1 00:00:13,203 --> 00:00:14,523 ‫"الغش مسموح"‬ 2 00:00:18,283 --> 00:00:20,403 ‫أهلًا بكم في "الغش مسموح"،‬ 3 00:00:20,403 --> 00:00:23,563 ‫الاختبار الوحيد الذي يمنح الغشاشين فرصة.‬ 4 00:00:23,563 --> 00:00:25,803 ‫لكن إن أردت الفوز بمبلغ كبير،‬ 5 00:00:25,803 --> 00:00:29,523 ‫احرص على ألّا يرصد خصومك غشك.‬ 6 00:00:29,523 --> 00:00:33,043 ‫الآن، قبل أن نلتقي باللاعبين، حيوا معي‬ 7 00:00:33,043 --> 00:00:34,963 ‫سيدة البرنامج الأولى،‬ 8 00:00:34,963 --> 00:00:38,243 ‫وإن كانت هي الحسناء‬ ‫فأنا بالتأكيد الشاب الوسيم.‬ 9 00:00:38,243 --> 00:00:39,683 ‫إنها "إيلي تايلور"!‬ 10 00:00:40,523 --> 00:00:43,283 ‫هذا ألطف كلام‬ ‫قلته لي على الإطلاق. شكرًا يا صديقي.‬ 11 00:00:43,283 --> 00:00:45,523 ‫- أنا أحبك، أليس كذلك؟‬ ‫- أحبك أيضًا!‬ 12 00:00:45,523 --> 00:00:49,643 ‫"إيلي"، هل أنت مستعدة‬ ‫لمقابلة بعض الانتهازيين؟‬ 13 00:00:49,643 --> 00:00:50,723 ‫هيا بنا.‬ 14 00:00:50,723 --> 00:00:51,963 {\an8}‫"ليتيمبا"‬ 15 00:00:51,963 --> 00:00:52,923 {\an8}‫و"نيكوليت"‬ 16 00:00:52,923 --> 00:00:54,803 {\an8}‫و"ليو" و"ريكي"،‬ 17 00:00:54,803 --> 00:00:56,563 ‫مرحبًا بكم في "الغش مسموح".‬ 18 00:00:56,563 --> 00:00:57,643 ‫شكرًا.‬ 19 00:00:59,563 --> 00:01:03,483 {\an8}‫"ليتيمبا"، أنت محامي‬ ‫وكاتب عن الأزياء وتعيش في "لندن".‬ 20 00:01:03,483 --> 00:01:05,243 {\an8}‫- أجل.‬ ‫- هل تستمتع بالغش؟‬ 21 00:01:05,243 --> 00:01:08,083 {\an8}‫أنا محامي، لذا لا أستطيع‬ ‫أن أقول أنني أستمتع بالغش،‬ 22 00:01:08,083 --> 00:01:10,883 {\an8}‫لكن عند الحاجة، فلا بد من ذلك.‬ 23 00:01:10,883 --> 00:01:12,843 ‫هل لديك أي هوايات عندما لا تعمل؟‬ 24 00:01:12,843 --> 00:01:15,843 {\an8}‫أنا لاعب إسكواش كبير ومصنف عالميًا.‬ 25 00:01:15,843 --> 00:01:18,283 {\an8}‫على الأرجح ضمن أفضل ألف لاعب.‬ 26 00:01:20,083 --> 00:01:22,123 ‫من الأفضل أن تقول أنك مصنف عالميًا فقط.‬ 27 00:01:22,123 --> 00:01:25,043 ‫أفضل ألف في العالم،‬ ‫من بين كل لاعبي الإسكواش.‬ 28 00:01:25,043 --> 00:01:26,603 ‫حسنًا. حظًا طيبًا يا "ليتيمبا".‬ 29 00:01:26,603 --> 00:01:28,603 {\an8}‫شكرًا جزيلًا يا "داني".‬ 30 00:01:28,603 --> 00:01:29,963 ‫"نيكوليت".‬ 31 00:01:29,963 --> 00:01:31,763 {\an8}‫- مرحبًا.‬ ‫- أنت في مجال التوظيف.‬ 32 00:01:31,763 --> 00:01:33,763 {\an8}‫هل لديك ما يكفي لتغشي؟‬ 33 00:01:33,763 --> 00:01:36,763 {\an8}‫معروف عني أني‬ ‫في مسابقات الحانات، أبحث عن الإجابات‬ 34 00:01:36,763 --> 00:01:38,523 {\an8}‫على "غوغل" تحت الطاولة.‬ 35 00:01:38,523 --> 00:01:39,803 ‫لا داعي لفعل ذلك هنا.‬ 36 00:01:39,803 --> 00:01:43,083 {\an8}‫يمكنك أن تكوني مخادعة‬ ‫طالما أنك ستفلتين بفعلتك.‬ 37 00:01:43,083 --> 00:01:45,083 {\an8}‫ممتاز، هذه هي لعبتي المناسبة.‬ 38 00:01:45,883 --> 00:01:49,003 {\an8}‫- تبدين كشخصية مراوغة.‬ ‫- أنا كذلك.‬ 39 00:01:49,003 --> 00:01:50,723 ‫- حظًا موفقًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 40 00:01:51,603 --> 00:01:52,483 {\an8}‫- "ليو".‬ ‫- مرحبًا.‬ 41 00:01:52,483 --> 00:01:55,243 {\an8}‫أنت مستشارة أعمال من "ستوك بورت".‬ 42 00:01:55,243 --> 00:01:58,443 ‫لكنني سمعت أن لديك شهادة في الفلسفة أيضًا.‬ 43 00:01:58,443 --> 00:01:59,963 {\an8}‫أجل.‬ 44 00:01:59,963 --> 00:02:02,403 ‫- أيمكنك اكتشاف الغش يا "ليو"؟‬ ‫- أجل، بالتأكيد.‬ 45 00:02:02,403 --> 00:02:05,163 {\an8}‫مررت بمرحلة من الاهتمام بلغة الجسد،‬ 46 00:02:05,163 --> 00:02:06,923 {\an8}‫لذا قرأت الكثير عن ذلك.‬ 47 00:02:06,923 --> 00:02:09,843 ‫أحب ذلك. أثرت إعجابي.‬ 48 00:02:09,843 --> 00:02:10,803 ‫أم لم تفعلي؟‬ 49 00:02:10,803 --> 00:02:12,043 ‫أجل!‬ 50 00:02:12,043 --> 00:02:13,923 ‫أثرت إعجابك بالتأكيد.‬ 51 00:02:13,923 --> 00:02:16,203 {\an8}‫- حسنًا، حظًا طيبًا يا "ليو".‬ ‫- شكرًا.‬ 52 00:02:16,203 --> 00:02:17,643 ‫"ريكي"!‬ 53 00:02:17,643 --> 00:02:19,403 {\an8}‫- كان لا بد من فعل ذلك.‬ ‫- شكرًا.‬ 54 00:02:19,403 --> 00:02:21,443 {\an8}‫من الجيد أنك فعلت هذا في البداية.‬ 55 00:02:21,963 --> 00:02:24,883 ‫"ريكي"، أنت مدير مبيعات من "لندن".‬ 56 00:02:25,403 --> 00:02:26,563 ‫ما الذي تبيعه؟‬ 57 00:02:26,563 --> 00:02:28,003 {\an8}‫أعمل لدى مورّد مشروبات.‬ 58 00:02:28,003 --> 00:02:30,483 {\an8}‫أنا أمدّ الكثير‬ ‫من الحانات والمطاعم بالكحول.‬ 59 00:02:30,483 --> 00:02:32,363 ‫إذًا، هل تجيد التحكم في تعابير وجهك؟‬ 60 00:02:32,363 --> 00:02:35,243 ‫أجل، هناك الكثير‬ ‫من أماكن لعب الـ"بوكر" حول منزلي،‬ 61 00:02:35,243 --> 00:02:37,563 {\an8}‫وألعب الطاولة بشكل تنافسي.‬ 62 00:02:37,563 --> 00:02:40,043 ‫هل أنت في المركز الألف في العالم أيضًا؟‬ 63 00:02:40,043 --> 00:02:41,363 {\an8}‫يا للهول!‬ 64 00:02:41,363 --> 00:02:46,763 {\an8}‫أنا على الأرجح بين أفضل 150‬ ‫في "المملكة المتحدة"، شيء من هذا القبيل.‬ 65 00:02:46,763 --> 00:02:49,003 ‫- أرأيت؟ أنا عالمي.‬ ‫- لقد تفوق عليك.‬ 66 00:02:49,003 --> 00:02:50,643 ‫تصنيفي عالمي!‬ 67 00:02:51,643 --> 00:02:52,563 ‫حظًا موفقًا.‬ 68 00:02:52,563 --> 00:02:54,203 {\an8}‫- شكرًا.‬ ‫- بالتوفيق للجميع.‬ 69 00:02:54,203 --> 00:02:56,123 ‫فليفز الأكثر اطلاعًا،‬ 70 00:02:56,123 --> 00:02:58,483 ‫أو الغشاش الأكثر خبثًا.‬ 71 00:03:03,483 --> 00:03:07,963 ‫إذًا، حان الوقت‬ ‫لنلعب جولتنا الأولى لجمع المال.‬ 72 00:03:07,963 --> 00:03:09,683 ‫أخبرينا بالمزيد يا "إيلي".‬ 73 00:03:11,843 --> 00:03:14,163 ‫سيواجه كل لاعب أربعة أسئلة،‬ 74 00:03:14,163 --> 00:03:16,723 ‫والتي ستظهر على الشاشات التي أمامهم.‬ 75 00:03:16,723 --> 00:03:18,363 ‫إن لم يعرفوا الإجابة،‬ 76 00:03:18,363 --> 00:03:21,043 ‫يمكنهم الضغط على زر الغش السري.‬ 77 00:03:21,043 --> 00:03:24,363 ‫كل إجابة صحيحة تضيف‬ ‫ألف جنيه إلى الجائزة الكبرى للمجموعة،‬ 78 00:03:24,363 --> 00:03:26,963 ‫لكن كل إجابة خاطئة تخصم منهم ألف جنيه.‬ 79 00:03:26,963 --> 00:03:30,323 ‫لذا إن كانوا في شك، يجب أن يغشوا دون تردد.‬ 80 00:03:30,323 --> 00:03:33,883 ‫لكن يجب ألا يثيروا الشكوك، لأن بعد كل سؤال‬ 81 00:03:33,883 --> 00:03:37,723 ‫يمكن لخصومهم الضغط على زر واتهامهم بالغش.‬ 82 00:03:37,723 --> 00:03:40,243 ‫ورصد حالات الغش بشكل صحيح‬ 83 00:03:40,243 --> 00:03:43,883 ‫هو شيء مهم لأن أفضل صياد غشاشين‬ ‫يضمن لنفسه مكانًا في الجولة التالية‬ 84 00:03:43,883 --> 00:03:47,083 ‫بالإضافة إلى إقصاء لاعب منافس.‬ 85 00:03:47,083 --> 00:03:49,203 ‫هلّا نبدأ المسابقة؟‬ 86 00:03:51,723 --> 00:03:54,403 ‫حان الوقت لكسب مبلغ كبير.‬ 87 00:03:54,403 --> 00:03:55,763 {\an8}‫الأصابع على الأزرار.‬ 88 00:03:56,363 --> 00:03:57,363 ‫الغش مسموح.‬ 89 00:03:59,683 --> 00:04:02,083 ‫"0 جنيه"‬ 90 00:04:02,083 --> 00:04:04,243 {\an8}‫أنت أولًا يا "ليتيمبا".‬ 91 00:04:04,243 --> 00:04:07,923 ‫وسنضع رأسك على الشاشة الكبيرة‬ 92 00:04:07,923 --> 00:04:11,043 ‫حتى يتمكن الجميع من رؤية عيونك!‬ 93 00:04:12,043 --> 00:04:13,763 {\an8}‫- تفضلي يا "إيلي".‬ ‫- "ليتيمبا".