1 00:00:13,163 --> 00:00:14,723 CSALÓK 2 00:00:16,323 --> 00:00:18,043 Üdv a Csalókban, 3 00:00:18,043 --> 00:00:20,763 a játékban, amely felrúgja a szabályokat, 4 00:00:20,763 --> 00:00:23,003 és esélyt ad a csalóknak! 5 00:00:23,003 --> 00:00:27,883 Mielőtt találkoznánk a játékosokkal, köszöntsük a műsor egyetlen résztvevőjét, 6 00:00:27,883 --> 00:00:29,523 aki nem elvetemült csaló, 7 00:00:29,523 --> 00:00:32,483 a páratlan Ellie Taylort! 8 00:00:32,483 --> 00:00:35,083 Ó, Danny, milyen kedves vagy! 9 00:00:35,083 --> 00:00:38,483 Ellie! Készen állsz találkozni néhány vérbeli csalóval? 10 00:00:38,483 --> 00:00:40,043 - Naná! - Akkor jó. 11 00:00:40,043 --> 00:00:41,803 {\an8}Dani, Josh, 12 00:00:41,803 --> 00:00:43,603 {\an8}Shakina, Luis, 13 00:00:43,603 --> 00:00:44,683 üdv a Csalókban! 14 00:00:47,403 --> 00:00:49,843 {\an8}- Az első Dani Kelet-Londonból. - Helló! 15 00:00:49,843 --> 00:00:51,123 - Ütős név. - Ütős. 16 00:00:51,123 --> 00:00:54,163 {\an8}Hogy fogsz ma játszani, Dani? Mi a taktikád? 17 00:00:54,163 --> 00:00:58,163 {\an8}Végig figyelni fogom mindenki auráját. 18 00:00:58,163 --> 00:00:59,363 Az enyém milyen? 19 00:00:59,363 --> 00:01:01,003 {\an8}East End-i srác vagy, 20 00:01:01,003 --> 00:01:03,523 úgyhogy a tiéd nyilván bordó és kék. 21 00:01:05,243 --> 00:01:06,803 {\an8}Igen. Na és az Ellie-é? 22 00:01:06,803 --> 00:01:09,203 {\an8}Ellie-é egyértelműen napsárga. 23 00:01:09,883 --> 00:01:12,603 {\an8}Mindenki felszabadult és vidám lesz mellette. 24 00:01:12,603 --> 00:01:15,443 Igazából tök depis vagyok, de jó ezt hallani. 25 00:01:15,443 --> 00:01:18,243 Igen, ezt akartam mondani. Lenyűgöző! 26 00:01:18,243 --> 00:01:19,563 {\an8}Sok szerencsét! 27 00:01:19,563 --> 00:01:20,643 {\an8}- Luis! - Helló! 28 00:01:20,643 --> 00:01:22,403 {\an8}- Hackney-ből jöttél. - Igen. 29 00:01:22,403 --> 00:01:23,723 {\an8}Ez is Kelet-London. 30 00:01:24,243 --> 00:01:27,043 Kreatív igazgató vagy a saját cégednél. 31 00:01:27,043 --> 00:01:28,803 {\an8}És színészkedsz is, 32 00:01:28,803 --> 00:01:31,523 szóval beveted majd a színészi képességeidet? 33 00:01:31,523 --> 00:01:32,643 {\an8}Meglátjuk. 34 00:01:32,643 --> 00:01:37,003 {\an8}A színészeknél mindig kiszúrom az apró váltásokat, a kis hazugságokat. 35 00:01:37,603 --> 00:01:38,563 {\an8}Oké! Sok sikert! 36 00:01:39,163 --> 00:01:40,763 {\an8}- Josh! - Szia, Danny! 37 00:01:40,763 --> 00:01:43,443 {\an8}Jótékonysági cégnél dolgozol Merseyside-ban. 38 00:01:43,443 --> 00:01:44,443 {\an8}Mit jelent ez? 39 00:01:44,443 --> 00:01:48,323 {\an8}Az ADHD Alapítvány Neurodiverzitás részlegén dolgozom. 40 00:01:48,323 --> 00:01:51,723 Csodás! És hogy lazítasz? Van valami hobbid? 41 00:01:51,723 --> 00:01:54,083 {\an8}Gyakran járok madárlesre, Danny. 42 00:01:54,083 --> 00:01:56,203 - Madárlesre? - Igen, így van. 43 00:01:56,203 --> 00:01:57,643 Milyen madarakat lesel? 44 00:01:57,643 --> 00:02:00,603 Ti ketten másképp képzelitek el a madárlest. 45 00:02:00,603 --> 00:02:01,723 Pipiket figyelsz? 46 00:02:03,683 --> 00:02:04,643 Sok szerencsét! 47 00:02:04,643 --> 00:02:06,083 - Köszönöm. - Shakina! 48 00:02:06,083 --> 00:02:08,603 {\an8}- Helló! - Munkaügyes vagy. 49 00:02:08,603 --> 00:02:11,123 Van érzéked a csaláshoz? 50 00:02:11,123 --> 00:02:14,683 {\an8}Hobbimmá vált, hogy kocsmai vetélkedőkre járjak. 51 00:02:14,683 --> 00:02:17,643 {\an8}A barátaim és a családom nem is tudtak róla. 52 00:02:17,643 --> 00:02:19,843 {\an8}- Zakkant vagyok, mi? - Mindenki az. 53 00:02:19,843 --> 00:02:22,083 {\an8}- Ő a madarakra bukik. Nem gáz! - Ja. 54 00:02:22,083 --> 00:02:25,523 {\an8}- Jó csapat vagyunk. - És még ki is mondtam a tévében! 55 00:02:25,523 --> 00:02:27,643 Oké. Sok szerencsét mindenkinek! 56 00:02:27,643 --> 00:02:29,443 Győzzön a legnagyobb koponya! 57 00:02:30,043 --> 00:02:32,043 Vagy a legdörzsöltebb csaló! 58 00:02:35,803 --> 00:02:38,483 Mint mindig, Ellie kérdéseket tesz fel, 59 00:02:38,483 --> 00:02:43,003 amelyek a játékosok előtti képernyőn is megjelennek. 60 00:02:43,003 --> 00:02:47,643 {\an8}Ha nem tudják a választ, csak megnyomják a titkos csalógombjukat, 61 00:02:47,643 --> 00:02:50,163 {\an8}és felvillan a helyes felelet. 62 00:02:50,163 --> 00:02:54,363 Ideje elkezdenünk az első pénzgyűjtő kört. 63 00:02:54,363 --> 00:02:56,403 Ellie, halljuk a részleteket! 64 00:02:56,403 --> 00:02:58,723 Minden játékosra négy kérdés vár, 65 00:02:58,723 --> 00:03:01,963 {\an8}A jó válaszok 1000 fonttal növelik a nyereményt, 66 00:03:01,963 --> 00:03:05,563 {\an8}a rosszakért viszont 1000 fontot vonunk le. 67 00:03:05,563 --> 00:03:07,603 {\an8}Szóval ha kell, csaljatok! 68 00:03:07,603 --> 00:03:10,403 De ne verjétek nagy dobra a dolgot, 69 00:03:10,403 --> 00:03:16,003 mert a többi játékos minden kérdés után vádat emelhet, ha csalást szimatol. 70 00:03:16,003 --> 00:03:19,763 {\an8}Csak a legjobb csalóvadász jut tovább automatikusan, 71 00:03:19,763 --> 00:03:23,043 és kap esélyt arra, hogy kiejtsen valakit. 72 00:03:23,043 --> 00:03:24,243 Ujjak a gombokon. 73 00:03:25,083 --> 00:03:25,923 Csalásra fel! 74 00:03:31,083 --> 00:03:32,123 Nos, Dani, 75 00:03:32,883 --> 00:03:34,243 {\an8}te kezdesz. 76 00:03:34,243 --> 00:03:35,723 {\an8}Rajtad a világ szeme. 77 00:03:35,723 --> 00:03:39,483 {\an8}A csinos kis arcodat kitűzzük arra a nagy képernyőre. 