1
00:00:13,203 --> 00:00:14,643
KOPYACI
2
00:00:17,763 --> 00:00:19,363
Kopyacı'ya hoş geldiniz.
3
00:00:19,363 --> 00:00:22,843
İkramiyeyi, hakkınızla
ve hileyle kazanabileceğiniz
4
00:00:22,843 --> 00:00:24,283
tek yarışma programı.
5
00:00:24,283 --> 00:00:28,483
Yarışmacıları tanımadan önce
dünyanın en güze kadınını tanıyalım.
6
00:00:28,483 --> 00:00:32,563
"Ye, kopya çek, uyu, tekrar et"
onun hayat düsturu.
7
00:00:32,563 --> 00:00:33,843
Ellie Taylor.
8
00:00:34,563 --> 00:00:35,803
Dansa bak!
9
00:00:36,603 --> 00:00:37,923
Evet Ellie.
10
00:00:39,243 --> 00:00:44,283
Adi, leş, dört alçakla daha
tanışmaya hazır mısın?
11
00:00:44,283 --> 00:00:46,483
Sözleşmem gereği evet demeliyim.
12
00:00:46,483 --> 00:00:51,123
{\an8}Bence de öyle. Pekâlâ.
Obi, Anna, Deborah, Dan.
13
00:00:51,123 --> 00:00:52,963
Kopyacı'ya hoş geldiniz.
14
00:00:56,563 --> 00:00:57,883
{\an8}Evet Obi.
15
00:00:58,803 --> 00:01:01,563
Bromley'li bir barmensin.
16
00:01:01,563 --> 00:01:04,763
{\an8}Barmenlik hareketli bir iş.
Stresle aran iyidir.
17
00:01:04,763 --> 00:01:08,003
{\an8}Evet, dert etmem.
Binlerce müşteriyi idare edebilirim.
18
00:01:08,003 --> 00:01:10,203
{\an8}Bu arada annem sana bayılıyor.
19
00:01:10,203 --> 00:01:13,323
{\an8}"Obi, Mick'le sahneye çıktın!" diyecek.
20
00:01:14,003 --> 00:01:16,523
{\an8}"Kraliçe Vic! Vic'teki Mic!
Ona bayılırım!"
21
00:01:16,523 --> 00:01:17,803
{\an8}Evet.
22
00:01:17,803 --> 00:01:20,603
Vic'teki Mick mi?
Tiyatro oyunum olabilir bu.
23
00:01:22,363 --> 00:01:24,723
Obi, bu geceki stratejin nedir?
24
00:01:26,403 --> 00:01:27,403
{\an8}Bol akıl oyunu.
25
00:01:27,403 --> 00:01:32,283
{\an8}Kandırılması kolay kurbanlara
benziyor bunlar.
26
00:01:33,563 --> 00:01:36,203
{\an8}- Büyük laflar. Bol şans Obi.
- Bol şans Obi.
27
00:01:36,203 --> 00:01:41,723
{\an8}Anna, sen de diş terapistisin.
İşin ne peki? Depresyona girmiş dişler mi?
28
00:01:42,843 --> 00:01:43,843
{\an8}Mini dişçi gibi.
29
00:01:43,843 --> 00:01:46,403
- Salak gibi hissetmiyor musun?
- Biraz.
30
00:01:47,683 --> 00:01:50,603
Bugün nasıl bir yarışma çıkaracaksın?
Sinsi misin?
31
00:01:50,603 --> 00:01:54,843
{\an8}- Sinsi ve tatlı. Bana Anna-konda derler.
- Vay canına. Tamam!
32
00:01:54,843 --> 00:01:57,523
{\an8}Bu bilgi de size hediyem olsun.
33
00:01:57,523 --> 00:01:59,963
{\an8}- Tamam. Vay canına.
-İyi şanslar Anna!
34
00:02:01,123 --> 00:02:02,363
{\an8}- Deborah.
- Merhaba.
35
00:02:02,363 --> 00:02:05,963
{\an8}Doğu Londra Newham'da
siyaset öğrencisisin. Güzel yerdir.
36
00:02:05,963 --> 00:02:08,723
{\an8}- Kesinlikle.
- Yarışmaya ne katkın olacak?
37
00:02:08,723 --> 00:02:12,683
{\an8}Hedefim sadece gerçeği söylemek.
Bence bu daha kolay olur.
38
00:02:12,683 --> 00:02:17,283
{\an8}Cevabı biliyorsan, bilgin varsa
yalan söylemenin manası yok...
39
00:02:18,643 --> 00:02:21,643
{\an8}- Harikasın Deborah. Bol şans.
- Teşekkürler.
40
00:02:21,643 --> 00:02:24,203
{\an8}- Dan! İşte. Dan'e bakın.
- Danny. Ellie.
41
00:02:24,203 --> 00:02:25,523
Dan'e bak.
42
00:02:26,203 --> 00:02:27,763
- Sağ olun.
- Tenis koçusun.
43
00:02:28,523 --> 00:02:29,883
{\an8}- Evet.
- Yani sportifsin.
44
00:02:29,883 --> 00:02:34,123
{\an8}- Peki ya kopya? Becerir misin?
- Genelde gayet dürüst bir insanım.
45
00:02:34,123 --> 00:02:37,643
{\an8}Bence en iyisi de bu.
İç güdülerim kuvvetli bence...
46
00:02:37,643 --> 00:02:39,883
İç güdülerin iyi demek.
47
00:02:39,883 --> 00:02:40,843
Öyle mi acaba?
48
00:02:41,963 --> 00:02:43,643
Tamam. Herkese bol şans.
49
00:02:43,643 --> 00:02:45,723
En zeki olan kazansın.
50
00:02:46,643 --> 00:02:48,683
Ya da en kaypak kopyacı!
51
00:02:53,323 --> 00:02:57,723
İlk para toplama turumuza
başlama vakti geldi.
52
00:02:57,723 --> 00:02:59,483
Ellie, anlat bize.
53
00:03:01,483 --> 00:03:04,043
Yarışmaların her birine
dört soru sorulacak,
54
00:03:04,043 --> 00:03:07,523
sorular önlerindeki ekrana çıkacak.
Cevabı bilmiyorlarsa
55
00:03:07,523 --> 00:03:10,443
gizli kopya düğmelerine
çaktırmadan basabilirler
56
00:03:10,443 --> 00:03:12,883
ve doğru cevap gizlice ortaya çıkar.
57
00:03:12,883 --> 00:03:16,203
Her doğru cevap
ikramiye havuzuna bin sterlin ekler
58
00:03:16,203 --> 00:03:18,803
ama her yanlış cevap, bin kaybettirir.
59
00:03:18,803 --> 00:03:21,043
Yani şüphe duyarsanız kopya çekin!
60
00:03:21,043 --> 00:03:24,643
Ama bunu sinsice yapmaları lazım
çünkü her sorudan sonra
61
00:03:24,643 --> 00:03:28,163
diğer yarışmacılar düğmeye basıp
onları kopya çekmekle suçlayabilir.
62
00:03:28,163 --> 00:03:31,443
Unutmayın, bu kopyaları
tespit etmek çok mühim.
63
00:03:31,443 --> 00:03:35,843
Çünkü sadece en isabetli kopya avcısı
bir sonra tura geçebilir
64
00:03:35,843 --> 00:03:39,043
ve istedikleri yarışmacıyı
eleme hakkını elde eder.
65
00:03:39,043 --> 00:03:40,083
Ne şanslılar!
66
00:03:41,803 --> 00:03:43,483
Biraz para kazanalım hadi.
67
00:03:43,483 --> 00:03:45,363
Eller düğmelerde.
68
00:03:46,083 --> 00:03:46,923
Kopya çekelim.
69
00:03:53,963 --> 00:03:57,003
{\an8}Obi, ilk sensin
ve yüzünü o kaca ekrana verdiğimizde
70
00:03:57,003 --> 00:04:03,483
{\an8}her mimiğini incelemek üzere
tüm gözler senin üzerinde olacak.
71
00:04:03,483 --> 00:04:05,763
- Söz sende Ellie.
- Obi.
72
00:04:06,563 --> 00:04:08,563
{\an8}Mesajlaşmada ve sosyal medyada
73
00:04:08,563 --> 00:04:13,323
{\an8}"YY" kısaltmasının
çoğunlukla anlamı nedir?
74
00:04:14,923 --> 00:04:15,883
"Yalanım yok."
75
00:04:17,603 --> 00:04:18,483
Doğru.
76
00:04:18,483 --> 00:04:20,003
Ama yalan mıydı acaba?
77
00:04:20,603 --> 00:04:22,643
{\an8}Kopya çekmiş olamaz.
78
00:04:22,643 --> 00:04:24,963
- Onu herkes bilir.
- Obi de kullanıyordur.
79
00:04:24,963 --> 00:04:27,843
{\an8}Pekâlâ, güven dolu bir başlangıç.
80
00:04:27,843 --> 00:04:28,963
Anna.
81
00:04:28,963 --> 00:04:31,843
{\an8}Napoli dondurması geleneksel olarak
82
00:04:31,843 --> 00:04:34,523
{\an8}vanilya, çikolata
ve hangi aromadan oluşur?
83
00:04:34,523 --> 00:04:36,323
{\an8}En sevdiğim çilekli.
84
00:04:37,523 --> 00:04:38,363
Doğru.
85
00:04:39,123 --> 00:04:40,963
{\an8}- Evet...
- Takımına da uygun.
