1
00:00:13,203 --> 00:00:14,643
CSALÓK
2
00:00:17,763 --> 00:00:19,283
Üdv a Csalókban,
3
00:00:19,283 --> 00:00:24,203
az egyetlen vetélkedőben, ahol
becsületesen és becstelenül is nyerhetsz.
4
00:00:24,203 --> 00:00:28,483
Mielőtt bemutatjuk a játékosokat,
köszöntsük a legtündéribb hölgyet!
5
00:00:28,483 --> 00:00:32,563
A mottója:
„Egyél, csalj, aludj, majd kezdd elölről!”
6
00:00:32,563 --> 00:00:33,843
Ő itt Ellie Taylor.
7
00:00:34,563 --> 00:00:35,803
Micsoda móka lesz!
8
00:00:36,603 --> 00:00:37,923
Az biztos, Ellie.
9
00:00:39,243 --> 00:00:44,283
Készen állsz a találkozásra
négy égetnivaló, aljas gazemberrel?
10
00:00:44,283 --> 00:00:46,483
A szerződés kötelez, szóval igen.
11
00:00:46,483 --> 00:00:51,123
{\an8}Mindjárt gondoltam. Akkor jó.
Obi, Anna, Deborah, Dan.
12
00:00:51,123 --> 00:00:52,483
Üdv a Csalókban!
13
00:00:56,563 --> 00:00:57,883
{\an8}Szóval, Obi!
14
00:00:58,803 --> 00:01:01,563
Rendezvényeken mixerkedsz Bromley-ban.
15
00:01:01,563 --> 00:01:04,763
{\an8}Elég pörgős munka, nem?
Biztosan nagy a nyomás.
16
00:01:04,763 --> 00:01:08,003
{\an8}Bírom a strapát.
Több ezer vendéget szolgálok ki.
17
00:01:08,003 --> 00:01:10,203
{\an8}Amúgy anyukám totál odavan érted.
18
00:01:10,203 --> 00:01:13,323
{\an8}Azt mondja majd:
„Obi, együtt lépsz fel Mickkel!
19
00:01:14,003 --> 00:01:16,523
{\an8}A Queen Vic pubból!
Mick a Vicből! Imádom!”
20
00:01:16,523 --> 00:01:17,803
{\an8}Szóval ja.
21
00:01:17,803 --> 00:01:20,603
Mick a Vicből?
Azt hittem, a színházból ismer.
22
00:01:22,363 --> 00:01:24,723
Szóval, Obi, mi lesz a stratégiád ma?
23
00:01:26,403 --> 00:01:27,403
{\an8}A manipuláció.
24
00:01:27,403 --> 00:01:32,283
{\an8}Úgy látom, ezzel csapattal
gyerekjáték lesz elbánni.
25
00:01:33,563 --> 00:01:36,203
{\an8}- Jó szöveg. Sok sikert, Obi!
- Sok sikert!
26
00:01:36,203 --> 00:01:39,203
{\an8}Anna! Foggyógyászként dolgozol.
27
00:01:39,203 --> 00:01:41,723
{\an8}Ez mit jelent? Depis fogakat ápolsz?
28
00:01:42,843 --> 00:01:43,843
{\an8}Technikus vagyok.
29
00:01:43,843 --> 00:01:46,403
- Most kicsit beégtél, nem?
- Kicsit igen.
30
00:01:47,683 --> 00:01:50,603
Milyen játékos leszel ma este?
Ravasz vagy?
31
00:01:50,603 --> 00:01:52,963
{\an8}Ravasz és cuki.
Anna-kondának becéznek.
32
00:01:52,963 --> 00:01:54,843
{\an8}Hűha! Ez jó!
33
00:01:54,843 --> 00:01:57,523
{\an8}Értsétek úgy, ahogy akarjátok!
34
00:01:57,523 --> 00:01:59,963
{\an8}- Oké. Hűha!
- Sok szerencsét, Anna!
35
00:02:01,123 --> 00:02:02,363
{\an8}- Deborah.
- Helló!
36
00:02:02,363 --> 00:02:05,963
{\an8}Politikusnak tanulsz
a kelet-londoni Newhamben. Jó környék!
37
00:02:05,963 --> 00:02:08,723
{\an8}–110%-ig.
- Mit hozol a játékba?
38
00:02:08,723 --> 00:02:11,043
{\an8}Simán csak őszinte akarok lenni.
39
00:02:11,043 --> 00:02:12,683
{\an8}Úgy könnyebb lesz.
40
00:02:12,683 --> 00:02:17,283
{\an8}Nincs értelme hazudni, ha tudod a választ,
és tájékozott vagy, szóval...
41
00:02:18,643 --> 00:02:21,643
{\an8}- Ez tetszik, Deborah. Sok szerencsét!
- Köszönöm.
42
00:02:21,643 --> 00:02:24,203
{\an8}- És itt van Dan! Nézd!
- Danny, Ellie!
43
00:02:24,203 --> 00:02:25,523
Nézd már Dant!
44
00:02:26,203 --> 00:02:27,763
- Köszi.
- Teniszedző vagy.
45
00:02:28,563 --> 00:02:29,883
{\an8}- Igen.
- Sportos vagy.
46
00:02:29,883 --> 00:02:31,403
Csalni is jól tudsz?
47
00:02:31,403 --> 00:02:34,123
{\an8}Többnyire elég becsületes ember vagyok.
48
00:02:34,123 --> 00:02:37,643
{\an8}Ez a legjobb stratégia.
Elég jók a megérzéseim, szóval...
49
00:02:37,643 --> 00:02:39,883
Szóval jók a megérzéseid?
50
00:02:39,883 --> 00:02:40,843
Vagy mégsem?
51
00:02:41,963 --> 00:02:43,643
Oké. Sok sikert mindenkinek!
52
00:02:43,643 --> 00:02:45,723
Győzzön a legnagyobb koponya!
53
00:02:46,643 --> 00:02:48,683
Vagy a legdörzsöltebb csaló!
54
00:02:53,323 --> 00:02:57,723
Ideje elkezdenünk az első pénzgyűjtő kört.
55
00:02:57,723 --> 00:02:59,563
Ellie, halljuk a részleteket!
56
00:03:01,523 --> 00:03:04,043
Minden játékos négy kérdést kap,
57
00:03:04,043 --> 00:03:07,523
ami a képernyőjükön jelenik meg.
Ha nem tudják a választ,
58
00:03:07,523 --> 00:03:10,443
ügyesen megnyomhatják
a titkos csalógombjukat,
59
00:03:10,443 --> 00:03:12,883
és kipuskázhatják a helyes választ.
60
00:03:12,883 --> 00:03:16,203
Minden helyes válasz
1000 fonttal növeli nyereményt,
61
00:03:16,203 --> 00:03:18,803
de a rossz válaszokért ezret vonunk le.
62
00:03:18,803 --> 00:03:21,043
Szóval ha kell, csaljatok!
63
00:03:21,043 --> 00:03:23,123
De rafináltan kell csinálniuk,
64
00:03:23,123 --> 00:03:24,643
mert a többi játékos
65
00:03:24,643 --> 00:03:28,163
minden kérdés után jelezhet,
és csalással vádolhatja őket.
66
00:03:28,163 --> 00:03:31,443
Ne feledjétek,
a csalások észlelése életbevágó!
67
00:03:31,443 --> 00:03:33,643
Mert csak a legjobb csalóvadásznak
68
00:03:33,643 --> 00:03:35,843
biztos a helye a következő körben,
69
00:03:35,843 --> 00:03:39,043
és ő az, aki kiejthet
egy általa választott játékost.
70
00:03:39,043 --> 00:03:40,083
A mázlista!
71
00:03:41,643 --> 00:03:43,483
Akkor próbáljunk meg nyerni!
72
00:03:43,483 --> 00:03:45,363
Ujjak a gombokon.
73
00:03:46,083 --> 00:03:46,923
Csalásra fel!
74
00:03:49,963 --> 00:03:52,883
0 FONT
75
00:03:53,963 --> 00:03:57,003
{\an8}Obi, elsőként te kerülsz reflektorfénybe,
76
00:03:57,003 --> 00:04:00,363
{\an8}amikor a kobakodat
kitűzzük arra a hatalmas képernyőre,
77
00:04:00,363 --> 00:04:03,483
{\an8}hogy a legkisebb
arcrezdülésedet is észrevegyék.
78
00:04:03,483 --> 00:04:05,763
- Te jössz, Ellie.
- Obi!
79
00:04:06,563 --> 00:04:08,563
{\an8}Mit jelent leggyakrabban
80
00:04:08,563 --> 00:04:13,323
{\an8}az üzenetekben és a közösségi médiában
használt NGL rövidítés?
81
00:04:14,923 --> 00:04:15,883
„Nem fogok hazudni.”
82
00:04:17,603 --> 00:04:18,483
Helyes.
83
00:04:18,483 --> 00:04:20,003
De vajon ő hazudott-e?
84
00:04:20,603 --> 00:04:22,643
{\an8}Kizárt, hogy csalt volna.
85
00:04:22,643 --> 00:04:24,963
- Ez közismert.
- Biztos használja is.
86
00:04:24,963 --> 00:04:27,843
{\an8}Jól van, bizalomgerjesztő kezdet.
87
00:04:27,843 --> 00:04:28,963
Anna!
88
00:04:28,963 --> 00:04:31,843
{\an8}A hagyományos nápolyi fagylaltot
89
00:04:31,843 --> 00:04:34,523
{\an8}vanília, csoki és melyik íz alkotja?
90
00:04:34,523 --> 00:04:36,323
{\an8}A kedvencem, az eper.
91
00:04:37,523 --> 00:04:38,363
Helyes.
92
00:04:39,123 --> 00:04:40,963
{\an8}- Ez is...
- Illik a ruhájához.