78 00:03:39,483 --> 00:03:42,123 Odanézzenek! Micsoda arc! 79 00:03:42,123 --> 00:03:44,483 {\an8}- Arcos harcos. - Igen. Mehet, Ellie! 80 00:03:44,483 --> 00:03:45,523 Dani! 81 00:03:46,563 --> 00:03:48,123 {\an8}Mi a közös vezetéknevük 82 00:03:48,123 --> 00:03:51,523 {\an8}a híres ikerszínésznőknek, Mary-Kate-nek és Ashley-nek? 83 00:03:52,403 --> 00:03:53,243 Olsen. 84 00:03:54,283 --> 00:03:55,123 Helyes. 85 00:03:55,803 --> 00:03:57,603 Vádolja valaki? 86 00:03:57,603 --> 00:04:01,083 {\an8}Abszolút senki. Egyelőre bíznak benned, Dan. 87 00:04:01,083 --> 00:04:02,563 Josh! 88 00:04:02,563 --> 00:04:05,003 {\an8}Mit jelöl az F betű 89 00:04:05,003 --> 00:04:08,323 {\an8}a naptejes flakonokon látható SPF rövidítésben? 90 00:04:11,203 --> 00:04:13,003 Szerintem „faktor”. 91 00:04:14,323 --> 00:04:15,163 Helyes. 92 00:04:17,163 --> 00:04:18,283 Luis jelzett. 93 00:04:18,283 --> 00:04:20,443 {\an8}A töprengés nem tűnt hitelesnek. 94 00:04:20,443 --> 00:04:23,003 Ilyen volt... Megláttad, és... 95 00:04:23,003 --> 00:04:24,843 {\an8}Talán dupla blöff volt. 96 00:04:25,523 --> 00:04:28,883 {\an8}A kör végén megtudjuk, hogy alakult a pontosságod. 97 00:04:28,883 --> 00:04:29,963 Shakina! 98 00:04:31,243 --> 00:04:37,563 {\an8}Melyik énekesnő hazai listavezető dalai a „Diamonds” és a „We Found Love”? 99 00:04:39,603 --> 00:04:40,603 Talán Rihanna. 100 00:04:41,563 --> 00:04:42,403 Helyes. 101 00:04:43,563 --> 00:04:45,803 - Hogy bíznak egymásban! - Szép tőlük. 102 00:04:45,803 --> 00:04:46,843 {\an8}Mind rendesek. 103 00:04:47,643 --> 00:04:50,923 {\an8}Luis, jön a következő kérdés. Mindenki rád figyel. 104 00:04:51,643 --> 00:04:53,043 {\an8}A népi hiedelem szerint 105 00:04:53,043 --> 00:04:58,083 {\an8}milyen fémből készült golyó képes végezni egy vérfarkassal? 106 00:04:58,083 --> 00:04:59,243 Ezüst. 107 00:05:00,043 --> 00:05:01,163 Helyes. 108 00:05:01,163 --> 00:05:03,763 Dani egyből jelez. Shakina is. 109 00:05:03,763 --> 00:05:04,723 Dani? 110 00:05:04,723 --> 00:05:08,723 {\an8}Amint elhangzott a kérdés, éreztem, hogy elönti a pánik, 111 00:05:08,723 --> 00:05:11,443 - és gyorsan rányomott a gombra. - Oké. 112 00:05:11,443 --> 00:05:14,283 {\an8}Csak a legjobb csalóvadász jut tovább biztosan, 113 00:05:14,283 --> 00:05:15,923 {\an8}ezért fontos a pontosság. 114 00:05:15,923 --> 00:05:16,923 Dani! 115 00:05:16,923 --> 00:05:21,443 {\an8}Milyen állat a Harry Potter regénysorozatban szereplő Hedwig? 116 00:05:22,203 --> 00:05:23,083 {\an8}Bagoly. 117 00:05:24,163 --> 00:05:25,043 Helyes. 118 00:05:26,323 --> 00:05:27,643 {\an8}Nincs vád? Nahát! 119 00:05:28,683 --> 00:05:30,763 Egy újabb ezrest kaptatok. 120 00:05:31,443 --> 00:05:32,483 {\an8}Josh! 121 00:05:32,963 --> 00:05:35,683 {\an8}Melyik nyomozót alakítja Kenneth Branagh 122 00:05:35,683 --> 00:05:39,843 {\an8}a Gyilkosság az Orient expresszen és a Halál a Níluson című filmekben? 123 00:05:41,283 --> 00:05:42,243 Poirot-t. 124 00:05:43,363 --> 00:05:44,243 Helyes. 125 00:05:44,963 --> 00:05:47,403 {\an8}Dani jelez. Luis? 126 00:05:47,403 --> 00:05:51,163 {\an8}Szerintem „Hercule Poirot” volt odaírva, de nem kockáztattál, 127 00:05:51,163 --> 00:05:53,683 {\an8}azt mondtad: „Poirot”. A szemed elárult. 128 00:05:55,003 --> 00:05:58,323 {\an8}A kör végén kiderül, igazad volt-e. Shakina! 129 00:05:58,923 --> 00:06:01,963 {\an8}Te következel. Rajtad a többik szeme. 130 00:06:01,963 --> 00:06:07,763 {\an8}Milyen szeszesital-márkák a Grey Goose, a Belvedere és az Absolut? 131 00:06:09,723 --> 00:06:11,763 Ez mind vodka. 132 00:06:13,043 --> 00:06:13,883 Helyes. 133 00:06:14,483 --> 00:06:16,483 Egy vád sem érkezik. 134 00:06:16,483 --> 00:06:18,323 Úgy érzem, jól ismered őket. 135 00:06:19,763 --> 00:06:21,443 {\an8}- Következő kérdés. - Luis! 136 00:06:21,443 --> 00:06:25,883 {\an8}Melyik tervező alapította a DKNY divatmárkát? 137 00:06:25,883 --> 00:06:26,803 Donna Karan. 138 00:06:27,723 --> 00:06:28,563 Helyes. 139 00:06:29,363 --> 00:06:31,163 Én a döner kebabra voksolok. 140 00:06:32,523 --> 00:06:34,083 {\an8}Nincs vád. 141 00:06:34,083 --> 00:06:36,883 {\an8}Jól öltözik, szerintem tisztában van vele. 142 00:06:36,883 --> 00:06:39,643 - Jó. - Még nyolc kérdés maradt. Dani! 143 00:06:39,643 --> 00:06:44,403 {\an8}Melyik ország híres turisztikai célpontja Chichén Itzá? 144 00:06:45,723 --> 00:06:46,923 Mexikó. 145 00:06:47,763 --> 00:06:48,643 Helyes. 146 00:06:49,683 --> 00:06:50,643 {\an8}Josh jelzett! 147 00:06:51,243 --> 00:06:52,203 Shakina is. 148 00:06:52,803 --> 00:06:54,563 {\an8}Mindenki jelez! 149 00:06:54,563 --> 00:06:55,723 Josh, miért? 150 00:06:55,723 --> 00:06:58,043 {\an8}Nézte a képernyőt, aztán így csinált... 151 00:06:58,563 --> 00:06:59,723 Mexikó. 152 00:07:00,803 --> 00:07:02,883 {\an8}Ez színészkedés. Nem veszem be. 153 00:07:02,883 --> 00:07:05,403 - Szóval a haja a ludas? - Nem, a haja jó. 154 00:07:05,403 --> 00:07:06,923 - Gyönyörű vagy. - Köszi. 155 00:07:06,923 --> 00:07:07,963 {\an8}Milyen édes! 156 00:07:07,963 --> 00:07:11,283 {\an8}- A kör végén megtudjuk. - Josh! 157 00:07:12,003 --> 00:07:14,643 {\an8}Melyik tévés vígjátéksorozat 158 00:07:14,643 --> 00:07:19,643 {\an8}északír tini szereplői Erin, Orla, Clare és Michelle? 159 00:07:19,643 --> 00:07:20,603 Lányok Derryből. 160 00:07:21,603 --> 00:07:22,443 Helyes. 