1 00:00:13,163 --> 00:00:14,563 ‎GIAN LẬN 2 00:00:16,323 --> 00:00:18,043 ‎Chào mừng đến ‎Gian Lận‎, 3 00:00:18,043 --> 00:00:20,763 ‎một cuộc thi đố vui ‎không tuân theo quy tắc 4 00:00:20,763 --> 00:00:23,003 ‎và cho bạn cơ hội gian lận. 5 00:00:23,003 --> 00:00:27,883 ‎Trước khi gặp người chơi, cùng chào đón ‎người duy nhất trong chương trình 6 00:00:27,883 --> 00:00:29,523 ‎không phải là kẻ dối trá, 7 00:00:29,523 --> 00:00:32,483 ‎Ellie Taylor độc nhất vô nhị. 8 00:00:32,483 --> 00:00:35,083 ‎Ồ, Danny, anh thật đáng yêu. 9 00:00:35,083 --> 00:00:38,483 ‎Được rồi, Ellie. Cô sẵn sàng ‎gặp mấy trùm gian lận chưa? 10 00:00:38,483 --> 00:00:40,043 ‎- Sẵn sàng. ‎- Được rồi. 11 00:00:40,043 --> 00:00:41,803 {\an8}‎Dani, Josh, 12 00:00:41,803 --> 00:00:43,603 {\an8}‎Shakina, Luis, 13 00:00:43,603 --> 00:00:44,683 ‎xin chào mừng. 14 00:00:47,403 --> 00:00:49,843 {\an8}‎- Dani từ phía Đông Luân Đôn. ‎- Xin chào. 15 00:00:49,843 --> 00:00:51,123 ‎- Tên thật nam tính. ‎- Ừ. 16 00:00:51,123 --> 00:00:54,163 {\an8}‎Hôm nay cô chơi kiểu nào, Dani? ‎Chiến thuật gì? 17 00:00:54,163 --> 00:00:56,843 {\an8}‎Tôi sẽ đọc hào quang của mọi người 18 00:00:56,843 --> 00:00:58,163 ‎trong quá trình chơi. 19 00:00:58,163 --> 00:00:59,363 ‎Của tôi như nào? 20 00:00:59,363 --> 00:01:01,003 {\an8}‎Là cậu bé ở phía Đông, 21 00:01:01,003 --> 00:01:03,523 ‎của anh chắc chắn là màu đỏ đô và xanh. 22 00:01:05,243 --> 00:01:06,803 {\an8}‎Tuyệt. Của Ellie thì sao? 23 00:01:06,803 --> 00:01:09,203 {\an8}‎Ellie chắc chắn là màu vàng nắng. 24 00:01:09,883 --> 00:01:12,603 {\an8}‎Cô ấy khiến mọi người xung quanh vui vẻ. 25 00:01:12,603 --> 00:01:15,443 ‎Tôi thực sự buồn chán, ‎nên vui khi nghe vậy. 26 00:01:15,443 --> 00:01:18,243 ‎Phải, tôi định nói thế đấy. Thật tuyệt. 27 00:01:18,243 --> 00:01:19,563 {\an8}‎Chúc may mắn. 28 00:01:19,563 --> 00:01:20,643 {\an8}‎- Luis. ‎- Chào . 29 00:01:20,643 --> 00:01:22,523 {\an8}‎- Cậu đến từ Hackney. ‎- Phải. 30 00:01:22,523 --> 00:01:23,723 {\an8}‎Lại Đông Luân Đôn. 31 00:01:24,243 --> 00:01:27,043 ‎Cậu là giám đốc sáng tạo ‎ở chính công ty mình. 32 00:01:27,043 --> 00:01:28,803 {\an8}‎Và cậu là một diễn viên, 33 00:01:28,803 --> 00:01:31,523 ‎nên sẽ dùng kỹ năng diễn để lén lút à? 34 00:01:31,523 --> 00:01:32,643 {\an8}‎Để rồi xem. 35 00:01:32,643 --> 00:01:37,003 {\an8}‎Tôi còn có thể nhận ra khi diễn viên ‎có những thay đổi nhỏ hay dối trá. 36 00:01:37,483 --> 00:01:38,563 {\an8}‎Rồi! Chúc may mắn. 37 00:01:39,163 --> 00:01:40,883 {\an8}‎- Josh! ‎- Chào Danny. 38 00:01:40,883 --> 00:01:43,443 {\an8}‎Cậu là nhân viên từ thiện ở Merseyside. 39 00:01:43,443 --> 00:01:44,443 {\an8}‎Quỹ về gì đấy? 40 00:01:44,443 --> 00:01:48,323 {\an8}‎Tôi làm ở ‎Quỹ Từ thiện Rối loạn Thần kinh ADHD. 41 00:01:48,323 --> 00:01:51,723 ‎Tuyệt. Cậu thư giãn thế nào? ‎Cậu có sở thích gì không? 42 00:01:51,723 --> 00:01:54,083 {\an8}‎Tôi thường đi ngắm chim, Danny ạ. 43 00:01:54,083 --> 00:01:56,203 ‎- Ngắm chim? ‎- Phải. 44 00:01:56,203 --> 00:01:57,643 ‎Chim gì vậy? 45 00:01:57,643 --> 00:02:00,683 ‎Hình như anh nói về việc ‎ngắm chim hơi khác nhỉ. 46 00:02:00,683 --> 00:02:01,723 ‎Thích chim nhỏ chứ? 47 00:02:03,683 --> 00:02:04,643 ‎Chúc may mắn. 48 00:02:04,643 --> 00:02:06,083 ‎- Cảm ơn anh. ‎- Shakina! 49 00:02:06,083 --> 00:02:08,603 {\an8}‎- Xin chào. ‎- Cô làm ở bộ phận tuyển dụng. 50 00:02:08,603 --> 00:02:11,123 ‎Cô có kỹ năng gian lận tốt không? 51 00:02:11,123 --> 00:02:14,683 {\an8}‎Tôi từng có sở thích ‎giải các câu đố trong quán bar. 52 00:02:14,683 --> 00:02:17,723 {\an8}‎Tôi chơi bí mật. ‎Cả bạn và gia đình đều không biết. 53 00:02:17,723 --> 00:02:19,843 {\an8}‎- Lập dị nhỉ? ‎- Ừ. Chúng ta đều dị. 54 00:02:19,843 --> 00:02:22,083 {\an8}‎- Cậu ta thích chim. Chả sao! ‎- Phải! 55 00:02:22,083 --> 00:02:25,523 {\an8}‎- Ta là một nhóm. ‎- Không thể tin tôi nói vậy trên TV. 56 00:02:25,523 --> 00:02:27,643 ‎Được rồi. Chúc mọi người may mắn. 57 00:02:27,643 --> 00:02:29,443 ‎Người giỏi nhất sẽ thắng. 58 00:02:30,043 --> 00:02:32,043 ‎Hoặc người tệ nhất sẽ gian lận! 59 00:02:35,803 --> 00:02:38,483 ‎Như mọi khi, Ellie sẽ đặt câu hỏi, 60 00:02:38,483 --> 00:02:43,003 ‎và câu hỏi cũng sẽ xuất hiện trên màn hình ‎trước mặt mỗi người chơi. 61 00:02:43,003 --> 00:02:44,403 {\an8}‎Nếu không biết đáp án, 62 00:02:44,403 --> 00:02:47,643 {\an8}‎họ chỉ cần nhấn nút gian lận bí mật, 63 00:02:47,643 --> 00:02:50,163 {\an8}‎và đáp án đúng sẽ được tiết lộ. 64 00:02:50,163 --> 00:02:54,363 ‎Đã đến lúc bắt đầu ‎vòng kiếm tiền đầu tiên của chúng ta. 65 00:02:54,363 --> 00:02:56,403 ‎Ellie, nói rõ hơn đi. 66 00:02:56,403 --> 00:02:58,803 ‎Mỗi người chơi sẽ có bốn câu hỏi. 67 00:02:58,803 --> 00:03:01,963 {\an8}‎Trả lời đúng được 1.000 bảng ‎vào giải độc đắc. 68 00:03:01,963 --> 00:03:05,723 {\an8}‎Trả lời sai sẽ mất số tiền tương tự. 69 00:03:05,723 --> 00:03:07,523 {\an8}‎Nếu không chắc, hãy gian lận! 70 00:03:07,523 --> 00:03:10,403 ‎Nhưng phải gian lận ‎thật lén lút và khôn khéo 71 00:03:10,403 --> 00:03:12,763 ‎vì người chơi khác sẽ tố cáo gian lận 72 00:03:12,763 --> 00:03:16,003 {\an8}‎sau mỗi câu hỏi ‎nếu họ phát hiện sự không trung thực. 73 00:03:16,003 --> 00:03:19,763 {\an8}‎Chỉ thợ săn gian lận giỏi nhất ‎mới được vào thẳng vòng kế tiếp 74 00:03:19,763 --> 00:03:23,043 ‎và có cơ hội loại trừ bất cứ ai họ muốn. 75 00:03:23,043 --> 00:03:24,243 ‎Đặt tay vào nút. 76 00:03:25,083 --> 00:03:25,923 ‎Gian lận‎ nào! 77 00:03:31,083 --> 00:03:32,123 ‎Giờ, Dani, 78 00:03:32,883 --> 00:03:34,243 {\an8}‎cô chơi trước. 