1 00:00:13,163 --> 00:00:14,563 ‫- רמאים! -‬ 2 00:00:16,323 --> 00:00:18,043 ‫ברוכים הבאים ל"רמאים!"‬ 3 00:00:18,043 --> 00:00:20,763 ‫החידון שקורע את ספר החוקים‬ 4 00:00:20,763 --> 00:00:23,003 ‫ונותן לרמאים הזדמנות.‬ 5 00:00:23,003 --> 00:00:27,883 ‫לפני שנפגוש את המתמודדים,‬ ‫אנא קבלו את האדם היחיד בתוכנית‬ 6 00:00:27,883 --> 00:00:29,523 ‫שהוא לא חרטטן מוחלט,‬ 7 00:00:29,523 --> 00:00:32,483 ‫האחת והיחידה, אלי טיילור.‬ 8 00:00:32,483 --> 00:00:35,083 ‫דני, אתה איש מקסים.‬ 9 00:00:35,083 --> 00:00:38,483 ‫טוב, אלי.‬ ‫את מוכנה לפגוש כמה רמאים מובחרים?‬ 10 00:00:38,483 --> 00:00:40,043 ‫כן, בבקשה.‬ ‫-אז קדימה.‬ 11 00:00:40,043 --> 00:00:41,803 {\an8}‫דני, ג'וש,‬ 12 00:00:41,803 --> 00:00:43,603 {\an8}‫שאקינה, לואיס,‬ 13 00:00:43,603 --> 00:00:44,683 ‫ברוכים הבאים לרמאים!‬ 14 00:00:47,403 --> 00:00:49,843 {\an8}‫קודם כול, דני ממזרח לונדון.‬ ‫-שלום.‬ 15 00:00:49,843 --> 00:00:51,123 ‫שם חזק.‬ ‫-שם חזק.‬ 16 00:00:51,123 --> 00:00:54,163 {\an8}‫איך תשחקי היום, דני? מה הטקטיקה שלך?‬ 17 00:00:54,163 --> 00:00:56,843 {\an8}‫אני אקרא את ההילות של כולם‬ 18 00:00:56,843 --> 00:00:58,163 ‫במהלך כל התהליך.‬ 19 00:00:58,163 --> 00:00:59,363 ‫איך ההילה שלי?‬ 20 00:00:59,363 --> 00:01:01,003 {\an8}‫בתור ילד מהאיסט אנד,‬ 21 00:01:01,003 --> 00:01:03,523 ‫ההילה שלך היא בוודאי בצבעי בורדו וכחול.‬ 22 00:01:05,243 --> 00:01:06,803 {\an8}‫כן. מה עם אלי?‬ 23 00:01:06,803 --> 00:01:09,203 {\an8}‫של אלי בהחלט צהובה כמו השמש.‬ 24 00:01:09,883 --> 00:01:12,603 {\an8}‫היא גורמת לכולם‬ ‫להרגיש קלילים ומאושרים בסביבתה.‬ 25 00:01:12,603 --> 00:01:15,443 ‫האמת שאני מתה מבפנים, אז ממש נחמד לשמוע.‬ 26 00:01:15,443 --> 00:01:18,243 ‫זה מה שרציתי לומר. מדהים.‬ 27 00:01:18,243 --> 00:01:19,563 {\an8}‫טוב, בהצלחה.‬ 28 00:01:19,563 --> 00:01:20,643 {\an8}‫לואיס.‬ ‫-שלום.‬ 29 00:01:20,643 --> 00:01:22,523 {\an8}‫אתה מהאקני.‬ ‫-אני מהאקני.‬ 30 00:01:22,523 --> 00:01:23,723 {\an8}‫עוד מזרח-לונדוני.‬ 31 00:01:24,243 --> 00:01:27,043 ‫אתה מנהל קריאייטיב בחברה שלך.‬ 32 00:01:27,043 --> 00:01:28,803 {\an8}‫ואתה שחקן,‬ 33 00:01:28,803 --> 00:01:31,523 ‫אז תשתמש בכישורי המשחק שלך,‬ ‫כדי לתחמן קצת?‬ 34 00:01:31,523 --> 00:01:32,643 {\an8}‫נחיה ונראה.‬ 35 00:01:32,643 --> 00:01:34,963 {\an8}‫אני גם יודע לזהות כששחקנים משתנים‬ 36 00:01:34,963 --> 00:01:37,003 {\an8}‫ואת התנודות והרמזים הקטנים שלהם.‬ 37 00:01:37,603 --> 00:01:38,563 {\an8}‫בסדר. בהצלחה.‬ 38 00:01:39,163 --> 00:01:40,883 {\an8}‫ג'וש!‬ ‫-היי, דני.‬ 39 00:01:40,883 --> 00:01:43,443 {\an8}‫אתה עובד בפרויקט צדקה ממרסיסייד.‬ 40 00:01:43,443 --> 00:01:44,443 {\an8}‫במה מדובר?‬ 41 00:01:44,443 --> 00:01:48,323 {\an8}‫אז אני עובד בארגון הצדקה גיוון עצבי‬ ‫להפרעות קשב וריכוז.‬ 42 00:01:48,323 --> 00:01:51,723 ‫מדהים. איך אתה אוהב להירגע?‬ ‫יש לך תחביבים?‬ 43 00:01:51,723 --> 00:01:54,083 {\an8}‫אני חובב צפרות, דני.‬ 44 00:01:54,083 --> 00:01:56,203 ‫קצת צפרות?‬ ‫-כן, בדיוק.‬ 45 00:01:56,203 --> 00:01:57,643 ‫באילו ציפורים מדובר?‬ 46 00:01:57,643 --> 00:02:00,683 ‫אני חושבת שיש לכם גישות קצת שונות לצפרות.‬ 47 00:02:00,683 --> 00:02:01,723 ‫אתה בקטע של ציוצים?‬ 48 00:02:03,683 --> 00:02:04,643 ‫בהצלחה, ג'וש.‬ 49 00:02:04,643 --> 00:02:06,083 ‫תודה, דני.‬ ‫-שאקינה!‬ 50 00:02:06,083 --> 00:02:08,603 {\an8}‫שלום.‬ ‫-את עובדת בגיוס.‬ 51 00:02:08,603 --> 00:02:11,123 ‫יש לך את הכישורים להצליח ברמאים?‬ 52 00:02:11,123 --> 00:02:14,683 {\an8}‫פיתחתי תחביב של חידונים בפאבים.‬ 53 00:02:14,683 --> 00:02:17,723 {\an8}‫עשיתי את זה בחשאיות.‬ ‫חבריי והמשפחה שלי לא ידעו.‬ 54 00:02:17,723 --> 00:02:19,843 {\an8}‫אבל אני פשוט חנונית, לא?‬ ‫-כן. כולנו חנונים.‬ 55 00:02:19,843 --> 00:02:22,083 {\an8}‫הוא בקטע של ציפורים ארורות! זה בסדר.‬ ‫-כן, בדיוק!‬ 56 00:02:22,083 --> 00:02:25,523 {\an8}‫אנחנו ממש חבורה.‬ ‫-אני לא מאמין שאמרתי את זה בטלוויזיה.‬ 57 00:02:25,523 --> 00:02:27,643 ‫בסדר. בהצלחה לכולם.‬ 58 00:02:27,643 --> 00:02:29,443 ‫שהחכם מכולם ינצח.‬ 59 00:02:30,043 --> 00:02:32,043 ‫או הרמאי הכי חלקלק!‬ 60 00:02:35,803 --> 00:02:38,483 ‫כמו תמיד, אלי תשאל את השאלות,‬ 61 00:02:38,483 --> 00:02:43,003 ‫והשאלות האלה יופיעו גם‬ ‫על המסכים מול כל מתחרה.‬ 62 00:02:43,003 --> 00:02:44,403 {\an8}‫אם הם לא יודעים את התשובה,‬ 63 00:02:44,403 --> 00:02:47,643 {\an8}‫הם רק צריכים ללחוץ על כפתור הרמאות הסודי‬ 64 00:02:47,643 --> 00:02:50,163 {\an8}‫והתשובה הנכונה תתגלה.‬ 65 00:02:50,163 --> 00:02:54,363 ‫הגיע הזמן לשחק‬ ‫בסיבוב צבירת הכסף הראשון שלנו.‬ 66 00:02:54,363 --> 00:02:56,403 ‫אלי, ספרי לנו עוד.‬ 67 00:02:56,403 --> 00:02:58,803 ‫ארבע שאלות יעמדו בפני כל מתחרה,‬ 68 00:02:58,803 --> 00:03:01,963 {\an8}‫תשובות נכונות מוסיפות 1,000 ליש"ט לקופה.‬ 69 00:03:01,963 --> 00:03:05,763 {\an8}‫תשובות שגויות‬ ‫יעלו לקופה הקבוצתית 1,000 ליש"ט.‬ 70 00:03:05,763 --> 00:03:06,923 {\an8}‫אז אם יש ספק, תרמו!‬ 71 00:03:07,683 --> 00:03:10,403 ‫אבל תצטרכו לשמור על הרמאות בשקט,‬ 72 00:03:10,403 --> 00:03:12,763 ‫כי השחקנים האחרים‬ ‫יוכלו להאשים אתכם ברמאות‬ 73 00:03:12,763 --> 00:03:16,003 {\an8}‫אחרי כל שאלה אם הם מריחים חרטטנות.‬ 74 00:03:16,003 --> 00:03:19,763 {\an8}‫רק צייד הרמאים הטוב ביותר‬ ‫יעלה בוודאות לסיבוב הבא‬ 75 00:03:19,763 --> 00:03:23,043 ‫ויקבל הזדמנות להדיח את מי שירצה.‬ 76 00:03:23,043 --> 00:03:24,243 ‫אצבעות על כפתורים.‬ 77 00:03:25,083 --> 00:03:25,923 ‫בואו נרמה!‬ 78 00:03:31,083 --> 00:03:32,123 ‫עכשיו, דני,‬ 79 00:03:32,883 --> 00:03:34,243 {\an8}‫את ראשונה.‬ 80 00:03:34,243 --> 00:03:35,723 {\an8}‫כל העיניים עלייך.‬ 81 00:03:35,723 --> 00:03:38,163 {\an8}‫אנחנו נשים את הפרצוף הנאה שלך‬ 82 00:03:38,163 --> 00:03:39,483 ‫על המסך הגדול.