1 00:00:13,203 --> 00:00:14,523 VARALICE 2 00:00:18,283 --> 00:00:20,403 Dobro došli u Varalice, 3 00:00:20,403 --> 00:00:23,563 jedini kviz koji varalicama pruža priliku. 4 00:00:23,563 --> 00:00:29,483 Ali ako želite zaraditi ozbiljnu lovu, pazite da vas protivnici ne uhvate. 5 00:00:29,483 --> 00:00:33,043 Prije nego što upoznamo igrače, pozdravite 6 00:00:33,043 --> 00:00:34,963 prvu damu kviza Varalice, 7 00:00:34,963 --> 00:00:38,243 jer ako je ona kraljica, onda sam definitivno i ja. 8 00:00:38,243 --> 00:00:39,683 To je Ellie Taylor! 9 00:00:40,523 --> 00:00:43,283 Najljepša stvar koju si mi ikad rekao. Hvala. 10 00:00:43,283 --> 00:00:45,523 - Pa volim te, zar ne? - Volim te! 11 00:00:45,523 --> 00:00:49,643 Ellie, jesi li spremna upoznati prave muljatore? 12 00:00:49,643 --> 00:00:50,723 Može. 13 00:00:50,723 --> 00:00:51,963 {\an8}Lithemba, 14 00:00:51,963 --> 00:00:52,923 {\an8}Nicolette, 15 00:00:52,923 --> 00:00:54,803 {\an8}Leo, Ricky, 16 00:00:54,803 --> 00:00:56,563 dobro došli u Varalice. 17 00:00:56,563 --> 00:00:57,643 Hvala. 18 00:00:59,563 --> 00:01:03,483 {\an8}Lithemba, odvjetnik si i modni novinar iz Londona. 19 00:01:03,483 --> 00:01:05,243 {\an8}- Da. - Voliš li varati? 20 00:01:05,243 --> 00:01:08,083 {\an8}Kao odvjetnik ne uživam u varanju, 21 00:01:08,083 --> 00:01:10,883 {\an8}ali kad se mora, mora se. 22 00:01:10,883 --> 00:01:12,843 Imaš li hobije kad ne radiš? 23 00:01:12,843 --> 00:01:15,843 {\an8}Obožavam igrati skvoš. Uvršten sam na rang listu. 24 00:01:15,843 --> 00:01:18,083 {\an8}Među prvih sam tisuću u svijetu. 25 00:01:19,963 --> 00:01:22,123 Bolje je reći „svjetska rang lista“. 26 00:01:22,123 --> 00:01:25,043 U cijelom svijetu od svih igrača skvoša. 27 00:01:25,043 --> 00:01:26,603 Dobro. Sretno, Lithemba. 28 00:01:26,603 --> 00:01:28,603 {\an8}Hvala, Danny. 29 00:01:28,603 --> 00:01:29,963 Nicolette. 30 00:01:29,963 --> 00:01:31,763 {\an8}- Bok. - Radiš u zapošljavanju. 31 00:01:31,763 --> 00:01:33,763 {\an8}Znaš li varati? 32 00:01:33,763 --> 00:01:36,763 {\an8}Poznata sam kao osoba koja za vrijeme kviza u pubu 33 00:01:36,763 --> 00:01:38,523 {\an8}gugla ispod stola. 34 00:01:38,523 --> 00:01:41,163 {\an8}Ovdje to ne trebaš raditi jer možeš muljati 35 00:01:41,163 --> 00:01:43,083 {\an8}dok te ne uhvate. 36 00:01:43,083 --> 00:01:45,083 {\an8}Savršeno. Ovo je igra za mene. 37 00:01:45,883 --> 00:01:49,003 {\an8}- Zvučiš kao prava žmuklerica. - I jesam. 38 00:01:49,003 --> 00:01:50,723 - Sretno. - Hvala. 39 00:01:51,603 --> 00:01:52,483 {\an8}- Leo. - Bok. 40 00:01:52,483 --> 00:01:55,243 {\an8}Ti si poslovna konzultantica iz Stockporta. 41 00:01:55,243 --> 00:01:58,443 Ali čujem da imaš i diplomu iz filozofije. 42 00:01:58,443 --> 00:01:59,963 {\an8}Da. 43 00:01:59,963 --> 00:02:02,403 - Znaš li prepoznati varalicu, Leo? - Da. 44 00:02:02,403 --> 00:02:05,163 {\an8}Zanimao me govor tijela 45 00:02:05,163 --> 00:02:06,923 {\an8}pa sam puno čitala o tome. 46 00:02:06,923 --> 00:02:09,843 Sviđa mi se to. Impresionirana sam. 47 00:02:09,843 --> 00:02:10,803 Jesam li? 48 00:02:10,803 --> 00:02:12,043 Da! 49 00:02:12,043 --> 00:02:13,923 Definitivno. 50 00:02:13,923 --> 00:02:16,203 {\an8}- Leo, sretno. - Hvala. 51 00:02:16,203 --> 00:02:17,643 Ricky! 52 00:02:17,643 --> 00:02:19,403 {\an8}- Morao sam. - Hvala, stari. 53 00:02:19,403 --> 00:02:21,443 {\an8}Dobro je to obaviti odmah. 54 00:02:21,963 --> 00:02:24,883 Ricky, ti si voditelj prodaje iz Londona. 55 00:02:25,403 --> 00:02:26,563 Što prodaješ? 56 00:02:26,563 --> 00:02:28,003 {\an8}Distributer sam pića. 57 00:02:28,003 --> 00:02:30,483 {\an8}Opskrbljujem mnoge barove i restorane. 58 00:02:30,483 --> 00:02:32,363 Imaš li dobru poker facu? 59 00:02:32,363 --> 00:02:35,243 Zapravo da. Kod mene se često igra poker. 60 00:02:35,243 --> 00:02:37,563 {\an8}Natječem se u backgammonu. 61 00:02:37,563 --> 00:02:40,043 I ti si tisućiti na svijetu? 62 00:02:40,043 --> 00:02:41,363 {\an8}Opa! 63 00:02:41,363 --> 00:02:43,443 {\an8}Vjerojatno sam 64 00:02:43,443 --> 00:02:46,763 {\an8}među najboljih 150 u Velikoj Britaniji. 65 00:02:46,763 --> 00:02:49,003 - Vidiš? U svijetu. - Zasjenio te. 66 00:02:49,003 --> 00:02:50,643 U svijetu! 67 00:02:51,643 --> 00:02:52,563 Sretno, Ricky. 68 00:02:52,563 --> 00:02:54,203 {\an8}- Hvala. - Sretno svima. 69 00:02:54,203 --> 00:02:56,123 Neka pobijedi najbolji mozak 70 00:02:56,123 --> 00:02:58,483 ili najpodmukliji varalica. 71 00:03:03,483 --> 00:03:07,963 Vrijeme je da odigramo prvi krug za stvaranje nagradnog fonda. 72 00:03:07,963 --> 00:03:09,683 Ellie, reci nam nešto više. 73 00:03:11,843 --> 00:03:14,163 Svaki će igrač dobiti četiri pitanja 74 00:03:14,163 --> 00:03:16,723 koja će se pojaviti na ekranima. 75 00:03:16,723 --> 00:03:18,363 Ako ne znaju odgovor, 76 00:03:18,363 --> 00:03:21,043 mogu malo pritisnuti tajnu tipku za varanje. 77 00:03:21,043 --> 00:03:24,363 Točan odgovor dodaje tisuću funti u skupni jackpot, 78 00:03:24,363 --> 00:03:26,963 ali svaki pogrešan odgovor skida tisuću. 79 00:03:26,963 --> 00:03:30,323 Ako nisu sigurni, trebaju varati kao ludi. 80 00:03:30,323 --> 00:03:33,883 Ali moraju biti kul jer ih nakon svakog pitanja 81 00:03:33,883 --> 00:03:37,723 protivnici mogu optužiti za varanje pritiskom na zvučni signal. 82 00:03:37,723 --> 00:03:40,123 Ključno je ispravno uočiti prijevare 83 00:03:40,123 --> 00:03:43,883 jer samo najbolji lovac na varalice sigurno ide u sljedeći krug 84 00:03:43,883 --> 00:03:47,083 i može eliminirati suparničkog igrača. 85 00:03:47,083 --> 00:03:49,203 Idemo varati, može? 86 00:03:51,723 --> 00:03:54,403 Vrijeme je da zaradimo ozbiljnu lovu. 87 00:03:54,403 --> 00:03:55,763 {\an8}Prste na tipke. 88 00:03:56,363 --> 00:03:57,363 Varajmo. 89 00:03:59,683 --> 00:04:02,083 0 FUNTI 90 00:04:02,083 --> 00:04:04,243 {\an8}Lithemba, ti si prvi. 91 00:04:04,243 --> 00:04:07,923 Facu ćemo ti zalijepiti na taj veliki ekran 92 00:04:07,923 --> 00:04:11,043 da svi vide jesi li muljator ili nisi. 93 00:04:12,043 --> 00:04:13,763 {\an8}- Izvoli, Ellie. - Lithemba. 94 00:04:13,763 --> 00:04:17,003 {\an8}Nicole Kidman i Hugh Grant glumili su negativce 95 00:04:17,003 --> 00:04:21,483 {\an8}u filmovima o kojem slavnom medvjedu kojeg je stvorio Michael Bond? 96 00:04:21,483 --> 00:04:22,403 {\an8}Paddingtonu. 97 00:04:23,003 --> 00:04:23,843 Točno. 98 00:04:23,843 --> 00:04:25,283 Muljao je k'o medo? 99 00:04:26,483 --> 00:04:27,843 Ima li optužbi? 100 00:04:30,243 --> 00:04:32,283 {\an8}- Nicolette. - Bilo je jako brzo. 101 00:04:32,283 --> 00:04:35,043 {\an8}- A to... - Jednostavno pitanje. 102 00:04:35,043 --> 00:04:36,963 {\an8}Možda... Nisam to znala. 103 00:04:38,243 --> 00:04:39,083 {\an8}Optužuje te. 104 00:04:39,083 --> 00:04:42,243 Na kraju kruga saznat ćemo jesi li varao. 105 00:04:42,243 --> 00:04:44,763 Zaradili ste soma. Idemo! 106 00:04:44,763 --> 00:04:45,963 Nicolette. 107 00:04:45,963 --> 00:04:50,083 {\an8}U naslovu mjuzikla Andrewa Lloyda Webbera i Tima Ricea, 108 00:04:50,083 --> 00:04:53,443 {\an8}koji lik ima „Nevjerojatan Technicolor Ogrtač“? 109 00:04:57,003 --> 00:04:58,003 Joseph. 110 00:04:59,243 --> 00:05:00,123 Točno. 111 00:05:05,243 --> 00:05:07,963 {\an8}Lithemba, to je zato što je optužila tebe? 112 00:05:07,963 --> 00:05:10,963 {\an8}Na licu joj je bilo malo nervoze i anksioznosti. 113 00:05:10,963 --> 00:05:13,283 {\an8}- Vidio sam to. - To ne znači da lažem! 114 00:05:13,283 --> 00:05:14,323 {\an8}Dobro. 115 00:05:14,323 --> 00:05:17,563 {\an8}Saznat ćemo na kraju kruga je li točno. 116 00:05:17,563 --> 00:05:19,643 Još tisuća ide u nagradni fond. 117 00:05:19,643 --> 00:05:23,043 {\an8}Leo, ovo je tvoje pitanje. Sve su oči uprte u tebe. 118 00:05:23,043 --> 00:05:27,563 {\an8}Riječ „cygnet“ odnosi se na mladunčad koje ptice? 119 00:05:29,363 --> 00:05:30,203 Labuda. 120 00:05:31,163 --> 00:05:32,083 Točno. 121 00:05:34,603 --> 00:05:36,763 {\an8}- Stvarno? - Baš su navalili, je l' da? 122 00:05:36,763 --> 00:05:38,603 - Da. Zagrijavanje. - Ricky? 123 00:05:38,603 --> 00:05:41,883 {\an8}Bilo je tu malo grimasa, stari. 124 00:05:41,883 --> 00:05:43,483 {\an8}- Za odgovor. - Grimasa? 125 00:05:43,483 --> 00:05:46,043 {\an8}- Da. - Dobro. Zanimljivo. 126 00:05:46,043 --> 00:05:49,843 {\an8}Zapamtite, najbolji lovac na varalice sigurno ide u drugi krug. 127 00:05:49,843 --> 00:05:51,043 Ricky. 128 00:05:51,043 --> 00:05:53,043 {\an8}Havajsko otočje 129 00:05:53,043 --> 00:05:54,883 {\an8}nalazi se u kojem oceanu? 130 00:05:55,403 --> 00:05:56,483 Tihom. 131 00:05:57,043 --> 00:05:57,883 Točno. 132 00:05:59,523 --> 00:06:01,603 {\an8}Nema optužbi, Ricky. 133 00:06:01,603 --> 00:06:04,363 {\an8}Ako vas troje promašite, smanjit ćete točnost. 134 00:06:04,363 --> 00:06:09,803 {\an8}Lithemba. Koji je američki pjevač u Britaniji imao prvi hit-single 135 00:06:09,803 --> 00:06:12,003 {\an8}s pjesmom „SexyBack“? 136 00:06:13,723 --> 00:06:14,923 Justin Timberlake. 137 00:06:15,763 --> 00:06:16,603 Točno. 138 00:06:18,243 --> 00:06:19,843 Samo jedna optužba. 139 00:06:19,843 --> 00:06:23,243 Na kraju kruga saznat ćemo je li ovo bila prijevara. 140 00:06:23,243 --> 00:06:27,883 {\an8}Nicolette. U kojem se engleskom okrugu nalazi Stonehenge? 141 00:06:30,563 --> 00:06:31,523 U Wiltshireu? 142 00:06:32,883 --> 00:06:33,763 Točno. 143 00:06:36,283 --> 00:06:37,523 {\an8}Oprosti. 144 00:06:38,883 --> 00:06:41,203 -Što sam učinila? - Nisi to znala. 145 00:06:41,203 --> 00:06:43,003 Imala sam zemljopis. 146 00:06:43,003 --> 00:06:44,603 - To sam znala. - Jesi li? 147 00:06:44,603 --> 00:06:46,483 {\an8}- Baš su se namjerili? - Očito. 148 00:06:47,403 --> 00:06:48,483 Leo. 149 00:06:49,083 --> 00:06:53,323 {\an8}U kojem se akcijskom rimejku Disneyevog animiranog filma 150 00:06:53,323 --> 00:06:57,403 {\an8}čuju glasovi Jamesa Earla Jonesa i Donalda Glovera? 151 00:07:01,003 --> 00:07:02,523 Reći ću 152 00:07:03,523 --> 00:07:04,763 Ljepotica i zvijer. 153 00:07:06,403 --> 00:07:08,603 Izgubili ste 1000 funti. 154 00:07:08,603 --> 00:07:10,763 Netočno. Bio je to Kralj lavova. 155 00:07:10,763 --> 00:07:14,243 {\an8}Sad će navaliti na tebe. Znaš za tipku za varanje? 156 00:07:14,243 --> 00:07:16,803 Znam. Bila sam 95 % sigurna. 157 00:07:18,243 --> 00:07:20,083 {\an8}- Idemo dalje. - Ricky. 158 00:07:20,963 --> 00:07:24,403 {\an8}Reper Curtis James Jackson Treći 159 00:07:24,403 --> 00:07:27,803 {\an8}imao je hit „In Da Club“ pod kojim umjetničkim imenom? 160 00:07:28,763 --> 00:07:29,843 50 Cent? 161 00:07:30,483 --> 00:07:31,643 Točno. 162 00:07:31,643 --> 00:07:33,563 Ja ga zovem Pola Funte. 163 00:07:36,323 --> 00:07:39,403 {\an8}Bez optužbi. Možda si se izvukao, Rick. 164 00:07:40,043 --> 00:07:42,883 Prošli smo osam pitanja. Još osam. Lithemba. 165 00:07:43,603 --> 00:07:47,363 {\an8}Godine 2022., koji je grad postao prvi 166 00:07:47,363 --> 00:07:50,683 {\an8}u kojem su održane i ljetne i zimske olimpijske igre? 167 00:07:52,483 --> 00:07:54,843 {\an8}Dakle, ljetne su održane... 168 00:07:56,083 --> 00:07:58,563 {\an8}Sydney... Rio... 169 00:08:01,763 --> 00:08:04,563 O, da. Bila je to prava drama. Peking. 170 00:08:05,843 --> 00:08:06,723 Točno. 171 00:08:09,003 --> 00:08:10,963 Nisam iznenađen, Lithemba. 172 00:08:11,883 --> 00:08:12,763 Iskreno. 173 00:08:12,763 --> 00:08:14,683 - Obišao je cijeli svijet. - Znam! 174 00:08:14,683 --> 00:08:18,803 {\an8}Jer u Pekingu su 2008. održane olimpijske igre. 175 00:08:18,803 --> 00:08:20,443 Rekao si dovoljno. 176 00:08:20,443 --> 00:08:21,563 Dobro. 177 00:08:21,563 --> 00:08:23,523 Možda je blefirao dvostruko. 178 00:08:23,523 --> 00:08:24,843 {\an8}Možda. 179 00:08:24,843 --> 00:08:25,843 Nicolette. 180 00:08:26,443 --> 00:08:29,203 {\an8}Koji je reper uz Cardi B izveo 181 00:08:29,203 --> 00:08:32,643 {\an8}britanski hit-single „WAP“? 182 00:08:32,643 --> 00:08:34,803 Megan Thee Stallion. 183 00:08:35,403 --> 00:08:36,363 Točno. 184 00:08:36,363 --> 00:08:38,603 {\an8}Mlada si i u trendu. Znala si to. 185 00:08:38,603 --> 00:08:41,643 {\an8}Taj sam spot odgledala puno puta, pa... 186 00:08:41,643 --> 00:08:43,643 Nema optužbi. 187 00:08:43,643 --> 00:08:45,203 Još jedan som ide u fond. 188 00:08:45,203 --> 00:08:46,123 {\an8}Leo. 189 00:08:46,723 --> 00:08:51,443 {\an8}Serija Nazovi Saula nastavak je koje kriminalističke drame? 190 00:08:53,323 --> 00:08:54,803 {\an8}Na putu prema dolje. 191 00:08:55,363 --> 00:08:56,443 - Da. - Točno. 192 00:08:57,803 --> 00:08:58,803 -Što? - Da. 193 00:08:58,803 --> 00:08:59,843 {\an8}Ne. Ma daj! 194 00:08:59,843 --> 00:09:02,403 Svi ste mislili da je Breaking Bollocks? 195 00:09:03,403 --> 00:09:05,203 - Prestani. - Dobro. 196 00:09:05,203 --> 00:09:07,803 Ricky, ovo je tvoje pitanje, stari moj. 197 00:09:08,963 --> 00:09:10,163 {\an8}Tvoj je red. 198 00:09:10,163 --> 00:09:11,403 Ricky. 199 00:09:11,403 --> 00:09:14,763 {\an8}Kojim se plinom lakšim od zraka 200 00:09:14,763 --> 00:09:17,603 {\an8}obično pune rođendanski baloni da bi lebdjeli? 201 00:09:20,123 --> 00:09:20,963 Helijem. 202 00:09:22,203 --> 00:09:23,163 Točno. 203 00:09:23,163 --> 00:09:24,803 Je li to samo tresnuo? 204 00:09:25,483 --> 00:09:27,643 {\an8}Ne znaš blefira li. Zašto je čekao? 205 00:09:27,643 --> 00:09:29,483 - Zna to. - Gleda dolje. 206 00:09:29,483 --> 00:09:32,403 {\an8}Gleda, ali to je također opće znanje. 207 00:09:32,403 --> 00:09:35,843 {\an8}Zbunio si ih, Ricky. Skroz si ih smeo. 208 00:09:35,843 --> 00:09:37,243 Dobra je vijest 209 00:09:37,243 --> 00:09:38,803 da je novca još više. 210 00:09:38,803 --> 00:09:41,003 Posljednja pitanja u ovom krugu. 211 00:09:41,003 --> 00:09:42,403 Lithemba. 212 00:09:43,003 --> 00:09:47,723 {\an8}Koja je dramska komedija inspirirana memoarima Piper Kerman 213 00:09:47,723 --> 00:09:49,443 {\an8}o ženskom zatvoru? 214 00:09:55,683 --> 00:09:58,123 - Trebam odgovor, Lithemba. - Dobro. 215 00:09:58,123 --> 00:09:59,763 Kužiš, stari? To je... 216 00:10:00,803 --> 00:10:02,923 - Ubojstvo, napisala je. -Što? 217 00:10:04,483 --> 00:10:05,683 9000 FUNTI 218 00:10:07,243 --> 00:10:10,523 To nije točno. Točan odgovor je Narančasta je nova crna. 219 00:10:10,523 --> 00:10:13,043 {\an8}- Prilika za varanje. - Trebao si varati. 220 00:10:13,043 --> 00:10:15,443 {\an8}- Za opće dobro cijelog tima. - Da. 221 00:10:15,443 --> 00:10:16,883 Izgubili smo novac. 222 00:10:16,883 --> 00:10:20,083 Baš sam htio reći... Rekao je Ubojstvo, napisala je! 223 00:10:20,843 --> 00:10:24,683 {\an8}Pa, Lithemba, izgubio si soma. Sad te imaju na nišanu. 224 00:10:25,283 --> 00:10:26,603 {\an8}Dobro. Ellie. 225 00:10:27,483 --> 00:10:28,403 {\an8}Nicolette. 226 00:10:28,403 --> 00:10:31,363 {\an8}Koje se orašasto voće melje i miješa sa šećerom 227 00:10:31,363 --> 00:10:32,763 {\an8}za izradu marcipana? 228 00:10:36,203 --> 00:10:37,363 Dobro, znam to. 229 00:10:37,363 --> 00:10:40,283 Zapravo znam to jer sam alergična na njih. 230 00:10:40,283 --> 00:10:42,363 Bademi. Ne smijem jesti marcipan. 231 00:10:43,363 --> 00:10:44,683 - Točno. - Alergična sam. 232 00:10:47,963 --> 00:10:49,843 {\an8}Ne znam zašto bih lagala. 233 00:10:49,843 --> 00:10:52,483 Mislim da je to bila dobra laž. Predobro je. 234 00:10:52,483 --> 00:10:53,523 Zanimljivo. 235 00:10:53,523 --> 00:10:55,363 {\an8}Jeste li zadržali točnost? 236 00:10:56,163 --> 00:10:58,763 {\an8}Saznat ćemo na kraju kruga. 237 00:10:58,763 --> 00:11:00,163 {\an8}Sljedeće pitanje. 238 00:11:00,163 --> 00:11:02,723 {\an8}Leo. Godine 2016. 239 00:11:02,723 --> 00:11:06,323 {\an8}igrač Colin Kaepernick „kleknuo je na jedno koljeno“... 240 00:11:06,323 --> 00:11:08,883 {\an8}prije meča u kojem američkom sportu? 241 00:11:12,683 --> 00:11:13,843 Nogometu. 242 00:11:15,723 --> 00:11:18,323 Američkom nogometu. Prihvaćamo nogomet. 243 00:11:21,123 --> 00:11:24,963 {\an8}Dobro. Uskoro ćemo saznati je li varala. 244 00:11:24,963 --> 00:11:26,003 Ricky. 245 00:11:26,003 --> 00:11:27,363 {\an8}Posljednje pitanje. 246 00:11:28,643 --> 00:11:33,083 {\an8}Prema naslovu filma iz 2022. u kojemu glumi Benedict Cumberbatch, 247 00:11:33,083 --> 00:11:37,363 {\an8}koji Marvelov lik se nalazi u „multiverzumu ludila“? 248 00:11:38,443 --> 00:11:39,643 Doktor Strange. 249 00:11:40,883 --> 00:11:41,723 Točno. 250 00:11:44,523 --> 00:11:47,003 {\an8}Ne vjerujem da si ljubitelj Marvela. 251 00:11:47,003 --> 00:11:49,123 {\an8}Nisam. Imam 13-godišnjeg sina. 252 00:11:49,123 --> 00:11:52,363 - Nedavno sam gledao Doktora Strangea. - Stvarno? 253 00:11:52,363 --> 00:11:53,603 {\an8}Dobro. Pa... 254 00:11:53,603 --> 00:11:55,563 Čuj ti to, Nicolette. 255 00:11:55,563 --> 00:11:56,923 - Pa... - Ne vjerujem. 256 00:11:56,923 --> 00:11:58,843 {\an8}Ne možete pasti na to! 257 00:11:58,843 --> 00:12:02,083 - Možda je izmislio sina. - Izvukao je sina iz rukava. 258 00:12:02,083 --> 00:12:03,403 Dobro! 259 00:12:03,403 --> 00:12:04,563 Stari trik. 260 00:12:04,563 --> 00:12:05,523 {\an8}Tako je! 261 00:12:06,443 --> 00:12:08,363 Stigli smo do kraja ovog kruga. 262 00:12:13,283 --> 00:12:14,923 'Ajmo mi o lovi. 263 00:12:14,923 --> 00:12:16,283 {\an8}Vaš nagradni fond 264 00:12:16,283 --> 00:12:18,963 trenutno iznosi 12 000 funti 265 00:12:18,963 --> 00:12:22,123 i imate 14 točnih odgovora, 266 00:12:22,123 --> 00:12:23,523 ali dva pogrešna. 267 00:12:24,283 --> 00:12:26,923 {\an8}Ali nešto tu ne miriše dobro. 268 00:12:27,523 --> 00:12:30,083 Dopuštamo varanje, ali ga ne plaćamo. 269 00:12:30,083 --> 00:12:34,323 Dakle sav novac zarađen varanjem, prohujat će s vihorom. 270 00:12:36,243 --> 00:12:37,683 {\an8}- Lithemba. - Da? 271 00:12:38,403 --> 00:12:39,243 Jesi li varao? 272 00:12:39,883 --> 00:12:42,403 {\an8}Nisam varao. Ne, nisam, Danny. 273 00:12:42,403 --> 00:12:44,083 {\an8}- Vidio si me. - Hvala. 274 00:12:44,083 --> 00:12:46,043 - Dosta. - Dobro. 275 00:12:46,043 --> 00:12:47,243 {\an8}Nicolette? 276 00:12:48,083 --> 00:12:49,763 {\an8}Koja ti je omiljena serija? 277 00:12:49,763 --> 00:12:51,123 Varalica Coronation? 278 00:12:53,283 --> 00:12:54,323 {\an8}Ne kužim. 279 00:12:57,083 --> 00:12:57,923 Joj! 280 00:12:57,923 --> 00:12:59,283 {\an8}Ulica. 281 00:13:01,483 --> 00:13:03,443 {\an8}Pokušajmo opet. Idemo. 282 00:13:04,683 --> 00:13:07,403 {\an8}Nicolette, koja ti je omiljena serija? 283 00:13:07,403 --> 00:13:09,563 {\an8}Je li Varalica Coronation? 284 00:13:10,083 --> 00:13:11,083 {\an8}Da! 285 00:13:14,523 --> 00:13:16,283 {\an8}Kažu da su nedužni. 286 00:13:17,003 --> 00:13:19,363 No jesu li krivi za varanje? 287 00:13:20,043 --> 00:13:22,203 Vrijeme je da donesemo presudu. 288 00:13:23,003 --> 00:13:24,883 Skinimo soma 289 00:13:25,523 --> 00:13:27,523 za svaki odgovor dobiven varanjem. 290 00:13:29,203 --> 00:13:30,323 Jedan. 291 00:13:32,283 --> 00:13:33,323 Dva. 292 00:13:34,363 --> 00:13:35,723 {\an8}Tri! 293 00:13:36,883 --> 00:13:37,723 8000 FUNTI 294 00:13:37,723 --> 00:13:39,483 {\an8}Četiri! 295 00:13:39,843 --> 00:13:40,683 7000 FUNTI 296 00:13:40,683 --> 00:13:41,603 {\an8}Pet! 297 00:13:42,683 --> 00:13:43,523 Šest! 298 00:13:45,483 --> 00:13:47,003 Sedam! 299 00:13:47,763 --> 00:13:48,603 {\an8}Ideš! 300 00:13:48,883 --> 00:13:50,243 {\an8}4000 FUNTI 301 00:13:50,843 --> 00:13:54,243 {\an8}-Što se događa? - Osam lažnih odgovora! 302 00:13:56,643 --> 00:13:59,523 Mutikaše jedne, svi vi! 303 00:13:59,523 --> 00:14:01,683 Upravo ste izgubili osam somova! 304 00:14:01,683 --> 00:14:02,603 Da. 305 00:14:02,603 --> 00:14:04,883 {\an8}Vrijeme je za eliminaciju. 306 00:14:04,883 --> 00:14:09,283 Tu će odluku donijeti najtočniji lovac na varalicu. 307 00:14:09,283 --> 00:14:14,283 Igrač koji je uočio najviše prijevara, a izrekao najmanje lažnih optužbi. 308 00:14:14,283 --> 00:14:15,843 Daj mi ime. 309 00:14:20,723 --> 00:14:21,923 Nicolette! 310 00:14:23,803 --> 00:14:25,243 {\an8}Nisam to očekivala. 311 00:14:25,243 --> 00:14:27,803 {\an8}Čestitam, Nicolette. 312 00:14:27,803 --> 00:14:30,163 Imaš sigurno mjesto u sljedećem krugu 313 00:14:30,163 --> 00:14:34,643 {\an8}i imaš pravo nekoga nogirati. 314 00:14:34,643 --> 00:14:38,603 Koga god odabereš, vratit će 1000 funti za svaki lažni odgovor 315 00:14:38,603 --> 00:14:41,843 {\an8}i još 1000 za svaki pogrešan odgovor. 316 00:14:41,843 --> 00:14:45,763 Ja i Ellie pojma nemamo pa ti ne možemo pomoći. 317 00:14:45,763 --> 00:14:49,043 {\an8}Ali gdje je osam somova nestalih u varanju? 318 00:14:49,043 --> 00:14:50,043 Nicolette, 319 00:14:50,803 --> 00:14:53,323 nađi varalicu i naći ćeš novac. 320 00:14:55,483 --> 00:14:59,843 {\an8}Dvoumim se između vas dvoje, 321 00:14:59,843 --> 00:15:01,523 {\an8}Leo i Lithembe. 322 00:15:01,523 --> 00:15:04,243 {\an8}Podjednaki su. Po jednom su pogriješili. 323 00:15:04,243 --> 00:15:07,483 {\an8}A na ostala tri varali su ili nisu. 324 00:15:07,483 --> 00:15:09,843 {\an8}I Lithemba i Ricky imaju istu vibru. 325 00:15:09,843 --> 00:15:11,403 {\an8}Čini se da znaju puno, 326 00:15:11,403 --> 00:15:14,243 {\an8}ali mislim da oboje improvizirate. 327 00:15:14,243 --> 00:15:17,083 {\an8}Ne. Jedini sam odlučio da neću varati. 328 00:15:17,083 --> 00:15:18,843 Radije ću pokušati pogoditi, 329 00:15:18,843 --> 00:15:21,363 {\an8}nego muljati svima i lagati. 330 00:15:21,363 --> 00:15:23,563 Kažeš to, ali odvjetnici lažu. 331 00:15:24,763 --> 00:15:26,403 Trebamo konačnu odluku. 332 00:15:26,403 --> 00:15:28,723 {\an8}Koga ćeš izbaciti 333 00:15:28,723 --> 00:15:30,003 i zašto? 334 00:15:30,603 --> 00:15:33,363 {\an8}Dobro, izbacit ću... 335 00:15:34,803 --> 00:15:35,763 Lithembu. 336 00:15:37,523 --> 00:15:40,803 {\an8}Više sam vjerovala Leo i Rickyju 337 00:15:40,803 --> 00:15:42,723 {\an8}pa ih vodim dalje sa sobom. 338 00:15:43,403 --> 00:15:46,123 Peh, Lithemba. To znači da je igra gotova. 339 00:15:47,563 --> 00:15:50,363 {\an8}Vratimo soma za pogrešan odgovor 340 00:15:50,363 --> 00:15:52,763 {\an8}i za njegove lažne odgovore. 341 00:15:53,603 --> 00:15:54,443 5000 FUNTI 342 00:15:54,443 --> 00:15:56,043 {\an8}Pogrešan odgovor. 343 00:15:56,923 --> 00:15:58,443 {\an8}Jedna prijevara. 344 00:15:58,843 --> 00:15:59,683 7000 FUNTI 345 00:15:59,683 --> 00:16:01,203 {\an8}Dvije prijevare. 346 00:16:02,163 --> 00:16:03,483 Jedan sam pogodio. 347 00:16:05,123 --> 00:16:06,643 Dobro! 348 00:16:06,643 --> 00:16:08,083 {\an8}To, ljudi! 349 00:16:08,763 --> 00:16:12,203 {\an8}Našla si varalicu i novac 350 00:16:12,203 --> 00:16:14,603 {\an8}pa jackpot sada iznosi 351 00:16:14,603 --> 00:16:16,923 7000 funti. 352 00:16:18,483 --> 00:16:20,323 {\an8}O, Lithemba. 353 00:16:20,323 --> 00:16:22,083 Baš loša vijest. 354 00:16:22,083 --> 00:16:25,603 Ali dobra je vijest da si sada službeno broj tisuću 355 00:16:25,603 --> 00:16:27,363 {\an8}na ljestvici varalica. 356 00:16:27,363 --> 00:16:28,323 Bravo. 357 00:16:28,963 --> 00:16:30,403 {\an8}Baš zločesto! 358 00:16:31,683 --> 00:16:34,763 Vrijeme je za oproštaj. Bokić. 359 00:16:36,123 --> 00:16:37,243 {\an8}Sretno, ljudi. 360 00:16:40,043 --> 00:16:44,603 {\an8}Sad znamo da ste ostali varali šest puta u tome krugu. 361 00:16:44,603 --> 00:16:45,643 {\an8}Besramno! 362 00:16:45,643 --> 00:16:49,323 {\an8}Jer najveća je varalica još u igri. 363 00:16:50,243 --> 00:16:51,963 {\an8}Za sve osim za igrače, 364 00:16:51,963 --> 00:16:54,883 da vidimo kako su stvarno odgovorili na pitanja. 365 00:16:57,003 --> 00:17:00,523 {\an8}Nicoletine vještine lova na varalicu zadržale su je u igri, 366 00:17:00,523 --> 00:17:03,203 {\an8}a varala je triput. 367 00:17:03,203 --> 00:17:05,043 {\an8}Više nego itko drugi. 368 00:17:05,043 --> 00:17:06,563 Sviđa mi se ta tipka. 369 00:17:06,563 --> 00:17:10,803 {\an8}Zadržati Rickyja u igri pametan je potez jer varao je samo jednom. 370 00:17:12,403 --> 00:17:16,483 {\an8}Fiškal Lithemba dva je puta prevario i dao je jedan pogrešan odgovor. 371 00:17:16,483 --> 00:17:19,443 {\an8}Leo bi u fond vratila isti novac. 372 00:17:19,443 --> 00:17:21,603 {\an8}Zašto onda izbaciti Lithembu? 373 00:17:21,603 --> 00:17:24,803 {\an8}Lithemba je sumnjiv lik. Ne vjerujem mu. 374 00:17:24,803 --> 00:17:27,643 {\an8}Svi varaju, ali mene su uhvatili i izbacili. 375 00:17:31,203 --> 00:17:32,803 Dakle, istina je otkrivena. 376 00:17:33,443 --> 00:17:37,683 Upravo smo otkrili sve vaše prljave tajne, zar ne? 377 00:17:37,683 --> 00:17:39,963 {\an8}Jedan je igrač otpao, 378 00:17:40,483 --> 00:17:43,403 a vrijeme je za podebljavanje jackpota. 379 00:17:43,403 --> 00:17:44,523 Izvoli, Ellie. 380 00:17:44,523 --> 00:17:47,523 Svaki igrač ima još četiri pitanja. 381 00:17:47,523 --> 00:17:50,523 {\an8}Točni odgovori dodaju 3000 funti. 382 00:17:50,523 --> 00:17:53,523 Pogrešni odgovori smanjit će fond za 3000 funti. 383 00:17:53,523 --> 00:17:55,243 {\an8}U ovom krugu 384 00:17:55,243 --> 00:17:59,843 {\an8}saznat ćemo je li odgovor lažan nakon svake optužbe. 385 00:18:00,483 --> 00:18:03,403 {\an8}Ključno je uočiti odgovore dobivene prijevarom. 386 00:18:03,403 --> 00:18:07,003 {\an8}Naš najbolji lovac na varalicu moći će eliminirati igrača 387 00:18:07,003 --> 00:18:10,443 i ide ravno u finalni dvoboj. 388 00:18:10,443 --> 00:18:11,683 Dobro. 389 00:18:11,683 --> 00:18:14,123 {\an8}Prste na tipke. 390 00:18:14,123 --> 00:18:15,363 Varajmo. 391 00:18:22,163 --> 00:18:23,363 Nicolette. 392 00:18:24,003 --> 00:18:28,043 {\an8}„Tooth Fairy“, „Spexy Beast“ i „Regional Trinket“ 393 00:18:28,043 --> 00:18:31,403 {\an8}nazivi su stand-up turneja kojega engleskog komičara? 394 00:18:32,283 --> 00:18:33,443 To je Alan Carr. 395 00:18:34,323 --> 00:18:35,163 Točno. 396 00:18:37,283 --> 00:18:39,203 Počinjemo s povjerenjem. Dobro. 397 00:18:39,883 --> 00:18:42,003 {\an8}Ali je li vam promaknula prijevara? 398 00:18:42,683 --> 00:18:44,363 Još tri soma ide u fond. 399 00:18:44,963 --> 00:18:46,523 Evo ga. Deset somova. 400 00:18:46,523 --> 00:18:52,603 {\an8}Leo. Gunnersaurus je službena maskota kojega londonskoga nogometnog kluba? 401 00:18:54,563 --> 00:18:56,723 {\an8}Idem s tatinim omiljenim, Arsenalom. 402 00:18:58,243 --> 00:18:59,123 Točno. 403 00:19:02,923 --> 00:19:04,883 Napenalili su se na tebe. 404 00:19:06,203 --> 00:19:07,803 Bože, stvarno se trudiš. 405 00:19:10,683 --> 00:19:11,843 O, Bože. 406 00:19:11,843 --> 00:19:13,123 Ricky, slušam. 407 00:19:13,123 --> 00:19:16,683 {\an8}Dugo je trajalo. A i navijam za Tottenham pa zato. 408 00:19:19,003 --> 00:19:20,323 Je li varala? 409 00:19:22,203 --> 00:19:23,723 Jest! 410 00:19:25,323 --> 00:19:26,803 Ne plaćamo varanje. 411 00:19:26,803 --> 00:19:27,803 Ricky. 412 00:19:28,723 --> 00:19:33,363 {\an8}Wall Street je ulica u financijskoj četvrti kojega grada u SAD-u? 413 00:19:34,043 --> 00:19:34,923 {\an8}New Yorka. 414 00:19:36,283 --> 00:19:37,123 Točno. 415 00:19:38,363 --> 00:19:39,603 Bez optužbi? 416 00:19:39,603 --> 00:19:40,923 Još tri soma. 417 00:19:40,923 --> 00:19:42,763 Gomilajmo lovu. 418 00:19:44,163 --> 00:19:48,323 {\an8}Nicolette. Godine 2022., koji je velški rock bend 419 00:19:48,323 --> 00:19:51,683 {\an8}izdao svoj osmi britanski album broj jedan: Oochya!? 420 00:19:55,843 --> 00:19:58,283 Reći ću Stereophonics. 421 00:19:59,723 --> 00:20:00,563 Točno. 422 00:20:02,523 --> 00:20:04,043 {\an8}- Oprosti. - Nema šanse. 423 00:20:04,523 --> 00:20:05,883 {\an8}Je li varala? 424 00:20:08,083 --> 00:20:09,083 Varala je. 425 00:20:10,523 --> 00:20:14,083 {\an8}Oboje ste povećali točnost. Bravo. 426 00:20:14,083 --> 00:20:20,563 {\an8}Leo. U kojem romanu Yanna Martela postoji lik tigra Richarda Parkera? 427 00:20:22,243 --> 00:20:25,523 Volim čitati romane pa znam da je to Pijev život. 428 00:20:25,523 --> 00:20:27,403 I film je bio nevjerojatan. 429 00:20:29,163 --> 00:20:30,003 Točno. 430 00:20:31,363 --> 00:20:32,403 Bez optužbi? 431 00:20:34,163 --> 00:20:36,603 Još tri soma ide u fond. Evo! 432 00:20:36,603 --> 00:20:38,403 Izgleda sve zanimljivije. 433 00:20:38,923 --> 00:20:40,363 Ricky, tvoje pitanje. 434 00:20:41,483 --> 00:20:42,923 Sve su oči uprte u tebe. 435 00:20:43,443 --> 00:20:48,243 {\an8}Kako se zove fiktivni kazahstanski novinar kojega glumi Sacha Baron Cohen? 436 00:20:48,843 --> 00:20:49,723 Borat. 437 00:20:50,443 --> 00:20:51,483 Točno. 438 00:20:52,843 --> 00:20:53,763 Bez optužbi? 439 00:20:53,763 --> 00:20:54,883 {\an8}- Ne. - Dobro. 440 00:20:54,883 --> 00:20:56,883 Još tri soma ide u fond. 441 00:20:57,883 --> 00:20:59,643 {\an8}Ostaje nam još šest pitanja. 442 00:20:59,643 --> 00:21:00,643 Nicolette. 443 00:21:01,243 --> 00:21:05,003 {\an8}Nairobi je glavni grad koje afričke zemlje? 444 00:21:08,483 --> 00:21:10,723 Pada mi na pamet Egipat 445 00:21:10,723 --> 00:21:13,483 {\an8}pa idem prema osjećaju. 446 00:21:15,483 --> 00:21:18,163 Izgubili smo tri soma. Na nišanu si. 447 00:21:18,163 --> 00:21:21,083 {\an8}- Da. - Osjećaj te vara. Glavni grad Kenije. 448 00:21:21,603 --> 00:21:22,723 Leo. 449 00:21:22,723 --> 00:21:26,723 {\an8}Koji je broj u naslovu britanskog albuma broj jedan 450 00:21:26,723 --> 00:21:29,363 {\an8}koji je Adele izdala 2021.? 451 00:21:35,843 --> 00:21:37,123 {\an8}Rekla bih 21. 452 00:21:37,923 --> 00:21:38,763 {\an8}Da. 453 00:21:39,523 --> 00:21:41,883 - Izgubit ćemo još tri soma. - Netočno. 454 00:21:41,883 --> 00:21:42,803 30. 455 00:21:42,803 --> 00:21:46,403 Ako sumnjaš, varaj! Radiš štetu lovici. 456 00:21:47,043 --> 00:21:49,443 {\an8}Hajde, trgnite se. Ricky. 457 00:21:50,163 --> 00:21:52,723 {\an8}Kako se zove američka košarkaška zvijezda 458 00:21:52,723 --> 00:21:54,923 {\an8}čiji je profil na Twittweru 459 00:21:54,923 --> 00:21:56,523 {\an8}@KingJames? 460 00:21:57,283 --> 00:21:58,123 {\an8}LeBron. 461 00:21:59,243 --> 00:22:00,083 {\an8}Točno. 462 00:22:01,403 --> 00:22:02,963 Znaš što? Da. 463 00:22:03,603 --> 00:22:05,803 Dobro, Leo. To ti se nije svidjelo? 464 00:22:05,803 --> 00:22:10,523 {\an8}Ne znam mnogo ljudi koji dobro poznaju i britanski i američki sport. 465 00:22:10,523 --> 00:22:11,803 Saznajmo. 466 00:22:11,803 --> 00:22:13,403 {\an8}Je li varao? 467 00:22:14,843 --> 00:22:16,243 {\an8}Nije varao! 468 00:22:19,523 --> 00:22:20,563 Bravo. 469 00:22:20,563 --> 00:22:22,723 {\an8}Leo, time si narušila točnost. 470 00:22:23,403 --> 00:22:25,883 Posljednja pitanja za vas. Nicolette. 471 00:22:26,723 --> 00:22:29,683 {\an8}Koji je glumac ponovio ulogu kao Neo 472 00:22:29,683 --> 00:22:33,963 {\an8}u filmu iz 2021. Matrix: Uskrsnuća? 473 00:22:34,763 --> 00:22:36,723 Znam to. Keanu Reeves. 474 00:22:38,123 --> 00:22:39,083 Točno. 475 00:22:39,923 --> 00:22:40,763 {\an8}Može. 476 00:22:42,403 --> 00:22:43,603 {\an8}Bez optužbi. Dalje. 477 00:22:44,723 --> 00:22:46,843 Tamo je 19 somova. Idemo. 478 00:22:46,843 --> 00:22:50,723 {\an8}Leo. Koja je dječja Pinkfongova pjesma 479 00:22:50,723 --> 00:22:55,363 {\an8}prvi video na YouTubeu pregledan više od deset milijardi puta? 480 00:22:57,323 --> 00:23:02,763 {\an8}Mogu jamčiti da ga je moj nećak gledao pet milijardi puta. 481 00:23:02,763 --> 00:23:03,883 Baby Shark. 482 00:23:05,163 --> 00:23:06,003 Točno. 483 00:23:07,003 --> 00:23:09,043 - Bez optužbi? - Ne. 484 00:23:09,643 --> 00:23:12,363 {\an8}Jeste li propustili priliku prozvati varalicu? 485 00:23:12,923 --> 00:23:14,843 Još tri soma ide u fond. Evo ga. 486 00:23:15,763 --> 00:23:17,523 - Ellie. - Ricky. 487 00:23:17,523 --> 00:23:20,883 {\an8}Kao jedna od najprodavanijih videoigara svih vremena, 488 00:23:20,883 --> 00:23:26,603 {\an8}koja igra ima kreativni, gledateljski, avanturistički i hitan način igre? 489 00:23:28,163 --> 00:23:29,203 {\an8}Moj sin je igra. 490 00:23:33,523 --> 00:23:34,483 {\an8}Fortnite. 491 00:23:37,523 --> 00:23:39,483 - Netočno. Minecraft. - Minecraft! 492 00:23:40,003 --> 00:23:43,603 To je koštalo tri soma. Sad si ti na nišanu, Ricky. 493 00:23:43,603 --> 00:23:46,683 {\an8}Pitanja su gotova. Kraj je ovog kruga. 494 00:23:52,243 --> 00:23:53,723 Razgovarajmo o novcu. 495 00:23:54,363 --> 00:23:59,243 Vaš jackpot sada vrijedi 19 000 funti. Zbilja fora izgleda. 496 00:24:03,043 --> 00:24:03,883 {\an8}Nicolette, 497 00:24:05,003 --> 00:24:07,563 što bi s 19 somova? 498 00:24:07,563 --> 00:24:09,323 {\an8}Moj djed živi u Brazilu, 499 00:24:09,323 --> 00:24:13,083 {\an8}a još ga nisam posjetila jer letovi su suludo skupi. 500 00:24:13,083 --> 00:24:14,763 Što, u bijegu je? 501 00:24:16,363 --> 00:24:17,963 Možda je Brazilac. Je li? 502 00:24:18,603 --> 00:24:19,923 {\an8}- Ne. - U bijegu je! 503 00:24:19,923 --> 00:24:22,443 {\an8}U bijegu je, dame i gospodo! 504 00:24:23,603 --> 00:24:26,203 Leo, na što bi potrošila 19 somova? 505 00:24:26,203 --> 00:24:28,803 {\an8}Već neko vrijeme razmišljam o Baliju. 506 00:24:28,803 --> 00:24:33,443 {\an8}Da ja i sestra odemo tamo i živimo tjedan dana kao milijunašice. 507 00:24:33,443 --> 00:24:34,803 {\an8}- Samo tjedan. - Super. 508 00:24:34,803 --> 00:24:37,963 {\an8}- Hedonistički i razumno istodobno. - Praktično. 509 00:24:38,723 --> 00:24:42,203 {\an8}Ricky, na što bi potrošio 19 000? 510 00:24:42,203 --> 00:24:43,883 {\an8}Želim razmaziti sina. 511 00:24:43,883 --> 00:24:45,403 Možda Disneyland. 512 00:24:45,403 --> 00:24:47,083 {\an8}Voli košarku 513 00:24:47,083 --> 00:24:50,443 {\an8}pa bismo išli na neke utakmice dok smo u SAD-u. 514 00:24:50,443 --> 00:24:52,363 Posvećen je nepostojećem sinu. 515 00:24:52,363 --> 00:24:53,283 {\an8}Jesam, zar ne? 516 00:24:55,603 --> 00:24:57,563 Sve zvuči divno. 517 00:24:57,563 --> 00:24:59,403 Ali ohladite se 518 00:24:59,403 --> 00:25:02,723 {\an8}jer vrijeme je da uklonimo lovu 519 00:25:02,723 --> 00:25:05,203 za lažne odgovore, je l' da, Ellie? 520 00:25:05,203 --> 00:25:07,563 Već su se oprostili s 6000 funti 521 00:25:07,563 --> 00:25:10,843 jer uočena su dva lažna odgovora. 522 00:25:10,843 --> 00:25:14,643 Vrijeme je da skinemo novac za lažne odgovore koji nisu uočeni. 523 00:25:14,643 --> 00:25:18,083 Kako izgleda taj jackpot? 524 00:25:20,043 --> 00:25:20,883 16 000 FUNTI 525 00:25:20,883 --> 00:25:22,203 {\an8}Jedan. 526 00:25:22,203 --> 00:25:23,443 13 000 FUNTI 527 00:25:23,443 --> 00:25:24,443 {\an8}Dva! Dobro. 528 00:25:26,043 --> 00:25:27,843 {\an8}- Tri! - Ozbiljno? 529 00:25:29,083 --> 00:25:30,003 7000 FUNTI 530 00:25:30,003 --> 00:25:31,643 {\an8}Četiri! 531 00:25:32,603 --> 00:25:35,803 {\an8}- Još četiri prijevare! - O, Bože. 532 00:25:35,803 --> 00:25:40,083 {\an8}Dakle, izgubili ste još 12 000 funti. 533 00:25:40,083 --> 00:25:42,363 To mora boljeti, zar ne? 534 00:25:43,403 --> 00:25:44,243 {\an8}Dobro. 535 00:25:44,763 --> 00:25:48,643 Vrijeme je da otkrijemo ime najboljeg lovca na varalicu 536 00:25:48,643 --> 00:25:50,043 {\an8}u tome krugu 537 00:25:50,043 --> 00:25:52,403 {\an8}kojem je zajamčeno mjesto u finalu. 538 00:25:52,403 --> 00:25:53,603 Daj mi ime. 539 00:25:59,083 --> 00:26:00,043 Nicolette! 540 00:26:01,043 --> 00:26:01,963 {\an8}Opet. 541 00:26:02,603 --> 00:26:05,163 {\an8}Čestitam. Prošla si u finalni krug. 542 00:26:05,163 --> 00:26:07,843 A još jednog natjecatelja možeš poslati 543 00:26:08,443 --> 00:26:09,723 iz ovog studija. 544 00:26:10,243 --> 00:26:14,083 Onaj koga pošalješ kući vratit će tri soma u fond 545 00:26:14,083 --> 00:26:17,123 {\an8}za svaki njegov lažan ili pogrešan odgovor. 546 00:26:17,123 --> 00:26:19,963 {\an8}Nicolette, moraš donijeti vrlo nezgodnu odluku. 547 00:26:19,963 --> 00:26:23,443 {\an8}Hoćeš li pokušati dodati što više novca u jackpot 548 00:26:23,443 --> 00:26:26,283 eliminiranjem onoga tko nosi najveći povrat 549 00:26:26,283 --> 00:26:28,043 ili zanemariti novac 550 00:26:28,043 --> 00:26:30,643 {\an8}i riješiti se najveće prijetnje u finalu? 551 00:26:30,643 --> 00:26:33,363 U tome krugu bilo je šest prijevara. 552 00:26:33,363 --> 00:26:36,203 {\an8}Ali tko je najviše varao? 553 00:26:36,203 --> 00:26:40,083 {\an8}Znamo da Ricky vrijedi barem tri soma 554 00:26:40,083 --> 00:26:42,003 {\an8}jer odgovorio je pogrešno. 555 00:26:42,803 --> 00:26:46,643 Ali Leo vrijedi najmanje šest somova jer pogrešno je odgovorila, 556 00:26:46,643 --> 00:26:50,723 a u krugu je prepoznat prijevarom dan odgovor. 557 00:26:51,363 --> 00:26:53,003 {\an8}Ali možda vrijede više. 558 00:26:53,003 --> 00:26:55,563 {\an8}Mislim da je Ricky iskren. 559 00:26:55,563 --> 00:26:57,883 Ali teško ga je čitati. 560 00:26:58,803 --> 00:27:01,483 Zato bih se nerado suočila s njim 561 00:27:01,483 --> 00:27:04,603 {\an8}jer teško bih prepoznala vara li. 562 00:27:04,603 --> 00:27:06,003 Uopće nisam lagao. 563 00:27:06,003 --> 00:27:07,843 {\an8}- Stvarno? -Živa istina. 564 00:27:08,683 --> 00:27:11,803 {\an8}Onda Leo, znam da je tu šest somova. 565 00:27:11,803 --> 00:27:15,803 Jesi li lagala još jednom ili dvaput, tko zna? 566 00:27:15,803 --> 00:27:18,043 Bila bih lakša konkurencija. 567 00:27:18,043 --> 00:27:20,363 Bilo bi lakše raditi sa mnom. Vjeruj. 568 00:27:21,003 --> 00:27:21,843 Nicolette, 569 00:27:22,483 --> 00:27:23,803 konačna odluka. 570 00:27:23,803 --> 00:27:26,763 {\an8}Koga ćeš nogirati i zašto? 571 00:27:26,763 --> 00:27:31,283 {\an8}Osjećaj mi govori da trebam ići na najviše novca, 572 00:27:32,363 --> 00:27:36,363 {\an8}a ne izbaciti onoga tko će biti najmanja konkurencija. 573 00:27:36,363 --> 00:27:38,243 {\an8}Želim se riješiti Leo. 574 00:27:38,243 --> 00:27:41,003 Peh, Leo. Kviz je za tebe gotov. 575 00:27:44,003 --> 00:27:46,443 {\an8}Ali prvo da vidimo koliko ćeš novca 576 00:27:47,083 --> 00:27:48,763 {\an8}vratiti natrag u jackpot. 577 00:27:49,923 --> 00:27:50,763 10 000 FUNTI 578 00:27:50,763 --> 00:27:52,563 {\an8}Povrat za pogrešan odgovor. 579 00:27:53,043 --> 00:27:54,403 {\an8}Jedna prijevara. 580 00:27:54,403 --> 00:27:55,323 16 000 FUNTI 581 00:27:55,323 --> 00:27:56,323 Dvije. 582 00:27:57,443 --> 00:27:58,283 19 000 FUNTI 583 00:27:59,043 --> 00:28:00,923 {\an8}Tri prijevare! 584 00:28:02,643 --> 00:28:03,843 - Podlo. - Da! 585 00:28:04,443 --> 00:28:06,443 Time je dodano golemih 12 somova! 586 00:28:07,043 --> 00:28:09,483 {\an8}Jackpot izgleda jako dobro. 587 00:28:10,083 --> 00:28:12,003 - Hvala. - Leo! 588 00:28:14,283 --> 00:28:18,123 {\an8}Leo, lukava curo. 589 00:28:18,123 --> 00:28:19,523 Evo oproštaja. 590 00:28:19,523 --> 00:28:21,203 {\an8}- Hvala na igri. - Bok. 591 00:28:21,203 --> 00:28:23,003 I ne zaboravi ovo. 592 00:28:23,003 --> 00:28:24,323 Čuvaj se. 593 00:28:28,683 --> 00:28:31,563 {\an8}Nicolette je opet prepoznala prijetnju, 594 00:28:31,563 --> 00:28:34,363 {\an8}izbjegavši eliminaciju vještim lovom. 595 00:28:34,363 --> 00:28:36,843 {\an8}Zaradila je eliminirajući Leo. 596 00:28:36,843 --> 00:28:41,563 {\an8}Riješila sam se Leo jer mi se činilo da je najviše varala. 597 00:28:41,563 --> 00:28:44,123 {\an8}Bilo je važno dobiti što više novca. 598 00:28:44,123 --> 00:28:47,403 {\an8}Ricky je opet pridonio s najviše novca u ovom krugu 599 00:28:47,403 --> 00:28:49,043 {\an8}s tri točna odgovora. 600 00:28:49,043 --> 00:28:51,363 {\an8}Ali jedno pitanje ostaje. 601 00:28:51,363 --> 00:28:53,243 {\an8}Ima li stvarno sina? 602 00:28:53,243 --> 00:28:55,483 Imam. Zove se Milo i ima 13 godina. 603 00:28:55,483 --> 00:28:58,883 {\an8}Dakle, u finalu imamo mozak protiv varalice. 604 00:28:58,883 --> 00:29:02,003 Moj moto u životu glasi „samo naprijed“. 605 00:29:02,003 --> 00:29:04,323 Očito je da to pali. 606 00:29:08,363 --> 00:29:09,803 Vrijeme je da zaigramo 607 00:29:09,803 --> 00:29:11,523 zadnji krug! 608 00:29:15,923 --> 00:29:17,683 Naizmjence ćete 609 00:29:17,683 --> 00:29:19,243 {\an8}odgovarati na pitanja 610 00:29:19,243 --> 00:29:21,963 u dvoboju do iznenadne smrti 611 00:29:21,963 --> 00:29:24,883 u kojoj svako pitanje može okončati igru. 612 00:29:24,883 --> 00:29:27,083 Pravila su dvostruko jednostavna. 613 00:29:27,083 --> 00:29:30,443 - Ako pogrešno odgovoriš, gubiš. - I odlaziš bez ičega. 614 00:29:30,443 --> 00:29:32,563 Ako lažno optužiš, gubiš. 615 00:29:32,563 --> 00:29:33,803 I odlaziš švorc. 616 00:29:33,803 --> 00:29:37,523 Ali ako prepoznaš odgovor dan varanjem, pobjeđuješ. 617 00:29:37,523 --> 00:29:38,723 I odlaziš odavde 618 00:29:39,243 --> 00:29:40,883 s 19 somića. 619 00:29:40,883 --> 00:29:41,883 Koja fora. 620 00:29:43,283 --> 00:29:45,203 Da, ovaj finalni krug 621 00:29:45,203 --> 00:29:48,363 bit će gotov čim jedno od vas 622 00:29:48,363 --> 00:29:50,243 izgovori riječ na „v“. 623 00:29:50,803 --> 00:29:53,323 Mogu otkriti da je jedan od finalista 624 00:29:53,323 --> 00:29:56,563 dosad varao 75 % pitanja. 625 00:29:56,563 --> 00:30:01,043 {\an8}Ali drugi je varao samo na 13 %. 626 00:30:02,363 --> 00:30:04,643 - Znam tko je to. - Dobro. 627 00:30:06,563 --> 00:30:10,763 Ricky želi sina odvesti na odmor u SAD. 628 00:30:10,763 --> 00:30:14,483 {\an8}Nicolette želi posjetiti djeda koji je u bijegu u Brazilu. 629 00:30:16,603 --> 00:30:20,123 {\an8}Nicolette, budući da si najbolje lovila varalice, 630 00:30:20,123 --> 00:30:21,923 biraš 631 00:30:21,923 --> 00:30:25,403 tko će odgovoriti na prvo pitanje u finalnom krugu. 632 00:30:27,443 --> 00:30:30,163 {\an8}Voljela bih da to bude Ricky. 633 00:30:30,163 --> 00:30:32,483 Malo pritišćeš Rickyja, razumijem. 634 00:30:33,363 --> 00:30:34,683 {\an8}Sretno oboma. 635 00:30:34,683 --> 00:30:35,963 Prste na tipke. 636 00:30:36,843 --> 00:30:39,203 Posljednji put, varajmo. 637 00:30:45,283 --> 00:30:46,683 Ricky. 638 00:30:47,203 --> 00:30:50,683 {\an8}Logo kojega međunarodnog lanca brze hrane 639 00:30:50,683 --> 00:30:53,763 {\an8}je poznat kao „zlatni lukovi“? 640 00:30:55,683 --> 00:30:56,683 McDonald'sa. 641 00:30:57,843 --> 00:30:59,083 Točno. 642 00:31:00,523 --> 00:31:03,283 Nicolette, želiš li reći da je varao? 643 00:31:04,843 --> 00:31:05,683 Ne. 644 00:31:07,203 --> 00:31:08,083 Dobro. 645 00:31:10,083 --> 00:31:11,403 Saznajmo 646 00:31:12,243 --> 00:31:14,083 jesi li propustila priliku. 647 00:31:14,683 --> 00:31:15,803 Je li Ricky varao? 648 00:31:20,243 --> 00:31:21,203 Nije. 649 00:31:21,923 --> 00:31:24,083 Dobra intuicija najboljeg lovca. 650 00:31:25,603 --> 00:31:28,363 {\an8}Pritisak se seli k tebi, Nicolette. 651 00:31:30,203 --> 00:31:34,243 {\an8}Bollywood je naziv filmske industrije koje zemlje? 652 00:31:35,123 --> 00:31:36,243 Indije, to je lako. 653 00:31:37,963 --> 00:31:39,243 Točno. 654 00:31:41,083 --> 00:31:42,123 Što kažeš, Ricky? 655 00:31:42,883 --> 00:31:45,163 Ne. Mislim da to svi znaju. 656 00:31:45,763 --> 00:31:47,323 Neću pritisnuti tipku. 657 00:31:48,003 --> 00:31:49,843 - Ne želiš? Dobro. - Ne. 658 00:31:52,083 --> 00:31:53,963 Je li propustio priliku 659 00:31:55,403 --> 00:31:57,043 osvojiti 19 somova? 660 00:32:00,163 --> 00:32:01,203 Je li varala? 661 00:32:05,083 --> 00:32:06,323 Jest! 662 00:32:09,963 --> 00:32:11,483 O, Nicolette! 663 00:32:11,483 --> 00:32:12,643 Kvragu. 664 00:32:12,643 --> 00:32:16,723 Ricky, mogao si osvojiti 19 somova da si stisnuo tu tipku. 665 00:32:16,723 --> 00:32:17,643 Dobra je! 666 00:32:18,523 --> 00:32:19,683 Predobra je. 667 00:32:21,283 --> 00:32:23,203 Idemo dalje. 668 00:32:23,923 --> 00:32:26,883 Pritisak mijenja stranu. Vraća se na Rickyja. 669 00:32:28,203 --> 00:32:31,803 {\an8}Ricky. „2 Become 1“, „Too Much“ i „Goodbye“ 670 00:32:31,803 --> 00:32:35,683 {\an8}bila su tri uzastopna božićna hit-singla u 90-ima 671 00:32:35,683 --> 00:32:37,123 {\an8}kojega ženskog benda? 672 00:32:43,483 --> 00:32:44,363 Spice Girls. 673 00:32:46,123 --> 00:32:46,963 {\an8}Točno. 674 00:32:49,323 --> 00:32:51,163 O čemu razmišljaš, Nicolette? 675 00:32:51,163 --> 00:32:53,883 Pokušava glumiti da nije znao odgovor. 676 00:32:53,883 --> 00:32:56,283 Neću reći da je varao. 677 00:32:56,923 --> 00:32:58,083 Prokužila si ga? 678 00:32:58,083 --> 00:32:59,603 - Mislim da jesam. - Dobro. 679 00:32:59,603 --> 00:33:01,883 Izgleda kao obožavatelj spajsica. 680 00:33:03,403 --> 00:33:04,363 Old Spice! 681 00:33:05,443 --> 00:33:06,323 Oprosti, Rick. 682 00:33:07,283 --> 00:33:08,523 Dobro, 683 00:33:09,403 --> 00:33:10,763 ima li Nicolette pravo? 684 00:33:11,363 --> 00:33:12,763 Je li varao? 685 00:33:17,563 --> 00:33:19,243 Nije varao! 686 00:33:22,163 --> 00:33:23,523 Dobro ste odigrali. 687 00:33:23,523 --> 00:33:24,443 Nicolette. 688 00:33:25,803 --> 00:33:28,203 {\an8}Grbavac, ulješura i beluga 689 00:33:28,203 --> 00:33:30,883 {\an8}vrste su kojega morskog sisavaca? 690 00:33:39,643 --> 00:33:40,763 {\an8}Kita. 691 00:33:42,643 --> 00:33:43,483 {\an8}Točno. 692 00:33:51,163 --> 00:33:53,683 -Što kažeš, Ricky? - Ne znam. 693 00:33:55,283 --> 00:33:57,043 Ne znam. Zbunila me skroz. 694 00:33:57,043 --> 00:33:58,003 Mislim... 695 00:34:00,043 --> 00:34:02,243 da je opet radila grimase 696 00:34:02,243 --> 00:34:04,003 da ne bih sumnjao. 697 00:34:04,003 --> 00:34:06,563 Ali mislim da to zna. 698 00:34:06,563 --> 00:34:10,203 Želiš li reći riječ na „v“ i reći da je varala? 699 00:34:14,803 --> 00:34:16,003 - Ne. - Ne. 700 00:34:16,003 --> 00:34:17,043 Dobro. 701 00:34:19,003 --> 00:34:21,483 Saznajmo jesi li opet propustio priliku. 702 00:34:23,003 --> 00:34:24,483 Je li to bila prijevara? 703 00:34:28,603 --> 00:34:29,563 Nije. 704 00:34:31,883 --> 00:34:32,963 Jednom u životu. 705 00:34:32,963 --> 00:34:34,963 Ricky je imao dobru intuiciju. 706 00:34:34,963 --> 00:34:37,003 {\an8}- Bio je u iskušenju. - Umalo. 707 00:34:37,003 --> 00:34:40,563 {\an8}Da, dobro si odlučio, stari. 708 00:34:40,563 --> 00:34:42,443 Devetnaest je somova u igri. 709 00:34:43,803 --> 00:34:44,843 Ricky. 710 00:34:45,643 --> 00:34:46,963 {\an8}Cape Canaveral 711 00:34:46,963 --> 00:34:50,523 {\an8}iz kojega NASA često lansira svemirske letjelice 712 00:34:50,523 --> 00:34:52,603 {\an8}nalazi se u kojoj saveznoj državi? 713 00:34:54,683 --> 00:34:55,523 Floridi. 714 00:34:57,323 --> 00:34:58,203 Točno. 715 00:35:00,483 --> 00:35:02,083 Što misliš, Nicolette? 716 00:35:03,483 --> 00:35:04,483 Mislim... 717 00:35:06,483 --> 00:35:08,963 da je tipku pritisnuo jako brzo 718 00:35:08,963 --> 00:35:12,243 i odmah je rekao odgovor da izgleda kao da ga je znao. 719 00:35:15,043 --> 00:35:16,243 S obzirom na to, 720 00:35:16,243 --> 00:35:19,003 želiš li ga optužiti za varanje? 721 00:35:25,803 --> 00:35:26,963 Da. 722 00:35:29,323 --> 00:35:31,403 Varanje je poklič. 723 00:35:32,563 --> 00:35:33,963 V-bomba je bačena. 724 00:35:35,723 --> 00:35:39,763 Ako ga je Nicolette pravilno optužila, 725 00:35:39,763 --> 00:35:42,563 upravo je osvojila 19 000 funti. 726 00:35:44,243 --> 00:35:47,683 Ako ga je Nicolette pogrešno optužila, 727 00:35:47,683 --> 00:35:52,163 {\an8}izgubila je 19 somova i predala ih je Rickyju. 728 00:35:53,083 --> 00:35:54,883 Sve se svodi na ovo. 729 00:35:56,163 --> 00:35:58,883 Zadnji put danas... 730 00:36:00,603 --> 00:36:02,083 Je li 731 00:36:03,603 --> 00:36:04,523 Ricky... 732 00:36:06,523 --> 00:36:07,643 varao? 733 00:36:16,003 --> 00:36:17,683 {\an8}Varao je! 734 00:36:18,443 --> 00:36:21,723 Čestitam, Nicolette! 735 00:36:21,723 --> 00:36:25,683 Upravo si osvojila 19 000 funti! 736 00:36:27,163 --> 00:36:29,003 Nevjerojatno! 737 00:36:35,443 --> 00:36:37,283 {\an8}Nicolette, kako se osjećaš? 738 00:36:37,283 --> 00:36:38,443 U šoku sam. 739 00:36:39,683 --> 00:36:40,843 Očito dobro lažem. 740 00:36:40,843 --> 00:36:43,283 To je novost. To sam saznala o sebi. 741 00:36:43,283 --> 00:36:45,123 Nastavit ću tako. 742 00:36:46,323 --> 00:36:48,203 Zbilja si to zaslužila. 743 00:36:48,203 --> 00:36:50,403 - Imaš dobru intuiciju. - Da. 744 00:36:50,403 --> 00:36:54,283 Pobijedila si odličnog Rickyja. Pljesak za njega. 745 00:36:57,403 --> 00:37:01,123 Ovo je čovjek koji ne vara. Bio si tako blizu, zar ne? 746 00:37:01,803 --> 00:37:04,763 Da, propustio sam priliku s Bollywoodom. 747 00:37:04,763 --> 00:37:05,923 I... 748 00:37:06,963 --> 00:37:09,643 I prokužila me na zadnjem pitanju. 749 00:37:09,643 --> 00:37:12,123 Ne možeš se izvući uz kraljicu... 750 00:37:12,123 --> 00:37:14,283 Ne mogu. 751 00:37:14,283 --> 00:37:17,723 Kakvo finale. Super ste ga odigrali. 752 00:37:17,723 --> 00:37:20,283 {\an8}O, Nicolette. Bila si sjajna. 753 00:37:20,283 --> 00:37:22,643 Toliko preokreta, 754 00:37:22,643 --> 00:37:25,803 {\an8}ali na kraju je Nicolette bila predobra. 755 00:37:25,803 --> 00:37:27,563 To samo pokazuje 756 00:37:27,563 --> 00:37:32,243 da varalice nekad prosperiraju i super mi je kad se to dogodi! 757 00:37:33,563 --> 00:37:37,803 Ako želite gledati još nastavaka kviza Varalice, možete. 758 00:37:37,803 --> 00:37:40,123 Zato navalite. Što vam je? 759 00:37:40,123 --> 00:37:42,603 Od mene i Ellie, zbogom. 760 00:37:44,043 --> 00:37:45,163 {\an8}Malo napetosti? 761 00:37:46,323 --> 00:37:49,123 {\an8}- Nisam sretan. - Diši, Josh. Udah, izdah. 762 00:37:49,883 --> 00:37:51,083 Pogrešan kviz! 763 00:37:51,083 --> 00:37:54,083 {\an8}Najnemilosrdnije finale u povijesti kviza. 764 00:37:54,083 --> 00:37:55,923 O, Bože! 765 00:38:18,843 --> 00:38:23,763 Prijevod titlova: Kristijan Nikolić