1 00:00:13,163 --> 00:00:14,563 VARALICE 2 00:00:16,323 --> 00:00:18,043 Dobro došli u Varalice, 3 00:00:18,043 --> 00:00:20,763 kviz koji ruši pravila 4 00:00:20,763 --> 00:00:23,003 i varalicama pruža priliku. 5 00:00:23,003 --> 00:00:27,883 Prije nego što upoznamo igrače, pozdravite jedinu osobu u emisiji 6 00:00:27,883 --> 00:00:29,523 koja nije muljatorica, 7 00:00:29,523 --> 00:00:32,483 jednu i jedinu Ellie Taylor. 8 00:00:32,483 --> 00:00:35,083 Danny, divan si čovjek. 9 00:00:35,083 --> 00:00:38,483 Tako je, Ellie. Jesi li spremna upoznati opake varalice? 10 00:00:38,483 --> 00:00:40,043 - Da, molim. - Dobro. 11 00:00:40,043 --> 00:00:41,803 {\an8}Dani, Josh, Shakina, 12 00:00:41,803 --> 00:00:43,603 {\an8}Luise, dobro... 13 00:00:43,603 --> 00:00:44,683 došli u Varalice. 14 00:00:47,403 --> 00:00:49,843 {\an8}- Prvo Dani, iz istočnog Londona. - Zdravo. 15 00:00:49,843 --> 00:00:51,123 - Jako ime. - Jako ime. 16 00:00:51,123 --> 00:00:54,163 {\an8}Kako ćeš danas igrati, Dani? Koja je tvoja taktika? 17 00:00:54,163 --> 00:00:56,843 {\an8}Svima ću čitati aure 18 00:00:56,843 --> 00:00:58,163 tijekom ovog procesa. 19 00:00:58,163 --> 00:00:59,363 Kakva mi je aura? 20 00:00:59,363 --> 00:01:01,003 {\an8}Iz istočnog si Londona 21 00:01:01,003 --> 00:01:03,523 pa ti je aura u bojama West Hama. 22 00:01:05,243 --> 00:01:06,803 {\an8}Da. A Elliena? 23 00:01:06,803 --> 00:01:09,203 {\an8}Elliena je definitivno jarko žuta. 24 00:01:09,883 --> 00:01:12,603 {\an8}Uz nju se svi osjećaju sretnima. 25 00:01:12,603 --> 00:01:15,443 Osjećam se mrtvom iznutra pa je to lijepo čuti. 26 00:01:15,443 --> 00:01:18,243 Da, htio sam to reći. Nevjerojatno. 27 00:01:18,243 --> 00:01:19,563 {\an8}Sretno. 28 00:01:19,563 --> 00:01:20,643 {\an8}- Luise. - Zdravo. 29 00:01:20,643 --> 00:01:22,523 {\an8}- Ti si iz Hackneyja. - Jesam. 30 00:01:22,523 --> 00:01:24,163 {\an8}Opet istočni London. 31 00:01:24,163 --> 00:01:27,043 Ti si kreativni direktor svoje tvrtke. 32 00:01:27,043 --> 00:01:28,803 {\an8}I glumac si 33 00:01:28,803 --> 00:01:31,523 pa ćeš rabiti glumačke vještine, muljat ćeš? 34 00:01:31,523 --> 00:01:32,643 {\an8}Vidjet ćemo. 35 00:01:32,643 --> 00:01:34,963 {\an8}Prepoznajem kad se glumac promijeni, 36 00:01:34,963 --> 00:01:37,003 {\an8}male znakove. 37 00:01:37,603 --> 00:01:38,563 {\an8}Dobro! Sretno. 38 00:01:39,163 --> 00:01:40,883 {\an8}- Josh! - Bok, Danny. 39 00:01:40,883 --> 00:01:43,443 {\an8}Humanitarni radnik si iz Merseysidea. 40 00:01:43,443 --> 00:01:44,443 {\an8}O čemu se radi? 41 00:01:44,443 --> 00:01:48,323 {\an8}Radim za dobrotvornu udrugu za ADHD. 42 00:01:48,323 --> 00:01:51,723 Sjajno. Kako se odmaraš? Imaš li kakav hobi? 43 00:01:51,723 --> 00:01:54,083 {\an8}Često idem promatrati ptice, Danny. 44 00:01:54,083 --> 00:01:56,203 - Malo promatraš ptice? - Da. 45 00:01:56,203 --> 00:01:57,643 Kakve ptice volimo? 46 00:01:57,643 --> 00:02:00,683 Mislim da imaš drukčiji pristup promatranju ptica. 47 00:02:00,683 --> 00:02:01,723 Voliš cice? 48 00:02:03,683 --> 00:02:04,643 Sretno, Josh. 49 00:02:04,643 --> 00:02:06,083 - Hvala, Danny. - Shakina! 50 00:02:06,083 --> 00:02:08,603 {\an8}- Bok. - Baviš se zapošljavanjem. 51 00:02:08,603 --> 00:02:11,123 Imaš li vještine za uspjeh u Varalicama? 52 00:02:11,123 --> 00:02:14,683 {\an8}Kao hobi, sudjelovala sam u kvizovima u pubu. 53 00:02:14,683 --> 00:02:17,723 {\an8}I to potajno. Prijatelji i obitelj nisu znali. 54 00:02:17,723 --> 00:02:19,843 {\an8}- Volim kvizove. - Svi mi. 55 00:02:19,843 --> 00:02:22,083 {\an8}- On voli ptice. Ovo je u redu! - Da! 56 00:02:22,083 --> 00:02:25,523 {\an8}- Isti smo. - To sam rekao na TV-u. 57 00:02:25,523 --> 00:02:27,643 Dobro. Sretno svima. 58 00:02:27,643 --> 00:02:29,443 Neka pobijedi najpametniji. 59 00:02:30,043 --> 00:02:32,043 Ili najlukaviji varalica! 60 00:02:35,803 --> 00:02:38,483 Kao i uvijek, Ellie će postavljati pitanja, 61 00:02:38,483 --> 00:02:43,003 a ta će se pitanja pojaviti na ekranu pred svakim igračem. 62 00:02:43,003 --> 00:02:44,403 {\an8}Ako ne znaju odgovor, 63 00:02:44,403 --> 00:02:47,643 {\an8}samo trebaju pritisnuti tajnu tipku za varanje 64 00:02:47,643 --> 00:02:50,163 {\an8}i bit će otkriven točan odgovor. 65 00:02:50,163 --> 00:02:54,363 Vrijeme je da odigramo prvi krug u kojem ćemo stvoriti nagradni fond. 66 00:02:54,363 --> 00:02:56,403 Ellie, reci nam nešto više. 67 00:02:56,403 --> 00:02:58,803 Svakog igrača čekaju četiri pitanja. 68 00:02:58,803 --> 00:03:01,963 {\an8}Točan odgovor dodaje tisuću funti u skupni jackpot. 69 00:03:01,963 --> 00:03:05,763 {\an8}Pogrešan odgovor skida tisuću. 70 00:03:05,763 --> 00:03:07,523 {\an8}Ako si u nedoumici, varaj! 71 00:03:07,523 --> 00:03:12,763 Ali morat ćeš varati potiho jer drugi te igrači mogu optužiti za varanje 72 00:03:12,763 --> 00:03:16,003 {\an8}nakon svakog pitanja ako nanjuše muljažu. 73 00:03:16,003 --> 00:03:19,763 {\an8}Samo najbolji lovac na varalicu ide izravno u sljedeći krug 74 00:03:19,763 --> 00:03:23,043 i dobiva priliku eliminirati koga želi. 75 00:03:23,043 --> 00:03:24,243 Prste na tipke. 76 00:03:25,083 --> 00:03:25,923 Varajmo! 77 00:03:31,083 --> 00:03:32,123 Dani, 78 00:03:32,883 --> 00:03:34,243 {\an8}ti si prva. 79 00:03:34,243 --> 00:03:35,723 {\an8}Svi će te motriti. 