1
00:00:13,163 --> 00:00:14,563
VARALICE
2
00:00:16,323 --> 00:00:18,043
Dobro došli u Varalice,
3
00:00:18,043 --> 00:00:20,763
kviz koji ruši pravila
4
00:00:20,763 --> 00:00:23,003
i varalicama pruža priliku.
5
00:00:23,003 --> 00:00:27,883
Prije nego što upoznamo igrače,
pozdravite jedinu osobu u emisiji
6
00:00:27,883 --> 00:00:29,523
koja nije muljatorica,
7
00:00:29,523 --> 00:00:32,483
jednu i jedinu Ellie Taylor.
8
00:00:32,483 --> 00:00:35,083
Danny, divan si čovjek.
9
00:00:35,083 --> 00:00:38,483
Tako je, Ellie. Jesi li
spremna upoznati opake varalice?
10
00:00:38,483 --> 00:00:40,043
- Da, molim.
- Dobro.
11
00:00:40,043 --> 00:00:41,803
{\an8}Dani, Josh, Shakina,
12
00:00:41,803 --> 00:00:43,603
{\an8}Luise, dobro...
13
00:00:43,603 --> 00:00:44,683
došli u Varalice.
14
00:00:47,403 --> 00:00:49,843
{\an8}- Prvo Dani, iz istočnog Londona.
- Zdravo.
15
00:00:49,843 --> 00:00:51,123
- Jako ime.
- Jako ime.
16
00:00:51,123 --> 00:00:54,163
{\an8}Kako ćeš danas igrati, Dani?
Koja je tvoja taktika?
17
00:00:54,163 --> 00:00:56,843
{\an8}Svima ću čitati aure
18
00:00:56,843 --> 00:00:58,163
tijekom ovog procesa.
19
00:00:58,163 --> 00:00:59,363
Kakva mi je aura?
20
00:00:59,363 --> 00:01:01,003
{\an8}Iz istočnog si Londona
21
00:01:01,003 --> 00:01:03,523
pa ti je aura u bojama West Hama.
22
00:01:05,243 --> 00:01:06,803
{\an8}Da. A Elliena?
23
00:01:06,803 --> 00:01:09,203
{\an8}Elliena je definitivno jarko žuta.
24
00:01:09,883 --> 00:01:12,603
{\an8}Uz nju se svi osjećaju sretnima.
25
00:01:12,603 --> 00:01:15,443
Osjećam se mrtvom iznutra
pa je to lijepo čuti.
26
00:01:15,443 --> 00:01:18,243
Da, htio sam to reći. Nevjerojatno.
27
00:01:18,243 --> 00:01:19,563
{\an8}Sretno.
28
00:01:19,563 --> 00:01:20,643
{\an8}- Luise.
- Zdravo.
29
00:01:20,643 --> 00:01:22,523
{\an8}- Ti si iz Hackneyja.
- Jesam.
30
00:01:22,523 --> 00:01:24,163
{\an8}Opet istočni London.
31
00:01:24,163 --> 00:01:27,043
Ti si kreativni direktor svoje tvrtke.
32
00:01:27,043 --> 00:01:28,803
{\an8}I glumac si
33
00:01:28,803 --> 00:01:31,523
pa ćeš rabiti glumačke vještine,
muljat ćeš?
34
00:01:31,523 --> 00:01:32,643
{\an8}Vidjet ćemo.
35
00:01:32,643 --> 00:01:34,963
{\an8}Prepoznajem kad se glumac promijeni,
36
00:01:34,963 --> 00:01:37,003
{\an8}male znakove.
37
00:01:37,603 --> 00:01:38,563
{\an8}Dobro! Sretno.
38
00:01:39,163 --> 00:01:40,883
{\an8}- Josh!
- Bok, Danny.
39
00:01:40,883 --> 00:01:43,443
{\an8}Humanitarni radnik si iz Merseysidea.
40
00:01:43,443 --> 00:01:44,443
{\an8}O čemu se radi?
41
00:01:44,443 --> 00:01:48,323
{\an8}Radim za dobrotvornu udrugu za ADHD.
42
00:01:48,323 --> 00:01:51,723
Sjajno. Kako se odmaraš?
Imaš li kakav hobi?
43
00:01:51,723 --> 00:01:54,083
{\an8}Često idem promatrati ptice, Danny.
44
00:01:54,083 --> 00:01:56,203
- Malo promatraš ptice?
- Da.
45
00:01:56,203 --> 00:01:57,643
Kakve ptice volimo?
46
00:01:57,643 --> 00:02:00,683
Mislim da imaš drukčiji pristup
promatranju ptica.
47
00:02:00,683 --> 00:02:01,723
Voliš cice?
48
00:02:03,683 --> 00:02:04,643
Sretno, Josh.
49
00:02:04,643 --> 00:02:06,083
- Hvala, Danny.
- Shakina!
50
00:02:06,083 --> 00:02:08,603
{\an8}- Bok.
- Baviš se zapošljavanjem.
51
00:02:08,603 --> 00:02:11,123
Imaš li vještine za uspjeh u Varalicama?
52
00:02:11,123 --> 00:02:14,683
{\an8}Kao hobi, sudjelovala sam
u kvizovima u pubu.
53
00:02:14,683 --> 00:02:17,723
{\an8}I to potajno.
Prijatelji i obitelj nisu znali.
54
00:02:17,723 --> 00:02:19,843
{\an8}- Volim kvizove.
- Svi mi.
55
00:02:19,843 --> 00:02:22,083
{\an8}- On voli ptice. Ovo je u redu!
- Da!
56
00:02:22,083 --> 00:02:25,523
{\an8}- Isti smo.
- To sam rekao na TV-u.
57
00:02:25,523 --> 00:02:27,643
Dobro. Sretno svima.
58
00:02:27,643 --> 00:02:29,443
Neka pobijedi najpametniji.
59
00:02:30,043 --> 00:02:32,043
Ili najlukaviji varalica!
60
00:02:35,803 --> 00:02:38,483
Kao i uvijek,
Ellie će postavljati pitanja,
61
00:02:38,483 --> 00:02:43,003
a ta će se pitanja
pojaviti na ekranu pred svakim igračem.
62
00:02:43,003 --> 00:02:44,403
{\an8}Ako ne znaju odgovor,
63
00:02:44,403 --> 00:02:47,643
{\an8}samo trebaju pritisnuti
tajnu tipku za varanje
64
00:02:47,643 --> 00:02:50,163
{\an8}i bit će otkriven točan odgovor.
65
00:02:50,163 --> 00:02:54,363
Vrijeme je da odigramo prvi krug
u kojem ćemo stvoriti nagradni fond.
66
00:02:54,363 --> 00:02:56,403
Ellie, reci nam nešto više.
67
00:02:56,403 --> 00:02:58,803
Svakog igrača čekaju četiri pitanja.
68
00:02:58,803 --> 00:03:01,963
{\an8}Točan odgovor
dodaje tisuću funti u skupni jackpot.
69
00:03:01,963 --> 00:03:05,763
{\an8}Pogrešan odgovor skida tisuću.
70
00:03:05,763 --> 00:03:07,523
{\an8}Ako si u nedoumici, varaj!
71
00:03:07,523 --> 00:03:12,763
Ali morat ćeš varati potiho jer drugi te
igrači mogu optužiti za varanje
72
00:03:12,763 --> 00:03:16,003
{\an8}nakon svakog pitanja ako nanjuše muljažu.
73
00:03:16,003 --> 00:03:19,763
{\an8}Samo najbolji lovac na varalicu
ide izravno u sljedeći krug
74
00:03:19,763 --> 00:03:23,043
i dobiva priliku eliminirati koga želi.
75
00:03:23,043 --> 00:03:24,243
Prste na tipke.
76
00:03:25,083 --> 00:03:25,923
Varajmo!
77
00:03:31,083 --> 00:03:32,123
Dani,
78
00:03:32,883 --> 00:03:34,243
{\an8}ti si prva.
79
00:03:34,243 --> 00:03:35,723
{\an8}Svi će te motriti.
