1
00:00:13,163 --> 00:00:14,723
CSALÓK
2
00:00:16,323 --> 00:00:18,043
Üdv a Csalókban,
3
00:00:18,043 --> 00:00:20,763
a játékban, amely felrúgja a szabályokat,
4
00:00:20,763 --> 00:00:23,003
és esélyt ad a csalóknak!
5
00:00:23,003 --> 00:00:27,883
Mielőtt találkoznánk a játékosokkal,
köszöntsük a műsor egyetlen résztvevőjét,
6
00:00:27,883 --> 00:00:29,523
aki nem elvetemült csaló,
7
00:00:29,523 --> 00:00:32,483
a páratlan Ellie Taylort!
8
00:00:32,483 --> 00:00:35,083
Ó, Danny, milyen kedves vagy!
9
00:00:35,083 --> 00:00:38,483
Ellie! Készen állsz találkozni
néhány vérbeli csalóval?
10
00:00:38,483 --> 00:00:40,043
- Naná!
- Akkor jó.
11
00:00:40,043 --> 00:00:41,803
{\an8}Dani, Josh,
12
00:00:41,803 --> 00:00:43,603
{\an8}Shakina, Luis,
13
00:00:43,603 --> 00:00:44,683
üdv a Csalókban!
14
00:00:47,403 --> 00:00:49,843
{\an8}- Az első Dani Kelet-Londonból.
- Helló!
15
00:00:49,843 --> 00:00:51,123
- Ütős név.
- Ütős.
16
00:00:51,123 --> 00:00:54,163
{\an8}Hogy fogsz ma játszani, Dani?
Mi a taktikád?
17
00:00:54,163 --> 00:00:58,163
{\an8}Végig figyelni fogom mindenki auráját.
18
00:00:58,163 --> 00:00:59,363
Az enyém milyen?
19
00:00:59,363 --> 00:01:01,003
{\an8}East End-i srác vagy,
20
00:01:01,003 --> 00:01:03,523
úgyhogy a tiéd nyilván bordó és kék.
21
00:01:05,243 --> 00:01:06,803
{\an8}Igen. Na és az Ellie-é?
22
00:01:06,803 --> 00:01:09,203
{\an8}Ellie-é egyértelműen napsárga.
23
00:01:09,883 --> 00:01:12,603
{\an8}Mindenki felszabadult
és vidám lesz mellette.
24
00:01:12,603 --> 00:01:15,443
Igazából tök depis vagyok,
de jó ezt hallani.
25
00:01:15,443 --> 00:01:18,243
Igen, ezt akartam mondani. Lenyűgöző!
26
00:01:18,243 --> 00:01:19,563
{\an8}Sok szerencsét!
27
00:01:19,563 --> 00:01:20,643
{\an8}- Luis!
- Helló!
28
00:01:20,643 --> 00:01:22,403
{\an8}- Hackney-ből jöttél.
- Igen.
29
00:01:22,403 --> 00:01:23,723
{\an8}Ez is Kelet-London.
30
00:01:24,243 --> 00:01:27,043
Kreatív igazgató vagy a saját cégednél.
31
00:01:27,043 --> 00:01:28,803
{\an8}És színészkedsz is,
32
00:01:28,803 --> 00:01:31,523
szóval beveted majd
a színészi képességeidet?
33
00:01:31,523 --> 00:01:32,643
{\an8}Meglátjuk.
34
00:01:32,643 --> 00:01:37,003
{\an8}A színészeknél mindig kiszúrom
az apró váltásokat, a kis hazugságokat.
35
00:01:37,603 --> 00:01:38,563
{\an8}Oké! Sok sikert!
36
00:01:39,163 --> 00:01:40,763
{\an8}- Josh!
- Szia, Danny!
37
00:01:40,763 --> 00:01:43,443
{\an8}Jótékonysági cégnél
dolgozol Merseyside-ban.
38
00:01:43,443 --> 00:01:44,443
{\an8}Mit jelent ez?
39
00:01:44,443 --> 00:01:48,323
{\an8}Az ADHD Alapítvány
Neurodiverzitás részlegén dolgozom.
40
00:01:48,323 --> 00:01:51,723
Csodás! És hogy lazítasz?
Van valami hobbid?
41
00:01:51,723 --> 00:01:54,083
{\an8}Gyakran járok madárlesre, Danny.
42
00:01:54,083 --> 00:01:56,203
- Madárlesre?
- Igen, így van.
43
00:01:56,203 --> 00:01:57,643
Milyen madarakat lesel?
44
00:01:57,643 --> 00:02:00,603
Ti ketten másképp
képzelitek el a madárlest.
45
00:02:00,603 --> 00:02:01,723
Pipiket figyelsz?
46
00:02:03,683 --> 00:02:04,643
Sok szerencsét!
47
00:02:04,643 --> 00:02:06,083
- Köszönöm.
- Shakina!
48
00:02:06,083 --> 00:02:08,603
{\an8}- Helló!
- Munkaügyes vagy.
49
00:02:08,603 --> 00:02:11,123
Van érzéked a csaláshoz?
50
00:02:11,123 --> 00:02:14,683
{\an8}Hobbimmá vált,
hogy kocsmai vetélkedőkre járjak.
51
00:02:14,683 --> 00:02:17,643
{\an8}A barátaim és a családom
nem is tudtak róla.
52
00:02:17,643 --> 00:02:19,843
{\an8}- Zakkant vagyok, mi?
- Mindenki az.
53
00:02:19,843 --> 00:02:22,083
{\an8}- Ő a madarakra bukik. Nem gáz!
- Ja.
54
00:02:22,083 --> 00:02:25,523
{\an8}- Jó csapat vagyunk.
- És még ki is mondtam a tévében!
55
00:02:25,523 --> 00:02:27,643
Oké. Sok szerencsét mindenkinek!
56
00:02:27,643 --> 00:02:29,443
Győzzön a legnagyobb koponya!
57
00:02:30,043 --> 00:02:32,043
Vagy a legdörzsöltebb csaló!
58
00:02:35,803 --> 00:02:38,483
Mint mindig, Ellie kérdéseket tesz fel,
59
00:02:38,483 --> 00:02:43,003
amelyek a játékosok előtti
képernyőn is megjelennek.
60
00:02:43,003 --> 00:02:47,643
{\an8}Ha nem tudják a választ,
csak megnyomják a titkos csalógombjukat,
61
00:02:47,643 --> 00:02:50,163
{\an8}és felvillan a helyes felelet.
62
00:02:50,163 --> 00:02:54,363
Ideje elkezdenünk az első pénzgyűjtő kört.
63
00:02:54,363 --> 00:02:56,403
Ellie, halljuk a részleteket!
64
00:02:56,403 --> 00:02:58,723
Minden játékosra négy kérdés vár,
65
00:02:58,723 --> 00:03:01,963
{\an8}A jó válaszok 1000 fonttal
növelik a nyereményt,
66
00:03:01,963 --> 00:03:05,563
{\an8}a rosszakért viszont
1000 fontot vonunk le.
67
00:03:05,563 --> 00:03:07,603
{\an8}Szóval ha kell, csaljatok!
68
00:03:07,603 --> 00:03:10,403
De ne verjétek nagy dobra a dolgot,
69
00:03:10,403 --> 00:03:16,003
mert a többi játékos minden kérdés után
vádat emelhet, ha csalást szimatol.
70
00:03:16,003 --> 00:03:19,763
{\an8}Csak a legjobb csalóvadász
jut tovább automatikusan,
71
00:03:19,763 --> 00:03:23,043
és kap esélyt arra, hogy kiejtsen valakit.
72
00:03:23,043 --> 00:03:24,243
Ujjak a gombokon.
73
00:03:25,083 --> 00:03:25,923
Csalásra fel!
74
00:03:31,083 --> 00:03:32,123
Nos, Dani,
75
00:03:32,883 --> 00:03:34,243
{\an8}te kezdesz.
76
00:03:34,243 --> 00:03:35,723
{\an8}Rajtad a világ szeme.