‬ 94 00:04:13,763 --> 00:04:17,003 {\an8}‫"نيكول كيدمان" و"هيو غرانت" لعبا دور الشر‬ 95 00:04:17,003 --> 00:04:21,483 {\an8}‫في أفلام عن أي دب مشهور،‬ ‫ابتكره "مايكل بوند"؟‬ 96 00:04:21,483 --> 00:04:22,403 {\an8}‫"بادينغتون".‬ 97 00:04:23,003 --> 00:04:23,843 ‫هذا صحيح.‬ 98 00:04:23,843 --> 00:04:25,283 ‫هل كان هذا كذبًا مجردًا؟‬ 99 00:04:26,483 --> 00:04:27,843 ‫أي اتهامات؟‬ 100 00:04:30,243 --> 00:04:32,283 {\an8}‫- اتهام من "نيكوليت".‬ ‫- أجاب بسرعة كبيرة.‬ 101 00:04:32,283 --> 00:04:35,043 {\an8}‫- وهذا، بالنسبة إليّ...‬ ‫- إنه سؤال سهل.‬ 102 00:04:35,043 --> 00:04:36,963 {\an8}‫لم أكن أعرف إجابته.‬ 103 00:04:38,243 --> 00:04:39,083 {\an8}‫إنها تتهمك.‬ 104 00:04:39,083 --> 00:04:42,243 ‫سنعرف في نهاية الجولة إن كان ذلك غشًا.‬ 105 00:04:42,243 --> 00:04:44,763 ‫سنبدأ بألف جنيه في الوعاء!‬ 106 00:04:44,763 --> 00:04:45,963 ‫"نيكوليت"!‬ 107 00:04:45,963 --> 00:04:50,083 {\an8}‫في عنوان عرض موسيقي‬ ‫لـ"أندرو لويد ويبر" و"تيم رايس"،‬ 108 00:04:50,083 --> 00:04:53,443 {\an8}‫أي شخصية لديها معطف مذهل متعدد الألوان؟‬ 109 00:04:57,003 --> 00:04:58,003 ‫"جوزيف".‬ 110 00:04:59,243 --> 00:05:00,123 ‫هذا صحيح.‬ 111 00:05:05,243 --> 00:05:07,963 {\an8}‫"ليتيمبا"، هل اتهمتها لأنها اتهمتك؟‬ 112 00:05:07,963 --> 00:05:10,963 {\an8}‫كان هناك القليل من التوتر ولقلق في وجهها.‬ 113 00:05:10,963 --> 00:05:13,283 {\an8}‫- يمكنني رؤية ذلك.‬ ‫- هذا لا يعني أنني أكذب!‬ 114 00:05:13,283 --> 00:05:14,323 {\an8}‫حسنًا.‬ 115 00:05:14,323 --> 00:05:17,563 {\an8}‫سنعرف في نهاية الجولة‬ ‫إن كنت قد حسّنت من دقتك.‬ 116 00:05:17,563 --> 00:05:19,643 ‫ألف جنيه أخرى في الوعاء.‬ 117 00:05:19,643 --> 00:05:21,843 ‫"ليو"، هذا السؤال لك.‬ 118 00:05:21,843 --> 00:05:23,043 {\an8}‫كل الأنظار عليك.‬ 119 00:05:23,043 --> 00:05:27,563 {\an8}‫كلمة "تُميم"‬ ‫تُستخدم للإشارة إلى صغير أي طائر؟‬ 120 00:05:29,363 --> 00:05:30,203 ‫البجع.‬ 121 00:05:31,163 --> 00:05:32,083 ‫هذا صحيح.‬ 122 00:05:34,603 --> 00:05:36,763 {\an8}‫- حقًا؟‬ ‫- أصابهم هوس الاتهام، أليس كذلك؟‬ 123 00:05:36,763 --> 00:05:38,603 ‫- أجل، إنه الإحماء.‬ ‫- "ريكي"؟‬ 124 00:05:38,603 --> 00:05:41,883 {\an8}‫ظهر عليها بعض التجهم،‬ 125 00:05:41,883 --> 00:05:43,483 {\an8}‫- أثناء الإجابة.‬ ‫- بعض التجهم؟‬ 126 00:05:43,483 --> 00:05:46,043 {\an8}‫- أجل.‬ ‫- حسنًا. هذا مثير.‬ 127 00:05:46,043 --> 00:05:49,843 {\an8}‫تذكروا أن أفضل صياد غشاشين‬ ‫هو من يضمن مكانًا في الجولة التالية.‬ 128 00:05:49,843 --> 00:05:51,043 ‫"ريكي".‬ 129 00:05:51,043 --> 00:05:53,043 {\an8}‫في أي محيط‬ 130 00:05:53,043 --> 00:05:54,883 {\an8}‫تقع جزيرة "هاواي"؟‬ 131 00:05:55,403 --> 00:05:56,483 ‫"المحيط الهادئ".‬ 132 00:05:57,043 --> 00:05:57,883 ‫هذا صحيح.‬ 133 00:05:59,523 --> 00:06:01,603 {\an8}‫لا توجد اتهامات يا "ريكي".‬ 134 00:06:01,603 --> 00:06:04,363 {\an8}‫إن فوتم أنتم الثلاثة اتهامًا صحيحًا،‬ ‫فستقل نسبة دقتكم.‬ 135 00:06:04,363 --> 00:06:09,803 {\an8}‫"ليتيمبا". أي مغني أمريكي‬ ‫كانت أول أغنية منفردة له‬ 136 00:06:09,803 --> 00:06:12,003 {\an8}‫تتصدر "المملكة المتحدة" هي "سيكسي باك"؟‬ 137 00:06:13,723 --> 00:06:14,923 ‫"جاستن تيمبرليك".‬ 138 00:06:15,763 --> 00:06:16,603 ‫هذا صحيح.‬ 139 00:06:18,243 --> 00:06:19,843 ‫لدينا اتهام واحد.‬ 140 00:06:19,843 --> 00:06:23,243 ‫سنعرف في نهاية الجولة إن كان قد غش.‬ 141 00:06:23,243 --> 00:06:27,883 {\an8}‫"نيكوليت". في أي مقاطعة إنكليزية‬ ‫يوجد الـ"ستونهنج"؟‬ 142 00:06:30,563 --> 00:06:31,523 ‫"ويلتشير"؟‬ 143 00:06:32,883 --> 00:06:33,763 ‫هذا صحيح.‬ 144 00:06:36,283 --> 00:06:37,523 {\an8}‫آسف.‬ 145 00:06:38,883 --> 00:06:41,203 ‫- ماذا فعلت؟‬ ‫- أنت لا تعرفين هذا.‬ 146 00:06:41,203 --> 00:06:43,003 ‫درست الجغرافية المتقدمة.‬ 147 00:06:43,003 --> 00:06:44,603 ‫- كنت أعرف الإجابة.‬ ‫- حقًا؟‬ 148 00:06:44,603 --> 00:06:46,483 {\an8}‫- يترصدون لك، أليس كذلك؟‬ ‫- من الواضح.‬ 149 00:06:47,403 --> 00:06:48,483 ‫"ليو".‬ 150 00:06:49,083 --> 00:06:53,323 {\an8}‫أي فيلم لـ"ديزني"‬ ‫من التسعينيات أعيد صُنعه بمشاهد حية‬ 151 00:06:53,323 --> 00:06:57,403 {\an8}‫ويظهر فيه صوتي‬ ‫"جيمس إيرل جونز" و"دونالد غلوفر"؟‬ 152 00:07:01,003 --> 00:07:02,523 ‫أظن أنني سأقول‬ 153 00:07:03,523 --> 00:07:04,763 ‫"الجميلة والوحش".‬ 154 00:07:06,403 --> 00:07:08,603 ‫خصم هذا ألف جنيه من الوعاء.‬ 155 00:07:08,603 --> 00:07:10,763 ‫غير صحيح. كان "الأسد الملك" يا "ليو".‬ 156 00:07:10,763 --> 00:07:14,243 {\an8}‫هذا يجعلك مُستهدفة،‬ ‫ألا تعرفين أن لديك زر للغش؟‬ 157 00:07:14,243 --> 00:07:16,803 ‫أعرف. كنت متأكدة بنسبة 95 بالمئة.‬ 158 00:07:18,243 --> 00:07:20,083 {\an8}‫- لنتابع.‬ ‫- "ريكي".‬ 159 00:07:20,963 --> 00:07:24,403 {\an8}‫مغني الراب المولود‬ ‫باسم "كيرتس جيمس جاكسون الثالث"‬ 160 00:07:24,403 --> 00:07:27,803 {\an8}‫حقق نجاحًا باهرًا‬ ‫بأغنية "إن دا كلاب" تحت أي اسم فني؟‬ 161 00:07:28,763 --> 00:07:29,843 ‫"فيفتي سنت"؟‬ 162 00:07:30,483 --> 00:07:31,643 ‫هذا صحيح.‬ 163 00:07:31,643 --> 00:07:33,563 ‫"فيفتي سنت"، أو نصف جنيه، كما أدعوه.‬ 164 00:07:36,323 --> 00:07:39,523 {\an8}‫لا اتهامات.‬ ‫ربما أفلتّ بهذه الإجابة يا "ريك".‬ 165 00:07:40,043 --> 00:07:42,883 ‫ثمانية أسئلة انتهت‬ ‫وبقي ثمانية أخرى، "ليتيمبا".‬ 166 00:07:43,603 --> 00:07:47,363 {\an8}‫في عام 2022، أي مدينة أصبحت‬ 167 00:07:47,363 --> 00:07:50,683 {\an8}‫أول مدينة تستضيف‬ ‫كلًا من الألعاب الأولمبية الصيفية والشتوية؟‬ 168 00:07:52,483 --> 00:07:54,843 {\an8}‫استضافت الألعاب الصيفية...‬ 169 00:07:56,083 --> 00:07:58,563 {\an8}‫"سيدني"... "ريو"...‬ 170 00:08:01,763 --> 00:08:04,563 ‫أجل بالطبع.‬ ‫كانت فعالية كلها دراما. إنها "بكين".‬ 171 00:08:05,843 --> 00:08:06,723 ‫هذا صحيح.‬ 172 00:08:09,003 --> 00:08:10,963 ‫هذا لا يفاجئني يا "ليتيمبا".‬ 173 00:08:11,883 --> 00:08:12,763 ‫بصراحة.‬ 174 00:08:12,763 --> 00:08:14,683 ‫- ذهب إلى جميع أنحاء العالم.‬ ‫- أعرف!‬ 175 00:08:14,683 --> 00:08:18,803 {\an8}‫لأنني أظن أنها‬ ‫كانت في عام 2008 في أولمبياد "بكين".‬ 176 00:08:18,803 --> 00:08:20,443 ‫أعتقد أنك قلت ما يكفي.‬ 177 00:08:20,443 --> 00:08:21,563 ‫حسنًا.‬ 178 00:08:21,563 --> 00:08:23,523 ‫ربما يكون قد خدعكم، من يدري؟‬ 179 00:08:23,523 --> 00:08:24,843 {\an8}‫ربما.‬ 180 00:08:24,843 --> 00:08:25,843 ‫"نيكوليت"!‬ 181 00:08:26,443 --> 00:08:29,203 {\an8}‫أي مغنية راب غنّت مع "كاردي بي"‬ 182 00:08:29,203 --> 00:08:32,643 {\an8}‫في الأغنية المنفردة التي تصدرت‬ ‫"المملكة المتحدة" في 2020، "واب"؟‬ 183 00:08:32,643 --> 00:08:34,803 ‫"ميغان ثي ستاليون".‬ 184 00:08:35,403 --> 00:08:36,363 ‫هذا صحيح.‬ 185 00:08:36,363 --> 00:08:38,603 {\an8}‫أنت شابة وعصرية. كنت تعرفين ذلك بالتأكيد.‬ 186 00:08:38,603 --> 00:08:41,643 {\an8}‫نعم، شاهدت ذلك الفيديو عدة مرات، لذا...‬ 187 00:08:41,643 --> 00:08:43,643 ‫لا توجد اتهامات.‬ 188 00:08:43,643 --> 00:08:45,203 ‫ألف جنيه أخرى في الوعاء.