80
00:03:35,723 --> 00:03:38,163
{\an8}Stavit ćemo tvoju lijepu facicu
81
00:03:38,163 --> 00:03:39,483
na taj golemi ekran.
82
00:03:39,483 --> 00:03:42,123
Pogledaj se. Gle to lice!
83
00:03:42,123 --> 00:03:44,483
{\an8}- Facica macica.
- Da. Izvoli, Ellie.
84
00:03:44,483 --> 00:03:45,523
Dani.
85
00:03:46,563 --> 00:03:48,123
{\an8}Koje prezime dijele
86
00:03:48,123 --> 00:03:51,523
{\an8}slavne glumice blizanke
Mary Kate i Ashley?
87
00:03:52,403 --> 00:03:53,243
Olsen.
88
00:03:54,283 --> 00:03:55,123
Točno.
89
00:03:55,803 --> 00:03:57,603
Ima li optužbi?
90
00:03:57,603 --> 00:04:01,083
{\an8}Nema ih. Vjeruju ti, Dan, u ovom trenutku.
91
00:04:01,083 --> 00:04:02,563
Josh.
92
00:04:02,563 --> 00:04:05,003
{\an8}Otisnuto na bočicama krema za sunčanje,
93
00:04:05,003 --> 00:04:08,323
{\an8}na što se odnosi F u kratici SPF?
94
00:04:11,203 --> 00:04:13,003
Reći ću faktor.
95
00:04:14,323 --> 00:04:15,163
Točno.
96
00:04:17,163 --> 00:04:18,283
Evo nam Luisa.
97
00:04:18,283 --> 00:04:20,443
{\an8}Nije mi izgledalo autentično.
98
00:04:20,443 --> 00:04:21,803
Tipa, vidio sam...
99
00:04:22,363 --> 00:04:24,843
{\an8}-„Ups“!
-Čuj, može biti dvostruki blef.
100
00:04:25,523 --> 00:04:28,883
{\an8}Saznat ćemo na kraju kruga
jesi li pogodio.
101
00:04:28,883 --> 00:04:29,963
Shakina.
102
00:04:31,323 --> 00:04:34,283
{\an8}„Diamonds“ i „We Found Love“ naslovi su
103
00:04:34,283 --> 00:04:37,563
{\an8}britanskih hit-singlova koje pjevačice?
104
00:04:39,603 --> 00:04:40,603
Rihanne.
105
00:04:41,563 --> 00:04:42,403
Točno.
106
00:04:43,563 --> 00:04:45,803
- Vjeruju jedni drugima.
- Jako lijepo.
107
00:04:45,803 --> 00:04:46,843
{\an8}Prijateljski.
108
00:04:47,643 --> 00:04:50,923
{\an8}Luise, ti si na redu. Svi te gledaju.
109
00:04:51,643 --> 00:04:53,043
{\an8}Prema narodnoj predaji,
110
00:04:53,043 --> 00:04:58,083
{\an8}vukodlaka je najbolje ubiti
metkom od kojeg metala?
111
00:04:58,083 --> 00:04:59,243
Srebra.
112
00:05:00,043 --> 00:05:01,163
Točno.
113
00:05:01,163 --> 00:05:03,763
Dani optužuje. I Shakina.
114
00:05:03,763 --> 00:05:04,723
Dani?
115
00:05:04,723 --> 00:05:08,723
{\an8}Osjetila sam da ga je obuzela panika
čim je čuo pitanje
116
00:05:08,723 --> 00:05:10,363
i brzo je pritisnuo tipku.
117
00:05:10,363 --> 00:05:14,283
{\an8}Samo najbolji lovac na varalicu
sigurno ide u novi krug
118
00:05:14,283 --> 00:05:15,923
{\an8}pa ovo treba pogoditi.
119
00:05:15,923 --> 00:05:16,923
Dani.
120
00:05:16,923 --> 00:05:19,443
{\an8}U seriji knjiga o Harryju Potteru
121
00:05:19,443 --> 00:05:21,443
{\an8}koja vrsta životinje je Hedwig?
122
00:05:22,203 --> 00:05:23,083
{\an8}Sova.
123
00:05:24,163 --> 00:05:25,043
Točno.
124
00:05:26,323 --> 00:05:27,643
{\an8}Bez optužbi?
125
00:05:28,683 --> 00:05:30,763
Još jedan som ide u fond.
126
00:05:31,443 --> 00:05:32,483
{\an8}Josh.
127
00:05:33,003 --> 00:05:36,323
{\an8}Kenneth Branagh
glumi kojeg detektiva u filmovima
128
00:05:36,323 --> 00:05:39,723
{\an8}Ubojstvo u Orient Expressu i Smrt na Nilu?
129
00:05:41,283 --> 00:05:42,243
Poirota.
130
00:05:43,363 --> 00:05:44,243
Točno.
131
00:05:44,963 --> 00:05:47,403
{\an8}Dani stišće. Luise?
132
00:05:47,403 --> 00:05:51,163
{\an8}Imam osjećaj da piše „Hercule Poirot“,
a išao si na sigurno
133
00:05:51,163 --> 00:05:52,523
{\an8}i rekao samo Poirot.
134
00:05:52,523 --> 00:05:53,683
Taj pogled.
135
00:05:55,003 --> 00:05:58,323
{\an8}Saznat ćemo na kraju kruga
je li ovo opravdano. Shakina.
136
00:05:58,923 --> 00:06:01,963
{\an8}Sljedeće pitanje je tvoje.
Sve su oči uprte u tebe.
137
00:06:01,963 --> 00:06:07,763
{\an8}Grey Goose, Belvedere i Apsolut
su sve marke kojega alkoholnog pića?
138
00:06:09,723 --> 00:06:11,763
Riječ je o votki.
139
00:06:13,043 --> 00:06:13,883
Točno.
140
00:06:14,483 --> 00:06:16,483
Uopće nema optužbi.
141
00:06:16,483 --> 00:06:18,323
U to se izgleda dobro kužiš.
142
00:06:19,763 --> 00:06:21,443
{\an8}- Sljedeće pitanje.
- Luise.
143
00:06:21,443 --> 00:06:25,883
{\an8}Koji je dizajner osnovao modnu marku DKNY?
144
00:06:25,883 --> 00:06:26,803
Donna Karan.
145
00:06:27,723 --> 00:06:28,563
Točno.
146
00:06:29,363 --> 00:06:31,163
Ja sam više za doner kebab.
147
00:06:32,523 --> 00:06:34,083
{\an8}Bez optužbi.
148
00:06:34,083 --> 00:06:36,883
{\an8}Drži do sebe. Zna odgovor.
149
00:06:36,883 --> 00:06:39,643
- Dobro.
- Ostaje još osam pitanja. Dani.
150
00:06:39,643 --> 00:06:44,403
{\an8}Chichén Itzá velika je
turistička atrakcija u kojoj zemlji?
151
00:06:45,723 --> 00:06:46,923
U Meksiku.
152
00:06:47,763 --> 00:06:48,643
Točno.
153
00:06:49,683 --> 00:06:50,643
{\an8}Josh stišće!
154
00:06:51,243 --> 00:06:52,203
I Shakina.
155
00:06:52,803 --> 00:06:54,563
{\an8}Svi su stisnuli!
156
00:06:54,563 --> 00:06:55,723
Josh, zašto?
157
00:06:55,723 --> 00:06:58,043
{\an8}Pogledala je u ekran i napravila...
158
00:06:58,563 --> 00:06:59,723
Meksiko.
159
00:06:59,723 --> 00:07:02,883
{\an8}Mislim da je glumila. Ne vjerujem.
160
00:07:02,883 --> 00:07:05,403
- Zabacivanje kose, Luise?
- Kosa je u redu.
161
00:07:05,403 --> 00:07:06,923
- Izgledaš sjajno.
- Hvala.
162
00:07:06,923 --> 00:07:07,963
{\an8}Baš lijepo.
163
00:07:07,963 --> 00:07:11,283
{\an8}- Saznat ćemo na kraju kruga.