‬ 83 00:03:39,483 --> 00:03:42,123 ‫תראי אותך. חתיכת פרצוף.‬ 84 00:03:42,123 --> 00:03:44,483 {\an8}‫פרצוף מקפרצופי.‬ ‫-כן. אלייך, אלי.‬ 85 00:03:44,483 --> 00:03:45,523 ‫דני.‬ 86 00:03:46,563 --> 00:03:48,123 {\an8}‫איזה שם משפחה חולקות‬ 87 00:03:48,123 --> 00:03:51,523 {\an8}‫השחקניות התאומות המפורסמות‬ ‫מרי-קייט ואשלי?‬ 88 00:03:52,403 --> 00:03:53,243 ‫אולסן.‬ 89 00:03:54,283 --> 00:03:55,123 ‫נכון.‬ 90 00:03:55,803 --> 00:03:57,603 ‫יש האשמות?‬ 91 00:03:57,603 --> 00:04:01,083 {\an8}‫שום דבר.‬ ‫הם סומכים עלייך, דן, בשלב הזה.‬ 92 00:04:01,083 --> 00:04:02,563 ‫ג'וש.‬ 93 00:04:02,563 --> 00:04:05,003 {\an8}‫מה מסמלת האות F בראשי התיבות SPF,‬ 94 00:04:05,003 --> 00:04:08,323 {\an8}‫אשר מופיעה על בקבוקי מקדמי הגנה?‬ 95 00:04:11,203 --> 00:04:13,003 ‫אני אגיד "פקטור".‬ 96 00:04:14,323 --> 00:04:15,163 ‫נכון.‬ 97 00:04:17,163 --> 00:04:18,283 ‫לואיס לחץ.‬ 98 00:04:18,283 --> 00:04:20,443 {\an8}‫החשיבה לא נראתה לי אמיתית.‬ 99 00:04:20,443 --> 00:04:21,803 ‫זה היה, "או..." ראיתי...‬ 100 00:04:22,363 --> 00:04:24,843 {\an8}‫"אוי!"‬ ‫-תקשיב, זה יכול להיות בלוף כפול.‬ 101 00:04:25,523 --> 00:04:28,883 {\an8}‫אנחנו נגלה בסוף הסיבוב‬ ‫אם זה יועיל לדיוק שלך.‬ 102 00:04:28,883 --> 00:04:29,963 ‫שאקינה.‬ 103 00:04:31,323 --> 00:04:34,283 {\an8}‫"יהלומים" ו"מצאנו אהבה" הם שמותיהם‬ 104 00:04:34,283 --> 00:04:37,563 {\an8}‫של הסינגלים מספר אחת בבריטניה‬ ‫של איזו זמרת?‬ 105 00:04:39,603 --> 00:04:40,603 ‫אני חושבת שזו ריהאנה.‬ 106 00:04:41,563 --> 00:04:42,403 ‫נכון.‬ 107 00:04:42,403 --> 00:04:43,483 {\an8}‫- 3,000 ליש"ט -‬ 108 00:04:43,483 --> 00:04:45,803 ‫איזו חבורה בוטחת!‬ ‫-נחמד מאוד.‬ 109 00:04:45,803 --> 00:04:46,843 {\an8}‫כולם ידידותיים, נכון?‬ 110 00:04:47,643 --> 00:04:50,923 {\an8}‫לואיס, השאלה הבאה מגיעה אליך.‬ ‫כולם צופים בך.‬ 111 00:04:51,643 --> 00:04:53,043 {\an8}‫לפי התרבות העממית,‬ 112 00:04:53,043 --> 00:04:58,083 {\an8}‫הדרך הטובה ביותר להרוג איש-זאב‬ ‫היא באמצעות קליע מאיזו מתכת?‬ 113 00:04:58,083 --> 00:04:59,243 ‫כסף.‬ 114 00:05:00,043 --> 00:05:01,163 ‫נכון.‬ 115 00:05:01,163 --> 00:05:03,763 ‫דני מכה. שאקינה גם לוחצת.‬ 116 00:05:03,763 --> 00:05:04,723 ‫דני?‬ 117 00:05:04,723 --> 00:05:08,723 {\an8}‫קלטתי גל של פאניקה ששטף אותו‬ ‫ברגע שהשאלה נשאלה,‬ 118 00:05:08,723 --> 00:05:10,363 ‫לדעתי הוא לחץ על הכפתור די מהר.‬ 119 00:05:10,363 --> 00:05:14,283 {\an8}‫טוב. רק צייד הרמאים הטוב ביותר‬ ‫יבטיח את מקומו בסיבוב הבא,‬ 120 00:05:14,283 --> 00:05:15,923 {\an8}‫אז אתם חייבים להיות צודקים.‬ 121 00:05:15,923 --> 00:05:16,923 ‫דני.‬ 122 00:05:16,923 --> 00:05:19,443 {\an8}‫בסדרת ספרי "הארי פוטר",‬ 123 00:05:19,443 --> 00:05:21,443 {\an8}‫איזו חיה היא הדוויג?‬ 124 00:05:22,203 --> 00:05:23,083 {\an8}‫ינשוף.‬ 125 00:05:24,163 --> 00:05:25,043 ‫נכון.‬ 126 00:05:25,043 --> 00:05:26,243 {\an8}‫- 5,000 ליש"ט -‬ 127 00:05:26,243 --> 00:05:27,643 {\an8}‫אין האשמות? טוב.‬ 128 00:05:28,683 --> 00:05:30,763 ‫עוד אלף בקופה.‬ 129 00:05:31,443 --> 00:05:32,483 {\an8}‫ג'וש.‬ 130 00:05:33,003 --> 00:05:36,323 {\an8}‫מה שם הבלש שמגלם קנת' ברנה בסרטים‬ 131 00:05:36,323 --> 00:05:39,723 {\an8}‫"רצח באוריינט אקספרס" ו"מוות על הנילוס"‬ 132 00:05:41,283 --> 00:05:42,243 ‫פוארו.‬ 133 00:05:43,363 --> 00:05:44,243 ‫נכון.‬ 134 00:05:44,963 --> 00:05:47,403 {\an8}‫דני לוחצת. לואיס?‬ 135 00:05:47,403 --> 00:05:51,163 {\an8}‫יש לי תחושה שהיה כתוב "הרקול פוארו",‬ ‫והלכת על בטוח‬ 136 00:05:51,163 --> 00:05:52,523 {\an8}‫ואמרת רק "פוארו".‬ 137 00:05:52,523 --> 00:05:53,683 ‫רק לפי המבט.‬ 138 00:05:55,003 --> 00:05:58,323 {\an8}‫נגלה בסוף הסיבוב אם צדקת בטענתך. שאקינה.‬ 139 00:05:58,923 --> 00:06:01,963 {\an8}‫השאלה הבאה שלך. כל העיניים עלייך.‬ 140 00:06:01,963 --> 00:06:07,763 {\an8}‫גריי גוס, בלוודר ואבסולוט‬ ‫הם מותגים של איזה משקה אלכוהולי?‬ 141 00:06:09,723 --> 00:06:11,763 ‫של וודקה.‬ 142 00:06:13,043 --> 00:06:13,883 ‫נכון.‬ 143 00:06:14,483 --> 00:06:16,483 ‫אין האשמות בכלל.‬ 144 00:06:16,483 --> 00:06:18,323 ‫יש לי תחושה שאת מכירה אותן היטב.‬ 145 00:06:19,763 --> 00:06:21,443 {\an8}‫השאלה הבאה, אלי.‬ ‫-לואיס.‬ 146 00:06:21,443 --> 00:06:25,883 {\an8}‫איזו מעצבת הקימה את מותג האופנה DKNY?‬ 147 00:06:25,883 --> 00:06:26,803 ‫דונה קארן.‬ 148 00:06:27,723 --> 00:06:28,563 ‫נכון.‬ 149 00:06:29,363 --> 00:06:31,163 ‫אני יותר בקטע של דונר קבב.‬ 150 00:06:32,523 --> 00:06:34,083 {\an8}‫אין האשמות.‬ 151 00:06:34,083 --> 00:06:36,883 {\an8}‫הוא מאוד מטופח.‬ ‫נראה לי שהוא ידע את התשובה לזה.‬ 152 00:06:36,883 --> 00:06:39,643 ‫טוב.‬ ‫-שמונה שאלות נשאלו. עוד שמונה נותרו. דני.‬ 153 00:06:39,643 --> 00:06:44,403 {\an8}‫באיזו מדינה נמצאת‬ ‫האטרקציה התיירותית הגדולה צ'יצ'ן איצה?‬ 154 00:06:45,723 --> 00:06:46,923 ‫מקסיקו.‬ 155 00:06:47,763 --> 00:06:48,643 ‫נכון.‬ 156 00:06:49,683 --> 00:06:50,643 {\an8}‫ג'וש לוחץ.‬ 157 00:06:51,243 --> 00:06:52,203 ‫שאקינה לוחצת.‬ 158 00:06:52,803 --> 00:06:54,563 {\an8}‫אוי, זה פול האוס!‬ 159 00:06:54,563 --> 00:06:55,723 ‫ג'וש, למה?‬ 160 00:06:55,723 --> 00:06:58,043 {\an8}‫היא הסתכלה על המסך, ואז היא עשתה...‬ 161 00:06:58,563 --> 00:06:59,723 ‫מקסיקו.‬ 162 00:06:59,723 --> 00:07:02,883 {\an8}‫ואני חושב שזו הצגה. אני לא מאמין לזה.‬ 163 00:07:02,883 --> 00:07:05,403 ‫זו הנפת השיער. אותו הדבר, לואיס?‬ ‫-לא, השיער בסדר.‬ 164 00:07:05,403 --> 00:07:06,923 ‫את נראית נפלא.‬ ‫-תודה, מותק!‬ 165 00:07:06,923 --> 00:07:07,963 {\an8}‫כמה נחמד.‬ 166 00:07:07,963 --> 00:07:11,283 {\an8}‫נגלה בסוף הסיבוב.‬ ‫-ג'וש.‬ 167 00:07:12,003 --> 00:07:14,643 {\an8}‫איזו סדרת דרמה קומית טלוויזיונית‬ 168 00:07:14,643 --> 00:07:19,643 {\an8}‫מציגה דמויות מתבגרות בצפון אירלנד‬ ‫בשם ארין, אורלה, קלייר ומישל?