1
00:00:13,203 --> 00:00:14,523
VARALICE
2
00:00:18,283 --> 00:00:20,403
Dobro došli u Varalice,
3
00:00:20,403 --> 00:00:23,563
jedini kviz koji varalicama pruža priliku.
4
00:00:23,563 --> 00:00:29,483
Ali ako želite zaraditi ozbiljnu lovu,
pazite da vas protivnici ne uhvate.
5
00:00:29,483 --> 00:00:33,043
Prije nego što upoznamo igrače, pozdravite
6
00:00:33,043 --> 00:00:34,963
prvu damu kviza Varalice,
7
00:00:34,963 --> 00:00:38,243
jer ako je ona kraljica,
onda sam definitivno i ja.
8
00:00:38,243 --> 00:00:39,683
To je Ellie Taylor!
9
00:00:40,523 --> 00:00:43,283
Najljepša stvar
koju si mi ikad rekao. Hvala.
10
00:00:43,283 --> 00:00:45,523
- Pa volim te, zar ne?
- Volim te!
11
00:00:45,523 --> 00:00:49,643
Ellie, jesi li spremna upoznati
prave muljatore?
12
00:00:49,643 --> 00:00:50,723
Može.
13
00:00:50,723 --> 00:00:51,963
{\an8}Lithemba,
14
00:00:51,963 --> 00:00:52,923
{\an8}Nicolette,
15
00:00:52,923 --> 00:00:54,803
{\an8}Leo, Ricky,
16
00:00:54,803 --> 00:00:56,563
dobro došli u Varalice.
17
00:00:56,563 --> 00:00:57,643
Hvala.
18
00:00:59,563 --> 00:01:03,483
{\an8}Lithemba, odvjetnik si
i modni novinar iz Londona.
19
00:01:03,483 --> 00:01:05,243
{\an8}- Da.
- Voliš li varati?
20
00:01:05,243 --> 00:01:08,083
{\an8}Kao odvjetnik ne uživam u varanju,
21
00:01:08,083 --> 00:01:10,883
{\an8}ali kad se mora, mora se.
22
00:01:10,883 --> 00:01:12,843
Imaš li hobije kad ne radiš?
23
00:01:12,843 --> 00:01:15,843
{\an8}Obožavam igrati skvoš.
Uvršten sam na rang listu.
24
00:01:15,843 --> 00:01:18,083
{\an8}Među prvih sam tisuću u svijetu.
25
00:01:19,963 --> 00:01:22,123
Bolje je reći „svjetska rang lista“.
26
00:01:22,123 --> 00:01:25,043
U cijelom svijetu od svih igrača skvoša.
27
00:01:25,043 --> 00:01:26,603
Dobro. Sretno, Lithemba.
28
00:01:26,603 --> 00:01:28,603
{\an8}Hvala, Danny.
29
00:01:28,603 --> 00:01:29,963
Nicolette.
30
00:01:29,963 --> 00:01:31,763
{\an8}- Bok.
- Radiš u zapošljavanju.
31
00:01:31,763 --> 00:01:33,763
{\an8}Znaš li varati?
32
00:01:33,763 --> 00:01:36,763
{\an8}Poznata sam kao osoba
koja za vrijeme kviza u pubu
33
00:01:36,763 --> 00:01:38,523
{\an8}gugla ispod stola.
34
00:01:38,523 --> 00:01:41,163
{\an8}Ovdje to ne trebaš raditi
jer možeš muljati
35
00:01:41,163 --> 00:01:43,083
{\an8}dok te ne uhvate.
36
00:01:43,083 --> 00:01:45,083
{\an8}Savršeno. Ovo je igra za mene.
37
00:01:45,883 --> 00:01:49,003
{\an8}- Zvučiš kao prava žmuklerica.
- I jesam.
38
00:01:49,003 --> 00:01:50,723
- Sretno.
- Hvala.
39
00:01:51,603 --> 00:01:52,483
{\an8}- Leo.
- Bok.
40
00:01:52,483 --> 00:01:55,243
{\an8}Ti si poslovna konzultantica
iz Stockporta.
41
00:01:55,243 --> 00:01:58,443
Ali čujem da imaš i diplomu iz filozofije.
42
00:01:58,443 --> 00:01:59,963
{\an8}Da.
43
00:01:59,963 --> 00:02:02,403
- Znaš li prepoznati varalicu, Leo?
- Da.
44
00:02:02,403 --> 00:02:05,163
{\an8}Zanimao me govor tijela
45
00:02:05,163 --> 00:02:06,923
{\an8}pa sam puno čitala o tome.
46
00:02:06,923 --> 00:02:09,843
Sviđa mi se to. Impresionirana sam.
47
00:02:09,843 --> 00:02:10,803
Jesam li?
48
00:02:10,803 --> 00:02:12,043
Da!
49
00:02:12,043 --> 00:02:13,923
Definitivno.
50
00:02:13,923 --> 00:02:16,203
{\an8}- Leo, sretno.
- Hvala.
51
00:02:16,203 --> 00:02:17,643
Ricky!
52
00:02:17,643 --> 00:02:19,403
{\an8}- Morao sam.
- Hvala, stari.
53
00:02:19,403 --> 00:02:21,443
{\an8}Dobro je to obaviti odmah.
54
00:02:21,963 --> 00:02:24,883
Ricky, ti si voditelj prodaje iz Londona.
55
00:02:25,403 --> 00:02:26,563
Što prodaješ?
56
00:02:26,563 --> 00:02:28,003
{\an8}Distributer sam pića.
57
00:02:28,003 --> 00:02:30,483
{\an8}Opskrbljujem mnoge barove i restorane.
58
00:02:30,483 --> 00:02:32,363
Imaš li dobru poker facu?
59
00:02:32,363 --> 00:02:35,243
Zapravo da. Kod mene se često igra poker.
60
00:02:35,243 --> 00:02:37,563
{\an8}Natječem se u backgammonu.
61
00:02:37,563 --> 00:02:40,043
I ti si tisućiti na svijetu?
62
00:02:40,043 --> 00:02:41,363
{\an8}Opa!
63
00:02:41,363 --> 00:02:43,443
{\an8}Vjerojatno sam
64
00:02:43,443 --> 00:02:46,763
{\an8}među najboljih 150 u Velikoj Britaniji.
65
00:02:46,763 --> 00:02:49,003
- Vidiš? U svijetu.
- Zasjenio te.
66
00:02:49,003 --> 00:02:50,643
U svijetu!
67
00:02:51,643 --> 00:02:52,563
Sretno, Ricky.
68
00:02:52,563 --> 00:02:54,203
{\an8}- Hvala.
- Sretno svima.
69
00:02:54,203 --> 00:02:56,123
Neka pobijedi najbolji mozak
70
00:02:56,123 --> 00:02:58,483
ili najpodmukliji varalica.
71
00:03:03,483 --> 00:03:07,963
Vrijeme je da odigramo prvi krug
za stvaranje nagradnog fonda.
72
00:03:07,963 --> 00:03:09,683
Ellie, reci nam nešto više.
73
00:03:11,843 --> 00:03:14,163
Svaki će igrač dobiti četiri pitanja
74
00:03:14,163 --> 00:03:16,723
koja će se pojaviti na ekranima.
75
00:03:16,723 --> 00:03:18,363
Ako ne znaju odgovor,
76
00:03:18,363 --> 00:03:21,043
mogu malo pritisnuti
tajnu tipku za varanje.
77
00:03:21,043 --> 00:03:24,363
Točan odgovor
dodaje tisuću funti u skupni jackpot,
78
00:03:24,363 --> 00:03:26,963
ali svaki pogrešan odgovor skida tisuću.
79
00:03:26,963 --> 00:03:30,323
Ako nisu sigurni, trebaju varati kao ludi.
80
00:03:30,323 --> 00:03:33,883
Ali moraju biti kul
jer ih nakon svakog pitanja
81
00:03:33,883 --> 00:03:37,723
protivnici mogu optužiti za varanje
pritiskom na zvučni signal.
82
00:03:37,723 --> 00:03:40,123
Ključno je ispravno uočiti prijevare
83
00:03:40,123 --> 00:03:43,883
jer samo najbolji lovac na varalice
sigurno ide u sljedeći krug
84
00:03:43,883 --> 00:03:47,083
i može eliminirati suparničkog igrača.
85
00:03:47,083 --> 00:03:49,203
Idemo varati, može?
86
00:03:51,723 --> 00:03:54,403
Vrijeme je da zaradimo ozbiljnu lovu.
87
00:03:54,403 --> 00:03:55,763
{\an8}Prste na tipke.
88
00:03:56,363 --> 00:03:57,363
Varajmo.
89
00:03:59,683 --> 00:04:02,083
0 FUNTI
90
00:04:02,083 --> 00:04:04,243
{\an8}Lithemba, ti si prvi.
91
00:04:04,243 --> 00:04:07,923
Facu ćemo ti zalijepiti
na taj veliki ekran
92
00:04:07,923 --> 00:04:11,043
da svi vide jesi li muljator ili nisi.
93
00:04:12,043 --> 00:04:13,763
{\an8}- Izvoli, Ellie.
- Lithemba.
94
00:04:13,763 --> 00:04:17,003
{\an8}Nicole Kidman i Hugh Grant
glumili su negativce
95
00:04:17,003 --> 00:04:21,483
{\an8}u filmovima o kojem slavnom medvjedu
kojeg je stvorio Michael Bond?
96
00:04:21,483 --> 00:04:22,403
{\an8}Paddingtonu.
97
00:04:23,003 --> 00:04:23,843
Točno.
98
00:04:23,843 --> 00:04:25,283
Muljao je k'o medo?
99
00:04:26,483 --> 00:04:27,843
Ima li optužbi?
100
00:04:30,243 --> 00:04:32,283
{\an8}- Nicolette.
- Bilo je jako brzo.
101
00:04:32,283 --> 00:04:35,043
{\an8}- A to...
- Jednostavno pitanje.
102
00:04:35,043 --> 00:04:36,963
{\an8}Možda... Nisam to znala.
103
00:04:38,243 --> 00:04:39,083
{\an8}Optužuje te.
104
00:04:39,083 --> 00:04:42,243
Na kraju kruga saznat ćemo jesi li varao.
105
00:04:42,243 --> 00:04:44,763
Zaradili ste soma. Idemo!
106
00:04:44,763 --> 00:04:45,963
Nicolette.
107
00:04:45,963 --> 00:04:50,083
{\an8}U naslovu mjuzikla
Andrewa Lloyda Webbera i Tima Ricea,
108
00:04:50,083 --> 00:04:53,443
{\an8}koji lik ima
„Nevjerojatan Technicolor Ogrtač“?
109
00:04:57,003 --> 00:04:58,003
Joseph.
110
00:04:59,243 --> 00:05:00,123
Točno.
111
00:05:05,243 --> 00:05:07,963
{\an8}Lithemba, to je zato što je optužila tebe?
112
00:05:07,963 --> 00:05:10,963
{\an8}Na licu joj je bilo
malo nervoze i anksioznosti.
113
00:05:10,963 --> 00:05:13,283
{\an8}- Vidio sam to.
- To ne znači da lažem!
114
00:05:13,283 --> 00:05:14,323
{\an8}Dobro.
115
00:05:14,323 --> 00:05:17,563
{\an8}Saznat ćemo na kraju kruga je li točno.
116
00:05:17,563 --> 00:05:19,643
Još tisuća ide u nagradni fond.
117
00:05:19,643 --> 00:05:23,043
{\an8}Leo, ovo je tvoje pitanje.
Sve su oči uprte u tebe.
118
00:05:23,043 --> 00:05:27,563
{\an8}Riječ „cygnet“
odnosi se na mladunčad koje ptice?
119
00:05:29,363 --> 00:05:30,203
Labuda.
120
00:05:31,163 --> 00:05:32,083
Točno.
121
00:05:34,603 --> 00:05:36,763
{\an8}- Stvarno?
- Baš su navalili, je l' da?
122
00:05:36,763 --> 00:05:38,603
- Da. Zagrijavanje.
- Ricky?
123
00:05:38,603 --> 00:05:41,883
{\an8}Bilo je tu malo grimasa, stari.
124
00:05:41,883 --> 00:05:43,483
{\an8}- Za odgovor.
- Grimasa?
125
00:05:43,483 --> 00:05:46,043
{\an8}- Da.
- Dobro. Zanimljivo.
126
00:05:46,043 --> 00:05:49,843
{\an8}Zapamtite, najbolji lovac na varalice
sigurno ide u drugi krug.
127
00:05:49,843 --> 00:05:51,043
Ricky.
128
00:05:51,043 --> 00:05:53,043
{\an8}Havajsko otočje
129
00:05:53,043 --> 00:05:54,883
{\an8}nalazi se u kojem oceanu?
130
00:05:55,403 --> 00:05:56,483
Tihom.
131
00:05:57,043 --> 00:05:57,883
Točno.
132
00:05:59,523 --> 00:06:01,603
{\an8}Nema optužbi, Ricky.
133
00:06:01,603 --> 00:06:04,363
{\an8}Ako vas troje promašite,
smanjit ćete točnost.
134
00:06:04,363 --> 00:06:09,803
{\an8}Lithemba. Koji je američki pjevač
u Britaniji imao prvi hit-single
135
00:06:09,803 --> 00:06:12,003
{\an8}s pjesmom „SexyBack“?
136
00:06:13,723 --> 00:06:14,923
Justin Timberlake.
137
00:06:15,763 --> 00:06:16,603
Točno.
138
00:06:18,243 --> 00:06:19,843
Samo jedna optužba.
139
00:06:19,843 --> 00:06:23,243
Na kraju kruga
saznat ćemo je li ovo bila prijevara.
140
00:06:23,243 --> 00:06:27,883
{\an8}Nicolette. U kojem se engleskom okrugu
nalazi Stonehenge?
141
00:06:30,563 --> 00:06:31,523
U Wiltshireu?
142
00:06:32,883 --> 00:06:33,763
Točno.
143
00:06:36,283 --> 00:06:37,523
{\an8}Oprosti.
144
00:06:38,883 --> 00:06:41,203
-Što sam učinila?
- Nisi to znala.
145
00:06:41,203 --> 00:06:43,003
Imala sam zemljopis.
146
00:06:43,003 --> 00:06:44,603
- To sam znala.
- Jesi li?
147
00:06:44,603 --> 00:06:46,483
{\an8}- Baš su se namjerili?
- Očito.
148
00:06:47,403 --> 00:06:48,483
Leo.
149
00:06:49,083 --> 00:06:53,323
{\an8}U kojem se akcijskom rimejku
Disneyevog animiranog filma
150
00:06:53,323 --> 00:06:57,403
{\an8}čuju glasovi
Jamesa Earla Jonesa i Donalda Glovera?
151
00:07:01,003 --> 00:07:02,523
Reći ću
152
00:07:03,523 --> 00:07:04,763
Ljepotica i zvijer.
153
00:07:06,403 --> 00:07:08,603
Izgubili ste 1000 funti.
154
00:07:08,603 --> 00:07:10,763
Netočno. Bio je to Kralj lavova.
155
00:07:10,763 --> 00:07:14,243
{\an8}Sad će navaliti na tebe.
Znaš za tipku za varanje?
156
00:07:14,243 --> 00:07:16,803
Znam. Bila sam 95 % sigurna.
157
00:07:18,243 --> 00:07:20,083
{\an8}- Idemo dalje.
- Ricky.
158
00:07:20,963 --> 00:07:24,403
{\an8}Reper Curtis James Jackson Treći
159
00:07:24,403 --> 00:07:27,803
{\an8}imao je hit „In Da Club“
pod kojim umjetničkim imenom?
160
00:07:28,763 --> 00:07:29,843
50 Cent?
161
00:07:30,483 --> 00:07:31,643
Točno.
162
00:07:31,643 --> 00:07:33,563
Ja ga zovem Pola Funte.
163
00:07:36,323 --> 00:07:39,403
{\an8}Bez optužbi. Možda si se izvukao, Rick.
164
00:07:40,043 --> 00:07:42,883
Prošli smo osam pitanja.
Još osam. Lithemba.
165
00:07:43,603 --> 00:07:47,363
{\an8}Godine 2022., koji je grad postao prvi
166
00:07:47,363 --> 00:07:50,683
{\an8}u kojem su održane
i ljetne i zimske olimpijske igre?
167
00:07:52,483 --> 00:07:54,843
{\an8}Dakle, ljetne su održane...
168
00:07:56,083 --> 00:07:58,563
{\an8}Sydney... Rio...
169
00:08:01,763 --> 00:08:04,563
O, da. Bila je to prava drama. Peking.
170
00:08:05,843 --> 00:08:06,723
Točno.
171
00:08:09,003 --> 00:08:10,963
Nisam iznenađen, Lithemba.
172
00:08:11,883 --> 00:08:12,763
Iskreno.
173
00:08:12,763 --> 00:08:14,683
- Obišao je cijeli svijet.
- Znam!
174
00:08:14,683 --> 00:08:18,803
{\an8}Jer u Pekingu su 2008.
održane olimpijske igre.
175
00:08:18,803 --> 00:08:20,443
Rekao si dovoljno.
176
00:08:20,443 --> 00:08:21,563
Dobro.
177
00:08:21,563 --> 00:08:23,523
Možda je blefirao dvostruko.
178
00:08:23,523 --> 00:08:24,843
{\an8}Možda.
179
00:08:24,843 --> 00:08:25,843
Nicolette.
180
00:08:26,443 --> 00:08:29,203
{\an8}Koji je reper uz Cardi B izveo
181
00:08:29,203 --> 00:08:32,643
{\an8}britanski hit-single „WAP“?
182
00:08:32,643 --> 00:08:34,803
Megan Thee Stallion.
183
00:08:35,403 --> 00:08:36,363
Točno.
184
00:08:36,363 --> 00:08:38,603
{\an8}Mlada si i u trendu. Znala si to.
185
00:08:38,603 --> 00:08:41,643
{\an8}Taj sam spot odgledala puno puta, pa...
186
00:08:41,643 --> 00:08:43,643
Nema optužbi.
187
00:08:43,643 --> 00:08:45,203
Još jedan som ide u fond.
188
00:08:45,203 --> 00:08:46,123
{\an8}Leo.
189
00:08:46,723 --> 00:08:51,443
{\an8}Serija Nazovi Saula nastavak je
koje kriminalističke drame?
190
00:08:53,323 --> 00:08:54,803
{\an8}Na putu prema dolje.
191
00:08:55,363 --> 00:08:56,443
- Da.
- Točno.
192
00:08:57,803 --> 00:08:58,803
-Što?
- Da.
193
00:08:58,803 --> 00:08:59,843
{\an8}Ne. Ma daj!
194
00:08:59,843 --> 00:09:02,403
Svi ste mislili da je Breaking Bollocks?
195
00:09:03,403 --> 00:09:05,203
- Prestani.
- Dobro.
196
00:09:05,203 --> 00:09:07,803
Ricky, ovo je tvoje pitanje, stari moj.
197
00:09:08,963 --> 00:09:10,163
{\an8}Tvoj je red.
198
00:09:10,163 --> 00:09:11,403
Ricky.
199
00:09:11,403 --> 00:09:14,763
{\an8}Kojim se plinom lakšim od zraka
200
00:09:14,763 --> 00:09:17,603
{\an8}obično pune rođendanski baloni
da bi lebdjeli?
201
00:09:20,123 --> 00:09:20,963
Helijem.
202
00:09:22,203 --> 00:09:23,163
Točno.
203
00:09:23,163 --> 00:09:24,803
Je li to samo tresnuo?
204
00:09:25,483 --> 00:09:27,643
{\an8}Ne znaš blefira li. Zašto je čekao?
205
00:09:27,643 --> 00:09:29,483
- Zna to.
- Gleda dolje.
206
00:09:29,483 --> 00:09:32,403
{\an8}Gleda, ali to je također opće znanje.
207
00:09:32,403 --> 00:09:35,843
{\an8}Zbunio si ih, Ricky. Skroz si ih smeo.
208
00:09:35,843 --> 00:09:37,243
Dobra je vijest
209
00:09:37,243 --> 00:09:38,803
da je novca još više.
210
00:09:38,803 --> 00:09:41,003
Posljednja pitanja u ovom krugu.
211
00:09:41,003 --> 00:09:42,403
Lithemba.
212
00:09:43,003 --> 00:09:47,723
{\an8}Koja je dramska komedija inspirirana
memoarima Piper Kerman
213
00:09:47,723 --> 00:09:49,443
{\an8}o ženskom zatvoru?
214
00:09:55,683 --> 00:09:58,123
- Trebam odgovor, Lithemba.
- Dobro.
215
00:09:58,123 --> 00:09:59,763
Kužiš, stari? To je...
216
00:10:00,803 --> 00:10:02,923
- Ubojstvo, napisala je.
-Što?
217
00:10:04,483 --> 00:10:05,683
9000 FUNTI
218
00:10:07,243 --> 00:10:10,523
To nije točno.
Točan odgovor je Narančasta je nova crna.
219
00:10:10,523 --> 00:10:13,043
{\an8}- Prilika za varanje.
- Trebao si varati.
220
00:10:13,043 --> 00:10:15,443
{\an8}- Za opće dobro cijelog tima.
- Da.
221
00:10:15,443 --> 00:10:16,883
Izgubili smo novac.
222
00:10:16,883 --> 00:10:20,083
Baš sam htio reći...
Rekao je Ubojstvo, napisala je!
223
00:10:20,843 --> 00:10:24,683
{\an8}Pa, Lithemba, izgubio si soma.
Sad te imaju na nišanu.
224
00:10:25,283 --> 00:10:26,603
{\an8}Dobro. Ellie.
225
00:10:27,483 --> 00:10:28,403
{\an8}Nicolette.
226
00:10:28,403 --> 00:10:31,363
{\an8}Koje se orašasto voće
melje i miješa sa šećerom
227
00:10:31,363 --> 00:10:32,763
{\an8}za izradu marcipana?
228
00:10:36,203 --> 00:10:37,363
Dobro, znam to.
229
00:10:37,363 --> 00:10:40,283
Zapravo znam to jer sam alergična na njih.
230
00:10:40,283 --> 00:10:42,363
Bademi. Ne smijem jesti marcipan.
231
00:10:43,363 --> 00:10:44,683
- Točno.
- Alergična sam.
232
00:10:47,963 --> 00:10:49,843
{\an8}Ne znam zašto bih lagala.
233
00:10:49,843 --> 00:10:52,483
Mislim da je to bila dobra laž.
Predobro je.
234
00:10:52,483 --> 00:10:53,523
Zanimljivo.
235
00:10:53,523 --> 00:10:55,363
{\an8}Jeste li zadržali točnost?
236
00:10:56,163 --> 00:10:58,763
{\an8}Saznat ćemo na kraju kruga.
237
00:10:58,763 --> 00:11:00,163
{\an8}Sljedeće pitanje.
238
00:11:00,163 --> 00:11:02,723
{\an8}Leo. Godine 2016.
239
00:11:02,723 --> 00:11:06,323
{\an8}igrač Colin Kaepernick
„kleknuo je na jedno koljeno“...
240
00:11:06,323 --> 00:11:08,883
{\an8}prije meča u kojem američkom sportu?
241
00:11:12,683 --> 00:11:13,843
Nogometu.
242
00:11:15,723 --> 00:11:18,323
Američkom nogometu. Prihvaćamo nogomet.
243
00:11:21,123 --> 00:11:24,963
{\an8}Dobro. Uskoro ćemo saznati je li varala.
244
00:11:24,963 --> 00:11:26,003
Ricky.
245
00:11:26,003 --> 00:11:27,363
{\an8}Posljednje pitanje.
246
00:11:28,643 --> 00:11:33,083
{\an8}Prema naslovu filma iz 2022.
u kojemu glumi Benedict Cumberbatch,
247
00:11:33,083 --> 00:11:37,363
{\an8}koji Marvelov lik se nalazi
u „multiverzumu ludila“?
248
00:11:38,443 --> 00:11:39,643
Doktor Strange.
249
00:11:40,883 --> 00:11:41,723
Točno.
250
00:11:44,523 --> 00:11:47,003
{\an8}Ne vjerujem da si ljubitelj Marvela.
251
00:11:47,003 --> 00:11:49,123
{\an8}Nisam. Imam 13-godišnjeg sina.
252
00:11:49,123 --> 00:11:52,363
- Nedavno sam gledao Doktora Strangea.
- Stvarno?
253
00:11:52,363 --> 00:11:53,603
{\an8}Dobro. Pa...
254
00:11:53,603 --> 00:11:55,563
Čuj ti to, Nicolette.
255
00:11:55,563 --> 00:11:56,923
- Pa...
- Ne vjerujem.
256
00:11:56,923 --> 00:11:58,843
{\an8}Ne možete pasti na to!
257
00:11:58,843 --> 00:12:02,083
- Možda je izmislio sina.
- Izvukao je sina iz rukava.
258
00:12:02,083 --> 00:12:03,403
Dobro!
259
00:12:03,403 --> 00:12:04,563
Stari trik.
260
00:12:04,563 --> 00:12:05,523
{\an8}Tako je!
261
00:12:06,443 --> 00:12:08,363
Stigli smo do kraja ovog kruga.
262
00:12:13,283 --> 00:12:14,923
'Ajmo mi o lovi.
263
00:12:14,923 --> 00:12:16,283
{\an8}Vaš nagradni fond
264
00:12:16,283 --> 00:12:18,963
trenutno iznosi 12 000 funti
265
00:12:18,963 --> 00:12:22,123
i imate 14 točnih odgovora,
266
00:12:22,123 --> 00:12:23,523
ali dva pogrešna.
267
00:12:24,283 --> 00:12:26,923
{\an8}Ali nešto tu ne miriše dobro.
268
00:12:27,523 --> 00:12:30,083
Dopuštamo varanje, ali ga ne plaćamo.
269
00:12:30,083 --> 00:12:34,323
Dakle sav novac zarađen varanjem,
prohujat će s vihorom.
270
00:12:36,243 --> 00:12:37,683
{\an8}- Lithemba.
- Da?
271
00:12:38,403 --> 00:12:39,243
Jesi li varao?
272
00:12:39,883 --> 00:12:42,403
{\an8}Nisam varao. Ne, nisam, Danny.
273
00:12:42,403 --> 00:12:44,083
{\an8}- Vidio si me.
- Hvala.
274
00:12:44,083 --> 00:12:46,043
- Dosta.
- Dobro.
275
00:12:46,043 --> 00:12:47,243
{\an8}Nicolette?
276
00:12:48,083 --> 00:12:49,763
{\an8}Koja ti je omiljena serija?
277
00:12:49,763 --> 00:12:51,123
Varalica Coronation?
278
00:12:53,283 --> 00:12:54,323
{\an8}Ne kužim.
279
00:12:57,083 --> 00:12:57,923
Joj!
280
00:12:57,923 --> 00:12:59,283
{\an8}Ulica.
281
00:13:01,483 --> 00:13:03,443
{\an8}Pokušajmo opet. Idemo.
282
00:13:04,683 --> 00:13:07,403
{\an8}Nicolette, koja ti je omiljena serija?
283
00:13:07,403 --> 00:13:09,563
{\an8}Je li Varalica Coronation?
284
00:13:10,083 --> 00:13:11,083
{\an8}Da!
285
00:13:14,523 --> 00:13:16,283
{\an8}Kažu da su nedužni.
286
00:13:17,003 --> 00:13:19,363
No jesu li krivi za varanje?
287
00:13:20,043 --> 00:13:22,203
Vrijeme je da donesemo presudu.
288
00:13:23,003 --> 00:13:24,883
Skinimo soma
289
00:13:25,523 --> 00:13:27,523
za svaki odgovor dobiven varanjem.
290
00:13:29,203 --> 00:13:30,323
Jedan.
291
00:13:32,283 --> 00:13:33,323
Dva.
292
00:13:34,363 --> 00:13:35,723
{\an8}Tri!
293
00:13:36,883 --> 00:13:37,723
8000 FUNTI
294
00:13:37,723 --> 00:13:39,483
{\an8}Četiri!
295
00:13:39,843 --> 00:13:40,683
7000 FUNTI
296
00:13:40,683 --> 00:13:41,603
{\an8}Pet!
297
00:13:42,683 --> 00:13:43,523
Šest!
298
00:13:45,483 --> 00:13:47,003
Sedam!
299
00:13:47,763 --> 00:13:48,603
{\an8}Ideš!
300
00:13:48,883 --> 00:13:50,243
{\an8}4000 FUNTI
301
00:13:50,843 --> 00:13:54,243
{\an8}-Što se događa?
- Osam lažnih odgovora!
302
00:13:56,643 --> 00:13:59,523
Mutikaše jedne, svi vi!
303
00:13:59,523 --> 00:14:01,683
Upravo ste izgubili osam somova!
304
00:14:01,683 --> 00:14:02,603
Da.
305
00:14:02,603 --> 00:14:04,883
{\an8}Vrijeme je za eliminaciju.
306
00:14:04,883 --> 00:14:09,283
Tu će odluku donijeti
najtočniji lovac na varalicu.
307
00:14:09,283 --> 00:14:14,283
Igrač koji je uočio najviše prijevara,
a izrekao najmanje lažnih optužbi.
308
00:14:14,283 --> 00:14:15,843
Daj mi ime.
309
00:14:20,723 --> 00:14:21,923
Nicolette!
310
00:14:23,803 --> 00:14:25,243
{\an8}Nisam to očekivala.
311
00:14:25,243 --> 00:14:27,803
{\an8}Čestitam, Nicolette.
312
00:14:27,803 --> 00:14:30,163
Imaš sigurno mjesto u sljedećem krugu
313
00:14:30,163 --> 00:14:34,643
{\an8}i imaš pravo nekoga nogirati.
314
00:14:34,643 --> 00:14:38,603
Koga god odabereš, vratit će 1000 funti
za svaki lažni odgovor
315
00:14:38,603 --> 00:14:41,843
{\an8}i još 1000 za svaki pogrešan odgovor.
316
00:14:41,843 --> 00:14:45,763
Ja i Ellie pojma nemamo
pa ti ne možemo pomoći.
317
00:14:45,763 --> 00:14:49,043
{\an8}Ali gdje je osam somova
nestalih u varanju?
318
00:14:49,043 --> 00:14:50,043
Nicolette,
319
00:14:50,803 --> 00:14:53,323
nađi varalicu i naći ćeš novac.
320
00:14:55,483 --> 00:14:59,843
{\an8}Dvoumim se između vas dvoje,
321
00:14:59,843 --> 00:15:01,523
{\an8}Leo i Lithembe.
322
00:15:01,523 --> 00:15:04,243
{\an8}Podjednaki su. Po jednom su pogriješili.
323
00:15:04,243 --> 00:15:07,483
{\an8}A na ostala tri varali su ili nisu.
324
00:15:07,483 --> 00:15:09,843
{\an8}I Lithemba i Ricky imaju istu vibru.
325
00:15:09,843 --> 00:15:11,403
{\an8}Čini se da znaju puno,
326
00:15:11,403 --> 00:15:14,243
{\an8}ali mislim da oboje improvizirate.
327
00:15:14,243 --> 00:15:17,083
{\an8}Ne. Jedini sam odlučio da neću varati.
328
00:15:17,083 --> 00:15:18,843
Radije ću pokušati pogoditi,
329
00:15:18,843 --> 00:15:21,363
{\an8}nego muljati svima i lagati.
330
00:15:21,363 --> 00:15:23,563
Kažeš to, ali odvjetnici lažu.
331
00:15:24,763 --> 00:15:26,403
Trebamo konačnu odluku.
332
00:15:26,403 --> 00:15:28,723
{\an8}Koga ćeš izbaciti
333
00:15:28,723 --> 00:15:30,003
i zašto?
334
00:15:30,603 --> 00:15:33,363
{\an8}Dobro, izbacit ću...
335
00:15:34,803 --> 00:15:35,763
Lithembu.
336
00:15:37,523 --> 00:15:40,803
{\an8}Više sam vjerovala Leo i Rickyju
337
00:15:40,803 --> 00:15:42,723
{\an8}pa ih vodim dalje sa sobom.
338
00:15:43,403 --> 00:15:46,123
Peh, Lithemba. To znači da je igra gotova.
339
00:15:47,563 --> 00:15:50,363
{\an8}Vratimo soma za pogrešan odgovor
340
00:15:50,363 --> 00:15:52,763
{\an8}i za njegove lažne odgovore.
341
00:15:53,603 --> 00:15:54,443
5000 FUNTI
342
00:15:54,443 --> 00:15:56,043
{\an8}Pogrešan odgovor.
343
00:15:56,923 --> 00:15:58,443
{\an8}Jedna prijevara.
344
00:15:58,843 --> 00:15:59,683
7000 FUNTI
345
00:15:59,683 --> 00:16:01,203
{\an8}Dvije prijevare.
346
00:16:02,163 --> 00:16:03,483
Jedan sam pogodio.
347
00:16:05,123 --> 00:16:06,643
Dobro!
348
00:16:06,643 --> 00:16:08,083
{\an8}To, ljudi!
349
00:16:08,763 --> 00:16:12,203
{\an8}Našla si varalicu i novac
350
00:16:12,203 --> 00:16:14,603
{\an8}pa jackpot sada iznosi
351
00:16:14,603 --> 00:16:16,923
7000 funti.
352
00:16:18,483 --> 00:16:20,323
{\an8}O, Lithemba.
353
00:16:20,323 --> 00:16:22,083
Baš loša vijest.
354
00:16:22,083 --> 00:16:25,603
Ali dobra je vijest
da si sada službeno broj tisuću
355
00:16:25,603 --> 00:16:27,363
{\an8}na ljestvici varalica.
356
00:16:27,363 --> 00:16:28,323
Bravo.
357
00:16:28,963 --> 00:16:30,403
{\an8}Baš zločesto!
358
00:16:31,683 --> 00:16:34,763
Vrijeme je za oproštaj. Bokić.
359
00:16:36,123 --> 00:16:37,243
{\an8}Sretno, ljudi.
360
00:16:40,043 --> 00:16:44,603
{\an8}Sad znamo da ste ostali varali
šest puta u tome krugu.
361
00:16:44,603 --> 00:16:45,643
{\an8}Besramno!
362
00:16:45,643 --> 00:16:49,323
{\an8}Jer najveća je varalica još u igri.
363
00:16:50,243 --> 00:16:51,963
{\an8}Za sve osim za igrače,
364
00:16:51,963 --> 00:16:54,883
da vidimo kako su
stvarno odgovorili na pitanja.
365
00:16:57,003 --> 00:17:00,523
{\an8}Nicoletine vještine lova na varalicu
zadržale su je u igri,
366
00:17:00,523 --> 00:17:03,203
{\an8}a varala je triput.
367
00:17:03,203 --> 00:17:05,043
{\an8}Više nego itko drugi.
368
00:17:05,043 --> 00:17:06,563
Sviđa mi se ta tipka.
369
00:17:06,563 --> 00:17:10,803
{\an8}Zadržati Rickyja u igri pametan je potez
jer varao je samo jednom.
370
00:17:12,403 --> 00:17:16,483
{\an8}Fiškal Lithemba dva je puta prevario
i dao je jedan pogrešan odgovor.
371
00:17:16,483 --> 00:17:19,443
{\an8}Leo bi u fond vratila isti novac.
372
00:17:19,443 --> 00:17:21,603
{\an8}Zašto onda izbaciti Lithembu?
373
00:17:21,603 --> 00:17:24,803
{\an8}Lithemba je sumnjiv lik. Ne vjerujem mu.
374
00:17:24,803 --> 00:17:27,643
{\an8}Svi varaju,
ali mene su uhvatili i izbacili.
375
00:17:31,203 --> 00:17:32,803
Dakle, istina je otkrivena.
376
00:17:33,443 --> 00:17:37,683
Upravo smo otkrili
sve vaše prljave tajne, zar ne?
377
00:17:37,683 --> 00:17:39,963
{\an8}Jedan je igrač otpao,
378
00:17:40,483 --> 00:17:43,403
a vrijeme je za podebljavanje jackpota.
379
00:17:43,403 --> 00:17:44,523
Izvoli, Ellie.
380
00:17:44,523 --> 00:17:47,523
Svaki igrač ima još četiri pitanja.
381
00:17:47,523 --> 00:17:50,523
{\an8}Točni odgovori dodaju 3000 funti.
382
00:17:50,523 --> 00:17:53,523
Pogrešni odgovori
smanjit će fond za 3000 funti.
383
00:17:53,523 --> 00:17:55,243
{\an8}U ovom krugu
384
00:17:55,243 --> 00:17:59,843
{\an8}saznat ćemo je li odgovor lažan
nakon svake optužbe.
385
00:18:00,483 --> 00:18:03,403
{\an8}Ključno je uočiti odgovore
dobivene prijevarom.
386
00:18:03,403 --> 00:18:07,003
{\an8}Naš najbolji lovac na varalicu
moći će eliminirati igrača
387
00:18:07,003 --> 00:18:10,443
i ide ravno u finalni dvoboj.
388
00:18:10,443 --> 00:18:11,683
Dobro.
389
00:18:11,683 --> 00:18:14,123
{\an8}Prste na tipke.
390
00:18:14,123 --> 00:18:15,363
Varajmo.
391
00:18:22,163 --> 00:18:23,363
Nicolette.
392
00:18:24,003 --> 00:18:28,043
{\an8}„Tooth Fairy“, „Spexy Beast“
i „Regional Trinket“
393
00:18:28,043 --> 00:18:31,403
{\an8}nazivi su stand-up turneja
kojega engleskog komičara?
394
00:18:32,283 --> 00:18:33,443
To je Alan Carr.
395
00:18:34,323 --> 00:18:35,163
Točno.
396
00:18:37,283 --> 00:18:39,203
Počinjemo s povjerenjem. Dobro.
397
00:18:39,883 --> 00:18:42,003
{\an8}Ali je li vam promaknula prijevara?
398
00:18:42,683 --> 00:18:44,363
Još tri soma ide u fond.
399
00:18:44,963 --> 00:18:46,523
Evo ga. Deset somova.
400
00:18:46,523 --> 00:18:52,603
{\an8}Leo. Gunnersaurus je službena maskota
kojega londonskoga nogometnog kluba?
401
00:18:54,563 --> 00:18:56,723
{\an8}Idem s tatinim omiljenim, Arsenalom.
402
00:18:58,243 --> 00:18:59,123
Točno.
403
00:19:02,923 --> 00:19:04,883
Napenalili su se na tebe.
404
00:19:06,203 --> 00:19:07,803
Bože, stvarno se trudiš.
405
00:19:10,683 --> 00:19:11,843
O, Bože.
406
00:19:11,843 --> 00:19:13,123
Ricky, slušam.
407
00:19:13,123 --> 00:19:16,683
{\an8}Dugo je trajalo.
A i navijam za Tottenham pa zato.
408
00:19:19,003 --> 00:19:20,323
Je li varala?
409
00:19:22,203 --> 00:19:23,723
Jest!
410
00:19:25,323 --> 00:19:26,803
Ne plaćamo varanje.
411
00:19:26,803 --> 00:19:27,803
Ricky.
412
00:19:28,723 --> 00:19:33,363
{\an8}Wall Street je ulica u financijskoj
četvrti kojega grada u SAD-u?
413
00:19:34,043 --> 00:19:34,923
{\an8}New Yorka.
414
00:19:36,283 --> 00:19:37,123
Točno.
415
00:19:38,363 --> 00:19:39,603
Bez optužbi?
416
00:19:39,603 --> 00:19:40,923
Još tri soma.
417
00:19:40,923 --> 00:19:42,763
Gomilajmo lovu.
418
00:19:44,163 --> 00:19:48,323
{\an8}Nicolette. Godine 2022.,
koji je velški rock bend
419
00:19:48,323 --> 00:19:51,683
{\an8}izdao svoj osmi britanski album
broj jedan: Oochya!?
420
00:19:55,843 --> 00:19:58,283
Reći ću Stereophonics.
421
00:19:59,723 --> 00:20:00,563
Točno.
422
00:20:02,523 --> 00:20:04,043
{\an8}- Oprosti.
- Nema šanse.
423
00:20:04,523 --> 00:20:05,883
{\an8}Je li varala?
424
00:20:08,083 --> 00:20:09,083
Varala je.
425
00:20:10,523 --> 00:20:14,083
{\an8}Oboje ste povećali točnost. Bravo.
426
00:20:14,083 --> 00:20:20,563
{\an8}Leo. U kojem romanu Yanna Martela
postoji lik tigra Richarda Parkera?
427
00:20:22,243 --> 00:20:25,523
Volim čitati romane
pa znam da je to Pijev život.
428
00:20:25,523 --> 00:20:27,403
I film je bio nevjerojatan.
429
00:20:29,163 --> 00:20:30,003
Točno.
430
00:20:31,363 --> 00:20:32,403
Bez optužbi?
431
00:20:34,163 --> 00:20:36,603
Još tri soma ide u fond. Evo!
432
00:20:36,603 --> 00:20:38,403
Izgleda sve zanimljivije.
433
00:20:38,923 --> 00:20:40,363
Ricky, tvoje pitanje.
434
00:20:41,483 --> 00:20:42,923
Sve su oči uprte u tebe.
435
00:20:43,443 --> 00:20:48,243
{\an8}Kako se zove fiktivni kazahstanski novinar
kojega glumi Sacha Baron Cohen?
436
00:20:48,843 --> 00:20:49,723
Borat.
437
00:20:50,443 --> 00:20:51,483
Točno.
438
00:20:52,843 --> 00:20:53,763
Bez optužbi?
439
00:20:53,763 --> 00:20:54,883
{\an8}- Ne.
- Dobro.
440
00:20:54,883 --> 00:20:56,883
Još tri soma ide u fond.
441
00:20:57,883 --> 00:20:59,643
{\an8}Ostaje nam još šest pitanja.
442
00:20:59,643 --> 00:21:00,643
Nicolette.
443
00:21:01,243 --> 00:21:05,003
{\an8}Nairobi je glavni grad
koje afričke zemlje?
444
00:21:08,483 --> 00:21:10,723
Pada mi na pamet Egipat
445
00:21:10,723 --> 00:21:13,483
{\an8}pa idem prema osjećaju.
446
00:21:15,483 --> 00:21:18,163
Izgubili smo tri soma. Na nišanu si.
447
00:21:18,163 --> 00:21:21,083
{\an8}- Da.
- Osjećaj te vara. Glavni grad Kenije.
448
00:21:21,603 --> 00:21:22,723
Leo.
449
00:21:22,723 --> 00:21:26,723
{\an8}Koji je broj u naslovu
britanskog albuma broj jedan
450
00:21:26,723 --> 00:21:29,363
{\an8}koji je Adele izdala 2021.?
451
00:21:35,843 --> 00:21:37,123
{\an8}Rekla bih 21.
452
00:21:37,923 --> 00:21:38,763
{\an8}Da.
453
00:21:39,523 --> 00:21:41,883
- Izgubit ćemo još tri soma.
- Netočno.
454
00:21:41,883 --> 00:21:42,803
30.
455
00:21:42,803 --> 00:21:46,403
Ako sumnjaš, varaj! Radiš štetu lovici.
456
00:21:47,043 --> 00:21:49,443
{\an8}Hajde, trgnite se. Ricky.
457
00:21:50,163 --> 00:21:52,723
{\an8}Kako se zove američka košarkaška zvijezda
458
00:21:52,723 --> 00:21:54,923
{\an8}čiji je profil na Twittweru
459
00:21:54,923 --> 00:21:56,523
{\an8}@KingJames?
460
00:21:57,283 --> 00:21:58,123
{\an8}LeBron.
461
00:21:59,243 --> 00:22:00,083
{\an8}Točno.
462
00:22:01,403 --> 00:22:02,963
Znaš što? Da.
463
00:22:03,603 --> 00:22:05,803
Dobro, Leo. To ti se nije svidjelo?
464
00:22:05,803 --> 00:22:10,523
{\an8}Ne znam mnogo ljudi koji dobro poznaju
i britanski i američki sport.
465
00:22:10,523 --> 00:22:11,803
Saznajmo.
466
00:22:11,803 --> 00:22:13,403
{\an8}Je li varao?
467
00:22:14,843 --> 00:22:16,243
{\an8}Nije varao!
468
00:22:19,523 --> 00:22:20,563
Bravo.
469
00:22:20,563 --> 00:22:22,723
{\an8}Leo, time si narušila točnost.
470
00:22:23,403 --> 00:22:25,883
Posljednja pitanja za vas. Nicolette.
471
00:22:26,723 --> 00:22:29,683
{\an8}Koji je glumac ponovio ulogu kao Neo
472
00:22:29,683 --> 00:22:33,963
{\an8}u filmu iz 2021. Matrix: Uskrsnuća?
473
00:22:34,763 --> 00:22:36,723
Znam to. Keanu Reeves.
474
00:22:38,123 --> 00:22:39,083
Točno.
475
00:22:39,923 --> 00:22:40,763
{\an8}Može.
476
00:22:42,403 --> 00:22:43,603
{\an8}Bez optužbi. Dalje.
477
00:22:44,723 --> 00:22:46,843
Tamo je 19 somova. Idemo.
478
00:22:46,843 --> 00:22:50,723
{\an8}Leo. Koja je dječja Pinkfongova pjesma
479
00:22:50,723 --> 00:22:55,363
{\an8}prvi video na YouTubeu
pregledan više od deset milijardi puta?
480
00:22:57,323 --> 00:23:02,763
{\an8}Mogu jamčiti da ga je moj nećak
gledao pet milijardi puta.
481
00:23:02,763 --> 00:23:03,883
Baby Shark.
482
00:23:05,163 --> 00:23:06,003
Točno.
483
00:23:07,003 --> 00:23:09,043
- Bez optužbi?
- Ne.
484
00:23:09,643 --> 00:23:12,363
{\an8}Jeste li propustili priliku
prozvati varalicu?
485
00:23:12,923 --> 00:23:14,843
Još tri soma ide u fond. Evo ga.
486
00:23:15,763 --> 00:23:17,523
- Ellie.
- Ricky.
487
00:23:17,523 --> 00:23:20,883
{\an8}Kao jedna od najprodavanijih
videoigara svih vremena,
488
00:23:20,883 --> 00:23:26,603
{\an8}koja igra ima kreativni, gledateljski,
avanturistički i hitan način igre?
489
00:23:28,163 --> 00:23:29,203
{\an8}Moj sin je igra.
490
00:23:33,523 --> 00:23:34,483
{\an8}Fortnite.
491
00:23:37,523 --> 00:23:39,483
- Netočno. Minecraft.
- Minecraft!
492
00:23:40,003 --> 00:23:43,603
To je koštalo tri soma.
Sad si ti na nišanu, Ricky.
493
00:23:43,603 --> 00:23:46,683
{\an8}Pitanja su gotova. Kraj je ovog kruga.
494
00:23:52,243 --> 00:23:53,723
Razgovarajmo o novcu.
495
00:23:54,363 --> 00:23:59,243
Vaš jackpot sada vrijedi 19 000 funti.
Zbilja fora izgleda.
496
00:24:03,043 --> 00:24:03,883
{\an8}Nicolette,
497
00:24:05,003 --> 00:24:07,563
što bi s 19 somova?
498
00:24:07,563 --> 00:24:09,323
{\an8}Moj djed živi u Brazilu,
499
00:24:09,323 --> 00:24:13,083
{\an8}a još ga nisam posjetila
jer letovi su suludo skupi.
500
00:24:13,083 --> 00:24:14,763
Što, u bijegu je?
501
00:24:16,363 --> 00:24:17,963
Možda je Brazilac. Je li?
502
00:24:18,603 --> 00:24:19,923
{\an8}- Ne.
- U bijegu je!
503
00:24:19,923 --> 00:24:22,443
{\an8}U bijegu je, dame i gospodo!
504
00:24:23,603 --> 00:24:26,203
Leo, na što bi potrošila 19 somova?
505
00:24:26,203 --> 00:24:28,803
{\an8}Već neko vrijeme razmišljam o Baliju.
506
00:24:28,803 --> 00:24:33,443
{\an8}Da ja i sestra odemo tamo
i živimo tjedan dana kao milijunašice.
507
00:24:33,443 --> 00:24:34,803
{\an8}- Samo tjedan.
- Super.
508
00:24:34,803 --> 00:24:37,963
{\an8}- Hedonistički i razumno istodobno.
- Praktično.
509
00:24:38,723 --> 00:24:42,203
{\an8}Ricky, na što bi potrošio 19 000?
510
00:24:42,203 --> 00:24:43,883
{\an8}Želim razmaziti sina.
511
00:24:43,883 --> 00:24:45,403
Možda Disneyland.
512
00:24:45,403 --> 00:24:47,083
{\an8}Voli košarku
513
00:24:47,083 --> 00:24:50,443
{\an8}pa bismo išli
na neke utakmice dok smo u SAD-u.
514
00:24:50,443 --> 00:24:52,363
Posvećen je nepostojećem sinu.
515
00:24:52,363 --> 00:24:53,283
{\an8}Jesam, zar ne?
516
00:24:55,603 --> 00:24:57,563
Sve zvuči divno.
517
00:24:57,563 --> 00:24:59,403
Ali ohladite se
518
00:24:59,403 --> 00:25:02,723
{\an8}jer vrijeme je da uklonimo lovu
519
00:25:02,723 --> 00:25:05,203
za lažne odgovore, je l' da, Ellie?
520
00:25:05,203 --> 00:25:07,563
Već su se oprostili s 6000 funti
521
00:25:07,563 --> 00:25:10,843
jer uočena su dva lažna odgovora.
522
00:25:10,843 --> 00:25:14,643
Vrijeme je da skinemo novac
za lažne odgovore koji nisu uočeni.
523
00:25:14,643 --> 00:25:18,083
Kako izgleda taj jackpot?
524
00:25:20,043 --> 00:25:20,883
16 000 FUNTI
525
00:25:20,883 --> 00:25:22,203
{\an8}Jedan.
526
00:25:22,203 --> 00:25:23,443
13 000 FUNTI
527
00:25:23,443 --> 00:25:24,443
{\an8}Dva! Dobro.
528
00:25:26,043 --> 00:25:27,843
{\an8}- Tri!
- Ozbiljno?
529
00:25:29,083 --> 00:25:30,003
7000 FUNTI
530
00:25:30,003 --> 00:25:31,643
{\an8}Četiri!
531
00:25:32,603 --> 00:25:35,803
{\an8}- Još četiri prijevare!
- O, Bože.
532
00:25:35,803 --> 00:25:40,083
{\an8}Dakle, izgubili ste još 12 000 funti.
533
00:25:40,083 --> 00:25:42,363
To mora boljeti, zar ne?
534
00:25:43,403 --> 00:25:44,243
{\an8}Dobro.
535
00:25:44,763 --> 00:25:48,643
Vrijeme je da otkrijemo
ime najboljeg lovca na varalicu
536
00:25:48,643 --> 00:25:50,043
{\an8}u tome krugu
537
00:25:50,043 --> 00:25:52,403
{\an8}kojem je zajamčeno mjesto u finalu.
538
00:25:52,403 --> 00:25:53,603
Daj mi ime.
539
00:25:59,083 --> 00:26:00,043
Nicolette!
540
00:26:01,043 --> 00:26:01,963
{\an8}Opet.
541
00:26:02,603 --> 00:26:05,163
{\an8}Čestitam. Prošla si u finalni krug.
542
00:26:05,163 --> 00:26:07,843
A još jednog natjecatelja možeš poslati
543
00:26:08,443 --> 00:26:09,723
iz ovog studija.
544
00:26:10,243 --> 00:26:14,083
Onaj koga pošalješ kući
vratit će tri soma u fond
545
00:26:14,083 --> 00:26:17,123
{\an8}za svaki njegov lažan
ili pogrešan odgovor.
546
00:26:17,123 --> 00:26:19,963
{\an8}Nicolette,
moraš donijeti vrlo nezgodnu odluku.
547
00:26:19,963 --> 00:26:23,443
{\an8}Hoćeš li pokušati dodati
što više novca u jackpot
548
00:26:23,443 --> 00:26:26,283
eliminiranjem onoga
tko nosi najveći povrat
549
00:26:26,283 --> 00:26:28,043
ili zanemariti novac
550
00:26:28,043 --> 00:26:30,643
{\an8}i riješiti se najveće prijetnje u finalu?
551
00:26:30,643 --> 00:26:33,363
U tome krugu bilo je šest prijevara.
552
00:26:33,363 --> 00:26:36,203
{\an8}Ali tko je najviše varao?
553
00:26:36,203 --> 00:26:40,083
{\an8}Znamo da Ricky vrijedi barem tri soma
554
00:26:40,083 --> 00:26:42,003
{\an8}jer odgovorio je pogrešno.
555
00:26:42,803 --> 00:26:46,643
Ali Leo vrijedi najmanje šest somova
jer pogrešno je odgovorila,
556
00:26:46,643 --> 00:26:50,723
a u krugu je prepoznat
prijevarom dan odgovor.
557
00:26:51,363 --> 00:26:53,003
{\an8}Ali možda vrijede više.
558
00:26:53,003 --> 00:26:55,563
{\an8}Mislim da je Ricky iskren.
559
00:26:55,563 --> 00:26:57,883
Ali teško ga je čitati.
560
00:26:58,803 --> 00:27:01,483
Zato bih se nerado suočila s njim
561
00:27:01,483 --> 00:27:04,603
{\an8}jer teško bih prepoznala vara li.
562
00:27:04,603 --> 00:27:06,003
Uopće nisam lagao.
563
00:27:06,003 --> 00:27:07,843
{\an8}- Stvarno?
-Živa istina.
564
00:27:08,683 --> 00:27:11,803
{\an8}Onda Leo, znam da je tu šest somova.
565
00:27:11,803 --> 00:27:15,803
Jesi li lagala još jednom ili dvaput,
tko zna?
566
00:27:15,803 --> 00:27:18,043
Bila bih lakša konkurencija.
567
00:27:18,043 --> 00:27:20,363
Bilo bi lakše raditi sa mnom. Vjeruj.
568
00:27:21,003 --> 00:27:21,843
Nicolette,
569
00:27:22,483 --> 00:27:23,803
konačna odluka.
570
00:27:23,803 --> 00:27:26,763
{\an8}Koga ćeš nogirati i zašto?
571
00:27:26,763 --> 00:27:31,283
{\an8}Osjećaj mi govori
da trebam ići na najviše novca,
572
00:27:32,363 --> 00:27:36,363
{\an8}a ne izbaciti onoga
tko će biti najmanja konkurencija.
573
00:27:36,363 --> 00:27:38,243
{\an8}Želim se riješiti Leo.
574
00:27:38,243 --> 00:27:41,003
Peh, Leo. Kviz je za tebe gotov.
575
00:27:44,003 --> 00:27:46,443
{\an8}Ali prvo da vidimo koliko ćeš novca
576
00:27:47,083 --> 00:27:48,763
{\an8}vratiti natrag u jackpot.
577
00:27:49,923 --> 00:27:50,763
10 000 FUNTI
578
00:27:50,763 --> 00:27:52,563
{\an8}Povrat za pogrešan odgovor.
579
00:27:53,043 --> 00:27:54,403
{\an8}Jedna prijevara.
580
00:27:54,403 --> 00:27:55,323
16 000 FUNTI
581
00:27:55,323 --> 00:27:56,323
Dvije.
582
00:27:57,443 --> 00:27:58,283
19 000 FUNTI
583
00:27:59,043 --> 00:28:00,923
{\an8}Tri prijevare!
584
00:28:02,643 --> 00:28:03,843
- Podlo.
- Da!
585
00:28:04,443 --> 00:28:06,443
Time je dodano golemih 12 somova!
586
00:28:07,043 --> 00:28:09,483
{\an8}Jackpot izgleda jako dobro.
587
00:28:10,083 --> 00:28:12,003
- Hvala.
- Leo!
588
00:28:14,283 --> 00:28:18,123
{\an8}Leo, lukava curo.
589
00:28:18,123 --> 00:28:19,523
Evo oproštaja.
590
00:28:19,523 --> 00:28:21,203
{\an8}- Hvala na igri.
- Bok.
591
00:28:21,203 --> 00:28:23,003
I ne zaboravi ovo.
592
00:28:23,003 --> 00:28:24,323
Čuvaj se.
593
00:28:28,683 --> 00:28:31,563
{\an8}Nicolette je opet prepoznala prijetnju,
594
00:28:31,563 --> 00:28:34,363
{\an8}izbjegavši eliminaciju vještim lovom.
595
00:28:34,363 --> 00:28:36,843
{\an8}Zaradila je eliminirajući Leo.
596
00:28:36,843 --> 00:28:41,563
{\an8}Riješila sam se Leo
jer mi se činilo da je najviše varala.
597
00:28:41,563 --> 00:28:44,123
{\an8}Bilo je važno dobiti što više novca.
598
00:28:44,123 --> 00:28:47,403
{\an8}Ricky je opet pridonio
s najviše novca u ovom krugu
599
00:28:47,403 --> 00:28:49,043
{\an8}s tri točna odgovora.
600
00:28:49,043 --> 00:28:51,363
{\an8}Ali jedno pitanje ostaje.
601
00:28:51,363 --> 00:28:53,243
{\an8}Ima li stvarno sina?
602
00:28:53,243 --> 00:28:55,483
Imam. Zove se Milo i ima 13 godina.
603
00:28:55,483 --> 00:28:58,883
{\an8}Dakle, u finalu imamo
mozak protiv varalice.
604
00:28:58,883 --> 00:29:02,003
Moj moto u životu glasi „samo naprijed“.
605
00:29:02,003 --> 00:29:04,323
Očito je da to pali.
606
00:29:08,363 --> 00:29:09,803
Vrijeme je da zaigramo
607
00:29:09,803 --> 00:29:11,523
zadnji krug!
608
00:29:15,923 --> 00:29:17,683
Naizmjence ćete
609
00:29:17,683 --> 00:29:19,243
{\an8}odgovarati na pitanja
610
00:29:19,243 --> 00:29:21,963
u dvoboju do iznenadne smrti
611
00:29:21,963 --> 00:29:24,883
u kojoj svako pitanje može okončati igru.
612
00:29:24,883 --> 00:29:27,083
Pravila su dvostruko jednostavna.
613
00:29:27,083 --> 00:29:30,443
- Ako pogrešno odgovoriš, gubiš.
- I odlaziš bez ičega.
614
00:29:30,443 --> 00:29:32,563
Ako lažno optužiš, gubiš.
615
00:29:32,563 --> 00:29:33,803
I odlaziš švorc.
616
00:29:33,803 --> 00:29:37,523
Ali ako prepoznaš odgovor
dan varanjem, pobjeđuješ.
617
00:29:37,523 --> 00:29:38,723
I odlaziš odavde
618
00:29:39,243 --> 00:29:40,883
s 19 somića.
619
00:29:40,883 --> 00:29:41,883
Koja fora.
620
00:29:43,283 --> 00:29:45,203
Da, ovaj finalni krug
621
00:29:45,203 --> 00:29:48,363
bit će gotov čim jedno od vas
622
00:29:48,363 --> 00:29:50,243
izgovori riječ na „v“.
623
00:29:50,803 --> 00:29:53,323
Mogu otkriti da je jedan od finalista
624
00:29:53,323 --> 00:29:56,563
dosad varao 75 % pitanja.
625
00:29:56,563 --> 00:30:01,043
{\an8}Ali drugi je varao samo na 13 %.
626
00:30:02,363 --> 00:30:04,643
- Znam tko je to.
- Dobro.
627
00:30:06,563 --> 00:30:10,763
Ricky želi sina odvesti na odmor u SAD.
628
00:30:10,763 --> 00:30:14,483
{\an8}Nicolette želi posjetiti djeda
koji je u bijegu u Brazilu.
629
00:30:16,603 --> 00:30:20,123
{\an8}Nicolette, budući da si
najbolje lovila varalice,
630
00:30:20,123 --> 00:30:21,923
biraš
631
00:30:21,923 --> 00:30:25,403
tko će odgovoriti
na prvo pitanje u finalnom krugu.
632
00:30:27,443 --> 00:30:30,163
{\an8}Voljela bih da to bude Ricky.
633
00:30:30,163 --> 00:30:32,483
Malo pritišćeš Rickyja, razumijem.
634
00:30:33,363 --> 00:30:34,683
{\an8}Sretno oboma.
635
00:30:34,683 --> 00:30:35,963
Prste na tipke.
636
00:30:36,843 --> 00:30:39,203
Posljednji put, varajmo.
637
00:30:45,283 --> 00:30:46,683
Ricky.
638
00:30:47,203 --> 00:30:50,683
{\an8}Logo kojega međunarodnog lanca brze hrane
639
00:30:50,683 --> 00:30:53,763
{\an8}je poznat kao „zlatni lukovi“?
640
00:30:55,683 --> 00:30:56,683
McDonald'sa.
641
00:30:57,843 --> 00:30:59,083
Točno.
642
00:31:00,523 --> 00:31:03,283
Nicolette, želiš li reći da je varao?
643
00:31:04,843 --> 00:31:05,683
Ne.
644
00:31:07,203 --> 00:31:08,083
Dobro.
645
00:31:10,083 --> 00:31:11,403
Saznajmo
646
00:31:12,243 --> 00:31:14,083
jesi li propustila priliku.
647
00:31:14,683 --> 00:31:15,803
Je li Ricky varao?
648
00:31:20,243 --> 00:31:21,203
Nije.
649
00:31:21,923 --> 00:31:24,083
Dobra intuicija najboljeg lovca.
650
00:31:25,603 --> 00:31:28,363
{\an8}Pritisak se seli k tebi, Nicolette.
651
00:31:30,203 --> 00:31:34,243
{\an8}Bollywood je naziv filmske industrije
koje zemlje?
652
00:31:35,123 --> 00:31:36,243
Indije, to je lako.
653
00:31:37,963 --> 00:31:39,243
Točno.
654
00:31:41,083 --> 00:31:42,123
Što kažeš, Ricky?
655
00:31:42,883 --> 00:31:45,163
Ne. Mislim da to svi znaju.
656
00:31:45,763 --> 00:31:47,323
Neću pritisnuti tipku.
657
00:31:48,003 --> 00:31:49,843
- Ne želiš? Dobro.
- Ne.
658
00:31:52,083 --> 00:31:53,963
Je li propustio priliku
659
00:31:55,403 --> 00:31:57,043
osvojiti 19 somova?
660
00:32:00,163 --> 00:32:01,203
Je li varala?
661
00:32:05,083 --> 00:32:06,323
Jest!
662
00:32:09,963 --> 00:32:11,483
O, Nicolette!
663
00:32:11,483 --> 00:32:12,643
Kvragu.
664
00:32:12,643 --> 00:32:16,723
Ricky, mogao si osvojiti 19 somova
da si stisnuo tu tipku.
665
00:32:16,723 --> 00:32:17,643
Dobra je!
666
00:32:18,523 --> 00:32:19,683
Predobra je.
667
00:32:21,283 --> 00:32:23,203
Idemo dalje.
668
00:32:23,923 --> 00:32:26,883
Pritisak mijenja stranu.
Vraća se na Rickyja.
669
00:32:28,203 --> 00:32:31,803
{\an8}Ricky. „2 Become 1“,
„Too Much“ i „Goodbye“
670
00:32:31,803 --> 00:32:35,683
{\an8}bila su tri uzastopna
božićna hit-singla u 90-ima
671
00:32:35,683 --> 00:32:37,123
{\an8}kojega ženskog benda?
672
00:32:43,483 --> 00:32:44,363
Spice Girls.
673
00:32:46,123 --> 00:32:46,963
{\an8}Točno.
674
00:32:49,323 --> 00:32:51,163
O čemu razmišljaš, Nicolette?
675
00:32:51,163 --> 00:32:53,883
Pokušava glumiti da nije znao odgovor.
676
00:32:53,883 --> 00:32:56,283
Neću reći da je varao.
677
00:32:56,923 --> 00:32:58,083
Prokužila si ga?
678
00:32:58,083 --> 00:32:59,603
- Mislim da jesam.
- Dobro.
679
00:32:59,603 --> 00:33:01,883
Izgleda kao obožavatelj spajsica.
680
00:33:03,403 --> 00:33:04,363
Old Spice!
681
00:33:05,443 --> 00:33:06,323
Oprosti, Rick.
682
00:33:07,283 --> 00:33:08,523
Dobro,
683
00:33:09,403 --> 00:33:10,763
ima li Nicolette pravo?
684
00:33:11,363 --> 00:33:12,763
Je li varao?
685
00:33:17,563 --> 00:33:19,243
Nije varao!
686
00:33:22,163 --> 00:33:23,523
Dobro ste odigrali.
687
00:33:23,523 --> 00:33:24,443
Nicolette.
688
00:33:25,803 --> 00:33:28,203
{\an8}Grbavac, ulješura i beluga
689
00:33:28,203 --> 00:33:30,883
{\an8}vrste su kojega morskog sisavaca?
690
00:33:39,643 --> 00:33:40,763
{\an8}Kita.
691
00:33:42,643 --> 00:33:43,483
{\an8}Točno.
692
00:33:51,163 --> 00:33:53,683
-Što kažeš, Ricky?
- Ne znam.
693
00:33:55,283 --> 00:33:57,043
Ne znam. Zbunila me skroz.
694
00:33:57,043 --> 00:33:58,003
Mislim...
695
00:34:00,043 --> 00:34:02,243
da je opet radila grimase
696
00:34:02,243 --> 00:34:04,003
da ne bih sumnjao.
697
00:34:04,003 --> 00:34:06,563
Ali mislim da to zna.
698
00:34:06,563 --> 00:34:10,203
Želiš li reći riječ na „v“
i reći da je varala?
699
00:34:14,803 --> 00:34:16,003
- Ne.
- Ne.
700
00:34:16,003 --> 00:34:17,043
Dobro.
701
00:34:19,003 --> 00:34:21,483
Saznajmo jesi li opet propustio priliku.
702
00:34:23,003 --> 00:34:24,483
Je li to bila prijevara?
703
00:34:28,603 --> 00:34:29,563
Nije.
704
00:34:31,883 --> 00:34:32,963
Jednom u životu.
705
00:34:32,963 --> 00:34:34,963
Ricky je imao dobru intuiciju.
706
00:34:34,963 --> 00:34:37,003
{\an8}- Bio je u iskušenju.
- Umalo.
707
00:34:37,003 --> 00:34:40,563
{\an8}Da, dobro si odlučio, stari.
708
00:34:40,563 --> 00:34:42,443
Devetnaest je somova u igri.
709
00:34:43,803 --> 00:34:44,843
Ricky.
710
00:34:45,643 --> 00:34:46,963
{\an8}Cape Canaveral
711
00:34:46,963 --> 00:34:50,523
{\an8}iz kojega NASA
često lansira svemirske letjelice
712
00:34:50,523 --> 00:34:52,603
{\an8}nalazi se u kojoj saveznoj državi?
713
00:34:54,683 --> 00:34:55,523
Floridi.
714
00:34:57,323 --> 00:34:58,203
Točno.
715
00:35:00,483 --> 00:35:02,083
Što misliš, Nicolette?
716
00:35:03,483 --> 00:35:04,483
Mislim...
717
00:35:06,483 --> 00:35:08,963
da je tipku pritisnuo jako brzo
718
00:35:08,963 --> 00:35:12,243
i odmah je rekao odgovor
da izgleda kao da ga je znao.
719
00:35:15,043 --> 00:35:16,243
S obzirom na to,
720
00:35:16,243 --> 00:35:19,003
želiš li ga optužiti za varanje?
721
00:35:25,803 --> 00:35:26,963
Da.
722
00:35:29,323 --> 00:35:31,403
Varanje je poklič.
723
00:35:32,563 --> 00:35:33,963
V-bomba je bačena.
724
00:35:35,723 --> 00:35:39,763
Ako ga je Nicolette pravilno optužila,
725
00:35:39,763 --> 00:35:42,563
upravo je osvojila 19 000 funti.
726
00:35:44,243 --> 00:35:47,683
Ako ga je Nicolette pogrešno optužila,
727
00:35:47,683 --> 00:35:52,163
{\an8}izgubila je 19 somova
i predala ih je Rickyju.
728
00:35:53,083 --> 00:35:54,883
Sve se svodi na ovo.
729
00:35:56,163 --> 00:35:58,883
Zadnji put danas...
730
00:36:00,603 --> 00:36:02,083
Je li
731
00:36:03,603 --> 00:36:04,523
Ricky...
732
00:36:06,523 --> 00:36:07,643
varao?
733
00:36:16,003 --> 00:36:17,683
{\an8}Varao je!
734
00:36:18,443 --> 00:36:21,723
Čestitam, Nicolette!
735
00:36:21,723 --> 00:36:25,683
Upravo si osvojila 19 000 funti!
736
00:36:27,163 --> 00:36:29,003
Nevjerojatno!
737
00:36:35,443 --> 00:36:37,283
{\an8}Nicolette, kako se osjećaš?
738
00:36:37,283 --> 00:36:38,443
U šoku sam.
739
00:36:39,683 --> 00:36:40,843
Očito dobro lažem.
740
00:36:40,843 --> 00:36:43,283
To je novost. To sam saznala o sebi.
741
00:36:43,283 --> 00:36:45,123
Nastavit ću tako.
742
00:36:46,323 --> 00:36:48,203
Zbilja si to zaslužila.
743
00:36:48,203 --> 00:36:50,403
- Imaš dobru intuiciju.
- Da.
744
00:36:50,403 --> 00:36:54,283
Pobijedila si odličnog Rickyja.
Pljesak za njega.
745
00:36:57,403 --> 00:37:01,123
Ovo je čovjek koji ne vara.
Bio si tako blizu, zar ne?
746
00:37:01,803 --> 00:37:04,763
Da, propustio sam priliku s Bollywoodom.
747
00:37:04,763 --> 00:37:05,923
I...
748
00:37:06,963 --> 00:37:09,643
I prokužila me na zadnjem pitanju.
749
00:37:09,643 --> 00:37:12,123
Ne možeš se izvući uz kraljicu...
750
00:37:12,123 --> 00:37:14,283
Ne mogu.
751
00:37:14,283 --> 00:37:17,723
Kakvo finale. Super ste ga odigrali.
752
00:37:17,723 --> 00:37:20,283
{\an8}O, Nicolette. Bila si sjajna.
753
00:37:20,283 --> 00:37:22,643
Toliko preokreta,
754
00:37:22,643 --> 00:37:25,803
{\an8}ali na kraju je Nicolette bila predobra.
755
00:37:25,803 --> 00:37:27,563
To samo pokazuje
756
00:37:27,563 --> 00:37:32,243
da varalice nekad prosperiraju
i super mi je kad se to dogodi!
757
00:37:33,563 --> 00:37:37,803
Ako želite gledati još nastavaka
kviza Varalice, možete.
758
00:37:37,803 --> 00:37:40,123
Zato navalite. Što vam je?
759
00:37:40,123 --> 00:37:42,603
Od mene i Ellie, zbogom.
760
00:37:44,043 --> 00:37:45,163
{\an8}Malo napetosti?
761
00:37:46,323 --> 00:37:49,123
{\an8}- Nisam sretan.
- Diši, Josh. Udah, izdah.
762
00:37:49,883 --> 00:37:51,083
Pogrešan kviz!
763
00:37:51,083 --> 00:37:54,083
{\an8}Najnemilosrdnije finale u povijesti kviza.
764
00:37:54,083 --> 00:37:55,923
O, Bože!
765
00:38:18,843 --> 00:38:23,763
Prijevod titlova: Kristijan Nikolić