79 00:03:34,243 --> 00:03:35,723 {\an8}‎Mọi con mắt dồn về cô. 80 00:03:35,723 --> 00:03:38,163 {\an8}‎Gương mặt điển trai của cô được chiếu 81 00:03:38,163 --> 00:03:39,483 ‎lên màn hình lớn kia. 82 00:03:39,483 --> 00:03:42,123 ‎Nhìn cô kìa. Khá ưa nhìn! 83 00:03:42,123 --> 00:03:44,483 {\an8}‎- Boaty McBoatface. ‎- Đến cô, Ellie. 84 00:03:44,483 --> 00:03:45,523 ‎Dani. 85 00:03:46,563 --> 00:03:51,523 {\an8}‎Họ chung của hai diễn viên song sinh ‎Mary-Kate và Ashley là gì? 86 00:03:52,403 --> 00:03:53,243 ‎Olsen. 87 00:03:54,283 --> 00:03:55,123 ‎Chính xác. 88 00:03:55,803 --> 00:03:57,603 ‎Có cáo buộc gì không? 89 00:03:57,603 --> 00:04:01,083 {\an8}‎Không ai cả. Câu này họ tin cô, Dan. 90 00:04:01,083 --> 00:04:02,563 ‎Josh. 91 00:04:02,563 --> 00:04:05,003 {\an8}‎Thường được in trên tuýp kem chống nắng, 92 00:04:05,003 --> 00:04:08,323 {\an8}‎F trong từ viết tắt SPF là gì? 93 00:04:11,203 --> 00:04:13,003 ‎Theo tôi là chỉ số. 94 00:04:14,323 --> 00:04:15,163 ‎Chính xác. 95 00:04:17,163 --> 00:04:18,283 ‎Luis có cáo buộc. 96 00:04:18,283 --> 00:04:20,443 {\an8}‎Cậu ta suy nghĩ có vẻ giả tạo. 97 00:04:20,443 --> 00:04:21,803 ‎Kiểu, "Ồ..." Thấy rồi... 98 00:04:22,363 --> 00:04:24,843 {\an8}‎- "Ồ!" ‎- Đây có thể là một cú lừa kép. 99 00:04:25,523 --> 00:04:28,883 {\an8}‎Cuối vòng ta sẽ biết ‎nó có làm tăng điểm chính xác không. 100 00:04:28,883 --> 00:04:29,963 ‎Shakina. 101 00:04:31,323 --> 00:04:34,283 {\an8}‎Kim Cương‎ và ‎Tìm Thấy Tình Yêu ‎là bài hát 102 00:04:34,283 --> 00:04:37,563 {\an8}‎của nữ ca sĩ nào nổi tiếng số 1 tại Anh? 103 00:04:39,603 --> 00:04:40,603 ‎Rihanna. 104 00:04:41,563 --> 00:04:42,403 ‎Chính xác. 105 00:04:43,563 --> 00:04:45,803 ‎- Thật là một lũ cả tin! ‎- Rất tốt. 106 00:04:45,803 --> 00:04:46,843 {\an8}‎Thân thiện nhỉ? 107 00:04:47,643 --> 00:04:50,923 {\an8}‎Câu hỏi tiếp theo của Luis. ‎Mọi người đang theo dõi anh. 108 00:04:51,643 --> 00:04:53,043 {\an8}‎Theo dân gian, 109 00:04:53,043 --> 00:04:58,083 {\an8}‎cách tốt nhất để giết người sói ‎là dùng đạn làm bằng gì? 110 00:04:58,083 --> 00:04:59,243 ‎Bạc. 111 00:05:00,043 --> 00:05:01,163 ‎Chính xác. 112 00:05:01,163 --> 00:05:03,763 ‎Dani có cáo buộc. Shakina nữa. 113 00:05:03,763 --> 00:05:04,723 ‎Dani? 114 00:05:04,723 --> 00:05:08,723 {\an8}‎Tôi thấy anh ta thoáng chút hoảng sợ ‎ngay khi câu hỏi được đưa ra, 115 00:05:08,723 --> 00:05:10,363 ‎và đã ấn nút đó rất nhanh. 116 00:05:10,363 --> 00:05:14,283 {\an8}‎Rồi. Chỉ có thợ săn giỏi nhất ‎mới được đảm bảo vào vòng tiếp theo, 117 00:05:14,283 --> 00:05:15,923 {\an8}‎nên bạn phải đoán đúng. 118 00:05:15,923 --> 00:05:16,923 ‎Dani. 119 00:05:16,923 --> 00:05:19,443 {\an8}‎Trong bộ truyện ‎Harry Potter‎, 120 00:05:19,443 --> 00:05:21,443 {\an8}‎Hedwig là con gì? 121 00:05:22,203 --> 00:05:23,083 {\an8}‎Con cú. 122 00:05:24,163 --> 00:05:25,043 ‎Chính xác. 123 00:05:26,323 --> 00:05:27,643 {\an8}‎Không cáo buộc? Chà. 124 00:05:28,683 --> 00:05:30,763 ‎Thêm một ngàn bảng nữa. 125 00:05:33,003 --> 00:05:36,323 {\an8}‎Kenneth Branagh đóng vai thám tử nào ‎trong phim 126 00:05:36,323 --> 00:05:39,723 {\an8}‎Án Mạng Trên Chuyến Tàu Tốc Hành ‎và ‎Án Mạng Trên Sông Nile? 127 00:05:41,283 --> 00:05:42,243 ‎Poirot. 128 00:05:43,363 --> 00:05:44,243 ‎Chính xác. 129 00:05:44,963 --> 00:05:47,403 {\an8}‎Dani có cáo buộc. Luis? 130 00:05:47,403 --> 00:05:51,163 {\an8}‎Tôi nghĩ đáp án là "Hercule Poirot", ‎và để an toàn, cậu ta 131 00:05:51,163 --> 00:05:52,523 {\an8}‎chỉ trả lời "Poirot". 132 00:05:52,523 --> 00:05:53,683 ‎Ánh mắt cậu để lộ. 133 00:05:55,003 --> 00:05:58,323 {\an8}‎Cuối vòng ta sẽ biết ‎liệu cậu buộc tội có đúng. Shakina. 134 00:05:58,923 --> 00:06:01,963 {\an8}‎Câu hỏi tiếp theo của cô. ‎Mọi con mắt dồn vào cô. 135 00:06:01,963 --> 00:06:07,763 {\an8}‎Grey Goose, Belvedere và Absolut ‎đều là thương hiệu của đồ uống có cồn nào? 136 00:06:09,723 --> 00:06:11,763 ‎Là vodka. 137 00:06:13,043 --> 00:06:13,883 ‎Chính xác. 138 00:06:14,483 --> 00:06:16,483 ‎Không có cáo buộc gì cả. 139 00:06:16,483 --> 00:06:17,883 ‎Có vẻ cô hiểu rất rõ. 140 00:06:19,763 --> 00:06:21,443 {\an8}‎- Câu tiếp, Ellie. ‎- Luis. 141 00:06:21,443 --> 00:06:25,883 {\an8}‎Nhà thiết kế nào ‎sáng lập hãng thời trang DKNY? 142 00:06:25,883 --> 00:06:26,803 ‎Donna Karan. 143 00:06:27,723 --> 00:06:28,563 ‎Chính xác. 144 00:06:29,363 --> 00:06:31,163 ‎Tôi mê bánh mì thịt nướng hơn. 145 00:06:32,523 --> 00:06:34,083 {\an8}‎Không có cáo buộc. 146 00:06:34,083 --> 00:06:36,883 {\an8}‎Anh ấy có kiến thức ‎nên sẽ biết đáp án thôi. 147 00:06:36,883 --> 00:06:39,643 ‎- Rồi. ‎- Qua tám câu. Còn tám câu nữa. Dani. 148 00:06:39,643 --> 00:06:44,403 {\an8}‎Chichén Itzá là điểm thu hút ‎khách du lịch chính của nước nào? 149 00:06:45,723 --> 00:06:46,923 ‎Mexico. 150 00:06:47,763 --> 00:06:48,643 ‎Chính xác. 151 00:06:49,683 --> 00:06:50,643 {\an8}‎Josh cáo buộc! 152 00:06:51,243 --> 00:06:52,203 ‎Shakina nữa. 153 00:06:52,803 --> 00:06:54,563 {\an8}‎Ồ, đủ tất cả này! 154 00:06:54,563 --> 00:06:55,723 ‎Josh, tại sao? 155 00:06:55,723 --> 00:06:58,043 {\an8}‎Cô ấy nhìn màn hình rồi trả lời... 156 00:06:58,563 --> 00:06:59,723 ‎Mexico. 157 00:06:59,723 --> 00:07:02,883 {\an8}‎Tôi nghĩ đó là giả tạo. ‎Tôi không tin cô ấy. 158 00:07:02,883 --> 00:07:05,403 ‎- Hất tóc. Luis thì sao? ‎- Không, tóc ổn. 159 00:07:05,403 --> 00:07:06,923 ‎- Cô rất tuyệt. ‎- Cảm ơn! 160 00:07:08,043 --> 00:07:11,283 {\an8}‎- Cuối vòng ta sẽ biết. ‎- Josh. 161 00:07:12,003 --> 00:07:14,643 {\an8}‎Bộ phim truyền hình hài hước nào 162 00:07:14,643 --> 00:07:19,643 {\an8}‎có các nhân vật thiếu niên Bắc Ireland ‎tên là Erin, Orla, Clare và Michelle? 