- Josh.
164
00:07:12,003 --> 00:07:14,643
{\an8}U kojoj se televizijskoj dramskoj komediji
165
00:07:14,643 --> 00:07:19,603
{\an8}pojavljuju sjevernoirske tinejdžerke
Erin, Orla, Clare i Michelle?
166
00:07:19,603 --> 00:07:20,603
Cure iz Derrya.
167
00:07:21,603 --> 00:07:22,443
Točno.
168
00:07:24,403 --> 00:07:26,603
{\an8}- Dani je odmah stisnula.
- Bilo je...
169
00:07:26,603 --> 00:07:28,643
{\an8}„O, da. Sad se sjećam!“
170
00:07:28,643 --> 00:07:32,163
{\an8}- Malo se natječete vas dvoje.
- Kvragu.
171
00:07:32,163 --> 00:07:33,363
Sljedeće pitanje.
172
00:07:33,363 --> 00:07:34,363
Shakina.
173
00:07:34,363 --> 00:07:38,843
{\an8}Prema Zakonu o cestovnom prometu,
kojeg je oblika znak prednosti?
174
00:07:41,523 --> 00:07:43,963
Trokutastog.
175
00:07:45,723 --> 00:07:46,563
Točno.
176
00:07:47,923 --> 00:07:49,443
{\an8}Luise? Zašto?
177
00:07:49,443 --> 00:07:52,883
{\an8}Pogled prema dolje. Tipa „Ne žuri mi se“.
178
00:07:54,203 --> 00:07:57,443
{\an8}- Nisam se žurila jer vozim.
- Dobro.
179
00:07:57,443 --> 00:07:58,603
{\an8}Dobro.
180
00:07:59,123 --> 00:08:00,323
Sljedeće pitanje.
181
00:08:00,323 --> 00:08:01,523
Luise.
182
00:08:02,323 --> 00:08:04,763
{\an8}List kojeg stabla
183
00:08:04,763 --> 00:08:07,483
{\an8}je prikazan na kanadskoj zastavi?
184
00:08:08,443 --> 00:08:09,323
Javora.
185
00:08:10,563 --> 00:08:11,403
Točno.
186
00:08:12,683 --> 00:08:15,803
{\an8}Točan odgovor.
Još je jedan som u jackpotu.
187
00:08:15,803 --> 00:08:18,283
Evo zadnjeg pitanja za sve. Dani.
188
00:08:19,483 --> 00:08:23,043
{\an8}Dramska serija iz 2020., I tek tako,
189
00:08:23,043 --> 00:08:27,483
{\an8}nastavak je koje prethodne serije
u kojoj glumi Sarah Jessica Parker?
190
00:08:28,763 --> 00:08:30,283
Seks i grad.
191
00:08:31,683 --> 00:08:32,523
Točno.
192
00:08:34,163 --> 00:08:35,163
Svi ti vjeruju.
193
00:08:36,243 --> 00:08:38,883
- Još jedan som ide u fond.
- Josh.
194
00:08:39,843 --> 00:08:42,963
{\an8}Obuhvativši golema područja
Kine i Mongolije,
195
00:08:42,963 --> 00:08:46,683
{\an8}najveća pustinja u istočnoj Aziji
poznata je pod kojim imenom?
196
00:08:46,683 --> 00:08:47,603
{\an8}Pustinja Gobi.
197
00:08:49,043 --> 00:08:49,883
- Točno.
- Dani.
198
00:08:49,883 --> 00:08:52,123
- Odmah.
- To je bilo brzo!
199
00:08:52,123 --> 00:08:54,803
{\an8}Baka i djed su išli u pustinju Gobi
200
00:08:54,803 --> 00:08:56,643
{\an8}promatrati ptice.
201
00:08:56,643 --> 00:08:59,763
{\an8}Dan, ispričao nam je krasnu pričicu.
202
00:08:59,763 --> 00:09:02,403
Da? Ne znam vjerujem li u to.
203
00:09:02,403 --> 00:09:03,843
- Stvarno?
- Da.
204
00:09:04,523 --> 00:09:05,883
{\an8}Ne znam. Promjena aure.
205
00:09:07,003 --> 00:09:08,683
Promjena. Muljaža.
206
00:09:10,363 --> 00:09:11,203
Dobro.
207
00:09:11,723 --> 00:09:15,283
Saznat ćemo na kraju kruga
je li ti to poboljšalo točnost.
208
00:09:15,283 --> 00:09:16,803
{\an8}Shakina.
209
00:09:16,803 --> 00:09:21,443
{\an8}Komični lik Alana Partridgea
glumi koji engleski glumac?
210
00:09:24,203 --> 00:09:27,523
{\an8}To bi bio Steve Coogan?
211
00:09:28,803 --> 00:09:32,363
- Točno.
- Totalna koljaža. Pokolj.
212
00:09:32,363 --> 00:09:34,203
Josh, ne vjeruješ?
213
00:09:34,803 --> 00:09:36,923
{\an8}Očito nije znala odgovor
214
00:09:36,923 --> 00:09:38,483
prije no što ga je rekla.
215
00:09:38,483 --> 00:09:40,563
- Da.
- To ju je odalo.
216
00:09:41,683 --> 00:09:43,723
{\an8}Je li dvostruko blefirala?
217
00:09:43,723 --> 00:09:47,243
Na kraju kruga saznat ćemo
jeste li svi pogriješili.
218
00:09:47,763 --> 00:09:49,043
Luise.
219
00:09:49,043 --> 00:09:53,563
{\an8}Britanac Adam Peaty
osvojio je dva olimpijska zlata
220
00:09:53,563 --> 00:09:55,683
{\an8}plivajući kojim stilom?
221
00:09:56,603 --> 00:09:57,483
Prsnim.
222
00:09:58,363 --> 00:09:59,203
Točno.
223
00:10:00,043 --> 00:10:02,003
Je li to bio Adam Lažović, Dan?
224
00:10:02,603 --> 00:10:04,163
{\an8}Ne znam. Bio je brz.
225
00:10:04,163 --> 00:10:05,403
Odmah je rekao.
226
00:10:05,403 --> 00:10:07,123
{\an8}Da. Ne znam.
227
00:10:07,123 --> 00:10:08,723
Zuri u mene.
228
00:10:08,723 --> 00:10:11,123
Radio sam potpisivanje njegove knjige.
229
00:10:11,123 --> 00:10:12,243
Kako to misliš?
230
00:10:12,243 --> 00:10:15,083
- Moja marketinška agencija.
- Reklamira se.
231
00:10:15,083 --> 00:10:17,283
- Da.
- I tako dalje. Dakle...
232
00:10:17,843 --> 00:10:20,283
- To sam radio.
- Koji je naslov knjige?
233
00:10:20,283 --> 00:10:23,923
- Ne mogu ti reći.
- Da, baš. Ne možeš reći da lažeš.
234
00:10:25,003 --> 00:10:28,003
{\an8}Pitanja su gotova. To je kraj ovog kruga.
235
00:10:33,243 --> 00:10:34,683
'Ajmo o lovi.
236
00:10:34,683 --> 00:10:39,363
Trenutno imate 16 000 funti
237
00:10:39,363 --> 00:10:41,723
jer imate 16 točnih odgovora.
238
00:10:41,723 --> 00:10:44,123
{\an8}Ali nemojte otvarati pjenušac.
239
00:10:44,923 --> 00:10:47,283
{\an8}Jer moramo razgovarati o varanju.
240
00:10:47,283 --> 00:10:51,003
{\an8}Dopuštamo varanje,
ali ne očekujte da to plaćamo.
241
00:10:51,003 --> 00:10:53,723
Dakle, svi odgovori dani varanjem
242
00:10:53,723 --> 00:10:55,603
{\an8}znače skidanje love.
243
00:10:55,603 --> 00:10:57,843
Oduzmimo soma
244
00:10:58,443 --> 00:11:00,243
za svaki lažni odgovor.
245
00:11:01,843 --> 00:11:02,683
15 000 FUNTI
246
00:11:02,683 --> 00:11:03,923
{\an8}Jedan.