‬ 169 00:07:19,643 --> 00:07:20,603 ‫נערות דרי.‬ 170 00:07:21,603 --> 00:07:22,443 ‫נכון.‬ 171 00:07:24,403 --> 00:07:26,603 {\an8}‫דני מיד לוחצת.‬ ‫-זה היה ה...‬ 172 00:07:26,603 --> 00:07:28,643 {\an8}‫"אה, כן. נזכרתי!"‬ 173 00:07:28,643 --> 00:07:32,163 {\an8}‫יש בין שניכם סכסוך קטן.‬ ‫-ועוד איך.‬ 174 00:07:32,163 --> 00:07:33,363 ‫השאלה הבאה, אלי.‬ 175 00:07:33,363 --> 00:07:34,363 ‫שאקינה.‬ 176 00:07:34,363 --> 00:07:38,843 {\an8}‫בקוד הכביש המהיר,‬ ‫איזו צורה יש לשלט "זכות קדימה"?‬ 177 00:07:41,523 --> 00:07:43,963 ‫זה יהיה משולש.‬ 178 00:07:45,723 --> 00:07:46,563 ‫נכון.‬ 179 00:07:47,923 --> 00:07:49,443 {\an8}‫לואיס? מה זה היה?‬ 180 00:07:49,443 --> 00:07:52,883 {\an8}‫המבט מטה. ה"אני אקח את הזמן".‬ 181 00:07:54,203 --> 00:07:57,443 {\an8}‫לקחתי את הזמן כי אני נהגת.‬ ‫-טוב. בסדר. נשמע הוגן.‬ 182 00:07:57,443 --> 00:07:58,603 {\an8}‫טוב, בסדר.‬ 183 00:07:59,123 --> 00:08:00,323 ‫השאלה הבאה, אלי.‬ 184 00:08:00,323 --> 00:08:01,523 ‫לואיס.‬ 185 00:08:02,323 --> 00:08:04,763 {\an8}‫עלה של איזה עץ‬ 186 00:08:04,763 --> 00:08:07,483 {\an8}‫מופיע על דגל המדינה של קנדה?‬ 187 00:08:08,443 --> 00:08:09,323 ‫מייפל.‬ 188 00:08:10,563 --> 00:08:11,403 ‫נכון.‬ 189 00:08:12,683 --> 00:08:15,803 {\an8}‫תשובה נכונה. יש עוד אלף בקופה.‬ 190 00:08:15,803 --> 00:08:18,283 ‫אלה השאלות האחרונות של כולכם. דני.‬ 191 00:08:19,483 --> 00:08:23,043 {\an8}‫סדרת הדרמה הטלוויזיונית משנות ה-2020‬ ‫"פשוט ככה"‬ 192 00:08:23,043 --> 00:08:27,483 {\an8}‫היא סדרת המשך של איזו סדרה‬ ‫בכיכובה של שרה ג'סיקה פרקר?‬ 193 00:08:28,763 --> 00:08:30,283 ‫זה יהיה סקס והעיר הגדולה.‬ 194 00:08:31,683 --> 00:08:32,523 ‫נכון.‬ 195 00:08:34,163 --> 00:08:35,163 ‫כולם מאמינים לך.‬ 196 00:08:36,243 --> 00:08:38,883 ‫עוד אלף בקופה.‬ ‫-ג'וש.‬ 197 00:08:39,843 --> 00:08:42,963 {\an8}‫באיזה שם ידוע המדבר הגדול ביותר במזרח אסיה‬ 198 00:08:42,963 --> 00:08:46,683 {\an8}‫אשר מכסה אזורים נרחבים של סין ומונגוליה?‬ 199 00:08:46,683 --> 00:08:47,603 {\an8}‫מדבר גובי.‬ 200 00:08:49,043 --> 00:08:49,883 ‫נכון.‬ 201 00:08:49,883 --> 00:08:52,123 ‫דני ישר לוחצת.‬ ‫-זה היה מהיר!‬ 202 00:08:52,123 --> 00:08:54,803 {\an8}‫סבתא וסבא שלי נסעו למונגוליה‬ ‫למדבר גובי‬ 203 00:08:54,803 --> 00:08:56,643 {\an8}‫לצפות בציפורים, אז כן.‬ 204 00:08:56,643 --> 00:08:59,763 {\an8}‫דן, הוא סיפר לנו סיפור מקסים.‬ 205 00:08:59,763 --> 00:09:02,403 ‫נכון. אבל אני לא יודעת אם אני מאמינה לו.‬ 206 00:09:02,403 --> 00:09:03,843 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 207 00:09:04,523 --> 00:09:05,883 {\an8}‫לא יודעת. שינוי בהילה.‬ 208 00:09:07,003 --> 00:09:08,683 ‫שינוי. ערמומיות.‬ 209 00:09:10,363 --> 00:09:11,203 ‫בסדר.‬ 210 00:09:11,723 --> 00:09:15,283 ‫נגלה בסוף הסיבוב אם זה עזר לדיוק שלך.‬ 211 00:09:15,283 --> 00:09:16,803 {\an8}‫שאקינה.‬ 212 00:09:16,803 --> 00:09:21,443 {\an8}‫איזה שחקן אנגלי מגלם‬ ‫את הדמות הקומית אלן פרטרידג'?‬ 213 00:09:24,203 --> 00:09:27,523 {\an8}‫זה יהיה סטיב קוגן?‬ 214 00:09:28,803 --> 00:09:32,363 ‫נכון.‬ ‫-זו תאונת שרשרת. טבח.‬ 215 00:09:32,363 --> 00:09:34,203 ‫ג'וש, אתה לא קונה את זה, נכון?‬ 216 00:09:34,803 --> 00:09:36,923 {\an8}‫טוב, היה ברור שהיא לא ידעה את התשובה‬ 217 00:09:36,923 --> 00:09:38,483 ‫לפני שהיא אמרה את התשובה.‬ 218 00:09:38,483 --> 00:09:40,563 ‫כן.‬ ‫-זה מה שהסגיר אותה מבחינתי.‬ 219 00:09:41,683 --> 00:09:43,723 {\an8}‫האם היא עבדה על כולכם?‬ 220 00:09:43,723 --> 00:09:47,243 ‫בואו נגלה בסוף הסיבוב אם כולכם עשיתם טעות.‬ 221 00:09:47,763 --> 00:09:49,043 ‫לואיס.‬ 222 00:09:49,043 --> 00:09:53,563 {\an8}‫באיזה סגנון שחייה זכה אדם פיטי הבריטי‬ 223 00:09:53,563 --> 00:09:55,523 {\an8}‫בשתי מדליות זהב אולימפיות?‬ 224 00:09:56,603 --> 00:09:57,483 ‫שחיית חזה.‬ 225 00:09:58,363 --> 00:09:59,203 ‫נכון.‬ 226 00:10:00,043 --> 00:10:02,003 ‫האם זה היה אדם צ'יטי (רמאי), דן?‬ 227 00:10:02,603 --> 00:10:04,163 {\an8}‫לא יודעת, אולי הייתי נמהרת.‬ 228 00:10:04,163 --> 00:10:05,403 ‫היית ממש זריזה.‬ 229 00:10:05,403 --> 00:10:07,123 {\an8}‫כן. לא יודעת.‬ 230 00:10:07,123 --> 00:10:08,723 ‫הוא בוהה בי.‬ 231 00:10:08,723 --> 00:10:11,123 ‫האמת שעשיתי‬ ‫את אירוע יציאת הספר של אדם פיטי.‬ 232 00:10:11,123 --> 00:10:12,243 ‫מה זאת אומרת "עשית"?‬ 233 00:10:12,243 --> 00:10:15,083 ‫סוכנות השיווק שלי מארגנת אירועים.‬ ‫-פרסומת קטנה!‬ 234 00:10:15,083 --> 00:10:17,323 ‫כן, נוכל.‬ ‫-...וכולי. אז...‬ 235 00:10:17,843 --> 00:10:20,283 ‫זה אחד הדברים שעשיתי.‬ ‫-מה שם הספר שלו?‬ 236 00:10:20,283 --> 00:10:22,243 ‫זה יחשוף את זה.‬ ‫-כן, בטח.‬ 237 00:10:22,243 --> 00:10:23,923 ‫זה יחשוף את זה שאתה משקר.‬ 238 00:10:25,003 --> 00:10:28,003 {\an8}‫טוב, נגמרו השאלות. זה סוף הסיבוב.‬ 239 00:10:33,243 --> 00:10:34,683 ‫טוב, בואו נדבר על כסף.‬ 240 00:10:34,683 --> 00:10:39,363 ‫הקופה שלכם עומדת כרגע על 16,000 ליש"ט‬ 241 00:10:39,363 --> 00:10:41,723 ‫כי עניתם על 16 שאלות נכונה.‬ 242 00:10:41,723 --> 00:10:44,203 {\an8}‫אבל אל תפתחו את הפרוסקו עדיין.‬ 243 00:10:44,923 --> 00:10:47,283 {\an8}‫כי אנחנו צריכים לדבר על רמאות, נכון?‬ 244 00:10:47,283 --> 00:10:51,003 {\an8}‫עכשיו, אנחנו מרשים לרמות,‬ ‫אבל אל תצפו שנשלם על זה.‬ 245 00:10:51,003 --> 00:10:53,723 ‫אז כל הרווחים שהושגו בעזרת רמאות‬ 246 00:10:53,723 --> 00:10:55,603 {\an8}‫עומדים להיעלם.‬ 247 00:10:55,603 --> 00:10:57,843 ‫בואו ניקח אלף ליש"ט‬ 248 00:10:58,443 --> 00:11:00,243 ‫על כל תשובה במרמה.‬ 249 00:11:01,843 --> 00:11:02,683 ‫- 15,000 ליש"ט -‬ 250 00:11:02,683 --> 00:11:03,923 {\an8}‫אחת.‬ 251 00:11:03,923 --> 00:11:04,963 {\an8}‫- 14,000 ליש"ט -‬ 252 00:11:04,963 --> 00:11:06,123 {\an8}‫שתיים!‬ 253 00:11:07,123 --> 00:11:08,283 {\an8}‫שלוש!‬ 254 00:11:08,723 --> 00:11:09,683 ‫- 12,000 ליש"ט -‬ 255 00:11:09,683 --> 00:11:10,603 {\an8}‫ארבע!‬ 256 00:11:11,963 --> 00:11:12,883 {\an8}‫אוי, לא.‬ 257 00:11:12,883 --> 00:11:15,563 {\an8}‫ארבע תשובות במרמה.‬ 258 00:11:15,563 --> 00:11:17,323 {\an8}‫הרגע איבדתם 4,000.‬ 259 00:11:19,403 --> 00:11:21,203 ‫אז מזל שהגיע הזמן להדיח מישהו,‬ 260 00:11:21,203 --> 00:11:24,323 ‫כי זמנו של אחד מהרמאים האלה כבר אזל.‬ 261 00:11:25,483 --> 00:11:29,163 {\an8}‫וההחלטה הזו תתקבל‬ ‫על ידי צייד הרמאים המדויק ביותר.‬ 262 00:11:29,163 --> 00:11:30,923 ‫המתחרה שזיהה הכי הרבה רמאויות‬ 263 00:11:30,923 --> 00:11:34,043 {\an8}‫והטיח הכי פחות האשמות שווא.‬ 264 00:11:34,043 --> 00:11:35,523 ‫תנו לי שם.‬ 265 00:11:40,683 --> 00:11:41,603 {\an8}‫דני!‬ 266 00:11:43,483 --> 00:11:44,963 ‫יפה.‬ 267 00:11:44,963 --> 00:11:45,963 {\an8}‫ההילה עובדת!‬ 268 00:11:45,963 --> 00:11:47,403 ‫ההילה, מותק!‬ 269 00:11:48,603 --> 00:11:52,283 {\an8}‫מזל טוב. הבטחת את מקומך בסיבוב הבא.‬ 270 00:11:52,883 --> 00:11:54,523 ‫והרווחת את הזכות‬ 271 00:11:54,523 --> 00:11:56,523 ‫להיפטר ממישהו.‬ 272 00:11:56,523 --> 00:11:59,603 {\an8}‫מי שתבחרי יחזיר 1,000 ליש"ט לקופה‬ 273 00:11:59,603 --> 00:12:02,123 {\an8}‫על כל תשובה שהוא נתן במרמה.‬ 274 00:12:02,123 --> 00:12:04,243 {\an8}‫דני, אם תמצאי את הרמאי,‬ 275 00:12:05,203 --> 00:12:06,043 ‫תמצאי את הכסף.‬ 276 00:12:09,363 --> 00:12:12,083 ‫היו ארבע רמאויות בסיבוב הזה,‬ 277 00:12:12,083 --> 00:12:15,443 {\an8}‫אבל מי לדעתך רימה יותר מכולם?‬ 278 00:12:16,083 --> 00:12:17,283 ‫נתחיל עם ג'וש.‬ 279 00:12:18,203 --> 00:12:21,043 {\an8}‫חשתי בלוף כפול בשאלה הראשונה.‬ 280 00:12:21,043 --> 00:12:24,003 {\an8}‫אני די נרעש, האמת...‬ ‫-אתה די מה? אתה מה?‬ 281 00:12:24,003 --> 00:12:26,123 ‫אני נרעש. אני נסער, דני. אני לא מרוצה.‬ 282 00:12:26,123 --> 00:12:28,283 ‫אני די בטוח שלחצת בשלוש מהשאלות שלי,‬ 283 00:12:28,283 --> 00:12:29,563 {\an8}‫ולא רימיתי.‬ 284 00:12:29,563 --> 00:12:31,163 {\an8}‫באמת?‬ ‫-אז אני לא מרוצה.‬ 285 00:12:31,163 --> 00:12:32,723 ‫יש לו מטענים, לג'וש.‬ 286 00:12:32,723 --> 00:12:34,043 ‫מה עם שאקינה?‬ 287 00:12:34,043 --> 00:12:36,163 {\an8}‫כמה פעמים היא רימתה לדעתך?‬ 288 00:12:36,163 --> 00:12:39,003 {\an8}‫בהחלט בשאלה עם סטיב קוגן.‬ ‫-זה מה שמרגיז אותי.‬ 289 00:12:39,003 --> 00:12:42,203 {\an8}‫כי אני יודע בוודאות ששאקינה רימתה בזה, אז...‬ 290 00:12:42,203 --> 00:12:44,883 {\an8}‫ממש לא. אני יודעת בוודאות מי זה סטיב קוגן.‬ 291 00:12:44,883 --> 00:12:48,123 {\an8}‫ולסיום, לואיס המקסים. תסתכלו עליו.‬ 292 00:12:48,123 --> 00:12:51,403 {\an8}‫האמת שהיה לי מזל‬ ‫שקיבלתי שאלות שבאמת ידעתי.‬ 293 00:12:53,123 --> 00:12:56,603 {\an8}‫ג'וש מתעצבן יותר ויותר. תסתכלו עליו.‬ 294 00:12:56,603 --> 00:12:59,723 {\an8}‫כן, כולם לחצו...‬ ‫כולם לחצו על הזמזם בשבילי, ואני...‬ 295 00:12:59,723 --> 00:13:00,803 ‫בסדר, ג'וש!‬ 296 00:13:00,803 --> 00:13:01,843 ‫באמת.‬ ‫-תירגע.‬ 297 00:13:01,843 --> 00:13:03,643 ‫לך למקום השמח שלך. לך למדבר גובי.‬ 298 00:13:03,643 --> 00:13:06,003 ‫תנשום, ג'וש. פנימה והחוצה.‬ 299 00:13:06,003 --> 00:13:06,923 {\an8}‫פנימה...‬ 300 00:13:07,803 --> 00:13:09,243 ‫היה ביניכם קרע קטן.‬ 301 00:13:09,843 --> 00:13:10,723 ‫דן?‬ 302 00:13:11,323 --> 00:13:13,083 ‫את מי את שולחת הביתה ולמה?‬ 303 00:13:13,723 --> 00:13:16,603 ‫זה חייב להיות ג'וש. הוא יותר מדי נסער.‬ 304 00:13:17,323 --> 00:13:20,163 {\an8}‫מזל רע, ג'וש! זה אומר שהמשחק נגמר.‬ 305 00:13:22,643 --> 00:13:24,843 ‫עכשיו, לפני שג'וש יעזוב אותנו,‬ 306 00:13:25,523 --> 00:13:27,723 {\an8}‫בואו נראה כמה פעמים הוא רימה‬ 307 00:13:27,723 --> 00:13:30,883 {\an8}‫כשנחזיר 1,000 ליש"ט לקופה‬ 308 00:13:30,883 --> 00:13:33,963 {\an8}‫על כל אחת מהתשובות במרמה שלו.‬ 309 00:13:36,443 --> 00:13:37,523 ‫אחת.‬ 310 00:13:38,923 --> 00:13:40,923 {\an8}‫זהו זה. רמאות אחת.‬ 311 00:13:41,643 --> 00:13:43,763 {\an8}‫יש לו זכות לזעוף!‬ 312 00:13:43,763 --> 00:13:47,843 {\an8}‫מה שאומר שהקופה עומדת כעת על 13,000 ליש"ט.‬ 313 00:13:50,243 --> 00:13:51,603 {\an8}‫כל הכבוד, חבר.‬ 314 00:13:51,603 --> 00:13:54,883 {\an8}‫ג'וש, תודה רבה ששיחקת.‬ ‫לצערי המסע שלך ב"רמאים!" יסתיים כאן.‬ 315 00:13:54,883 --> 00:13:55,923 ‫עוף לך, אהובי.‬ 316 00:13:57,843 --> 00:14:01,683 {\an8}‫אז עכשיו אנחנו יודעים שהשאר רימו‬ ‫שלוש פעמים בסיבוב הקודם.‬ 317 00:14:01,683 --> 00:14:03,803 {\an8}‫וכולם פרט לשחקנים,‬ 318 00:14:03,803 --> 00:14:07,003 {\an8}‫בואו נראה איך הם באמת ענו על השאלות שלהם.‬ 319 00:14:09,323 --> 00:14:13,523 {\an8}‫כל מתחרה רימה פעם אחת בסיבוב,‬ ‫ודני זיהתה את כולם.‬ 320 00:14:14,243 --> 00:14:16,483 ‫אני פשוט זורמת עם היקום כרגע.‬ 321 00:14:16,483 --> 00:14:20,083 {\an8}‫ומסתבר שלואיס באמת רימה בשאלת אדם צ'יטי.‬ 322 00:14:20,083 --> 00:14:22,123 {\an8}‫ולמרות מה שכולם חשבו,‬ 323 00:14:22,123 --> 00:14:25,483 {\an8}‫שאקינה לא רימתה בשאלה עם סטיב קוגן.‬ 324 00:14:26,763 --> 00:14:29,963 {\an8}‫אך ג'וש הצפר יתעופף מכאן,‬ 325 00:14:29,963 --> 00:14:32,323 {\an8}‫מסיבה הגיונית, אני בטוחה.‬ 326 00:14:32,323 --> 00:14:34,883 ‫סליחה, ג'וש. לא אהבתי את ההילה שלך.‬ 327 00:14:38,483 --> 00:14:39,483 ‫אז האמת יצאה לאור,‬ 328 00:14:39,483 --> 00:14:43,323 {\an8}‫וחשפנו את כל הסודות‬ ‫הקטנים והמלוכלכים שלכם.‬ 329 00:14:43,323 --> 00:14:46,843 {\an8}‫הגיע הזמן להוסיף כסף רציני לקופה.‬ 330 00:14:46,843 --> 00:14:48,923 {\an8}‫ספרי לנו על הסיבוב הבא, אלי.‬ 331 00:14:48,923 --> 00:14:52,723 ‫לכל מתחרה יש עוד ארבע שאלות.‬ 332 00:14:52,723 --> 00:14:55,803 {\an8}‫תשובות נכונות יוסיפו 3,000 ליש"ט לקופה.‬ 333 00:14:55,803 --> 00:14:57,163 {\an8}‫אבל, חדשות רעות,‬ 334 00:14:57,163 --> 00:15:00,403 ‫תשובות שגויות יאבדו לקבוצה 3,000 ליש"ט.‬ 335 00:15:00,403 --> 00:15:01,523 {\an8}‫מצטערת על זה.‬ 336 00:15:01,523 --> 00:15:04,763 {\an8}‫בסיבוב הזה, נגלה אם הייתה רמאות‬ 337 00:15:05,363 --> 00:15:07,723 ‫בכל פעם שתהיה האשמה.‬ 338 00:15:07,723 --> 00:15:09,843 ‫וזה ממש חיוני‬ 339 00:15:09,843 --> 00:15:11,963 {\an8}‫לאתר את התשובות במרמה.‬ 340 00:15:11,963 --> 00:15:14,403 ‫כי צייד הרמאים הטוב ביותר מקבל שוב הזדמנות‬ 341 00:15:14,403 --> 00:15:15,643 ‫להדיח מתחרה,‬ 342 00:15:15,643 --> 00:15:17,843 ‫ולעלות ישר‬ 343 00:15:17,843 --> 00:15:19,603 {\an8}‫לגמר הראש-בראש שלנו.‬ 344 00:15:19,603 --> 00:15:20,643 {\an8}‫בסדר.‬ 345 00:15:20,643 --> 00:15:22,523 ‫אצבעות על כפתורים.‬ 346 00:15:23,683 --> 00:15:24,523 ‫בואו נרמה.‬ 347 00:15:32,283 --> 00:15:36,723 {\an8}‫דני. בביטוי "להחליק לדי-אם שלי",‬ ‫שמשתמשים בו ברשתות החברתיות,‬ 348 00:15:36,723 --> 00:15:39,643 {\an8}‫מה מייצגות בדרך כלל ראשי התיבות די-אם?‬ 349 00:15:40,523 --> 00:15:41,803 ‫הודעות ישירות.‬ 350 00:15:42,963 --> 00:15:43,883 ‫נכון.‬ 351 00:15:44,403 --> 00:15:45,843 ‫יש האשמות?‬ 352 00:15:45,843 --> 00:15:47,523 {\an8}‫היא תדע את זה.‬ ‫-כן.‬ 353 00:15:47,523 --> 00:15:50,163 {\an8}‫אני מתאר לעצמי שתיבת הדי-אם שלך מלאה.‬ ‫-אני לא בטוחה.‬ 354 00:15:50,163 --> 00:15:52,483 ‫אתה חושב שהיא החליקה לדי-אם של כמה אנשים?‬ 355 00:15:52,483 --> 00:15:54,443 {\an8}‫אני החלקתי? לא נראה לי!‬ 356 00:15:54,443 --> 00:15:56,203 ‫אני לא מחליקה.‬ 357 00:15:56,203 --> 00:15:57,443 ‫גברת אף פעם לא מחליקה.‬ 358 00:15:58,283 --> 00:15:59,243 ‫שלושת אלפים בקופה.‬ 359 00:15:59,243 --> 00:16:00,883 ‫- 16,000 ליש"ט -‬ 360 00:16:00,883 --> 00:16:02,363 {\an8}‫שאקינה.‬ 361 00:16:02,363 --> 00:16:05,243 {\an8}‫איזו דוגמנית על משנות ה-90 היא אמא‬ 362 00:16:05,243 --> 00:16:06,763 {\an8}‫של הדוגמנית קאיה גרבר?‬ 363 00:16:07,403 --> 00:16:08,923 ‫סינדי קרופורד?‬ 364 00:16:09,803 --> 00:16:10,723 ‫נכון.‬ 365 00:16:12,563 --> 00:16:14,123 ‫דן, למה?‬ 366 00:16:14,803 --> 00:16:16,603 {\an8}‫אני לא בטוחה שזה ידוע.‬ 367 00:16:16,603 --> 00:16:17,523 ‫שנגלה?‬ 368 00:16:18,163 --> 00:16:19,363 {\an8}‫האם זו הייתה רמאות?‬ 369 00:16:22,043 --> 00:16:23,203 {\an8}‫זו הייתה רמאות!‬ 370 00:16:24,443 --> 00:16:28,243 {\an8}‫שניכם הועלתם לדיוק שלכם. כל הכבוד.‬ 371 00:16:28,243 --> 00:16:31,683 {\an8}‫לואיס. פסטיבל הבירה הידוע בשם "אוקטוברפסט"‬ 372 00:16:31,683 --> 00:16:34,203 {\an8}‫מקורו באיזו עיר באירופה?‬ 373 00:16:35,523 --> 00:16:36,443 ‫מינכן.‬ 374 00:16:37,723 --> 00:16:38,603 ‫נכון.‬ 375 00:16:39,243 --> 00:16:40,923 ‫יש האשמות?‬ 376 00:16:43,083 --> 00:16:44,003 {\an8}‫לא.‬ 377 00:16:44,603 --> 00:16:47,163 ‫עוד שלושת אלפים בקופה.‬ 378 00:16:47,603 --> 00:16:48,443 ‫- 19,000 ליש"ט -‬ 379 00:16:48,443 --> 00:16:52,443 {\an8}‫דני. באיזו מדינה אסייתית נמצאים‬ 380 00:16:52,443 --> 00:16:54,203 {\an8}‫האיים פוקט וקו פנגן?‬ 381 00:16:56,803 --> 00:16:57,923 ‫תאילנד.‬ 382 00:16:59,003 --> 00:17:00,163 ‫נכון.‬ 383 00:17:00,163 --> 00:17:01,563 ‫לואיס, לוחץ מיד.‬ 384 00:17:02,083 --> 00:17:04,123 ‫אחרי שלחצתי, חשבתי, "אולי ידעת את זה".‬ 385 00:17:04,123 --> 00:17:06,843 {\an8}‫הם די פופולריים. אבל אז, היה היסוס.‬ 386 00:17:06,843 --> 00:17:09,683 {\an8}‫שתדע שאני אלופת הפינג-פונג...‬ 387 00:17:09,683 --> 00:17:10,963 {\an8}‫לא, אלופת הפינג-פונג.‬ 388 00:17:10,963 --> 00:17:13,003 {\an8}‫לא, לא פינג פונג כזה!‬ ‫-קדימה!‬ 389 00:17:13,003 --> 00:17:14,723 ‫אלוהים. זו תוכנית אחרת!‬ 390 00:17:14,723 --> 00:17:16,603 ‫לא כזה פינג-פונג!‬ ‫-לא!‬ 391 00:17:16,603 --> 00:17:18,203 ‫ביר-פונג.‬ 392 00:17:18,203 --> 00:17:19,483 ‫תודה לאל.‬ 393 00:17:19,483 --> 00:17:22,403 {\an8}‫אלופת הביר-פונג של הוסטל פוקט.‬ 394 00:17:23,043 --> 00:17:24,043 ‫שנברר?‬ 395 00:17:24,563 --> 00:17:25,723 {\an8}‫האם זו הייתה רמאות?‬ 396 00:17:28,603 --> 00:17:30,483 {\an8}‫זו לא הייתה רמאות!‬ ‫-תודה לאל.‬ 397 00:17:30,483 --> 00:17:32,243 {\an8}‫כי אם הסיפור הזה היה המצאה...‬ 398 00:17:32,243 --> 00:17:34,563 {\an8}‫זה מוסיף 3,000 לקופה.‬ ‫-זה לא היה המצאה.‬ 399 00:17:35,883 --> 00:17:37,163 ‫השאלה הבאה, אלי.‬ 400 00:17:37,163 --> 00:17:38,323 ‫שאקינה.‬ 401 00:17:38,923 --> 00:17:43,643 {\an8}‫מה היה השם של סינגל הבכורה‬ ‫של קרלי ריי ג'פסן‬ 402 00:17:43,643 --> 00:17:46,803 {\an8}‫שנכנס ישר למקום הראשון במצעדים?‬ 403 00:17:47,323 --> 00:17:49,603 ‫זה יהיה "קול מי מייבי".‬ 404 00:17:51,083 --> 00:17:51,963 ‫נכון.‬ 405 00:17:53,443 --> 00:17:54,443 ‫אין האשמות.‬ 406 00:17:54,443 --> 00:17:56,803 {\an8}‫כשחושבים על קרלי ריי ג'פסן,‬ 407 00:17:56,803 --> 00:17:58,603 ‫זה השיר הראשון שעולה בראש.‬ 408 00:17:58,603 --> 00:18:00,683 {\an8}‫זה השיר היחיד שעולה לי בראש.‬ 409 00:18:01,323 --> 00:18:02,963 ‫עוד 3,000 בקופה.‬ 410 00:18:03,443 --> 00:18:04,443 ‫- 25,000 ליש"ט -‬ 411 00:18:04,443 --> 00:18:05,803 ‫לואיס.‬ 412 00:18:06,483 --> 00:18:08,603 {\an8}‫השודדים הרטובים הם הנבלים‬ 413 00:18:08,603 --> 00:18:11,643 {\an8}‫של איזה סרט חג קלאסי מ-1990‬ 414 00:18:11,643 --> 00:18:13,363 {\an8}‫בכיכובו של מקולי קולקין?‬ 415 00:18:13,363 --> 00:18:14,403 {\an8}‫שכחו אותי בבית.‬ 416 00:18:16,283 --> 00:18:17,203 ‫נכון.‬ 417 00:18:17,763 --> 00:18:18,803 ‫האם הוא רימה?‬ 418 00:18:18,803 --> 00:18:19,763 ‫לא.‬ 419 00:18:20,283 --> 00:18:24,003 ‫עוד שלושת אלפים בקופה.‬ ‫המזומנים מצטברים להם עכשיו.‬ 420 00:18:24,003 --> 00:18:26,363 {\an8}‫שש שאלות נשאלו. עוד שש נותרו.‬ 421 00:18:26,363 --> 00:18:27,323 ‫דני.‬ 422 00:18:27,323 --> 00:18:30,843 {\an8}‫באיזה פארק שעשועים בסטפורדשייר‬ ‫יש אטרקציות‬ 423 00:18:30,843 --> 00:18:34,923 {\an8}‫הכוללות את נמסיס, אובליביון והסמיילר?‬ 424 00:18:36,203 --> 00:18:37,203 ‫מגדלי אלטון.‬ 425 00:18:38,243 --> 00:18:39,083 ‫נכון.‬ 426 00:18:41,843 --> 00:18:44,483 ‫לא אהבתם את זה?‬ ‫היא לא בקטע של פארקי שעשועים?‬ 427 00:18:44,483 --> 00:18:48,043 {\an8}‫לא. בגלל מקום מגורייך,‬ ‫לא נראה לי שאת מכירה את האזור שלי.‬ 428 00:18:48,043 --> 00:18:50,763 ‫כמו שאמרתי, אני תיירת העולם, מותק.‬ 429 00:18:52,363 --> 00:18:54,603 {\an8}‫בסדר. טוב, היו האשמות.‬ 430 00:18:55,283 --> 00:18:56,323 ‫האם זו הייתה רמאות?‬ 431 00:18:58,923 --> 00:19:00,563 {\an8}‫זו לא הייתה רמאות!‬ 432 00:19:00,563 --> 00:19:02,283 {\an8}‫אני תיירת העולם, מותק.‬ 433 00:19:02,283 --> 00:19:05,163 ‫היא עבדה עליהם. עוד 3,000 בקופה.‬ 434 00:19:05,163 --> 00:19:06,563 ‫היא מכירה את האזור שלך.‬ 435 00:19:08,403 --> 00:19:09,843 ‫השאלה הבאה, אלי.‬ 436 00:19:09,843 --> 00:19:10,883 ‫שאקינה.‬ 437 00:19:10,883 --> 00:19:16,203 {\an8}‫איזה קוקטייל קלאסי‬ ‫מורכב מרום, חלב קוקוס ומיץ אננס?‬ 438 00:19:17,563 --> 00:19:20,003 ‫אני חושבת שזה פינה קולדה.‬ 439 00:19:21,603 --> 00:19:22,443 ‫נכון.‬ 440 00:19:24,043 --> 00:19:25,003 ‫הוא לחץ.‬ 441 00:19:25,003 --> 00:19:27,003 {\an8}‫כן, זה לא מילא אותי בביטחון.‬ 442 00:19:27,003 --> 00:19:29,083 {\an8}‫לא יודע. היה בזה משהו.‬ 443 00:19:29,083 --> 00:19:30,323 ‫האם זו הייתה רמאות?‬ 444 00:19:31,763 --> 00:19:32,683 ‫- 34,000 ליש"ט -‬ 445 00:19:32,683 --> 00:19:33,923 {\an8}‫זו לא הייתה רמאות!‬ 446 00:19:34,843 --> 00:19:37,003 ‫החלטה גרועה של לואיס.‬ 447 00:19:37,003 --> 00:19:38,843 ‫שוב פגעת בדיוק שלך.‬ 448 00:19:38,843 --> 00:19:42,563 {\an8}‫תזכרו, רק צייד הרמאים הטוב ביותר‬ ‫יעלה ישר לגמר.‬ 449 00:19:42,563 --> 00:19:44,163 ‫השאלה הבאה, אלי.‬ 450 00:19:44,163 --> 00:19:47,683 {\an8}‫לואיס. באיזו סדרת נטפליקס‬ ‫מככבת אניה טיילור-ג'וי‬ 451 00:19:47,683 --> 00:19:50,963 {\an8}‫בתור שחקנית שחמט יוצאת דופן בדיונית‬ ‫בשם בת' הרמון?‬ 452 00:19:51,563 --> 00:19:52,763 ‫גמביט המלכה.‬ 453 00:19:53,923 --> 00:19:54,763 ‫נכון.‬ 454 00:19:55,283 --> 00:19:57,203 ‫האם הוא רימה? בואו נשחמט את זה.‬ 455 00:20:00,083 --> 00:20:02,083 ‫עוד 3,000 בקופה.‬ 456 00:20:02,083 --> 00:20:04,483 ‫אלה השאלות האחרונות שלכם. דני.‬ 457 00:20:05,403 --> 00:20:08,443 {\an8}‫איזה שחקן מ"ספרות הזולה"‬ ‫מככב בתור ניק פיורי‬ 458 00:20:08,443 --> 00:20:10,483 {\an8}‫ביקום הקולנועי של מארוול?‬ 459 00:20:11,923 --> 00:20:13,043 ‫ג׳ון טרבולטה?‬ 460 00:20:13,723 --> 00:20:17,083 ‫זו תשובה שגויה. ניקח 3,000 מהקופה.‬ 461 00:20:17,083 --> 00:20:18,363 ‫זה סמואל ל' ג'קסון.‬ 462 00:20:18,363 --> 00:20:20,043 {\an8}‫אה, כן!‬ 463 00:20:20,883 --> 00:20:22,043 ‫שאקינה.‬ 464 00:20:22,043 --> 00:20:26,083 {\an8}‫אתרי הסקי הפופולריים‬ ‫ואל ד'זאר ושמוני הם חלק‬ 465 00:20:26,083 --> 00:20:28,243 {\an8}‫מאיזה רכס הרים אירופאי?‬ 466 00:20:29,523 --> 00:20:30,363 ‫האלפים.‬ 467 00:20:31,603 --> 00:20:32,443 ‫נכון.‬ 468 00:20:35,403 --> 00:20:37,523 {\an8}‫לואיס, לוחץ מיד.‬ ‫-כן, אני לא מאמין לה.‬ 469 00:20:38,043 --> 00:20:39,523 ‫היית באלפים?‬ 470 00:20:39,523 --> 00:20:40,803 ‫האמת שלא.‬ 471 00:20:40,803 --> 00:20:42,563 ‫אני צופה בהמון טלוויזיה.‬ 472 00:20:44,203 --> 00:20:45,443 ‫טוב, בואו נגלה.‬ 473 00:20:46,363 --> 00:20:47,443 {\an8}‫האם זו הייתה רמאות?‬ 474 00:20:49,523 --> 00:20:50,443 {\an8}‫- 37,000 ליש"ט -‬ 475 00:20:50,443 --> 00:20:52,083 ‫זו לא הייתה רמאות!‬ 476 00:20:52,683 --> 00:20:55,803 {\an8}‫ואנשים אומרים שטלוויזיה היא לא חינוכית!‬ ‫-בדיוק.‬ 477 00:20:57,923 --> 00:20:58,803 ‫לואיס.‬ 478 00:20:59,563 --> 00:21:02,963 {\an8}‫"סייקודרמה" היה אלבום הבכורה‬ ‫שזכה בפרס המוזיקה הבריטי,‬ 479 00:21:02,963 --> 00:21:04,563 {\an8}‫של איזה ראפר בריטי?‬ 480 00:21:05,243 --> 00:21:06,323 ‫דיזי רסקל?‬ 481 00:21:07,283 --> 00:21:10,523 ‫שלושת אלפים יוצאים מהקופה.‬ ‫-לא נכון. זה דייב.‬ 482 00:21:11,963 --> 00:21:14,563 ‫זה סוף הסיבוב. השאלות הסתיימו.‬ 483 00:21:20,443 --> 00:21:22,763 ‫טוב. בואו נדבר על כסף.‬ 484 00:21:23,603 --> 00:21:26,603 ‫הקופה שלכם שווה כרגע 34 אלף.‬ 485 00:21:26,603 --> 00:21:28,683 {\an8}‫זה כסף ממש רציני.‬ 486 00:21:28,683 --> 00:21:30,763 {\an8}‫לואיס, על מה היית מבזבז אותו?‬ 487 00:21:30,763 --> 00:21:33,043 {\an8}‫אני חושב שאולי על פרויקט יצירתי.‬ 488 00:21:33,043 --> 00:21:34,523 {\an8}‫סרט קצר.‬ 489 00:21:34,523 --> 00:21:37,683 {\an8}‫בסדר, סרט קצר קטן. יש תפקיד בשבילי?‬ 490 00:21:37,683 --> 00:21:40,563 {\an8}‫כן, אני בהחלט יכול...‬ ‫-רק שים לב שיש שם רק 34 אלף.‬ 491 00:21:40,563 --> 00:21:41,923 ‫התעריף היומי שלך?‬ ‫-כן.‬ 492 00:21:41,923 --> 00:21:44,283 {\an8}‫באמת חבל, כי הייתי עושה את זה.‬ 493 00:21:45,283 --> 00:21:47,043 ‫דן, על מה היית מפוצצת את זה?‬ 494 00:21:48,083 --> 00:21:51,003 {\an8}‫אני לא יודעת בקשר לפיצוצים,‬ ‫אבל אני ממש בקטע של הגשמה.‬ 495 00:21:51,003 --> 00:21:53,723 {\an8}‫כן.‬ ‫-ומצאתי את בית חלומותיי.‬ 496 00:21:53,723 --> 00:21:57,523 {\an8}‫הוא עולה שני מיליון ליש"ט.‬ ‫לגברת הזו אין שני מיליון ליש"ט.‬ 497 00:21:57,523 --> 00:21:59,963 {\an8}‫אז כל סכום שיהיה בקופה הערב,‬ 498 00:21:59,963 --> 00:22:02,643 {\an8}‫אני אשקיע כדי להשיג את בית החלומות שלי.‬ 499 00:22:02,643 --> 00:22:04,563 ‫יפהפה.‬ ‫-שאקינה, מה איתך?‬ 500 00:22:04,563 --> 00:22:07,123 {\an8}‫תפנקי את עצמך, או אנשים אחרים?‬ 501 00:22:07,123 --> 00:22:09,283 {\an8}‫אני אשמח לקנות קרוואן.‬ 502 00:22:09,283 --> 00:22:12,123 {\an8}‫קרוואן בוויילס.‬ 503 00:22:12,123 --> 00:22:13,563 {\an8}‫קרוואן?‬ ‫-כן.‬ 504 00:22:13,563 --> 00:22:15,723 {\an8}‫ובכן, שאקינה, תוודאי שיש בו אסלה,‬ 505 00:22:15,723 --> 00:22:19,643 {\an8}‫כי בקרוואן שלנו,‬ ‫אמא שלי הייתה רוכנת על סיר.