80 00:03:35,723 --> 00:03:38,163 {\an8}Stavit ćemo tvoju lijepu facicu 81 00:03:38,163 --> 00:03:39,483 na taj golemi ekran. 82 00:03:39,483 --> 00:03:42,123 Pogledaj se. Gle to lice! 83 00:03:42,123 --> 00:03:44,483 {\an8}- Facica macica. - Da. Izvoli, Ellie. 84 00:03:44,483 --> 00:03:45,523 Dani. 85 00:03:46,563 --> 00:03:48,123 {\an8}Koje prezime dijele 86 00:03:48,123 --> 00:03:51,523 {\an8}slavne glumice blizanke Mary Kate i Ashley? 87 00:03:52,403 --> 00:03:53,243 Olsen. 88 00:03:54,283 --> 00:03:55,123 Točno. 89 00:03:55,803 --> 00:03:57,603 Ima li optužbi? 90 00:03:57,603 --> 00:04:01,083 {\an8}Nema ih. Vjeruju ti, Dan, u ovom trenutku. 91 00:04:01,083 --> 00:04:02,563 Josh. 92 00:04:02,563 --> 00:04:05,003 {\an8}Otisnuto na bočicama krema za sunčanje, 93 00:04:05,003 --> 00:04:08,323 {\an8}na što se odnosi F u kratici SPF? 94 00:04:11,203 --> 00:04:13,003 Reći ću faktor. 95 00:04:14,323 --> 00:04:15,163 Točno. 96 00:04:17,163 --> 00:04:18,283 Evo nam Luisa. 97 00:04:18,283 --> 00:04:20,443 {\an8}Nije mi izgledalo autentično. 98 00:04:20,443 --> 00:04:21,803 Tipa, vidio sam... 99 00:04:22,363 --> 00:04:24,843 {\an8}-„Ups“! -Čuj, može biti dvostruki blef. 100 00:04:25,523 --> 00:04:28,883 {\an8}Saznat ćemo na kraju kruga jesi li pogodio. 101 00:04:28,883 --> 00:04:29,963 Shakina. 102 00:04:31,323 --> 00:04:34,283 {\an8}„Diamonds“ i „We Found Love“ naslovi su 103 00:04:34,283 --> 00:04:37,563 {\an8}britanskih hit-singlova koje pjevačice? 104 00:04:39,603 --> 00:04:40,603 Rihanne. 105 00:04:41,563 --> 00:04:42,403 Točno. 106 00:04:43,563 --> 00:04:45,803 - Vjeruju jedni drugima. - Jako lijepo. 107 00:04:45,803 --> 00:04:46,843 {\an8}Prijateljski. 108 00:04:47,643 --> 00:04:50,923 {\an8}Luise, ti si na redu. Svi te gledaju. 109 00:04:51,643 --> 00:04:53,043 {\an8}Prema narodnoj predaji, 110 00:04:53,043 --> 00:04:58,083 {\an8}vukodlaka je najbolje ubiti metkom od kojeg metala? 111 00:04:58,083 --> 00:04:59,243 Srebra. 112 00:05:00,043 --> 00:05:01,163 Točno. 113 00:05:01,163 --> 00:05:03,763 Dani optužuje. I Shakina. 114 00:05:03,763 --> 00:05:04,723 Dani? 115 00:05:04,723 --> 00:05:08,723 {\an8}Osjetila sam da ga je obuzela panika čim je čuo pitanje 116 00:05:08,723 --> 00:05:10,363 i brzo je pritisnuo tipku. 117 00:05:10,363 --> 00:05:14,283 {\an8}Samo najbolji lovac na varalicu sigurno ide u novi krug 118 00:05:14,283 --> 00:05:15,923 {\an8}pa ovo treba pogoditi. 119 00:05:15,923 --> 00:05:16,923 Dani. 120 00:05:16,923 --> 00:05:19,443 {\an8}U seriji knjiga o Harryju Potteru 121 00:05:19,443 --> 00:05:21,443 {\an8}koja vrsta životinje je Hedwig? 122 00:05:22,203 --> 00:05:23,083 {\an8}Sova. 123 00:05:24,163 --> 00:05:25,043 Točno. 124 00:05:26,323 --> 00:05:27,643 {\an8}Bez optužbi? 125 00:05:28,683 --> 00:05:30,763 Još jedan som ide u fond. 126 00:05:31,443 --> 00:05:32,483 {\an8}Josh. 127 00:05:33,003 --> 00:05:36,323 {\an8}Kenneth Branagh glumi kojeg detektiva u filmovima 128 00:05:36,323 --> 00:05:39,723 {\an8}Ubojstvo u Orient Expressu i Smrt na Nilu? 129 00:05:41,283 --> 00:05:42,243 Poirota. 130 00:05:43,363 --> 00:05:44,243 Točno. 131 00:05:44,963 --> 00:05:47,403 {\an8}Dani stišće. Luise? 132 00:05:47,403 --> 00:05:51,163 {\an8}Imam osjećaj da piše „Hercule Poirot“, a išao si na sigurno 133 00:05:51,163 --> 00:05:52,523 {\an8}i rekao samo Poirot. 134 00:05:52,523 --> 00:05:53,683 Taj pogled. 135 00:05:55,003 --> 00:05:58,323 {\an8}Saznat ćemo na kraju kruga je li ovo opravdano. Shakina. 136 00:05:58,923 --> 00:06:01,963 {\an8}Sljedeće pitanje je tvoje. Sve su oči uprte u tebe. 137 00:06:01,963 --> 00:06:07,763 {\an8}Grey Goose, Belvedere i Apsolut su sve marke kojega alkoholnog pića? 138 00:06:09,723 --> 00:06:11,763 Riječ je o votki. 139 00:06:13,043 --> 00:06:13,883 Točno. 140 00:06:14,483 --> 00:06:16,483 Uopće nema optužbi. 141 00:06:16,483 --> 00:06:18,323 U to se izgleda dobro kužiš. 142 00:06:19,763 --> 00:06:21,443 {\an8}- Sljedeće pitanje. - Luise. 143 00:06:21,443 --> 00:06:25,883 {\an8}Koji je dizajner osnovao modnu marku DKNY? 144 00:06:25,883 --> 00:06:26,803 Donna Karan. 145 00:06:27,723 --> 00:06:28,563 Točno. 146 00:06:29,363 --> 00:06:31,163 Ja sam više za doner kebab. 147 00:06:32,523 --> 00:06:34,083 {\an8}Bez optužbi. 148 00:06:34,083 --> 00:06:36,883 {\an8}Drži do sebe. Zna odgovor. 149 00:06:36,883 --> 00:06:39,643 - Dobro. - Ostaje još osam pitanja. Dani. 150 00:06:39,643 --> 00:06:44,403 {\an8}Chichén Itzá velika je turistička atrakcija u kojoj zemlji? 151 00:06:45,723 --> 00:06:46,923 U Meksiku. 152 00:06:47,763 --> 00:06:48,643 Točno. 153 00:06:49,683 --> 00:06:50,643 {\an8}Josh stišće! 154 00:06:51,243 --> 00:06:52,203 I Shakina. 155 00:06:52,803 --> 00:06:54,563 {\an8}Svi su stisnuli! 156 00:06:54,563 --> 00:06:55,723 Josh, zašto? 157 00:06:55,723 --> 00:06:58,043 {\an8}Pogledala je u ekran i napravila... 158 00:06:58,563 --> 00:06:59,723 Meksiko. 159 00:06:59,723 --> 00:07:02,883 {\an8}Mislim da je glumila. Ne vjerujem. 160 00:07:02,883 --> 00:07:05,403 - Zabacivanje kose, Luise? - Kosa je u redu. 161 00:07:05,403 --> 00:07:06,923 - Izgledaš sjajno. - Hvala. 162 00:07:06,923 --> 00:07:07,963 {\an8}Baš lijepo. 163 00:07:07,963 --> 00:07:11,283 {\an8}- Saznat ćemo na kraju kruga. - Josh. 164 00:07:12,003 --> 00:07:14,643 {\an8}U kojoj se televizijskoj dramskoj komediji 165 00:07:14,643 --> 00:07:19,603 {\an8}pojavljuju sjevernoirske tinejdžerke Erin, Orla, Clare i Michelle? 