1 00:00:13,163 --> 00:00:14,563 ‫"الغش مسموح"‬ 2 00:00:16,323 --> 00:00:18,043 ‫أهلًا بكم في "الغش مسموح"،‬ 3 00:00:18,043 --> 00:00:20,763 ‫الاختبار الذي يمزق كتاب القواعد‬ 4 00:00:20,763 --> 00:00:23,003 ‫ويمنح الغشاشين فرصة.‬ 5 00:00:23,003 --> 00:00:27,883 ‫الآن، قبل أن نلتقي باللاعبين،‬ ‫رجاءً رحبوا بالشخص الوحيد في البرنامج‬ 6 00:00:27,883 --> 00:00:29,523 ‫الذي ليس مخادعًا،‬ 7 00:00:29,523 --> 00:00:32,483 ‫الفريدة "إيلي تايلور".‬ 8 00:00:32,483 --> 00:00:35,083 ‫"داني"، أنت رجل لطيف.‬ 9 00:00:35,083 --> 00:00:38,483 ‫صحيح يا "إيلي".‬ ‫هل أنت مستعدة لمقابلة بعض الغشاشين؟‬ 10 00:00:38,483 --> 00:00:40,043 ‫- نعم، من فضلك.‬ ‫- حسنًا إذًا.‬ 11 00:00:40,043 --> 00:00:41,803 {\an8}‫"داني" و"جوش"،‬ 12 00:00:41,803 --> 00:00:43,603 {\an8}‫و"شاكينا" و"لويس"،‬ 13 00:00:43,603 --> 00:00:44,683 ‫أهلًا بكم.‬ 14 00:00:47,403 --> 00:00:49,843 {\an8}‫- أولًا "داني" من شرق "لندن".‬ ‫- مرحبًا.‬ 15 00:00:49,843 --> 00:00:51,123 ‫- اسم قوي.‬ ‫- اسم قوي.‬ 16 00:00:51,123 --> 00:00:54,163 {\an8}‫كيف ستلعبين اليوم يا "داني"؟ ما هي خططك؟‬ 17 00:00:54,163 --> 00:00:56,843 {\an8}‫سأقرأ هالات الطاقة للجميع‬ 18 00:00:56,843 --> 00:00:58,163 ‫خلال هذه المسابقة.‬ 19 00:00:58,163 --> 00:00:59,363 ‫كيف حال هالتي؟‬ 20 00:00:59,363 --> 00:01:01,003 {\an8}‫كونك فتى من أقصى شرق المدينة،‬ 21 00:01:01,003 --> 00:01:03,523 ‫فهالتك بالتأكيد حمراء داكنة وزرقاء.‬ 22 00:01:05,243 --> 00:01:06,803 {\an8}‫أجل. ماذا عن "إيلي"؟‬ 23 00:01:06,803 --> 00:01:09,203 {\an8}‫"إيلي" هالتها صفراء ساطعة كالشمس.‬ 24 00:01:09,883 --> 00:01:12,603 {\an8}‫إنها تجعل الجميع‬ ‫يشعرون بالخفة والسعادة حولها.‬ 25 00:01:12,603 --> 00:01:15,443 ‫الواقع أنني ميتة من الداخل،‬ ‫لذا من اللطيف سماع ذلك.‬ 26 00:01:15,443 --> 00:01:18,243 ‫أجل، كنت سأقول ذلك. رائع.‬ 27 00:01:18,243 --> 00:01:19,563 {\an8}‫حسنًا، حظًا طيبًا.‬ 28 00:01:19,563 --> 00:01:20,643 {\an8}‫- "لويس".‬ ‫- مرحبًا.‬ 29 00:01:20,643 --> 00:01:22,523 {\an8}‫- أنت من "هاكني".‬ ‫- أنا من "هاكني".‬ 30 00:01:22,523 --> 00:01:23,723 {\an8}‫شخص آخر من شرق "لندن".‬ 31 00:01:24,243 --> 00:01:27,043 ‫أنت مدير إبداعي في شركتك الخاصة.‬ 32 00:01:27,043 --> 00:01:28,803 {\an8}‫وأنت ممثل أيضًا،‬ 33 00:01:28,803 --> 00:01:31,523 ‫لذا ستستخدم مهاراتك في التمثيل، أليس كذلك؟‬ 34 00:01:31,523 --> 00:01:32,643 {\an8}‫سنرى.‬ 35 00:01:32,643 --> 00:01:34,963 {\an8}‫يمكنني أيضًا ملاحظة، تغيرات الممثلين‬ 36 00:01:34,963 --> 00:01:37,003 {\an8}‫وتحولاتهم الصغيرة وحركاتهم الفاضحة.‬ 37 00:01:37,603 --> 00:01:38,563 {\an8}‫حسنًا! حظًا موفقًا.‬ 38 00:01:39,163 --> 00:01:40,883 {\an8}‫- "جوش"!‬ ‫- مرحبًا يا "داني".‬ 39 00:01:40,883 --> 00:01:43,443 {\an8}‫أنت من "ميرسيسايد" وتعمل بمشروع خيري.‬ 40 00:01:43,443 --> 00:01:44,443 {\an8}‫حدثنا عن ذلك.‬ 41 00:01:44,443 --> 00:01:48,323 {\an8}‫أعمل لدى مؤسسة‬ ‫"قصور الانتباه وفرط الحركة" الخيرية.‬ 42 00:01:48,323 --> 00:01:51,723 ‫مذهل. ما هو متنفسك؟ هل لديك أي هوايات؟‬ 43 00:01:51,723 --> 00:01:54,083 {\an8}‫غالبًا ما أذهب لمراقبة الطيور يا "داني".‬ 44 00:01:54,083 --> 00:01:56,203 ‫- مراقبة الطيور؟‬ ‫- أجل.‬ 45 00:01:56,203 --> 00:01:57,643 ‫أي نوع من الطيور تحب؟‬ 46 00:01:57,643 --> 00:02:00,683 ‫أشعر أنكما تتكلمان‬ ‫عن نوعين مختلفين من مراقبة الطيور.‬ 47 00:02:00,683 --> 00:02:01,723 ‫هل تحب النهود؟‬ 48 00:02:03,683 --> 00:02:04,643 ‫حظًا طيبًا يا "جوش".‬ 49 00:02:04,643 --> 00:02:06,083 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- "شاكينا"!‬ 50 00:02:06,083 --> 00:02:08,603 {\an8}‫- مرحبًا.‬ ‫- أنت تعملين في مجال التوظيف.‬ 51 00:02:08,603 --> 00:02:11,123 ‫هل لديك المهارات اللازمة للغش؟‬ 52 00:02:11,123 --> 00:02:14,683 {\an8}‫من هواياتي المشاركة‬ ‫في مسابقات الأسئلة في الحانات.‬ 53 00:02:14,683 --> 00:02:17,723 {\an8}‫كنت أفعل ذلك سرًا،‬ ‫دون أن يعرف أصدقائي أو عائلتي.‬ 54 00:02:17,723 --> 00:02:19,843 {\an8}‫- أنا مهووسة قليلًا، صحيح؟‬ ‫- جميعنا كذلك.‬ 55 00:02:19,843 --> 00:02:22,083 {\an8}‫- إنه يحب الطيور. لذا لا بأس!‬ ‫- أجل، بالضبط!‬ 56 00:02:22,083 --> 00:02:25,523 {\an8}‫- نحن مجموعة متشابهة.‬ ‫- لا أصدق أنني قلت ذلك على التلفاز.‬ 57 00:02:25,523 --> 00:02:27,643 ‫حسنًا. حظًا موفقًا للجميع.‬ 58 00:02:27,643 --> 00:02:29,443 ‫ليفز المشترك الأكثر اطّلاعًا.‬ 59 00:02:30,043 --> 00:02:32,043 ‫أو الغشاش الأكثر خبثًا!‬ 60 00:02:35,803 --> 00:02:38,483 ‫كالعادة، ستطرح "إيلي" الأسئلة،‬ 61 00:02:38,483 --> 00:02:43,003 ‫وستظهر تلك الأسئلة أيضًا‬ ‫على الشاشات التي أمام كل لاعب.‬ 62 00:02:43,003 --> 00:02:44,403 {\an8}‫إن لم يعرفوا الإجابة،‬ 63 00:02:44,403 --> 00:02:47,643 {\an8}‫فعليهم فقط الضغط على زر الغش السري،‬ 64 00:02:47,643 --> 00:02:50,163 {\an8}‫وستظهر الإجابة الصحيحة.‬ 65 00:02:50,163 --> 00:02:54,363 ‫حان الوقت لنلعب أول جولة لجمع المال.‬ 66 00:02:54,363 --> 00:02:56,403 ‫أخبرينا بالمزيد يا "إيلي".‬ 67 00:02:56,403 --> 00:02:58,803 ‫سيواجه كل لاعب أربعة أسئلة،‬ 68 00:02:58,803 --> 00:03:01,963 {\an8}‫الإجابات الصحيحة‬ ‫تضيف ألف جنيه إلى الجائزة الكبرى.‬ 69 00:03:01,963 --> 00:03:05,763 {\an8}‫الأجوبة الخاطئة ستخصم من المجموع ألف جنيه.‬ 70 00:03:05,763 --> 00:03:06,923 {\an8}‫لذا إن كنت في شك، غش!‬ 71 00:03:07,683 --> 00:03:10,403 ‫لكن عليك أن تغش في هدوء‬ 72 00:03:10,403 --> 00:03:12,763 ‫لأن اللاعبين الآخرين قد يتهمونك بالغش‬ 73 00:03:12,763 --> 00:03:16,003 {\an8}‫بعد كل سؤال إن شعروا بالخداع.‬ 74 00:03:16,003 --> 00:03:19,763 {\an8}‫فقط أفضل صياد غشاشين‬ ‫ينتقل مباشرة إلى الجولة التالية‬ 75 00:03:19,763 --> 00:03:23,043 ‫ويحصل على فرصة لإقصاء من يريد.‬ 76 00:03:23,043 --> 00:03:24,243 ‫الأصابع على الأزرار.‬ 77 00:03:25,083 --> 00:03:25,923 ‫الغش مسموح!‬ 78 00:03:31,083 --> 00:03:32,123 ‫"داني"،‬ 79 00:03:32,883 --> 00:03:34,243 {\an8}‫ستبدئين أولًا.‬ 80 00:03:34,243 --> 00:03:35,723 {\an8}‫كل الأنظار عليك.‬ 81 00:03:35,723 --> 00:03:38,163 {\an8}‫سنضع وجهك الوسيم‬ 82 00:03:38,163 --> 00:03:39,483 ‫على تلك الشاشة الكبيرة.‬ 83 00:03:39,483 --> 00:03:42,123 ‫انظري إلى صورتك، يا له من وجه!‬ 84 00:03:42,123 --> 00:03:44,483 {\an8}‫- يفوق وجه الغواصة "بوتي".‬ ‫- تفضلي يا "إيلي".‬ 85 00:03:44,483 --> 00:03:45,523 ‫"داني".‬ 86 00:03:46,563 --> 00:03:48,123 {\an8}‫ما اللقب الذي تتشارك فيه‬ 87 00:03:48,123 --> 00:03:51,523 {\an8}‫التوأمتان المشهورتان‬ ‫في التمثيل، "ماري كيت " و"آشلي"؟‬ 88 00:03:52,403 --> 00:03:53,243 ‫"أولسن".‬ 89 00:03:54,283 --> 00:03:55,123 ‫هذا صحيح.‬ 90 00:03:55,803 --> 00:03:57,603 ‫لا اتهامات؟‬ 91 00:03:57,603 --> 00:04:01,083 {\an8}‫لا شيء على الإطلاق.‬ ‫إنهم يثقون بك يا "داني" في هذه المرحلة.‬ 92 00:04:01,083 --> 00:04:02,563 ‫"جوش".‬ 93 00:04:02,563 --> 00:04:05,003 {\an8}‫يُطبع عادة على مستحضرات الوقاية من الشمس،‬ 94 00:04:05,003 --> 00:04:08,323 {\an8}‫ما الزي ترمز إليه الـ"ع"‬ ‫في الاختصار "ع.و.ش.".‬ 95 00:04:11,203 --> 00:04:13,003 ‫سأقول "عامل".‬ 96 00:04:14,323 --> 00:04:15,163 ‫هذا صحيح.‬ 97 00:04:17,163 --> 00:04:18,283 ‫"لويس" لديه اتهام.‬ 98 00:04:18,283 --> 00:04:20,443 {\an8}‫لم يبد التفكير العميق حقيقيًا بالنسبة لي.‬ 99 00:04:20,443 --> 00:04:21,803 ‫كان يتصرف هكذا، "رأيتها..."‬ 100 00:04:22,363 --> 00:04:24,843 {\an8}‫اسمع، قد تكون هذه خدعة منه.‬ 101 00:04:25,523 --> 00:04:28,883 {\an8}‫سنكتشف في نهاية الجولة‬ ‫إن كان ذلك قد حسّن من دقتك.‬ 102 00:04:28,883 --> 00:04:29,963 ‫"شاكينا".‬ 103 00:04:31,323 --> 00:04:34,283 {\an8}‫"دايموندز" و"وي فاوند لوف"، هما عنوانا‬ 104 00:04:34,283 --> 00:04:37,563 {\an8}‫أغنيتان فرديتان‬ ‫تصدرتا "المملكة المتحدة" لأي مغنية؟‬ 105 00:04:39,603 --> 00:04:40,603 ‫أعتقد أنها "ريانا".‬ 106 00:04:41,563 --> 00:04:42,403 ‫هذا صحيح.‬ 107 00:04:43,563 --> 00:04:45,803 ‫- يا لها من مجموعة تثق ببعضها!‬ ‫- جميل جدًا.‬ 108 00:04:45,803 --> 00:04:46,843 {\an8}‫أجواء ودية، صحيح؟‬ 109 00:04:47,643 --> 00:04:50,923 {\an8}‫"لويس"، السؤال التالي لك. الجميع يراقبك.‬ 110 00:04:51,643 --> 00:04:53,043 {\an8}‫وفقًا للتراث الشعبي،‬ 111 00:04:53,043 --> 00:04:58,083 {\an8}‫أفضل طريقة لقتل مستذئب،‬ ‫هي باستخدام رصاصة مصنوعة من أي معدن؟‬ 112 00:04:58,083 --> 00:04:59,243 ‫الفضة.‬ 113 00:05:00,043 --> 00:05:01,163 ‫هذا صحيح.‬ 114 00:05:01,163 --> 00:05:03,763 ‫اتهامات من "داني" و"شاكينا".‬ 115 00:05:03,763 --> 00:05:04,723 ‫"داني"؟‬ 116 00:05:04,723 --> 00:05:08,723 {\an8}‫ظهر عليه بعض بالذعر بمجرد طرح السؤال،‬ 117 00:05:08,723 --> 00:05:10,363 ‫وأظن أنه ضغط على الزر بسرعة.‬ 118 00:05:10,363 --> 00:05:14,283 {\an8}‫حسنًا. أفضل صياد غشاشين فقط‬ ‫هو من يضمن مكانًا في الجولة القادمة،‬ 119 00:05:14,283 --> 00:05:15,923 {\an8}‫فلا بد من توجيه اتهامات صحيحة.‬ 120 00:05:15,923 --> 00:05:16,923 ‫"داني".‬ 121 00:05:16,923 --> 00:05:19,443 {\an8}‫في سلسلة كتب "هاري بوتر"،‬ 122 00:05:19,443 --> 00:05:21,443 {\an8}‫أي نوع من الحيوانات هو "هيدويغ"؟‬ 123 00:05:22,203 --> 00:05:23,083 {\an8}‫بومة.‬ 124 00:05:24,163 --> 00:05:25,043 ‫هذا صحيح.‬ 125 00:05:26,323 --> 00:05:27,643 {\an8}‫لا اتهامات؟ حسنًا.‬ 126 00:05:28,683 --> 00:05:30,763 ‫هذه ألف جنيه أخرى في الوعاء.‬ 127 00:05:31,443 --> 00:05:32,483 {\an8}‫"جوش".‬ 128 00:05:33,003 --> 00:05:36,323 {\an8}‫"كينيث برانا" يلعب دور أي محقق في فيلمي‬ 129 00:05:36,323 --> 00:05:39,723 {\an8}‫"مردر أون ذا أورينت إكسبريس"‬ ‫و"ديث أون ذا نايل"؟‬ 130 00:05:41,283 --> 00:05:42,243 ‫"بوارو".‬ 131 00:05:43,363 --> 00:05:44,243 ‫هذا صحيح.‬ 132 00:05:44,963 --> 00:05:47,403 {\an8}‫اتهام من "داني". "لويس"؟‬ 133 00:05:47,403 --> 00:05:51,163 {\an8}‫لدي شعور أن الإجابة ظهرت لك "هرقل بوارو"،‬ ‫وأنت غيرتها قليلًا لتكون آمنًا‬ 134 00:05:51,163 --> 00:05:52,523 {\an8}‫وقلت "بوارو" فقط.‬ 135 00:05:52,523 --> 00:05:53,683 ‫إنها نظرتك.‬ 136 00:05:55,003 --> 00:05:58,323 {\an8}‫سنكتشف في نهاية الجولة‬ ‫إن كنت محقًا في اتهامك. "شاكينا".‬ 137 00:05:58,923 --> 00:06:01,963 {\an8}‫السؤال التالي لك. كل الأنظار عليك.‬ 138 00:06:01,963 --> 00:06:07,763 {\an8}‫"غراي غوس" و"بلفيدير" و"أبسولوت"‬ ‫كلها علامات تجارية لأي مشروب كحولي؟‬ 139 00:06:09,723 --> 00:06:11,763 ‫الفودكا.‬ 140 00:06:13,043 --> 00:06:13,883 ‫هذا صحيح.‬ 141 00:06:14,483 --> 00:06:16,483 ‫لا توجد اتهامات على الإطلاق.‬ 142 00:06:16,483 --> 00:06:17,883 ‫أشعر أنك تعرفين ذلك جيدًا.‬ 143 00:06:19,763 --> 00:06:21,443 {\an8}‫- التالي يا "إيلي".‬ ‫- "لويس".‬ 144 00:06:21,443 --> 00:06:25,883 {\an8}‫من هو المصمم الذي أسس شركة الأزياء "دكني"؟‬ 145 00:06:25,883 --> 00:06:26,803 ‫"دونا كاران".‬ 146 00:06:27,723 --> 00:06:28,563 ‫هذا صحيح.‬ 147 00:06:29,363 --> 00:06:31,163 ‫أنا أفضل الـ"دونار كباب".‬ 148 00:06:32,523 --> 00:06:34,083 {\an8}‫لا اتهامات.‬ 149 00:06:34,083 --> 00:06:36,883 {\an8}‫إنه أنيق جدًا،‬ ‫لذا أظن أنه يعرف هذه الإجابة.‬ 150 00:06:36,883 --> 00:06:39,643 ‫- حسنًا.‬ ‫- ثمانية أسئلة انتهت وبقيت ثمانية. "داني".‬ 151 00:06:39,643 --> 00:06:44,403 {\an8}‫"تشيتشن إيتزا" هي وجهة سياحية هامة‬ ‫في أي بلد؟‬ 152 00:06:45,723 --> 00:06:46,923 ‫"المكسيك".‬ 153 00:06:47,763 --> 00:06:48,643 ‫هذا صحيح.‬ 154 00:06:49,683 --> 00:06:50,643 {\an8}‫اتهام من "جوش"!‬ 155 00:06:51,243 --> 00:06:52,203 ‫اتهام من "شاكينا".‬ 156 00:06:52,803 --> 00:06:54,563 {\an8}‫إنه اتهام جماعي!‬ 157 00:06:54,563 --> 00:06:55,723 ‫"جوش"، لماذا؟‬ 158 00:06:55,723 --> 00:06:58,043 {\an8}‫نظرت إلى الشاشة، ثم فعلت هكذا...‬ 159 00:06:58,563 --> 00:06:59,723 ‫"المكسيك".‬ 160 00:06:59,723 --> 00:07:02,883 {\an8}‫وأعتقد أنها تظاهرت، فلا أصدقها.‬ 161 00:07:02,883 --> 00:07:05,403 ‫- حركة الشعر. أنت معه يا "لويس"؟‬ ‫- لا، شعرها جيد.‬ 162 00:07:05,403 --> 00:07:06,923 ‫- تبدين رائعة.‬ ‫- شكرًا!‬ 163 00:07:06,923 --> 00:07:07,963 {\an8}‫كم هذا جميل.‬ 164 00:07:07,963 --> 00:07:11,283 {\an8}‫- سنكتشف ذلك في نهاية الجولة.‬ ‫- "جوش".‬ 165 00:07:12,003 --> 00:07:14,643 {\an8}‫أي مسلسل درامي كوميدي‬ 166 00:07:14,643 --> 00:07:19,643 {\an8}‫يعرض شخصيات إيرلندية شمالية مراهقة‬ ‫تُدعى "إيرين" و"أورلا" و"كلير" و"ميشيل"؟‬ 167 00:07:19,643 --> 00:07:20,603 ‫"ديري غيرلز".‬ 168 00:07:21,603 --> 00:07:22,443 ‫هذا صحيح.‬ 169 00:07:24,403 --> 00:07:26,603 {\an8}‫- اتهام سريع من "داني".‬ ‫- كانت تلك الحركة...‬ 170 00:07:26,603 --> 00:07:28,643 {\an8}‫"أجل، تذكرت الآن!"‬ 171 00:07:28,643 --> 00:07:32,163 {\an8}‫- هناك عداوة تبدأ بينكما.‬ ‫- يا للهول!‬ 172 00:07:32,163 --> 00:07:33,363 ‫التالي يا "إيلي".‬ 173 00:07:33,363 --> 00:07:34,363 ‫"شاكينا".‬ 174 00:07:34,363 --> 00:07:38,843 {\an8}‫في قانون الطرق السريعة،‬ ‫ما هو شكل لافتة "أفسحوا الطريق"؟‬ 175 00:07:41,523 --> 00:07:43,963 ‫شكلها مثلث.‬ 176 00:07:45,723 --> 00:07:46,563 ‫هذا صحيح.‬ 177 00:07:47,923 --> 00:07:49,443 {\an8}‫"لويس"؟ ما الأمر؟‬ 178 00:07:49,443 --> 00:07:52,883 {\an8}‫النظرة إلى الأسفل. نظرة "دعني آخذ وقتي."‬ 179 00:07:54,203 --> 00:07:57,443 {\an8}‫- أخذت وقتي لأنني سائقة.‬ ‫- حسنًا. لا بأس.‬ 180 00:07:57,443 --> 00:07:58,603 {\an8}‫حسنًا، هذا لطيف.‬ 181 00:07:59,123 --> 00:08:00,323 ‫التالي يا "إيلي".‬ 182 00:08:00,323 --> 00:08:01,523 ‫"لويس".‬ 183 00:08:02,323 --> 00:08:04,763 {\an8}‫صورة لورقة أي شجرة‬ 184 00:08:04,763 --> 00:08:07,483 {\an8}‫تظهر على علم "كندا"؟‬ 185 00:08:08,443 --> 00:08:09,323 ‫القيقب.‬ 186 00:08:10,563 --> 00:08:11,403 ‫هذا صحيح.‬ 187 00:08:12,683 --> 00:08:15,803 {\an8}‫إجابة صحيحة. هذه ألف جنيه أخرى في الوعاء.‬ 188 00:08:15,803 --> 00:08:18,283 ‫إليكم أسئلتكم الأخيرة. "داني".‬ 189 00:08:19,483 --> 00:08:23,043 {\an8}‫المسلسل الدرامي التليفزيوني‬ ‫لعام 2020 "أند جاست لايك ذات..."‬ 190 00:08:23,043 --> 00:08:27,483 {\an8}‫هو تكملة لأي مسلسل سابق‬ ‫من بطولة "سارة جيسيكا باركر"؟‬ 191 00:08:28,763 --> 00:08:30,283 ‫إنه "سكس آند ذا سيتي".‬ 192 00:08:31,683 --> 00:08:32,523 ‫هذا صحيح.‬ 193 00:08:34,163 --> 00:08:35,163 ‫جميعهم يصدقونك.‬ 194 00:08:36,243 --> 00:08:38,883 ‫- ألف جنيه أخرى في الوعاء.‬ ‫- "جوش".‬ 195 00:08:39,843 --> 00:08:42,963 {\an8}‫تغطي مناطق شاسعة من "الصين" و"منغوليا"،‬ 196 00:08:42,963 --> 00:08:46,683 {\an8}‫أكبر صحراء في شرق "آسيا" تُعرف بأي اسم؟‬ 197 00:08:46,683 --> 00:08:47,603 {\an8}‫صحراء "غوبي".‬ 198 00:08:49,043 --> 00:08:49,883 ‫هذا صحيح.‬ 199 00:08:49,883 --> 00:08:52,123 ‫- اتهام سريع.‬ ‫- كان ذلك سريعًا!‬ 200 00:08:52,123 --> 00:08:54,803 {\an8}‫ذهبت جدتي وجدي‬ ‫إلى "منغوليا" إلى صحراء "غوبي"‬ 201 00:08:54,803 --> 00:08:56,643 {\an8}‫لمراقبة الطيور، لذا أعرف.‬ 202 00:08:56,643 --> 00:08:59,763 {\an8}‫"دان"، كانت تلك قصة قصيرة جميلة.‬ 203 00:08:59,763 --> 00:09:02,403 ‫كانت بالفعل،‬ ‫لكنني لا أعرف إن كنت أصدق ذلك.‬ 204 00:09:02,403 --> 00:09:03,843 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 205 00:09:04,523 --> 00:09:05,883 {\an8}‫لا أعرف. الهالة تحولت.‬ 206 00:09:07,003 --> 00:09:08,683 ‫تحولت بشكل خادع.‬ 207 00:09:10,363 --> 00:09:11,203 ‫حسنًا.‬ 208 00:09:11,723 --> 00:09:15,283 ‫سنكتشف في نهاية الجولة‬ ‫إن كان ذلك قد حسّن من دقتك.‬ 209 00:09:15,283 --> 00:09:16,803 {\an8}‫"شاكينا".‬ 210 00:09:16,803 --> 00:09:21,443 {\an8}‫الشخصية الكوميدية "آلان بارتريدج"‬ ‫يلعب دورها أي ممثل إنكليزي؟‬ 211 00:09:24,203 --> 00:09:27,523 {\an8}‫"ستيف كوغان"؟‬ 212 00:09:28,803 --> 00:09:32,363 ‫- صحيح.‬ ‫- إنها مجزرة اتهامات.‬ 213 00:09:32,363 --> 00:09:34,203 ‫"جوش"، أنت لا تصدق ذلك، صحيح؟‬ 214 00:09:34,803 --> 00:09:36,923 {\an8}‫من الواضح أنها لم تعرف الإجابة‬ 215 00:09:36,923 --> 00:09:38,483 ‫قبل أن تقولها.‬ 216 00:09:38,483 --> 00:09:40,563 ‫- أجل.‬ ‫- هذا ما كشف غشها بالنسبة إلي.‬ 217 00:09:41,683 --> 00:09:43,723 {\an8}‫هل خدعتكم جميعًا؟‬ 218 00:09:43,723 --> 00:09:47,243 ‫لنكتشف في نهاية الجولة إن كنتم قد أخطأتم.‬ 219 00:09:47,763 --> 00:09:49,043 ‫"لويس".‬ 220 00:09:49,043 --> 00:09:53,563 {\an8}‫فاز البريطاني " آدم بيتي"‬ ‫بميداليتين ذهبيتين أولمبيتين فرديتين‬ 221 00:09:53,563 --> 00:09:55,523 {\an8}‫في أي منافسة سباحة؟‬ 222 00:09:56,603 --> 00:09:57,483 ‫سباحة الصدر.‬ 223 00:09:58,363 --> 00:09:59,203 ‫هذا صحيح.‬ 224 00:10:00,043 --> 00:10:02,003 ‫أكان ذلك غشًا يا "دان"؟‬ 225 00:10:02,603 --> 00:10:04,163 {\an8}‫لا أدري، ربما أجاب بسرعة كبيرة.‬ 226 00:10:04,163 --> 00:10:05,403 ‫لقد أجبت بسرعة.‬ 227 00:10:05,403 --> 00:10:07,123 {\an8}‫أجل. لا أعرف.‬ 228 00:10:07,123 --> 00:10:08,723 ‫إنه يحدق بي.‬ 229 00:10:08,723 --> 00:10:11,123 ‫في الواقع، أقمت حفل توقيع كتاب "آدم بيتي".‬ 230 00:10:11,123 --> 00:10:12,243 ‫ماذا تقصد بـ"أقمت"؟‬ 231 00:10:12,243 --> 00:10:15,083 ‫- وكالة التسويق خاصتي تنظم فعاليات.‬ ‫- هذا إعلان!‬ 232 00:10:15,083 --> 00:10:17,323 ‫- أجل، أيها المحتال.‬ ‫- وما إلى ذلك.‬ 233 00:10:17,843 --> 00:10:20,283 ‫- لذا هذا شيء قمت بتنظيمه.‬ ‫- ما اسم كتابه؟‬ 234 00:10:20,283 --> 00:10:22,243 ‫- سيكون هذا إعلانًا.‬ ‫- أجل.‬ 235 00:10:22,243 --> 00:10:23,923 ‫إعلان عن كذبك!‬ 236 00:10:25,003 --> 00:10:28,003 {\an8}‫حسنًا، انتهت الأسئلة. هذه نهاية الجولة.‬ 237 00:10:33,243 --> 00:10:34,683 ‫حسنًا، لنتحدث عن النقود.‬ 238 00:10:34,683 --> 00:10:39,363 ‫وعائكم فيه الآن 16 ألف جنيه،‬ 239 00:10:39,363 --> 00:10:41,723 ‫لأنكم أجبتم 16 إجابة صحيحة.‬ 240 00:10:41,723 --> 00:10:44,203 {\an8}‫لكن لا تحتفلوا بعد.‬ 241 00:10:44,923 --> 00:10:47,283 {\an8}‫لأننا بحاجة إلى التحدث عن الغش، أليس كذلك؟‬ 242 00:10:47,283 --> 00:10:51,003 {\an8}‫نسمح بالغش،‬ ‫لكن لا تتوقعوا أن ندفع مقابلًا عليه.‬ 243 00:10:51,003 --> 00:10:53,723 ‫لذا فإن أي مكاسب تحققت بالغش‬ 244 00:10:53,723 --> 00:10:55,603 {\an8}‫سيتم خصمها.‬ 245 00:10:55,603 --> 00:10:57,843 ‫لنخصم ألف جنيه‬ 246 00:10:58,443 --> 00:11:00,243 ‫عن كل إجابة بالغش.‬ 247 00:11:01,843 --> 00:11:02,683 ‫"15,000 جنيه"‬ 248 00:11:02,683 --> 00:11:03,923 {\an8}‫واحدة.‬ 249 00:11:03,923 --> 00:11:04,963 {\an8}‫"14,000 جنيه"‬ 250 00:11:04,963 --> 00:11:06,123 {\an8}‫اثنتان!‬ 251 00:11:07,123 --> 00:11:08,283 {\an8}‫ثلاث!‬ 252 00:11:08,723 --> 00:11:09,683 ‫"12,000 جنيه"‬ 253 00:11:09,683 --> 00:11:10,603 {\an8}‫أربع!‬ 254 00:11:11,963 --> 00:11:12,883 {\an8}‫لا.‬ 255 00:11:12,883 --> 00:11:15,563 {\an8}‫أربع إجابات بالغش.‬ 256 00:11:15,563 --> 00:11:17,323 {\an8}‫لقد خسرتم للتو أربعة آلاف جنيه.‬ 257 00:11:19,403 --> 00:11:21,203 ‫أحسنتم صنعًا، حان وقت الإقصاء.‬ 258 00:11:21,203 --> 00:11:24,323 ‫لأن أحد هؤلاء الغشاشين‬ ‫قد بقى أكثر من اللازم.‬ 259 00:11:25,483 --> 00:11:29,163 {\an8}‫وسيتخذ هذا القرار‬ ‫صياد الغشاشين الأكثر دقة.‬ 260 00:11:29,163 --> 00:11:30,923 ‫اللاعب الذي رصد أكثر حالات غش‬ 261 00:11:30,923 --> 00:11:34,043 {\an8}‫مع توجيه أقل عدد من الاتهامات الباطلة.‬ 262 00:11:34,043 --> 00:11:35,523 ‫أعطوني اسمًا.‬ 263 00:11:40,683 --> 00:11:41,603 {\an8}‫"داني"!‬ 264 00:11:43,483 --> 00:11:44,963 ‫أحسنت!‬ 265 00:11:44,963 --> 00:11:45,963 {\an8}‫علم الهالات ينفع!‬ 266 00:11:45,963 --> 00:11:47,403 ‫الهالة يا عزيزتي!‬ 267 00:11:48,603 --> 00:11:52,283 {\an8}‫تهانينا. لقد ضمنت لك مكانًا‬ ‫في الجولة التالية،‬ 268 00:11:52,883 --> 00:11:54,523 ‫ولك الحق‬ 269 00:11:54,523 --> 00:11:56,523 ‫أن تقصي شخصًا ما.‬ 270 00:11:56,523 --> 00:11:59,603 {\an8}‫أيًا كان من ستختارينه،‬ ‫سيعيد ألف جنيه إلى الجائزة الكبرى‬ 271 00:11:59,603 --> 00:12:02,123 {\an8}‫مقابل كل إجابة غشها.‬ 272 00:12:02,123 --> 00:12:04,243 {\an8}‫"داني"، جدي الغشاش‬ 273 00:12:05,203 --> 00:12:06,043 ‫تجدي المال.‬ 274 00:12:09,363 --> 00:12:12,083 ‫كان هناك أربع حالات غش في تلك الجولة،‬ 275 00:12:12,083 --> 00:12:15,443 {\an8}‫لكن من في رأيك هو أكثر من غش؟‬ 276 00:12:16,083 --> 00:12:17,283 ‫لنبدأ مع "جوش".‬ 277 00:12:18,203 --> 00:12:21,043 {\an8}‫شعرت أنك كنت تخدعنا في السؤال الأول.‬ 278 00:12:21,043 --> 00:12:24,003 {\an8}‫- أنا مستاء جدًا، بصراحة...‬ ‫- أنت ماذا؟‬ 279 00:12:24,003 --> 00:12:26,123 ‫مستاء. أنا متضايق يا "داني". لست سعيدًا.‬ 280 00:12:26,123 --> 00:12:28,283 ‫أنا واثق من أنك اتهمتني ثلاث مرات،‬ 281 00:12:28,283 --> 00:12:29,563 {\an8}‫وأنا لم أغش.‬ 282 00:12:29,563 --> 00:12:31,163 {\an8}‫- حقًا؟‬ ‫- لذلك أنا لست سعيدًا.‬ 283 00:12:31,163 --> 00:12:32,723 ‫"جوش" مستاء جدًا.‬ 284 00:12:32,723 --> 00:12:34,043 ‫ماذا عن "شاكينا"؟‬ 285 00:12:34,043 --> 00:12:36,163 {\an8}‫كم مرة غشت في رأيك؟‬ 286 00:12:36,163 --> 00:12:39,003 {\an8}‫- سؤال "ستيف كوغان" بالتأكيد.‬ ‫- هذا ما يزعجني نوعًا ما.‬ 287 00:12:39,003 --> 00:12:42,203 {\an8}‫لأنني متأكد أن "شاكينا" غشت ذلك السؤال.‬ 288 00:12:42,203 --> 00:12:44,883 {\an8}‫لم أغش بالتأكيد،‬ ‫فأنا أعرف من هو "ستيف كوغان".‬ 289 00:12:44,883 --> 00:12:48,123 {\an8}‫وأخيرًا، "لويس" الوسيم هناك. انظري إليه!‬ 290 00:12:48,123 --> 00:12:51,403 {\an8}‫كنت محظوظًا جدًا‬ ‫في الواقع لتلقي أسئلة كنت أعرف إجابتها.‬ 291 00:12:53,123 --> 00:12:56,603 {\an8}‫"جوش" يزداد استياءً. انظري إليه.‬ 292 00:12:56,603 --> 00:12:59,723 {\an8}‫نعم، جميعهم اتهموني بالغش وأنا...‬ 293 00:12:59,723 --> 00:13:00,803 ‫لا بأس يا "جوش"!‬ 294 00:13:00,803 --> 00:13:01,843 ‫- جديًا.‬ ‫- اهدأ.‬ 295 00:13:01,843 --> 00:13:03,643 ‫فكر في مكان سعيد، كصحراء "غوبي".‬ 296 00:13:03,643 --> 00:13:06,003 ‫تنفس يا "جوش". شهيق وزفير.‬ 297 00:13:06,003 --> 00:13:06,923 {\an8}‫شهيق...‬ 298 00:13:07,803 --> 00:13:09,243 ‫جميعكم تجادلتم قليلًا.‬ 299 00:13:09,843 --> 00:13:10,723 ‫"دان"؟‬ 300 00:13:11,323 --> 00:13:13,083 ‫من ستقصين، ولماذا؟‬ 301 00:13:13,723 --> 00:13:16,603 ‫لا بد أن يكون "جوش"، إنه غاضب جدًا.‬ 302 00:13:17,323 --> 00:13:20,163 {\an8}‫حظ سيئ يا "جوش"!‬ ‫اللعبة انتهت بالنسبة إليك.‬ 303 00:13:22,643 --> 00:13:24,843 ‫قبل أن يتركنا "جوش"،‬ 304 00:13:25,523 --> 00:13:27,723 {\an8}‫لنر كم مرة غش فيها‬ 305 00:13:27,723 --> 00:13:30,883 {\an8}‫بينما نعيد ألف جنيه إلى الوعاء‬ 306 00:13:30,883 --> 00:13:33,963 {\an8}‫عن كل إجابة غشها.‬ 307 00:13:36,443 --> 00:13:37,523 ‫واحدة.‬ 308 00:13:38,923 --> 00:13:40,923 {\an8}‫هذا كل شيء. غش مرة واحدة.‬ 309 00:13:41,643 --> 00:13:43,763 {\an8}‫من حقه أن يغضب!‬ 310 00:13:43,763 --> 00:13:47,843 {\an8}‫ما يعني أن الجائزة الكبرى‬ ‫تساوي الآن 13 ألف جنيه.‬ 311 00:13:50,243 --> 00:13:51,603 {\an8}‫أحسنت يا صديقي.‬ 312 00:13:51,603 --> 00:13:54,883 {\an8}‫"جوش"، شكرًا جزيلًا على المشاركة.‬ ‫أخشى أن رحلتك معنا انتهت هنا.‬ 313 00:13:54,883 --> 00:13:55,923 ‫وداعًا يا عزيزي.‬ 314 00:13:57,843 --> 00:14:01,683 {\an8}‫نعرف الآن أن بقيتكم غشوا‬ ‫ثلاث مرات خلال تلك الجولة.‬ 315 00:14:01,683 --> 00:14:03,803 {\an8}‫وبالنسبة للجميع باستثناء اللاعبين،‬ 316 00:14:03,803 --> 00:14:07,003 {\an8}‫لنر كيف أجابوا على أسئلتهم حقًا.‬ 317 00:14:09,323 --> 00:14:13,523 {\an8}‫كل لاعب غش مرة واحدة في تلك الجولة،‬ ‫و"داني" رصدتهم جميعًا.‬ 318 00:14:14,243 --> 00:14:16,483 ‫أنا أساير الكون الآن.‬ 319 00:14:16,483 --> 00:14:20,083 {\an8}‫واتضح أن "لويس" غش إجابة "آدم بيتي"‬ 320 00:14:20,083 --> 00:14:22,123 {\an8}‫وعكس ظن الجميع،‬ 321 00:14:22,123 --> 00:14:25,483 {\an8}‫"شاكينا" لم تغش في سؤال "ستيف كوغان".‬ 322 00:14:26,763 --> 00:14:29,963 {\an8}‫لكن مراقب الطيور "جوش"‬ ‫هو من طُلب منه أن يطير بعيدًا،‬ 323 00:14:29,963 --> 00:14:32,323 {\an8}‫لسبب منطقي، أنا متأكدة.‬ 324 00:14:32,323 --> 00:14:34,883 ‫آسفة يا "جوش". لم تعجبني هالتك.‬ 325 00:14:38,483 --> 00:14:39,483 ‫إذًا كُشفت الحقيقة،‬ 326 00:14:39,483 --> 00:14:43,323 {\an8}‫وكشفنا للتو كل أسراركم القذرة.‬ 327 00:14:43,323 --> 00:14:46,843 {\an8}‫حان الوقت لإضافة مبالغ أكبر‬ ‫لتلك الجائزة الكبرى.‬ 328 00:14:46,843 --> 00:14:48,923 {\an8}‫أخبرينا عن الجولة التالية يا "إيلي".‬ 329 00:14:48,923 --> 00:14:52,723 ‫كل لاعب لديه أربعة أسئلة أخرى في طريقه.‬ 330 00:14:52,723 --> 00:14:55,803 {\an8}‫ستضيف الإجابات الصحيحة الآن‬ ‫ثلاثة آلاف جنيه إلى الوعاء.‬ 331 00:14:55,803 --> 00:14:57,163 {\an8}‫لكن الخبر السيئ،‬ 332 00:14:57,163 --> 00:15:00,403 ‫هو أن أي إجابة خاطئة‬ ‫ستخصم ثلاث آلاف جنيه من المجموعة.‬ 333 00:15:00,403 --> 00:15:01,523 {\an8}‫آسفة بشأن ذلك.‬ 334 00:15:01,523 --> 00:15:04,763 {\an8}‫في هذه الجولة، سنكتشف‬ ‫إن كانت الإجابة قد غُشت‬ 335 00:15:05,363 --> 00:15:07,723 ‫في كل مرة يُتهم فيها أحدهم.‬ 336 00:15:07,723 --> 00:15:09,843 ‫وهو أمر بالغ الأهمية‬ 337 00:15:09,843 --> 00:15:11,963 {\an8}‫أن ترصدوا الإجابات المغشوشة‬ 338 00:15:11,963 --> 00:15:14,403 ‫لأن أفضل صياد غشاشين‬ ‫يحصل على الفرصة مجددًا‬ 339 00:15:14,403 --> 00:15:15,643 ‫لإقصاء لاعب آخر،‬ 340 00:15:15,643 --> 00:15:17,843 ‫ويمر مباشرةً‬ 341 00:15:17,843 --> 00:15:19,603 {\an8}‫إلى المواجهة المباشرة في النهائي.‬ 342 00:15:19,603 --> 00:15:20,643 {\an8}‫حسنًا.‬ 343 00:15:20,643 --> 00:15:22,523 ‫الأصابع على الأزرار.‬ 344 00:15:23,683 --> 00:15:24,523 ‫الغش مسموح!‬ 345 00:15:32,283 --> 00:15:36,723 {\an8}‫"داني". في عبارة "راسلني على الخاص"،‬ ‫والتي تُستخدم على وسائل التواصل الاجتماعي،‬ 346 00:15:36,723 --> 00:15:39,643 {\an8}‫ما هو "الخاص"؟‬ 347 00:15:40,523 --> 00:15:41,803 ‫الرسائل المباشرة.‬ 348 00:15:42,963 --> 00:15:43,883 ‫هذا صحيح.‬ 349 00:15:44,403 --> 00:15:45,843 ‫لا اتهامات؟‬ 350 00:15:45,843 --> 00:15:47,523 {\an8}‫- إنها تعرف ذلك.‬ ‫- أجل.‬ 351 00:15:47,523 --> 00:15:49,123 ‫أتخيل أن لديك رسائل كثيرة.‬ 352 00:15:49,123 --> 00:15:50,163 {\an8}‫لا أعرف بشأن ذلك!‬ 353 00:15:50,163 --> 00:15:52,483 ‫أتظن أنها راسلت البعض على الخاص؟‬ 354 00:15:52,483 --> 00:15:54,443 {\an8}‫أنا من أراسلهم؟ لا أظن ذلك!‬ 355 00:15:54,443 --> 00:15:56,203 ‫أنا لا أفعل ذلك.‬ 356 00:15:56,203 --> 00:15:57,443 ‫ليس من عادات السيدات.‬ 357 00:15:58,283 --> 00:15:59,243 ‫3 آلاف في الوعاء.‬ 358 00:15:59,243 --> 00:16:00,883 ‫"16,000 جنيه"‬ 359 00:16:00,883 --> 00:16:02,363 {\an8}‫"شاكينا".‬ 360 00:16:02,363 --> 00:16:05,243 {\an8}‫أي عارضة أزياء من التسعينيات هي والدة‬ 361 00:16:05,243 --> 00:16:06,763 {\an8}‫عارضة الأزياء "كايا جربر"؟‬ 362 00:16:07,403 --> 00:16:08,923 ‫"سيندي كروفورد"؟‬ 363 00:16:09,803 --> 00:16:10,723 ‫هذا صحيح.‬ 364 00:16:12,563 --> 00:16:14,123 ‫"دان"، لماذا؟‬ 365 00:16:14,803 --> 00:16:16,603 {\an8}‫لا أظن أن هذا معروف للكثيرين.‬ 366 00:16:16,603 --> 00:16:17,523 ‫هلّا نكتشف ذلك؟‬ 367 00:16:18,163 --> 00:16:19,363 {\an8}‫هل غشت؟‬ 368 00:16:22,043 --> 00:16:23,203 {\an8}‫لقد غشت!‬ 369 00:16:24,443 --> 00:16:28,243 {\an8}‫كلاكما حسنتما من دقتكما. أحسنتما.‬ 370 00:16:28,243 --> 00:16:31,683 {\an8}‫"لويس". مهرجان الجعة‬ ‫المعروف باسم "مهرجان أكتوبر"‬ 371 00:16:31,683 --> 00:16:34,203 {\an8}‫نشأ في أي مدينة أوروبية؟‬ 372 00:16:35,523 --> 00:16:36,443 ‫"ميونيخ"‬ 373 00:16:37,723 --> 00:16:38,603 ‫هذا صحيح.‬ 374 00:16:39,243 --> 00:16:40,923 ‫لا اتهامات؟‬ 375 00:16:43,083 --> 00:16:44,003 {\an8}‫لا.‬ 376 00:16:44,603 --> 00:16:47,163 ‫هذه ثلاثة آلاف جنيه أخرى في الوعاء.‬ 377 00:16:47,603 --> 00:16:48,443 ‫"19,000 جنيه"‬ 378 00:16:48,443 --> 00:16:52,443 {\an8}‫"داني". جزيرتا "بوكيت" و"كوه بانيان"‬ 379 00:16:52,443 --> 00:16:54,203 {\an8}‫تقعان في أي بلد آسيوي؟‬ 380 00:16:56,803 --> 00:16:57,923 ‫"تايلاند".‬ 381 00:16:59,003 --> 00:17:00,163 ‫هذا صحيح.‬ 382 00:17:00,163 --> 00:17:01,563 ‫اتهام سريع من "لويس".‬ 383 00:17:02,083 --> 00:17:04,123 ‫بعد أن ضغطت الزر، فكرت، "ربما تعرف ذلك".‬ 384 00:17:04,123 --> 00:17:06,843 {\an8}‫فهما وجهتان مشهورتان. لكنك ترددت قليلًا.‬ 385 00:17:06,843 --> 00:17:09,683 {\an8}‫لعلمك أنا بطلة كرة الطاولة...‬ 386 00:17:09,683 --> 00:17:10,963 {\an8}‫لا، رياضة كرة طاولة.‬ 387 00:17:10,963 --> 00:17:13,003 {\an8}‫- ليس الكرات التي تقصدها!‬ ‫- هذا رائع!‬ 388 00:17:13,003 --> 00:17:14,723 ‫يا للهول! البرنامج الخطأ.‬ 389 00:17:14,723 --> 00:17:16,603 ‫- ليس ذلك النوع من الكرات.‬ ‫- لا!‬ 390 00:17:16,603 --> 00:17:18,203 ‫كرة الجعة!‬ 391 00:17:18,203 --> 00:17:19,483 ‫حمدًا لله على ذلك.‬ 392 00:17:19,483 --> 00:17:22,403 {\an8}‫بطلة كرة الجعة في نُزل جزيرة "بوكيت".‬ 393 00:17:23,043 --> 00:17:24,043 ‫هلّا نكتشف؟‬ 394 00:17:24,563 --> 00:17:25,723 {\an8}‫هل غشت؟‬ 395 00:17:28,603 --> 00:17:30,483 {\an8}‫- لم تغش.‬ ‫- حمدًا لله على ذلك.‬ 396 00:17:30,483 --> 00:17:32,243 {\an8}‫لأنه إن كنت قد اختلقت تلك القصة...‬ 397 00:17:32,243 --> 00:17:34,563 {\an8}‫- ثلاثة آلاف جنيه في الوعاء.‬ ‫- لم أختلقها!‬ 398 00:17:35,883 --> 00:17:37,163 ‫التالي يا "إيلي".‬ 399 00:17:37,163 --> 00:17:38,323 ‫"شاكينا".‬ 400 00:17:38,923 --> 00:17:43,643 {\an8}‫ما اسم الأغنية المنفردة‬ ‫لـ"كارلي راي جيبسن"‬ 401 00:17:43,643 --> 00:17:46,803 {\an8}‫التي تصدرت ترتيب "المملكة المتحدة"‬ ‫في أول يوم من صدورها؟‬ 402 00:17:47,323 --> 00:17:49,603 ‫"كول مي مايبي".‬ 403 00:17:51,083 --> 00:17:51,963 ‫هذا صحيح.‬ 404 00:17:53,443 --> 00:17:54,443 ‫لا اتهامات.‬ 405 00:17:54,443 --> 00:17:56,803 {\an8}‫كلما فكرت في "كارلي راي جيبسن"،‬ 406 00:17:56,803 --> 00:17:58,603 ‫هذه أول أغنية تتبادر إلى ذهنك.‬ 407 00:17:58,603 --> 00:18:00,683 {\an8}‫إنها الأغنية الوحيدة.‬ 408 00:18:01,323 --> 00:18:02,963 ‫ثلاثة آلاف أخرى في الوعاء.‬ 409 00:18:03,443 --> 00:18:04,443 ‫"25,000 جنيه"‬ 410 00:18:04,443 --> 00:18:05,803 ‫"لويس".‬ 411 00:18:06,483 --> 00:18:08,603 {\an8}‫"ذا ويت بانديتس" هم أشرار أي فيلم كلاسيكي‬ 412 00:18:08,603 --> 00:18:11,643 {\an8}‫لعيد الميلاد إنتاج 1990‬ 413 00:18:11,643 --> 00:18:13,363 {\an8}‫بطولة "ماكولاي كولكين"؟‬ 414 00:18:13,363 --> 00:18:14,403 {\an8}‫إنه "هوم ألون".‬ 415 00:18:16,283 --> 00:18:17,203 ‫هذا صحيح.‬ 416 00:18:17,763 --> 00:18:18,803 ‫هل غش؟‬ 417 00:18:18,803 --> 00:18:19,763 ‫لا.‬ 418 00:18:20,283 --> 00:18:24,003 ‫ثلاثة آلاف أخرى في الوعاء.‬ ‫يبدو المبلغ جيدًا الآن.‬ 419 00:18:24,003 --> 00:18:26,363 {\an8}‫ستة أسئلة انتهت ويتبقى مثلهم.‬ 420 00:18:26,363 --> 00:18:27,323 ‫"داني".‬ 421 00:18:27,323 --> 00:18:30,843 {\an8}‫أي مدينة ملاهي‬ ‫في "ستافوردشاير" تضم ألعابًا‬ 422 00:18:30,843 --> 00:18:34,923 {\an8}‫مثل "نيميسيس" و"أوبليفيون" و"سمايلر"؟‬ 423 00:18:36,203 --> 00:18:37,203 ‫"أولتون تاورز".‬ 424 00:18:38,243 --> 00:18:39,083 ‫هذا صحيح.‬ 425 00:18:41,843 --> 00:18:44,483 ‫لم تصدقا ذلك؟ لا تعتقدان أنها تحب الملاهي؟‬ 426 00:18:44,483 --> 00:18:48,043 {\an8}‫لا، بسبب المكان الذي تأتين منه،‬ ‫لا أظن أنك تعرفين منطقتي.‬ 427 00:18:48,043 --> 00:18:50,763 ‫كما قلت، خبراتي كثيرة يا عزيزتي.‬ 428 00:18:52,363 --> 00:18:54,603 {\an8}‫حسنًا. لدينا اتهامات.‬ 429 00:18:55,283 --> 00:18:56,323 ‫هل غشت؟‬ 430 00:18:58,923 --> 00:19:00,563 {\an8}‫لم تغش.‬ 431 00:19:00,563 --> 00:19:02,283 {\an8}‫خبراتي كثيرة يا عزيزتي.‬ 432 00:19:02,283 --> 00:19:05,163 ‫لقد تلاعبت بهما.‬ ‫ثلاثة آلاف أخرى في الوعاء.‬ 433 00:19:05,163 --> 00:19:06,563 ‫إنها تعرف منطقتك.‬ 434 00:19:08,403 --> 00:19:09,843 ‫التالي يا "إيلي".‬ 435 00:19:09,843 --> 00:19:10,883 ‫"شاكينا".‬ 436 00:19:10,883 --> 00:19:16,203 {\an8}‫أي مشروب تقليدي يتألف من‬ ‫الرمّ وحليب جوز الهند وعصير الأناناس؟‬ 437 00:19:17,563 --> 00:19:20,003 ‫أظن أنه الـ"بينا كولادا".‬ 438 00:19:21,603 --> 00:19:22,443 ‫هذا صحيح.‬ 439 00:19:24,043 --> 00:19:25,003 ‫لديه اتهام.‬ 440 00:19:25,003 --> 00:19:27,003 {\an8}‫أجل، لم أشعر أنها واثقة.‬ 441 00:19:27,003 --> 00:19:29,083 {\an8}‫لا أعرف. كان هناك شيء ما.‬ 442 00:19:29,083 --> 00:19:30,323 ‫هل غشت؟‬ 443 00:19:31,763 --> 00:19:32,683 ‫"34,000 جنيه"‬ 444 00:19:32,683 --> 00:19:33,923 {\an8}‫لم تغش!‬ 445 00:19:34,843 --> 00:19:37,003 ‫قرار سيئ يا "لويس".‬ 446 00:19:37,003 --> 00:19:38,843 ‫أضررت بنسبة دقتك مجددًا.‬ 447 00:19:38,843 --> 00:19:42,563 {\an8}‫تذكروا أن أفضل صياد غشاشين‬ ‫يتأهل إلى النهائي.‬ 448 00:19:42,563 --> 00:19:44,163 ‫التالي يا "إيلي".‬ 449 00:19:44,163 --> 00:19:47,683 {\an8}‫"لويس". أي مسلسل على "نتفليكس"‬ ‫من بطولة "أنيا تايلور جوي"‬ 450 00:19:47,683 --> 00:19:50,963 {\an8}‫في دور معجزة شطرنج خيالية‬ ‫تُدعى "بيث هارمون"؟‬ 451 00:19:51,563 --> 00:19:52,763 ‫"مناورة الملكة".‬ 452 00:19:53,923 --> 00:19:54,763 ‫هذا صحيح.‬ 453 00:19:55,283 --> 00:19:57,203 ‫إن غش فقد مات الشاه.‬ 454 00:20:00,083 --> 00:20:02,083 ‫ثلاثة آلاف أخرى في الوعاء.‬ 455 00:20:02,083 --> 00:20:04,483 ‫هذه هي أسئلتكم الأخيرة. "داني".‬ 456 00:20:05,403 --> 00:20:08,443 {\an8}‫أي ممثل في "بالب فيكشن"‬ ‫يلعب دور "نيك فيوري"‬ 457 00:20:08,443 --> 00:20:10,483 {\an8}‫في عالم "مارفل" السينمائي؟‬ 458 00:20:11,923 --> 00:20:13,043 ‫"جون ترافولتا"؟‬ 459 00:20:13,723 --> 00:20:17,083 ‫إنها إجابة خاطئة.‬ ‫سنخصم ثلاثة آلاف جنيه من الوعاء.‬ 460 00:20:17,083 --> 00:20:18,363 ‫إنه "صامويل إل جاكسون".‬ 461 00:20:18,363 --> 00:20:20,043 {\an8}‫أجل!‬ 462 00:20:20,883 --> 00:20:22,043 ‫"شاكينا".‬ 463 00:20:22,043 --> 00:20:26,083 {\an8}‫منتجعا التزلج الشهيران‬ ‫"فال ديزير" و"شامونيكس"،‬ 464 00:20:26,083 --> 00:20:28,243 {\an8}‫يشكلان جزءًا من أي سلسلة جبال أوروبية؟‬ 465 00:20:29,523 --> 00:20:30,363 ‫"جبال الألب".‬ 466 00:20:31,603 --> 00:20:32,443 ‫هذا صحيح.‬ 467 00:20:35,403 --> 00:20:37,523 {\an8}‫- "لويس"، اتهام مباشر.‬ ‫- أجل، لا أصدقها.‬ 468 00:20:38,043 --> 00:20:39,523 ‫هل ذهبت إلى "جبال الألب"؟‬ 469 00:20:39,523 --> 00:20:40,803 ‫في الواقع لم أفعل.‬ 470 00:20:40,803 --> 00:20:42,563 ‫أشاهد التلفاز كثيرًا.‬ 471 00:20:44,203 --> 00:20:45,443 ‫لنكتشف إذًا.‬ 472 00:20:46,363 --> 00:20:47,443 {\an8}‫هل غشت؟‬ 473 00:20:50,523 --> 00:20:52,083 ‫لم تغش!‬ 474 00:20:52,683 --> 00:20:55,803 {\an8}‫- ويقول الناس إن التلفاز ليس تعليميًا!‬ ‫- بالضبط.‬ 475 00:20:57,923 --> 00:20:58,803 ‫"لويس".‬ 476 00:20:59,563 --> 00:21:02,963 {\an8}‫"سايكودراما" كان الألبوم الأول‬ ‫الحائز على جائزة "بريت"‬ 477 00:21:02,963 --> 00:21:04,563 {\an8}‫لأي مغني "راب" بريطاني؟‬ 478 00:21:05,243 --> 00:21:06,323 ‫"ديزي راسكال"؟‬ 479 00:21:07,283 --> 00:21:10,523 ‫- ثلاثة آلاف جنيه تُخصم من الوعاء.‬ ‫- غير صحيح. كان "ديف".‬ 480 00:21:11,963 --> 00:21:14,563 ‫هذه نهاية الجولة. انتهت الأسئلة.‬ 481 00:21:20,443 --> 00:21:22,763 ‫حسنًا. لنتحدث عن المال.‬ 482 00:21:23,603 --> 00:21:26,603 ‫جائزتكم الكبرى تساوي حاليًا 34 ألفًا.‬ 483 00:21:26,603 --> 00:21:28,683 {\an8}‫هذا مبلغ كبير.‬ 484 00:21:28,683 --> 00:21:30,763 {\an8}‫"لويس"، علام قد تنفقه؟‬ 485 00:21:30,763 --> 00:21:33,043 {\an8}‫مشروع إبداعي، ربما.‬ 486 00:21:33,043 --> 00:21:34,523 {\an8}‫فيلم قصير.‬ 487 00:21:34,523 --> 00:21:37,683 {\an8}‫حسنًا، فيلم قصير. هل لديك دور لي؟‬ 488 00:21:37,683 --> 00:21:40,563 {\an8}‫- نعم، يمكنني بالتأكيد...‬ ‫- رغم أن الميزانية 34 ألفًا فقط.‬ 489 00:21:40,563 --> 00:21:41,923 ‫- إنه أجرك اليومي؟‬ ‫- أجل.‬ 490 00:21:41,923 --> 00:21:44,283 {\an8}‫من المؤسف حقًا، لأنني كنت مستعدًا لذلك.‬ 491 00:21:45,283 --> 00:21:47,043 ‫"دان"، على ماذا ستنفقينه؟‬ 492 00:21:48,083 --> 00:21:51,003 {\an8}‫حسنًا، لا أعلم،‬ ‫لكنني مهتمة بتجسيد الأفكار في الواقع.‬ 493 00:21:51,003 --> 00:21:53,723 {\an8}‫- حسنًا.‬ ‫- ووجدت منزل أحلامي.‬ 494 00:21:53,723 --> 00:21:57,523 {\an8}‫إنه يساوي مليوني جنيه.‬ ‫أنا لا أملك مليوني جنيه.‬ 495 00:21:57,523 --> 00:21:59,963 {\an8}‫لذا أيًا كان ما سأربحه من الوعاء الليلة،‬ 496 00:21:59,963 --> 00:22:02,643 {\an8}‫سأستثمره لأصل إلى منزل أحلامي.‬ 497 00:22:02,643 --> 00:22:04,563 ‫- جميل.‬ ‫- ماذا عنك يا "شاكينا"؟‬ 498 00:22:04,563 --> 00:22:07,123 {\an8}‫هل ستدللين نفسك أم الآخرين؟‬ 499 00:22:07,123 --> 00:22:09,283 {\an8}‫أود امتلاك عربة متنقلة.‬ 500 00:22:09,283 --> 00:22:12,123 {\an8}‫عربة متنقلة في "ويلز".‬ 501 00:22:12,123 --> 00:22:13,563 {\an8}‫- عربة متنقلة؟‬ ‫- أجل.‬ 502 00:22:13,563 --> 00:22:15,723 {\an8}‫حسنًا يا "شاكينا"، تأكدي أن يكون بها حمام‬ 503 00:22:15,723 --> 00:22:19,643 {\an8}‫لأنه في عربتنا، كانت أمي تقرفص فوق دلو.‬ 504 00:22:20,603 --> 00:22:23,403 {\an8}‫هذه صورة جميلة. شكرًا لك.‬ 505 00:22:23,403 --> 00:22:25,923 ‫أحب عندما تتحدث عن طفولتك الساحرة.‬ 506 00:22:25,923 --> 00:22:27,123 ‫أجل.‬ 507 00:22:28,323 --> 00:22:32,963 ‫ضعوا قوائم التسوق جانبًا‬ ‫لأن الوقت قد حان لخصم النقود‬ 508 00:22:32,963 --> 00:22:35,403 ‫عن أي إجابة مغشوشة، صحيح يا "إيلي"؟‬ 509 00:22:35,403 --> 00:22:38,083 ‫لقد خسروا بالفعل ثلاثة آلاف جنيه‬ 510 00:22:38,083 --> 00:22:41,043 {\an8}‫لأنه تم رصد إجابة مغشوشة خلال الجولة.‬ 511 00:22:41,043 --> 00:22:42,723 {\an8}‫حان الوقت الآن لخصم المال‬ 512 00:22:42,723 --> 00:22:45,723 {\an8}‫مقابل أي إجابات بالغش لم يتم رصدها.‬ 513 00:22:45,723 --> 00:22:49,683 ‫إذًا، هل هناك إجابات بالغش لم تُرصد؟‬ 514 00:22:50,923 --> 00:22:53,843 ‫ما هو مبلغ الجائزة الحقيقي؟‬ 515 00:22:55,163 --> 00:22:56,003 ‫"31,000 جنيه"‬ 516 00:22:56,003 --> 00:22:57,123 {\an8}‫واحدة.‬ 517 00:22:57,683 --> 00:22:58,523 ‫"28,000 جنيه"‬ 518 00:22:59,123 --> 00:23:00,203 {\an8}‫اثنتان!‬ 519 00:23:00,723 --> 00:23:01,803 ‫إجابتان فقط.‬ 520 00:23:02,643 --> 00:23:04,603 ‫هذا كلفكم ستة آلاف جنيه أخرى.‬ 521 00:23:04,603 --> 00:23:06,723 ‫لكن من الذي غش؟‬ 522 00:23:06,723 --> 00:23:08,163 ‫حسنًا.‬ 523 00:23:08,763 --> 00:23:13,123 ‫لنكشف عن اسم‬ ‫أفضل صياد غشاشين في هذه الجولة،‬ 524 00:23:13,123 --> 00:23:15,843 {\an8}‫الذي يضمن مكانًا في النهائي‬ 525 00:23:15,843 --> 00:23:18,843 {\an8}‫وفرصة للفوز بهذا المبلغ.‬ 526 00:23:19,883 --> 00:23:21,243 {\an8}‫أعطوني اسمًا!‬ 527 00:23:26,203 --> 00:23:27,243 {\an8}‫"داني"!‬ 528 00:23:28,363 --> 00:23:29,563 ‫لقد جسدت ذلك!‬ 529 00:23:29,563 --> 00:23:30,883 ‫- جسدت ذلك!‬ ‫- رأيتها.‬ 530 00:23:31,523 --> 00:23:33,283 {\an8}‫- تأهلت إلى النهائي.‬ ‫- أجل.‬ 531 00:23:33,283 --> 00:23:35,723 {\an8}‫ويمكنك إقصاء‬ 532 00:23:35,723 --> 00:23:37,603 ‫لاعب آخر.‬ 533 00:23:37,603 --> 00:23:38,963 ‫الآن، أيًا كان من ستقصين،‬ 534 00:23:39,643 --> 00:23:43,483 ‫فسيعيد ثلاثة آلاف جنيه‬ ‫إلى الوعاء مقابل كل إجابة بالغش‬ 535 00:23:43,483 --> 00:23:44,963 ‫وأي إجابة خاطئة.‬ 536 00:23:44,963 --> 00:23:47,883 {\an8}‫إذًا يا "داني"،‬ ‫لديك قرار صعب جدًا عليك اتخاذه.‬ 537 00:23:47,883 --> 00:23:51,683 {\an8}‫هل ستحاولين زيادة مبلغ الجائزة‬ 538 00:23:51,683 --> 00:23:55,003 {\an8}‫بإقصاء اللاعب‬ ‫الذي تعتقدين أنه سيعيد أكبر مبلغ،‬ 539 00:23:55,003 --> 00:23:56,723 {\an8}‫أم أن الأهم من المال‬ 540 00:23:56,723 --> 00:23:59,363 {\an8}‫هو إقصاء اللاعب‬ ‫الذي لا تريدين مواجهته في النهائي؟‬ 541 00:23:59,363 --> 00:24:01,803 ‫إذًا يا "داني"،‬ 542 00:24:01,803 --> 00:24:04,563 {\an8}‫ما رأيك بـ"شاكينا"؟‬ 543 00:24:04,563 --> 00:24:07,043 ‫باتت قراءتها أسهل.‬ 544 00:24:07,043 --> 00:24:10,003 {\an8}‫لقد تظاهرت بعدم المعرفة عدة مرات،‬ 545 00:24:10,003 --> 00:24:11,763 ‫لذا أنا أعرف خدعها.‬ 546 00:24:11,763 --> 00:24:14,963 {\an8}‫لكنك ظننت أيضًا‬ ‫أنني غششت إجابة "جبال الألب"، ولم أفعل.‬ 547 00:24:14,963 --> 00:24:16,403 {\an8}‫هذا صحيح.‬ 548 00:24:16,403 --> 00:24:18,763 ‫نعلم أن "شاكينا"‬ ‫ستعيد ثلاثة آلاف على الأفل‬ 549 00:24:18,763 --> 00:24:21,403 {\an8}‫لأنها رُصدت تغش مرة خلال الجولة.‬ 550 00:24:21,403 --> 00:24:23,723 ‫نعلم أن "لويس" أيضًا سيعيد 3 آلاف على الأقل‬ 551 00:24:23,723 --> 00:24:25,203 {\an8}‫لأن لديه إجابة خاطئة،‬ 552 00:24:25,203 --> 00:24:28,723 {\an8}‫لكن يمكن أن يزيد المبلغ،‬ ‫لو كان قد غش ولم يُرصد.‬ 553 00:24:28,723 --> 00:24:29,803 {\an8}‫لا يمكن أن أكون أنا.‬ 554 00:24:32,643 --> 00:24:34,603 ‫"داني"، أحتاج إلى قرار نهائي.‬ 555 00:24:34,603 --> 00:24:35,643 ‫يا إلهي!‬ 556 00:24:35,643 --> 00:24:37,283 {\an8}‫دائمًا ما أتبع‬ 557 00:24:37,283 --> 00:24:38,723 ‫حدسي وإحساسي.‬ 558 00:24:40,603 --> 00:24:43,283 ‫سأقصي الشخص‬ 559 00:24:43,963 --> 00:24:45,803 ‫الذي أجده صعب القراءة.‬ 560 00:24:48,283 --> 00:24:50,883 {\an8}‫وسيكون هذا "لويس". آسفة يا صديقي.‬ 561 00:24:53,283 --> 00:24:55,763 ‫حظ سيئ يا "لويس".‬ ‫اللعبة انتهت بالنسبة إليك.‬ 562 00:24:57,683 --> 00:24:59,603 ‫الآن، قبل أن تذهب،‬ 563 00:24:59,603 --> 00:25:01,683 ‫سنعيد المال الذي تساويه‬ 564 00:25:02,443 --> 00:25:03,643 {\an8}‫إلى الجائزة الكبرى.‬ 565 00:25:05,243 --> 00:25:06,203 ‫واحدة.‬ 566 00:25:07,883 --> 00:25:08,723 ‫"34,000 جنيه"‬ 567 00:25:08,723 --> 00:25:09,843 {\an8}‫اثنتان!‬ 568 00:25:09,843 --> 00:25:10,843 ‫"37,000 جنيه"‬ 569 00:25:10,843 --> 00:25:11,963 ‫ثلاث!‬ 570 00:25:12,923 --> 00:25:15,043 {\an8}‫تسعة آلاف جنيه،‬ 571 00:25:15,043 --> 00:25:19,243 {\an8}‫لأن "لويس" كانت لديه إجابة خاطئة كما نعرف،‬ 572 00:25:19,243 --> 00:25:21,763 {\an8}‫لكنه غش مرتين ولم يُرصد خلال الجولة.‬ 573 00:25:21,763 --> 00:25:25,723 {\an8}‫وإن كنت قد اخترت إقصاء "شاكينا"...‬ 574 00:25:25,723 --> 00:25:28,523 {\an8}‫لأعاد ذلك ثلاثة آلاف جنيه فقط إلى الوعاء.‬ 575 00:25:29,163 --> 00:25:30,123 {\an8}‫مشاكس!‬ 576 00:25:31,203 --> 00:25:32,403 {\an8}‫- "لويس".‬ ‫- شكرًا.‬ 577 00:25:32,403 --> 00:25:36,363 {\an8}‫شكرًا جزيلًا على المشاركة.‬ ‫أخشى أن رحلتك هنا انتهت.‬ 578 00:25:36,363 --> 00:25:37,563 ‫انتبه إلى طريقك.‬ 579 00:25:42,083 --> 00:25:45,403 {\an8}‫جسدت "داني" طريقها‬ ‫لتكون أفضل صيادة غشاشين مجددًا‬ 580 00:25:45,403 --> 00:25:48,243 {\an8}‫واتخذت قرارًا جيدًا بإقصاء "لويس".‬ 581 00:25:48,243 --> 00:25:51,243 ‫كان عليّ أن أتبع حدسي في هذا.‬ 582 00:25:51,243 --> 00:25:53,323 {\an8}‫اتضح أنه الشخص المناسب للإقصاء.‬ 583 00:25:53,323 --> 00:25:56,483 {\an8}‫لقد أجابت ثلاث إجابات صحيحة هذه الجولة،‬ 584 00:25:56,483 --> 00:25:59,403 {\an8}‫كما فعلت "شاكينا"، التي غشت مرة واحدة فقط.‬ 585 00:25:59,403 --> 00:26:02,323 {\an8}‫إذًا، "داني " ضد "شاكينا" في النهائي.‬ 586 00:26:02,323 --> 00:26:04,683 {\an8}‫ترى هالتي أن هذا سيكون نهائي جيد.‬ 587 00:26:04,683 --> 00:26:07,483 {\an8}‫أفضل صيادة غشاشين لمرتين.‬ ‫جاهزة لنهائي "الغش مسموح".‬ 588 00:26:07,483 --> 00:26:09,563 {\an8}‫سيكون اللعب ضد "داني" تحديًا،‬ 589 00:26:09,563 --> 00:26:11,563 ‫لكنني لن أستبعد نفسي من المنافسة.‬ 590 00:26:13,443 --> 00:26:15,203 ‫حان وقت لعب‬ 591 00:26:15,203 --> 00:26:17,163 {\an8}‫نهائي "الغش مسموح"!‬ 592 00:26:20,803 --> 00:26:23,723 ‫ستتناوبان الآن على إجابة الأسئلة‬ 593 00:26:23,723 --> 00:26:25,003 ‫في معركة يحسمها‬ 594 00:26:25,523 --> 00:26:26,963 ‫اتهام غش واحد،‬ 595 00:26:27,523 --> 00:26:29,483 {\an8}‫حيث أي سؤال‬ 596 00:26:29,483 --> 00:26:30,683 ‫قد ينهي اللعبة.‬ 597 00:26:31,203 --> 00:26:32,843 ‫القواعد بسيطة.‬ 598 00:26:32,843 --> 00:26:35,243 ‫إن أعطيت إجابة خاطئة، ستخسرين.‬ 599 00:26:35,243 --> 00:26:36,603 ‫وستغادرين دون شيء.‬ 600 00:26:36,603 --> 00:26:39,043 ‫إن وجّهت اتهامًا باطلًا، ستخسرين.‬ 601 00:26:39,043 --> 00:26:41,243 ‫وستغادرين دون شيء!‬ 602 00:26:41,243 --> 00:26:44,803 {\an8}‫لكن إن وجّهت اتهامًا صحيحًا،‬ 603 00:26:44,803 --> 00:26:45,763 ‫فستفوزين.‬ 604 00:26:45,763 --> 00:26:47,043 ‫وتغادرين المكان‬ 605 00:26:47,843 --> 00:26:48,803 ‫ثرية‬ 606 00:26:49,323 --> 00:26:51,643 ‫ومعك 37 ألف جنيه.‬ 607 00:26:55,683 --> 00:26:57,683 ‫نعم، هذا النهائي‬ 608 00:26:57,683 --> 00:27:02,083 ‫سينتهي بمجرد أن توجه إحداكما اتهامًا.‬ 609 00:27:02,683 --> 00:27:04,243 {\an8}‫"دان"، بصفتك أفضل صيادة غشاشين،‬ 610 00:27:04,243 --> 00:27:05,723 ‫لك أن تختاري‬ 611 00:27:05,723 --> 00:27:08,443 ‫من ستجيب على السؤال الأول في النهائي.‬ 612 00:27:08,443 --> 00:27:10,243 {\an8}‫من ستكون؟‬ 613 00:27:10,243 --> 00:27:11,643 ‫هل ستكون أنت‬ 614 00:27:12,403 --> 00:27:13,563 {\an8}‫أم "شاكينا"؟‬ 615 00:27:14,483 --> 00:27:15,803 ‫سأجيب أنا أولًا.‬ 616 00:27:17,243 --> 00:27:18,403 ‫قرار جريء!‬ 617 00:27:19,483 --> 00:27:20,763 {\an8}‫- لماذا؟‬ ‫- واثقة من نفسي.‬ 618 00:27:21,763 --> 00:27:25,243 ‫- إنها واثقة من نفسها، أليس كذلك؟‬ ‫- رائع، أجل. هذه حركة جريئة.‬ 619 00:27:25,243 --> 00:27:28,003 {\an8}‫هل من كلمات أخيرة لمنافستك؟‬ 620 00:27:28,843 --> 00:27:29,683 {\an8}‫حظًا موفقًا.‬ 621 00:27:30,563 --> 00:27:31,443 ‫ولك أيضًا.‬ 622 00:27:31,443 --> 00:27:33,283 {\an8}‫فلتربح السيدة الأفضل.‬ 623 00:27:34,403 --> 00:27:37,483 {\an8}‫هناك 37 ألف جنيه على المحك.‬ 624 00:27:38,203 --> 00:27:39,683 ‫حظًا موفقًا لكما.‬ 625 00:27:39,683 --> 00:27:41,723 ‫الأصابع على الأزرار.‬ 626 00:27:41,723 --> 00:27:43,003 ‫وللمرة الأخيرة،‬ 627 00:27:44,243 --> 00:27:45,403 ‫الغش مسموح.‬ 628 00:27:55,043 --> 00:27:55,883 ‫"داني".‬ 629 00:27:56,643 --> 00:27:58,203 {\an8}‫أي طاهٍ على التلفاز‬ 630 00:27:58,203 --> 00:28:02,123 {\an8}‫لديه أطفال‬ ‫يُدعون "بوبي" و"ديزي" و"بيتال" و"بادي"،‬ 631 00:28:02,123 --> 00:28:03,203 {\an8}‫و"ريفر"؟‬ 632 00:28:07,763 --> 00:28:08,763 ‫"غوردون رامزي".‬ 633 00:28:11,683 --> 00:28:12,563 ‫"خطأ"‬ 634 00:28:14,083 --> 00:28:15,163 ‫يا للهول!‬ 635 00:28:15,163 --> 00:28:16,523 ‫إنها إجابة خاطئة!‬ 636 00:28:21,163 --> 00:28:22,723 {\an8}‫يا إلهي!‬ 637 00:28:22,723 --> 00:28:26,883 {\an8}‫لقد سلّمت ثروة لمنافستها!‬ 638 00:28:26,883 --> 00:28:28,683 {\an8}‫كنت متأكدة من أنني أعرف الإجابة.‬ 639 00:28:28,683 --> 00:28:29,883 {\an8}‫كانت واثقة من نفسها!‬ 640 00:28:29,883 --> 00:28:31,723 {\an8}‫صحيح، لكن ما كان يجب أن أكون كذلك.‬ 641 00:28:31,723 --> 00:28:32,963 {\an8}‫لا!‬ 642 00:28:32,963 --> 00:28:36,243 ‫إذًا، فازت "شاكينا" للتو،‬ 643 00:28:36,243 --> 00:28:39,443 ‫- بـ37 ألف جنيه!‬ ‫- يا إلهي!‬ 644 00:28:39,443 --> 00:28:41,883 ‫تهانينا يا "شاكينا"!‬ 645 00:28:41,883 --> 00:28:44,083 ‫- يا إلهي!‬ ‫- لا أصدّق ذلك.‬ 646 00:28:44,083 --> 00:28:46,603 ‫- يا إلهي!‬ ‫- لقد قُدّم الفوز إليك!‬ 647 00:28:46,603 --> 00:28:48,563 {\an8}‫لا أصدّق ذلك.‬ 648 00:28:49,363 --> 00:28:51,083 ‫- لم يكن عليك فعل شيء.‬ ‫- أعلم!‬ 649 00:28:51,083 --> 00:28:53,523 ‫- جديًا...‬ ‫- سأشتري عربة متنقلة!‬ 650 00:28:54,163 --> 00:28:55,003 ‫ماذا حدث؟‬ 651 00:28:55,003 --> 00:28:56,203 {\an8}‫هل هو "جايمي أوليفر"؟‬ 652 00:28:56,203 --> 00:28:57,243 ‫"جايمي أوليفر!‬ 653 00:28:58,003 --> 00:28:59,683 {\an8}‫كان هذا خياري الثاني!‬ 654 00:28:59,683 --> 00:29:01,843 ‫لقد أجبت ولم تكن إجابتك صحيحة.‬ 655 00:29:01,843 --> 00:29:05,043 ‫لنحيي "داني"، من فضلكم.‬ ‫لقد لعبت بشكل رائع.‬ 656 00:29:06,403 --> 00:29:07,483 ‫لا أصدّق ذلك.‬ 657 00:29:08,003 --> 00:29:11,563 ‫يا لها من نهاية.‬ ‫لم يتوقع أحد ذلك، أليس كذلك يا "إيلي"؟‬ 658 00:29:11,563 --> 00:29:12,723 ‫بالطبع لا.‬ 659 00:29:12,723 --> 00:29:15,363 ‫أحسنت يا "شاكينا". كان ذلك مذهلًا.‬ 660 00:29:15,363 --> 00:29:18,763 {\an8}‫والعربة المتنقلة في طريقها إليك.‬ ‫احترسي يا "ويلز"!‬ 661 00:29:20,763 --> 00:29:24,163 ‫سنراكم في الحلقة القادمة من "الغش مسموح"!‬ 662 00:29:24,163 --> 00:29:25,403 ‫مني أنا و"إيلي"،‬ 663 00:29:26,043 --> 00:29:28,483 ‫ابقوا ماكرين!‬ 664 00:29:28,483 --> 00:29:30,283 ‫- أراكم لاحقًا!‬ ‫- إلى اللقاء جميعًا!‬ 665 00:29:30,283 --> 00:29:32,563 {\an8}‫"في الحلقة القادمة"‬ 666 00:29:32,563 --> 00:29:34,243 ‫أيها الأوغاد الكاذبون!‬ 667 00:29:34,243 --> 00:29:35,443 {\an8}‫إنه سؤال صعب.‬ 668 00:29:35,443 --> 00:29:37,363 ‫ألا يمكنني الإجابة على الأسئلة صعبة؟‬ 669 00:29:37,363 --> 00:29:39,083 ‫- الوضع ساخن!‬ ‫- وحشي، أليس كذلك؟‬ 670 00:29:39,083 --> 00:29:41,363 ‫أتلقى اتهامات لأن النساء متوترات؟‬ 671 00:29:41,363 --> 00:29:44,163 ‫- مراوغة.‬ ‫- عادةً لا تحبذ خطيبتك أن تغش‬ 672 00:29:44,163 --> 00:29:45,683 {\an8}‫قبل الزفاف مباشرةً، لكن...‬ 673 00:29:45,683 --> 00:29:47,523 ‫أظن أن "إيما" تبدو نباتية متشددة.‬ 674 00:29:48,483 --> 00:29:49,963 ‫البرنامج اسمه "الغش مسموح".‬ 675 00:30:13,563 --> 00:30:18,483 ‫ترجمة "مصطفى جابر"‬