‬ 506 00:22:20,603 --> 00:22:23,403 {\an8}‫זו תמונה יפה. תודה.‬ 507 00:22:23,403 --> 00:22:25,923 ‫אני אוהבת את זה שאתה מדבר‬ ‫על הילדות הקסומה שלך.‬ 508 00:22:25,923 --> 00:22:27,123 ‫כן.‬ 509 00:22:28,323 --> 00:22:32,963 ‫תניחו את רשימות הקניות שלכם‬ ‫כי זה הזמן להסיר את הכסף‬ 510 00:22:32,963 --> 00:22:35,403 ‫על עוד תשובות במרמה, נכון, אלי?‬ 511 00:22:35,403 --> 00:22:38,083 ‫הם כבר נופפו לשלום ל-3,000 ליש"ט‬ 512 00:22:38,083 --> 00:22:41,043 {\an8}‫כי תשובה אחת במרמה אותרה במהלך הסיבוב.‬ 513 00:22:41,043 --> 00:22:42,723 {\an8}‫עכשיו הגיע הזמן לאבד את הכסף‬ 514 00:22:42,723 --> 00:22:45,723 {\an8}‫על כל התשובות במרמה שלא אותרו.‬ 515 00:22:45,723 --> 00:22:49,683 ‫אז האם עוד רמאויות חמקו דרך הרשת?‬ 516 00:22:50,923 --> 00:22:53,843 ‫כיצד נראית הקופה הזו באמת?‬ 517 00:22:55,163 --> 00:22:56,003 ‫- 31,000 ליש"ט -‬ 518 00:22:56,003 --> 00:22:57,123 {\an8}‫אחת.‬ 519 00:22:57,683 --> 00:22:58,523 ‫- 28,000 ליש"ט -‬ 520 00:22:59,123 --> 00:23:00,203 {\an8}‫שתיים!‬ 521 00:23:00,723 --> 00:23:01,803 ‫רק שתיים.‬ 522 00:23:02,643 --> 00:23:04,603 ‫זה עלה לכם עוד 6,000 ליש"ט.‬ 523 00:23:04,603 --> 00:23:06,723 ‫אבל מי היו הרמאים?‬ 524 00:23:06,723 --> 00:23:08,163 ‫בסדר.‬ 525 00:23:08,763 --> 00:23:13,123 ‫בואו נחשוף את שמו‬ ‫של צייד הרמאים הטוב ביותר בסיבוב,‬ 526 00:23:13,123 --> 00:23:15,843 {\an8}‫שיבטיח את מקומו בגמר‬ 527 00:23:15,843 --> 00:23:18,843 {\an8}‫ואת הסיכוי לזכות בכל הכסף הזה.‬ 528 00:23:19,883 --> 00:23:21,243 {\an8}‫תנו לי שם!‬ 529 00:23:26,203 --> 00:23:27,243 {\an8}‫דני!‬ 530 00:23:28,363 --> 00:23:29,563 ‫היא הגשימה את זה!‬ 531 00:23:29,563 --> 00:23:30,883 ‫ראיתי את זה קורה.‬ 532 00:23:31,523 --> 00:23:33,283 {\an8}‫עלית לגמר.‬ 533 00:23:33,283 --> 00:23:35,723 {\an8}‫ואת זוכה לשלוח‬ 534 00:23:35,723 --> 00:23:37,603 ‫עוד מתחרה הביתה.‬ 535 00:23:37,603 --> 00:23:38,963 ‫עכשיו, מי שתשלחי הביתה‬ 536 00:23:39,643 --> 00:23:43,483 ‫יחזיר 3,000 לקופה על כל‬ ‫אחת מהתשובות במרמה שלו‬ 537 00:23:43,483 --> 00:23:44,963 ‫ועל כל תשובה שגויה.‬ 538 00:23:44,963 --> 00:23:47,883 {\an8}‫אז, דני, את צריכה לקבל החלטה מאוד מורכבת.‬ 539 00:23:47,883 --> 00:23:51,683 {\an8}‫האם תנסי להוסיף כמה שיותר כסף לקופה הסופית‬ 540 00:23:51,683 --> 00:23:55,003 {\an8}‫על ידי הדחת המתחרה‬ ‫שלדעתך שווה את ההחזר הגדול ביותר,‬ 541 00:23:55,003 --> 00:23:56,723 {\an8}‫או לעזאזל עם הכסף,‬ 542 00:23:56,723 --> 00:23:59,363 {\an8}‫ותיפטרי מהמתחרה‬ ‫שאת לא רוצה להתמודד מולו בגמר?‬ 543 00:23:59,363 --> 00:24:01,803 ‫אז, דני,‬ 544 00:24:01,803 --> 00:24:04,563 {\an8}‫מה דעתך על שאקינה?‬ 545 00:24:04,563 --> 00:24:07,043 ‫נהיה יותר קל לקרוא אותה.‬ 546 00:24:07,043 --> 00:24:10,003 {\an8}‫היא עשתה בלוף כפול כמה פעמים,‬ 547 00:24:10,003 --> 00:24:11,763 ‫אז עליתי עליה.‬ 548 00:24:11,763 --> 00:24:14,963 {\an8}‫אבל גם חשבת שרימיתי בשאלת האלפים‬ ‫ולא רימיתי.‬ 549 00:24:14,963 --> 00:24:16,403 {\an8}‫לא רימית, לא.‬ 550 00:24:16,403 --> 00:24:18,763 ‫אנחנו יודעים ששאקינה שווה לפחות 3,000‬ 551 00:24:18,763 --> 00:24:21,403 {\an8}‫כי תשובה אחת במרמה אותרה במהלך הסיבוב.‬ 552 00:24:21,403 --> 00:24:23,723 ‫אנו יודעים שגם לואיס שווה לפחות 3,000‬ 553 00:24:23,723 --> 00:24:25,203 {\an8}‫כי הוא טעה בשאלה,‬ 554 00:24:25,203 --> 00:24:28,723 {\an8}‫אבל זה יכול להיות יותר‬ ‫אם תשובות במרמה לא אותרו באותו הרגע.‬ 555 00:24:28,723 --> 00:24:29,803 {\an8}‫זה לא יכול להיות אני.‬ 556 00:24:32,643 --> 00:24:34,603 ‫דני, אני צריך החלטה סופית.‬ 557 00:24:34,603 --> 00:24:35,643 ‫אלוהים.‬ 558 00:24:35,643 --> 00:24:37,283 {\an8}‫אני תמיד אומרת שאני תמיד הולכת‬ 559 00:24:37,283 --> 00:24:39,283 ‫עם האינטואיציה ועם תחושת הבטן שלי.‬ 560 00:24:40,603 --> 00:24:43,283 ‫זה חייב להיות האדם‬ 561 00:24:43,963 --> 00:24:45,803 ‫שהכי קשה לי לקרוא.‬ 562 00:24:48,283 --> 00:24:50,883 {\an8}‫וזה יהיה לואיס. אני מצטערת, חבר.‬ 563 00:24:53,283 --> 00:24:55,763 ‫מזל רע, לואיס. זה אומר שהמשחק נגמר.‬ 564 00:24:57,683 --> 00:24:59,603 ‫עכשיו, לפני שתלך,‬ 565 00:24:59,603 --> 00:25:01,683 ‫בוא נוסיף את הערך הכספי שלך‬ 566 00:25:02,443 --> 00:25:03,643 {\an8}‫בחזרה לקופה.‬ 567 00:25:05,243 --> 00:25:06,203 ‫אחת.‬ 568 00:25:07,883 --> 00:25:08,723 ‫- 34,000 ליש"ט -‬ 569 00:25:08,723 --> 00:25:09,843 {\an8}‫שתיים!‬ 570 00:25:09,843 --> 00:25:10,843 ‫- 37,000 ליש"ט -‬ 571 00:25:10,843 --> 00:25:11,963 ‫שלוש!‬ 572 00:25:12,923 --> 00:25:15,043 {\an8}‫תשעת אלפים ליש"ט,‬ 573 00:25:15,043 --> 00:25:19,243 {\an8}‫כי לואיס נתן תשובה שגויה אחת, כידוע,‬ 574 00:25:19,243 --> 00:25:21,763 {\an8}‫אבל גם שתי רמאויות שפוספסו במהלך הסיבוב.‬ 575 00:25:21,763 --> 00:25:25,723 {\an8}‫ואם היית בוחרת להדיח את שאקינה,‬ 576 00:25:25,723 --> 00:25:28,523 {\an8}‫זה היה מחזיר רק 3,000 ליש"ט לקופה.‬ 577 00:25:29,163 --> 00:25:30,123 {\an8}‫חצוף!‬ 578 00:25:31,203 --> 00:25:32,403 {\an8}‫אוי, לואיס.‬ ‫-תודה.‬ 579 00:25:32,403 --> 00:25:36,363 {\an8}‫תודה רבה ששיחקת.‬ ‫אני חוששת שהמסע שלך כאן הסתיים.‬ 580 00:25:36,363 --> 00:25:37,563 ‫שמור על עצמך.‬ 581 00:25:42,083 --> 00:25:45,403 {\an8}‫דני הגשימה את היותה‬ ‫ציידת הרמאים הטובה ביותר פעם נוספת‬ 582 00:25:45,403 --> 00:25:48,243 {\an8}‫וקיבלה החלטה נכונה כשהדיחה את לואיס.‬ 583 00:25:48,243 --> 00:25:51,243 ‫נאלצתי ללכת עם תחושת הבטן שלי בזה.‬ 584 00:25:51,243 --> 00:25:53,323 {\an8}‫התברר שזה היה האדם הנכון להדחה.‬ 585 00:25:53,323 --> 00:25:56,483 {\an8}‫היא נתנה שלוש תשובות נכונות בסיבוב הזה,‬ 586 00:25:56,483 --> 00:25:59,403 {\an8}‫כמו שאקינה, שרימתה רק פעם אחת.‬ 587 00:25:59,403 --> 00:26:02,323 {\an8}‫אז דני תתמודד מול שאקינה בגמר.‬ 588 00:26:02,323 --> 00:26:04,683 {\an8}‫ההילה שלי חושבת שזה יהיה טוב.‬ 589 00:26:04,683 --> 00:26:07,483 {\an8}‫ציידת רמאים פעמיים.‬ ‫אני מוכנה לגמר "רמאים!"‬ 590 00:26:07,483 --> 00:26:09,563 {\an8}‫יהיה מאתגר להתחרות בדני,‬ 591 00:26:09,563 --> 00:26:11,563 ‫אבל אני לא אשלול את עצמי.‬ 592 00:26:13,443 --> 00:26:15,203 ‫הגיע הזמן לשחק‬ 593 00:26:15,203 --> 00:26:17,163 {\an8}‫בסיבוב הגמר של רמאים!‬ 594 00:26:20,803 --> 00:26:23,723 ‫כעת תענו על שאלות בתורות‬ 595 00:26:23,723 --> 00:26:25,003 ‫בקרב רמאויות‬ 596 00:26:25,523 --> 00:26:26,963 ‫על כל הקופה.‬ 597 00:26:27,523 --> 00:26:29,483 {\an8}‫שבו כל שאלה‬ 598 00:26:29,483 --> 00:26:30,683 ‫יכול לסיים את המשחק.‬ 599 00:26:31,203 --> 00:26:32,843 ‫הכללים פשוטים מאוד.‬ 600 00:26:32,843 --> 00:26:35,243 ‫אם תיתנו תשובה שגויה, תפסידו.‬ 601 00:26:35,243 --> 00:26:36,603 ‫ותעזבו בלי כלום.‬ 602 00:26:36,603 --> 00:26:39,043 ‫אם תטיחו האשמת שווא, תפסידו.‬ 603 00:26:39,043 --> 00:26:41,243 ‫ותעזבו בלי כלום!‬ 604 00:26:41,243 --> 00:26:44,803 {\an8}‫אבל אם תתפסו תשובה במרמה,‬ 605 00:26:44,803 --> 00:26:45,763 ‫תנצחו.‬ 606 00:26:45,763 --> 00:26:47,043 ‫ותצאו מכאן‬ 607 00:26:47,843 --> 00:26:48,803 ‫מפוצצות‬ 608 00:26:49,323 --> 00:26:51,643 ‫עם 37 אלף.‬ 609 00:26:55,683 --> 00:26:57,683 ‫כן, הגמר הזה‬ 610 00:26:57,683 --> 00:27:02,083 ‫ייגמר ברגע שאחת מכן תגיד את מילת הר'.‬ 611 00:27:02,683 --> 00:27:04,243 {\an8}‫דן, בתור ציידת הרמאים הטובה ביותר,‬ 612 00:27:04,243 --> 00:27:05,723 ‫את זוכה לבחור‬ 613 00:27:05,723 --> 00:27:08,443 ‫מי תענה על השאלה הראשונה בגמר.‬ 614 00:27:08,443 --> 00:27:10,243 {\an8}‫אז מי זו תהיה?‬ 615 00:27:10,243 --> 00:27:11,643 ‫זו תהיה את‬ 616 00:27:12,403 --> 00:27:13,563 {\an8}‫או שאקינה?‬ 617 00:27:14,483 --> 00:27:15,803 ‫אני אהיה ראשונה.‬ 618 00:27:17,243 --> 00:27:18,403 ‫החלטה ענקית!‬ 619 00:27:19,483 --> 00:27:20,763 {\an8}‫למה?‬ ‫-אני בטוחה בעצמי.‬ 620 00:27:21,763 --> 00:27:25,243 ‫היא באמת בטוחה בעצמה, נכון?‬ ‫-וואו, כן. זה מהלך נועז.‬ 621 00:27:25,243 --> 00:27:28,003 {\an8}‫יש לך מילים אחרונות ליריבה שלך?‬ 622 00:27:28,843 --> 00:27:29,683 {\an8}‫בהצלחה.‬ 623 00:27:30,563 --> 00:27:31,443 ‫גם לך, דני.‬ 624 00:27:31,443 --> 00:27:33,283 {\an8}‫שהאישה הטובה ביותר תנצח.‬ 625 00:27:34,403 --> 00:27:37,483 {\an8}‫שלושים ושבעה אלף ליש"ט מונחים על הכף.‬ 626 00:27:38,203 --> 00:27:39,683 ‫בהצלחה לשתיכן.‬ 627 00:27:39,683 --> 00:27:41,723 ‫אצבעות על כפתורים.‬ 628 00:27:41,723 --> 00:27:43,003 ‫ובפעם האחרונה,‬ 629 00:27:44,243 --> 00:27:45,403 ‫בואו נרמה.‬ 630 00:27:55,043 --> 00:27:55,883 ‫דני.‬ 631 00:27:56,643 --> 00:27:58,203 {\an8}‫לאיזה שף טלוויזיוני‬ 632 00:27:58,203 --> 00:28:02,123 {\an8}‫יש ילדים בשם פופי, דייזי, פטל, באדי,‬ 633 00:28:02,123 --> 00:28:03,203 {\an8}‫וריבר?‬ 634 00:28:07,763 --> 00:28:08,763 ‫גורדון רמזי.‬ 635 00:28:11,683 --> 00:28:12,563 ‫- לא נכון -‬ 636 00:28:14,083 --> 00:28:15,163 ‫אלוהים.‬ 637 00:28:15,163 --> 00:28:16,523 ‫זו תשובה שגויה!‬ 638 00:28:21,163 --> 00:28:22,723 {\an8}‫אלוהים אדירים!‬ 639 00:28:22,723 --> 00:28:26,883 {\an8}‫היא הרגע מסרה הון ליריבה שלה!‬ 640 00:28:26,883 --> 00:28:29,883 {\an8}‫הייתי כל כך בטוחה שידעתי את זה.‬ ‫-היא הייתה בטוחה בעצמה!‬ 641 00:28:29,883 --> 00:28:31,723 {\an8}‫באמת הייתי בטוחה בעצמי, אבל שלא בצדק.‬ 642 00:28:31,723 --> 00:28:32,963 {\an8}‫אוי, לא!‬ 643 00:28:32,963 --> 00:28:36,243 ‫אז שאקינה הרגע זכתה‬ 644 00:28:36,243 --> 00:28:39,443 ‫בשלושים ושבעה אלף ליש"ט!‬ ‫-אלוהים!‬ 645 00:28:39,443 --> 00:28:41,883 ‫מזל טוב, שאקינה!‬ 646 00:28:41,883 --> 00:28:44,083 ‫אלוהים!‬ ‫-אני לא מאמין.‬ 647 00:28:44,083 --> 00:28:46,603 ‫אלוהים!‬ ‫-זה פשוט ניתן לך.‬ 648 00:28:46,603 --> 00:28:48,563 {\an8}‫אני לא מאמינה.‬ 649 00:28:49,363 --> 00:28:51,083 ‫לא היית צריכה לעשות כלום.‬ ‫-נכון!‬ 650 00:28:51,083 --> 00:28:53,523 ‫לא, ברצינות...‬ ‫-אני קונה קרוואן!‬ 651 00:28:54,163 --> 00:28:55,003 ‫דן, מה קרה?‬ 652 00:28:55,003 --> 00:28:56,203 {\an8}‫זה היה ג'יימי אוליבר?‬ 653 00:28:56,203 --> 00:28:57,243 ‫ג'יימי אוליבר.‬ 654 00:28:58,003 --> 00:28:59,683 {\an8}‫זאת הייתה הבחירה השנייה שלי!‬ 655 00:28:59,683 --> 00:29:01,843 ‫הלכת על זה. זה לא הסתדר לך.‬ 656 00:29:01,843 --> 00:29:05,043 ‫מחיאות כפיים לדני, בבקשה. היא שיחקה נהדר.‬ 657 00:29:06,403 --> 00:29:07,483 ‫אני לא מאמין.‬ 658 00:29:08,003 --> 00:29:11,563 ‫איזה טוויסט אחרון.‬ ‫אף אחד לא ראה את זה מגיע, נכון, אלי?‬ 659 00:29:11,563 --> 00:29:12,723 ‫ממש לא.‬ 660 00:29:12,723 --> 00:29:15,363 ‫וכל הכבוד, שאקינה. זה היה מדהים.‬ 661 00:29:15,363 --> 00:29:18,763 {\an8}‫והקרוואן בדרך אלייך. זהירות, ויילס.‬ 662 00:29:20,763 --> 00:29:24,163 ‫נתראה בפעם הבאה ב"רמאים!"‬ 663 00:29:24,163 --> 00:29:25,403 ‫מאלי וממני,‬ 664 00:29:26,043 --> 00:29:28,483 ‫תישארו חלקלקים!‬ 665 00:29:28,483 --> 00:29:30,283 ‫להתראות!‬ ‫-שלום לכולם!‬ 666 00:29:30,283 --> 00:29:32,563 {\an8}‫- בפרק הבא -‬ 667 00:29:32,563 --> 00:29:34,243 ‫ממזרים שקרנים!‬ 668 00:29:34,243 --> 00:29:35,443 {\an8}‫זו שאלה קשה.‬ 669 00:29:35,443 --> 00:29:37,363 ‫אז אני לא יכולה לענות על שאלות קשות?‬ 670 00:29:37,363 --> 00:29:39,083 ‫חריף.‬ ‫-אכזרי, נכון?‬ 671 00:29:39,083 --> 00:29:41,363 ‫אני מקבל האשמות כי הנשים לחוצות?‬ 672 00:29:41,363 --> 00:29:44,163 ‫חשוד.‬ ‫-לא לעיתים קרובות הארוסה שלך רוצה שתרמה‬ 673 00:29:44,163 --> 00:29:45,683 {\an8}‫ממש לפני החתונה, אבל...‬ 674 00:29:45,683 --> 00:29:47,523 ‫אני חושבת שאמה מריחה מטבעונות.‬ 675 00:29:48,483 --> 00:29:49,963 ‫קוראים לתוכנית "רמאים!"‬ 676 00:30:13,563 --> 00:30:18,483 ‫תרגום כתוביות: שלומית בכר‬