93
00:04:40,963 --> 00:04:43,643
{\an8}Helyes. Epernek öltöztél.
94
00:04:44,443 --> 00:04:46,323
Tényleg epernek öltöztél, Anna.
95
00:04:46,323 --> 00:04:48,323
Jó értelemben.
96
00:04:48,323 --> 00:04:49,923
Oké, senki sem vádol.
97
00:04:50,523 --> 00:04:54,443
{\an8}Ne feledjétek, csak a legjobb csalóvadász
jut tovább automatikusan!
98
00:04:54,443 --> 00:04:55,363
Deborah!
99
00:04:55,883 --> 00:04:58,123
{\an8}A Simpson család című rajzfilmben
100
00:04:58,123 --> 00:05:02,083
{\an8}mi a keresztneve Marge és Homer
legfiatalabb gyermekének?
101
00:05:02,803 --> 00:05:03,843
Maggie.
102
00:05:04,763 --> 00:05:05,683
Helyes.
103
00:05:05,683 --> 00:05:08,243
{\an8}- Ezt mindenki nézi.
- Igen, tényleg.
104
00:05:08,243 --> 00:05:09,803
Teljes a szeretet!
105
00:05:11,643 --> 00:05:13,363
Újabb ezres a kalapban!
106
00:05:14,123 --> 00:05:18,203
{\an8}Dan! Melyik óceánban találhatók
a luxus nászutas úti célként ismert
107
00:05:18,203 --> 00:05:21,323
{\an8}Maldív-szigetek?
108
00:05:24,923 --> 00:05:25,963
Az Indiaiban.
109
00:05:26,883 --> 00:05:27,723
Helyes.
110
00:05:30,523 --> 00:05:32,283
Jaj, Dan!
111
00:05:33,003 --> 00:05:34,523
{\an8}Hogy én?! Hazudok?!
112
00:05:34,523 --> 00:05:36,403
Dan, mindenki jelez!
113
00:05:36,403 --> 00:05:38,003
{\an8}Deborah, hazudik?
114
00:05:38,003 --> 00:05:39,643
A tekintete, a szünet.
115
00:05:39,643 --> 00:05:43,123
Kicsit túl sokat gondolkodott
egy ilyen kérdésen.
116
00:05:43,123 --> 00:05:46,523
- Aha. Obi?
- Nekem a bajusza tűnt fel.
117
00:05:46,523 --> 00:05:49,243
{\an8}Tudtam, hogy ez lesz.
118
00:05:49,243 --> 00:05:52,083
{\an8}Csak idő kérdése volt,
mikor kerül be a képbe.
119
00:05:52,083 --> 00:05:53,563
- Komoly bajusz!
- Igen.
120
00:05:54,243 --> 00:05:55,403
{\an8}- Aha.
- Ilyen ez.
121
00:05:55,403 --> 00:05:57,723
{\an8}Obi! Ez az angol színész
122
00:05:57,723 --> 00:06:00,203
{\an8}játszotta Lee Christmast,
123
00:06:00,203 --> 00:06:04,443
{\an8}Deckard Shaw-t és Frank Martint
három akciófilm-franchise-ban.
124
00:06:04,443 --> 00:06:06,443
{\an8}A neve Jason...?
125
00:06:07,843 --> 00:06:09,723
Statham! A kopasz isten.
126
00:06:10,403 --> 00:06:11,243
Helyes.
127
00:06:12,363 --> 00:06:13,963
{\an8}Nocsak, Anna!
128
00:06:15,243 --> 00:06:17,403
{\an8}Bocsi, Obi, de ezt nem veszem be.
129
00:06:17,403 --> 00:06:19,483
{\an8}Nem ismerted a szereplők neveit.
130
00:06:19,483 --> 00:06:21,683
{\an8}Azta! Megvolt... Oké. Majd figyelj!
131
00:06:21,683 --> 00:06:24,283
{\an8}A kör végén megtudjuk, hogy csalt-e.
132
00:06:24,283 --> 00:06:27,403
{\an8}A legjobb csalóvadász
garantáltan továbbjut.
133
00:06:27,403 --> 00:06:29,163
Egy újabb ezrest kaptatok.
134
00:06:29,163 --> 00:06:31,683
Szépen hízik az összeg.
135
00:06:31,683 --> 00:06:32,883
Anna!
136
00:06:32,883 --> 00:06:34,963
{\an8}Melyik ázsiai országban közlekedik
137
00:06:34,963 --> 00:06:37,763
{\an8}a nagy sebességű Sinkanszen,
azaz „golyóvonat”?
138
00:06:40,403 --> 00:06:41,283
{\an8}Azt hiszem,
139
00:06:43,003 --> 00:06:44,003
{\an8}Kínában.
140
00:06:45,723 --> 00:06:46,803
4000 FONT
141
00:06:47,643 --> 00:06:49,283
{\an8}Ez 1000 fontba került.
142
00:06:50,043 --> 00:06:51,843
Tévedsz, Anna. Japánban.
143
00:06:51,843 --> 00:06:53,323
Ezzel célponttá váltál.
144
00:06:54,603 --> 00:06:55,723
Folytassuk, Ellie!
145
00:06:56,323 --> 00:06:57,163
Deborah!
146
00:06:57,923 --> 00:07:00,643
{\an8}Mi a neve annak az ízületnek
az emberi testben,
147
00:07:00,643 --> 00:07:04,083
{\an8}amely az orsócsontot és a singcsontot
kapcsolja össze?
148
00:07:04,563 --> 00:07:05,643
{\an8}Könyök.
149
00:07:06,683 --> 00:07:07,523
Helyes.
150
00:07:08,203 --> 00:07:09,363
{\an8}Tudjátok, mit?
151
00:07:09,363 --> 00:07:12,483
{\an8}- Ez elég durva! Mindenki?
- Gyors vagyok!
152
00:07:12,483 --> 00:07:15,923
- Hogy vágod így a csontokat?
- Emelt szinten tanultam.
153
00:07:15,923 --> 00:07:17,083
{\an8}- Emelt szinten?
- Aha.
154
00:07:17,083 --> 00:07:21,163
{\an8}- Emelt szinten!
- Nem alapszinten, hanem emelt szinten.
155
00:07:21,163 --> 00:07:24,043
{\an8}- Szóval...
- A hencegők nem túl népszerűek.
156
00:07:26,003 --> 00:07:28,883
{\an8}Rendben. Még egy ezres megy a kalapba.
157
00:07:28,883 --> 00:07:32,323
A kör végén megtudjuk,
romlott-e a pontosságotok.
158
00:07:32,323 --> 00:07:33,603
Dan!
159
00:07:33,603 --> 00:07:36,763
{\an8}Melyik szuperhőssé változik át
Bruce Banner, a tudós,
160
00:07:36,763 --> 00:07:39,763
{\an8}ha stresszes vagy dühös lesz?
161
00:07:41,683 --> 00:07:42,563
Hulkká.
162
00:07:44,003 --> 00:07:46,123
- Helyes.
- Nem.
163
00:07:46,123 --> 00:07:47,603
Én nem veszem be. Nem.
164
00:07:47,603 --> 00:07:50,523
{\an8}Tesó, ha tudtad, tudtad. De... úgy értem...
165
00:07:50,523 --> 00:07:51,923
{\an8}Néha kell egy kis idő.
166
00:07:51,923 --> 00:07:54,083
{\an8}- Hulkról van szó.
- Hulk, tesó.
167
00:07:54,083 --> 00:07:55,763
{\an8}Dan elég stréber ehhez.
168
00:07:57,163 --> 00:07:58,763
{\an8}Ez kedves Eperkétől.
169
00:07:58,763 --> 00:08:00,963
Kezdtek belejönni!
170
00:08:01,963 --> 00:08:04,923
Oké. Egy újabb ezres a Hulkért.
171
00:08:06,203 --> 00:08:07,043
Obi!
172
00:08:07,563 --> 00:08:11,203
{\an8}Melyik francia menedzselte
a legtöbb futballmérkőzést
173
00:08:11,203 --> 00:08:13,763
{\an8}az angol Premier Ligában?
174
00:08:17,403 --> 00:08:19,163
Tudom, Arsène Wenger.
175
00:08:20,563 --> 00:08:21,643
- Helyes.
- Ez az!
176
00:08:22,163 --> 00:08:23,643
Arzénként mérgez minket?
177
00:08:25,203 --> 00:08:27,483
{\an8}Hűha!
178
00:08:27,483 --> 00:08:28,483
- Hé!
- Dan...
179
00:08:30,283 --> 00:08:31,803
{\an8}Muszáj volt.
180
00:08:31,803 --> 00:08:33,403
Mindenki vádol.
181
00:08:33,403 --> 00:08:37,043
{\an8}Nem vagyok Arsenal-szurkoló,
de tudom. Ez tudás!
182
00:08:37,043 --> 00:08:41,163
Legközelebb, ha valaki kételkedik bennem,
én is ezt mondom: „Tudás”.
183
00:08:41,163 --> 00:08:42,443
Tudás!
184
00:08:42,443 --> 00:08:45,563
A forduló végén kiderül.
Még egy ezrest szereztetek.
185
00:08:46,403 --> 00:08:48,043
Anna, rajtad a világ szeme.
186
00:08:48,723 --> 00:08:49,803
Anna!
187
00:08:49,803 --> 00:08:51,603
{\an8}Van egy híres húsevő növény,
188
00:08:51,603 --> 00:08:55,003
{\an8}amely fogazott leveleivel
ejti csapdába a rovarokat.
189
00:08:55,003 --> 00:08:56,843
{\an8}A neve Vénusz...?
190
00:08:58,203 --> 00:09:01,523
Ez a növény kedves a szívemnek.
Vénusz légycsapója.
191
00:09:02,883 --> 00:09:04,003
- Helyes.
- Hűha!