77
00:03:35,723 --> 00:03:39,483
{\an8}A csinos kis arcodat kitűzzük
arra a nagy képernyőre.
78
00:03:39,483 --> 00:03:42,123
Odanézzenek! Micsoda arc!
79
00:03:42,123 --> 00:03:44,483
{\an8}- Arcos harcos.
- Igen. Mehet, Ellie!
80
00:03:44,483 --> 00:03:45,523
Dani!
81
00:03:46,563 --> 00:03:48,123
{\an8}Mi a közös vezetéknevük
82
00:03:48,123 --> 00:03:51,523
{\an8}a híres ikerszínésznőknek,
Mary-Kate-nek és Ashley-nek?
83
00:03:52,403 --> 00:03:53,243
Olsen.
84
00:03:54,283 --> 00:03:55,123
Helyes.
85
00:03:55,803 --> 00:03:57,603
Vádolja valaki?
86
00:03:57,603 --> 00:04:01,083
{\an8}Abszolút senki.
Egyelőre bíznak benned, Dan.
87
00:04:01,083 --> 00:04:02,563
Josh!
88
00:04:02,563 --> 00:04:05,003
{\an8}Mit jelöl az F betű
89
00:04:05,003 --> 00:04:08,323
{\an8}a naptejes flakonokon látható
SPF rövidítésben?
90
00:04:11,203 --> 00:04:13,003
Szerintem „faktor”.
91
00:04:14,323 --> 00:04:15,163
Helyes.
92
00:04:17,163 --> 00:04:18,283
Luis jelzett.
93
00:04:18,283 --> 00:04:20,443
{\an8}A töprengés nem tűnt hitelesnek.
94
00:04:20,443 --> 00:04:23,003
Ilyen volt... Megláttad, és...
95
00:04:23,003 --> 00:04:24,843
{\an8}Talán dupla blöff volt.
96
00:04:25,523 --> 00:04:28,883
{\an8}A kör végén megtudjuk,
hogy alakult a pontosságod.
97
00:04:28,883 --> 00:04:29,963
Shakina!
98
00:04:31,243 --> 00:04:37,563
{\an8}Melyik énekesnő hazai listavezető dalai
a „Diamonds” és a „We Found Love”?
99
00:04:39,603 --> 00:04:40,603
Talán Rihanna.
100
00:04:41,563 --> 00:04:42,403
Helyes.
101
00:04:43,563 --> 00:04:45,803
- Hogy bíznak egymásban!
- Szép tőlük.
102
00:04:45,803 --> 00:04:46,843
{\an8}Mind rendesek.
103
00:04:47,643 --> 00:04:50,923
{\an8}Luis, jön a következő kérdés.
Mindenki rád figyel.
104
00:04:51,643 --> 00:04:53,043
{\an8}A népi hiedelem szerint
105
00:04:53,043 --> 00:04:58,083
{\an8}milyen fémből készült golyó
képes végezni egy vérfarkassal?
106
00:04:58,083 --> 00:04:59,243
Ezüst.
107
00:05:00,043 --> 00:05:01,163
Helyes.
108
00:05:01,163 --> 00:05:03,763
Dani egyből jelez. Shakina is.
109
00:05:03,763 --> 00:05:04,723
Dani?
110
00:05:04,723 --> 00:05:08,723
{\an8}Amint elhangzott a kérdés,
éreztem, hogy elönti a pánik,
111
00:05:08,723 --> 00:05:11,443
- és gyorsan rányomott a gombra.
- Oké.
112
00:05:11,443 --> 00:05:14,283
{\an8}Csak a legjobb csalóvadász
jut tovább biztosan,
113
00:05:14,283 --> 00:05:15,923
{\an8}ezért fontos a pontosság.
114
00:05:15,923 --> 00:05:16,923
Dani!
115
00:05:16,923 --> 00:05:21,443
{\an8}Milyen állat a Harry Potter
regénysorozatban szereplő Hedwig?
116
00:05:22,203 --> 00:05:23,083
{\an8}Bagoly.
117
00:05:24,163 --> 00:05:25,043
Helyes.
118
00:05:26,323 --> 00:05:27,643
{\an8}Nincs vád? Nahát!
119
00:05:28,683 --> 00:05:30,763
Egy újabb ezrest kaptatok.
120
00:05:31,443 --> 00:05:32,483
{\an8}Josh!
121
00:05:32,963 --> 00:05:35,683
{\an8}Melyik nyomozót alakítja Kenneth Branagh
122
00:05:35,683 --> 00:05:39,843
{\an8}a Gyilkosság az Orient expresszen
és a Halál a Níluson című filmekben?
123
00:05:41,283 --> 00:05:42,243
Poirot-t.
124
00:05:43,363 --> 00:05:44,243
Helyes.
125
00:05:44,963 --> 00:05:47,403
{\an8}Dani jelez. Luis?
126
00:05:47,403 --> 00:05:51,163
{\an8}Szerintem „Hercule Poirot” volt odaírva,
de nem kockáztattál,
127
00:05:51,163 --> 00:05:53,683
{\an8}azt mondtad: „Poirot”. A szemed elárult.
128
00:05:55,003 --> 00:05:58,323
{\an8}A kör végén kiderül,
igazad volt-e. Shakina!
129
00:05:58,923 --> 00:06:01,963
{\an8}Te következel. Rajtad a többik szeme.
130
00:06:01,963 --> 00:06:07,763
{\an8}Milyen szeszesital-márkák
a Grey Goose, a Belvedere és az Absolut?
131
00:06:09,723 --> 00:06:11,763
Ez mind vodka.
132
00:06:13,043 --> 00:06:13,883
Helyes.
133
00:06:14,483 --> 00:06:16,483
Egy vád sem érkezik.
134
00:06:16,483 --> 00:06:18,323
Úgy érzem, jól ismered őket.
135
00:06:19,763 --> 00:06:21,443
{\an8}- Következő kérdés.
- Luis!
136
00:06:21,443 --> 00:06:25,883
{\an8}Melyik tervező alapította
a DKNY divatmárkát?
137
00:06:25,883 --> 00:06:26,803
Donna Karan.
138
00:06:27,723 --> 00:06:28,563
Helyes.
139
00:06:29,363 --> 00:06:31,163
Én a döner kebabra voksolok.
140
00:06:32,523 --> 00:06:34,083
{\an8}Nincs vád.
141
00:06:34,083 --> 00:06:36,883
{\an8}Jól öltözik, szerintem tisztában van vele.
142
00:06:36,883 --> 00:06:39,643
- Jó.
- Még nyolc kérdés maradt. Dani!
143
00:06:39,643 --> 00:06:44,403
{\an8}Melyik ország híres
turisztikai célpontja Chichén Itzá?
144
00:06:45,723 --> 00:06:46,923
Mexikó.
145
00:06:47,763 --> 00:06:48,643
Helyes.
146
00:06:49,683 --> 00:06:50,643
{\an8}Josh jelzett!
147
00:06:51,243 --> 00:06:52,203
Shakina is.
148
00:06:52,803 --> 00:06:54,563
{\an8}Mindenki jelez!
149
00:06:54,563 --> 00:06:55,723
Josh, miért?
150
00:06:55,723 --> 00:06:58,043
{\an8}Nézte a képernyőt, aztán így csinált...
151
00:06:58,563 --> 00:06:59,723
Mexikó.
152
00:07:00,803 --> 00:07:02,883
{\an8}Ez színészkedés. Nem veszem be.
153
00:07:02,883 --> 00:07:05,403
- Szóval a haja a ludas?
- Nem, a haja jó.
154
00:07:05,403 --> 00:07:06,923
- Gyönyörű vagy.
- Köszi.
155
00:07:06,923 --> 00:07:07,963
{\an8}Milyen édes!
156
00:07:07,963 --> 00:07:11,283
{\an8}- A kör végén megtudjuk.
- Josh!
157
00:07:12,003 --> 00:07:14,643
{\an8}Melyik tévés vígjátéksorozat
158
00:07:14,643 --> 00:07:19,643
{\an8}északír tini szereplői
Erin, Orla, Clare és Michelle?