247
00:11:03,923 --> 00:11:04,963
{\an8}14 000 FUNTI
248
00:11:04,963 --> 00:11:06,123
{\an8}Dva!
249
00:11:07,123 --> 00:11:08,283
{\an8}Tri!
250
00:11:08,723 --> 00:11:09,683
12 000 FUNTI
251
00:11:09,683 --> 00:11:10,603
{\an8}Četiri!
252
00:11:11,963 --> 00:11:12,883
{\an8}O, ne.
253
00:11:12,883 --> 00:11:15,563
{\an8}Četiri odgovora dana varanjem.
254
00:11:15,563 --> 00:11:17,323
{\an8}Izgubili ste četiri soma.
255
00:11:19,403 --> 00:11:21,203
Vrijeme je za eliminaciju.
256
00:11:21,203 --> 00:11:24,323
Jedan od varalica je pretjerao.
257
00:11:25,483 --> 00:11:29,163
{\an8}Tu će odluku donijeti
najtočniji lovac na varalicu.
258
00:11:29,163 --> 00:11:34,043
{\an8}Igrač koji je uočio najviše prijevara
izrekavši najmanje pogrešnih optužbi.
259
00:11:34,043 --> 00:11:35,523
Daj mi ime.
260
00:11:40,683 --> 00:11:41,603
{\an8}Dani!
261
00:11:43,483 --> 00:11:44,963
Bravo!
262
00:11:44,963 --> 00:11:45,963
{\an8}Aura radi!
263
00:11:45,963 --> 00:11:47,403
Aura, dušo!
264
00:11:48,603 --> 00:11:49,683
{\an8}Čestitam.
265
00:11:49,683 --> 00:11:52,283
{\an8}Prolazak u sljedeći krug ti je zajamčen.
266
00:11:52,883 --> 00:11:54,523
Zaslužila si pravo
267
00:11:54,523 --> 00:11:56,523
nekoga nogirati.
268
00:11:56,523 --> 00:11:59,603
{\an8}Osoba koju odabereš,
vratit će tisuću u jackpot
269
00:11:59,603 --> 00:12:02,123
{\an8}za svaki njegov lažni odgovor.
270
00:12:02,123 --> 00:12:04,243
{\an8}Dani, nađi varalicu
271
00:12:05,203 --> 00:12:06,043
i novac.
272
00:12:09,363 --> 00:12:12,083
U tome krugu bile su četiri prijevare,
273
00:12:12,083 --> 00:12:15,443
{\an8}ali tko je po tebi najviše varao?
274
00:12:16,083 --> 00:12:17,283
Počnimo s Joshom.
275
00:12:18,203 --> 00:12:21,043
{\an8}Osjetila sam dvostruki blef
na prvom pitanju.
276
00:12:21,043 --> 00:12:24,003
{\an8}- Prilično sam sikiriki...
-Što si?
277
00:12:24,003 --> 00:12:26,123
Uzrujan sam, Danny. Nisam sretan.
278
00:12:26,123 --> 00:12:28,283
Nisi mi povjerovala tri puta,
279
00:12:28,283 --> 00:12:29,563
{\an8}a nisam varao.
280
00:12:29,563 --> 00:12:31,163
{\an8}- Stvarno?
- Nisam sretan.
281
00:12:31,163 --> 00:12:32,723
Zbilja je ljut k'o ris.
282
00:12:32,723 --> 00:12:34,043
A Shakina?
283
00:12:34,043 --> 00:12:36,163
{\an8}Koliko je puta varala?
284
00:12:36,163 --> 00:12:39,003
{\an8}- Sigurno ono o Steveu Cooganu.
- Zato sam ljut.
285
00:12:39,003 --> 00:12:42,203
{\an8}Jer znam da je Shakina varala na tome...
286
00:12:42,203 --> 00:12:44,883
{\an8}Nisam. Znam tko je Steve Coogan.
287
00:12:44,883 --> 00:12:48,123
{\an8}I na kraju Luis. Pogledaj ga!
288
00:12:48,123 --> 00:12:51,403
{\an8}Imao sam sreće
što sam dobio pitanja koja sam znao.
289
00:12:53,123 --> 00:12:56,603
{\an8}Josh je sve ljući. Gle ga.
290
00:12:56,603 --> 00:12:59,723
{\an8}Da, svi... Meni nitko nije vjerovao...
291
00:12:59,723 --> 00:13:00,803
Dobro, Josh!
292
00:13:00,803 --> 00:13:01,843
Smiri se.
293
00:13:01,843 --> 00:13:03,643
Misli na pustinju Gobi.
294
00:13:03,643 --> 00:13:06,003
Diši, Josh. Unutra, van.
295
00:13:06,003 --> 00:13:06,923
{\an8}Unutra...
296
00:13:07,803 --> 00:13:09,243
Malo ste se zakvačili.
297
00:13:09,843 --> 00:13:10,723
Dan?
298
00:13:11,323 --> 00:13:13,083
Koga ćeš izbaciti i zašto?
299
00:13:13,723 --> 00:13:16,603
To će biti Josh. Previše je ljut.
300
00:13:17,323 --> 00:13:20,163
{\an8}Peh, Josh! To znači da ispadaš.
301
00:13:22,643 --> 00:13:24,843
Prije nego što nas Josh napusti,
302
00:13:25,523 --> 00:13:27,723
{\an8}da vidimo koliko je puta varao
303
00:13:27,723 --> 00:13:30,883
{\an8}dok vraćamo po tisuću funti u fond
304
00:13:30,883 --> 00:13:33,963
{\an8}za svaki njegov lažni odgovor.
305
00:13:36,443 --> 00:13:37,523
Jedan.
306
00:13:38,923 --> 00:13:40,923
{\an8}To je to. Varao je jedanput.
307
00:13:41,643 --> 00:13:43,763
{\an8}Ima pravo biti ljut!
308
00:13:43,763 --> 00:13:47,843
{\an8}Znači da jackpot sada iznosi 13 000 funti.
309
00:13:50,243 --> 00:13:51,603
{\an8}Bravo, stari.
310
00:13:51,603 --> 00:13:54,883
{\an8}Josh, hvala ti na igri.
Bojim se da je za tebe kraj.
311
00:13:54,883 --> 00:13:55,923
Odleti, dušo.
312
00:13:57,843 --> 00:14:01,683
{\an8}Sad znamo da ste ostali varali triput.
313
00:14:01,683 --> 00:14:03,803
{\an8}Svi osim igrača
314
00:14:03,803 --> 00:14:07,003
{\an8}vidjet će kako su stvarno
odgovorili na pitanja.
315
00:14:09,323 --> 00:14:13,523
{\an8}Svaki je igrač jednom prevario,
a Dani ih je sve uočila.
316
00:14:14,243 --> 00:14:16,483
Samo pratim svemir.
317
00:14:16,483 --> 00:14:20,083
{\an8}Ispada da je Luis bio Lažović.
318
00:14:20,083 --> 00:14:22,123
{\an8}Unatoč općem mišljenju,
319
00:14:22,123 --> 00:14:25,483
{\an8}Shakina nije varala
na pitanju o Steveu Cooganu.
320
00:14:26,763 --> 00:14:29,963
{\an8}Ali promatraču ptica Joshu
rečeno je da odleti
321
00:14:29,963 --> 00:14:32,323
{\an8}iz razumnog razloga, sigurna sam.
322
00:14:32,323 --> 00:14:35,083
Oprosti, Josh.
Nije mi se svidjela tvoja aura.
323
00:14:38,483 --> 00:14:39,483
Istina je tu,
324
00:14:39,483 --> 00:14:43,323
{\an8}upravo smo otkrili
sve vaše prljave male tajne.
325
00:14:43,323 --> 00:14:46,843
{\an8}Vrijeme je da u jackpot
ubacimo pravu lovu.
326
00:14:46,843 --> 00:14:48,923
{\an8}Reci nam nešto o sljedećem krugu.
327
00:14:48,923 --> 00:14:52,723
Svaki će igrač dobiti još četiri pitanja.
328
00:14:52,723 --> 00:14:55,803
{\an8}Točni odgovori sad će dodati 3000 funti.
329
00:14:55,803 --> 00:14:57,163
{\an8}Ali loše je
330
00:14:57,163 --> 00:15:00,403
što će lažni odgovori skinuti 3000 funti.
331
00:15:00,403 --> 00:15:01,523
{\an8}Žao mi je.
332
00:15:01,523 --> 00:15:04,763
{\an8}U ovom ćemo krugu saznati
je li odgovor lažan
333
00:15:05,363 --> 00:15:07,723
kod svake optužbe.
334
00:15:07,723 --> 00:15:09,843
I ključno je
335
00:15:09,843 --> 00:15:11,963
{\an8}uočiti lažne odgovore
336
00:15:11,963 --> 00:15:14,403
jer najbolji lovac opet će imati priliku
337
00:15:14,403 --> 00:15:17,843
eliminirati igrača i ići će ravno
338
00:15:17,843 --> 00:15:19,603
{\an8}u finalni dvoboj.
339
00:15:19,603 --> 00:15:20,643
{\an8}Dobro.
340
00:15:20,643 --> 00:15:22,523
Prste na tipke.
341
00:15:23,683 --> 00:15:24,523
Varajmo.
342
00:15:32,283 --> 00:15:36,723
{\an8}Dani. U izrazu „poslati DP“
s društvenih mreža,
343
00:15:36,723 --> 00:15:39,643
{\an8}što na znači „DP“?
344
00:15:40,523 --> 00:15:41,803
Direktne poruke.
345
00:15:42,963 --> 00:15:43,883
Točno.
346
00:15:44,403 --> 00:15:45,843
Ima li optužbi?
347
00:15:45,843 --> 00:15:47,523
{\an8}- Zna ona to.
- Da.
348
00:15:47,523 --> 00:15:49,123
Sigurno ih imaš hrpu.
349
00:15:49,123 --> 00:15:50,163
{\an8}Ne znam baš.
350
00:15:50,163 --> 00:15:52,483
Misliš da šalje direktne poruke?
351
00:15:52,483 --> 00:15:54,443
{\an8}Ja da šaljem? Ne bih rekla!
352
00:15:54,443 --> 00:15:56,203
Neću slati.
353
00:15:56,203 --> 00:15:57,443
Dama ne šalje.
354
00:15:58,283 --> 00:15:59,243
Još tri soma.
355
00:15:59,243 --> 00:16:00,883
16 000 FUNTI
356
00:16:00,883 --> 00:16:02,363
{\an8}Shakina.
357
00:16:02,363 --> 00:16:05,243
{\an8}Koji je supermodel iz 90-ih
358
00:16:05,243 --> 00:16:06,843
{\an8}majka modela Kaie Gerber?
359
00:16:07,403 --> 00:16:08,923
Cindy Crawford?
360
00:16:09,803 --> 00:16:10,723
Točno.
361
00:16:12,563 --> 00:16:14,123
Dan, zašto?
362
00:16:14,803 --> 00:16:16,603
{\an8}Ne znam je li to opće poznato.
363
00:16:16,603 --> 00:16:17,523
Da vidimo?
364
00:16:18,163 --> 00:16:19,603
{\an8}Je li to bila prijevara?
365
00:16:22,043 --> 00:16:23,203
{\an8}Jest!
366
00:16:24,443 --> 00:16:28,243
{\an8}Oboje ste povećali točnost.
Dobro odigrano.
367
00:16:28,243 --> 00:16:31,683
{\an8}Luise. Festival piva Oktoberfest
368
00:16:31,683 --> 00:16:34,203
{\an8}nastao je u kojem europskom gradu?
369
00:16:35,523 --> 00:16:36,443
U Münchenu.
370
00:16:37,723 --> 00:16:38,603
Točno.
371
00:16:39,243 --> 00:16:40,923
Ima li optužbi?
372
00:16:43,083 --> 00:16:44,003
{\an8}Ne.
373
00:16:44,603 --> 00:16:47,163
Još tri soma ide u banku.
374
00:16:47,603 --> 00:16:48,443
19 000 FUNTI
375
00:16:48,443 --> 00:16:52,443
{\an8}Dani. Otoci Phuket i Koh Phangan
376
00:16:52,443 --> 00:16:54,203
{\an8}su u kojoj azijskoj državi?
377
00:16:56,803 --> 00:16:57,923
Tajlandu.
378
00:16:59,003 --> 00:17:00,163
Točno.
379
00:17:00,163 --> 00:17:01,563
Luis napada.
380
00:17:02,083 --> 00:17:04,123
Mogla bi to znati. Popularno je.
381
00:17:04,123 --> 00:17:06,843
{\an8}Ali bilo je oklijevanja.
382
00:17:06,843 --> 00:17:09,683
{\an8}Šampionka sam u ping-pongu...
383
00:17:09,683 --> 00:17:10,963
{\an8}Ne ping-pongu.
384
00:17:10,963 --> 00:17:13,003
{\an8}- Ne, ne takav ping-pong!
- Evo ga!
385
00:17:13,003 --> 00:17:14,723
O, Bože. Pogrešan kviz!
386
00:17:14,723 --> 00:17:16,603
- Ne takav ping-pong.
- Ne!
387
00:17:16,603 --> 00:17:18,203
Beer pong!
388
00:17:18,203 --> 00:17:19,483
Hvala Bogu!
389
00:17:19,483 --> 00:17:22,403
{\an8}Prvakinja u beer pongu hostela u Phuketu.
390
00:17:23,043 --> 00:17:24,483
Hoćemo li saznati?
391
00:17:24,483 --> 00:17:25,723
{\an8}Je li varala?
392
00:17:28,603 --> 00:17:30,483
{\an8}- Nije.
- Hvala Bogu na tome.
393
00:17:30,483 --> 00:17:32,243
{\an8}Ako je ta priča izmišljena...
394
00:17:32,243 --> 00:17:34,563
{\an8}- Još tri soma u fond.
- Nije izmišljena!
395
00:17:35,883 --> 00:17:37,163
Sljedeće pitanje.
396
00:17:37,163 --> 00:17:38,323
Shakina.
397
00:17:38,923 --> 00:17:43,643
{\an8}Koji je naslov debitantskoga
britanskog singla Carly Rae Jepsen
398
00:17:43,643 --> 00:17:46,803
{\an8}koji je odmah bio prvi na ljestvicama?
399
00:17:47,323 --> 00:17:49,603
„Call Me Maybe“.
400
00:17:51,083 --> 00:17:51,963
Točno.
401
00:17:53,443 --> 00:17:54,443
Bez optužbi.
402
00:17:54,443 --> 00:17:56,803
{\an8}Kad god pomisliš na Carly Rae Jepsen,
403
00:17:56,803 --> 00:17:58,603
prvo se sjetiš te pjesme.
404
00:17:58,603 --> 00:18:00,683
{\an8}Jedina pjesma koja pada na pamet.
405
00:18:01,323 --> 00:18:02,963
Još tri soma idu u fond.
406
00:18:03,443 --> 00:18:04,443
25 000 FUNTI
407
00:18:04,443 --> 00:18:05,803
Luise.
408
00:18:06,323 --> 00:18:08,603
{\an8}„Mokri razbojnici“ zlikovci su u kojem
409
00:18:08,603 --> 00:18:13,363
{\an8}božićnom filmskom klasiku iz 1990.
u kojem glumi Macaulay Culkin?
410
00:18:13,363 --> 00:18:14,403
{\an8}Sam u kući.
411
00:18:16,283 --> 00:18:17,203
Točno.
412
00:18:17,763 --> 00:18:18,803
Je li varao?
413
00:18:18,803 --> 00:18:19,763
Nije.
414
00:18:20,283 --> 00:18:24,003
Još tri soma su u nagradnom fondu.
Lova se fino gomila.
415
00:18:24,003 --> 00:18:26,363
{\an8}Šest pitanja. Još šest.
416
00:18:26,363 --> 00:18:27,323
Dani.
417
00:18:27,323 --> 00:18:30,923
{\an8}U kojem se tematskom parku
u Staffordshireu nalaze atrakcije
418
00:18:30,923 --> 00:18:34,923
{\an8}poput Nemesisa, Obliviona i The Smilera?
419
00:18:36,203 --> 00:18:37,203
U Alton Towersu.
420
00:18:38,243 --> 00:18:39,083
Točno.
421
00:18:41,843 --> 00:18:44,483
Nije cura koja obilazi tematske parkove?
422
00:18:44,483 --> 00:18:48,043
{\an8}S obzirom na to odakle si,
ne poznaš moj kraj.
423
00:18:48,043 --> 00:18:50,763
Kao što rekoh, ja sam svjetska žena.
424
00:18:52,363 --> 00:18:54,603
{\an8}Dobro. Optužbe su pale.
425
00:18:55,283 --> 00:18:56,323
Je li varala?
426
00:18:58,923 --> 00:19:00,563
{\an8}Nije!
427
00:19:00,563 --> 00:19:02,283
{\an8}Ja sam svjetska žena, dušo.
428
00:19:02,283 --> 00:19:05,163
Zeznula ih je. Još tri soma idu u fond.
429
00:19:05,163 --> 00:19:06,563
Zna tvoj kraj.
430
00:19:08,403 --> 00:19:09,843
Sljedeće pitanje, Ellie.
431
00:19:09,843 --> 00:19:10,883
Shakina.
432
00:19:10,883 --> 00:19:16,203
{\an8}U koji klasični koktel idu rum,
kokosovo mlijeko i sok od ananasa?
433
00:19:17,563 --> 00:19:20,003
Mislim da je to piña colada.
434
00:19:21,603 --> 00:19:22,443
Točno.
435
00:19:24,043 --> 00:19:25,003
Evo njega.
436
00:19:25,003 --> 00:19:27,003
{\an8}Nije zvučala uvjerljivo.
437
00:19:27,003 --> 00:19:29,083
{\an8}Ne znam. Nešto tu nije štimalo.
438
00:19:29,083 --> 00:19:30,323
Je li varala?
439
00:19:31,763 --> 00:19:32,683
34 000 FUNTI
440
00:19:32,683 --> 00:19:33,923
{\an8}Nije varala!
441
00:19:34,843 --> 00:19:37,003
Loša Luisova odluka.
442
00:19:37,003 --> 00:19:38,843
Opet si narušio točnost.
443
00:19:38,843 --> 00:19:42,563
{\an8}Zapamtite, samo najbolji
lovac na varalicu ide ravno u finale.
444
00:19:42,563 --> 00:19:44,163
Sljedeće pitanje, Ellie.
445
00:19:44,163 --> 00:19:47,683
{\an8}Luise. U kojoj Netflixovoj seriji
Anya Taylor-Joy glumi
446
00:19:47,683 --> 00:19:50,963
{\an8}fiktivnu šahovsku prvakinju Beth Harmon?
447
00:19:51,563 --> 00:19:52,763
Kraljičin gambit.
448
00:19:53,923 --> 00:19:54,763
Točno.
449
00:19:55,283 --> 00:19:57,203
Je li varao? Da ga matiramo?
450
00:20:00,083 --> 00:20:02,083
Još tri soma idu u nagradni fond.
451
00:20:02,083 --> 00:20:04,483
Ovo su zadnja pitanja. Dani.
452
00:20:05,403 --> 00:20:08,443
{\an8}Koji glumac iz Paklenog šunda
glumi Nicka Furyja
453
00:20:08,443 --> 00:20:10,763
{\an8}u Marvelovom Cinematic Universeu?
454
00:20:11,923 --> 00:20:13,043
John Travolta?
455
00:20:13,723 --> 00:20:17,083
Pogrešan odgovor.
Tri soma izbacujemo iz kasice.
456
00:20:17,083 --> 00:20:18,363
Samuel L. Jackson.
457
00:20:18,363 --> 00:20:20,043
{\an8}Da!
458
00:20:20,883 --> 00:20:22,043
Shakina.
459
00:20:22,043 --> 00:20:26,083
{\an8}Popularna skijaška odmarališta
Val d’Isère and Chamonix dio su
460
00:20:26,083 --> 00:20:28,243
{\an8}kojega europskog planinskog lanca?
461
00:20:29,523 --> 00:20:30,363
Alpa.
462
00:20:31,603 --> 00:20:32,443
Točno.
463
00:20:35,403 --> 00:20:37,523
{\an8}- Luis stišće.
- Da, ne vjerujem joj.
464
00:20:38,043 --> 00:20:39,523
Jesi li bila u Alpama?
465
00:20:39,523 --> 00:20:40,803
Zapravo nisam.
466
00:20:40,803 --> 00:20:42,563
Puno gledam televiziju.
467
00:20:44,203 --> 00:20:45,443
Saznajmo.
468
00:20:46,363 --> 00:20:47,443
{\an8}Je li varala?
469
00:20:50,523 --> 00:20:52,083
Nije varala!
470
00:20:52,683 --> 00:20:55,803
{\an8}- A ljudi kažu da televizija nije poučna!
- Točno.
471
00:20:57,923 --> 00:20:58,803
Luise.
472
00:20:59,563 --> 00:21:02,963
{\an8}Psychodrama je debitantski album
nagrađen BRIT Awardsom
473
00:21:02,963 --> 00:21:04,563
{\an8}kojega britanskog repera?
474
00:21:05,243 --> 00:21:06,323
Dizzeeja Rascala?
475
00:21:07,283 --> 00:21:10,523
- Tri soma manje.
- Netočno. Bio je to Dave.
476
00:21:11,963 --> 00:21:14,563
To je kraj kruga. Pitanja su gotova.
477
00:21:20,443 --> 00:21:22,763
Dobro. Razgovarajmo o novcu.
478
00:21:23,603 --> 00:21:26,603
Vaš jackpot trenutno vrijedi 34 soma.
479
00:21:26,603 --> 00:21:28,683
{\an8}To je zbilja prava lova.
480
00:21:28,683 --> 00:21:30,763
{\an8}Luise, na što bi ga potrošio?
481
00:21:30,763 --> 00:21:33,043
{\an8}Vjerojatno na kreativan projekt.
482
00:21:33,043 --> 00:21:34,523
{\an8}Kratki film.
483
00:21:34,523 --> 00:21:37,683
{\an8}Dobro, mali kratki film.
Imaš ulogu za mene?
484
00:21:37,683 --> 00:21:40,563
{\an8}- O, da, definitivno...
- Ipak su to samo 34 soma.
485
00:21:40,563 --> 00:21:44,283
{\an8}- Tvoj dnevni honorar?
- Da. Šteta jer inače bih pristao.
486
00:21:45,283 --> 00:21:47,043
Dan, kao bi ti spiskala lovu?
487
00:21:48,083 --> 00:21:51,003
{\an8}Ne znam bih li spiskala,
vjerujem u ostvarenja.
488
00:21:51,003 --> 00:21:53,723
{\an8}- Da.
- Našla sam kuću iz snova.
489
00:21:53,723 --> 00:21:57,523
{\an8}Dva milijuna funti.
Nemam dva milijuna funti.
490
00:21:57,523 --> 00:21:59,963
{\an8}Ma što osvojila večeras,
491
00:21:59,963 --> 00:22:02,643
{\an8}uložit ću u gajbu iz snova.
492
00:22:02,643 --> 00:22:04,563
- Predivno.
- Shakina, a ti?
493
00:22:04,563 --> 00:22:07,123
{\an8}Bi li počastila sebe ili druge?
494
00:22:07,123 --> 00:22:09,283
{\an8}Voljela bih imati kamp-kućicu.
495
00:22:09,283 --> 00:22:12,123
{\an8}Kamp-kućicu u Walesu.
496
00:22:12,123 --> 00:22:13,563
{\an8}- Kamp-kućicu?
- Da.
497
00:22:13,563 --> 00:22:15,723
{\an8}Shakina, pobrini se da ima šekret
498
00:22:15,723 --> 00:22:19,643
{\an8}jer u našoj kamp-kućici
moja mama je čučala iznad kante.
499
00:22:20,603 --> 00:22:23,403
{\an8}To je divna slika. Hvala.
500
00:22:23,403 --> 00:22:25,923
Volim kad govoriš o čarobnom djetinjstvu.
501
00:22:25,923 --> 00:22:27,123
Da.
502
00:22:28,323 --> 00:22:32,963
Odložite popise za kupnju
jer vrijeme je da maknemo keš
503
00:22:32,963 --> 00:22:35,403
zarađen varanjem, je l' da, Ellie?
504
00:22:35,403 --> 00:22:38,083
Već su se oprostili s 3000 funti
505
00:22:38,083 --> 00:22:41,043
{\an8}jer uočen je jedan lažni odgovor.
506
00:22:41,043 --> 00:22:42,723
{\an8}Vrijeme da skinemo novac
507
00:22:42,723 --> 00:22:45,723
{\an8}za sve lažne odgovore koji nisu uočeni.
508
00:22:45,723 --> 00:22:49,683
Dakle, je li se ijedna druga prijevara
provukla kroz mrežu?
509
00:22:50,923 --> 00:22:53,843
Kako stvarno izgleda taj jackpot?
510
00:22:55,163 --> 00:22:56,003
31 000 FUNTI
511
00:22:56,003 --> 00:22:57,123
{\an8}Jedna.
512
00:22:57,683 --> 00:22:58,523
28 000 FUNTI
513
00:22:59,123 --> 00:23:00,203
{\an8}Dvije!
514
00:23:00,723 --> 00:23:01,803
Samo dvije.
515
00:23:02,643 --> 00:23:04,603
To vas je koštalo još 6000 funti.
516
00:23:04,603 --> 00:23:06,723
Ali čije su to bile prijevare?
517
00:23:06,723 --> 00:23:08,163
Dobro.
518
00:23:08,763 --> 00:23:13,123
Otkrit ćemo ime
najboljeg lovca na varalice u tom krugu
519
00:23:13,123 --> 00:23:15,843
{\an8}kojem je zajamčeno mjesto u finalu
520
00:23:15,843 --> 00:23:18,843
{\an8}i prilika da osvoji sav taj novac.
521
00:23:19,883 --> 00:23:21,243
{\an8}Daj mi ime!
522
00:23:26,203 --> 00:23:27,243
{\an8}Dani!
523
00:23:28,363 --> 00:23:29,563
Ostvarila je to!
524
00:23:29,563 --> 00:23:30,883
- Je!
- Vidjela sam to.
525
00:23:31,523 --> 00:23:33,283
{\an8}- Prošla si u finale.
- Da.
526
00:23:33,283 --> 00:23:35,723
{\an8}I možeš izbaciti
527
00:23:35,723 --> 00:23:37,603
drugog igrača.
528
00:23:37,603 --> 00:23:38,963
Ma koga izbacila,
529
00:23:39,643 --> 00:23:44,963
vratit će tri soma u fond
za svaki lažni i pogrešan odgovor.
530
00:23:44,963 --> 00:23:47,883
{\an8}Dani, moraš donijeti
vrlo osjetljivu odluku.
531
00:23:47,883 --> 00:23:51,683
{\an8}Hoćeš li pokušati dodati
što više novca u finalni jackpot
532
00:23:51,683 --> 00:23:55,003
{\an8}eliminirajući igrača
koji po tebi nosi najveći povrat
533
00:23:55,003 --> 00:23:59,363
{\an8}ili zanemariti novac i riješiti se igrača
kojeg ne želiš u finalu?
534
00:23:59,363 --> 00:24:01,803
Dakle, Dani,
535
00:24:01,803 --> 00:24:04,563
{\an8}što misliš o Shakini?
536
00:24:04,563 --> 00:24:07,043
Sve ju je lakše čitati.
537
00:24:07,043 --> 00:24:10,003
{\an8}Dvostruko je blefirala par puta
538
00:24:10,003 --> 00:24:11,763
pa nju kužim.
539
00:24:11,763 --> 00:24:14,963
{\an8}Ali mislila si
da sam varala na Alpama, a nisam.
540
00:24:14,963 --> 00:24:16,403
{\an8}Nisi.
541
00:24:16,403 --> 00:24:18,763
Znamo da Shakina vrijedi bar tri soma
542
00:24:18,763 --> 00:24:21,403
{\an8}jer jedan je lažni odgovor otkriven.
543
00:24:21,403 --> 00:24:23,723
Znamo da i Luis vrijedi bar tri soma
544
00:24:23,723 --> 00:24:28,723
{\an8}jer pogrešno je odgovorio, ali možda
i više ako prijevare nisu uočene.
545
00:24:28,723 --> 00:24:29,803
{\an8}Nisam ja.
546
00:24:32,643 --> 00:24:34,603
Dani, trebam konačnu odluku.
547
00:24:34,603 --> 00:24:35,643
O, Bože.
548
00:24:35,643 --> 00:24:37,283
{\an8}Uvijek kažem
549
00:24:37,283 --> 00:24:38,723
da idem na osjećaj.
550
00:24:40,603 --> 00:24:43,283
To mora biti osoba
551
00:24:43,963 --> 00:24:45,803
koju mi je najteže čitati.
552
00:24:48,283 --> 00:24:50,883
{\an8}To će biti Luis. Oprosti, prijatelju.
553
00:24:53,283 --> 00:24:55,763
Luise, to znači da je igra gotova.
554
00:24:57,683 --> 00:24:59,603
Prije nego što odeš,
555
00:24:59,603 --> 00:25:01,683
vratimo novac koji vrijediš
556
00:25:02,443 --> 00:25:03,643
{\an8}natrag u jackpot.
557
00:25:05,243 --> 00:25:06,203
Jedna.
558
00:25:07,883 --> 00:25:08,723
34 000 FUNTI
559
00:25:08,723 --> 00:25:09,843
{\an8}Dvije!
560
00:25:09,843 --> 00:25:10,843
37 000 FUNTI
561
00:25:10,843 --> 00:25:11,963
Tri!
562
00:25:12,923 --> 00:25:15,043
{\an8}Devet tisuća funti
563
00:25:15,043 --> 00:25:19,243
{\an8}jer Luis je imao jedan pogrešan odgovor,
564
00:25:19,243 --> 00:25:21,763
{\an8}ali dvaput je nezapaženo varao.
565
00:25:21,763 --> 00:25:25,723
{\an8}Da si odlučila eliminirati Shakinu,
566
00:25:25,723 --> 00:25:28,523
{\an8}to bi vratilo samo tri soma.
567
00:25:29,163 --> 00:25:30,123
{\an8}Drsko!
568
00:25:31,203 --> 00:25:32,403
{\an8}- Luise.
- Hvala.
569
00:25:32,403 --> 00:25:36,363
{\an8}Hvala što si igrao.
Bojim se da je tvoje putovanje završilo.
570
00:25:36,363 --> 00:25:37,563
Čuvaj se.
571
00:25:42,083 --> 00:25:45,403
{\an8}Dani je opet prepoznala
tko je najviše varao
572
00:25:45,403 --> 00:25:48,243
{\an8}i dobro je odlučila eliminirajući Luisa.
573
00:25:48,243 --> 00:25:51,203
Morala sam ići na instinkt.
574
00:25:51,203 --> 00:25:53,323
{\an8}Ispalo je da sam pogodila.
575
00:25:53,323 --> 00:25:56,483
{\an8}Dala je tri točna odgovora u tom krugu,
576
00:25:56,483 --> 00:25:59,403
{\an8}kao i Shakina koja je varala samo jednom.
577
00:25:59,403 --> 00:26:02,323
{\an8}Dakle, Dani protiv Shakine u finalu.
578
00:26:02,323 --> 00:26:04,683
{\an8}Moja aura misli da će ovo biti dobro.
579
00:26:04,683 --> 00:26:07,483
{\an8}Dvaput sam ulovila varalicu.
Idemo u finiš.
580
00:26:07,483 --> 00:26:09,563
{\an8}Igrati protiv Dani bit će izazov,
581
00:26:09,563 --> 00:26:11,563
ali neću otpisati samu sebe.
582
00:26:13,443 --> 00:26:15,203
Vrijeme je da zaigramo
583
00:26:15,203 --> 00:26:17,163
{\an8}posljednji krug!
584
00:26:20,803 --> 00:26:23,723
Naizmjence ćete odgovarati na pitanja
585
00:26:23,723 --> 00:26:26,963
do ispadanja one koja bude varala.
586
00:26:27,523 --> 00:26:29,483
{\an8}Svako pitanje
587
00:26:29,483 --> 00:26:30,683
može okončati igru.
588
00:26:31,203 --> 00:26:32,843
Pravila su jednostavna.
589
00:26:32,843 --> 00:26:35,243
Ako pogrešno odgovoriš, gubiš.
590
00:26:35,243 --> 00:26:36,603
I odlaziš bez ičega.
591
00:26:36,603 --> 00:26:39,043
Ako lažno optužiš, gubiš.
592
00:26:39,043 --> 00:26:41,243
I odlaziš bez ičega!
593
00:26:41,243 --> 00:26:44,803
{\an8}Ali ako uspješno prepoznaš lažan odgovor,
594
00:26:44,803 --> 00:26:45,763
pobjeđuješ.
595
00:26:45,763 --> 00:26:47,043
I odlaziš
596
00:26:47,843 --> 00:26:48,803
dobro potkožena
597
00:26:49,323 --> 00:26:51,643
s 37 somova.
598
00:26:55,683 --> 00:26:57,683
Da, ovo finale
599
00:26:57,683 --> 00:27:02,083
bit će gotovo čim jedna od vas
izgovori riječ na „v“.
600
00:27:02,683 --> 00:27:04,243
{\an8}Dan, najbolji si lovac
601
00:27:04,243 --> 00:27:05,723
pa možeš odabrati
602
00:27:05,723 --> 00:27:08,443
tko će odgovoriti
na prvo pitanje u finalu.
603
00:27:08,443 --> 00:27:10,243
{\an8}Tko će to biti?
604
00:27:10,243 --> 00:27:11,643
Ti
605
00:27:12,403 --> 00:27:13,563
{\an8}ili Shakina?
606
00:27:14,483 --> 00:27:15,803
Ja ću prva.
607
00:27:17,243 --> 00:27:18,403
Velika odluka!
608
00:27:19,483 --> 00:27:20,963
{\an8}- Zašto?
- Vjerujem u sebe.
609
00:27:21,763 --> 00:27:25,243
- Vrlo je samouvjerena, zar ne?
- Da. To je hrabar potez.
610
00:27:25,243 --> 00:27:28,003
{\an8}Imaš li završnu riječ za protivnicu?
611
00:27:28,843 --> 00:27:29,683
{\an8}Sretno.
612
00:27:30,563 --> 00:27:31,443
I tebi, Dani.
613
00:27:31,443 --> 00:27:33,283
{\an8}Neka najbolja pobijedi.
614
00:27:34,403 --> 00:27:37,483
{\an8}U igri je 37 000 funti.
615
00:27:38,203 --> 00:27:39,683
Sretno objema.
616
00:27:39,683 --> 00:27:41,723
Prste na tipke.
617
00:27:41,723 --> 00:27:43,003
I posljednji put,
618
00:27:44,243 --> 00:27:45,403
varajmo.
619
00:27:55,043 --> 00:27:55,883
Dani.
620
00:27:56,643 --> 00:27:58,203
{\an8}Koji televizijski kuhar
621
00:27:58,203 --> 00:28:02,123
{\an8}ima djecu s imenima
Poppy, Daisy, Petal, Buddy
622
00:28:02,123 --> 00:28:03,203
{\an8}i River?
623
00:28:07,763 --> 00:28:08,763
Gordon Ramsay.
624
00:28:11,683 --> 00:28:12,563
POGREŠNO
625
00:28:14,083 --> 00:28:15,163
O, Bože.
626
00:28:15,163 --> 00:28:16,523
Pogrešan odgovor!
627
00:28:21,163 --> 00:28:22,723
{\an8}O, Bože!
628
00:28:22,723 --> 00:28:26,883
{\an8}Upravo je protivnici predala bogatstvo!
629
00:28:26,883 --> 00:28:28,683
{\an8}Bila sam sigurna da to znam.
630
00:28:28,683 --> 00:28:29,883
{\an8}Samouvjereno.
631
00:28:29,883 --> 00:28:31,723
{\an8}Da, ali nisam trebala biti.
632
00:28:31,723 --> 00:28:32,963
{\an8}O, ne!
633
00:28:32,963 --> 00:28:36,243
Shakina je upravo osvojila
634
00:28:36,243 --> 00:28:39,443
- 37 000 funti!
- O, Bože!
635
00:28:39,443 --> 00:28:41,883
Čestitam, Shakina!
636
00:28:41,883 --> 00:28:44,083
- O, Bože!
- Ne mogu vjerovati.
637
00:28:44,083 --> 00:28:46,603
- O, Bože!
- Dobila si to!
638
00:28:46,603 --> 00:28:48,563
{\an8}Ne mogu vjerovati.
639
00:28:49,363 --> 00:28:51,083
- Ništa nisi radila.
- Znam!
640
00:28:51,083 --> 00:28:53,523
- Ozbiljno.
- Kupit ću kamp-kućicu.
641
00:28:54,163 --> 00:28:55,003
Što je bilo?
642
00:28:55,003 --> 00:28:56,203
{\an8}Jamie Olivier?
643
00:28:56,203 --> 00:28:57,243
Jamie Oliver.
644
00:28:58,003 --> 00:28:59,683
{\an8}To je bio moj drugi izbor!
645
00:28:59,683 --> 00:29:01,843
Pokušala si. Nije išlo.
646
00:29:01,843 --> 00:29:05,043
Pljesak za Dani. Sjajno je igrala.
647
00:29:06,403 --> 00:29:07,483
Ne mogu vjerovati.
648
00:29:08,003 --> 00:29:11,563
Kakav preokret.
Nitko to nije očekivao, zar ne, Ellie?
649
00:29:11,563 --> 00:29:12,723
Apsolutno ne.
650
00:29:12,723 --> 00:29:15,363
Bravo, Shakina. To je bilo nevjerojatno.
651
00:29:15,363 --> 00:29:18,763
{\an8}Kamp kućica je na putu k tebi.
Pazi se, Walese!
652
00:29:20,763 --> 00:29:24,163
Vidimo se sljedeći put u Varalicama.
653
00:29:24,163 --> 00:29:25,403
Od Ellie i mene,
654
00:29:26,043 --> 00:29:28,483
budite lukavi!
655
00:29:28,483 --> 00:29:30,283
- Vidimo se!
- Pozdrav svima.
656
00:29:30,283 --> 00:29:32,563
{\an8}SLJEDEĆI PUT U VARALICAMA
657
00:29:32,563 --> 00:29:34,243
Lažljivi gadovi!
658
00:29:34,243 --> 00:29:35,443
{\an8}Teško pitanje.
659
00:29:35,443 --> 00:29:37,363
Teška pitanja nisu za mene?
660
00:29:37,363 --> 00:29:39,083
-Žestoko.
- Opako, zar ne?
661
00:29:39,083 --> 00:29:41,363
Optužuju me jer su žene pod stresom?
662
00:29:41,363 --> 00:29:44,163
- Lukavo.
- Nije često da zaručnica želi da varaš
663
00:29:44,163 --> 00:29:45,683
{\an8}prije vjenčanja, ali...
664
00:29:45,683 --> 00:29:47,523
Emma smrdi na veganstvo.
665
00:29:48,483 --> 00:29:49,963
Kviz se zove Varalice.
666
00:30:13,563 --> 00:30:18,483
Prijevod titlova: Kristijan Nikolić