161 00:07:24,403 --> 00:07:26,603 {\an8}- Dani máris jelez. - Ez a mozdulat... 162 00:07:26,603 --> 00:07:28,643 {\an8}„Ja, már emlékszem!” 163 00:07:28,643 --> 00:07:32,163 {\an8}- Jól odaszúrtok egymásnak. - A fenébe! 164 00:07:32,163 --> 00:07:33,363 Kérdezz, Ellie! 165 00:07:33,363 --> 00:07:34,363 Shakina! 166 00:07:34,363 --> 00:07:38,843 {\an8}Milyen alakú az „Elsőbbségadás kötelező” KRESZ-tábla? 167 00:07:41,523 --> 00:07:43,963 Háromszög alakú. 168 00:07:45,723 --> 00:07:46,563 Helyes. 169 00:07:47,923 --> 00:07:49,443 {\an8}Luis? Mi volt a baj? 170 00:07:49,443 --> 00:07:52,883 {\an8}Lefelé pillantott. „Hadd gondolkodjak!” 171 00:07:54,203 --> 00:07:57,443 {\an8}- Igen, mert tudok vezetni. - Oké. Érthető. 172 00:07:57,443 --> 00:07:58,603 {\an8}Jól van. 173 00:07:59,123 --> 00:08:00,323 Következő kérdés. 174 00:08:00,323 --> 00:08:01,523 Luis! 175 00:08:02,323 --> 00:08:07,483 {\an8}Melyik fa levele látható Kanada nemzeti zászlaján? 176 00:08:08,443 --> 00:08:09,323 Juharfa. 177 00:08:10,563 --> 00:08:11,403 Helyes. 178 00:08:12,683 --> 00:08:15,803 {\an8}Helyes válasz. Ez egy újabb ezrest jelent. 179 00:08:15,803 --> 00:08:18,283 Jönnek az utolsó kérdések. Dani! 180 00:08:19,483 --> 00:08:23,043 {\an8}Melyik korábbi sorozat folytatása a 2020-as 181 00:08:23,043 --> 00:08:27,483 {\an8}És egyszer csak..., Sarah Jessica Parkerrel a főszerepben? 182 00:08:28,763 --> 00:08:30,283 Szex és New York. 183 00:08:31,683 --> 00:08:32,523 Helyes. 184 00:08:34,163 --> 00:08:35,163 Mind elhiszik. 185 00:08:36,243 --> 00:08:38,883 - Egy újabb ezrest kaptatok. - Josh! 186 00:08:39,843 --> 00:08:42,963 {\an8}Mi a neve Kelet-Ázsia legnagyobb sivatagának, 187 00:08:42,963 --> 00:08:46,683 {\an8}amely hatalmas területet borít Kínában és Mongóliában? 188 00:08:46,683 --> 00:08:47,603 {\an8}Góbi-sivatag. 189 00:08:49,043 --> 00:08:49,883 Helyes. 190 00:08:49,883 --> 00:08:52,123 - Dani máris jelez. - Ez gyors volt! 191 00:08:52,123 --> 00:08:56,643 {\an8}A nagyszüleim voltak madárlesen a Góbi-sivatagban, Mongóliában, szóval... 192 00:08:56,643 --> 00:08:59,763 {\an8}Dan, ez aranyos kis történet volt. 193 00:08:59,763 --> 00:09:02,403 Így van. De nem tudom, elhiszem-e. 194 00:09:02,403 --> 00:09:03,843 - Tényleg? - Aha. 195 00:09:04,523 --> 00:09:05,883 {\an8}Változott az aurája. 196 00:09:07,003 --> 00:09:08,683 Váltott. Változékony. 197 00:09:10,363 --> 00:09:11,203 Rendben. 198 00:09:11,723 --> 00:09:15,283 A kör végén megtudjuk, hogyan hatott ez a pontosságodra. 199 00:09:15,283 --> 00:09:16,803 {\an8}Shakina! 200 00:09:16,803 --> 00:09:21,443 {\an8}Melyik angol színész alakítja az Alan Partridge nevű vígjátékszereplőt? 201 00:09:24,203 --> 00:09:27,523 {\an8}Talán Steve Coogan? 202 00:09:28,803 --> 00:09:32,363 - Helyes. - Mindenki rád rontott. Vérfürdő! 203 00:09:32,363 --> 00:09:34,203 Josh, nem hiszel neki, ugye? 204 00:09:34,803 --> 00:09:36,923 {\an8}Tisztán látszott, hogy nem tudja, 205 00:09:36,923 --> 00:09:38,483 mielőtt kimondta volna. 206 00:09:38,483 --> 00:09:40,563 - Igen. - Nálam ez buktatta le. 207 00:09:41,683 --> 00:09:43,723 {\an8}Vagy mindenkit duplán átvágott? 208 00:09:43,723 --> 00:09:47,243 A kör végén kiderítjük, vajon mindenki tévedett-e. 209 00:09:47,763 --> 00:09:49,043 Luis! 210 00:09:49,043 --> 00:09:53,563 {\an8}Melyik úszásnemben nyert két egyéni olimpiai aranyérmet 211 00:09:53,563 --> 00:09:55,523 {\an8}a brit Adam Peaty? 212 00:09:56,603 --> 00:09:57,483 Mellúszásban. 213 00:09:58,363 --> 00:09:59,203 Helyes. 214 00:10:00,043 --> 00:10:02,003 Nem Adam Svindli volt az, Dan? 215 00:10:02,603 --> 00:10:04,163 {\an8}Hát, talán elhamarkodtam. 216 00:10:04,163 --> 00:10:05,403 Gyorsan jeleztél. 217 00:10:05,403 --> 00:10:07,123 {\an8}Igen. Nem tudom. 218 00:10:07,123 --> 00:10:08,723 Jaj, most engem bámul. 219 00:10:08,723 --> 00:10:11,123 Én intéztem a könyve dedikálását. 220 00:10:11,123 --> 00:10:12,243 Ezt hogy érted? 221 00:10:12,243 --> 00:10:15,083 - A marketingügynökségnél. - Egy kis reklám. 222 00:10:15,083 --> 00:10:17,323 - Rámenős fickó. - Satöbbi, szóval... 223 00:10:17,843 --> 00:10:20,283 - Ilyet is csináltam. - Mi a könyv címe? 224 00:10:20,283 --> 00:10:22,243 - Azzal sokat elárulnék. - Igen. 225 00:10:22,243 --> 00:10:23,923 Például azt, hogy hazudsz. 226 00:10:25,003 --> 00:10:28,003 {\an8}Oké, nincs több kérdés. Ezzel vége a körnek. 227 00:10:33,243 --> 00:10:34,683 Lássuk az anyagiakat! 228 00:10:34,683 --> 00:10:39,363 A nyereményetek jelenleg 16 000 font, 229 00:10:39,363 --> 00:10:41,723 mert 16 helyes választ adtatok. 230 00:10:41,723 --> 00:10:44,203 {\an8}De még ne bontsatok pezsgőt! 231 00:10:44,923 --> 00:10:47,283 {\an8}Mert a csalásokról is beszélnünk kell. 232 00:10:47,283 --> 00:10:51,003 {\an8}Nálunk lehet csalni, de ne várjátok el, hogy fizessünk érte! 233 00:10:51,003 --> 00:10:53,723 Tehát a csalással szerzett nyereség 234 00:10:53,723 --> 00:10:55,603 {\an8}hamarosan elillan. 235 00:10:55,603 --> 00:10:57,843 Vonjunk hát le egy ezrest 236 00:10:58,443 --> 00:11:00,243 minden bekamuzott válaszért! 237 00:11:01,843 --> 00:11:02,683 15 000 FONT 238 00:11:02,683 --> 00:11:03,923 {\an8}Egy. 239 00:11:03,923 --> 00:11:04,963 14 000 FONT 240 00:11:04,963 --> 00:11:06,123 {\an8}Kettő! 241 00:11:07,123 --> 00:11:08,363 {\an8}Három! 242 00:11:08,723 --> 00:11:09,683 12 000 FONT 243 00:11:09,683 --> 00:11:10,603 {\an8}Négy! 244 00:11:11,963 --> 00:11:12,883 {\an8}Jaj, ne! 245 00:11:12,883 --> 00:11:15,563 {\an8}Négy csalárd válasz! 246 00:11:15,563 --> 00:11:17,323 {\an8}Ezzel négy ezres ugrott. 247 00:11:19,403 --> 00:11:21,203 És ideje elküldenünk valakit. 248 00:11:21,203 --> 00:11:24,323 Az egyik csalónak már kifelé áll a szekere rúdja. 249 00:11:25,483 --> 00:11:29,163 {\an8}Ezt a döntést pedig a legjobb csalóvadász fogja meghozni. 250 00:11:29,163 --> 00:11:34,043 Az, aki a legtöbb csalást észlelte, és a legritkábban vádolt alaptalanul. 251 00:11:34,043 --> 00:11:35,523 Kérek egy nevet! 252 00:11:40,683 --> 00:11:41,603 {\an8}Dani! 253 00:11:43,483 --> 00:11:44,963 Szép volt! 254 00:11:44,963 --> 00:11:47,403 {\an8}- Bevált az auraolvasás! - Igen, az aura! 255 00:11:48,603 --> 00:11:52,283 {\an8}Gratulálok! Garantáltan ott leszel a következő körben. 256 00:11:52,883 --> 00:11:56,523 És megszerezted a jogot arra, hogy valakit kiiktass. 257 00:11:56,523 --> 00:11:59,603 {\an8}Az, akit kiválasztasz, 1000 fontot ad vissza 258 00:11:59,603 --> 00:12:02,123 {\an8}minden egyes csalása után. 259 00:12:02,123 --> 00:12:06,043 {\an8}Dani, találd meg a csalót, találd meg a pénzt! 260 00:12:09,363 --> 00:12:12,083 Négy csalást lehetett kiszúrni ebben a körben, 261 00:12:12,083 --> 00:12:15,443 {\an8}de szerinted ki csalt a legtöbbet? 262 00:12:16,083 --> 00:12:17,283 Kezdjük Joshsal! 263 00:12:18,203 --> 00:12:21,043 {\an8}Az első kérdésnél dupla blöffre gyanakodtam. 264 00:12:21,043 --> 00:12:24,003 {\an8}- Őszintén, elég pipa vagyok. - Hogy micsoda? 265 00:12:24,003 --> 00:12:26,123 Pipa vagyok. Berágtam. Nem örülök. 266 00:12:26,123 --> 00:12:28,283 Három kérdésemnél is bejeleztél, 267 00:12:28,283 --> 00:12:29,523 {\an8}pedig nem csaltam. 268 00:12:29,523 --> 00:12:31,163 {\an8}- Tényleg? - Ez borít ki. 269 00:12:31,163 --> 00:12:32,723 Josh felkapta a vizet. 270 00:12:32,723 --> 00:12:34,043 Na és Shakina? 271 00:12:34,043 --> 00:12:36,163 {\an8}Szerinted hányszor csalt? 272 00:12:36,163 --> 00:12:39,003 {\an8}- Steve Coogannél mindenképpen. - Ez akaszt ki. 273 00:12:39,003 --> 00:12:42,203 {\an8}Mert biztosan tudom, hogy akkor Shakina csalt. 274 00:12:42,203 --> 00:12:44,883 {\an8}Biztos, hogy nem. Ismerem Steve Coogant. 275 00:12:44,883 --> 00:12:48,123 {\an8}És végül itt van még a kedves Luis. Nézzük csak! 276 00:12:48,123 --> 00:12:51,403 {\an8}Mázlim volt. Olyan kérdéseket kaptam, amiket tudtam. 277 00:12:53,123 --> 00:12:56,603 {\an8}Josh egyre zabosabb lesz. Nézzétek! 278 00:12:56,603 --> 00:12:59,723 {\an8}Igen, mert mindenki... Mindenki engem vádolt, és... 279 00:12:59,723 --> 00:13:00,643 Jól van, Josh! 280 00:13:00,643 --> 00:13:03,643 - Egek! - Nyugi! Képzeld magad a Góbi-sivatagba! 281 00:13:03,643 --> 00:13:06,003 Lélegezz mélyeket, Josh! Be és ki! 282 00:13:06,003 --> 00:13:06,923 {\an8}Be... 283 00:13:07,803 --> 00:13:09,243 Volt némi perpatvar. 284 00:13:09,843 --> 00:13:10,723 Dan? 285 00:13:11,323 --> 00:13:13,083 Kit küldesz haza, és miért? 286 00:13:13,723 --> 00:13:16,603 Josht kell elküldenem. Túlságosan feldúlt. 287 00:13:17,323 --> 00:13:20,163 {\an8}Peched van, Josh. Számodra vége a játéknak. 288 00:13:22,643 --> 00:13:24,843 Nos, mielőtt Josh itt hagy minket, 289 00:13:25,523 --> 00:13:27,723 {\an8}nézzük meg, hányszor csalt, 290 00:13:27,723 --> 00:13:30,883 {\an8}mert most visszateszünk 1000 fontot 291 00:13:30,883 --> 00:13:33,963 {\an8}minden egyes csalárd válasza után. 292 00:13:36,443 --> 00:13:37,523 Egy. 293 00:13:38,923 --> 00:13:40,923 {\an8}Ennyi. Egy csalás. 294 00:13:41,643 --> 00:13:43,763 {\an8}Teljesen jogosan tajtékzott! 295 00:13:43,763 --> 00:13:47,843 {\an8}Tehát a nyeremény jelenleg 13 000 font. 296 00:13:50,243 --> 00:13:51,603 {\an8}Szép volt, pajti! 297 00:13:51,603 --> 00:13:54,883 {\an8}Josh, köszönjük a játékot. A Csalók számodra véget ért. 298 00:13:54,883 --> 00:13:55,923 Szállj tovább! 299 00:13:57,843 --> 00:14:01,683 {\an8}Most már tudjuk, hogy a többiek háromszor csaltak az első körben. 300 00:14:01,683 --> 00:14:07,003 {\an8}Rajtuk kívül most mindenki láthatja, hogyan válaszoltak a kérdéseikre. 301 00:14:09,323 --> 00:14:13,523 {\an8}Minden játékos egyszer csalt, és Dani mindegyiküket lefülelte! 302 00:14:14,243 --> 00:14:16,483 Most együtt áramlok az univerzummal. 303 00:14:16,483 --> 00:14:20,083 {\an8}És úgy tűnik, Luis mégis csak Adam Svindlit ismerte. 304 00:14:20,083 --> 00:14:22,123 {\an8}Bár mindenki csalással vádolta, 305 00:14:22,123 --> 00:14:25,483 {\an8}Shakina mégsem puskázott a Steve Coogan-kérdésnél. 306 00:14:26,763 --> 00:14:29,963 {\an8}Mégis Joshnak, a madármegfigyelőnek kell tovaszállnia, 307 00:14:29,963 --> 00:14:32,323 {\an8}és ennek nyilván komoly oka van. 308 00:14:32,323 --> 00:14:34,883 Bocs, Josh, de nem tetszett az aurád. 309 00:14:38,483 --> 00:14:43,323 Nos, az igazság kiderült, és feltártuk a piszkos kis trükkjeiteket. 310 00:14:43,323 --> 00:14:46,843 {\an8}Ideje szépen felhizlalni nyereményt. 311 00:14:46,843 --> 00:14:48,923 {\an8}Mesélj a következő körről, Ellie! 312 00:14:48,923 --> 00:14:52,723 Minden játékos négy további kérdést kap. 313 00:14:52,723 --> 00:14:55,803 {\an8}A helyes válaszokért ezúttal 3000 font jár. 314 00:14:55,803 --> 00:14:57,163 {\an8}De a rossz hír az, 315 00:14:57,163 --> 00:15:00,403 hogy rossz válasz esetén 3000 fontot veszít a csapat. 