159
00:07:19,643 --> 00:07:20,603
Lányok Derryből.
160
00:07:21,603 --> 00:07:22,443
Helyes.
161
00:07:24,403 --> 00:07:26,603
{\an8}- Dani máris jelez.
- Ez a mozdulat...
162
00:07:26,603 --> 00:07:28,643
{\an8}„Ja, már emlékszem!”
163
00:07:28,643 --> 00:07:32,163
{\an8}- Jól odaszúrtok egymásnak.
- A fenébe!
164
00:07:32,163 --> 00:07:33,363
Kérdezz, Ellie!
165
00:07:33,363 --> 00:07:34,363
Shakina!
166
00:07:34,363 --> 00:07:38,843
{\an8}Milyen alakú
az „Elsőbbségadás kötelező” KRESZ-tábla?
167
00:07:41,523 --> 00:07:43,963
Háromszög alakú.
168
00:07:45,723 --> 00:07:46,563
Helyes.
169
00:07:47,923 --> 00:07:49,443
{\an8}Luis? Mi volt a baj?
170
00:07:49,443 --> 00:07:52,883
{\an8}Lefelé pillantott. „Hadd gondolkodjak!”
171
00:07:54,203 --> 00:07:57,443
{\an8}- Igen, mert tudok vezetni.
- Oké. Érthető.
172
00:07:57,443 --> 00:07:58,603
{\an8}Jól van.
173
00:07:59,123 --> 00:08:00,323
Következő kérdés.
174
00:08:00,323 --> 00:08:01,523
Luis!
175
00:08:02,323 --> 00:08:07,483
{\an8}Melyik fa levele látható
Kanada nemzeti zászlaján?
176
00:08:08,443 --> 00:08:09,323
Juharfa.
177
00:08:10,563 --> 00:08:11,403
Helyes.
178
00:08:12,683 --> 00:08:15,803
{\an8}Helyes válasz. Ez egy újabb ezrest jelent.
179
00:08:15,803 --> 00:08:18,283
Jönnek az utolsó kérdések. Dani!
180
00:08:19,483 --> 00:08:23,043
{\an8}Melyik korábbi sorozat
folytatása a 2020-as
181
00:08:23,043 --> 00:08:27,483
{\an8}És egyszer csak...,
Sarah Jessica Parkerrel a főszerepben?
182
00:08:28,763 --> 00:08:30,283
Szex és New York.
183
00:08:31,683 --> 00:08:32,523
Helyes.
184
00:08:34,163 --> 00:08:35,163
Mind elhiszik.
185
00:08:36,243 --> 00:08:38,883
- Egy újabb ezrest kaptatok.
- Josh!
186
00:08:39,843 --> 00:08:42,963
{\an8}Mi a neve
Kelet-Ázsia legnagyobb sivatagának,
187
00:08:42,963 --> 00:08:46,683
{\an8}amely hatalmas területet borít
Kínában és Mongóliában?
188
00:08:46,683 --> 00:08:47,603
{\an8}Góbi-sivatag.
189
00:08:49,043 --> 00:08:49,883
Helyes.
190
00:08:49,883 --> 00:08:52,123
- Dani máris jelez.
- Ez gyors volt!
191
00:08:52,123 --> 00:08:56,643
{\an8}A nagyszüleim voltak madárlesen
a Góbi-sivatagban, Mongóliában, szóval...
192
00:08:56,643 --> 00:08:59,763
{\an8}Dan, ez aranyos kis történet volt.
193
00:08:59,763 --> 00:09:02,403
Így van. De nem tudom, elhiszem-e.
194
00:09:02,403 --> 00:09:03,843
- Tényleg?
- Aha.
195
00:09:04,523 --> 00:09:05,883
{\an8}Változott az aurája.
196
00:09:07,003 --> 00:09:08,683
Váltott. Változékony.
197
00:09:10,363 --> 00:09:11,203
Rendben.
198
00:09:11,723 --> 00:09:15,283
A kör végén megtudjuk,
hogyan hatott ez a pontosságodra.
199
00:09:15,283 --> 00:09:16,803
{\an8}Shakina!
200
00:09:16,803 --> 00:09:21,443
{\an8}Melyik angol színész alakítja
az Alan Partridge nevű vígjátékszereplőt?
201
00:09:24,203 --> 00:09:27,523
{\an8}Talán Steve Coogan?
202
00:09:28,803 --> 00:09:32,363
- Helyes.
- Mindenki rád rontott. Vérfürdő!
203
00:09:32,363 --> 00:09:34,203
Josh, nem hiszel neki, ugye?
204
00:09:34,803 --> 00:09:36,923
{\an8}Tisztán látszott, hogy nem tudja,
205
00:09:36,923 --> 00:09:38,483
mielőtt kimondta volna.
206
00:09:38,483 --> 00:09:40,563
- Igen.
- Nálam ez buktatta le.
207
00:09:41,683 --> 00:09:43,723
{\an8}Vagy mindenkit duplán átvágott?
208
00:09:43,723 --> 00:09:47,243
A kör végén kiderítjük,
vajon mindenki tévedett-e.
209
00:09:47,763 --> 00:09:49,043
Luis!
210
00:09:49,043 --> 00:09:53,563
{\an8}Melyik úszásnemben nyert
két egyéni olimpiai aranyérmet
211
00:09:53,563 --> 00:09:55,523
{\an8}a brit Adam Peaty?
212
00:09:56,603 --> 00:09:57,483
Mellúszásban.
213
00:09:58,363 --> 00:09:59,203
Helyes.
214
00:10:00,043 --> 00:10:02,003
Nem Adam Svindli volt az, Dan?
215
00:10:02,603 --> 00:10:04,163
{\an8}Hát, talán elhamarkodtam.
216
00:10:04,163 --> 00:10:05,403
Gyorsan jeleztél.
217
00:10:05,403 --> 00:10:07,123
{\an8}Igen. Nem tudom.
218
00:10:07,123 --> 00:10:08,723
Jaj, most engem bámul.
219
00:10:08,723 --> 00:10:11,123
Én intéztem a könyve dedikálását.
220
00:10:11,123 --> 00:10:12,243
Ezt hogy érted?
221
00:10:12,243 --> 00:10:15,083
- A marketingügynökségnél.
- Egy kis reklám.
222
00:10:15,083 --> 00:10:17,323
- Rámenős fickó.
- Satöbbi, szóval...
223
00:10:17,843 --> 00:10:20,283
- Ilyet is csináltam.
- Mi a könyv címe?
224
00:10:20,283 --> 00:10:22,243
- Azzal sokat elárulnék.
- Igen.
225
00:10:22,243 --> 00:10:23,923
Például azt, hogy hazudsz.
226
00:10:25,003 --> 00:10:28,003
{\an8}Oké, nincs több kérdés.
Ezzel vége a körnek.
227
00:10:33,243 --> 00:10:34,683
Lássuk az anyagiakat!
228
00:10:34,683 --> 00:10:39,363
A nyereményetek jelenleg 16 000 font,
229
00:10:39,363 --> 00:10:41,723
mert 16 helyes választ adtatok.
230
00:10:41,723 --> 00:10:44,203
{\an8}De még ne bontsatok pezsgőt!
231
00:10:44,923 --> 00:10:47,283
{\an8}Mert a csalásokról is beszélnünk kell.
232
00:10:47,283 --> 00:10:51,003
{\an8}Nálunk lehet csalni,
de ne várjátok el, hogy fizessünk érte!
233
00:10:51,003 --> 00:10:53,723
Tehát a csalással szerzett nyereség
234
00:10:53,723 --> 00:10:55,603
{\an8}hamarosan elillan.
235
00:10:55,603 --> 00:10:57,843
Vonjunk hát le egy ezrest
236
00:10:58,443 --> 00:11:00,243
minden bekamuzott válaszért!
237
00:11:01,843 --> 00:11:02,683
15 000 FONT
238
00:11:02,683 --> 00:11:03,923
{\an8}Egy.
239
00:11:03,923 --> 00:11:04,963
14 000 FONT
240
00:11:04,963 --> 00:11:06,123
{\an8}Kettő!