163 00:07:19,643 --> 00:07:20,603 ‎Các Cô Gái Derry. 164 00:07:21,603 --> 00:07:22,443 ‎Chính xác. 165 00:07:24,403 --> 00:07:26,603 {\an8}‎- Dani cáo buộc ngay. ‎- Kiểu như... 166 00:07:26,603 --> 00:07:28,643 {\an8}‎"À phải. Giờ tôi nhớ rồi!" 167 00:07:28,643 --> 00:07:32,163 {\an8}‎- Giữa hai người đang có sự kình địch. ‎- Chết tiệt. 168 00:07:32,163 --> 00:07:33,363 ‎Câu tiếp, Ellie. 169 00:07:33,363 --> 00:07:34,363 ‎Shakina. 170 00:07:34,363 --> 00:07:38,843 {\an8}‎Trong Luật Đường Cao Tốc, ‎biển "Nhường Đường" có hình gì? 171 00:07:41,523 --> 00:07:43,963 ‎Có thể là hình tam giác. 172 00:07:45,723 --> 00:07:46,563 ‎Chính xác. 173 00:07:47,923 --> 00:07:49,443 {\an8}‎Luis? Cáo buộc gì? 174 00:07:49,443 --> 00:07:52,883 {\an8}‎Liếc nhìn xuống. "Đợi tôi chút". 175 00:07:54,203 --> 00:07:57,443 {\an8}‎- Cứ bình tĩnh vì tôi là tài xế mà. ‎- Được. Công bằng. 176 00:07:57,443 --> 00:07:58,603 {\an8}‎Được, tuyệt. 177 00:07:59,123 --> 00:08:00,323 ‎Câu tiếp, Ellie. 178 00:08:00,323 --> 00:08:01,523 ‎Luis. 179 00:08:02,323 --> 00:08:04,763 {\an8}‎Hình chiếc lá của cây gì 180 00:08:04,763 --> 00:08:07,483 {\an8}‎xuất hiện trên quốc kỳ Canada? 181 00:08:08,443 --> 00:08:09,323 ‎Cây phong. 182 00:08:10,563 --> 00:08:11,403 ‎Chính xác. 183 00:08:12,683 --> 00:08:15,803 {\an8}‎Câu trả lời chính xác. ‎Thêm một ngàn bảng nữa. 184 00:08:15,803 --> 00:08:18,283 ‎Câu cuối cùng cho mỗi người. Dani. 185 00:08:19,483 --> 00:08:23,043 {\an8}‎Bộ phim truyền hình năm 2020 ‎Và Cứ Như Thế... 186 00:08:23,043 --> 00:08:27,483 {\an8}‎là phần sau của bộ phim nào ‎với sự tham gia của Sarah Jessica Parker? 187 00:08:28,763 --> 00:08:30,283 ‎Chuyện Ấy Là Chuyện Nhỏ. 188 00:08:31,683 --> 00:08:32,523 ‎Chính xác. 189 00:08:34,163 --> 00:08:35,163 ‎Họ đều tin cô. 190 00:08:36,243 --> 00:08:38,883 ‎- Thêm một ngàn bảng vào giỏ. ‎- Josh. 191 00:08:39,843 --> 00:08:42,963 {\an8}‎Bao phủ khu vực rộng lớn ‎của Trung Quốc và Mông Cổ, 192 00:08:42,963 --> 00:08:46,683 {\an8}‎sa mạc lớn nhất Đông Á ‎được biết đến với tên gì? 193 00:08:46,683 --> 00:08:47,603 {\an8}‎Sa mạc Gobi. 194 00:08:49,043 --> 00:08:49,883 ‎Chính xác. 195 00:08:49,883 --> 00:08:52,123 ‎- Có cáo buộc. ‎- Nhanh quá! 196 00:08:52,123 --> 00:08:54,803 {\an8}‎Ông bà tôi đã tới sa mạc Gobi ở Mông Cổ 197 00:08:54,803 --> 00:08:56,643 {\an8}‎để ngắm chim, phải. 198 00:08:56,643 --> 00:08:59,763 {\an8}‎Dan, đó là một câu chuyện đáng yêu. 199 00:08:59,763 --> 00:09:02,403 ‎Đúng vậy. Tôi không biết dù khá đáng tin. 200 00:09:02,403 --> 00:09:03,843 ‎- Thật à? ‎- Phải. 201 00:09:04,523 --> 00:09:05,883 {\an8}‎Không rõ. Hào quang đã đổi. 202 00:09:07,003 --> 00:09:08,683 ‎Thay đổi. Thật gian xảo. 203 00:09:10,363 --> 00:09:11,203 ‎Được rồi. 204 00:09:11,723 --> 00:09:15,283 ‎Cuối vòng ta sẽ biết ‎liệu cáo buộc có đúng. 205 00:09:15,283 --> 00:09:16,803 {\an8}‎Shakina. 206 00:09:16,803 --> 00:09:21,443 {\an8}‎Diễn viên Anh nào thủ vai ‎nhân vật hài Alan Partridge? 207 00:09:24,203 --> 00:09:27,523 {\an8}‎Có phải Steve Coogan? 208 00:09:28,803 --> 00:09:32,363 ‎- Chính xác. ‎- Đây chắc chắn là cuộc tổng tấn công. 209 00:09:32,363 --> 00:09:34,203 ‎Josh, có phải cậu không tin? 210 00:09:34,803 --> 00:09:36,923 {\an8}‎Thì, cô ấy rõ ràng không biết đáp án 211 00:09:36,923 --> 00:09:38,483 ‎trước khi cô ấy trả lời. 212 00:09:38,483 --> 00:09:40,563 ‎- Phải. ‎- Đó là lý do tôi ấn nút. 213 00:09:41,683 --> 00:09:43,723 {\an8}‎Có phải cô ấy đã lừa tất cả? 214 00:09:43,723 --> 00:09:47,243 ‎Cùng chờ đến cuối vòng ‎xem có phải tất cả đều nhầm không. 215 00:09:47,763 --> 00:09:49,043 ‎Luis. 216 00:09:49,043 --> 00:09:53,563 {\an8}‎Adam Peaty của Anh đã giành được ‎hai huy chương vàng Olympic 217 00:09:53,563 --> 00:09:55,523 {\an8}‎ở kiểu bơi nào? 218 00:09:56,603 --> 00:09:58,083 ‎Bơi ếch. 219 00:09:58,083 --> 00:09:59,123 ‎Chính xác. 220 00:10:00,043 --> 00:10:02,003 ‎Có phải Adam Cheaty không, Dan? 221 00:10:02,603 --> 00:10:04,163 {\an8}‎Có lẽ tôi hơi nhanh. 222 00:10:04,163 --> 00:10:05,403 ‎Cô rất sôi nổi đấy. 223 00:10:05,403 --> 00:10:07,123 {\an8}‎Phải. Tôi không biết nữa. 224 00:10:07,123 --> 00:10:08,723 ‎Ồ, anh ấy đang nhìn tôi. 225 00:10:08,723 --> 00:10:11,123 ‎Tôi đã làm buổi ký sách cho Adam Peaty. 226 00:10:11,123 --> 00:10:12,243 ‎"Đã làm" là sao? 227 00:10:12,243 --> 00:10:15,083 ‎- Công ty tiếp thị của tôi làm sự kiện. ‎- Quảng cáo! 228 00:10:15,083 --> 00:10:17,323 ‎- Ừ, hối hả ghê. ‎- Vân vân. Nên... 229 00:10:17,843 --> 00:10:20,283 ‎- Tôi đã làm vậy. ‎- Tên sách anh ấy là gì? 230 00:10:20,283 --> 00:10:23,923 ‎- Tôi sẽ nói. ‎- Ừ, phải. Điều đó cho thấy anh nói dối! 231 00:10:25,003 --> 00:10:28,003 {\an8}‎Được rồi, câu hỏi đã hết. ‎Thế là hết vòng rồi. 232 00:10:33,243 --> 00:10:34,683 ‎Rồi, bàn về tiền thưởng. 233 00:10:34,683 --> 00:10:39,363 ‎Hiện các bạn đang có 16.000 bảng 234 00:10:39,363 --> 00:10:41,723 ‎vì trả lời đúng 16 câu. 235 00:10:41,723 --> 00:10:44,203 {\an8}‎Nhưng đừng vội mừng. 236 00:10:44,923 --> 00:10:47,283 {\an8}‎Bởi ta cần nói về chuyện ăn gian, nhỉ? 237 00:10:47,283 --> 00:10:51,003 {\an8}‎Được gian lận, mà đừng mong được trả tiền. 238 00:10:51,003 --> 00:10:53,723 ‎Nên số tiền kiếm được từ gian lận 239 00:10:53,723 --> 00:10:55,603 {\an8}‎sẽ bốc hơi. 240 00:10:55,603 --> 00:10:57,843 ‎Hãy trừ 1.000 bảng 241 00:10:58,443 --> 00:11:00,243 ‎cho mỗi câu gian lận. 242 00:11:02,763 --> 00:11:03,923 {\an8}‎Một. 243 00:11:05,043 --> 00:11:06,123 {\an8}‎Hai! 244 00:11:07,123 --> 00:11:08,283 {\an8}‎Ba! 245 00:11:09,763 --> 00:11:10,603 {\an8}‎Bốn! 246 00:11:11,963 --> 00:11:12,883 {\an8}‎Ôi không. 247 00:11:12,883 --> 00:11:15,563 {\an8}‎Bốn câu gian lận. 248 00:11:15,563 --> 00:11:17,323 {\an8}‎Các bạn vừa mất 4.000 bảng. 249 00:11:19,403 --> 00:11:21,203 ‎Làm tốt lắm, đến giờ loại trừ. 250 00:11:21,203 --> 00:11:24,323 ‎Bởi một trong những kẻ gian lận ‎sẽ phải ra về. 251 00:11:25,483 --> 00:11:29,163 {\an8}‎Và quyết định đó sẽ do ‎thợ săn chính xác nhất đưa ra. 252 00:11:29,163 --> 00:11:30,923 ‎Người bắt kẻ gian nhiều nhất 253 00:11:30,923 --> 00:11:34,043 {\an8}‎trong khi ít cáo buộc sai nhất. 254 00:11:34,043 --> 00:11:35,523 ‎Cho tôi một cái tên. 255 00:11:40,683 --> 00:11:41,603 {\an8}‎Dani! 256 00:11:43,483 --> 00:11:45,963 ‎- Hay lắm! ‎- Hào quang có tác dụng rồi! 257 00:11:45,963 --> 00:11:47,403 ‎Hào quang, cưng à! 258 00:11:48,603 --> 00:11:52,283 {\an8}‎Chúc mừng. ‎Cô đã giành được một suất vào vòng trong, 259 00:11:52,883 --> 00:11:54,523 ‎Và cô được quyền 260 00:11:54,523 --> 00:11:56,523 ‎loại bỏ một người. 261 00:11:56,523 --> 00:11:59,603 {\an8}‎Người đó sẽ trả lại 1.000 bảng ‎vào giải độc đắc 262 00:11:59,603 --> 00:12:02,123 {\an8}‎đối với mỗi câu trả lời gian lận. 263 00:12:02,123 --> 00:12:04,243 {\an8}‎Dani, tìm kẻ lừa đảo, 264 00:12:05,203 --> 00:12:06,043 ‎là thấy tiền. 265 00:12:09,363 --> 00:12:12,083 ‎Phải tìm ra bốn kẻ gian lận ‎trong vòng này, 266 00:12:12,083 --> 00:12:15,443 {\an8}‎nhưng cô nghĩ ‎ai là kẻ gian lận nhiều nhất? 267 00:12:16,083 --> 00:12:17,283 ‎Hãy bắt đầu từ Josh. 268 00:12:18,203 --> 00:12:21,043 {\an8}‎Tôi cảm thấy sự dối trá ‎ở câu hỏi đầu tiên. 269 00:12:21,043 --> 00:12:24,003 {\an8}‎- Thực sự, tôi khá tức giận... ‎- Cậu sao cơ? 270 00:12:24,003 --> 00:12:26,123 ‎Tôi bực. Và buồn. Không vui gì. 271 00:12:26,123 --> 00:12:28,283 ‎Tôi khá chắc ‎cô đã cáo buộc ba câu của tôi, 272 00:12:28,283 --> 00:12:29,563 {\an8}‎tôi không gian lận. 273 00:12:29,563 --> 00:12:31,163 {\an8}‎- Thật à? ‎- Tôi không vui. 274 00:12:31,163 --> 00:12:32,723 ‎Tâm trạng Josh không tốt. 275 00:12:32,723 --> 00:12:34,043 ‎Còn Shakina thì sao? 276 00:12:34,043 --> 00:12:36,163 {\an8}‎Cô nghĩ cô ấy gian lận mấy lần? 277 00:12:36,163 --> 00:12:39,003 {\an8}‎- Chắc chắn là câu Steve Coogan. ‎- Điều đó khiến tôi phấn khích. 278 00:12:39,003 --> 00:12:42,203 {\an8}‎Vì tôi biết chắc ‎Shakina đã gian lận câu đó, nên... 279 00:12:42,203 --> 00:12:44,883 {\an8}‎Tôi không gian lận. ‎Tôi biết Steve Coogan mà. 280 00:12:44,883 --> 00:12:48,123 {\an8}‎Và cuối cùng, Luis đáng yêu đằng kia. ‎Nhìn anh ấy kìa! 281 00:12:48,123 --> 00:12:51,403 {\an8}‎Tôi thật sự khá may mắn ‎khi được hỏi câu tôi khá rõ. 282 00:12:53,123 --> 00:12:56,603 {\an8}‎Josh càng ngày càng mất bình bĩnh. ‎Nhìn cậu ấy kìa. 283 00:12:56,603 --> 00:12:59,723 {\an8}‎Phải, mọi người đều ấn... ‎Mọi người đều cáo buộc tôi... 284 00:12:59,723 --> 00:13:00,763 ‎Được rồi, Josh! 285 00:13:00,763 --> 00:13:01,843 ‎- Thực tình. ‎- Bình tĩnh. 286 00:13:01,843 --> 00:13:06,003 ‎- Nghĩ đến nơi vui vẻ. Đến sa mạc Gobi. ‎- Thở đi, Josh. Vào và ra. 287 00:13:06,003 --> 00:13:06,923 {\an8}‎Vào... 288 00:13:07,803 --> 00:13:09,243 ‎Các bạn đều có bất đồng. 289 00:13:09,843 --> 00:13:10,723 ‎Dan? 290 00:13:11,323 --> 00:13:13,083 ‎Cô sẽ cho ai ra về và lý do? 291 00:13:13,723 --> 00:13:16,603 ‎Phải là Josh rồi. Cậu ấy quá giận dữ. 292 00:13:17,323 --> 00:13:20,163 {\an8}‎Không may cho Josh! Trò chơi đã kết thúc. 293 00:13:22,643 --> 00:13:24,843 ‎Giờ, trước khi Josh rời đi, 294 00:13:25,523 --> 00:13:27,723 {\an8}‎hãy xem cậu ấy đã gian lận mấy lần 295 00:13:27,723 --> 00:13:30,883 {\an8}‎để trả lại 1.000 bảng 296 00:13:30,883 --> 00:13:33,963 {\an8}‎cho mỗi câu trả lời cậu ấy gian lận. 297 00:13:36,443 --> 00:13:37,523 ‎Một. 298 00:13:38,923 --> 00:13:40,923 {\an8}‎Thế thôi. Một câu. 299 00:13:41,643 --> 00:13:43,763 {\an8}‎Cậu ấy giận cũng đúng thôi! 300 00:13:43,763 --> 00:13:47,843 {\an8}‎Tiền thưởng giờ là 13.000 bảng. 301 00:13:50,243 --> 00:13:51,603 {\an8}‎Làm tốt lắm, anh bạn. 302 00:13:51,603 --> 00:13:54,883 {\an8}‎Cảm ơn Josh. ‎Hành trình ‎Gian lận‎ của anh đã kết thúc. 303 00:13:54,883 --> 00:13:55,923 ‎Bay đi, tình yêu. 304 00:13:57,843 --> 00:14:01,683 {\an8}‎Giờ ta đã rõ những người còn lại ‎đã gian lận ba lần ở vòng trước. 305 00:14:01,683 --> 00:14:03,803 {\an8}‎Tất cả mọi người trừ người chơi, 306 00:14:03,803 --> 00:14:07,003 {\an8}‎cùng xem họ thực sự ‎đã trả lời câu hỏi như nào. 307 00:14:09,323 --> 00:14:13,523 {\an8}‎Mỗi người chơi đều gian lận một lần ‎và Dani đã phát hiện ra tất cả. 308 00:14:14,243 --> 00:14:16,483 ‎Tôi chỉ làm theo bản năng thôi. 309 00:14:16,483 --> 00:14:20,083 {\an8}‎Và hóa ra Luis là Adam Cheaty. 310 00:14:20,083 --> 00:14:22,123 {\an8}‎Không giống như mọi người nghĩ, 311 00:14:22,123 --> 00:14:25,483 {\an8}‎Shakina không hề gian lận ‎ở câu Steve Coogan. 312 00:14:26,763 --> 00:14:29,963 {\an8}‎Nhưng Josh người ngắm chim ‎được yêu cầu bay đi, 313 00:14:29,963 --> 00:14:32,323 {\an8}‎vì tính cách, chắc chắn. 314 00:14:32,323 --> 00:14:35,123 ‎Rất tiếc, Josh. ‎Không thích hào quang của cậu. 315 00:14:38,483 --> 00:14:39,483 ‎Sự thật đã rõ, 316 00:14:39,483 --> 00:14:43,323 {\an8}‎và chúng tôi vừa tiết lộ ‎mọi bí mật bẩn thỉu của các bạn. 317 00:14:43,323 --> 00:14:46,843 {\an8}‎Giờ là lúc kiếm thêm tiền ‎vào giải độc đắc. 318 00:14:46,843 --> 00:14:48,923 {\an8}‎Vòng tiếp theo, Ellie. 