192
00:09:04,003 --> 00:09:05,323
{\an8}Kellett a sztori is?
193
00:09:05,323 --> 00:09:06,563
Anna tudja ezt.
194
00:09:06,563 --> 00:09:08,523
{\an8}Oké, nincs vád.
195
00:09:08,523 --> 00:09:10,243
Még egy ezrest kaptatok.
196
00:09:10,843 --> 00:09:12,003
Deborah!
197
00:09:12,003 --> 00:09:16,283
{\an8}Melyik a leghosszabb táv
az olimpiai játékok futóversenyein?
198
00:09:19,123 --> 00:09:21,683
Ezerötszáz méter? Nem, nyolc...
199
00:09:21,683 --> 00:09:24,803
- Nyolcezer. A fenébe!
- Elvettünk egy ezrest.
200
00:09:24,803 --> 00:09:27,443
{\an8}- A maraton az.
- Tudtam! Ez nagyon gáz.
201
00:09:27,443 --> 00:09:30,203
{\an8}Van egy csalógomb,
de te nem akarsz csalni.
202
00:09:30,203 --> 00:09:32,843
{\an8}- Nagyon becsületes vagy.
- Ez maszlag!
203
00:09:34,243 --> 00:09:36,043
Rendben. Ellie!
204
00:09:36,043 --> 00:09:37,323
Dan!
205
00:09:37,323 --> 00:09:39,883
{\an8}Melyik az a jellegzetes mexikói étel,
206
00:09:39,883 --> 00:09:43,763
{\an8}amelyet spanyolul „kis szamárnak” hívnak?
207
00:09:45,683 --> 00:09:46,963
{\an8}A burrito.
208
00:09:47,883 --> 00:09:49,603
- Helyes.
- Hűha!
209
00:09:49,603 --> 00:09:51,083
{\an8}A mindenit!
210
00:09:51,083 --> 00:09:53,323
Honnan jött ez a válasz, barátom?
211
00:09:53,323 --> 00:09:55,483
{\an8}- Jó kérdés.
- Dolgoztam étteremben.
212
00:09:55,483 --> 00:09:56,523
{\an8}Dolgoztál...
213
00:09:56,523 --> 00:09:59,603
{\an8}- Nem tudtam komoly arcot vágni.
- Miért vicces ez?
214
00:09:59,603 --> 00:10:02,443
Nos, a kör végén megtudjuk, rendben?
215
00:10:02,443 --> 00:10:05,163
Az utolsó kérdések következnek. Obi!
216
00:10:05,163 --> 00:10:06,923
{\an8}Melyik brit női R&B zenekar
217
00:10:06,923 --> 00:10:11,123
{\an8}lett elsőként listavezető az
„Independent Women Part 1” című dallal?
218
00:10:14,003 --> 00:10:15,163
Jaj, már!
219
00:10:16,483 --> 00:10:18,603
Bakker, talán a... Destiny's Child?
220
00:10:20,203 --> 00:10:21,083
Helyes.
221
00:10:21,683 --> 00:10:22,683
{\an8}Azta!
222
00:10:23,523 --> 00:10:26,803
Meggyőzted őket, Obi.
Senki sem emelt vádat.
223
00:10:26,803 --> 00:10:29,043
Újabb ezrest dobtunk a kalapba.
224
00:10:29,043 --> 00:10:30,203
Anna!
225
00:10:30,883 --> 00:10:34,083
{\an8}Melyik Lin-Manuel Miranda-musical hősei
226
00:10:34,083 --> 00:10:36,523
{\an8}George Washington és Thomas Jefferson?
227
00:10:41,803 --> 00:10:43,763
Igazából ezt láttam is.
228
00:10:44,283 --> 00:10:45,163
Hamilton.
229
00:10:46,283 --> 00:10:47,123
Így van.
230
00:10:50,483 --> 00:10:53,283
{\an8}Érdekes. Mindenki lecsapott rád.
231
00:10:53,283 --> 00:10:56,243
{\an8}- Miről van szó?
- George Washingtonról.
232
00:10:57,443 --> 00:10:59,323
{\an8}Hát ez hatalmas!
233
00:11:00,003 --> 00:11:02,763
{\an8}Olyan közel voltál!
234
00:11:02,763 --> 00:11:06,363
Ha nem tudtad a választ,
mesteri hazugság volt.
235
00:11:06,363 --> 00:11:07,963
- Aha.
- Remek blöff volt.
236
00:11:07,963 --> 00:11:09,523
- Lehetett az is.
- Igen.
237
00:11:09,523 --> 00:11:11,883
{\an8}- Nagyon lehet.
- A kör végén kiderül.
238
00:11:11,883 --> 00:11:14,003
- Még egy ezrest kaptatok.
- Igen.
239
00:11:15,363 --> 00:11:16,483
Deborah!
240
00:11:16,483 --> 00:11:18,963
{\an8}Melyik klasszikus 90-es évekbeli filmben
241
00:11:18,963 --> 00:11:23,563
{\an8}alakítja Leonardo DiCaprio és
Kate Winslet Jacket és Rose-t?
242
00:11:24,243 --> 00:11:25,163
A Titanicban.
243
00:11:26,283 --> 00:11:27,123
Helyes.
244
00:11:27,123 --> 00:11:28,203
{\an8}Támadjatok!
245
00:11:29,003 --> 00:11:32,363
Azt hiszem,
talán ez minden idők legnézettebb filmje.
246
00:11:32,363 --> 00:11:33,883
- Igazi klasszikus.
- Az.
247
00:11:33,883 --> 00:11:36,763
{\an8}Szerintem mind
együtt néztük a szüleinkkel.
248
00:11:37,723 --> 00:11:39,363
{\an8}Remélem, nem velük nézted.
249
00:11:39,363 --> 00:11:41,443
- Tényleg!
- Furcsa, nem?
250
00:11:41,443 --> 00:11:44,283
- Nem tudom, mi van veled.
- Nem ezt mondtam.
251
00:11:44,283 --> 00:11:48,443
Nincs vádaskodás.
Ez egy újabb ezrest jelent. Ellie!
252
00:11:48,443 --> 00:11:50,403
{\an8}Dan, ez az utolsó kérdésed.
253
00:11:50,403 --> 00:11:54,803
{\an8}Milyen színű a híres maillot jaune mez
a Tour de France kerékpárversenyen?
254
00:11:56,043 --> 00:11:56,883
{\an8}Sárga.
255
00:11:58,083 --> 00:11:58,923
Helyes.
256
00:11:58,923 --> 00:12:00,563
Ahogy én mondanám, „sága”.
257
00:12:00,563 --> 00:12:01,883
{\an8}- Sága.
- „Sága”?
258
00:12:03,123 --> 00:12:04,323
{\an8}Szóval, hogy... Igen.
259
00:12:04,323 --> 00:12:05,883
Anna vádat emelt,
260
00:12:05,883 --> 00:12:07,803
és... Deborah is jelez.
261
00:12:07,803 --> 00:12:10,923
Oké. Így korrekt. Anna, miért?
262
00:12:10,923 --> 00:12:13,643
{\an8}Úgy érzem...
Tudom, hogy szereted a sportot,
263
00:12:13,643 --> 00:12:16,963
{\an8}de nem hiszem,
hogy ez a téma a szakterületed.
264
00:12:16,963 --> 00:12:19,683
Végeztünk a kérdésekkel.
Itt a kör vége.
265
00:12:24,763 --> 00:12:26,003
Lássuk az anyagiakat!
266
00:12:26,003 --> 00:12:29,243
Jelenleg 12 000 fontotok van,
267
00:12:29,243 --> 00:12:31,843
mert 14 helyes választ adtatok,
268
00:12:31,843 --> 00:12:33,603
de kétszer tévedtetek.
269
00:12:33,603 --> 00:12:37,483
{\an8}Csinos kis summa.
De mennyi a tisztességesen szerzett pénz?
270
00:12:37,483 --> 00:12:41,403
{\an8}Mint tudjátok, ebben a műsorban
a csalásért nem fizetünk.
271
00:12:41,403 --> 00:12:45,603
{\an8}Tehát a csalással szerzett pénz
hamarosan kámforrá válik,
272
00:12:46,363 --> 00:12:48,243
mert levonunk egy ezrest
273
00:12:48,243 --> 00:12:50,483
minden egyes kamu válaszért.
274
00:12:50,483 --> 00:12:52,603
12 000 - 11 000 FONT
275
00:12:52,603 --> 00:12:53,723
{\an8}Egy.
276
00:12:54,443 --> 00:12:55,323
10 000 FONT
277
00:12:55,323 --> 00:12:56,523
{\an8}Kettő!
278
00:12:56,523 --> 00:12:57,683
9000 FONT
279
00:12:57,683 --> 00:12:58,803
{\an8}Három!
280
00:12:59,403 --> 00:13:00,403
Ne!
281
00:13:00,403 --> 00:13:02,323
{\an8}- Ne!
- Kizárt!
282
00:13:03,203 --> 00:13:04,603
7000 FONT
283
00:13:06,883 --> 00:13:09,523
Kilenc elcsalt válasz!
284
00:13:09,523 --> 00:13:12,243
{\an8}Öt rongyot vesztettetek,
285
00:13:12,243 --> 00:13:14,163
kis hazug patkányok!
286
00:13:14,163 --> 00:13:17,603
{\an8}Már a műsor előtt mondtam,
hogy mind szemétládák.
287
00:13:17,603 --> 00:13:19,283
- Tényleg mondtad!
- Rémes!
288
00:13:19,283 --> 00:13:20,603
{\an8}Igen.
289
00:13:20,603 --> 00:13:22,283
El kell küldenünk valakit.
290
00:13:22,283 --> 00:13:25,363
{\an8}Az egyik csalót hamarosan kiiktatjuk.
291
00:13:26,043 --> 00:13:29,843
{\an8}Ezt a döntést a legpontosabb
csalóvadász fogja meghozni.
292
00:13:29,843 --> 00:13:32,083
{\an8}Az, aki a legtöbb csalást észlelte,
293
00:13:32,083 --> 00:13:34,843
{\an8}és a legritkábban vádolt alaptalanul.
294
00:13:34,843 --> 00:13:36,523
Kérek egy nevet!
295
00:13:41,363 --> 00:13:42,283
Anna!
296
00:13:47,203 --> 00:13:49,083
{\an8}- Oké!
- Gratulálok, Anna.
297
00:13:49,083 --> 00:13:51,163
{\an8}Garantáltan továbbjutottál,
298
00:13:51,163 --> 00:13:55,563
és megszerezted a jogot,
hogy valakit azonnal lapátra tégy.
299
00:13:55,563 --> 00:13:59,883
Akit választasz, 1000 fontot
ad vissza minden elcsalt válaszáért,
300
00:13:59,883 --> 00:14:02,763
és további ezret a rossz válaszaiért.
301
00:14:02,763 --> 00:14:04,843
Kilenc csalás volt ebben a körben.
302
00:14:05,443 --> 00:14:07,403
{\an8}Szerinted ki csalt a legtöbbször,
303
00:14:07,403 --> 00:14:10,163
{\an8}és ki teszi vissza
a legtöbb pénzt a bankba?
304
00:14:10,163 --> 00:14:11,363
Szóval, Anna,
305
00:14:12,443 --> 00:14:15,083
találd meg a csalót, találd meg a pénzt!
306
00:14:17,803 --> 00:14:19,603
Hát, volt pár dolog.
307
00:14:19,603 --> 00:14:23,043
A drámai színjátékoktól kezdve...
308
00:14:23,043 --> 00:14:25,763
{\an8}Oké. Sejtem, hová akarsz kilyukadni.
309
00:14:27,763 --> 00:14:29,923
Azért mondok valamit. Gondold át!
310
00:14:29,923 --> 00:14:33,483
{\an8}Van egy sejtésem,
hogy ki itt a legnagyobb csaló.
311
00:14:33,483 --> 00:14:35,643
{\an8}- Nekem is.
- D-vel kezdődik a neve.
312
00:14:35,643 --> 00:14:37,163
Ó, értem.
313
00:14:37,163 --> 00:14:39,163
{\an8}Anna, szeretném megjegyezni,
314
00:14:39,163 --> 00:14:42,963
hogy nagyon művelt vagyok,
és négyből négyet eltaláltam.
315
00:14:42,963 --> 00:14:44,403
Pont ez a gyanús.
316
00:14:44,403 --> 00:14:46,763
{\an8}Megértem, hogy veszélyesnek tartasz.
317
00:14:46,763 --> 00:14:49,443
{\an8}De a következő körben
egy kérdés 3000-et ér,
318
00:14:49,443 --> 00:14:51,603
{\an8}úgyhogy jó lenne, ha ott lennék.
319
00:14:51,603 --> 00:14:53,163
{\an8}Anna, beszélgessünk!
320
00:14:53,163 --> 00:14:54,243
{\an8}Igen?
321
00:14:54,243 --> 00:14:56,723
{\an8}Ez a két pacák itt az emelvényen
322
00:14:56,723 --> 00:14:59,283
sokat hantázott, és mi észrevettük.
323
00:14:59,283 --> 00:15:01,123
{\an8}- Gondoljuk át!
- „Gondoljuk”?!
324
00:15:01,123 --> 00:15:04,163
Minden alkalommal
a csalás mellett döntöttek.
325
00:15:04,763 --> 00:15:05,763
{\an8}Ki lesz az, Anna,
326
00:15:05,763 --> 00:15:08,123
akit hazaküldesz, és miért?
327
00:15:08,123 --> 00:15:09,843
{\an8}A megérzésemre hallgatok,
328
00:15:09,843 --> 00:15:11,963
{\an8}és Dan, te vagy a csaló.
329
00:15:13,283 --> 00:15:15,163
{\an8}Jó döntés!
330
00:15:15,163 --> 00:15:17,363
{\an8}Azt hiszem, túl veszélyes voltam.
331
00:15:17,363 --> 00:15:18,443
Peched van, Dan.
332
00:15:18,443 --> 00:15:20,283
Számodra vége a játéknak.
333
00:15:22,163 --> 00:15:23,483
Jól van.
334
00:15:23,483 --> 00:15:25,603
{\an8}Nos, mielőtt Dan itt hagy minket,
335
00:15:26,123 --> 00:15:28,603
lássuk, hányszor csalt,
336
00:15:28,603 --> 00:15:34,443
{\an8}és tegyünk vissza 1000 fontot a kalapba
minden csalással szerzett válaszáért!
337
00:15:34,443 --> 00:15:36,283
Fel! Srófold fel!
338
00:15:36,283 --> 00:15:38,203
- Hű! Na még egyet!
- Egy.
339
00:15:39,163 --> 00:15:40,483
Bumm! Na tessék!
340
00:15:40,483 --> 00:15:41,483
Még egy!
341
00:15:41,483 --> 00:15:43,763
- Kettő! Két csalás!
- Így van.
342
00:15:43,763 --> 00:15:48,083
- Tehát a nyeremény jelenleg 7000 font.
- Jó volt. Szép munka.
343
00:15:48,083 --> 00:15:50,083
Ó, Dan!
344
00:15:50,083 --> 00:15:53,363
Sajnos el kell búcsúznunk
tőled és a bajuszodtól.
345
00:15:53,363 --> 00:15:54,443
{\an8}Semmi baj.
346
00:15:55,763 --> 00:15:57,763
Sajnálunk, és a bajszodat is.
347
00:15:57,763 --> 00:16:00,683
De sajnos máris búcsúznunk kell.
348
00:16:00,683 --> 00:16:02,643
Szóval, Dan, pápá!
349
00:16:02,643 --> 00:16:04,483
{\an8}Köszönöm.
350
00:16:06,163 --> 00:16:07,723
{\an8}A játékosok kivételével
351
00:16:07,723 --> 00:16:10,763
most mindenki láthatja
a tényleges válaszokat.
352
00:16:12,523 --> 00:16:14,883
{\an8}Anna jól döntött, hogy őt küldte el,
353
00:16:14,883 --> 00:16:16,763
{\an8}mert Dan csalt a legtöbbet.
354
00:16:16,763 --> 00:16:19,843
{\an8}Dan biztosan hazudott,
így azonnal mennie kellett.
355
00:16:19,843 --> 00:16:22,883
{\an8}Anna egyszer csalt,
és igen, a Hamiltonnál.
356
00:16:22,883 --> 00:16:24,763
De a legjobb csalóvadászként
357
00:16:24,763 --> 00:16:28,083
a ravasz Anna-konda
megszabadult a kiesés veszélyétől.
358
00:16:28,083 --> 00:16:31,643
{\an8}Deborah szintén egyszer csalt,
és egy rossz választ adott.
359
00:16:32,403 --> 00:16:35,123
És, bár elég sok vád érte...
360
00:16:36,043 --> 00:16:37,523
Azta!
361
00:16:37,523 --> 00:16:39,483
{\an8}...Obi mindössze egyszer csalt.
362
00:16:39,483 --> 00:16:41,443
{\an8}Min csúszott el a dolog, Dan?
363
00:16:41,443 --> 00:16:44,043
Talán a bajuszom volt a ludas.
364
00:16:44,043 --> 00:16:47,043
Egy bajuszos fickónak
mindig van rejtegetnivalója.
365
00:16:48,323 --> 00:16:50,123
Tehát egy játékos kiesett,
366
00:16:50,763 --> 00:16:53,443
így ideje növelni a tétet és a nyereményt.
367
00:16:54,363 --> 00:16:56,043
Ellie, ha ráérsz,
368
00:16:56,043 --> 00:16:58,243
összefoglalnád az apró betűs részt?
369
00:17:00,403 --> 00:17:03,403
Minden játékosra további négy kérdés vár,
370
00:17:03,403 --> 00:17:05,083
de most emeljük a tétet.
371
00:17:05,083 --> 00:17:09,723
Minden helyes válasz
ezúttal 3000 fontot ér, és igen,
372
00:17:09,723 --> 00:17:13,923
ez azt jelenti, hogy a rossz válaszokért
ugyanúgy 3000-et vonunk le.
373
00:17:13,923 --> 00:17:18,483
Ha valaki nem tudja a választ,
most is megnyomhatja a titkos gombot.
374
00:17:18,483 --> 00:17:20,923
De ebben a körben nincs menekvés,
375
00:17:20,923 --> 00:17:25,003
mert ha valaki vádat emel,
azonnal megtudjuk, történt-e csalás.
376
00:17:25,763 --> 00:17:29,243
És most igazán érdemes
a legjobb csalóvadásznak lenni.
377
00:17:29,243 --> 00:17:31,843
Mert ő nemcsak kiejthet valakit,
378
00:17:31,843 --> 00:17:35,363
hanem egyenesen a kétfős döntőbe jut,
379
00:17:35,363 --> 00:17:37,563
és megnyerheti a főnyereményt.
380
00:17:40,163 --> 00:17:41,163
Jól van.
381
00:17:42,203 --> 00:17:45,083
Ujjakat a gombokra! Ellie, ez pörgős lesz.
382
00:17:45,083 --> 00:17:46,603
Szerintem is.
383
00:17:46,603 --> 00:17:47,603
Csalásra fel!
384
00:17:54,843 --> 00:17:55,723
Obi!
385
00:17:56,323 --> 00:18:00,283
{\an8}A Strictly Come Dancing egyik döntőse
a közösségi médiában népszerű
386
00:18:00,283 --> 00:18:02,403
{\an8}Zoella testvére. A neve Joe...?
387
00:18:07,003 --> 00:18:07,843
Suggs.
388
00:18:09,443 --> 00:18:11,443
Sugg. De elfogadjuk a Suggsot.
389
00:18:11,443 --> 00:18:13,203
{\an8}Kösz, Jézus! Bocs. Vagyis...
390
00:18:13,203 --> 00:18:14,803
- Dicsérjük az Urat!
- Di...
391
00:18:17,163 --> 00:18:20,043
{\an8}- Hogy a...
- Ez számomra is sokkoló, Obi.
392
00:18:20,043 --> 00:18:22,243
{\an8}- Oké.
- Összehangolták.
393
00:18:22,243 --> 00:18:23,763
Deborah, mondd, miért?
394
00:18:23,763 --> 00:18:25,043
{\an8}Obinak az a trükkje,
395
00:18:25,043 --> 00:18:29,203
{\an8}hogy szándékosan
próbál rossz választ adni,
396
00:18:29,203 --> 00:18:31,203
{\an8}hogy ne gyanakodjunk rá.
397
00:18:31,203 --> 00:18:33,803
- Túl sokat feltételezel rólam.
- Hé!
398
00:18:33,803 --> 00:18:36,003
{\an8}- Túl sokat!
- Anna?
399
00:18:36,603 --> 00:18:39,683
Nem hiszem, hogy Obi
egy részt is látott volna ebből.
400
00:18:39,683 --> 00:18:41,643
A nevét sem tudta kiejteni.
401
00:18:44,243 --> 00:18:46,403
{\an8}Vajon mindkettőtöket bepalizott?
402
00:18:47,003 --> 00:18:48,403
{\an8}Csalás volt?
403
00:18:49,963 --> 00:18:51,003
Nem!
404
00:18:52,083 --> 00:18:53,003
{\an8}Nem.
405
00:18:53,003 --> 00:18:54,443
Nézed a műsort?
406
00:18:54,443 --> 00:18:55,843
{\an8}Nem. De anyám nézi.
407
00:18:57,483 --> 00:18:58,683
Megmondtam!
408
00:18:58,683 --> 00:18:59,923
Üdv Obi mamájának!
409
00:18:59,923 --> 00:19:02,123
Pontosan! Ciao, Mama!
410
00:19:02,123 --> 00:19:04,723
{\an8}Mindkettőtök pontossága romlott.
411
00:19:04,723 --> 00:19:06,803
Újabb három ezres a kalapban!
412
00:19:06,803 --> 00:19:09,123
{\an8}Anna, fokozódik a nyomás.
413
00:19:10,243 --> 00:19:11,083
Anna!
414
00:19:11,603 --> 00:19:15,483
{\an8}Melyik legendás angol zsivány
Maid Marian szerelme
415
00:19:15,483 --> 00:19:18,363
{\an8}és a nottinghami seriff ellensége?
416
00:19:19,483 --> 00:19:21,963
Imádtam gyerekkoromban. Robin Hood.
417
00:19:23,243 --> 00:19:24,083
Helyes.
418
00:19:24,083 --> 00:19:25,443
Vagy Robin, a Hunyó?
419
00:19:28,123 --> 00:19:30,443
Nem aggathatsz mindenre ilyen jelzőket!
420
00:19:30,443 --> 00:19:32,123
Pedig ebből élek!
421
00:19:34,203 --> 00:19:35,243
Nincs vád?
422
00:19:35,243 --> 00:19:36,723
{\an8}Nem, most nincs.
423
00:19:36,723 --> 00:19:38,683
{\an8}Bölcsen vádoljatok!
424
00:19:38,683 --> 00:19:41,683
{\an8}A legjobb csalóvadász
egyenesen a döntőbe jut.
425
00:19:41,683 --> 00:19:43,643
Kérünk még három ezrest!
426
00:19:45,043 --> 00:19:47,443
Már 15 ezres csücsül ott. Oké.
427
00:19:47,443 --> 00:19:48,403
Deborah!
428
00:19:49,003 --> 00:19:52,083
{\an8}Hogy nevezik az USA-ban
a karácsonyi vásárlási szezon
429
00:19:52,083 --> 00:19:56,363
{\an8}első napját, amely a hálaadás utáni
napra esik? Fekete...?
430
00:19:58,123 --> 00:19:58,963
{\an8}Péntek.
431
00:20:00,203 --> 00:20:01,043
Helyes.
432
00:20:01,763 --> 00:20:04,123
Újabb három ezres kerül a bankba.
433
00:20:04,123 --> 00:20:05,923
Már 18 lepedőtök van.
434
00:20:06,603 --> 00:20:07,443
Oké.
435
00:20:07,963 --> 00:20:08,923
Obi!
436
00:20:08,923 --> 00:20:12,363
{\an8}Melyik gyümölcs aszalása révén
készül a mazsola?
437
00:20:13,883 --> 00:20:15,043
{\an8}Szőlő.
438
00:20:16,043 --> 00:20:17,003
Helyes.
439
00:20:17,923 --> 00:20:19,963
- Gyors volt, úgyhogy...
- Igen.
440
00:20:19,963 --> 00:20:21,803
{\an8}- Egyetértek.
- Bízol benne?
441
00:20:21,803 --> 00:20:23,323
Senki sem vádolja?
442
00:20:23,323 --> 00:20:25,523
{\an8}- Végre!
- A kör végén megtudjuk.
443
00:20:25,523 --> 00:20:27,483
Újabb három ezrest kaptatok.
444
00:20:27,843 --> 00:20:30,043
21 000 FONT
445
00:20:30,803 --> 00:20:35,283
{\an8}Anna! Melyik Nick és Vanessa Lachey
által vezetett valóságshow-ban
446
00:20:35,283 --> 00:20:38,803
{\an8}jegyzik el egymást a párok
a személyes találkozás előtt?
447
00:20:40,843 --> 00:20:43,003
Ahová én biztos nem jelentkeznék.
448
00:20:43,803 --> 00:20:44,883
Vak szerelem.
449
00:20:46,403 --> 00:20:47,363
Helyes.
450
00:20:48,563 --> 00:20:49,923
{\an8}Mondd csak, csajszi!
451
00:20:50,523 --> 00:20:52,363
Ki nyerte meg az első évadot?
452
00:20:52,363 --> 00:20:54,563
{\an8}Nem ugrik be. Ledaráltam a Netflixen.
453
00:20:54,563 --> 00:20:55,883
És a második évadot?
454
00:20:56,643 --> 00:20:58,003
{\an8}Nevekre nem emlékszem.
455
00:20:58,003 --> 00:21:00,123
Nos, attól izgalmas ez a kör,
456
00:21:00,123 --> 00:21:02,163
hogy vádaskodtatok.
457
00:21:02,803 --> 00:21:04,043
{\an8}Úgyhogy derítsük ki!
458
00:21:04,043 --> 00:21:05,363
Csalás volt?
459
00:21:07,323 --> 00:21:08,243
24 000 FONT
460
00:21:08,243 --> 00:21:10,003
Nem volt csalás!
461
00:21:10,003 --> 00:21:11,443
{\an8}- Azta!
- De jó műsor.
462
00:21:11,443 --> 00:21:14,603
Nagyon érdekes.
Mindkettőtök pontossága csorbult.
463
00:21:14,603 --> 00:21:15,923
Deborah!
464
00:21:15,923 --> 00:21:18,603
{\an8}Melyik brit lánycsapat
énekelte a listavezető
465
00:21:18,603 --> 00:21:22,003
{\an8}„Cannonball” és „Shout Out to My Ex”
című dalokat?
466
00:21:22,523 --> 00:21:23,483
{\an8}Little Mix.
467
00:21:24,683 --> 00:21:25,603
Helyes.
468
00:21:25,603 --> 00:21:28,803
Nem vádollak.
Szerintem a szövegüket is tudod.
469
00:21:28,803 --> 00:21:30,163
{\an8}Nincs vád.
470
00:21:31,203 --> 00:21:33,403
Huszonhét ezres gyűlt össze.
471
00:21:34,123 --> 00:21:35,243
Nagyon szép összeg.
472
00:21:35,243 --> 00:21:37,323
Hat kérdés lement, még van hat.
473
00:21:37,323 --> 00:21:38,363
Obi!
474
00:21:38,963 --> 00:21:42,883
{\an8}Melyik 80-as évekbeli
Tom Cruise-film folytatása
475
00:21:42,883 --> 00:21:45,643
{\an8}a 2022-ben készült Maverick?
476
00:21:48,603 --> 00:21:49,563
Hát, srácok...
477
00:21:50,083 --> 00:21:51,763
{\an8}Várjatok! Kiment a fejemből.
478
00:21:51,763 --> 00:21:54,083
{\an8}Egy pillanat! Várjatok, tudom!
479
00:21:55,203 --> 00:21:56,083
Top Gun, igen.
480
00:21:57,803 --> 00:22:00,603
{\an8}Végül csak meglett! Helyes, Obi.
481
00:22:00,603 --> 00:22:01,723
{\an8}Hazudtam?
482
00:22:02,603 --> 00:22:05,603
Oké. Nincs vád.
483
00:22:06,443 --> 00:22:08,523
Harminc lepedő csücsül a bankban.
484
00:22:08,523 --> 00:22:09,523
{\an8}Ellie!
485
00:22:10,243 --> 00:22:11,283
Anna!
486
00:22:11,283 --> 00:22:12,883
{\an8}Melyik amerikai városban
487
00:22:12,883 --> 00:22:15,403
{\an8}található a Golden Gate híd?
488
00:22:15,403 --> 00:22:17,643
{\an8}San Franciscóra tippelek.
489
00:22:18,843 --> 00:22:20,003
Helyes.
490
00:22:20,003 --> 00:22:21,163
{\an8}Muszáj megtennem.
491
00:22:22,363 --> 00:22:24,603
{\an8}- Valami azt súgja. Bocsi.
- Semmi baj.
492
00:22:24,603 --> 00:22:25,723
Jól van, Anna.
493
00:22:26,923 --> 00:22:28,803
Legutóbb csőbe húztad őket.
494
00:22:29,923 --> 00:22:32,203
{\an8}- Mindketten megnyomták.
- Úristen!
495
00:22:33,163 --> 00:22:34,323
Csalás történt?
496
00:22:36,603 --> 00:22:37,643
Nem volt csalás!
497
00:22:39,723 --> 00:22:41,283
Srácok!
498
00:22:41,283 --> 00:22:43,203
- Hű, Anna!
- Te jó ég!
499
00:22:43,203 --> 00:22:44,603
Annának vág az esze!
500
00:22:44,603 --> 00:22:46,923
{\an8}- Jó volt.
- Rossz pont mindkettőtöknek.
501
00:22:46,923 --> 00:22:50,963
{\an8}Csak a legjobb csalóvadásznak
biztos a helye a döntőben.
502
00:22:50,963 --> 00:22:54,443
{\an8}- Újabb három ezres kerül a bankba. Hű!
- Jaj!
503
00:22:54,443 --> 00:22:55,763
Deborah,
504
00:22:55,763 --> 00:22:58,523
{\an8}most te jössz. Rajtad a világ szeme.
505
00:22:58,523 --> 00:22:59,483
Deborah!
506
00:23:00,243 --> 00:23:05,323
{\an8}Melyik online videojátékban
használatos a V-Bucks nevű játékpénz?
507
00:23:05,883 --> 00:23:08,843
{\an8}Az öcsém sokat beszél erről.
508
00:23:09,883 --> 00:23:10,963
A Fortnite-ban.
509
00:23:12,323 --> 00:23:13,243
Helyes.
510
00:23:14,923 --> 00:23:15,763
Csalást kiált.
511
00:23:16,363 --> 00:23:17,483
{\an8}Hallgatlak.
512
00:23:17,483 --> 00:23:19,803
- Hány éves az öcséd?
- Tizenöt.
513
00:23:19,803 --> 00:23:21,603
- Tizenöt?!
- Igen.
514
00:23:21,603 --> 00:23:24,003
{\an8}- Ki fizeti neki?
- Meg fogsz lepődni.
515
00:23:24,003 --> 00:23:26,803
{\an8}- Ki fizeti?
- Hogy ki? Nyilván az anyukám.
516
00:23:26,803 --> 00:23:29,243
Az afrikai anyukád engedi játszani...
517
00:23:29,243 --> 00:23:30,483
{\an8}Anya is játssza.
518
00:23:30,483 --> 00:23:33,643
„Szóval olvasás helyett játszol,
én meg fizessem?
519
00:23:33,643 --> 00:23:36,923
{\an8}Pénzt adok neked a játékra,
te meg nyomkodod...”
520
00:23:36,923 --> 00:23:38,763
Na ne! Bocs.
521
00:23:38,763 --> 00:23:40,603
{\an8}- Ezt nem veszem be.
- Oké.
522
00:23:40,603 --> 00:23:43,483
Ez megosztotta a társaságot.
523
00:23:43,483 --> 00:23:44,523
Nem, tesó.
524
00:23:44,523 --> 00:23:46,003
Obi vádat emelt.
525
00:23:46,003 --> 00:23:47,603
Szóval, Deborah,
526
00:23:48,603 --> 00:23:50,123
{\an8}ez most csalás volt?
527
00:23:53,003 --> 00:23:54,003
Az volt!
528
00:23:56,243 --> 00:23:58,643
- Deborah!
- Egy afrikai anya nem ilyen!
529
00:23:58,643 --> 00:23:59,923
Igen!
530
00:23:59,923 --> 00:24:02,683
{\an8}- Ez az!
- De az öcsém tényleg játszotta.
531
00:24:02,683 --> 00:24:03,843
Hűha!
532
00:24:03,843 --> 00:24:05,283
{\an8}Szép volt, Obi.
533
00:24:05,283 --> 00:24:07,043
Most nem kaptok pénzt.
534
00:24:07,043 --> 00:24:09,163
- Csalásért nem fizetünk.
- Nem.
535
00:24:09,163 --> 00:24:10,083
Ellie!
536
00:24:10,083 --> 00:24:11,963
Jönnek az utolsó kérdések.
537
00:24:11,963 --> 00:24:12,923
Obi!
538
00:24:12,923 --> 00:24:17,363
{\an8}A Melissa Jeffersonként született
amerikai énekes, rapper és fuvolaművész
539
00:24:17,363 --> 00:24:20,403
{\an8}milyen egyszavas művésznéven ismert?
540
00:24:22,763 --> 00:24:25,323
Azt hiszem, Lizzo.
541
00:24:26,523 --> 00:24:27,403
Helyes.
542
00:24:28,083 --> 00:24:29,763
{\an8}- Én hiszek neki.
- Én is.
543
00:24:30,803 --> 00:24:33,683
{\an8}Oké, nincs vád.
Háromezerrel nő a nyeremény.
544
00:24:34,443 --> 00:24:36,043
- Ellie!
- Anna!
545
00:24:36,723 --> 00:24:41,083
{\an8}Mit jelent az E betű a CEO
vezérigazgatói címben?
546
00:24:43,043 --> 00:24:46,323
Vállalkozóként ez könnyű. Executive.
547
00:24:47,523 --> 00:24:48,443
Helyes.
548
00:24:49,123 --> 00:24:51,283
{\an8}- Nem is...
- Ne is próbálkozzunk!
549
00:24:51,283 --> 00:24:53,043
- Nem. Ezt tudod.
- Igen.
550
00:24:53,043 --> 00:24:54,723
{\an8}Nincs vád, rendben.
551
00:24:55,843 --> 00:24:58,563
Már 39 000-nél jártok.
552
00:24:58,563 --> 00:24:59,563
{\an8}Atyaég!
553
00:24:59,563 --> 00:25:00,883
Deborah!
554
00:25:00,883 --> 00:25:05,483
{\an8}Ki kölcsönözte Fiona hercegnő
hangját a Shrek-filmekben?
555
00:25:06,923 --> 00:25:08,003
Cameron Diaz.
556
00:25:08,603 --> 00:25:09,523
Helyes.
557
00:25:10,923 --> 00:25:13,323
{\an8}Tudjátok, mi van? Én lettem a célpont.
558
00:25:13,323 --> 00:25:16,163
{\an8}Valahogy úgy érzem,
mindenki rám akar támadni.
559
00:25:16,163 --> 00:25:19,723
{\an8}Szerintem sejtetted,
de a biztonság kedvéért ellenőrizted.
560
00:25:19,723 --> 00:25:20,803
Deborah, figyelj!
561
00:25:21,323 --> 00:25:22,923
Vádat emeltek ellened.
562
00:25:22,923 --> 00:25:25,163
{\an8}Szóval, csalás volt?
563
00:25:27,603 --> 00:25:29,043
Ó, Deborah!
564
00:25:30,163 --> 00:25:31,003
{\an8}Tudom.
565
00:25:31,843 --> 00:25:33,643
Ezért sajnos nem jár zseton.
566
00:25:33,643 --> 00:25:35,803
Nincs több kérdés. Vége a körnek!
567
00:25:35,803 --> 00:25:37,043
Ez jó volt.
568
00:25:41,643 --> 00:25:43,203
Lássuk az anyagiakat!
569
00:25:43,763 --> 00:25:47,323
A nyereményetek most 39 000 font.
570
00:25:47,323 --> 00:25:49,043
{\an8}- Ez szép összeg.
- Igen!
571
00:25:52,363 --> 00:25:53,643
Korrekt summa!
572
00:25:54,723 --> 00:25:56,803
De még ne költsétek el,
573
00:25:57,403 --> 00:26:00,283
mert most le kell vonnunk
574
00:26:00,283 --> 00:26:02,403
a csalárd úton szerzett pénzt.
575
00:26:02,403 --> 00:26:05,043
{\an8}Hatezer fonttól már el kellett búcsúzniuk,
576
00:26:05,043 --> 00:26:08,123
{\an8}mert két csalásra
menet közben fény derült.
577
00:26:08,123 --> 00:26:09,643
Ideje pénzt levonnunk
578
00:26:09,643 --> 00:26:12,523
az észrevetlenül maradt csalásokért is.
579
00:26:12,523 --> 00:26:16,403
{\an8}Sikerült-e még néhány
csalásnak átcsúsznia a szitán?
580
00:26:16,403 --> 00:26:19,603
Mennyi a nyeremény valójában?
581
00:26:21,403 --> 00:26:22,803
36 000 FONT
582
00:26:22,803 --> 00:26:24,083
{\an8}Csak egy?
583
00:26:24,083 --> 00:26:26,003
Mindössze egy csalás volt.
584
00:26:26,003 --> 00:26:27,523
Tehát szerencsére
585
00:26:27,523 --> 00:26:30,603
{\an8}csak három ezrest vesztettetek.
Ez igazán lenyűgöző!
586
00:26:30,603 --> 00:26:31,923
{\an8}- Nem is rossz!
- Aha.
587
00:26:31,923 --> 00:26:33,123
{\an8}Ideje felfedni
588
00:26:34,363 --> 00:26:37,683
a legjobb csalóvadász nevét,
589
00:26:37,683 --> 00:26:40,163
aki garantáltan ott lesz a döntőben,
590
00:26:40,163 --> 00:26:44,443
és esélyt kap arra,
hogy kibélelve távozzon.
591
00:26:46,123 --> 00:26:47,523
Ezt hogy érted?
592
00:26:47,523 --> 00:26:48,723
Gazdagon.
593
00:26:49,323 --> 00:26:50,403
Sok pénzzel.
594
00:26:50,403 --> 00:26:52,763
{\an8}- Ez jó volt.
- Tényleg.
595
00:26:53,563 --> 00:26:54,923
Akkor mondd azt!
596
00:26:57,083 --> 00:26:58,363
Kérek egy nevet!
597
00:27:03,203 --> 00:27:05,283
{\an8}- És újra Anna!
- Anna!
598
00:27:06,323 --> 00:27:08,123
Szép munka!
599
00:27:08,123 --> 00:27:09,963
{\an8}Gratulálok, Anna.
600
00:27:09,963 --> 00:27:12,123
Bejutottál a döntőbe.
601
00:27:12,123 --> 00:27:15,163
És lapátra tehetsz egy másik játékost.
602
00:27:16,643 --> 00:27:17,963
Akit hazaküldesz,
603
00:27:18,723 --> 00:27:22,323
három ezrest ad vissza
minden egyes elcsalt válaszért.
604
00:27:22,323 --> 00:27:23,363
{\an8}Szóval, Anna,
605
00:27:23,363 --> 00:27:27,003
{\an8}megpróbálod minél jobban
növelni a végső nyereményt
606
00:27:27,003 --> 00:27:29,403
a legértékesebb játékos kizárásával,
607
00:27:29,403 --> 00:27:30,963
{\an8}vagy hagyod a pénzt,
608
00:27:30,963 --> 00:27:33,603
és kiejted a legveszélyesebb ellenfeledet?
609
00:27:33,603 --> 00:27:36,043
{\an8}Három csalás volt ebben a körben.
610
00:27:36,043 --> 00:27:38,123
Szóval, Anna,
611
00:27:39,403 --> 00:27:41,803
mit gondolsz Obiról
612
00:27:43,003 --> 00:27:44,083
{\an8}és Deborah-ról?
613
00:27:44,083 --> 00:27:45,923
Nyilvánvalóan nehéz a döntés,
614
00:27:45,923 --> 00:27:49,043
{\an8}mert Deborah-t kétszer is csaláson értem.
615
00:27:50,243 --> 00:27:51,763
- Obi?
- Igen.
616
00:27:51,763 --> 00:27:53,603
Volt pár kérdésed,
617
00:27:53,603 --> 00:27:55,963
amikre jól tudtál válaszolni.
618
00:27:55,963 --> 00:27:57,203
Ezért hittem neked.
619
00:27:57,203 --> 00:27:59,563
{\an8}- 100%-ig.
- Így nagyon nehéz.
620
00:27:59,563 --> 00:28:00,923
Kin könnyebb átlátni?
621
00:28:00,923 --> 00:28:02,683
{\an8}Én nyitott könyv vagyok.
622
00:28:03,763 --> 00:28:04,963
{\an8}Jó kérdései voltak.
623
00:28:04,963 --> 00:28:06,403
És nem hazudtam.
624
00:28:06,403 --> 00:28:08,603
{\an8}Nem véletlenül lettem csalóvadász.
625
00:28:08,603 --> 00:28:10,843
- Igen.
- Ezt ne felejtsük el!
626
00:28:10,843 --> 00:28:13,003
{\an8}- Mindketten elmondtátok.
- Igen.
627
00:28:13,003 --> 00:28:14,243
{\an8}Oké. Anna?
628
00:28:15,003 --> 00:28:15,923
Döntened kell.
629
00:28:15,923 --> 00:28:19,363
Kinek adod ki az útját, és miért?
630
00:28:21,123 --> 00:28:23,523
Követnem kell a megérzésemet,
631
00:28:24,323 --> 00:28:27,883
és azt kell szem előtt tartanom,
hogy mit szeretnék elérni.
632
00:28:27,883 --> 00:28:30,003
Ezért nagyon sajnálom, Deborah.
633
00:28:30,003 --> 00:28:32,043
{\an8}- Semmi baj.
- Bocsi.
634
00:28:32,803 --> 00:28:34,243
Igen!
635
00:28:36,403 --> 00:28:37,683
Kiválóan döntöttél!
636
00:28:37,683 --> 00:28:39,403
Minden a taktikán múlik.
637
00:28:39,403 --> 00:28:41,003
A kedves newhami lány!
638
00:28:41,003 --> 00:28:43,883
Peched van, Deborah.
Számodra vége a játéknak!
639
00:28:48,643 --> 00:28:53,523
Mielőtt elmész, tegyük vissza
a nálad lévő pénzt a bankba!
640
00:28:55,403 --> 00:28:56,243
39 000 FONT
641
00:28:56,243 --> 00:28:57,363
Egy.
642
00:28:57,363 --> 00:28:58,603
42 000 FONT
643
00:28:58,603 --> 00:29:00,723
{\an8}Két csalás.
644
00:29:00,723 --> 00:29:04,403
Mint tudjuk,
Deborah-t kétszer érték csaláson,
645
00:29:04,403 --> 00:29:07,403
így hat ezres került vissza.
646
00:29:07,403 --> 00:29:11,123
Tehát az észrevétlenül maradt
csalást nem ő követte el.
647
00:29:11,643 --> 00:29:14,363
De ha Obit választottad volna,
648
00:29:14,363 --> 00:29:17,643
{\an8}akkor semmi nem került volna vissza,
649
00:29:17,643 --> 00:29:21,763
{\an8}mert Obi egyetlen kérdésnél sem
csalt ebben a körben.
650
00:29:24,163 --> 00:29:25,163
{\an8}Ez tetszik!
651
00:29:25,763 --> 00:29:28,243
Az egyetlen csalás, amit nem szúrtak ki,
652
00:29:28,243 --> 00:29:31,443
{\an8}csakis az Annáé lehetett!
653
00:29:32,363 --> 00:29:35,283
Deborah, nagyon sajnálom.
Búcsúznunk kell tőled.
654
00:29:35,283 --> 00:29:37,243
{\an8}- Remekül játszottál.
- Köszi.
655
00:29:37,243 --> 00:29:39,763
De sajnos a döntőből már kimaradsz.
656
00:29:39,763 --> 00:29:41,403
Deborah, ideje búcsúzni.
657
00:29:41,403 --> 00:29:42,803
Csak annyit mondok:
658
00:29:42,803 --> 00:29:44,083
vigyázz magadra!
659
00:29:47,963 --> 00:29:49,803
{\an8}Anna újabb húzása
660
00:29:49,803 --> 00:29:53,123
{\an8}azt mutatja, a kígyókat
nem érdekli a női összetartás.
661
00:29:53,123 --> 00:29:55,203
Mi lehetett a gond, Deborah?
662
00:29:55,203 --> 00:29:59,763
{\an8}Veszélyes voltam, és a nyeréshez
a legjobb ellenfelet kell kiiktatni.
663
00:29:59,763 --> 00:30:01,203
{\an8}Ha te mondod...
664
00:30:01,203 --> 00:30:04,883
{\an8}Igazából Anna kiszúrta a csalót,
így megtalálta a pénzt.
665
00:30:04,883 --> 00:30:08,523
{\an8}De a legnagyobb ellenfelétől,
Obitól nem szabadult meg.
666
00:30:08,523 --> 00:30:12,083
{\an8}Így a döntőben Obi
mérkőzik meg az Anna-kondával.
667
00:30:12,083 --> 00:30:14,843
{\an8}Szerintem Obi hamar megnyomja a gombot.
668
00:30:14,843 --> 00:30:17,723
Megpróbál majd elkapni,
de nem jár sikerrel.
669
00:30:17,723 --> 00:30:21,003
Vádolj meg! Vállald be! Gyerünk!
670
00:30:23,603 --> 00:30:27,083
Eljött a Végső Csalás ideje!
671
00:30:30,883 --> 00:30:33,003
{\an8}Felváltva válaszoltok a kérdésekre
672
00:30:33,003 --> 00:30:36,603
{\an8}egy első vérig vívott
csalókiáltó csatában,
673
00:30:36,603 --> 00:30:39,883
{\an8}ahol bármelyik kérdés
a játék végét jelentheti.
674
00:30:39,883 --> 00:30:42,323
Ha rossz választ adsz, veszítesz.
675
00:30:42,323 --> 00:30:43,763
És üres kézzel távozol.
676
00:30:43,763 --> 00:30:45,883
Ha a vád hamis, szintén veszítesz.
677
00:30:45,883 --> 00:30:49,123
{\an8}És egy vasad sem marad, még taxira sem.
678
00:30:49,123 --> 00:30:52,443
{\an8}De ha sikeresen kiszúrod a csalást,
te vagy a győztes.
679
00:30:52,443 --> 00:30:55,483
És úgy távozol innen, hogy kereken
680
00:30:55,483 --> 00:30:58,363
42 000 font húzza majd a zsebed.
681
00:30:58,363 --> 00:30:59,403
Igen!
682
00:30:59,403 --> 00:31:01,723
A döntőnek akkor van vége,
683
00:31:01,723 --> 00:31:05,243
amint egyikőtök kimondja a Cs betűs szót.
684
00:31:05,923 --> 00:31:08,843
Elárulhatom, hogy az egyik döntősünk
685
00:31:08,843 --> 00:31:11,043
elcsalt válaszainak aránya 25%,
686
00:31:11,043 --> 00:31:14,283
a másiké viszont csak 13%.
687
00:31:14,283 --> 00:31:16,803
Lenyűgöző statisztika! Szép játék!
688
00:31:16,803 --> 00:31:19,363
Anna, a legjobb csalóvadászként
689
00:31:20,403 --> 00:31:22,043
te döntheted el,
690
00:31:22,043 --> 00:31:24,163
ki válaszoljon az első kérdésre
691
00:31:24,803 --> 00:31:25,683
a döntőben.
692
00:31:25,683 --> 00:31:29,163
Nos, ki lesz az? Te vagy Obi?
693
00:31:29,763 --> 00:31:32,563
{\an8}- Én szeretnék kezdeni.
- Miért döntöttél így?
694
00:31:32,563 --> 00:31:34,843
Előnyt szeretnék, bele akarok vágni.
695
00:31:35,763 --> 00:31:37,363
Kezdődik!
696
00:31:38,683 --> 00:31:41,083
Sok sikert mindkettőtöknek!
697
00:31:41,083 --> 00:31:43,763
A tét 42 000 font.
698
00:31:44,483 --> 00:31:45,803
Ujjakat a gombokra!
699
00:31:45,803 --> 00:31:47,283
És ma utoljára
700
00:31:48,923 --> 00:31:50,323
csalásra fel!
701
00:31:58,603 --> 00:31:59,563
Anna!
702
00:32:00,483 --> 00:32:02,123
{\an8}A görög legendában szereplő
703
00:32:02,123 --> 00:32:05,683
{\an8}Midász királyt megátkozták.
Milyen nemesfémmé változott
704
00:32:05,683 --> 00:32:07,723
{\an8}minden tárgy, amihez hozzáért?
705
00:32:09,403 --> 00:32:10,523
Arannyá.
706
00:32:12,043 --> 00:32:12,963
Helyes.
707
00:32:15,883 --> 00:32:17,603
Csak egyszer kérdezlek, Obi.
708
00:32:19,723 --> 00:32:21,163
Vádolod-e csalással?
709
00:32:22,723 --> 00:32:23,643
Nem.
710
00:32:24,403 --> 00:32:25,323
Rendben.
711
00:32:26,003 --> 00:32:27,323
Sok pénz forog kockán.
712
00:32:29,563 --> 00:32:31,363
Obi kihagyott egy lehetőséget?
713
00:32:34,723 --> 00:32:35,643
Csalás volt?
714
00:32:41,843 --> 00:32:43,003
Nem volt csalás!
715
00:32:43,923 --> 00:32:46,083
Jó döntés, Obi.
716
00:32:47,403 --> 00:32:48,843
Jól játszottál, Anna.
717
00:32:49,883 --> 00:32:51,323
Áthelyeződik a nyomás.
718
00:32:52,043 --> 00:32:52,923
Obi!
719
00:32:53,443 --> 00:32:57,243
{\an8}Melyik az a medvefajta,
amely az Északi-sarkvidéken él,
720
00:32:57,243 --> 00:33:00,363
{\an8}és a világ legnagyobb
szárazföldi ragadozója?
721
00:33:01,323 --> 00:33:02,283
Jegesmedve.
722
00:33:04,003 --> 00:33:04,963
Helyes.
723
00:33:10,363 --> 00:33:11,403
Anna?
724
00:33:12,323 --> 00:33:13,803
Kimondod a Cs betűs szót?
725
00:33:14,403 --> 00:33:15,323
Még nem.
726
00:33:17,683 --> 00:33:18,723
Rendben.
727
00:33:20,403 --> 00:33:22,523
Kihagyott-e Anna egy lehetőséget,
728
00:33:23,043 --> 00:33:24,763
hogy bezsákoljon 42 rongyot?
729
00:33:27,723 --> 00:33:29,243
Történt-e csalás?
730
00:33:34,963 --> 00:33:36,003
{\an8}Nem.
731
00:33:39,323 --> 00:33:41,923
Letapogatjátok egymást, értem én.
732
00:33:41,923 --> 00:33:44,363
Sok pénz forog kockán. Jól van.
733
00:33:45,163 --> 00:33:46,563
Obi túlélte.
734
00:33:46,563 --> 00:33:48,323
A nyomás áthelyeződik.
735
00:33:48,923 --> 00:33:50,243
Anna kerül nyomás alá.
736
00:33:52,643 --> 00:33:53,723
Anna!
737
00:33:54,323 --> 00:33:58,603
{\an8}Ki az az amerikai énekes, akinek az alábbi
dalai bekerültek a brit Top 10-be:
738
00:33:58,603 --> 00:34:01,683
{\an8}„Knew You Were Trouble”
és „Shake It Off”?
739
00:34:09,563 --> 00:34:12,483
Most kihagy az agyam,
de Taylor Swiftre tippelek.
740
00:34:13,603 --> 00:34:14,563
Helyes.
741
00:34:21,563 --> 00:34:22,603
Huncut kislány!
742
00:34:22,603 --> 00:34:24,243
Incselkedsz velem.
743
00:34:26,123 --> 00:34:27,443
Mit gondolsz, Obi?
744
00:34:27,443 --> 00:34:29,363
Fifikásnak hiszi magát. Nyugi!
745
00:34:29,363 --> 00:34:31,643
- Fifikásnak?
- Igen, fifikásnak.
746
00:34:32,523 --> 00:34:33,723
Csalást kiáltasz?
747
00:34:33,723 --> 00:34:34,763
Nem.
748
00:34:36,643 --> 00:34:37,723
Rendben.
749
00:34:37,723 --> 00:34:39,563
Kihagyott egy lehetőséget?
750
00:34:40,803 --> 00:34:41,683
Csalás volt?
751
00:34:47,003 --> 00:34:48,323
Nem volt csalás.
752
00:34:50,283 --> 00:34:53,043
Jó volt a megérzésed, Obi.
753
00:34:54,523 --> 00:34:55,523
Jól van.
754
00:34:57,563 --> 00:35:00,043
A nyomás most megint áthelyeződik.
755
00:35:03,203 --> 00:35:04,323
Obi!
756
00:35:05,083 --> 00:35:08,763
{\an8}Ebben a filmben a játékosok
egy játék fogságába esnek.
757
00:35:08,763 --> 00:35:14,043
{\an8}A folytatások alcímei:
Vár a dzsungel és A következő szint.
758
00:35:14,763 --> 00:35:15,763
Jumanji.
759
00:35:17,363 --> 00:35:18,283
Helyes.
760
00:35:23,963 --> 00:35:25,683
Mit gondolsz?
761
00:35:31,963 --> 00:35:33,403
Nehéz ügy.
762
00:35:39,123 --> 00:35:40,603
Csalást kiáltasz?
763
00:35:43,603 --> 00:35:44,683
{\an8}Csalást kiáltok.
764
00:35:47,043 --> 00:35:48,203
Csalást kiáltottak!
765
00:35:49,683 --> 00:35:51,723
Ledobták a Cs-bombát.
766
00:35:53,083 --> 00:35:55,723
Ha Anna jogosan vádolta,
767
00:35:56,443 --> 00:36:00,563
42 000 fontot nyert.
768
00:36:01,443 --> 00:36:03,683
De ha Anna vádja hamis,
769
00:36:05,003 --> 00:36:07,843
azzal átadta Obinak a pénzt.
770
00:36:07,843 --> 00:36:10,203
Ez sorsfordító döntés.
771
00:36:12,163 --> 00:36:13,763
Szóval minden ezen múlik.
772
00:36:15,363 --> 00:36:17,923
Ma utoljára kérdezem meg...
773
00:36:20,683 --> 00:36:21,763
vajon
774
00:36:22,763 --> 00:36:24,083
Obi
775
00:36:25,523 --> 00:36:26,643
csalt?
776
00:36:34,283 --> 00:36:35,123
Nem!
777
00:36:37,803 --> 00:36:40,563
Tehát Obi a győztes!
778
00:36:42,203 --> 00:36:43,963
{\an8}Gratulálok, Obi!
779
00:36:43,963 --> 00:36:47,643
Tiéd a 42 000 font!
780
00:36:47,643 --> 00:36:49,683
- Obi!
- Úristen!
781
00:36:51,003 --> 00:36:52,403
Gyere ide hozzám!
782
00:36:52,403 --> 00:36:53,443
Gyere ide!
783
00:36:54,043 --> 00:36:56,403
Hogy érzed magad? Mondd, milyen érzés?
784
00:36:56,403 --> 00:36:58,563
Vegas, bébi! Igen!
785
00:36:58,563 --> 00:37:00,243
Vegas, bébi!
786
00:37:00,243 --> 00:37:01,363
Ó, Obi!
787
00:37:02,123 --> 00:37:04,683
Remek voltál. Hallgassuk meg Annát is,
788
00:37:04,683 --> 00:37:06,803
{\an8}aki hihetetlenül játszott!
789
00:37:06,803 --> 00:37:08,163
Komolyan, Anna.
790
00:37:10,203 --> 00:37:13,923
Végig te uraltad a játékot.
Annyira közel voltál! Mit érzel?
791
00:37:14,643 --> 00:37:18,323
Semmi baj. Néha egy kis kígyó
átbújik a fűszálak között.
792
00:37:21,283 --> 00:37:23,083
Nem túl hízelgő, de ez van!
793
00:37:24,643 --> 00:37:29,603
És Danny, most már elárulhatom,
hogy Obi csak a kérdések 10%-ánál csalt.
794
00:37:30,483 --> 00:37:33,483
{\an8}Hű, lenyűgöző statisztika, Obi.
Remekül játszottál.
795
00:37:34,643 --> 00:37:39,643
Ha habzsolni szeretnék a Csalókat,
nézzék meg a következő játékot akár most!
796
00:37:39,643 --> 00:37:41,523
Kezdjenek hozzá! Mire várnak?
797
00:37:41,523 --> 00:37:43,763
- Ellie és én búcsúzunk.
- Viszlát!
798
00:37:44,643 --> 00:37:46,043
{\an8}LEGKÖZELEBB...
799
00:37:46,043 --> 00:37:48,203
{\an8}- Tényleg?
- Ricky!
800
00:37:48,203 --> 00:37:49,523
{\an8}Miért hazudnék?
801
00:37:49,523 --> 00:37:50,643
Világszinten.
802
00:37:51,563 --> 00:37:53,723
{\an8}Fantasztikus!
803
00:37:53,723 --> 00:37:56,563
Hazug kis görények vagytok mind!
804
00:38:19,483 --> 00:38:21,803
A feliratot fordította: Sarka Andrea