‬ 189 00:08:45,203 --> 00:08:46,123 {\an8}‫"ليو".‬ 190 00:08:46,723 --> 00:08:51,443 {\an8}‫"بيتر كول سول" هو مسلسل‬ ‫منبثق من أي مسلسل درامي عن الجريمة؟‬ 191 00:08:53,323 --> 00:08:54,283 {\an8}‫"بريكنغ باد".‬ 192 00:08:55,363 --> 00:08:56,443 ‫- أجل.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 193 00:08:57,803 --> 00:08:58,803 ‫- ماذا؟‬ ‫- أجل.‬ 194 00:08:58,803 --> 00:08:59,843 {\an8}‫لا. هيا!‬ 195 00:08:59,843 --> 00:09:02,403 ‫رأيكم جميعًا أنها تغش، أليس كذلك؟‬ 196 00:09:03,403 --> 00:09:05,203 ‫- كفى.‬ ‫- حسنًا.‬ 197 00:09:05,203 --> 00:09:07,803 ‫"ريكي"، هذا السؤال لك يا صاحبي.‬ 198 00:09:08,963 --> 00:09:10,163 {\an8}‫كل الأنظار عليك.‬ 199 00:09:10,163 --> 00:09:11,403 ‫"ريكي".‬ 200 00:09:11,403 --> 00:09:14,763 {\an8}‫أي غاز أخف من الهواء يُستخدم عادة‬ 201 00:09:14,763 --> 00:09:17,603 {\an8}‫لملء بالونات أعياد الميلاد لجعلها تطفو؟‬ 202 00:09:20,123 --> 00:09:20,963 ‫الهيليوم.‬ 203 00:09:22,203 --> 00:09:23,163 ‫هذا صحيح.‬ 204 00:09:23,163 --> 00:09:24,803 ‫هل غش؟‬ 205 00:09:25,483 --> 00:09:27,643 {\an8}‫ربما يحاول خداعنا. لماذا تأخر في الإجابة؟‬ 206 00:09:27,643 --> 00:09:29,483 ‫- السبب واضح.‬ ‫- إنه ينظر إلى الأسفل.‬ 207 00:09:29,483 --> 00:09:32,403 {\an8}‫يستمر في النظر إلى الأسفل،‬ ‫لكن هذه أيضًا معرفة عامة.‬ 208 00:09:32,403 --> 00:09:35,843 {\an8}‫لقد حيرتهم جميعًا يا "ريكي".‬ 209 00:09:35,843 --> 00:09:37,243 ‫الخبر السار‬ 210 00:09:37,243 --> 00:09:38,803 ‫هو أن المبلغ يرتفع.‬ 211 00:09:38,803 --> 00:09:41,003 ‫الأسئلة التالية هي الأخيرة في هذه الجولة.‬ 212 00:09:41,003 --> 00:09:42,403 ‫"ليتيمبا".‬ 213 00:09:43,003 --> 00:09:47,723 {\an8}‫أي مسلسل كوميدي مستوحى‬ ‫من مذكرات كتبتها "بايبر كرمان"‬ 214 00:09:47,723 --> 00:09:49,443 {\an8}‫عن الفترة التي قضتها في السجن؟‬ 215 00:09:55,683 --> 00:09:58,123 ‫- أحتاج إلى إجابة يا "ليتيمبا".‬ ‫- صحيح.‬ 216 00:09:58,123 --> 00:09:59,763 ‫أتفهم قصدي؟‬ 217 00:10:00,803 --> 00:10:01,883 {\an8}‫"مردر شي روت".‬ 218 00:10:01,883 --> 00:10:02,923 ‫ماذا؟‬ 219 00:10:04,483 --> 00:10:05,683 ‫"9,000 جنيه"‬ 220 00:10:07,243 --> 00:10:10,523 ‫هذا غير صحيح. الإجابة الصحيحة‬ ‫هي "أورانج إز ذا نيو بلاك".‬ 221 00:10:10,523 --> 00:10:13,043 {\an8}‫- كانت هنالك فرصة للغش.‬ ‫- أظن أنه كان عليك الغش.‬ 222 00:10:13,043 --> 00:10:15,443 {\an8}‫- من أجل الصالح العام لفريقك.‬ ‫- أجل.‬ 223 00:10:15,443 --> 00:10:16,883 ‫لأنك خصمت منا مبلغًا.‬ 224 00:10:16,883 --> 00:10:20,083 ‫أجل، كنت سأقول إنك خصمت منهم...‬ ‫قال "مردر شي روت".‬ 225 00:10:20,843 --> 00:10:24,683 {\an8}‫حسنًا يا "ليتيمبا"، لقد خصمت ألف جنيه‬ ‫من الوعاء. وأصبحت مُستهدفًا.‬ 226 00:10:25,283 --> 00:10:26,603 {\an8}‫حسنًا. "إيلي".‬ 227 00:10:27,483 --> 00:10:28,403 {\an8}‫"نيكوليت"!‬ 228 00:10:28,403 --> 00:10:31,363 {\an8}‫أي نوع مكسرات يُطحن ويُخلط بالسكر‬ 229 00:10:31,363 --> 00:10:32,763 {\an8}‫لصنع المرصبان؟‬ 230 00:10:36,203 --> 00:10:37,363 ‫حسنًا، أعرف الإجابة.‬ 231 00:10:37,363 --> 00:10:40,283 ‫أعرف هذا لأنني أعاني من حساسية تجاهه.‬ 232 00:10:40,283 --> 00:10:42,363 ‫وهو اللوز لأنني لا أستطيع أكل المرصبان.‬ 233 00:10:43,363 --> 00:10:44,523 ‫- صحيح.‬ ‫- لدي حساسية.‬ 234 00:10:47,963 --> 00:10:49,843 {\an8}‫لا أعرف لماذا قد أكذب في ذلك.‬ 235 00:10:49,843 --> 00:10:52,483 ‫أعتقد أنها كانت كذبة جيدة جدًا.‬ 236 00:10:52,483 --> 00:10:53,523 ‫هذا مثير.‬ 237 00:10:53,523 --> 00:10:55,363 {\an8}‫هل حافظتما على دقتكما؟‬ 238 00:10:56,163 --> 00:10:58,763 {\an8}‫سنكتشف ذلك في نهاية الجولة.‬ 239 00:10:58,763 --> 00:11:00,163 {\an8}‫التالي يا "إيلي".‬ 240 00:11:00,163 --> 00:11:02,723 {\an8}‫"ليو". في عام 2016،‬ 241 00:11:02,723 --> 00:11:06,323 {\an8}‫اللاعب الشهير "كولن كايبرنيك"‬ ‫جثا على ركبة واحدة ضد العنصرية‬ 242 00:11:06,323 --> 00:11:08,883 {\an8}‫قبل مباراة في أي رياضة أمريكية؟‬ 243 00:11:12,803 --> 00:11:13,843 ‫كرة القدم.‬ 244 00:11:15,723 --> 00:11:18,323 ‫صحيح. كرة القدم الأمريكية،‬ ‫لكن سنقبل بـ"كرة القدم".‬ 245 00:11:21,123 --> 00:11:24,963 {\an8}‫حسنًا. سنعرف قريبًا جدًا إن كان هذا غشًا.‬ 246 00:11:24,963 --> 00:11:26,003 ‫"ريكي".‬ 247 00:11:26,003 --> 00:11:27,363 {\an8}‫السؤال الأخير.‬ 248 00:11:28,643 --> 00:11:33,083 {\an8}‫وفقًا لعنوان فيلم صدر في 2020‬ ‫من بطولة "بنديكت كمبرباتش"،‬ 249 00:11:33,083 --> 00:11:37,363 {\an8}‫أي من شخصيات "مارفل"‬ ‫كان في "...الأكوان المتعددة المجنونة"؟‬ 250 00:11:38,443 --> 00:11:39,643 ‫"دكتور سترينج".‬ 251 00:11:40,883 --> 00:11:41,723 ‫هذا صحيح.‬ 252 00:11:44,523 --> 00:11:47,003 {\an8}‫لا أظن أنك من محبي "مارفل".‬ 253 00:11:47,003 --> 00:11:49,123 {\an8}‫لست كذلك. لدي ابن عمره 13 عامًا.‬ 254 00:11:49,123 --> 00:11:52,363 ‫- شاهدت "دكتور سترينج" معه مؤخرًا.‬ ‫- حقًا؟‬ 255 00:11:52,363 --> 00:11:53,603 {\an8}‫حسنًا، لا بأس.‬ 256 00:11:53,603 --> 00:11:55,563 ‫ضعي هذا في اعتبارك يا "نيكوليت".‬ 257 00:11:55,563 --> 00:11:56,923 ‫- حسنًا...‬ ‫- لا أصدق هذا.‬ 258 00:11:56,923 --> 00:11:58,843 {\an8}‫لا يمكنك تصديق ذلك.‬ 259 00:11:58,843 --> 00:12:02,083 ‫- ربما يكون قد اخترع ابنًا.‬ ‫- أجل، أخرج ابنًا من حقيبته.‬ 260 00:12:02,083 --> 00:12:03,403 ‫حسنًا!‬ 261 00:12:03,403 --> 00:12:04,563 ‫تلك الحيلة القديمة!‬ 262 00:12:04,563 --> 00:12:05,523 {\an8}‫صحيح!‬ 263 00:12:06,443 --> 00:12:08,363 ‫انتهت الأسئلة. هذه هي نهاية الجولة.‬ 264 00:12:13,283 --> 00:12:14,923 ‫لنتحدث عن المال.‬ 265 00:12:14,923 --> 00:12:16,283 {\an8}‫الوعاء‬ 266 00:12:16,283 --> 00:12:18,963 ‫فيه حاليًا 12 ألف جنيه‬ 267 00:12:18,963 --> 00:12:22,123 ‫لأنكم أجبتم 14 إجابة صحيحة،‬ 268 00:12:22,123 --> 00:12:23,523 ‫وكان هناك إجابتين خاطئتين.‬ 269 00:12:24,283 --> 00:12:26,923 {\an8}‫ولكن يبدو أن شيئًا ليس على ما يرام.‬ 270 00:12:27,523 --> 00:12:30,083 ‫نسمح بالغش، لكن لا نكافئ عليه.‬ 271 00:12:30,083 --> 00:12:34,323 ‫لذا أي أموال تجنيها‬ ‫الإجابات المغشوشة تُخصم من المجموع.‬ 272 00:12:36,243 --> 00:12:37,683 {\an8}‫- "ليتيمبا".‬ ‫- أجل؟‬ 273 00:12:38,403 --> 00:12:39,243 ‫هل غششت؟‬ 274 00:12:39,883 --> 00:12:42,403 {\an8}‫لم أغش يا "داني".‬ 275 00:12:42,403 --> 00:12:44,083 {\an8}‫- لقد رأيتني... حسنًا‬ ‫- شكرًا.‬ 276 00:12:44,083 --> 00:12:46,043 ‫- هذا يكفي.‬ ‫- حسنًا.‬ 277 00:12:46,043 --> 00:12:47,243 {\an8}‫"نيكوليت"؟‬ 278 00:12:48,163 --> 00:12:49,763 {\an8}‫ما هو برنامجك المفضل؟‬ 279 00:12:49,763 --> 00:12:51,123 ‫هل هو "شارع الغش"؟‬ 280 00:12:53,283 --> 00:12:54,323 {\an8}‫لا أفهم ما تعني.‬ 281 00:12:58,003 --> 00:12:59,283 {\an8}‫تقصد "شارع التتويج".‬ 282 00:13:01,483 --> 00:13:03,443 {\an8}‫لنحاول مجددًا. جاهزة؟ هيا بنا.‬ 283 00:13:04,683 --> 00:13:07,403 {\an8}‫"نيكوليت"، ما هو برنامجك المفضل؟‬ 284 00:13:07,403 --> 00:13:09,563 {\an8}‫هل هو "شارع الغش"؟‬ 285 00:13:10,083 --> 00:13:11,083 {\an8}‫أجل!‬ 286 00:13:14,523 --> 00:13:16,283 {\an8}‫إنهم يتظاهرون بالبراءة.‬ 287 00:13:17,003 --> 00:13:19,363 ‫لكن هل هم مذنبون بالغش؟‬ 288 00:13:20,043 --> 00:13:22,203 ‫حان الوقت لإصدار الحكم.‬ 289 00:13:23,003 --> 00:13:24,883 ‫لأننا سنخصم ألف جنيه‬ 290 00:13:25,603 --> 00:13:27,403 ‫عن كل إجابة بالغش.‬ 291 00:13:29,443 --> 00:13:30,323 ‫واحدة.‬ 292 00:13:32,283 --> 00:13:33,323 ‫اثنتان.‬ 293 00:13:34,363 --> 00:13:35,723 {\an8}‫ثلاث!‬ 294 00:13:36,883 --> 00:13:37,723 ‫"8,000 جنيه"‬ 295 00:13:37,723 --> 00:13:39,483 {\an8}‫- أربع!‬ ‫- عجبًا.‬ 296 00:13:39,843 --> 00:13:40,683 ‫"7,000 جنيه"‬ 297 00:13:40,683 --> 00:13:41,603 {\an8}‫خمس!‬ 298 00:13:42,683 --> 00:13:43,523 ‫ست!‬ 299 00:13:45,483 --> 00:13:47,003 ‫"سبع"!‬ 300 00:13:47,763 --> 00:13:48,603 {\an8}‫اللعنة.‬ 301 00:13:48,883 --> 00:13:50,243 {\an8}‫"4,000 جنيه"‬ 302 00:13:50,843 --> 00:13:54,243 {\an8}‫- ماذا يجري هنا؟‬ ‫- ثماني إجابات بالغش!‬ 303 00:13:56,643 --> 00:13:59,523 ‫جميعكم كاذبون ماكرون!‬ 304 00:13:59,523 --> 00:14:01,683 ‫لقد خسرتم للتو ثمانية آلاف جنيه!‬ 305 00:14:01,683 --> 00:14:02,603 ‫حسنًا.‬ 306 00:14:02,603 --> 00:14:04,883 {\an8}‫حان وقت الإقصاء.‬ 307 00:14:04,883 --> 00:14:09,283 ‫وسيتخذ هذا القرار‬ ‫صياد الغشاشين الأكثر دقة.‬ 308 00:14:09,283 --> 00:14:11,403 ‫وهو اللاعب الذي رصد أكثر حالات غش‬ 309 00:14:11,403 --> 00:14:14,283 ‫بينما وجّه أقل عدد من الاتهامات الباطلة.‬ 310 00:14:14,283 --> 00:14:15,843 ‫أعطوني اسمًا.‬ 311 00:14:20,723 --> 00:14:21,923 ‫"نيكوليت"!‬ 312 00:14:23,803 --> 00:14:25,243 {\an8}‫لم أكن أتوقع ذلك.‬ 313 00:14:25,243 --> 00:14:27,803 {\an8}‫تهانينا يا "نيكوليت".‬ 314 00:14:27,803 --> 00:14:30,163 ‫لقد ضمنت لك مكانًا في الجولة التالية،‬ 315 00:14:30,163 --> 00:14:34,643 {\an8}‫وفزت بحق إقصاء لاعب آخر.‬ 316 00:14:34,643 --> 00:14:38,603 ‫أيًا كان من ستختارينه،‬ ‫سيعيد ألف جنيه مقابل كل إجابة غشها‬ 317 00:14:38,603 --> 00:14:41,843 {\an8}‫وألف جنيه أخرى مقابل كل إجابة خاطئة.‬ 318 00:14:41,843 --> 00:14:44,123 ‫أنا و"إيلي"، لا نعرف شيئًا،‬ 319 00:14:44,123 --> 00:14:45,763 ‫لذا لا يمكننا مساعدتك.‬ 320 00:14:45,763 --> 00:14:49,043 {\an8}‫لكن أين تختبئ الثمانية آلاف جنيه‬ ‫التي خُصمت بسبب الغش؟‬ 321 00:14:49,043 --> 00:14:50,043 ‫"نيكوليت"،‬ 322 00:14:50,803 --> 00:14:53,323 ‫جدي الغشاش، تجدي المال.‬ 323 00:14:55,483 --> 00:14:59,843 {\an8}‫أنا محتارة بينكما،‬ 324 00:14:59,843 --> 00:15:01,523 {\an8}‫"ليو" و"ليتيمبا".‬ 325 00:15:01,523 --> 00:15:04,243 {\an8}‫لأنهما متساويان جدًا وكلاهما أخطأ في إجابة.‬ 326 00:15:04,243 --> 00:15:07,483 {\an8}‫وربما قد غشا‬ ‫في الثلاث إجابات الأخرى أو لم يفعلا.‬ 327 00:15:07,483 --> 00:15:09,843 {\an8}‫"ليتيمبا" و"ريكي" لديها نفس الطاقة.‬ 328 00:15:09,843 --> 00:15:11,403 {\an8}‫الظاهر أن لديها معرفة كبيرة،‬ 329 00:15:11,403 --> 00:15:14,243 {\an8}‫لكن أظن أنكما تغشان كثيرًا بصراحة.‬ 330 00:15:14,243 --> 00:15:17,083 {\an8}‫لا. أنا الوحيد الذي قال لنفسه، "لن أغش.‬ 331 00:15:17,083 --> 00:15:18,843 ‫أفضل أن أحاول تخمين الأجوبة‬ 332 00:15:18,843 --> 00:15:21,363 {\an8}‫بدلًا من محاولة الكذب وخداع الجميع".‬ 333 00:15:21,363 --> 00:15:23,563 ‫أعرف أنك تقول إنك لا تكذب.‬ ‫المحامون يكذبون.‬ 334 00:15:24,763 --> 00:15:26,403 ‫نحتاج إلى قرار نهائي.‬ 335 00:15:26,403 --> 00:15:28,723 {\an8}‫من ستقصين،‬ 336 00:15:28,723 --> 00:15:30,003 ‫ولماذا؟‬ 337 00:15:30,603 --> 00:15:33,363 {\an8}‫حسنًا، سأقصي...‬ 338 00:15:34,803 --> 00:15:35,763 ‫"ليتيمبا".‬ 339 00:15:37,523 --> 00:15:40,803 {\an8}‫شعرت بأنني أثق بـ"ليو" و"ريكي" أكثر،‬ 340 00:15:40,803 --> 00:15:42,723 {\an8}‫لذا أريدهما معي في الجولة التالية.‬ 341 00:15:43,403 --> 00:15:46,123 ‫حظ سيئ يا "ليتيمبا"‬ ‫اللعبة انتهت بالنسبة إليك.‬ 342 00:15:47,563 --> 00:15:50,363 {\an8}‫والآن سنعيد ألف جنيه إلى الوعاء‬ ‫على تلك الإجابة الخاطئة‬ 343 00:15:50,363 --> 00:15:52,763 {\an8}‫وألف جنيه عن أي إجابة غششتها.‬ 344 00:15:53,603 --> 00:15:54,443 ‫"5,000 جنيه"‬ 345 00:15:54,443 --> 00:15:56,043 {\an8}‫هذه لأجل الإجابة الخاطئة.‬ 346 00:15:56,923 --> 00:15:58,443 {\an8}‫إجابة بالغش.‬ 347 00:15:58,843 --> 00:15:59,683 ‫"7,000 جنيه"‬ 348 00:15:59,683 --> 00:16:01,203 {\an8}‫إجابتان بالغش.‬ 349 00:16:02,163 --> 00:16:03,483 ‫لدي إجابة صحيحة دون غش.‬ 350 00:16:05,123 --> 00:16:06,643 ‫حسنًا!‬ 351 00:16:06,643 --> 00:16:08,083 {\an8}‫أجل، يا رفاق!‬ 352 00:16:08,763 --> 00:16:12,203 {\an8}‫وجدت الغشاش ووجدت النقود،‬ 353 00:16:12,203 --> 00:16:14,603 {\an8}‫وهذا يعني أن الجائزة الكبرى‬ 354 00:16:14,603 --> 00:16:16,923 ‫تساوي الآن سبعة آلاف جنيه.‬ 355 00:16:18,483 --> 00:16:20,323 {\an8}‫"ليتيمبا".‬ 356 00:16:20,323 --> 00:16:22,083 ‫يا له من خبر سيئ.‬ 357 00:16:22,083 --> 00:16:25,603 ‫لكن الخبر السار‬ ‫هو أنك أصبحت الآن رسميًا الرقم ألف‬ 358 00:16:25,603 --> 00:16:27,363 {\an8}‫في التصنيف العالمي للغش.‬ 359 00:16:27,363 --> 00:16:28,443 ‫أحسنت صنعًا!‬ 360 00:16:28,963 --> 00:16:30,403 {\an8}‫هذا قاس جدًا!‬ 361 00:16:31,683 --> 00:16:34,763 ‫حان وقت الوداع، ومع السلامة.‬ 362 00:16:36,123 --> 00:16:37,243 {\an8}‫حظًا طيبًا يا رفاق.‬ 363 00:16:40,043 --> 00:16:44,603 {\an8}‫نعرف الآن أن بقيتكم‬ ‫غشوا ست مرات خلال تلك الجولة.‬ 364 00:16:44,603 --> 00:16:45,643 {\an8}‫يا للوقاحة!‬ 365 00:16:45,643 --> 00:16:49,323 {\an8}‫لأن أكبر غشاش ما زال في اللعبة.‬ 366 00:16:50,243 --> 00:16:51,963 {\an8}‫وبالنسبة للجميع باستثناء اللاعبين،‬ 367 00:16:51,963 --> 00:16:54,643 ‫لنر كيف أجابوا على أسئلتهم حقًا.‬ 368 00:16:57,123 --> 00:17:00,523 {\an8}‫مهارات "نيكوليت"‬ ‫في رصد الغش أبقتها في المنافسة‬ 369 00:17:00,523 --> 00:17:03,203 {\an8}‫لأنها غشت ثلاث مرات.‬ 370 00:17:03,203 --> 00:17:05,043 {\an8}‫هذا أكثر من أي شخص آخر.‬ 371 00:17:05,043 --> 00:17:06,563 ‫أحب زر الغش.‬ 372 00:17:06,563 --> 00:17:10,803 {\an8}‫كان إبقاء "ريكي" في اللعبة‬ ‫خطوة ذكية لأنه غش مرة واحدة فقط.‬ 373 00:17:12,403 --> 00:17:16,483 {\an8}‫نسر القانون "ليتيمبا"‬ ‫غش مرتين وأعطى إجابة خاطئة واحدة.‬ 374 00:17:16,483 --> 00:17:19,443 {\an8}‫لكن إقصاء "ليو"‬ ‫كان سيعيد نفس المبلغ إلى الوعاء.‬ 375 00:17:19,443 --> 00:17:21,603 {\an8}‫إذًا، لماذا إقصاء "ليتيمبا"؟‬ 376 00:17:21,603 --> 00:17:24,803 {\an8}‫"ليتيمبا" شخصية مخادعة.‬ ‫لست متأكدة من أنني أثق به.‬ 377 00:17:24,803 --> 00:17:27,643 {\an8}‫الجميع يغشون، لكنني من تم رصدي وإقصائي.‬ 378 00:17:31,203 --> 00:17:32,683 ‫ظهر الحق.‬ 379 00:17:33,443 --> 00:17:37,683 ‫وكشفنا للتو كل أسراركم الخبيثة.‬ 380 00:17:37,683 --> 00:17:39,963 {\an8}‫حسنًا، تم إقصاء لاعب،‬ 381 00:17:40,483 --> 00:17:44,523 ‫وحان الوقت لرفع قيمة الجائزة الكبرى.‬ ‫ننتقل إليك يا "إيلي".‬ 382 00:17:44,523 --> 00:17:47,523 ‫كل لاعب لديه أربعة أسئلة أخرى في طريقه.‬ 383 00:17:47,523 --> 00:17:50,523 {\an8}‫الإجابات الصحيحة‬ ‫ستضيف ثلاثة آلاف جنيه إلى الوعاء.‬ 384 00:17:50,523 --> 00:17:53,523 ‫لكن الإجابات الخاطئة‬ ‫ستخصم الآن ثلاثة آلاف جنيه أيضًا.‬ 385 00:17:53,523 --> 00:17:55,243 {\an8}‫وفي هذه الجولة،‬ 386 00:17:55,243 --> 00:18:00,043 {\an8}‫سنكتشف إن كان هناك غش أم لا مع كل اتهام.‬ 387 00:18:00,563 --> 00:18:03,403 {\an8}‫من المهم جدًا رصد حالات الغش.‬ 388 00:18:03,403 --> 00:18:07,003 {\an8}‫فأفضل صياد غشاشين لدينا‬ ‫يحصل مرة أخرى على فرصة لإقصاء لاعب،‬ 389 00:18:07,003 --> 00:18:10,443 ‫كما أنه يتأهل مباشرة‬ ‫إلى المواجهة المباشرة في النهائي.‬ 390 00:18:10,443 --> 00:18:11,683 ‫حسنًا.‬ 391 00:18:11,683 --> 00:18:14,123 {\an8}‫الأصابع على الأزرار.‬ 392 00:18:14,123 --> 00:18:15,363 ‫الغش مسموح.‬ 393 00:18:22,163 --> 00:18:23,363 ‫"نيكوليت"!‬ 394 00:18:24,003 --> 00:18:28,043 {\an8}‫"توث فيري" و"سبيكسي بيست" و"ريجينال ترنكت"‬ 395 00:18:28,043 --> 00:18:31,403 {\an8}‫هي أسماء جوالات عروض كوميدية‬ ‫لأي كوميدي إنكليزي؟‬ 396 00:18:32,283 --> 00:18:33,443 ‫إنه "آلان كار".‬ 397 00:18:34,323 --> 00:18:35,163 ‫هذا صحيح.‬ 398 00:18:37,283 --> 00:18:39,203 ‫الجولة تبدأ بالثقة.‬ 399 00:18:39,963 --> 00:18:42,003 {\an8}‫لكن هل فاتتكما فرصة لرصد حالة غش؟‬ 400 00:18:42,683 --> 00:18:44,363 ‫ثلاثة آلاف في الوعاء.‬ 401 00:18:44,963 --> 00:18:46,523 ‫أصبح المجموع عشرة آلاف جنيه.‬ 402 00:18:46,523 --> 00:18:52,603 {\an8}‫"ليو". "غانرسوروس" هو التميمة الرسمية‬ ‫لأي نادي كرة قدم في "لندن"؟‬ 403 00:18:54,563 --> 00:18:56,723 {\an8}‫سأجيب بنادي أبي المفضل، "أرسنال".‬ 404 00:18:58,243 --> 00:18:59,123 ‫هذا صحيح.‬ 405 00:19:02,923 --> 00:19:04,883 ‫لقد وجها المدافع نحوك.‬ 406 00:19:06,203 --> 00:19:07,803 ‫يا إلهي، أنت تحاول بشدة.‬ 407 00:19:10,683 --> 00:19:11,843 ‫يا للهول.‬ 408 00:19:11,843 --> 00:19:13,123 ‫"ريكي"، تكلم معي.‬ 409 00:19:13,123 --> 00:19:14,283 {\an8}‫أخذت وقتها حتى أجابت.‬ 410 00:19:14,283 --> 00:19:17,123 {\an8}‫كما أنني من مشجعي "توتنهام"،‬ ‫لذا كنت سأتهمها على أي حال.‬ 411 00:19:19,003 --> 00:19:20,323 ‫هل كان هذا غشًا؟‬ 412 00:19:22,203 --> 00:19:23,723 ‫لقد غشت!‬ 413 00:19:25,323 --> 00:19:26,803 ‫لا نكافئ على الغش، صحيح؟‬ 414 00:19:26,803 --> 00:19:27,803 ‫"ريكي".‬ 415 00:19:28,723 --> 00:19:30,683 {\an8}‫"وول ستريت" هو طريق مشهور‬ 416 00:19:30,683 --> 00:19:33,363 {\an8}‫في الحي المالي في أي مدينة أمريكية؟‬ 417 00:19:34,043 --> 00:19:34,923 {\an8}‫"نيويورك".‬ 418 00:19:36,283 --> 00:19:37,123 ‫هذا صحيح.‬ 419 00:19:38,363 --> 00:19:39,603 ‫لا اتهامات؟‬ 420 00:19:39,603 --> 00:19:40,923 ‫ثلاثة آلاف في الوعاء.‬ 421 00:19:40,923 --> 00:19:42,763 ‫لنزد غلّة النقود.‬ 422 00:19:44,163 --> 00:19:48,323 {\an8}‫"نيكوليت". في عام 2022،‬ ‫أي فرقة "روك" ويلزية‬ 423 00:19:48,323 --> 00:19:51,683 {\an8}‫كان ألبومها الثامن الذي يتصدر‬ ‫ترتيب"المملكة المتحدة" هو "أوتشا"؟‬ 424 00:19:55,843 --> 00:19:58,283 ‫سأقول "ستيريوفونيكس".‬ 425 00:19:59,723 --> 00:20:00,563 ‫هذا صحيح.‬ 426 00:20:02,523 --> 00:20:04,043 {\an8}‫- آسف.‬ ‫- مستحيل.‬ 427 00:20:04,563 --> 00:20:05,883 {\an8}‫هل كان ذلك غشًا؟‬ 428 00:20:08,083 --> 00:20:09,083 ‫لقد غشت.‬ 429 00:20:10,523 --> 00:20:14,083 {\an8}‫لقد رفعتما من نسبة دقتكما، أحسنتما.‬ 430 00:20:14,083 --> 00:20:20,563 {\an8}‫"ليو". نمر اسمه "ريتشارد باركر"‬ ‫يظهر في أي رواية لـ"يان مارتل"؟‬ 431 00:20:22,243 --> 00:20:25,523 ‫بصفتي مُحبة لقراءة الروايات،‬ ‫"لايف أوف باي".‬ 432 00:20:25,523 --> 00:20:27,403 ‫والفيلم كان مذهلًا أيضًا.‬ 433 00:20:29,163 --> 00:20:30,003 ‫هذا صحيح.‬ 434 00:20:31,363 --> 00:20:32,403 ‫لا اتهامات؟‬ 435 00:20:34,163 --> 00:20:36,603 ‫ثلاثة آلاف أخرى في الوعاء! ممتاز!‬ 436 00:20:36,603 --> 00:20:38,403 ‫بدأ المبلغ يبدو جيدًا الآن، صحيح؟‬ 437 00:20:38,923 --> 00:20:40,363 ‫"ريكي"، هذا السؤال لك.‬ 438 00:20:41,563 --> 00:20:42,923 ‫كل الأنظار عليك.‬ 439 00:20:43,443 --> 00:20:46,243 {\an8}‫ما اسم الصحفي الكازاخستاني الخيالي‬ 440 00:20:46,243 --> 00:20:48,243 {\an8}‫الذي لعب دوره "ساشا بارون كوهين"؟‬ 441 00:20:48,843 --> 00:20:49,723 ‫"بورات".‬ 442 00:20:50,443 --> 00:20:51,483 ‫هذا صحيح.‬ 443 00:20:52,843 --> 00:20:53,763 ‫لا اتهامات؟‬ 444 00:20:53,763 --> 00:20:54,883 {\an8}‫- لا.‬ ‫- حسنًا.‬ 445 00:20:54,883 --> 00:20:56,883 ‫ثلاثة آلاف أخرى في الوعاء.‬ 446 00:20:57,883 --> 00:20:59,643 {\an8}‫ستة أسئلة انتهت وتبقى ستة أخرى.‬ 447 00:20:59,643 --> 00:21:00,643 ‫"نيكوليت".‬ 448 00:21:01,243 --> 00:21:05,003 {\an8}‫"نيروبي" هي عاصمة أي دولة أفريقية؟‬ 449 00:21:08,483 --> 00:21:10,723 ‫أول إجابة تطرقت إلى ذهني هي "مصر"،‬ 450 00:21:10,723 --> 00:21:13,483 {\an8}‫لذا سأقول "مصر" وأتبع حدسي.‬ 451 00:21:15,483 --> 00:21:18,163 ‫خُصمت ثلاثة آلاف، وهذا يجعلك مُستهدفة.‬ 452 00:21:18,163 --> 00:21:21,083 {\an8}‫- أجل.‬ ‫- حدسك يكذب عليك. إنها "كينيا".‬ 453 00:21:21,603 --> 00:21:22,723 ‫"ليو".‬ 454 00:21:22,723 --> 00:21:26,723 {\an8}‫ما هو العنوان العددي‬ ‫للألبوم رقم واحد في "المملكة المتحدة"‬ 455 00:21:26,723 --> 00:21:29,363 {\an8}‫الذي أصدرته "أديل" في عام 2021؟‬ 456 00:21:35,843 --> 00:21:37,123 {\an8}‫سأقول، "21".‬ 457 00:21:37,923 --> 00:21:38,763 {\an8}‫أجل.‬ 458 00:21:39,523 --> 00:21:41,883 ‫- خُصمت ثلاثة آلاف جنيه.‬ ‫- غير صحيح.‬ 459 00:21:41,883 --> 00:21:42,803 ‫"30".‬ 460 00:21:42,803 --> 00:21:46,403 ‫إن كنت في شك، غشي!‬ ‫أنت تخصمين من مجموع الجائزة هكذا.‬ 461 00:21:47,043 --> 00:21:49,443 {\an8}‫هيا، ساعدوا أنفسكم. "ريكي".‬ 462 00:21:50,163 --> 00:21:52,723 {\an8}‫ما هو الاسم الأول لنجم كرة السلة الأمريكي‬ 463 00:21:52,723 --> 00:21:56,523 {\an8}‫الذي اسم حسابه على "تويتر"، "كينغ جيمس"؟‬ 464 00:21:57,283 --> 00:21:58,123 {\an8}‫"ليبرون".‬ 465 00:21:59,243 --> 00:22:00,083 {\an8}‫هذا صحيح.‬ 466 00:22:01,403 --> 00:22:02,963 ‫أتعلمون؟ نعم.‬ 467 00:22:03,603 --> 00:22:05,803 ‫حسنًا يا "ليو". لم تعجبك الإجابة، صحيح؟‬ 468 00:22:05,803 --> 00:22:10,523 {\an8}‫لا أعرف الكثير من الناس الذين يتابعون‬ ‫الرياضات البريطانية والأمريكية معًا.‬ 469 00:22:10,523 --> 00:22:11,803 ‫لنكتشف.‬ 470 00:22:11,803 --> 00:22:13,403 {\an8}‫هل كان ذلك غشًا؟‬ 471 00:22:14,843 --> 00:22:16,243 {\an8}‫لم يكن غشًا!‬ 472 00:22:19,523 --> 00:22:20,563 ‫أحسنت صنعًا.‬ 473 00:22:20,563 --> 00:22:22,883 {\an8}‫"ليو"، لقد قللت نسبة دقتك بذلك.‬ 474 00:22:23,403 --> 00:22:25,883 ‫الأسئلة الأخيرة لكم جميعًا. "نيكوليت".‬ 475 00:22:26,723 --> 00:22:29,683 {\an8}‫أي ممثل أعاد تمثيل دوره كـ"نيو"‬ 476 00:22:29,683 --> 00:22:33,963 {\an8}‫في الفيلم الذي صدر في 2021،‬ ‫"ذا ماتريكس ريزريكشنز"؟‬ 477 00:22:34,763 --> 00:22:36,723 ‫أعرف الإجابة. "كيانو ريفز".‬ 478 00:22:38,123 --> 00:22:39,083 ‫هذا صحيح.‬ 479 00:22:39,923 --> 00:22:40,763 {\an8}‫أنا سعيد بذلك.‬ 480 00:22:42,403 --> 00:22:43,603 {\an8}‫لا اتهامات. سنمضي قدمًا.‬ 481 00:22:44,723 --> 00:22:46,843 ‫المجموع أصبح 19 ألف جنيه الآن. تابعوا!‬ 482 00:22:46,843 --> 00:22:50,723 {\an8}‫"ليو". أي أغنية أطفال من إنتاج "بينكفونغ"،‬ 483 00:22:50,723 --> 00:22:55,363 {\an8}‫أصبحت أول فيديو على "يوتيوب"‬ ‫يُشاهد أكثر من عشرة مليار مرة؟‬ 484 00:22:57,323 --> 00:23:02,763 {\an8}‫يمكنني أن أؤكد‬ ‫أن ابن عمي الصغير شاهدها خمسة مليار مرة.‬ 485 00:23:02,763 --> 00:23:03,883 ‫"بيبي شارك".‬ 486 00:23:05,163 --> 00:23:06,003 ‫هذا صحيح.‬ 487 00:23:07,003 --> 00:23:09,043 ‫- لا اتهامات؟‬ ‫- لا.‬ 488 00:23:09,643 --> 00:23:12,363 {\an8}‫هل فوتما فرصة لرصد حالة غش؟‬ 489 00:23:12,923 --> 00:23:14,843 ‫ثلاثة آلاف أخرى في الوعاء. أحسنتم.‬ 490 00:23:15,763 --> 00:23:17,523 ‫- "إيلي".‬ ‫- "ريكي".‬ 491 00:23:18,123 --> 00:23:20,883 {\an8}‫إحدى ألعاب الفيديو‬ ‫الأكثر مبيعًا في التاريخ،‬ 492 00:23:20,883 --> 00:23:26,603 {\an8}‫أي لعبة بيئة افتراضية بها أطوار‬ ‫الإبداع والمشاهدة والمغامرة والبقاء؟‬ 493 00:23:28,163 --> 00:23:29,203 {\an8}‫ابني يلعبها.‬ 494 00:23:33,523 --> 00:23:34,483 {\an8}‫"فورتنايت".‬ 495 00:23:37,523 --> 00:23:39,483 ‫- غير صحيح. "ماينكرافت".‬ ‫- "ماينكرافت"!‬ 496 00:23:40,003 --> 00:23:43,603 ‫هذا خصم من الوعاء ثلاثة آلاف جنيه‬ ‫وجعلك مُستهدفًا يا "ريكي".‬ 497 00:23:43,603 --> 00:23:46,683 {\an8}‫انتهت الأسئلة. هذه نهاية الجولة.‬ 498 00:23:52,243 --> 00:23:53,723 ‫حسنًا، لنتحدث عن النقود.‬ 499 00:23:54,363 --> 00:23:59,243 ‫الجائزة الكبرى‬ ‫تساوي الآن 19 ألف جنيه. هذا مبلغ جيد جدًا.‬ 500 00:24:03,043 --> 00:24:03,883 {\an8}‫"نيكوليت"،‬ 501 00:24:05,003 --> 00:24:07,563 ‫ماذا ستفعلين بـ19 ألف جنيه؟‬ 502 00:24:07,563 --> 00:24:09,323 {\an8}‫جدي يعيش في "البرازيل"،‬ 503 00:24:09,323 --> 00:24:13,083 {\an8}‫ولم تتثنى لي زيارته بعد‬ ‫لأن تذاكر الطيران باهظة جدًا.‬ 504 00:24:13,083 --> 00:24:14,763 ‫هل هو هارب؟‬ 505 00:24:16,363 --> 00:24:17,963 ‫قد يكون برازيليًا. هل هو كذلك؟‬ 506 00:24:18,603 --> 00:24:19,923 {\an8}‫- لا.‬ ‫- إنه هارب.‬ 507 00:24:19,923 --> 00:24:22,443 {\an8}‫إنه هارب أيها السيدات والسادة!‬ 508 00:24:23,603 --> 00:24:26,203 ‫"ليو"، 19 ألف جنيه، على ماذا ستنفقينها؟‬ 509 00:24:26,203 --> 00:24:28,803 {\an8}‫كنت أفكر أن أقضي فترة في "بالي".‬ 510 00:24:28,803 --> 00:24:30,563 {\an8}‫قد آخذ أختي‬ 511 00:24:30,563 --> 00:24:33,443 {\an8}‫وأذهب وأعيش كالأثرياء لأسبوع.‬ 512 00:24:33,443 --> 00:24:34,803 {\an8}‫- أسبوع فقط.‬ ‫- أحب ذلك.‬ 513 00:24:34,803 --> 00:24:37,963 {\an8}‫- المتعة والعقلانية في نفس الوقت.‬ ‫- تفكير عملي جدًا.‬ 514 00:24:38,723 --> 00:24:42,203 {\an8}‫"ريكي"، كيف ستنفق 19 ألف جنيه؟‬ 515 00:24:42,203 --> 00:24:43,883 {\an8}‫أريد أن أدلل ابني.‬ 516 00:24:43,883 --> 00:24:45,403 ‫ربما "ديزني لاند".‬ 517 00:24:45,403 --> 00:24:47,083 {\an8}‫إنه مولع بكرة السلة،‬ 518 00:24:47,083 --> 00:24:50,443 {\an8}‫ربما نحضر مباراة "إن بي إيه"‬ ‫أثناء وجودنا في "الولايات المتحدة".‬ 519 00:24:50,443 --> 00:24:52,363 ‫إنه مرتبط كثيرًا بابنه الخيالي، صحيح؟‬ 520 00:24:52,363 --> 00:24:53,283 {\an8}‫أليس كذلك؟‬ 521 00:24:55,603 --> 00:24:57,563 ‫يبدو كل هذا جميلًا.‬ 522 00:24:57,563 --> 00:24:59,403 ‫لكن ضعوا قوائم التسوق جانبًا‬ 523 00:24:59,403 --> 00:25:02,723 {\an8}‫لأن الوقت قد حان لخصم النقود‬ 524 00:25:02,723 --> 00:25:05,203 ‫مقابل أي إجابة بالغش، صحيح يا "إيلي"؟‬ 525 00:25:05,203 --> 00:25:07,563 ‫لقد ودّعوا بالفعل ستة آلاف جنيه‬ 526 00:25:07,563 --> 00:25:10,843 ‫لأنه تم رصد إجابتين بالغش خلال الجولة.‬ 527 00:25:10,843 --> 00:25:12,243 ‫حان الوقت الآن لخصم المال‬ 528 00:25:12,243 --> 00:25:14,643 ‫مقابل أي إجابات بالغش لم يتم رصدها.‬ 529 00:25:14,643 --> 00:25:18,083 ‫كيف تبدو تلك الجائزة الكبرى حقًا؟‬ 530 00:25:20,043 --> 00:25:20,883 ‫"16,000 جنيه"‬ 531 00:25:20,883 --> 00:25:22,203 {\an8}‫واحدة.‬ 532 00:25:22,203 --> 00:25:23,443 ‫"13,000 جنيه"‬ 533 00:25:23,443 --> 00:25:24,443 {\an8}‫اثنتان! حسنًا.‬ 534 00:25:26,043 --> 00:25:27,843 {\an8}‫- ثلاث!‬ ‫- حقًا؟‬ 535 00:25:29,083 --> 00:25:30,003 ‫"7,000 جنيه"‬ 536 00:25:30,003 --> 00:25:31,643 {\an8}‫أربع!‬ 537 00:25:32,603 --> 00:25:35,803 {\an8}‫- أربع إجابات أخرى بالغش.‬ ‫- يا للهول.‬ 538 00:25:35,803 --> 00:25:40,083 {\an8}‫لقد خسرتم للتو 12 ألف جنيه.‬ 539 00:25:40,083 --> 00:25:42,363 ‫لا بد أن هذا مؤلم، أليس كذلك؟‬ 540 00:25:43,403 --> 00:25:44,243 {\an8}‫حسنًا.‬ 541 00:25:44,763 --> 00:25:48,643 ‫حان الوقت لنكشف عن اسم أفضل صياد غشاشين‬ 542 00:25:48,643 --> 00:25:50,043 {\an8}‫في تلك الجولة،‬ 543 00:25:50,043 --> 00:25:52,403 {\an8}‫والذي يضمن مكانًا في النهائي.‬ 544 00:25:52,403 --> 00:25:53,603 ‫أعطوني اسمًا.‬ 545 00:25:59,083 --> 00:26:00,043 ‫"نيكوليت"!‬ 546 00:26:01,043 --> 00:26:01,963 {\an8}‫مجددًا.‬ 547 00:26:02,603 --> 00:26:05,163 {\an8}‫حسنًا، تهانينا. تأهلت إلى النهائي.‬ 548 00:26:05,163 --> 00:26:07,843 ‫ويمكنك إقصاء لاعب آخر‬ 549 00:26:08,443 --> 00:26:09,723 ‫من المنافسة.‬ 550 00:26:10,243 --> 00:26:14,083 ‫أيًا كان من ستقصين فسيعيد ثلاثة آلاف جنيه‬ 551 00:26:14,083 --> 00:26:17,123 {\an8}‫إلى الوعاء مقابل‬ ‫إجاباته المغشوشة أو الخاطئة.‬ 552 00:26:17,123 --> 00:26:19,963 {\an8}‫إذًا يا "نيكوليت"،‬ ‫أمامك قرار صعب جدًا عليك اتخاذه.‬ 553 00:26:19,963 --> 00:26:23,443 {\an8}‫هل ستحاولين إضافة أكبر قدر‬ ‫ممكن من المال إلى الجائزة الكبرى؟‬ 554 00:26:23,443 --> 00:26:26,283 ‫بإقصاء اللاعب الذي سيعيد أكبر مبلغ،‬ 555 00:26:26,283 --> 00:26:28,043 ‫أم الأهم من المال‬ 556 00:26:28,043 --> 00:26:30,643 {\an8}‫هو إقصاء أكبر تهديد لك في النهائي؟‬ 557 00:26:30,643 --> 00:26:33,363 ‫كان هناك ست حالات غش في هذه الجولة،‬ 558 00:26:33,363 --> 00:26:36,203 {\an8}‫لكن من في رأيك هو أكبر غشاش؟‬ 559 00:26:36,203 --> 00:26:40,083 {\an8}‫نعلم أن "ريكي"‬ ‫سيعيد على الأقل ثلاثة آلاف جنيه‬ 560 00:26:40,083 --> 00:26:42,003 {\an8}‫لأنه أعطى إجابة خاطئة.‬ 561 00:26:42,803 --> 00:26:45,043 ‫لكن "ليو" ستعيد على الأقل ستة آلاف جنيه‬ 562 00:26:45,043 --> 00:26:46,643 ‫لأن عندها إجابة خاطئة‬ 563 00:26:46,643 --> 00:26:50,723 ‫وإجابة بالغش تم رصدها خلال الجولة.‬ 564 00:26:51,363 --> 00:26:53,003 {\an8}‫لكن قد يعيد أيهما أكثر من ذلك.‬ 565 00:26:53,003 --> 00:26:55,563 {\an8}‫أشعر أن "ريكي" كان صادقًا.‬ 566 00:26:55,563 --> 00:26:57,883 ‫لكن يصعب قراءته قليلًا.‬ 567 00:26:58,803 --> 00:27:01,483 ‫لذا سأكون قلقة إن واجهته مباشرةً‬ 568 00:27:01,483 --> 00:27:04,603 {\an8}‫حيث سيصعب علي تخمين ما إذا كان يغش.‬ 569 00:27:04,603 --> 00:27:06,003 ‫لم أكذب ولا مرة.‬ 570 00:27:06,003 --> 00:27:07,843 {\an8}‫- حقًا؟‬ ‫- الصدق فقط.‬ 571 00:27:08,683 --> 00:27:11,803 {\an8}‫أمّا عن "ليو"،‬ ‫أعرف أنها ستعيد ستة آلاف جنيه.‬ 572 00:27:11,803 --> 00:27:15,803 ‫إذًا، هل كذبت مرة أخرى، أو مرتين، من يدري؟‬ 573 00:27:15,803 --> 00:27:18,043 ‫سأقول إنني سأكون منافسة أسهل من "ريكي".‬ 574 00:27:18,043 --> 00:27:20,363 ‫سيكون التعامل معي أسهل. ثقي بي.‬ 575 00:27:21,003 --> 00:27:21,843 ‫"نيكوليت"،‬ 576 00:27:22,483 --> 00:27:23,803 ‫القرار النهائي.‬ 577 00:27:23,803 --> 00:27:26,763 ‫من ستقصين ولماذا؟‬ 578 00:27:26,763 --> 00:27:28,963 {\an8}‫حدسي يقول‬ 579 00:27:29,523 --> 00:27:31,283 {\an8}‫أنني أريد أكبر قدر من المال،‬ 580 00:27:32,363 --> 00:27:36,363 {\an8}‫وألّا أكون جبانة وأختار المنافس الأسهل.‬ 581 00:27:36,363 --> 00:27:38,243 {\an8}‫لذا سأقصي "ليو".‬ 582 00:27:38,243 --> 00:27:41,003 ‫حظ سيئ يا "ليو".‬ ‫اللعبة انتهت بالنسبة إليك.‬ 583 00:27:44,003 --> 00:27:46,443 {\an8}‫لكن قبل أن تذهبي، دعينا نضيف المال‬ 584 00:27:47,083 --> 00:27:48,763 {\an8}‫الذي ستعيدينه إلى الجائزة الكبرى.‬ 585 00:27:49,923 --> 00:27:50,763 ‫"10,000 جنيه"‬ 586 00:27:50,763 --> 00:27:52,323 {\an8}‫هذه هي الإجابة الخاطئة.‬ 587 00:27:53,043 --> 00:27:54,403 {\an8}‫إجابة واحدة بالغش.‬ 588 00:27:54,403 --> 00:27:55,323 ‫"16,000 جنيه"‬ 589 00:27:55,323 --> 00:27:56,323 ‫اثنتان.‬ 590 00:27:57,443 --> 00:27:58,283 ‫"19,000 جنيه"‬ 591 00:27:59,043 --> 00:28:00,923 {\an8}‫ثلاث إجابات بالغش!‬ 592 00:28:02,643 --> 00:28:03,843 ‫- ماكرة!‬ ‫- أجل.‬ 593 00:28:04,443 --> 00:28:06,443 ‫هذا أضاف 12 ألف جنيه!‬ 594 00:28:07,043 --> 00:28:09,483 {\an8}‫الجائزة الكبرى تبدو كبيرة جدًا.‬ 595 00:28:10,083 --> 00:28:12,003 ‫- شكرًا.‬ ‫- "ليو"!‬ 596 00:28:14,283 --> 00:28:18,123 {\an8}‫"ليو"، أنت فتاة ماكرة.‬ 597 00:28:18,123 --> 00:28:19,523 ‫حان وقت الوداع.‬ 598 00:28:19,523 --> 00:28:21,203 {\an8}‫- شكرًا على المشاركة.‬ ‫- وداعًا.‬ 599 00:28:21,203 --> 00:28:23,003 ‫ولا تنسي هذا أبدًا.‬ 600 00:28:23,003 --> 00:28:24,323 ‫انتبهي إلى حالك.‬ 601 00:28:28,683 --> 00:28:31,563 {\an8}‫أثبتت "نيكوليت" مجددًا أن الغشاش‬ ‫هو أفضل من يضبط الغشاشين،‬ 602 00:28:31,563 --> 00:28:34,243 {\an8}‫وتجنبت الإقصاء بمهاراتها في رصد الغش.‬ 603 00:28:34,243 --> 00:28:36,843 {\an8}‫وأعادت مبلغًا كبيرًا بإقصاء "ليو".‬ 604 00:28:36,843 --> 00:28:41,563 {\an8}‫أقصيت "ليو" لأنني توقعت أنها أكبر غشاشة.‬ 605 00:28:41,563 --> 00:28:44,123 {\an8}‫كان قرارًا استراتيجيًا لزيادة مبلغ الجائزة.‬ 606 00:28:44,123 --> 00:28:47,403 {\an8}‫مرة أخرى،‬ ‫كان "ريكي" أكبر مصدر للمال في تلك الجولة‬ 607 00:28:47,403 --> 00:28:49,043 {\an8}‫حيث أجاب ثلاث إجابات صحيحة.‬ 608 00:28:49,043 --> 00:28:51,363 {\an8}‫يبقى سؤال واحد.‬ 609 00:28:51,363 --> 00:28:53,243 {\an8}‫هل لديه ابن حقًا؟‬ 610 00:28:53,243 --> 00:28:55,483 ‫لدي ابن. اسمه "ميلو"، وعمره 13 سنة.‬ 611 00:28:55,483 --> 00:28:58,883 {\an8}‫إذًا، إنه المطّلع ضد الغشاشة في النهائي.‬ 612 00:28:58,883 --> 00:29:02,003 ‫شعاري في الحياة هو‬ ‫"تظاهر بالشيء حتى يصبح حقيقة".‬ 613 00:29:02,003 --> 00:29:04,323 ‫ومن الواضح أن هذا الشعار ينجح.‬ 614 00:29:08,363 --> 00:29:09,803 ‫حان وقت لعب‬ 615 00:29:09,803 --> 00:29:11,523 ‫نهائي "الغش مسموح"!‬ 616 00:29:15,923 --> 00:29:17,683 ‫ستتناوبان الآن‬ 617 00:29:17,683 --> 00:29:19,243 {\an8}‫على إجابة الأسئلة‬ 618 00:29:19,243 --> 00:29:21,963 ‫في جولة يحسمها اتهام غش واحد،‬ 619 00:29:21,963 --> 00:29:24,883 ‫حيث يمكن لأي سؤال أن ينهي اللعبة.‬ 620 00:29:24,883 --> 00:29:27,083 ‫القواعد بسيطة.‬ 621 00:29:27,083 --> 00:29:30,443 ‫- إن أعطيت إجابة خاطئة، ستخسر.‬ ‫- وتغادر من دون أي شيء.‬ 622 00:29:30,443 --> 00:29:32,563 ‫إن وجّهت اتهامًا كاذبًا، ستخسر.‬ 623 00:29:32,563 --> 00:29:33,803 ‫وستغادر خالي الوفاض.‬ 624 00:29:33,803 --> 00:29:37,523 ‫لكن إن نجحت في رصد إجابة مغشوشة، ستفوز.‬ 625 00:29:37,523 --> 00:29:38,723 ‫وستغادر‬ 626 00:29:39,243 --> 00:29:40,883 ‫ومعك 19 ألف جنيه.‬ 627 00:29:40,883 --> 00:29:41,883 ‫يا لها من جائزة!‬ 628 00:29:43,283 --> 00:29:45,203 ‫نعم، سينتهي هذا النهائي‬ 629 00:29:45,203 --> 00:29:48,363 ‫بمجرد أن يوجه أحدكما‬ 630 00:29:48,363 --> 00:29:50,243 ‫اتهامًا للآخر.‬ 631 00:29:50,803 --> 00:29:53,323 ‫ويمكنني أن أكشف‬ ‫أن أحد المتسابقان النهائيان‬ 632 00:29:53,323 --> 00:29:56,563 ‫قد غش في 75 بالمئة من أسئلته حتى الآن.‬ 633 00:29:56,563 --> 00:30:01,043 {\an8}‫لكن الآخر غش بـ13 بالمئة فقط.‬ 634 00:30:02,363 --> 00:30:04,203 ‫- أعرف من هذا.‬ ‫- حسنًا.‬ 635 00:30:06,563 --> 00:30:10,763 ‫يريد "ريكي" اصطحاب ابنه‬ ‫في عطلة إلى "الولايات المتحدة".‬ 636 00:30:10,763 --> 00:30:14,483 {\an8}‫تريد "نيكوليت"‬ ‫زيارة جدها الهارب في "البرازيل".‬ 637 00:30:16,603 --> 00:30:20,123 {\an8}‫"نيكوليت"، بما أنك أفضل صيادة غشاشين،‬ 638 00:30:20,123 --> 00:30:21,923 ‫يمكنك اختيار‬ 639 00:30:21,923 --> 00:30:25,403 ‫من سيجيب على السؤال الأول في النهائي.‬ 640 00:30:27,443 --> 00:30:30,163 {\an8}‫أود أن يبدأ "ريكي"، من فضلك.‬ 641 00:30:30,163 --> 00:30:32,483 ‫تضعين بعض الضغط على "ريكي"، أفهم ذلك.‬ 642 00:30:33,363 --> 00:30:34,683 {\an8}‫حظًا موفقًا لكليكما.‬ 643 00:30:34,683 --> 00:30:35,963 ‫الأصابع على الأزرار.‬ 644 00:30:36,843 --> 00:30:39,203 ‫للمرة الأخيرة، الغش مسموح.‬ 645 00:30:45,283 --> 00:30:46,683 ‫"ريكي".‬ 646 00:30:47,203 --> 00:30:50,683 {\an8}‫شعار أي سلسلة مطاعم وجبات سريعة عالمية‬ 647 00:30:50,683 --> 00:30:53,763 {\an8}‫يُشار إليه عادة بـ"الأقواس الذهبية"؟‬ 648 00:30:55,683 --> 00:30:56,683 ‫"ماكدونالدز".‬ 649 00:30:57,843 --> 00:30:59,083 ‫هذا صحيح.‬ 650 00:31:00,523 --> 00:31:03,283 ‫"نيكوليت"، أتريدين اتهامه بالغش؟‬ 651 00:31:04,843 --> 00:31:05,683 ‫لا.‬ 652 00:31:07,203 --> 00:31:08,083 ‫حسنًا.‬ 653 00:31:10,083 --> 00:31:11,403 ‫لنكتشف إذًا،‬ 654 00:31:12,243 --> 00:31:14,083 ‫إن كنت قد ضيعت فرصة.‬ 655 00:31:14,683 --> 00:31:15,803 ‫هل غشّ "ريكي"؟‬ 656 00:31:20,243 --> 00:31:21,203 ‫لا.‬ 657 00:31:21,923 --> 00:31:24,083 ‫حدس جيد من صيادة الغشاشين.‬ 658 00:31:25,603 --> 00:31:28,363 {\an8}‫يتأرجح الضغط عليك الآن يا "نيكوليت".‬ 659 00:31:30,203 --> 00:31:34,243 {\an8}‫"بوليوود" هو اسم صناعة السينما في أي بلد؟‬ 660 00:31:35,123 --> 00:31:36,243 ‫"الهند"، هذا سهل.‬ 661 00:31:37,963 --> 00:31:39,243 ‫هذا صحيح.‬ 662 00:31:41,083 --> 00:31:42,123 ‫فيم تفكر يا "ريكي"؟‬ 663 00:31:42,883 --> 00:31:45,163 ‫أظن أن الجميع يعرفون ذلك يا "دان".‬ 664 00:31:45,763 --> 00:31:47,323 ‫لذا لن أوجه اتهامًا.‬ 665 00:31:48,003 --> 00:31:49,843 ‫- لا تريد توجيه اتهام؟ حسنًا.‬ ‫- لا.‬ 666 00:31:52,083 --> 00:31:53,963 ‫هل فوت الفرصة‬ 667 00:31:55,403 --> 00:31:57,043 ‫للفوز بـ19 ألف جنيه؟‬ 668 00:32:00,163 --> 00:32:01,203 ‫هل غشت؟‬ 669 00:32:05,083 --> 00:32:06,323 ‫لقد غشت!‬ 670 00:32:09,963 --> 00:32:11,483 ‫"نيكوليت"!‬ 671 00:32:11,483 --> 00:32:12,643 ‫اللعنة.‬ 672 00:32:12,643 --> 00:32:16,723 ‫"ريكي"، كان بإمكانك أن تربح‬ ‫19 ألف جنيه لو أنك ضغطت ذلك الزر.‬ 673 00:32:16,723 --> 00:32:17,643 ‫إنها جيدة!‬ 674 00:32:18,523 --> 00:32:19,683 ‫إنها بارعة جدًا.‬ 675 00:32:21,283 --> 00:32:23,203 ‫لعبة تعابير الوجوه مستمرة، لنتابع.‬ 676 00:32:23,923 --> 00:32:25,323 ‫يتأرجح الضغط‬ 677 00:32:25,843 --> 00:32:26,883 ‫مجددًا نحو "ريكي".‬ 678 00:32:28,203 --> 00:32:31,803 {\an8}‫"ريكي". "تو بيكام ون"،‬ ‫و"تو ماتش" و"غود باي"‬ 679 00:32:31,803 --> 00:32:35,683 {\an8}‫كانت ثلاث أغنيات منفردة متتالية‬ ‫تتصدر الترتيب في التسعينيات‬ 680 00:32:35,683 --> 00:32:37,123 {\an8}‫لأي فرقة فتيات؟‬ 681 00:32:43,483 --> 00:32:44,363 ‫"سبايس غيرلز".‬ 682 00:32:46,123 --> 00:32:46,963 {\an8}‫هذا صحيح.‬ 683 00:32:49,323 --> 00:32:51,163 ‫فيم تفكّرين يا "نيكوليت"؟‬ 684 00:32:51,163 --> 00:32:53,883 ‫يحاول التظاهر بأنه لم يعرف الإجابة.‬ 685 00:32:53,883 --> 00:32:56,283 ‫لذا لن أتهمه بالغش في ذلك.‬ 686 00:32:56,923 --> 00:32:58,083 ‫تعتقدين أنك كشفته؟‬ 687 00:32:58,083 --> 00:32:59,603 ‫- أظن ذلك، أجل.‬ ‫- حسنًا.‬ 688 00:32:59,603 --> 00:33:01,883 ‫يبدو من محبي "سبايس غيرلز".‬ 689 00:33:03,403 --> 00:33:04,363 ‫يضع "أولد سبايس"!‬ 690 00:33:05,443 --> 00:33:06,323 ‫آسف يا "ريك".‬ 691 00:33:07,283 --> 00:33:08,523 ‫حسنًا،‬ 692 00:33:09,403 --> 00:33:10,643 ‫هل "نيكوليت" محقة؟‬ 693 00:33:11,363 --> 00:33:12,763 ‫هل غش؟‬ 694 00:33:17,563 --> 00:33:19,243 ‫لم يغش!‬ 695 00:33:22,163 --> 00:33:23,523 ‫أحسنتما.‬ 696 00:33:23,523 --> 00:33:24,443 ‫"نيكوليت"!‬ 697 00:33:25,803 --> 00:33:28,203 {\an8}‫الأحدب والعنبر والأبيض‬ 698 00:33:28,203 --> 00:33:30,883 {\an8}‫هي أنواع لأي من الثدييات البحرية؟‬ 699 00:33:39,643 --> 00:33:40,763 {\an8}‫الحوت.‬ 700 00:33:42,643 --> 00:33:43,483 {\an8}‫هذا صحيح.‬ 701 00:33:51,163 --> 00:33:53,683 ‫- فيم تفكر يا "ريكي"؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 702 00:33:55,283 --> 00:33:57,043 ‫لا أعرف. إنها تحيرني يا صديقي.‬ 703 00:33:57,043 --> 00:33:58,003 ‫أظن...‬ 704 00:34:00,043 --> 00:34:02,243 ‫أنها حاولت التلاعب بتعابير وجهها مجددًا‬ 705 00:34:02,243 --> 00:34:04,003 ‫لكي تربكني قليلًا.‬ 706 00:34:04,003 --> 00:34:06,563 ‫لكن أظن أنها تعرف هذه الإجابة.‬ 707 00:34:06,563 --> 00:34:10,203 ‫هل تريد اتهامها بالغش؟‬ 708 00:34:14,803 --> 00:34:16,003 ‫- لا.‬ ‫- لا.‬ 709 00:34:16,003 --> 00:34:17,043 ‫حسنًا.‬ 710 00:34:19,003 --> 00:34:21,483 ‫لنعرف إن كنت قد ضيعت فرصة أخرى يا "ريكي".‬ 711 00:34:23,003 --> 00:34:24,483 ‫هل غشت؟‬ 712 00:34:28,603 --> 00:34:29,563 ‫لم تغش!‬ 713 00:34:31,883 --> 00:34:32,963 ‫لمرة واحدة في حياتي!‬ 714 00:34:32,963 --> 00:34:34,963 ‫حدس جيد من "ريكي".‬ 715 00:34:34,963 --> 00:34:37,003 {\an8}‫- شعر بقليل من الإغراء.‬ ‫- كدت أفعلها.‬ 716 00:34:37,003 --> 00:34:40,563 {\an8}‫أجل، لقد اتخذت القرار الصحيح يا صديقي.‬ 717 00:34:40,563 --> 00:34:42,443 ‫19 ألف جنيه على المحك.‬ 718 00:34:43,803 --> 00:34:44,843 ‫"ريكي".‬ 719 00:34:45,643 --> 00:34:46,963 {\an8}‫"كيب كانافيرال"،‬ 720 00:34:46,963 --> 00:34:50,523 {\an8}‫الذي غالبًا ما يُستخدم‬ ‫كموقع إطلاق لمكوكات "ناسا" الفضائية،‬ 721 00:34:50,523 --> 00:34:52,603 {\an8}‫يقع في أي ولاية في "الولايات المتحدة"؟‬ 722 00:34:54,683 --> 00:34:55,523 ‫"فلوريدا".‬ 723 00:34:57,323 --> 00:34:58,203 ‫هذا صحيح.‬ 724 00:35:00,483 --> 00:35:02,243 ‫ما رأيك يا "نيكوليت"؟‬ 725 00:35:03,483 --> 00:35:04,483 ‫أظن...‬ 726 00:35:06,483 --> 00:35:08,963 ‫أنه ضغط على الزر بسرعة كبيرة،‬ 727 00:35:08,963 --> 00:35:11,803 ‫ثم قال الإجابة مباشرة ليبدو وكأنه يعرف.‬ 728 00:35:15,043 --> 00:35:16,243 ‫مع وضع ذلك في الاعتبار،‬ 729 00:35:16,243 --> 00:35:19,003 ‫أتريدين اتهامه بالغش؟‬ 730 00:35:25,803 --> 00:35:26,963 ‫أجل.‬ 731 00:35:29,323 --> 00:35:31,403 ‫اتهام بالغش!‬ 732 00:35:32,563 --> 00:35:33,963 ‫لدينا اتهام بالغش.‬ 733 00:35:35,723 --> 00:35:39,763 ‫إن كانت "نيكوليت" محقة في الاتهام،‬ 734 00:35:39,763 --> 00:35:42,563 ‫فقد ربحت 19 ألف جنيه .‬ 735 00:35:44,243 --> 00:35:47,683 ‫إن كانت "نيكوليت" قد وجهت اتهامًا باطلًا،‬ 736 00:35:47,683 --> 00:35:52,163 {\an8}‫فقد خسرت 19 ألفًا وسلمتها لـ"ريكي".‬ 737 00:35:53,083 --> 00:35:54,883 ‫إذًا، هذا سيحسم كل شيء.‬ 738 00:35:56,163 --> 00:35:58,883 ‫للمرة الأخيرة اليوم...‬ 739 00:36:00,603 --> 00:36:02,083 ‫هل‬ 740 00:36:03,603 --> 00:36:04,523 ‫غش‬ 741 00:36:06,523 --> 00:36:07,643 ‫"ريكي"؟‬ 742 00:36:16,003 --> 00:36:17,683 {\an8}‫لقد غش!‬ 743 00:36:18,443 --> 00:36:21,723 ‫تهانينا يا "نيكوليت"!‬ 744 00:36:21,723 --> 00:36:25,683 ‫لقد فزت بـ19 ألف جنيه!‬ 745 00:36:27,163 --> 00:36:29,003 ‫- مدهش!‬ ‫- عجبًا!‬ 746 00:36:35,443 --> 00:36:37,283 {\an8}‫"نيكوليت"، كيف تشعرين؟ تحدثي إليّ.‬ 747 00:36:37,283 --> 00:36:38,443 ‫في صدمة.‬ 748 00:36:39,683 --> 00:36:40,843 ‫واضح أنني أجيد الكذب.‬ 749 00:36:40,843 --> 00:36:43,283 ‫هذا شيء عرفته عن نفسي مؤخرًا.‬ 750 00:36:43,283 --> 00:36:45,123 ‫سأستمر في فعل ذلك.‬ 751 00:36:46,323 --> 00:36:48,203 ‫يجب أن أقول إنك تستحقين ذلك حقًا.‬ 752 00:36:48,203 --> 00:36:50,403 ‫- لديك حدس جيد.‬ ‫- أجل.‬ 753 00:36:50,403 --> 00:36:54,283 ‫لقد هزمت لاعبًا ممتازًا‬ ‫وهو "ريكي". لنحيي"ريكي".‬ 754 00:36:57,403 --> 00:37:01,123 ‫هذا رجل لا يغش حقًا.‬ ‫كنت قريبًا جدًا، أليس كذلك؟ تحدث إليّ.‬ 755 00:37:01,803 --> 00:37:04,763 ‫أجل، أضعت فرصتي، عندما أجابت "بوليوود".‬ 756 00:37:04,763 --> 00:37:05,923 ‫و...‬ 757 00:37:06,963 --> 00:37:09,643 ‫لقد اتهمتني اتهامًا صحيحًا في السؤال الأخير.‬ 758 00:37:09,643 --> 00:37:12,123 ‫لا يمكنك أن تفلت بالغش أمام الملكة...‬ 759 00:37:12,123 --> 00:37:14,283 ‫وهي موجودة!‬ 760 00:37:14,283 --> 00:37:17,723 ‫بصراحة، يا له من نهائي. أحسنتما صنعًا.‬ 761 00:37:17,723 --> 00:37:20,283 {\an8}‫"نيكوليت". عمل رائع.‬ 762 00:37:20,283 --> 00:37:22,643 ‫الكثير من التقلبات،‬ 763 00:37:22,643 --> 00:37:25,803 {\an8}‫لكن في النهاية، كانت "نيكوليت" جيدة جدًا.‬ 764 00:37:25,803 --> 00:37:27,563 ‫وهو ما يُظهر،‬ 765 00:37:27,563 --> 00:37:30,523 ‫أن الغشاشين يفوزون أحيانًا،‬ 766 00:37:30,523 --> 00:37:32,243 ‫وأحب عندما يحدث ذلك!‬ 767 00:37:33,563 --> 00:37:37,803 ‫إن أردتم مشاهدة المزيد من "الغش مسموح"،‬ ‫لا زال يمكنكم مشاهدة الكثير الآن.‬ 768 00:37:37,803 --> 00:37:40,123 ‫لذا تابعوا المشاهدة. ماذا بكم يا جماعة؟‬ 769 00:37:40,123 --> 00:37:42,603 ‫وداعًا مني ومن "إيلي".‬ 770 00:37:44,043 --> 00:37:45,163 {\an8}‫هناك عداوة تجري هنا؟‬ 771 00:37:46,323 --> 00:37:49,123 {\an8}‫- لست سعيدًا.‬ ‫- تنفس يا "جوش"، شهيق وزفير.‬ 772 00:37:49,883 --> 00:37:51,083 ‫البرنامج الخطأ!‬ 773 00:37:51,083 --> 00:37:54,083 {\an8}‫أكثر النهائيات قسوة في تاريخ البرنامج.‬ 774 00:37:54,083 --> 00:37:55,923 ‫يا إلهي!‬ 775 00:38:18,843 --> 00:38:23,763 ‫ترجمة "مصطفى جابر"‬