1 00:00:13,203 --> 00:00:14,643 CSALÓK 2 00:00:17,763 --> 00:00:19,283 Üdv a Csalókban, 3 00:00:19,283 --> 00:00:24,203 az egyetlen vetélkedőben, ahol becsületesen és becstelenül is nyerhetsz. 4 00:00:24,203 --> 00:00:28,483 Mielőtt bemutatjuk a játékosokat, köszöntsük a legtündéribb hölgyet! 5 00:00:28,483 --> 00:00:32,563 A mottója: „Egyél, csalj, aludj, majd kezdd elölről!” 6 00:00:32,563 --> 00:00:33,843 Ő itt Ellie Taylor. 7 00:00:34,563 --> 00:00:35,803 Micsoda móka lesz! 8 00:00:36,603 --> 00:00:37,923 Az biztos, Ellie. 9 00:00:39,243 --> 00:00:44,283 Készen állsz a találkozásra négy égetnivaló, aljas gazemberrel? 10 00:00:44,283 --> 00:00:46,483 A szerződés kötelez, szóval igen. 11 00:00:46,483 --> 00:00:51,123 {\an8}Mindjárt gondoltam. Akkor jó. Obi, Anna, Deborah, Dan. 12 00:00:51,123 --> 00:00:52,483 Üdv a Csalókban! 13 00:00:56,563 --> 00:00:57,883 {\an8}Szóval, Obi! 14 00:00:58,803 --> 00:01:01,563 Rendezvényeken mixerkedsz Bromley-ban. 15 00:01:01,563 --> 00:01:04,763 {\an8}Elég pörgős munka, nem? Biztosan nagy a nyomás. 16 00:01:04,763 --> 00:01:08,003 {\an8}Bírom a strapát. Több ezer vendéget szolgálok ki. 17 00:01:08,003 --> 00:01:10,203 {\an8}Amúgy anyukám totál odavan érted. 18 00:01:10,203 --> 00:01:13,323 {\an8}Azt mondja majd: „Obi, együtt lépsz fel Mickkel! 19 00:01:14,003 --> 00:01:16,523 {\an8}A Queen Vic pubból! Mick a Vicből! Imádom!” 20 00:01:16,523 --> 00:01:17,803 {\an8}Szóval ja. 21 00:01:17,803 --> 00:01:20,603 Mick a Vicből? Azt hittem, a színházból ismer. 22 00:01:22,363 --> 00:01:24,723 Szóval, Obi, mi lesz a stratégiád ma? 23 00:01:26,403 --> 00:01:27,403 {\an8}A manipuláció. 24 00:01:27,403 --> 00:01:32,283 {\an8}Úgy látom, ezzel csapattal gyerekjáték lesz elbánni. 25 00:01:33,563 --> 00:01:36,203 {\an8}- Jó szöveg. Sok sikert, Obi! - Sok sikert! 26 00:01:36,203 --> 00:01:39,203 {\an8}Anna! Foggyógyászként dolgozol. 27 00:01:39,203 --> 00:01:41,723 {\an8}Ez mit jelent? Depis fogakat ápolsz? 28 00:01:42,843 --> 00:01:43,843 {\an8}Technikus vagyok. 29 00:01:43,843 --> 00:01:46,403 - Most kicsit beégtél, nem? - Kicsit igen. 30 00:01:47,683 --> 00:01:50,603 Milyen játékos leszel ma este? Ravasz vagy? 31 00:01:50,603 --> 00:01:52,963 {\an8}Ravasz és cuki. Anna-kondának becéznek. 32 00:01:52,963 --> 00:01:54,843 {\an8}Hűha! Ez jó! 33 00:01:54,843 --> 00:01:57,523 {\an8}Értsétek úgy, ahogy akarjátok! 34 00:01:57,523 --> 00:01:59,963 {\an8}- Oké. Hűha! - Sok szerencsét, Anna! 35 00:02:01,123 --> 00:02:02,363 {\an8}- Deborah. - Helló! 36 00:02:02,363 --> 00:02:05,963 {\an8}Politikusnak tanulsz a kelet-londoni Newhamben. Jó környék! 37 00:02:05,963 --> 00:02:08,723 {\an8}–110%-ig. - Mit hozol a játékba? 38 00:02:08,723 --> 00:02:11,043 {\an8}Simán csak őszinte akarok lenni. 39 00:02:11,043 --> 00:02:12,683 {\an8}Úgy könnyebb lesz. 40 00:02:12,683 --> 00:02:17,283 {\an8}Nincs értelme hazudni, ha tudod a választ, és tájékozott vagy, szóval... 41 00:02:18,643 --> 00:02:21,643 {\an8}- Ez tetszik, Deborah. Sok szerencsét! - Köszönöm. 42 00:02:21,643 --> 00:02:24,203 {\an8}- És itt van Dan! Nézd! - Danny, Ellie! 43 00:02:24,203 --> 00:02:25,523 Nézd már Dant! 44 00:02:26,203 --> 00:02:27,763 - Köszi. - Teniszedző vagy. 45 00:02:28,563 --> 00:02:29,883 {\an8}- Igen. - Sportos vagy. 46 00:02:29,883 --> 00:02:31,403 Csalni is jól tudsz? 47 00:02:31,403 --> 00:02:34,123 {\an8}Többnyire elég becsületes ember vagyok. 48 00:02:34,123 --> 00:02:37,643 {\an8}Ez a legjobb stratégia. Elég jók a megérzéseim, szóval... 49 00:02:37,643 --> 00:02:39,883 Szóval jók a megérzéseid? 50 00:02:39,883 --> 00:02:40,843 Vagy mégsem? 51 00:02:41,963 --> 00:02:43,643 Oké. Sok sikert mindenkinek! 52 00:02:43,643 --> 00:02:45,723 Győzzön a legnagyobb koponya! 53 00:02:46,643 --> 00:02:48,683 Vagy a legdörzsöltebb csaló! 54 00:02:53,323 --> 00:02:57,723 Ideje elkezdenünk az első pénzgyűjtő kört. 55 00:02:57,723 --> 00:02:59,563 Ellie, halljuk a részleteket! 56 00:03:01,523 --> 00:03:04,043 Minden játékos négy kérdést kap, 57 00:03:04,043 --> 00:03:07,523 ami a képernyőjükön jelenik meg. Ha nem tudják a választ, 58 00:03:07,523 --> 00:03:10,443 ügyesen megnyomhatják a titkos csalógombjukat, 59 00:03:10,443 --> 00:03:12,883 és kipuskázhatják a helyes választ. 60 00:03:12,883 --> 00:03:16,203 Minden helyes válasz 1000 fonttal növeli nyereményt, 61 00:03:16,203 --> 00:03:18,803 de a rossz válaszokért ezret vonunk le. 62 00:03:18,803 --> 00:03:21,043 Szóval ha kell, csaljatok! 63 00:03:21,043 --> 00:03:23,123 De rafináltan kell csinálniuk, 64 00:03:23,123 --> 00:03:24,643 mert a többi játékos 65 00:03:24,643 --> 00:03:28,163 minden kérdés után jelezhet, és csalással vádolhatja őket. 66 00:03:28,163 --> 00:03:31,443 Ne feledjétek, a csalások észlelése életbevágó! 67 00:03:31,443 --> 00:03:33,643 Mert csak a legjobb csalóvadásznak 68 00:03:33,643 --> 00:03:35,843 biztos a helye a következő körben, 69 00:03:35,843 --> 00:03:39,043 és ő az, aki kiejthet egy általa választott játékost. 70 00:03:39,043 --> 00:03:40,083 A mázlista! 71 00:03:41,643 --> 00:03:43,483 Akkor próbáljunk meg nyerni! 72 00:03:43,483 --> 00:03:45,363 Ujjak a gombokon. 73 00:03:46,083 --> 00:03:46,923 Csalásra fel! 74 00:03:49,963 --> 00:03:52,883 0 FONT 75 00:03:53,963 --> 00:03:57,003 {\an8}Obi, elsőként te kerülsz reflektorfénybe, 76 00:03:57,003 --> 00:04:00,363 {\an8}amikor a kobakodat kitűzzük arra a hatalmas képernyőre, 77 00:04:00,363 --> 00:04:03,483 {\an8}hogy a legkisebb arcrezdülésedet is észrevegyék. 78 00:04:03,483 --> 00:04:05,763 - Te jössz, Ellie. - Obi! 79 00:04:06,563 --> 00:04:08,563 {\an8}Mit jelent leggyakrabban 80 00:04:08,563 --> 00:04:13,323 {\an8}az üzenetekben és a közösségi médiában használt NGL rövidítés? 81 00:04:14,923 --> 00:04:15,883 „Nem fogok hazudni.” 82 00:04:17,603 --> 00:04:18,483 Helyes. 83 00:04:18,483 --> 00:04:20,003 De vajon ő hazudott-e? 84 00:04:20,603 --> 00:04:22,643 {\an8}Kizárt, hogy csalt volna. 85 00:04:22,643 --> 00:04:24,963 - Ez közismert. - Biztos használja is. 86 00:04:24,963 --> 00:04:27,843 {\an8}Jól van, bizalomgerjesztő kezdet. 87 00:04:27,843 --> 00:04:28,963 Anna! 88 00:04:28,963 --> 00:04:31,843 {\an8}A hagyományos nápolyi fagylaltot 89 00:04:31,843 --> 00:04:34,523 {\an8}vanília, csoki és melyik íz alkotja? 90 00:04:34,523 --> 00:04:36,323 {\an8}A kedvencem, az eper. 91 00:04:37,523 --> 00:04:38,363 Helyes. 92 00:04:39,123 --> 00:04:40,963 {\an8}- Ez is... - Illik a ruhájához. 93 00:04:40,963 --> 00:04:43,643 {\an8}Helyes. Epernek öltöztél. 94 00:04:44,443 --> 00:04:46,323 Tényleg epernek öltöztél, Anna. 95 00:04:46,323 --> 00:04:48,323 Jó értelemben. 96 00:04:48,323 --> 00:04:49,923 Oké, senki sem vádol. 97 00:04:50,523 --> 00:04:54,443 {\an8}Ne feledjétek, csak a legjobb csalóvadász jut tovább automatikusan! 98 00:04:54,443 --> 00:04:55,363 Deborah! 99 00:04:55,883 --> 00:04:58,123 {\an8}A Simpson család című rajzfilmben 100 00:04:58,123 --> 00:05:02,083 {\an8}mi a keresztneve Marge és Homer legfiatalabb gyermekének? 101 00:05:02,803 --> 00:05:03,843 Maggie. 102 00:05:04,763 --> 00:05:05,683 Helyes. 103 00:05:05,683 --> 00:05:08,243 {\an8}- Ezt mindenki nézi. - Igen, tényleg. 104 00:05:08,243 --> 00:05:09,803 Teljes a szeretet! 105 00:05:11,643 --> 00:05:13,363 Újabb ezres a kalapban! 106 00:05:14,123 --> 00:05:18,203 {\an8}Dan! Melyik óceánban találhatók a luxus nászutas úti célként ismert 107 00:05:18,203 --> 00:05:21,323 {\an8}Maldív-szigetek? 108 00:05:24,923 --> 00:05:25,963 Az Indiaiban. 109 00:05:26,883 --> 00:05:27,723 Helyes. 110 00:05:30,523 --> 00:05:32,283 Jaj, Dan! 111 00:05:33,003 --> 00:05:34,523 {\an8}Hogy én?! Hazudok?! 112 00:05:34,523 --> 00:05:36,403 Dan, mindenki jelez! 113 00:05:36,403 --> 00:05:38,003 {\an8}Deborah, hazudik? 114 00:05:38,003 --> 00:05:39,643 A tekintete, a szünet. 115 00:05:39,643 --> 00:05:43,123 Kicsit túl sokat gondolkodott egy ilyen kérdésen. 116 00:05:43,123 --> 00:05:46,523 - Aha. Obi? - Nekem a bajusza tűnt fel. 117 00:05:46,523 --> 00:05:49,243 {\an8}Tudtam, hogy ez lesz. 118 00:05:49,243 --> 00:05:52,083 {\an8}Csak idő kérdése volt, mikor kerül be a képbe. 119 00:05:52,083 --> 00:05:53,563 - Komoly bajusz! - Igen. 120 00:05:54,243 --> 00:05:55,403 {\an8}- Aha. - Ilyen ez. 121 00:05:55,403 --> 00:05:57,723 {\an8}Obi! Ez az angol színész 122 00:05:57,723 --> 00:06:00,203 {\an8}játszotta Lee Christmast, 123 00:06:00,203 --> 00:06:04,443 {\an8}Deckard Shaw-t és Frank Martint három akciófilm-franchise-ban. 124 00:06:04,443 --> 00:06:06,443 {\an8}A neve Jason...? 125 00:06:07,843 --> 00:06:09,723 Statham! A kopasz isten. 126 00:06:10,403 --> 00:06:11,243 Helyes. 127 00:06:12,363 --> 00:06:13,963 {\an8}Nocsak, Anna! 128 00:06:15,243 --> 00:06:17,403 {\an8}Bocsi, Obi, de ezt nem veszem be. 129 00:06:17,403 --> 00:06:19,483 {\an8}Nem ismerted a szereplők neveit. 130 00:06:19,483 --> 00:06:21,683 {\an8}Azta! Megvolt... Oké. Majd figyelj! 131 00:06:21,683 --> 00:06:24,283 {\an8}A kör végén megtudjuk, hogy csalt-e. 132 00:06:24,283 --> 00:06:27,403 {\an8}A legjobb csalóvadász garantáltan továbbjut. 133 00:06:27,403 --> 00:06:29,163 Egy újabb ezrest kaptatok. 134 00:06:29,163 --> 00:06:31,683 Szépen hízik az összeg. 135 00:06:31,683 --> 00:06:32,883 Anna! 136 00:06:32,883 --> 00:06:34,963 {\an8}Melyik ázsiai országban közlekedik 137 00:06:34,963 --> 00:06:37,763 {\an8}a nagy sebességű Sinkanszen, azaz „golyóvonat”? 138 00:06:40,403 --> 00:06:41,283 {\an8}Azt hiszem, 139 00:06:43,003 --> 00:06:44,003 {\an8}Kínában. 140 00:06:45,723 --> 00:06:46,803 4000 FONT 141 00:06:47,643 --> 00:06:49,283 {\an8}Ez 1000 fontba került. 142 00:06:50,043 --> 00:06:51,843 Tévedsz, Anna. Japánban. 143 00:06:51,843 --> 00:06:53,323 Ezzel célponttá váltál. 144 00:06:54,603 --> 00:06:55,723 Folytassuk, Ellie! 145 00:06:56,323 --> 00:06:57,163 Deborah! 146 00:06:57,923 --> 00:07:00,643 {\an8}Mi a neve annak az ízületnek az emberi testben, 147 00:07:00,643 --> 00:07:04,083 {\an8}amely az orsócsontot és a singcsontot kapcsolja össze? 148 00:07:04,563 --> 00:07:05,643 {\an8}Könyök. 149 00:07:06,683 --> 00:07:07,523 Helyes. 150 00:07:08,203 --> 00:07:09,363 {\an8}Tudjátok, mit? 151 00:07:09,363 --> 00:07:12,483 {\an8}- Ez elég durva! Mindenki? - Gyors vagyok! 152 00:07:12,483 --> 00:07:15,923 - Hogy vágod így a csontokat? - Emelt szinten tanultam. 153 00:07:15,923 --> 00:07:17,083 {\an8}- Emelt szinten? - Aha. 154 00:07:17,083 --> 00:07:21,163 {\an8}- Emelt szinten! - Nem alapszinten, hanem emelt szinten. 155 00:07:21,163 --> 00:07:24,043 {\an8}- Szóval... - A hencegők nem túl népszerűek. 156 00:07:26,003 --> 00:07:28,883 {\an8}Rendben. Még egy ezres megy a kalapba. 157 00:07:28,883 --> 00:07:32,323 A kör végén megtudjuk, romlott-e a pontosságotok. 158 00:07:32,323 --> 00:07:33,603 Dan! 159 00:07:33,603 --> 00:07:36,763 {\an8}Melyik szuperhőssé változik át Bruce Banner, a tudós, 160 00:07:36,763 --> 00:07:39,763 {\an8}ha stresszes vagy dühös lesz? 161 00:07:41,683 --> 00:07:42,563 Hulkká. 162 00:07:44,003 --> 00:07:46,123 - Helyes. - Nem. 163 00:07:46,123 --> 00:07:47,603 Én nem veszem be. Nem. 164 00:07:47,603 --> 00:07:50,523 {\an8}Tesó, ha tudtad, tudtad. De... úgy értem... 165 00:07:50,523 --> 00:07:51,923 {\an8}Néha kell egy kis idő. 166 00:07:51,923 --> 00:07:54,083 {\an8}- Hulkról van szó. - Hulk, tesó. 167 00:07:54,083 --> 00:07:55,763 {\an8}Dan elég stréber ehhez. 168 00:07:57,163 --> 00:07:58,763 {\an8}Ez kedves Eperkétől. 169 00:07:58,763 --> 00:08:00,963 Kezdtek belejönni! 170 00:08:01,963 --> 00:08:04,923 Oké. Egy újabb ezres a Hulkért. 171 00:08:06,203 --> 00:08:07,043 Obi! 172 00:08:07,563 --> 00:08:11,203 {\an8}Melyik francia menedzselte a legtöbb futballmérkőzést 173 00:08:11,203 --> 00:08:13,763 {\an8}az angol Premier Ligában? 174 00:08:17,403 --> 00:08:19,163 Tudom, Arsène Wenger. 175 00:08:20,563 --> 00:08:21,643 - Helyes. - Ez az! 176 00:08:22,163 --> 00:08:23,643 Arzénként mérgez minket? 177 00:08:25,203 --> 00:08:27,483 {\an8}Hűha! 178 00:08:27,483 --> 00:08:28,483 - Hé! - Dan... 179 00:08:30,283 --> 00:08:31,803 {\an8}Muszáj volt. 180 00:08:31,803 --> 00:08:33,403 Mindenki vádol. 181 00:08:33,403 --> 00:08:37,043 {\an8}Nem vagyok Arsenal-szurkoló, de tudom. Ez tudás! 182 00:08:37,043 --> 00:08:41,163 Legközelebb, ha valaki kételkedik bennem, én is ezt mondom: „Tudás”. 183 00:08:41,163 --> 00:08:42,443 Tudás! 184 00:08:42,443 --> 00:08:45,563 A forduló végén kiderül. Még egy ezrest szereztetek. 185 00:08:46,403 --> 00:08:48,043 Anna, rajtad a világ szeme. 186 00:08:48,723 --> 00:08:49,803 Anna! 187 00:08:49,803 --> 00:08:51,603 {\an8}Van egy híres húsevő növény, 188 00:08:51,603 --> 00:08:55,003 {\an8}amely fogazott leveleivel ejti csapdába a rovarokat. 189 00:08:55,003 --> 00:08:56,843 {\an8}A neve Vénusz...? 190 00:08:58,203 --> 00:09:01,523 Ez a növény kedves a szívemnek. Vénusz légycsapója. 191 00:09:02,883 --> 00:09:04,003 - Helyes. - Hűha! 192 00:09:04,003 --> 00:09:05,323 {\an8}Kellett a sztori is? 193 00:09:05,323 --> 00:09:06,563 Anna tudja ezt. 194 00:09:06,563 --> 00:09:08,523 {\an8}Oké, nincs vád. 195 00:09:08,523 --> 00:09:10,243 Még egy ezrest kaptatok. 196 00:09:10,843 --> 00:09:12,003 Deborah! 197 00:09:12,003 --> 00:09:16,283 {\an8}Melyik a leghosszabb táv az olimpiai játékok futóversenyein? 198 00:09:19,123 --> 00:09:21,683 Ezerötszáz méter? Nem, nyolc... 199 00:09:21,683 --> 00:09:24,803 - Nyolcezer. A fenébe! - Elvettünk egy ezrest. 200 00:09:24,803 --> 00:09:27,443 {\an8}- A maraton az. - Tudtam! Ez nagyon gáz. 201 00:09:27,443 --> 00:09:30,203 {\an8}Van egy csalógomb, de te nem akarsz csalni. 202 00:09:30,203 --> 00:09:32,843 {\an8}- Nagyon becsületes vagy. - Ez maszlag! 203 00:09:34,243 --> 00:09:36,043 Rendben. Ellie! 204 00:09:36,043 --> 00:09:37,323 Dan! 205 00:09:37,323 --> 00:09:39,883 {\an8}Melyik az a jellegzetes mexikói étel, 206 00:09:39,883 --> 00:09:43,763 {\an8}amelyet spanyolul „kis szamárnak” hívnak? 207 00:09:45,683 --> 00:09:46,963 {\an8}A burrito. 208 00:09:47,883 --> 00:09:49,603 - Helyes. - Hűha! 209 00:09:49,603 --> 00:09:51,083 {\an8}A mindenit! 210 00:09:51,083 --> 00:09:53,323 Honnan jött ez a válasz, barátom? 211 00:09:53,323 --> 00:09:55,483 {\an8}- Jó kérdés. - Dolgoztam étteremben. 212 00:09:55,483 --> 00:09:56,523 {\an8}Dolgoztál... 213 00:09:56,523 --> 00:09:59,603 {\an8}- Nem tudtam komoly arcot vágni. - Miért vicces ez? 214 00:09:59,603 --> 00:10:02,443 Nos, a kör végén megtudjuk, rendben? 215 00:10:02,443 --> 00:10:05,163 Az utolsó kérdések következnek. Obi! 216 00:10:05,163 --> 00:10:06,923 {\an8}Melyik brit női R&B zenekar 217 00:10:06,923 --> 00:10:11,123 {\an8}lett elsőként listavezető az „Independent Women Part 1” című dallal? 218 00:10:14,003 --> 00:10:15,163 Jaj, már! 219 00:10:16,483 --> 00:10:18,603 Bakker, talán a... Destiny's Child? 220 00:10:20,203 --> 00:10:21,083 Helyes. 221 00:10:21,683 --> 00:10:22,683 {\an8}Azta! 222 00:10:23,523 --> 00:10:26,803 Meggyőzted őket, Obi. Senki sem emelt vádat. 223 00:10:26,803 --> 00:10:29,043 Újabb ezrest dobtunk a kalapba. 224 00:10:29,043 --> 00:10:30,203 Anna! 225 00:10:30,883 --> 00:10:34,083 {\an8}Melyik Lin-Manuel Miranda-musical hősei 226 00:10:34,083 --> 00:10:36,523 {\an8}George Washington és Thomas Jefferson? 227 00:10:41,803 --> 00:10:43,763 Igazából ezt láttam is. 228 00:10:44,283 --> 00:10:45,163 Hamilton. 229 00:10:46,283 --> 00:10:47,123 Így van. 230 00:10:50,483 --> 00:10:53,283 {\an8}Érdekes. Mindenki lecsapott rád. 231 00:10:53,283 --> 00:10:56,243 {\an8}- Miről van szó? - George Washingtonról. 232 00:10:57,443 --> 00:10:59,323 {\an8}Hát ez hatalmas! 233 00:11:00,003 --> 00:11:02,763 {\an8}Olyan közel voltál! 234 00:11:02,763 --> 00:11:06,363 Ha nem tudtad a választ, mesteri hazugság volt. 235 00:11:06,363 --> 00:11:07,963 - Aha. - Remek blöff volt. 236 00:11:07,963 --> 00:11:09,523 - Lehetett az is. - Igen. 237 00:11:09,523 --> 00:11:11,883 {\an8}- Nagyon lehet. - A kör végén kiderül. 238 00:11:11,883 --> 00:11:14,003 - Még egy ezrest kaptatok. - Igen. 239 00:11:15,363 --> 00:11:16,483 Deborah! 240 00:11:16,483 --> 00:11:18,963 {\an8}Melyik klasszikus 90-es évekbeli filmben 241 00:11:18,963 --> 00:11:23,563 {\an8}alakítja Leonardo DiCaprio és Kate Winslet Jacket és Rose-t? 242 00:11:24,243 --> 00:11:25,163 A Titanicban. 243 00:11:26,283 --> 00:11:27,123 Helyes. 244 00:11:27,123 --> 00:11:28,203 {\an8}Támadjatok! 245 00:11:29,003 --> 00:11:32,363 Azt hiszem, talán ez minden idők legnézettebb filmje. 246 00:11:32,363 --> 00:11:33,883 - Igazi klasszikus. - Az. 247 00:11:33,883 --> 00:11:36,763 {\an8}Szerintem mind együtt néztük a szüleinkkel. 248 00:11:37,723 --> 00:11:39,363 {\an8}Remélem, nem velük nézted. 249 00:11:39,363 --> 00:11:41,443 - Tényleg! - Furcsa, nem? 250 00:11:41,443 --> 00:11:44,283 - Nem tudom, mi van veled. - Nem ezt mondtam. 251 00:11:44,283 --> 00:11:48,443 Nincs vádaskodás. Ez egy újabb ezrest jelent. Ellie! 252 00:11:48,443 --> 00:11:50,403 {\an8}Dan, ez az utolsó kérdésed. 253 00:11:50,403 --> 00:11:54,803 {\an8}Milyen színű a híres maillot jaune mez a Tour de France kerékpárversenyen? 254 00:11:56,043 --> 00:11:56,883 {\an8}Sárga. 255 00:11:58,083 --> 00:11:58,923 Helyes. 256 00:11:58,923 --> 00:12:00,563 Ahogy én mondanám, „sága”. 257 00:12:00,563 --> 00:12:01,883 {\an8}- Sága. - „Sága”? 258 00:12:03,123 --> 00:12:04,323 {\an8}Szóval, hogy... Igen. 259 00:12:04,323 --> 00:12:05,883 Anna vádat emelt, 260 00:12:05,883 --> 00:12:07,803 és... Deborah is jelez. 261 00:12:07,803 --> 00:12:10,923 Oké. Így korrekt. Anna, miért? 262 00:12:10,923 --> 00:12:13,643 {\an8}Úgy érzem... Tudom, hogy szereted a sportot, 263 00:12:13,643 --> 00:12:16,963 {\an8}de nem hiszem, hogy ez a téma a szakterületed. 264 00:12:16,963 --> 00:12:19,683 Végeztünk a kérdésekkel. Itt a kör vége. 265 00:12:24,763 --> 00:12:26,003 Lássuk az anyagiakat! 266 00:12:26,003 --> 00:12:29,243 Jelenleg 12 000 fontotok van, 267 00:12:29,243 --> 00:12:31,843 mert 14 helyes választ adtatok, 268 00:12:31,843 --> 00:12:33,603 de kétszer tévedtetek. 269 00:12:33,603 --> 00:12:37,483 {\an8}Csinos kis summa. De mennyi a tisztességesen szerzett pénz? 270 00:12:37,483 --> 00:12:41,403 {\an8}Mint tudjátok, ebben a műsorban a csalásért nem fizetünk. 271 00:12:41,403 --> 00:12:45,603 {\an8}Tehát a csalással szerzett pénz hamarosan kámforrá válik, 272 00:12:46,363 --> 00:12:48,243 mert levonunk egy ezrest 273 00:12:48,243 --> 00:12:50,483 minden egyes kamu válaszért. 274 00:12:50,483 --> 00:12:52,603 12 000 - 11 000 FONT 275 00:12:52,603 --> 00:12:53,723 {\an8}Egy. 276 00:12:54,443 --> 00:12:55,323 10 000 FONT 277 00:12:55,323 --> 00:12:56,523 {\an8}Kettő! 278 00:12:56,523 --> 00:12:57,683 9000 FONT 279 00:12:57,683 --> 00:12:58,803 {\an8}Három! 280 00:12:59,403 --> 00:13:00,403 Ne! 281 00:13:00,403 --> 00:13:02,323 {\an8}- Ne! - Kizárt! 282 00:13:03,203 --> 00:13:04,603 7000 FONT 283 00:13:06,883 --> 00:13:09,523 Kilenc elcsalt válasz! 284 00:13:09,523 --> 00:13:12,243 {\an8}Öt rongyot vesztettetek, 285 00:13:12,243 --> 00:13:14,163 kis hazug patkányok! 286 00:13:14,163 --> 00:13:17,603 {\an8}Már a műsor előtt mondtam, hogy mind szemétládák. 287 00:13:17,603 --> 00:13:19,283 - Tényleg mondtad! - Rémes! 288 00:13:19,283 --> 00:13:20,603 {\an8}Igen. 289 00:13:20,603 --> 00:13:22,283 El kell küldenünk valakit. 290 00:13:22,283 --> 00:13:25,363 {\an8}Az egyik csalót hamarosan kiiktatjuk. 291 00:13:26,043 --> 00:13:29,843 {\an8}Ezt a döntést a legpontosabb csalóvadász fogja meghozni. 292 00:13:29,843 --> 00:13:32,083 {\an8}Az, aki a legtöbb csalást észlelte, 293 00:13:32,083 --> 00:13:34,843 {\an8}és a legritkábban vádolt alaptalanul. 294 00:13:34,843 --> 00:13:36,523 Kérek egy nevet! 295 00:13:41,363 --> 00:13:42,283 Anna! 296 00:13:47,203 --> 00:13:49,083 {\an8}- Oké! - Gratulálok, Anna. 297 00:13:49,083 --> 00:13:51,163 {\an8}Garantáltan továbbjutottál, 298 00:13:51,163 --> 00:13:55,563 és megszerezted a jogot, hogy valakit azonnal lapátra tégy. 299 00:13:55,563 --> 00:13:59,883 Akit választasz, 1000 fontot ad vissza minden elcsalt válaszáért, 300 00:13:59,883 --> 00:14:02,763 és további ezret a rossz válaszaiért. 301 00:14:02,763 --> 00:14:04,843 Kilenc csalás volt ebben a körben. 302 00:14:05,443 --> 00:14:07,403 {\an8}Szerinted ki csalt a legtöbbször, 303 00:14:07,403 --> 00:14:10,163 {\an8}és ki teszi vissza a legtöbb pénzt a bankba? 304 00:14:10,163 --> 00:14:11,363 Szóval, Anna, 305 00:14:12,443 --> 00:14:15,083 találd meg a csalót, találd meg a pénzt! 306 00:14:17,803 --> 00:14:19,603 Hát, volt pár dolog. 307 00:14:19,603 --> 00:14:23,043 A drámai színjátékoktól kezdve... 308 00:14:23,043 --> 00:14:25,763 {\an8}Oké. Sejtem, hová akarsz kilyukadni. 309 00:14:27,763 --> 00:14:29,923 Azért mondok valamit. Gondold át! 310 00:14:29,923 --> 00:14:33,483 {\an8}Van egy sejtésem, hogy ki itt a legnagyobb csaló. 311 00:14:33,483 --> 00:14:35,643 {\an8}- Nekem is. - D-vel kezdődik a neve. 312 00:14:35,643 --> 00:14:37,163 Ó, értem. 313 00:14:37,163 --> 00:14:39,163 {\an8}Anna, szeretném megjegyezni, 314 00:14:39,163 --> 00:14:42,963 hogy nagyon művelt vagyok, és négyből négyet eltaláltam. 315 00:14:42,963 --> 00:14:44,403 Pont ez a gyanús. 316 00:14:44,403 --> 00:14:46,763 {\an8}Megértem, hogy veszélyesnek tartasz. 317 00:14:46,763 --> 00:14:49,443 {\an8}De a következő körben egy kérdés 3000-et ér, 318 00:14:49,443 --> 00:14:51,603 {\an8}úgyhogy jó lenne, ha ott lennék. 319 00:14:51,603 --> 00:14:53,163 {\an8}Anna, beszélgessünk! 320 00:14:53,163 --> 00:14:54,243 {\an8}Igen? 321 00:14:54,243 --> 00:14:56,723 {\an8}Ez a két pacák itt az emelvényen 322 00:14:56,723 --> 00:14:59,283 sokat hantázott, és mi észrevettük. 323 00:14:59,283 --> 00:15:01,123 {\an8}- Gondoljuk át! - „Gondoljuk”?! 324 00:15:01,123 --> 00:15:04,163 Minden alkalommal a csalás mellett döntöttek. 325 00:15:04,763 --> 00:15:05,763 {\an8}Ki lesz az, Anna, 326 00:15:05,763 --> 00:15:08,123 akit hazaküldesz, és miért? 327 00:15:08,123 --> 00:15:09,843 {\an8}A megérzésemre hallgatok, 328 00:15:09,843 --> 00:15:11,963 {\an8}és Dan, te vagy a csaló. 329 00:15:13,283 --> 00:15:15,163 {\an8}Jó döntés! 330 00:15:15,163 --> 00:15:17,363 {\an8}Azt hiszem, túl veszélyes voltam. 331 00:15:17,363 --> 00:15:18,443 Peched van, Dan. 332 00:15:18,443 --> 00:15:20,283 Számodra vége a játéknak. 333 00:15:22,163 --> 00:15:23,483 Jól van. 334 00:15:23,483 --> 00:15:25,603 {\an8}Nos, mielőtt Dan itt hagy minket, 335 00:15:26,123 --> 00:15:28,603 lássuk, hányszor csalt, 336 00:15:28,603 --> 00:15:34,443 {\an8}és tegyünk vissza 1000 fontot a kalapba minden csalással szerzett válaszáért! 337 00:15:34,443 --> 00:15:36,283 Fel! Srófold fel! 338 00:15:36,283 --> 00:15:38,203 - Hű! Na még egyet! - Egy. 339 00:15:39,163 --> 00:15:40,483 Bumm! Na tessék! 340 00:15:40,483 --> 00:15:41,483 Még egy! 341 00:15:41,483 --> 00:15:43,763 - Kettő! Két csalás! - Így van. 342 00:15:43,763 --> 00:15:48,083 - Tehát a nyeremény jelenleg 7000 font. - Jó volt. Szép munka. 343 00:15:48,083 --> 00:15:50,083 Ó, Dan! 344 00:15:50,083 --> 00:15:53,363 Sajnos el kell búcsúznunk tőled és a bajuszodtól. 345 00:15:53,363 --> 00:15:54,443 {\an8}Semmi baj. 346 00:15:55,763 --> 00:15:57,763 Sajnálunk, és a bajszodat is. 347 00:15:57,763 --> 00:16:00,683 De sajnos máris búcsúznunk kell. 348 00:16:00,683 --> 00:16:02,643 Szóval, Dan, pápá! 349 00:16:02,643 --> 00:16:04,483 {\an8}Köszönöm. 350 00:16:06,163 --> 00:16:07,723 {\an8}A játékosok kivételével 351 00:16:07,723 --> 00:16:10,763 most mindenki láthatja a tényleges válaszokat. 352 00:16:12,523 --> 00:16:14,883 {\an8}Anna jól döntött, hogy őt küldte el, 353 00:16:14,883 --> 00:16:16,763 {\an8}mert Dan csalt a legtöbbet. 354 00:16:16,763 --> 00:16:19,843 {\an8}Dan biztosan hazudott, így azonnal mennie kellett. 355 00:16:19,843 --> 00:16:22,883 {\an8}Anna egyszer csalt, és igen, a Hamiltonnál. 356 00:16:22,883 --> 00:16:24,763 De a legjobb csalóvadászként 357 00:16:24,763 --> 00:16:28,083 a ravasz Anna-konda megszabadult a kiesés veszélyétől. 358 00:16:28,083 --> 00:16:31,643 {\an8}Deborah szintén egyszer csalt, és egy rossz választ adott. 359 00:16:32,403 --> 00:16:35,123 És, bár elég sok vád érte... 360 00:16:36,043 --> 00:16:37,523 Azta! 361 00:16:37,523 --> 00:16:39,483 {\an8}...Obi mindössze egyszer csalt. 362 00:16:39,483 --> 00:16:41,443 {\an8}Min csúszott el a dolog, Dan? 363 00:16:41,443 --> 00:16:44,043 Talán a bajuszom volt a ludas. 364 00:16:44,043 --> 00:16:47,043 Egy bajuszos fickónak mindig van rejtegetnivalója. 365 00:16:48,323 --> 00:16:50,123 Tehát egy játékos kiesett, 366 00:16:50,763 --> 00:16:53,443 így ideje növelni a tétet és a nyereményt. 367 00:16:54,363 --> 00:16:56,043 Ellie, ha ráérsz, 368 00:16:56,043 --> 00:16:58,243 összefoglalnád az apró betűs részt? 369 00:17:00,403 --> 00:17:03,403 Minden játékosra további négy kérdés vár, 370 00:17:03,403 --> 00:17:05,083 de most emeljük a tétet. 371 00:17:05,083 --> 00:17:09,723 Minden helyes válasz ezúttal 3000 fontot ér, és igen, 372 00:17:09,723 --> 00:17:13,923 ez azt jelenti, hogy a rossz válaszokért ugyanúgy 3000-et vonunk le. 373 00:17:13,923 --> 00:17:18,483 Ha valaki nem tudja a választ, most is megnyomhatja a titkos gombot. 374 00:17:18,483 --> 00:17:20,923 De ebben a körben nincs menekvés, 375 00:17:20,923 --> 00:17:25,003 mert ha valaki vádat emel, azonnal megtudjuk, történt-e csalás. 376 00:17:25,763 --> 00:17:29,243 És most igazán érdemes a legjobb csalóvadásznak lenni. 377 00:17:29,243 --> 00:17:31,843 Mert ő nemcsak kiejthet valakit, 378 00:17:31,843 --> 00:17:35,363 hanem egyenesen a kétfős döntőbe jut, 379 00:17:35,363 --> 00:17:37,563 és megnyerheti a főnyereményt. 380 00:17:40,163 --> 00:17:41,163 Jól van. 381 00:17:42,203 --> 00:17:45,083 Ujjakat a gombokra! Ellie, ez pörgős lesz. 382 00:17:45,083 --> 00:17:46,603 Szerintem is. 383 00:17:46,603 --> 00:17:47,603 Csalásra fel! 384 00:17:54,843 --> 00:17:55,723 Obi! 385 00:17:56,323 --> 00:18:00,283 {\an8}A Strictly Come Dancing egyik döntőse a közösségi médiában népszerű 386 00:18:00,283 --> 00:18:02,403 {\an8}Zoella testvére. A neve Joe...? 387 00:18:07,003 --> 00:18:07,843 Suggs. 388 00:18:09,443 --> 00:18:11,443 Sugg. De elfogadjuk a Suggsot. 389 00:18:11,443 --> 00:18:13,203 {\an8}Kösz, Jézus! Bocs. Vagyis... 390 00:18:13,203 --> 00:18:14,803 - Dicsérjük az Urat! - Di... 391 00:18:17,163 --> 00:18:20,043 {\an8}- Hogy a... - Ez számomra is sokkoló, Obi. 392 00:18:20,043 --> 00:18:22,243 {\an8}- Oké. - Összehangolták. 393 00:18:22,243 --> 00:18:23,763 Deborah, mondd, miért? 394 00:18:23,763 --> 00:18:25,043 {\an8}Obinak az a trükkje, 395 00:18:25,043 --> 00:18:29,203 {\an8}hogy szándékosan próbál rossz választ adni, 396 00:18:29,203 --> 00:18:31,203 {\an8}hogy ne gyanakodjunk rá. 397 00:18:31,203 --> 00:18:33,803 - Túl sokat feltételezel rólam. - Hé! 398 00:18:33,803 --> 00:18:36,003 {\an8}- Túl sokat! - Anna? 399 00:18:36,603 --> 00:18:39,683 Nem hiszem, hogy Obi egy részt is látott volna ebből. 400 00:18:39,683 --> 00:18:41,643 A nevét sem tudta kiejteni. 401 00:18:44,243 --> 00:18:46,403 {\an8}Vajon mindkettőtöket bepalizott? 402 00:18:47,003 --> 00:18:48,403 {\an8}Csalás volt? 403 00:18:49,963 --> 00:18:51,003 Nem! 404 00:18:52,083 --> 00:18:53,003 {\an8}Nem. 405 00:18:53,003 --> 00:18:54,443 Nézed a műsort? 406 00:18:54,443 --> 00:18:55,843 {\an8}Nem. De anyám nézi. 407 00:18:57,483 --> 00:18:58,683 Megmondtam! 408 00:18:58,683 --> 00:18:59,923 Üdv Obi mamájának! 409 00:18:59,923 --> 00:19:02,123 Pontosan! Ciao, Mama! 410 00:19:02,123 --> 00:19:04,723 {\an8}Mindkettőtök pontossága romlott. 411 00:19:04,723 --> 00:19:06,803 Újabb három ezres a kalapban! 412 00:19:06,803 --> 00:19:09,123 {\an8}Anna, fokozódik a nyomás. 413 00:19:10,243 --> 00:19:11,083 Anna! 414 00:19:11,603 --> 00:19:15,483 {\an8}Melyik legendás angol zsivány Maid Marian szerelme 415 00:19:15,483 --> 00:19:18,363 {\an8}és a nottinghami seriff ellensége? 416 00:19:19,483 --> 00:19:21,963 Imádtam gyerekkoromban. Robin Hood. 417 00:19:23,243 --> 00:19:24,083 Helyes. 418 00:19:24,083 --> 00:19:25,443 Vagy Robin, a Hunyó? 419 00:19:28,123 --> 00:19:30,443 Nem aggathatsz mindenre ilyen jelzőket! 420 00:19:30,443 --> 00:19:32,123 Pedig ebből élek! 421 00:19:34,203 --> 00:19:35,243 Nincs vád? 422 00:19:35,243 --> 00:19:36,723 {\an8}Nem, most nincs. 423 00:19:36,723 --> 00:19:38,683 {\an8}Bölcsen vádoljatok! 424 00:19:38,683 --> 00:19:41,683 {\an8}A legjobb csalóvadász egyenesen a döntőbe jut. 425 00:19:41,683 --> 00:19:43,643 Kérünk még három ezrest! 426 00:19:45,043 --> 00:19:47,443 Már 15 ezres csücsül ott. Oké. 427 00:19:47,443 --> 00:19:48,403 Deborah! 428 00:19:49,003 --> 00:19:52,083 {\an8}Hogy nevezik az USA-ban a karácsonyi vásárlási szezon 429 00:19:52,083 --> 00:19:56,363 {\an8}első napját, amely a hálaadás utáni napra esik? Fekete...? 430 00:19:58,123 --> 00:19:58,963 {\an8}Péntek. 431 00:20:00,203 --> 00:20:01,043 Helyes. 432 00:20:01,763 --> 00:20:04,123 Újabb három ezres kerül a bankba. 433 00:20:04,123 --> 00:20:05,923 Már 18 lepedőtök van. 434 00:20:06,603 --> 00:20:07,443 Oké. 435 00:20:07,963 --> 00:20:08,923 Obi! 436 00:20:08,923 --> 00:20:12,363 {\an8}Melyik gyümölcs aszalása révén készül a mazsola? 437 00:20:13,883 --> 00:20:15,043 {\an8}Szőlő. 438 00:20:16,043 --> 00:20:17,003 Helyes. 439 00:20:17,923 --> 00:20:19,963 - Gyors volt, úgyhogy... - Igen. 440 00:20:19,963 --> 00:20:21,803 {\an8}- Egyetértek. - Bízol benne? 441 00:20:21,803 --> 00:20:23,323 Senki sem vádolja? 442 00:20:23,323 --> 00:20:25,523 {\an8}- Végre! - A kör végén megtudjuk. 443 00:20:25,523 --> 00:20:27,483 Újabb három ezrest kaptatok. 444 00:20:27,843 --> 00:20:30,043 21 000 FONT 445 00:20:30,803 --> 00:20:35,283 {\an8}Anna! Melyik Nick és Vanessa Lachey által vezetett valóságshow-ban 446 00:20:35,283 --> 00:20:38,803 {\an8}jegyzik el egymást a párok a személyes találkozás előtt? 447 00:20:40,843 --> 00:20:43,003 Ahová én biztos nem jelentkeznék. 448 00:20:43,803 --> 00:20:44,883 Vak szerelem. 449 00:20:46,403 --> 00:20:47,363 Helyes. 450 00:20:48,563 --> 00:20:49,923 {\an8}Mondd csak, csajszi! 451 00:20:50,523 --> 00:20:52,363 Ki nyerte meg az első évadot? 452 00:20:52,363 --> 00:20:54,563 {\an8}Nem ugrik be. Ledaráltam a Netflixen. 453 00:20:54,563 --> 00:20:55,883 És a második évadot? 454 00:20:56,643 --> 00:20:58,003 {\an8}Nevekre nem emlékszem. 455 00:20:58,003 --> 00:21:00,123 Nos, attól izgalmas ez a kör, 456 00:21:00,123 --> 00:21:02,163 hogy vádaskodtatok. 457 00:21:02,803 --> 00:21:04,043 {\an8}Úgyhogy derítsük ki! 458 00:21:04,043 --> 00:21:05,363 Csalás volt? 459 00:21:07,323 --> 00:21:08,243 24 000 FONT 460 00:21:08,243 --> 00:21:10,003 Nem volt csalás! 461 00:21:10,003 --> 00:21:11,443 {\an8}- Azta! - De jó műsor. 462 00:21:11,443 --> 00:21:14,603 Nagyon érdekes. Mindkettőtök pontossága csorbult. 463 00:21:14,603 --> 00:21:15,923 Deborah! 464 00:21:15,923 --> 00:21:18,603 {\an8}Melyik brit lánycsapat énekelte a listavezető 465 00:21:18,603 --> 00:21:22,003 {\an8}„Cannonball” és „Shout Out to My Ex” című dalokat? 466 00:21:22,523 --> 00:21:23,483 {\an8}Little Mix. 467 00:21:24,683 --> 00:21:25,603 Helyes. 468 00:21:25,603 --> 00:21:28,803 Nem vádollak. Szerintem a szövegüket is tudod. 469 00:21:28,803 --> 00:21:30,163 {\an8}Nincs vád. 470 00:21:31,203 --> 00:21:33,403 Huszonhét ezres gyűlt össze. 471 00:21:34,123 --> 00:21:35,243 Nagyon szép összeg. 472 00:21:35,243 --> 00:21:37,323 Hat kérdés lement, még van hat. 473 00:21:37,323 --> 00:21:38,363 Obi! 474 00:21:38,963 --> 00:21:42,883 {\an8}Melyik 80-as évekbeli Tom Cruise-film folytatása 475 00:21:42,883 --> 00:21:45,643 {\an8}a 2022-ben készült Maverick? 476 00:21:48,603 --> 00:21:49,563 Hát, srácok... 477 00:21:50,083 --> 00:21:51,763 {\an8}Várjatok! Kiment a fejemből. 478 00:21:51,763 --> 00:21:54,083 {\an8}Egy pillanat! Várjatok, tudom! 479 00:21:55,203 --> 00:21:56,083 Top Gun, igen. 480 00:21:57,803 --> 00:22:00,603 {\an8}Végül csak meglett! Helyes, Obi. 481 00:22:00,603 --> 00:22:01,723 {\an8}Hazudtam? 482 00:22:02,603 --> 00:22:05,603 Oké. Nincs vád. 483 00:22:06,443 --> 00:22:08,523 Harminc lepedő csücsül a bankban. 484 00:22:08,523 --> 00:22:09,523 {\an8}Ellie! 485 00:22:10,243 --> 00:22:11,283 Anna! 486 00:22:11,283 --> 00:22:12,883 {\an8}Melyik amerikai városban 487 00:22:12,883 --> 00:22:15,403 {\an8}található a Golden Gate híd? 488 00:22:15,403 --> 00:22:17,643 {\an8}San Franciscóra tippelek. 489 00:22:18,843 --> 00:22:20,003 Helyes. 490 00:22:20,003 --> 00:22:21,163 {\an8}Muszáj megtennem. 491 00:22:22,363 --> 00:22:24,603 {\an8}- Valami azt súgja. Bocsi. - Semmi baj. 492 00:22:24,603 --> 00:22:25,723 Jól van, Anna. 493 00:22:26,923 --> 00:22:28,803 Legutóbb csőbe húztad őket. 494 00:22:29,923 --> 00:22:32,203 {\an8}- Mindketten megnyomták. - Úristen! 495 00:22:33,163 --> 00:22:34,323 Csalás történt? 496 00:22:36,603 --> 00:22:37,643 Nem volt csalás! 497 00:22:39,723 --> 00:22:41,283 Srácok! 498 00:22:41,283 --> 00:22:43,203 - Hű, Anna! - Te jó ég! 499 00:22:43,203 --> 00:22:44,603 Annának vág az esze! 500 00:22:44,603 --> 00:22:46,923 {\an8}- Jó volt. - Rossz pont mindkettőtöknek. 501 00:22:46,923 --> 00:22:50,963 {\an8}Csak a legjobb csalóvadásznak biztos a helye a döntőben. 502 00:22:50,963 --> 00:22:54,443 {\an8}- Újabb három ezres kerül a bankba. Hű! - Jaj! 503 00:22:54,443 --> 00:22:55,763 Deborah, 504 00:22:55,763 --> 00:22:58,523 {\an8}most te jössz. Rajtad a világ szeme. 505 00:22:58,523 --> 00:22:59,483 Deborah! 506 00:23:00,243 --> 00:23:05,323 {\an8}Melyik online videojátékban használatos a V-Bucks nevű játékpénz? 507 00:23:05,883 --> 00:23:08,843 {\an8}Az öcsém sokat beszél erről. 508 00:23:09,883 --> 00:23:10,963 A Fortnite-ban. 509 00:23:12,323 --> 00:23:13,243 Helyes. 510 00:23:14,923 --> 00:23:15,763 Csalást kiált. 511 00:23:16,363 --> 00:23:17,483 {\an8}Hallgatlak. 512 00:23:17,483 --> 00:23:19,803 - Hány éves az öcséd? - Tizenöt. 513 00:23:19,803 --> 00:23:21,603 - Tizenöt?! - Igen. 514 00:23:21,603 --> 00:23:24,003 {\an8}- Ki fizeti neki? - Meg fogsz lepődni. 515 00:23:24,003 --> 00:23:26,803 {\an8}- Ki fizeti? - Hogy ki? Nyilván az anyukám. 516 00:23:26,803 --> 00:23:29,243 Az afrikai anyukád engedi játszani... 517 00:23:29,243 --> 00:23:30,483 {\an8}Anya is játssza. 518 00:23:30,483 --> 00:23:33,643 „Szóval olvasás helyett játszol, én meg fizessem? 519 00:23:33,643 --> 00:23:36,923 {\an8}Pénzt adok neked a játékra, te meg nyomkodod...” 520 00:23:36,923 --> 00:23:38,763 Na ne! Bocs. 521 00:23:38,763 --> 00:23:40,603 {\an8}- Ezt nem veszem be. - Oké. 522 00:23:40,603 --> 00:23:43,483 Ez megosztotta a társaságot. 523 00:23:43,483 --> 00:23:44,523 Nem, tesó. 524 00:23:44,523 --> 00:23:46,003 Obi vádat emelt. 525 00:23:46,003 --> 00:23:47,603 Szóval, Deborah, 526 00:23:48,603 --> 00:23:50,123 {\an8}ez most csalás volt? 527 00:23:53,003 --> 00:23:54,003 Az volt! 528 00:23:56,243 --> 00:23:58,643 - Deborah! - Egy afrikai anya nem ilyen! 529 00:23:58,643 --> 00:23:59,923 Igen! 530 00:23:59,923 --> 00:24:02,683 {\an8}- Ez az! - De az öcsém tényleg játszotta. 531 00:24:02,683 --> 00:24:03,843 Hűha! 532 00:24:03,843 --> 00:24:05,283 {\an8}Szép volt, Obi. 533 00:24:05,283 --> 00:24:07,043 Most nem kaptok pénzt. 534 00:24:07,043 --> 00:24:09,163 - Csalásért nem fizetünk. - Nem. 535 00:24:09,163 --> 00:24:10,083 Ellie! 536 00:24:10,083 --> 00:24:11,963 Jönnek az utolsó kérdések. 537 00:24:11,963 --> 00:24:12,923 Obi! 538 00:24:12,923 --> 00:24:17,363 {\an8}A Melissa Jeffersonként született amerikai énekes, rapper és fuvolaművész 539 00:24:17,363 --> 00:24:20,403 {\an8}milyen egyszavas művésznéven ismert? 540 00:24:22,763 --> 00:24:25,323 Azt hiszem, Lizzo. 541 00:24:26,523 --> 00:24:27,403 Helyes. 542 00:24:28,083 --> 00:24:29,763 {\an8}- Én hiszek neki. - Én is. 543 00:24:30,803 --> 00:24:33,683 {\an8}Oké, nincs vád. Háromezerrel nő a nyeremény. 544 00:24:34,443 --> 00:24:36,043 - Ellie! - Anna! 545 00:24:36,723 --> 00:24:41,083 {\an8}Mit jelent az E betű a CEO vezérigazgatói címben? 546 00:24:43,043 --> 00:24:46,323 Vállalkozóként ez könnyű. Executive. 547 00:24:47,523 --> 00:24:48,443 Helyes. 548 00:24:49,123 --> 00:24:51,283 {\an8}- Nem is... - Ne is próbálkozzunk! 549 00:24:51,283 --> 00:24:53,043 - Nem. Ezt tudod. - Igen. 550 00:24:53,043 --> 00:24:54,723 {\an8}Nincs vád, rendben. 551 00:24:55,843 --> 00:24:58,563 Már 39 000-nél jártok. 552 00:24:58,563 --> 00:24:59,563 {\an8}Atyaég! 553 00:24:59,563 --> 00:25:00,883 Deborah! 554 00:25:00,883 --> 00:25:05,483 {\an8}Ki kölcsönözte Fiona hercegnő hangját a Shrek-filmekben? 555 00:25:06,923 --> 00:25:08,003 Cameron Diaz. 556 00:25:08,603 --> 00:25:09,523 Helyes. 557 00:25:10,923 --> 00:25:13,323 {\an8}Tudjátok, mi van? Én lettem a célpont. 558 00:25:13,323 --> 00:25:16,163 {\an8}Valahogy úgy érzem, mindenki rám akar támadni. 559 00:25:16,163 --> 00:25:19,723 {\an8}Szerintem sejtetted, de a biztonság kedvéért ellenőrizted. 560 00:25:19,723 --> 00:25:20,803 Deborah, figyelj! 561 00:25:21,323 --> 00:25:22,923 Vádat emeltek ellened. 562 00:25:22,923 --> 00:25:25,163 {\an8}Szóval, csalás volt? 563 00:25:27,603 --> 00:25:29,043 Ó, Deborah! 564 00:25:30,163 --> 00:25:31,003 {\an8}Tudom. 565 00:25:31,843 --> 00:25:33,643 Ezért sajnos nem jár zseton. 566 00:25:33,643 --> 00:25:35,803 Nincs több kérdés. Vége a körnek! 567 00:25:35,803 --> 00:25:37,043 Ez jó volt. 568 00:25:41,643 --> 00:25:43,203 Lássuk az anyagiakat! 569 00:25:43,763 --> 00:25:47,323 A nyereményetek most 39 000 font. 570 00:25:47,323 --> 00:25:49,043 {\an8}- Ez szép összeg. - Igen! 571 00:25:52,363 --> 00:25:53,643 Korrekt summa! 572 00:25:54,723 --> 00:25:56,803 De még ne költsétek el, 573 00:25:57,403 --> 00:26:00,283 mert most le kell vonnunk 574 00:26:00,283 --> 00:26:02,403 a csalárd úton szerzett pénzt. 575 00:26:02,403 --> 00:26:05,043 {\an8}Hatezer fonttól már el kellett búcsúzniuk, 576 00:26:05,043 --> 00:26:08,123 {\an8}mert két csalásra menet közben fény derült. 577 00:26:08,123 --> 00:26:09,643 Ideje pénzt levonnunk 578 00:26:09,643 --> 00:26:12,523 az észrevetlenül maradt csalásokért is. 579 00:26:12,523 --> 00:26:16,403 {\an8}Sikerült-e még néhány csalásnak átcsúsznia a szitán? 580 00:26:16,403 --> 00:26:19,603 Mennyi a nyeremény valójában? 581 00:26:21,403 --> 00:26:22,803 36 000 FONT 582 00:26:22,803 --> 00:26:24,083 {\an8}Csak egy? 583 00:26:24,083 --> 00:26:26,003 Mindössze egy csalás volt. 584 00:26:26,003 --> 00:26:27,523 Tehát szerencsére 585 00:26:27,523 --> 00:26:30,603 {\an8}csak három ezrest vesztettetek. Ez igazán lenyűgöző! 586 00:26:30,603 --> 00:26:31,923 {\an8}- Nem is rossz! - Aha. 587 00:26:31,923 --> 00:26:33,123 {\an8}Ideje felfedni 588 00:26:34,363 --> 00:26:37,683 a legjobb csalóvadász nevét, 589 00:26:37,683 --> 00:26:40,163 aki garantáltan ott lesz a döntőben, 590 00:26:40,163 --> 00:26:44,443 és esélyt kap arra, hogy kibélelve távozzon. 591 00:26:46,123 --> 00:26:47,523 Ezt hogy érted? 592 00:26:47,523 --> 00:26:48,723 Gazdagon. 593 00:26:49,323 --> 00:26:50,403 Sok pénzzel. 594 00:26:50,403 --> 00:26:52,763 {\an8}- Ez jó volt. - Tényleg. 595 00:26:53,563 --> 00:26:54,923 Akkor mondd azt! 596 00:26:57,083 --> 00:26:58,363 Kérek egy nevet! 597 00:27:03,203 --> 00:27:05,283 {\an8}- És újra Anna! - Anna! 598 00:27:06,323 --> 00:27:08,123 Szép munka! 599 00:27:08,123 --> 00:27:09,963 {\an8}Gratulálok, Anna. 600 00:27:09,963 --> 00:27:12,123 Bejutottál a döntőbe. 601 00:27:12,123 --> 00:27:15,163 És lapátra tehetsz egy másik játékost. 602 00:27:16,643 --> 00:27:17,963 Akit hazaküldesz, 603 00:27:18,723 --> 00:27:22,323 három ezrest ad vissza minden egyes elcsalt válaszért. 604 00:27:22,323 --> 00:27:23,363 {\an8}Szóval, Anna, 605 00:27:23,363 --> 00:27:27,003 {\an8}megpróbálod minél jobban növelni a végső nyereményt 606 00:27:27,003 --> 00:27:29,403 a legértékesebb játékos kizárásával, 607 00:27:29,403 --> 00:27:30,963 {\an8}vagy hagyod a pénzt, 608 00:27:30,963 --> 00:27:33,603 és kiejted a legveszélyesebb ellenfeledet? 609 00:27:33,603 --> 00:27:36,043 {\an8}Három csalás volt ebben a körben. 610 00:27:36,043 --> 00:27:38,123 Szóval, Anna, 611 00:27:39,403 --> 00:27:41,803 mit gondolsz Obiról 612 00:27:43,003 --> 00:27:44,083 {\an8}és Deborah-ról? 613 00:27:44,083 --> 00:27:45,923 Nyilvánvalóan nehéz a döntés, 614 00:27:45,923 --> 00:27:49,043 {\an8}mert Deborah-t kétszer is csaláson értem. 615 00:27:50,243 --> 00:27:51,763 - Obi? - Igen. 616 00:27:51,763 --> 00:27:53,603 Volt pár kérdésed, 617 00:27:53,603 --> 00:27:55,963 amikre jól tudtál válaszolni. 618 00:27:55,963 --> 00:27:57,203 Ezért hittem neked. 619 00:27:57,203 --> 00:27:59,563 {\an8}- 100%-ig. - Így nagyon nehéz. 620 00:27:59,563 --> 00:28:00,923 Kin könnyebb átlátni? 621 00:28:00,923 --> 00:28:02,683 {\an8}Én nyitott könyv vagyok. 622 00:28:03,763 --> 00:28:04,963 {\an8}Jó kérdései voltak. 623 00:28:04,963 --> 00:28:06,403 És nem hazudtam. 624 00:28:06,403 --> 00:28:08,603 {\an8}Nem véletlenül lettem csalóvadász. 625 00:28:08,603 --> 00:28:10,843 - Igen. - Ezt ne felejtsük el! 626 00:28:10,843 --> 00:28:13,003 {\an8}- Mindketten elmondtátok. - Igen. 627 00:28:13,003 --> 00:28:14,243 {\an8}Oké. Anna? 628 00:28:15,003 --> 00:28:15,923 Döntened kell. 629 00:28:15,923 --> 00:28:19,363 Kinek adod ki az útját, és miért? 630 00:28:21,123 --> 00:28:23,523 Követnem kell a megérzésemet, 631 00:28:24,323 --> 00:28:27,883 és azt kell szem előtt tartanom, hogy mit szeretnék elérni. 632 00:28:27,883 --> 00:28:30,003 Ezért nagyon sajnálom, Deborah. 633 00:28:30,003 --> 00:28:32,043 {\an8}- Semmi baj. - Bocsi. 634 00:28:32,803 --> 00:28:34,243 Igen! 635 00:28:36,403 --> 00:28:37,683 Kiválóan döntöttél! 636 00:28:37,683 --> 00:28:39,403 Minden a taktikán múlik. 637 00:28:39,403 --> 00:28:41,003 A kedves newhami lány! 638 00:28:41,003 --> 00:28:43,883 Peched van, Deborah. Számodra vége a játéknak! 639 00:28:48,643 --> 00:28:53,523 Mielőtt elmész, tegyük vissza a nálad lévő pénzt a bankba! 640 00:28:55,403 --> 00:28:56,243 39 000 FONT 641 00:28:56,243 --> 00:28:57,363 Egy. 642 00:28:57,363 --> 00:28:58,603 42 000 FONT 643 00:28:58,603 --> 00:29:00,723 {\an8}Két csalás. 644 00:29:00,723 --> 00:29:04,403 Mint tudjuk, Deborah-t kétszer érték csaláson, 645 00:29:04,403 --> 00:29:07,403 így hat ezres került vissza. 646 00:29:07,403 --> 00:29:11,123 Tehát az észrevétlenül maradt csalást nem ő követte el. 647 00:29:11,643 --> 00:29:14,363 De ha Obit választottad volna, 648 00:29:14,363 --> 00:29:17,643 {\an8}akkor semmi nem került volna vissza, 649 00:29:17,643 --> 00:29:21,763 {\an8}mert Obi egyetlen kérdésnél sem csalt ebben a körben. 650 00:29:24,163 --> 00:29:25,163 {\an8}Ez tetszik! 651 00:29:25,763 --> 00:29:28,243 Az egyetlen csalás, amit nem szúrtak ki, 652 00:29:28,243 --> 00:29:31,443 {\an8}csakis az Annáé lehetett! 653 00:29:32,363 --> 00:29:35,283 Deborah, nagyon sajnálom. Búcsúznunk kell tőled. 654 00:29:35,283 --> 00:29:37,243 {\an8}- Remekül játszottál. - Köszi. 655 00:29:37,243 --> 00:29:39,763 De sajnos a döntőből már kimaradsz. 656 00:29:39,763 --> 00:29:41,403 Deborah, ideje búcsúzni. 657 00:29:41,403 --> 00:29:42,803 Csak annyit mondok: 658 00:29:42,803 --> 00:29:44,083 vigyázz magadra! 659 00:29:47,963 --> 00:29:49,803 {\an8}Anna újabb húzása 660 00:29:49,803 --> 00:29:53,123 {\an8}azt mutatja, a kígyókat nem érdekli a női összetartás. 661 00:29:53,123 --> 00:29:55,203 Mi lehetett a gond, Deborah? 662 00:29:55,203 --> 00:29:59,763 {\an8}Veszélyes voltam, és a nyeréshez a legjobb ellenfelet kell kiiktatni. 663 00:29:59,763 --> 00:30:01,203 {\an8}Ha te mondod... 664 00:30:01,203 --> 00:30:04,883 {\an8}Igazából Anna kiszúrta a csalót, így megtalálta a pénzt. 665 00:30:04,883 --> 00:30:08,523 {\an8}De a legnagyobb ellenfelétől, Obitól nem szabadult meg. 666 00:30:08,523 --> 00:30:12,083 {\an8}Így a döntőben Obi mérkőzik meg az Anna-kondával. 667 00:30:12,083 --> 00:30:14,843 {\an8}Szerintem Obi hamar megnyomja a gombot. 668 00:30:14,843 --> 00:30:17,723 Megpróbál majd elkapni, de nem jár sikerrel. 669 00:30:17,723 --> 00:30:21,003 Vádolj meg! Vállald be! Gyerünk! 670 00:30:23,603 --> 00:30:27,083 Eljött a Végső Csalás ideje! 671 00:30:30,883 --> 00:30:33,003 {\an8}Felváltva válaszoltok a kérdésekre 672 00:30:33,003 --> 00:30:36,603 {\an8}egy első vérig vívott csalókiáltó csatában, 673 00:30:36,603 --> 00:30:39,883 {\an8}ahol bármelyik kérdés a játék végét jelentheti. 674 00:30:39,883 --> 00:30:42,323 Ha rossz választ adsz, veszítesz. 675 00:30:42,323 --> 00:30:43,763 És üres kézzel távozol. 676 00:30:43,763 --> 00:30:45,883 Ha a vád hamis, szintén veszítesz. 677 00:30:45,883 --> 00:30:49,123 {\an8}És egy vasad sem marad, még taxira sem. 678 00:30:49,123 --> 00:30:52,443 {\an8}De ha sikeresen kiszúrod a csalást, te vagy a győztes. 679 00:30:52,443 --> 00:30:55,483 És úgy távozol innen, hogy kereken 680 00:30:55,483 --> 00:30:58,363 42 000 font húzza majd a zsebed. 681 00:30:58,363 --> 00:30:59,403 Igen! 682 00:30:59,403 --> 00:31:01,723 A döntőnek akkor van vége, 683 00:31:01,723 --> 00:31:05,243 amint egyikőtök kimondja a Cs betűs szót. 684 00:31:05,923 --> 00:31:08,843 Elárulhatom, hogy az egyik döntősünk 685 00:31:08,843 --> 00:31:11,043 elcsalt válaszainak aránya 25%, 686 00:31:11,043 --> 00:31:14,283 a másiké viszont csak 13%. 687 00:31:14,283 --> 00:31:16,803 Lenyűgöző statisztika! Szép játék! 688 00:31:16,803 --> 00:31:19,363 Anna, a legjobb csalóvadászként 689 00:31:20,403 --> 00:31:22,043 te döntheted el, 690 00:31:22,043 --> 00:31:24,163 ki válaszoljon az első kérdésre 691 00:31:24,803 --> 00:31:25,683 a döntőben. 692 00:31:25,683 --> 00:31:29,163 Nos, ki lesz az? Te vagy Obi? 693 00:31:29,763 --> 00:31:32,563 {\an8}- Én szeretnék kezdeni. - Miért döntöttél így? 694 00:31:32,563 --> 00:31:34,843 Előnyt szeretnék, bele akarok vágni. 695 00:31:35,763 --> 00:31:37,363 Kezdődik! 696 00:31:38,683 --> 00:31:41,083 Sok sikert mindkettőtöknek! 697 00:31:41,083 --> 00:31:43,763 A tét 42 000 font. 698 00:31:44,483 --> 00:31:45,803 Ujjakat a gombokra! 699 00:31:45,803 --> 00:31:47,283 És ma utoljára 700 00:31:48,923 --> 00:31:50,323 csalásra fel! 701 00:31:58,603 --> 00:31:59,563 Anna! 702 00:32:00,483 --> 00:32:02,123 {\an8}A görög legendában szereplő 703 00:32:02,123 --> 00:32:05,683 {\an8}Midász királyt megátkozták. Milyen nemesfémmé változott 704 00:32:05,683 --> 00:32:07,723 {\an8}minden tárgy, amihez hozzáért? 705 00:32:09,403 --> 00:32:10,523 Arannyá. 706 00:32:12,043 --> 00:32:12,963 Helyes. 707 00:32:15,883 --> 00:32:17,603 Csak egyszer kérdezlek, Obi. 708 00:32:19,723 --> 00:32:21,163 Vádolod-e csalással? 709 00:32:22,723 --> 00:32:23,643 Nem. 710 00:32:24,403 --> 00:32:25,323 Rendben. 711 00:32:26,003 --> 00:32:27,323 Sok pénz forog kockán. 712 00:32:29,563 --> 00:32:31,363 Obi kihagyott egy lehetőséget? 713 00:32:34,723 --> 00:32:35,643 Csalás volt? 714 00:32:41,843 --> 00:32:43,003 Nem volt csalás! 715 00:32:43,923 --> 00:32:46,083 Jó döntés, Obi. 716 00:32:47,403 --> 00:32:48,843 Jól játszottál, Anna. 717 00:32:49,883 --> 00:32:51,323 Áthelyeződik a nyomás. 718 00:32:52,043 --> 00:32:52,923 Obi! 719 00:32:53,443 --> 00:32:57,243 {\an8}Melyik az a medvefajta, amely az Északi-sarkvidéken él, 720 00:32:57,243 --> 00:33:00,363 {\an8}és a világ legnagyobb szárazföldi ragadozója? 721 00:33:01,323 --> 00:33:02,283 Jegesmedve. 722 00:33:04,003 --> 00:33:04,963 Helyes. 723 00:33:10,363 --> 00:33:11,403 Anna? 724 00:33:12,323 --> 00:33:13,803 Kimondod a Cs betűs szót? 725 00:33:14,403 --> 00:33:15,323 Még nem. 726 00:33:17,683 --> 00:33:18,723 Rendben. 727 00:33:20,403 --> 00:33:22,523 Kihagyott-e Anna egy lehetőséget, 728 00:33:23,043 --> 00:33:24,763 hogy bezsákoljon 42 rongyot? 729 00:33:27,723 --> 00:33:29,243 Történt-e csalás? 730 00:33:34,963 --> 00:33:36,003 {\an8}Nem. 731 00:33:39,323 --> 00:33:41,923 Letapogatjátok egymást, értem én. 732 00:33:41,923 --> 00:33:44,363 Sok pénz forog kockán. Jól van. 733 00:33:45,163 --> 00:33:46,563 Obi túlélte. 734 00:33:46,563 --> 00:33:48,323 A nyomás áthelyeződik. 735 00:33:48,923 --> 00:33:50,243 Anna kerül nyomás alá. 736 00:33:52,643 --> 00:33:53,723 Anna! 737 00:33:54,323 --> 00:33:58,603 {\an8}Ki az az amerikai énekes, akinek az alábbi dalai bekerültek a brit Top 10-be: 738 00:33:58,603 --> 00:34:01,683 {\an8}„Knew You Were Trouble” és „Shake It Off”? 739 00:34:09,563 --> 00:34:12,483 Most kihagy az agyam, de Taylor Swiftre tippelek. 740 00:34:13,603 --> 00:34:14,563 Helyes. 741 00:34:21,563 --> 00:34:22,603 Huncut kislány! 742 00:34:22,603 --> 00:34:24,243 Incselkedsz velem. 743 00:34:26,123 --> 00:34:27,443 Mit gondolsz, Obi? 744 00:34:27,443 --> 00:34:29,363 Fifikásnak hiszi magát. Nyugi! 745 00:34:29,363 --> 00:34:31,643 - Fifikásnak? - Igen, fifikásnak. 746 00:34:32,523 --> 00:34:33,723 Csalást kiáltasz? 747 00:34:33,723 --> 00:34:34,763 Nem. 748 00:34:36,643 --> 00:34:37,723 Rendben. 749 00:34:37,723 --> 00:34:39,563 Kihagyott egy lehetőséget? 750 00:34:40,803 --> 00:34:41,683 Csalás volt? 751 00:34:47,003 --> 00:34:48,323 Nem volt csalás. 752 00:34:50,283 --> 00:34:53,043 Jó volt a megérzésed, Obi. 753 00:34:54,523 --> 00:34:55,523 Jól van. 754 00:34:57,563 --> 00:35:00,043 A nyomás most megint áthelyeződik. 755 00:35:03,203 --> 00:35:04,323 Obi! 756 00:35:05,083 --> 00:35:08,763 {\an8}Ebben a filmben a játékosok egy játék fogságába esnek. 757 00:35:08,763 --> 00:35:14,043 {\an8}A folytatások alcímei: Vár a dzsungel és A következő szint. 758 00:35:14,763 --> 00:35:15,763 Jumanji. 759 00:35:17,363 --> 00:35:18,283 Helyes. 760 00:35:23,963 --> 00:35:25,683 Mit gondolsz? 761 00:35:31,963 --> 00:35:33,403 Nehéz ügy. 762 00:35:39,123 --> 00:35:40,603 Csalást kiáltasz? 763 00:35:43,603 --> 00:35:44,683 {\an8}Csalást kiáltok. 764 00:35:47,043 --> 00:35:48,203 Csalást kiáltottak! 765 00:35:49,683 --> 00:35:51,723 Ledobták a Cs-bombát. 766 00:35:53,083 --> 00:35:55,723 Ha Anna jogosan vádolta, 767 00:35:56,443 --> 00:36:00,563 42 000 fontot nyert. 768 00:36:01,443 --> 00:36:03,683 De ha Anna vádja hamis, 769 00:36:05,003 --> 00:36:07,843 azzal átadta Obinak a pénzt. 770 00:36:07,843 --> 00:36:10,203 Ez sorsfordító döntés. 771 00:36:12,163 --> 00:36:13,763 Szóval minden ezen múlik. 772 00:36:15,363 --> 00:36:17,923 Ma utoljára kérdezem meg... 773 00:36:20,683 --> 00:36:21,763 vajon 774 00:36:22,763 --> 00:36:24,083 Obi 775 00:36:25,523 --> 00:36:26,643 csalt? 776 00:36:34,283 --> 00:36:35,123 Nem! 777 00:36:37,803 --> 00:36:40,563 Tehát Obi a győztes! 778 00:36:42,203 --> 00:36:43,963 {\an8}Gratulálok, Obi! 779 00:36:43,963 --> 00:36:47,643 Tiéd a 42 000 font! 780 00:36:47,643 --> 00:36:49,683 - Obi! - Úristen! 781 00:36:51,003 --> 00:36:52,403 Gyere ide hozzám! 782 00:36:52,403 --> 00:36:53,443 Gyere ide! 783 00:36:54,043 --> 00:36:56,403 Hogy érzed magad? Mondd, milyen érzés? 784 00:36:56,403 --> 00:36:58,563 Vegas, bébi! Igen! 785 00:36:58,563 --> 00:37:00,243 Vegas, bébi! 786 00:37:00,243 --> 00:37:01,363 Ó, Obi! 787 00:37:02,123 --> 00:37:04,683 Remek voltál. Hallgassuk meg Annát is, 788 00:37:04,683 --> 00:37:06,803 {\an8}aki hihetetlenül játszott! 789 00:37:06,803 --> 00:37:08,163 Komolyan, Anna. 790 00:37:10,203 --> 00:37:13,923 Végig te uraltad a játékot. Annyira közel voltál! Mit érzel? 791 00:37:14,643 --> 00:37:18,323 Semmi baj. Néha egy kis kígyó átbújik a fűszálak között. 792 00:37:21,283 --> 00:37:23,083 Nem túl hízelgő, de ez van! 793 00:37:24,643 --> 00:37:29,603 És Danny, most már elárulhatom, hogy Obi csak a kérdések 10%-ánál csalt. 794 00:37:30,483 --> 00:37:33,483 {\an8}Hű, lenyűgöző statisztika, Obi. Remekül játszottál. 795 00:37:34,643 --> 00:37:39,643 Ha habzsolni szeretnék a Csalókat, nézzék meg a következő játékot akár most! 796 00:37:39,643 --> 00:37:41,523 Kezdjenek hozzá! Mire várnak? 797 00:37:41,523 --> 00:37:43,763 - Ellie és én búcsúzunk. - Viszlát! 798 00:37:44,643 --> 00:37:46,043 {\an8}LEGKÖZELEBB... 799 00:37:46,043 --> 00:37:48,203 {\an8}- Tényleg? - Ricky! 800 00:37:48,203 --> 00:37:49,523 {\an8}Miért hazudnék? 801 00:37:49,523 --> 00:37:50,643 Világszinten. 802 00:37:51,563 --> 00:37:53,723 {\an8}Fantasztikus! 803 00:37:53,723 --> 00:37:56,563 Hazug kis görények vagytok mind! 804 00:38:19,483 --> 00:38:21,803 A feliratot fordította: Sarka Andrea