1 00:00:13,203 --> 00:00:14,643 ‎GIAN LẬN 2 00:00:17,763 --> 00:00:19,363 ‎Chào mừng đến ‎Gian lận‎, 3 00:00:19,363 --> 00:00:22,083 ‎chương trình duy nhất ‎bạn có thể chiến thắng 4 00:00:22,083 --> 00:00:24,283 ‎bằng cách công bằng hoặc gian lận 5 00:00:24,283 --> 00:00:26,803 ‎Trước khi gặp người chơi, cùng chào đón 6 00:00:26,803 --> 00:00:28,483 ‎người công bằng nhất. 7 00:00:28,483 --> 00:00:32,563 ‎Phương châm của cô ấy là: ‎"Ăn, gian lận, ngủ, lặp lại" 8 00:00:32,563 --> 00:00:33,843 ‎Ellie Taylor. 9 00:00:34,563 --> 00:00:35,803 ‎Nhún nhảy chưa kìa! 10 00:00:36,603 --> 00:00:37,923 ‎Ồ đúng vậy, Ellie. 11 00:00:39,243 --> 00:00:44,283 ‎Cô đã sẵn sàng để gặp ‎bốn kẻ vô lại, dối trá mạt hạng chưa? 12 00:00:44,283 --> 00:00:46,483 ‎Theo hợp đồng thì phải nói ừ, nên ừ. 13 00:00:46,483 --> 00:00:51,123 {\an8}‎Đúng ý tôi. Được rồi, tiếp theo. ‎Obi, Anna, Deborah, Dan. 14 00:00:51,123 --> 00:00:52,483 ‎Chào mừng các bạn. 15 00:00:56,563 --> 00:00:57,883 {\an8}‎Chào, Obi. 16 00:00:58,803 --> 00:01:01,563 ‎Anh làm pha chế cho các sự kiện ở Bromley. 17 00:01:01,563 --> 00:01:04,763 {\an8}‎Pha chế à, năng động nhỉ? ‎Hẳn là rất giỏi chịu áp lực. 18 00:01:04,763 --> 00:01:08,003 {\an8}‎Đúng vậy, tôi có thể ‎phục vụ hàng nghìn khách hàng. 19 00:01:08,003 --> 00:01:10,203 {\an8}‎Nhân tiện, mẹ tôi rất hâm mộ anh. 20 00:01:10,203 --> 00:01:13,323 {\an8}‎Bà ấy sẽ nói: ‎"Obi, con ở trên sân khấu với Mick!" 21 00:01:14,003 --> 00:01:16,523 {\an8}‎"Queen Vic! Mick ở quán Vic! Mẹ mê lắm!" 22 00:01:16,523 --> 00:01:17,803 {\an8}‎Nên là vâng. 23 00:01:17,803 --> 00:01:20,603 ‎Mick ở quán Vic? ‎Còn tưởng nói vở kịch của tôi. 24 00:01:22,363 --> 00:01:24,723 ‎Vậy, Obi, chiến lược của anh là gì? 25 00:01:26,403 --> 00:01:27,403 {\an8}‎Đấu trí là chính. 26 00:01:27,403 --> 00:01:32,283 {\an8}‎Thì, trông họ đúng kiểu ‎một đám nạn nhân dễ bị dắt mũi. 27 00:01:33,563 --> 00:01:36,203 {\an8}‎- Tự tin ghê. Chúc may mắn, Obi. ‎- Chúc may mắn. 28 00:01:36,203 --> 00:01:39,203 {\an8}‎Anna, cô là một nhà trị liệu nha khoa. 29 00:01:39,203 --> 00:01:41,723 {\an8}‎Vậy, cô chữa cái gì? Răng trầm cảm à? 30 00:01:42,843 --> 00:01:43,843 {\an8}‎Gần như nha sĩ. 31 00:01:43,843 --> 00:01:46,403 ‎- Giờ anh thấy ngốc chưa? ‎- Có chút. 32 00:01:47,683 --> 00:01:50,603 ‎Tối nay cô sẽ chơi kiểu nào đây? ‎Cô ranh mãnh chứ? 33 00:01:50,603 --> 00:01:52,963 {\an8}‎Ranh mãnh và ngọt ngào. ‎Biệt danh Anna-conda. 34 00:01:52,963 --> 00:01:54,843 {\an8}‎Ôi chà, được lắm! 35 00:01:54,843 --> 00:01:57,523 {\an8}‎Mọi người hiểu như nào cũng được. 36 00:01:57,523 --> 00:01:59,963 {\an8}‎- Được rồi. Chà. ‎- Chúc may mắn, Anna! 37 00:02:01,123 --> 00:02:02,363 {\an8}‎- Deborah. ‎- Chào anh. 38 00:02:02,363 --> 00:02:05,963 {\an8}‎Bạn học chính trị ở Newham Đông London. ‎Khu đó rất tuyệt. 39 00:02:05,963 --> 00:02:08,723 {\an8}‎- Chính xác. ‎- Bạn sẽ mang gì vào trận đấu? 40 00:02:08,723 --> 00:02:11,043 {\an8}‎Tôi sẽ chỉ nói sự thật. 41 00:02:11,043 --> 00:02:12,683 {\an8}‎Tôi nghĩ thế sẽ dễ hơn. 42 00:02:12,683 --> 00:02:17,283 {\an8}‎Tại sao phải nói dối nếu như ‎bạn biết câu trả lời và có kiến thức, nên... 43 00:02:18,643 --> 00:02:21,643 {\an8}‎- Hay lắm, Deborah. Chúc may mắn. ‎- Cảm ơn. 44 00:02:21,643 --> 00:02:24,203 {\an8}‎- Dan! Anh ấy đây rồi. ‎- Danny. Ellie. 45 00:02:24,203 --> 00:02:25,523 ‎Nhìn Dan kìa. 46 00:02:26,203 --> 00:02:27,763 ‎- Cảm ơn. ‎- Anh dạy tennis. 47 00:02:28,643 --> 00:02:29,883 {\an8}‎- Ừ. ‎- Giỏi thể thao. 48 00:02:29,883 --> 00:02:31,403 ‎Còn gian lận? Giỏi chứ? 49 00:02:31,403 --> 00:02:34,123 {\an8}‎Tôi nghĩ tôi khá trung thực. 50 00:02:34,123 --> 00:02:37,643 {\an8}‎Tôi nghĩ chơi vậy là tốt nhất. ‎Trực giác tôi khá ổn, nên... 51 00:02:37,643 --> 00:02:39,883 ‎Trực giác khá ổn cơ à? 52 00:02:39,883 --> 00:02:40,843 ‎Hay là? 53 00:02:41,963 --> 00:02:43,643 ‎Rồi. Chúc mọi người may mắn. 54 00:02:43,643 --> 00:02:45,723 ‎Cầu cho kẻ não to nhất sẽ thắng. 55 00:02:46,643 --> 00:02:48,683 ‎Hoặc kẻ nói dối trơn tru nhất! 56 00:02:53,323 --> 00:02:57,723 ‎Đã đến lúc bắt đầu ‎vòng kiếm tiền đầu tiên của chúng ta. 57 00:02:57,723 --> 00:02:59,483 ‎Ellie, nói rõ hơn đi. 58 00:03:01,523 --> 00:03:04,043 ‎Mỗi người chơi sẽ có bốn câu hỏi, 59 00:03:04,043 --> 00:03:07,523 ‎trên màn hình phía trước mặt. ‎Nếu không biết câu trả lời, 60 00:03:07,523 --> 00:03:10,443 ‎họ có thể lén nhấn nút gian lận ‎giấu phía dưới, 61 00:03:10,443 --> 00:03:12,883 ‎và câu trả lời đúng sẽ bí mật hiện ra. 62 00:03:12,883 --> 00:03:16,203 ‎Mỗi câu đúng được 1.000 bảng ‎vào tiền thưởng nhóm, 63 00:03:16,203 --> 00:03:18,803 ‎nhưng trả lời sai sẽ mất số tiền tương tự. 64 00:03:18,803 --> 00:03:21,043 ‎Nên nếu không chắc, hãy gian lận! 65 00:03:21,043 --> 00:03:23,123 ‎Nhưng phải thực hiện thật lén lút 66 00:03:23,123 --> 00:03:24,643 ‎bởi sau mỗi câu hỏi, 67 00:03:24,643 --> 00:03:28,163 ‎người chơi khác có thể ‎buộc tội gian lận bằng cách bấm nút. 68 00:03:28,163 --> 00:03:31,443 ‎Hãy nhớ, việc phát hiện gian lận ‎là vô cùng quan trọng. 69 00:03:31,443 --> 00:03:33,643 ‎Bởi thợ săn gian lận chính xác nhất 70 00:03:33,643 --> 00:03:35,843 ‎mới được đảm bảo vào vòng kế tiếp, 71 00:03:35,843 --> 00:03:39,043 ‎và họ sẽ được chọn ‎một người chơi để loại trừ. 72 00:03:39,043 --> 00:03:40,083 ‎May mắn thật! 73 00:03:41,803 --> 00:03:43,483 ‎Rồi, hãy cố gắng thắng cuộc. 74 00:03:43,483 --> 00:03:45,363 ‎Đặt tay vào nút bấm. 75 00:03:46,083 --> 00:03:46,923 ‎Gian lận nào. 76 00:03:49,963 --> 00:03:52,883 ‎0 BẢNG 77 00:03:53,963 --> 00:03:57,003 {\an8}‎Obi, anh chơi trước, ‎mọi con mắt sẽ đổ dồn vào đây 78 00:03:57,003 --> 00:04:00,363 {\an8}‎khi chúng tôi chiếu mặt anh ‎phía trên màn hình lớn kia 79 00:04:00,363 --> 00:04:03,483 {\an8}‎để theo dõi từng cử chỉ nhỏ ‎và dấu hiệu dối trá. 80 00:04:03,483 --> 00:04:05,763 ‎- Đến lượt cô, Ellie. ‎- Obi. 81 00:04:06,563 --> 00:04:08,563 {\an8}‎Trong tin nhắn và mạng xã hội, 82 00:04:08,563 --> 00:04:11,403 {\an8}‎các chữ cái trong cụm từ viết tắt 'NTL' 83 00:04:11,403 --> 00:04:13,323 {\an8}‎thường được hiểu là gì? 84 00:04:14,923 --> 00:04:15,883 ‎"Nói thật là". 85 00:04:17,603 --> 00:04:18,483 ‎Chính xác. 86 00:04:18,483 --> 00:04:20,003 ‎Liệu anh ấy có gian lận? 87 00:04:20,603 --> 00:04:22,643 {\an8}‎Không thể nào là gian lận được. 88 00:04:22,643 --> 00:04:24,963 ‎- Ai chả biết. ‎- Tôi nghĩ Obi đã bấm. 89 00:04:24,963 --> 00:04:27,843 {\an8}‎Rồi, khởi đầu đầy niềm tin. 90 00:04:27,843 --> 00:04:28,963 ‎Anna. 91 00:04:28,963 --> 00:04:31,843 {\an8}‎Kem Neapolitan truyền thống bao gồm 92 00:04:31,843 --> 00:04:34,523 {\an8}‎vị vani, socola và vị gì khác? 93 00:04:34,523 --> 00:04:36,323 {\an8}‎Vị yêu thích của tôi, dâu. 94 00:04:37,523 --> 00:04:38,363 ‎Chính xác. 95 00:04:39,123 --> 00:04:40,963 {\an8}‎- Vẫn vậy... ‎- Khá hợp với bộ đồ. 96 00:04:40,963 --> 00:04:43,643 {\an8}‎Phải đấy. Cô mặc như quả dâu tây vậy. 97 00:04:44,443 --> 00:04:46,323 ‎Cô mặc như quả dâu tây‎, ‎Anna. 98 00:04:46,323 --> 00:04:48,323 ‎Ý tốt nha! 99 00:04:48,323 --> 00:04:49,923 ‎Rồi, không ai tố cáo. 100 00:04:50,563 --> 00:04:54,443 {\an8}‎Hãy nhớ, chỉ thợ săn giỏi nhất ‎mới được suất vào vòng trong. 101 00:04:54,443 --> 00:04:55,363 ‎Deborah. 102 00:04:55,883 --> 00:04:58,123 {\an8}‎Trong phim hoạt hình ‎The Simpsons‎, 103 00:04:58,123 --> 00:05:02,083 {\an8}‎tên đứa con út của Marge và Homer là gì? 104 00:05:02,803 --> 00:05:03,843 ‎Maggie. 105 00:05:04,763 --> 00:05:05,683 ‎Chính xác. 106 00:05:05,683 --> 00:05:08,243 {\an8}‎- Ai cũng xem ‎The Simpsons. ‎- Ừ, đúng. 107 00:05:08,243 --> 00:05:09,803 ‎Ai cũng ca ngợi nhau! 108 00:05:11,643 --> 00:05:13,363 ‎Thêm một ngàn nữa. 109 00:05:14,123 --> 00:05:18,203 {\an8}‎Dan. Nổi tiếng ‎là một điểm đến trăng mật xa xỉ, 110 00:05:18,203 --> 00:05:21,323 {\an8}‎quần đảo Maldives ở đại dương nào? 111 00:05:24,923 --> 00:05:25,963 ‎Ấn Độ Dương. 112 00:05:26,883 --> 00:05:27,723 ‎Chính xác. 113 00:05:30,523 --> 00:05:32,283 ‎Ôi, Dan! 114 00:05:33,003 --> 00:05:34,523 {\an8}‎Tôi? Nói dối ư? 115 00:05:34,523 --> 00:05:36,403 ‎Dan, cả nhà luôn đó! 116 00:05:36,403 --> 00:05:38,003 {\an8}‎Deborah, cô nghĩ anh ấy nói dối? 117 00:05:38,003 --> 00:05:39,643 ‎Từ vẻ mặt. Rồi ngập ngừng. 118 00:05:39,643 --> 00:05:43,123 ‎Suy nghĩa hơi quá nhiều ‎cho câu hỏi như thế. 119 00:05:43,123 --> 00:05:46,523 ‎- Ừ. Obi? ‎- Tại cái ria mép. 120 00:05:46,523 --> 00:05:49,243 {\an8}‎À, tôi biết sẽ có chuyện này mà. 121 00:05:49,243 --> 00:05:52,083 {\an8}‎Sớm muộn gì ‎cũng sẽ có người nói về ria mép. 122 00:05:52,083 --> 00:05:53,563 ‎- Ria mép hầm hố đấy! ‎- Ừ. 123 00:05:54,243 --> 00:05:55,403 {\an8}‎- Ừ. ‎- Anh biết đấy. 124 00:05:55,403 --> 00:05:57,723 {\an8}‎Obi. Diễn viên người Anh 125 00:05:57,723 --> 00:06:00,203 {\an8}‎người đã đóng vai Lee Giáng Sinh, 126 00:06:00,203 --> 00:06:04,443 {\an8}‎Deckard Shaw và Frank Martin ‎trong ba thương hiệu phim hành động 127 00:06:04,443 --> 00:06:06,443 {\an8}‎tên là Jason gì? 128 00:06:07,843 --> 00:06:09,723 ‎Statham! Thánh đầu hói, anh ta. 129 00:06:10,403 --> 00:06:11,243 ‎Chính xác. 130 00:06:12,363 --> 00:06:13,963 {\an8}‎Ôi, Anna. 131 00:06:15,243 --> 00:06:17,403 {\an8}‎Xin lỗi, Obi. Tôi không tin câu đó. 132 00:06:17,403 --> 00:06:19,483 {\an8}‎Anh không biết mấy tên nhân vật đó. 133 00:06:19,483 --> 00:06:21,683 {\an8}‎Chà! Tôi có... Rồi, tuyệt. Coi chừng. 134 00:06:21,683 --> 00:06:24,283 {\an8}‎Cuối vòng sẽ biết là gian lận hay không. 135 00:06:24,283 --> 00:06:27,403 {\an8}‎Thợ săn giỏi nhất ‎sẽ vào thẳng vòng tiếp theo. 136 00:06:27,403 --> 00:06:29,163 ‎Thêm một ngàn bảng nữa. 137 00:06:29,163 --> 00:06:31,683 ‎Giải thưởng trông to rồi đấy. 138 00:06:31,683 --> 00:06:32,883 ‎Anna. 139 00:06:32,883 --> 00:06:34,683 {\an8}‎Nước châu Á nào là quê hương 140 00:06:34,683 --> 00:06:37,683 {\an8}‎của tàu cao tốc Shinkansen ‎hay tàu "viên đạn"? 141 00:06:40,403 --> 00:06:41,283 {\an8}‎Tôi cảm thấy 142 00:06:43,003 --> 00:06:44,003 {\an8}‎đó là Trung Quốc. 143 00:06:45,723 --> 00:06:46,803 ‎4.000 BẢNG 144 00:06:47,643 --> 00:06:49,283 {\an8}‎Vậy là mất 1.000 bảng. 145 00:06:50,043 --> 00:06:51,843 ‎Không đúng, Anna. Là Nhật Bản. 146 00:06:51,843 --> 00:06:53,323 ‎Thành mục tiêu rồi đấy. 147 00:06:54,603 --> 00:06:55,723 ‎Rồi, tiếp nào, Ellie. 148 00:06:56,323 --> 00:06:57,163 ‎Deborah. 149 00:06:57,923 --> 00:07:00,643 {\an8}‎Trong cơ thể con người, tên của khớp nối 150 00:07:00,643 --> 00:07:04,083 {\an8}‎giữa xương cánh tay ‎với xương quay và xương trụ là gì? 151 00:07:04,603 --> 00:07:05,643 {\an8}‎Khuỷu tay. 152 00:07:06,683 --> 00:07:07,523 ‎Chính xác. 153 00:07:08,203 --> 00:07:09,363 {\an8}‎Biết gì không? 154 00:07:09,363 --> 00:07:12,483 {\an8}‎- Thô lỗ thật, nhỉ? ‎- Tôi nhanh mà. 155 00:07:12,483 --> 00:07:15,923 ‎- Sao biết về xương vậy? ‎- Tôi thi ba môn khoa học đấy. 156 00:07:15,923 --> 00:07:17,083 {\an8}‎- Ba môn à? ‎- Ba. 157 00:07:17,083 --> 00:07:21,163 {\an8}‎- Ba môn khoa học! ‎- Không một, hai, mà là ba môn. 158 00:07:21,163 --> 00:07:24,043 {\an8}‎- Vậy... ‎- Không ai ưa bọn khoe mẽ, nhỉ? 159 00:07:26,003 --> 00:07:28,883 {\an8}‎Rồi. Vậy là có thêm một ngàn bảng nữa. 160 00:07:28,883 --> 00:07:32,323 ‎Đến cuối vòng sẽ biết đúng sai thế nào. 161 00:07:32,323 --> 00:07:33,683 ‎Dan. 162 00:07:33,683 --> 00:07:36,763 {\an8}‎Nhà khoa học Bruce Banner biến hình 163 00:07:36,763 --> 00:07:39,763 {\an8}‎thành siêu anh hùng nào ‎khi áp lực hay giận dữ? 164 00:07:41,683 --> 00:07:42,563 ‎Hulk. 165 00:07:44,003 --> 00:07:46,123 ‎- Chính xác. ‎- Không. 166 00:07:46,123 --> 00:07:47,603 ‎Tôi không tin. Không. 167 00:07:47,603 --> 00:07:50,603 {\an8}‎Anh bạn, anh mà biết thì đã khác. ‎Nhưng, anh... Ý tôi là... 168 00:07:50,603 --> 00:07:51,923 {\an8}‎Phải nghĩ chứ. 169 00:07:51,923 --> 00:07:54,083 {\an8}‎- Là Hulk! ‎- Là Hulk, anh bạn. 170 00:07:54,083 --> 00:07:55,763 {\an8}‎Tôi nghĩ Dan có vẻ mọt sách. 171 00:07:57,163 --> 00:07:58,763 {\an8}‎Nghe dâu tây nói kìa! 172 00:07:58,763 --> 00:08:00,963 ‎Ôi! Giận rồi! 173 00:08:01,963 --> 00:08:04,923 ‎Được rồi. Một ngàn bảng nữa cho Hulk. 174 00:08:06,203 --> 00:08:07,043 ‎Obi. 175 00:08:07,563 --> 00:08:11,203 {\an8}‎Cầu thủ Pháp nào giữ kỷ lục ‎nhiều trận bóng nhất 176 00:08:11,203 --> 00:08:13,763 {\an8}‎với tư cách quản lý ở giải Ngoại hạng Anh? 177 00:08:17,403 --> 00:08:19,163 ‎Ôi, anh bạn. Arsène Wenger. 178 00:08:20,563 --> 00:08:21,483 ‎- Đúng. ‎- Bùm! 179 00:08:22,163 --> 00:08:23,643 ‎Hay anh ta nói dối? 180 00:08:25,203 --> 00:08:27,483 {\an8}‎Chà! 181 00:08:27,483 --> 00:08:28,483 ‎- Này! ‎- Dan... 182 00:08:30,283 --> 00:08:31,803 {\an8}‎Tôi phải làm thế. 183 00:08:31,803 --> 00:08:33,403 ‎Chà, bị cả nhà tố cáo. 184 00:08:33,403 --> 00:08:37,043 {\an8}‎Tôi không hâm mộ Arsenal, ‎nhưng tôi biết thôi. Kiến thức đó! 185 00:08:37,043 --> 00:08:41,163 ‎Lần sau có ai nghi vấn tôi, ‎cứ nói: "Kiến thức đó". 186 00:08:41,163 --> 00:08:42,443 ‎Kiến thức đó! 187 00:08:42,443 --> 00:08:45,563 ‎Hết vòng này là biết. ‎Thêm một ngàn bảng nữa. 188 00:08:46,403 --> 00:08:48,043 ‎Anna, tới cô làm tâm điểm. 189 00:08:48,723 --> 00:08:49,803 ‎Anna. 190 00:08:49,803 --> 00:08:51,603 {\an8}‎Loài cây ăn thịt nổi tiếng 191 00:08:51,603 --> 00:08:55,003 {\an8}‎với lá bản lề ‎sẽ đóng lại để giam côn trùng 192 00:08:55,003 --> 00:08:56,843 {\an8}‎gọi là Venus gì? 193 00:08:58,203 --> 00:09:01,523 ‎Loài cây tôi rất thích. Venus flytrap. 194 00:09:02,883 --> 00:09:04,003 ‎- Đúng. ‎- Chà. Vụ... 195 00:09:04,003 --> 00:09:05,323 {\an8}‎Kể vụ đó, cần vậy không? 196 00:09:05,323 --> 00:09:06,563 ‎Tôi nghĩ Anna biết. 197 00:09:06,563 --> 00:09:08,523 {\an8}‎Được rồi, không ai tố cáo. 198 00:09:08,523 --> 00:09:10,243 ‎Thêm một ngàn nữa! 199 00:09:10,843 --> 00:09:12,003 ‎Deborah. 200 00:09:12,003 --> 00:09:16,283 {\an8}‎Cuộc thi chạy cự ly dài nhất ‎ở Thế vận hội Olympic là gì? 201 00:09:19,203 --> 00:09:21,683 ‎1.500? Không, tám... 202 00:09:21,683 --> 00:09:24,803 ‎- 8.000. Chết tiệt! ‎- Cô làm mất 1.000 bảng rồi. 203 00:09:24,803 --> 00:09:27,443 {\an8}‎- Là marathon, Deborah. ‎- Biết mà! Tiếc quá. 204 00:09:27,443 --> 00:09:30,203 {\an8}‎Có nút gian lận mà, ‎nhưng rõ ràng cô không thích vậy. 205 00:09:30,203 --> 00:09:32,843 {\an8}‎- Cô rất trung thực. ‎- Dối trá! 206 00:09:34,243 --> 00:09:36,043 ‎Được rồi. Ellie. 207 00:09:36,043 --> 00:09:37,323 ‎Dan. 208 00:09:37,323 --> 00:09:39,883 {\an8}‎Thường thấy ở nhà hàng Mexico, 209 00:09:39,883 --> 00:09:43,763 {\an8}‎món ăn nào có nghĩa là ‎"con lừa nhỏ" trong tiếng Tây Ban Nha? 210 00:09:45,683 --> 00:09:46,963 {\an8}‎Burrito. 211 00:09:47,883 --> 00:09:49,603 ‎- Đúng. ‎- Chà. 212 00:09:49,603 --> 00:09:51,083 {\an8}‎Chà chà. 213 00:09:51,083 --> 00:09:53,323 ‎Sao anh biết câu trả lời đó? 214 00:09:53,323 --> 00:09:55,483 {\an8}‎- Hỏi hay. ‎- Tôi làm ở nhiều nhà hàng. 215 00:09:55,483 --> 00:09:56,523 {\an8}‎Anh làm... 216 00:09:56,523 --> 00:09:59,603 {\an8}‎- Tôi chả nhịn nổi cười! ‎- Có gì đáng cười chứ? 217 00:09:59,603 --> 00:10:02,443 ‎Hết vòng này là biết, được chứ? 218 00:10:02,443 --> 00:10:05,163 ‎Câu hỏi cuối cùng dành cho các bạn. Obi. 219 00:10:05,163 --> 00:10:06,923 {\an8}‎Nhóm nhạc R&B nữ nào 220 00:10:06,923 --> 00:10:11,123 {\an8}‎đạt đĩa đơn số 1 đầu tiên ở UK ‎với bài "Independent Women Part 1"? 221 00:10:14,003 --> 00:10:15,163 ‎Chết tiệt. 222 00:10:16,483 --> 00:10:18,603 ‎Kệ đi, tôi đoán là... Destiny's Child? 223 00:10:20,203 --> 00:10:21,083 ‎Đúng. 224 00:10:21,683 --> 00:10:22,683 {\an8}‎Chà. 225 00:10:23,523 --> 00:10:26,803 ‎Ai cũng tin anh rồi, Obi. ‎Rồi, không ai tố cáo. 226 00:10:26,803 --> 00:10:29,043 ‎Thêm một ngàn nữa! 227 00:10:29,043 --> 00:10:30,203 ‎Anna. 228 00:10:30,883 --> 00:10:34,083 {\an8}‎George Washington ‎và Thomas Jefferson là nhân vật 229 00:10:34,083 --> 00:10:36,403 {\an8}‎ở nhạc kịch nào của Lin-Manuel Miranda? 230 00:10:41,803 --> 00:10:43,763 ‎Tôi thực sự đã xem vở kịch, 231 00:10:44,243 --> 00:10:45,163 ‎đó là ‎Hamilton‎. 232 00:10:46,283 --> 00:10:47,123 ‎Chính xác. 233 00:10:50,483 --> 00:10:53,283 {\an8}‎Thú vị đấy. Cả đám tố cáo luôn. 234 00:10:53,283 --> 00:10:56,243 {\an8}‎- Kịch về cái gì? ‎- Về George Washington. 235 00:10:57,443 --> 00:10:59,323 {\an8}‎Tuyệt thật! 236 00:11:00,003 --> 00:11:02,763 {\an8}‎Gần thoát rồi! 237 00:11:02,763 --> 00:11:06,363 ‎Nếu anh không biết câu trả lời ‎là anh tin sái cổ đấy. 238 00:11:06,363 --> 00:11:07,963 ‎- Ừ. ‎- Nói như thật vậy. 239 00:11:07,963 --> 00:11:09,523 ‎- Có thể là nói dối! ‎- Ừ. 240 00:11:09,523 --> 00:11:11,883 {\an8}‎- Có thể. ‎- Cuối vòng là biết thôi. 241 00:11:11,883 --> 00:11:14,003 ‎- Đó là một ngàn đô nữa. ‎- Vâng! 242 00:11:15,363 --> 00:11:16,483 ‎Deborah. 243 00:11:16,483 --> 00:11:18,963 {\an8}‎Bộ phim kinh điển nào của thập niên 90 244 00:11:18,963 --> 00:11:23,563 {\an8}‎có Leonardo DiCaprio và Kate Winslet ‎đóng vai Jack và Rose? 245 00:11:24,243 --> 00:11:25,163 ‎Titanic. 246 00:11:26,283 --> 00:11:27,123 ‎Đúng. 247 00:11:27,123 --> 00:11:28,203 {\an8}‎Tố cáo đi. 248 00:11:29,003 --> 00:11:32,363 ‎Tôi nghĩ đó là bộ phim ‎được xem nhiều nhất mọi thời đại. 249 00:11:32,363 --> 00:11:33,883 ‎- Kinh điển đấy. ‎- Ừ. 250 00:11:33,883 --> 00:11:36,763 {\an8}‎Tôi nghĩ ta đều xem với bố mẹ. 251 00:11:37,723 --> 00:11:39,363 {\an8}‎Hy vọng anh không xem cùng bố mẹ. 252 00:11:39,363 --> 00:11:41,443 ‎- Tuyệt! ‎- Lạ thật, nhỉ? 253 00:11:41,443 --> 00:11:44,283 ‎- Không hiểu anh bị sao! ‎- Tôi không nói thế! 254 00:11:44,283 --> 00:11:48,443 ‎Không ai tố cáo. ‎Vậy là một ngàn đô nữa. Ellie. 255 00:11:48,443 --> 00:11:50,403 {\an8}‎Dan, câu hỏi cuối cùng của anh. 256 00:11:50,403 --> 00:11:52,243 {\an8}‎Trong giải đua xe đạp Tour de France 257 00:11:52,243 --> 00:11:54,803 {\an8}‎bộ "maillot jaune" ‎có chất vải jersey màu gì? 258 00:11:56,043 --> 00:11:56,883 {\an8}‎Màu vàng. 259 00:11:58,083 --> 00:11:58,923 ‎Đúng. 260 00:11:58,923 --> 00:12:00,563 ‎Hay tôi phát âm là "dàng". 261 00:12:00,563 --> 00:12:01,883 {\an8}‎- Dàng. ‎- "Dàng"? 262 00:12:03,123 --> 00:12:04,323 {\an8}‎Vậy, sao... Tôi có thể... 263 00:12:04,323 --> 00:12:05,883 ‎Anna đã tố cáo, 264 00:12:05,883 --> 00:12:07,803 ‎và... Deborah đã lên tiếng. 265 00:12:07,803 --> 00:12:10,923 ‎Rồi. Được lắm. Anna, tại sao? 266 00:12:10,923 --> 00:12:13,643 {\an8}‎Tôi chỉ thấy... Tôi biết anh thích thể thao, 267 00:12:13,643 --> 00:12:16,963 {\an8}‎nhưng không nghĩ ‎đây là môn sở trường của anh. 268 00:12:16,963 --> 00:12:19,683 ‎Câu hỏi đã xong. Hết vòng rồi. 269 00:12:24,763 --> 00:12:26,003 ‎Rồi, nhắc tới tiền nào. 270 00:12:26,003 --> 00:12:29,243 ‎Giải thưởng đang là 12.000 bảng 271 00:12:29,243 --> 00:12:31,843 ‎vì các bạn có 14 câu trả lời đúng, 272 00:12:31,843 --> 00:12:33,603 ‎nhưng sai hai câu. 273 00:12:33,603 --> 00:12:37,483 {\an8}‎Nhiều tiền đó. ‎Nhưng bao nhiêu trong đó là chân chính? 274 00:12:37,483 --> 00:12:41,403 {\an8}‎Như các bạn biết, ở trò này, ‎bọn tôi không trả tiền gian lận. 275 00:12:41,403 --> 00:12:45,603 {\an8}‎Vậy nên, số tiền nào kiếm được ‎từ trả lời gian lận sẽ biến mất, 276 00:12:46,363 --> 00:12:48,243 ‎ta sẽ mất 1000 bảng 277 00:12:48,243 --> 00:12:50,483 ‎cho mỗi câu trả lời gian lận. 278 00:12:50,483 --> 00:12:52,603 ‎12.000 - 11.000 BẢNG 279 00:12:52,603 --> 00:12:53,723 {\an8}‎Một. 280 00:12:54,443 --> 00:12:55,323 ‎10.000 BẢNG 281 00:12:55,323 --> 00:12:56,523 {\an8}‎Hai! 282 00:12:56,523 --> 00:12:57,683 ‎9.000 BẢNG 283 00:12:57,683 --> 00:12:58,803 {\an8}‎Ba! 284 00:12:59,403 --> 00:13:00,403 ‎Không! 285 00:13:00,403 --> 00:13:02,323 {\an8}‎- Không! ‎- Không thể nào! 286 00:13:03,203 --> 00:13:04,603 ‎7.000 BẢNG 287 00:13:06,883 --> 00:13:09,523 ‎Năm câu trả lời gian lận. 288 00:13:09,523 --> 00:13:12,243 {\an8}‎Vậy là các bạn vừa mất năm nghìn đô, 289 00:13:12,243 --> 00:13:14,163 ‎lũ lừa đảo dối trá! 290 00:13:14,163 --> 00:13:17,603 {\an8}‎Đã nói họ là bọn đểu từ trước mà. ‎Tôi đã nói: "Bọn đểu". 291 00:13:17,603 --> 00:13:19,283 ‎- Cô nói là bọn đểu! ‎- Tệ hại! 292 00:13:19,283 --> 00:13:20,603 {\an8}‎Rồi. 293 00:13:20,603 --> 00:13:22,283 ‎Đến giờ loại trừ rồi. 294 00:13:22,283 --> 00:13:25,363 {\an8}‎Một trong hai người sắp bị xử. 295 00:13:26,043 --> 00:13:29,843 {\an8}‎Và quyết định đó sẽ được đưa ra ‎bởi thợ săn chính xác nhất. 296 00:13:29,843 --> 00:13:32,083 {\an8}‎Người phát hiện nhiều gian lận nhất 297 00:13:32,083 --> 00:13:34,843 {\an8}‎ít lần tố cáo sai nhất. 298 00:13:34,843 --> 00:13:36,523 ‎Cho tôi một cái tên! 299 00:13:41,363 --> 00:13:42,283 ‎Anna! 300 00:13:47,203 --> 00:13:49,083 {\an8}‎- Được rồi! ‎- Chúc mừng, Anna. 301 00:13:49,083 --> 00:13:51,163 {\an8}‎Cô giành được suất vào vòng trong, 302 00:13:51,163 --> 00:13:55,563 ‎và có quyền đá một người ‎khỏi chương trình. 303 00:13:55,563 --> 00:13:59,883 ‎Giờ, người cô chọn sẽ trả lại ‎1.000 bảng cho mỗi câu trả lời gian lận 304 00:13:59,883 --> 00:14:02,763 ‎và 1.000 bảng nữa cho câu trả lời sai. 305 00:14:02,763 --> 00:14:04,843 ‎Vòng đó có năm lần gian lận. 306 00:14:05,443 --> 00:14:07,403 {\an8}‎Nhưng cô nghĩ ai gian lận nhiều nhất 307 00:14:07,403 --> 00:14:10,163 {\an8}‎và sẽ trả lại nhiều tiền nhất ‎vào giải thưởng? 308 00:14:10,163 --> 00:14:11,363 ‎Vậy, Anna, 309 00:14:12,443 --> 00:14:15,083 ‎tìm kẻ gian lận, tìm tiền đi. 310 00:14:17,803 --> 00:14:19,603 ‎Vâng, có vài điều. 311 00:14:19,603 --> 00:14:23,043 ‎Từ màn trình diễn kịch tính... 312 00:14:23,043 --> 00:14:25,763 {\an8}‎Rồi. Tôi có thể thấy kết cục thế nào. 313 00:14:27,763 --> 00:14:29,923 ‎Tôi sẽ nói thế này. Hãy nghĩ đi. 314 00:14:29,923 --> 00:14:33,483 {\an8}‎Tôi có nghi ngờ một người ‎là kẻ gian lận nhiều nhất. 315 00:14:33,483 --> 00:14:35,643 {\an8}‎- Tôi nữa. ‎- Và tên anh ta bắt đầu bằng chữ D. 316 00:14:35,643 --> 00:14:37,163 ‎Ồ, được rồi! 317 00:14:37,163 --> 00:14:39,163 {\an8}‎Anna, thực ra tôi muốn nói 318 00:14:39,163 --> 00:14:42,963 ‎tôi có nhiều kiến thức tổng quát ‎và trả lời đúng cả bốn câu. 319 00:14:42,963 --> 00:14:44,403 ‎Tôi nghi ngờ điều đó. 320 00:14:44,403 --> 00:14:46,763 {\an8}‎Tôi hiểu có lẽ cô coi tôi là mối nguy. 321 00:14:46,763 --> 00:14:49,443 {\an8}‎Nhưng ở vòng sau ‎mỗi câu hỏi là ba ngàn bảng, 322 00:14:49,443 --> 00:14:51,603 {\an8}‎nên tôi sẽ chọn mình vào vòng trong. 323 00:14:51,603 --> 00:14:53,163 {\an8}‎Gái à, nói chuyện đi. 324 00:14:53,163 --> 00:14:54,243 {\an8}‎Ừ? 325 00:14:54,243 --> 00:14:56,723 {\an8}‎Mấy gã đứng trên bục này, 326 00:14:56,723 --> 00:14:59,283 ‎họ đã nói dối, và chúng ta đều biết. 327 00:14:59,283 --> 00:15:01,123 {\an8}‎- Nghĩ đi. ‎- "Chúng ta" nào thế? 328 00:15:01,123 --> 00:15:04,163 ‎Câu hỏi nào họ cũng gian lận. 329 00:15:04,763 --> 00:15:05,763 {\an8}‎Ai, Anna, 330 00:15:05,763 --> 00:15:08,123 ‎là người cô sẽ loại và tại sao? 331 00:15:08,123 --> 00:15:09,843 {\an8}‎Tôi sẽ nghe theo linh cảm, 332 00:15:09,843 --> 00:15:11,963 {\an8}‎và, Dan, anh là kẻ gian lận. 333 00:15:13,283 --> 00:15:15,163 {\an8}‎Chọn hay lắm! 334 00:15:15,163 --> 00:15:17,363 {\an8}‎Tôi nghĩ tôi là mối nguy quá lớn. 335 00:15:17,363 --> 00:15:18,443 ‎Xui quá, Dan. 336 00:15:18,443 --> 00:15:20,283 ‎Vậy là anh dừng chân tại đây. 337 00:15:22,163 --> 00:15:23,483 ‎Được rồi. 338 00:15:23,483 --> 00:15:25,603 {\an8}‎Giờ, trước khi Dan rời đi, 339 00:15:26,123 --> 00:15:28,603 ‎hãy xem anh ấy gian lận mấy lần 340 00:15:28,603 --> 00:15:32,123 {\an8}‎và ta trả lại 1.000 bảng vào giải thưởng 341 00:15:32,723 --> 00:15:34,443 ‎cho mỗi câu trả lời gian lận. 342 00:15:34,443 --> 00:15:36,283 ‎Lên nào. Tăng nữa lên. 343 00:15:36,283 --> 00:15:38,203 ‎- Bùm. Một lần nữa, nào. ‎- Một lần nữa. 344 00:15:39,163 --> 00:15:40,483 ‎Bùm. Được rồi. 345 00:15:40,483 --> 00:15:41,483 ‎Một lần nữa. 346 00:15:41,483 --> 00:15:43,763 ‎- Hai! Hai lần gian lận! ‎- Được rồi. 347 00:15:43,763 --> 00:15:48,083 ‎- Nghĩa là giải thưởng giờ là 9.000 bảng. ‎- Hay đấy. Làm tốt lắm. 348 00:15:48,083 --> 00:15:50,083 ‎Ôi, Dan! 349 00:15:50,083 --> 00:15:53,363 ‎Rất tiếc vì phải chào tạm biệt ‎anh và ria mép của anh. 350 00:15:53,363 --> 00:15:54,443 {\an8}‎Không sao đâu. 351 00:15:55,763 --> 00:15:57,763 ‎Rất tiếc cho anh, và ria mép của anh. 352 00:15:57,763 --> 00:16:00,683 ‎Nhưng không may, ‎ta cần phải nói lời tạm biệt. 353 00:16:00,683 --> 00:16:02,643 ‎Vậy, Dan, bái bai. 354 00:16:02,643 --> 00:16:04,483 {\an8}‎Cảm ơn. 355 00:16:06,163 --> 00:16:07,723 {\an8}‎Với mọi người, trừ các người chơi, 356 00:16:07,723 --> 00:16:10,763 ‎hãy xem họ trả lời câu hỏi thế nào. 357 00:16:12,523 --> 00:16:14,883 {\an8}‎Anna quyết định sáng suốt khi loại Dan 358 00:16:14,883 --> 00:16:16,763 {\an8}‎vì anh ấy gian lận nhiều nhất. 359 00:16:16,763 --> 00:16:19,843 {\an8}‎Dan chắc chắn đang nói dối, ‎nên anh ấy phải đi ngay. 360 00:16:19,843 --> 00:16:22,883 {\an8}‎Anna gian lận một lần ‎và đúng thế, đó là ‎Hamilton. 361 00:16:22,883 --> 00:16:24,763 ‎Nhưng là thợ săn gian lận ‎tốt nhất 362 00:16:24,763 --> 00:16:28,083 ‎đã giúp Anna-conda vụng về ‎an toàn khỏi vòng loại. 363 00:16:28,083 --> 00:16:31,643 {\an8}‎Deborah đã gian lận một lần ‎và trả lời sai một lần. 364 00:16:32,403 --> 00:16:35,123 ‎Và dù bị tố cáo vài lần... 365 00:16:36,043 --> 00:16:37,523 ‎Chà! 366 00:16:37,523 --> 00:16:39,483 {\an8}‎...Obi chỉ gian lận một lần. 367 00:16:39,483 --> 00:16:41,443 {\an8}‎Vậy vấn đề nằm ở đâu, Dan? 368 00:16:41,443 --> 00:16:44,043 ‎Tôi nghĩ để ria mép là sai lầm. 369 00:16:44,043 --> 00:16:47,043 ‎Một gã để ria mép luôn giấu diếm gì đó. 370 00:16:48,323 --> 00:16:50,163 ‎Rồi, một người chơi đã bị loại, 371 00:16:50,763 --> 00:16:53,443 ‎đã tới lúc tăng giá trị câu hỏi ‎và tiền cược. 372 00:16:54,363 --> 00:16:56,043 ‎Ellie, nếu cô không quá bận, 373 00:16:56,043 --> 00:16:58,403 ‎phổ biến chi tiết được không nhỉ? 374 00:17:00,403 --> 00:17:03,403 ‎Mỗi người chơi có thêm bốn câu hỏi, 375 00:17:03,403 --> 00:17:05,083 ‎nhưng tiền cược sẽ tăng. 376 00:17:05,083 --> 00:17:09,723 ‎Mỗi câu trả lời đúng có giá 3.000 bảng ‎nhưng, như các bạn đã đoán, 377 00:17:09,723 --> 00:17:13,923 ‎cũng có nghĩa trả lời sai ‎sẽ bị trừ ba ngàn. 378 00:17:13,923 --> 00:17:18,483 ‎Một lần nữa, nếu không biết, ‎họ có thể ấn nút gian lận bí mật. 379 00:17:18,483 --> 00:17:20,923 ‎Mà trong vòng này, không thể trốn ở đâu, 380 00:17:20,923 --> 00:17:25,003 ‎vì ta sẽ biết ngay có phải gian lận không ‎mỗi lần có người buộc tội. 381 00:17:25,763 --> 00:17:29,243 ‎Và bạn sẽ rất muốn ‎là thợ săn gian lận giỏi nhất ở vòng này. 382 00:17:29,243 --> 00:17:31,843 ‎Không chỉ được loại một người chơi, 383 00:17:31,843 --> 00:17:35,363 ‎họ còn được vào thẳng ‎trận chung kết đối đầu 384 00:17:35,363 --> 00:17:37,563 ‎để có cơ hội thắng giải độc đắc. 385 00:17:40,163 --> 00:17:41,163 ‎Được rồi. 386 00:17:42,203 --> 00:17:45,083 ‎Đặt ngón tay vào nút. ‎Ellie, trận này sẽ sôi động lắm. 387 00:17:45,083 --> 00:17:46,603 ‎Tôi nghĩ vậy! 388 00:17:46,603 --> 00:17:47,603 ‎Cùng gian lận nào. 389 00:17:54,843 --> 00:17:55,723 ‎Obi. 390 00:17:56,323 --> 00:17:58,043 {\an8}‎Thí sinh chung kết "Strictly Come Dancing" 391 00:17:58,043 --> 00:18:00,803 {\an8}‎là anh trai ngôi sao mạng xã hội Zoella 392 00:18:00,803 --> 00:18:02,403 {\an8}‎có tên là Joe gì? 393 00:18:07,003 --> 00:18:07,843 ‎Suggs. 394 00:18:09,443 --> 00:18:11,443 ‎Là "Sugg". ‎Nhưng bọn tôi chấp nhận "Suggs". 395 00:18:11,443 --> 00:18:13,203 {\an8}‎Ôi, tạ ơn Chúa. Xin lỗi, ý tôi là... 396 00:18:13,203 --> 00:18:14,803 ‎- Tạ ơn Chúa! ‎- Tạ ơn... 397 00:18:17,163 --> 00:18:20,043 {\an8}‎- Sao... ‎- Tôi cũng thấy sốc, Obi à. 398 00:18:20,043 --> 00:18:22,243 {\an8}‎- Rồi. ‎- Họ đồng bộ rồi. 399 00:18:22,243 --> 00:18:23,763 ‎Deborah, nói đi. Vì sao? 400 00:18:23,763 --> 00:18:24,963 {\an8}‎Obi có trò này, 401 00:18:24,963 --> 00:18:29,203 {\an8}‎theo tôi thấy, anh ta cố tình trả lời sai 402 00:18:29,203 --> 00:18:31,203 {\an8}‎để bọn tôi không nghi ngờ. 403 00:18:31,203 --> 00:18:33,803 ‎- Cô đánh giá tôi cao quá rồi. ‎- Này! 404 00:18:33,803 --> 00:18:36,003 {\an8}‎- Cao quá! ‎- Anna? 405 00:18:36,603 --> 00:18:39,683 ‎Tôi không tin Obi ‎từng xem Strictly Come Dancing. 406 00:18:39,683 --> 00:18:41,643 ‎Đến tên còn phát âm sai. 407 00:18:44,243 --> 00:18:46,403 {\an8}‎Anh ấy đã lừa cả hai chứ? 408 00:18:47,003 --> 00:18:48,403 {\an8}‎Có phải gian lận không? 409 00:18:49,963 --> 00:18:51,003 ‎Không! 410 00:18:52,083 --> 00:18:53,003 {\an8}‎Không. 411 00:18:53,003 --> 00:18:54,443 ‎Anh xem ‎Strictly ‎à? 412 00:18:54,443 --> 00:18:55,843 {\an8}‎Không. Mẹ tôi xem. 413 00:18:57,483 --> 00:18:58,683 ‎Đã bảo rồi! 414 00:18:58,683 --> 00:18:59,923 ‎Cảm ơn mẹ Obi! 415 00:18:59,923 --> 00:19:02,123 ‎Chính xác! Chào mẹ! 416 00:19:02,123 --> 00:19:04,723 {\an8}‎Cả hai đều đoán sai rồi. 417 00:19:04,723 --> 00:19:06,803 ‎Thêm ba ngàn vào giải thưởng. 418 00:19:06,803 --> 00:19:09,123 {\an8}‎Anna, áp lực đang tăng lên. 419 00:19:10,243 --> 00:19:11,083 ‎Anna. 420 00:19:11,603 --> 00:19:15,483 {\an8}‎Kẻ ngoài vòng pháp luật Anh nào ‎là tình nhân của Maid Marian 421 00:19:15,483 --> 00:19:18,363 {\an8}‎và kẻ thù của Quận trưởng Nottingham? 422 00:19:19,483 --> 00:19:21,963 ‎Tôi mê tác phẩm này hồi bé. Là Robin Hood. 423 00:19:23,243 --> 00:19:24,083 ‎Đúng. 424 00:19:24,083 --> 00:19:25,443 ‎Hay là Robin Gian lận? 425 00:19:28,123 --> 00:19:30,443 ‎Đâu thể thêm "gian lận" vào mọi thứ! 426 00:19:30,443 --> 00:19:32,123 ‎Làm nên sự nghiệp tôi đó. 427 00:19:34,203 --> 00:19:35,243 ‎Không ai tố cáo? 428 00:19:35,243 --> 00:19:36,723 {\an8}‎Không, câu đó thì không. 429 00:19:36,723 --> 00:19:38,683 {\an8}‎Hãy nhớ, tố cáo khôn khéo. 430 00:19:38,683 --> 00:19:41,683 {\an8}‎Thợ săn giỏi nhất đi thẳng vào chung kết. 431 00:19:41,683 --> 00:19:43,643 ‎Thêm ba ngàn nữa. 432 00:19:45,043 --> 00:19:47,443 ‎Mười lăm ngàn bảng đang nằm đó. Rồi. 433 00:19:47,443 --> 00:19:48,403 ‎Deborah. 434 00:19:49,003 --> 00:19:52,083 {\an8}‎Ở Mỹ, ngày đầu tiên của ‎mùa mua sắm Giáng sinh, 435 00:19:52,083 --> 00:19:56,363 {\an8}‎ngay sau Lễ Tạ ơn được gọi là ‎"Thứ Sáu..." gì? 436 00:19:58,123 --> 00:19:58,963 {\an8}‎Đen. 437 00:20:00,203 --> 00:20:01,043 ‎Đúng. 438 00:20:01,763 --> 00:20:04,123 ‎Thêm ba ngàn nữa, làm ơn. 439 00:20:04,123 --> 00:20:05,923 ‎Mười tám ngàn đang nằm đó. 440 00:20:06,603 --> 00:20:07,443 ‎Được rồi. 441 00:20:07,963 --> 00:20:08,923 ‎Obi. 442 00:20:08,923 --> 00:20:12,363 {\an8}‎Trái cây nào được sấy để làm nho khô? 443 00:20:13,883 --> 00:20:15,043 {\an8}‎Nho. 444 00:20:16,043 --> 00:20:17,003 ‎Đúng. 445 00:20:17,923 --> 00:20:19,963 ‎- Anh ấy nhanh, nên tôi sẽ... ‎- Ừ. 446 00:20:19,963 --> 00:20:21,803 {\an8}‎- Đồng ý. ‎- Cả hai tin anh ấy? 447 00:20:21,803 --> 00:20:23,323 ‎Không ai buộc tội. 448 00:20:23,323 --> 00:20:25,523 {\an8}‎- Ồ, cuối cùng! ‎- Ta sẽ tìm ra ở cuối vòng. 449 00:20:25,523 --> 00:20:27,483 ‎Thêm ba ngàn vào giải thưởng. 450 00:20:27,843 --> 00:20:30,043 ‎21.000 BẢNG 451 00:20:30,803 --> 00:20:35,363 {\an8}‎Anna. Chương trình thực tế nào ‎do Nick và Vanessa Lachey dẫn 452 00:20:35,363 --> 00:20:38,803 {\an8}‎có các cặp đôi đính hôn trước khi gặp mặt? 453 00:20:40,843 --> 00:20:43,003 ‎Chắc chắn tôi sẽ không tham gia ‎chương trình đó. 454 00:20:43,803 --> 00:20:44,883 ‎Love is Blind. 455 00:20:46,403 --> 00:20:47,363 ‎Đúng. 456 00:20:48,563 --> 00:20:49,923 {\an8}‎Rồi, gái à. Nói chuyện đi. 457 00:20:50,523 --> 00:20:52,363 ‎Vậy, ai thắng mùa đầu tiên? 458 00:20:52,363 --> 00:20:54,563 {\an8}‎Không nhớ. Tôi cày trên Netflix. 459 00:20:54,563 --> 00:20:55,883 ‎Ai thắng mùa thứ hai? 460 00:20:56,643 --> 00:20:58,003 {\an8}‎Tôi không nhớ nổi tên. 461 00:20:58,003 --> 00:21:00,123 ‎Cái hay của vòng này 462 00:21:00,123 --> 00:21:02,163 ‎là lời buộc tội được đưa ra. 463 00:21:02,803 --> 00:21:04,043 {\an8}‎Vậy hãy tìm hiểu nào. 464 00:21:04,043 --> 00:21:05,363 ‎Phải gian lận không? 465 00:21:07,323 --> 00:21:08,243 ‎24.000 BẢNG 466 00:21:08,243 --> 00:21:10,003 ‎Không phải gian lận! 467 00:21:10,003 --> 00:21:11,443 {\an8}‎- Chà! ‎- Chương trình hay mà! 468 00:21:11,443 --> 00:21:14,603 ‎Rất thú vị. Cả hai đã đoán sai. 469 00:21:14,603 --> 00:21:15,923 ‎Deborah. 470 00:21:15,923 --> 00:21:19,923 {\an8}‎"Cannonball" và "Shout Out to My Ex" ‎là đĩa đơn số một ở Anh 471 00:21:19,923 --> 00:21:22,003 {\an8}‎của nhóm nhạc nữ người Anh nào? 472 00:21:22,523 --> 00:21:23,483 {\an8}‎Little Mix. 473 00:21:24,683 --> 00:21:25,603 ‎Đúng. 474 00:21:25,603 --> 00:21:28,803 ‎Tôi không tố cáo. ‎Cảm giác như cô biết tất cả các từ. 475 00:21:28,803 --> 00:21:30,163 {\an8}‎Không cáo buộc. 476 00:21:31,203 --> 00:21:33,403 ‎Hai mươi bảy ngàn đô đang nằm đó. 477 00:21:34,123 --> 00:21:35,243 ‎Rất lớn. 478 00:21:35,243 --> 00:21:37,323 ‎Sáu câu hỏi. Còn sáu câu hỏi nữa. 479 00:21:37,323 --> 00:21:38,363 ‎Obi. 480 00:21:38,963 --> 00:21:42,883 {\an8}‎Maverick là tên phụ ‎của phần tiếp theo năm 2022 481 00:21:42,883 --> 00:21:45,643 {\an8}‎cho bộ phim nào ở thập niên 80 ‎của Tom Cruise? 482 00:21:48,603 --> 00:21:49,563 ‎Chà, mọi người. 483 00:21:50,083 --> 00:21:51,763 {\an8}‎Chờ đã. Tôi chợt quên mất. 484 00:21:51,763 --> 00:21:54,083 {\an8}‎Khoan. Chờ đã. Không, đợi, tôi biết. 485 00:21:55,203 --> 00:21:56,083 ‎Top Gun, ‎đúng rồi. 486 00:21:57,803 --> 00:22:00,603 {\an8}‎Cuối cùng cũng ra! Chính xác, Obi. 487 00:22:00,603 --> 00:22:01,723 {\an8}‎Tôi nói dối chứ? 488 00:22:02,603 --> 00:22:05,603 ‎Được rồi. Không ai cáo buộc. 489 00:22:06,443 --> 00:22:08,523 ‎Ba ngươi ngàn bảng nằm đó. 490 00:22:08,523 --> 00:22:09,523 {\an8}‎Ellie. 491 00:22:10,243 --> 00:22:11,283 ‎Anna. 492 00:22:11,283 --> 00:22:12,883 {\an8}‎Thành phố nào của Mỹ 493 00:22:12,883 --> 00:22:15,403 {\an8}‎có cầu Cổng Vàng? 494 00:22:15,403 --> 00:22:17,643 {\an8}‎Tôi sẽ nói là San Francisco. 495 00:22:18,843 --> 00:22:20,003 ‎Đúng. 496 00:22:20,003 --> 00:22:21,163 {\an8}‎Tôi phải ấn thôi 497 00:22:22,363 --> 00:22:24,603 {\an8}‎- Linh cảm của tôi. Xin lỗi. Phải ấn. ‎- Không sao. 498 00:22:24,603 --> 00:22:25,723 ‎Được rồi, Anna. 499 00:22:26,923 --> 00:22:28,803 ‎Lần trước cô đã lừa được họ. 500 00:22:29,923 --> 00:22:32,203 {\an8}‎- Cả hai đều ấn nút đó. ‎- Chúa ơi. 501 00:22:33,163 --> 00:22:34,323 ‎Có phải gian lận? 502 00:22:36,603 --> 00:22:37,643 ‎Không phải! 503 00:22:39,723 --> 00:22:41,283 ‎Mọi người! 504 00:22:41,283 --> 00:22:43,203 ‎- Chà, Ana. ‎- Ôi Chúa ơi! 505 00:22:43,203 --> 00:22:44,603 ‎Anna thông minh! 506 00:22:44,603 --> 00:22:46,923 {\an8}‎- Được đấy. ‎- Cả hai đều đoán sai. 507 00:22:46,923 --> 00:22:50,963 {\an8}‎Và chỉ có thợ săn giỏi nhất ‎mới được vào chung kết. 508 00:22:50,963 --> 00:22:54,443 {\an8}‎- Thêm ba ngàn vào giải thưởng. Chà. ‎- Chà. 509 00:22:54,443 --> 00:22:55,763 ‎Deborah, 510 00:22:55,763 --> 00:22:58,523 {\an8}‎câu hỏi này cho cô. ‎Mọi ánh mắt dồn vào cô. 511 00:22:58,523 --> 00:22:59,483 ‎Deborah. 512 00:23:00,243 --> 00:23:05,323 {\an8}‎Trò chơi nào ‎dùng đơn vị tiền tệ là V-Buck? 513 00:23:05,883 --> 00:23:08,843 {\an8}‎Em trai tôi đã nói về V-Buck. 514 00:23:09,883 --> 00:23:10,963 ‎Và đó là Fortnite. 515 00:23:12,323 --> 00:23:13,243 ‎Đúng. 516 00:23:14,923 --> 00:23:15,763 ‎Lên tiếng rồi. 517 00:23:16,363 --> 00:23:17,483 {\an8}‎Hỏi đi. 518 00:23:17,483 --> 00:23:19,803 ‎- Em trai cô mấy tuổi? ‎- Nó 15 tuổi. 519 00:23:19,803 --> 00:23:21,603 ‎- Mười lăm? ‎- Ừ. 520 00:23:21,603 --> 00:23:24,003 {\an8}‎- Ai trả tiền? ‎- Anh sẽ ngạc nhiên đó. 521 00:23:24,003 --> 00:23:26,803 {\an8}‎- Ai trả tiền? ‎- Ai à? Dĩ nhiên là mẹ tôi. 522 00:23:26,803 --> 00:23:29,243 ‎Vậy bà mẹ Châu Phi để nó chơi game... 523 00:23:29,243 --> 00:23:30,483 {\an8}‎Mẹ tôi cũng chơi! 524 00:23:30,483 --> 00:23:32,563 ‎"Vậy con không đọc sách mà chơi game, 525 00:23:32,563 --> 00:23:33,643 ‎và mẹ phải trả tiền?" 526 00:23:33,643 --> 00:23:36,923 {\an8}‎"Mẹ cho con tiền nạp game để chơi..." 527 00:23:36,923 --> 00:23:38,763 ‎Không. Xin lỗi. 528 00:23:38,763 --> 00:23:40,603 {\an8}‎- Không. Tôi không tin. ‎- Rồi! 529 00:23:40,603 --> 00:23:43,483 ‎Chà, câu hỏi đó đã chia cách người chơi! 530 00:23:43,483 --> 00:23:44,523 ‎Không, cưng à. 531 00:23:44,523 --> 00:23:46,003 ‎Obi đã cáo buộc. 532 00:23:46,003 --> 00:23:47,603 ‎Vậy, Deborah, 533 00:23:48,603 --> 00:23:50,123 {\an8}‎cô đã gian lận chứ? 534 00:23:53,003 --> 00:23:54,003 ‎Đúng rồi! 535 00:23:56,243 --> 00:23:58,643 ‎- Debora! ‎- Mẹ Châu Phi thì không! 536 00:23:58,643 --> 00:23:59,923 ‎Tuyệt! 537 00:23:59,923 --> 00:24:02,683 {\an8}‎- Hay lắm! ‎- Em tôi chơi Fortnite thật. 538 00:24:02,683 --> 00:24:03,843 ‎Chà. 539 00:24:03,843 --> 00:24:05,283 {\an8}‎Hay lắm, Obi. 540 00:24:05,283 --> 00:24:07,043 ‎Không có tiền. 541 00:24:07,043 --> 00:24:09,163 ‎- Chúng tôi không trả tiền gian lận. ‎- Không. 542 00:24:09,163 --> 00:24:10,083 ‎Ellie. 543 00:24:10,083 --> 00:24:11,963 ‎Câu hỏi cuối cùng sắp tới. 544 00:24:11,963 --> 00:24:12,923 ‎Obi. 545 00:24:12,923 --> 00:24:17,363 {\an8}‎Ca sĩ, rapper, và người thổi sáo ‎với tên khai sinh Melissa Jefferson 546 00:24:17,363 --> 00:24:20,403 {\an8}‎nổi tiếng hơn với nghệ danh gì ‎mà chỉ có một chữ? 547 00:24:22,763 --> 00:24:25,323 ‎Tôi tin đó là Lizzo. 548 00:24:26,523 --> 00:24:27,403 ‎Đúng. 549 00:24:28,083 --> 00:24:29,763 {\an8}‎- Ừ, tôi tin anh ấy. ‎- Ừ. 550 00:24:30,803 --> 00:24:33,683 {\an8}‎Được rồi, không cáo buộc. ‎Thêm ba ngàn nữa. 551 00:24:34,443 --> 00:24:36,043 ‎- Ellie. ‎- Anna. 552 00:24:36,723 --> 00:24:41,083 {\an8}‎Chữ E là gì trong chức danh CEO? 553 00:24:43,043 --> 00:24:46,323 ‎Là chủ doanh nghiệp, ‎câu đó dễ quá. Executive. 554 00:24:47,523 --> 00:24:48,443 ‎Đúng. 555 00:24:49,123 --> 00:24:51,283 {\an8}‎- Tôi còn không... ‎- Bọn tôi sẽ không cố đâu. 556 00:24:51,283 --> 00:24:53,043 ‎- Tôi sẽ không. Cô được câu đó. ‎- Ừ. 557 00:24:53,043 --> 00:24:54,723 {\an8}‎Không cáo buộc, được rồi. 558 00:24:55,843 --> 00:24:58,563 ‎Ba mươi chín ngàn bảng nằm đó. 559 00:24:58,563 --> 00:24:59,563 {\an8}‎Trời ạ! 560 00:24:59,563 --> 00:25:00,883 ‎Deborah. 561 00:25:00,883 --> 00:25:05,483 {\an8}‎Ai đã lồng tiếng cho ‎Công chúa Fiona trong phim ‎Shrek‎? 562 00:25:06,923 --> 00:25:08,003 ‎Cameron Diaz. 563 00:25:08,603 --> 00:25:09,523 ‎Đúng. 564 00:25:10,923 --> 00:25:13,323 {\an8}‎Biết sao không? ‎Cảm giác như tôi bị nhắm tới. 565 00:25:13,323 --> 00:25:16,163 {\an8}‎Cảm giác như ai cũng cố đánh hội đồng tôi. 566 00:25:16,163 --> 00:25:19,723 {\an8}‎Tôi nghĩ cô biết ‎nhưng cô cần ấn nút để xác minh. 567 00:25:19,723 --> 00:25:20,803 ‎Deborah, nghe này. 568 00:25:21,323 --> 00:25:22,923 ‎Cáo buộc đã được đưa ra. 569 00:25:22,923 --> 00:25:25,163 {\an8}‎Vậy, đó có phải gian lận không? 570 00:25:27,603 --> 00:25:29,043 ‎Ôi, Deborah! 571 00:25:30,163 --> 00:25:31,003 {\an8}‎Tôi biết. 572 00:25:31,843 --> 00:25:33,643 ‎Tôi e là không được tiền rồi. 573 00:25:33,643 --> 00:25:35,803 ‎Câu hỏi đã xong. Vòng này kết thúc! 574 00:25:35,803 --> 00:25:37,043 ‎Hay đấy. 575 00:25:41,643 --> 00:25:43,203 ‎Rồi, bàn về tiền thôi. 576 00:25:43,763 --> 00:25:47,323 ‎Giải độc đắc giờ có giá 39.000 bảng. 577 00:25:47,323 --> 00:25:49,043 {\an8}‎- Nhiều tiền đấy! ‎- Ừ! 578 00:25:52,363 --> 00:25:53,643 ‎Rất nhiều tiền! 579 00:25:54,723 --> 00:25:56,803 ‎Nhưng đừng tiêu gì vội 580 00:25:57,403 --> 00:26:00,283 ‎vì đã tới lúc loại bỏ số tiền 581 00:26:00,283 --> 00:26:02,403 ‎kiếm được trả lời gian lận. 582 00:26:02,403 --> 00:26:05,043 {\an8}‎Họ đã tạm biệt 6.000 bảng 583 00:26:05,043 --> 00:26:08,123 {\an8}‎vì hai câu trả lời gian lận ‎đã bị phát hiện. 584 00:26:08,123 --> 00:26:09,643 ‎Tới lúc mất tiền 585 00:26:09,643 --> 00:26:12,523 ‎cho các câu trả lời gian lận ‎mà không bị phát hiện rồi. 586 00:26:12,523 --> 00:26:16,403 {\an8}‎Vậy, có câu trả lời gian lận nào ‎đã thoát không? 587 00:26:16,403 --> 00:26:19,603 ‎Giải độc đắc thực sự là bao nhiêu? 588 00:26:21,403 --> 00:26:22,803 ‎36.000 BẢNG 589 00:26:22,803 --> 00:26:24,083 {\an8}‎Ồ, chỉ một câu à? 590 00:26:24,083 --> 00:26:26,003 ‎Chỉ một câu gian lận. 591 00:26:26,003 --> 00:26:27,523 ‎Vậy, may thay, 592 00:26:27,523 --> 00:26:30,643 {\an8}‎các bạn chỉ mất ba ngàn nữa. Ấn tượng đấy. 593 00:26:30,643 --> 00:26:31,923 {\an8}‎- Không tệ. ‎- Phải. 594 00:26:31,923 --> 00:26:33,123 {\an8}‎Tới lúc tiết lộ 595 00:26:34,363 --> 00:26:37,683 ‎tên của thợ săn gian lận giỏi nhất ‎ở vòng đó rồi, 596 00:26:37,683 --> 00:26:40,163 ‎ai sẽ đi thẳng vào chung kết 597 00:26:40,163 --> 00:26:44,443 ‎và có cơ hội rủng rỉnh rời khỏi đây. 598 00:26:46,123 --> 00:26:47,523 ‎Vậy là sao? 599 00:26:47,523 --> 00:26:48,723 ‎Đầy tiền. 600 00:26:49,323 --> 00:26:50,403 ‎Rủng rỉnh đầy tiền. 601 00:26:50,403 --> 00:26:52,763 {\an8}‎- Hay đấy. ‎- Hay đấy, ừ. 602 00:26:53,563 --> 00:26:54,923 ‎Cứ nói đầy tiền thôi. 603 00:26:57,083 --> 00:26:58,363 ‎Cho tôi tên nào! 604 00:27:03,203 --> 00:27:05,283 {\an8}‎- Lại là Anna! ‎- Anna! 605 00:27:06,323 --> 00:27:08,123 ‎Tốt lắm! 606 00:27:08,123 --> 00:27:09,963 {\an8}‎Chúc mừng, Anna. 607 00:27:09,963 --> 00:27:12,123 ‎Cô đã vào chung kết. 608 00:27:12,123 --> 00:27:15,163 ‎Và giờ cô có thể loại một người chơi nữa. 609 00:27:16,643 --> 00:27:17,963 ‎Người mà cô loại 610 00:27:18,683 --> 00:27:22,323 ‎sẽ trả 3.000 bảng vào giải ‎cho mỗi câu trả lời gian lận. 611 00:27:22,323 --> 00:27:23,363 {\an8}‎Vậy, Anna, 612 00:27:23,363 --> 00:27:27,003 {\an8}‎cô sẽ cố thêm nhiều tiền ‎vào giải độc đắc nhất có thể 613 00:27:27,003 --> 00:27:29,403 ‎bằng cách loại người chơi ‎sẽ hoàn nhiều tiền nhất 614 00:27:29,403 --> 00:27:30,963 {\an8}‎hay mặc kệ tiền 615 00:27:30,963 --> 00:27:33,603 ‎và loại bỏ mối nguy lớn nhất ‎trong vòng chung kết? 616 00:27:33,603 --> 00:27:36,043 {\an8}‎Có ba lần gian lận ở vòng đó. 617 00:27:36,043 --> 00:27:38,123 ‎Vậy, Anna, 618 00:27:39,403 --> 00:27:41,803 ‎cô nghĩ sao về Obi 619 00:27:43,003 --> 00:27:44,083 {\an8}‎và Deborah? 620 00:27:44,083 --> 00:27:45,843 ‎Việc này rõ ràng là rất khó 621 00:27:45,843 --> 00:27:49,043 {\an8}‎vì, Deborah, tôi đã phát hiện ‎cô gian lận hai lần. 622 00:27:50,243 --> 00:27:51,763 ‎- Obi? ‎- Ừ. 623 00:27:51,763 --> 00:27:53,603 ‎Tôi cảm thấy có vài câu hỏi 624 00:27:53,603 --> 00:27:55,963 ‎mà anh có kiến thức tốt. 625 00:27:55,963 --> 00:27:57,203 ‎- Ừ. ‎- Nên tôi tin anh. 626 00:27:57,203 --> 00:27:59,563 {\an8}‎- 100%. ‎- Và việc này rất khó khăn. 627 00:27:59,563 --> 00:28:00,923 ‎Bạn có thể hiểu ai rõ nhất? 628 00:28:00,923 --> 00:28:02,683 {\an8}‎Chính xác. Tôi rõ ràng mà. 629 00:28:03,763 --> 00:28:04,963 {\an8}‎Nhưng anh ấy được câu dễ. 630 00:28:04,963 --> 00:28:06,403 ‎Và tôi không nói dối. 631 00:28:06,403 --> 00:28:08,603 {\an8}‎Tôi là thợ săn giỏi nhất đều có lý do cả. 632 00:28:08,603 --> 00:28:10,843 ‎- Phải. ‎- Hãy nhớ điều đó. 633 00:28:10,843 --> 00:28:13,003 {\an8}‎- Cả hai đã bảo vệ mình. ‎- Ừ. 634 00:28:13,003 --> 00:28:14,243 {\an8}‎Rồi. Anna? 635 00:28:15,003 --> 00:28:15,923 ‎Chốt quyết định. 636 00:28:15,923 --> 00:28:19,363 ‎Ai sẽ bị loại, và tại sao? 637 00:28:21,123 --> 00:28:23,523 ‎Tôi chỉ cần theo bản năng và bám 638 00:28:24,323 --> 00:28:27,883 ‎theo lối chơi và điều tôi cần xảy ra ‎ở vòng chung kết. 639 00:28:27,883 --> 00:28:30,003 ‎Vì thế, Deborah, tôi rất xin lỗi. 640 00:28:30,003 --> 00:28:32,043 {\an8}‎- Không sao. ‎- Xin lỗi. 641 00:28:32,803 --> 00:28:34,243 ‎Tuyệt! 642 00:28:36,403 --> 00:28:37,683 ‎Quyết định hay nhất đấy. 643 00:28:37,683 --> 00:28:39,403 ‎Chiến thuật cả. Xin lỗi. 644 00:28:39,403 --> 00:28:41,003 ‎Cô gái đến từ Newham. 645 00:28:41,003 --> 00:28:43,883 ‎Xui quá, Deborah. ‎Vậy là cô phải dừng cuộc chơi! 646 00:28:48,643 --> 00:28:52,083 ‎Giờ, trước cô đi, hãy thêm tiền từ cô 647 00:28:52,083 --> 00:28:53,523 ‎trở lại giải thưởng! 648 00:28:55,403 --> 00:28:56,243 ‎39.000 BẢNG 649 00:28:56,243 --> 00:28:57,363 ‎Một. 650 00:28:57,363 --> 00:28:58,603 ‎42.000 BẢNG 651 00:28:58,603 --> 00:29:00,723 {\an8}‎Hai lần gian lận. 652 00:29:00,723 --> 00:29:04,403 ‎Như ta đã biết, ‎Deborah bị phát hiện gian lận hai lần, 653 00:29:04,403 --> 00:29:07,403 ‎vậy là thêm 6.000 bảng vào giải thưởng. 654 00:29:07,403 --> 00:29:11,123 ‎Vậy câu trả lời gian lận đã lọt lưới ‎không phải của cô ấy. 655 00:29:11,643 --> 00:29:14,363 ‎Nhưng nếu cô loại Obi, 656 00:29:14,363 --> 00:29:16,083 {\an8}‎vậy thì chẳng có gì 657 00:29:16,683 --> 00:29:17,643 {\an8}‎quay lại giải thưởng 658 00:29:17,643 --> 00:29:21,763 {\an8}‎vì Obi không gian lận ‎trong bất kỳ câu hỏi nào. 659 00:29:24,163 --> 00:29:25,163 {\an8}‎Tôi thích thế! 660 00:29:25,763 --> 00:29:28,243 ‎Vậy câu trả lời gian lận duy nhất lọt lưới 661 00:29:28,243 --> 00:29:31,443 {\an8}‎hẳn thuộc về Anna! 662 00:29:32,363 --> 00:29:35,283 ‎Deborah, rất xin lỗi. ‎Bọn tôi sẽ phải tạm biệt cô. 663 00:29:35,283 --> 00:29:37,243 {\an8}‎- Cô đã chơi rất hay. ‎- Cảm ơn. 664 00:29:37,243 --> 00:29:39,763 ‎Nhưng tôi e là cô sẽ không vào chung kết. 665 00:29:39,763 --> 00:29:41,403 ‎Deborah, đã đến lúc tạm biệt. 666 00:29:41,403 --> 00:29:42,803 ‎Nghe này, 667 00:29:42,803 --> 00:29:44,083 ‎bảo trọng. 668 00:29:47,963 --> 00:29:49,803 {\an8}‎Anna lại chơi khăm một người ngây thơ, 669 00:29:49,803 --> 00:29:53,123 {\an8}‎cho thấy một con rắn ‎bất chấp cả tình chị em. 670 00:29:53,123 --> 00:29:55,203 ‎Vậy, vấn đề ở chỗ nào, Debora? 671 00:29:55,203 --> 00:29:56,963 {\an8}‎Tôi là một mối nguy, nên cuối cùng, 672 00:29:56,963 --> 00:29:59,763 {\an8}‎cách tốt nhất để thắng tiền, ‎là loại mối nguy lớn nhất. 673 00:29:59,763 --> 00:30:01,203 {\an8}‎Nếu cô nói vậy. 674 00:30:01,203 --> 00:30:04,883 {\an8}‎Sự thật, Anna đã tìm ra kẻ gian lận ‎và do đó tìm ra tiền. 675 00:30:04,883 --> 00:30:08,523 {\an8}‎Nhưng cô ấy giữ mối nguy lớn nhất, Obi, ‎ở lại cuộc chơi. 676 00:30:08,523 --> 00:30:12,083 {\an8}‎Vậy vòng chung kết sẽ thấy ‎Obi đối đầu Anna-conda. 677 00:30:12,083 --> 00:30:14,843 {\an8}‎Tôi chọn Obi vì tôi nghĩ ‎anh ấy sẽ vội bấm nút tố cáo. 678 00:30:14,843 --> 00:30:17,723 ‎Anh ấy sẽ cố tố cáo tôi, ‎nhưng anh ta sẽ sai. 679 00:30:17,723 --> 00:30:21,003 ‎Buộc tôi tôi đi. Tôi thách đấy. ‎Tới đi. Lại đây. 680 00:30:23,603 --> 00:30:27,083 ‎Đã tới vòng chung kết Gian Lận! 681 00:30:30,883 --> 00:30:33,003 {\an8}‎Các bạn sẽ lần lượt trả lời câu hỏi 682 00:30:33,003 --> 00:30:36,603 {\an8}‎trong trận chiến gian lận sinh tử, 683 00:30:36,603 --> 00:30:39,883 {\an8}‎nơi mỗi câu hỏi có thể kết thúc cuộc chơi. 684 00:30:39,883 --> 00:30:42,323 ‎Nếu trả lời sai, bạn thua. 685 00:30:42,323 --> 00:30:43,763 ‎Và rời khỏi đây trắng tay. 686 00:30:43,763 --> 00:30:45,883 ‎Nếu tố cáo sai, bạn thua. 687 00:30:45,883 --> 00:30:49,123 {\an8}‎Và rời đi không một xu dính túi, ‎dù là tiền vé xe. 688 00:30:49,123 --> 00:30:52,443 {\an8}‎Nhưng nếu tố cáo đúng ‎câu trả lời gian lận, bạn thắng. 689 00:30:52,443 --> 00:30:55,483 ‎Và rời khỏi đây với cả núi tiền 690 00:30:55,483 --> 00:30:58,363 ‎trị giá 42.000 bảng. 691 00:30:58,363 --> 00:30:59,403 ‎Đúng rồi! 692 00:30:59,403 --> 00:31:01,723 ‎Vòng chung kết sẽ dừng 693 00:31:01,723 --> 00:31:05,243 ‎khi một người tố cáo. 694 00:31:05,923 --> 00:31:08,843 ‎Và tôi có thể tiết lộ ‎một người đã gian lận 695 00:31:08,843 --> 00:31:11,043 ‎25% số câu hỏi cho tới hiện tại, 696 00:31:11,043 --> 00:31:14,283 ‎và người chia chỉ gian lận 13% số câu hỏi. 697 00:31:14,283 --> 00:31:16,803 ‎Chỉ số ấn tượng đấy. Chơi hay lắm. 698 00:31:16,803 --> 00:31:19,363 ‎Anna, vì cô là thợ săn giỏi nhất, 699 00:31:20,403 --> 00:31:22,043 ‎cô được chọn 700 00:31:22,043 --> 00:31:24,163 ‎ai trả lời câu hỏi đầu tiên 701 00:31:24,803 --> 00:31:25,683 ‎ở vòng chung kết. 702 00:31:25,683 --> 00:31:29,163 ‎Vậy, đó sẽ là ai? Là cô hay Obi? 703 00:31:29,763 --> 00:31:32,563 {\an8}‎- Tôi muốn đi trước. ‎- Sao cô lại chọn thế? 704 00:31:32,563 --> 00:31:34,843 ‎Tôi muốn chiếm ưu thế ‎và đi thẳng vào cuộc chơi. 705 00:31:35,763 --> 00:31:37,363 ‎Tới công chuyện rồi! 706 00:31:38,683 --> 00:31:39,883 ‎Chúc may mắn 707 00:31:39,883 --> 00:31:41,083 {\an8}‎tới cả hai. 708 00:31:41,083 --> 00:31:43,763 ‎Có 42.000 bảng đang treo trên đầu. 709 00:31:44,483 --> 00:31:45,803 ‎Ngón tay vào nút ấn. 710 00:31:45,803 --> 00:31:47,283 ‎Và lần cuối, 711 00:31:48,923 --> 00:31:50,323 ‎hãy gian lận nào! 712 00:31:58,603 --> 00:31:59,563 ‎Anna. 713 00:32:00,483 --> 00:32:02,123 {\an8}‎Trong truyền thuyết Hy Lạp, 714 00:32:02,123 --> 00:32:05,683 {\an8}‎Vua Midas bị nguyền rủa ‎sẽ biến mọi thứ ông chạm vào 715 00:32:05,683 --> 00:32:07,723 {\an8}‎thành kim loại quý nào? 716 00:32:09,403 --> 00:32:10,523 ‎Đó là vàng. 717 00:32:12,043 --> 00:32:12,963 ‎Đúng. 718 00:32:15,923 --> 00:32:17,603 ‎Tôi hỏi một lần thôi, Obi. 719 00:32:19,723 --> 00:32:21,163 ‎Anh muốn tố cáo không? 720 00:32:22,723 --> 00:32:23,643 ‎Không. 721 00:32:24,403 --> 00:32:25,323 ‎Được rồi. 722 00:32:26,003 --> 00:32:27,323 ‎Nhiều tiền lắm đấy. 723 00:32:29,563 --> 00:32:31,363 ‎Obi có bỏ lỡ cơ hội không? 724 00:32:34,723 --> 00:32:35,643 ‎Gian lận không? 725 00:32:41,843 --> 00:32:43,003 ‎Không phải. 726 00:32:43,923 --> 00:32:46,083 ‎Tốt lắm, Obi. Quyết định đúng đấy. 727 00:32:47,403 --> 00:32:48,843 ‎Chơi hay lắm, Anna. 728 00:32:49,883 --> 00:32:51,323 ‎Giờ thì áp lực thay đổi. 729 00:32:52,043 --> 00:32:52,923 ‎Obi. 730 00:32:53,443 --> 00:32:57,243 {\an8}‎Loài gấu nào có nguồn gốc từ vùng Bắc Cực 731 00:32:57,243 --> 00:33:00,363 {\an8}‎được cho là ‎loài ăn thịt trên cạn lớn nhất thế giới? 732 00:33:01,323 --> 00:33:02,283 ‎Gấu Bắc Cực. 733 00:33:04,003 --> 00:33:04,963 ‎Đúng. 734 00:33:10,363 --> 00:33:11,403 ‎Anna? 735 00:33:12,203 --> 00:33:13,803 ‎Cô muốn tố cáo không? 736 00:33:14,403 --> 00:33:15,323 ‎Chưa. 737 00:33:17,683 --> 00:33:18,723 ‎Được rồi. 738 00:33:20,403 --> 00:33:22,523 ‎Anna có bỏ lỡ cơ hội 739 00:33:23,043 --> 00:33:24,763 ‎mang về 42.000 bảng không? 740 00:33:27,683 --> 00:33:29,243 ‎Gian lận không? 741 00:33:34,963 --> 00:33:36,003 {\an8}‎Không. 742 00:33:39,323 --> 00:33:41,923 ‎Hiểu rồi, đang tìm hiểu nhau. 743 00:33:41,923 --> 00:33:44,363 ‎Rất nhiều tiền có thể mất. Được rồi. 744 00:33:45,163 --> 00:33:46,563 ‎Obi sống sót. 745 00:33:46,563 --> 00:33:48,323 ‎Áp lực thay đổi. 746 00:33:48,923 --> 00:33:50,243 ‎Giờ đến cô, Anna. 747 00:33:52,643 --> 00:33:53,723 ‎Anna. 748 00:33:54,323 --> 00:33:58,603 {\an8}‎Ca sĩ người Mỹ nào ‎có các đĩa đơn đạt tốp 10 UK 749 00:33:58,603 --> 00:34:01,683 {\an8}‎"I Knew You Were Trouble" ‎và "Shake It Off"? 750 00:34:09,563 --> 00:34:12,483 ‎Tôi không biết, ‎nhưng tôi sẽ nói là Taylor Swift. 751 00:34:13,603 --> 00:34:14,563 ‎Đúng. 752 00:34:21,563 --> 00:34:22,603 ‎Xấu lắm! 753 00:34:22,603 --> 00:34:24,243 ‎Cô đang dụ tôi. 754 00:34:26,123 --> 00:34:27,443 ‎Anh nghĩ sao, Obi? 755 00:34:27,443 --> 00:34:29,363 ‎Cô ấy nghĩ mình giỏi lừa người. Đừng lo. 756 00:34:29,363 --> 00:34:31,643 ‎- Cô ấy nghĩ mình giỏi lừa người? ‎- Ừ. 757 00:34:32,523 --> 00:34:33,723 ‎Anh muốn tố cáo chứ? 758 00:34:33,723 --> 00:34:34,763 ‎Không. 759 00:34:36,643 --> 00:34:37,723 ‎Được rồi. 760 00:34:37,723 --> 00:34:39,563 ‎Anh ấy đã bỏ lỡ cơ hội? 761 00:34:40,803 --> 00:34:41,683 ‎Gian lận không? 762 00:34:47,003 --> 00:34:48,323 ‎Không phải gian lận. 763 00:34:50,283 --> 00:34:53,043 ‎Trực giác tốt đấy, Obi. Trực giác tốt. 764 00:34:54,523 --> 00:34:55,523 ‎Được rồi. 765 00:34:57,563 --> 00:35:00,043 ‎Áp lực lại thay đổi. 766 00:35:03,203 --> 00:35:04,323 ‎Obi. 767 00:35:05,083 --> 00:35:08,763 {\an8}‎Người chơi bị mắc kẹt trong một trò chơi ‎ở bộ phim nào 768 00:35:08,763 --> 00:35:11,203 {\an8}‎với các phần tên phụ gồm 769 00:35:11,203 --> 00:35:14,043 {\an8}‎Welcome to the Jungle ‎và ‎The Next Level‎? 770 00:35:14,763 --> 00:35:15,763 ‎Jumanji. 771 00:35:17,363 --> 00:35:18,283 ‎Đúng. 772 00:35:23,963 --> 00:35:25,683 ‎Anna, cô nghĩ sao? 773 00:35:31,963 --> 00:35:33,403 ‎Khó đấy. 774 00:35:39,123 --> 00:35:40,603 ‎Cô muốn tố cáo không? 775 00:35:43,603 --> 00:35:44,683 {\an8}‎Tôi muốn tố cáo. 776 00:35:47,043 --> 00:35:48,203 ‎Chốt hạ Gian Lận! 777 00:35:49,683 --> 00:35:51,723 ‎Đã ấn nút Tố cáo! 778 00:35:53,083 --> 00:35:55,723 ‎Nếu Anna tố cáo đúng, 779 00:35:56,443 --> 00:36:00,563 ‎cô ấy vừa thằng 42.000 bảng. 780 00:36:01,443 --> 00:36:03,683 ‎Nhưng nếu Anna tố cáo sai, 781 00:36:05,003 --> 00:36:07,843 ‎cô ấy vừa trao tiền cho Obi. 782 00:36:07,843 --> 00:36:10,203 ‎Đây là quyết định đổi đời. 783 00:36:12,163 --> 00:36:14,043 ‎Mọi thứ phụ thuộc vào đây. 784 00:36:15,363 --> 00:36:17,923 ‎Lần cuối cùng hôm nay... 785 00:36:20,683 --> 00:36:21,763 ‎liệu 786 00:36:22,763 --> 00:36:24,083 ‎Obi 787 00:36:25,523 --> 00:36:26,643 ‎có gian lận không? 788 00:36:34,283 --> 00:36:35,123 ‎Không! 789 00:36:37,803 --> 00:36:40,563 ‎Vậy Obi là người thắng cuộc! 790 00:36:42,203 --> 00:36:43,963 {\an8}‎Chúc mừng, Obi. 791 00:36:43,963 --> 00:36:47,643 ‎Anh vừa thắng 42.000 bảng! 792 00:36:47,643 --> 00:36:49,683 ‎- Obi! ‎- Ôi Chúa ơi! 793 00:36:51,003 --> 00:36:53,443 ‎Lại đây! 794 00:36:54,043 --> 00:36:56,403 ‎Anh thấy sao? ‎Nói đi. Anh thấy sao, anh bạn? 795 00:36:56,403 --> 00:36:58,563 ‎Vegas, cưng à! Tuyệt vời! 796 00:36:58,563 --> 00:37:00,243 ‎Vegas, cưng à! 797 00:37:00,243 --> 00:37:01,363 ‎Ôi, Obi! 798 00:37:02,123 --> 00:37:04,683 ‎Chơi hay lắm. Hãy vỗ tay cho Anna nào, 799 00:37:04,683 --> 00:37:06,803 {\an8}‎cô ấy đã chơi rất tuyệt vời. 800 00:37:06,803 --> 00:37:08,163 ‎Thực tình, Anna. 801 00:37:10,203 --> 00:37:13,923 ‎Cô làm chủ tất cả trong cuộc chơi. ‎Cô đã rất gần. Cô thấy sao? 802 00:37:14,643 --> 00:37:18,323 ‎Không sao. Đôi khi rắn nhỏ bò qua bụi cỏ. 803 00:37:21,283 --> 00:37:23,083 ‎Hơi khó chịu, nhưng này! 804 00:37:24,643 --> 00:37:29,603 ‎Và Danny, tôi có thể tiết lộ rằng chỉ 10% ‎số câu trả lời của Obi là gian lận. 805 00:37:30,483 --> 00:37:33,483 {\an8}‎Chà. Chỉ số ấn tượng đấy, Obi. ‎Chơi hay lắm. 806 00:37:34,643 --> 00:37:39,643 ‎Nếu muốn xem thêm ‎Gian Lận, ‎bạn có thể xem tập tiếp theo ngay. 807 00:37:39,643 --> 00:37:41,523 ‎Xem đi. Bị sao vậy? 808 00:37:41,523 --> 00:37:43,763 ‎- Từ tôi và Elli, tạm biệt. ‎- Chào! 809 00:37:44,643 --> 00:37:46,043 {\an8}‎TẬP SAU ‎GIAN LẬN 810 00:37:46,043 --> 00:37:48,203 {\an8}‎- Thật à? ‎- Ricky! 811 00:37:48,203 --> 00:37:49,523 {\an8}‎Chả hiểu sao tôi gian lận. 812 00:37:49,523 --> 00:37:50,643 ‎Trên thế giới. 813 00:37:51,563 --> 00:37:53,723 {\an8}‎Tuyệt vời! 814 00:37:53,723 --> 00:37:56,563 ‎Toàn là mấy kẻ lừa đảo! 815 00:38:19,483 --> 00:38:24,403 ‎Biên dịch: Hieu Nguyen