166 00:07:19,603 --> 00:07:20,603 Cure iz Derrya. 167 00:07:21,603 --> 00:07:22,443 Točno. 168 00:07:24,403 --> 00:07:26,603 {\an8}- Dani je odmah stisnula. - Bilo je... 169 00:07:26,603 --> 00:07:28,643 {\an8}„O, da. Sad se sjećam!“ 170 00:07:28,643 --> 00:07:32,163 {\an8}- Malo se natječete vas dvoje. - Kvragu. 171 00:07:32,163 --> 00:07:33,363 Sljedeće pitanje. 172 00:07:33,363 --> 00:07:34,363 Shakina. 173 00:07:34,363 --> 00:07:38,843 {\an8}Prema Zakonu o cestovnom prometu, kojeg je oblika znak prednosti? 174 00:07:41,523 --> 00:07:43,963 Trokutastog. 175 00:07:45,723 --> 00:07:46,563 Točno. 176 00:07:47,923 --> 00:07:49,443 {\an8}Luise? Zašto? 177 00:07:49,443 --> 00:07:52,883 {\an8}Pogled prema dolje. Tipa „Ne žuri mi se“. 178 00:07:54,203 --> 00:07:57,443 {\an8}- Nisam se žurila jer vozim. - Dobro. 179 00:07:57,443 --> 00:07:58,603 {\an8}Dobro. 180 00:07:59,123 --> 00:08:00,323 Sljedeće pitanje. 181 00:08:00,323 --> 00:08:01,523 Luise. 182 00:08:02,323 --> 00:08:04,763 {\an8}List kojeg stabla 183 00:08:04,763 --> 00:08:07,483 {\an8}je prikazan na kanadskoj zastavi? 184 00:08:08,443 --> 00:08:09,323 Javora. 185 00:08:10,563 --> 00:08:11,403 Točno. 186 00:08:12,683 --> 00:08:15,803 {\an8}Točan odgovor. Još je jedan som u jackpotu. 187 00:08:15,803 --> 00:08:18,283 Evo zadnjeg pitanja za sve. Dani. 188 00:08:19,483 --> 00:08:23,043 {\an8}Dramska serija iz 2020., I tek tako, 189 00:08:23,043 --> 00:08:27,483 {\an8}nastavak je koje prethodne serije u kojoj glumi Sarah Jessica Parker? 190 00:08:28,763 --> 00:08:30,283 Seks i grad. 191 00:08:31,683 --> 00:08:32,523 Točno. 192 00:08:34,163 --> 00:08:35,163 Svi ti vjeruju. 193 00:08:36,243 --> 00:08:38,883 - Još jedan som ide u fond. - Josh. 194 00:08:39,843 --> 00:08:42,963 {\an8}Obuhvativši golema područja Kine i Mongolije, 195 00:08:42,963 --> 00:08:46,683 {\an8}najveća pustinja u istočnoj Aziji poznata je pod kojim imenom? 196 00:08:46,683 --> 00:08:47,603 {\an8}Pustinja Gobi. 197 00:08:49,043 --> 00:08:49,883 - Točno. - Dani. 198 00:08:49,883 --> 00:08:52,123 - Odmah. - To je bilo brzo! 199 00:08:52,123 --> 00:08:54,803 {\an8}Baka i djed su išli u pustinju Gobi 200 00:08:54,803 --> 00:08:56,643 {\an8}promatrati ptice. 201 00:08:56,643 --> 00:08:59,763 {\an8}Dan, ispričao nam je krasnu pričicu. 202 00:08:59,763 --> 00:09:02,403 Da? Ne znam vjerujem li u to. 203 00:09:02,403 --> 00:09:03,843 - Stvarno? - Da. 204 00:09:04,523 --> 00:09:05,883 {\an8}Ne znam. Promjena aure. 205 00:09:07,003 --> 00:09:08,683 Promjena. Muljaža. 206 00:09:10,363 --> 00:09:11,203 Dobro. 207 00:09:11,723 --> 00:09:15,283 Saznat ćemo na kraju kruga je li ti to poboljšalo točnost. 208 00:09:15,283 --> 00:09:16,803 {\an8}Shakina. 209 00:09:16,803 --> 00:09:21,443 {\an8}Komični lik Alana Partridgea glumi koji engleski glumac? 210 00:09:24,203 --> 00:09:27,523 {\an8}To bi bio Steve Coogan? 211 00:09:28,803 --> 00:09:32,363 - Točno. - Totalna koljaža. Pokolj. 212 00:09:32,363 --> 00:09:34,203 Josh, ne vjeruješ? 213 00:09:34,803 --> 00:09:36,923 {\an8}Očito nije znala odgovor 214 00:09:36,923 --> 00:09:38,483 prije no što ga je rekla. 215 00:09:38,483 --> 00:09:40,563 - Da. - To ju je odalo. 216 00:09:41,683 --> 00:09:43,723 {\an8}Je li dvostruko blefirala? 217 00:09:43,723 --> 00:09:47,243 Na kraju kruga saznat ćemo jeste li svi pogriješili. 218 00:09:47,763 --> 00:09:49,043 Luise. 219 00:09:49,043 --> 00:09:53,563 {\an8}Britanac Adam Peaty osvojio je dva olimpijska zlata 220 00:09:53,563 --> 00:09:55,683 {\an8}plivajući kojim stilom? 221 00:09:56,603 --> 00:09:57,483 Prsnim. 222 00:09:58,363 --> 00:09:59,203 Točno. 223 00:10:00,043 --> 00:10:02,003 Je li to bio Adam Lažović, Dan? 224 00:10:02,603 --> 00:10:04,163 {\an8}Ne znam. Bio je brz. 225 00:10:04,163 --> 00:10:05,403 Odmah je rekao. 226 00:10:05,403 --> 00:10:07,123 {\an8}Da. Ne znam. 227 00:10:07,123 --> 00:10:08,723 Zuri u mene. 228 00:10:08,723 --> 00:10:11,123 Radio sam potpisivanje njegove knjige. 229 00:10:11,123 --> 00:10:12,243 Kako to misliš? 230 00:10:12,243 --> 00:10:15,083 - Moja marketinška agencija. - Reklamira se. 231 00:10:15,083 --> 00:10:17,283 - Da. - I tako dalje. Dakle... 232 00:10:17,843 --> 00:10:20,283 - To sam radio. - Koji je naslov knjige? 233 00:10:20,283 --> 00:10:23,923 - Ne mogu ti reći. - Da, baš. Ne možeš reći da lažeš. 234 00:10:25,003 --> 00:10:28,003 {\an8}Pitanja su gotova. To je kraj ovog kruga. 235 00:10:33,243 --> 00:10:34,683 'Ajmo o lovi. 236 00:10:34,683 --> 00:10:39,363 Trenutno imate 16 000 funti 237 00:10:39,363 --> 00:10:41,723 jer imate 16 točnih odgovora. 238 00:10:41,723 --> 00:10:44,123 {\an8}Ali nemojte otvarati pjenušac. 239 00:10:44,923 --> 00:10:47,283 {\an8}Jer moramo razgovarati o varanju. 240 00:10:47,283 --> 00:10:51,003 {\an8}Dopuštamo varanje, ali ne očekujte da to plaćamo. 241 00:10:51,003 --> 00:10:53,723 Dakle, svi odgovori dani varanjem 242 00:10:53,723 --> 00:10:55,603 {\an8}znače skidanje love. 243 00:10:55,603 --> 00:10:57,843 Oduzmimo soma 244 00:10:58,443 --> 00:11:00,243 za svaki lažni odgovor. 245 00:11:01,843 --> 00:11:02,683 15 000 FUNTI 246 00:11:02,683 --> 00:11:03,923 {\an8}Jedan. 247 00:11:03,923 --> 00:11:04,963 {\an8}14 000 FUNTI 248 00:11:04,963 --> 00:11:06,123 {\an8}Dva! 249 00:11:07,123 --> 00:11:08,283 {\an8}Tri! 250 00:11:08,723 --> 00:11:09,683 12 000 FUNTI 251 00:11:09,683 --> 00:11:10,603 {\an8}Četiri! 252 00:11:11,963 --> 00:11:12,883 {\an8}O, ne. 253 00:11:12,883 --> 00:11:15,563 {\an8}Četiri odgovora dana varanjem. 254 00:11:15,563 --> 00:11:17,323 {\an8}Izgubili ste četiri soma. 255 00:11:19,403 --> 00:11:21,203 Vrijeme je za eliminaciju. 256 00:11:21,203 --> 00:11:24,323 Jedan od varalica je pretjerao. 257 00:11:25,483 --> 00:11:29,163 {\an8}Tu će odluku donijeti najtočniji lovac na varalicu. 258 00:11:29,163 --> 00:11:34,043 {\an8}Igrač koji je uočio najviše prijevara izrekavši najmanje pogrešnih optužbi. 259 00:11:34,043 --> 00:11:35,523 Daj mi ime. 260 00:11:40,683 --> 00:11:41,603 {\an8}Dani! 261 00:11:43,483 --> 00:11:44,963 Bravo! 262 00:11:44,963 --> 00:11:45,963 {\an8}Aura radi! 263 00:11:45,963 --> 00:11:47,403 Aura, dušo! 264 00:11:48,603 --> 00:11:49,683 {\an8}Čestitam. 265 00:11:49,683 --> 00:11:52,283 {\an8}Prolazak u sljedeći krug ti je zajamčen. 266 00:11:52,883 --> 00:11:54,523 Zaslužila si pravo 267 00:11:54,523 --> 00:11:56,523 nekoga nogirati. 268 00:11:56,523 --> 00:11:59,603 {\an8}Osoba koju odabereš, vratit će tisuću u jackpot 269 00:11:59,603 --> 00:12:02,123 {\an8}za svaki njegov lažni odgovor. 270 00:12:02,123 --> 00:12:04,243 {\an8}Dani, nađi varalicu 271 00:12:05,203 --> 00:12:06,043 i novac. 272 00:12:09,363 --> 00:12:12,083 U tome krugu bile su četiri prijevare, 273 00:12:12,083 --> 00:12:15,443 {\an8}ali tko je po tebi najviše varao? 274 00:12:16,083 --> 00:12:17,283 Počnimo s Joshom. 275 00:12:18,203 --> 00:12:21,043 {\an8}Osjetila sam dvostruki blef na prvom pitanju. 276 00:12:21,043 --> 00:12:24,003 {\an8}- Prilično sam sikiriki... -Što si? 277 00:12:24,003 --> 00:12:26,123 Uzrujan sam, Danny. Nisam sretan. 278 00:12:26,123 --> 00:12:28,283 Nisi mi povjerovala tri puta, 279 00:12:28,283 --> 00:12:29,563 {\an8}a nisam varao. 280 00:12:29,563 --> 00:12:31,163 {\an8}- Stvarno? - Nisam sretan. 281 00:12:31,163 --> 00:12:32,723 Zbilja je ljut k'o ris. 282 00:12:32,723 --> 00:12:34,043 A Shakina? 283 00:12:34,043 --> 00:12:36,163 {\an8}Koliko je puta varala? 284 00:12:36,163 --> 00:12:39,003 {\an8}- Sigurno ono o Steveu Cooganu. - Zato sam ljut. 285 00:12:39,003 --> 00:12:42,203 {\an8}Jer znam da je Shakina varala na tome... 286 00:12:42,203 --> 00:12:44,883 {\an8}Nisam. Znam tko je Steve Coogan. 287 00:12:44,883 --> 00:12:48,123 {\an8}I na kraju Luis. Pogledaj ga! 288 00:12:48,123 --> 00:12:51,403 {\an8}Imao sam sreće što sam dobio pitanja koja sam znao. 289 00:12:53,123 --> 00:12:56,603 {\an8}Josh je sve ljući. Gle ga. 290 00:12:56,603 --> 00:12:59,723 {\an8}Da, svi... Meni nitko nije vjerovao... 291 00:12:59,723 --> 00:13:00,803 Dobro, Josh! 292 00:13:00,803 --> 00:13:01,843 Smiri se. 293 00:13:01,843 --> 00:13:03,643 Misli na pustinju Gobi. 294 00:13:03,643 --> 00:13:06,003 Diši, Josh. Unutra, van. 295 00:13:06,003 --> 00:13:06,923 {\an8}Unutra... 296 00:13:07,803 --> 00:13:09,243 Malo ste se zakvačili. 297 00:13:09,843 --> 00:13:10,723 Dan? 298 00:13:11,323 --> 00:13:13,083 Koga ćeš izbaciti i zašto? 299 00:13:13,723 --> 00:13:16,603 To će biti Josh. Previše je ljut. 300 00:13:17,323 --> 00:13:20,163 {\an8}Peh, Josh! To znači da ispadaš. 301 00:13:22,643 --> 00:13:24,843 Prije nego što nas Josh napusti, 302 00:13:25,523 --> 00:13:27,723 {\an8}da vidimo koliko je puta varao 303 00:13:27,723 --> 00:13:30,883 {\an8}dok vraćamo po tisuću funti u fond 304 00:13:30,883 --> 00:13:33,963 {\an8}za svaki njegov lažni odgovor. 305 00:13:36,443 --> 00:13:37,523 Jedan. 306 00:13:38,923 --> 00:13:40,923 {\an8}To je to. Varao je jedanput. 307 00:13:41,643 --> 00:13:43,763 {\an8}Ima pravo biti ljut! 308 00:13:43,763 --> 00:13:47,843 {\an8}Znači da jackpot sada iznosi 13 000 funti. 309 00:13:50,243 --> 00:13:51,603 {\an8}Bravo, stari. 310 00:13:51,603 --> 00:13:54,883 {\an8}Josh, hvala ti na igri. Bojim se da je za tebe kraj. 311 00:13:54,883 --> 00:13:55,923 Odleti, dušo. 312 00:13:57,843 --> 00:14:01,683 {\an8}Sad znamo da ste ostali varali triput. 313 00:14:01,683 --> 00:14:03,803 {\an8}Svi osim igrača 314 00:14:03,803 --> 00:14:07,003 {\an8}vidjet će kako su stvarno odgovorili na pitanja. 315 00:14:09,323 --> 00:14:13,523 {\an8}Svaki je igrač jednom prevario, a Dani ih je sve uočila. 316 00:14:14,243 --> 00:14:16,483 Samo pratim svemir. 317 00:14:16,483 --> 00:14:20,083 {\an8}Ispada da je Luis bio Lažović. 318 00:14:20,083 --> 00:14:22,123 {\an8}Unatoč općem mišljenju, 319 00:14:22,123 --> 00:14:25,483 {\an8}Shakina nije varala na pitanju o Steveu Cooganu. 320 00:14:26,763 --> 00:14:29,963 {\an8}Ali promatraču ptica Joshu rečeno je da odleti 321 00:14:29,963 --> 00:14:32,323 {\an8}iz razumnog razloga, sigurna sam. 322 00:14:32,323 --> 00:14:35,083 Oprosti, Josh. Nije mi se svidjela tvoja aura. 323 00:14:38,483 --> 00:14:39,483 Istina je tu, 324 00:14:39,483 --> 00:14:43,323 {\an8}upravo smo otkrili sve vaše prljave male tajne. 325 00:14:43,323 --> 00:14:46,843 {\an8}Vrijeme je da u jackpot ubacimo pravu lovu. 326 00:14:46,843 --> 00:14:48,923 {\an8}Reci nam nešto o sljedećem krugu. 327 00:14:48,923 --> 00:14:52,723 Svaki će igrač dobiti još četiri pitanja. 328 00:14:52,723 --> 00:14:55,803 {\an8}Točni odgovori sad će dodati 3000 funti. 