316 00:15:00,403 --> 00:15:01,523 {\an8}Sajnálom. 317 00:15:01,523 --> 00:15:07,723 {\an8}Ha ebben a körben jeleztek, azonnal kiderül, hogy az illető csalt-e. 318 00:15:07,723 --> 00:15:09,843 És életbevágóan fontos, 319 00:15:09,843 --> 00:15:11,963 {\an8}hogy észrevegyétek a csalásokat, 320 00:15:11,963 --> 00:15:15,643 mert a legjobb csalóvadász újra kiejthet egy játékost, 321 00:15:15,643 --> 00:15:17,843 és azonnal továbbjut 322 00:15:17,843 --> 00:15:19,603 {\an8}a kétszemélyes döntőbe. 323 00:15:19,603 --> 00:15:20,643 {\an8}Jó. 324 00:15:20,643 --> 00:15:22,523 Ujjak a gombokon. 325 00:15:23,683 --> 00:15:24,523 Csalásra fel! 326 00:15:32,283 --> 00:15:36,723 {\an8}Dani! Általában mi a jelentése 327 00:15:36,723 --> 00:15:39,643 {\an8}a közösségi felületeken használt DM rövidítésnek? 328 00:15:40,523 --> 00:15:41,803 Közvetlen üzenet. 329 00:15:42,963 --> 00:15:43,883 Helyes. 330 00:15:44,403 --> 00:15:45,843 Nincs vád? 331 00:15:45,843 --> 00:15:47,523 {\an8}- Ezt biztos tudja. - Igen. 332 00:15:47,523 --> 00:15:49,123 Biztos sok üzit kapsz. 333 00:15:49,123 --> 00:15:50,163 {\an8}Nem tudom. 334 00:15:50,163 --> 00:15:52,483 Szerinted kutakodik mások üzeneteiben? 335 00:15:52,483 --> 00:15:54,443 {\an8}Hogy én?! Nem hinném. 336 00:15:54,443 --> 00:15:56,203 Nem tennék ilyet. 337 00:15:56,203 --> 00:15:58,203 Egy hölgy sosem tesz ilyet. 338 00:15:58,203 --> 00:15:59,243 Ez 3000-et ér. 339 00:15:59,243 --> 00:16:00,883 16 000 FONT 340 00:16:00,883 --> 00:16:02,363 {\an8}Shakina! 341 00:16:02,363 --> 00:16:06,763 {\an8}Melyik 90-es évekbeli szupermodell Kaia Gerber modell édesanyja? 342 00:16:07,403 --> 00:16:08,923 Cindy Crawford? 343 00:16:09,803 --> 00:16:10,723 Helyes. 344 00:16:12,563 --> 00:16:14,123 Dan, miért? 345 00:16:14,803 --> 00:16:16,603 {\an8}Ezt nem olyan közismert tény. 346 00:16:16,603 --> 00:16:17,523 Kiderítjük? 347 00:16:18,163 --> 00:16:19,363 {\an8}Csalás volt? 348 00:16:22,043 --> 00:16:23,203 {\an8}Csalás volt! 349 00:16:24,443 --> 00:16:28,243 {\an8}Ezzel mindkettőtök pontossága javult. Ügyes húzás! 350 00:16:28,243 --> 00:16:31,683 {\an8}Luis! Melyik európai városban rendezték meg először 351 00:16:31,683 --> 00:16:34,283 {\an8}az Oktoberfest néven ismert sörfesztivált? 352 00:16:35,523 --> 00:16:36,443 Münchenben. 353 00:16:37,723 --> 00:16:38,603 Helyes. 354 00:16:39,243 --> 00:16:40,923 Vádolja valaki? 355 00:16:43,083 --> 00:16:44,003 {\an8}Nem? 356 00:16:44,603 --> 00:16:47,163 Ez újabb három ezrest jelent. 357 00:16:47,603 --> 00:16:48,443 19 000 FONT 358 00:16:48,443 --> 00:16:54,203 {\an8}Dani! Melyik ázsiai országban található Phuket és a Phangan-sziget? 359 00:16:56,803 --> 00:16:57,923 Thaiföldön. 360 00:16:59,003 --> 00:17:00,163 Helyes. 361 00:17:00,163 --> 00:17:01,563 Luis máris jelez. 362 00:17:02,083 --> 00:17:04,123 Megnyomtam, de elbizonytalanodtam. 363 00:17:04,123 --> 00:17:06,843 {\an8}Eléggé ismert ország. De habozott kicsit. 364 00:17:06,843 --> 00:17:10,883 {\an8}Tudd meg, hogy valójában pingpongbajnok lettem... 365 00:17:10,883 --> 00:17:13,003 {\an8}- Nem, nem az a fajta! - Na tessék! 366 00:17:13,003 --> 00:17:14,723 Atyaég! Ez nem az a műsor! 367 00:17:14,723 --> 00:17:16,603 - Nem olyan pingpong! - Nem! 368 00:17:16,603 --> 00:17:18,203 Sörpong! 369 00:17:18,203 --> 00:17:19,483 Hála az égnek! 370 00:17:19,483 --> 00:17:22,403 {\an8}Sörpongbajnok lettem egy phuketi hostelben. 371 00:17:23,043 --> 00:17:24,043 Megnézzük? 372 00:17:24,563 --> 00:17:25,723 {\an8}Csalás volt? 373 00:17:28,603 --> 00:17:30,443 {\an8}- Nem volt az. - Hála istennek! 374 00:17:30,443 --> 00:17:32,243 {\an8}Mert ha ez kitalált történet... 375 00:17:32,243 --> 00:17:34,563 {\an8}- Jár a 3000 font. - Nem kitalált! 376 00:17:35,883 --> 00:17:37,163 Tovább, Ellie! 377 00:17:37,163 --> 00:17:38,323 Shakina! 378 00:17:38,923 --> 00:17:43,643 {\an8}Mi volt a címe Carly Rae Jepsen első dalának 379 00:17:43,643 --> 00:17:46,803 {\an8}amely a brit toplisták élére került? 380 00:17:47,323 --> 00:17:49,603 Talán „Call Me Maybe”. 381 00:17:51,083 --> 00:17:51,963 Helyes. 382 00:17:53,443 --> 00:17:54,443 Nincs vád? 383 00:17:54,443 --> 00:17:56,803 {\an8}Ha Carly Rae Jepsenre gondolsz, 384 00:17:56,803 --> 00:17:58,603 ez a dal jut eszedbe először. 385 00:17:58,603 --> 00:18:00,683 {\an8}Sőt, más dal nem is jut eszedbe. 386 00:18:01,323 --> 00:18:02,963 Újabb 3000 font jár érte. 387 00:18:03,443 --> 00:18:04,443 25 000 FONT 388 00:18:04,443 --> 00:18:05,803 Luis! 389 00:18:06,483 --> 00:18:11,643 {\an8}Melyik Macaulay Culkin főszereplésével készült klasszikus karácsonyi filmből 390 00:18:11,643 --> 00:18:13,523 {\an8}ismerjük a „vizes banditákat”? 391 00:18:13,523 --> 00:18:15,003 {\an8}Reszkessetek, betörők! 392 00:18:16,283 --> 00:18:17,203 Helyes. 393 00:18:17,763 --> 00:18:18,803 Vajon csalt? 394 00:18:18,803 --> 00:18:19,763 Nem. 395 00:18:20,283 --> 00:18:24,003 Három ezres megy a kalapba. Szépen gyarapszik a pénzetek. 396 00:18:24,003 --> 00:18:26,363 {\an8}Hat kérdés lement. Hat van hátra. 397 00:18:26,363 --> 00:18:27,323 Dani! 398 00:18:27,323 --> 00:18:31,123 {\an8}Melyik Staffordshire-i vidámparkban vannak az alábbi látnivalók: 399 00:18:31,123 --> 00:18:34,923 {\an8}Nemesis, Oblivion és The Smiler? 400 00:18:36,203 --> 00:18:37,203 Alton Towers. 401 00:18:38,243 --> 00:18:39,083 Helyes. 402 00:18:41,843 --> 00:18:44,483 Nem hiszed? Szerinted nem jár vidámparkba? 403 00:18:44,483 --> 00:18:48,043 {\an8}Nem. Mert ahol te élsz, ott nem ismerik az én régiómat. 404 00:18:48,043 --> 00:18:50,763 Mint mondtam, világjárt nő vagyok, csajszi. 405 00:18:52,363 --> 00:18:54,603 {\an8}Rendben. Nos, csalással vádoltátok. 406 00:18:55,283 --> 00:18:56,323 Tényleg csalt? 407 00:18:58,923 --> 00:19:00,563 {\an8}Nem csalt! 408 00:19:00,563 --> 00:19:02,283 {\an8}Világjárt nő vagyok, szivi. 409 00:19:02,283 --> 00:19:05,163 Jól átvágta őket! Újabb három ezres a bankban. 410 00:19:05,163 --> 00:19:06,563 Járt már tifelétek. 411 00:19:08,403 --> 00:19:09,843 Folytassuk, Ellie! 412 00:19:09,843 --> 00:19:10,883 Shakina! 413 00:19:10,883 --> 00:19:16,203 {\an8}Melyik klasszikus koktélba kerül rum, kókusztej és ananászlé? 414 00:19:17,723 --> 00:19:20,003 Szerintem a piña coladába. 415 00:19:21,603 --> 00:19:22,443 Helyes. 416 00:19:24,043 --> 00:19:25,003 Hopp, jeleztek! 417 00:19:25,003 --> 00:19:27,003 {\an8}Igen, nem volt túl magabiztos. 418 00:19:27,003 --> 00:19:29,083 {\an8}Nem tudom. Valami volt ott. 419 00:19:29,083 --> 00:19:30,323 Talán csalás volt? 420 00:19:31,763 --> 00:19:32,683 34 000 FONT 421 00:19:32,683 --> 00:19:33,923 {\an8}Nem volt csalás! 422 00:19:34,843 --> 00:19:37,003 Luis tévedett. 423 00:19:37,003 --> 00:19:38,843 Újra romlott a pontosságod. 424 00:19:38,843 --> 00:19:42,563 {\an8}Csak a legjobb csalóvadász jut tovább azonnal a döntőbe. 425 00:19:42,563 --> 00:19:44,163 Kérdezz tovább, Ellie! 426 00:19:44,163 --> 00:19:47,683 {\an8}Luis! Melyik Netflix-sorozatban láthatjuk Anya Taylor-Joyt 427 00:19:47,683 --> 00:19:50,963 {\an8}egy Beth Harmon nevű fiktív sakktehetségként? 428 00:19:51,563 --> 00:19:52,763 A vezércsel. 429 00:19:53,923 --> 00:19:54,763 Helyes. 430 00:19:55,283 --> 00:19:57,203 Csalt? Akkor sakk-matt! 431 00:20:00,083 --> 00:20:02,083 Újabb három ezrest kaptok. 432 00:20:02,083 --> 00:20:04,483 Az utolsó kérdések követeznek. Dani! 433 00:20:05,403 --> 00:20:08,443 {\an8}A Ponyvaregény melyik színésze alakítja Nick Furyt 434 00:20:08,443 --> 00:20:10,483 {\an8}a Marvel Filmes Univerzumban? 435 00:20:11,923 --> 00:20:13,043 John Travolta? 436 00:20:13,723 --> 00:20:17,083 Rossz válasz. Elveszünk három ezrest. 437 00:20:17,083 --> 00:20:18,363 Samuel L. Jackson. 438 00:20:18,363 --> 00:20:20,043 {\an8}Ó, igen! 439 00:20:20,883 --> 00:20:22,043 Shakina! 440 00:20:22,043 --> 00:20:26,083 {\an8}Melyik európai hegyvonulathoz tartozik Val d’Isère and Chamonix, 441 00:20:26,083 --> 00:20:28,243 {\an8}a két népszerű síparadicsom? 442 00:20:29,523 --> 00:20:30,363 Az Alpokhoz. 443 00:20:31,603 --> 00:20:32,443 Helyes. 444 00:20:35,403 --> 00:20:37,523 {\an8}- Luis, jeleztél. - Nem veszem be. 445 00:20:38,043 --> 00:20:39,523 Jártál már az Alpokban? 446 00:20:39,523 --> 00:20:40,803 Igazából még nem. 447 00:20:40,803 --> 00:20:42,563 De sokat tévézek. 448 00:20:44,203 --> 00:20:45,443 Akkor derítsük ki! 449 00:20:46,363 --> 00:20:47,443 {\an8}Csalás történt? 450 00:20:50,523 --> 00:20:52,083 Nem volt csalás! 451 00:20:52,683 --> 00:20:55,803 {\an8}- Méghogy a tévéből nem lehet tanulni! - Helyes. 452 00:20:57,923 --> 00:20:58,803 Luis! 453 00:20:59,563 --> 00:21:00,923 {\an8}Melyik brit rapper 454 00:21:00,923 --> 00:21:04,563 {\an8}BRIT-díjas bemutatkozó albuma volt a Psychodrama? 455 00:21:05,243 --> 00:21:06,323 Dizzee Rascalé? 456 00:21:07,283 --> 00:21:10,523 - Ugrott három ezres. - Rossz válasz. Dave albuma volt. 457 00:21:11,963 --> 00:21:14,563 A kör végéhez értünk. Nincs több kérdés. 458 00:21:20,443 --> 00:21:22,763 Jó. Lássuk, hogy áll a pénz! 459 00:21:23,603 --> 00:21:26,603 A nyereményetek jelenleg 34 000 font. 460 00:21:26,603 --> 00:21:28,683 {\an8}Ez nagyon, nagyon korrekt összeg. 461 00:21:28,683 --> 00:21:30,763 {\an8}Luis, te mire költenéd? 462 00:21:30,763 --> 00:21:33,043 {\an8}Talán egy kreatív projektre. 463 00:21:33,043 --> 00:21:34,523 {\an8}Egy rövidfilmre. 464 00:21:34,523 --> 00:21:37,643 {\an8}Oké, szóval egy kisfilm. És abban nekem mi a jó? 465 00:21:37,643 --> 00:21:40,563 {\an8}- Hát, tudnék adni... - Vigyázz, csak 34 rugó! 466 00:21:40,563 --> 00:21:41,923 - A napidíjad? - Igen. 467 00:21:41,923 --> 00:21:44,283 {\an8}Nagy kár, mert benne lettem volna. 468 00:21:45,283 --> 00:21:47,043 Dan, te mire szórnád el? 469 00:21:48,083 --> 00:21:51,003 {\an8}Nem tudom, de jó vagyok a teremtésben. 470 00:21:51,003 --> 00:21:53,723 {\an8}- Igen. - És megtaláltam álmaim otthonát. 471 00:21:53,723 --> 00:21:57,523 {\an8}Kétmillió font. Persze nincs nincs kétmillió fontom. 472 00:21:57,523 --> 00:21:59,963 {\an8}De akármennyit is nyerek ma este, 473 00:21:59,963 --> 00:22:02,643 {\an8}azt az álomkéglim megszerzésébe fektetem. 474 00:22:02,643 --> 00:22:04,563 - Szép terv. - És te, Shakina? 475 00:22:04,563 --> 00:22:07,123 {\an8}Magadat jutalmaznád meg, vagy másokat? 476 00:22:07,123 --> 00:22:09,283 {\an8}Szeretnék egy lakókocsit. 477 00:22:09,283 --> 00:22:12,123 {\an8}Egy lakókocsit Walesben. 478 00:22:12,123 --> 00:22:13,563 {\an8}- Lakókocsit? - Igen. 479 00:22:13,563 --> 00:22:15,723 {\an8}Ügyelj, hogy legyen benne klotyó, 480 00:22:15,723 --> 00:22:19,643 {\an8}mert a mi lakókocsinkban anyámnak vödör fölé kellett guggolnia. 481 00:22:20,603 --> 00:22:23,403 {\an8}Ezt szépen leírtad. Köszönjük. 482 00:22:23,403 --> 00:22:25,923 Imádom, ha a mesés gyerekkorodról mesélsz! 483 00:22:25,923 --> 00:22:27,123 Hát igen. 484 00:22:28,323 --> 00:22:32,963 Tegyétek félre a bevásárlólistákat, mert ideje levonnunk 485 00:22:32,963 --> 00:22:35,403 a csalárd válaszok árát, igaz, Ellie? 486 00:22:35,403 --> 00:22:38,083 Háromezer fontnak már búcsút inthettek, 487 00:22:38,083 --> 00:22:41,043 {\an8}mert egy csalásra fény derült menet közben. 488 00:22:41,043 --> 00:22:42,723 {\an8}Most azok árát is levonjuk, 489 00:22:42,723 --> 00:22:45,723 {\an8}amiket nem vettek észre. 490 00:22:45,723 --> 00:22:49,683 Sikerült-e még néhány csalásnak átcsúsznia a szitán? 491 00:22:50,923 --> 00:22:53,843 Mennyi a nyeremény valójában? 492 00:22:55,163 --> 00:22:56,003 31 000 FONT 493 00:22:56,003 --> 00:22:57,123 {\an8}Egy. 494 00:22:57,683 --> 00:22:58,523 {\an8}28 000 FONT 495 00:22:59,123 --> 00:23:00,203 {\an8}Kettő! 496 00:23:00,723 --> 00:23:01,803 Mindössze kettő. 497 00:23:02,643 --> 00:23:04,603 Ez további 6000 font veszteség. 498 00:23:04,603 --> 00:23:06,723 De vajon ki csalhatott? 499 00:23:06,723 --> 00:23:08,163 Jól van. 500 00:23:08,763 --> 00:23:13,123 Nézzük meg, ki volt a forduló legjobb csalóvadásza, 501 00:23:13,123 --> 00:23:15,843 {\an8}aki garantáltan ott lesz a döntőben, 502 00:23:15,843 --> 00:23:18,843 {\an8}és megnyerheti ezt a sok pénzt! 503 00:23:19,883 --> 00:23:21,243 {\an8}Kérek egy nevet! 504 00:23:26,203 --> 00:23:27,243 {\an8}Dani! 505 00:23:28,363 --> 00:23:29,563 Megteremtette! 506 00:23:29,563 --> 00:23:30,883 - Ő teremt! - Láttam. 507 00:23:31,523 --> 00:23:33,283 {\an8}- Bent vagy a döntőben. - Aha. 508 00:23:33,283 --> 00:23:35,723 {\an8}És leküldhetsz 509 00:23:35,723 --> 00:23:37,603 egy másik játékost a pályáról. 510 00:23:37,603 --> 00:23:38,963 Az, akit hazaküldesz, 511 00:23:39,643 --> 00:23:43,483 három ezrest ad vissza minden csalásért 512 00:23:43,483 --> 00:23:44,963 és rossz válaszért. 513 00:23:44,963 --> 00:23:47,883 {\an8}Nagyon nehéz döntés előtt állsz, Dani. 514 00:23:47,883 --> 00:23:51,683 {\an8}Megpróbálod minél jobban növelni a végső nyereményt 515 00:23:51,683 --> 00:23:55,003 {\an8}a legértékesebbnek tűnő játékos kizárásával, 516 00:23:55,003 --> 00:23:56,603 {\an8}vagy hagyod a pénzt, 517 00:23:56,603 --> 00:23:59,363 {\an8}és elküldöd azt, akivel nem akarsz párbajozni? 518 00:23:59,363 --> 00:24:01,803 Szóval, Dani, 519 00:24:01,803 --> 00:24:04,563 {\an8}mit gondolsz Shakináról? 520 00:24:04,563 --> 00:24:07,043 Most már kezdem kiismerni. 521 00:24:07,043 --> 00:24:10,003 {\an8}Volt pár dupla blöffje, 522 00:24:10,003 --> 00:24:11,763 úgyhogy szemmel tartom. 523 00:24:11,763 --> 00:24:14,963 {\an8}Ugyanakkor azt hitted, az Alpoknál csaltam, pedig nem. 524 00:24:14,963 --> 00:24:16,403 {\an8}Nem, tényleg. 525 00:24:16,403 --> 00:24:18,763 Tudjuk, hogy legalább három ezrest ér, 526 00:24:18,763 --> 00:24:21,403 {\an8}mert egy csalása kiderült menet közben. 527 00:24:21,403 --> 00:24:23,723 Luis szintén legalább háromezret ér 528 00:24:23,723 --> 00:24:25,203 {\an8}a rossz válasza miatt, 529 00:24:25,203 --> 00:24:28,723 {\an8}de több is lehet ott, ha pár csalása észrevétlen maradt. 530 00:24:28,723 --> 00:24:29,803 {\an8}Ki van zárva. 531 00:24:32,643 --> 00:24:34,603 Dani, mi a végső döntésed? 532 00:24:34,603 --> 00:24:35,643 Édes istenem! 533 00:24:35,643 --> 00:24:37,283 {\an8}Mindig azt mondom, 534 00:24:37,283 --> 00:24:39,323 hogy a megérzésemre hallgatok. 535 00:24:40,603 --> 00:24:43,283 Azt a játékost kell elküldenem, 536 00:24:43,963 --> 00:24:45,803 akit a legnehezebb kiismerni. 537 00:24:48,283 --> 00:24:50,883 {\an8}És az Luis. Sajnálom, pajti. 538 00:24:53,283 --> 00:24:55,763 Ez pech, Luis. Számodra vége a játéknak. 539 00:24:57,683 --> 00:24:59,603 Mielőtt elmész, 540 00:24:59,603 --> 00:25:01,683 adjuk hozzá a nálad lévő pénzt 541 00:25:02,443 --> 00:25:03,643 {\an8}a nyereményhez! 542 00:25:05,243 --> 00:25:06,203 Egy. 543 00:25:07,883 --> 00:25:08,723 34 000 FONT 544 00:25:08,723 --> 00:25:09,843 {\an8}Kettő! 545 00:25:09,843 --> 00:25:10,843 37 000 FONT 546 00:25:10,843 --> 00:25:11,963 Három! 547 00:25:12,923 --> 00:25:15,043 {\an8}Ez 9 000 font, 548 00:25:15,043 --> 00:25:19,243 {\an8}mert, mint tudjuk, Luisnak volt egy rossz válasza, 549 00:25:19,243 --> 00:25:21,763 {\an8}de két felderítetlen csalása is. 550 00:25:21,763 --> 00:25:25,723 {\an8}Ha Shakinát ejtetted volna ki, 551 00:25:25,723 --> 00:25:28,523 {\an8}csak három ezrest kaptatok volna vissza. 552 00:25:29,163 --> 00:25:30,123 {\an8}Arcátlan! 553 00:25:31,203 --> 00:25:32,403 {\an8}- Jaj, Luis! - Köszi. 554 00:25:32,403 --> 00:25:36,363 {\an8}Köszönjük a játékot. Attól tartok, itt az út vége. 555 00:25:36,363 --> 00:25:37,563 Vigyázz magadra! 556 00:25:42,083 --> 00:25:45,403 {\an8}Dani ismét megszerezte a legjobb csalóvadász címet, 557 00:25:45,403 --> 00:25:48,243 {\an8}és Luis kiejtésével okos döntést hozott. 558 00:25:48,243 --> 00:25:51,243 Muszáj volt az ösztöneimre hallgatnom. 559 00:25:51,243 --> 00:25:53,323 {\an8}És a döntésem helyesnek bizonyult. 560 00:25:53,323 --> 00:25:56,483 {\an8}Dani három helyes választ adott ebben a körben, 561 00:25:56,483 --> 00:25:59,403 {\an8}akárcsak Shakina, aki csak egyszer csalt. 562 00:25:59,403 --> 00:26:02,323 {\an8}Dani tehát Shakinával párbajozik a döntőben. 563 00:26:02,323 --> 00:26:04,683 {\an8}Az aurám azt súgja, jó csata lesz. 564 00:26:04,683 --> 00:26:07,523 {\an8}Kétszeres csalóvadászként készen állok a döntőre. 565 00:26:07,523 --> 00:26:09,563 {\an8}Kihívás lesz Dani ellen játszani, 566 00:26:09,563 --> 00:26:11,563 de nem fogok meghátrálni. 567 00:26:13,443 --> 00:26:17,163 Kezdődjön hát a Végső Csalás! 568 00:26:20,803 --> 00:26:23,723 Felváltva válaszoltok majd a kérdésekre 569 00:26:23,723 --> 00:26:26,963 egy első vérig tartó, csalókiáltó csatában, 570 00:26:27,523 --> 00:26:30,683 {\an8}ahol bármelyik kérdés véget vethet a játéknak. 571 00:26:31,203 --> 00:26:32,843 A szabályok rém egyszerűek. 572 00:26:32,843 --> 00:26:35,243 Ha rossz választ adsz, veszítesz. 573 00:26:35,243 --> 00:26:36,603 És semmid sem marad. 574 00:26:36,603 --> 00:26:39,043 Ha hamis vádat emelsz, veszítesz. 575 00:26:39,043 --> 00:26:41,243 És üres kézzel távozol. 576 00:26:41,243 --> 00:26:44,803 {\an8}De ha sikeresen kiszúrod a csalást, 577 00:26:44,803 --> 00:26:45,763 akkor nyersz. 578 00:26:45,763 --> 00:26:47,043 És úgy mész haza, 579 00:26:47,843 --> 00:26:51,643 hogy 37 ezres húzza majd a zsebed. 580 00:26:55,683 --> 00:26:57,683 Igen, ez a döntő 581 00:26:57,683 --> 00:27:02,083 azonnal véget ér, amint egyikőtök kimondja a Cs betűs szót. 582 00:27:02,683 --> 00:27:05,723 {\an8}Dan, a legjobb csalóvadászként te döntheted el, 583 00:27:05,723 --> 00:27:08,443 ki válaszoljon a döntő első kérdésére. 584 00:27:08,443 --> 00:27:10,243 {\an8}Nos, ki legyen az? 585 00:27:10,243 --> 00:27:11,643 Te kezdesz, 586 00:27:12,403 --> 00:27:13,563 {\an8}vagy Shakina? 587 00:27:14,483 --> 00:27:15,803 Kezdem én. 588 00:27:17,243 --> 00:27:18,403 Súlyos döntés! 589 00:27:19,483 --> 00:27:21,003 {\an8}- Miért? - Bízom magamban. 590 00:27:21,763 --> 00:27:25,243 - Nagyon magabiztos, nem? - Igen. Ez merész lépés. 591 00:27:25,243 --> 00:27:28,003 {\an8}Mondasz még valamit az ellenfelednek? 592 00:27:28,843 --> 00:27:29,683 {\an8}Sok sikert! 593 00:27:30,563 --> 00:27:33,283 Neked is, Dani. Győzzön a jobbik! 594 00:27:34,403 --> 00:27:37,483 {\an8}A tét 37 000 font. 595 00:27:38,203 --> 00:27:39,683 Sok szerencsét nektek! 596 00:27:39,683 --> 00:27:41,723 Ujjak a gombokon. 597 00:27:41,723 --> 00:27:43,003 És ma utoljára: 598 00:27:44,243 --> 00:27:45,403 csalásra fel! 599 00:27:55,043 --> 00:27:55,883 Dani! 600 00:27:56,643 --> 00:28:03,203 {\an8}Melyik tévés séf gyerekei Poppy, Daisy, Petal, Buddy és River? 601 00:28:07,763 --> 00:28:08,763 Gordon Ramsay. 602 00:28:11,683 --> 00:28:12,563 HELYTELEN 603 00:28:14,083 --> 00:28:15,163 Úristen! 604 00:28:15,163 --> 00:28:16,523 Rossz válasz! 605 00:28:21,163 --> 00:28:22,723 {\an8}Te jó ég! 606 00:28:22,723 --> 00:28:26,883 {\an8}Egy vagyont adtál át az ellenfelednek! 607 00:28:26,883 --> 00:28:28,683 {\an8}Annyira biztos voltam benne! 608 00:28:28,683 --> 00:28:29,883 {\an8}Magabiztos volt! 609 00:28:29,883 --> 00:28:31,723 {\an8}Igen, de ez hiba volt. 610 00:28:31,723 --> 00:28:32,963 {\an8}Jaj, ne! 611 00:28:32,963 --> 00:28:36,243 Így Shakina megnyerte 612 00:28:36,243 --> 00:28:39,443 - a 37 000 fontot! - Úristen! 613 00:28:39,443 --> 00:28:41,883 Gratulálok, Shakina! 614 00:28:41,883 --> 00:28:44,083 - Te jó ég! - Ez hihetetlen! 615 00:28:44,083 --> 00:28:46,603 - Te jó ég! - Az öledbe hullott! 616 00:28:46,603 --> 00:28:48,563 {\an8}Ezt nem hiszem el. 617 00:28:49,363 --> 00:28:51,083 - Erőfeszítés nélkül. - Tudom! 618 00:28:51,083 --> 00:28:53,523 - Ó! Komolyan... - Veszek egy lakókocsit! 619 00:28:54,163 --> 00:28:55,003 Mi történt? 620 00:28:55,003 --> 00:28:56,203 {\an8}Jamie Olivier volt? 621 00:28:56,203 --> 00:28:57,243 Jamie Oliver. 622 00:28:58,003 --> 00:28:59,683 {\an8}Ő volt a második tippem! 623 00:28:59,683 --> 00:29:01,843 Rajta voltál, de nem jött össze. 624 00:29:01,843 --> 00:29:05,043 Tapsoljuk meg Danit! Remekül játszott. 625 00:29:06,403 --> 00:29:07,483 Nem hiszem el. 626 00:29:08,003 --> 00:29:11,563 Mekkora csavar! Erre senki sem számított, igaz, Ellie? 627 00:29:11,563 --> 00:29:12,723 Abszolút nem. 628 00:29:12,723 --> 00:29:15,363 Gratulálok, Shakina. Ez elképesztő volt! 629 00:29:15,363 --> 00:29:18,763 {\an8}És a lakókocsi úton van hozzád. Csak figyelj, Wales! 630 00:29:20,763 --> 00:29:24,163 Találkozzunk legközelebb is a Csalókban! 631 00:29:24,163 --> 00:29:25,563 Ellie és én búcsúzunk, 632 00:29:26,043 --> 00:29:28,483 addig is legyenek ravaszak! 633 00:29:28,483 --> 00:29:30,283 - Viszlát! - Pá mindenkinek! 634 00:29:30,283 --> 00:29:32,563 {\an8}LEGKÖZELEBB... 635 00:29:32,563 --> 00:29:34,243 Aljas hazudozók! 636 00:29:34,243 --> 00:29:35,443 {\an8}Ez nehéz kérdés. 637 00:29:35,443 --> 00:29:37,363 Nem kaphatok nehéz kérdéseket? 638 00:29:37,363 --> 00:29:39,083 - Csípős! - Gonosz, nem? 639 00:29:39,083 --> 00:29:41,363 Azért vádolnak, mert a nő stresszel? 640 00:29:41,363 --> 00:29:43,643 - Sunyi! - Egy vőlegény nem gyakran 641 00:29:43,643 --> 00:29:45,683 {\an8}lép félre az esküvő előtt, de... 642 00:29:45,683 --> 00:29:47,523 Süt Emmáról, hogy vegán. 643 00:29:48,483 --> 00:29:49,963 A műsor címe Csalók. 644 00:30:13,563 --> 00:30:16,003 A feliratot fordította: Sarka Andrea