1
00:00:13,163 --> 00:00:14,563
GIAN LẬN
2
00:00:16,323 --> 00:00:18,043
Chào mừng đến Gian Lận,
3
00:00:18,043 --> 00:00:20,763
một cuộc thi đố vui
không tuân theo quy tắc
4
00:00:20,763 --> 00:00:23,003
và cho bạn cơ hội gian lận.
5
00:00:23,003 --> 00:00:27,883
Trước khi gặp người chơi, cùng chào đón
người duy nhất trong chương trình
6
00:00:27,883 --> 00:00:29,523
không phải là kẻ dối trá,
7
00:00:29,523 --> 00:00:32,483
Ellie Taylor độc nhất vô nhị.
8
00:00:32,483 --> 00:00:35,083
Ồ, Danny, anh thật đáng yêu.
9
00:00:35,083 --> 00:00:38,483
Được rồi, Ellie. Cô sẵn sàng
gặp mấy trùm gian lận chưa?
10
00:00:38,483 --> 00:00:40,043
- Sẵn sàng.
- Được rồi.
11
00:00:40,043 --> 00:00:41,803
{\an8}Dani, Josh,
12
00:00:41,803 --> 00:00:43,603
{\an8}Shakina, Luis,
13
00:00:43,603 --> 00:00:44,683
xin chào mừng.
14
00:00:47,403 --> 00:00:49,843
{\an8}- Dani từ phía Đông Luân Đôn.
- Xin chào.
15
00:00:49,843 --> 00:00:51,123
- Tên thật nam tính.
- Ừ.
16
00:00:51,123 --> 00:00:54,163
{\an8}Hôm nay cô chơi kiểu nào, Dani?
Chiến thuật gì?
17
00:00:54,163 --> 00:00:56,843
{\an8}Tôi sẽ đọc hào quang của mọi người
18
00:00:56,843 --> 00:00:58,163
trong quá trình chơi.
19
00:00:58,163 --> 00:00:59,363
Của tôi như nào?
20
00:00:59,363 --> 00:01:01,003
{\an8}Là cậu bé ở phía Đông,
21
00:01:01,003 --> 00:01:03,523
của anh chắc chắn là màu đỏ đô và xanh.
22
00:01:05,243 --> 00:01:06,803
{\an8}Tuyệt. Của Ellie thì sao?
23
00:01:06,803 --> 00:01:09,203
{\an8}Ellie chắc chắn là màu vàng nắng.
24
00:01:09,883 --> 00:01:12,603
{\an8}Cô ấy khiến mọi người xung quanh vui vẻ.
25
00:01:12,603 --> 00:01:15,443
Tôi thực sự buồn chán,
nên vui khi nghe vậy.
26
00:01:15,443 --> 00:01:18,243
Phải, tôi định nói thế đấy. Thật tuyệt.
27
00:01:18,243 --> 00:01:19,563
{\an8}Chúc may mắn.
28
00:01:19,563 --> 00:01:20,643
{\an8}- Luis.
- Chào .
29
00:01:20,643 --> 00:01:22,523
{\an8}- Cậu đến từ Hackney.
- Phải.
30
00:01:22,523 --> 00:01:23,723
{\an8}Lại Đông Luân Đôn.
31
00:01:24,243 --> 00:01:27,043
Cậu là giám đốc sáng tạo
ở chính công ty mình.
32
00:01:27,043 --> 00:01:28,803
{\an8}Và cậu là một diễn viên,
33
00:01:28,803 --> 00:01:31,523
nên sẽ dùng kỹ năng diễn để lén lút à?
34
00:01:31,523 --> 00:01:32,643
{\an8}Để rồi xem.
35
00:01:32,643 --> 00:01:37,003
{\an8}Tôi còn có thể nhận ra khi diễn viên
có những thay đổi nhỏ hay dối trá.
36
00:01:37,483 --> 00:01:38,563
{\an8}Rồi! Chúc may mắn.
37
00:01:39,163 --> 00:01:40,883
{\an8}- Josh!
- Chào Danny.
38
00:01:40,883 --> 00:01:43,443
{\an8}Cậu là nhân viên từ thiện ở Merseyside.
39
00:01:43,443 --> 00:01:44,443
{\an8}Quỹ về gì đấy?
40
00:01:44,443 --> 00:01:48,323
{\an8}Tôi làm ở
Quỹ Từ thiện Rối loạn Thần kinh ADHD.
41
00:01:48,323 --> 00:01:51,723
Tuyệt. Cậu thư giãn thế nào?
Cậu có sở thích gì không?
42
00:01:51,723 --> 00:01:54,083
{\an8}Tôi thường đi ngắm chim, Danny ạ.
43
00:01:54,083 --> 00:01:56,203
- Ngắm chim?
- Phải.
44
00:01:56,203 --> 00:01:57,643
Chim gì vậy?
45
00:01:57,643 --> 00:02:00,683
Hình như anh nói về việc
ngắm chim hơi khác nhỉ.
46
00:02:00,683 --> 00:02:01,723
Thích chim nhỏ chứ?
47
00:02:03,683 --> 00:02:04,643
Chúc may mắn.
48
00:02:04,643 --> 00:02:06,083
- Cảm ơn anh.
- Shakina!
49
00:02:06,083 --> 00:02:08,603
{\an8}- Xin chào.
- Cô làm ở bộ phận tuyển dụng.
50
00:02:08,603 --> 00:02:11,123
Cô có kỹ năng gian lận tốt không?
51
00:02:11,123 --> 00:02:14,683
{\an8}Tôi từng có sở thích
giải các câu đố trong quán bar.
52
00:02:14,683 --> 00:02:17,723
{\an8}Tôi chơi bí mật.
Cả bạn và gia đình đều không biết.
53
00:02:17,723 --> 00:02:19,843
{\an8}- Lập dị nhỉ?
- Ừ. Chúng ta đều dị.
54
00:02:19,843 --> 00:02:22,083
{\an8}- Cậu ta thích chim. Chả sao!
- Phải!
55
00:02:22,083 --> 00:02:25,523
{\an8}- Ta là một nhóm.
- Không thể tin tôi nói vậy trên TV.
56
00:02:25,523 --> 00:02:27,643
Được rồi. Chúc mọi người may mắn.
57
00:02:27,643 --> 00:02:29,443
Người giỏi nhất sẽ thắng.
58
00:02:30,043 --> 00:02:32,043
Hoặc người tệ nhất sẽ gian lận!
59
00:02:35,803 --> 00:02:38,483
Như mọi khi, Ellie sẽ đặt câu hỏi,
60
00:02:38,483 --> 00:02:43,003
và câu hỏi cũng sẽ xuất hiện trên màn hình
trước mặt mỗi người chơi.
61
00:02:43,003 --> 00:02:44,403
{\an8}Nếu không biết đáp án,
62
00:02:44,403 --> 00:02:47,643
{\an8}họ chỉ cần nhấn nút gian lận bí mật,
63
00:02:47,643 --> 00:02:50,163
{\an8}và đáp án đúng sẽ được tiết lộ.
64
00:02:50,163 --> 00:02:54,363
Đã đến lúc bắt đầu
vòng kiếm tiền đầu tiên của chúng ta.
65
00:02:54,363 --> 00:02:56,403
Ellie, nói rõ hơn đi.
66
00:02:56,403 --> 00:02:58,803
Mỗi người chơi sẽ có bốn câu hỏi.
67
00:02:58,803 --> 00:03:01,963
{\an8}Trả lời đúng được 1.000 bảng
vào giải độc đắc.
68
00:03:01,963 --> 00:03:05,723
{\an8}Trả lời sai sẽ mất số tiền tương tự.
69
00:03:05,723 --> 00:03:07,523
{\an8}Nếu không chắc, hãy gian lận!
70
00:03:07,523 --> 00:03:10,403
Nhưng phải gian lận
thật lén lút và khôn khéo
71
00:03:10,403 --> 00:03:12,763
vì người chơi khác sẽ tố cáo gian lận
72
00:03:12,763 --> 00:03:16,003
{\an8}sau mỗi câu hỏi
nếu họ phát hiện sự không trung thực.
73
00:03:16,003 --> 00:03:19,763
{\an8}Chỉ thợ săn gian lận giỏi nhất
mới được vào thẳng vòng kế tiếp
74
00:03:19,763 --> 00:03:23,043
và có cơ hội loại trừ bất cứ ai họ muốn.
75
00:03:23,043 --> 00:03:24,243
Đặt tay vào nút.
76
00:03:25,083 --> 00:03:25,923
Gian lận nào!
77
00:03:31,083 --> 00:03:32,123
Giờ, Dani,
78
00:03:32,883 --> 00:03:34,243
{\an8}cô chơi trước.
79
00:03:34,243 --> 00:03:35,723
{\an8}Mọi con mắt dồn về cô.
80
00:03:35,723 --> 00:03:38,163
{\an8}Gương mặt điển trai của cô được chiếu
81
00:03:38,163 --> 00:03:39,483
lên màn hình lớn kia.
82
00:03:39,483 --> 00:03:42,123
Nhìn cô kìa. Khá ưa nhìn!
83
00:03:42,123 --> 00:03:44,483
{\an8}- Boaty McBoatface.
- Đến cô, Ellie.
84
00:03:44,483 --> 00:03:45,523
Dani.
85
00:03:46,563 --> 00:03:51,523
{\an8}Họ chung của hai diễn viên song sinh
Mary-Kate và Ashley là gì?
86
00:03:52,403 --> 00:03:53,243
Olsen.
87
00:03:54,283 --> 00:03:55,123
Chính xác.
88
00:03:55,803 --> 00:03:57,603
Có cáo buộc gì không?
89
00:03:57,603 --> 00:04:01,083
{\an8}Không ai cả. Câu này họ tin cô, Dan.
90
00:04:01,083 --> 00:04:02,563
Josh.
91
00:04:02,563 --> 00:04:05,003
{\an8}Thường được in trên tuýp kem chống nắng,
92
00:04:05,003 --> 00:04:08,323
{\an8}F trong từ viết tắt SPF là gì?
93
00:04:11,203 --> 00:04:13,003
Theo tôi là chỉ số.
94
00:04:14,323 --> 00:04:15,163
Chính xác.
95
00:04:17,163 --> 00:04:18,283
Luis có cáo buộc.
96
00:04:18,283 --> 00:04:20,443
{\an8}Cậu ta suy nghĩ có vẻ giả tạo.
97
00:04:20,443 --> 00:04:21,803
Kiểu, "Ồ..." Thấy rồi...
98
00:04:22,363 --> 00:04:24,843
{\an8}- "Ồ!"
- Đây có thể là một cú lừa kép.
99
00:04:25,523 --> 00:04:28,883
{\an8}Cuối vòng ta sẽ biết
nó có làm tăng điểm chính xác không.
100
00:04:28,883 --> 00:04:29,963
Shakina.
101
00:04:31,323 --> 00:04:34,283
{\an8}Kim Cương và Tìm Thấy Tình Yêu
là bài hát
102
00:04:34,283 --> 00:04:37,563
{\an8}của nữ ca sĩ nào nổi tiếng số 1 tại Anh?
103
00:04:39,603 --> 00:04:40,603
Rihanna.
104
00:04:41,563 --> 00:04:42,403
Chính xác.
105
00:04:43,563 --> 00:04:45,803
- Thật là một lũ cả tin!
- Rất tốt.
106
00:04:45,803 --> 00:04:46,843
{\an8}Thân thiện nhỉ?
107
00:04:47,643 --> 00:04:50,923
{\an8}Câu hỏi tiếp theo của Luis.
Mọi người đang theo dõi anh.
108
00:04:51,643 --> 00:04:53,043
{\an8}Theo dân gian,
109
00:04:53,043 --> 00:04:58,083
{\an8}cách tốt nhất để giết người sói
là dùng đạn làm bằng gì?
110
00:04:58,083 --> 00:04:59,243
Bạc.
111
00:05:00,043 --> 00:05:01,163
Chính xác.
112
00:05:01,163 --> 00:05:03,763
Dani có cáo buộc. Shakina nữa.
113
00:05:03,763 --> 00:05:04,723
Dani?
114
00:05:04,723 --> 00:05:08,723
{\an8}Tôi thấy anh ta thoáng chút hoảng sợ
ngay khi câu hỏi được đưa ra,
115
00:05:08,723 --> 00:05:10,363
và đã ấn nút đó rất nhanh.
116
00:05:10,363 --> 00:05:14,283
{\an8}Rồi. Chỉ có thợ săn giỏi nhất
mới được đảm bảo vào vòng tiếp theo,
117
00:05:14,283 --> 00:05:15,923
{\an8}nên bạn phải đoán đúng.
118
00:05:15,923 --> 00:05:16,923
Dani.
119
00:05:16,923 --> 00:05:19,443
{\an8}Trong bộ truyện Harry Potter,
120
00:05:19,443 --> 00:05:21,443
{\an8}Hedwig là con gì?
121
00:05:22,203 --> 00:05:23,083
{\an8}Con cú.
122
00:05:24,163 --> 00:05:25,043
Chính xác.
123
00:05:26,323 --> 00:05:27,643
{\an8}Không cáo buộc? Chà.
124
00:05:28,683 --> 00:05:30,763
Thêm một ngàn bảng nữa.
125
00:05:33,003 --> 00:05:36,323
{\an8}Kenneth Branagh đóng vai thám tử nào
trong phim
126
00:05:36,323 --> 00:05:39,723
{\an8}Án Mạng Trên Chuyến Tàu Tốc Hành
và Án Mạng Trên Sông Nile?
127
00:05:41,283 --> 00:05:42,243
Poirot.
128
00:05:43,363 --> 00:05:44,243
Chính xác.
129
00:05:44,963 --> 00:05:47,403
{\an8}Dani có cáo buộc. Luis?
130
00:05:47,403 --> 00:05:51,163
{\an8}Tôi nghĩ đáp án là "Hercule Poirot",
và để an toàn, cậu ta
131
00:05:51,163 --> 00:05:52,523
{\an8}chỉ trả lời "Poirot".
132
00:05:52,523 --> 00:05:53,683
Ánh mắt cậu để lộ.
133
00:05:55,003 --> 00:05:58,323
{\an8}Cuối vòng ta sẽ biết
liệu cậu buộc tội có đúng. Shakina.
134
00:05:58,923 --> 00:06:01,963
{\an8}Câu hỏi tiếp theo của cô.
Mọi con mắt dồn vào cô.
135
00:06:01,963 --> 00:06:07,763
{\an8}Grey Goose, Belvedere và Absolut
đều là thương hiệu của đồ uống có cồn nào?
136
00:06:09,723 --> 00:06:11,763
Là vodka.
137
00:06:13,043 --> 00:06:13,883
Chính xác.
138
00:06:14,483 --> 00:06:16,483
Không có cáo buộc gì cả.
139
00:06:16,483 --> 00:06:17,883
Có vẻ cô hiểu rất rõ.
140
00:06:19,763 --> 00:06:21,443
{\an8}- Câu tiếp, Ellie.
- Luis.
141
00:06:21,443 --> 00:06:25,883
{\an8}Nhà thiết kế nào
sáng lập hãng thời trang DKNY?
142
00:06:25,883 --> 00:06:26,803
Donna Karan.
143
00:06:27,723 --> 00:06:28,563
Chính xác.
144
00:06:29,363 --> 00:06:31,163
Tôi mê bánh mì thịt nướng hơn.
145
00:06:32,523 --> 00:06:34,083
{\an8}Không có cáo buộc.
146
00:06:34,083 --> 00:06:36,883
{\an8}Anh ấy có kiến thức
nên sẽ biết đáp án thôi.
147
00:06:36,883 --> 00:06:39,643
- Rồi.
- Qua tám câu. Còn tám câu nữa. Dani.
148
00:06:39,643 --> 00:06:44,403
{\an8}Chichén Itzá là điểm thu hút
khách du lịch chính của nước nào?
149
00:06:45,723 --> 00:06:46,923
Mexico.
150
00:06:47,763 --> 00:06:48,643
Chính xác.
151
00:06:49,683 --> 00:06:50,643
{\an8}Josh cáo buộc!
152
00:06:51,243 --> 00:06:52,203
Shakina nữa.
153
00:06:52,803 --> 00:06:54,563
{\an8}Ồ, đủ tất cả này!
154
00:06:54,563 --> 00:06:55,723
Josh, tại sao?
155
00:06:55,723 --> 00:06:58,043
{\an8}Cô ấy nhìn màn hình rồi trả lời...
156
00:06:58,563 --> 00:06:59,723
Mexico.
157
00:06:59,723 --> 00:07:02,883
{\an8}Tôi nghĩ đó là giả tạo.
Tôi không tin cô ấy.
158
00:07:02,883 --> 00:07:05,403
- Hất tóc. Luis thì sao?
- Không, tóc ổn.
159
00:07:05,403 --> 00:07:06,923
- Cô rất tuyệt.
- Cảm ơn!
160
00:07:08,043 --> 00:07:11,283
{\an8}- Cuối vòng ta sẽ biết.
- Josh.
161
00:07:12,003 --> 00:07:14,643
{\an8}Bộ phim truyền hình hài hước nào
162
00:07:14,643 --> 00:07:19,643
{\an8}có các nhân vật thiếu niên Bắc Ireland
tên là Erin, Orla, Clare và Michelle?
163
00:07:19,643 --> 00:07:20,603
Các Cô Gái Derry.
164
00:07:21,603 --> 00:07:22,443
Chính xác.
165
00:07:24,403 --> 00:07:26,603
{\an8}- Dani cáo buộc ngay.
- Kiểu như...
166
00:07:26,603 --> 00:07:28,643
{\an8}"À phải. Giờ tôi nhớ rồi!"
167
00:07:28,643 --> 00:07:32,163
{\an8}- Giữa hai người đang có sự kình địch.
- Chết tiệt.
168
00:07:32,163 --> 00:07:33,363
Câu tiếp, Ellie.
169
00:07:33,363 --> 00:07:34,363
Shakina.
170
00:07:34,363 --> 00:07:38,843
{\an8}Trong Luật Đường Cao Tốc,
biển "Nhường Đường" có hình gì?
171
00:07:41,523 --> 00:07:43,963
Có thể là hình tam giác.
172
00:07:45,723 --> 00:07:46,563
Chính xác.
173
00:07:47,923 --> 00:07:49,443
{\an8}Luis? Cáo buộc gì?
174
00:07:49,443 --> 00:07:52,883
{\an8}Liếc nhìn xuống. "Đợi tôi chút".
175
00:07:54,203 --> 00:07:57,443
{\an8}- Cứ bình tĩnh vì tôi là tài xế mà.
- Được. Công bằng.
176
00:07:57,443 --> 00:07:58,603
{\an8}Được, tuyệt.
177
00:07:59,123 --> 00:08:00,323
Câu tiếp, Ellie.
178
00:08:00,323 --> 00:08:01,523
Luis.
179
00:08:02,323 --> 00:08:04,763
{\an8}Hình chiếc lá của cây gì
180
00:08:04,763 --> 00:08:07,483
{\an8}xuất hiện trên quốc kỳ Canada?
181
00:08:08,443 --> 00:08:09,323
Cây phong.
182
00:08:10,563 --> 00:08:11,403
Chính xác.
183
00:08:12,683 --> 00:08:15,803
{\an8}Câu trả lời chính xác.
Thêm một ngàn bảng nữa.
184
00:08:15,803 --> 00:08:18,283
Câu cuối cùng cho mỗi người. Dani.
185
00:08:19,483 --> 00:08:23,043
{\an8}Bộ phim truyền hình năm 2020
Và Cứ Như Thế...
186
00:08:23,043 --> 00:08:27,483
{\an8}là phần sau của bộ phim nào
với sự tham gia của Sarah Jessica Parker?
187
00:08:28,763 --> 00:08:30,283
Chuyện Ấy Là Chuyện Nhỏ.
188
00:08:31,683 --> 00:08:32,523
Chính xác.
189
00:08:34,163 --> 00:08:35,163
Họ đều tin cô.
190
00:08:36,243 --> 00:08:38,883
- Thêm một ngàn bảng vào giỏ.
- Josh.
191
00:08:39,843 --> 00:08:42,963
{\an8}Bao phủ khu vực rộng lớn
của Trung Quốc và Mông Cổ,
192
00:08:42,963 --> 00:08:46,683
{\an8}sa mạc lớn nhất Đông Á
được biết đến với tên gì?
193
00:08:46,683 --> 00:08:47,603
{\an8}Sa mạc Gobi.
194
00:08:49,043 --> 00:08:49,883
Chính xác.
195
00:08:49,883 --> 00:08:52,123
- Có cáo buộc.
- Nhanh quá!
196
00:08:52,123 --> 00:08:54,803
{\an8}Ông bà tôi đã tới sa mạc Gobi ở Mông Cổ
197
00:08:54,803 --> 00:08:56,643
{\an8}để ngắm chim, phải.
198
00:08:56,643 --> 00:08:59,763
{\an8}Dan, đó là một câu chuyện đáng yêu.
199
00:08:59,763 --> 00:09:02,403
Đúng vậy. Tôi không biết dù khá đáng tin.
200
00:09:02,403 --> 00:09:03,843
- Thật à?
- Phải.
201
00:09:04,523 --> 00:09:05,883
{\an8}Không rõ. Hào quang đã đổi.
202
00:09:07,003 --> 00:09:08,683
Thay đổi. Thật gian xảo.
203
00:09:10,363 --> 00:09:11,203
Được rồi.
204
00:09:11,723 --> 00:09:15,283
Cuối vòng ta sẽ biết
liệu cáo buộc có đúng.
205
00:09:15,283 --> 00:09:16,803
{\an8}Shakina.
206
00:09:16,803 --> 00:09:21,443
{\an8}Diễn viên Anh nào thủ vai
nhân vật hài Alan Partridge?
207
00:09:24,203 --> 00:09:27,523
{\an8}Có phải Steve Coogan?
208
00:09:28,803 --> 00:09:32,363
- Chính xác.
- Đây chắc chắn là cuộc tổng tấn công.
209
00:09:32,363 --> 00:09:34,203
Josh, có phải cậu không tin?
210
00:09:34,803 --> 00:09:36,923
{\an8}Thì, cô ấy rõ ràng không biết đáp án
211
00:09:36,923 --> 00:09:38,483
trước khi cô ấy trả lời.
212
00:09:38,483 --> 00:09:40,563
- Phải.
- Đó là lý do tôi ấn nút.
213
00:09:41,683 --> 00:09:43,723
{\an8}Có phải cô ấy đã lừa tất cả?
214
00:09:43,723 --> 00:09:47,243
Cùng chờ đến cuối vòng
xem có phải tất cả đều nhầm không.
215
00:09:47,763 --> 00:09:49,043
Luis.
216
00:09:49,043 --> 00:09:53,563
{\an8}Adam Peaty của Anh đã giành được
hai huy chương vàng Olympic
217
00:09:53,563 --> 00:09:55,523
{\an8}ở kiểu bơi nào?
218
00:09:56,603 --> 00:09:58,083
Bơi ếch.
219
00:09:58,083 --> 00:09:59,123
Chính xác.
220
00:10:00,043 --> 00:10:02,003
Có phải Adam Cheaty không, Dan?
221
00:10:02,603 --> 00:10:04,163
{\an8}Có lẽ tôi hơi nhanh.
222
00:10:04,163 --> 00:10:05,403
Cô rất sôi nổi đấy.
223
00:10:05,403 --> 00:10:07,123
{\an8}Phải. Tôi không biết nữa.
224
00:10:07,123 --> 00:10:08,723
Ồ, anh ấy đang nhìn tôi.
225
00:10:08,723 --> 00:10:11,123
Tôi đã làm buổi ký sách cho Adam Peaty.
226
00:10:11,123 --> 00:10:12,243
"Đã làm" là sao?
227
00:10:12,243 --> 00:10:15,083
- Công ty tiếp thị của tôi làm sự kiện.
- Quảng cáo!
228
00:10:15,083 --> 00:10:17,323
- Ừ, hối hả ghê.
- Vân vân. Nên...
229
00:10:17,843 --> 00:10:20,283
- Tôi đã làm vậy.
- Tên sách anh ấy là gì?
230
00:10:20,283 --> 00:10:23,923
- Tôi sẽ nói.
- Ừ, phải. Điều đó cho thấy anh nói dối!
231
00:10:25,003 --> 00:10:28,003
{\an8}Được rồi, câu hỏi đã hết.
Thế là hết vòng rồi.
232
00:10:33,243 --> 00:10:34,683
Rồi, bàn về tiền thưởng.
233
00:10:34,683 --> 00:10:39,363
Hiện các bạn đang có 16.000 bảng
234
00:10:39,363 --> 00:10:41,723
vì trả lời đúng 16 câu.
235
00:10:41,723 --> 00:10:44,203
{\an8}Nhưng đừng vội mừng.
236
00:10:44,923 --> 00:10:47,283
{\an8}Bởi ta cần nói về chuyện ăn gian, nhỉ?
237
00:10:47,283 --> 00:10:51,003
{\an8}Được gian lận, mà đừng mong được trả tiền.
238
00:10:51,003 --> 00:10:53,723
Nên số tiền kiếm được từ gian lận
239
00:10:53,723 --> 00:10:55,603
{\an8}sẽ bốc hơi.
240
00:10:55,603 --> 00:10:57,843
Hãy trừ 1.000 bảng
241
00:10:58,443 --> 00:11:00,243
cho mỗi câu gian lận.
242
00:11:02,763 --> 00:11:03,923
{\an8}Một.
243
00:11:05,043 --> 00:11:06,123
{\an8}Hai!
244
00:11:07,123 --> 00:11:08,283
{\an8}Ba!
245
00:11:09,763 --> 00:11:10,603
{\an8}Bốn!
246
00:11:11,963 --> 00:11:12,883
{\an8}Ôi không.
247
00:11:12,883 --> 00:11:15,563
{\an8}Bốn câu gian lận.
248
00:11:15,563 --> 00:11:17,323
{\an8}Các bạn vừa mất 4.000 bảng.
249
00:11:19,403 --> 00:11:21,203
Làm tốt lắm, đến giờ loại trừ.
250
00:11:21,203 --> 00:11:24,323
Bởi một trong những kẻ gian lận
sẽ phải ra về.
251
00:11:25,483 --> 00:11:29,163
{\an8}Và quyết định đó sẽ do
thợ săn chính xác nhất đưa ra.
252
00:11:29,163 --> 00:11:30,923
Người bắt kẻ gian nhiều nhất
253
00:11:30,923 --> 00:11:34,043
{\an8}trong khi ít cáo buộc sai nhất.
254
00:11:34,043 --> 00:11:35,523
Cho tôi một cái tên.
255
00:11:40,683 --> 00:11:41,603
{\an8}Dani!
256
00:11:43,483 --> 00:11:45,963
- Hay lắm!
- Hào quang có tác dụng rồi!
257
00:11:45,963 --> 00:11:47,403
Hào quang, cưng à!
258
00:11:48,603 --> 00:11:52,283
{\an8}Chúc mừng.
Cô đã giành được một suất vào vòng trong,
259
00:11:52,883 --> 00:11:54,523
Và cô được quyền
260
00:11:54,523 --> 00:11:56,523
loại bỏ một người.
261
00:11:56,523 --> 00:11:59,603
{\an8}Người đó sẽ trả lại 1.000 bảng
vào giải độc đắc
262
00:11:59,603 --> 00:12:02,123
{\an8}đối với mỗi câu trả lời gian lận.
263
00:12:02,123 --> 00:12:04,243
{\an8}Dani, tìm kẻ lừa đảo,
264
00:12:05,203 --> 00:12:06,043
là thấy tiền.
265
00:12:09,363 --> 00:12:12,083
Phải tìm ra bốn kẻ gian lận
trong vòng này,
266
00:12:12,083 --> 00:12:15,443
{\an8}nhưng cô nghĩ
ai là kẻ gian lận nhiều nhất?
267
00:12:16,083 --> 00:12:17,283
Hãy bắt đầu từ Josh.
268
00:12:18,203 --> 00:12:21,043
{\an8}Tôi cảm thấy sự dối trá
ở câu hỏi đầu tiên.
269
00:12:21,043 --> 00:12:24,003
{\an8}- Thực sự, tôi khá tức giận...
- Cậu sao cơ?
270
00:12:24,003 --> 00:12:26,123
Tôi bực. Và buồn. Không vui gì.
271
00:12:26,123 --> 00:12:28,283
Tôi khá chắc
cô đã cáo buộc ba câu của tôi,
272
00:12:28,283 --> 00:12:29,563
{\an8}tôi không gian lận.
273
00:12:29,563 --> 00:12:31,163
{\an8}- Thật à?
- Tôi không vui.
274
00:12:31,163 --> 00:12:32,723
Tâm trạng Josh không tốt.
275
00:12:32,723 --> 00:12:34,043
Còn Shakina thì sao?
276
00:12:34,043 --> 00:12:36,163
{\an8}Cô nghĩ cô ấy gian lận mấy lần?
277
00:12:36,163 --> 00:12:39,003
{\an8}- Chắc chắn là câu Steve Coogan.
- Điều đó khiến tôi phấn khích.
278
00:12:39,003 --> 00:12:42,203
{\an8}Vì tôi biết chắc
Shakina đã gian lận câu đó, nên...
279
00:12:42,203 --> 00:12:44,883
{\an8}Tôi không gian lận.
Tôi biết Steve Coogan mà.
280
00:12:44,883 --> 00:12:48,123
{\an8}Và cuối cùng, Luis đáng yêu đằng kia.
Nhìn anh ấy kìa!
281
00:12:48,123 --> 00:12:51,403
{\an8}Tôi thật sự khá may mắn
khi được hỏi câu tôi khá rõ.
282
00:12:53,123 --> 00:12:56,603
{\an8}Josh càng ngày càng mất bình bĩnh.
Nhìn cậu ấy kìa.
283
00:12:56,603 --> 00:12:59,723
{\an8}Phải, mọi người đều ấn...
Mọi người đều cáo buộc tôi...
284
00:12:59,723 --> 00:13:00,763
Được rồi, Josh!
285
00:13:00,763 --> 00:13:01,843
- Thực tình.
- Bình tĩnh.
286
00:13:01,843 --> 00:13:06,003
- Nghĩ đến nơi vui vẻ. Đến sa mạc Gobi.
- Thở đi, Josh. Vào và ra.
287
00:13:06,003 --> 00:13:06,923
{\an8}Vào...
288
00:13:07,803 --> 00:13:09,243
Các bạn đều có bất đồng.
289
00:13:09,843 --> 00:13:10,723
Dan?
290
00:13:11,323 --> 00:13:13,083
Cô sẽ cho ai ra về và lý do?
291
00:13:13,723 --> 00:13:16,603
Phải là Josh rồi. Cậu ấy quá giận dữ.
292
00:13:17,323 --> 00:13:20,163
{\an8}Không may cho Josh! Trò chơi đã kết thúc.
293
00:13:22,643 --> 00:13:24,843
Giờ, trước khi Josh rời đi,
294
00:13:25,523 --> 00:13:27,723
{\an8}hãy xem cậu ấy đã gian lận mấy lần
295
00:13:27,723 --> 00:13:30,883
{\an8}để trả lại 1.000 bảng
296
00:13:30,883 --> 00:13:33,963
{\an8}cho mỗi câu trả lời cậu ấy gian lận.
297
00:13:36,443 --> 00:13:37,523
Một.
298
00:13:38,923 --> 00:13:40,923
{\an8}Thế thôi. Một câu.
299
00:13:41,643 --> 00:13:43,763
{\an8}Cậu ấy giận cũng đúng thôi!
300
00:13:43,763 --> 00:13:47,843
{\an8}Tiền thưởng giờ là 13.000 bảng.
301
00:13:50,243 --> 00:13:51,603
{\an8}Làm tốt lắm, anh bạn.
302
00:13:51,603 --> 00:13:54,883
{\an8}Cảm ơn Josh.
Hành trình Gian lận của anh đã kết thúc.
303
00:13:54,883 --> 00:13:55,923
Bay đi, tình yêu.
304
00:13:57,843 --> 00:14:01,683
{\an8}Giờ ta đã rõ những người còn lại
đã gian lận ba lần ở vòng trước.
305
00:14:01,683 --> 00:14:03,803
{\an8}Tất cả mọi người trừ người chơi,
306
00:14:03,803 --> 00:14:07,003
{\an8}cùng xem họ thực sự
đã trả lời câu hỏi như nào.
307
00:14:09,323 --> 00:14:13,523
{\an8}Mỗi người chơi đều gian lận một lần
và Dani đã phát hiện ra tất cả.
308
00:14:14,243 --> 00:14:16,483
Tôi chỉ làm theo bản năng thôi.
309
00:14:16,483 --> 00:14:20,083
{\an8}Và hóa ra Luis là Adam Cheaty.
310
00:14:20,083 --> 00:14:22,123
{\an8}Không giống như mọi người nghĩ,
311
00:14:22,123 --> 00:14:25,483
{\an8}Shakina không hề gian lận
ở câu Steve Coogan.
312
00:14:26,763 --> 00:14:29,963
{\an8}Nhưng Josh người ngắm chim
được yêu cầu bay đi,
313
00:14:29,963 --> 00:14:32,323
{\an8}vì tính cách, chắc chắn.
314
00:14:32,323 --> 00:14:35,123
Rất tiếc, Josh.
Không thích hào quang của cậu.
315
00:14:38,483 --> 00:14:39,483
Sự thật đã rõ,
316
00:14:39,483 --> 00:14:43,323
{\an8}và chúng tôi vừa tiết lộ
mọi bí mật bẩn thỉu của các bạn.
317
00:14:43,323 --> 00:14:46,843
{\an8}Giờ là lúc kiếm thêm tiền
vào giải độc đắc.
318
00:14:46,843 --> 00:14:48,923
{\an8}Vòng tiếp theo, Ellie.
319
00:14:48,923 --> 00:14:52,723
Mỗi người chơi có thêm bốn câu hỏi nữa.
320
00:14:52,723 --> 00:14:55,803
{\an8}Trả lời đúng được thêm 3.000 bảng.
321
00:14:55,803 --> 00:14:57,163
{\an8}Nhưng tin xấu là,
322
00:14:57,163 --> 00:15:00,403
trả lời sai nhóm sẽ mất số tiền tương tự.
323
00:15:00,403 --> 00:15:01,523
{\an8}Rất tiếc.
324
00:15:01,523 --> 00:15:04,763
{\an8}Trong vòng này, ta sẽ công bố
câu trả lời gian lận
325
00:15:05,363 --> 00:15:07,723
ngay khi có người bị cáo buộc.
326
00:15:07,723 --> 00:15:09,843
Và điều vô cùng quan trọng
327
00:15:09,843 --> 00:15:11,963
{\an8}là phát hiện ra những câu gian lận
328
00:15:11,963 --> 00:15:14,403
vì thợ săn giỏi nhất lại có cơ hội
329
00:15:14,403 --> 00:15:15,643
loại trừ một người,
330
00:15:15,643 --> 00:15:17,843
và họ cũng được đi thẳng
331
00:15:17,843 --> 00:15:19,603
{\an8}vào trận chung kết đối đầu.
332
00:15:19,603 --> 00:15:20,643
{\an8}Được rồi.
333
00:15:20,643 --> 00:15:22,523
Hãy đặt tay vào nút.
334
00:15:23,683 --> 00:15:24,523
Gian lận nào.
335
00:15:32,283 --> 00:15:36,723
{\an8}Dani. Trong cụm 'vào DMs của tôi'
thường được sử dụng trên mạng xã hội,
336
00:15:36,723 --> 00:15:39,643
{\an8}'DM' thường được viết tắt là gì?
337
00:15:40,523 --> 00:15:41,803
Tin nhắn trực tiếp.
338
00:15:42,963 --> 00:15:43,883
Chính xác.
339
00:15:44,403 --> 00:15:45,843
Có cáo buộc gì không?
340
00:15:45,843 --> 00:15:47,523
{\an8}- Cô ấy biết mà.
- Phải.
341
00:15:47,523 --> 00:15:50,163
- Chắc cô nhiều tin nhắn đấy.
- Tôi đâu hay!
342
00:15:50,163 --> 00:15:52,483
Cô ấy bỏ qua tin nhắn của vài kẻ chứ?
343
00:15:52,483 --> 00:15:54,443
{\an8}Tôi á? Không đâu!
344
00:15:54,443 --> 00:15:57,443
- Tôi không bỏ qua đâu.
- Quý cô không làm vậy.
345
00:15:58,283 --> 00:15:59,243
Thêm ba ngàn.
346
00:16:00,963 --> 00:16:02,363
{\an8}Shakina.
347
00:16:02,363 --> 00:16:05,243
{\an8}Siêu mẫu thập niên 90 nào là mẹ của
348
00:16:05,243 --> 00:16:06,763
{\an8}người mẫu Kaia Gerber?
349
00:16:07,403 --> 00:16:08,923
Cindy Crawford?
350
00:16:09,803 --> 00:16:10,723
Chính xác.
351
00:16:12,563 --> 00:16:14,123
Dan, tại sao?
352
00:16:14,803 --> 00:16:16,603
{\an8}Đâu phải ai cũng biết điều đó.
353
00:16:16,603 --> 00:16:17,523
Cùng xem nhé?
354
00:16:18,163 --> 00:16:19,363
{\an8}Có phải là gian lận?
355
00:16:22,043 --> 00:16:23,203
{\an8}Là gian lận!
356
00:16:24,443 --> 00:16:28,243
{\an8}Cả hai bạn đã đoán đúng. Chơi hay lắm.
357
00:16:28,243 --> 00:16:31,683
{\an8}Luis. Lễ hội bia Oktoberfest
358
00:16:31,683 --> 00:16:34,203
{\an8}bắt nguồn từ thành phố nào ở châu Âu?
359
00:16:35,523 --> 00:16:36,443
Munich.
360
00:16:37,723 --> 00:16:38,603
Chính xác.
361
00:16:39,243 --> 00:16:40,923
Có cáo buộc gì không?
362
00:16:43,083 --> 00:16:44,003
{\an8}Không.
363
00:16:44,603 --> 00:16:47,163
Thêm ba ngàn nữa vào ngân hàng.
364
00:16:48,523 --> 00:16:52,443
{\an8}Dani. Hai hòn đảo Phukha và Koh Phangan
365
00:16:52,443 --> 00:16:54,203
{\an8}thuộc quốc gia châu Á nào?
366
00:16:56,803 --> 00:16:57,923
Thái Lan.
367
00:16:59,003 --> 00:17:00,163
Chính xác.
368
00:17:00,163 --> 00:17:01,563
Luis có cáo buộc.
369
00:17:02,083 --> 00:17:04,123
Sau khi ấn nút, tôi nghĩ, "Cô sẽ biết".
370
00:17:04,123 --> 00:17:06,843
{\an8}Nó khá phổ biến.
Nhưng sau đó, có chút do dự.
371
00:17:06,843 --> 00:17:09,683
{\an8}Cho anh biết, tôi vô địch bóng bàn đấy...
372
00:17:09,683 --> 00:17:10,963
{\an8}Không, vô địch bóng bàn.
373
00:17:10,963 --> 00:17:13,043
{\an8}- Không phải trò đó!
- Bắt đầu rồi!
374
00:17:13,043 --> 00:17:14,723
Trời. Sai chương trình rồi!
375
00:17:14,723 --> 00:17:16,603
- Không phải kiểu bóng bàn đó.
- Không!
376
00:17:16,603 --> 00:17:18,203
Ném bóng uống bia!
377
00:17:18,203 --> 00:17:19,483
Cảm ơn Chúa!
378
00:17:19,483 --> 00:17:22,403
{\an8}Vô địch ném bóng uống bia
ở khách sạn Phuket.
379
00:17:23,043 --> 00:17:24,043
Ta cùng xem nhé?
380
00:17:24,563 --> 00:17:25,723
{\an8}Liệu có gian lận?
381
00:17:28,603 --> 00:17:30,483
{\an8}- Không gian lận!
- Cảm ơn Chúa.
382
00:17:30,483 --> 00:17:32,243
{\an8}Bởi nếu là chuyện bịa đặt...
383
00:17:32,243 --> 00:17:34,563
{\an8}- Thêm ba ngàn.
- Tôi không hề bịa!
384
00:17:35,883 --> 00:17:37,163
Câu hỏi tiếp, Ellie.
385
00:17:37,163 --> 00:17:38,323
Shakina.
386
00:17:38,923 --> 00:17:43,643
{\an8}Đĩa đơn đầu tay nào của Carly Rae Jepsen
387
00:17:43,643 --> 00:17:46,803
{\an8}ngay lập tức đứng đầu bảng xếp hạng?
388
00:17:47,323 --> 00:17:49,603
Là Gọi Cho Em Nếu Có Thể.
389
00:17:51,083 --> 00:17:51,963
Chính xác.
390
00:17:53,443 --> 00:17:54,443
Không cáo buộc.
391
00:17:54,443 --> 00:17:56,803
{\an8}Khi nghĩ tới Carly Rae Jepsen,
392
00:17:56,803 --> 00:17:58,603
đó là bài hiện ra đầu tiên.
393
00:17:58,603 --> 00:18:00,683
{\an8}Là bài duy nhất ta nghĩ đến chứ.
394
00:18:01,323 --> 00:18:02,963
Ba ngàn nữa vào tiền thưởng.
395
00:18:04,523 --> 00:18:05,803
Luis.
396
00:18:06,483 --> 00:18:08,603
{\an8}Nhóm Wet Bandits là vai phản diện
397
00:18:08,603 --> 00:18:13,363
{\an8}trong phim Giáng sinh kinh điển nào
năm 1990 mà Macaulay Culkin đóng chính?
398
00:18:13,363 --> 00:18:14,403
{\an8}Ở Nhà Một Mình.
399
00:18:16,283 --> 00:18:17,203
Chính xác.
400
00:18:17,763 --> 00:18:18,803
Có gian lận chứ?
401
00:18:18,803 --> 00:18:19,763
Không đâu.
402
00:18:20,283 --> 00:18:24,003
Thêm ba ngàn nữa.
403
00:18:24,003 --> 00:18:26,363
{\an8}Hết sáu câu. Còn sáu câu nữa.
404
00:18:26,363 --> 00:18:27,323
Dani.
405
00:18:27,323 --> 00:18:30,843
{\an8}Công viên giải trí nào ở Staffordshire
có điểm tham quan
406
00:18:30,843 --> 00:18:34,923
{\an8}gồm Nemesis, Oblivion và The Smiler?
407
00:18:36,203 --> 00:18:37,203
Tháp Alton.
408
00:18:38,243 --> 00:18:39,083
Chính xác.
409
00:18:41,843 --> 00:18:44,483
Không thích à?
Không nghĩ cô ấy thích công viên à?
410
00:18:44,483 --> 00:18:48,043
{\an8}Không. Vì nơi cô ấy sống,
tôi không nghĩ cô ấy biết khu vực của tôi.
411
00:18:48,043 --> 00:18:50,763
Như tôi đã nói, tôi là phụ nữ thạo đời mà.
412
00:18:52,363 --> 00:18:54,603
{\an8}Được rồi. Đã có cáo buộc.
413
00:18:55,283 --> 00:18:56,323
Có gian lận chứ?
414
00:18:58,923 --> 00:19:00,563
{\an8}Không phải gian lận!
415
00:19:00,563 --> 00:19:02,283
{\an8}Tôi thạo đời lắm, cưng à.
416
00:19:02,283 --> 00:19:05,163
Cô ấy chơi chúng ta. Thêm ba ngàn nữa.
417
00:19:05,163 --> 00:19:06,563
Cô ấy biết chỗ cô ở.
418
00:19:08,403 --> 00:19:09,843
Câu tiếp theo, Ellie.
419
00:19:09,843 --> 00:19:10,883
Shakina.
420
00:19:10,883 --> 00:19:16,203
{\an8}Loại cocktail kinh điển nào
gồm rượu rum, nước cốt dừa và nước ép dứa?
421
00:19:17,563 --> 00:19:20,003
Tôi nghĩ là pina colada.
422
00:19:21,603 --> 00:19:22,443
Chính xác.
423
00:19:24,043 --> 00:19:25,003
Ồ, có cáo buộc.
424
00:19:25,003 --> 00:19:27,003
{\an8}Ừ, tôi thấy không tự tin lắm.
425
00:19:27,003 --> 00:19:29,083
{\an8}Tôi không biết. Có gì đó mờ ám.
426
00:19:29,083 --> 00:19:30,323
Liệu có gian lận?
427
00:19:32,763 --> 00:19:33,923
{\an8}Không gian lận!
428
00:19:34,843 --> 00:19:37,003
Không may cho Luis.
429
00:19:37,003 --> 00:19:38,843
Lại một lần nữa không đúng.
430
00:19:38,843 --> 00:19:42,563
{\an8}Hãy nhớ, chỉ thợ săn giỏi nhất
mới được vào thẳng vòng cuối.
431
00:19:42,563 --> 00:19:44,163
Câu hỏi tiếp theo, Ellie.
432
00:19:44,163 --> 00:19:47,683
{\an8}Luis. Bộ phim Netflix nào
có Anya Taylor-Joy đóng chính
433
00:19:47,683 --> 00:19:50,963
{\an8}trong vai nhân vật hư cấu
thần đồng cờ vua Beth Harmon?
434
00:19:51,563 --> 00:19:52,763
Gambit Hậu.
435
00:19:53,923 --> 00:19:54,763
Chính xác.
436
00:19:55,283 --> 00:19:57,203
Có gian lận chứ? Cùng xem nào.
437
00:20:00,083 --> 00:20:02,083
Thêm ba ngàn bảng nữa.
438
00:20:02,083 --> 00:20:04,483
Lượt câu hỏi cuối cùng. Dani.
439
00:20:05,403 --> 00:20:07,523
{\an8}Diễn viên nào trong phim Chuyện Tào Lao
440
00:20:07,523 --> 00:20:10,483
{\an8}thủ vai Nick Fury
trong Vũ trụ Điện ảnh Marvel?
441
00:20:11,923 --> 00:20:13,043
John Travolta?
442
00:20:13,723 --> 00:20:17,083
Đó là một câu trả lời sai.
Chúng tôi sẽ trừ đi ba ngàn.
443
00:20:17,083 --> 00:20:18,363
Samuel L. Jackson.
444
00:20:18,363 --> 00:20:20,043
{\an8}Ừ nhỉ!
445
00:20:20,883 --> 00:20:22,043
Shakina.
446
00:20:22,043 --> 00:20:26,083
{\an8}Khu nghỉ mát trượt tuyết nổi tiếng
Val d’Isère và Chamonix
447
00:20:26,083 --> 00:20:28,243
{\an8}nằm trên dãy núi châu Âu nào?
448
00:20:29,523 --> 00:20:30,363
Dãy núi Alps.
449
00:20:31,603 --> 00:20:32,443
Chính xác.
450
00:20:35,403 --> 00:20:37,523
{\an8}- Luis.
- Phải, tôi không tin.
451
00:20:38,043 --> 00:20:39,523
Cô đã đến dãy Alps chưa?
452
00:20:39,523 --> 00:20:40,803
Thật ra là chưa.
453
00:20:40,803 --> 00:20:42,563
Tôi hay xem TV lắm.
454
00:20:44,203 --> 00:20:45,443
Chà, để xem nhé?
455
00:20:46,363 --> 00:20:47,443
{\an8}Liệu có gian lận?
456
00:20:50,523 --> 00:20:52,083
Không phải gian lận!
457
00:20:52,683 --> 00:20:55,803
{\an8}- Người ta nói TV không có tính giáo dục!
- Đúng đó.
458
00:20:57,923 --> 00:20:58,803
Luis.
459
00:20:59,563 --> 00:21:02,963
{\an8}Album đầu tay Psychodrama
đã giành giải âm nhạc BRIT
460
00:21:02,963 --> 00:21:04,563
{\an8}của rapper người Anh nào?
461
00:21:05,243 --> 00:21:06,323
Dizzee Rascal?
462
00:21:07,283 --> 00:21:10,523
- Ba ngàn bảng đã ra đi.
- Không chính xác. Là của Dave.
463
00:21:11,963 --> 00:21:14,563
Thế là hết vòng rồi. Câu hỏi đã xong.
464
00:21:20,443 --> 00:21:22,763
Rồi. Hãy nói chuyện tiền bạc.
465
00:21:23,603 --> 00:21:26,603
Giải độc đắc của nhóm giờ trị giá 34 ngàn.
466
00:21:26,603 --> 00:21:28,683
{\an8}Đó là số tiền lớn đấy.
467
00:21:28,683 --> 00:21:30,763
{\an8}Luis, anh sẽ dùng nó vào việc gì?
468
00:21:30,763 --> 00:21:33,043
{\an8}Tôi nghĩ có lẽ là một dự án sáng tạo.
469
00:21:33,043 --> 00:21:34,523
{\an8}Một bộ phim ngắn.
470
00:21:34,523 --> 00:21:37,683
{\an8}Ồ, một bộ phim ngắn. Có gì về tôi không?
471
00:21:37,683 --> 00:21:40,563
{\an8}- Ồ, có chứ...
- Thật chứ, chỉ có 34 ngàn bảng mà.
472
00:21:40,563 --> 00:21:41,923
- Một ngày công của anh?
- Ừ.
473
00:21:41,923 --> 00:21:44,283
{\an8}Ngại quá.
474
00:21:45,283 --> 00:21:47,043
Dan, cô sẽ vung tiền vào gì?
475
00:21:48,083 --> 00:21:51,003
{\an8}Ừm, tôi chưa biết,
nhưng tôi rất thích thể hiện.
476
00:21:51,003 --> 00:21:53,723
{\an8}- Phải.
- Tôi đã tìm ra ngôi nhà trong mơ.
477
00:21:53,723 --> 00:21:57,523
{\an8}Giá là hai triệu bảng.
Cô gái của anh không có hai triệu bảng.
478
00:21:57,523 --> 00:21:59,963
{\an8}Nên là dù được bao nhiêu tiền tối nay,
479
00:21:59,963 --> 00:22:02,643
{\an8}tôi sẽ để đầu tư cho ngôi nhà của tôi.
480
00:22:02,643 --> 00:22:04,563
- Tuyệt.
- Shakina, cô thì sao?
481
00:22:04,563 --> 00:22:07,123
{\an8}Cô sẽ dành cho mình hay cho người khác?
482
00:22:07,123 --> 00:22:09,283
{\an8}Tôi muốn có một cái nhà lưu động.
483
00:22:09,283 --> 00:22:12,123
{\an8}Nhà lưu động ở xứ Wales.
484
00:22:12,123 --> 00:22:13,563
{\an8}- Nhà lưu động?
- Phải.
485
00:22:13,563 --> 00:22:15,723
{\an8}Shakina, hãy đảm bảo nó có toilet
486
00:22:15,723 --> 00:22:19,643
{\an8}vì tôi từng ở nhà lưu động,
mẹ tôi phải ngồi xổm vào một cái xô.
487
00:22:20,603 --> 00:22:23,403
{\an8}Đó là một hình ảnh đáng yêu. Cảm ơn anh.
488
00:22:23,403 --> 00:22:25,923
Tôi thích nghe
về tuổi thơ kỳ diệu của anh.
489
00:22:25,923 --> 00:22:27,123
Ừ.
490
00:22:28,323 --> 00:22:32,963
Bỏ danh sách mua sắm sang một bên
vì đến lúc trừ tiền
491
00:22:32,963 --> 00:22:35,403
cho mỗi câu gian lận thêm, Ellie nhỉ?
492
00:22:35,403 --> 00:22:38,083
Họ đã nói lời chào tạm biệt với 3.000 bảng
493
00:22:38,083 --> 00:22:41,043
{\an8}vì một câu gian lận đã bị bắt
trong vòng này.
494
00:22:41,043 --> 00:22:42,723
{\an8}Đến lúc trừ tiền
495
00:22:42,723 --> 00:22:45,723
{\an8}cho mỗi câu gian lận
mà chưa được phát hiện.
496
00:22:45,723 --> 00:22:49,683
Vậy còn kẻ gian lận nào
đã lọt khỏi lưới không?
497
00:22:50,923 --> 00:22:53,843
Giải độc đắc thực sự là bao nhiêu?
498
00:22:56,083 --> 00:22:57,123
{\an8}Một.
499
00:22:59,123 --> 00:23:00,203
{\an8}Hai!
500
00:23:00,723 --> 00:23:01,803
Chỉ hai câu.
501
00:23:02,643 --> 00:23:04,603
Mất thêm 6.000 bảng.
502
00:23:04,603 --> 00:23:06,723
Nhưng ai là kẻ đã gian lận?
503
00:23:06,723 --> 00:23:08,163
Phải.
504
00:23:08,763 --> 00:23:13,123
Hãy tiết lộ tên của thợ săn gian lận
giỏi nhất trong vòng này,
505
00:23:13,123 --> 00:23:15,843
{\an8}người được đảm bảo một suất vào chung kết
506
00:23:15,843 --> 00:23:18,843
{\an8}và có cơ hội thắng toàn bộ số tiền đó.
507
00:23:19,883 --> 00:23:21,243
{\an8}Cho tôi một cái tên!
508
00:23:26,203 --> 00:23:27,243
{\an8}Dani!
509
00:23:28,363 --> 00:23:29,563
Cô ấy đã thể hiện!
510
00:23:29,563 --> 00:23:30,883
- Cô ấy thể hiện!
- Thấy rồi.
511
00:23:31,523 --> 00:23:33,283
{\an8}- Cô đã vào chung kết.
- Phải.
512
00:23:33,283 --> 00:23:35,723
{\an8}Và cô được loại
513
00:23:35,723 --> 00:23:37,603
một người chơi khác.
514
00:23:37,603 --> 00:23:38,963
Bất cứ ai cô loại
515
00:23:39,643 --> 00:23:43,483
sẽ trả lại ba ngàn bảng
cho mỗi câu trả lời gian lận
516
00:23:43,483 --> 00:23:44,963
và câu trả lời sai.
517
00:23:44,963 --> 00:23:47,883
{\an8}Dani, cô phải đưa ra quyết định
rất khó khăn.
518
00:23:47,883 --> 00:23:51,683
{\an8}Cô sẽ cố lấy lại nhiều tiền nhất có thể
vào giải độc đắc
519
00:23:51,683 --> 00:23:55,003
{\an8}bằng cách loại bỏ người chơi
mà cô cho là lời nhất,
520
00:23:55,003 --> 00:23:56,723
{\an8}hay không lấy tiền,
521
00:23:56,723 --> 00:23:59,363
{\an8}và loại người chơi
cô không muốn đối đầu trong vòng cuối?
522
00:23:59,363 --> 00:24:01,803
Vậy, Dani,
523
00:24:01,803 --> 00:24:04,563
{\an8}cô nghĩ như nào về Shakina?
524
00:24:04,563 --> 00:24:07,043
Cô ấy dễ đoán hơn.
525
00:24:07,043 --> 00:24:10,003
{\an8}Cô ấy đánh lạc hướng mọi người vài lần,
526
00:24:10,003 --> 00:24:11,763
nên tôi đang xem xét.
527
00:24:11,763 --> 00:24:14,963
{\an8}Cô nghĩ tôi gian lận câu dãy Alps,
nhưng không hề.
528
00:24:14,963 --> 00:24:16,403
{\an8}Cô không làm vậy.
529
00:24:16,403 --> 00:24:18,763
Ừm, Shakina đáng giá ít nhất ba ngàn
530
00:24:18,763 --> 00:24:21,403
{\an8}vì một câu gian lận bị phát hiện.
531
00:24:21,403 --> 00:24:23,723
Luis cũng đáng giá ít nhất ba ngàn
532
00:24:23,723 --> 00:24:25,203
{\an8}vì một câu trả lời sai,
533
00:24:25,203 --> 00:24:28,723
{\an8}nhưng nếu bắt được kẻ gian
còn được nhiều hơn thế nữa.
534
00:24:28,723 --> 00:24:29,803
{\an8}Không thể là tôi.
535
00:24:32,643 --> 00:24:35,643
- Dani, tôi cần quyết định cuối cùng.
- Ôi trời ơi.
536
00:24:35,643 --> 00:24:37,283
{\an8}Tôi nói tôi luôn làm theo
537
00:24:37,283 --> 00:24:38,723
trực giác và linh cảm.
538
00:24:40,603 --> 00:24:43,283
Đó sẽ phải là người mà
539
00:24:43,963 --> 00:24:45,803
tôi thấy khó đoán nhất.
540
00:24:48,283 --> 00:24:50,883
{\an8}Và đó sẽ là Luis. Tôi xin lỗi, anh bạn.
541
00:24:53,283 --> 00:24:55,763
Không may cho Luis. Trò chơi đã kết thúc.
542
00:24:57,683 --> 00:24:59,603
Trước khi cậu rời đi,
543
00:24:59,603 --> 00:25:01,683
hãy trả số tiền cậu đáng giá
544
00:25:02,443 --> 00:25:03,643
{\an8}vào giải độc đắc.
545
00:25:05,243 --> 00:25:06,203
Một.
546
00:25:08,803 --> 00:25:09,843
{\an8}Hai!
547
00:25:10,923 --> 00:25:11,963
Ba!
548
00:25:12,923 --> 00:25:15,043
{\an8}Chín ngàn bảng,
549
00:25:15,043 --> 00:25:19,243
{\an8}vì Luis có một câu trả lời sai,
như ta đã biết,
550
00:25:19,243 --> 00:25:21,763
{\an8}nhưng hai câu gian lận bị bỏ qua.
551
00:25:21,763 --> 00:25:25,723
{\an8}Và nếu cô chọn loại bỏ Shakina,
552
00:25:25,723 --> 00:25:28,523
{\an8}thì giải thưởng sẽ chỉ có
thêm ba ngàn bảng.
553
00:25:29,163 --> 00:25:30,123
{\an8}Gian xảo đấy!
554
00:25:31,203 --> 00:25:32,403
{\an8}- Ôi, Luis.
- Cảm ơn.
555
00:25:32,403 --> 00:25:36,363
{\an8}Cảm ơn vì đã tham gia.
Tôi e là hành trình của cậu đã kết thúc.
556
00:25:36,363 --> 00:25:37,563
Về cẩn thận nhé.
557
00:25:42,083 --> 00:25:45,403
{\an8}Dani một lần nữa thể hiện
là thợ săn gian lận giỏi nhất
558
00:25:45,403 --> 00:25:48,243
{\an8}và đã quyết định đúng khi loại bỏ Luis.
559
00:25:48,243 --> 00:25:51,243
Lần này tôi làm theo bản năng của mình.
560
00:25:51,243 --> 00:25:53,323
{\an8}Hóa ra đã loại bỏ đúng người.
561
00:25:53,323 --> 00:25:56,483
{\an8}Cô ấy đã đưa ra
ba câu trả lời đúng trong vòng đó,
562
00:25:56,483 --> 00:25:59,403
{\an8}giống Shakina, người chỉ gian lận một lần.
563
00:25:59,403 --> 00:26:02,323
{\an8}Vậy là Dani sẽ đấu với Shakina
trong vòng cuối.
564
00:26:02,323 --> 00:26:04,683
{\an8}Tôi nghĩ vòng này hay đây.
565
00:26:04,683 --> 00:26:07,483
{\an8}Thợ săn gian lận hai lần.
Tôi đã sẵn sàng cho vòng cuối.
566
00:26:07,483 --> 00:26:09,563
{\an8}Đấu với Dani sẽ là một thử thách,
567
00:26:09,563 --> 00:26:11,563
nhưng không gì là không thể.
568
00:26:13,443 --> 00:26:15,203
Đã đến lúc bắt đầu
569
00:26:15,203 --> 00:26:17,163
{\an8}vòng Gian lận Cuối cùng!
570
00:26:20,803 --> 00:26:23,723
Giờ hai bạn sẽ thay nhau
trả lời các câu hỏi
571
00:26:23,723 --> 00:26:25,003
trong trận chiến
572
00:26:25,523 --> 00:26:26,963
gian lận sinh tử,
573
00:26:27,523 --> 00:26:29,483
{\an8}nơi mọi câu hỏi đều có thể
574
00:26:29,483 --> 00:26:30,683
kết thúc cuộc chơi.
575
00:26:31,203 --> 00:26:32,843
Luật chơi đơn giản gấp đôi.
576
00:26:32,843 --> 00:26:35,243
Nếu trả lời sai, bạn sẽ thua.
577
00:26:35,243 --> 00:26:36,603
Và ra về tay không.
578
00:26:36,603 --> 00:26:39,043
Nếu cáo buộc sai, bạn cũng thua.
579
00:26:39,043 --> 00:26:41,243
Và ra về tay trắng!
580
00:26:41,243 --> 00:26:44,803
{\an8}Nhưng nếu tố cáo đúng
câu trả lời gian lận,
581
00:26:44,803 --> 00:26:45,763
bạn sẽ thắng.
582
00:26:45,763 --> 00:26:47,043
Và rời khỏi đây
583
00:26:47,843 --> 00:26:48,803
giàu sụ
584
00:26:49,323 --> 00:26:51,643
với 37 nghìn bảng.
585
00:26:55,683 --> 00:26:57,683
Phải, trận chung kết
586
00:26:57,683 --> 00:27:02,083
sẽ kết thúc
ngay khi một trong hai bạn tố cáo.
587
00:27:02,683 --> 00:27:05,723
{\an8}Dan, là thợ săn gian lận giỏi nhất,
cô được chọn
588
00:27:05,723 --> 00:27:08,443
người trả lời câu đầu tiên
trong vòng cuối.
589
00:27:08,443 --> 00:27:10,243
{\an8}Vậy, ai sẽ bắt đầu trước đây?
590
00:27:10,243 --> 00:27:11,643
Là cô
591
00:27:12,403 --> 00:27:13,563
{\an8}hay là Shakina?
592
00:27:14,483 --> 00:27:15,803
Tôi sẽ đi trước.
593
00:27:17,243 --> 00:27:18,403
Quyết định lớn đấy!
594
00:27:19,483 --> 00:27:20,763
{\an8}- Lý do?
- Tôi tự tin.
595
00:27:21,763 --> 00:27:25,243
- Cô ấy rất tự tin nhỉ?
- Phải. Đó là một bước đi táo bạo.
596
00:27:25,243 --> 00:27:28,003
{\an8}Có lời cuối nào cho đối thủ không?
597
00:27:28,843 --> 00:27:29,683
{\an8}Chúc may mắn.
598
00:27:30,563 --> 00:27:31,443
Cô cũng vậy, Dani.
599
00:27:31,443 --> 00:27:33,283
{\an8}Cầu cho kẻ giỏi nhất thắng!
600
00:27:34,403 --> 00:27:37,483
{\an8}37.000 bảng đang gặp nguy.
601
00:27:38,203 --> 00:27:39,683
Chúc cả hai may mắn.
602
00:27:39,683 --> 00:27:41,723
Đặt tay vào nút.
603
00:27:41,723 --> 00:27:43,003
Lần cuối cùng,
604
00:27:44,243 --> 00:27:45,403
gian lận nào.
605
00:27:55,043 --> 00:27:55,883
Dani.
606
00:27:56,643 --> 00:27:58,203
{\an8}Đầu bếp truyền hình nào
607
00:27:58,203 --> 00:28:02,123
{\an8}có con tên là Poppy, Daisy, Petal, Buddy,
608
00:28:02,123 --> 00:28:03,203
{\an8}và River?
609
00:28:07,763 --> 00:28:08,763
Gordon Ramsay.
610
00:28:11,683 --> 00:28:12,563
SAI
611
00:28:14,083 --> 00:28:15,163
Ôi Chúa ơi.
612
00:28:15,163 --> 00:28:16,523
Câu trả lời sai!
613
00:28:21,163 --> 00:28:22,723
{\an8}Ôi trời!
614
00:28:22,723 --> 00:28:26,883
{\an8}Cô ấy vừa trao cả gia tài cho đối thủ!
615
00:28:26,883 --> 00:28:28,683
{\an8}Tôi cứ chắc là biết điều đó.
616
00:28:28,683 --> 00:28:29,883
{\an8}Cô ấy đã tự tin!
617
00:28:29,883 --> 00:28:31,723
{\an8}Tôi không nên tự tin thế.
618
00:28:31,723 --> 00:28:32,963
{\an8}Ôi không!
619
00:28:32,963 --> 00:28:36,243
Vậy là Shakina vừa chiến thắng.
620
00:28:36,243 --> 00:28:39,443
- 37.000 bảng!
- Ôi trời!
621
00:28:39,443 --> 00:28:41,883
Xin chúc mừng, Shakina!
622
00:28:41,883 --> 00:28:44,083
- Chúa ôi!
- Không thể tin được.
623
00:28:44,083 --> 00:28:46,603
- Ôi trời!
- Ồ, tiền được trao cho cô!
624
00:28:46,603 --> 00:28:48,563
{\an8}Không thể tin được.
625
00:28:49,363 --> 00:28:51,083
- Cô không cần làm gì cả!
- Tôi biết!
626
00:28:51,083 --> 00:28:53,523
- Ôi thật à.
- Tôi sẽ mua nhà lưu động.
627
00:28:54,163 --> 00:28:55,003
Dan, sao vậy?
628
00:28:55,003 --> 00:28:56,203
{\an8}Jamie Olivier à?
629
00:28:56,203 --> 00:28:57,243
Jamie Oliver.
630
00:28:58,003 --> 00:28:59,683
{\an8}Lựa chọn thứ hai của tôi!
631
00:28:59,683 --> 00:29:01,843
Cô đã cố gắng hết sức rồi.
632
00:29:01,843 --> 00:29:05,043
Hãy cổ vũ cho Dani. Cô ấy đã chơi rất hay.
633
00:29:06,403 --> 00:29:07,483
Không thể tin nổi.
634
00:29:08,003 --> 00:29:11,563
Đúng là bước ngoặt cuối cùng.
Không ai biết trước, Ellie nhỉ?
635
00:29:11,563 --> 00:29:12,723
Chắc chắn rồi.
636
00:29:12,723 --> 00:29:15,363
Làm tốt lắm, Shakina. Thật tuyệt vời.
637
00:29:15,363 --> 00:29:18,763
{\an8}Và ngôi nhà lưu động là của cô.
Coi chừng đó, xứ Wales!
638
00:29:20,763 --> 00:29:24,163
Hẹn gặp lại ở Gian Lận lần sau!
639
00:29:24,163 --> 00:29:25,403
Từ Ellie và tôi,
640
00:29:26,043 --> 00:29:28,483
cứ gian xảo nhé!
641
00:29:28,483 --> 00:29:30,283
- Hẹn gặp lại!
- Tạm biệt!
642
00:29:30,283 --> 00:29:32,563
{\an8}TẬP TIẾP THEO
Ở GIAN LẬN
643
00:29:32,563 --> 00:29:34,243
Đồ khốn dối trá!
644
00:29:34,243 --> 00:29:35,443
{\an8}Đó là câu hỏi khó.
645
00:29:35,443 --> 00:29:37,363
Tôi không thể trả lời câu khó à?
646
00:29:37,363 --> 00:29:39,083
- Cay quá!
- Độc ác nhỉ?
647
00:29:39,083 --> 00:29:41,363
Tôi bị buộc tội vì họ căng thẳng sao?
648
00:29:41,363 --> 00:29:44,163
- Gian xảo.
- Hôn phu sẽ không muốn cô gian lận
649
00:29:44,163 --> 00:29:45,683
{\an8}trước đám cưới, nhưng...
650
00:29:45,683 --> 00:29:47,523
tôi nghĩ Emma ăn chay.
651
00:29:48,483 --> 00:29:49,963
Chương trình này là Gian Lận.
652
00:30:13,563 --> 00:30:18,483
Biên dịch: Hieu Nguyen