329 00:14:55,803 --> 00:14:57,163 {\an8}Ali loše je 330 00:14:57,163 --> 00:15:00,403 što će lažni odgovori skinuti 3000 funti. 331 00:15:00,403 --> 00:15:01,523 {\an8}Žao mi je. 332 00:15:01,523 --> 00:15:04,763 {\an8}U ovom ćemo krugu saznati je li odgovor lažan 333 00:15:05,363 --> 00:15:07,723 kod svake optužbe. 334 00:15:07,723 --> 00:15:09,843 I ključno je 335 00:15:09,843 --> 00:15:11,963 {\an8}uočiti lažne odgovore 336 00:15:11,963 --> 00:15:14,403 jer najbolji lovac opet će imati priliku 337 00:15:14,403 --> 00:15:17,843 eliminirati igrača i ići će ravno 338 00:15:17,843 --> 00:15:19,603 {\an8}u finalni dvoboj. 339 00:15:19,603 --> 00:15:20,643 {\an8}Dobro. 340 00:15:20,643 --> 00:15:22,523 Prste na tipke. 341 00:15:23,683 --> 00:15:24,523 Varajmo. 342 00:15:32,283 --> 00:15:36,723 {\an8}Dani. U izrazu „poslati DP“ s društvenih mreža, 343 00:15:36,723 --> 00:15:39,643 {\an8}što na znači „DP“? 344 00:15:40,523 --> 00:15:41,803 Direktne poruke. 345 00:15:42,963 --> 00:15:43,883 Točno. 346 00:15:44,403 --> 00:15:45,843 Ima li optužbi? 347 00:15:45,843 --> 00:15:47,523 {\an8}- Zna ona to. - Da. 348 00:15:47,523 --> 00:15:49,123 Sigurno ih imaš hrpu. 349 00:15:49,123 --> 00:15:50,163 {\an8}Ne znam baš. 350 00:15:50,163 --> 00:15:52,483 Misliš da šalje direktne poruke? 351 00:15:52,483 --> 00:15:54,443 {\an8}Ja da šaljem? Ne bih rekla! 352 00:15:54,443 --> 00:15:56,203 Neću slati. 353 00:15:56,203 --> 00:15:57,443 Dama ne šalje. 354 00:15:58,283 --> 00:15:59,243 Još tri soma. 355 00:15:59,243 --> 00:16:00,883 16 000 FUNTI 356 00:16:00,883 --> 00:16:02,363 {\an8}Shakina. 357 00:16:02,363 --> 00:16:05,243 {\an8}Koji je supermodel iz 90-ih 358 00:16:05,243 --> 00:16:06,843 {\an8}majka modela Kaie Gerber? 359 00:16:07,403 --> 00:16:08,923 Cindy Crawford? 360 00:16:09,803 --> 00:16:10,723 Točno. 361 00:16:12,563 --> 00:16:14,123 Dan, zašto? 362 00:16:14,803 --> 00:16:16,603 {\an8}Ne znam je li to opće poznato. 363 00:16:16,603 --> 00:16:17,523 Da vidimo? 364 00:16:18,163 --> 00:16:19,603 {\an8}Je li to bila prijevara? 365 00:16:22,043 --> 00:16:23,203 {\an8}Jest! 366 00:16:24,443 --> 00:16:28,243 {\an8}Oboje ste povećali točnost. Dobro odigrano. 367 00:16:28,243 --> 00:16:31,683 {\an8}Luise. Festival piva Oktoberfest 368 00:16:31,683 --> 00:16:34,203 {\an8}nastao je u kojem europskom gradu? 369 00:16:35,523 --> 00:16:36,443 U Münchenu. 370 00:16:37,723 --> 00:16:38,603 Točno. 371 00:16:39,243 --> 00:16:40,923 Ima li optužbi? 372 00:16:43,083 --> 00:16:44,003 {\an8}Ne. 373 00:16:44,603 --> 00:16:47,163 Još tri soma ide u banku. 374 00:16:47,603 --> 00:16:48,443 19 000 FUNTI 375 00:16:48,443 --> 00:16:52,443 {\an8}Dani. Otoci Phuket i Koh Phangan 376 00:16:52,443 --> 00:16:54,203 {\an8}su u kojoj azijskoj državi? 377 00:16:56,803 --> 00:16:57,923 Tajlandu. 378 00:16:59,003 --> 00:17:00,163 Točno. 379 00:17:00,163 --> 00:17:01,563 Luis napada. 380 00:17:02,083 --> 00:17:04,123 Mogla bi to znati. Popularno je. 381 00:17:04,123 --> 00:17:06,843 {\an8}Ali bilo je oklijevanja. 382 00:17:06,843 --> 00:17:09,683 {\an8}Šampionka sam u ping-pongu... 383 00:17:09,683 --> 00:17:10,963 {\an8}Ne ping-pongu. 384 00:17:10,963 --> 00:17:13,003 {\an8}- Ne, ne takav ping-pong! - Evo ga! 385 00:17:13,003 --> 00:17:14,723 O, Bože. Pogrešan kviz! 386 00:17:14,723 --> 00:17:16,603 - Ne takav ping-pong. - Ne! 387 00:17:16,603 --> 00:17:18,203 Beer pong! 388 00:17:18,203 --> 00:17:19,483 Hvala Bogu! 389 00:17:19,483 --> 00:17:22,403 {\an8}Prvakinja u beer pongu hostela u Phuketu. 390 00:17:23,043 --> 00:17:24,483 Hoćemo li saznati? 391 00:17:24,483 --> 00:17:25,723 {\an8}Je li varala? 392 00:17:28,603 --> 00:17:30,483 {\an8}- Nije. - Hvala Bogu na tome. 393 00:17:30,483 --> 00:17:32,243 {\an8}Ako je ta priča izmišljena... 394 00:17:32,243 --> 00:17:34,563 {\an8}- Još tri soma u fond. - Nije izmišljena! 395 00:17:35,883 --> 00:17:37,163 Sljedeće pitanje. 396 00:17:37,163 --> 00:17:38,323 Shakina. 397 00:17:38,923 --> 00:17:43,643 {\an8}Koji je naslov debitantskoga britanskog singla Carly Rae Jepsen 398 00:17:43,643 --> 00:17:46,803 {\an8}koji je odmah bio prvi na ljestvicama? 399 00:17:47,323 --> 00:17:49,603 „Call Me Maybe“. 400 00:17:51,083 --> 00:17:51,963 Točno. 401 00:17:53,443 --> 00:17:54,443 Bez optužbi. 402 00:17:54,443 --> 00:17:56,803 {\an8}Kad god pomisliš na Carly Rae Jepsen, 403 00:17:56,803 --> 00:17:58,603 prvo se sjetiš te pjesme. 404 00:17:58,603 --> 00:18:00,683 {\an8}Jedina pjesma koja pada na pamet. 405 00:18:01,323 --> 00:18:02,963 Još tri soma idu u fond. 406 00:18:03,443 --> 00:18:04,443 25 000 FUNTI 407 00:18:04,443 --> 00:18:05,803 Luise. 408 00:18:06,323 --> 00:18:08,603 {\an8}„Mokri razbojnici“ zlikovci su u kojem 409 00:18:08,603 --> 00:18:13,363 {\an8}božićnom filmskom klasiku iz 1990. u kojem glumi Macaulay Culkin? 410 00:18:13,363 --> 00:18:14,403 {\an8}Sam u kući. 411 00:18:16,283 --> 00:18:17,203 Točno. 412 00:18:17,763 --> 00:18:18,803 Je li varao? 413 00:18:18,803 --> 00:18:19,763 Nije. 414 00:18:20,283 --> 00:18:24,003 Još tri soma su u nagradnom fondu. Lova se fino gomila. 415 00:18:24,003 --> 00:18:26,363 {\an8}Šest pitanja. Još šest. 416 00:18:26,363 --> 00:18:27,323 Dani. 417 00:18:27,323 --> 00:18:30,923 {\an8}U kojem se tematskom parku u Staffordshireu nalaze atrakcije 418 00:18:30,923 --> 00:18:34,923 {\an8}poput Nemesisa, Obliviona i The Smilera? 419 00:18:36,203 --> 00:18:37,203 U Alton Towersu. 420 00:18:38,243 --> 00:18:39,083 Točno. 421 00:18:41,843 --> 00:18:44,483 Nije cura koja obilazi tematske parkove? 422 00:18:44,483 --> 00:18:48,043 {\an8}S obzirom na to odakle si, ne poznaš moj kraj. 423 00:18:48,043 --> 00:18:50,763 Kao što rekoh, ja sam svjetska žena. 424 00:18:52,363 --> 00:18:54,603 {\an8}Dobro. Optužbe su pale. 425 00:18:55,283 --> 00:18:56,323 Je li varala? 426 00:18:58,923 --> 00:19:00,563 {\an8}Nije! 427 00:19:00,563 --> 00:19:02,283 {\an8}Ja sam svjetska žena, dušo. 428 00:19:02,283 --> 00:19:05,163 Zeznula ih je. Još tri soma idu u fond. 429 00:19:05,163 --> 00:19:06,563 Zna tvoj kraj. 430 00:19:08,403 --> 00:19:09,843 Sljedeće pitanje, Ellie. 431 00:19:09,843 --> 00:19:10,883 Shakina. 432 00:19:10,883 --> 00:19:16,203 {\an8}U koji klasični koktel idu rum, kokosovo mlijeko i sok od ananasa? 433 00:19:17,563 --> 00:19:20,003 Mislim da je to piña colada. 434 00:19:21,603 --> 00:19:22,443 Točno. 435 00:19:24,043 --> 00:19:25,003 Evo njega. 436 00:19:25,003 --> 00:19:27,003 {\an8}Nije zvučala uvjerljivo. 437 00:19:27,003 --> 00:19:29,083 {\an8}Ne znam. Nešto tu nije štimalo. 438 00:19:29,083 --> 00:19:30,323 Je li varala? 439 00:19:31,763 --> 00:19:32,683 34 000 FUNTI 440 00:19:32,683 --> 00:19:33,923 {\an8}Nije varala! 441 00:19:34,843 --> 00:19:37,003 Loša Luisova odluka. 442 00:19:37,003 --> 00:19:38,843 Opet si narušio točnost. 443 00:19:38,843 --> 00:19:42,563 {\an8}Zapamtite, samo najbolji lovac na varalicu ide ravno u finale. 444 00:19:42,563 --> 00:19:44,163 Sljedeće pitanje, Ellie. 445 00:19:44,163 --> 00:19:47,683 {\an8}Luise. U kojoj Netflixovoj seriji Anya Taylor-Joy glumi 446 00:19:47,683 --> 00:19:50,963 {\an8}fiktivnu šahovsku prvakinju Beth Harmon? 447 00:19:51,563 --> 00:19:52,763 Kraljičin gambit. 448 00:19:53,923 --> 00:19:54,763 Točno. 449 00:19:55,283 --> 00:19:57,203 Je li varao? Da ga matiramo? 450 00:20:00,083 --> 00:20:02,083 Još tri soma idu u nagradni fond. 451 00:20:02,083 --> 00:20:04,483 Ovo su zadnja pitanja. Dani. 452 00:20:05,403 --> 00:20:08,443 {\an8}Koji glumac iz Paklenog šunda glumi Nicka Furyja 453 00:20:08,443 --> 00:20:10,763 {\an8}u Marvelovom Cinematic Universeu? 454 00:20:11,923 --> 00:20:13,043 John Travolta? 455 00:20:13,723 --> 00:20:17,083 Pogrešan odgovor. Tri soma izbacujemo iz kasice. 456 00:20:17,083 --> 00:20:18,363 Samuel L. Jackson. 457 00:20:18,363 --> 00:20:20,043 {\an8}Da! 458 00:20:20,883 --> 00:20:22,043 Shakina. 459 00:20:22,043 --> 00:20:26,083 {\an8}Popularna skijaška odmarališta Val d’Isère and Chamonix dio su 460 00:20:26,083 --> 00:20:28,243 {\an8}kojega europskog planinskog lanca? 461 00:20:29,523 --> 00:20:30,363 Alpa. 462 00:20:31,603 --> 00:20:32,443 Točno. 463 00:20:35,403 --> 00:20:37,523 {\an8}- Luis stišće. - Da, ne vjerujem joj. 464 00:20:38,043 --> 00:20:39,523 Jesi li bila u Alpama? 465 00:20:39,523 --> 00:20:40,803 Zapravo nisam. 466 00:20:40,803 --> 00:20:42,563 Puno gledam televiziju. 467 00:20:44,203 --> 00:20:45,443 Saznajmo. 468 00:20:46,363 --> 00:20:47,443 {\an8}Je li varala? 469 00:20:50,523 --> 00:20:52,083 Nije varala! 470 00:20:52,683 --> 00:20:55,803 {\an8}- A ljudi kažu da televizija nije poučna! - Točno. 471 00:20:57,923 --> 00:20:58,803 Luise. 472 00:20:59,563 --> 00:21:02,963 {\an8}Psychodrama je debitantski album nagrađen BRIT Awardsom 473 00:21:02,963 --> 00:21:04,563 {\an8}kojega britanskog repera? 474 00:21:05,243 --> 00:21:06,323 Dizzeeja Rascala? 475 00:21:07,283 --> 00:21:10,523 - Tri soma manje. - Netočno. Bio je to Dave. 476 00:21:11,963 --> 00:21:14,563 To je kraj kruga. Pitanja su gotova. 477 00:21:20,443 --> 00:21:22,763 Dobro. Razgovarajmo o novcu. 478 00:21:23,603 --> 00:21:26,603 Vaš jackpot trenutno vrijedi 34 soma. 479 00:21:26,603 --> 00:21:28,683 {\an8}To je zbilja prava lova. 480 00:21:28,683 --> 00:21:30,763 {\an8}Luise, na što bi ga potrošio? 481 00:21:30,763 --> 00:21:33,043 {\an8}Vjerojatno na kreativan projekt. 482 00:21:33,043 --> 00:21:34,523 {\an8}Kratki film. 483 00:21:34,523 --> 00:21:37,683 {\an8}Dobro, mali kratki film. Imaš ulogu za mene? 484 00:21:37,683 --> 00:21:40,563 {\an8}- O, da, definitivno... - Ipak su to samo 34 soma. 485 00:21:40,563 --> 00:21:44,283 {\an8}- Tvoj dnevni honorar? - Da. Šteta jer inače bih pristao. 486 00:21:45,283 --> 00:21:47,043 Dan, kao bi ti spiskala lovu? 487 00:21:48,083 --> 00:21:51,003 {\an8}Ne znam bih li spiskala, vjerujem u ostvarenja. 488 00:21:51,003 --> 00:21:53,723 {\an8}- Da. - Našla sam kuću iz snova. 489 00:21:53,723 --> 00:21:57,523 {\an8}Dva milijuna funti. Nemam dva milijuna funti. 490 00:21:57,523 --> 00:21:59,963 {\an8}Ma što osvojila večeras, 491 00:21:59,963 --> 00:22:02,643 {\an8}uložit ću u gajbu iz snova. 492 00:22:02,643 --> 00:22:04,563 - Predivno. - Shakina, a ti? 493 00:22:04,563 --> 00:22:07,123 {\an8}Bi li počastila sebe ili druge? 494 00:22:07,123 --> 00:22:09,283 {\an8}Voljela bih imati kamp-kućicu. 495 00:22:09,283 --> 00:22:12,123 {\an8}Kamp-kućicu u Walesu. 496 00:22:12,123 --> 00:22:13,563 {\an8}- Kamp-kućicu? - Da. 497 00:22:13,563 --> 00:22:15,723 {\an8}Shakina, pobrini se da ima šekret 498 00:22:15,723 --> 00:22:19,643 {\an8}jer u našoj kamp-kućici moja mama je čučala iznad kante. 499 00:22:20,603 --> 00:22:23,403 {\an8}To je divna slika. Hvala. 500 00:22:23,403 --> 00:22:25,923 Volim kad govoriš o čarobnom djetinjstvu. 501 00:22:25,923 --> 00:22:27,123 Da. 502 00:22:28,323 --> 00:22:32,963 Odložite popise za kupnju jer vrijeme je da maknemo keš 503 00:22:32,963 --> 00:22:35,403 zarađen varanjem, je l' da, Ellie? 504 00:22:35,403 --> 00:22:38,083 Već su se oprostili s 3000 funti 505 00:22:38,083 --> 00:22:41,043 {\an8}jer uočen je jedan lažni odgovor. 506 00:22:41,043 --> 00:22:42,723 {\an8}Vrijeme da skinemo novac 507 00:22:42,723 --> 00:22:45,723 {\an8}za sve lažne odgovore koji nisu uočeni. 508 00:22:45,723 --> 00:22:49,683 Dakle, je li se ijedna druga prijevara provukla kroz mrežu? 509 00:22:50,923 --> 00:22:53,843 Kako stvarno izgleda taj jackpot? 510 00:22:55,163 --> 00:22:56,003 31 000 FUNTI 511 00:22:56,003 --> 00:22:57,123 {\an8}Jedna. 512 00:22:57,683 --> 00:22:58,523 28 000 FUNTI 513 00:22:59,123 --> 00:23:00,203 {\an8}Dvije! 514 00:23:00,723 --> 00:23:01,803 Samo dvije. 515 00:23:02,643 --> 00:23:04,603 To vas je koštalo još 6000 funti. 516 00:23:04,603 --> 00:23:06,723 Ali čije su to bile prijevare? 517 00:23:06,723 --> 00:23:08,163 Dobro. 518 00:23:08,763 --> 00:23:13,123 Otkrit ćemo ime najboljeg lovca na varalice u tom krugu 519 00:23:13,123 --> 00:23:15,843 {\an8}kojem je zajamčeno mjesto u finalu 520 00:23:15,843 --> 00:23:18,843 {\an8}i prilika da osvoji sav taj novac. 521 00:23:19,883 --> 00:23:21,243 {\an8}Daj mi ime! 522 00:23:26,203 --> 00:23:27,243 {\an8}Dani! 523 00:23:28,363 --> 00:23:29,563 Ostvarila je to! 524 00:23:29,563 --> 00:23:30,883 - Je! - Vidjela sam to. 525 00:23:31,523 --> 00:23:33,283 {\an8}- Prošla si u finale. - Da. 526 00:23:33,283 --> 00:23:35,723 {\an8}I možeš izbaciti 527 00:23:35,723 --> 00:23:37,603 drugog igrača. 528 00:23:37,603 --> 00:23:38,963 Ma koga izbacila, 529 00:23:39,643 --> 00:23:44,963 vratit će tri soma u fond za svaki lažni i pogrešan odgovor. 530 00:23:44,963 --> 00:23:47,883 {\an8}Dani, moraš donijeti vrlo osjetljivu odluku. 531 00:23:47,883 --> 00:23:51,683 {\an8}Hoćeš li pokušati dodati što više novca u finalni jackpot 532 00:23:51,683 --> 00:23:55,003 {\an8}eliminirajući igrača koji po tebi nosi najveći povrat 533 00:23:55,003 --> 00:23:59,363 {\an8}ili zanemariti novac i riješiti se igrača kojeg ne želiš u finalu? 534 00:23:59,363 --> 00:24:01,803 Dakle, Dani, 535 00:24:01,803 --> 00:24:04,563 {\an8}što misliš o Shakini? 536 00:24:04,563 --> 00:24:07,043 Sve ju je lakše čitati. 537 00:24:07,043 --> 00:24:10,003 {\an8}Dvostruko je blefirala par puta 538 00:24:10,003 --> 00:24:11,763 pa nju kužim. 539 00:24:11,763 --> 00:24:14,963 {\an8}Ali mislila si da sam varala na Alpama, a nisam. 540 00:24:14,963 --> 00:24:16,403 {\an8}Nisi. 541 00:24:16,403 --> 00:24:18,763 Znamo da Shakina vrijedi bar tri soma 542 00:24:18,763 --> 00:24:21,403 {\an8}jer jedan je lažni odgovor otkriven. 543 00:24:21,403 --> 00:24:23,723 Znamo da i Luis vrijedi bar tri soma 544 00:24:23,723 --> 00:24:28,723 {\an8}jer pogrešno je odgovorio, ali možda i više ako prijevare nisu uočene. 545 00:24:28,723 --> 00:24:29,803 {\an8}Nisam ja. 546 00:24:32,643 --> 00:24:34,603 Dani, trebam konačnu odluku. 547 00:24:34,603 --> 00:24:35,643 O, Bože. 548 00:24:35,643 --> 00:24:37,283 {\an8}Uvijek kažem 549 00:24:37,283 --> 00:24:38,723 da idem na osjećaj. 550 00:24:40,603 --> 00:24:43,283 To mora biti osoba 551 00:24:43,963 --> 00:24:45,803 koju mi je najteže čitati. 552 00:24:48,283 --> 00:24:50,883 {\an8}To će biti Luis. Oprosti, prijatelju. 553 00:24:53,283 --> 00:24:55,763 Luise, to znači da je igra gotova. 554 00:24:57,683 --> 00:24:59,603 Prije nego što odeš, 555 00:24:59,603 --> 00:25:01,683 vratimo novac koji vrijediš 556 00:25:02,443 --> 00:25:03,643 {\an8}natrag u jackpot. 557 00:25:05,243 --> 00:25:06,203 Jedna. 558 00:25:07,883 --> 00:25:08,723 34 000 FUNTI 559 00:25:08,723 --> 00:25:09,843 {\an8}Dvije! 560 00:25:09,843 --> 00:25:10,843 37 000 FUNTI 561 00:25:10,843 --> 00:25:11,963 Tri! 562 00:25:12,923 --> 00:25:15,043 {\an8}Devet tisuća funti 563 00:25:15,043 --> 00:25:19,243 {\an8}jer Luis je imao jedan pogrešan odgovor, 564 00:25:19,243 --> 00:25:21,763 {\an8}ali dvaput je nezapaženo varao. 565 00:25:21,763 --> 00:25:25,723 {\an8}Da si odlučila eliminirati Shakinu, 566 00:25:25,723 --> 00:25:28,523 {\an8}to bi vratilo samo tri soma. 567 00:25:29,163 --> 00:25:30,123 {\an8}Drsko! 568 00:25:31,203 --> 00:25:32,403 {\an8}- Luise. - Hvala. 569 00:25:32,403 --> 00:25:36,363 {\an8}Hvala što si igrao. Bojim se da je tvoje putovanje završilo. 570 00:25:36,363 --> 00:25:37,563 Čuvaj se. 571 00:25:42,083 --> 00:25:45,403 {\an8}Dani je opet prepoznala tko je najviše varao 572 00:25:45,403 --> 00:25:48,243 {\an8}i dobro je odlučila eliminirajući Luisa. 573 00:25:48,243 --> 00:25:51,203 Morala sam ići na instinkt. 574 00:25:51,203 --> 00:25:53,323 {\an8}Ispalo je da sam pogodila. 575 00:25:53,323 --> 00:25:56,483 {\an8}Dala je tri točna odgovora u tom krugu, 576 00:25:56,483 --> 00:25:59,403 {\an8}kao i Shakina koja je varala samo jednom. 577 00:25:59,403 --> 00:26:02,323 {\an8}Dakle, Dani protiv Shakine u finalu. 578 00:26:02,323 --> 00:26:04,683 {\an8}Moja aura misli da će ovo biti dobro. 579 00:26:04,683 --> 00:26:07,483 {\an8}Dvaput sam ulovila varalicu. Idemo u finiš. 580 00:26:07,483 --> 00:26:09,563 {\an8}Igrati protiv Dani bit će izazov, 581 00:26:09,563 --> 00:26:11,563 ali neću otpisati samu sebe. 582 00:26:13,443 --> 00:26:15,203 Vrijeme je da zaigramo 583 00:26:15,203 --> 00:26:17,163 {\an8}posljednji krug! 584 00:26:20,803 --> 00:26:23,723 Naizmjence ćete odgovarati na pitanja 585 00:26:23,723 --> 00:26:26,963 do ispadanja one koja bude varala. 586 00:26:27,523 --> 00:26:29,483 {\an8}Svako pitanje 587 00:26:29,483 --> 00:26:30,683 može okončati igru. 588 00:26:31,203 --> 00:26:32,843 Pravila su jednostavna. 589 00:26:32,843 --> 00:26:35,243 Ako pogrešno odgovoriš, gubiš. 590 00:26:35,243 --> 00:26:36,603 I odlaziš bez ičega. 591 00:26:36,603 --> 00:26:39,043 Ako lažno optužiš, gubiš. 592 00:26:39,043 --> 00:26:41,243 I odlaziš bez ičega! 593 00:26:41,243 --> 00:26:44,803 {\an8}Ali ako uspješno prepoznaš lažan odgovor, 594 00:26:44,803 --> 00:26:45,763 pobjeđuješ. 595 00:26:45,763 --> 00:26:47,043 I odlaziš 596 00:26:47,843 --> 00:26:48,803 dobro potkožena 597 00:26:49,323 --> 00:26:51,643 s 37 somova. 598 00:26:55,683 --> 00:26:57,683 Da, ovo finale 599 00:26:57,683 --> 00:27:02,083 bit će gotovo čim jedna od vas izgovori riječ na „v“. 600 00:27:02,683 --> 00:27:04,243 {\an8}Dan, najbolji si lovac 601 00:27:04,243 --> 00:27:05,723 pa možeš odabrati 602 00:27:05,723 --> 00:27:08,443 tko će odgovoriti na prvo pitanje u finalu. 603 00:27:08,443 --> 00:27:10,243 {\an8}Tko će to biti? 604 00:27:10,243 --> 00:27:11,643 Ti 605 00:27:12,403 --> 00:27:13,563 {\an8}ili Shakina? 606 00:27:14,483 --> 00:27:15,803 Ja ću prva. 607 00:27:17,243 --> 00:27:18,403 Velika odluka! 608 00:27:19,483 --> 00:27:20,963 {\an8}- Zašto? - Vjerujem u sebe. 609 00:27:21,763 --> 00:27:25,243 - Vrlo je samouvjerena, zar ne? - Da. To je hrabar potez. 610 00:27:25,243 --> 00:27:28,003 {\an8}Imaš li završnu riječ za protivnicu? 611 00:27:28,843 --> 00:27:29,683 {\an8}Sretno. 612 00:27:30,563 --> 00:27:31,443 I tebi, Dani. 613 00:27:31,443 --> 00:27:33,283 {\an8}Neka najbolja pobijedi. 614 00:27:34,403 --> 00:27:37,483 {\an8}U igri je 37 000 funti. 615 00:27:38,203 --> 00:27:39,683 Sretno objema. 616 00:27:39,683 --> 00:27:41,723 Prste na tipke. 617 00:27:41,723 --> 00:27:43,003 I posljednji put, 618 00:27:44,243 --> 00:27:45,403 varajmo. 619 00:27:55,043 --> 00:27:55,883 Dani. 620 00:27:56,643 --> 00:27:58,203 {\an8}Koji televizijski kuhar 621 00:27:58,203 --> 00:28:02,123 {\an8}ima djecu s imenima Poppy, Daisy, Petal, Buddy 622 00:28:02,123 --> 00:28:03,203 {\an8}i River? 623 00:28:07,763 --> 00:28:08,763 Gordon Ramsay. 624 00:28:11,683 --> 00:28:12,563 POGREŠNO 625 00:28:14,083 --> 00:28:15,163 O, Bože. 626 00:28:15,163 --> 00:28:16,523 Pogrešan odgovor! 627 00:28:21,163 --> 00:28:22,723 {\an8}O, Bože! 628 00:28:22,723 --> 00:28:26,883 {\an8}Upravo je protivnici predala bogatstvo! 629 00:28:26,883 --> 00:28:28,683 {\an8}Bila sam sigurna da to znam. 630 00:28:28,683 --> 00:28:29,883 {\an8}Samouvjereno. 631 00:28:29,883 --> 00:28:31,723 {\an8}Da, ali nisam trebala biti. 632 00:28:31,723 --> 00:28:32,963 {\an8}O, ne! 633 00:28:32,963 --> 00:28:36,243 Shakina je upravo osvojila 634 00:28:36,243 --> 00:28:39,443 - 37 000 funti! - O, Bože! 635 00:28:39,443 --> 00:28:41,883 Čestitam, Shakina! 636 00:28:41,883 --> 00:28:44,083 - O, Bože! - Ne mogu vjerovati. 637 00:28:44,083 --> 00:28:46,603 - O, Bože! - Dobila si to! 638 00:28:46,603 --> 00:28:48,563 {\an8}Ne mogu vjerovati. 639 00:28:49,363 --> 00:28:51,083 - Ništa nisi radila. - Znam! 640 00:28:51,083 --> 00:28:53,523 - Ozbiljno. - Kupit ću kamp-kućicu. 641 00:28:54,163 --> 00:28:55,003 Što je bilo? 642 00:28:55,003 --> 00:28:56,203 {\an8}Jamie Olivier? 643 00:28:56,203 --> 00:28:57,243 Jamie Oliver. 644 00:28:58,003 --> 00:28:59,683 {\an8}To je bio moj drugi izbor! 645 00:28:59,683 --> 00:29:01,843 Pokušala si. Nije išlo. 646 00:29:01,843 --> 00:29:05,043 Pljesak za Dani. Sjajno je igrala. 647 00:29:06,403 --> 00:29:07,483 Ne mogu vjerovati. 648 00:29:08,003 --> 00:29:11,563 Kakav preokret. Nitko to nije očekivao, zar ne, Ellie? 649 00:29:11,563 --> 00:29:12,723 Apsolutno ne. 650 00:29:12,723 --> 00:29:15,363 Bravo, Shakina. To je bilo nevjerojatno. 651 00:29:15,363 --> 00:29:18,763 {\an8}Kamp kućica je na putu k tebi. Pazi se, Walese! 652 00:29:20,763 --> 00:29:24,163 Vidimo se sljedeći put u Varalicama. 653 00:29:24,163 --> 00:29:25,403 Od Ellie i mene, 654 00:29:26,043 --> 00:29:28,483 budite lukavi! 655 00:29:28,483 --> 00:29:30,283 - Vidimo se! - Pozdrav svima. 656 00:29:30,283 --> 00:29:32,563 {\an8}SLJEDEĆI PUT U VARALICAMA 657 00:29:32,563 --> 00:29:34,243 Lažljivi gadovi! 658 00:29:34,243 --> 00:29:35,443 {\an8}Teško pitanje. 659 00:29:35,443 --> 00:29:37,363 Teška pitanja nisu za mene? 660 00:29:37,363 --> 00:29:39,083 -Žestoko. - Opako, zar ne? 661 00:29:39,083 --> 00:29:41,363 Optužuju me jer su žene pod stresom? 662 00:29:41,363 --> 00:29:44,163 - Lukavo. - Nije često da zaručnica želi da varaš 663 00:29:44,163 --> 00:29:45,683 {\an8}prije vjenčanja, ali... 664 00:29:45,683 --> 00:29:47,523 Emma smrdi na veganstvo. 665 00:29:48,483 --> 00:29:49,963 Kviz se zove Varalice. 666 00:30:13,563 --> 00:30:18,483 Prijevod titlova: Kristijan Nikolić