1
00:00:13,203 --> 00:00:14,643
VARALICE
2
00:00:17,763 --> 00:00:19,363
Dobro došli u Varalice,
3
00:00:19,363 --> 00:00:22,083
jedini kviz
u kojem možete osvojiti jackpot
4
00:00:22,083 --> 00:00:24,283
pošteno ili nepošteno.
5
00:00:24,283 --> 00:00:28,483
Prije nego što upoznamo igrače,
upoznajmo najpošteniju ženu.
6
00:00:28,483 --> 00:00:32,563
Njezin je moto:
„Jedi, varaj, spavaj, ponovi“.
7
00:00:32,563 --> 00:00:33,843
To je Ellie Taylor.
8
00:00:34,563 --> 00:00:35,803
Kakvi pokreti!
9
00:00:36,603 --> 00:00:37,923
O, da, Ellie.
10
00:00:39,243 --> 00:00:44,283
Jesi li spremna
za još četiri podla, pokvarena nitkova?
11
00:00:44,283 --> 00:00:46,483
Prema ugovoru, moram reći „da“.
12
00:00:46,483 --> 00:00:51,123
{\an8}Tako sam i mislio. Dobro.
Obi, Anna, Deborah, Dane.
13
00:00:51,123 --> 00:00:52,963
Dobro došli u Varalice.
14
00:00:56,563 --> 00:00:57,883
{\an8}Da, Obi.
15
00:00:58,803 --> 00:01:01,563
Ti si konobar za catering iz Bromleyja.
16
00:01:01,563 --> 00:01:04,763
{\an8}Dinamično je biti konobar?
Dobar si pod pritiskom.
17
00:01:04,763 --> 00:01:08,003
{\an8}Da, mogu se nositi s tisućama gostiju.
18
00:01:08,003 --> 00:01:10,203
{\an8}Usput, moja mama te totalno obožava.
19
00:01:10,203 --> 00:01:13,323
{\an8}Reći će: „Obi, u emisiji si s Mickom!
20
00:01:14,003 --> 00:01:16,523
{\an8}Mickom iz Eastendersa! Zakon.“
21
00:01:16,523 --> 00:01:17,803
{\an8}Da.
22
00:01:17,803 --> 00:01:20,603
Mislio sam da govori
o mom radu u kazalištu.
23
00:01:22,363 --> 00:01:24,723
Obi, kakva ti je strategija za večeras?
24
00:01:26,403 --> 00:01:27,403
{\an8}Mentalne igre.
25
00:01:27,403 --> 00:01:32,283
{\an8}Ovi izgledaju
kao da je njima lako manipulirati.
26
00:01:33,563 --> 00:01:36,203
{\an8}- Opake riječi. Sretno, Obi.
- Da, sretno, Obi.
27
00:01:36,203 --> 00:01:39,203
{\an8}Anna, ti si zubna terapeutkinja.
28
00:01:39,203 --> 00:01:41,723
{\an8}Čime se baviš? Depresivnim zubima?
29
00:01:42,843 --> 00:01:43,843
{\an8}Kao mini-zubar.
30
00:01:43,843 --> 00:01:46,403
- Sad se osjećaš blesavo?
- Malo da.
31
00:01:47,683 --> 00:01:50,603
Kakva ćeš igračica biti? Jesi li podmukla?
32
00:01:50,603 --> 00:01:52,963
{\an8}I slatka. Nadimak mi je Anna-konda.
33
00:01:52,963 --> 00:01:54,843
{\an8}Ideš!
34
00:01:54,843 --> 00:01:57,523
{\an8}Tumačite to kako hoćete.
35
00:01:57,523 --> 00:01:59,963
{\an8}- Dobro. Opa.
- Sretno, Anna!
36
00:02:01,123 --> 00:02:02,363
{\an8}- Deborah.
- Bok.
37
00:02:02,363 --> 00:02:05,963
{\an8}Studentica politologije iz Newhama
iz Londona. Dobar kvart.
38
00:02:05,963 --> 00:02:08,723
{\an8}- 110 %.
-Što donosiš u kviz?
39
00:02:08,723 --> 00:02:12,683
{\an8}Moj je cilj reći istinu.
Mislim da će to biti lakše.
40
00:02:12,683 --> 00:02:17,283
{\an8}Nema smisla lagati ako znaš odgovore, pa...
41
00:02:18,643 --> 00:02:21,643
{\an8}- Super, Deborah. Sretno.
- Hvala.
42
00:02:21,643 --> 00:02:24,203
{\an8}- Dan! Evo ga. Gle ti Dana.
- Danny. Ellie.
43
00:02:24,203 --> 00:02:25,523
Pogledaj Dana.
44
00:02:26,203 --> 00:02:27,763
- Hvala.
- Teniski si trener.
45
00:02:28,643 --> 00:02:29,883
{\an8}- Da.
- Sportski si tip.
46
00:02:29,883 --> 00:02:31,403
A varanje? Dobro ti ide?
47
00:02:31,403 --> 00:02:34,123
{\an8}Mislim da sam općenito iskrena osoba.
48
00:02:34,123 --> 00:02:37,643
{\an8}Tako je najbolje.
Mislim da imam dobre instinkte, pa...
49
00:02:37,643 --> 00:02:39,883
Dobre instinkte, je l' da?
50
00:02:39,883 --> 00:02:40,843
Ima li ih?
51
00:02:41,963 --> 00:02:43,643
Dobro. Sretno svima.
52
00:02:43,643 --> 00:02:45,723
Neka pobijedi najveći mozak.
53
00:02:46,643 --> 00:02:48,683
Ili najveća varalica!
54
00:02:53,323 --> 00:02:57,723
Vrijeme je da odigramo prvi krug
za stvaranje fonda.
55
00:02:57,723 --> 00:02:59,483
Ellie, reci nam nešto više.
56
00:03:01,523 --> 00:03:04,043
Igrači će dobiti četiri pitanja
57
00:03:04,043 --> 00:03:07,523
koja će vidjeti ispred sebe.
Ako ne znaju odgovor,
58
00:03:07,523 --> 00:03:10,443
mogu pritisnuti dugme za varanje
59
00:03:10,443 --> 00:03:12,883
i tajno će se pojaviti točan odgovor.
60
00:03:12,883 --> 00:03:16,203
Točan odgovor u skupni jackpot
dodaje 1000 funti,
61
00:03:16,203 --> 00:03:18,803
ali pogrešnim odgovorom izgubit će tisuću.
62
00:03:18,803 --> 00:03:21,043
Ako si u nedoumici, varaj!
63
00:03:21,043 --> 00:03:24,643
Ali morat će to učiniti potajno,
jer nakon svakog pitanja,
64
00:03:24,643 --> 00:03:28,163
drugi ih mogu zvučnim signalom
optužiti za varanje.
65
00:03:28,163 --> 00:03:31,443
Upamtite,
otkrivanje tih varalica je ključno.
66
00:03:31,443 --> 00:03:35,843
Jer najtočniji lovac na varalice
ima sigurno mjesto u sljedećem krugu
67
00:03:35,843 --> 00:03:39,043
i može eliminirati igrača
po vlastitom izboru.
68
00:03:39,043 --> 00:03:40,083
Blago njemu.
69
00:03:41,643 --> 00:03:43,483
Dobro, pokušajmo zaraditi.
70
00:03:43,483 --> 00:03:45,363
Prste na dugmad.
71
00:03:46,083 --> 00:03:46,923
Varajmo.
72
00:03:49,963 --> 00:03:52,883
NULA FUNTI
73
00:03:53,963 --> 00:03:57,003
{\an8}Obi, ti si prvi.
Sve će oči biti uprte u tebe
74
00:03:57,003 --> 00:04:00,363
{\an8}kad ti facu nalijepimo na taj golemi ekran
75
00:04:00,363 --> 00:04:03,483
{\an8}da bismo vidjeli svaki pokret
i otkrili muljaš li.
76
00:04:03,483 --> 00:04:04,843
Izvoli, Ellie.
77
00:04:04,843 --> 00:04:05,763
Obi.
78
00:04:06,483 --> 00:04:08,563
{\an8}U porukama i na društvenim mrežama,
79
00:04:08,563 --> 00:04:12,883
{\an8}što obično znači kratica NGL?
80
00:04:14,923 --> 00:04:15,883
„Neću lagati.“
81
00:04:17,603 --> 00:04:18,483
Točno.
82
00:04:18,483 --> 00:04:20,003
Ali je li lagao?
83
00:04:20,603 --> 00:04:22,643
{\an8}Nema šanse da je varao.
84
00:04:22,643 --> 00:04:24,963
- Svi to znaju.
- Obi to rabi.
85
00:04:24,963 --> 00:04:27,843
{\an8}Dobro, početak pun povjerenja.
86
00:04:27,843 --> 00:04:28,963
Anna.
87
00:04:28,963 --> 00:04:31,843
{\an8}Napuljski sladoled
tradicionalno se sastoji
88
00:04:31,843 --> 00:04:34,523
{\an8}od vanilije, čokolade
i kojeg drugog okusa?
89
00:04:34,523 --> 00:04:36,323
{\an8}Moga omiljenog, jagode.
90
00:04:37,523 --> 00:04:38,363
Točno.
91
00:04:39,123 --> 00:04:40,963
{\an8}- Opet...
- Ide uz odjeću.
92
00:04:40,963 --> 00:04:43,643
{\an8}Da, točno. Odjevena si kao jagoda.
93
00:04:44,443 --> 00:04:46,323
Odjevena si kao jagoda, Anna.
94
00:04:46,323 --> 00:04:48,323
Na lijep način.
95
00:04:48,323 --> 00:04:49,923
Dobro, bez optužbi.
96
00:04:50,563 --> 00:04:54,443
{\an8}Zapamtite, najbolji lovac na varalice
sigurno ide u sljedeći krug.
97
00:04:54,443 --> 00:04:55,363
Deborah.
98
00:04:55,883 --> 00:04:58,123
{\an8}U crtiću Simpsoni,
99
00:04:58,123 --> 00:05:02,083
{\an8}kako se zove
najmlađe dijete Marge i Homera?
100
00:05:02,803 --> 00:05:03,843
Maggie.
101
00:05:04,763 --> 00:05:05,683
Točno.
102
00:05:05,683 --> 00:05:08,243
{\an8}- Svi gledaju Simpsone.
- Da, istina.
103
00:05:08,243 --> 00:05:09,803
Baš prijateljski.
104
00:05:11,643 --> 00:05:13,363
Imate tisuću više.
105
00:05:14,123 --> 00:05:18,203
{\an8}Dane. Luksuzna destinacija
za medeni mjesec,
106
00:05:18,203 --> 00:05:21,323
{\an8}u kojem se oceanu nalaze Maldivi?
107
00:05:24,923 --> 00:05:25,963
Indijskome.
108
00:05:26,883 --> 00:05:27,723
Točno.
109
00:05:30,523 --> 00:05:32,283
O, Dane!
110
00:05:33,003 --> 00:05:34,523
{\an8}Ja? Da lažem?
111
00:05:34,523 --> 00:05:36,403
Dane, svi te optužuju!
112
00:05:36,403 --> 00:05:38,003
{\an8}Misliš da ti laže?
113
00:05:38,003 --> 00:05:39,643
Zbog pogleda. Zastao je.
114
00:05:39,643 --> 00:05:43,123
Malo je previše razmišljao
za takvo pitanje.
115
00:05:43,123 --> 00:05:46,523
- Da. Obi?
- Za mene su to brci.
116
00:05:46,523 --> 00:05:49,243
{\an8}Znao sam da će se ovo dogoditi.
117
00:05:49,243 --> 00:05:52,083
{\an8}Bilo je pitanje vremena
kad će brci ući u igru.
118
00:05:52,083 --> 00:05:53,563
- Fora brci!
- Da.
119
00:05:54,243 --> 00:05:55,403
{\an8}- Da.
- Znaš.
120
00:05:55,403 --> 00:05:57,723
{\an8}Obi. Engleski glumac
121
00:05:57,723 --> 00:06:00,203
{\an8}koji je glumio Leeja Christmasa,
122
00:06:00,203 --> 00:06:04,443
{\an8}Deckarda Shawa i Franka Martina
u trima filmskim franšizama
123
00:06:04,443 --> 00:06:06,443
{\an8}zove se Jason, a preziva?
124
00:06:07,843 --> 00:06:09,723
Statham! Ćelavi bog.
125
00:06:10,403 --> 00:06:11,243
Točno.
126
00:06:12,363 --> 00:06:13,963
{\an8}Anna!
127
00:06:15,243 --> 00:06:17,403
{\an8}Žao mi je, Obi. Ne vjerujem ti.
128
00:06:17,403 --> 00:06:19,483
{\an8}Nisi znao imena tih likova.
129
00:06:19,483 --> 00:06:21,683
{\an8}Ideš! Imao sam... Dobro. Gledaj.
130
00:06:21,683 --> 00:06:24,283
{\an8}Saznat ćemo na kraju kruga je li varao.
131
00:06:24,283 --> 00:06:27,403
{\an8}Najbolji lovac na varalice
ide u sljedeći krug.
132
00:06:27,403 --> 00:06:29,163
Osvojena je još tisuća.
133
00:06:29,163 --> 00:06:31,683
Sad je to već ozbiljna lova.
134
00:06:31,683 --> 00:06:32,883
Anna.
135
00:06:32,883 --> 00:06:34,683
{\an8}U kojoj azijskoj zemlji
136
00:06:34,683 --> 00:06:37,683
{\an8}vozi brzi vlak Shinkansen
ili „vlak-metak“?
137
00:06:40,403 --> 00:06:41,283
{\an8}Mislim
138
00:06:43,003 --> 00:06:44,203
{\an8}da je riječ o Kini.
139
00:06:45,723 --> 00:06:46,803
4000 FUNTI
140
00:06:47,563 --> 00:06:49,283
{\an8}U fondu je 1000 funti manje.
141
00:06:50,043 --> 00:06:51,843
Netočno, Anna. Vozi u Japanu.
142
00:06:51,843 --> 00:06:53,323
Mogli bi te izbaciti.
143
00:06:54,603 --> 00:06:55,723
Idemo dalje, Ellie.
144
00:06:56,323 --> 00:06:57,163
Deborah.
145
00:06:57,923 --> 00:07:00,643
{\an8}U ljudskom tijelu, kako se zove zglob
146
00:07:00,643 --> 00:07:04,083
{\an8}u kojem se
humerus spaja s radijusom i ulnom?
147
00:07:04,603 --> 00:07:05,643
{\an8}Lakat.
148
00:07:06,683 --> 00:07:07,523
Točno.
149
00:07:08,203 --> 00:07:09,363
{\an8}Znaš što?
150
00:07:09,363 --> 00:07:12,483
{\an8}- Prilično nepristojno od njih?
- I brza sam!
151
00:07:12,483 --> 00:07:15,923
- Odakle ti to?
- Polagala sam fiziku, kemiju i biologiju.
152
00:07:15,923 --> 00:07:17,083
{\an8}Sva tri predmeta.
153
00:07:17,083 --> 00:07:21,163
{\an8}- Sva tri!
- Ne jedan ili dva, već tri.
154
00:07:21,163 --> 00:07:24,043
{\an8}- Pa...
- Nitko se ne voli hvaliti.
155
00:07:26,003 --> 00:07:28,883
{\an8}Dobro. Soma ste dodali u fond.
156
00:07:28,883 --> 00:07:32,323
Saznat ćemo na kraju kruga
jeste li bili točni.
157
00:07:32,323 --> 00:07:33,683
Dane.
158
00:07:33,683 --> 00:07:36,763
{\an8}U kojeg se superjunaka
znanstvenik Bruce Banner
159
00:07:36,763 --> 00:07:39,763
{\an8}pretvara kad je pod stresom ili je ljutit?
160
00:07:41,683 --> 00:07:42,563
U Hulka.
161
00:07:44,003 --> 00:07:46,123
- Točno.
- Ne.
162
00:07:46,123 --> 00:07:47,603
Ne pušim priču.
163
00:07:47,603 --> 00:07:50,603
{\an8}Stari, ako si znao, znao si. Mislim...
164
00:07:50,603 --> 00:07:51,923
{\an8}Moraš razmisliti.
165
00:07:51,923 --> 00:07:54,083
{\an8}- To je Hulk!
- To je Hulk, stari.
166
00:07:54,083 --> 00:07:55,763
{\an8}Dan je štreber pa zna.
167
00:07:57,163 --> 00:07:58,763
{\an8}Kaže mi jagoda.
168
00:07:58,763 --> 00:08:00,963
Počinje vrijeđanje.
169
00:08:01,963 --> 00:08:04,923
Dobro. Još soma za Hulka.
170
00:08:06,203 --> 00:08:07,043
Obi!
171
00:08:07,563 --> 00:08:11,203
{\an8}Koji Francuz drži rekord
za najviše nogometnih utakmica
172
00:08:11,203 --> 00:08:13,763
{\an8}kao trener u engleskom Premier Leagueu?
173
00:08:17,403 --> 00:08:19,163
O, stari. Arsène Wenger.
174
00:08:20,563 --> 00:08:21,483
- Točno.
- Da.
175
00:08:22,163 --> 00:08:23,643
Je li lupio pa ostao živ?
176
00:08:25,203 --> 00:08:27,483
{\an8}Opa!
177
00:08:27,483 --> 00:08:28,483
- Hej!
- Dan...
178
00:08:30,283 --> 00:08:31,803
{\an8}Morao sam.
179
00:08:31,803 --> 00:08:33,403
Svi su stisnuli.
180
00:08:33,403 --> 00:08:37,043
{\an8}Ni ne navijam za Arsenal,
ali znam. Znanje!
181
00:08:37,043 --> 00:08:41,163
Kad netko bude sumnjao
u mene, samo ću reći: „Znanje“.
182
00:08:41,163 --> 00:08:42,443
Znanje!
183
00:08:42,443 --> 00:08:45,563
Saznat ćemo na kraju kruga.
Još jedna tisuća.
184
00:08:46,403 --> 00:08:48,203
Anna, sve su oči uprte u tebe.
185
00:08:48,723 --> 00:08:49,803
Anna.
186
00:08:49,803 --> 00:08:51,603
{\an8}Poznata biljka mesožderka
187
00:08:51,603 --> 00:08:55,003
{\an8}s čekinjastim lišćem
koje se zatvara da zatoči kukce
188
00:08:55,003 --> 00:08:56,843
{\an8}zove se Venerina, što?
189
00:08:58,203 --> 00:09:01,523
Biljka mog srca. Venerina muholovka.
190
00:09:02,883 --> 00:09:04,003
Točno.
191
00:09:04,003 --> 00:09:05,323
{\an8}Priča je bila nužna?
192
00:09:05,323 --> 00:09:06,563
Anna to zna.
193
00:09:06,563 --> 00:09:08,523
{\an8}Dobro, bez optužbi.
194
00:09:08,523 --> 00:09:10,243
Još jedna tisuća.
195
00:09:10,843 --> 00:09:12,003
Deborah.
196
00:09:12,003 --> 00:09:16,283
{\an8}Koja je najdulja utrka
na Olimpijskim igrama?
197
00:09:19,203 --> 00:09:21,683
1500? Ne, osam...
198
00:09:21,683 --> 00:09:24,803
- Kvragu!
- Izgubila si tisuću.
199
00:09:24,803 --> 00:09:27,443
{\an8}- Maraton, Deborah.
- Znala sam! Koma.
200
00:09:27,443 --> 00:09:30,203
{\an8}Postoji tipka za varanje,
ali ne želiš varati.
201
00:09:30,203 --> 00:09:32,843
{\an8}- Iskrena si osoba.
- Totalna laž!
202
00:09:34,243 --> 00:09:36,043
Dobro. Ellie.
203
00:09:36,043 --> 00:09:37,323
Dane.
204
00:09:37,323 --> 00:09:39,883
{\an8}Često služeno u meksičkim restoranima,
205
00:09:39,883 --> 00:09:43,763
{\an8}koje jelo na španjolskom znači
„mali magarac“?
206
00:09:45,683 --> 00:09:46,963
{\an8}Burrito.
207
00:09:47,883 --> 00:09:49,603
Točno.
208
00:09:49,603 --> 00:09:51,083
{\an8}Opa.
209
00:09:51,083 --> 00:09:53,323
Odakle ti taj odgovor, prijatelju?
210
00:09:53,323 --> 00:09:55,483
{\an8}- Dobar.
- Radio sam po restoranima.
211
00:09:55,483 --> 00:09:56,523
{\an8}Radio si...
212
00:09:56,523 --> 00:09:59,603
{\an8}- Moram se nasmijati!
-Što je tu smiješno?
213
00:09:59,603 --> 00:10:02,443
Saznat ćemo na kraju ovog kruga.
214
00:10:02,443 --> 00:10:05,163
Posljednja pitanja za vas. Obi.
215
00:10:05,163 --> 00:10:06,923
{\an8}Koji je ženski R&B bend
216
00:10:06,923 --> 00:10:11,123
{\an8}hit „Independent Woman Part 1“
odveo na vrh britanske ljestvice?
217
00:10:14,003 --> 00:10:15,163
Čovječe.
218
00:10:16,483 --> 00:10:18,603
Ježi ga. Destiny's Child?
219
00:10:20,203 --> 00:10:21,083
Točno.
220
00:10:23,523 --> 00:10:26,803
Uvjerio si ih, Obi. Dobro, bez optužbi.
221
00:10:26,803 --> 00:10:29,043
Još jedna tisućica u budžetu!
222
00:10:29,043 --> 00:10:30,203
Anna.
223
00:10:30,883 --> 00:10:34,083
{\an8}George Washington
i Thomas Jefferson likovi su
224
00:10:34,083 --> 00:10:36,403
{\an8}u kojem mjuziklu Lin-Manuela Mirande?
225
00:10:41,803 --> 00:10:43,763
Gledala sam ga.
226
00:10:44,243 --> 00:10:45,163
To je Hamilton.
227
00:10:46,283 --> 00:10:47,123
Jest.
228
00:10:50,483 --> 00:10:53,283
{\an8}Zanimljivo. Navalili su svi.
229
00:10:53,283 --> 00:10:56,243
{\an8}- O čemu se radi?
- O Georgeu Washingtonu.
230
00:10:57,443 --> 00:10:59,323
{\an8}Ovo je sjajno!
231
00:11:00,003 --> 00:11:02,763
{\an8}Bila si tako blizu!
232
00:11:02,763 --> 00:11:06,363
Bila je to dobra laž
ako nisi znala odgovor.
233
00:11:06,363 --> 00:11:07,963
- Da.
- Sjajan blef.
234
00:11:07,963 --> 00:11:09,523
- Mogao je biti blef!
- Da.
235
00:11:09,523 --> 00:11:11,883
{\an8}- Mogao je.
- Saznat ćemo na kraju kruga.
236
00:11:11,883 --> 00:11:14,003
- Imate još jednog soma.
- Da!
237
00:11:15,363 --> 00:11:16,483
Deborah.
238
00:11:16,483 --> 00:11:18,963
{\an8}U kojem filmskom klasiku iz 1990-ih
239
00:11:18,963 --> 00:11:23,563
{\an8}glume Leonardo DiCaprio i Kate Winslet
kao likovi znani kao Jack i Rose?
240
00:11:24,243 --> 00:11:25,163
U Titanicu.
241
00:11:26,283 --> 00:11:27,123
Točno.
242
00:11:27,123 --> 00:11:28,203
{\an8}Navalite.
243
00:11:29,003 --> 00:11:32,363
Mislim da je to
najgledaniji film svih vremena.
244
00:11:32,363 --> 00:11:33,883
- To je klasik.
- Da.
245
00:11:33,883 --> 00:11:36,763
{\an8}Svi smo to gledali s roditeljima. Mislim.
246
00:11:37,723 --> 00:11:39,363
{\an8}Nisi valjda s roditeljima.
247
00:11:39,363 --> 00:11:41,443
- Da!
-Čudno je, je l' da?
248
00:11:41,443 --> 00:11:44,283
- Ne znam koji ti je, Dane.
- Nisam to rekao!
249
00:11:44,283 --> 00:11:48,443
Bez optužbi.
Još je jedan somić u kasici. Ellie.
250
00:11:48,443 --> 00:11:50,403
{\an8}Dane, tvoje zadnje pitanje.
251
00:11:50,403 --> 00:11:52,243
{\an8}Na utrci Tour de France
252
00:11:52,243 --> 00:11:54,803
{\an8}čuveni maillot jaune majica je koje boje?
253
00:11:56,043 --> 00:11:56,883
{\an8}Žute.
254
00:11:58,083 --> 00:11:58,923
Točno.
255
00:11:58,923 --> 00:12:00,563
Žućkaste, kako bih rekao.
256
00:12:00,563 --> 00:12:01,883
{\an8}-Žućkaste.
-Žućkaste?
257
00:12:03,123 --> 00:12:04,323
{\an8}Mogu li... Da.
258
00:12:04,323 --> 00:12:05,883
Anna te optužila,
259
00:12:05,883 --> 00:12:07,803
a i Deborah.
260
00:12:07,803 --> 00:12:10,923
Dobro. Pošteno. Anna, zašto?
261
00:12:10,923 --> 00:12:13,643
{\an8}Osjećam to. Znam da se baviš sportom,
262
00:12:13,643 --> 00:12:16,963
{\an8}ali mislim da ti ovaj sport
nije specijalnost.
263
00:12:16,963 --> 00:12:19,683
Pitanja su gotova. To je kraj ovog kruga.
264
00:12:24,763 --> 00:12:26,003
Dobro, hajmo o lovi.
265
00:12:26,003 --> 00:12:29,243
U budžetu sada imate 12 000 funti
266
00:12:29,243 --> 00:12:31,843
jer imate 14 točnih odgovora,
267
00:12:31,843 --> 00:12:33,603
ali i dva pogrešna.
268
00:12:33,603 --> 00:12:37,483
{\an8}Fina je to lovica.
Ali koliko je zarađeno pošteno?
269
00:12:37,483 --> 00:12:41,403
{\an8}Kao što znate, ne plaćamo varalice.
270
00:12:41,403 --> 00:12:45,603
{\an8}Dakle, novac zarađen varanjem, nestat će
271
00:12:46,363 --> 00:12:48,243
dok budemo gubili po soma
272
00:12:48,243 --> 00:12:50,483
za svaki odgovor dan varanjem.
273
00:12:50,483 --> 00:12:52,603
12 000 - 11 000 FUNTI
274
00:12:52,603 --> 00:12:53,723
{\an8}Jedan.
275
00:12:54,443 --> 00:12:55,323
10 000 FUNTI
276
00:12:55,323 --> 00:12:56,523
{\an8}Dva!
277
00:12:56,523 --> 00:12:57,683
9000 FUNTI
278
00:12:57,683 --> 00:12:58,803
{\an8}Tri!
279
00:12:59,403 --> 00:13:00,403
Ne!
280
00:13:00,403 --> 00:13:02,323
{\an8}- Ne!
- Nemoguće!
281
00:13:03,203 --> 00:13:04,603
7000 FUNTI
282
00:13:06,883 --> 00:13:09,523
Pet odgovora dobivenih varanjem.
283
00:13:09,523 --> 00:13:12,243
{\an8}Dakle, upravo ste izgubili pet somova,
284
00:13:12,243 --> 00:13:14,163
gadovi lažljivi!
285
00:13:14,163 --> 00:13:17,603
{\an8}Rekla sam ti da su gadovi prije emisije.
286
00:13:17,603 --> 00:13:19,283
- Rekao si da jesu!
- Strašno.
287
00:13:19,283 --> 00:13:20,603
{\an8}Dobro.
288
00:13:20,603 --> 00:13:22,283
Vrijeme je za eliminaciju.
289
00:13:22,283 --> 00:13:25,163
{\an8}Netko od vas varalica
uskoro će dobiti nogu.
290
00:13:26,043 --> 00:13:29,843
{\an8}Tu će odluku donijeti
najtočniji lovac na varalice.
291
00:13:29,843 --> 00:13:32,083
{\an8}Igrač koji je uočio najviše varalica
292
00:13:32,083 --> 00:13:34,843
{\an8}i izrekao najmanje lažnih optužbi.
293
00:13:34,843 --> 00:13:36,523
Daj mi ime!
294
00:13:41,363 --> 00:13:42,283
Anna!
295
00:13:47,203 --> 00:13:49,083
{\an8}- Dobro!
-Čestitam, Anna.
296
00:13:49,083 --> 00:13:51,163
{\an8}Ideš u sljedeći krug,
297
00:13:51,163 --> 00:13:55,563
a imaš pravo nekoga nogirati iz emisije.
298
00:13:55,563 --> 00:13:59,883
Taj će vratiti tisuću
za svaki odgovor dobiven prevarom
299
00:13:59,883 --> 00:14:02,763
i još tisuću za svaki pogrešan odgovor.
300
00:14:02,763 --> 00:14:04,843
U ovom krugu bilo je pet varalica.
301
00:14:05,443 --> 00:14:07,403
{\an8}Ali tko je po tebi varao najviše
302
00:14:07,403 --> 00:14:10,163
{\an8}i vratit će najviše novca natrag u budžet?
303
00:14:10,163 --> 00:14:11,363
Dakle, Anna,
304
00:14:12,443 --> 00:14:15,083
nađi varalicu i novac.
305
00:14:17,803 --> 00:14:19,603
Bilo je tu nekoliko stvari.
306
00:14:19,603 --> 00:14:23,043
Od dramskih izvedbi...
307
00:14:23,043 --> 00:14:25,763
{\an8}Dobro. Slutim kamo ovo vodi.
308
00:14:27,763 --> 00:14:29,923
Reći ću ovo. Razmisli.
309
00:14:29,923 --> 00:14:33,483
{\an8}Mislim da znam tko je najviše varao.
310
00:14:33,483 --> 00:14:35,643
{\an8}- I ja.
- Ime mu počinje s D.
311
00:14:35,643 --> 00:14:37,163
Dobro!
312
00:14:37,163 --> 00:14:39,163
{\an8}Anna, htio sam reći
313
00:14:39,163 --> 00:14:42,963
da imam dobro opće znanje
i da sam znao odgovore.
314
00:14:42,963 --> 00:14:44,403
To mi je sumnjivo.
315
00:14:44,403 --> 00:14:46,763
{\an8}Shvaćam da me smatraš prijetnjom.
316
00:14:46,763 --> 00:14:49,443
{\an8}Ali sljedeći krug nosi tri soma po pitanju
317
00:14:49,443 --> 00:14:51,603
{\an8}i odabrao bih sebe za taj krug.
318
00:14:51,603 --> 00:14:53,163
{\an8}Stara, razgovarajmo.
319
00:14:53,163 --> 00:14:54,243
{\an8}Da?
320
00:14:54,243 --> 00:14:56,723
{\an8}Ovi tipovi ovdje
321
00:14:56,723 --> 00:14:59,283
lažu i prokužile smo to.
322
00:14:59,283 --> 00:15:01,123
{\an8}- Razmislimo.
- Tko to?
323
00:15:01,123 --> 00:15:04,163
Svaki put su odlučili varati.
324
00:15:04,763 --> 00:15:05,763
{\an8}Koga ćeš, Anna,
325
00:15:05,763 --> 00:15:08,123
poslati kući i zašto?
326
00:15:08,123 --> 00:15:09,843
{\an8}Idem po osjećaju.
327
00:15:09,843 --> 00:15:11,963
{\an8}Dane, ti si varalica.
328
00:15:13,283 --> 00:15:15,163
{\an8}Dobar izbor!
329
00:15:15,163 --> 00:15:17,363
{\an8}Mislim da sam prevelika prijetnja.
330
00:15:17,363 --> 00:15:18,443
Nije bilo sreće.
331
00:15:18,443 --> 00:15:20,283
To znači da ispadaš.
332
00:15:22,163 --> 00:15:23,483
Dobro.
333
00:15:23,483 --> 00:15:25,603
{\an8}Prije nego što nas Dan napusti,
334
00:15:26,123 --> 00:15:28,603
da vidimo koliko je puta varao
335
00:15:28,603 --> 00:15:32,123
{\an8}dok vraćamo 1000 funti u budžet
336
00:15:32,723 --> 00:15:34,443
za svaki lažni odgovor.
337
00:15:34,443 --> 00:15:36,283
Hajde.
338
00:15:36,283 --> 00:15:38,203
- Još jedan, hajde.
- Jedan.
339
00:15:39,163 --> 00:15:40,483
Evo ga.
340
00:15:40,483 --> 00:15:41,483
Još jedan.
341
00:15:41,483 --> 00:15:43,763
- Dva! Dvaput je varao!
- Dobro.
342
00:15:43,763 --> 00:15:48,083
- Jackpot sada iznosi 9000 funti.
- To je bilo dobro. Bravo.
343
00:15:48,083 --> 00:15:50,083
O, Dane!
344
00:15:50,083 --> 00:15:53,363
Žao mi je što se moramo oprostiti
od tebe i brkova.
345
00:15:53,363 --> 00:15:54,443
{\an8}U redu je.
346
00:15:55,763 --> 00:15:57,763
Žao nam je zbog tebe i brčića.
347
00:15:57,763 --> 00:16:00,683
Nažalost, već se moramo oprostiti.
348
00:16:00,683 --> 00:16:02,643
Dakle, bokić brkić.
349
00:16:02,643 --> 00:16:04,483
{\an8}Hvala.
350
00:16:06,163 --> 00:16:07,723
{\an8}Za sve osim za igrača,
351
00:16:07,723 --> 00:16:10,763
da vidimo kako su stvarno
odgovorili na pitanja.
352
00:16:12,523 --> 00:16:14,883
{\an8}Anna je dobro odlučila nogiravši Dana
353
00:16:14,883 --> 00:16:16,763
{\an8}jer bio je najveći varalica.
354
00:16:16,763 --> 00:16:19,843
{\an8}Dan je definitivno lagao
pa je morao odmah otići.
355
00:16:19,843 --> 00:16:22,883
{\an8}Anna je prevarila jednom,
i da, na Hamiltonu.
356
00:16:22,883 --> 00:16:24,763
No bila je najbolji lovac
357
00:16:24,763 --> 00:16:28,083
pa ova lukava Anna-konda
neće biti eliminirana.
358
00:16:28,083 --> 00:16:31,643
{\an8}I Deborah je jednom prevarila
i pogrešno je odgovorila.
359
00:16:32,403 --> 00:16:35,123
Unatoč tome što je optužen
priličan broj puta...
360
00:16:37,603 --> 00:16:39,483
{\an8}Obi je varao samo jednom.
361
00:16:39,483 --> 00:16:41,443
{\an8}Gdje je sve pošlo po zlu, Dane?
362
00:16:41,443 --> 00:16:44,043
Mislim da su brkovi bili pogreška.
363
00:16:44,043 --> 00:16:47,043
Brkonja uvijek nešto skriva.
364
00:16:48,323 --> 00:16:50,123
Jedan je igrač ispao
365
00:16:50,763 --> 00:16:53,443
pa je vrijeme da dodamo gas i lovu.
366
00:16:54,363 --> 00:16:58,403
Ellie, ako imaš vremena,
bi li nam mogla pojasniti detalje?
367
00:17:00,403 --> 00:17:03,403
Svaki igrač ima još četiri pitanja,
368
00:17:03,403 --> 00:17:05,083
ali ovaj put podižemo ulog.
369
00:17:05,083 --> 00:17:09,723
Svaki točan odgovor sada vrijedi
3000 funti, ali pogađate,
370
00:17:09,723 --> 00:17:13,923
to znači da svaki pogrešan odgovor
našu ekipu košta tri soma.
371
00:17:13,923 --> 00:17:18,483
Još jednom, ako ne znaju odgovor,
mogu pritisnuti tajno dugme za varanje.
372
00:17:18,483 --> 00:17:20,923
Ali u ovom krugu nemaju se kamo skriti,
373
00:17:20,923 --> 00:17:25,003
jer saznat ćemo je li odgovor lažan
svaki put kad stigne optužba.
374
00:17:25,763 --> 00:17:29,243
A sad se isplati biti najtočniji
lovac na varalicu.
375
00:17:29,243 --> 00:17:31,843
Ne samo da će eliminirati protivnika,
376
00:17:31,843 --> 00:17:35,363
nego ide ravno u završni dvoboj
377
00:17:35,363 --> 00:17:37,563
i ima priliku osvojiti jackpot.
378
00:17:40,163 --> 00:17:41,163
Dobro.
379
00:17:42,203 --> 00:17:45,083
Prste na dugmad. Ellie, bit će živahno.
380
00:17:45,083 --> 00:17:46,603
I ja mislim.
381
00:17:46,603 --> 00:17:47,603
Varajmo.
382
00:17:54,843 --> 00:17:55,723
Obi!
383
00:17:56,323 --> 00:17:58,043
{\an8}Finalist Plesa sa zvijezdama,
384
00:17:58,043 --> 00:18:00,803
{\an8}brat Zoelle, zvijezde društvenih mreža,
385
00:18:00,803 --> 00:18:02,403
{\an8}je Joe... tko?
386
00:18:07,003 --> 00:18:07,843
Suggs.
387
00:18:09,443 --> 00:18:11,443
Sug. Prihvatit ćemo Suggs.
388
00:18:11,443 --> 00:18:13,203
{\an8}Hvala, Isuse. Oprostite...
389
00:18:13,203 --> 00:18:14,803
- Slava Bogu!
- Slava...
390
00:18:17,163 --> 00:18:20,043
{\an8}- Kako to...
- I mene je to šokiralo, Obi.
391
00:18:20,043 --> 00:18:22,243
{\an8}- Dobro.
- Simultano su stisnule.
392
00:18:22,243 --> 00:18:23,763
Deborah, zašto?
393
00:18:23,763 --> 00:18:24,963
{\an8}Obi ima tu foru
394
00:18:24,963 --> 00:18:29,203
{\an8}da namjerno,
po mom mišljenju, pokušava pogriješiti,
395
00:18:29,203 --> 00:18:31,203
{\an8}tako da ne sumnjamo u njega.
396
00:18:31,203 --> 00:18:33,803
- Previše mi toga pripisuješ, dušo.
- Hej!
397
00:18:33,803 --> 00:18:36,003
{\an8}- Previše!
- Anna?
398
00:18:36,603 --> 00:18:39,683
Ne vjerujem da je Obi
ikad gledao Ples sa zvijezdama.
399
00:18:39,683 --> 00:18:41,643
Ne zna ni izgovoriti to ime.
400
00:18:44,243 --> 00:18:46,403
{\an8}Je li vas obje nasamario?
401
00:18:47,003 --> 00:18:48,403
{\an8}Je li varao?
402
00:18:49,963 --> 00:18:51,003
Nije!
403
00:18:52,083 --> 00:18:53,003
{\an8}Ne.
404
00:18:53,003 --> 00:18:54,443
Gledaš Ples?
405
00:18:54,443 --> 00:18:55,843
{\an8}Ne. Moja mama gleda.
406
00:18:57,483 --> 00:18:59,923
- Rekao sam ti.
- Bravo, Obijeva mamo!
407
00:18:59,923 --> 00:19:02,123
Točno! Ciao, mama!
408
00:19:02,123 --> 00:19:04,723
{\an8}Oboje ste si narušile točnost.
409
00:19:04,723 --> 00:19:06,803
To je još tri soma u kasici.
410
00:19:06,803 --> 00:19:09,123
{\an8}Anna, ti si na redu.
411
00:19:10,243 --> 00:19:11,083
Anna.
412
00:19:11,603 --> 00:19:15,483
{\an8}Kojem se legendarnom engleskom odmetniku
sviđala djeva Marian,
413
00:19:15,483 --> 00:19:18,363
{\an8}kao i neprijatelju, nottinghamskom šerifu?
414
00:19:19,483 --> 00:19:21,963
Voljela sam to kao dijete. Robinu Hoodu.
415
00:19:23,243 --> 00:19:24,083
Točno.
416
00:19:24,083 --> 00:19:25,443
Robinu Bollocksu?
417
00:19:28,123 --> 00:19:30,443
Ne možeš samo tako dodati „bollocks“!
418
00:19:30,443 --> 00:19:32,123
Tako sam stvorio karijeru.
419
00:19:34,203 --> 00:19:35,243
Bez optužbi?
420
00:19:35,243 --> 00:19:36,723
{\an8}Ne s tim.
421
00:19:36,723 --> 00:19:38,683
{\an8}Upamtite, optužujte mudro.
422
00:19:38,683 --> 00:19:41,683
{\an8}Najbolji varalica ide ravno u finale.
423
00:19:41,683 --> 00:19:43,643
Još tri soma u fond, molim.
424
00:19:45,043 --> 00:19:47,443
Tu je sada petnaest somova. Dobro.
425
00:19:47,443 --> 00:19:48,403
Deborah.
426
00:19:49,003 --> 00:19:52,083
{\an8}U SAD-u, prvi dan predbožićne kupnje,
427
00:19:52,083 --> 00:19:56,363
{\an8}dan nakon Dana zahvalnosti,
zove se crni... što?
428
00:19:58,123 --> 00:19:58,963
{\an8}Petak.
429
00:20:00,203 --> 00:20:01,043
Točno.
430
00:20:01,763 --> 00:20:04,123
Još tri soma u kasicu, molim.
431
00:20:04,123 --> 00:20:05,923
Osamnaest somova je tu.
432
00:20:06,603 --> 00:20:07,443
Dobro.
433
00:20:07,963 --> 00:20:08,923
Obi.
434
00:20:08,923 --> 00:20:12,363
{\an8}Koje se voće suši
da bi se dobile grožđice?
435
00:20:13,883 --> 00:20:15,043
{\an8}Grožđe.
436
00:20:16,043 --> 00:20:17,003
Točno.
437
00:20:17,923 --> 00:20:19,963
- Bio je brz, pa ću...
- Dobro.
438
00:20:19,963 --> 00:20:21,803
{\an8}- Slažem se.
- Vjerujete mu?
439
00:20:21,803 --> 00:20:23,323
Nije bilo optužbi.
440
00:20:23,323 --> 00:20:25,523
{\an8}- Napokon!
- Saznat ćemo.
441
00:20:25,523 --> 00:20:27,763
Još tri soma idu u nagradni fond.
442
00:20:27,763 --> 00:20:30,043
21 000 FUNTI
443
00:20:30,803 --> 00:20:35,363
{\an8}Anna. U kojem se realityju
koji vode Nick i Vanessa Lachey
444
00:20:35,363 --> 00:20:38,803
{\an8}parovi zaručuju prije susreta uživo?
445
00:20:40,843 --> 00:20:43,003
U realityju u koji sigurno neću ići.
446
00:20:43,803 --> 00:20:44,883
Ljubav je slijepa.
447
00:20:46,403 --> 00:20:47,363
Točno.
448
00:20:48,563 --> 00:20:49,923
{\an8}Stara, razgovarajmo.
449
00:20:50,523 --> 00:20:52,363
Tko je pobijedio u 1. sezoni?
450
00:20:52,363 --> 00:20:54,563
{\an8}Ne znam. Gledala sam na Netflixu.
451
00:20:54,563 --> 00:20:55,883
U drugoj sezoni?
452
00:20:56,643 --> 00:20:58,003
{\an8}Ne sjećam se imena.
453
00:20:58,003 --> 00:21:00,123
Ljepota ovog kruga je
454
00:21:00,123 --> 00:21:02,163
što su optužbe iznesene.
455
00:21:02,803 --> 00:21:04,043
{\an8}Saznajmo.
456
00:21:04,043 --> 00:21:05,363
Je li bila prijevara?
457
00:21:07,323 --> 00:21:08,243
24 000 FUNTI
458
00:21:08,243 --> 00:21:10,003
Nije varala!
459
00:21:10,003 --> 00:21:11,443
{\an8}Dobra je to emisija.
460
00:21:11,443 --> 00:21:14,603
Jako zanimljivo. Narušili ste točnost.
461
00:21:14,603 --> 00:21:15,923
Deborah.
462
00:21:15,923 --> 00:21:19,923
{\an8}„Cannonball“ i „Shout Out to My Ex“
bili su na prvome mjestu,
463
00:21:19,923 --> 00:21:22,443
{\an8}a izvodi ih koji britanski ženski bend?
464
00:21:22,443 --> 00:21:23,483
{\an8}Little Mix.
465
00:21:24,683 --> 00:21:25,603
Točno.
466
00:21:25,603 --> 00:21:28,803
Neću optuživati. Sigurno znaš sve riječi.
467
00:21:28,803 --> 00:21:30,163
{\an8}Bez optužbi.
468
00:21:31,203 --> 00:21:33,403
Tu je sada 27 somova.
469
00:21:34,123 --> 00:21:35,243
Dobra lova.
470
00:21:35,243 --> 00:21:37,323
Ostalo nam je još šest pitanja.
471
00:21:37,323 --> 00:21:38,363
Obi.
472
00:21:38,963 --> 00:21:42,883
{\an8}Maverick je podnaslov nastavka iz 2022.
473
00:21:42,883 --> 00:21:45,643
{\an8}kojeg filma u kojem glumi Tom Cruise?
474
00:21:48,603 --> 00:21:49,563
Pa, ljudi.
475
00:21:50,083 --> 00:21:54,083
{\an8}Čekajte. Znam to.
476
00:21:55,203 --> 00:21:56,083
Top Gun.
477
00:21:57,803 --> 00:22:00,603
{\an8}Došli smo od odgovora! Točno je, Obi.
478
00:22:00,603 --> 00:22:01,723
{\an8}Jesam li lagao?
479
00:22:02,603 --> 00:22:05,603
Dobro. Bez optužbi.
480
00:22:06,443 --> 00:22:08,523
Tu je sada 30 somova.
481
00:22:08,523 --> 00:22:09,523
{\an8}Ellie.
482
00:22:10,243 --> 00:22:11,243
Anna.
483
00:22:11,243 --> 00:22:12,883
{\an8}U kojem se američkom gradu
484
00:22:12,883 --> 00:22:15,403
{\an8}nalazi most Golden Gate?
485
00:22:15,403 --> 00:22:17,643
{\an8}Reći ću u San Franciscu.
486
00:22:18,843 --> 00:22:20,003
Točno.
487
00:22:20,003 --> 00:22:21,163
{\an8}Morat ću.
488
00:22:22,363 --> 00:22:24,603
{\an8}- Imam takav osjećaj. Moram.
- U redu je.
489
00:22:24,603 --> 00:22:25,723
Dobro, Anna.
490
00:22:26,923 --> 00:22:28,803
Preveslala si ih prošli put!
491
00:22:29,923 --> 00:22:32,203
{\an8}- Oboje su pritisnuli dugme.
- O, Bože.
492
00:22:33,163 --> 00:22:34,203
Je li varala?
493
00:22:36,603 --> 00:22:37,643
Nije.
494
00:22:39,723 --> 00:22:41,283
Ljudi!
495
00:22:41,283 --> 00:22:43,203
- Opa, Anna.
- O, Bože!
496
00:22:43,203 --> 00:22:44,603
Anna ima dobar kliker.
497
00:22:44,603 --> 00:22:46,923
{\an8}- Dobro.
- Oboje ste narušili točnost.
498
00:22:46,923 --> 00:22:50,963
{\an8}Samo najbolji lovac na varalicu
ide u finalni krug.
499
00:22:50,963 --> 00:22:54,443
{\an8}- Još su tri soma na hrpi.
- Joj.
500
00:22:54,443 --> 00:22:55,763
Deborah,
501
00:22:55,763 --> 00:22:58,523
{\an8}pitanje je za tebe,
a sve su oči u tebe uprte.
502
00:22:58,523 --> 00:22:59,483
Deborah.
503
00:23:00,243 --> 00:23:05,323
{\an8}U kojoj se internetskoj igri
rabi valuta koja se zove V-Bucks?
504
00:23:05,883 --> 00:23:08,843
{\an8}Moj brat govori o V-Bucksu.
505
00:23:09,883 --> 00:23:10,963
To je Fortnite.
506
00:23:12,323 --> 00:23:13,243
Točno.
507
00:23:14,923 --> 00:23:15,763
Prozvao ju je.
508
00:23:16,363 --> 00:23:17,483
{\an8}Slušam.
509
00:23:17,483 --> 00:23:19,803
- Koliko ima tvoj brat?
- Ima 15 godina.
510
00:23:19,803 --> 00:23:21,603
- Petnaest?
- Da.
511
00:23:21,603 --> 00:23:24,003
{\an8}- Tko plaća?
- Iznenadit ćeš se.
512
00:23:24,003 --> 00:23:26,803
{\an8}- Tko plaća?
- Tko? Naravno, mama.
513
00:23:26,803 --> 00:23:29,243
Tvoja afrička mama mu dopušta...
514
00:23:29,243 --> 00:23:30,483
{\an8}Mama to kontrolira!
515
00:23:30,483 --> 00:23:32,563
„Ne čitaš knjigu, igraš igru,
516
00:23:32,563 --> 00:23:33,643
a ja plaćam?
517
00:23:33,643 --> 00:23:36,923
{\an8}Dajem ti novac, a ti se igraš...“
518
00:23:36,923 --> 00:23:38,763
Ne. Oprosti.
519
00:23:38,763 --> 00:23:40,603
{\an8}- Ne pušim to.
- Dobro!
520
00:23:40,603 --> 00:23:43,483
Ovaj je podijelio mišljenja!
521
00:23:43,483 --> 00:23:44,523
Nema šanse.
522
00:23:44,523 --> 00:23:46,003
Obi ju je optužio.
523
00:23:46,003 --> 00:23:47,603
Deborah,
524
00:23:48,603 --> 00:23:50,123
{\an8}je li to bilo varanje?
525
00:23:53,003 --> 00:23:54,003
Bilo je!
526
00:23:56,243 --> 00:23:58,643
- Deborah!
- Ne afrička mama!
527
00:23:58,643 --> 00:23:59,923
To!
528
00:23:59,923 --> 00:24:02,683
{\an8}- To!
- Ali moj brat je igrao Fortnite.
529
00:24:03,923 --> 00:24:05,283
{\an8}Bravo, Obi.
530
00:24:05,283 --> 00:24:07,043
Nema dodavanja love.
531
00:24:07,043 --> 00:24:09,163
- Ne plaćamo za varalice.
- Istina.
532
00:24:09,163 --> 00:24:10,083
Ellie.
533
00:24:10,083 --> 00:24:11,963
Stižu zadnja pitanja.
534
00:24:11,963 --> 00:24:12,923
Obi!
535
00:24:12,923 --> 00:24:17,363
{\an8}Američka pjevačica, reperica
i flautistica Melissa Jefferson
536
00:24:17,363 --> 00:24:20,403
{\an8}poznatija je pod kojim
imenom od jedne riječi?
537
00:24:22,763 --> 00:24:25,323
Mislim da je to Lizzo.
538
00:24:26,523 --> 00:24:27,403
Točno.
539
00:24:28,083 --> 00:24:29,763
{\an8}- Da, vjerujem mu.
- Da.
540
00:24:30,803 --> 00:24:33,683
{\an8}Dobro, bez optužbi.
Još tri soma idu u fond.
541
00:24:34,443 --> 00:24:36,043
- Ellie.
- Anna.
542
00:24:36,723 --> 00:24:41,083
{\an8}Što znači slovo „E"
u nazivu poslovne funkcije „CEO“?
543
00:24:43,043 --> 00:24:46,323
Kao vlasnici tvrtke,
ovo mi je lako pitanje. Executive.
544
00:24:47,523 --> 00:24:48,443
Točno.
545
00:24:49,123 --> 00:24:51,283
{\an8}- Neću ni...
- Neću ni pokušavati.
546
00:24:51,283 --> 00:24:53,043
- Neću. To znaš.
- Da.
547
00:24:53,043 --> 00:24:54,723
{\an8}Bez optužbi. Dobro.
548
00:24:55,843 --> 00:24:58,563
Trideset devet somova je tu.
549
00:24:58,563 --> 00:24:59,563
{\an8}Isuse!
550
00:24:59,563 --> 00:25:00,883
Deborah.
551
00:25:00,883 --> 00:25:05,483
{\an8}Tko je dao glas liku
princeze Fione u seriji Shrek?
552
00:25:06,923 --> 00:25:08,003
Cameron Diaz.
553
00:25:08,603 --> 00:25:09,523
Točno.
554
00:25:10,923 --> 00:25:13,323
{\an8}Znate što? Mislim da je ovo namjerno.
555
00:25:13,323 --> 00:25:16,163
{\an8}Osjećam da me svi pokušavaju napasti.
556
00:25:16,163 --> 00:25:19,723
{\an8}Mislim da si znala,
ali morala si varati da potvrdiš.
557
00:25:19,723 --> 00:25:20,803
Deborah, slušaj.
558
00:25:21,323 --> 00:25:22,923
Optužbe su pale.
559
00:25:22,923 --> 00:25:25,163
{\an8}Dakle, je li to bila prijevara?
560
00:25:27,603 --> 00:25:29,043
Deborah!
561
00:25:30,163 --> 00:25:31,003
{\an8}Znam.
562
00:25:31,843 --> 00:25:33,643
Nema keša za ovo, bojim se.
563
00:25:33,643 --> 00:25:35,803
Pitanja su gotova. Kraj je kruga.
564
00:25:35,803 --> 00:25:37,043
To je bilo dobro.
565
00:25:41,523 --> 00:25:43,203
Dobro, razgovarajmo o novcu.
566
00:25:43,763 --> 00:25:47,323
Vaš jackpot sada vrijedi 39 000 funti.
567
00:25:47,323 --> 00:25:49,043
{\an8}- To je pravi novac!
- Da!
568
00:25:52,363 --> 00:25:53,643
Prava lova!
569
00:25:54,723 --> 00:25:56,643
Ali nemojte ga još trošiti,
570
00:25:57,403 --> 00:26:00,283
jer vrijeme je da maknemo keš
571
00:26:00,283 --> 00:26:02,403
za odgovore dobivene varanjem.
572
00:26:02,403 --> 00:26:05,043
{\an8}Već su se oprostili sa 6000 funti
573
00:26:05,043 --> 00:26:08,123
{\an8}jer dva su lažna odgovora
uočena tijekom kruga.
574
00:26:08,123 --> 00:26:09,643
Sada oduzimamo novac
575
00:26:09,643 --> 00:26:12,523
za sve lažne odgovore koji nisu uočeni.
576
00:26:12,523 --> 00:26:16,403
{\an8}Dakle, je li se ijedna druga prijevara
provukla kroz mrežu?
577
00:26:16,403 --> 00:26:19,603
Kako stvarno izgleda taj jackpot?
578
00:26:21,403 --> 00:26:22,803
36 000 FUNTI
579
00:26:22,803 --> 00:26:24,083
{\an8}Samo jedna?
580
00:26:24,083 --> 00:26:26,003
Samo jedna prijevara.
581
00:26:26,003 --> 00:26:27,523
Srećom,
582
00:26:27,523 --> 00:26:30,643
{\an8}izgubili ste samo još tri soma
što je impresivno.
583
00:26:30,643 --> 00:26:31,923
{\an8}- Nije loše.
- Da.
584
00:26:31,923 --> 00:26:33,723
{\an8}Vrijeme je za otkrivanje
585
00:26:34,363 --> 00:26:37,683
ime najboljeg
lovca na varalicu u toj rundi,
586
00:26:37,683 --> 00:26:40,163
koji ima sigurno mjesto u zadnjem krugu
587
00:26:40,163 --> 00:26:44,443
i priliku da odavde ode operjan.
588
00:26:46,123 --> 00:26:47,523
Što to znači?
589
00:26:47,523 --> 00:26:48,723
Pun perja.
590
00:26:49,323 --> 00:26:50,403
Operjan.
591
00:26:50,403 --> 00:26:52,763
{\an8}- To je bilo dobro.
- Baš tako, da.
592
00:26:53,563 --> 00:26:54,923
Samo reci pun para.
593
00:26:57,083 --> 00:26:58,363
Daj mi ime!
594
00:27:03,203 --> 00:27:05,283
{\an8}- Anna opet!
- Anna!
595
00:27:06,323 --> 00:27:08,123
Bravo!
596
00:27:08,123 --> 00:27:09,963
{\an8}Čestitam, Anna.
597
00:27:09,963 --> 00:27:12,123
Prošla si do finala.
598
00:27:12,123 --> 00:27:15,163
I možeš još jednog igrača poslati doma.
599
00:27:16,643 --> 00:27:18,083
Koga god pošalješ doma,
600
00:27:18,723 --> 00:27:22,323
vratit će tri soma u kasicu
za svaki svo lažni odgovor.
601
00:27:22,323 --> 00:27:23,363
{\an8}Dakle, Anna,
602
00:27:23,363 --> 00:27:27,003
{\an8}hoćeš li pokušati dodati
što više novca u konačni jackpot
603
00:27:27,003 --> 00:27:29,403
eliminiranjem igrača koji nosi povrat
604
00:27:29,403 --> 00:27:30,963
{\an8}ili ćeš zanemariti novac
605
00:27:30,963 --> 00:27:33,603
i riješiti se najveće prijetnje u finalu?
606
00:27:33,603 --> 00:27:36,043
{\an8}U tom krugu bile su tri varalice.
607
00:27:36,043 --> 00:27:38,123
Dakle, Anna,
608
00:27:39,403 --> 00:27:41,803
što misliš o Obiju
609
00:27:43,003 --> 00:27:44,083
{\an8}i Debori?
610
00:27:44,083 --> 00:27:45,843
Ovo je očito jako teško
611
00:27:45,843 --> 00:27:49,043
{\an8}jer, Deborah,
dvaput sam te ulovila u varanju.
612
00:27:50,243 --> 00:27:51,763
- Obi!
- Da.
613
00:27:51,763 --> 00:27:53,603
Na nekim si pitanjima
614
00:27:53,603 --> 00:27:55,963
pokazao dobro znanje.
615
00:27:55,963 --> 00:27:57,203
Vjerovala sam ti.
616
00:27:57,203 --> 00:27:59,563
{\an8}- Sto posto.
- I jako je teško.
617
00:27:59,563 --> 00:28:00,923
Koga najbolje čitaš?
618
00:28:00,923 --> 00:28:02,683
{\an8}Točno. Ja sam očit.
619
00:28:03,243 --> 00:28:04,963
{\an8}Ali imao je dobra pitanja.
620
00:28:04,963 --> 00:28:06,403
I nisam lagao.
621
00:28:06,403 --> 00:28:08,603
{\an8}Dvaput sam ulovila varalicu.
622
00:28:08,603 --> 00:28:10,843
- Jesi.
- Sjetimo se toga.
623
00:28:10,843 --> 00:28:13,003
{\an8}- Oboje ste se izjasnili.
- Da.
624
00:28:13,003 --> 00:28:14,243
{\an8}Dobro. Anna?
625
00:28:15,003 --> 00:28:15,923
Konačna odluka.
626
00:28:15,923 --> 00:28:19,363
Tko leti i zašto?
627
00:28:21,123 --> 00:28:23,523
Moram se držati osjećaja
628
00:28:24,323 --> 00:28:27,883
i misliti na ono što mi treba
u finalnom krugu.
629
00:28:27,883 --> 00:28:30,003
Zbog toga, Deborah, žao mi je.
630
00:28:30,003 --> 00:28:32,043
{\an8}- U redu je.
- Oprosti.
631
00:28:32,803 --> 00:28:34,243
To!
632
00:28:36,403 --> 00:28:37,683
Najbolja odluka.
633
00:28:37,683 --> 00:28:39,403
To je taktika. Žao mi je.
634
00:28:39,403 --> 00:28:41,003
Moja cura iz Newhama.
635
00:28:41,003 --> 00:28:43,883
Nije bilo sreće, Deborah.
Znači da ispadaš!
636
00:28:48,643 --> 00:28:52,083
Prije nego što odeš,
vratimo novac koji vrijediš
637
00:28:52,083 --> 00:28:53,523
natrag u jackpot!
638
00:28:55,403 --> 00:28:56,243
39 000 FUNTI
639
00:28:56,243 --> 00:28:57,363
Jedna.
640
00:28:57,363 --> 00:28:58,603
42 000 FUNTI
641
00:28:58,603 --> 00:29:00,723
{\an8}Dvije prijevare.
642
00:29:00,723 --> 00:29:04,403
Kao što znamo,
Deborah je dvaput uhvaćena u varanju,
643
00:29:04,403 --> 00:29:07,403
pa je to dodalo šest somova.
644
00:29:07,403 --> 00:29:11,123
Pa prijevara koja nije bila uočena,
nije bila njezina.
645
00:29:11,643 --> 00:29:14,363
Ali da si odlučila eliminirati Obija,
646
00:29:14,363 --> 00:29:16,083
{\an8}to bi vratilo
647
00:29:16,683 --> 00:29:17,643
{\an8}ništa
648
00:29:17,643 --> 00:29:21,763
{\an8}jer Obi nije uopće varao u tom krugu.
649
00:29:24,163 --> 00:29:25,163
{\an8}Sviđa mi se to.
650
00:29:25,763 --> 00:29:28,243
Dakle, jedina prijevara koja nije uočena
651
00:29:28,243 --> 00:29:31,443
{\an8}sigurno je bila Annina!
652
00:29:32,363 --> 00:29:35,283
Deborah, žao mi je.
Oprostit ćemo se od tebe.
653
00:29:35,283 --> 00:29:37,243
{\an8}- Sjajno si igrala.
- Hvala.
654
00:29:37,243 --> 00:29:39,763
Ali nećeš nam se pridružiti u finalu.
655
00:29:39,763 --> 00:29:41,403
Deborah, zbogom.
656
00:29:41,403 --> 00:29:42,803
Čuj,
657
00:29:42,803 --> 00:29:44,083
pazi se.
658
00:29:47,963 --> 00:29:49,803
{\an8}Anna je opet muljala,
659
00:29:49,803 --> 00:29:53,203
{\an8}pokazujući da zmija
nije solidarna sa ženama.
660
00:29:53,203 --> 00:29:55,203
Gdje je krenulo krivo, Deborah?
661
00:29:55,203 --> 00:29:56,963
{\an8}Bila sam prijetnja
662
00:29:56,963 --> 00:29:59,763
{\an8}pa me se na kraju bilo najbolje riješiti.
663
00:29:59,763 --> 00:30:01,203
{\an8}Ako ti tako kažeš.
664
00:30:01,203 --> 00:30:04,883
{\an8}Zapravo, Anna je našla varalicu
pa tako i novac.
665
00:30:04,883 --> 00:30:08,523
{\an8}Ali u igri je zadržala
svoju najveću prijetnju, Obija.
666
00:30:08,523 --> 00:30:12,083
{\an8}U finalu će se
Obi obračunati s Anna-kondom.
667
00:30:12,083 --> 00:30:14,843
{\an8}Odabrala sam Obija jer će me optuživati.
668
00:30:14,843 --> 00:30:17,723
Pokušat će me uloviti, ali pogriješit će.
669
00:30:17,723 --> 00:30:21,003
Optuži me, stara. Navali.
670
00:30:23,603 --> 00:30:27,083
Vrijeme je da zaigramo zadnji krug!
671
00:30:30,883 --> 00:30:33,003
{\an8}Naizmjence ćete odgovarati
672
00:30:33,003 --> 00:30:36,603
{\an8}u bitci iznenadne smrti,
prozivanja varalice,
673
00:30:36,603 --> 00:30:39,883
{\an8}u kojoj svako pitanje može završiti igru.
674
00:30:39,883 --> 00:30:42,323
Ako pogrešno odgovoriš, gubiš.
675
00:30:42,323 --> 00:30:43,763
I odlaziš bez ičega.
676
00:30:43,763 --> 00:30:45,883
Ako lažno optužiš, gubiš.
677
00:30:45,883 --> 00:30:49,123
{\an8}I odlaziš bez ičega, ni s lovom za taksi.
678
00:30:49,123 --> 00:30:52,443
{\an8}Ali ako uspješno optužiš
za lažni odgovor, pobjeđuješ.
679
00:30:52,443 --> 00:30:55,483
I odlaziš odavde pun love,
680
00:30:55,483 --> 00:30:58,363
s čak 42 soma.
681
00:30:58,363 --> 00:30:59,403
Da!
682
00:30:59,403 --> 00:31:01,723
Ovo će finale biti gotovo
683
00:31:01,723 --> 00:31:05,243
čim jedno od vas izgovori riječ na „v“.
684
00:31:05,923 --> 00:31:08,843
Mogu otkriti
da je jedan od naših finalista
685
00:31:08,843 --> 00:31:11,043
varao na 25 % pitanja,
686
00:31:11,043 --> 00:31:14,283
a drugi na samo 13 %.
687
00:31:14,283 --> 00:31:16,803
Impresivna statistika. Dobro odigrano.
688
00:31:16,803 --> 00:31:19,363
Anna, kao najbolji lovac na varalicu,
689
00:31:20,403 --> 00:31:22,043
možeš birati
690
00:31:22,043 --> 00:31:24,163
tko odgovara na prvo pitanje
691
00:31:24,803 --> 00:31:25,683
u finalu.
692
00:31:25,683 --> 00:31:29,163
Tko će? Ti ili Obi?
693
00:31:29,763 --> 00:31:32,563
{\an8}- Ja bih prva
- Zašto si to odlučila?
694
00:31:32,563 --> 00:31:34,843
Želim imati prednost i navaliti.
695
00:31:35,763 --> 00:31:37,363
Počinjemo!
696
00:31:38,683 --> 00:31:39,883
Sretno
697
00:31:39,883 --> 00:31:41,083
{\an8}oboma.
698
00:31:41,083 --> 00:31:43,763
U igri su 42 soma.
699
00:31:44,483 --> 00:31:45,803
Prste na dugmad.
700
00:31:45,803 --> 00:31:47,283
I zadnji put
701
00:31:48,923 --> 00:31:50,323
varajmo!
702
00:31:58,603 --> 00:31:59,563
Anna.
703
00:32:00,483 --> 00:32:02,123
{\an8}U grčkoj legendi,
704
00:32:02,123 --> 00:32:05,683
{\an8}kralj Midas bio je proklet
pretvaranjem svega što je dirnuo
705
00:32:05,683 --> 00:32:07,723
{\an8}u koji plemeniti metal?
706
00:32:09,403 --> 00:32:10,523
Odgovor je zlato.
707
00:32:12,043 --> 00:32:12,963
Točno.
708
00:32:15,843 --> 00:32:17,603
Pitat ću te samo jednom, Obi.
709
00:32:19,723 --> 00:32:21,163
Želiš li reći da vara?
710
00:32:22,723 --> 00:32:23,643
Ne.
711
00:32:24,403 --> 00:32:25,323
Dobro.
712
00:32:26,003 --> 00:32:27,323
Puno je love u igri.
713
00:32:29,563 --> 00:32:31,363
Je li Obi propustio priliku?
714
00:32:34,723 --> 00:32:35,643
Je li varala?
715
00:32:41,843 --> 00:32:43,003
Nije varala.
716
00:32:43,923 --> 00:32:46,083
Dobra odluka, Obi. Bravo.
717
00:32:47,403 --> 00:32:48,843
Bravo, Anna.
718
00:32:49,883 --> 00:32:51,323
Pritisak mijenja stranu.
719
00:32:52,043 --> 00:32:52,923
Obi.
720
00:32:53,443 --> 00:32:57,243
{\an8}Za koju vrstu medvjeda iz arktičke regije
721
00:32:57,243 --> 00:33:00,363
{\an8}kažu da je najveći
kopneni mesojed na svijetu?
722
00:33:01,323 --> 00:33:02,403
Polarnog medvjeda.
723
00:33:04,003 --> 00:33:04,963
Točno.
724
00:33:10,363 --> 00:33:11,403
Anna?
725
00:33:12,203 --> 00:33:13,803
Želiš li reći riječ na „v“?
726
00:33:14,403 --> 00:33:15,323
Ne još.
727
00:33:17,683 --> 00:33:18,723
Dobro.
728
00:33:20,403 --> 00:33:22,523
Je li Anna propustila priliku
729
00:33:23,043 --> 00:33:24,763
da pobere 42 soma?
730
00:33:27,683 --> 00:33:29,243
Je li to bila prijevara?
731
00:33:34,963 --> 00:33:36,003
{\an8}Ne.
732
00:33:39,323 --> 00:33:41,923
Testirate jedno drugo, kužim.
733
00:33:41,923 --> 00:33:44,363
Puno je novca na kocki. Dobro.
734
00:33:45,163 --> 00:33:46,563
Obi je preživio.
735
00:33:46,563 --> 00:33:48,323
Pritisak mijenja stranu.
736
00:33:48,923 --> 00:33:50,523
Sad je na tebi red, Anna.
737
00:33:52,643 --> 00:33:53,723
Anna.
738
00:33:54,323 --> 00:33:58,603
{\an8}Koja je američka pjevačica
bila među top deset u Britaniji
739
00:33:58,603 --> 00:34:01,683
{\an8}s „I Knew You Were Trouble“
i "Shake It Off“?
740
00:34:09,563 --> 00:34:12,483
Ne mogu se sjetiti,
ali reći ću Taylor Swift.
741
00:34:13,603 --> 00:34:14,563
Točno.
742
00:34:21,563 --> 00:34:22,603
Zločesto!
743
00:34:22,603 --> 00:34:24,243
Izazivaš me.
744
00:34:26,123 --> 00:34:27,443
Što kažeš, Obi?
745
00:34:27,443 --> 00:34:29,363
Misli da je faca. Bez brige.
746
00:34:29,363 --> 00:34:31,643
- Misli da je faca?
- Misli da je faca.
747
00:34:32,523 --> 00:34:33,723
Optužit ćeš je?
748
00:34:33,723 --> 00:34:34,763
Ne.
749
00:34:36,643 --> 00:34:37,723
Dobro.
750
00:34:37,723 --> 00:34:39,563
Je li propustio priliku?
751
00:34:40,803 --> 00:34:41,683
Je li varala?
752
00:34:47,003 --> 00:34:48,323
Nije.
753
00:34:50,283 --> 00:34:53,043
Dobra intuicija, Obi. Dobra intuicija.
754
00:34:54,523 --> 00:34:55,523
Dobro.
755
00:34:57,563 --> 00:35:00,043
Pritisak opet mijenja stranu.
756
00:35:03,203 --> 00:35:04,323
Obi.
757
00:35:05,083 --> 00:35:08,763
{\an8}Igrači su zarobljeni u igri
u kojoj filmskoj franšizi
758
00:35:08,763 --> 00:35:11,203
{\an8}koja uključuje naslove
759
00:35:11,203 --> 00:35:14,043
{\an8}„Dobro došli u džunglu“ i „Iduća razina“?
760
00:35:14,763 --> 00:35:15,763
Jumanji.
761
00:35:17,363 --> 00:35:18,283
Točno.
762
00:35:23,963 --> 00:35:25,683
Anna, o čemu razmišljaš?
763
00:35:31,963 --> 00:35:33,403
Ovo je teško.
764
00:35:39,123 --> 00:35:40,603
Želiš li ga optužiti?
765
00:35:43,603 --> 00:35:44,683
{\an8}Želim ga optužiti.
766
00:35:47,043 --> 00:35:48,203
Varanje je poklič!
767
00:35:49,683 --> 00:35:51,723
V-bomba je bačena.
768
00:35:53,083 --> 00:35:55,723
Ako je Anna ispravno optužila,
769
00:35:56,443 --> 00:36:00,563
osvaja 42 000 funti.
770
00:36:01,443 --> 00:36:03,683
Ako je Anna lažno optužila,
771
00:36:05,003 --> 00:36:07,843
novac je predala Obiju.
772
00:36:07,843 --> 00:36:10,203
Velika je to odluka.
773
00:36:12,163 --> 00:36:13,763
Sve se svodi na ovo.
774
00:36:15,363 --> 00:36:17,923
Posljednji put danas...
775
00:36:20,683 --> 00:36:21,763
Je li
776
00:36:22,763 --> 00:36:24,083
Obi
777
00:36:25,523 --> 00:36:26,643
varao?
778
00:36:34,283 --> 00:36:35,123
Nije!
779
00:36:37,803 --> 00:36:40,563
Dakle, Obi je pobjednik!
780
00:36:42,203 --> 00:36:43,963
{\an8}Čestitam, Obi!
781
00:36:43,963 --> 00:36:47,643
Upravo si osvojio 42 000 funti!
782
00:36:47,643 --> 00:36:48,683
Obi!
783
00:36:48,683 --> 00:36:49,683
O, Bože!
784
00:36:51,003 --> 00:36:53,443
Dođi k meni!
785
00:36:54,043 --> 00:36:56,403
Kako se osjećaš? Reci. Kako si, stari?
786
00:36:56,403 --> 00:36:58,563
Vegas, dušo! To!
787
00:36:58,563 --> 00:37:00,243
Vegas, dušo!
788
00:37:00,243 --> 00:37:01,363
O, Obi!
789
00:37:02,123 --> 00:37:04,683
Sjajno odigrano.
Poslušajmo Annu, molim vas,
790
00:37:04,683 --> 00:37:06,803
{\an8}koja je igrala nevjerojatno.
791
00:37:06,803 --> 00:37:08,163
Stvarno, Anna.
792
00:37:10,203 --> 00:37:13,923
Stalno si bila u vodstvu.
Bila si tako blizu. Kako se osjećaš?
793
00:37:14,643 --> 00:37:18,323
U redu je. Katkad se
mala zmija provuče kroz travu.
794
00:37:21,283 --> 00:37:23,083
Malo si mu spustila, ali hej!
795
00:37:24,643 --> 00:37:29,603
Danny, mogu otkriti da je Obi varao
na samo deset posto odgovora.
796
00:37:30,483 --> 00:37:33,483
{\an8}To je impresivna statistika, Obi.
Super igra.
797
00:37:34,643 --> 00:37:39,643
Ako želite uživati u još varanja,
možete gledati sljedeću emisiju.
798
00:37:39,643 --> 00:37:41,523
Zato, navalite. Što vam je?
799
00:37:41,523 --> 00:37:43,763
- Od mene i Ellie, zbogom.
- Bok!
800
00:37:44,643 --> 00:37:46,043
{\an8}SLJEDEĆI PUT
801
00:37:46,043 --> 00:37:48,203
{\an8}- Stvarno?
- Ricky!
802
00:37:48,203 --> 00:37:49,523
{\an8}Zašto bih lagala?
803
00:37:49,523 --> 00:37:50,643
U svijetu.
804
00:37:51,563 --> 00:37:53,723
{\an8}Nevjerojatno!
805
00:37:53,723 --> 00:37:56,563
Žmukleri jedni, svi do jednoga!
806
00:38:19,483 --> 00:38:24,403
Prijevod titlova: Kristijan Nikolić