86
00:04:40,963 --> 00:04:43,643
{\an8}Aynen. Çilek gibi giyinmişsin.
87
00:04:44,443 --> 00:04:46,323
Çilek gibi giyinmişsin Anna.
88
00:04:46,323 --> 00:04:48,323
Şıksın ama!
89
00:04:48,323 --> 00:04:49,923
Tamam, suçlama yok.
90
00:04:50,563 --> 00:04:54,443
{\an8}Unutmayın, sadece en iyi kopya avcısı
bir sonraki tura geçecek.
91
00:04:54,443 --> 00:04:55,363
Deborah.
92
00:04:55,883 --> 00:04:58,123
{\an8}"Simpsonlar" çizgi filminde
93
00:04:58,123 --> 00:05:02,083
{\an8}Marge ve Homer'ın
en küçük çocuğunun adı nedir?
94
00:05:02,803 --> 00:05:03,843
Maggie.
95
00:05:04,763 --> 00:05:05,683
Doğru.
96
00:05:05,683 --> 00:05:08,243
{\an8}-Simpsonlar'ı herkes izlemiştir.
- Evet.
97
00:05:08,243 --> 00:05:09,803
Hepsi de sevgi pıtırcığı!
98
00:05:11,643 --> 00:05:13,363
Havuza bir binlik daha.
99
00:05:14,123 --> 00:05:19,763
{\an8}Dan. Popüler lüks balayı adresi Maldivler
100
00:05:19,763 --> 00:05:21,323
{\an8}hangi okyanustadır?
101
00:05:24,923 --> 00:05:25,963
Hint Okyanusu.
102
00:05:26,883 --> 00:05:27,723
Doğru.
103
00:05:30,523 --> 00:05:32,283
Dan!
104
00:05:33,003 --> 00:05:34,523
{\an8}Ben mi? Yalan mı?
105
00:05:34,523 --> 00:05:36,403
Dan, herkes itiraz etti!
106
00:05:36,403 --> 00:05:39,643
- Deborah, yalan mı söyledi?
- Bakışından. Duraksadı.
107
00:05:39,643 --> 00:05:43,123
Böyle bir soru için fazla uzun düşündü.
108
00:05:43,123 --> 00:05:46,523
- Evet. Obi?
- Ben bıyığından anladım.
109
00:05:46,523 --> 00:05:49,243
{\an8}Bunun olacağını biliyordum.
110
00:05:49,243 --> 00:05:52,083
{\an8}Bıyığın olaya dâhil edilmesi
an meselesiydi.
111
00:05:52,083 --> 00:05:53,563
- Sağlam bıyık!
-Öyle.
112
00:05:54,243 --> 00:05:55,403
{\an8}- Evet.
-İşte.
113
00:05:55,403 --> 00:05:57,723
{\an8}Obi. Aksiyon filmlerinde
114
00:05:57,723 --> 00:06:00,203
{\an8}Lee Christmas, Deckard Shaw
115
00:06:00,203 --> 00:06:06,443
{\an8}ve Frank Martin rollerinde oynayan
İngiliz aktörün adı "Jason..." nedir?
116
00:06:07,843 --> 00:06:09,723
Statham! Kel tanrı.
117
00:06:10,403 --> 00:06:11,243
Doğru.
118
00:06:12,363 --> 00:06:13,963
{\an8}Anna.
119
00:06:15,243 --> 00:06:17,403
{\an8}Üzgünüm Obi. Ama bu sefer yemedim.
120
00:06:17,403 --> 00:06:19,483
{\an8}O karakter isimlerini bilmiyordun.
121
00:06:19,483 --> 00:06:21,683
{\an8}Vay be! Ben... Tamam, peki. Görürüz.
122
00:06:21,683 --> 00:06:24,283
{\an8}Kopya mıymış, tur sonunda görürüz.
123
00:06:24,283 --> 00:06:27,403
{\an8}En iyi kopya avcısı
bir sonraki tura geçer.
124
00:06:27,403 --> 00:06:29,163
Havuza bir binlik daha.
125
00:06:29,163 --> 00:06:31,683
Orası bayağı güzel olmaya başladı.
126
00:06:31,683 --> 00:06:32,883
Anna.
127
00:06:32,883 --> 00:06:37,683
{\an8}Hız treni Shinkansen ya da "kurşun" tren
hangi Asya ülkesindedir?
128
00:06:40,403 --> 00:06:41,283
{\an8}Sanırım
129
00:06:43,003 --> 00:06:44,003
{\an8}Çin'de.
130
00:06:47,483 --> 00:06:49,283
{\an8}İkramiyeden bin sterlin gitti.
131
00:06:50,043 --> 00:06:51,843
Yanlış Anna. Japonya.
132
00:06:51,843 --> 00:06:53,323
Hedef hâline geldin.
133
00:06:54,603 --> 00:06:55,723
Evet, devam edelim.
134
00:06:56,323 --> 00:06:57,163
Deborah.
135
00:06:57,923 --> 00:07:04,083
{\an8}İnsan vücudunda humerusun
radius ve ulnayla birleştiği eklem nedir?
136
00:07:04,603 --> 00:07:05,643
{\an8}Dirsek.
137
00:07:06,683 --> 00:07:07,523
Doğru.
138
00:07:08,203 --> 00:07:09,363
{\an8}Var ya?
139
00:07:09,363 --> 00:07:12,483
{\an8}- Hepsi çok kaba!
- Ben de zekiyim!
140
00:07:12,483 --> 00:07:15,923
- Kemik bilgin nereden geliyor?
- Fen bölümünde okudum.
141
00:07:15,923 --> 00:07:17,083
{\an8}- Fen bölümü mü?
- Fen.
142
00:07:17,083 --> 00:07:21,163
{\an8}- Fen bilimleri!
- Biri değil, hepsi birden.
143
00:07:21,163 --> 00:07:24,043
{\an8}- Yani...
- Gösterişçileri kimse sevmez.
144
00:07:26,003 --> 00:07:28,883
{\an8}Tamam. Bir binlik daha geldi.
145
00:07:28,883 --> 00:07:32,323
İsabetliliğinizi bozdunuz mu,
tur sonunda göreceğiz.
146
00:07:32,323 --> 00:07:33,683
Dan.
147
00:07:33,683 --> 00:07:37,283
{\an8}Biliminsanı Bruce Banner
öfkelenince veya stres olunca
148
00:07:37,283 --> 00:07:39,763
{\an8}hangi süper kahramana dönüşür?
149
00:07:41,683 --> 00:07:42,563
Hulk.
150
00:07:44,003 --> 00:07:46,123
- Doğru.
- Hayır.
151
00:07:46,123 --> 00:07:47,603
Yemezler. Hayır.
152
00:07:47,603 --> 00:07:51,923
{\an8}- Abi, biliyorsan biliyorsundur. Ama sen...
- Bazen düşünmen gerekir.
153
00:07:51,923 --> 00:07:54,083
{\an8}- Hulk bu!
- Hulk bu abi.
154
00:07:54,083 --> 00:07:56,363
{\an8}Bence Dan bunu bilecek kadar inek.
155
00:07:57,163 --> 00:07:58,763
{\an8}Diyor çilek!
156
00:07:58,763 --> 00:08:00,963
Ortalık kızıştı!
157
00:08:01,963 --> 00:08:04,923
Tamam. Hulk için ikramiyeye
bir bin daha eklendi.
158
00:08:06,203 --> 00:08:07,043
Obi.
159
00:08:07,563 --> 00:08:11,603
{\an8}Hangi Fransız, teknik direktör olarak
İngiltere Prömiyer Lig'inde
160
00:08:11,603 --> 00:08:13,763
{\an8}en çok maça çıkan kişidir?
161
00:08:17,403 --> 00:08:19,163
Dostum. Arsène Wenger.
162
00:08:20,563 --> 00:08:21,483
- Doğru.
- Bam!
163
00:08:22,163 --> 00:08:23,643
Yoksa götünden mi attı?
164
00:08:25,203 --> 00:08:27,483
{\an8}Vay be!
165
00:08:27,483 --> 00:08:28,483
- Hey!
- Dan...
166
00:08:30,283 --> 00:08:31,803
{\an8}Mecburdum.
167
00:08:31,803 --> 00:08:33,403
Herkesten itiraz var.
168
00:08:33,403 --> 00:08:37,043
{\an8}Arsenal'ı tutmuyorum
ama biliyorum. Bilgi abi.
169
00:08:37,043 --> 00:08:41,163
Biri bir daha beni sorguladığında
ben de öyle diyeceğim, "Bilgi."
170
00:08:41,163 --> 00:08:42,443
Bilgi!
171
00:08:42,443 --> 00:08:45,563
Tur sonunda öğreneceğiz.
Bir binlik daha havuzda.
172
00:08:46,403 --> 00:08:48,043
Anna, tüm gözler üzerinde.
173
00:08:48,723 --> 00:08:49,803
Anna.
174
00:08:49,803 --> 00:08:51,603
{\an8}Böcekleri hapsetmek için
175
00:08:51,603 --> 00:08:56,843
{\an8}kapanan dikenli yaprakları olan
ünlü etçil bitki "Sinek..." nedir?
176
00:08:58,203 --> 00:09:01,523
Gönlümü fetheden bitki. Sinekkapan.
177
00:09:02,883 --> 00:09:04,003
- Doğru.
- Vay be.
178
00:09:04,003 --> 00:09:06,563
- Hikâye gerekli miydi?
- Bence Anna bunu biliyordur.
179
00:09:06,563 --> 00:09:08,523
{\an8}Tamam, suçlama yok.
180
00:09:08,523 --> 00:09:10,243
Bir binlik daha!
181
00:09:10,843 --> 00:09:12,003
Deborah.
182
00:09:12,003 --> 00:09:16,283
{\an8}Olimpiyat Oyunları'ndaki
en uzun koşu mesafesi nedir?
183
00:09:19,203 --> 00:09:21,683
Bin beş yüz mü? Yok, sekiz...
184
00:09:21,683 --> 00:09:24,803
- Sekiz bin. Of be!
- Bin sterlininiz gitti.
185
00:09:24,803 --> 00:09:27,443
{\an8}- Maraton Deborah.
- Biliyordum! Yazık oldu.
186
00:09:27,443 --> 00:09:30,203
{\an8}Kopya düğmesi var
ama pek kopyacı değilsin.
187
00:09:30,203 --> 00:09:32,843
{\an8}-Çok dürüst birisin.
- Palavra!
188
00:09:34,243 --> 00:09:36,043
Tamam. Ellie.
189
00:09:36,043 --> 00:09:37,323
Dan.
190
00:09:37,323 --> 00:09:39,883
{\an8}Meksika restoranlarında yaygın bulunan,
191
00:09:39,883 --> 00:09:43,763
{\an8}İspanyolca'da küçük eşek anlamına gelen
yemeğin adı nedir?
192
00:09:45,683 --> 00:09:46,963
{\an8}Burrito.
193
00:09:47,883 --> 00:09:49,603
- Doğru.
- Vay canına.
194
00:09:49,603 --> 00:09:51,083
{\an8}Vay canına. Vay be.
195
00:09:51,083 --> 00:09:53,323
Bu cevabı nereden bildin kanka?
196
00:09:53,323 --> 00:09:55,563
{\an8}-İyi soru.
-Çok restoranda çalıştım.
197
00:09:55,563 --> 00:09:56,523
{\an8}Çok...
198
00:09:56,523 --> 00:09:59,603
{\an8}- Gülmemek için kendimi zor tuttum!
- Ne komik?
199
00:09:59,603 --> 00:10:02,443
Turun sonunda öğreneceğiz, tamam mı?
200
00:10:02,443 --> 00:10:05,163
Son sorular geliyor. Obi.
201
00:10:05,163 --> 00:10:06,923
{\an8}Hangi kadın R&B grubunun
202
00:10:06,923 --> 00:10:11,123
{\an8}ilk single'ı "Independent Women Part 1"
İngiltere'de bir numara oldu?
203
00:10:14,003 --> 00:10:15,163
Kanka.
204
00:10:16,483 --> 00:10:18,603
Öf be... Destiny's Child mı?
205
00:10:20,203 --> 00:10:21,083
Doğru.
206
00:10:21,683 --> 00:10:22,683
{\an8}Vay canına.
207
00:10:23,523 --> 00:10:26,803
Hepsini ikna ettin Obi. Suçlama yok.
208
00:10:26,803 --> 00:10:29,043
Bir binlik daha havuzda!
209
00:10:29,043 --> 00:10:30,203
Anna.
210
00:10:30,883 --> 00:10:34,083
{\an8}George Washington
ve Thomas Jefferson karakterleri
211
00:10:34,083 --> 00:10:36,523
{\an8}hangi Lin-Manuel Miranda müzikalindedir?
212
00:10:41,803 --> 00:10:43,763
O müzikali izlemiştim aslında,
213
00:10:44,283 --> 00:10:45,163
Hamilton.
214
00:10:46,283 --> 00:10:47,123
Öyle.
215
00:10:50,483 --> 00:10:53,283
{\an8}İlginç. Herkes itiraz etti.
216
00:10:53,283 --> 00:10:56,243
{\an8}- Konusu ne?
- George Washington.
217
00:10:57,443 --> 00:10:59,323
{\an8}Harika ya!
218
00:11:00,003 --> 00:11:02,763
{\an8}Çok yaklaştın!
219
00:11:02,763 --> 00:11:06,363
Cevabı bilmiyorsan iyi bir yalandı.
220
00:11:06,363 --> 00:11:07,963
- Evet.
-İyi bir blöftü.
221
00:11:07,963 --> 00:11:09,523
- Blöf olabilir!
- Evet.
222
00:11:09,523 --> 00:11:11,883
{\an8}- Olabilir.
- Turun sonunda öğreneceğiz.
223
00:11:11,883 --> 00:11:14,003
- Bir binlik daha eklendi.
- Evet!
224
00:11:15,363 --> 00:11:16,483
Deborah.
225
00:11:16,483 --> 00:11:18,963
{\an8}Hangi 1990'lar film klasiğinde
226
00:11:18,963 --> 00:11:23,563
{\an8}Leonardo DiCaprio ve Kate Winslet,
Jack ve Rose'u oynamıştır?
227
00:11:24,243 --> 00:11:25,163
Titanik.
228
00:11:26,283 --> 00:11:27,123
Doğru.
229
00:11:27,123 --> 00:11:28,203
{\an8}Gelin hadi.
230
00:11:29,003 --> 00:11:32,363
Bence tüm zamanların en çok izlenen filmi.
231
00:11:32,363 --> 00:11:33,883
- Tam bir klasik.
- Evet.
232
00:11:33,883 --> 00:11:39,363
{\an8}- Hepimiz anne babamızla izlemişizdir.
- Umarım anne babanla izlememişsindir.
233
00:11:39,363 --> 00:11:41,443
- Evet!
- Tuhaf, değil mi?
234
00:11:41,443 --> 00:11:44,283
- Senin olayını çözemedim ben!
-Öyle demedim ya!
235
00:11:44,283 --> 00:11:48,443
Suçlama yok. Bir binlik daha geldi Ellie.
236
00:11:48,443 --> 00:11:50,403
{\an8}Dan, bu son soru.
237
00:11:50,403 --> 00:11:54,803
{\an8}Tour de France yarışındaki
ünlü "maillot jaune" forması ne renktir?
238
00:11:56,043 --> 00:11:56,883
{\an8}Sarı.
239
00:11:58,083 --> 00:11:58,923
Doğru.
240
00:11:58,923 --> 00:12:00,563
Ya da "sapsarı."
241
00:12:00,563 --> 00:12:01,883
{\an8}- Sapsarı.
- Sapsarı mı?
242
00:12:03,123 --> 00:12:04,323
{\an8}Peki, nasıl... Evet.
243
00:12:04,323 --> 00:12:05,883
Anna'nın itirazı var,
244
00:12:05,883 --> 00:12:07,803
Deborah'dan itiraz geldi.
245
00:12:07,803 --> 00:12:10,923
Tamam. Doğrudur. Anna, niye?
246
00:12:10,923 --> 00:12:13,643
{\an8}Öyle hissettim... Spora meralısın, evet de
247
00:12:13,643 --> 00:12:16,963
{\an8}bu spor dalının
uzmanlığına girdiğini sanmıyorum.
248
00:12:16,963 --> 00:12:19,683
Sorular bitti. Tur sonuna geldik.
249
00:12:24,763 --> 00:12:26,003
Parayı konuşalım.
250
00:12:26,003 --> 00:12:29,243
İkramiye şu anda 12.000 sterlin
251
00:12:29,243 --> 00:12:31,843
çünkü 14 doğru cevap,
252
00:12:31,843 --> 00:12:33,603
iki de yanlış cevabınız var.
253
00:12:33,603 --> 00:12:37,483
{\an8}Ama bayağı güzel para bu.
Fakat ne kadarını hakkıyla kazandınız?
254
00:12:37,483 --> 00:12:41,403
{\an8}Bildiğiniz gibi bu yarışmada
kopya çekene para yok.
255
00:12:41,403 --> 00:12:45,603
{\an8}Yani kopyayla gelen paralar gidecek.
256
00:12:46,363 --> 00:12:48,243
Her hileli cevaba karşılık
257
00:12:48,243 --> 00:12:50,483
bin sterlin kaybedeceğiz.
258
00:12:52,683 --> 00:12:53,723
{\an8}Bir.
259
00:12:55,403 --> 00:12:56,523
{\an8}İki!
260
00:12:57,763 --> 00:12:58,803
{\an8}Üç!
261
00:12:59,403 --> 00:13:00,403
Hayır!
262
00:13:00,403 --> 00:13:02,323
{\an8}- Hayır!
- Yok artık!
263
00:13:06,883 --> 00:13:09,523
Beş hileli cevap.
264
00:13:09,523 --> 00:13:12,243
{\an8}Beş bin kaybettiniz,
265
00:13:12,243 --> 00:13:14,163
sizi yalancı sıçanlar!
266
00:13:14,163 --> 00:13:17,603
{\an8}Yarışmadan önce size alçak demiştim.
"Alçaklar" dedim.
267
00:13:17,603 --> 00:13:19,283
- Alçak demiştin!
- Korkunç.
268
00:13:19,283 --> 00:13:20,603
{\an8}Evet.
269
00:13:20,603 --> 00:13:22,283
Eleme zamanı.
270
00:13:22,283 --> 00:13:25,363
{\an8}Siz kopyacılardan biri gitmek üzere.
271
00:13:26,043 --> 00:13:29,843
{\an8}Ve bu kararı
en isabetli kopya avcısı verecek.
272
00:13:29,843 --> 00:13:32,083
{\an8}O da en çok kopyayı tespit eden
273
00:13:32,083 --> 00:13:34,843
{\an8}ama en az yanlış suçlamada bulunan kişi.
274
00:13:34,843 --> 00:13:36,523
Bana bir isim ver!
275
00:13:41,363 --> 00:13:42,283
Anna!
276
00:13:47,203 --> 00:13:49,083
{\an8}- Evet!
- Tebrikler Anna.
277
00:13:49,083 --> 00:13:51,163
{\an8}Bir sonraki turda yerin hazır
278
00:13:51,163 --> 00:13:55,563
ve birini yarışmadan
şutlama hakkını kazandın.
279
00:13:55,563 --> 00:13:59,883
Seçtiğin kişi çektiği her kopyaya karşılık
bin sterlin iade edecek
280
00:13:59,883 --> 00:14:02,763
ve yanlış cevaplarından da
bin sterlin gelecek.
281
00:14:02,763 --> 00:14:04,843
Bu turda beş kez kopya çekilmiş.
282
00:14:05,443 --> 00:14:10,163
{\an8}Ama sence en çok kopyayı kim çekti,
ikramiyeye en çok parayı kim koyar?
283
00:14:10,163 --> 00:14:11,363
Yani Anna,
284
00:14:12,443 --> 00:14:15,083
bul kopyacıyı, al parayı.
285
00:14:17,803 --> 00:14:19,603
Dikkatimi çeken şeyler oldu.
286
00:14:19,603 --> 00:14:23,043
Abartılı hareketler...
287
00:14:23,043 --> 00:14:25,763
{\an8}Tamam, konunun nereye gittiği anlaşıldı.
288
00:14:27,763 --> 00:14:29,923
Sadece şunu söyleyeceğim. Bir düşün.
289
00:14:29,923 --> 00:14:33,483
{\an8}En büyük kopyacının
kim olduğuna dair şüphelerim var.
290
00:14:33,483 --> 00:14:35,643
{\an8}- Aynen.
- Ve adının baş harfi D.
291
00:14:35,643 --> 00:14:37,163
Tamam ya!
292
00:14:37,163 --> 00:14:39,163
{\an8}Anna, şunu demek isterim ki
293
00:14:39,163 --> 00:14:42,963
genel kültürüm iyidir
ve dört soruyu da doğru bildim.
294
00:14:42,963 --> 00:14:46,763
{\an8}- Ben de ondan şüpheliyim.
- Beni tehdit olarak görmeni anlıyorum.
295
00:14:46,763 --> 00:14:49,443
{\an8}Ama gelecek turda
soru başı üç bin veriliyor,
296
00:14:49,443 --> 00:14:51,603
{\an8}yani ben kendimi o turda isterdim.
297
00:14:51,603 --> 00:14:53,163
{\an8}Anna, bir konuşalım.
298
00:14:53,163 --> 00:14:54,243
{\an8}Evet.
299
00:14:54,243 --> 00:14:59,283
Kürsüdeki herifler
yalan söylediler ve biz de fark ettik.
300
00:14:59,283 --> 00:15:01,123
{\an8}- Bir düşünsene.
-"Biz" kim?
301
00:15:01,123 --> 00:15:04,163
Her seferinde kopya çektiler.
302
00:15:04,763 --> 00:15:08,123
Anna, eve kimi göndereceksin ve nedeni ne?
303
00:15:08,123 --> 00:15:09,843
{\an8}Sezgilerimi dinleyeceğim.
304
00:15:09,843 --> 00:15:11,963
{\an8}Dan, kopyacı sensin.
305
00:15:13,283 --> 00:15:15,163
{\an8}İyi seçim!
306
00:15:15,163 --> 00:15:17,363
{\an8}Bence çok büyük bir tehdittim.
307
00:15:17,363 --> 00:15:18,443
Şansına küs Dan.
308
00:15:18,443 --> 00:15:20,283
Oyun bitti.
309
00:15:22,163 --> 00:15:23,483
Tamam.
310
00:15:23,483 --> 00:15:25,603
{\an8}Dan bizi terk etmeden önce
311
00:15:26,123 --> 00:15:28,603
her hileli cevaba karşılık
312
00:15:28,603 --> 00:15:32,123
{\an8}ikramiyeye bin sterlin eklenirken
313
00:15:32,643 --> 00:15:34,443
kaç kez kopya çekmiş, görelim.
314
00:15:34,443 --> 00:15:36,283
Artır.
315
00:15:36,283 --> 00:15:38,203
- Bam. Bir tane daha.
- Bir.
316
00:15:39,163 --> 00:15:40,483
Bam. İşte bu.
317
00:15:40,483 --> 00:15:41,483
Bir tane daha.
318
00:15:41,483 --> 00:15:43,763
-İki! İki kopya!
- Tamam, peki.
319
00:15:43,763 --> 00:15:48,083
- Yani ikramiye 9.000 sterlin oldu.
-İyiydi. Bravo.
320
00:15:48,083 --> 00:15:50,083
Dan!
321
00:15:50,083 --> 00:15:53,363
Sana ve bıyığına
veda ettiğimiz için üzgünüm.
322
00:15:53,363 --> 00:15:54,443
{\an8}Sorun değil.
323
00:15:55,763 --> 00:15:57,763
Sen ve bıyığın adına kahrolduk.
324
00:15:57,763 --> 00:16:00,683
Ama ne yazık ki artık vedalaşmamız gerek.
325
00:16:00,683 --> 00:16:02,643
Hoşça kal Dan.
326
00:16:02,643 --> 00:16:04,483
{\an8}Teşekkürler.
327
00:16:06,163 --> 00:16:07,723
{\an8}Seyircilerimiz için
328
00:16:07,723 --> 00:16:10,763
sorularını nasıl cevapladıklarını görelim.
329
00:16:12,523 --> 00:16:14,883
{\an8}Anna, Dan'i şutlamakla iyi etti
330
00:16:14,883 --> 00:16:16,763
{\an8}çünkü en büyük kopyacı oydu.
331
00:16:16,763 --> 00:16:19,843
{\an8}Dan kesin yalan söylüyordu,
derhâl gitmesi gerekti.
332
00:16:19,843 --> 00:16:22,883
{\an8}Anna bir kez yalan söyledi.
Evet, o da Hamilton'dı.
333
00:16:22,883 --> 00:16:28,083
Ama en iyi kopya avcısı seçilerek
kaypak Anna-konda elenmekten kurtuldu.
334
00:16:28,083 --> 00:16:31,643
{\an8}Deborah da bir kez kopya çekti
ve bir yanlış cevap verdi.
335
00:16:32,403 --> 00:16:35,123
Birden fazla kez suçlanmasına rağmen...
336
00:16:36,043 --> 00:16:37,523
Vay canına!
337
00:16:37,523 --> 00:16:39,483
{\an8}...Obi bir kez kopya çekti.
338
00:16:39,483 --> 00:16:41,443
{\an8}İşler nerede ters gitti Dan?
339
00:16:41,443 --> 00:16:44,043
Bence bıyık iyi yanlış oldu.
340
00:16:44,043 --> 00:16:47,043
Bıyıklı bir adamın
hep saklayacak bir şeyi vardır.
341
00:16:48,323 --> 00:16:50,123
Evet, bir yarışmacı gitti
342
00:16:50,763 --> 00:16:53,443
ve artık bahsi ve parayı artırma vakti.
343
00:16:54,363 --> 00:16:56,043
Ellie, çok meşgul değilsen
344
00:16:56,043 --> 00:16:58,403
bize detayları anlatır mısın lütfen?
345
00:17:00,403 --> 00:17:05,083
Her yarışmacıya dört soru daha sorulacak
ama bu kez çıtayı yükseliyoruz.
346
00:17:05,083 --> 00:17:09,723
Artık her doğru cevap 3.000 sterlin ediyor
ama doğru bildiniz,
347
00:17:09,723 --> 00:17:13,923
her yanlış cevap da
gruba üç bine mal olacak şimdi.
348
00:17:13,923 --> 00:17:18,483
Yine doğru cevabı bilmiyorlarsa
gizli kopya düğmelerine basabilirler.
349
00:17:18,483 --> 00:17:20,923
Ama bu turda saklanacak bir yer yok
350
00:17:20,923 --> 00:17:25,003
çünkü bir suçlama olduğu anda
kopya çekilmiş mi, hemen göreceğiz.
351
00:17:25,763 --> 00:17:29,243
Şimdi gerçekten
en isabetli kopya avcısı olmak lazım.
352
00:17:29,243 --> 00:17:31,843
Çünkü hem bir rakibi eleyecek
353
00:17:31,843 --> 00:17:35,363
hem de ikramiyeyi kazanma şansı için
354
00:17:35,363 --> 00:17:37,563
direkt finale geçeceksiniz.
355
00:17:40,163 --> 00:17:41,163
Tamam o zaman.
356
00:17:42,203 --> 00:17:45,083
Eller düğmelerde.
Bu bayağı hareketli olacak.
357
00:17:45,083 --> 00:17:47,603
- Bence de!
- Hadi, kopya çekelim.
358
00:17:54,843 --> 00:17:55,723
Obi.
359
00:17:56,323 --> 00:18:00,803
{\an8}Sosyal medya starı Zoella'nın kardeşi
"Strictly Come Dancing"in finalisti
360
00:18:00,803 --> 00:18:02,403
{\an8}"Joe..." kimdir?
361
00:18:07,003 --> 00:18:07,843
Suggs.
362
00:18:09,443 --> 00:18:11,443
Sugg. Ama "Suggs" da kabul.
363
00:18:11,443 --> 00:18:13,203
{\an8}Tanrım, sağ ol Pardon. Yani...
364
00:18:13,203 --> 00:18:14,803
-Çok şükür!
-Şükür...
365
00:18:17,163 --> 00:18:20,043
{\an8}- Nasıl...
- Ben de şoke oldum Obi.
366
00:18:20,043 --> 00:18:22,243
{\an8}- Tamam.
- Aynı anda davrandılar.
367
00:18:22,243 --> 00:18:23,763
Deborah, söyle. Niye?
368
00:18:23,763 --> 00:18:28,243
{\an8}Obi'nin bir huyu var,
bence ondan şüphe etmeyelim diye
369
00:18:28,243 --> 00:18:31,203
{\an8}kasıtlı olarak
yanlış cevap verir gibi yapıyor.
370
00:18:31,203 --> 00:18:33,803
- Beni gözünde büyütüyorsun.
- Hey!
371
00:18:33,803 --> 00:18:36,003
{\an8}- Hem de çok!
- Anna?
372
00:18:36,603 --> 00:18:39,763
Obi "Strictly Come Dance"i
bir kere bile izlememiştir.
373
00:18:39,763 --> 00:18:41,643
Adını bile doğru okuyamıyor.
374
00:18:44,243 --> 00:18:46,403
{\an8}İkinizi de mi kandırdı?
375
00:18:47,003 --> 00:18:48,403
{\an8}Kopya mıydı?
376
00:18:49,963 --> 00:18:51,003
Hayır!
377
00:18:52,083 --> 00:18:53,003
{\an8}Hayır.
378
00:18:53,003 --> 00:18:55,843
{\an8}-Strictly'yi izliyor musun?
- Annem izliyor.
379
00:18:57,483 --> 00:18:58,683
Demiştim!
380
00:18:58,683 --> 00:19:02,123
- Yaşasın Obi'nin annesi!
- Aynen! Selam annesi!
381
00:19:02,123 --> 00:19:04,723
{\an8}İkiniz de isabetliliğinizi bozdunuz.
382
00:19:04,723 --> 00:19:06,803
Havuza üç bin daha eklendi.
383
00:19:06,803 --> 00:19:09,123
{\an8}Anna, stres artıyor.
384
00:19:10,243 --> 00:19:11,083
Anna.
385
00:19:11,603 --> 00:19:15,483
{\an8}Hangi efsanevi İngiliz kanun kaçağı,
Leydi Marian'ın sevgilisi
386
00:19:15,483 --> 00:19:18,363
{\an8}ve Nottingham Şerifi'nin düşmanıdır?
387
00:19:19,483 --> 00:19:21,963
Çocukken bayılırdım. Robin Hood.
388
00:19:23,243 --> 00:19:24,083
Doğru.
389
00:19:24,083 --> 00:19:25,443
Yoksa Robin Yalan mı?
390
00:19:28,123 --> 00:19:30,443
Her şeyin ucuna "yalan" ekleyemezsin?
391
00:19:30,443 --> 00:19:32,123
Benim mesleğim bu.
392
00:19:34,203 --> 00:19:35,243
Suçlama yok mu?
393
00:19:35,243 --> 00:19:38,683
{\an8}- Bunda gerek yok ya.
- Unutmayın, akıllı itirazlar yapın.
394
00:19:38,683 --> 00:19:41,683
{\an8}En iyi kopya avcısı direkt finale çıkıyor.
395
00:19:41,683 --> 00:19:43,643
Üç bin daha lütfen.
396
00:19:45,043 --> 00:19:47,443
İkramiye 15 bin oldu. Tamam.
397
00:19:47,443 --> 00:19:48,403
Deborah.
398
00:19:49,003 --> 00:19:52,083
{\an8}ABD'de, Şükran Günü ertesine denk gelen
399
00:19:52,083 --> 00:19:56,363
{\an8}Noel alışveriş sezonunun ilk gününe
"Kara..." ne denir?
400
00:19:58,123 --> 00:19:58,963
{\an8}Cuma.
401
00:20:00,203 --> 00:20:01,043
Doğru.
402
00:20:01,763 --> 00:20:04,123
Üç bin daha lütfen.
403
00:20:04,123 --> 00:20:05,923
İkramiye 18 bin oldu.
404
00:20:06,603 --> 00:20:07,443
Peki.
405
00:20:07,963 --> 00:20:08,923
Obi.
406
00:20:08,923 --> 00:20:12,363
{\an8}Kuru üzüm hangi meyveden yapılır?
407
00:20:13,883 --> 00:20:15,043
{\an8}Üzüm.
408
00:20:16,043 --> 00:20:17,003
Doğru.
409
00:20:17,923 --> 00:20:19,963
- Hızlıydı, o yüzden...
- Evet.
410
00:20:19,963 --> 00:20:21,803
{\an8}- Bence de.
- Güveniyor musunuz?
411
00:20:21,803 --> 00:20:23,323
Suçlama yapılmadı.
412
00:20:23,323 --> 00:20:25,523
{\an8}- Sonunda!
- Turun sonunda öğreneceğiz.
413
00:20:25,523 --> 00:20:27,483
İkramiyeye üç bin daha eklendi.
414
00:20:30,803 --> 00:20:35,363
{\an8}Anna. Nick ve Vanessa Lachey'in sunduğu
hangi reality show'da
415
00:20:35,363 --> 00:20:38,803
{\an8}çiftler yüz yüze tanışmadan nişanlanıyor?
416
00:20:40,843 --> 00:20:43,003
Benim asla çıkmayacağım bir program.
417
00:20:43,803 --> 00:20:44,883
Love is Blind.
418
00:20:46,403 --> 00:20:47,363
Doğru.
419
00:20:48,563 --> 00:20:49,923
{\an8}Tamam kızım. Konuşalım.
420
00:20:50,523 --> 00:20:52,363
İlk sezonu kim kazandı?
421
00:20:52,363 --> 00:20:56,563
- Hatırlamıyorum. Netflix'te izledim.
-İkinci sezonu kim kazandı?
422
00:20:56,563 --> 00:21:00,123
İ-simleri hatırlayamıyorum.
- Bu turun güzelliği işte.
423
00:21:00,123 --> 00:21:02,163
Suçlamalar yapıldı.
424
00:21:02,803 --> 00:21:04,043
{\an8}Bakalım hadi.
425
00:21:04,043 --> 00:21:05,363
Kopya mıydı?
426
00:21:08,323 --> 00:21:10,003
Kopya değilmiş!
427
00:21:10,003 --> 00:21:11,443
{\an8}Güzel program ama.
428
00:21:11,443 --> 00:21:14,603
Çok ilginç.
İkiniz de isabetliliğinizi bozdunuz.
429
00:21:14,603 --> 00:21:15,923
Deborah.
430
00:21:15,923 --> 00:21:19,923
{\an8}İngiltere'de bir numara olan
"Cannonball" ve "Shout Out to My Ex"
431
00:21:19,923 --> 00:21:22,003
{\an8}hangi İngiliz kız grubuna aittir?
432
00:21:22,523 --> 00:21:23,483
{\an8}Little Mix.
433
00:21:24,683 --> 00:21:25,603
Doğru.
434
00:21:25,603 --> 00:21:28,803
İtirazım yok.
Şarkılarını ezbere biliyor gibisin.
435
00:21:28,803 --> 00:21:30,163
{\an8}İtiraz yok.
436
00:21:31,203 --> 00:21:33,403
İkramiye 27 bin oldu.
437
00:21:34,123 --> 00:21:35,243
Çok iyi.
438
00:21:35,243 --> 00:21:38,363
Soruların altısı bitti, altısı kaldı. Obi.
439
00:21:38,963 --> 00:21:42,883
{\an8}2022 yapımı Maverick
Tom Cruise'un 1980'lerdeki
440
00:21:42,883 --> 00:21:45,643
{\an8}hangi filminin devamıdır?
441
00:21:48,603 --> 00:21:49,563
Arkadaşlar.
442
00:21:50,083 --> 00:21:51,763
{\an8}Bir dakika. Adını unuttum.
443
00:21:51,763 --> 00:21:54,083
{\an8}Durun. Bir dakika. Biliyorum.
444
00:21:55,203 --> 00:21:56,083
Top Gun, evet.
445
00:21:57,803 --> 00:22:00,603
{\an8}Sonunda başardık! Doğru Obi.
446
00:22:00,603 --> 00:22:01,803
{\an8}Yalan mı söyledim?
447
00:22:02,603 --> 00:22:05,603
Hayır. İtiraz yok.
448
00:22:06,443 --> 00:22:08,523
İkramiye 30 bin oldu.
449
00:22:08,523 --> 00:22:09,523
{\an8}Ellie.
450
00:22:10,243 --> 00:22:11,283
Anna.
451
00:22:11,283 --> 00:22:15,403
{\an8}Golden Gate Köprüsü'nün yer aldığı
ABD şehri hangisidir?
452
00:22:15,403 --> 00:22:17,643
{\an8}San Francisco diyeceğim.
453
00:22:18,843 --> 00:22:20,003
Doğru.
454
00:22:20,003 --> 00:22:21,163
{\an8}Mecburum.
455
00:22:22,283 --> 00:22:24,603
{\an8}- Sezgilerim öyle diyor. Üzgünüm.
- Olsun.
456
00:22:24,603 --> 00:22:25,723
Tamam Anna.
457
00:22:26,923 --> 00:22:28,803
Geçen sefer onları kandırdın!
458
00:22:29,923 --> 00:22:32,203
{\an8}-İkisi de o düğmeye bastı.
- Tanrım.
459
00:22:33,163 --> 00:22:34,323
Kopya mıydı?
460
00:22:36,603 --> 00:22:37,643
Değildi!
461
00:22:39,723 --> 00:22:41,283
Çocuklar!
462
00:22:41,283 --> 00:22:43,203
- Vay canına Anna.
- Tanrım!
463
00:22:43,203 --> 00:22:44,603
Grubun zekisi Anna.
464
00:22:44,603 --> 00:22:46,923
{\an8}-İyiydi.
-İsabetliliğinizi bozudunuz.
465
00:22:46,923 --> 00:22:50,963
{\an8}Ve sadece en iyi kopya avcısı
finale kalacak.
466
00:22:50,963 --> 00:22:54,443
{\an8}- Havuza üç bin daha geldi.
- Of.
467
00:22:54,443 --> 00:22:58,523
{\an8}Deborah, bu soru senin.
Bütün gözler üzerinde.
468
00:22:58,523 --> 00:22:59,483
Deborah.
469
00:23:00,243 --> 00:23:05,323
{\an8}V-Papel para biriminin kullanıldığı
online video oyunu hangisidir?
470
00:23:05,883 --> 00:23:08,843
{\an8}Erkek kardeşim V-Papel'den bahsediyor.
471
00:23:09,883 --> 00:23:10,963
Fornite.
472
00:23:12,323 --> 00:23:13,243
Doğru.
473
00:23:14,923 --> 00:23:15,763
Yakaladı.
474
00:23:16,363 --> 00:23:17,483
{\an8}Söyle hadi.
475
00:23:17,483 --> 00:23:19,803
- Kardeşin kaç yaşında?
- 15.
476
00:23:19,803 --> 00:23:21,603
- 15 mi?
- Evet.
477
00:23:21,603 --> 00:23:24,003
{\an8}- Kim alıyor?
-Şaşırırsın.
478
00:23:24,003 --> 00:23:26,803
{\an8}- Parayı kim veriyor?
- Kim mi? Annem tabii ki.
479
00:23:26,803 --> 00:23:29,243
Yani Afrikalı annen, kardeşinin o oyunu...
480
00:23:29,243 --> 00:23:30,483
{\an8}Annem de oynuyor!
481
00:23:30,483 --> 00:23:33,643
"Kitap okumak yerine oyun oynuyorsun,
bir de para mı veriyorum?"
482
00:23:33,643 --> 00:23:36,923
"O oyunu oynaman için
sana para veriyorum..."
483
00:23:36,923 --> 00:23:38,763
Yok ya. Üzgünüm.
484
00:23:38,763 --> 00:23:40,603
{\an8}- Yok. Hiç inanmadım.
- Peki!
485
00:23:40,603 --> 00:23:43,483
Salon ikiye bölündü!
486
00:23:43,483 --> 00:23:44,523
Yok ya.
487
00:23:44,523 --> 00:23:46,003
Obi itiraz etti.
488
00:23:46,003 --> 00:23:47,603
Evet Deborah,
489
00:23:48,603 --> 00:23:50,123
{\an8}kopya mı çektin?
490
00:23:53,003 --> 00:23:54,003
Evet!
491
00:23:56,243 --> 00:23:58,643
- Deborah!
- Afrikalı anne yapmaz!
492
00:23:58,643 --> 00:23:59,923
Evet!
493
00:23:59,923 --> 00:24:02,683
{\an8}- Yürü be!
- Kardeşim Fortnite oynardı ama.
494
00:24:02,683 --> 00:24:03,843
Vay canına.
495
00:24:03,843 --> 00:24:05,283
{\an8}Aferin sana Obi.
496
00:24:05,283 --> 00:24:07,043
Havuza para yok.
497
00:24:07,043 --> 00:24:09,163
- Kopyaya para vermiyoruz.
- Hayır.
498
00:24:09,163 --> 00:24:10,083
Ellie.
499
00:24:10,083 --> 00:24:11,963
Son sorular geliyor.
500
00:24:11,963 --> 00:24:12,923
Obi.
501
00:24:12,923 --> 00:24:17,363
{\an8}Asıl adı Melissa Jefferson olan
Amerikalı şarkıcı, rapçi ve flütçü
502
00:24:17,363 --> 00:24:20,403
{\an8}hangi tek kelimelik sahne adıyla tanınır?
503
00:24:22,763 --> 00:24:25,323
Sanırım Lizzo.
504
00:24:26,523 --> 00:24:27,403
Doğru.
505
00:24:28,083 --> 00:24:29,763
{\an8}- Evet, ona inanıyorum.
- Evet.
506
00:24:30,803 --> 00:24:33,683
{\an8}Tamam, suçlama yok.
İkramiyeye üç bin eklendi.
507
00:24:34,443 --> 00:24:36,043
- Ellie.
- Anna.
508
00:24:36,723 --> 00:24:41,083
{\an8}"CEO" iş unvanındaki "E" harfi
ne anlama geliyor?
509
00:24:43,043 --> 00:24:46,323
Kendim de iş sahibiyim,
o yüzden kolay soru. Executive.
510
00:24:47,523 --> 00:24:48,443
Doğru.
511
00:24:49,123 --> 00:24:51,283
{\an8}- Hiç...
- Yani gerek bile yok.
512
00:24:51,283 --> 00:24:53,043
- Yok. Doğru bildin.
- Evet.
513
00:24:53,043 --> 00:24:54,723
{\an8}Suçlama yok, tamam.
514
00:24:55,843 --> 00:24:58,563
İkramiye 39 bin oldu.
515
00:24:58,563 --> 00:24:59,563
{\an8}Tanrım!
516
00:24:59,563 --> 00:25:00,883
Deborah.
517
00:25:00,883 --> 00:25:05,483
{\an8}Shrek filmlerinde
Prenses Fiona'yı kim seslendirdi?
518
00:25:06,923 --> 00:25:08,003
Cameron Diaz.
519
00:25:08,603 --> 00:25:09,523
Doğru.
520
00:25:10,843 --> 00:25:13,323
{\an8}Ne, biliyor musunuz?
Hedef alınmış gibiyim.
521
00:25:13,323 --> 00:25:16,163
{\an8}Herkes bana saldırma derdinde sanki.
522
00:25:16,163 --> 00:25:19,723
{\an8}Bence biliyordun
ama emin olmak için kopya çektin.
523
00:25:19,723 --> 00:25:20,803
Deborah, dinle.
524
00:25:21,323 --> 00:25:22,923
Suçlamalar yapıldı.
525
00:25:22,923 --> 00:25:25,163
{\an8}Peki kopya mıydı?
526
00:25:27,603 --> 00:25:29,043
Deborah!
527
00:25:30,163 --> 00:25:31,003
{\an8}Evet.
528
00:25:31,843 --> 00:25:33,643
Maalesef para yok.
529
00:25:33,643 --> 00:25:35,803
Sorular bitti. Turun sonuna geldik!
530
00:25:35,803 --> 00:25:37,043
Çok iyiydi.
531
00:25:41,643 --> 00:25:43,203
Evet, parayı konuşalım.
532
00:25:43,763 --> 00:25:47,323
İkramiyeniz şu anda 39.000 sterlin.
533
00:25:47,323 --> 00:25:49,043
{\an8}-Çok iyi para ya!
- Evet!
534
00:25:52,363 --> 00:25:53,643
Güzel para!
535
00:25:54,723 --> 00:25:56,803
Ama hemen harcamaya başlamayın
536
00:25:57,403 --> 00:26:00,283
çünkü şimdi hileli cevaplar için
537
00:26:00,283 --> 00:26:02,403
para eksiltme vakti geldi.
538
00:26:02,403 --> 00:26:05,043
{\an8}Zaten 6.000 sterline veda ettiler
539
00:26:05,043 --> 00:26:08,123
{\an8}çünkü tur esnasında
iki hileli cevap tespit edildi.
540
00:26:08,123 --> 00:26:12,523
Şimdi tespit edilmeyen hileli cevapların
parasını kaybedecekler.
541
00:26:12,523 --> 00:26:16,403
{\an8}Başka kopya çeken olmuş mu?
542
00:26:16,403 --> 00:26:19,603
Asıl ikramiye ne durumda?
543
00:26:22,883 --> 00:26:24,083
Bir tane mi?
544
00:26:24,083 --> 00:26:26,003
Sadece bir kopya.
545
00:26:26,003 --> 00:26:27,523
Neyse ki
546
00:26:27,523 --> 00:26:30,643
{\an8}sadece üç bin kaybettiniz. Çok etkileyici.
547
00:26:30,643 --> 00:26:31,923
{\an8}- Fena değil.
- Evet.
548
00:26:31,923 --> 00:26:37,683
Bu turdaki en iyi kopya avcısını
ilan etme vakti geldi.
549
00:26:37,683 --> 00:26:44,443
Bu kişi finale geçecek ve buradan
cukkayla ayrılma şansını yakalayacak.
550
00:26:46,123 --> 00:26:47,523
O ne demek?
551
00:26:47,523 --> 00:26:48,723
Cukka.
552
00:26:49,323 --> 00:26:50,403
Para işte.
553
00:26:50,403 --> 00:26:52,763
{\an8}- Bu iyiydi.
-İyiydi, evet.
554
00:26:53,563 --> 00:26:54,923
Para desene işte.
555
00:26:57,083 --> 00:26:58,363
Bana bir isim ver!
556
00:27:03,203 --> 00:27:05,283
{\an8}- Yine Anna!
- Anna!
557
00:27:06,323 --> 00:27:08,123
Bravo!
558
00:27:08,123 --> 00:27:09,963
{\an8}Tebrikler Anna.
559
00:27:09,963 --> 00:27:12,123
Finale kaldın.
560
00:27:12,123 --> 00:27:15,163
Ve yine
bir yarışmacıyı daha sepetleyeceksin.
561
00:27:16,643 --> 00:27:17,963
Eve gönderdiğin kişi
562
00:27:18,723 --> 00:27:22,323
çektiği her kopyaya karşılık
üç bin sterlin iade edecek.
563
00:27:22,323 --> 00:27:23,363
{\an8}O yüzden Anna,
564
00:27:23,363 --> 00:27:26,243
{\an8}en yüksek getirisi olan yarışmacıyı eleyip
565
00:27:26,243 --> 00:27:29,403
son ikramiyeye
olabildiğince para mı ekleyeceksin
566
00:27:29,403 --> 00:27:33,603
yoksa parayı boş verip
en büyük final tehdidini mi yok edeceksin?
567
00:27:33,603 --> 00:27:36,043
{\an8}Bu turda üç kez kopya çekildi.
568
00:27:36,043 --> 00:27:38,123
O yüzden Anna,
569
00:27:39,403 --> 00:27:41,803
Obi ve Deborah hakkında
570
00:27:43,003 --> 00:27:44,083
{\an8}ne düşünüyorsun?
571
00:27:44,083 --> 00:27:45,843
Bu çok zor
572
00:27:45,843 --> 00:27:49,043
{\an8}çünkü Deborah,
seni iki kez kopya çekerken yakaladım.
573
00:27:50,243 --> 00:27:51,763
- Obi?
- Evet.
574
00:27:51,763 --> 00:27:55,963
Bence çok iyi bildiğin
bazı sorulara denk geldin.
575
00:27:55,963 --> 00:27:57,203
Sana inandım.
576
00:27:57,203 --> 00:27:59,563
{\an8}- Kesinlikle.
-Çok zor ama.
577
00:27:59,563 --> 00:28:02,683
{\an8}- En iyi kimi anlıyorsun?
- Aynen. Benim içim dışım bir.
578
00:28:03,763 --> 00:28:06,403
- Ama iyi sorulara denk geldi.
- Yalan söylemedim.
579
00:28:06,403 --> 00:28:08,603
{\an8}Boş yere iki kez kopya avcısı olmadım.
580
00:28:08,603 --> 00:28:10,843
- Evet.
- Bunu unutmayalım.
581
00:28:10,843 --> 00:28:13,003
{\an8}- Herkes savunmasını yaptı.
- Evet.
582
00:28:13,003 --> 00:28:14,243
{\an8}Tamam. Anna?
583
00:28:15,003 --> 00:28:15,923
Son karar.
584
00:28:15,923 --> 00:28:19,363
Kim atılıyor ve neden?
585
00:28:21,123 --> 00:28:27,883
İçgüdülerimi dinlemeli, oyuna
ve finalde olması gerekene odaklanmalıyım.
586
00:28:27,883 --> 00:28:30,003
Bu yüzden çok üzgünüm Deborah.
587
00:28:30,003 --> 00:28:32,043
{\an8}- Sorun değil.
-Üzgünüm.
588
00:28:32,803 --> 00:28:34,243
Evet!
589
00:28:36,403 --> 00:28:39,403
- Verdiğin en iyi karar.
- Hepsi taktik. Üzgünüm.
590
00:28:39,403 --> 00:28:41,003
Newham'lı kızım.
591
00:28:41,003 --> 00:28:43,883
Şansına küs Deborah. Oyun bitti.
592
00:28:48,643 --> 00:28:52,083
Ama gitmeden önce ederin kadar parayı
593
00:28:52,083 --> 00:28:53,523
ikramiyeye ekleyelim.
594
00:28:56,323 --> 00:28:57,363
Bir.
595
00:28:58,683 --> 00:29:00,723
{\an8}İki kopya.
596
00:29:00,723 --> 00:29:04,403
Bildiğimiz gibi Deborah
iki kez kopya çekerken yakalandı,
597
00:29:04,403 --> 00:29:07,403
böylece ikramiyeye altı bin daha eklendi.
598
00:29:07,403 --> 00:29:11,123
Yani gözden kaçan kopyayı o çekmemiş.
599
00:29:11,643 --> 00:29:14,363
Ama Obi'yi elemeyi seçseydin
600
00:29:14,363 --> 00:29:16,083
{\an8}ikramiyeye
601
00:29:16,683 --> 00:29:21,763
{\an8}hiçbir şey eklenmeyecekti
çünkü Obi hiç kopya çekmedi.
602
00:29:24,163 --> 00:29:25,163
{\an8}Güzel!
603
00:29:25,763 --> 00:29:28,243
Yani yakalanmayan tek kopya
604
00:29:28,243 --> 00:29:31,443
{\an8}Anna'ya ait olmalı!
605
00:29:32,363 --> 00:29:35,283
Deborah, çok üzgünüm. Sana veda etmeliyiz.
606
00:29:35,283 --> 00:29:37,243
{\an8}- Harika yarıştın.
- Sağ olun.
607
00:29:37,243 --> 00:29:39,763
Ama korkarım finalde bizimle değilsin.
608
00:29:39,763 --> 00:29:41,403
Deborah, veda vakti.
609
00:29:41,403 --> 00:29:42,803
Beni dinle,
610
00:29:42,803 --> 00:29:44,083
kendine iyi bak.
611
00:29:47,963 --> 00:29:49,883
{\an8}Anna yine çok iyi bir iş çıkarıp
612
00:29:49,883 --> 00:29:53,123
{\an8}yılanların kız dayanışması yapmadığını
bize gösterdi.
613
00:29:53,123 --> 00:29:55,203
İşler nerede ters gitti Deborah?
614
00:29:55,203 --> 00:29:56,963
{\an8}Ben bir tehdittim, yani gün sonunda
615
00:29:56,963 --> 00:29:59,763
{\an8}parayı kazanmanın yolu da
tehdidi ortadan kaldırmak.
616
00:29:59,763 --> 00:30:01,203
{\an8}Sen öyle diyorsan.
617
00:30:01,203 --> 00:30:04,883
{\an8}Aslında Anna kopyacıyı buldu,
o yüzden parayı da buldu.
618
00:30:04,883 --> 00:30:08,523
{\an8}Ama en büyük rakibi Obi'yi oyunda tuttu.
619
00:30:08,523 --> 00:30:12,083
{\an8}Yani finalde
Obi, Anna-konda'yla kapışacak.
620
00:30:12,083 --> 00:30:14,843
{\an8}Obi'yi seçtim
çünkü eli hep düğmede olacak.
621
00:30:14,843 --> 00:30:17,723
Beni yakalamaya çalışacak ama yanılacak.
622
00:30:17,723 --> 00:30:21,003
Kanka, suçla beni.
Sana meydan okuyorum. Hadi bakalım.
623
00:30:23,603 --> 00:30:27,083
Kopyacı Finali'ne başlıyoruz!
624
00:30:30,883 --> 00:30:36,603
{\an8}Seri bir kopya yakalama savaşında
sırayla sorulara cevap vereceksiniz.
625
00:30:36,603 --> 00:30:39,883
{\an8}Her soru yarışmayı bitirebilir.
626
00:30:39,883 --> 00:30:43,763
Yanlış cevap veren kaybeder.
Bir şey almadan gidersiniz.
627
00:30:43,763 --> 00:30:45,883
Yanlış itiraz yapan kaybeder.
628
00:30:45,883 --> 00:30:49,123
{\an8}Taksi paranız bile olmadan
eliniz bomboş dönersiniz.
629
00:30:49,123 --> 00:30:52,443
{\an8}Ama başarılı bir şekilde
hileli cevabı yakalarsanız kazanırsınız.
630
00:30:52,443 --> 00:30:58,363
Ve 42 bin sterlinlik büyük ikramiyeyi
kucaklayıp gidersiniz.
631
00:30:58,363 --> 00:30:59,403
Evet!
632
00:30:59,403 --> 00:31:01,723
Biriniz kopya dediği anda
633
00:31:01,723 --> 00:31:05,243
final tur biter.
634
00:31:05,923 --> 00:31:09,843
Bir finalistimizin şu ana kadar
verdiği cevapların yüzde 25'nin,
635
00:31:09,843 --> 00:31:14,283
diğerinin de yüzde 13'ünün
kopya olduğunu söyleyebilirim.
636
00:31:14,283 --> 00:31:16,803
Etkileyici bir durum. Aferin.
637
00:31:16,803 --> 00:31:19,363
Anna, en iyi kopya avcısı olduğun için
638
00:31:20,403 --> 00:31:22,043
finalde ilk soruya
639
00:31:22,043 --> 00:31:24,163
kimin cevap vereceğini seçme hakkı
640
00:31:24,803 --> 00:31:25,683
senin.
641
00:31:25,683 --> 00:31:29,163
Kim verecek? Sen mi, Obi mi?
642
00:31:29,763 --> 00:31:32,563
{\an8}-İlk ben vereyim lütfen.
- Niye bunu seçtin?
643
00:31:32,563 --> 00:31:34,843
Üstünlük bende olsun istiyorum.
644
00:31:35,763 --> 00:31:37,363
Başlıyoruz!
645
00:31:38,683 --> 00:31:39,883
İkinize de
646
00:31:39,883 --> 00:31:41,083
{\an8}bol şans.
647
00:31:41,083 --> 00:31:43,763
İşin ucunda 42 bin var.
648
00:31:44,483 --> 00:31:45,803
Eller düğmelerde.
649
00:31:45,803 --> 00:31:47,283
Son kez
650
00:31:48,923 --> 00:31:50,323
kopya çekelim!
651
00:31:58,603 --> 00:31:59,563
Anna.
652
00:32:00,483 --> 00:32:02,123
{\an8}Yunan mitolojisine göre
653
00:32:02,123 --> 00:32:07,723
{\an8}Kral Midas dokunduğu her şeyi
hangi değerli metale çevirirdi?
654
00:32:09,403 --> 00:32:10,523
Cevap altın.
655
00:32:12,043 --> 00:32:12,963
Doğru.
656
00:32:15,923 --> 00:32:17,603
Sana bir kez soracağım Obi.
657
00:32:19,723 --> 00:32:21,163
Kopya demek ister misin?
658
00:32:22,723 --> 00:32:23,643
Hayır.
659
00:32:24,403 --> 00:32:25,323
Peki.
660
00:32:26,003 --> 00:32:27,323
Ortada çok para var.
661
00:32:29,563 --> 00:32:31,363
Obi bir fırsat mı kaçırdı?
662
00:32:34,723 --> 00:32:35,643
Kopya mıydı?
663
00:32:41,843 --> 00:32:43,003
Kopya değildi.
664
00:32:43,923 --> 00:32:46,083
Aferin Obi. Aferin.
665
00:32:47,403 --> 00:32:48,843
İyi oynadın Anna.
666
00:32:49,883 --> 00:32:51,963
Şimdi stres yön değiştiriyor.
667
00:32:51,963 --> 00:32:52,923
Obi.
668
00:32:54,643 --> 00:33:00,363
{\an8}Kutup bölgesine has, dünyanın en büyük
kara etçili olduğu söylenen ayı türü ne?
669
00:33:01,323 --> 00:33:02,283
Kutup ayısı.
670
00:33:04,003 --> 00:33:04,963
Doğru.
671
00:33:10,363 --> 00:33:11,403
Anna?
672
00:33:12,203 --> 00:33:13,803
Kopya demek ister misin?
673
00:33:14,403 --> 00:33:15,323
Henüz değil.
674
00:33:17,683 --> 00:33:18,723
Tamam.
675
00:33:20,403 --> 00:33:22,523
Anna 42 bini kapma fırsatını
676
00:33:23,043 --> 00:33:24,763
kaçırdı mı?
677
00:33:27,683 --> 00:33:29,243
Kopya mıydı?
678
00:33:34,963 --> 00:33:36,003
{\an8}Hayır.
679
00:33:39,323 --> 00:33:41,923
Birbirinizi yokluyorsunuz, anladım.
680
00:33:41,923 --> 00:33:44,363
Çok para söz konusu. Tamam.
681
00:33:45,163 --> 00:33:46,563
Obi hâlâ hayatta.
682
00:33:46,563 --> 00:33:48,323
Stres yön değişiyor.
683
00:33:48,923 --> 00:33:50,243
Sıra sende Anna.
684
00:33:52,643 --> 00:33:53,723
Anna.
685
00:33:54,323 --> 00:33:58,603
{\an8}"I Know You Were Trouble"
ve "Shake It Off" single'larıyla
686
00:33:58,603 --> 00:34:01,683
{\an8}İngiltere Top 10'a giren
Amerikalı şarkıcı kimdir?
687
00:34:09,563 --> 00:34:12,483
Çok emin değilim
ama Taylor Swift diyeceğim.
688
00:34:13,603 --> 00:34:14,563
Doğru.
689
00:34:21,563 --> 00:34:22,603
Yaramaz!
690
00:34:22,603 --> 00:34:24,243
Benimle dalga geçiyorsun.
691
00:34:26,123 --> 00:34:29,363
- Ne düşünüyorsun Obi?
- Kendini kurnaz sanıyor. Dert değil.
692
00:34:29,363 --> 00:34:31,643
- Kendini kurnaz mı sanıyor?
- Kurnaz sanıyor.
693
00:34:32,523 --> 00:34:34,763
- Kopya demek ister misin?
- Yok.
694
00:34:36,643 --> 00:34:37,723
Peki.
695
00:34:37,723 --> 00:34:39,563
Fırsat mı kaçırdı?
696
00:34:40,803 --> 00:34:41,683
Kopya mıydı?
697
00:34:47,003 --> 00:34:48,323
Hayır, değildi.
698
00:34:50,283 --> 00:34:53,043
Sezgilerin kuvvetli Obi. Çok iyi.
699
00:34:54,523 --> 00:34:55,523
Tamam.
700
00:34:57,563 --> 00:35:00,043
Stres tekrar yön değişiyor.
701
00:35:03,203 --> 00:35:04,323
Obi.
702
00:35:05,083 --> 00:35:08,763
{\an8}"Welcome to the Jungle"
ve "The Next Level" isimli
703
00:35:08,763 --> 00:35:11,203
{\an8}devamlarının çekildiği hangi filmde
704
00:35:11,203 --> 00:35:14,043
{\an8}oyuncular bir oyunda mahsur kalır?
705
00:35:14,763 --> 00:35:15,763
Jumanji.
706
00:35:17,363 --> 00:35:18,283
Doğru.
707
00:35:23,963 --> 00:35:25,683
Anna, ne düşünüyorsun?
708
00:35:31,963 --> 00:35:33,403
Zor.
709
00:35:39,123 --> 00:35:40,603
Kopya demek ister misin?
710
00:35:43,603 --> 00:35:44,683
{\an8}Kopya demek isterim.
711
00:35:47,043 --> 00:35:48,203
Kopya dendi!
712
00:35:49,683 --> 00:35:51,723
Kopya bombası atıldı.
713
00:35:53,083 --> 00:35:55,723
Anna itirazında haklıysa
714
00:35:56,443 --> 00:36:00,563
az önce 42.000 sterlin kazandı.
715
00:36:01,443 --> 00:36:03,683
Ama Anna yanlış bir suçlama yaptıysa
716
00:36:05,003 --> 00:36:07,843
parayı Obi'ye vermiş oldu.
717
00:36:07,843 --> 00:36:10,203
Hayat değiştirici bir karar.
718
00:36:12,163 --> 00:36:14,043
Her şey bu ana bağlı.
719
00:36:15,363 --> 00:36:17,923
Bu için son kez...
720
00:36:20,683 --> 00:36:21,763
Obi
721
00:36:22,763 --> 00:36:24,083
kopya
722
00:36:25,523 --> 00:36:26,643
çekti mi?
723
00:36:34,283 --> 00:36:35,123
Hayır!
724
00:36:37,803 --> 00:36:40,563
Yani kazanan Obi!
725
00:36:42,203 --> 00:36:43,963
{\an8}Tebrikler Obi.
726
00:36:43,963 --> 00:36:47,643
Az önce 42.000 sterlin kazandın!
727
00:36:47,643 --> 00:36:49,683
- Obi!
- Tanrım!
728
00:36:51,003 --> 00:36:53,443
Gel buraya!
729
00:36:54,043 --> 00:36:56,403
Nasılsın? Söyle bize. Nasılsın dostum?
730
00:36:56,403 --> 00:36:58,563
Vegas bebeğim! Evet!
731
00:36:58,563 --> 00:37:00,243
Vegas bebeğim!
732
00:37:00,243 --> 00:37:01,363
Obi!
733
00:37:02,123 --> 00:37:04,683
İyi oynadın. Anna için alkış alalım.
734
00:37:04,683 --> 00:37:06,803
{\an8}O da olağanüstü yarıştı.
735
00:37:06,803 --> 00:37:08,163
Gerçekten Anna.
736
00:37:10,203 --> 00:37:13,923
Yarışma boyunca ipler elindeydi.
Çok yaklaşmıştın. Nasılsın?
737
00:37:14,643 --> 00:37:18,323
Sorun değil.
Bazen küçük yılanlar da çimeni aşar.
738
00:37:21,283 --> 00:37:23,083
Biraz ayıp oldu ama neyse!
739
00:37:24,643 --> 00:37:29,603
Danny, Obi'nin verdiği cevapların
sadece yüzde 10'u kopyaydı.
740
00:37:30,483 --> 00:37:33,483
{\an8}Vay. Çok etkileyici bir oran Obi. Bravo.
741
00:37:34,643 --> 00:37:39,643
Kopyacı'ya doymadıysanız
sonraki yarışmayı hemen izleyebilirsiniz.
742
00:37:39,643 --> 00:37:41,523
Hadisenize. Derdiniz ne?
743
00:37:41,523 --> 00:37:44,083
- Ellie'yle size veda ediyoruz.
- Güle güle!
744
00:37:44,643 --> 00:37:46,043
{\an8}KOPYACI'DA GELECEK BÖLÜM
745
00:37:46,043 --> 00:37:48,203
{\an8}- Gerçekten mi?
- Ricky!
746
00:37:48,203 --> 00:37:49,523
{\an8}Niye yalan olsun ki?
747
00:37:49,523 --> 00:37:50,643
Dünyada.
748
00:37:51,563 --> 00:37:53,723
{\an8}Müthiş!
749
00:37:53,723 --> 00:37:56,563
Sizi yalancı çakallar sizi!
750
00:38:19,483 --> 00:38:24,403
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün