1
00:00:13,203 --> 00:00:14,523
GIAN LẬN
2
00:00:18,283 --> 00:00:20,403
Chào mừng đến Gian lận,
3
00:00:20,403 --> 00:00:23,563
chương trình đố vui duy nhất
bạn có thể gian lận.
4
00:00:23,563 --> 00:00:25,803
Nhưng nếu muốn có được số tiền lớn,
5
00:00:25,803 --> 00:00:29,523
hãy đảm bảo không bị đối thủ phát hiện ra.
6
00:00:29,523 --> 00:00:33,043
Bây giờ, trước khi gặp các người chơi,
hãy chào mừng
7
00:00:33,043 --> 00:00:34,963
quý cô đầu tiên của Gian lận,
8
00:00:34,963 --> 00:00:38,243
và nếu cô ấy là bơ, tôi sẽ là bánh mì.
9
00:00:38,243 --> 00:00:39,683
Mời cô Ellie Taylor!
10
00:00:40,523 --> 00:00:43,283
Điều tốt nhất anh từng nói về tôi. Cảm ơn.
11
00:00:43,283 --> 00:00:45,523
- Tôi yêu cô mà, đúng chứ?
- Yêu quá!
12
00:00:45,523 --> 00:00:49,643
Ellie, cô đã sẵn sàng gặp gỡ
những kẻ cơ hội chưa?
13
00:00:49,643 --> 00:00:50,723
Bắt đầu thôi.
14
00:00:50,723 --> 00:00:51,963
{\an8}Lithemba,
15
00:00:51,963 --> 00:00:52,923
{\an8}Nicolette,
16
00:00:52,923 --> 00:00:54,803
{\an8}Leo, Ricky,
17
00:00:54,803 --> 00:00:56,563
chào mừng đến Gian lận.
18
00:00:56,563 --> 00:00:57,643
Cảm ơn.
19
00:00:59,563 --> 00:01:03,483
{\an8}Lithemba, anh là luật sư
và phóng viên thời trang ở London.
20
00:01:03,483 --> 00:01:05,243
{\an8}- Phải.
- Thích gian lận chứ?
21
00:01:05,243 --> 00:01:08,083
{\an8}Là luật sư nên đâu thể nói
tôi thích gian lận,
22
00:01:08,083 --> 00:01:10,883
{\an8}nhưng có lúc phải thế, đúng chứ? Bắt buộc.
23
00:01:10,883 --> 00:01:12,843
Anh thích làm gì khi nhàn rỗi?
24
00:01:12,843 --> 00:01:15,843
{\an8}Tôi mê bóng quần.
Tôi được xếp hạng thế giới đấy.
25
00:01:15,843 --> 00:01:18,283
{\an8}Có lẽ trong tốp 1.000.
26
00:01:20,083 --> 00:01:22,123
Cứ nói "xếp hạng thế giới" thôi.
27
00:01:22,123 --> 00:01:25,043
Nhưng là toàn thế giới,
tất cả cầu thủ bóng quần.
28
00:01:25,043 --> 00:01:26,603
Chúc may mắn, Lithemba.
29
00:01:26,603 --> 00:01:28,603
{\an8}Cảm ơn nhiều, Danny.
30
00:01:28,603 --> 00:01:29,963
Nicolette.
31
00:01:29,963 --> 00:01:31,763
{\an8}- Chào.
- Cô làm tuyển dụng.
32
00:01:31,763 --> 00:01:33,763
{\an8}Cô có máu gian lận không?
33
00:01:33,763 --> 00:01:36,763
{\an8}Tôi được biết đến
là người khi thi đố ở quán rượu,
34
00:01:36,763 --> 00:01:38,523
{\an8}tôi sẽ lén Google dưới bàn.
35
00:01:38,523 --> 00:01:39,803
Không cần thế ở đây.
36
00:01:39,803 --> 00:01:43,083
{\an8}Cô có thể đàng hoàng gian lận
miễn là không để bắt.
37
00:01:43,083 --> 00:01:45,083
{\an8}Hoàn hảo. Đây là kiểu tôi thích.
38
00:01:45,883 --> 00:01:49,003
{\an8}- Cô có vẻ xảo quyệt.
- Đúng vậy.
39
00:01:49,003 --> 00:01:50,723
- Chúc may mắn.
- Cảm ơn.
40
00:01:51,603 --> 00:01:52,483
{\an8}- Leo.
- Chào.
41
00:01:52,483 --> 00:01:55,243
{\an8}Cô là cố vấn kinh doanh từ Stockport.
42
00:01:55,243 --> 00:01:58,443
Nhưng tôi nghe nói
cô cũng có bằng triết học.
43
00:01:58,443 --> 00:01:59,963
{\an8}Đúng vậy.
44
00:01:59,963 --> 00:02:02,403
- Cô đoán được kẻ gian không?
- Có chứ.
45
00:02:02,403 --> 00:02:05,163
{\an8}Tôi cũng từng quan tâm
đến ngôn ngữ cơ thể,
46
00:02:05,163 --> 00:02:06,923
{\an8}nên đã đọc rất nhiều về nó.
47
00:02:06,923 --> 00:02:09,843
Ồ, thích thế. Tôi rất ấn tượng.
48
00:02:09,843 --> 00:02:10,803
Đúng không?
49
00:02:10,803 --> 00:02:12,043
Tuyệt!
50
00:02:12,043 --> 00:02:13,923
Cô đang rất ấn tượng đấy.
51
00:02:13,923 --> 00:02:16,203
{\an8}- Leo, chúc may mắn.
- Cảm ơn.
52
00:02:16,203 --> 00:02:17,643
Ricky!
53
00:02:17,643 --> 00:02:19,403
{\an8}- Tôi phải làm thế.
- Cảm ơn.
54
00:02:19,403 --> 00:02:21,443
{\an8}Thật tốt khi làm thế ngay từ đầu.
55
00:02:21,963 --> 00:02:24,883
Ricky, anh là quản lý bán hàng từ London.
56
00:02:25,403 --> 00:02:26,563
Anh bán gì vậy?
57
00:02:26,563 --> 00:02:28,003
{\an8}Đồ uống có cồn.
58
00:02:28,003 --> 00:02:30,483
{\an8}Tôi cấp rượu cho các bar và nhà hàng.
59
00:02:30,483 --> 00:02:32,363
Anh làm mặt vô cảm giỏi không?
60
00:02:32,363 --> 00:02:35,243
Cũng giỏi đấy.
Tôi có rất nhiều bộ poker ở nhà.
61
00:02:35,243 --> 00:02:37,563
{\an8}Tôi rất thích chơi cờ Tào Cáo.
62
00:02:37,563 --> 00:02:40,043
Anh cũng xếp thứ 1.000 thế giới à?
63
00:02:40,043 --> 00:02:41,363
{\an8}Chà!
64
00:02:41,363 --> 00:02:46,763
{\an8}Chà, tôi có lẽ trong top 150 ở Anh,
đại loại thế.
65
00:02:46,763 --> 00:02:49,003
- Thấy chứ?
- Ồ, kém hơn rồi.
66
00:02:49,003 --> 00:02:50,643
Toàn thế giới!
67
00:02:51,643 --> 00:02:52,563
May mắn, Ricky.
68
00:02:52,563 --> 00:02:54,203
{\an8}- Cảm ơn.
- Chúc may mắn.
69
00:02:54,203 --> 00:02:56,123
Người giỏi nhất sẽ thắng,
70
00:02:56,123 --> 00:02:58,483
hoặc người tệ nhất sẽ gian lận.
71
00:03:03,483 --> 00:03:07,963
Đã đến lúc bắt đầu
vòng kiếm tiền đầu tiên của chúng ta.
72
00:03:07,963 --> 00:03:09,683
Ellie, nói rõ hơn đi.
73
00:03:11,843 --> 00:03:14,163
Mỗi người sẽ đối mặt với bốn câu hỏi,
74
00:03:14,163 --> 00:03:16,723
xuất hiện trên màn hình trước mặt.
75
00:03:16,723 --> 00:03:18,363
Nếu không biết đáp án,
76
00:03:18,363 --> 00:03:21,043
họ có thể bí mật dùng nút gian lận.
77
00:03:21,043 --> 00:03:24,363
Mỗi câu đúng sẽ cộng 1.000 bảng
vào giải độc đắc chung,
78
00:03:24,363 --> 00:03:26,963
nhưng mỗi câu sai sẽ trừ đi một ngàn.
79
00:03:26,963 --> 00:03:30,323
Nên nếu nghi ngờ, họ nên ăn gian bất chấp.
80
00:03:30,323 --> 00:03:33,883
Nhưng họ cần giả vờ thật tốt
vì sau mỗi câu hỏi,
81
00:03:33,883 --> 00:03:37,723
các đối thủ có thể buộc tội họ gian lận
bằng cách nhấn nút.
82
00:03:37,723 --> 00:03:40,243
Và đoán đúng kẻ gian lận rất quan trọng
83
00:03:40,243 --> 00:03:43,883
vì chỉ có thợ săn giỏi nhất
mới đảm bảo suất vào vòng trong
84
00:03:43,883 --> 00:03:47,083
cũng như được quyền loại bỏ một đối thủ.
85
00:03:47,083 --> 00:03:49,203
Bắt đầu ăn gian nhé?
86
00:03:51,723 --> 00:03:54,403
Đến lúc kiếm thật nhiều tiền rồi.
87
00:03:54,403 --> 00:03:55,763
{\an8}Đặt ngón tay vào nút.
88
00:03:56,363 --> 00:03:57,363
Gian lận thôi.
89
00:04:02,163 --> 00:04:04,243
{\an8}Lithemba, cậu đầu tiên.
90
00:04:04,243 --> 00:04:07,923
Và chúng tôi sẽ chiếu thẳng mặt cậu
lên màn hình lớn
91
00:04:07,923 --> 00:04:11,043
để mọi người có thể
nhìn thẳng vào mắt cậu!
92
00:04:12,043 --> 00:04:13,763
{\an8}- Mời cô, Ellie.
- Lithemba.
93
00:04:13,763 --> 00:04:17,003
{\an8}Nicole Kidman và Hugh Grant
đều đóng vai phản diện
94
00:04:17,003 --> 00:04:21,483
{\an8}trong phim về chú gấu nổi tiếng nào,
được tạo ra bởi Michael Bond?
95
00:04:21,483 --> 00:04:22,403
{\an8}Paddington.
96
00:04:23,003 --> 00:04:23,843
Đúng.
97
00:04:23,843 --> 00:04:25,283
Gian lận trắng trợn ư?
98
00:04:26,483 --> 00:04:27,843
Có cáo buộc gì không?
99
00:04:30,243 --> 00:04:33,763
{\an8}- Nicolette ấn nút.
- Trả lời rất nhanh. Vì thế, theo tôi...
100
00:04:33,763 --> 00:04:35,043
{\an8}Câu đó dễ mà.
101
00:04:35,043 --> 00:04:36,963
{\an8}Có lẽ là... tôi đâu biết đâu.
102
00:04:38,243 --> 00:04:39,083
{\an8}Để ý cậu rồi.
103
00:04:39,083 --> 00:04:42,243
Cuối vòng ta sẽ biết
là gian lận hay không.
104
00:04:42,243 --> 00:04:44,763
Quỹ đã có một ngàn. Ta khởi động rồi!
105
00:04:44,763 --> 00:04:45,963
Nicolette.
106
00:04:45,963 --> 00:04:50,083
{\an8}Trong tựa đề nhạc kịch
của Andrew và Tim Rice,
107
00:04:50,083 --> 00:04:53,443
{\an8}nhân vật nào có chiếc
'Áo đổi màu đáng mơ ước'?
108
00:04:57,003 --> 00:04:58,003
Joseph.
109
00:04:59,243 --> 00:05:00,123
Đúng.
110
00:05:05,243 --> 00:05:07,963
{\an8}Lithemba, có phải vì cô ấy
vừa buộc tội cậu?
111
00:05:07,963 --> 00:05:10,963
{\an8}Có một chút lo lắng trên khuôn mặt cô ấy.
112
00:05:10,963 --> 00:05:13,283
{\an8}- Tôi đã thấy.
- Đâu chắc là gian dối!
113
00:05:13,283 --> 00:05:14,323
{\an8}Được rồi.
114
00:05:14,323 --> 00:05:17,563
{\an8}Chúng ta sẽ tìm ra sư thật ở cuối vòng.
115
00:05:17,563 --> 00:05:19,643
Thêm một ngàn bảng nữa.
116
00:05:19,643 --> 00:05:21,843
Leo, câu hỏi này là của cô.
117
00:05:21,843 --> 00:05:23,043
{\an8}Tất cả tập trung.
118
00:05:23,043 --> 00:05:27,563
{\an8}Từ 'cygnet' được dùng
để chỉ con non của loài chim nào?
119
00:05:29,363 --> 00:05:30,203
Thiên nga.
120
00:05:31,163 --> 00:05:32,083
Đúng.
121
00:05:34,603 --> 00:05:36,763
{\an8}- Thật ư?
- Họ khoái bấm nút nhỉ?
122
00:05:36,763 --> 00:05:38,603
- Ừ. Nóng lên rồi.
- Ricky?
123
00:05:38,603 --> 00:05:41,883
{\an8}Cô có hơi nhăn mặt.
124
00:05:41,883 --> 00:05:43,483
{\an8}- Khi trả lời.
- Vậy à?
125
00:05:43,483 --> 00:05:46,043
{\an8}- Ừ.
- Được rồi. Thật thú vị.
126
00:05:46,043 --> 00:05:49,843
{\an8}Hãy nhớ, chỉ có thợ săn giỏi nhất
mới đảm bảo suất vào vòng hai.
127
00:05:49,843 --> 00:05:51,043
Ricky.
128
00:05:51,043 --> 00:05:53,043
{\an8}Đảo Hawaii
129
00:05:53,043 --> 00:05:54,883
{\an8}nằm ở đại dương nào?
130
00:05:55,403 --> 00:05:56,483
Thái Bình Dương.
131
00:05:57,043 --> 00:05:57,883
Đúng.
132
00:05:59,523 --> 00:06:01,603
{\an8}Không có lời buộc tội nào, Ricky.
133
00:06:01,603 --> 00:06:04,363
{\an8}Nếu bỏ qua gian lận,
điểm chính xác sẽ giảm.
134
00:06:04,363 --> 00:06:09,803
{\an8}Lithemba. Ca sĩ Mỹ nào có đĩa đơn
đầu tiên ở Anh
135
00:06:09,803 --> 00:06:12,003
{\an8}với bài hát Sexy Back?
136
00:06:13,723 --> 00:06:14,923
Justin Timberlake.
137
00:06:15,763 --> 00:06:16,603
Đúng.
138
00:06:18,243 --> 00:06:19,843
Chỉ có một cáo buộc thôi.
139
00:06:19,843 --> 00:06:23,243
Cuối vòng ta sẽ biết
là gian lận hay không.
140
00:06:23,243 --> 00:06:27,883
{\an8}Nicolette. Cô sẽ tìm thấy Stonehenge
ở hạt nào của Anh?
141
00:06:30,563 --> 00:06:31,523
Wiltshire ư?
142
00:06:32,883 --> 00:06:33,763
Đúng.
143
00:06:36,283 --> 00:06:37,523
{\an8}Xin lỗi.
144
00:06:38,883 --> 00:06:41,203
- Hả? Tôi làm gì?
- Cô đã gian lận.
145
00:06:41,203 --> 00:06:43,003
Tôi đã học địa lý Cấp A đấy.
146
00:06:43,003 --> 00:06:44,603
- Tôi biết mà.
- Thật ư?
147
00:06:44,603 --> 00:06:46,483
{\an8}- Họ cố nhắm cô hả?
- Rõ ràng.
148
00:06:47,403 --> 00:06:48,483
Leo.
149
00:06:49,083 --> 00:06:53,323
{\an8}Bản làm lại của phim hoạt hình Disney
thập niên 90 nào
150
00:06:53,323 --> 00:06:57,403
{\an8}có sự tham gia lồng tiếng
của James Earl Jones và Donald Glover?
151
00:07:01,003 --> 00:07:02,523
Tôi nghĩ tôi sẽ chọn
152
00:07:03,523 --> 00:07:04,843
Người đẹp và Quái vật.
153
00:07:06,403 --> 00:07:08,603
Làm giải thưởng mất 1.000 bảng.
154
00:07:08,603 --> 00:07:10,763
Không đúng. Đó là Vua Sư Tử, Leo.
155
00:07:10,763 --> 00:07:14,243
{\an8}Khiến cô thành mục tiêu đó.
Cô biết là có nút ăn gian chứ?
156
00:07:14,243 --> 00:07:16,803
Tôi biết. Tôi đã chắc chắn 95%.
157
00:07:18,243 --> 00:07:20,083
{\an8}- Tiếp tục nào.
- Ricky.
158
00:07:20,963 --> 00:07:24,403
{\an8}Rapper có tên khai sinh
là Curtis James Jackson III,
159
00:07:24,403 --> 00:07:27,803
{\an8}đã có bản hit tựa đề "In Da Club"
với nghệ danh gì?
160
00:07:28,763 --> 00:07:29,843
50 Cent?
161
00:07:30,483 --> 00:07:31,643
Đúng.
162
00:07:31,643 --> 00:07:33,563
50 Cent, hay còn là nửa bảng.
163
00:07:36,323 --> 00:07:39,523
{\an8}Không có cáo buộc.
Có lẽ anh đã trót lọt, Rick.
164
00:07:40,043 --> 00:07:42,883
Đã qua tám câu hỏi.
Còn tám câu nữa. Lithemba.
165
00:07:43,603 --> 00:07:47,363
{\an8}Năm 2022, thành phố nào
trở thành nơi đầu tiên
166
00:07:47,363 --> 00:07:50,683
{\an8}đăng cai cả Thế vận hội Mùa hè
và Mùa đông?
167
00:07:52,483 --> 00:07:54,843
{\an8}Mùa hè sẽ là...
168
00:07:56,083 --> 00:07:58,563
{\an8}Sydney... Rio...
169
00:08:01,763 --> 00:08:04,563
Ồ, dĩ nhiên.
Đã có nhiều tranh cãi. Là Bắc Kinh.
170
00:08:05,843 --> 00:08:06,723
Đúng.
171
00:08:09,003 --> 00:08:10,963
Tôi không ngạc nhiên, Lithemba.
172
00:08:11,883 --> 00:08:12,763
Nói thật.
173
00:08:12,763 --> 00:08:14,683
- Anh ấy nói khắp nơi.
- Phải!
174
00:08:14,683 --> 00:08:18,803
{\an8}Vì... Không, vì tôi nghĩ đó là vào năm 2008
tại Thế vận hội Bắc Kinh.
175
00:08:18,803 --> 00:08:20,443
Ừ, anh nói đủ rồi.
176
00:08:20,443 --> 00:08:21,563
Được rồi.
177
00:08:21,563 --> 00:08:23,523
Có thể anh ấy đang đánh lừa.
178
00:08:23,523 --> 00:08:24,843
{\an8}Có thể.
179
00:08:24,843 --> 00:08:25,843
Nicolette.
180
00:08:26,443 --> 00:08:29,203
{\an8}Rapper nào song ca cùng Cardi B
181
00:08:29,203 --> 00:08:32,643
{\an8}trong bài hát "WAP"
đứng đầu Anh quốc năm 2022?
182
00:08:32,643 --> 00:08:34,803
Megan Thee Stallion.
183
00:08:35,403 --> 00:08:36,363
Đúng.
184
00:08:36,363 --> 00:08:38,603
{\an8}Trẻ và thời thượng như cô chắc rõ.
185
00:08:38,603 --> 00:08:41,643
{\an8}Ừ, tôi đã xem video đó không ít lần, nên...
186
00:08:41,643 --> 00:08:43,643
Không có cáo buộc nào cả.
187
00:08:43,643 --> 00:08:45,203
Thêm một ngàn nữa.
188
00:08:45,203 --> 00:08:46,123
{\an8}Leo.
189
00:08:46,723 --> 00:08:51,443
{\an8}Hãy Gọi Saul là phim ngoại truyện
từ bộ phim truyền hình về tội phạm nào?
190
00:08:53,323 --> 00:08:54,283
{\an8}Biến Chất.
191
00:08:55,363 --> 00:08:56,443
- Phải.
- Đúng.
192
00:08:57,803 --> 00:08:58,803
- Gì cơ?
- Phải.
193
00:08:58,803 --> 00:08:59,843
{\an8}Đừng. Thôi nào!
194
00:08:59,843 --> 00:09:02,403
Mọi người nghĩ đó là Biến Ăn gian à?
195
00:09:03,403 --> 00:09:05,203
- Thôi đi.
- Được rồi.
196
00:09:05,203 --> 00:09:07,803
Ricky, câu hỏi này là của anh, bạn già.
197
00:09:08,963 --> 00:09:10,163
{\an8}Tất cả sẽ soi anh.
198
00:09:10,163 --> 00:09:11,403
Ricky.
199
00:09:11,403 --> 00:09:14,763
{\an8}Loại khí nào nhẹ hơn không khí
thường được dùng
200
00:09:14,763 --> 00:09:17,603
{\an8}để bơm vào bóng bay sinh nhật?
201
00:09:20,123 --> 00:09:20,963
Heli.
202
00:09:22,203 --> 00:09:23,163
Đúng.
203
00:09:23,163 --> 00:09:24,803
Khí đó có mùi dối trá ư?
204
00:09:25,483 --> 00:09:27,643
{\an8}Không rõ hai mặt không.
Sao không trả lời ngay?
205
00:09:27,643 --> 00:09:29,483
- Dễ mà.
- Anh ấy nhìn xuống.
206
00:09:29,483 --> 00:09:32,403
{\an8}Anh ta cứ nhìn xuống,
dù đó là kiến thức phổ cập.
207
00:09:32,403 --> 00:09:35,843
{\an8}Anh làm họ rối tung hết cả lên, Ricky.
Rối tung lên.
208
00:09:35,843 --> 00:09:37,243
Tin tốt là
209
00:09:37,243 --> 00:09:38,803
tiền đang tăng lên.
210
00:09:38,803 --> 00:09:41,003
Các câu hỏi cuối của vòng này rồi.
211
00:09:41,003 --> 00:09:42,403
Lithemba.
212
00:09:43,003 --> 00:09:47,723
{\an8}Bộ phim chính kịch nào được lấy cảm hứng
từ cuốn hồi ký của Piper Kerman
213
00:09:47,723 --> 00:09:49,443
{\an8}viết về lúc cô ấy trong tù?
214
00:09:55,683 --> 00:09:58,123
- Tôi cần câu trả lời, Lithemba.
- Phải.
215
00:09:58,123 --> 00:09:59,763
Biết ý tôi không? Nó là...
216
00:10:00,803 --> 00:10:01,883
{\an8}Viết Về Án Mạng.
217
00:10:01,883 --> 00:10:02,923
Gì cơ?
218
00:10:07,243 --> 00:10:10,523
Không đúng. Câu trả lời đúng là
Trại Giam Kiểu Mỹ.
219
00:10:10,523 --> 00:10:13,043
{\an8}- Đáng để gian lận.
- Anh nên ăn gian.
220
00:10:13,043 --> 00:10:15,443
{\an8}- Vì lợi ích chung của đội.
- Ừ.
221
00:10:15,443 --> 00:10:16,883
Làm cả bọn mất tiền.
222
00:10:16,883 --> 00:10:20,083
Tôi định nói, đã mất...
Thì cậu nói Viết Về Án Mạng!
223
00:10:20,843 --> 00:10:24,683
{\an8}Lithemba, cậu làm mất một ngàn.
Cậu sắp thành mục tiêu rồi đấy.
224
00:10:25,283 --> 00:10:26,603
{\an8}Được rồi. Ellie.
225
00:10:27,483 --> 00:10:28,403
{\an8}Nicolette.
226
00:10:28,403 --> 00:10:31,363
{\an8}Loại hạt nào được nghiền
rồi kết hợp với đường
227
00:10:31,363 --> 00:10:32,763
{\an8}để làm bánh marzipan?
228
00:10:36,203 --> 00:10:37,363
Được rồi, tôi biết.
229
00:10:37,363 --> 00:10:40,283
Tôi biết thật vì tôi dị ứng
với loại hạt này.
230
00:10:40,283 --> 00:10:42,363
Là hạnh nhân
vì tôi không ăn được marzipan.
231
00:10:43,323 --> 00:10:44,523
- Đúng.
- Tôi dị ứng.
232
00:10:47,963 --> 00:10:49,843
{\an8}Chả hiểu sao tôi phải gian lận.
233
00:10:49,843 --> 00:10:52,483
Tôi nghĩ đó là lời nói dối tốt. Quá tốt.
234
00:10:52,483 --> 00:10:53,523
Thật thú vị.
235
00:10:53,523 --> 00:10:55,363
{\an8}Liệu có chính xác không?
236
00:10:56,163 --> 00:10:58,763
{\an8}Ta sẽ tìm ra ở cuối vòng.
237
00:10:58,763 --> 00:11:00,163
{\an8}Câu tiếp theo, Ellie.
238
00:11:00,163 --> 00:11:02,723
{\an8}Leo. Vào năm 2016,
239
00:11:02,723 --> 00:11:06,323
{\an8}cầu thủ Colin Kaepernick nổi tiếng đã
"quỳ gối"
240
00:11:06,323 --> 00:11:08,883
{\an8}trước một trận ở môn thể thao nào của Mỹ?
241
00:11:12,803 --> 00:11:13,843
Bóng bầu dục.
242
00:11:15,723 --> 00:11:18,323
Đúng. Bóng bầu dục Mỹ.
Bóng bầu dục cũng ổn.
243
00:11:21,123 --> 00:11:24,963
{\an8}Được rồi. Ta sẽ sớm tìm ra
đó có phải là gian lận hay không.
244
00:11:24,963 --> 00:11:26,003
Ricky.
245
00:11:26,003 --> 00:11:27,363
{\an8}Câu hỏi cuối cùng.
246
00:11:28,643 --> 00:11:33,083
{\an8}Theo tiêu đề của bộ phim năm 2022
có Benedict Cumberbatch đóng chính,
247
00:11:33,083 --> 00:11:37,363
{\an8}nhân vật nào của Marvel,
'...trong Đa vũ trụ hỗn loạn'?
248
00:11:38,443 --> 00:11:39,643
Bác sĩ Strange.
249
00:11:40,883 --> 00:11:41,723
Chính xác.
250
00:11:44,523 --> 00:11:47,003
{\an8}Tôi không nghĩ là anh lại cuồng Marvel.
251
00:11:47,003 --> 00:11:49,123
{\an8}Không. Tôi có con trai 13 tuổi.
252
00:11:49,123 --> 00:11:52,363
- Gần đây tôi xem Bác sĩ Strange với nó.
- Ồ, thật à?
253
00:11:52,363 --> 00:11:53,603
{\an8}Được rồi. Ổn thôi...
254
00:11:53,603 --> 00:11:55,563
Xem xét đi, Nicollette.
255
00:11:55,563 --> 00:11:56,923
- Ờ...
- Tôi không tin.
256
00:11:56,923 --> 00:11:58,843
{\an8}Không thể dễ bị lừa thế!
257
00:11:58,843 --> 00:12:02,083
- Có thể đã bịa ra đứa con trai.
- Ừ, nói bừa vậy.
258
00:12:02,083 --> 00:12:03,403
Được rồi!
259
00:12:03,403 --> 00:12:04,563
Trò này xưa rồi!
260
00:12:04,563 --> 00:12:05,523
{\an8}Phải!
261
00:12:06,443 --> 00:12:08,363
Hết câu hỏi. Đã đến cuối vòng.
262
00:12:13,283 --> 00:12:14,923
Hãy nói về tiền.
263
00:12:14,923 --> 00:12:16,283
{\an8}Giỏ của các bạn
264
00:12:16,283 --> 00:12:18,963
hiện ở mức 12.000 bảng
265
00:12:18,963 --> 00:12:22,123
vì các bạn trả lời đúng 14 câu,
266
00:12:22,123 --> 00:12:23,523
nhưng sai hai câu.
267
00:12:24,283 --> 00:12:26,923
{\an8}Nhưng có gì đó không đúng lắm.
268
00:12:27,523 --> 00:12:30,083
Được gian lận, mà không được trả tiền.
269
00:12:30,083 --> 00:12:34,323
Vậy nên, số tiền kiếm được
từ các đáp án gian lận sẽ bốc hơi.
270
00:12:36,243 --> 00:12:37,683
{\an8}- Lithemba.
- Vâng?
271
00:12:38,403 --> 00:12:39,243
Cậu ăn gian ư?
272
00:12:39,883 --> 00:12:42,403
{\an8}Tôi không gian lận. Không, Danny.
273
00:12:42,403 --> 00:12:44,083
{\an8}- Anh đã thấy...
- Cảm ơn.
274
00:12:44,083 --> 00:12:46,043
- Vậy là đủ rồi.
- Được rồi.
275
00:12:46,043 --> 00:12:47,243
{\an8}Nicolette?
276
00:12:48,163 --> 00:12:49,763
{\an8}Cô thích chương trình nào?
277
00:12:49,763 --> 00:12:51,123
Gian Lận Lên Ngôi à?
278
00:12:53,283 --> 00:12:54,323
{\an8}Tôi không hiểu.
279
00:12:57,083 --> 00:12:57,923
Ôi!
280
00:12:57,923 --> 00:12:59,283
{\an8}À, đường phố.
281
00:13:01,483 --> 00:13:03,443
{\an8}Thử lại nào. Sẵn sàng chưa? Nào.
282
00:13:04,683 --> 00:13:07,403
{\an8}Nicolette, cô thích chương trình nào?
283
00:13:07,403 --> 00:13:09,563
{\an8}Gian Lận Lên Ngôi à?
284
00:13:10,083 --> 00:13:11,083
{\an8}Phải đấy!
285
00:13:14,523 --> 00:13:16,283
{\an8}Họ tuyên bố vô tội.
286
00:13:17,003 --> 00:13:19,363
Nhưng thực tế, họ có gian lận không?
287
00:13:20,043 --> 00:13:22,203
Đã đến lúc đưa ra phán quyết.
288
00:13:23,003 --> 00:13:24,883
Vì hãy trừ đi một ngàn
289
00:13:25,603 --> 00:13:27,403
cho mỗi đáp án gian lận.
290
00:13:29,443 --> 00:13:30,323
Một.
291
00:13:32,283 --> 00:13:33,323
Hai.
292
00:13:34,363 --> 00:13:35,723
{\an8}Ba!
293
00:13:37,803 --> 00:13:39,483
{\an8}- Bốn!
- Chà.
294
00:13:40,763 --> 00:13:41,603
{\an8}Năm!
295
00:13:42,683 --> 00:13:43,523
Sáu!
296
00:13:45,483 --> 00:13:47,003
Bảy!
297
00:13:47,763 --> 00:13:48,603
{\an8}Chết tiệt.
298
00:13:50,843 --> 00:13:54,243
{\an8}- Chuyện gì đang xảy ra ở đây?
- Có tám câu gian lận!
299
00:13:56,643 --> 00:13:59,523
Toàn là mấy kẻ lừa đảo lươn lẹo!
300
00:13:59,523 --> 00:14:01,683
Mọi người vừa mất tám ngàn.
301
00:14:01,683 --> 00:14:02,603
Phải.
302
00:14:02,603 --> 00:14:04,883
{\an8}Đến giờ loại trừ rồi.
303
00:14:04,883 --> 00:14:09,283
Và quyết định đó sẽ do
thợ săn chính xác nhất đưa ra.
304
00:14:09,283 --> 00:14:11,403
Người đó bắt nhiều kẻ gian nhất
305
00:14:11,403 --> 00:14:14,283
trong khi ít buộc tội sai nhất.
306
00:14:14,283 --> 00:14:15,843
Cho tôi một cái tên.
307
00:14:20,723 --> 00:14:21,923
Nicolette!
308
00:14:23,803 --> 00:14:25,243
{\an8}Thật không ngờ!
309
00:14:25,243 --> 00:14:27,803
{\an8}Chúc mừng, Nicolette.
310
00:14:27,803 --> 00:14:30,163
Cô đã được đảm bảo suất vào vòng sau
311
00:14:30,163 --> 00:14:34,643
{\an8}và cô được quyền loại người khác.
312
00:14:34,643 --> 00:14:38,603
Người cô chọn sẽ trả lại 1.000 bảng
cho mỗi câu trả lời gian lận
313
00:14:38,603 --> 00:14:41,843
{\an8}và một ngàn bảng nữa
cho mỗi câu trả lời sai.
314
00:14:41,843 --> 00:14:44,123
Giờ, tôi và Ellie không hề hay biết,
315
00:14:44,123 --> 00:14:45,763
nên không có manh mối nào.
316
00:14:45,763 --> 00:14:49,043
{\an8}Nhưng số tiền gian lận tám ngàn đó
đang trốn ở đâu?
317
00:14:49,043 --> 00:14:50,043
Nicolette,
318
00:14:50,803 --> 00:14:53,323
thấy kẻ lừa đảo, là sẽ thấy tiền.
319
00:14:55,483 --> 00:14:59,843
{\an8}Tôi thấy như...
Tôi đang đắn đo giữa hai người,
320
00:14:59,843 --> 00:15:01,523
{\an8}Leo và Lithemba.
321
00:15:01,523 --> 00:15:04,243
{\an8}Vì cả hai rất giống nhau. Đều sai một câu.
322
00:15:04,243 --> 00:15:07,483
{\an8}Và ba câu còn lại,
họ hoặc là gian lận hoặc không.
323
00:15:07,483 --> 00:15:09,843
{\an8}Lithemba và Ricky có vẻ giống nhau.
324
00:15:09,843 --> 00:15:11,403
{\an8}Họ có vẻ biết rất nhiều,
325
00:15:11,403 --> 00:15:14,243
{\an8}nhưng tôi nghĩ hai người
đã ngụy tạo nhiều lần.
326
00:15:14,243 --> 00:15:17,083
{\an8}Không. Có mỗi tôi bảo,
"Tôi sẽ không gian lận.
327
00:15:17,083 --> 00:15:18,843
Tôi thà cố đoán câu trả lời
328
00:15:18,843 --> 00:15:21,363
{\an8}còn hơn là cố qua mặt và lừa dối cả đội".
329
00:15:21,363 --> 00:15:23,563
Anh không nói dối. Luật sư thì có.
330
00:15:24,763 --> 00:15:26,403
Cần quyết định cuối cùng.
331
00:15:26,403 --> 00:15:28,723
{\an8}Ai là người cô sẽ loại,
332
00:15:28,723 --> 00:15:30,003
và tại sao?
333
00:15:30,603 --> 00:15:33,363
{\an8}Được rồi, tôi sẽ tiễn ra về...
334
00:15:34,803 --> 00:15:35,763
Lithemba.
335
00:15:37,523 --> 00:15:40,803
{\an8}Tôi thấy tôi tin tưởng Leo và Ricky hơn,
336
00:15:40,803 --> 00:15:42,723
{\an8}nên tôi muốn đưa họ vào trong.
337
00:15:43,403 --> 00:15:46,123
Thật xui, Lithemba.
Nghĩa là trò chơi kết thúc.
338
00:15:47,563 --> 00:15:50,363
{\an8}Giờ, hãy trả lại một ngàn
cho mỗi đáp án sai
339
00:15:50,363 --> 00:15:52,763
{\an8}và bất cứ câu nào anh đã gian lận.
340
00:15:54,523 --> 00:15:56,043
{\an8}Đó là câu trả lời sai.
341
00:15:56,923 --> 00:15:58,443
{\an8}Một lần ăn gian.
342
00:15:59,763 --> 00:16:01,203
{\an8}Hai lần ăn gian.
343
00:16:02,163 --> 00:16:03,483
Tôi đúng một câu!
344
00:16:05,123 --> 00:16:06,643
Được rồi!
345
00:16:06,643 --> 00:16:08,083
{\an8}Rồi, mọi người!
346
00:16:08,763 --> 00:16:12,203
{\an8}Các bạn đã tìm ra kẻ gian lận
và có được số tiền,
347
00:16:12,203 --> 00:16:14,603
{\an8}có nghĩa giải độc đắc giờ là
348
00:16:14,603 --> 00:16:16,923
7.000 bảng.
349
00:16:18,483 --> 00:16:20,323
{\an8}Ôi, Lithemba.
350
00:16:20,323 --> 00:16:22,083
Đúng là tin xấu.
351
00:16:22,083 --> 00:16:25,603
Nhưng tin tốt là giờ anh chính thức
đứng thứ 1.000 trong
352
00:16:25,603 --> 00:16:27,363
{\an8}xếp hạng Gian lận thế giới.
353
00:16:27,363 --> 00:16:28,443
Làm tốt lắm!
354
00:16:28,963 --> 00:16:30,403
{\an8}Ôi, thật xấu tính!
355
00:16:31,683 --> 00:16:34,763
Đã đến lúc nói lời tạm biệt.
356
00:16:36,123 --> 00:16:37,243
{\an8}Chúc may mắn nhé.
357
00:16:40,043 --> 00:16:44,603
{\an8}Giờ chúng tôi biết những người còn lại
đã gian lận sáu lần trong vòng đó.
358
00:16:44,603 --> 00:16:45,643
{\an8}Mặt dày quá!
359
00:16:45,643 --> 00:16:49,323
{\an8}Vì kẻ gian lận nhiều nhất vẫn còn ở đây.
360
00:16:50,243 --> 00:16:51,963
{\an8}Và giờ trừ các người chơi,
361
00:16:51,963 --> 00:16:54,643
hãy cùng xem sự thật về các đáp án của họ.
362
00:16:57,123 --> 00:17:00,523
{\an8}Kỹ năng tìm kẻ gian lận
của Nicolette có lẽ đã cứu cô ấy
363
00:17:00,523 --> 00:17:03,203
{\an8}vì cô ấy đã gian lận ba lần.
364
00:17:03,203 --> 00:17:05,043
{\an8}Nhiều hơn ai hết.
365
00:17:05,043 --> 00:17:06,563
Mê cái nút ăn gian đó.
366
00:17:06,563 --> 00:17:10,803
{\an8}Giữ lại Ricky là một nước đi thông minh
vì anh ấy chỉ gian lận một lần.
367
00:17:12,403 --> 00:17:16,483
{\an8}Đại bàng công lý Lithemba đã gian lận
hai lần và trả lời sai một câu.
368
00:17:16,483 --> 00:17:19,443
{\an8}Nhưng nếu loại Leo
sẽ đem lại số tiền như thế.
369
00:17:19,443 --> 00:17:21,603
{\an8}Vậy, sao lại loại đi Lithemba?
370
00:17:21,603 --> 00:17:24,803
{\an8}Lithemba là tay gian xảo.
Không chắc tôi tin anh ta.
371
00:17:24,803 --> 00:17:27,643
{\an8}Ai cũng ăn gian, nhưng chỉ tôi bị ra về.
372
00:17:31,203 --> 00:17:32,683
Vậy là sự thật đã lộ ra.
373
00:17:33,443 --> 00:17:37,683
Và chúng tôi vừa tiết lộ
mọi bí mật bẩn thỉu của mọi người, nhỉ?
374
00:17:37,683 --> 00:17:39,963
{\an8}Rồi, một người chơi đã bị loại,
375
00:17:40,483 --> 00:17:44,523
và đã đến lúc tiếp tục tăng giải độc đắc.
Chào cô, Ellie.
376
00:17:44,523 --> 00:17:47,523
Mỗi người chơi có thêm bốn câu hỏi nữa.
377
00:17:47,523 --> 00:17:50,523
{\an8}Trả lời đúng
sẽ thêm 3.000 bảng vào giải thưởng.
378
00:17:50,523 --> 00:17:53,523
Nhưng trả lời sai sẽ mất 3.000 bảng.
379
00:17:53,523 --> 00:17:55,243
{\an8}Và trong vòng này,
380
00:17:55,243 --> 00:18:00,043
{\an8}ta sẽ công bố ngay có gian lận hay không
mỗi khi có cáo buộc.
381
00:18:00,563 --> 00:18:03,403
{\an8}Và việc phát hiện ra gian lận
là rất quan trọng.
382
00:18:03,403 --> 00:18:07,003
{\an8}Thợ săn giỏi nhất một lần nữa có cơ hội
loại một người chơi,
383
00:18:07,003 --> 00:18:10,443
và họ cũng đi thẳng vào
trận chung kết đối đầu.
384
00:18:10,443 --> 00:18:11,683
Phải.
385
00:18:11,683 --> 00:18:14,123
{\an8}Đặt ngón tay lên nút.
386
00:18:14,123 --> 00:18:15,363
Gian lận nào.
387
00:18:22,163 --> 00:18:23,363
Nicolette.
388
00:18:24,003 --> 00:18:28,043
{\an8}Tooth Fairy, Spexy Beast
và Regional Trinket
389
00:18:28,043 --> 00:18:31,403
{\an8}là tên các tua lưu diễn
của diễn viên hài người Anh nào?
390
00:18:32,283 --> 00:18:33,443
Đó là Alan Carr.
391
00:18:34,323 --> 00:18:35,163
Đúng.
392
00:18:37,283 --> 00:18:39,203
Một khởi đầu đầy tin tưởng. Rồi.
393
00:18:39,963 --> 00:18:42,003
{\an8}Nhưng có bỏ lỡ gian lận không?
394
00:18:42,683 --> 00:18:44,363
Đó là ba ngàn thêm vào giỏ.
395
00:18:44,963 --> 00:18:46,523
Đã có mười ngàn bảng.
396
00:18:46,523 --> 00:18:52,603
{\an8}Leo. Gunnersaurus là linh vật chính thức
của câu lạc bộ bóng đá London nào?
397
00:18:54,563 --> 00:18:56,723
{\an8}Tôi sẽ chọn đội bố thích, Arsenal.
398
00:18:58,243 --> 00:18:59,123
Đúng.
399
00:19:02,923 --> 00:19:04,883
Họ đang "chĩa súng" vào cô.
400
00:19:06,203 --> 00:19:07,803
Chúa ơi, đã rất cố gắng.
401
00:19:10,683 --> 00:19:11,843
Ôi trời.
402
00:19:11,843 --> 00:19:13,123
Ricky, nói xem nào.
403
00:19:13,123 --> 00:19:14,203
{\an8}Nghĩ quá lâu.
404
00:19:14,203 --> 00:19:16,683
{\an8}Tôi hâm mộ Tottenham, nên phải làm thế.
405
00:19:19,003 --> 00:19:20,323
Có gian lận không?
406
00:19:22,203 --> 00:19:23,723
Đó là gian lận!
407
00:19:25,323 --> 00:19:26,803
Gian lận không được tiền nhỉ?
408
00:19:26,803 --> 00:19:27,803
Ricky.
409
00:19:28,723 --> 00:19:30,683
{\an8}Phố Wall là con đường nổi tiếng
410
00:19:30,683 --> 00:19:33,363
{\an8}ở Quận Tài chính của thành phố nào ở Mỹ?
411
00:19:34,043 --> 00:19:34,923
{\an8}New York.
412
00:19:36,283 --> 00:19:37,123
Đúng.
413
00:19:38,363 --> 00:19:39,603
Không có cáo buộc à?
414
00:19:39,603 --> 00:19:40,923
Thêm ba ngàn vào giỏ.
415
00:19:40,923 --> 00:19:42,763
Hãy làm tăng số tiền lên nào.
416
00:19:44,163 --> 00:19:48,323
{\an8}Nicolette. Năm 2022,
ban nhạc rock xứ Welsh nào
417
00:19:48,323 --> 00:19:51,683
{\an8}có album thứ 8 'Oochya!' đứng đầu
Vương quốc Anh?
418
00:19:55,843 --> 00:19:58,283
Tôi sẽ chọn Stereophonics.
419
00:19:59,723 --> 00:20:00,563
Chính xác.
420
00:20:02,523 --> 00:20:04,043
{\an8}- Xin lỗi.
- Không thể.
421
00:20:04,563 --> 00:20:05,883
{\an8}Có gian lận không?
422
00:20:08,083 --> 00:20:09,083
Đó là gian lận.
423
00:20:10,523 --> 00:20:14,083
{\an8}Cả hai đã làm tăng
điểm chính xác của mình. Tốt lắm.
424
00:20:14,083 --> 00:20:20,563
{\an8}Leo. Một con hổ tên Richard Parker
có trong tiểu thuyết nào của Yann Martel?
425
00:20:22,243 --> 00:20:25,523
Chà, với tư cách người mê tiểu thuyết,
Cuộc đời của Pi.
426
00:20:25,523 --> 00:20:27,403
Và bộ phim cũng rất tuyệt vời.
427
00:20:29,163 --> 00:20:30,003
Chính xác.
428
00:20:31,363 --> 00:20:32,403
Không cáo buộc?
429
00:20:34,163 --> 00:20:36,603
Thêm ba ngàn nữa. Bắt đầu nào!
430
00:20:36,603 --> 00:20:38,403
Bắt đầu kịch tính rồi nhỉ?
431
00:20:38,923 --> 00:20:40,363
Ricky, câu hỏi của anh.
432
00:20:41,563 --> 00:20:42,923
Tất cả đang nhìn anh.
433
00:20:43,443 --> 00:20:46,243
{\an8}Tên của nhà báo hư cấu người
Kazakhstan nào
434
00:20:46,243 --> 00:20:48,243
{\an8}được Sacha Baron Cohen thủ vai?
435
00:20:48,843 --> 00:20:49,723
Borat.
436
00:20:50,443 --> 00:20:51,483
Chính xác.
437
00:20:52,843 --> 00:20:53,763
Không cáo buộc?
438
00:20:53,763 --> 00:20:54,883
{\an8}- Không.
- Rồi.
439
00:20:54,883 --> 00:20:56,883
Thêm ba ngàn vào giải thưởng.
440
00:20:57,883 --> 00:20:59,643
{\an8}Hết sáu câu. Còn sáu câu nữa.
441
00:20:59,643 --> 00:21:00,643
Nicolette.
442
00:21:01,243 --> 00:21:05,003
{\an8}Nairobi là thủ đô
của quốc gia châu Phi nào?
443
00:21:08,483 --> 00:21:10,723
Nước đầu tiên tôi nghĩ đến là Ai Cập,
444
00:21:10,723 --> 00:21:13,483
{\an8}nên tôi sẽ chọn nó
và theo linh cảm của mình.
445
00:21:15,483 --> 00:21:18,163
Ta mất ba ngàn. Cô sắp thành mục tiêu đấy.
446
00:21:18,163 --> 00:21:21,083
{\an8}- Ừ.
- Linh cảm đã lừa cô. Đó là Kenya.
447
00:21:21,603 --> 00:21:22,723
Leo.
448
00:21:22,723 --> 00:21:26,723
{\an8}Con số nào là tên album đứng đầu Anh quốc
449
00:21:26,723 --> 00:21:29,363
{\an8}được Adele phát hành năm 2021?
450
00:21:35,843 --> 00:21:37,123
{\an8}Tôi sẽ chọn 21.
451
00:21:37,923 --> 00:21:38,763
{\an8}Phải.
452
00:21:39,523 --> 00:21:41,883
- Ta mất thêm ba ngàn nữa.
- Không đúng.
453
00:21:41,883 --> 00:21:42,803
30.
454
00:21:42,803 --> 00:21:46,403
Nếu nghi ngờ, hãy ăn gian!
Cô làm mất tiền rồi.
455
00:21:47,043 --> 00:21:49,443
{\an8}Nào, hào hứng lên. Ricky.
456
00:21:50,163 --> 00:21:52,723
{\an8}Tên riêng của ngôi sao bóng rổ người Mỹ
457
00:21:52,723 --> 00:21:56,523
{\an8}dùng tên Twitter là @KingJames là gì?
458
00:21:57,283 --> 00:21:58,123
{\an8}LeBron.
459
00:21:59,243 --> 00:22:00,083
{\an8}Chính xác.
460
00:22:01,403 --> 00:22:02,963
Biết gì không? Ừ.
461
00:22:03,603 --> 00:22:05,803
Được rồi, Leo. Cô không tin hả?
462
00:22:05,803 --> 00:22:10,523
{\an8}Tôi không thấy có nhiều người
mê cả thể thao Anh lẫn Mỹ.
463
00:22:10,523 --> 00:22:11,803
Hãy tìm hiểu xem.
464
00:22:11,803 --> 00:22:13,403
{\an8}Có phải gian lận không?
465
00:22:14,843 --> 00:22:16,243
{\an8}Không phải gian lận!
466
00:22:19,523 --> 00:22:20,563
Làm tốt lắm.
467
00:22:20,563 --> 00:22:22,883
{\an8}Leo, cô đã hạ điểm chính xác của mình.
468
00:22:23,403 --> 00:22:25,883
Câu hỏi cuối cùng. Nicolette.
469
00:22:26,723 --> 00:22:29,683
{\an8}Diễn viên nào đóng vai Neo
470
00:22:29,683 --> 00:22:33,963
{\an8}trong phần tiếp theo của bộ phim
Ma trận: Hồi sinh năm 2021?
471
00:22:34,763 --> 00:22:36,723
Tôi biết câu này. Keanu Reeves.
472
00:22:38,123 --> 00:22:39,083
Chính xác.
473
00:22:39,923 --> 00:22:40,763
{\an8}Tôi thấy ổn.
474
00:22:42,403 --> 00:22:43,603
{\an8}Không có cáo buộc.
475
00:22:44,723 --> 00:22:46,843
Mười chín ngàn đang ở đó. Chao ôi!
476
00:22:46,843 --> 00:22:50,723
{\an8}Leo. Bài hát thiếu nhi nào
do Pinkfong sáng tác,
477
00:22:50,723 --> 00:22:55,363
{\an8}trở thành video YouTube đầu tiên
được xem hơn mười tỷ lần?
478
00:22:57,323 --> 00:23:02,763
{\an8}Tôi có thể đảm bảo rằng em họ tôi
đã xem nó năm tỷ lần.
479
00:23:02,763 --> 00:23:03,883
"Baby Shark".
480
00:23:05,163 --> 00:23:06,003
Chính xác.
481
00:23:07,003 --> 00:23:09,043
- Không có cáo buộc?
- Không.
482
00:23:09,643 --> 00:23:12,363
{\an8}Liệu các vị có bỏ qua kẻ gian không?
483
00:23:12,923 --> 00:23:14,843
Thêm ba ngàn nữa. Bắt đầu nào.
484
00:23:15,763 --> 00:23:17,523
- Ellie.
- Ricky.
485
00:23:18,123 --> 00:23:20,883
{\an8}Một trong những trò chơi điện tử
bán chạy nhất,
486
00:23:20,883 --> 00:23:26,603
{\an8}trò sandbox nào có các chế độ Sáng tạo,
Khán giả, Phiêu lưu, và Sinh tồn?
487
00:23:28,163 --> 00:23:29,203
{\an8}Con tôi có chơi.
488
00:23:33,523 --> 00:23:34,483
{\an8}Fortnite.
489
00:23:37,523 --> 00:23:39,483
- Sai. Là Minecraft.
- Minecraft!
490
00:23:40,003 --> 00:23:43,603
Đáp án đó ngốn mất ba ngàn đô.
Anh sắp thành mục tiêu, Ricky.
491
00:23:43,603 --> 00:23:46,683
{\an8}Đã hết câu hỏi. Đến cuối vòng rồi.
492
00:23:52,243 --> 00:23:53,723
Rồi, hãy nói về tiền.
493
00:23:54,363 --> 00:23:59,243
Giải độc đắc giờ trị giá 19.000 bảng.
Trông ngon đấy.
494
00:24:03,043 --> 00:24:03,883
{\an8}Nicolette,
495
00:24:05,003 --> 00:24:07,563
cô sẽ làm gì với 19 ngàn?
496
00:24:07,563 --> 00:24:09,323
{\an8}Ông tôi sống ở Brazil,
497
00:24:09,323 --> 00:24:13,083
{\an8}và tôi vẫn chưa được đến thăm ông
vì các chuyến bay rất đắt đỏ.
498
00:24:13,083 --> 00:24:14,763
Ông ấy làm gì, tẩu thoát à?
499
00:24:16,363 --> 00:24:17,963
Là người Brazil. Đúng chứ?
500
00:24:18,603 --> 00:24:19,923
{\an8}- Không.
- Tẩu thoát!
501
00:24:19,923 --> 00:24:22,443
{\an8}Ông ấy đang tẩu thoát, thưa quý vị!
502
00:24:23,603 --> 00:24:26,203
Leo, 19 ngàn trong túi, cô sẽ dùng làm gì?
503
00:24:26,203 --> 00:24:28,803
{\an8}Tôi đã nghĩ về việc đi Bali một thời gian.
504
00:24:28,803 --> 00:24:30,563
{\an8}Nên tôi có thể đưa em gái,
505
00:24:30,563 --> 00:24:33,443
{\an8}đến đó sống như triệu phú
trong vòng một tuần.
506
00:24:33,443 --> 00:24:34,803
{\an8}- Một tuần thôi.
- Hay đó.
507
00:24:34,803 --> 00:24:37,963
{\an8}- Vui thú nhưng vẫn hợp lý.
- Vẫn thực tế.
508
00:24:38,723 --> 00:24:42,203
{\an8}Ricky, anh sẽ phung phí 19 ngàn
cho việc gì?
509
00:24:42,203 --> 00:24:43,883
{\an8}Tôi muốn chiều con trai.
510
00:24:43,883 --> 00:24:45,403
Có lẽ là Disneyland.
511
00:24:45,403 --> 00:24:47,083
{\an8}Nó rất thích bóng rổ,
512
00:24:47,083 --> 00:24:50,443
{\an8}nên có thể xem vài trận NBA
khi chúng tôi ở Mỹ.
513
00:24:50,443 --> 00:24:53,283
- Rất hết lòng với đứa con tưởng tượng.
- Đúng không?
514
00:24:55,603 --> 00:24:57,563
Tất cả đều có vẻ hay đấy.
515
00:24:57,563 --> 00:24:59,403
Nhưng tạm gác việc mua sắm
516
00:24:59,403 --> 00:25:02,723
{\an8}vì đã đến lúc trừ đi số tiền
517
00:25:02,723 --> 00:25:05,203
của những đáp án gian lận, Ellie nhỉ?
518
00:25:05,203 --> 00:25:07,563
Họ đã hôn tạm biệt 6.000 bảng
519
00:25:07,563 --> 00:25:10,843
vì hai câu gian lận bị lật tẩy
trong vòng vừa rồi.
520
00:25:10,843 --> 00:25:12,243
Giờ là lúc mất tiền
521
00:25:12,243 --> 00:25:14,643
cho các lần gian lận trót lọt.
522
00:25:14,643 --> 00:25:18,083
Giải độc đắc đó thật ra trông như thế nào?
523
00:25:20,963 --> 00:25:22,203
{\an8}Một.
524
00:25:23,523 --> 00:25:24,443
{\an8}Hai! Được rồi.
525
00:25:26,043 --> 00:25:27,843
{\an8}- Ba!
- Thật đấy à?
526
00:25:30,083 --> 00:25:31,643
{\an8}Bốn!
527
00:25:32,603 --> 00:25:35,803
{\an8}- Bốn lần nữa!
- Chúa ơi.
528
00:25:35,803 --> 00:25:40,083
{\an8}Vậy là các bạn vừa mất thêm
12.000 bảng khổng lồ.
529
00:25:40,083 --> 00:25:42,363
Chắc đau lắm, phải không?
530
00:25:43,403 --> 00:25:44,243
{\an8}Phải.
531
00:25:44,763 --> 00:25:48,643
Đã đến lúc tiết lộ
tên của thợ săn gian lận giỏi nhất
532
00:25:48,643 --> 00:25:50,043
{\an8}trong vòng đó,
533
00:25:50,043 --> 00:25:52,403
{\an8}người được đảm bảo suất vào chung kết.
534
00:25:52,403 --> 00:25:53,603
Cho tôi cái tên!
535
00:25:59,083 --> 00:26:00,043
Nicolette!
536
00:26:01,043 --> 00:26:01,963
{\an8}Một lần nữa.
537
00:26:02,603 --> 00:26:05,163
{\an8}Chà, chúc mừng. Cô đã vào chung kết.
538
00:26:05,163 --> 00:26:07,843
Và cô có thể chỉ định một người chơi
539
00:26:08,443 --> 00:26:09,723
ra khỏi đây.
540
00:26:10,243 --> 00:26:14,083
Bất cứ ai cô cho về sẽ trả lại ba ngàn
vào giải thưởng
541
00:26:14,083 --> 00:26:17,123
{\an8}cho mỗi câu trả lời sai hoặc gian lận.
542
00:26:17,123 --> 00:26:19,963
{\an8}Nicolette, quyết định này khá là khó.
543
00:26:19,963 --> 00:26:23,443
{\an8}Cô sẽ cố thêm nhiều tiền nhất có thể
vào giải độc đắc
544
00:26:23,443 --> 00:26:26,283
bằng cách loại đi
người hoàn nhiều tiền nhất,
545
00:26:26,283 --> 00:26:28,043
hay mặc kệ số tiền,
546
00:26:28,043 --> 00:26:30,643
{\an8}mà loại đi đối thủ lớn nhất ở chung kết?
547
00:26:30,643 --> 00:26:33,363
Có sáu lần gian lận trong vòng đó.
548
00:26:33,363 --> 00:26:36,203
{\an8}Nhưng cô nghĩ ai gian lận nhiều nhất?
549
00:26:36,203 --> 00:26:40,083
{\an8}Chúng ta biết Ricky
có giá ít nhất là ba ngàn
550
00:26:40,083 --> 00:26:42,003
{\an8}vì anh ta trả lời sai một câu.
551
00:26:42,803 --> 00:26:45,043
Nhưng Leo có giá ít nhất sáu ngàn
552
00:26:45,043 --> 00:26:46,643
vì cô ấy đã sai một câu
553
00:26:46,643 --> 00:26:50,723
và bị bắt ăn gian một lần.
554
00:26:51,363 --> 00:26:53,003
{\an8}Nhưng cũng có thể hơn.
555
00:26:53,003 --> 00:26:55,563
{\an8}Tôi cảm thấy Ricky khá thành thật.
556
00:26:55,563 --> 00:26:57,883
Nhưng cũng khá khó đoán.
557
00:26:58,803 --> 00:27:01,483
Nên tôi lo nếu phải đối đầu với anh ta,
558
00:27:01,483 --> 00:27:04,603
{\an8}tôi sẽ khó đoán được anh ta
có gian lận không.
559
00:27:04,603 --> 00:27:06,003
Tôi không dối lần nào.
560
00:27:06,003 --> 00:27:07,843
{\an8}- Thật à?
- Thật như Chúa.
561
00:27:08,683 --> 00:27:11,803
{\an8}Vậy thì Leo, tôi biết là có sáu ngàn.
562
00:27:11,803 --> 00:27:15,803
Ai mà biết liệu cô có ăn gian thêm một,
hai lần nữa không?
563
00:27:15,803 --> 00:27:18,043
Tôi sẽ là đối thủ dễ hơn Ricky.
564
00:27:18,043 --> 00:27:20,363
Tôi sẽ dễ làm việc hơn. Tin tôi đi.
565
00:27:21,003 --> 00:27:21,843
Nicolette,
566
00:27:22,483 --> 00:27:23,803
quyết định cuối cùng.
567
00:27:23,803 --> 00:27:26,763
Cô sẽ chĩa súng vào ai và tại sao?
568
00:27:26,763 --> 00:27:28,963
{\an8}Trái tim tôi nói
569
00:27:29,523 --> 00:27:31,283
{\an8}tôi muốn có nhiều tiền nhất,
570
00:27:32,363 --> 00:27:36,363
{\an8}và không trốn tránh
bằng cách chọn người dễ đối phó hơn.
571
00:27:36,363 --> 00:27:38,243
{\an8}Nên tôi muốn loại Leo.
572
00:27:38,243 --> 00:27:41,003
Thật xui xẻo, Leo.
Nghĩa là trò chơi kết thúc.
573
00:27:44,003 --> 00:27:46,443
{\an8}Nhưng trước khi đi, hãy cộng số tiền
574
00:27:47,083 --> 00:27:48,763
{\an8}vào giải độc đắc.
575
00:27:50,843 --> 00:27:52,323
{\an8}Đó là câu trả lời sai.
576
00:27:53,043 --> 00:27:54,403
{\an8}Một lần gian lận.
577
00:27:55,403 --> 00:27:56,323
Hai.
578
00:27:59,043 --> 00:28:00,923
{\an8}Ba lần gian lận!
579
00:28:02,643 --> 00:28:03,843
- Quái à nha!
- Đúng!
580
00:28:04,443 --> 00:28:06,443
Thêm hẳn 12 ngàn!
581
00:28:07,043 --> 00:28:09,483
{\an8}Giải độc đắc của các bạn lớn đấy.
582
00:28:10,083 --> 00:28:12,003
- Cảm ơn.
- Ôi, Leo!
583
00:28:14,283 --> 00:28:18,123
{\an8}Leo, cô là một cô gái gian xảo.
584
00:28:18,123 --> 00:28:19,523
Đến lúc tạm biệt rồi.
585
00:28:19,523 --> 00:28:21,203
{\an8}- Cảm ơn, Leo.
- Tạm biệt.
586
00:28:21,203 --> 00:28:23,003
Và hãy nhớ kỷ niệm này nhé.
587
00:28:23,003 --> 00:28:24,323
Bảo trọng.
588
00:28:28,683 --> 00:28:31,563
{\an8}Nicolette chứng tỏ
cùng bản chất mới hiểu nhau,
589
00:28:31,563 --> 00:28:34,243
{\an8}tránh bị loại với kỹ năng tìm ra gian lận.
590
00:28:34,243 --> 00:28:36,843
{\an8}Cô ấy kiếm tiền bằng cách loại bỏ Leo.
591
00:28:36,843 --> 00:28:41,563
{\an8}Tôi loại Leo vì tôi nghĩ
cô ấy đã ăn gian nhiều nhất.
592
00:28:41,563 --> 00:28:44,123
{\an8}Đó là chiến lược để có thêm tiền.
593
00:28:44,123 --> 00:28:47,403
{\an8}Một lần nữa, Ricky là người
kiếm nhiều nhất ở vòng đó
594
00:28:47,403 --> 00:28:49,043
{\an8}với ba câu trả lời đúng.
595
00:28:49,043 --> 00:28:51,363
{\an8}Nhưng vẫn còn một câu hỏi.
596
00:28:51,363 --> 00:28:53,243
{\an8}Anh ta có con trai thật không?
597
00:28:53,243 --> 00:28:55,483
Có. Tên nó là Milo, 13 tuổi.
598
00:28:55,483 --> 00:28:58,883
{\an8}Vậy là bộ não đấu với kẻ gian lận
trong trận chung kết.
599
00:28:58,883 --> 00:29:02,003
Phương châm của tôi là
"giả vờ đến khi thành công".
600
00:29:02,003 --> 00:29:04,323
Và rõ ràng, nó hiệu quả.
601
00:29:08,363 --> 00:29:09,803
Đã đến lúc chơi vòng
602
00:29:09,803 --> 00:29:11,523
Chung kết Gian lận!
603
00:29:15,923 --> 00:29:17,683
Giờ hai vị sẽ thay nhau
604
00:29:17,683 --> 00:29:19,243
{\an8}trả lời các câu hỏi
605
00:29:19,243 --> 00:29:21,963
trong trận chiến gian lận sinh tử
606
00:29:21,963 --> 00:29:24,883
nơi mỗi câu hỏi đều có thể
kết thúc cuộc chơi.
607
00:29:24,883 --> 00:29:27,083
Luật lệ đơn giản gấp đôi.
608
00:29:27,083 --> 00:29:30,443
- Trả lời sai, bạn sẽ thua.
- Và ra về tay không.
609
00:29:30,443 --> 00:29:32,563
Buộc tội sai cũng sẽ thua.
610
00:29:32,563 --> 00:29:33,803
Và ra về tay trắng.
611
00:29:33,803 --> 00:29:37,523
Nhưng nếu tố cáo đúng
câu trả lời gian lận, thì bạn thắng.
612
00:29:37,523 --> 00:29:38,723
Và rời khỏi đây
613
00:29:39,243 --> 00:29:40,883
với 19 ngàn.
614
00:29:40,883 --> 00:29:41,883
Thật tuyệt vời!
615
00:29:43,283 --> 00:29:45,203
Phải, trận chung kết
616
00:29:45,203 --> 00:29:48,363
sẽ kết thúc ngay khi một trong hai
617
00:29:48,363 --> 00:29:50,243
tố cáo.
618
00:29:50,803 --> 00:29:53,323
Tôi biết có một người ở đây đã ăn gian
619
00:29:53,323 --> 00:29:56,563
75% câu hỏi của họ.
620
00:29:56,563 --> 00:30:01,043
{\an8}Nhưng người kia chỉ ăn gian 13%.
621
00:30:02,363 --> 00:30:04,203
- Tôi biết đó là ai.
- Được rồi.
622
00:30:06,563 --> 00:30:10,763
Ricky muốn đưa con trai đi nghỉ ở Mỹ.
623
00:30:10,763 --> 00:30:14,483
{\an8}Nicolette muốn đến thăm ông,
người đang tẩu thoát ở Brazil.
624
00:30:16,603 --> 00:30:20,123
{\an8}Nicolette, vì cô là thợ săn giỏi nhất,
625
00:30:20,123 --> 00:30:21,923
cô được chọn
626
00:30:21,923 --> 00:30:25,403
người trả lời câu hỏi đầu tiên
trong trận chung kết.
627
00:30:27,443 --> 00:30:30,163
{\an8}Tôi muốn Ricky trả lời, làm ơn.
628
00:30:30,163 --> 00:30:32,483
Tạo áp lực cho Ricky, tôi hiểu.
629
00:30:33,363 --> 00:30:34,683
{\an8}Chúc cả hai may mắn.
630
00:30:34,683 --> 00:30:35,963
Đặt tay vào nút bấm.
631
00:30:36,843 --> 00:30:39,203
Gian lận lần cuối nào.
632
00:30:45,283 --> 00:30:46,683
Ricky.
633
00:30:47,203 --> 00:30:50,683
{\an8}Logo của chuỗi đồ ăn nhanh nào
634
00:30:50,683 --> 00:30:53,763
{\an8}thường được gọi là "mái vòm vàng"?
635
00:30:55,683 --> 00:30:56,683
McDonald's.
636
00:30:57,843 --> 00:30:59,083
Chính xác.
637
00:31:00,523 --> 00:31:03,283
Nicolette, muốn chốt hạ gian lận không?
638
00:31:04,843 --> 00:31:05,683
Không.
639
00:31:07,203 --> 00:31:08,083
Được rồi.
640
00:31:10,083 --> 00:31:11,403
Hãy tìm hiểu xem
641
00:31:12,243 --> 00:31:14,083
cô có bỏ lỡ cơ hội nào không.
642
00:31:14,683 --> 00:31:15,803
Ricky có gian lận không?
643
00:31:20,243 --> 00:31:21,203
Không.
644
00:31:21,923 --> 00:31:24,083
Trực giác tốt của thợ săn vô địch.
645
00:31:25,603 --> 00:31:28,363
{\an8}Áp lực đổi hướng về cô, Nicolette.
646
00:31:30,203 --> 00:31:34,243
{\an8}Bollywood là tên ngành công nghiệp
điện ảnh của nước nào?
647
00:31:35,123 --> 00:31:36,243
Ấn Độ, dễ ợt.
648
00:31:37,963 --> 00:31:39,243
Chính xác.
649
00:31:41,083 --> 00:31:42,123
Nghĩ sao, Ricky?
650
00:31:42,883 --> 00:31:45,163
Tôi nghĩ ai cũng biết điều đó, Dan.
651
00:31:45,763 --> 00:31:47,323
Nên tôi sẽ không nhấn nút.
652
00:31:48,003 --> 00:31:49,843
- Không muốn à? Được.
- Không.
653
00:31:52,083 --> 00:31:53,963
Liệu anh ấy có bỏ lỡ cơ hội
654
00:31:55,403 --> 00:31:57,043
thắng 19 ngàn?
655
00:32:00,163 --> 00:32:01,203
Gian lận không?
656
00:32:05,083 --> 00:32:06,323
Đó là gian lận!
657
00:32:09,963 --> 00:32:11,483
Ôi, Nicolette!
658
00:32:11,483 --> 00:32:12,643
Chết tiệt.
659
00:32:12,643 --> 00:32:16,723
Ricky, anh đã có thể thắng 19 ngàn
nếu ấn cái nút đó.
660
00:32:16,723 --> 00:32:17,643
Cô ấy giỏi đó!
661
00:32:18,523 --> 00:32:19,683
Cô ấy quá giỏi.
662
00:32:21,283 --> 00:32:23,203
Để mặt lạnh đi. Tiếp nào.
663
00:32:23,923 --> 00:32:25,323
Áp lực đổi hướng
664
00:32:25,843 --> 00:32:26,883
về phía Ricky.
665
00:32:28,203 --> 00:32:31,803
{\an8}Ricky. "2 thành 1",
"Quá nhiều" và "Tạm biệt"
666
00:32:31,803 --> 00:32:35,683
{\an8}là ba đĩa đơn liên tiếp đứng đầu
dịp Giáng sinh thập niên 90
667
00:32:35,683 --> 00:32:37,123
{\an8}của nhóm nhạc nữ nào?
668
00:32:43,483 --> 00:32:44,363
Spice Girls.
669
00:32:46,123 --> 00:32:46,963
{\an8}Chính xác.
670
00:32:49,323 --> 00:32:51,163
Cô đang nghĩ gì thế, Nicolette?
671
00:32:51,163 --> 00:32:53,883
Anh ấy cố làm ra vẻ
không biết câu trả lời.
672
00:32:53,883 --> 00:32:56,283
Nên tôi sẽ không chốt là gian lận.
673
00:32:56,923 --> 00:32:58,083
Cô đọc được anh ấy?
674
00:32:58,083 --> 00:32:59,603
- Tôi nghĩ vậy.
- Được.
675
00:32:59,603 --> 00:33:01,883
Anh ấy có vẻ hâm mộ Spice Girls.
676
00:33:03,403 --> 00:33:04,363
Spice Già!
677
00:33:05,443 --> 00:33:06,323
Xin lỗi, Rick.
678
00:33:07,283 --> 00:33:08,523
Được rồi,
679
00:33:09,403 --> 00:33:10,643
Nicolette đúng không?
680
00:33:11,363 --> 00:33:12,763
Có gian lận không?
681
00:33:17,563 --> 00:33:19,243
Không phải gian lận!
682
00:33:22,163 --> 00:33:23,523
Chơi tốt đấy, cả hai.
683
00:33:23,523 --> 00:33:24,443
Nicolette.
684
00:33:25,803 --> 00:33:28,203
{\an8}Lưng gù, nhà táng, và trắng
685
00:33:28,203 --> 00:33:30,883
{\an8}đều là các loài của động vật biển nào?
686
00:33:39,643 --> 00:33:40,763
{\an8}Cá voi.
687
00:33:42,643 --> 00:33:43,483
{\an8}Chính xác.
688
00:33:51,163 --> 00:33:53,683
- Anh nghĩ gì vậy, Ricky?
- Tôi không biết.
689
00:33:55,283 --> 00:33:57,043
Cô ấy làm tôi lo lắng.
690
00:33:57,043 --> 00:33:58,003
Tôi nghĩ...
691
00:34:00,043 --> 00:34:02,243
Tôi nghĩ cô ấy cố làm vài điệu bộ
692
00:34:02,243 --> 00:34:04,003
để gây hiểu lầm cho tôi.
693
00:34:04,003 --> 00:34:06,563
Nhưng cô ấy nghĩ... Tôi nghĩ cô ấy biết.
694
00:34:06,563 --> 00:34:10,203
Anh có muốn tố cáo không?
695
00:34:14,803 --> 00:34:16,003
- Không.
- Không.
696
00:34:16,003 --> 00:34:17,043
Được rồi.
697
00:34:19,003 --> 00:34:21,483
Hãy xem anh có lỡ cơ hội nữa không, Ricky.
698
00:34:23,003 --> 00:34:24,483
Có gian lận không?
699
00:34:28,603 --> 00:34:29,563
Không phải!
700
00:34:31,883 --> 00:34:32,963
Một lần trong đời!
701
00:34:32,963 --> 00:34:34,963
Trực giác tốt của Ricky.
702
00:34:34,963 --> 00:34:37,003
{\an8}- Bị cám dỗ một nửa.
- Suýt nữa.
703
00:34:37,003 --> 00:34:40,563
{\an8}Anh đã quyết định đúng.
Một quyết định đúng.
704
00:34:40,563 --> 00:34:42,443
Mười chín ngàn đang gặp nguy.
705
00:34:43,803 --> 00:34:44,843
Ricky.
706
00:34:45,643 --> 00:34:46,963
{\an8}Mũi Canaveral,
707
00:34:46,963 --> 00:34:50,523
{\an8}thường được dùng
làm nơi phóng tàu con thoi của Nasa,
708
00:34:50,523 --> 00:34:52,603
{\an8}nằm ở bang nào của Mỹ?
709
00:34:54,683 --> 00:34:55,523
Florida.
710
00:34:57,323 --> 00:34:58,203
Chính xác.
711
00:35:00,483 --> 00:35:02,243
Cô nghĩ gì sao, Nicolette?
712
00:35:03,483 --> 00:35:04,483
Tôi nghĩ...
713
00:35:06,483 --> 00:35:08,963
rằng anh ấy đã nhấn nút rất nhanh,
714
00:35:08,963 --> 00:35:11,803
rồi trả lời ngay như thể anh ấy biết.
715
00:35:15,043 --> 00:35:16,243
Vậy, với ý nghĩ đó,
716
00:35:16,243 --> 00:35:19,003
cô muốn chốt hạ gian lận không?
717
00:35:25,803 --> 00:35:26,963
Có.
718
00:35:29,323 --> 00:35:31,403
Chốt hạ gian lận.
719
00:35:32,563 --> 00:35:33,963
Đã ấn nút Tố cáo!
720
00:35:35,723 --> 00:35:39,763
Nếu Nicolette buộc tội đúng,
721
00:35:39,763 --> 00:35:42,563
cô ấy sẽ thắng 19.000 bảng.
722
00:35:44,243 --> 00:35:47,683
Nếu Nicolette buộc tội sai,
723
00:35:47,683 --> 00:35:52,163
{\an8}cô ấy sẽ mất đi 19 ngàn cho Ricky.
724
00:35:53,083 --> 00:35:54,883
Mọi thứ phụ thuộc vào đây.
725
00:35:56,163 --> 00:35:58,883
Lần cuối cùng hôm nay...
726
00:36:00,603 --> 00:36:02,083
Có phải
727
00:36:03,603 --> 00:36:04,523
Ricky...
728
00:36:06,523 --> 00:36:07,643
gian lận không?
729
00:36:16,003 --> 00:36:17,683
{\an8}Anh ta đã gian lận!
730
00:36:18,443 --> 00:36:21,723
Chúc mừng, Nicolette!
731
00:36:21,723 --> 00:36:25,683
Cô vừa thắng 19.000 bảng!
732
00:36:27,163 --> 00:36:29,003
- Tuyệt quá!
- Chà!
733
00:36:35,443 --> 00:36:37,283
{\an8}Nicolette, thấy sao? Nói đi.
734
00:36:37,283 --> 00:36:38,443
Tôi bị sốc.
735
00:36:39,683 --> 00:36:40,843
Tôi nói dối giỏi.
736
00:36:40,843 --> 00:36:43,283
Một điều mới... Tôi nhận ra về bản thân.
737
00:36:43,283 --> 00:36:45,123
Tôi sẽ tiếp tục làm thế.
738
00:36:46,323 --> 00:36:48,203
Phải nói cô đã xứng đáng.
739
00:36:48,203 --> 00:36:50,403
- Cô có trực giác tốt.
- Ừ.
740
00:36:50,403 --> 00:36:54,283
Cô đã đánh bại một cao thủ như Ricky.
Hãy cổ vũ Ricky.
741
00:36:57,403 --> 00:37:01,123
Đây là quý ông gần như không gian lận.
Anh đã gần thắng. Nói đi.
742
00:37:01,803 --> 00:37:04,763
Tôi đã bỏ lỡ cơ hội, phải không,
với Bollywood.
743
00:37:04,763 --> 00:37:05,923
Và...
744
00:37:06,963 --> 00:37:09,643
cô ấy đã tố cáo tôi. Tố cáo đúng câu cuối.
745
00:37:09,643 --> 00:37:12,123
Anh không thể thoát khỏi nữ hoàng...
746
00:37:12,123 --> 00:37:14,283
Cô ấy ở đây thì không!
747
00:37:14,283 --> 00:37:17,723
Chà. Nói thật, đúng là chung kết.
Chơi tốt lắm, cả hai.
748
00:37:17,723 --> 00:37:20,283
{\an8}Ôi, Nicolette. Thật tuyệt vời.
749
00:37:20,283 --> 00:37:22,643
Rất nhiều tình huống lắt léo,
750
00:37:22,643 --> 00:37:25,803
{\an8}nhưng cuối cùng, Nicolette quá giỏi.
751
00:37:25,803 --> 00:37:27,563
Điều đó cho thấy,
752
00:37:27,563 --> 00:37:30,523
đôi khi gian lận cũng đem lại thành công,
753
00:37:30,523 --> 00:37:32,243
và tôi thích điều đó!
754
00:37:33,563 --> 00:37:37,803
Nếu bạn muốn cày thêm Gian lận,
có rất nhiều thứ để xem.
755
00:37:37,803 --> 00:37:40,123
Vậy nên bắt đầu đi. Mọi người sao vậy?
756
00:37:40,123 --> 00:37:42,603
Từ tôi và Ellie, tạm biệt.
757
00:37:44,043 --> 00:37:45,163
{\an8}Hơi căng thẳng nhỉ?
758
00:37:46,323 --> 00:37:49,123
{\an8}- Tôi không vui.
- Thở đi, Josh, vào và ra.
759
00:37:49,883 --> 00:37:51,083
Sai chương trình rồi!
760
00:37:51,083 --> 00:37:54,083
{\an8}Trận chung kết tàn nhẫn nhất
lịch sử trò chơi.
761
00:37:54,083 --> 00:37:55,923
Ôi Chúa ơi!
762
00:38:18,843 --> 00:38:23,763
Biên dịch: Hieu Nguyen