319 00:14:48,923 --> 00:14:52,723 ‎Mỗi người chơi có thêm bốn câu hỏi nữa. 320 00:14:52,723 --> 00:14:55,803 {\an8}‎Trả lời đúng được thêm 3.000 bảng. 321 00:14:55,803 --> 00:14:57,163 {\an8}‎Nhưng tin xấu là, 322 00:14:57,163 --> 00:15:00,403 ‎trả lời sai nhóm sẽ mất số tiền tương tự. 323 00:15:00,403 --> 00:15:01,523 {\an8}‎Rất tiếc. 324 00:15:01,523 --> 00:15:04,763 {\an8}‎Trong vòng này, ta sẽ công bố ‎câu trả lời gian lận 325 00:15:05,363 --> 00:15:07,723 ‎ngay khi có người bị cáo buộc. 326 00:15:07,723 --> 00:15:09,843 ‎Và điều vô cùng quan trọng 327 00:15:09,843 --> 00:15:11,963 {\an8}‎là phát hiện ra những câu gian lận 328 00:15:11,963 --> 00:15:14,403 ‎vì thợ săn giỏi nhất lại có cơ hội 329 00:15:14,403 --> 00:15:15,643 ‎loại trừ một người, 330 00:15:15,643 --> 00:15:17,843 ‎và họ cũng được đi thẳng 331 00:15:17,843 --> 00:15:19,603 {\an8}‎vào trận chung kết đối đầu. 332 00:15:19,603 --> 00:15:20,643 {\an8}‎Được rồi. 333 00:15:20,643 --> 00:15:22,523 ‎Hãy đặt tay vào nút. 334 00:15:23,683 --> 00:15:24,523 ‎Gian lận‎ nào. 335 00:15:32,283 --> 00:15:36,723 {\an8}‎Dani. Trong cụm 'vào DMs của tôi' ‎thường được sử dụng trên mạng xã hội, 336 00:15:36,723 --> 00:15:39,643 {\an8}‎'DM' thường được viết tắt là gì? 337 00:15:40,523 --> 00:15:41,803 ‎Tin nhắn trực tiếp. 338 00:15:42,963 --> 00:15:43,883 ‎Chính xác. 339 00:15:44,403 --> 00:15:45,843 ‎Có cáo buộc gì không? 340 00:15:45,843 --> 00:15:47,523 {\an8}‎- Cô ấy biết mà. ‎- Phải. 341 00:15:47,523 --> 00:15:50,163 ‎- Chắc cô nhiều tin nhắn đấy. ‎- Tôi đâu hay! 342 00:15:50,163 --> 00:15:52,483 ‎Cô ấy bỏ qua tin nhắn của vài kẻ chứ? 343 00:15:52,483 --> 00:15:54,443 {\an8}‎Tôi á? Không đâu! 344 00:15:54,443 --> 00:15:57,443 ‎- Tôi không bỏ qua đâu. ‎- Quý cô không làm vậy. 345 00:15:58,283 --> 00:15:59,243 ‎Thêm ba ngàn. 346 00:16:00,963 --> 00:16:02,363 {\an8}‎Shakina. 347 00:16:02,363 --> 00:16:05,243 {\an8}‎Siêu mẫu thập niên 90 nào là mẹ của 348 00:16:05,243 --> 00:16:06,763 {\an8}‎người mẫu Kaia Gerber? 349 00:16:07,403 --> 00:16:08,923 ‎Cindy Crawford? 350 00:16:09,803 --> 00:16:10,723 ‎Chính xác. 351 00:16:12,563 --> 00:16:14,123 ‎Dan, tại sao? 352 00:16:14,803 --> 00:16:16,603 {\an8}‎Đâu phải ai cũng biết điều đó. 353 00:16:16,603 --> 00:16:17,523 ‎Cùng xem nhé? 354 00:16:18,163 --> 00:16:19,363 {\an8}‎Có phải là gian lận? 355 00:16:22,043 --> 00:16:23,203 {\an8}‎Là gian lận! 356 00:16:24,443 --> 00:16:28,243 {\an8}‎Cả hai bạn đã đoán đúng. Chơi hay lắm. 357 00:16:28,243 --> 00:16:31,683 {\an8}‎Luis. Lễ hội bia Oktoberfest 358 00:16:31,683 --> 00:16:34,203 {\an8}‎bắt nguồn từ thành phố nào ở châu Âu? 359 00:16:35,523 --> 00:16:36,443 ‎Munich. 360 00:16:37,723 --> 00:16:38,603 ‎Chính xác. 361 00:16:39,243 --> 00:16:40,923 ‎Có cáo buộc gì không? 362 00:16:43,083 --> 00:16:44,003 {\an8}‎Không. 363 00:16:44,603 --> 00:16:47,163 ‎Thêm ba ngàn nữa vào ngân hàng. 364 00:16:48,523 --> 00:16:52,443 {\an8}‎Dani. Hai hòn đảo Phukha và Koh Phangan 365 00:16:52,443 --> 00:16:54,203 {\an8}‎thuộc quốc gia châu Á nào? 366 00:16:56,803 --> 00:16:57,923 ‎Thái Lan. 367 00:16:59,003 --> 00:17:00,163 ‎Chính xác. 368 00:17:00,163 --> 00:17:01,563 ‎Luis có cáo buộc. 369 00:17:02,083 --> 00:17:04,123 ‎Sau khi ấn nút, tôi nghĩ, "Cô sẽ biết". 370 00:17:04,123 --> 00:17:06,843 {\an8}‎Nó khá phổ biến. ‎Nhưng sau đó, có chút do dự. 371 00:17:06,843 --> 00:17:09,683 {\an8}‎Cho anh biết, tôi vô địch bóng bàn đấy... 372 00:17:09,683 --> 00:17:10,963 {\an8}‎Không, vô địch bóng bàn. 373 00:17:10,963 --> 00:17:13,043 {\an8}‎- Không phải trò đó! ‎- Bắt đầu rồi! 374 00:17:13,043 --> 00:17:14,723 ‎Trời. Sai chương trình rồi! 375 00:17:14,723 --> 00:17:16,603 ‎- Không phải kiểu bóng bàn đó. ‎- Không! 376 00:17:16,603 --> 00:17:18,203 ‎Ném bóng uống bia! 377 00:17:18,203 --> 00:17:19,483 ‎Cảm ơn Chúa! 378 00:17:19,483 --> 00:17:22,403 {\an8}‎Vô địch ném bóng uống bia ‎ở khách sạn Phuket. 379 00:17:23,043 --> 00:17:24,043 ‎Ta cùng xem nhé? 380 00:17:24,563 --> 00:17:25,723 {\an8}‎Liệu có gian lận? 381 00:17:28,603 --> 00:17:30,483 {\an8}‎- Không gian lận! ‎- Cảm ơn Chúa. 382 00:17:30,483 --> 00:17:32,243 {\an8}‎Bởi nếu là chuyện bịa đặt... 383 00:17:32,243 --> 00:17:34,563 {\an8}‎- Thêm ba ngàn. ‎- Tôi không hề bịa! 384 00:17:35,883 --> 00:17:37,163 ‎Câu hỏi tiếp, Ellie. 385 00:17:37,163 --> 00:17:38,323 ‎Shakina. 386 00:17:38,923 --> 00:17:43,643 {\an8}‎Đĩa đơn đầu tay nào của Carly Rae Jepsen 387 00:17:43,643 --> 00:17:46,803 {\an8}‎ngay lập tức đứng đầu bảng xếp hạng? 388 00:17:47,323 --> 00:17:49,603 ‎Là ‎Gọi Cho Em Nếu Có Thể. 389 00:17:51,083 --> 00:17:51,963 ‎Chính xác. 390 00:17:53,443 --> 00:17:54,443 ‎Không cáo buộc. 391 00:17:54,443 --> 00:17:56,803 {\an8}‎Khi nghĩ tới Carly Rae Jepsen, 392 00:17:56,803 --> 00:17:58,603 ‎đó là bài hiện ra đầu tiên. 393 00:17:58,603 --> 00:18:00,683 {\an8}‎Là bài duy nhất ta nghĩ đến chứ. 394 00:18:01,323 --> 00:18:02,963 ‎Ba ngàn nữa vào tiền thưởng‎. 395 00:18:04,523 --> 00:18:05,803 ‎Luis. 396 00:18:06,483 --> 00:18:08,603 {\an8}‎Nhóm Wet Bandits là vai phản diện 397 00:18:08,603 --> 00:18:13,363 {\an8}‎trong phim Giáng sinh kinh điển nào ‎năm 1990 mà Macaulay Culkin đóng chính? 398 00:18:13,363 --> 00:18:14,403 {\an8}‎Ở Nhà Một Mình‎. 399 00:18:16,283 --> 00:18:17,203 ‎Chính xác. 400 00:18:17,763 --> 00:18:18,803 ‎Có gian lận chứ? 401 00:18:18,803 --> 00:18:19,763 ‎Không đâu. 402 00:18:20,283 --> 00:18:24,003 ‎Thêm ba ngàn nữa. 403 00:18:24,003 --> 00:18:26,363 {\an8}‎Hết sáu câu. Còn sáu câu nữa. 404 00:18:26,363 --> 00:18:27,323 ‎Dani. 405 00:18:27,323 --> 00:18:30,843 {\an8}‎Công viên giải trí nào ở Staffordshire ‎có điểm tham quan 406 00:18:30,843 --> 00:18:34,923 {\an8}‎gồm Nemesis, Oblivion và The Smiler? 407 00:18:36,203 --> 00:18:37,203 ‎Tháp Alton. 408 00:18:38,243 --> 00:18:39,083 ‎Chính xác. 409 00:18:41,843 --> 00:18:44,483 ‎Không thích à? ‎Không nghĩ cô ấy thích công viên à? 410 00:18:44,483 --> 00:18:48,043 {\an8}‎Không. Vì nơi cô ấy sống, ‎tôi không nghĩ cô ấy biết khu vực của tôi. 411 00:18:48,043 --> 00:18:50,763 ‎Như tôi đã nói, tôi là phụ nữ thạo đời mà. 412 00:18:52,363 --> 00:18:54,603 {\an8}‎Được rồi. Đã có cáo buộc. 413 00:18:55,283 --> 00:18:56,323 ‎Có gian lận chứ? 414 00:18:58,923 --> 00:19:00,563 {\an8}‎Không phải gian lận! 415 00:19:00,563 --> 00:19:02,283 {\an8}‎Tôi thạo đời lắm, cưng à. 416 00:19:02,283 --> 00:19:05,163 ‎Cô ấy chơi chúng ta. Thêm ba ngàn nữa. 417 00:19:05,163 --> 00:19:06,563 ‎Cô ấy biết chỗ cô ở. 418 00:19:08,403 --> 00:19:09,843 ‎Câu tiếp theo, Ellie. 419 00:19:09,843 --> 00:19:10,883 ‎Shakina. 420 00:19:10,883 --> 00:19:16,203 {\an8}‎Loại cocktail kinh điển nào ‎gồm rượu rum, nước cốt dừa và nước ép dứa? 421 00:19:17,563 --> 00:19:20,003 ‎Tôi nghĩ là pina colada. 422 00:19:21,603 --> 00:19:22,443 ‎Chính xác. 423 00:19:24,043 --> 00:19:25,003 ‎Ồ, có cáo buộc. 424 00:19:25,003 --> 00:19:27,003 {\an8}‎Ừ, tôi thấy không tự tin lắm. 425 00:19:27,003 --> 00:19:29,083 {\an8}‎Tôi không biết. Có gì đó mờ ám. 426 00:19:29,083 --> 00:19:30,323 ‎Liệu có gian lận? 427 00:19:32,763 --> 00:19:33,923 {\an8}‎Không gian lận! 428 00:19:34,843 --> 00:19:37,003 ‎Không may cho Luis. 429 00:19:37,003 --> 00:19:38,843 ‎Lại một lần nữa không đúng. 430 00:19:38,843 --> 00:19:42,563 {\an8}‎Hãy nhớ, chỉ thợ săn giỏi nhất ‎mới được vào thẳng vòng cuối. 431 00:19:42,563 --> 00:19:44,163 ‎Câu hỏi tiếp theo, Ellie. 432 00:19:44,163 --> 00:19:47,683 {\an8}‎Luis. Bộ phim Netflix nào ‎có Anya Taylor-Joy đóng chính 433 00:19:47,683 --> 00:19:50,963 {\an8}‎trong vai nhân vật hư cấu ‎thần đồng cờ vua Beth Harmon? 434 00:19:51,563 --> 00:19:52,763 ‎Gambit Hậu‎. 435 00:19:53,923 --> 00:19:54,763 ‎Chính xác. 436 00:19:55,283 --> 00:19:57,203 ‎Có gian lận chứ? Cùng xem nào. 437 00:20:00,083 --> 00:20:02,083 ‎Thêm ba ngàn bảng nữa. 438 00:20:02,083 --> 00:20:04,483 ‎Lượt câu hỏi cuối cùng. Dani. 439 00:20:05,403 --> 00:20:07,523 {\an8}‎Diễn viên nào trong phim ‎Chuyện Tào Lao 440 00:20:07,523 --> 00:20:10,483 {\an8}‎thủ vai Nick Fury ‎trong Vũ trụ Điện ảnh Marvel? 441 00:20:11,923 --> 00:20:13,043 ‎John Travolta? 442 00:20:13,723 --> 00:20:17,083 ‎Đó là một câu trả lời sai. ‎Chúng tôi sẽ trừ đi ba ngàn. 443 00:20:17,083 --> 00:20:18,363 ‎Samuel L. Jackson. 444 00:20:18,363 --> 00:20:20,043 {\an8}‎Ừ nhỉ! 445 00:20:20,883 --> 00:20:22,043 ‎Shakina. 446 00:20:22,043 --> 00:20:26,083 {\an8}‎Khu nghỉ mát trượt tuyết nổi tiếng ‎Val d’Isère và Chamonix 447 00:20:26,083 --> 00:20:28,243 {\an8}‎nằm trên dãy núi châu Âu nào? 448 00:20:29,523 --> 00:20:30,363 ‎Dãy núi Alps. 449 00:20:31,603 --> 00:20:32,443 ‎Chính xác. 450 00:20:35,403 --> 00:20:37,523 {\an8}‎- Luis. ‎- Phải, tôi không tin. 451 00:20:38,043 --> 00:20:39,523 ‎Cô đã đến dãy Alps chưa? 452 00:20:39,523 --> 00:20:40,803 ‎Thật ra là chưa. 453 00:20:40,803 --> 00:20:42,563 ‎Tôi hay xem TV lắm. 454 00:20:44,203 --> 00:20:45,443 ‎Chà, để xem nhé? 455 00:20:46,363 --> 00:20:47,443 {\an8}‎Liệu có gian lận? 456 00:20:50,523 --> 00:20:52,083 ‎Không phải gian lận! 457 00:20:52,683 --> 00:20:55,803 {\an8}‎- Người ta nói TV không có tính giáo dục! ‎- Đúng đó. 458 00:20:57,923 --> 00:20:58,803 ‎Luis. 459 00:20:59,563 --> 00:21:02,963 {\an8}‎Album đầu tay ‎Psychodrama ‎đã giành giải âm nhạc BRIT 460 00:21:02,963 --> 00:21:04,563 {\an8}‎của rapper người Anh nào? 461 00:21:05,243 --> 00:21:06,323 ‎Dizzee Rascal? 462 00:21:07,283 --> 00:21:10,523 ‎- Ba ngàn bảng đã ra đi. ‎- Không chính xác. Là của Dave. 463 00:21:11,963 --> 00:21:14,563 ‎Thế là hết vòng rồi. Câu hỏi đã xong. 464 00:21:20,443 --> 00:21:22,763 ‎Rồi. Hãy nói chuyện tiền bạc. 465 00:21:23,603 --> 00:21:26,603 ‎Giải độc đắc của nhóm giờ trị giá 34 ngàn. 466 00:21:26,603 --> 00:21:28,683 {\an8}‎Đó là số tiền lớn đấy. 467 00:21:28,683 --> 00:21:30,763 {\an8}‎Luis, anh sẽ dùng nó vào việc gì? 468 00:21:30,763 --> 00:21:33,043 {\an8}‎Tôi nghĩ có lẽ là một dự án sáng tạo. 469 00:21:33,043 --> 00:21:34,523 {\an8}‎Một bộ phim ngắn. 470 00:21:34,523 --> 00:21:37,683 {\an8}‎Ồ, một bộ phim ngắn. Có gì về tôi không? 471 00:21:37,683 --> 00:21:40,563 {\an8}‎- Ồ, có chứ... ‎- Thật chứ, chỉ có 34 ngàn bảng mà. 472 00:21:40,563 --> 00:21:41,923 ‎- Một ngày công của anh? ‎- Ừ. 473 00:21:41,923 --> 00:21:44,283 {\an8}‎Ngại quá. 474 00:21:45,283 --> 00:21:47,043 ‎Dan, cô sẽ vung tiền vào gì? 475 00:21:48,083 --> 00:21:51,003 {\an8}‎Ừm, tôi chưa biết, ‎nhưng tôi rất thích thể hiện. 476 00:21:51,003 --> 00:21:53,723 {\an8}‎- Phải. ‎- Tôi đã tìm ra ngôi nhà trong mơ. 477 00:21:53,723 --> 00:21:57,523 {\an8}‎Giá là hai triệu bảng. ‎Cô gái của anh không có hai triệu bảng. 478 00:21:57,523 --> 00:21:59,963 {\an8}‎Nên là dù được bao nhiêu tiền tối nay, 479 00:21:59,963 --> 00:22:02,643 {\an8}‎tôi sẽ để đầu tư cho ngôi nhà của tôi. 480 00:22:02,643 --> 00:22:04,563 ‎- Tuyệt. ‎- Shakina, cô thì sao? 481 00:22:04,563 --> 00:22:07,123 {\an8}‎Cô sẽ dành cho mình hay cho người khác? 482 00:22:07,123 --> 00:22:09,283 {\an8}‎Tôi muốn có một cái nhà lưu động. 483 00:22:09,283 --> 00:22:12,123 {\an8}‎Nhà lưu động ở xứ Wales. 484 00:22:12,123 --> 00:22:13,563 {\an8}‎- Nhà lưu động? ‎- Phải. 485 00:22:13,563 --> 00:22:15,723 {\an8}‎Shakina, hãy đảm bảo nó có toilet 486 00:22:15,723 --> 00:22:19,643 {\an8}‎vì tôi từng ở nhà lưu động, ‎mẹ tôi phải ngồi xổm vào một cái xô. 487 00:22:20,603 --> 00:22:23,403 {\an8}‎Đó là một hình ảnh đáng yêu. Cảm ơn anh. 488 00:22:23,403 --> 00:22:25,923 ‎Tôi thích nghe ‎về tuổi thơ kỳ diệu của anh. 489 00:22:25,923 --> 00:22:27,123 ‎Ừ. 490 00:22:28,323 --> 00:22:32,963 ‎Bỏ danh sách mua sắm sang một bên ‎vì đến lúc trừ tiền 491 00:22:32,963 --> 00:22:35,403 ‎cho mỗi câu gian lận thêm, Ellie nhỉ? 492 00:22:35,403 --> 00:22:38,083 ‎Họ đã nói lời chào tạm biệt với 3.000 bảng 493 00:22:38,083 --> 00:22:41,043 {\an8}‎vì một câu gian lận đã bị bắt ‎trong vòng này. 494 00:22:41,043 --> 00:22:42,723 {\an8}‎Đến lúc trừ tiền 495 00:22:42,723 --> 00:22:45,723 {\an8}‎cho mỗi câu gian lận ‎mà chưa được phát hiện. 496 00:22:45,723 --> 00:22:49,683 ‎Vậy còn kẻ gian lận nào ‎đã lọt khỏi lưới không? 497 00:22:50,923 --> 00:22:53,843 ‎Giải độc đắc thực sự là bao nhiêu? 498 00:22:56,083 --> 00:22:57,123 {\an8}‎Một. 499 00:22:59,123 --> 00:23:00,203 {\an8}‎Hai! 500 00:23:00,723 --> 00:23:01,803 ‎Chỉ hai câu. 501 00:23:02,643 --> 00:23:04,603 ‎Mất thêm 6.000 bảng. 502 00:23:04,603 --> 00:23:06,723 ‎Nhưng ai là kẻ đã gian lận? 503 00:23:06,723 --> 00:23:08,163 ‎Phải. 504 00:23:08,763 --> 00:23:13,123 ‎Hãy tiết lộ tên của thợ săn gian lận ‎giỏi nhất trong vòng này, 505 00:23:13,123 --> 00:23:15,843 {\an8}‎người được đảm bảo một suất vào chung kết 506 00:23:15,843 --> 00:23:18,843 {\an8}‎và có cơ hội thắng toàn bộ số tiền đó. 507 00:23:19,883 --> 00:23:21,243 {\an8}‎Cho tôi một cái tên! 508 00:23:26,203 --> 00:23:27,243 {\an8}‎Dani! 509 00:23:28,363 --> 00:23:29,563 ‎Cô ấy đã thể hiện! 510 00:23:29,563 --> 00:23:30,883 ‎- Cô ấy thể hiện! ‎- Thấy rồi. 511 00:23:31,523 --> 00:23:33,283 {\an8}‎- Cô đã vào chung kết. ‎- Phải. 512 00:23:33,283 --> 00:23:35,723 {\an8}‎Và cô được loại 513 00:23:35,723 --> 00:23:37,603 ‎một người chơi khác. 514 00:23:37,603 --> 00:23:38,963 ‎Bất cứ ai cô loại 515 00:23:39,643 --> 00:23:43,483 ‎sẽ trả lại ba ngàn bảng ‎cho mỗi câu trả lời gian lận 516 00:23:43,483 --> 00:23:44,963 ‎và câu trả lời sai. 517 00:23:44,963 --> 00:23:47,883 {\an8}‎Dani, cô phải đưa ra quyết định ‎rất khó khăn. 518 00:23:47,883 --> 00:23:51,683 {\an8}‎Cô sẽ cố lấy lại nhiều tiền nhất có thể ‎vào giải độc đắc 519 00:23:51,683 --> 00:23:55,003 {\an8}‎bằng cách loại bỏ người chơi ‎mà cô cho là lời nhất, 520 00:23:55,003 --> 00:23:56,723 {\an8}‎hay không lấy tiền, 521 00:23:56,723 --> 00:23:59,363 {\an8}‎và loại người chơi ‎cô không muốn đối đầu trong vòng cuối? 522 00:23:59,363 --> 00:24:01,803 ‎Vậy, Dani, 523 00:24:01,803 --> 00:24:04,563 {\an8}‎cô nghĩ như nào về Shakina? 524 00:24:04,563 --> 00:24:07,043 ‎Cô ấy dễ đoán hơn. 525 00:24:07,043 --> 00:24:10,003 {\an8}‎Cô ấy đánh lạc hướng mọi người vài lần, 526 00:24:10,003 --> 00:24:11,763 ‎nên tôi đang xem xét. 527 00:24:11,763 --> 00:24:14,963 {\an8}‎Cô nghĩ tôi gian lận câu dãy Alps, ‎nhưng không hề. 528 00:24:14,963 --> 00:24:16,403 {\an8}‎Cô không làm vậy. 529 00:24:16,403 --> 00:24:18,763 ‎Ừm, Shakina đáng giá ít nhất ba ngàn 530 00:24:18,763 --> 00:24:21,403 {\an8}‎vì một câu gian lận bị phát hiện. 531 00:24:21,403 --> 00:24:23,723 ‎Luis cũng đáng giá ít nhất ba ngàn 532 00:24:23,723 --> 00:24:25,203 {\an8}‎vì một câu trả lời sai, 533 00:24:25,203 --> 00:24:28,723 {\an8}‎nhưng nếu bắt được kẻ gian ‎còn được nhiều hơn thế nữa. 534 00:24:28,723 --> 00:24:29,803 {\an8}‎Không thể là tôi. 535 00:24:32,643 --> 00:24:35,643 ‎- Dani, tôi cần quyết định cuối cùng. ‎- Ôi trời ơi. 536 00:24:35,643 --> 00:24:37,283 {\an8}‎Tôi nói tôi luôn làm theo 537 00:24:37,283 --> 00:24:38,723 ‎trực giác và linh cảm. 538 00:24:40,603 --> 00:24:43,283 ‎Đó sẽ phải là người mà 539 00:24:43,963 --> 00:24:45,803 ‎tôi thấy khó đoán nhất. 540 00:24:48,283 --> 00:24:50,883 {\an8}‎Và đó sẽ là Luis. Tôi xin lỗi, anh bạn. 541 00:24:53,283 --> 00:24:55,763 ‎Không may cho Luis. Trò chơi đã kết thúc. 542 00:24:57,683 --> 00:24:59,603 ‎Trước khi cậu rời đi, 543 00:24:59,603 --> 00:25:01,683 ‎hãy trả số tiền cậu đáng giá 544 00:25:02,443 --> 00:25:03,643 {\an8}‎vào giải độc đắc. 545 00:25:05,243 --> 00:25:06,203 ‎Một. 546 00:25:08,803 --> 00:25:09,843 {\an8}‎Hai! 547 00:25:10,923 --> 00:25:11,963 ‎Ba! 548 00:25:12,923 --> 00:25:15,043 {\an8}‎Chín ngàn bảng, 549 00:25:15,043 --> 00:25:19,243 {\an8}‎vì Luis có một câu trả lời sai, ‎như ta đã biết, 550 00:25:19,243 --> 00:25:21,763 {\an8}‎nhưng hai câu gian lận bị bỏ qua. 551 00:25:21,763 --> 00:25:25,723 {\an8}‎Và nếu cô chọn loại bỏ Shakina, 552 00:25:25,723 --> 00:25:28,523 {\an8}‎thì giải thưởng sẽ chỉ có ‎thêm ba ngàn bảng. 553 00:25:29,163 --> 00:25:30,123 {\an8}‎Gian xảo đấy! 554 00:25:31,203 --> 00:25:32,403 {\an8}‎- Ôi, Luis. ‎- Cảm ơn. 555 00:25:32,403 --> 00:25:36,363 {\an8}‎Cảm ơn vì đã tham gia. ‎Tôi e là hành trình của cậu đã kết thúc. 556 00:25:36,363 --> 00:25:37,563 ‎Về cẩn thận nhé. 557 00:25:42,083 --> 00:25:45,403 {\an8}‎Dani một lần nữa thể hiện ‎là thợ săn gian lận giỏi nhất 558 00:25:45,403 --> 00:25:48,243 {\an8}‎và đã quyết định đúng khi loại bỏ Luis. 559 00:25:48,243 --> 00:25:51,243 ‎Lần này tôi làm theo bản năng của mình. 560 00:25:51,243 --> 00:25:53,323 {\an8}‎Hóa ra đã loại bỏ đúng người. 561 00:25:53,323 --> 00:25:56,483 {\an8}‎Cô ấy đã đưa ra ‎ba câu trả lời đúng trong vòng đó, 562 00:25:56,483 --> 00:25:59,403 {\an8}‎giống Shakina, người chỉ gian lận một lần. 563 00:25:59,403 --> 00:26:02,323 {\an8}‎Vậy là Dani sẽ đấu với Shakina ‎trong vòng cuối. 564 00:26:02,323 --> 00:26:04,683 {\an8}‎Tôi nghĩ vòng này hay đây. 565 00:26:04,683 --> 00:26:07,483 {\an8}‎Thợ săn gian lận hai lần. ‎Tôi đã sẵn sàng cho vòng cuối. 566 00:26:07,483 --> 00:26:09,563 {\an8}‎Đấu với Dani sẽ là một thử thách, 567 00:26:09,563 --> 00:26:11,563 ‎nhưng không gì là không thể. 568 00:26:13,443 --> 00:26:15,203 ‎Đã đến lúc bắt đầu 569 00:26:15,203 --> 00:26:17,163 {\an8}‎vòng Gian lận Cuối cùng! 570 00:26:20,803 --> 00:26:23,723 ‎Giờ hai bạn sẽ thay nhau ‎trả lời các câu hỏi 571 00:26:23,723 --> 00:26:25,003 ‎trong trận chiến 572 00:26:25,523 --> 00:26:26,963 ‎gian lận sinh tử, 573 00:26:27,523 --> 00:26:29,483 {\an8}‎nơi mọi câu hỏi đều có thể 574 00:26:29,483 --> 00:26:30,683 ‎kết thúc cuộc chơi. 575 00:26:31,203 --> 00:26:32,843 ‎Luật chơi đơn giản gấp đôi. 576 00:26:32,843 --> 00:26:35,243 ‎Nếu trả lời sai, bạn sẽ thua. 577 00:26:35,243 --> 00:26:36,603 ‎Và ra về tay không. 578 00:26:36,603 --> 00:26:39,043 ‎Nếu cáo buộc sai, bạn cũng thua. 579 00:26:39,043 --> 00:26:41,243 ‎Và ra về tay trắng! 580 00:26:41,243 --> 00:26:44,803 {\an8}‎Nhưng nếu tố cáo đúng ‎câu trả lời gian lận, 581 00:26:44,803 --> 00:26:45,763 ‎bạn sẽ thắng. 582 00:26:45,763 --> 00:26:47,043 ‎Và rời khỏi đây 583 00:26:47,843 --> 00:26:48,803 ‎giàu sụ 584 00:26:49,323 --> 00:26:51,643 ‎với 37 nghìn bảng. 585 00:26:55,683 --> 00:26:57,683 ‎Phải, trận chung kết 586 00:26:57,683 --> 00:27:02,083 ‎sẽ kết thúc ‎ngay khi một trong hai bạn tố cáo. 587 00:27:02,683 --> 00:27:05,723 {\an8}‎Dan, là thợ săn gian lận giỏi nhất, ‎cô được chọn 588 00:27:05,723 --> 00:27:08,443 ‎người trả lời câu đầu tiên ‎trong vòng cuối. 589 00:27:08,443 --> 00:27:10,243 {\an8}‎Vậy, ai sẽ bắt đầu trước đây? 590 00:27:10,243 --> 00:27:11,643 ‎Là cô 591 00:27:12,403 --> 00:27:13,563 {\an8}‎hay là Shakina? 592 00:27:14,483 --> 00:27:15,803 ‎Tôi sẽ đi trước. 593 00:27:17,243 --> 00:27:18,403 ‎Quyết định lớn đấy! 594 00:27:19,483 --> 00:27:20,763 {\an8}‎- Lý do? ‎- Tôi tự tin. 595 00:27:21,763 --> 00:27:25,243 ‎- Cô ấy rất tự tin nhỉ? ‎- Phải. Đó là một bước đi táo bạo. 596 00:27:25,243 --> 00:27:28,003 {\an8}‎Có lời cuối nào cho đối thủ không? 597 00:27:28,843 --> 00:27:29,683 {\an8}‎Chúc may mắn. 598 00:27:30,563 --> 00:27:31,443 ‎Cô cũng vậy, Dani. 599 00:27:31,443 --> 00:27:33,283 {\an8}‎Cầu cho kẻ giỏi nhất thắng! 600 00:27:34,403 --> 00:27:37,483 {\an8}‎37.000 bảng đang gặp nguy. 601 00:27:38,203 --> 00:27:39,683 ‎Chúc cả hai may mắn. 602 00:27:39,683 --> 00:27:41,723 ‎Đặt tay vào nút. 603 00:27:41,723 --> 00:27:43,003 ‎Lần cuối cùng, 604 00:27:44,243 --> 00:27:45,403 ‎gian lận‎ nào. 605 00:27:55,043 --> 00:27:55,883 ‎Dani. 606 00:27:56,643 --> 00:27:58,203 {\an8}‎Đầu bếp truyền hình nào 607 00:27:58,203 --> 00:28:02,123 {\an8}‎có con tên là Poppy, Daisy, Petal, Buddy, 608 00:28:02,123 --> 00:28:03,203 {\an8}‎và River? 609 00:28:07,763 --> 00:28:08,763 ‎Gordon Ramsay. 610 00:28:11,683 --> 00:28:12,563 ‎SAI 611 00:28:14,083 --> 00:28:15,163 ‎Ôi Chúa ơi. 612 00:28:15,163 --> 00:28:16,523 ‎Câu trả lời sai! 613 00:28:21,163 --> 00:28:22,723 {\an8}‎Ôi trời! 614 00:28:22,723 --> 00:28:26,883 {\an8}‎Cô ấy vừa trao cả gia tài cho đối thủ! 615 00:28:26,883 --> 00:28:28,683 {\an8}‎Tôi cứ chắc là biết điều đó. 616 00:28:28,683 --> 00:28:29,883 {\an8}‎Cô ấy đã tự tin! 617 00:28:29,883 --> 00:28:31,723 {\an8}‎Tôi không nên tự tin thế. 618 00:28:31,723 --> 00:28:32,963 {\an8}‎Ôi không! 619 00:28:32,963 --> 00:28:36,243 ‎Vậy là Shakina vừa chiến thắng. 620 00:28:36,243 --> 00:28:39,443 ‎- 37.000 bảng! ‎- Ôi trời! 621 00:28:39,443 --> 00:28:41,883 ‎Xin chúc mừng, Shakina! 622 00:28:41,883 --> 00:28:44,083 ‎- Chúa ôi! ‎- Không thể tin được. 623 00:28:44,083 --> 00:28:46,603 ‎- Ôi trời! ‎- Ồ, tiền được trao cho cô! 624 00:28:46,603 --> 00:28:48,563 {\an8}‎Không thể tin được. 625 00:28:49,363 --> 00:28:51,083 ‎- Cô không cần làm gì cả! ‎- Tôi biết! 626 00:28:51,083 --> 00:28:53,523 ‎- Ôi thật à. ‎- Tôi sẽ mua nhà lưu động. 627 00:28:54,163 --> 00:28:55,003 ‎Dan, sao vậy? 628 00:28:55,003 --> 00:28:56,203 {\an8}‎Jamie Olivier à? 629 00:28:56,203 --> 00:28:57,243 ‎Jamie Oliver. 630 00:28:58,003 --> 00:28:59,683 {\an8}‎Lựa chọn thứ hai của tôi! 631 00:28:59,683 --> 00:29:01,843 ‎Cô đã cố gắng hết sức rồi. 632 00:29:01,843 --> 00:29:05,043 ‎Hãy cổ vũ cho Dani. Cô ấy đã chơi rất hay. 633 00:29:06,403 --> 00:29:07,483 ‎Không thể tin nổi. 634 00:29:08,003 --> 00:29:11,563 ‎Đúng là bước ngoặt cuối cùng. ‎Không ai biết trước, Ellie nhỉ? 635 00:29:11,563 --> 00:29:12,723 ‎Chắc chắn rồi. 636 00:29:12,723 --> 00:29:15,363 ‎Làm tốt lắm, Shakina. Thật tuyệt vời. 637 00:29:15,363 --> 00:29:18,763 {\an8}‎Và ngôi nhà lưu động là của cô. ‎Coi chừng đó, xứ Wales! 638 00:29:20,763 --> 00:29:24,163 ‎Hẹn gặp lại ở ‎Gian Lận‎ lần sau! 639 00:29:24,163 --> 00:29:25,403 ‎Từ Ellie và tôi, 640 00:29:26,043 --> 00:29:28,483 ‎cứ gian xảo nhé! 641 00:29:28,483 --> 00:29:30,283 ‎- Hẹn gặp lại! ‎- Tạm biệt! 642 00:29:30,283 --> 00:29:32,563 {\an8}‎TẬP TIẾP THEO ‎Ở GIAN LẬN 643 00:29:32,563 --> 00:29:34,243 ‎Đồ khốn dối trá! 644 00:29:34,243 --> 00:29:35,443 {\an8}‎Đó là câu hỏi khó. 645 00:29:35,443 --> 00:29:37,363 ‎Tôi không thể trả lời câu khó à? 646 00:29:37,363 --> 00:29:39,083 ‎- Cay quá! ‎- Độc ác nhỉ? 647 00:29:39,083 --> 00:29:41,363 ‎Tôi bị buộc tội vì họ căng thẳng sao? 648 00:29:41,363 --> 00:29:44,163 ‎- Gian xảo. ‎- Hôn phu sẽ không muốn cô gian lận 649 00:29:44,163 --> 00:29:45,683 {\an8}‎trước đám cưới, nhưng... 650 00:29:45,683 --> 00:29:47,523 ‎tôi nghĩ Emma ăn chay. 651 00:29:48,483 --> 00:29:49,963 ‎Chương trình này là ‎Gian Lận‎. 652 00:30:13,563 --> 00:30:18,483 ‎Biên dịch: Hieu Nguyen