1 00:00:13,203 --> 00:00:14,643 KOPYACI 2 00:00:17,763 --> 00:00:19,363 Kopyacı'ya hoş geldiniz. 3 00:00:19,363 --> 00:00:22,843 İkramiyeyi, hakkınızla ve hileyle kazanabileceğiniz 4 00:00:22,843 --> 00:00:24,283 tek yarışma programı. 5 00:00:24,283 --> 00:00:28,483 Yarışmacıları tanımadan önce dünyanın en güze kadınını tanıyalım. 6 00:00:28,483 --> 00:00:32,563 "Ye, kopya çek, uyu, tekrar et" onun hayat düsturu. 7 00:00:32,563 --> 00:00:33,843 Ellie Taylor. 8 00:00:34,563 --> 00:00:35,803 Dansa bak! 9 00:00:36,603 --> 00:00:37,923 Evet Ellie. 10 00:00:39,243 --> 00:00:44,283 Adi, leş, dört alçakla daha tanışmaya hazır mısın? 11 00:00:44,283 --> 00:00:46,483 Sözleşmem gereği evet demeliyim. 12 00:00:46,483 --> 00:00:51,123 {\an8}Bence de öyle. Pekâlâ. Obi, Anna, Deborah, Dan. 13 00:00:51,123 --> 00:00:52,963 Kopyacı'ya hoş geldiniz. 14 00:00:56,563 --> 00:00:57,883 {\an8}Evet Obi. 15 00:00:58,803 --> 00:01:01,563 Bromley'li bir barmensin. 16 00:01:01,563 --> 00:01:04,763 {\an8}Barmenlik hareketli bir iş. Stresle aran iyidir. 17 00:01:04,763 --> 00:01:08,003 {\an8}Evet, dert etmem. Binlerce müşteriyi idare edebilirim. 18 00:01:08,003 --> 00:01:10,203 {\an8}Bu arada annem sana bayılıyor. 19 00:01:10,203 --> 00:01:13,323 {\an8}"Obi, Mick'le sahneye çıktın!" diyecek. 20 00:01:14,003 --> 00:01:16,523 {\an8}"Kraliçe Vic! Vic'teki Mic! Ona bayılırım!" 21 00:01:16,523 --> 00:01:17,803 {\an8}Evet. 22 00:01:17,803 --> 00:01:20,603 Vic'teki Mick mi? Tiyatro oyunum olabilir bu. 23 00:01:22,363 --> 00:01:24,723 Obi, bu geceki stratejin nedir? 24 00:01:26,403 --> 00:01:27,403 {\an8}Bol akıl oyunu. 25 00:01:27,403 --> 00:01:32,283 {\an8}Kandırılması kolay kurbanlara benziyor bunlar. 26 00:01:33,563 --> 00:01:36,203 {\an8}- Büyük laflar. Bol şans Obi. - Bol şans Obi. 27 00:01:36,203 --> 00:01:41,723 {\an8}Anna, sen de diş terapistisin. İşin ne peki? Depresyona girmiş dişler mi? 28 00:01:42,843 --> 00:01:43,843 {\an8}Mini dişçi gibi. 29 00:01:43,843 --> 00:01:46,403 - Salak gibi hissetmiyor musun? - Biraz. 30 00:01:47,683 --> 00:01:50,603 Bugün nasıl bir yarışma çıkaracaksın? Sinsi misin? 31 00:01:50,603 --> 00:01:54,843 {\an8}- Sinsi ve tatlı. Bana Anna-konda derler. - Vay canına. Tamam! 32 00:01:54,843 --> 00:01:57,523 {\an8}Bu bilgi de size hediyem olsun. 33 00:01:57,523 --> 00:01:59,963 {\an8}- Tamam. Vay canına. -İyi şanslar Anna! 34 00:02:01,123 --> 00:02:02,363 {\an8}- Deborah. - Merhaba. 35 00:02:02,363 --> 00:02:05,963 {\an8}Doğu Londra Newham'da siyaset öğrencisisin. Güzel yerdir. 36 00:02:05,963 --> 00:02:08,723 {\an8}- Kesinlikle. - Yarışmaya ne katkın olacak? 37 00:02:08,723 --> 00:02:12,683 {\an8}Hedefim sadece gerçeği söylemek. Bence bu daha kolay olur. 38 00:02:12,683 --> 00:02:17,283 {\an8}Cevabı biliyorsan, bilgin varsa yalan söylemenin manası yok... 39 00:02:18,643 --> 00:02:21,643 {\an8}- Harikasın Deborah. Bol şans. - Teşekkürler. 40 00:02:21,643 --> 00:02:24,203 {\an8}- Dan! İşte. Dan'e bakın. - Danny. Ellie. 41 00:02:24,203 --> 00:02:25,523 Dan'e bak. 42 00:02:26,203 --> 00:02:27,763 - Sağ olun. - Tenis koçusun. 43 00:02:28,523 --> 00:02:29,883 {\an8}- Evet. - Yani sportifsin. 44 00:02:29,883 --> 00:02:34,123 {\an8}- Peki ya kopya? Becerir misin? - Genelde gayet dürüst bir insanım. 45 00:02:34,123 --> 00:02:37,643 {\an8}Bence en iyisi de bu. İç güdülerim kuvvetli bence... 46 00:02:37,643 --> 00:02:39,883 İç güdülerin iyi demek. 47 00:02:39,883 --> 00:02:40,843 Öyle mi acaba? 48 00:02:41,963 --> 00:02:43,643 Tamam. Herkese bol şans. 49 00:02:43,643 --> 00:02:45,723 En zeki olan kazansın. 50 00:02:46,643 --> 00:02:48,683 Ya da en kaypak kopyacı! 51 00:02:53,323 --> 00:02:57,723 İlk para toplama turumuza başlama vakti geldi. 52 00:02:57,723 --> 00:02:59,483 Ellie, anlat bize. 53 00:03:01,483 --> 00:03:04,043 Yarışmaların her birine dört soru sorulacak, 54 00:03:04,043 --> 00:03:07,523 sorular önlerindeki ekrana çıkacak. Cevabı bilmiyorlarsa 55 00:03:07,523 --> 00:03:10,443 gizli kopya düğmelerine çaktırmadan basabilirler 56 00:03:10,443 --> 00:03:12,883 ve doğru cevap gizlice ortaya çıkar. 57 00:03:12,883 --> 00:03:16,203 Her doğru cevap ikramiye havuzuna bin sterlin ekler 58 00:03:16,203 --> 00:03:18,803 ama her yanlış cevap, bin kaybettirir. 59 00:03:18,803 --> 00:03:21,043 Yani şüphe duyarsanız kopya çekin! 60 00:03:21,043 --> 00:03:24,643 Ama bunu sinsice yapmaları lazım çünkü her sorudan sonra 61 00:03:24,643 --> 00:03:28,163 diğer yarışmacılar düğmeye basıp onları kopya çekmekle suçlayabilir. 62 00:03:28,163 --> 00:03:31,443 Unutmayın, bu kopyaları tespit etmek çok mühim. 63 00:03:31,443 --> 00:03:35,843 Çünkü sadece en isabetli kopya avcısı bir sonra tura geçebilir 64 00:03:35,843 --> 00:03:39,043 ve istedikleri yarışmacıyı eleme hakkını elde eder. 65 00:03:39,043 --> 00:03:40,083 Ne şanslılar! 66 00:03:41,803 --> 00:03:43,483 Biraz para kazanalım hadi. 67 00:03:43,483 --> 00:03:45,363 Eller düğmelerde. 68 00:03:46,083 --> 00:03:46,923 Kopya çekelim. 69 00:03:53,963 --> 00:03:57,003 {\an8}Obi, ilk sensin ve yüzünü o kaca ekrana verdiğimizde 70 00:03:57,003 --> 00:04:03,483 {\an8}her mimiğini incelemek üzere tüm gözler senin üzerinde olacak. 71 00:04:03,483 --> 00:04:05,763 - Söz sende Ellie. - Obi. 72 00:04:06,563 --> 00:04:08,563 {\an8}Mesajlaşmada ve sosyal medyada 73 00:04:08,563 --> 00:04:13,323 {\an8}"YY" kısaltmasının çoğunlukla anlamı nedir? 74 00:04:14,923 --> 00:04:15,883 "Yalanım yok." 75 00:04:17,603 --> 00:04:18,483 Doğru. 76 00:04:18,483 --> 00:04:20,003 Ama yalan mıydı acaba? 77 00:04:20,603 --> 00:04:22,643 {\an8}Kopya çekmiş olamaz. 78 00:04:22,643 --> 00:04:24,963 - Onu herkes bilir. - Obi de kullanıyordur. 79 00:04:24,963 --> 00:04:27,843 {\an8}Pekâlâ, güven dolu bir başlangıç. 80 00:04:27,843 --> 00:04:28,963 Anna. 81 00:04:28,963 --> 00:04:31,843 {\an8}Napoli dondurması geleneksel olarak 82 00:04:31,843 --> 00:04:34,523 {\an8}vanilya, çikolata ve hangi aromadan oluşur? 83 00:04:34,523 --> 00:04:36,323 {\an8}En sevdiğim çilekli. 84 00:04:37,523 --> 00:04:38,363 Doğru. 85 00:04:39,123 --> 00:04:40,963 {\an8}- Evet... - Takımına da uygun. 86 00:04:40,963 --> 00:04:43,643 {\an8}Aynen. Çilek gibi giyinmişsin. 