241
00:11:07,123 --> 00:11:08,363
{\an8}Három!
242
00:11:08,723 --> 00:11:09,683
12 000 FONT
243
00:11:09,683 --> 00:11:10,603
{\an8}Négy!
244
00:11:11,963 --> 00:11:12,883
{\an8}Jaj, ne!
245
00:11:12,883 --> 00:11:15,563
{\an8}Négy csalárd válasz!
246
00:11:15,563 --> 00:11:17,323
{\an8}Ezzel négy ezres ugrott.
247
00:11:19,403 --> 00:11:21,203
És ideje elküldenünk valakit.
248
00:11:21,203 --> 00:11:24,323
Az egyik csalónak
már kifelé áll a szekere rúdja.
249
00:11:25,483 --> 00:11:29,163
{\an8}Ezt a döntést pedig a legjobb
csalóvadász fogja meghozni.
250
00:11:29,163 --> 00:11:34,043
Az, aki a legtöbb csalást észlelte,
és a legritkábban vádolt alaptalanul.
251
00:11:34,043 --> 00:11:35,523
Kérek egy nevet!
252
00:11:40,683 --> 00:11:41,603
{\an8}Dani!
253
00:11:43,483 --> 00:11:44,963
Szép volt!
254
00:11:44,963 --> 00:11:47,403
{\an8}- Bevált az auraolvasás!
- Igen, az aura!
255
00:11:48,603 --> 00:11:52,283
{\an8}Gratulálok! Garantáltan
ott leszel a következő körben.
256
00:11:52,883 --> 00:11:56,523
És megszerezted a jogot arra,
hogy valakit kiiktass.
257
00:11:56,523 --> 00:11:59,603
{\an8}Az, akit kiválasztasz,
1000 fontot ad vissza
258
00:11:59,603 --> 00:12:02,123
{\an8}minden egyes csalása után.
259
00:12:02,123 --> 00:12:06,043
{\an8}Dani, találd meg a csalót,
találd meg a pénzt!
260
00:12:09,363 --> 00:12:12,083
Négy csalást lehetett
kiszúrni ebben a körben,
261
00:12:12,083 --> 00:12:15,443
{\an8}de szerinted ki csalt a legtöbbet?
262
00:12:16,083 --> 00:12:17,283
Kezdjük Joshsal!
263
00:12:18,203 --> 00:12:21,043
{\an8}Az első kérdésnél
dupla blöffre gyanakodtam.
264
00:12:21,043 --> 00:12:24,003
{\an8}- Őszintén, elég pipa vagyok.
- Hogy micsoda?
265
00:12:24,003 --> 00:12:26,123
Pipa vagyok. Berágtam. Nem örülök.
266
00:12:26,123 --> 00:12:28,283
Három kérdésemnél is bejeleztél,
267
00:12:28,283 --> 00:12:29,523
{\an8}pedig nem csaltam.
268
00:12:29,523 --> 00:12:31,163
{\an8}- Tényleg?
- Ez borít ki.
269
00:12:31,163 --> 00:12:32,723
Josh felkapta a vizet.
270
00:12:32,723 --> 00:12:34,043
Na és Shakina?
271
00:12:34,043 --> 00:12:36,163
{\an8}Szerinted hányszor csalt?
272
00:12:36,163 --> 00:12:39,003
{\an8}- Steve Coogannél mindenképpen.
- Ez akaszt ki.
273
00:12:39,003 --> 00:12:42,203
{\an8}Mert biztosan tudom,
hogy akkor Shakina csalt.
274
00:12:42,203 --> 00:12:44,883
{\an8}Biztos, hogy nem. Ismerem Steve Coogant.
275
00:12:44,883 --> 00:12:48,123
{\an8}És végül itt van még a kedves Luis.
Nézzük csak!
276
00:12:48,123 --> 00:12:51,403
{\an8}Mázlim volt.
Olyan kérdéseket kaptam, amiket tudtam.
277
00:12:53,123 --> 00:12:56,603
{\an8}Josh egyre zabosabb lesz. Nézzétek!
278
00:12:56,603 --> 00:12:59,723
{\an8}Igen, mert mindenki...
Mindenki engem vádolt, és...
279
00:12:59,723 --> 00:13:00,643
Jól van, Josh!
280
00:13:00,643 --> 00:13:03,643
- Egek!
- Nyugi! Képzeld magad a Góbi-sivatagba!
281
00:13:03,643 --> 00:13:06,003
Lélegezz mélyeket, Josh! Be és ki!
282
00:13:06,003 --> 00:13:06,923
{\an8}Be...
283
00:13:07,803 --> 00:13:09,243
Volt némi perpatvar.
284
00:13:09,843 --> 00:13:10,723
Dan?
285
00:13:11,323 --> 00:13:13,083
Kit küldesz haza, és miért?
286
00:13:13,723 --> 00:13:16,603
Josht kell elküldenem. Túlságosan feldúlt.
287
00:13:17,323 --> 00:13:20,163
{\an8}Peched van, Josh.
Számodra vége a játéknak.
288
00:13:22,643 --> 00:13:24,843
Nos, mielőtt Josh itt hagy minket,
289
00:13:25,523 --> 00:13:27,723
{\an8}nézzük meg, hányszor csalt,
290
00:13:27,723 --> 00:13:30,883
{\an8}mert most visszateszünk 1000 fontot
291
00:13:30,883 --> 00:13:33,963
{\an8}minden egyes csalárd válasza után.
292
00:13:36,443 --> 00:13:37,523
Egy.
293
00:13:38,923 --> 00:13:40,923
{\an8}Ennyi. Egy csalás.
294
00:13:41,643 --> 00:13:43,763
{\an8}Teljesen jogosan tajtékzott!
295
00:13:43,763 --> 00:13:47,843
{\an8}Tehát a nyeremény jelenleg 13 000 font.
296
00:13:50,243 --> 00:13:51,603
{\an8}Szép volt, pajti!
297
00:13:51,603 --> 00:13:54,883
{\an8}Josh, köszönjük a játékot.
A Csalók számodra véget ért.
298
00:13:54,883 --> 00:13:55,923
Szállj tovább!
299
00:13:57,843 --> 00:14:01,683
{\an8}Most már tudjuk, hogy a többiek
háromszor csaltak az első körben.
300
00:14:01,683 --> 00:14:07,003
{\an8}Rajtuk kívül most mindenki láthatja,
hogyan válaszoltak a kérdéseikre.
301
00:14:09,323 --> 00:14:13,523
{\an8}Minden játékos egyszer csalt,
és Dani mindegyiküket lefülelte!
302
00:14:14,243 --> 00:14:16,483
Most együtt áramlok az univerzummal.
303
00:14:16,483 --> 00:14:20,083
{\an8}És úgy tűnik,
Luis mégis csak Adam Svindlit ismerte.
304
00:14:20,083 --> 00:14:22,123
{\an8}Bár mindenki csalással vádolta,
305
00:14:22,123 --> 00:14:25,483
{\an8}Shakina mégsem puskázott
a Steve Coogan-kérdésnél.
306
00:14:26,763 --> 00:14:29,963
{\an8}Mégis Joshnak,
a madármegfigyelőnek kell tovaszállnia,
307
00:14:29,963 --> 00:14:32,323
{\an8}és ennek nyilván komoly oka van.
308
00:14:32,323 --> 00:14:34,883
Bocs, Josh, de nem tetszett az aurád.
309
00:14:38,483 --> 00:14:43,323
Nos, az igazság kiderült,
és feltártuk a piszkos kis trükkjeiteket.
310
00:14:43,323 --> 00:14:46,843
{\an8}Ideje szépen felhizlalni nyereményt.
311
00:14:46,843 --> 00:14:48,923
{\an8}Mesélj a következő körről, Ellie!
312
00:14:48,923 --> 00:14:52,723
Minden játékos négy további kérdést kap.
313
00:14:52,723 --> 00:14:55,803
{\an8}A helyes válaszokért
ezúttal 3000 font jár.
314
00:14:55,803 --> 00:14:57,163
{\an8}De a rossz hír az,
315
00:14:57,163 --> 00:15:00,403
hogy rossz válasz esetén
3000 fontot veszít a csapat.
316
00:15:00,403 --> 00:15:01,523
{\an8}Sajnálom.
317
00:15:01,523 --> 00:15:07,723
{\an8}Ha ebben a körben jeleztek,
azonnal kiderül, hogy az illető csalt-e.
318
00:15:07,723 --> 00:15:09,843
És életbevágóan fontos,
319
00:15:09,843 --> 00:15:11,963
{\an8}hogy észrevegyétek a csalásokat,
320
00:15:11,963 --> 00:15:15,643
mert a legjobb csalóvadász
újra kiejthet egy játékost,
321
00:15:15,643 --> 00:15:17,843
és azonnal továbbjut
322
00:15:17,843 --> 00:15:19,603
{\an8}a kétszemélyes döntőbe.
323
00:15:19,603 --> 00:15:20,643
{\an8}Jó.
324
00:15:20,643 --> 00:15:22,523
Ujjak a gombokon.
325
00:15:23,683 --> 00:15:24,523
Csalásra fel!
326
00:15:32,283 --> 00:15:36,723
{\an8}Dani! Általában mi a jelentése
327
00:15:36,723 --> 00:15:39,643
{\an8}a közösségi felületeken használt
DM rövidítésnek?
328
00:15:40,523 --> 00:15:41,803
Közvetlen üzenet.
329
00:15:42,963 --> 00:15:43,883
Helyes.
330
00:15:44,403 --> 00:15:45,843
Nincs vád?
331
00:15:45,843 --> 00:15:47,523
{\an8}- Ezt biztos tudja.
- Igen.
332
00:15:47,523 --> 00:15:49,123
Biztos sok üzit kapsz.
333
00:15:49,123 --> 00:15:50,163
{\an8}Nem tudom.
334
00:15:50,163 --> 00:15:52,483
Szerinted kutakodik mások üzeneteiben?
335
00:15:52,483 --> 00:15:54,443
{\an8}Hogy én?! Nem hinném.
336
00:15:54,443 --> 00:15:56,203
Nem tennék ilyet.
337
00:15:56,203 --> 00:15:58,203
Egy hölgy sosem tesz ilyet.
338
00:15:58,203 --> 00:15:59,243
Ez 3000-et ér.
339
00:15:59,243 --> 00:16:00,883
16 000 FONT
340
00:16:00,883 --> 00:16:02,363
{\an8}Shakina!
341
00:16:02,363 --> 00:16:06,763
{\an8}Melyik 90-es évekbeli szupermodell
Kaia Gerber modell édesanyja?
342
00:16:07,403 --> 00:16:08,923
Cindy Crawford?
343
00:16:09,803 --> 00:16:10,723
Helyes.
344
00:16:12,563 --> 00:16:14,123
Dan, miért?
345
00:16:14,803 --> 00:16:16,603
{\an8}Ezt nem olyan közismert tény.
346
00:16:16,603 --> 00:16:17,523
Kiderítjük?
347
00:16:18,163 --> 00:16:19,363
{\an8}Csalás volt?
348
00:16:22,043 --> 00:16:23,203
{\an8}Csalás volt!
349
00:16:24,443 --> 00:16:28,243
{\an8}Ezzel mindkettőtök pontossága javult.
Ügyes húzás!
350
00:16:28,243 --> 00:16:31,683
{\an8}Luis! Melyik európai városban
rendezték meg először
351
00:16:31,683 --> 00:16:34,283
{\an8}az Oktoberfest néven ismert sörfesztivált?
352
00:16:35,523 --> 00:16:36,443
Münchenben.
353
00:16:37,723 --> 00:16:38,603
Helyes.
354
00:16:39,243 --> 00:16:40,923
Vádolja valaki?
355
00:16:43,083 --> 00:16:44,003
{\an8}Nem?
356
00:16:44,603 --> 00:16:47,163
Ez újabb három ezrest jelent.
357
00:16:47,603 --> 00:16:48,443
19 000 FONT
358
00:16:48,443 --> 00:16:54,203
{\an8}Dani! Melyik ázsiai országban található
Phuket és a Phangan-sziget?
359
00:16:56,803 --> 00:16:57,923
Thaiföldön.
360
00:16:59,003 --> 00:17:00,163
Helyes.
361
00:17:00,163 --> 00:17:01,563
Luis máris jelez.
362
00:17:02,083 --> 00:17:04,123
Megnyomtam, de elbizonytalanodtam.
363
00:17:04,123 --> 00:17:06,843
{\an8}Eléggé ismert ország. De habozott kicsit.
364
00:17:06,843 --> 00:17:10,883
{\an8}Tudd meg, hogy valójában
pingpongbajnok lettem...
365
00:17:10,883 --> 00:17:13,003
{\an8}- Nem, nem az a fajta!
- Na tessék!
366
00:17:13,003 --> 00:17:14,723
Atyaég! Ez nem az a műsor!
367
00:17:14,723 --> 00:17:16,603
- Nem olyan pingpong!
- Nem!
368
00:17:16,603 --> 00:17:18,203
Sörpong!
369
00:17:18,203 --> 00:17:19,483
Hála az égnek!
370
00:17:19,483 --> 00:17:22,403
{\an8}Sörpongbajnok lettem
egy phuketi hostelben.
371
00:17:23,043 --> 00:17:24,043
Megnézzük?
372
00:17:24,563 --> 00:17:25,723
{\an8}Csalás volt?
373
00:17:28,603 --> 00:17:30,443
{\an8}- Nem volt az.
- Hála istennek!
374
00:17:30,443 --> 00:17:32,243
{\an8}Mert ha ez kitalált történet...
375
00:17:32,243 --> 00:17:34,563
{\an8}- Jár a 3000 font.
- Nem kitalált!
376
00:17:35,883 --> 00:17:37,163
Tovább, Ellie!
377
00:17:37,163 --> 00:17:38,323
Shakina!
378
00:17:38,923 --> 00:17:43,643
{\an8}Mi volt a címe
Carly Rae Jepsen első dalának
379
00:17:43,643 --> 00:17:46,803
{\an8}amely a brit toplisták élére került?
380
00:17:47,323 --> 00:17:49,603
Talán „Call Me Maybe”.
381
00:17:51,083 --> 00:17:51,963
Helyes.
382
00:17:53,443 --> 00:17:54,443
Nincs vád?
383
00:17:54,443 --> 00:17:56,803
{\an8}Ha Carly Rae Jepsenre gondolsz,
384
00:17:56,803 --> 00:17:58,603
ez a dal jut eszedbe először.
385
00:17:58,603 --> 00:18:00,683
{\an8}Sőt, más dal nem is jut eszedbe.
386
00:18:01,323 --> 00:18:02,963
Újabb 3000 font jár érte.
387
00:18:03,443 --> 00:18:04,443
25 000 FONT
388
00:18:04,443 --> 00:18:05,803
Luis!
389
00:18:06,483 --> 00:18:11,643
{\an8}Melyik Macaulay Culkin főszereplésével
készült klasszikus karácsonyi filmből
390
00:18:11,643 --> 00:18:13,523
{\an8}ismerjük a „vizes banditákat”?
391
00:18:13,523 --> 00:18:15,003
{\an8}Reszkessetek, betörők!
392
00:18:16,283 --> 00:18:17,203
Helyes.
393
00:18:17,763 --> 00:18:18,803
Vajon csalt?
394
00:18:18,803 --> 00:18:19,763
Nem.
395
00:18:20,283 --> 00:18:24,003
Három ezres megy a kalapba.
Szépen gyarapszik a pénzetek.
396
00:18:24,003 --> 00:18:26,363
{\an8}Hat kérdés lement. Hat van hátra.
397
00:18:26,363 --> 00:18:27,323
Dani!
398
00:18:27,323 --> 00:18:31,123
{\an8}Melyik Staffordshire-i vidámparkban
vannak az alábbi látnivalók:
399
00:18:31,123 --> 00:18:34,923
{\an8}Nemesis, Oblivion és The Smiler?
400
00:18:36,203 --> 00:18:37,203
Alton Towers.
401
00:18:38,243 --> 00:18:39,083
Helyes.
402
00:18:41,843 --> 00:18:44,483
Nem hiszed?
Szerinted nem jár vidámparkba?
403
00:18:44,483 --> 00:18:48,043
{\an8}Nem. Mert ahol te élsz,
ott nem ismerik az én régiómat.
404
00:18:48,043 --> 00:18:50,763
Mint mondtam,
világjárt nő vagyok, csajszi.
405
00:18:52,363 --> 00:18:54,603
{\an8}Rendben. Nos, csalással vádoltátok.
406
00:18:55,283 --> 00:18:56,323
Tényleg csalt?
407
00:18:58,923 --> 00:19:00,563
{\an8}Nem csalt!
408
00:19:00,563 --> 00:19:02,283
{\an8}Világjárt nő vagyok, szivi.
409
00:19:02,283 --> 00:19:05,163
Jól átvágta őket!
Újabb három ezres a bankban.
410
00:19:05,163 --> 00:19:06,563
Járt már tifelétek.
411
00:19:08,403 --> 00:19:09,843
Folytassuk, Ellie!
412
00:19:09,843 --> 00:19:10,883
Shakina!
413
00:19:10,883 --> 00:19:16,203
{\an8}Melyik klasszikus koktélba kerül
rum, kókusztej és ananászlé?
414
00:19:17,723 --> 00:19:20,003
Szerintem a piña coladába.
415
00:19:21,603 --> 00:19:22,443
Helyes.
416
00:19:24,043 --> 00:19:25,003
Hopp, jeleztek!
417
00:19:25,003 --> 00:19:27,003
{\an8}Igen, nem volt túl magabiztos.
418
00:19:27,003 --> 00:19:29,083
{\an8}Nem tudom. Valami volt ott.
419
00:19:29,083 --> 00:19:30,323
Talán csalás volt?
420
00:19:31,763 --> 00:19:32,683
34 000 FONT
421
00:19:32,683 --> 00:19:33,923
{\an8}Nem volt csalás!
422
00:19:34,843 --> 00:19:37,003
Luis tévedett.
423
00:19:37,003 --> 00:19:38,843
Újra romlott a pontosságod.
424
00:19:38,843 --> 00:19:42,563
{\an8}Csak a legjobb csalóvadász
jut tovább azonnal a döntőbe.
425
00:19:42,563 --> 00:19:44,163
Kérdezz tovább, Ellie!
426
00:19:44,163 --> 00:19:47,683
{\an8}Luis! Melyik Netflix-sorozatban
láthatjuk Anya Taylor-Joyt
427
00:19:47,683 --> 00:19:50,963
{\an8}egy Beth Harmon nevű
fiktív sakktehetségként?
428
00:19:51,563 --> 00:19:52,763
A vezércsel.
429
00:19:53,923 --> 00:19:54,763
Helyes.
430
00:19:55,283 --> 00:19:57,203
Csalt? Akkor sakk-matt!
431
00:20:00,083 --> 00:20:02,083
Újabb három ezrest kaptok.
432
00:20:02,083 --> 00:20:04,483
Az utolsó kérdések követeznek. Dani!
433
00:20:05,403 --> 00:20:08,443
{\an8}A Ponyvaregény melyik színésze
alakítja Nick Furyt
434
00:20:08,443 --> 00:20:10,483
{\an8}a Marvel Filmes Univerzumban?
435
00:20:11,923 --> 00:20:13,043
John Travolta?
436
00:20:13,723 --> 00:20:17,083
Rossz válasz. Elveszünk három ezrest.
437
00:20:17,083 --> 00:20:18,363
Samuel L. Jackson.
438
00:20:18,363 --> 00:20:20,043
{\an8}Ó, igen!
439
00:20:20,883 --> 00:20:22,043
Shakina!
440
00:20:22,043 --> 00:20:26,083
{\an8}Melyik európai hegyvonulathoz
tartozik Val d’Isère and Chamonix,
441
00:20:26,083 --> 00:20:28,243
{\an8}a két népszerű síparadicsom?
442
00:20:29,523 --> 00:20:30,363
Az Alpokhoz.
443
00:20:31,603 --> 00:20:32,443
Helyes.
444
00:20:35,403 --> 00:20:37,523
{\an8}- Luis, jeleztél.
- Nem veszem be.
445
00:20:38,043 --> 00:20:39,523
Jártál már az Alpokban?
446
00:20:39,523 --> 00:20:40,803
Igazából még nem.
447
00:20:40,803 --> 00:20:42,563
De sokat tévézek.
448
00:20:44,203 --> 00:20:45,443
Akkor derítsük ki!
449
00:20:46,363 --> 00:20:47,443
{\an8}Csalás történt?
450
00:20:50,523 --> 00:20:52,083
Nem volt csalás!
451
00:20:52,683 --> 00:20:55,803
{\an8}- Méghogy a tévéből nem lehet tanulni!
- Helyes.
452
00:20:57,923 --> 00:20:58,803
Luis!
453
00:20:59,563 --> 00:21:00,923
{\an8}Melyik brit rapper
454
00:21:00,923 --> 00:21:04,563
{\an8}BRIT-díjas bemutatkozó albuma volt
a Psychodrama?
455
00:21:05,243 --> 00:21:06,323
Dizzee Rascalé?
456
00:21:07,283 --> 00:21:10,523
- Ugrott három ezres.
- Rossz válasz. Dave albuma volt.
457
00:21:11,963 --> 00:21:14,563
A kör végéhez értünk. Nincs több kérdés.
458
00:21:20,443 --> 00:21:22,763
Jó. Lássuk, hogy áll a pénz!
459
00:21:23,603 --> 00:21:26,603
A nyereményetek jelenleg 34 000 font.
460
00:21:26,603 --> 00:21:28,683
{\an8}Ez nagyon, nagyon korrekt összeg.
461
00:21:28,683 --> 00:21:30,763
{\an8}Luis, te mire költenéd?
462
00:21:30,763 --> 00:21:33,043
{\an8}Talán egy kreatív projektre.
463
00:21:33,043 --> 00:21:34,523
{\an8}Egy rövidfilmre.
464
00:21:34,523 --> 00:21:37,643
{\an8}Oké, szóval egy kisfilm.
És abban nekem mi a jó?
465
00:21:37,643 --> 00:21:40,563
{\an8}- Hát, tudnék adni...
- Vigyázz, csak 34 rugó!
466
00:21:40,563 --> 00:21:41,923
- A napidíjad?
- Igen.
467
00:21:41,923 --> 00:21:44,283
{\an8}Nagy kár, mert benne lettem volna.
468
00:21:45,283 --> 00:21:47,043
Dan, te mire szórnád el?
469
00:21:48,083 --> 00:21:51,003
{\an8}Nem tudom, de jó vagyok a teremtésben.
470
00:21:51,003 --> 00:21:53,723
{\an8}- Igen.
- És megtaláltam álmaim otthonát.
471
00:21:53,723 --> 00:21:57,523
{\an8}Kétmillió font.
Persze nincs nincs kétmillió fontom.
472
00:21:57,523 --> 00:21:59,963
{\an8}De akármennyit is nyerek ma este,
473
00:21:59,963 --> 00:22:02,643
{\an8}azt az álomkéglim megszerzésébe fektetem.
474
00:22:02,643 --> 00:22:04,563
- Szép terv.
- És te, Shakina?
475
00:22:04,563 --> 00:22:07,123
{\an8}Magadat jutalmaznád meg, vagy másokat?
476
00:22:07,123 --> 00:22:09,283
{\an8}Szeretnék egy lakókocsit.
477
00:22:09,283 --> 00:22:12,123
{\an8}Egy lakókocsit Walesben.
478
00:22:12,123 --> 00:22:13,563
{\an8}- Lakókocsit?
- Igen.
479
00:22:13,563 --> 00:22:15,723
{\an8}Ügyelj, hogy legyen benne klotyó,
480
00:22:15,723 --> 00:22:19,643
{\an8}mert a mi lakókocsinkban
anyámnak vödör fölé kellett guggolnia.
481
00:22:20,603 --> 00:22:23,403
{\an8}Ezt szépen leírtad. Köszönjük.
482
00:22:23,403 --> 00:22:25,923
Imádom, ha a mesés gyerekkorodról mesélsz!
483
00:22:25,923 --> 00:22:27,123
Hát igen.
484
00:22:28,323 --> 00:22:32,963
Tegyétek félre a bevásárlólistákat,
mert ideje levonnunk
485
00:22:32,963 --> 00:22:35,403
a csalárd válaszok árát, igaz, Ellie?
486
00:22:35,403 --> 00:22:38,083
Háromezer fontnak már búcsút inthettek,
487
00:22:38,083 --> 00:22:41,043
{\an8}mert egy csalásra
fény derült menet közben.
488
00:22:41,043 --> 00:22:42,723
{\an8}Most azok árát is levonjuk,
489
00:22:42,723 --> 00:22:45,723
{\an8}amiket nem vettek észre.
490
00:22:45,723 --> 00:22:49,683
Sikerült-e még néhány
csalásnak átcsúsznia a szitán?
491
00:22:50,923 --> 00:22:53,843
Mennyi a nyeremény valójában?
492
00:22:55,163 --> 00:22:56,003
31 000 FONT
493
00:22:56,003 --> 00:22:57,123
{\an8}Egy.
494
00:22:57,683 --> 00:22:58,523
{\an8}28 000 FONT
495
00:22:59,123 --> 00:23:00,203
{\an8}Kettő!
496
00:23:00,723 --> 00:23:01,803
Mindössze kettő.
497
00:23:02,643 --> 00:23:04,603
Ez további 6000 font veszteség.
498
00:23:04,603 --> 00:23:06,723
De vajon ki csalhatott?
499
00:23:06,723 --> 00:23:08,163
Jól van.
500
00:23:08,763 --> 00:23:13,123
Nézzük meg,
ki volt a forduló legjobb csalóvadásza,
501
00:23:13,123 --> 00:23:15,843
{\an8}aki garantáltan ott lesz a döntőben,
502
00:23:15,843 --> 00:23:18,843
{\an8}és megnyerheti ezt a sok pénzt!
503
00:23:19,883 --> 00:23:21,243
{\an8}Kérek egy nevet!
504
00:23:26,203 --> 00:23:27,243
{\an8}Dani!
505
00:23:28,363 --> 00:23:29,563
Megteremtette!
506
00:23:29,563 --> 00:23:30,883
- Ő teremt!
- Láttam.
507
00:23:31,523 --> 00:23:33,283
{\an8}- Bent vagy a döntőben.
- Aha.
508
00:23:33,283 --> 00:23:35,723
{\an8}És leküldhetsz
509
00:23:35,723 --> 00:23:37,603
egy másik játékost a pályáról.
510
00:23:37,603 --> 00:23:38,963
Az, akit hazaküldesz,
511
00:23:39,643 --> 00:23:43,483
három ezrest ad vissza minden csalásért
512
00:23:43,483 --> 00:23:44,963
és rossz válaszért.
513
00:23:44,963 --> 00:23:47,883
{\an8}Nagyon nehéz döntés előtt állsz, Dani.
514
00:23:47,883 --> 00:23:51,683
{\an8}Megpróbálod minél jobban
növelni a végső nyereményt
515
00:23:51,683 --> 00:23:55,003
{\an8}a legértékesebbnek tűnő
játékos kizárásával,
516
00:23:55,003 --> 00:23:56,603
{\an8}vagy hagyod a pénzt,
517
00:23:56,603 --> 00:23:59,363
{\an8}és elküldöd azt,
akivel nem akarsz párbajozni?
518
00:23:59,363 --> 00:24:01,803
Szóval, Dani,
519
00:24:01,803 --> 00:24:04,563
{\an8}mit gondolsz Shakináról?
520
00:24:04,563 --> 00:24:07,043
Most már kezdem kiismerni.
521
00:24:07,043 --> 00:24:10,003
{\an8}Volt pár dupla blöffje,
522
00:24:10,003 --> 00:24:11,763
úgyhogy szemmel tartom.
523
00:24:11,763 --> 00:24:14,963
{\an8}Ugyanakkor azt hitted,
az Alpoknál csaltam, pedig nem.
524
00:24:14,963 --> 00:24:16,403
{\an8}Nem, tényleg.
525
00:24:16,403 --> 00:24:18,763
Tudjuk, hogy legalább három ezrest ér,
526
00:24:18,763 --> 00:24:21,403
{\an8}mert egy csalása kiderült menet közben.
527
00:24:21,403 --> 00:24:23,723
Luis szintén legalább háromezret ér
528
00:24:23,723 --> 00:24:25,203
{\an8}a rossz válasza miatt,
529
00:24:25,203 --> 00:24:28,723
{\an8}de több is lehet ott,
ha pár csalása észrevétlen maradt.
530
00:24:28,723 --> 00:24:29,803
{\an8}Ki van zárva.
531
00:24:32,643 --> 00:24:34,603
Dani, mi a végső döntésed?
532
00:24:34,603 --> 00:24:35,643
Édes istenem!
533
00:24:35,643 --> 00:24:37,283
{\an8}Mindig azt mondom,
534
00:24:37,283 --> 00:24:39,323
hogy a megérzésemre hallgatok.
535
00:24:40,603 --> 00:24:43,283
Azt a játékost kell elküldenem,
536
00:24:43,963 --> 00:24:45,803
akit a legnehezebb kiismerni.
537
00:24:48,283 --> 00:24:50,883
{\an8}És az Luis. Sajnálom, pajti.
538
00:24:53,283 --> 00:24:55,763
Ez pech, Luis. Számodra vége a játéknak.
539
00:24:57,683 --> 00:24:59,603
Mielőtt elmész,
540
00:24:59,603 --> 00:25:01,683
adjuk hozzá a nálad lévő pénzt
541
00:25:02,443 --> 00:25:03,643
{\an8}a nyereményhez!
542
00:25:05,243 --> 00:25:06,203
Egy.
543
00:25:07,883 --> 00:25:08,723
34 000 FONT
544
00:25:08,723 --> 00:25:09,843
{\an8}Kettő!
545
00:25:09,843 --> 00:25:10,843
37 000 FONT
546
00:25:10,843 --> 00:25:11,963
Három!
547
00:25:12,923 --> 00:25:15,043
{\an8}Ez 9 000 font,
548
00:25:15,043 --> 00:25:19,243
{\an8}mert, mint tudjuk,
Luisnak volt egy rossz válasza,
549
00:25:19,243 --> 00:25:21,763
{\an8}de két felderítetlen csalása is.
550
00:25:21,763 --> 00:25:25,723
{\an8}Ha Shakinát ejtetted volna ki,
551
00:25:25,723 --> 00:25:28,523
{\an8}csak három ezrest kaptatok volna vissza.
552
00:25:29,163 --> 00:25:30,123
{\an8}Arcátlan!
553
00:25:31,203 --> 00:25:32,403
{\an8}- Jaj, Luis!
- Köszi.
554
00:25:32,403 --> 00:25:36,363
{\an8}Köszönjük a játékot.
Attól tartok, itt az út vége.
555
00:25:36,363 --> 00:25:37,563
Vigyázz magadra!
556
00:25:42,083 --> 00:25:45,403
{\an8}Dani ismét megszerezte
a legjobb csalóvadász címet,
557
00:25:45,403 --> 00:25:48,243
{\an8}és Luis kiejtésével okos döntést hozott.
558
00:25:48,243 --> 00:25:51,243
Muszáj volt az ösztöneimre hallgatnom.
559
00:25:51,243 --> 00:25:53,323
{\an8}És a döntésem helyesnek bizonyult.
560
00:25:53,323 --> 00:25:56,483
{\an8}Dani három helyes választ
adott ebben a körben,
561
00:25:56,483 --> 00:25:59,403
{\an8}akárcsak Shakina, aki csak egyszer csalt.
562
00:25:59,403 --> 00:26:02,323
{\an8}Dani tehát Shakinával
párbajozik a döntőben.
563
00:26:02,323 --> 00:26:04,683
{\an8}Az aurám azt súgja, jó csata lesz.
564
00:26:04,683 --> 00:26:07,523
{\an8}Kétszeres csalóvadászként
készen állok a döntőre.
565
00:26:07,523 --> 00:26:09,563
{\an8}Kihívás lesz Dani ellen játszani,
566
00:26:09,563 --> 00:26:11,563
de nem fogok meghátrálni.
567
00:26:13,443 --> 00:26:17,163
Kezdődjön hát a Végső Csalás!
568
00:26:20,803 --> 00:26:23,723
Felváltva válaszoltok majd a kérdésekre
569
00:26:23,723 --> 00:26:26,963
egy első vérig tartó,
csalókiáltó csatában,
570
00:26:27,523 --> 00:26:30,683
{\an8}ahol bármelyik kérdés
véget vethet a játéknak.
571
00:26:31,203 --> 00:26:32,843
A szabályok rém egyszerűek.
572
00:26:32,843 --> 00:26:35,243
Ha rossz választ adsz, veszítesz.
573
00:26:35,243 --> 00:26:36,603
És semmid sem marad.
574
00:26:36,603 --> 00:26:39,043
Ha hamis vádat emelsz, veszítesz.
575
00:26:39,043 --> 00:26:41,243
És üres kézzel távozol.
576
00:26:41,243 --> 00:26:44,803
{\an8}De ha sikeresen kiszúrod a csalást,
577
00:26:44,803 --> 00:26:45,763
akkor nyersz.
578
00:26:45,763 --> 00:26:47,043
És úgy mész haza,
579
00:26:47,843 --> 00:26:51,643
hogy 37 ezres húzza majd a zsebed.
580
00:26:55,683 --> 00:26:57,683
Igen, ez a döntő
581
00:26:57,683 --> 00:27:02,083
azonnal véget ér,
amint egyikőtök kimondja a Cs betűs szót.
582
00:27:02,683 --> 00:27:05,723
{\an8}Dan, a legjobb csalóvadászként
te döntheted el,
583
00:27:05,723 --> 00:27:08,443
ki válaszoljon a döntő első kérdésére.
584
00:27:08,443 --> 00:27:10,243
{\an8}Nos, ki legyen az?
585
00:27:10,243 --> 00:27:11,643
Te kezdesz,
586
00:27:12,403 --> 00:27:13,563
{\an8}vagy Shakina?
587
00:27:14,483 --> 00:27:15,803
Kezdem én.
588
00:27:17,243 --> 00:27:18,403
Súlyos döntés!
589
00:27:19,483 --> 00:27:21,003
{\an8}- Miért?
- Bízom magamban.
590
00:27:21,763 --> 00:27:25,243
- Nagyon magabiztos, nem?
- Igen. Ez merész lépés.
591
00:27:25,243 --> 00:27:28,003
{\an8}Mondasz még valamit az ellenfelednek?
592
00:27:28,843 --> 00:27:29,683
{\an8}Sok sikert!
593
00:27:30,563 --> 00:27:33,283
Neked is, Dani. Győzzön a jobbik!
594
00:27:34,403 --> 00:27:37,483
{\an8}A tét 37 000 font.
595
00:27:38,203 --> 00:27:39,683
Sok szerencsét nektek!
596
00:27:39,683 --> 00:27:41,723
Ujjak a gombokon.
597
00:27:41,723 --> 00:27:43,003
És ma utoljára:
598
00:27:44,243 --> 00:27:45,403
csalásra fel!
599
00:27:55,043 --> 00:27:55,883
Dani!
600
00:27:56,643 --> 00:28:03,203
{\an8}Melyik tévés séf gyerekei
Poppy, Daisy, Petal, Buddy és River?
601
00:28:07,763 --> 00:28:08,763
Gordon Ramsay.
602
00:28:11,683 --> 00:28:12,563
HELYTELEN
603
00:28:14,083 --> 00:28:15,163
Úristen!
604
00:28:15,163 --> 00:28:16,523
Rossz válasz!
605
00:28:21,163 --> 00:28:22,723
{\an8}Te jó ég!
606
00:28:22,723 --> 00:28:26,883
{\an8}Egy vagyont adtál át az ellenfelednek!
607
00:28:26,883 --> 00:28:28,683
{\an8}Annyira biztos voltam benne!
608
00:28:28,683 --> 00:28:29,883
{\an8}Magabiztos volt!
609
00:28:29,883 --> 00:28:31,723
{\an8}Igen, de ez hiba volt.
610
00:28:31,723 --> 00:28:32,963
{\an8}Jaj, ne!
611
00:28:32,963 --> 00:28:36,243
Így Shakina megnyerte
612
00:28:36,243 --> 00:28:39,443
- a 37 000 fontot!
- Úristen!
613
00:28:39,443 --> 00:28:41,883
Gratulálok, Shakina!
614
00:28:41,883 --> 00:28:44,083
- Te jó ég!
- Ez hihetetlen!
615
00:28:44,083 --> 00:28:46,603
- Te jó ég!
- Az öledbe hullott!
616
00:28:46,603 --> 00:28:48,563
{\an8}Ezt nem hiszem el.
617
00:28:49,363 --> 00:28:51,083
- Erőfeszítés nélkül.
- Tudom!
618
00:28:51,083 --> 00:28:53,523
- Ó! Komolyan...
- Veszek egy lakókocsit!
619
00:28:54,163 --> 00:28:55,003
Mi történt?
620
00:28:55,003 --> 00:28:56,203
{\an8}Jamie Olivier volt?
621
00:28:56,203 --> 00:28:57,243
Jamie Oliver.
622
00:28:58,003 --> 00:28:59,683
{\an8}Ő volt a második tippem!
623
00:28:59,683 --> 00:29:01,843
Rajta voltál, de nem jött össze.
624
00:29:01,843 --> 00:29:05,043
Tapsoljuk meg Danit!
Remekül játszott.
625
00:29:06,403 --> 00:29:07,483
Nem hiszem el.
626
00:29:08,003 --> 00:29:11,563
Mekkora csavar!
Erre senki sem számított, igaz, Ellie?
627
00:29:11,563 --> 00:29:12,723
Abszolút nem.
628
00:29:12,723 --> 00:29:15,363
Gratulálok, Shakina. Ez elképesztő volt!
629
00:29:15,363 --> 00:29:18,763
{\an8}És a lakókocsi úton van hozzád.
Csak figyelj, Wales!
630
00:29:20,763 --> 00:29:24,163
Találkozzunk legközelebb is a Csalókban!
631
00:29:24,163 --> 00:29:25,563
Ellie és én búcsúzunk,
632
00:29:26,043 --> 00:29:28,483
addig is legyenek ravaszak!
633
00:29:28,483 --> 00:29:30,283
- Viszlát!
- Pá mindenkinek!
634
00:29:30,283 --> 00:29:32,563
{\an8}LEGKÖZELEBB...
635
00:29:32,563 --> 00:29:34,243
Aljas hazudozók!
636
00:29:34,243 --> 00:29:35,443
{\an8}Ez nehéz kérdés.
637
00:29:35,443 --> 00:29:37,363
Nem kaphatok nehéz kérdéseket?
638
00:29:37,363 --> 00:29:39,083
- Csípős!
- Gonosz, nem?
639
00:29:39,083 --> 00:29:41,363
Azért vádolnak, mert a nő stresszel?
640
00:29:41,363 --> 00:29:43,643
- Sunyi!
- Egy vőlegény nem gyakran
641
00:29:43,643 --> 00:29:45,683
{\an8}lép félre az esküvő előtt, de...
642
00:29:45,683 --> 00:29:47,523
Süt Emmáról, hogy vegán.
643
00:29:48,483 --> 00:29:49,963
A műsor címe Csalók.
644
00:30:13,563 --> 00:30:16,003
A feliratot fordította: Sarka Andrea