1 00:00:13,203 --> 00:00:14,643 ЖУЛИК! 2 00:00:17,763 --> 00:00:19,363 Вас приветствует «Жулик!», 3 00:00:19,363 --> 00:00:22,443 единственная викторина, где можно выиграть джекпот 4 00:00:22,443 --> 00:00:24,283 по-честному или жульничая. 5 00:00:24,283 --> 00:00:26,803 В первую очередь, поприветствуйте Элли, 6 00:00:26,803 --> 00:00:28,483 честнейшую из честнейших. 7 00:00:28,483 --> 00:00:32,563 Ее девиз: «Поешь, соври, поспи, повтори». 8 00:00:32,563 --> 00:00:33,843 Элли Тейлор. 9 00:00:34,563 --> 00:00:35,883 Прямо джигу станцевал! 10 00:00:36,603 --> 00:00:37,923 О да, Элли. 11 00:00:39,243 --> 00:00:44,283 Готова познакомиться с еще одной четверкой гнусных грязных жуликов? 12 00:00:44,283 --> 00:00:46,483 Я ж контракт подписала, так что да. 13 00:00:46,483 --> 00:00:51,123 {\an8}Так я и думал. Ладно. Оби, Анна, Дебора, Дэн. 14 00:00:51,123 --> 00:00:52,963 Вас приветствует «Жулик!» 15 00:00:56,563 --> 00:00:57,883 {\an8}Привет, Оби. 16 00:00:58,803 --> 00:01:01,563 Ты из Бромли, работаешь барменом в кейтеринге. 17 00:01:01,563 --> 00:01:04,763 {\an8}У бармена куча дел, да? Наверно, ты стрессоустойчивый. 18 00:01:04,763 --> 00:01:08,003 {\an8}Да, я такой. Могу обслужить тысячу клиентов. 19 00:01:08,003 --> 00:01:10,203 {\an8}Кстати, моя мама тебя обожает. 20 00:01:10,203 --> 00:01:13,323 {\an8}Говорит мне: «Оби, ты на одной сцене с Миком! 21 00:01:13,963 --> 00:01:16,523 {\an8}Это же Мик из бара "Королева Вика"! Обожаю!» 22 00:01:16,523 --> 00:01:17,803 {\an8}Так что да. 23 00:01:17,803 --> 00:01:20,003 Мик из бара? Думал, меня знают по театру. 24 00:01:22,363 --> 00:01:24,723 Итак, Оби, какая у тебя стратегия? 25 00:01:26,283 --> 00:01:27,403 {\an8}Запудрю всем мозги. 26 00:01:27,403 --> 00:01:32,283 {\an8}Похоже, этими ребятами будет легко манипулировать. 27 00:01:33,563 --> 00:01:36,203 {\an8}- Серьезная заявка. Удачи, Оби. - Удачи, Оби. 28 00:01:36,203 --> 00:01:39,163 {\an8}Анна, ты стоматолог-терапевт. 29 00:01:39,163 --> 00:01:41,723 {\an8}Это что за работа, лечишь зубы от бронхита? 30 00:01:42,843 --> 00:01:43,843 {\an8}Я мини-дантист. 31 00:01:43,843 --> 00:01:46,403 - Глупо себя чувствуешь, да? - Немножко. 32 00:01:47,683 --> 00:01:50,603 Ты как будешь играть? Будешь хитрить? 33 00:01:50,603 --> 00:01:52,963 {\an8}Я коварная, мое прозвище — Анна-конда. 34 00:01:52,963 --> 00:01:54,843 {\an8}Ничего себе. Ладно! 35 00:01:54,843 --> 00:01:57,523 {\an8}Используйте эту информацию, как хотите. 36 00:01:57,523 --> 00:01:59,963 {\an8}- Хорошо. Ого. - Удачи, Анна! 37 00:02:01,123 --> 00:02:02,363 {\an8}- Дебора. - Привет. 38 00:02:02,363 --> 00:02:05,963 {\an8}Ты изучаешь политологию, сама из Ньюэма. Хороший район. 39 00:02:05,963 --> 00:02:08,723 {\an8}- Отличный. - Как ты будешь играть? 40 00:02:08,723 --> 00:02:11,043 {\an8}Моя цель — просто говорить правду. 41 00:02:11,043 --> 00:02:12,683 {\an8}Думаю, так проще всего. 42 00:02:12,683 --> 00:02:15,203 {\an8}Какой смысл врать, если знаешь ответы, 43 00:02:15,203 --> 00:02:16,843 {\an8}если обладаешь знаниями? 44 00:02:18,643 --> 00:02:21,643 {\an8}- Отлично, Дебора. Удачи. - Спасибо. 45 00:02:21,643 --> 00:02:24,203 {\an8}- Это Дэн! Посмотри на Дэна. - Дэнни. Элли. 46 00:02:24,203 --> 00:02:25,523 Посмотри на Дэна. 47 00:02:26,203 --> 00:02:27,763 Ты тренер по теннису. 48 00:02:28,643 --> 00:02:29,883 {\an8}- Да. - Ты спортсмен. 49 00:02:29,883 --> 00:02:31,403 А жульничать-то умеешь? 50 00:02:31,403 --> 00:02:34,123 {\an8}В целом, я — человек довольно честный. 51 00:02:34,123 --> 00:02:37,643 {\an8}Думаю, это лучший подход к игре. У меня неплохая интуиция. 52 00:02:37,643 --> 00:02:39,883 Неплохая интуиция, да? 53 00:02:39,883 --> 00:02:40,843 Или нет? 54 00:02:41,963 --> 00:02:43,643 Ладно. Всем удачи. 55 00:02:43,643 --> 00:02:45,723 Пусть победит самый умный. 56 00:02:46,643 --> 00:02:48,683 Или самый коварный жулик! 57 00:02:53,323 --> 00:02:57,723 Пора сыграть первый раунд. 58 00:02:57,723 --> 00:02:59,483 Элли, давай подробности. 59 00:03:01,523 --> 00:03:04,043 Каждый игрок отвечает на четыре вопроса, 60 00:03:04,043 --> 00:03:06,203 которые появятся на экранах. 61 00:03:06,203 --> 00:03:07,523 Если не знаешь ответ, 62 00:03:07,523 --> 00:03:10,523 просто тихонечко нажми секретную кнопку «Жулик», 63 00:03:10,523 --> 00:03:12,883 и откроется правильный ответ. 64 00:03:12,883 --> 00:03:16,203 Верный ответ — плюс 1000 фунтов в призовой фонд группы. 65 00:03:16,203 --> 00:03:18,683 Неверный ответ — и вы теряете штуку. 66 00:03:18,683 --> 00:03:20,883 Так что в случае сомнений жульничай! 67 00:03:20,883 --> 00:03:24,043 Но делать это надо с умом, ведь после каждого вопроса 68 00:03:24,043 --> 00:03:28,163 другие игроки могут нажать на кнопку и обвинить тебя в жульничестве. 69 00:03:28,163 --> 00:03:31,443 Помните: очень важно правильно вычислить жулика, 70 00:03:31,443 --> 00:03:33,643 ведь лучший охотник на жуликов 71 00:03:33,643 --> 00:03:35,843 точно проходит в следующий раунд 72 00:03:35,843 --> 00:03:39,043 и решает, кто из игроков выбывает. 73 00:03:39,043 --> 00:03:40,083 Вот удача! 74 00:03:41,803 --> 00:03:43,483 Попробуем выиграть деньжат. 75 00:03:43,483 --> 00:03:45,363 Пальчики — на кнопки. 76 00:03:46,003 --> 00:03:46,923 Жулики, вперед! 77 00:03:49,963 --> 00:03:52,883 0 ФУНТОВ СТЕРЛИНГОВ 78 00:03:53,963 --> 00:03:57,003 {\an8}Оби, ты первый, и все за тобой наблюдают, 79 00:03:57,003 --> 00:04:00,363 {\an8}когда на гигантском экране покажут твою физиономию, 80 00:04:00,363 --> 00:04:03,483 {\an8}чтобы каждую черточку рассмотреть. 81 00:04:03,483 --> 00:04:05,763 - Слово тебе, Элли. - Оби. 82 00:04:06,563 --> 00:04:08,563 {\an8}В смс-сообщениях и в соцсетях 83 00:04:08,563 --> 00:04:11,403 {\an8}используют сокращение NGL, 84 00:04:11,403 --> 00:04:13,323 {\an8}которое что обозначает? 85 00:04:14,923 --> 00:04:15,883 «Врать не буду». 86 00:04:17,603 --> 00:04:18,483 Правильно. 87 00:04:18,483 --> 00:04:20,003 Однако он соврал? 88 00:04:20,603 --> 00:04:22,643 {\an8}Он бы ни за что не сжульничал. 89 00:04:22,643 --> 00:04:24,963 - Все же знают. - Думаю, Оби так пишет. 90 00:04:24,963 --> 00:04:27,843 {\an8}Ладно, начинаем с доверия. 91 00:04:27,843 --> 00:04:28,963 Анна. 92 00:04:28,963 --> 00:04:31,843 {\an8}Классическое неаполитанское мороженое 93 00:04:31,843 --> 00:04:34,523 {\an8}бывает ванильным, шоколадным и каким еще? 94 00:04:34,523 --> 00:04:36,323 {\an8}Мое любимое, клубничное. 95 00:04:37,523 --> 00:04:38,363 Правильно. 96 00:04:39,123 --> 00:04:40,963 {\an8}- Опять. - Подходит к костюму. 97 00:04:40,963 --> 00:04:43,643 {\an8}Да, точно. Ты одета как клубничка. 98 00:04:44,443 --> 00:04:46,323 Ты одета как клубничка, Анна. 99 00:04:46,323 --> 00:04:48,323 В хорошем смысле! 100 00:04:48,323 --> 00:04:49,923 Ладно, никаких претензий. 101 00:04:49,923 --> 00:04:54,443 {\an8}Не забывайте, лучший охотник на жуликов точно пройдет в следующий раунд. 102 00:04:54,443 --> 00:04:55,363 Дебора. 103 00:04:55,883 --> 00:05:01,843 {\an8}Как зовут младшего ребенка Мардж и Гомера из сериала «Симпсоны»? 104 00:05:02,803 --> 00:05:03,843 Мэгги. 105 00:05:04,763 --> 00:05:05,683 Правильно. 106 00:05:05,683 --> 00:05:08,243 {\an8}- Все смотрят «Симпсонов». - Да, конечно. 107 00:05:08,243 --> 00:05:09,803 Любовь и согласие! 108 00:05:11,643 --> 00:05:13,363 В фонде еще одна штука. 109 00:05:14,123 --> 00:05:17,883 {\an8}Дэн. В каком океане находятся Мальдивы, 110 00:05:17,883 --> 00:05:21,323 {\an8}которые славятся как роскошное место для медового месяца? 111 00:05:24,923 --> 00:05:25,963 В Индийском. 112 00:05:26,883 --> 00:05:27,723 Правильно. 113 00:05:30,523 --> 00:05:32,283 Ох, Дэн! 114 00:05:33,003 --> 00:05:34,523 {\an8}Я? Нечестный? 115 00:05:34,523 --> 00:05:36,403 Дэн, да это фул-хаус! 116 00:05:36,403 --> 00:05:38,003 {\an8}Дебора, думаешь, он врет? 117 00:05:38,003 --> 00:05:39,643 Его взгляд. И эта пауза. 118 00:05:39,643 --> 00:05:43,123 Для такого вопроса слишком долго думал. 119 00:05:43,123 --> 00:05:46,523 - Ну да. Оби? - Меня настораживают усы. 120 00:05:46,523 --> 00:05:49,163 {\an8}Я так и знал. 121 00:05:49,163 --> 00:05:52,083 {\an8}Рано или поздно тема усов должна была возникнуть. 122 00:05:52,083 --> 00:05:53,563 - Серьезные усы! - А то. 123 00:05:54,243 --> 00:05:55,403 {\an8}- Да. - Короче. 124 00:05:55,403 --> 00:05:57,723 {\an8}Оби. Как зовут английского актера, 125 00:05:57,723 --> 00:06:02,043 {\an8}который в трех боевиках, играл героев по имени Ли Кристмас, 126 00:06:02,043 --> 00:06:04,443 {\an8}Декард Шоу и Фрэнк Мартин? 127 00:06:04,443 --> 00:06:06,443 {\an8}Это Джейсон...? 128 00:06:07,923 --> 00:06:09,723 Стейтем! Лысый бог. 129 00:06:10,403 --> 00:06:11,243 Правильно. 130 00:06:12,363 --> 00:06:13,963 {\an8}О, Анна. 131 00:06:15,243 --> 00:06:17,403 {\an8}Прости, Оби. Я на это не поведусь. 132 00:06:17,403 --> 00:06:19,483 {\an8}Ты не знал, как зовут этих героев. 133 00:06:19,483 --> 00:06:21,683 {\an8}Ничего себе! Ладно. Смотри. 134 00:06:21,683 --> 00:06:24,283 {\an8}Жульничал ли он, узнаем в конце раунда. 135 00:06:24,283 --> 00:06:27,403 {\an8}Лучший охотник на жуликов идет в следующий раунд. 136 00:06:27,403 --> 00:06:29,163 В фонде еще одна штука. 137 00:06:29,163 --> 00:06:31,683 У него уже вполне солидный вид. 138 00:06:31,683 --> 00:06:32,883 Анна. 139 00:06:32,883 --> 00:06:34,683 {\an8}В какой азиатской стране 140 00:06:34,683 --> 00:06:37,683 {\an8}ходит скоростной «Синкансэн», или «поезд-пуля»? 141 00:06:40,403 --> 00:06:41,283 {\an8}Мне кажется, 142 00:06:43,003 --> 00:06:44,003 {\an8}в Китае. 143 00:06:45,723 --> 00:06:46,803 4000 ФУНТОВ 144 00:06:47,563 --> 00:06:49,283 {\an8}Это обошлось в тысячу фунтов. 145 00:06:50,043 --> 00:06:51,843 Неправильно, Анна. Это Япония. 146 00:06:51,843 --> 00:06:53,323 У тебя мишень на лбу. 147 00:06:54,603 --> 00:06:55,723 Давай дальше, Элли. 148 00:06:56,323 --> 00:06:57,163 Дебора. 149 00:06:57,923 --> 00:07:01,163 {\an8}Как называется сустав в теле человека, соединяющий 150 00:07:01,163 --> 00:07:03,763 {\an8}плечевую, лучевую и локтевую кости? 151 00:07:04,563 --> 00:07:05,643 {\an8}Локоть. 152 00:07:06,683 --> 00:07:07,523 Правильно. 153 00:07:08,203 --> 00:07:09,363 {\an8}Знаете что? 154 00:07:09,363 --> 00:07:12,483 {\an8}- Как-то грубо, все сразу? - Я быстро врубаюсь! 155 00:07:12,483 --> 00:07:15,923 - Откуда столько знаешь о костях? - Я изучала биологию. 156 00:07:15,923 --> 00:07:17,083 {\an8}- Биологию? - Да. 157 00:07:17,083 --> 00:07:19,083 {\an8}- Биология! - Да, биологию. 158 00:07:19,083 --> 00:07:21,163 {\an8}А также физику и химию. 159 00:07:21,163 --> 00:07:24,043 {\an8}- Так что... - Понты никто не любит. 160 00:07:26,003 --> 00:07:28,883 {\an8}Хорошо. В фонде еще одна штука. 161 00:07:28,883 --> 00:07:32,323 По окончании раунда мы узнаем, не сбился ли у вас прицел. 162 00:07:32,323 --> 00:07:33,683 Дэн. 163 00:07:33,683 --> 00:07:36,763 {\an8}В какого супергероя превращается Брюс Бэннер, 164 00:07:36,763 --> 00:07:39,763 {\an8}когда нервничает или злится? 165 00:07:41,683 --> 00:07:42,563 В Халка. 166 00:07:44,003 --> 00:07:46,123 - Правильно. - Нет. 167 00:07:46,123 --> 00:07:47,603 Я не поведусь. Нет. 168 00:07:47,603 --> 00:07:50,603 {\an8}Братан, когда знаешь — знаешь. Но ты типа... Короче... 169 00:07:50,603 --> 00:07:51,923 {\an8}Иногда надо подумать. 170 00:07:51,923 --> 00:07:54,083 {\an8}- Это же Халк! - Это Халк, бро. 171 00:07:54,083 --> 00:07:55,763 {\an8}Дэн же ботан, может знать. 172 00:07:57,163 --> 00:07:58,763 {\an8}И это говорит клубничка! 173 00:07:58,763 --> 00:08:00,963 О, сейчас начнется! 174 00:08:01,963 --> 00:08:04,923 Хорошо. В фонде еще одна штука, за Халка. 175 00:08:06,203 --> 00:08:07,043 Оби. 176 00:08:07,563 --> 00:08:11,203 {\an8}Как зовут французского тренера в английской премьер-лиге, 177 00:08:11,203 --> 00:08:13,603 {\an8}рекордсмена по числу футбольных матчей? 178 00:08:17,403 --> 00:08:19,163 Блин. Арсен Венгер. 179 00:08:20,523 --> 00:08:21,483 Правильно. 180 00:08:22,163 --> 00:08:23,643 Или это он жопой сказал? 181 00:08:25,723 --> 00:08:27,483 {\an8}Ничего себе! 182 00:08:27,483 --> 00:08:28,483 - Стойте! - Дэн... 183 00:08:30,283 --> 00:08:31,803 {\an8}Я должен был нажать. 184 00:08:31,803 --> 00:08:33,403 Ну, это фул-хаус. 185 00:08:33,403 --> 00:08:37,043 {\an8}Я даже не болею за «Арсенал», но его знаю. Эрудиция! 186 00:08:37,043 --> 00:08:41,163 В следующий раз, когда меня о чём-то спросят, скажу: «Эрудиция!» 187 00:08:41,163 --> 00:08:42,443 Эрудиция! 188 00:08:42,443 --> 00:08:45,563 По окончании раунда узнаем. В фонде еще одна штука. 189 00:08:46,403 --> 00:08:48,123 Анна, все за тобой наблюдают. 190 00:08:48,723 --> 00:08:49,803 Анна. 191 00:08:49,803 --> 00:08:51,603 {\an8}Как называется знаменитое 192 00:08:51,603 --> 00:08:55,163 {\an8}хищное растение, которое ловит насекомых, захлопывая листья? 193 00:08:55,163 --> 00:08:56,843 {\an8}Первое слово «Венерина» и...? 194 00:08:58,203 --> 00:09:01,523 Это мое любимое растение. Венерина мухоловка. 195 00:09:02,883 --> 00:09:04,003 - Верно. - Ого. 196 00:09:04,003 --> 00:09:05,323 {\an8}И зачем эти детали? 197 00:09:05,323 --> 00:09:06,563 Думаю, Анна знала. 198 00:09:06,563 --> 00:09:08,523 {\an8}Ладно, никаких претензий. 199 00:09:08,523 --> 00:09:10,243 В фонде еще одна штука! 200 00:09:10,843 --> 00:09:12,003 Дебора. 201 00:09:12,003 --> 00:09:16,283 {\an8}Какая самая длинная беговая дистанция в программе Олимпийских игр? 202 00:09:19,203 --> 00:09:21,683 Полторы тысячи? Нет, восемь... 203 00:09:21,683 --> 00:09:24,803 - Восемь тысяч. Чёрт! - Одну штуку вы потеряли. 204 00:09:24,803 --> 00:09:27,443 {\an8}- Это марафон, Дебора. - Я знала! Вот беда. 205 00:09:27,443 --> 00:09:30,163 {\an8}Есть кнопка, но ты не жульничаешь, конечно. 206 00:09:30,163 --> 00:09:32,843 {\an8}- Ты же честная. - Соврет — недорого возьмет! 207 00:09:34,243 --> 00:09:36,043 Хорошо. Элли. 208 00:09:36,043 --> 00:09:37,323 Дэн. 209 00:09:37,323 --> 00:09:41,243 {\an8}Название какого блюда, традиционного для мексиканских ресторанов, 210 00:09:41,243 --> 00:09:43,763 {\an8}по-испански значит «ослик»? 211 00:09:45,683 --> 00:09:46,963 {\an8}Буррито. 212 00:09:47,883 --> 00:09:48,843 Правильно. 213 00:09:49,683 --> 00:09:51,083 {\an8}Ничего себе. 214 00:09:51,083 --> 00:09:53,323 Откуда ты знаешь ответ, дружище? 215 00:09:53,323 --> 00:09:55,483 {\an8}Я работал в куче ресторанов. 216 00:09:55,483 --> 00:09:56,523 {\an8}Ты работал... 217 00:09:56,523 --> 00:09:58,483 {\an8}Не могу не ржать! 218 00:09:58,483 --> 00:09:59,603 {\an8}Что тут смешного? 219 00:09:59,603 --> 00:10:02,443 Ну, по окончании раунда узнаем, ладно? 220 00:10:02,443 --> 00:10:05,163 Сейчас ваши последние вопросы. Оби. 221 00:10:05,163 --> 00:10:06,923 {\an8}У какой женской R&B-группы 222 00:10:06,923 --> 00:10:11,123 {\an8}на сингле No1 в Великобритании была песня Independent Women Part 1? 223 00:10:14,003 --> 00:10:15,163 Братва... 224 00:10:16,483 --> 00:10:18,603 Хер с ним, скажу... Destiny's Child? 225 00:10:20,203 --> 00:10:21,083 Правильно. 226 00:10:21,683 --> 00:10:22,683 {\an8}Ух ты. 227 00:10:23,523 --> 00:10:26,803 Они повелись, Оби. Ладно, никаких претензий. 228 00:10:26,803 --> 00:10:29,043 В фонде еще одна штука! 229 00:10:29,043 --> 00:10:30,203 Анна. 230 00:10:30,883 --> 00:10:34,683 {\an8}Джордж Вашингтон и Томас Джефферсон — имена героев какого мюзикла 231 00:10:34,683 --> 00:10:36,403 {\an8}Лин-Мануэля Миранды? 232 00:10:41,803 --> 00:10:43,483 Вообще-то, я на него ходила. 233 00:10:44,203 --> 00:10:45,163 Это «Гамильтон». 234 00:10:46,283 --> 00:10:47,123 Точно. 235 00:10:50,483 --> 00:10:53,283 {\an8}Интересно. Всей толпой накинулись. 236 00:10:53,283 --> 00:10:54,323 {\an8}Про что мюзикл? 237 00:10:54,323 --> 00:10:56,243 {\an8}Про Джорджа Вашингтона. 238 00:10:57,443 --> 00:10:59,323 {\an8}Отличный ответ! 239 00:11:00,003 --> 00:11:02,763 {\an8}Чуть не попалась! 240 00:11:02,763 --> 00:11:06,363 Если ты не знаешь ответ, то классно соврала. 241 00:11:06,363 --> 00:11:07,963 - Ага. - Хороший блеф. 242 00:11:07,963 --> 00:11:09,523 - Может, и блеф! - Ага. 243 00:11:09,523 --> 00:11:11,883 {\an8}- Возможно. - В конце раунда узнаем. 244 00:11:11,883 --> 00:11:14,003 - В фонде еще одна штука. - Ура! 245 00:11:15,363 --> 00:11:16,483 Дебора. 246 00:11:16,483 --> 00:11:18,963 {\an8}В каком классическом фильме 1990-х 247 00:11:18,963 --> 00:11:23,563 {\an8}Леонардо Ди Каприо и Кейт Уинслет играют роли Джека и Роуз? 248 00:11:24,243 --> 00:11:25,163 «Титаник». 249 00:11:26,283 --> 00:11:27,123 Правильно. 250 00:11:27,123 --> 00:11:28,203 {\an8}Ну, давайте. 251 00:11:29,003 --> 00:11:32,363 Думаю, это самый популярный фильм в мире. 252 00:11:32,363 --> 00:11:33,883 - Классика. - Ага. 253 00:11:33,883 --> 00:11:36,323 {\an8}Думаю, все мы смотрели его с родителями. 254 00:11:37,723 --> 00:11:39,363 {\an8}Надеюсь, не с родителями. 255 00:11:39,363 --> 00:11:41,443 - Ага! - Странно, правда? 256 00:11:41,443 --> 00:11:44,283 - Не знаю, что это с тобой! - Я так не говорил! 257 00:11:44,283 --> 00:11:48,443 Никаких претензий. В фонде еще одна штука. Элли. 258 00:11:48,443 --> 00:11:50,403 {\an8}Дэн, твой последний вопрос. 259 00:11:50,403 --> 00:11:52,243 {\an8}Какого цвета майка лидера 260 00:11:52,243 --> 00:11:54,803 {\an8}на велогонке «Тур де Франс»? 261 00:11:56,043 --> 00:11:56,883 {\an8}Желтого. 262 00:11:58,083 --> 00:11:58,923 Правильно. 263 00:11:58,923 --> 00:12:00,563 Я бы сказал, «жоптого». 264 00:12:00,563 --> 00:12:01,883 {\an8}- Жоптый. - «Жоптый»? 265 00:12:03,123 --> 00:12:04,323 {\an8}Как так... Можно... Ага. 266 00:12:04,323 --> 00:12:05,883 Анна выдвинула обвинение, 267 00:12:05,883 --> 00:12:07,803 и Дебора нажала кнопку. 268 00:12:07,803 --> 00:12:10,923 Хорошо. Всё по-честному. Анна, почему? 269 00:12:10,923 --> 00:12:13,643 {\an8}Мне так кажется... Ну да, знаю, ты спортсмен, 270 00:12:13,643 --> 00:12:16,963 {\an8}но вряд ли ты специалист в этом спорте. 271 00:12:16,963 --> 00:12:19,683 Вопросов больше нет. Раунд закончен! 272 00:12:24,763 --> 00:12:26,003 Подобьем бабки. 273 00:12:26,003 --> 00:12:29,243 Сейчас у вас в банке 12 000 фунтов, 274 00:12:29,243 --> 00:12:31,843 потому что у вас 14 правильных ответов, 275 00:12:31,843 --> 00:12:33,603 но два неверных. 276 00:12:33,603 --> 00:12:37,483 {\an8}Бабки достойные, но сколько из них честно заработанных? 277 00:12:37,483 --> 00:12:41,403 {\an8}Как вы знаете, в этой викторине жуликам не платят. 278 00:12:41,403 --> 00:12:45,603 {\an8}Так что деньги, заработанные жульническими ответами, исчезнут, 279 00:12:46,363 --> 00:12:48,243 ведь мы теряем по штуке 280 00:12:48,243 --> 00:12:50,483 за каждый жульнический ответ. 281 00:12:52,683 --> 00:12:53,723 {\an8}Один. 282 00:12:54,443 --> 00:12:55,323 10 000 ФУНТОВ 283 00:12:55,323 --> 00:12:56,523 {\an8}Два! 284 00:12:56,523 --> 00:12:57,683 9000 ФУНТОВ 285 00:12:57,683 --> 00:12:58,803 {\an8}Три! 286 00:12:59,403 --> 00:13:00,403 Нет! 287 00:13:00,403 --> 00:13:02,323 {\an8}- Нет! - Не может быть! 288 00:13:03,203 --> 00:13:04,603 7000 ФУНТОВ 289 00:13:06,883 --> 00:13:09,523 В пяти ответах сжульничали. 290 00:13:09,523 --> 00:13:12,243 {\an8}Значит, вы только что потеряли пять штук. 291 00:13:12,243 --> 00:13:14,163 Лживые крысы, вот вы кто! 292 00:13:14,163 --> 00:13:17,603 {\an8}Я тебе еще до викторины говорила, что они жулики. 293 00:13:17,603 --> 00:13:19,283 - Точно, говорила! - Ужас. 294 00:13:19,283 --> 00:13:20,603 {\an8}Точно. 295 00:13:20,603 --> 00:13:22,283 Кому-то пора вылетать. 296 00:13:22,283 --> 00:13:25,363 {\an8}Сейчас кого-то из вас выпрут, жулики. 297 00:13:26,043 --> 00:13:29,843 {\an8}А решение примет самый охотник меткий на жуликов. 298 00:13:29,843 --> 00:13:32,203 {\an8}Игрок, который засек больше левых ответов 299 00:13:32,203 --> 00:13:34,843 {\an8}и меньше всех ошибся в своих подозрениях. 300 00:13:34,843 --> 00:13:36,523 Давай уже имя! 301 00:13:41,363 --> 00:13:42,283 Анна! 302 00:13:47,203 --> 00:13:49,083 {\an8}- Хорошо! - Поздравляю, Анна. 303 00:13:49,083 --> 00:13:51,163 {\an8}Ты проходишь в первый раунд 304 00:13:51,163 --> 00:13:55,563 и получаешь право вытурить кого-нибудь из игры. 305 00:13:55,563 --> 00:13:59,563 Тот, кого ты выберешь, вернет в призовой фонд группы 306 00:13:59,563 --> 00:14:02,763 по тысяче за каждый неверный или жульнический ответ. 307 00:14:02,763 --> 00:14:04,843 Всего подсмотрели пять ответов. 308 00:14:05,443 --> 00:14:07,363 {\an8}Но кто жульничал больше всех 309 00:14:07,363 --> 00:14:10,163 {\an8}и вернет в призовой фонд больше всего денег? 310 00:14:10,163 --> 00:14:11,363 Так что, Анна, 311 00:14:12,443 --> 00:14:15,083 найди жулика — найдешь деньги. 312 00:14:17,803 --> 00:14:19,603 Ну, были некоторые моменты. 313 00:14:19,603 --> 00:14:23,043 От театральных представлений... 314 00:14:23,043 --> 00:14:25,763 {\an8}Так, чувствую, к чему всё идет. 315 00:14:27,763 --> 00:14:29,923 Просто скажу тебе, а ты подумай. 316 00:14:29,923 --> 00:14:33,323 {\an8}Есть подозрения, кто жульничал больше всех. 317 00:14:33,323 --> 00:14:35,643 {\an8}- И у меня. - И зовут его на букву «Д». 318 00:14:35,643 --> 00:14:37,163 Вон как! 319 00:14:37,163 --> 00:14:39,163 {\an8}Анна, я тебе скажу, что у меня 320 00:14:39,163 --> 00:14:42,963 очень широкая эрудиция, и я правильно ответил на все вопросы. 321 00:14:42,963 --> 00:14:44,403 Это и подозрительно. 322 00:14:44,403 --> 00:14:46,483 {\an8}Понимаю, ты меня считаешь угрозой. 323 00:14:46,483 --> 00:14:49,483 {\an8}Но в следующем раунде дают по три штуки за вопрос, 324 00:14:49,483 --> 00:14:51,603 {\an8}так что я бы выбрал себя. 325 00:14:51,603 --> 00:14:53,163 {\an8}Анна, давай поговорим. 326 00:14:53,163 --> 00:14:54,243 {\an8}Да ну? 327 00:14:54,243 --> 00:14:56,723 {\an8}Тут на подиуме мужики, 328 00:14:56,723 --> 00:14:59,283 и все они вруны, а мы это понимаем. 329 00:14:59,283 --> 00:15:01,123 {\an8}- Задумайся. - Кто это «мы»? 330 00:15:01,123 --> 00:15:04,163 Они жульничали каждый раз. 331 00:15:04,763 --> 00:15:05,763 {\an8}Кого же, Анна, 332 00:15:05,763 --> 00:15:08,123 ты отправишь домой и почему? 333 00:15:08,123 --> 00:15:09,843 {\an8}Послушаю-ка я интуицию. 334 00:15:09,843 --> 00:15:11,963 {\an8}Дэн, это ты жульничал больше всех. 335 00:15:13,283 --> 00:15:15,163 {\an8}Хороший выбор! 336 00:15:15,163 --> 00:15:17,363 {\an8}Я для тебя — слишком большая угроза. 337 00:15:17,363 --> 00:15:18,443 Не повезло, Дэн. 338 00:15:18,443 --> 00:15:20,283 Это значит, игра закончена. 339 00:15:22,163 --> 00:15:23,483 Хорошо. 340 00:15:23,483 --> 00:15:25,603 {\an8}Прежде чем Дэн уйдет, 341 00:15:26,123 --> 00:15:28,603 посмотрим, сколько раз он сжульничал. 342 00:15:28,603 --> 00:15:32,483 {\an8}За каждый жульнический ответ 343 00:15:32,483 --> 00:15:34,443 мы вернем в фонд тысячу фунтов. 344 00:15:34,443 --> 00:15:36,283 Показывайте. 345 00:15:36,283 --> 00:15:38,203 - Класс. Еще один давай. - Один. 346 00:15:39,163 --> 00:15:40,483 Класс. Вот так. 347 00:15:40,483 --> 00:15:41,483 Еще один. 348 00:15:41,483 --> 00:15:43,763 - Два раза сжульничал! - Ладно, так. 349 00:15:43,763 --> 00:15:48,083 - Значит, теперь в фонде 9000 фунтов. - Хорошо. Молодец. 350 00:15:48,083 --> 00:15:50,083 Ох, Дэн! 351 00:15:50,083 --> 00:15:53,363 Жаль, что приходится прощаться с тобой и твоими усами. 352 00:15:53,363 --> 00:15:54,443 {\an8}Ничего. 353 00:15:55,763 --> 00:15:57,763 Твои усики — полный отпад. 354 00:15:57,763 --> 00:16:00,683 Но, к сожалению, уже нужно попрощаться. 355 00:16:00,683 --> 00:16:02,643 Так что покеда, Дэн. 356 00:16:02,643 --> 00:16:04,483 {\an8}Спасибо. 357 00:16:06,163 --> 00:16:08,523 {\an8}Давайте посмотрим, но игрокам не покажем, 358 00:16:08,523 --> 00:16:11,043 как на самом деле они ответили на вопросы. 359 00:16:12,523 --> 00:16:14,883 {\an8}Анна правильно дала Дэну под зад коленом, 360 00:16:14,883 --> 00:16:16,763 {\an8}ведь он жульничал больше всех. 361 00:16:16,763 --> 00:16:19,683 {\an8}Дэн точно лгал, так что он сразу должен был уйти. 362 00:16:19,683 --> 00:16:22,883 {\an8}Анна один раз сжульничала, и да, это был «Гамильтон». 363 00:16:22,883 --> 00:16:24,963 Но как лучшая охотница на жуликов 364 00:16:24,963 --> 00:16:28,083 эта коварная Анна-конда спаслась от вылета. 365 00:16:28,083 --> 00:16:31,643 {\an8}Дебора тоже один раз сжульничала и дала неверный ответ. 366 00:16:32,403 --> 00:16:35,123 И хотя его много раз обвиняли... 367 00:16:36,043 --> 00:16:37,523 Ничего себе! 368 00:16:37,523 --> 00:16:39,483 {\an8}...Оби жульничал только один раз. 369 00:16:39,483 --> 00:16:41,443 {\an8}Так где всё пошло не так, Дэн? 370 00:16:41,443 --> 00:16:44,043 Думаю, усы — вот где ошибка. 371 00:16:44,043 --> 00:16:47,043 Мужик с усами обязательно что-то скрывает. 372 00:16:48,323 --> 00:16:50,123 Да, один игрок вылетел, 373 00:16:50,763 --> 00:16:53,443 и пришло время поднять ставки. 374 00:16:54,363 --> 00:16:56,203 Элли, если ты не сильно занята, 375 00:16:56,203 --> 00:16:58,083 не расскажешь нам поподробнее? 376 00:17:00,403 --> 00:17:03,403 Каждого игрока ожидают еще четыре вопроса, 377 00:17:03,403 --> 00:17:05,083 но мы поднимаем ставки. 378 00:17:05,083 --> 00:17:09,723 Теперь правильный ответ стоит 3000 фунтов, но, как вы догадались, 379 00:17:09,723 --> 00:17:13,923 за каждый неверный ответ группа теряет три штуки. 380 00:17:13,923 --> 00:17:15,963 Еще раз, если не знаешь ответ, 381 00:17:15,963 --> 00:17:18,483 можно нажать на секретную кнопку «Жулик!». 382 00:17:18,483 --> 00:17:20,923 Но в этом раунде уже никуда не денетесь, 383 00:17:20,923 --> 00:17:25,003 потому что при каждом обвинении мы выясним, было ли жульничество. 384 00:17:25,763 --> 00:17:29,243 И уж теперь очень нужно стать лучшим охотником на жуликов. 385 00:17:29,243 --> 00:17:31,843 Так ты не только сможешь удалить игрока, 386 00:17:31,843 --> 00:17:34,523 но сразу же пройдешь в финал 387 00:17:34,523 --> 00:17:37,563 и получишь шанс выиграть призовой фонд. 388 00:17:40,163 --> 00:17:41,163 Хорошо. 389 00:17:42,203 --> 00:17:45,083 Пальчики на кнопки. Элли, сейчас будет весело. 390 00:17:45,083 --> 00:17:47,603 - Я думаю! - Жулики, вперед! 391 00:17:54,843 --> 00:17:55,723 Оби. 392 00:17:56,323 --> 00:17:58,683 {\an8}Финалист британских «Танцев со звездами», 393 00:17:58,683 --> 00:18:00,803 {\an8}он же брат звезды соцсетей Зоэллы, 394 00:18:00,803 --> 00:18:02,403 {\an8}его зовут Джо...? 395 00:18:07,003 --> 00:18:07,843 Саггс. 396 00:18:09,443 --> 00:18:11,443 Он Сагг, но «Саггс» принимается. 397 00:18:11,443 --> 00:18:13,203 {\an8}Слава тебе, боже. Простите. 398 00:18:13,203 --> 00:18:14,803 - Господу хвала! - Хвала... 399 00:18:17,163 --> 00:18:20,043 {\an8}- Как это... - Да я сам в шоке, Оби. 400 00:18:20,043 --> 00:18:22,243 {\an8}- Хорошо. - Они синхронизировались. 401 00:18:22,243 --> 00:18:23,763 Дебора, скажи, почему? 402 00:18:23,763 --> 00:18:24,963 {\an8}Оби такой, 403 00:18:24,963 --> 00:18:29,203 {\an8}я считаю, он специально ошибся, 404 00:18:29,203 --> 00:18:31,203 {\an8}чтобы его не заподозрили. 405 00:18:31,203 --> 00:18:33,803 Ты мне слишком доверяешь, детка. 406 00:18:33,803 --> 00:18:36,003 {\an8}- Чересчур! - Анна? 407 00:18:36,603 --> 00:18:39,603 Вряд ли Оби хоть раз смотрел «Танцы со звездами». 408 00:18:39,603 --> 00:18:41,643 Даже имя произнес неправильно. 409 00:18:44,243 --> 00:18:46,283 {\an8}Неужели он вас обеих одурачил? 410 00:18:47,003 --> 00:18:48,403 {\an8}Он подсматривал? 411 00:18:49,963 --> 00:18:51,003 Нет! 412 00:18:52,083 --> 00:18:53,003 {\an8}Нет. 413 00:18:53,003 --> 00:18:54,443 Смотришь «Танцы»? 414 00:18:54,443 --> 00:18:55,843 {\an8}Нет. Но мама смотрит. 415 00:18:57,483 --> 00:18:58,683 Я же говорил! 416 00:18:58,683 --> 00:18:59,923 Слава маме Оби! 417 00:18:59,923 --> 00:19:02,123 Вот именно! Чао, мама! 418 00:19:02,123 --> 00:19:04,723 {\an8}Вы обе промазали. 419 00:19:04,723 --> 00:19:06,803 В фонде еще три штуки. 420 00:19:06,803 --> 00:19:09,123 {\an8}Анна, напряжение растет. 421 00:19:10,243 --> 00:19:11,083 Анна. 422 00:19:11,603 --> 00:19:14,003 {\an8}Какой легендарный английский разбойник 423 00:19:14,003 --> 00:19:18,363 {\an8}был возлюбленным девы Мэриан и врагом шерифа Ноттингема? 424 00:19:19,483 --> 00:19:21,963 В детстве я его любила. Это Робин Гуд. 425 00:19:23,243 --> 00:19:24,083 Правильно. 426 00:19:24,083 --> 00:19:25,443 Может, Робин Хрень? 427 00:19:28,123 --> 00:19:30,443 Нельзя просто в конце добавлять «хрень»! 428 00:19:30,443 --> 00:19:32,123 Да это моя работа. 429 00:19:34,203 --> 00:19:35,243 Претензий нет? 430 00:19:35,243 --> 00:19:36,723 {\an8}Не-а, здесь — нет. 431 00:19:36,723 --> 00:19:38,683 {\an8}Думайте, прежде чем обвинить. 432 00:19:38,683 --> 00:19:41,683 {\an8}Лучший охотник на жуликов сразу проходит в финал. 433 00:19:41,683 --> 00:19:43,643 Еще три штуки, пожалуйста. 434 00:19:45,043 --> 00:19:47,443 Сейчас там пятнадцать штук. Хорошо. 435 00:19:47,443 --> 00:19:48,403 Дебора. 436 00:19:49,003 --> 00:19:52,083 {\an8}В США первый день рождественских распродаж, 437 00:19:52,083 --> 00:19:55,283 {\an8}выпадающий на следующий день после Дня благодарения, — 438 00:19:55,283 --> 00:19:56,363 {\an8}это «черное» что? 439 00:19:58,123 --> 00:19:58,963 {\an8}Пятница. 440 00:20:00,203 --> 00:20:01,043 Правильно. 441 00:20:01,763 --> 00:20:04,123 Еще три штуки в фонд, пожалуйста. 442 00:20:04,123 --> 00:20:05,923 Сейчас там 18 штук. 443 00:20:06,603 --> 00:20:07,443 Хорошо. 444 00:20:07,963 --> 00:20:08,923 Оби. 445 00:20:08,923 --> 00:20:12,363 {\an8}Какие ягоды сушат, чтобы получился изюм? 446 00:20:13,883 --> 00:20:15,043 {\an8}Виноград. 447 00:20:16,043 --> 00:20:17,003 Правильно. 448 00:20:17,923 --> 00:20:19,963 - Быстро ответил, так что я... - Ага. 449 00:20:19,963 --> 00:20:21,803 {\an8}- Согласна. - Вы ему верите? 450 00:20:21,803 --> 00:20:23,323 Ни у кого нет претензий. 451 00:20:23,323 --> 00:20:25,523 {\an8}- Наконец-то! - Потом узнаем. 452 00:20:25,523 --> 00:20:27,483 А в фонде еще три штуки. 453 00:20:27,843 --> 00:20:30,043 21 000 ФУНТОВ 454 00:20:30,803 --> 00:20:35,363 {\an8}Анна. В каком реалити-шоу, которое ведут Ник и Ванесса Лаше, 455 00:20:35,363 --> 00:20:38,803 {\an8}пары решают пожениться, прежде чем увидеть друг друга? 456 00:20:40,843 --> 00:20:43,003 Шоу, на которое я точно не пойду. 457 00:20:43,803 --> 00:20:44,883 «Слепая любовь». 458 00:20:46,403 --> 00:20:47,363 Правильно. 459 00:20:48,563 --> 00:20:49,923 {\an8}Так, давай поговорим. 460 00:20:50,523 --> 00:20:52,363 Кто победил в первом сезоне? 461 00:20:52,363 --> 00:20:54,563 {\an8}Не помню. Смотрела запоем на Netflix. 462 00:20:54,563 --> 00:20:55,883 А во втором сезоне? 463 00:20:56,643 --> 00:20:58,003 {\an8}Я не помню имен. 464 00:20:58,003 --> 00:21:00,123 Прелесть этого раунда в том, 465 00:21:00,123 --> 00:21:02,163 что выдвинуты обвинения. 466 00:21:02,803 --> 00:21:04,043 {\an8}Давайте выясним. 467 00:21:04,043 --> 00:21:05,363 Она подсматривала? 468 00:21:07,323 --> 00:21:08,243 24 000 ФУНТОВ 469 00:21:08,243 --> 00:21:10,003 Не подсматривала! 470 00:21:10,003 --> 00:21:11,443 {\an8}- Ого! - Классное шоу. 471 00:21:11,443 --> 00:21:14,603 Очень интересно. У вас обоих сбился прицел. 472 00:21:14,603 --> 00:21:15,923 Дебора. 473 00:21:15,923 --> 00:21:18,563 {\an8}Какая британская девичья поп-группа 474 00:21:18,563 --> 00:21:21,883 {\an8}выпустила синглы "Cannonball" and "Shout Out to My Ex"? 475 00:21:22,523 --> 00:21:23,483 {\an8}«Литтл Микс»-. 476 00:21:24,683 --> 00:21:25,603 Правильно. 477 00:21:25,603 --> 00:21:28,803 У меня нет претензий. Кажется, ты все слова знаешь. 478 00:21:28,803 --> 00:21:30,163 {\an8}Никаких претензий. 479 00:21:31,203 --> 00:21:33,403 Сейчас там 27 штук. 480 00:21:34,123 --> 00:21:35,243 Нехилая сумма. 481 00:21:35,243 --> 00:21:37,323 Шесть вопросов есть, шесть осталось. 482 00:21:37,323 --> 00:21:38,363 Оби. 483 00:21:38,963 --> 00:21:42,883 {\an8}«Мэверик» — это подзаголовок сиквела 2022 года 484 00:21:42,883 --> 00:21:45,643 {\an8}какого фильма 1980-х с Томом Крузом? 485 00:21:48,603 --> 00:21:49,563 Что ж. 486 00:21:50,083 --> 00:21:51,763 {\an8}Стойте. Вылетело из головы. 487 00:21:51,763 --> 00:21:54,083 {\an8}Подождите. Нет, стойте, я знаю. 488 00:21:55,163 --> 00:21:56,083 «Топ Ган», вот. 489 00:21:57,803 --> 00:22:00,603 {\an8}Всё-таки получилось. Правильно, Оби. 490 00:22:00,603 --> 00:22:01,723 {\an8}Я жульничал? 491 00:22:02,603 --> 00:22:05,603 Ладно, никаких претензий. 492 00:22:06,443 --> 00:22:08,523 Сейчас там 30 штук. 493 00:22:08,523 --> 00:22:09,523 {\an8}Элли. 494 00:22:10,243 --> 00:22:11,283 Анна. 495 00:22:11,283 --> 00:22:12,883 {\an8}В каком городе США 496 00:22:12,883 --> 00:22:15,403 {\an8}находится мост «Золотые ворота»? 497 00:22:15,403 --> 00:22:17,643 {\an8}Я скажу Сан-Франциско. 498 00:22:18,843 --> 00:22:20,003 Правильно. 499 00:22:20,003 --> 00:22:21,163 {\an8}И мне придется. 500 00:22:22,363 --> 00:22:24,603 {\an8}- Интуиция. Прости. Я должен. - Ничего. 501 00:22:24,603 --> 00:22:25,723 Хорошо, Анна. 502 00:22:26,923 --> 00:22:28,803 В прошлый раз ты их одурачила! 503 00:22:29,923 --> 00:22:32,203 {\an8}- Они нажали на кнопку. - Боже мой. 504 00:22:33,163 --> 00:22:34,323 Она подсматривала? 505 00:22:36,603 --> 00:22:37,643 Нет! 506 00:22:39,723 --> 00:22:41,283 Ребята! 507 00:22:41,283 --> 00:22:43,203 - Ого, Анна. - Боже мой! 508 00:22:43,203 --> 00:22:44,603 Ты жжешь, Анна. 509 00:22:44,603 --> 00:22:46,923 {\an8}- Хорошо пошло. - У вас сбился прицел. 510 00:22:46,923 --> 00:22:50,963 {\an8}Только лучшему охотнику на жуликов гарантировано место в финале. 511 00:22:50,963 --> 00:22:54,443 {\an8}В фонде еще три штуки. Ничего себе. 512 00:22:54,443 --> 00:22:55,763 Дебора, 513 00:22:55,763 --> 00:22:58,523 {\an8}это вопрос тебе, и все за тобой наблюдают. 514 00:22:58,523 --> 00:22:59,483 Дебора. 515 00:23:00,243 --> 00:23:05,323 {\an8}В какой онлайн-игре используется своя валюта «В-баксы»? 516 00:23:05,883 --> 00:23:08,843 {\an8}Мой брат рассказывает про В-баксы. 517 00:23:09,883 --> 00:23:10,963 Это Fortnite. 518 00:23:12,323 --> 00:23:13,243 Правильно. 519 00:23:14,923 --> 00:23:15,763 Нажал. 520 00:23:16,363 --> 00:23:17,483 {\an8}Мочи. 521 00:23:17,483 --> 00:23:19,803 - Сколько лет твоему брату? - Ему 15. 522 00:23:19,803 --> 00:23:21,603 - Пятнадцать? - Да. 523 00:23:21,603 --> 00:23:24,003 {\an8}- Кто платит за В-баксы? - Не поверишь. 524 00:23:24,003 --> 00:23:26,803 {\an8}- Кто за них платит? - Кто? Конечно, мама. 525 00:23:26,803 --> 00:23:29,243 Африканская мама разрешает ему играть... 526 00:23:29,243 --> 00:23:30,483 {\an8}Мама сама фанатеет! 527 00:23:30,483 --> 00:23:33,643 «Ты не читаешь книги, играешь в игру, а мне платить? 528 00:23:33,643 --> 00:23:36,923 {\an8}Я даю тебе деньги, чтобы ты поиграл...» 529 00:23:36,923 --> 00:23:38,763 Нет уж, прости. 530 00:23:38,763 --> 00:23:40,603 {\an8}- Нет, я не ведусь. - Хорошо! 531 00:23:40,603 --> 00:23:43,483 Что ж, мнения разделились! 532 00:23:43,483 --> 00:23:44,523 Нет, братва. 533 00:23:44,523 --> 00:23:46,003 Оби выдвинул обвинение. 534 00:23:46,003 --> 00:23:47,603 Итак, Дебора, 535 00:23:48,603 --> 00:23:50,123 {\an8}ты подсматривала? 536 00:23:53,003 --> 00:23:54,003 Подсматривала! 537 00:23:56,243 --> 00:23:58,643 - Дебора! - Африканская мама — никогда! 538 00:23:58,643 --> 00:23:59,923 Так-то! 539 00:23:59,923 --> 00:24:02,683 {\an8}- Поехали! - Но брат играл в Fortnite. 540 00:24:02,683 --> 00:24:03,843 Ух ты. 541 00:24:03,843 --> 00:24:05,283 {\an8}Молодец, Оби. 542 00:24:05,283 --> 00:24:07,043 Деньги в фонд не идут. 543 00:24:07,043 --> 00:24:09,163 Здесь за жульничество не платят. 544 00:24:09,163 --> 00:24:10,083 Элли. 545 00:24:10,083 --> 00:24:12,003 Сейчас будут последние вопросы. 546 00:24:12,003 --> 00:24:12,923 Оби. 547 00:24:12,923 --> 00:24:15,403 {\an8}Американская певица, рэпер и флейтистка, 548 00:24:15,403 --> 00:24:17,363 {\an8}урожденная Мелисса Джефферсон, 549 00:24:17,363 --> 00:24:20,523 {\an8}более известна под каким псевдонимом из одного слова? 550 00:24:22,763 --> 00:24:25,323 Думаю, это Лиззо. 551 00:24:26,523 --> 00:24:27,403 Правильно. 552 00:24:28,083 --> 00:24:29,763 {\an8}- Да, я ему верю. - Ага. 553 00:24:30,803 --> 00:24:33,683 {\an8}Ладно, никаких претензий. В фонде еще три штуки. 554 00:24:34,443 --> 00:24:36,043 - Элли. - Анна. 555 00:24:36,723 --> 00:24:41,083 {\an8}Какую должность в частных компаниях обозначают аббревиатурой СЕО? 556 00:24:43,043 --> 00:24:46,403 У меня свой бизнес, всё просто. Это руководитель компании. 557 00:24:47,523 --> 00:24:48,443 Правильно. 558 00:24:49,123 --> 00:24:51,283 {\an8}- Я даже не... - Мы даже не попытались. 559 00:24:51,283 --> 00:24:53,043 - Нет. Давай ты. - Ага. 560 00:24:53,043 --> 00:24:54,723 {\an8}Никаких претензий. Ладно. 561 00:24:55,843 --> 00:24:58,563 Там 39 тысяч. 562 00:24:58,563 --> 00:24:59,563 {\an8}Боже! 563 00:24:59,563 --> 00:25:00,883 Дебора. 564 00:25:00,883 --> 00:25:05,483 {\an8}Чьим голосом говорит принцесса Фиона в сериале «Шрек»? 565 00:25:06,923 --> 00:25:08,003 Кэмерон Диас. 566 00:25:08,603 --> 00:25:09,523 Правильно. 567 00:25:10,923 --> 00:25:13,323 {\an8}Такое чувство, что у меня мишень на лбу. 568 00:25:13,323 --> 00:25:16,163 {\an8}Будто все на меня нацелились. 569 00:25:16,163 --> 00:25:19,723 {\an8}Думаю, ты знала, но для уверенности нужно было сжульничать. 570 00:25:19,723 --> 00:25:20,803 Дебора, слушай. 571 00:25:21,323 --> 00:25:22,923 Обвинения предъявлены. 572 00:25:22,923 --> 00:25:25,163 {\an8}Итак, она подсматривала? 573 00:25:27,603 --> 00:25:29,043 Дебора! 574 00:25:30,163 --> 00:25:31,003 {\an8}Ну вот так. 575 00:25:31,843 --> 00:25:33,563 За это бабла не дают. 576 00:25:33,563 --> 00:25:35,803 Вопросов больше нет. Раунд закончен! 577 00:25:35,803 --> 00:25:37,043 Было круто. 578 00:25:41,643 --> 00:25:43,203 Так, поговорим о деньгах. 579 00:25:43,763 --> 00:25:47,323 Сейчас в вашем призовом фонде 39 000 фунтов. 580 00:25:47,323 --> 00:25:49,043 {\an8}- Достойная сумма! - Да! 581 00:25:52,363 --> 00:25:53,643 Достойное бабло! 582 00:25:54,723 --> 00:25:56,643 Но пока его не тратьте, 583 00:25:57,403 --> 00:26:00,283 потому что пора изъять деньги 584 00:26:00,283 --> 00:26:02,403 за все жульнические ответы. 585 00:26:02,403 --> 00:26:05,043 {\an8}Они уже распрощались с 6000 фунтов, 586 00:26:05,043 --> 00:26:08,123 {\an8}ведь в этом раунде в двух ответах жуликов застукали. 587 00:26:08,123 --> 00:26:09,683 Теперь пора терять деньги 588 00:26:09,683 --> 00:26:12,523 за всё жульничество, которое не заметили. 589 00:26:12,523 --> 00:26:16,403 {\an8}Есть еще случаи жульничества, проскользнувшие незамеченными? 590 00:26:16,403 --> 00:26:19,603 Как на самом деле выглядит призовой фонд? 591 00:26:21,403 --> 00:26:22,803 36 000 ФУНТОВ 592 00:26:22,803 --> 00:26:24,083 {\an8}Только один? 593 00:26:24,083 --> 00:26:26,003 Подсмотрели всего один. 594 00:26:26,003 --> 00:26:27,523 Так что, к счастью, 595 00:26:27,523 --> 00:26:30,643 {\an8}вы потеряли всего три штуки. Очень впечатляет. 596 00:26:30,643 --> 00:26:31,923 {\an8}- Неплохо. - Да. 597 00:26:31,923 --> 00:26:33,123 {\an8}Теперь пора назвать 598 00:26:34,363 --> 00:26:37,683 имя лучшего охотника на жуликов в этом раунде, 599 00:26:37,683 --> 00:26:40,163 который точно получит место в финале 600 00:26:40,163 --> 00:26:44,443 и шанс уйти отсюда в полном шоколаде. 601 00:26:46,123 --> 00:26:47,523 А это как? 602 00:26:47,523 --> 00:26:48,723 При бабле. 603 00:26:49,323 --> 00:26:50,403 Денег как грязи. 604 00:26:50,403 --> 00:26:52,763 {\an8}- Прикольно сказал. - Ага, прикольно. 605 00:26:53,483 --> 00:26:54,923 Так и скажи «при бабле». 606 00:26:57,083 --> 00:26:58,363 Давайте имя! 607 00:27:03,203 --> 00:27:05,283 {\an8}- Снова Анна! - Анна! 608 00:27:06,323 --> 00:27:08,123 Молодец! 609 00:27:08,123 --> 00:27:09,963 {\an8}Поздравляю, Анна. 610 00:27:09,963 --> 00:27:12,123 Ты вышла в финал. 611 00:27:12,123 --> 00:27:15,163 И можешь отправить одного игрока паковать вещички. 612 00:27:16,643 --> 00:27:17,963 Выбывающий игрок 613 00:27:18,643 --> 00:27:22,323 вернет в призовой фонд три штуки за каждый жульнический ответ. 614 00:27:22,323 --> 00:27:23,363 {\an8}Итак, Анна, 615 00:27:23,363 --> 00:27:27,003 {\an8}постараешься добавить в призовой фонд побольше денег, 616 00:27:27,003 --> 00:27:29,403 удалив игрока, за которого дадут больше, 617 00:27:29,403 --> 00:27:30,963 {\an8}или к черту деньги 618 00:27:30,963 --> 00:27:33,603 и не пустишь в финал самого опасного игрока? 619 00:27:33,603 --> 00:27:36,043 {\an8}В этом раунде сжульничали три раза. 620 00:27:36,043 --> 00:27:38,123 Итак, Анна, 621 00:27:39,403 --> 00:27:40,363 какие мысли 622 00:27:41,163 --> 00:27:43,523 {\an8}насчет Оби и Деборы? 623 00:27:44,163 --> 00:27:45,883 Конечно, решить очень трудно, 624 00:27:45,883 --> 00:27:49,043 {\an8}потому что, Дебора, я тебя дважды застукала. 625 00:27:50,243 --> 00:27:51,763 - Оби? - Да. 626 00:27:51,763 --> 00:27:53,603 Кажется, в некоторых вопросах 627 00:27:53,603 --> 00:27:55,963 ты показал основательные знания. 628 00:27:55,963 --> 00:27:57,203 И я тебе поверила. 629 00:27:57,203 --> 00:27:59,563 {\an8}- Стопудово. - А это очень трудно. 630 00:27:59,563 --> 00:28:00,923 Кого лучше считываешь? 631 00:28:00,923 --> 00:28:02,683 {\an8}Точно. Это же я, очевидно. 632 00:28:03,243 --> 00:28:04,963 {\an8}Но ему дали хорошие вопросы. 633 00:28:04,963 --> 00:28:06,403 И я не врал. 634 00:28:06,403 --> 00:28:08,603 {\an8}Не случайно я дважды лучший охотник. 635 00:28:08,603 --> 00:28:10,843 - Ну да. - Просто не забываем. 636 00:28:10,843 --> 00:28:13,003 {\an8}- Итак, вы все высказались. - Да. 637 00:28:13,003 --> 00:28:14,243 {\an8}Ладно. Анна? 638 00:28:15,003 --> 00:28:19,363 Окончательное решение. Кто получит пинок и почему? 639 00:28:21,123 --> 00:28:23,523 Мне надо слушать свою интуицию, 640 00:28:24,323 --> 00:28:27,883 держаться своей стратегии и делать всё, что надо для финала. 641 00:28:27,883 --> 00:28:30,003 Поэтому, прости, Дебора. 642 00:28:30,003 --> 00:28:32,043 {\an8}- Всё нормально. - Прости. 643 00:28:32,803 --> 00:28:34,243 Ура! 644 00:28:36,403 --> 00:28:37,683 Это лучшее решение. 645 00:28:37,683 --> 00:28:39,403 Это вопрос тактики. Прости. 646 00:28:39,403 --> 00:28:40,803 Моя подруга из Ньюэма. 647 00:28:40,803 --> 00:28:43,883 Не повезло тебе, Дебора. Это значит, игра закончена! 648 00:28:48,643 --> 00:28:52,083 Но, пока ты не ушла, вернем в призовой фонд 649 00:28:52,083 --> 00:28:53,523 денежки за твои ответы. 650 00:28:55,403 --> 00:28:56,243 39 000 ФУНТОВ 651 00:28:56,243 --> 00:28:57,363 Один. 652 00:28:57,363 --> 00:28:58,603 42 000 ФУНТОВ 653 00:28:58,603 --> 00:29:00,723 {\an8}Два раза сжульничала. 654 00:29:00,723 --> 00:29:04,403 Как мы знаем, Дебора дважды попалась на жульничестве, 655 00:29:04,403 --> 00:29:07,403 что добавило в фонд шесть штук. 656 00:29:07,403 --> 00:29:11,123 Значит, еще одно, неучтенное, жульничество был не ее. 657 00:29:11,643 --> 00:29:14,363 Но если бы ты решила выгнать Оби, 658 00:29:14,363 --> 00:29:16,083 {\an8}то в фонд не вернулось бы 659 00:29:16,683 --> 00:29:18,523 {\an8}ни копейки, ведь в этом раунде 660 00:29:18,523 --> 00:29:21,763 {\an8}Оби не сжульничал ни в одном ответе. 661 00:29:24,163 --> 00:29:25,163 {\an8}Прекрасно! 662 00:29:25,763 --> 00:29:29,403 Значит, единственный случай, который не заметили, — 663 00:29:29,403 --> 00:29:31,443 {\an8}это сжульничала Анна! 664 00:29:32,363 --> 00:29:35,283 Дебора, прости. Мы должны с тобой попрощаться. 665 00:29:35,283 --> 00:29:37,243 {\an8}- Ты отлично играла. - Спасибо. 666 00:29:37,243 --> 00:29:39,763 Но, боюсь, в финале тебя с нами не будет. 667 00:29:39,763 --> 00:29:41,403 Дебора, пора прощаться. 668 00:29:41,403 --> 00:29:44,083 Слушай, ты уж береги себя. 669 00:29:47,963 --> 00:29:49,803 {\an8}Анна опять попала в десятку, 670 00:29:49,803 --> 00:29:53,203 {\an8}показав, что для змеи женская солидарность не существует. 671 00:29:53,203 --> 00:29:55,203 Что же пошло не так, Дебора? 672 00:29:55,203 --> 00:29:57,363 {\an8}Я для нее опасна, а выиграть проще, 673 00:29:57,363 --> 00:29:59,763 {\an8}убрав самого опасного соперника. 674 00:29:59,763 --> 00:30:01,203 {\an8}Как скажешь. 675 00:30:01,203 --> 00:30:04,883 {\an8}На самом деле, Анна нашла жулика — и нашла деньги. 676 00:30:04,883 --> 00:30:08,523 {\an8}Но она оставила в игре главную опасность для себя, Оби. 677 00:30:08,523 --> 00:30:12,083 {\an8}Значит, в финале мы увидим, как Оби сразится с Анна-кондой. 678 00:30:12,083 --> 00:30:15,123 {\an8}Я выбрала Оби, потому что он быстро жмет на кнопку. 679 00:30:15,123 --> 00:30:17,723 Попытается меня подловить, но ошибется. 680 00:30:17,723 --> 00:30:21,003 Бро, давай, обвини меня. Что, слабо? Давай же. 681 00:30:23,603 --> 00:30:27,083 Пора разыграть последний, финальный раунд «Жулик!». 682 00:30:30,883 --> 00:30:33,243 {\an8}Теперь вы по очереди отвечаете на вопросы 683 00:30:33,243 --> 00:30:36,603 {\an8}в схватке до первой победы, разоблачая жуликов, 684 00:30:36,603 --> 00:30:39,883 {\an8}где на любом вопросе игра может закончиться. 685 00:30:39,883 --> 00:30:42,323 Если ответишь неверно — проиграешь. 686 00:30:42,323 --> 00:30:43,763 И уйдешь ни с чем. 687 00:30:43,763 --> 00:30:45,883 При ложном обвинении — проиграешь. 688 00:30:45,883 --> 00:30:49,123 {\an8}И уйдешь ни с чем, даже на такси до дома не будет. 689 00:30:49,123 --> 00:30:52,443 {\an8}Но если правильно обвинишь в жульничестве, то победишь. 690 00:30:52,443 --> 00:30:55,483 И уйдешь отсюда по уши в наличке, 691 00:30:55,483 --> 00:30:58,363 с общей суммой 42 штуки. 692 00:30:58,363 --> 00:30:59,403 Да! 693 00:30:59,403 --> 00:31:01,723 Финальный раунд закончится, 694 00:31:01,723 --> 00:31:05,243 как только кто-то из вас произнесет слово на букву «М». 695 00:31:05,923 --> 00:31:09,003 Могу вам сообщить, что один финалист на данный момент 696 00:31:09,003 --> 00:31:11,043 подсмотрел 25% вопросов, 697 00:31:11,043 --> 00:31:14,283 а другой жульничал только в 13% ответов. 698 00:31:14,283 --> 00:31:16,803 Впечатляющие цифры. Молодцы. 699 00:31:16,803 --> 00:31:19,363 Анна, тебе, как лучшей охотнице на жуликов, 700 00:31:20,403 --> 00:31:24,163 выбирать, кто ответит на первый вопрос 701 00:31:24,803 --> 00:31:25,683 в финале. 702 00:31:25,683 --> 00:31:29,163 Итак, кто это будет? Ты или Оби? 703 00:31:29,763 --> 00:31:32,563 {\an8}- Я бы хотела первой. - Почему ты так решила? 704 00:31:32,563 --> 00:31:34,843 Хочу контролировать ситуацию. 705 00:31:35,763 --> 00:31:37,963 Начинается! 706 00:31:38,683 --> 00:31:41,083 {\an8}Удачи вам, ребята. 707 00:31:41,083 --> 00:31:43,763 На кону 42 штуки. 708 00:31:44,483 --> 00:31:45,803 Пальчики на кнопки. 709 00:31:45,803 --> 00:31:47,283 И в последний раз. 710 00:31:48,923 --> 00:31:50,323 Жулики, вперед! 711 00:31:58,603 --> 00:31:59,563 Анна. 712 00:32:00,483 --> 00:32:02,043 {\an8}В мифе Древней Греции 713 00:32:02,043 --> 00:32:06,043 {\an8}царь Мидас был проклят, и всё, чего бы он ни коснулся, превращалось 714 00:32:06,043 --> 00:32:07,723 {\an8}в какой драгоценный металл? 715 00:32:09,403 --> 00:32:10,523 Ответ — золото. 716 00:32:12,043 --> 00:32:12,963 Правильно. 717 00:32:15,923 --> 00:32:17,603 Спрошу только один раз, Оби. 718 00:32:19,683 --> 00:32:21,163 Заявишь о жульничестве? 719 00:32:22,723 --> 00:32:23,643 Не-а. 720 00:32:24,403 --> 00:32:25,323 Хорошо. 721 00:32:26,003 --> 00:32:27,323 На кону куча денег. 722 00:32:29,563 --> 00:32:31,363 Упустил ли Оби свой шанс? 723 00:32:34,723 --> 00:32:35,643 Она жульничала? 724 00:32:41,843 --> 00:32:43,003 Не жульничала. 725 00:32:43,923 --> 00:32:46,083 Отлично, Оби. Правильно решил. 726 00:32:47,403 --> 00:32:48,843 Молодец, Анна. 727 00:32:49,883 --> 00:32:51,323 И вот перепад давления. 728 00:32:52,043 --> 00:32:52,923 Оби. 729 00:32:53,443 --> 00:32:57,243 {\an8}Как называется вид медведя, который обитает в Арктике 730 00:32:57,243 --> 00:33:00,363 {\an8}и считается крупнейшим в мире сухопутным хищником? 731 00:33:01,323 --> 00:33:02,283 Белый медведь. 732 00:33:04,003 --> 00:33:04,963 Правильно. 733 00:33:10,363 --> 00:33:11,403 Анна? 734 00:33:12,203 --> 00:33:13,803 Скажешь слово на букву «Ж»? 735 00:33:14,403 --> 00:33:15,323 Не сейчас. 736 00:33:17,683 --> 00:33:18,723 Хорошо. 737 00:33:20,403 --> 00:33:22,523 Упустила ли Анна свой шанс 738 00:33:23,043 --> 00:33:24,763 вымутить 42 штуки? 739 00:33:27,683 --> 00:33:29,243 Он жульничал? 740 00:33:34,963 --> 00:33:36,003 {\an8}Нет. 741 00:33:39,323 --> 00:33:41,923 Вы уже друг друга чувствуете, понятно. 742 00:33:41,923 --> 00:33:44,363 На кону куча денег. Хорошо. 743 00:33:45,163 --> 00:33:46,563 Оби остался в игре. 744 00:33:46,563 --> 00:33:48,323 Перепады давления. 745 00:33:48,923 --> 00:33:50,243 Теперь твой ход, Анна. 746 00:33:52,643 --> 00:33:53,723 Анна. 747 00:33:54,323 --> 00:33:58,603 {\an8}Какой американский исполнитель попал в топ-10 Великобритании 748 00:33:58,603 --> 00:34:01,803 {\an8}с синглами "I Knew You Were Trouble" и "Shake It Off"? 749 00:34:09,563 --> 00:34:12,483 Никто на ум не приходит. Скажем, Тейлор Свифт. 750 00:34:13,603 --> 00:34:14,563 Правильно. 751 00:34:21,563 --> 00:34:22,603 Негодяйка! 752 00:34:22,603 --> 00:34:24,243 Прикалываешься надо мной. 753 00:34:26,123 --> 00:34:27,443 Что думаешь, Оби? 754 00:34:27,443 --> 00:34:29,483 Думает, что хитренькая. Спокойно. 755 00:34:29,483 --> 00:34:31,043 Думает, что хитренькая? 756 00:34:32,363 --> 00:34:33,723 Заявишь о жульничестве? 757 00:34:33,723 --> 00:34:34,763 Не-а. 758 00:34:36,643 --> 00:34:37,723 Ладно. 759 00:34:37,723 --> 00:34:39,123 Он упустил свой шанс? 760 00:34:40,763 --> 00:34:41,683 Она жульничала? 761 00:34:47,003 --> 00:34:48,323 Не жульничала. 762 00:34:50,283 --> 00:34:53,043 Хорошая интуиция, Оби. 763 00:34:54,523 --> 00:34:55,523 Ладно. 764 00:34:57,563 --> 00:35:00,043 И снова перепад давления. 765 00:35:03,203 --> 00:35:04,323 Оби. 766 00:35:05,083 --> 00:35:08,763 {\an8}Части какой кинофраншизы, где игра засасывает игроков, 767 00:35:08,763 --> 00:35:14,043 {\an8}называются «Добро пожаловать в джунгли» и «Следующий уровень»? 768 00:35:14,763 --> 00:35:15,763 «Джуманджи». 769 00:35:17,363 --> 00:35:18,283 Правильно. 770 00:35:23,963 --> 00:35:25,683 Анна, что думаешь? 771 00:35:31,963 --> 00:35:33,403 Трудный вопрос. 772 00:35:39,123 --> 00:35:40,603 Заявишь о жульничестве? 773 00:35:43,603 --> 00:35:44,683 {\an8}Он жульничал. 774 00:35:47,043 --> 00:35:48,803 Жулика застукали! 775 00:35:49,683 --> 00:35:51,723 Сейчас взорвется «М»-бомба. 776 00:35:53,083 --> 00:35:55,723 Если Анна права, 777 00:35:56,443 --> 00:36:00,563 она только что выиграла 42 000 фунтов. 778 00:36:01,363 --> 00:36:03,683 Но если она выдвинула ложное обвинение, 779 00:36:05,003 --> 00:36:07,843 она просто вручила деньги Оби. 780 00:36:07,843 --> 00:36:10,203 Это судьбоносное решение. 781 00:36:12,163 --> 00:36:14,043 Всё к этому шло. 782 00:36:15,363 --> 00:36:17,923 Сегодня я спрашиваю в последний раз. 783 00:36:20,683 --> 00:36:21,763 Жульничал ли 784 00:36:22,763 --> 00:36:24,083 Оби 785 00:36:25,523 --> 00:36:26,643 в ответе? 786 00:36:34,283 --> 00:36:35,123 Нет! 787 00:36:37,803 --> 00:36:40,563 Значит, победитель — Оби! 788 00:36:42,203 --> 00:36:43,963 {\an8}Поздравляю, Оби. 789 00:36:43,963 --> 00:36:47,643 Ты только что выиграл 42 000 фунтов! 790 00:36:47,643 --> 00:36:49,683 - Оби! - Боже мой! 791 00:36:51,003 --> 00:36:53,443 Иди ко мне! 792 00:36:54,043 --> 00:36:56,403 Как ощущения? Рассказывай. 793 00:36:56,403 --> 00:36:58,563 Вегас, детка! Вот так! 794 00:36:58,563 --> 00:37:00,243 Вегас, детка! 795 00:37:00,243 --> 00:37:01,363 Оби! 796 00:37:02,123 --> 00:37:04,683 Ты молодец. Давайте послушаем Анну, 797 00:37:04,683 --> 00:37:06,803 {\an8}которая играла просто невероятно. 798 00:37:06,803 --> 00:37:08,163 Честно, Анна. 799 00:37:10,203 --> 00:37:13,923 Всю игру ты контролировала ситуацию. Чуть не победила. Как ты? 800 00:37:14,643 --> 00:37:18,323 Ничего страшного. Иногда змейка пробирается сквозь траву. 801 00:37:21,283 --> 00:37:23,083 Ну и язва, но ничего! 802 00:37:24,643 --> 00:37:29,603 Дэнни, я могу сказать, что Оби подсмотрел только 10% ответов. 803 00:37:30,483 --> 00:37:33,483 {\an8}Ого. Впечатляющие цифры, Оби. Молодец. 804 00:37:34,643 --> 00:37:36,843 Хочешь наесться «Жулик!» до отвала — 805 00:37:36,843 --> 00:37:39,643 прямо сейчас можешь посмотреть следующую игру. 806 00:37:39,643 --> 00:37:41,523 Включай. Чего тормозишь? 807 00:37:41,523 --> 00:37:43,763 - А мы с Элли прощаемся. - Пока! 808 00:37:44,643 --> 00:37:46,043 {\an8}В СЛЕДУЮЩЕМ ВЫПУСКЕ «ЖУЛИК!» 809 00:37:46,043 --> 00:37:48,203 {\an8}- Серьезно? - Рики! 810 00:37:48,203 --> 00:37:49,523 {\an8}С чего бы мне врать? 811 00:37:49,523 --> 00:37:50,643 Во всём мире. 812 00:37:51,563 --> 00:37:53,723 {\an8}Потрясающе! 813 00:37:53,723 --> 00:37:56,563 Маленькие лгунишки и плутишки, вот вы кто! 814 00:38:19,483 --> 00:38:24,403 Перевод субтитров: Анна Иваницкая