87 00:04:44,443 --> 00:04:46,323 Çilek gibi giyinmişsin Anna. 88 00:04:46,323 --> 00:04:48,323 Şıksın ama! 89 00:04:48,323 --> 00:04:49,923 Tamam, suçlama yok. 90 00:04:50,563 --> 00:04:54,443 {\an8}Unutmayın, sadece en iyi kopya avcısı bir sonraki tura geçecek. 91 00:04:54,443 --> 00:04:55,363 Deborah. 92 00:04:55,883 --> 00:04:58,123 {\an8}"Simpsonlar" çizgi filminde 93 00:04:58,123 --> 00:05:02,083 {\an8}Marge ve Homer'ın en küçük çocuğunun adı nedir? 94 00:05:02,803 --> 00:05:03,843 Maggie. 95 00:05:04,763 --> 00:05:05,683 Doğru. 96 00:05:05,683 --> 00:05:08,243 {\an8}-Simpsonlar'ı herkes izlemiştir. - Evet. 97 00:05:08,243 --> 00:05:09,803 Hepsi de sevgi pıtırcığı! 98 00:05:11,643 --> 00:05:13,363 Havuza bir binlik daha. 99 00:05:14,123 --> 00:05:19,763 {\an8}Dan. Popüler lüks balayı adresi Maldivler 100 00:05:19,763 --> 00:05:21,323 {\an8}hangi okyanustadır? 101 00:05:24,923 --> 00:05:25,963 Hint Okyanusu. 102 00:05:26,883 --> 00:05:27,723 Doğru. 103 00:05:30,523 --> 00:05:32,283 Dan! 104 00:05:33,003 --> 00:05:34,523 {\an8}Ben mi? Yalan mı? 105 00:05:34,523 --> 00:05:36,403 Dan, herkes itiraz etti! 106 00:05:36,403 --> 00:05:39,643 - Deborah, yalan mı söyledi? - Bakışından. Duraksadı. 107 00:05:39,643 --> 00:05:43,123 Böyle bir soru için fazla uzun düşündü. 108 00:05:43,123 --> 00:05:46,523 - Evet. Obi? - Ben bıyığından anladım. 109 00:05:46,523 --> 00:05:49,243 {\an8}Bunun olacağını biliyordum. 110 00:05:49,243 --> 00:05:52,083 {\an8}Bıyığın olaya dâhil edilmesi an meselesiydi. 111 00:05:52,083 --> 00:05:53,563 - Sağlam bıyık! -Öyle. 112 00:05:54,243 --> 00:05:55,403 {\an8}- Evet. -İşte. 113 00:05:55,403 --> 00:05:57,723 {\an8}Obi. Aksiyon filmlerinde 114 00:05:57,723 --> 00:06:00,203 {\an8}Lee Christmas, Deckard Shaw 115 00:06:00,203 --> 00:06:06,443 {\an8}ve Frank Martin rollerinde oynayan İngiliz aktörün adı "Jason..." nedir? 116 00:06:07,843 --> 00:06:09,723 Statham! Kel tanrı. 117 00:06:10,403 --> 00:06:11,243 Doğru. 118 00:06:12,363 --> 00:06:13,963 {\an8}Anna. 119 00:06:15,243 --> 00:06:17,403 {\an8}Üzgünüm Obi. Ama bu sefer yemedim. 120 00:06:17,403 --> 00:06:19,483 {\an8}O karakter isimlerini bilmiyordun. 121 00:06:19,483 --> 00:06:21,683 {\an8}Vay be! Ben... Tamam, peki. Görürüz. 122 00:06:21,683 --> 00:06:24,283 {\an8}Kopya mıymış, tur sonunda görürüz. 123 00:06:24,283 --> 00:06:27,403 {\an8}En iyi kopya avcısı bir sonraki tura geçer. 124 00:06:27,403 --> 00:06:29,163 Havuza bir binlik daha. 125 00:06:29,163 --> 00:06:31,683 Orası bayağı güzel olmaya başladı. 126 00:06:31,683 --> 00:06:32,883 Anna. 127 00:06:32,883 --> 00:06:37,683 {\an8}Hız treni Shinkansen ya da "kurşun" tren hangi Asya ülkesindedir? 128 00:06:40,403 --> 00:06:41,283 {\an8}Sanırım 129 00:06:43,003 --> 00:06:44,003 {\an8}Çin'de. 130 00:06:47,483 --> 00:06:49,283 {\an8}İkramiyeden bin sterlin gitti. 131 00:06:50,043 --> 00:06:51,843 Yanlış Anna. Japonya. 132 00:06:51,843 --> 00:06:53,323 Hedef hâline geldin. 133 00:06:54,603 --> 00:06:55,723 Evet, devam edelim. 134 00:06:56,323 --> 00:06:57,163 Deborah. 135 00:06:57,923 --> 00:07:04,083 {\an8}İnsan vücudunda humerusun radius ve ulnayla birleştiği eklem nedir? 136 00:07:04,603 --> 00:07:05,643 {\an8}Dirsek. 137 00:07:06,683 --> 00:07:07,523 Doğru. 138 00:07:08,203 --> 00:07:09,363 {\an8}Var ya? 139 00:07:09,363 --> 00:07:12,483 {\an8}- Hepsi çok kaba! - Ben de zekiyim! 140 00:07:12,483 --> 00:07:15,923 - Kemik bilgin nereden geliyor? - Fen bölümünde okudum. 141 00:07:15,923 --> 00:07:17,083 {\an8}- Fen bölümü mü? - Fen. 142 00:07:17,083 --> 00:07:21,163 {\an8}- Fen bilimleri! - Biri değil, hepsi birden. 143 00:07:21,163 --> 00:07:24,043 {\an8}- Yani... - Gösterişçileri kimse sevmez. 144 00:07:26,003 --> 00:07:28,883 {\an8}Tamam. Bir binlik daha geldi. 145 00:07:28,883 --> 00:07:32,323 İsabetliliğinizi bozdunuz mu, tur sonunda göreceğiz. 146 00:07:32,323 --> 00:07:33,683 Dan. 147 00:07:33,683 --> 00:07:37,283 {\an8}Biliminsanı Bruce Banner öfkelenince veya stres olunca 148 00:07:37,283 --> 00:07:39,763 {\an8}hangi süper kahramana dönüşür? 149 00:07:41,683 --> 00:07:42,563 Hulk. 150 00:07:44,003 --> 00:07:46,123 - Doğru. - Hayır. 151 00:07:46,123 --> 00:07:47,603 Yemezler. Hayır. 152 00:07:47,603 --> 00:07:51,923 {\an8}- Abi, biliyorsan biliyorsundur. Ama sen... - Bazen düşünmen gerekir. 153 00:07:51,923 --> 00:07:54,083 {\an8}- Hulk bu! - Hulk bu abi. 154 00:07:54,083 --> 00:07:56,363 {\an8}Bence Dan bunu bilecek kadar inek. 155 00:07:57,163 --> 00:07:58,763 {\an8}Diyor çilek! 156 00:07:58,763 --> 00:08:00,963 Ortalık kızıştı! 157 00:08:01,963 --> 00:08:04,923 Tamam. Hulk için ikramiyeye bir bin daha eklendi. 158 00:08:06,203 --> 00:08:07,043 Obi. 159 00:08:07,563 --> 00:08:11,603 {\an8}Hangi Fransız, teknik direktör olarak İngiltere Prömiyer Lig'inde 160 00:08:11,603 --> 00:08:13,763 {\an8}en çok maça çıkan kişidir? 161 00:08:17,403 --> 00:08:19,163 Dostum. Arsène Wenger. 162 00:08:20,563 --> 00:08:21,483 - Doğru. - Bam! 163 00:08:22,163 --> 00:08:23,643 Yoksa götünden mi attı? 164 00:08:25,203 --> 00:08:27,483 {\an8}Vay be! 165 00:08:27,483 --> 00:08:28,483 - Hey! - Dan... 166 00:08:30,283 --> 00:08:31,803 {\an8}Mecburdum. 167 00:08:31,803 --> 00:08:33,403 Herkesten itiraz var. 168 00:08:33,403 --> 00:08:37,043 {\an8}Arsenal'ı tutmuyorum ama biliyorum. Bilgi abi. 169 00:08:37,043 --> 00:08:41,163 Biri bir daha beni sorguladığında ben de öyle diyeceğim, "Bilgi." 170 00:08:41,163 --> 00:08:42,443 Bilgi! 171 00:08:42,443 --> 00:08:45,563 Tur sonunda öğreneceğiz. Bir binlik daha havuzda. 172 00:08:46,403 --> 00:08:48,043 Anna, tüm gözler üzerinde. 173 00:08:48,723 --> 00:08:49,803 Anna. 174 00:08:49,803 --> 00:08:51,603 {\an8}Böcekleri hapsetmek için 175 00:08:51,603 --> 00:08:56,843 {\an8}kapanan dikenli yaprakları olan ünlü etçil bitki "Sinek..." nedir? 176 00:08:58,203 --> 00:09:01,523 Gönlümü fetheden bitki. Sinekkapan. 177 00:09:02,883 --> 00:09:04,003 - Doğru. - Vay be. 178 00:09:04,003 --> 00:09:06,563 - Hikâye gerekli miydi? - Bence Anna bunu biliyordur. 179 00:09:06,563 --> 00:09:08,523 {\an8}Tamam, suçlama yok. 180 00:09:08,523 --> 00:09:10,243 Bir binlik daha! 181 00:09:10,843 --> 00:09:12,003 Deborah. 182 00:09:12,003 --> 00:09:16,283 {\an8}Olimpiyat Oyunları'ndaki en uzun koşu mesafesi nedir? 183 00:09:19,203 --> 00:09:21,683 Bin beş yüz mü? Yok, sekiz... 184 00:09:21,683 --> 00:09:24,803 - Sekiz bin. Of be! - Bin sterlininiz gitti. 185 00:09:24,803 --> 00:09:27,443 {\an8}- Maraton Deborah. - Biliyordum! Yazık oldu. 186 00:09:27,443 --> 00:09:30,203 {\an8}Kopya düğmesi var ama pek kopyacı değilsin. 187 00:09:30,203 --> 00:09:32,843 {\an8}-Çok dürüst birisin. - Palavra! 188 00:09:34,243 --> 00:09:36,043 Tamam. Ellie. 189 00:09:36,043 --> 00:09:37,323 Dan. 190 00:09:37,323 --> 00:09:39,883 {\an8}Meksika restoranlarında yaygın bulunan, 191 00:09:39,883 --> 00:09:43,763 {\an8}İspanyolca'da küçük eşek anlamına gelen yemeğin adı nedir? 192 00:09:45,683 --> 00:09:46,963 {\an8}Burrito. 193 00:09:47,883 --> 00:09:49,603 - Doğru. - Vay canına. 194 00:09:49,603 --> 00:09:51,083 {\an8}Vay canına. Vay be. 195 00:09:51,083 --> 00:09:53,323 Bu cevabı nereden bildin kanka? 196 00:09:53,323 --> 00:09:55,563 {\an8}-İyi soru. -Çok restoranda çalıştım. 197 00:09:55,563 --> 00:09:56,523 {\an8}Çok... 198 00:09:56,523 --> 00:09:59,603 {\an8}- Gülmemek için kendimi zor tuttum! - Ne komik? 199 00:09:59,603 --> 00:10:02,443 Turun sonunda öğreneceğiz, tamam mı? 200 00:10:02,443 --> 00:10:05,163 Son sorular geliyor. Obi. 201 00:10:05,163 --> 00:10:06,923 {\an8}Hangi kadın R&B grubunun 202 00:10:06,923 --> 00:10:11,123 {\an8}ilk single'ı "Independent Women Part 1" İngiltere'de bir numara oldu? 203 00:10:14,003 --> 00:10:15,163 Kanka. 204 00:10:16,483 --> 00:10:18,603 Öf be... Destiny's Child mı? 205 00:10:20,203 --> 00:10:21,083 Doğru. 206 00:10:21,683 --> 00:10:22,683 {\an8}Vay canına. 207 00:10:23,523 --> 00:10:26,803 Hepsini ikna ettin Obi. Suçlama yok. 208 00:10:26,803 --> 00:10:29,043 Bir binlik daha havuzda! 209 00:10:29,043 --> 00:10:30,203 Anna. 210 00:10:30,883 --> 00:10:34,083 {\an8}George Washington ve Thomas Jefferson karakterleri 211 00:10:34,083 --> 00:10:36,523 {\an8}hangi Lin-Manuel Miranda müzikalindedir? 212 00:10:41,803 --> 00:10:43,763 O müzikali izlemiştim aslında, 213 00:10:44,283 --> 00:10:45,163 Hamilton. 214 00:10:46,283 --> 00:10:47,123 Öyle. 215 00:10:50,483 --> 00:10:53,283 {\an8}İlginç. Herkes itiraz etti. 216 00:10:53,283 --> 00:10:56,243 {\an8}- Konusu ne? - George Washington. 217 00:10:57,443 --> 00:10:59,323 {\an8}Harika ya! 218 00:11:00,003 --> 00:11:02,763 {\an8}Çok yaklaştın! 219 00:11:02,763 --> 00:11:06,363 Cevabı bilmiyorsan iyi bir yalandı. 220 00:11:06,363 --> 00:11:07,963 - Evet. -İyi bir blöftü. 221 00:11:07,963 --> 00:11:09,523 - Blöf olabilir! - Evet. 222 00:11:09,523 --> 00:11:11,883 {\an8}- Olabilir. - Turun sonunda öğreneceğiz. 223 00:11:11,883 --> 00:11:14,003 - Bir binlik daha eklendi. - Evet! 224 00:11:15,363 --> 00:11:16,483 Deborah. 225 00:11:16,483 --> 00:11:18,963 {\an8}Hangi 1990'lar film klasiğinde 226 00:11:18,963 --> 00:11:23,563 {\an8}Leonardo DiCaprio ve Kate Winslet, Jack ve Rose'u oynamıştır? 227 00:11:24,243 --> 00:11:25,163 Titanik. 228 00:11:26,283 --> 00:11:27,123 Doğru. 229 00:11:27,123 --> 00:11:28,203 {\an8}Gelin hadi. 230 00:11:29,003 --> 00:11:32,363 Bence tüm zamanların en çok izlenen filmi. 231 00:11:32,363 --> 00:11:33,883 - Tam bir klasik. - Evet. 232 00:11:33,883 --> 00:11:39,363 {\an8}- Hepimiz anne babamızla izlemişizdir. - Umarım anne babanla izlememişsindir. 233 00:11:39,363 --> 00:11:41,443 - Evet! - Tuhaf, değil mi? 234 00:11:41,443 --> 00:11:44,283 - Senin olayını çözemedim ben! -Öyle demedim ya! 235 00:11:44,283 --> 00:11:48,443 Suçlama yok. Bir binlik daha geldi Ellie. 236 00:11:48,443 --> 00:11:50,403 {\an8}Dan, bu son soru. 237 00:11:50,403 --> 00:11:54,803 {\an8}Tour de France yarışındaki ünlü "maillot jaune" forması ne renktir? 238 00:11:56,043 --> 00:11:56,883 {\an8}Sarı. 239 00:11:58,083 --> 00:11:58,923 Doğru. 240 00:11:58,923 --> 00:12:00,563 Ya da "sapsarı." 241 00:12:00,563 --> 00:12:01,883 {\an8}- Sapsarı. - Sapsarı mı? 242 00:12:03,123 --> 00:12:04,323 {\an8}Peki, nasıl... Evet. 243 00:12:04,323 --> 00:12:05,883 Anna'nın itirazı var, 244 00:12:05,883 --> 00:12:07,803 Deborah'dan itiraz geldi. 245 00:12:07,803 --> 00:12:10,923 Tamam. Doğrudur. Anna, niye? 246 00:12:10,923 --> 00:12:13,643 {\an8}Öyle hissettim... Spora meralısın, evet de 247 00:12:13,643 --> 00:12:16,963 {\an8}bu spor dalının uzmanlığına girdiğini sanmıyorum. 248 00:12:16,963 --> 00:12:19,683 Sorular bitti. Tur sonuna geldik. 249 00:12:24,763 --> 00:12:26,003 Parayı konuşalım. 250 00:12:26,003 --> 00:12:29,243 İkramiye şu anda 12.000 sterlin 251 00:12:29,243 --> 00:12:31,843 çünkü 14 doğru cevap, 252 00:12:31,843 --> 00:12:33,603 iki de yanlış cevabınız var. 253 00:12:33,603 --> 00:12:37,483 {\an8}Ama bayağı güzel para bu. Fakat ne kadarını hakkıyla kazandınız? 254 00:12:37,483 --> 00:12:41,403 {\an8}Bildiğiniz gibi bu yarışmada kopya çekene para yok. 255 00:12:41,403 --> 00:12:45,603 {\an8}Yani kopyayla gelen paralar gidecek. 256 00:12:46,363 --> 00:12:48,243 Her hileli cevaba karşılık 257 00:12:48,243 --> 00:12:50,483 bin sterlin kaybedeceğiz. 258 00:12:52,683 --> 00:12:53,723 {\an8}Bir. 259 00:12:55,403 --> 00:12:56,523 {\an8}İki! 260 00:12:57,763 --> 00:12:58,803 {\an8}Üç! 261 00:12:59,403 --> 00:13:00,403 Hayır! 262 00:13:00,403 --> 00:13:02,323 {\an8}- Hayır! - Yok artık! 263 00:13:06,883 --> 00:13:09,523 Beş hileli cevap. 264 00:13:09,523 --> 00:13:12,243 {\an8}Beş bin kaybettiniz, 265 00:13:12,243 --> 00:13:14,163 sizi yalancı sıçanlar! 266 00:13:14,163 --> 00:13:17,603 {\an8}Yarışmadan önce size alçak demiştim. "Alçaklar" dedim. 267 00:13:17,603 --> 00:13:19,283 - Alçak demiştin! - Korkunç. 268 00:13:19,283 --> 00:13:20,603 {\an8}Evet. 269 00:13:20,603 --> 00:13:22,283 Eleme zamanı. 270 00:13:22,283 --> 00:13:25,363 {\an8}Siz kopyacılardan biri gitmek üzere. 271 00:13:26,043 --> 00:13:29,843 {\an8}Ve bu kararı en isabetli kopya avcısı verecek. 272 00:13:29,843 --> 00:13:32,083 {\an8}O da en çok kopyayı tespit eden 273 00:13:32,083 --> 00:13:34,843 {\an8}ama en az yanlış suçlamada bulunan kişi. 274 00:13:34,843 --> 00:13:36,523 Bana bir isim ver! 275 00:13:41,363 --> 00:13:42,283 Anna! 276 00:13:47,203 --> 00:13:49,083 {\an8}- Evet! - Tebrikler Anna. 277 00:13:49,083 --> 00:13:51,163 {\an8}Bir sonraki turda yerin hazır 278 00:13:51,163 --> 00:13:55,563 ve birini yarışmadan şutlama hakkını kazandın. 279 00:13:55,563 --> 00:13:59,883 Seçtiğin kişi çektiği her kopyaya karşılık bin sterlin iade edecek 280 00:13:59,883 --> 00:14:02,763 ve yanlış cevaplarından da bin sterlin gelecek. 281 00:14:02,763 --> 00:14:04,843 Bu turda beş kez kopya çekilmiş. 282 00:14:05,443 --> 00:14:10,163 {\an8}Ama sence en çok kopyayı kim çekti, ikramiyeye en çok parayı kim koyar? 283 00:14:10,163 --> 00:14:11,363 Yani Anna, 284 00:14:12,443 --> 00:14:15,083 bul kopyacıyı, al parayı. 285 00:14:17,803 --> 00:14:19,603 Dikkatimi çeken şeyler oldu. 286 00:14:19,603 --> 00:14:23,043 Abartılı hareketler... 287 00:14:23,043 --> 00:14:25,763 {\an8}Tamam, konunun nereye gittiği anlaşıldı. 288 00:14:27,763 --> 00:14:29,923 Sadece şunu söyleyeceğim. Bir düşün. 289 00:14:29,923 --> 00:14:33,483 {\an8}En büyük kopyacının kim olduğuna dair şüphelerim var. 290 00:14:33,483 --> 00:14:35,643 {\an8}- Aynen. - Ve adının baş harfi D. 291 00:14:35,643 --> 00:14:37,163 Tamam ya! 292 00:14:37,163 --> 00:14:39,163 {\an8}Anna, şunu demek isterim ki 293 00:14:39,163 --> 00:14:42,963 genel kültürüm iyidir ve dört soruyu da doğru bildim. 294 00:14:42,963 --> 00:14:46,763 {\an8}- Ben de ondan şüpheliyim. - Beni tehdit olarak görmeni anlıyorum. 295 00:14:46,763 --> 00:14:49,443 {\an8}Ama gelecek turda soru başı üç bin veriliyor, 296 00:14:49,443 --> 00:14:51,603 {\an8}yani ben kendimi o turda isterdim. 297 00:14:51,603 --> 00:14:53,163 {\an8}Anna, bir konuşalım. 298 00:14:53,163 --> 00:14:54,243 {\an8}Evet. 299 00:14:54,243 --> 00:14:59,283 Kürsüdeki herifler yalan söylediler ve biz de fark ettik. 300 00:14:59,283 --> 00:15:01,123 {\an8}- Bir düşünsene. -"Biz" kim? 301 00:15:01,123 --> 00:15:04,163 Her seferinde kopya çektiler. 302 00:15:04,763 --> 00:15:08,123 Anna, eve kimi göndereceksin ve nedeni ne? 303 00:15:08,123 --> 00:15:09,843 {\an8}Sezgilerimi dinleyeceğim. 304 00:15:09,843 --> 00:15:11,963 {\an8}Dan, kopyacı sensin. 305 00:15:13,283 --> 00:15:15,163 {\an8}İyi seçim! 306 00:15:15,163 --> 00:15:17,363 {\an8}Bence çok büyük bir tehdittim. 307 00:15:17,363 --> 00:15:18,443 Şansına küs Dan. 308 00:15:18,443 --> 00:15:20,283 Oyun bitti. 309 00:15:22,163 --> 00:15:23,483 Tamam. 310 00:15:23,483 --> 00:15:25,603 {\an8}Dan bizi terk etmeden önce 311 00:15:26,123 --> 00:15:28,603 her hileli cevaba karşılık 312 00:15:28,603 --> 00:15:32,123 {\an8}ikramiyeye bin sterlin eklenirken 313 00:15:32,643 --> 00:15:34,443 kaç kez kopya çekmiş, görelim. 314 00:15:34,443 --> 00:15:36,283 Artır. 315 00:15:36,283 --> 00:15:38,203 - Bam. Bir tane daha. - Bir. 316 00:15:39,163 --> 00:15:40,483 Bam. İşte bu. 317 00:15:40,483 --> 00:15:41,483 Bir tane daha. 318 00:15:41,483 --> 00:15:43,763 -İki! İki kopya! - Tamam, peki. 319 00:15:43,763 --> 00:15:48,083 - Yani ikramiye 9.000 sterlin oldu. -İyiydi. Bravo. 320 00:15:48,083 --> 00:15:50,083 Dan! 321 00:15:50,083 --> 00:15:53,363 Sana ve bıyığına veda ettiğimiz için üzgünüm. 322 00:15:53,363 --> 00:15:54,443 {\an8}Sorun değil. 323 00:15:55,763 --> 00:15:57,763 Sen ve bıyığın adına kahrolduk. 324 00:15:57,763 --> 00:16:00,683 Ama ne yazık ki artık vedalaşmamız gerek. 325 00:16:00,683 --> 00:16:02,643 Hoşça kal Dan. 326 00:16:02,643 --> 00:16:04,483 {\an8}Teşekkürler. 327 00:16:06,163 --> 00:16:07,723 {\an8}Seyircilerimiz için 328 00:16:07,723 --> 00:16:10,763 sorularını nasıl cevapladıklarını görelim. 329 00:16:12,523 --> 00:16:14,883 {\an8}Anna, Dan'i şutlamakla iyi etti 330 00:16:14,883 --> 00:16:16,763 {\an8}çünkü en büyük kopyacı oydu. 331 00:16:16,763 --> 00:16:19,843 {\an8}Dan kesin yalan söylüyordu, derhâl gitmesi gerekti. 332 00:16:19,843 --> 00:16:22,883 {\an8}Anna bir kez yalan söyledi. Evet, o da Hamilton'dı. 333 00:16:22,883 --> 00:16:28,083 Ama en iyi kopya avcısı seçilerek kaypak Anna-konda elenmekten kurtuldu. 334 00:16:28,083 --> 00:16:31,643 {\an8}Deborah da bir kez kopya çekti ve bir yanlış cevap verdi. 335 00:16:32,403 --> 00:16:35,123 Birden fazla kez suçlanmasına rağmen... 336 00:16:36,043 --> 00:16:37,523 Vay canına! 337 00:16:37,523 --> 00:16:39,483 {\an8}...Obi bir kez kopya çekti. 338 00:16:39,483 --> 00:16:41,443 {\an8}İşler nerede ters gitti Dan? 339 00:16:41,443 --> 00:16:44,043 Bence bıyık iyi yanlış oldu. 340 00:16:44,043 --> 00:16:47,043 Bıyıklı bir adamın hep saklayacak bir şeyi vardır. 341 00:16:48,323 --> 00:16:50,123 Evet, bir yarışmacı gitti 342 00:16:50,763 --> 00:16:53,443 ve artık bahsi ve parayı artırma vakti. 343 00:16:54,363 --> 00:16:56,043 Ellie, çok meşgul değilsen 344 00:16:56,043 --> 00:16:58,403 bize detayları anlatır mısın lütfen? 345 00:17:00,403 --> 00:17:05,083 Her yarışmacıya dört soru daha sorulacak ama bu kez çıtayı yükseliyoruz. 346 00:17:05,083 --> 00:17:09,723 Artık her doğru cevap 3.000 sterlin ediyor ama doğru bildiniz, 347 00:17:09,723 --> 00:17:13,923 her yanlış cevap da gruba üç bine mal olacak şimdi. 348 00:17:13,923 --> 00:17:18,483 Yine doğru cevabı bilmiyorlarsa gizli kopya düğmelerine basabilirler. 349 00:17:18,483 --> 00:17:20,923 Ama bu turda saklanacak bir yer yok 350 00:17:20,923 --> 00:17:25,003 çünkü bir suçlama olduğu anda kopya çekilmiş mi, hemen göreceğiz. 351 00:17:25,763 --> 00:17:29,243 Şimdi gerçekten en isabetli kopya avcısı olmak lazım. 352 00:17:29,243 --> 00:17:31,843 Çünkü hem bir rakibi eleyecek 353 00:17:31,843 --> 00:17:35,363 hem de ikramiyeyi kazanma şansı için 354 00:17:35,363 --> 00:17:37,563 direkt finale geçeceksiniz. 355 00:17:40,163 --> 00:17:41,163 Tamam o zaman. 356 00:17:42,203 --> 00:17:45,083 Eller düğmelerde. Bu bayağı hareketli olacak. 357 00:17:45,083 --> 00:17:47,603 - Bence de! - Hadi, kopya çekelim. 358 00:17:54,843 --> 00:17:55,723 Obi. 359 00:17:56,323 --> 00:18:00,803 {\an8}Sosyal medya starı Zoella'nın kardeşi "Strictly Come Dancing"in finalisti 360 00:18:00,803 --> 00:18:02,403 {\an8}"Joe..." kimdir? 361 00:18:07,003 --> 00:18:07,843 Suggs. 362 00:18:09,443 --> 00:18:11,443 Sugg. Ama "Suggs" da kabul. 363 00:18:11,443 --> 00:18:13,203 {\an8}Tanrım, sağ ol Pardon. Yani... 364 00:18:13,203 --> 00:18:14,803 -Çok şükür! -Şükür... 365 00:18:17,163 --> 00:18:20,043 {\an8}- Nasıl... - Ben de şoke oldum Obi. 366 00:18:20,043 --> 00:18:22,243 {\an8}- Tamam. - Aynı anda davrandılar. 367 00:18:22,243 --> 00:18:23,763 Deborah, söyle. Niye? 368 00:18:23,763 --> 00:18:28,243 {\an8}Obi'nin bir huyu var, bence ondan şüphe etmeyelim diye 369 00:18:28,243 --> 00:18:31,203 {\an8}kasıtlı olarak yanlış cevap verir gibi yapıyor. 370 00:18:31,203 --> 00:18:33,803 - Beni gözünde büyütüyorsun. - Hey! 371 00:18:33,803 --> 00:18:36,003 {\an8}- Hem de çok! - Anna? 372 00:18:36,603 --> 00:18:39,763 Obi "Strictly Come Dance"i bir kere bile izlememiştir. 373 00:18:39,763 --> 00:18:41,643 Adını bile doğru okuyamıyor. 374 00:18:44,243 --> 00:18:46,403 {\an8}İkinizi de mi kandırdı? 375 00:18:47,003 --> 00:18:48,403 {\an8}Kopya mıydı? 376 00:18:49,963 --> 00:18:51,003 Hayır! 377 00:18:52,083 --> 00:18:53,003 {\an8}Hayır. 378 00:18:53,003 --> 00:18:55,843 {\an8}-Strictly'yi izliyor musun? - Annem izliyor. 379 00:18:57,483 --> 00:18:58,683 Demiştim! 380 00:18:58,683 --> 00:19:02,123 - Yaşasın Obi'nin annesi! - Aynen! Selam annesi! 381 00:19:02,123 --> 00:19:04,723 {\an8}İkiniz de isabetliliğinizi bozdunuz. 382 00:19:04,723 --> 00:19:06,803 Havuza üç bin daha eklendi. 383 00:19:06,803 --> 00:19:09,123 {\an8}Anna, stres artıyor. 384 00:19:10,243 --> 00:19:11,083 Anna. 385 00:19:11,603 --> 00:19:15,483 {\an8}Hangi efsanevi İngiliz kanun kaçağı, Leydi Marian'ın sevgilisi 386 00:19:15,483 --> 00:19:18,363 {\an8}ve Nottingham Şerifi'nin düşmanıdır? 387 00:19:19,483 --> 00:19:21,963 Çocukken bayılırdım. Robin Hood. 388 00:19:23,243 --> 00:19:24,083 Doğru. 389 00:19:24,083 --> 00:19:25,443 Yoksa Robin Yalan mı? 390 00:19:28,123 --> 00:19:30,443 Her şeyin ucuna "yalan" ekleyemezsin? 391 00:19:30,443 --> 00:19:32,123 Benim mesleğim bu. 392 00:19:34,203 --> 00:19:35,243 Suçlama yok mu? 393 00:19:35,243 --> 00:19:38,683 {\an8}- Bunda gerek yok ya. - Unutmayın, akıllı itirazlar yapın. 394 00:19:38,683 --> 00:19:41,683 {\an8}En iyi kopya avcısı direkt finale çıkıyor. 395 00:19:41,683 --> 00:19:43,643 Üç bin daha lütfen. 396 00:19:45,043 --> 00:19:47,443 İkramiye 15 bin oldu. Tamam. 397 00:19:47,443 --> 00:19:48,403 Deborah. 398 00:19:49,003 --> 00:19:52,083 {\an8}ABD'de, Şükran Günü ertesine denk gelen 399 00:19:52,083 --> 00:19:56,363 {\an8}Noel alışveriş sezonunun ilk gününe "Kara..." ne denir? 400 00:19:58,123 --> 00:19:58,963 {\an8}Cuma. 401 00:20:00,203 --> 00:20:01,043 Doğru. 402 00:20:01,763 --> 00:20:04,123 Üç bin daha lütfen. 403 00:20:04,123 --> 00:20:05,923 İkramiye 18 bin oldu. 404 00:20:06,603 --> 00:20:07,443 Peki. 405 00:20:07,963 --> 00:20:08,923 Obi. 406 00:20:08,923 --> 00:20:12,363 {\an8}Kuru üzüm hangi meyveden yapılır? 407 00:20:13,883 --> 00:20:15,043 {\an8}Üzüm. 408 00:20:16,043 --> 00:20:17,003 Doğru. 409 00:20:17,923 --> 00:20:19,963 - Hızlıydı, o yüzden... - Evet. 410 00:20:19,963 --> 00:20:21,803 {\an8}- Bence de. - Güveniyor musunuz? 411 00:20:21,803 --> 00:20:23,323 Suçlama yapılmadı. 412 00:20:23,323 --> 00:20:25,523 {\an8}- Sonunda! - Turun sonunda öğreneceğiz. 413 00:20:25,523 --> 00:20:27,483 İkramiyeye üç bin daha eklendi. 414 00:20:30,803 --> 00:20:35,363 {\an8}Anna. Nick ve Vanessa Lachey'in sunduğu hangi reality show'da 415 00:20:35,363 --> 00:20:38,803 {\an8}çiftler yüz yüze tanışmadan nişanlanıyor? 416 00:20:40,843 --> 00:20:43,003 Benim asla çıkmayacağım bir program. 417 00:20:43,803 --> 00:20:44,883 Love is Blind. 418 00:20:46,403 --> 00:20:47,363 Doğru. 419 00:20:48,563 --> 00:20:49,923 {\an8}Tamam kızım. Konuşalım. 420 00:20:50,523 --> 00:20:52,363 İlk sezonu kim kazandı? 421 00:20:52,363 --> 00:20:56,563 - Hatırlamıyorum. Netflix'te izledim. -İkinci sezonu kim kazandı? 422 00:20:56,563 --> 00:21:00,123 İ-simleri hatırlayamıyorum. - Bu turun güzelliği işte. 423 00:21:00,123 --> 00:21:02,163 Suçlamalar yapıldı. 424 00:21:02,803 --> 00:21:04,043 {\an8}Bakalım hadi. 425 00:21:04,043 --> 00:21:05,363 Kopya mıydı? 426 00:21:08,323 --> 00:21:10,003 Kopya değilmiş! 427 00:21:10,003 --> 00:21:11,443 {\an8}Güzel program ama. 428 00:21:11,443 --> 00:21:14,603 Çok ilginç. İkiniz de isabetliliğinizi bozdunuz. 429 00:21:14,603 --> 00:21:15,923 Deborah. 430 00:21:15,923 --> 00:21:19,923 {\an8}İngiltere'de bir numara olan "Cannonball" ve "Shout Out to My Ex" 431 00:21:19,923 --> 00:21:22,003 {\an8}hangi İngiliz kız grubuna aittir? 432 00:21:22,523 --> 00:21:23,483 {\an8}Little Mix. 433 00:21:24,683 --> 00:21:25,603 Doğru. 434 00:21:25,603 --> 00:21:28,803 İtirazım yok. Şarkılarını ezbere biliyor gibisin. 435 00:21:28,803 --> 00:21:30,163 {\an8}İtiraz yok. 436 00:21:31,203 --> 00:21:33,403 İkramiye 27 bin oldu. 437 00:21:34,123 --> 00:21:35,243 Çok iyi. 438 00:21:35,243 --> 00:21:38,363 Soruların altısı bitti, altısı kaldı. Obi. 439 00:21:38,963 --> 00:21:42,883 {\an8}2022 yapımı Maverick Tom Cruise'un 1980'lerdeki 440 00:21:42,883 --> 00:21:45,643 {\an8}hangi filminin devamıdır? 441 00:21:48,603 --> 00:21:49,563 Arkadaşlar. 442 00:21:50,083 --> 00:21:51,763 {\an8}Bir dakika. Adını unuttum. 443 00:21:51,763 --> 00:21:54,083 {\an8}Durun. Bir dakika. Biliyorum. 444 00:21:55,203 --> 00:21:56,083 Top Gun, evet. 445 00:21:57,803 --> 00:22:00,603 {\an8}Sonunda başardık! Doğru Obi. 446 00:22:00,603 --> 00:22:01,803 {\an8}Yalan mı söyledim? 447 00:22:02,603 --> 00:22:05,603 Hayır. İtiraz yok. 448 00:22:06,443 --> 00:22:08,523 İkramiye 30 bin oldu. 449 00:22:08,523 --> 00:22:09,523 {\an8}Ellie. 450 00:22:10,243 --> 00:22:11,283 Anna. 451 00:22:11,283 --> 00:22:15,403 {\an8}Golden Gate Köprüsü'nün yer aldığı ABD şehri hangisidir? 452 00:22:15,403 --> 00:22:17,643 {\an8}San Francisco diyeceğim. 453 00:22:18,843 --> 00:22:20,003 Doğru. 454 00:22:20,003 --> 00:22:21,163 {\an8}Mecburum. 455 00:22:22,283 --> 00:22:24,603 {\an8}- Sezgilerim öyle diyor. Üzgünüm. - Olsun. 456 00:22:24,603 --> 00:22:25,723 Tamam Anna. 457 00:22:26,923 --> 00:22:28,803 Geçen sefer onları kandırdın! 458 00:22:29,923 --> 00:22:32,203 {\an8}-İkisi de o düğmeye bastı. - Tanrım. 459 00:22:33,163 --> 00:22:34,323 Kopya mıydı? 460 00:22:36,603 --> 00:22:37,643 Değildi! 461 00:22:39,723 --> 00:22:41,283 Çocuklar! 462 00:22:41,283 --> 00:22:43,203 - Vay canına Anna. - Tanrım! 463 00:22:43,203 --> 00:22:44,603 Grubun zekisi Anna. 464 00:22:44,603 --> 00:22:46,923 {\an8}-İyiydi. -İsabetliliğinizi bozudunuz. 465 00:22:46,923 --> 00:22:50,963 {\an8}Ve sadece en iyi kopya avcısı finale kalacak. 466 00:22:50,963 --> 00:22:54,443 {\an8}- Havuza üç bin daha geldi. - Of. 467 00:22:54,443 --> 00:22:58,523 {\an8}Deborah, bu soru senin. Bütün gözler üzerinde. 468 00:22:58,523 --> 00:22:59,483 Deborah. 469 00:23:00,243 --> 00:23:05,323 {\an8}V-Papel para biriminin kullanıldığı online video oyunu hangisidir? 470 00:23:05,883 --> 00:23:08,843 {\an8}Erkek kardeşim V-Papel'den bahsediyor. 471 00:23:09,883 --> 00:23:10,963 Fornite. 472 00:23:12,323 --> 00:23:13,243 Doğru. 473 00:23:14,923 --> 00:23:15,763 Yakaladı. 474 00:23:16,363 --> 00:23:17,483 {\an8}Söyle hadi. 475 00:23:17,483 --> 00:23:19,803 - Kardeşin kaç yaşında? - 15. 476 00:23:19,803 --> 00:23:21,603 - 15 mi? - Evet. 477 00:23:21,603 --> 00:23:24,003 {\an8}- Kim alıyor? -Şaşırırsın. 478 00:23:24,003 --> 00:23:26,803 {\an8}- Parayı kim veriyor? - Kim mi? Annem tabii ki. 479 00:23:26,803 --> 00:23:29,243 Yani Afrikalı annen, kardeşinin o oyunu... 480 00:23:29,243 --> 00:23:30,483 {\an8}Annem de oynuyor! 481 00:23:30,483 --> 00:23:33,643 "Kitap okumak yerine oyun oynuyorsun, bir de para mı veriyorum?" 482 00:23:33,643 --> 00:23:36,923 "O oyunu oynaman için sana para veriyorum..." 483 00:23:36,923 --> 00:23:38,763 Yok ya. Üzgünüm. 484 00:23:38,763 --> 00:23:40,603 {\an8}- Yok. Hiç inanmadım. - Peki! 485 00:23:40,603 --> 00:23:43,483 Salon ikiye bölündü! 486 00:23:43,483 --> 00:23:44,523 Yok ya. 487 00:23:44,523 --> 00:23:46,003 Obi itiraz etti. 488 00:23:46,003 --> 00:23:47,603 Evet Deborah, 489 00:23:48,603 --> 00:23:50,123 {\an8}kopya mı çektin? 490 00:23:53,003 --> 00:23:54,003 Evet! 491 00:23:56,243 --> 00:23:58,643 - Deborah! - Afrikalı anne yapmaz! 492 00:23:58,643 --> 00:23:59,923 Evet! 493 00:23:59,923 --> 00:24:02,683 {\an8}- Yürü be! - Kardeşim Fortnite oynardı ama. 494 00:24:02,683 --> 00:24:03,843 Vay canına. 495 00:24:03,843 --> 00:24:05,283 {\an8}Aferin sana Obi. 496 00:24:05,283 --> 00:24:07,043 Havuza para yok. 497 00:24:07,043 --> 00:24:09,163 - Kopyaya para vermiyoruz. - Hayır. 498 00:24:09,163 --> 00:24:10,083 Ellie. 499 00:24:10,083 --> 00:24:11,963 Son sorular geliyor. 500 00:24:11,963 --> 00:24:12,923 Obi. 501 00:24:12,923 --> 00:24:17,363 {\an8}Asıl adı Melissa Jefferson olan Amerikalı şarkıcı, rapçi ve flütçü 502 00:24:17,363 --> 00:24:20,403 {\an8}hangi tek kelimelik sahne adıyla tanınır? 503 00:24:22,763 --> 00:24:25,323 Sanırım Lizzo. 504 00:24:26,523 --> 00:24:27,403 Doğru. 505 00:24:28,083 --> 00:24:29,763 {\an8}- Evet, ona inanıyorum. - Evet. 506 00:24:30,803 --> 00:24:33,683 {\an8}Tamam, suçlama yok. İkramiyeye üç bin eklendi. 507 00:24:34,443 --> 00:24:36,043 - Ellie. - Anna. 508 00:24:36,723 --> 00:24:41,083 {\an8}"CEO" iş unvanındaki "E" harfi ne anlama geliyor? 509 00:24:43,043 --> 00:24:46,323 Kendim de iş sahibiyim, o yüzden kolay soru. Executive. 510 00:24:47,523 --> 00:24:48,443 Doğru. 511 00:24:49,123 --> 00:24:51,283 {\an8}- Hiç... - Yani gerek bile yok. 512 00:24:51,283 --> 00:24:53,043 - Yok. Doğru bildin. - Evet. 513 00:24:53,043 --> 00:24:54,723 {\an8}Suçlama yok, tamam. 514 00:24:55,843 --> 00:24:58,563 İkramiye 39 bin oldu. 515 00:24:58,563 --> 00:24:59,563 {\an8}Tanrım! 516 00:24:59,563 --> 00:25:00,883 Deborah. 517 00:25:00,883 --> 00:25:05,483 {\an8}Shrek filmlerinde Prenses Fiona'yı kim seslendirdi? 518 00:25:06,923 --> 00:25:08,003 Cameron Diaz. 519 00:25:08,603 --> 00:25:09,523 Doğru. 520 00:25:10,843 --> 00:25:13,323 {\an8}Ne, biliyor musunuz? Hedef alınmış gibiyim. 521 00:25:13,323 --> 00:25:16,163 {\an8}Herkes bana saldırma derdinde sanki. 522 00:25:16,163 --> 00:25:19,723 {\an8}Bence biliyordun ama emin olmak için kopya çektin. 523 00:25:19,723 --> 00:25:20,803 Deborah, dinle. 524 00:25:21,323 --> 00:25:22,923 Suçlamalar yapıldı. 525 00:25:22,923 --> 00:25:25,163 {\an8}Peki kopya mıydı? 526 00:25:27,603 --> 00:25:29,043 Deborah! 527 00:25:30,163 --> 00:25:31,003 {\an8}Evet. 528 00:25:31,843 --> 00:25:33,643 Maalesef para yok. 529 00:25:33,643 --> 00:25:35,803 Sorular bitti. Turun sonuna geldik! 530 00:25:35,803 --> 00:25:37,043 Çok iyiydi. 531 00:25:41,643 --> 00:25:43,203 Evet, parayı konuşalım. 532 00:25:43,763 --> 00:25:47,323 İkramiyeniz şu anda 39.000 sterlin. 533 00:25:47,323 --> 00:25:49,043 {\an8}-Çok iyi para ya! - Evet! 534 00:25:52,363 --> 00:25:53,643 Güzel para! 535 00:25:54,723 --> 00:25:56,803 Ama hemen harcamaya başlamayın 536 00:25:57,403 --> 00:26:00,283 çünkü şimdi hileli cevaplar için 537 00:26:00,283 --> 00:26:02,403 para eksiltme vakti geldi. 538 00:26:02,403 --> 00:26:05,043 {\an8}Zaten 6.000 sterline veda ettiler 539 00:26:05,043 --> 00:26:08,123 {\an8}çünkü tur esnasında iki hileli cevap tespit edildi. 540 00:26:08,123 --> 00:26:12,523 Şimdi tespit edilmeyen hileli cevapların parasını kaybedecekler. 541 00:26:12,523 --> 00:26:16,403 {\an8}Başka kopya çeken olmuş mu? 542 00:26:16,403 --> 00:26:19,603 Asıl ikramiye ne durumda? 543 00:26:22,883 --> 00:26:24,083 Bir tane mi? 544 00:26:24,083 --> 00:26:26,003 Sadece bir kopya. 545 00:26:26,003 --> 00:26:27,523 Neyse ki 546 00:26:27,523 --> 00:26:30,643 {\an8}sadece üç bin kaybettiniz. Çok etkileyici. 547 00:26:30,643 --> 00:26:31,923 {\an8}- Fena değil. - Evet. 548 00:26:31,923 --> 00:26:37,683 Bu turdaki en iyi kopya avcısını ilan etme vakti geldi. 549 00:26:37,683 --> 00:26:44,443 Bu kişi finale geçecek ve buradan cukkayla ayrılma şansını yakalayacak. 550 00:26:46,123 --> 00:26:47,523 O ne demek? 551 00:26:47,523 --> 00:26:48,723 Cukka. 552 00:26:49,323 --> 00:26:50,403 Para işte. 553 00:26:50,403 --> 00:26:52,763 {\an8}- Bu iyiydi. -İyiydi, evet. 554 00:26:53,563 --> 00:26:54,923 Para desene işte. 555 00:26:57,083 --> 00:26:58,363 Bana bir isim ver! 556 00:27:03,203 --> 00:27:05,283 {\an8}- Yine Anna! - Anna! 557 00:27:06,323 --> 00:27:08,123 Bravo! 558 00:27:08,123 --> 00:27:09,963 {\an8}Tebrikler Anna. 559 00:27:09,963 --> 00:27:12,123 Finale kaldın. 560 00:27:12,123 --> 00:27:15,163 Ve yine bir yarışmacıyı daha sepetleyeceksin. 561 00:27:16,643 --> 00:27:17,963 Eve gönderdiğin kişi 562 00:27:18,723 --> 00:27:22,323 çektiği her kopyaya karşılık üç bin sterlin iade edecek. 563 00:27:22,323 --> 00:27:23,363 {\an8}O yüzden Anna, 564 00:27:23,363 --> 00:27:26,243 {\an8}en yüksek getirisi olan yarışmacıyı eleyip 565 00:27:26,243 --> 00:27:29,403 son ikramiyeye olabildiğince para mı ekleyeceksin 566 00:27:29,403 --> 00:27:33,603 yoksa parayı boş verip en büyük final tehdidini mi yok edeceksin? 567 00:27:33,603 --> 00:27:36,043 {\an8}Bu turda üç kez kopya çekildi. 568 00:27:36,043 --> 00:27:38,123 O yüzden Anna, 569 00:27:39,403 --> 00:27:41,803 Obi ve Deborah hakkında 570 00:27:43,003 --> 00:27:44,083 {\an8}ne düşünüyorsun? 571 00:27:44,083 --> 00:27:45,843 Bu çok zor 572 00:27:45,843 --> 00:27:49,043 {\an8}çünkü Deborah, seni iki kez kopya çekerken yakaladım. 573 00:27:50,243 --> 00:27:51,763 - Obi? - Evet. 574 00:27:51,763 --> 00:27:55,963 Bence çok iyi bildiğin bazı sorulara denk geldin. 575 00:27:55,963 --> 00:27:57,203 Sana inandım. 576 00:27:57,203 --> 00:27:59,563 {\an8}- Kesinlikle. -Çok zor ama. 577 00:27:59,563 --> 00:28:02,683 {\an8}- En iyi kimi anlıyorsun? - Aynen. Benim içim dışım bir. 578 00:28:03,763 --> 00:28:06,403 - Ama iyi sorulara denk geldi. - Yalan söylemedim. 579 00:28:06,403 --> 00:28:08,603 {\an8}Boş yere iki kez kopya avcısı olmadım. 580 00:28:08,603 --> 00:28:10,843 - Evet. - Bunu unutmayalım. 581 00:28:10,843 --> 00:28:13,003 {\an8}- Herkes savunmasını yaptı. - Evet. 582 00:28:13,003 --> 00:28:14,243 {\an8}Tamam. Anna? 583 00:28:15,003 --> 00:28:15,923 Son karar. 584 00:28:15,923 --> 00:28:19,363 Kim atılıyor ve neden? 585 00:28:21,123 --> 00:28:27,883 İçgüdülerimi dinlemeli, oyuna ve finalde olması gerekene odaklanmalıyım. 586 00:28:27,883 --> 00:28:30,003 Bu yüzden çok üzgünüm Deborah. 587 00:28:30,003 --> 00:28:32,043 {\an8}- Sorun değil. -Üzgünüm. 588 00:28:32,803 --> 00:28:34,243 Evet! 589 00:28:36,403 --> 00:28:39,403 - Verdiğin en iyi karar. - Hepsi taktik. Üzgünüm. 590 00:28:39,403 --> 00:28:41,003 Newham'lı kızım. 591 00:28:41,003 --> 00:28:43,883 Şansına küs Deborah. Oyun bitti. 592 00:28:48,643 --> 00:28:52,083 Ama gitmeden önce ederin kadar parayı 593 00:28:52,083 --> 00:28:53,523 ikramiyeye ekleyelim. 594 00:28:56,323 --> 00:28:57,363 Bir. 595 00:28:58,683 --> 00:29:00,723 {\an8}İki kopya. 596 00:29:00,723 --> 00:29:04,403 Bildiğimiz gibi Deborah iki kez kopya çekerken yakalandı, 597 00:29:04,403 --> 00:29:07,403 böylece ikramiyeye altı bin daha eklendi. 598 00:29:07,403 --> 00:29:11,123 Yani gözden kaçan kopyayı o çekmemiş. 599 00:29:11,643 --> 00:29:14,363 Ama Obi'yi elemeyi seçseydin 600 00:29:14,363 --> 00:29:16,083 {\an8}ikramiyeye 601 00:29:16,683 --> 00:29:21,763 {\an8}hiçbir şey eklenmeyecekti çünkü Obi hiç kopya çekmedi. 602 00:29:24,163 --> 00:29:25,163 {\an8}Güzel! 603 00:29:25,763 --> 00:29:28,243 Yani yakalanmayan tek kopya 604 00:29:28,243 --> 00:29:31,443 {\an8}Anna'ya ait olmalı! 605 00:29:32,363 --> 00:29:35,283 Deborah, çok üzgünüm. Sana veda etmeliyiz. 606 00:29:35,283 --> 00:29:37,243 {\an8}- Harika yarıştın. - Sağ olun. 607 00:29:37,243 --> 00:29:39,763 Ama korkarım finalde bizimle değilsin. 608 00:29:39,763 --> 00:29:41,403 Deborah, veda vakti. 609 00:29:41,403 --> 00:29:42,803 Beni dinle, 610 00:29:42,803 --> 00:29:44,083 kendine iyi bak. 611 00:29:47,963 --> 00:29:49,883 {\an8}Anna yine çok iyi bir iş çıkarıp 612 00:29:49,883 --> 00:29:53,123 {\an8}yılanların kız dayanışması yapmadığını bize gösterdi. 613 00:29:53,123 --> 00:29:55,203 İşler nerede ters gitti Deborah? 614 00:29:55,203 --> 00:29:56,963 {\an8}Ben bir tehdittim, yani gün sonunda 615 00:29:56,963 --> 00:29:59,763 {\an8}parayı kazanmanın yolu da tehdidi ortadan kaldırmak. 616 00:29:59,763 --> 00:30:01,203 {\an8}Sen öyle diyorsan. 617 00:30:01,203 --> 00:30:04,883 {\an8}Aslında Anna kopyacıyı buldu, o yüzden parayı da buldu. 618 00:30:04,883 --> 00:30:08,523 {\an8}Ama en büyük rakibi Obi'yi oyunda tuttu. 619 00:30:08,523 --> 00:30:12,083 {\an8}Yani finalde Obi, Anna-konda'yla kapışacak. 620 00:30:12,083 --> 00:30:14,843 {\an8}Obi'yi seçtim çünkü eli hep düğmede olacak. 621 00:30:14,843 --> 00:30:17,723 Beni yakalamaya çalışacak ama yanılacak. 622 00:30:17,723 --> 00:30:21,003 Kanka, suçla beni. Sana meydan okuyorum. Hadi bakalım. 623 00:30:23,603 --> 00:30:27,083 Kopyacı Finali'ne başlıyoruz! 624 00:30:30,883 --> 00:30:36,603 {\an8}Seri bir kopya yakalama savaşında sırayla sorulara cevap vereceksiniz. 625 00:30:36,603 --> 00:30:39,883 {\an8}Her soru yarışmayı bitirebilir. 626 00:30:39,883 --> 00:30:43,763 Yanlış cevap veren kaybeder. Bir şey almadan gidersiniz. 627 00:30:43,763 --> 00:30:45,883 Yanlış itiraz yapan kaybeder. 628 00:30:45,883 --> 00:30:49,123 {\an8}Taksi paranız bile olmadan eliniz bomboş dönersiniz. 629 00:30:49,123 --> 00:30:52,443 {\an8}Ama başarılı bir şekilde hileli cevabı yakalarsanız kazanırsınız. 630 00:30:52,443 --> 00:30:58,363 Ve 42 bin sterlinlik büyük ikramiyeyi kucaklayıp gidersiniz. 631 00:30:58,363 --> 00:30:59,403 Evet! 632 00:30:59,403 --> 00:31:01,723 Biriniz kopya dediği anda 633 00:31:01,723 --> 00:31:05,243 final tur biter. 634 00:31:05,923 --> 00:31:09,843 Bir finalistimizin şu ana kadar verdiği cevapların yüzde 25'nin, 635 00:31:09,843 --> 00:31:14,283 diğerinin de yüzde 13'ünün kopya olduğunu söyleyebilirim. 636 00:31:14,283 --> 00:31:16,803 Etkileyici bir durum. Aferin. 637 00:31:16,803 --> 00:31:19,363 Anna, en iyi kopya avcısı olduğun için 638 00:31:20,403 --> 00:31:22,043 finalde ilk soruya 639 00:31:22,043 --> 00:31:24,163 kimin cevap vereceğini seçme hakkı 640 00:31:24,803 --> 00:31:25,683 senin. 641 00:31:25,683 --> 00:31:29,163 Kim verecek? Sen mi, Obi mi? 642 00:31:29,763 --> 00:31:32,563 {\an8}-İlk ben vereyim lütfen. - Niye bunu seçtin? 643 00:31:32,563 --> 00:31:34,843 Üstünlük bende olsun istiyorum. 644 00:31:35,763 --> 00:31:37,363 Başlıyoruz! 645 00:31:38,683 --> 00:31:39,883 İkinize de 646 00:31:39,883 --> 00:31:41,083 {\an8}bol şans. 647 00:31:41,083 --> 00:31:43,763 İşin ucunda 42 bin var. 648 00:31:44,483 --> 00:31:45,803 Eller düğmelerde. 649 00:31:45,803 --> 00:31:47,283 Son kez 650 00:31:48,923 --> 00:31:50,323 kopya çekelim! 651 00:31:58,603 --> 00:31:59,563 Anna. 652 00:32:00,483 --> 00:32:02,123 {\an8}Yunan mitolojisine göre 653 00:32:02,123 --> 00:32:07,723 {\an8}Kral Midas dokunduğu her şeyi hangi değerli metale çevirirdi? 654 00:32:09,403 --> 00:32:10,523 Cevap altın. 655 00:32:12,043 --> 00:32:12,963 Doğru. 656 00:32:15,923 --> 00:32:17,603 Sana bir kez soracağım Obi. 657 00:32:19,723 --> 00:32:21,163 Kopya demek ister misin? 658 00:32:22,723 --> 00:32:23,643 Hayır. 659 00:32:24,403 --> 00:32:25,323 Peki. 660 00:32:26,003 --> 00:32:27,323 Ortada çok para var. 661 00:32:29,563 --> 00:32:31,363 Obi bir fırsat mı kaçırdı? 662 00:32:34,723 --> 00:32:35,643 Kopya mıydı? 663 00:32:41,843 --> 00:32:43,003 Kopya değildi. 664 00:32:43,923 --> 00:32:46,083 Aferin Obi. Aferin. 665 00:32:47,403 --> 00:32:48,843 İyi oynadın Anna. 666 00:32:49,883 --> 00:32:51,963 Şimdi stres yön değiştiriyor. 667 00:32:51,963 --> 00:32:52,923 Obi. 668 00:32:54,643 --> 00:33:00,363 {\an8}Kutup bölgesine has, dünyanın en büyük kara etçili olduğu söylenen ayı türü ne? 669 00:33:01,323 --> 00:33:02,283 Kutup ayısı. 670 00:33:04,003 --> 00:33:04,963 Doğru. 671 00:33:10,363 --> 00:33:11,403 Anna? 672 00:33:12,203 --> 00:33:13,803 Kopya demek ister misin? 673 00:33:14,403 --> 00:33:15,323 Henüz değil. 674 00:33:17,683 --> 00:33:18,723 Tamam. 675 00:33:20,403 --> 00:33:22,523 Anna 42 bini kapma fırsatını 676 00:33:23,043 --> 00:33:24,763 kaçırdı mı? 677 00:33:27,683 --> 00:33:29,243 Kopya mıydı? 678 00:33:34,963 --> 00:33:36,003 {\an8}Hayır. 679 00:33:39,323 --> 00:33:41,923 Birbirinizi yokluyorsunuz, anladım. 680 00:33:41,923 --> 00:33:44,363 Çok para söz konusu. Tamam. 681 00:33:45,163 --> 00:33:46,563 Obi hâlâ hayatta. 682 00:33:46,563 --> 00:33:48,323 Stres yön değişiyor. 683 00:33:48,923 --> 00:33:50,243 Sıra sende Anna. 684 00:33:52,643 --> 00:33:53,723 Anna. 685 00:33:54,323 --> 00:33:58,603 {\an8}"I Know You Were Trouble" ve "Shake It Off" single'larıyla 686 00:33:58,603 --> 00:34:01,683 {\an8}İngiltere Top 10'a giren Amerikalı şarkıcı kimdir? 687 00:34:09,563 --> 00:34:12,483 Çok emin değilim ama Taylor Swift diyeceğim. 688 00:34:13,603 --> 00:34:14,563 Doğru. 689 00:34:21,563 --> 00:34:22,603 Yaramaz! 690 00:34:22,603 --> 00:34:24,243 Benimle dalga geçiyorsun. 691 00:34:26,123 --> 00:34:29,363 - Ne düşünüyorsun Obi? - Kendini kurnaz sanıyor. Dert değil. 692 00:34:29,363 --> 00:34:31,643 - Kendini kurnaz mı sanıyor? - Kurnaz sanıyor. 693 00:34:32,523 --> 00:34:34,763 - Kopya demek ister misin? - Yok. 694 00:34:36,643 --> 00:34:37,723 Peki. 695 00:34:37,723 --> 00:34:39,563 Fırsat mı kaçırdı? 696 00:34:40,803 --> 00:34:41,683 Kopya mıydı? 697 00:34:47,003 --> 00:34:48,323 Hayır, değildi. 698 00:34:50,283 --> 00:34:53,043 Sezgilerin kuvvetli Obi. Çok iyi. 699 00:34:54,523 --> 00:34:55,523 Tamam. 700 00:34:57,563 --> 00:35:00,043 Stres tekrar yön değişiyor. 701 00:35:03,203 --> 00:35:04,323 Obi. 702 00:35:05,083 --> 00:35:08,763 {\an8}"Welcome to the Jungle" ve "The Next Level" isimli 703 00:35:08,763 --> 00:35:11,203 {\an8}devamlarının çekildiği hangi filmde 704 00:35:11,203 --> 00:35:14,043 {\an8}oyuncular bir oyunda mahsur kalır? 705 00:35:14,763 --> 00:35:15,763 Jumanji. 706 00:35:17,363 --> 00:35:18,283 Doğru. 707 00:35:23,963 --> 00:35:25,683 Anna, ne düşünüyorsun? 708 00:35:31,963 --> 00:35:33,403 Zor. 709 00:35:39,123 --> 00:35:40,603 Kopya demek ister misin? 710 00:35:43,603 --> 00:35:44,683 {\an8}Kopya demek isterim. 711 00:35:47,043 --> 00:35:48,203 Kopya dendi! 712 00:35:49,683 --> 00:35:51,723 Kopya bombası atıldı. 713 00:35:53,083 --> 00:35:55,723 Anna itirazında haklıysa 714 00:35:56,443 --> 00:36:00,563 az önce 42.000 sterlin kazandı. 715 00:36:01,443 --> 00:36:03,683 Ama Anna yanlış bir suçlama yaptıysa 716 00:36:05,003 --> 00:36:07,843 parayı Obi'ye vermiş oldu. 717 00:36:07,843 --> 00:36:10,203 Hayat değiştirici bir karar. 718 00:36:12,163 --> 00:36:14,043 Her şey bu ana bağlı. 719 00:36:15,363 --> 00:36:17,923 Bu için son kez... 720 00:36:20,683 --> 00:36:21,763 Obi 721 00:36:22,763 --> 00:36:24,083 kopya 722 00:36:25,523 --> 00:36:26,643 çekti mi? 723 00:36:34,283 --> 00:36:35,123 Hayır! 724 00:36:37,803 --> 00:36:40,563 Yani kazanan Obi! 725 00:36:42,203 --> 00:36:43,963 {\an8}Tebrikler Obi. 726 00:36:43,963 --> 00:36:47,643 Az önce 42.000 sterlin kazandın! 727 00:36:47,643 --> 00:36:49,683 - Obi! - Tanrım! 728 00:36:51,003 --> 00:36:53,443 Gel buraya! 729 00:36:54,043 --> 00:36:56,403 Nasılsın? Söyle bize. Nasılsın dostum? 730 00:36:56,403 --> 00:36:58,563 Vegas bebeğim! Evet! 731 00:36:58,563 --> 00:37:00,243 Vegas bebeğim! 732 00:37:00,243 --> 00:37:01,363 Obi! 733 00:37:02,123 --> 00:37:04,683 İyi oynadın. Anna için alkış alalım. 734 00:37:04,683 --> 00:37:06,803 {\an8}O da olağanüstü yarıştı. 735 00:37:06,803 --> 00:37:08,163 Gerçekten Anna. 736 00:37:10,203 --> 00:37:13,923 Yarışma boyunca ipler elindeydi. Çok yaklaşmıştın. Nasılsın? 737 00:37:14,643 --> 00:37:18,323 Sorun değil. Bazen küçük yılanlar da çimeni aşar. 738 00:37:21,283 --> 00:37:23,083 Biraz ayıp oldu ama neyse! 739 00:37:24,643 --> 00:37:29,603 Danny, Obi'nin verdiği cevapların sadece yüzde 10'u kopyaydı. 740 00:37:30,483 --> 00:37:33,483 {\an8}Vay. Çok etkileyici bir oran Obi. Bravo. 741 00:37:34,643 --> 00:37:39,643 Kopyacı'ya doymadıysanız sonraki yarışmayı hemen izleyebilirsiniz. 742 00:37:39,643 --> 00:37:41,523 Hadisenize. Derdiniz ne? 743 00:37:41,523 --> 00:37:44,083 - Ellie'yle size veda ediyoruz. - Güle güle! 744 00:37:44,643 --> 00:37:46,043 {\an8}KOPYACI'DA GELECEK BÖLÜM 745 00:37:46,043 --> 00:37:48,203 {\an8}- Gerçekten mi? - Ricky! 746 00:37:48,203 --> 00:37:49,523 {\an8}Niye yalan olsun ki? 747 00:37:49,523 --> 00:37:50,643 Dünyada. 748 00:37:51,563 --> 00:37:53,723 {\an8}Müthiş! 749 00:37:53,723 --> 00:37:56,563 Sizi yalancı çakallar sizi! 750 00:38:19,483 --> 00:38:24,403 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün