1 00:00:13,203 --> 00:00:14,643 VARALICE 2 00:00:17,763 --> 00:00:19,363 Dobro došli u Varalice, 3 00:00:19,363 --> 00:00:22,083 jedini kviz u kojem možete osvojiti jackpot 4 00:00:22,083 --> 00:00:24,283 pošteno ili nepošteno. 5 00:00:24,283 --> 00:00:28,483 Prije nego što upoznamo igrače, upoznajmo najpošteniju ženu. 6 00:00:28,483 --> 00:00:32,563 Njezin je moto: „Jedi, varaj, spavaj, ponovi“. 7 00:00:32,563 --> 00:00:33,843 To je Ellie Taylor. 8 00:00:34,563 --> 00:00:35,803 Kakvi pokreti! 9 00:00:36,603 --> 00:00:37,923 O, da, Ellie. 10 00:00:39,243 --> 00:00:44,283 Jesi li spremna za još četiri podla, pokvarena nitkova? 11 00:00:44,283 --> 00:00:46,483 Prema ugovoru, moram reći „da“. 12 00:00:46,483 --> 00:00:51,123 {\an8}Tako sam i mislio. Dobro. Obi, Anna, Deborah, Dane. 13 00:00:51,123 --> 00:00:52,963 Dobro došli u Varalice. 14 00:00:56,563 --> 00:00:57,883 {\an8}Da, Obi. 15 00:00:58,803 --> 00:01:01,563 Ti si konobar za catering iz Bromleyja. 16 00:01:01,563 --> 00:01:04,763 {\an8}Dinamično je biti konobar? Dobar si pod pritiskom. 17 00:01:04,763 --> 00:01:08,003 {\an8}Da, mogu se nositi s tisućama gostiju. 18 00:01:08,003 --> 00:01:10,203 {\an8}Usput, moja mama te totalno obožava. 19 00:01:10,203 --> 00:01:13,323 {\an8}Reći će: „Obi, u emisiji si s Mickom! 20 00:01:14,003 --> 00:01:16,523 {\an8}Mickom iz Eastendersa! Zakon.“ 21 00:01:16,523 --> 00:01:17,803 {\an8}Da. 22 00:01:17,803 --> 00:01:20,603 Mislio sam da govori o mom radu u kazalištu. 23 00:01:22,363 --> 00:01:24,723 Obi, kakva ti je strategija za večeras? 24 00:01:26,403 --> 00:01:27,403 {\an8}Mentalne igre. 25 00:01:27,403 --> 00:01:32,283 {\an8}Ovi izgledaju kao da je njima lako manipulirati. 26 00:01:33,563 --> 00:01:36,203 {\an8}- Opake riječi. Sretno, Obi. - Da, sretno, Obi. 27 00:01:36,203 --> 00:01:39,203 {\an8}Anna, ti si zubna terapeutkinja. 28 00:01:39,203 --> 00:01:41,723 {\an8}Čime se baviš? Depresivnim zubima? 29 00:01:42,843 --> 00:01:43,843 {\an8}Kao mini-zubar. 30 00:01:43,843 --> 00:01:46,403 - Sad se osjećaš blesavo? - Malo da. 31 00:01:47,683 --> 00:01:50,603 Kakva ćeš igračica biti? Jesi li podmukla? 32 00:01:50,603 --> 00:01:52,963 {\an8}I slatka. Nadimak mi je Anna-konda. 33 00:01:52,963 --> 00:01:54,843 {\an8}Ideš! 34 00:01:54,843 --> 00:01:57,523 {\an8}Tumačite to kako hoćete. 35 00:01:57,523 --> 00:01:59,963 {\an8}- Dobro. Opa. - Sretno, Anna! 36 00:02:01,123 --> 00:02:02,363 {\an8}- Deborah. - Bok. 37 00:02:02,363 --> 00:02:05,963 {\an8}Studentica politologije iz Newhama iz Londona. Dobar kvart. 38 00:02:05,963 --> 00:02:08,723 {\an8}- 110 %. -Što donosiš u kviz? 39 00:02:08,723 --> 00:02:12,683 {\an8}Moj je cilj reći istinu. Mislim da će to biti lakše. 40 00:02:12,683 --> 00:02:17,283 {\an8}Nema smisla lagati ako znaš odgovore, pa... 41 00:02:18,643 --> 00:02:21,643 {\an8}- Super, Deborah. Sretno. - Hvala. 42 00:02:21,643 --> 00:02:24,203 {\an8}- Dan! Evo ga. Gle ti Dana. - Danny. Ellie. 43 00:02:24,203 --> 00:02:25,523 Pogledaj Dana. 44 00:02:26,203 --> 00:02:27,763 - Hvala. - Teniski si trener. 45 00:02:28,643 --> 00:02:29,883 {\an8}- Da. - Sportski si tip. 46 00:02:29,883 --> 00:02:31,403 A varanje? Dobro ti ide? 47 00:02:31,403 --> 00:02:34,123 {\an8}Mislim da sam općenito iskrena osoba. 48 00:02:34,123 --> 00:02:37,643 {\an8}Tako je najbolje. Mislim da imam dobre instinkte, pa... 49 00:02:37,643 --> 00:02:39,883 Dobre instinkte, je l' da? 50 00:02:39,883 --> 00:02:40,843 Ima li ih? 51 00:02:41,963 --> 00:02:43,643 Dobro. Sretno svima. 52 00:02:43,643 --> 00:02:45,723 Neka pobijedi najveći mozak. 53 00:02:46,643 --> 00:02:48,683 Ili najveća varalica! 54 00:02:53,323 --> 00:02:57,723 Vrijeme je da odigramo prvi krug za stvaranje fonda. 55 00:02:57,723 --> 00:02:59,483 Ellie, reci nam nešto više. 56 00:03:01,523 --> 00:03:04,043 Igrači će dobiti četiri pitanja 57 00:03:04,043 --> 00:03:07,523 koja će vidjeti ispred sebe. Ako ne znaju odgovor, 58 00:03:07,523 --> 00:03:10,443 mogu pritisnuti dugme za varanje 59 00:03:10,443 --> 00:03:12,883 i tajno će se pojaviti točan odgovor. 60 00:03:12,883 --> 00:03:16,203 Točan odgovor u skupni jackpot dodaje 1000 funti, 61 00:03:16,203 --> 00:03:18,803 ali pogrešnim odgovorom izgubit će tisuću. 62 00:03:18,803 --> 00:03:21,043 Ako si u nedoumici, varaj! 63 00:03:21,043 --> 00:03:24,643 Ali morat će to učiniti potajno, jer nakon svakog pitanja, 64 00:03:24,643 --> 00:03:28,163 drugi ih mogu zvučnim signalom optužiti za varanje. 65 00:03:28,163 --> 00:03:31,443 Upamtite, otkrivanje tih varalica je ključno. 66 00:03:31,443 --> 00:03:35,843 Jer najtočniji lovac na varalice ima sigurno mjesto u sljedećem krugu 67 00:03:35,843 --> 00:03:39,043 i može eliminirati igrača po vlastitom izboru. 68 00:03:39,043 --> 00:03:40,083 Blago njemu. 69 00:03:41,643 --> 00:03:43,483 Dobro, pokušajmo zaraditi. 70 00:03:43,483 --> 00:03:45,363 Prste na dugmad. 71 00:03:46,083 --> 00:03:46,923 Varajmo. 72 00:03:49,963 --> 00:03:52,883 NULA FUNTI 73 00:03:53,963 --> 00:03:57,003 {\an8}Obi, ti si prvi. Sve će oči biti uprte u tebe 74 00:03:57,003 --> 00:04:00,363 {\an8}kad ti facu nalijepimo na taj golemi ekran 75 00:04:00,363 --> 00:04:03,483 {\an8}da bismo vidjeli svaki pokret i otkrili muljaš li. 76 00:04:03,483 --> 00:04:04,843 Izvoli, Ellie. 77 00:04:04,843 --> 00:04:05,763 Obi. 78 00:04:06,483 --> 00:04:08,563 {\an8}U porukama i na društvenim mrežama, 79 00:04:08,563 --> 00:04:12,883 {\an8}što obično znači kratica NGL? 80 00:04:14,923 --> 00:04:15,883 „Neću lagati.“ 81 00:04:17,603 --> 00:04:18,483 Točno. 82 00:04:18,483 --> 00:04:20,003 Ali je li lagao? 83 00:04:20,603 --> 00:04:22,643 {\an8}Nema šanse da je varao. 84 00:04:22,643 --> 00:04:24,963 - Svi to znaju. - Obi to rabi. 85 00:04:24,963 --> 00:04:27,843 {\an8}Dobro, početak pun povjerenja. 86 00:04:27,843 --> 00:04:28,963 Anna. 87 00:04:28,963 --> 00:04:31,843 {\an8}Napuljski sladoled tradicionalno se sastoji 88 00:04:31,843 --> 00:04:34,523 {\an8}od vanilije, čokolade i kojeg drugog okusa? 89 00:04:34,523 --> 00:04:36,323 {\an8}Moga omiljenog, jagode. 90 00:04:37,523 --> 00:04:38,363 Točno. 91 00:04:39,123 --> 00:04:40,963 {\an8}- Opet... - Ide uz odjeću. 92 00:04:40,963 --> 00:04:43,643 {\an8}Da, točno. Odjevena si kao jagoda. 93 00:04:44,443 --> 00:04:46,323 Odjevena si kao jagoda, Anna. 94 00:04:46,323 --> 00:04:48,323 Na lijep način. 95 00:04:48,323 --> 00:04:49,923 Dobro, bez optužbi. 96 00:04:50,563 --> 00:04:54,443 {\an8}Zapamtite, najbolji lovac na varalice sigurno ide u sljedeći krug. 97 00:04:54,443 --> 00:04:55,363 Deborah. 98 00:04:55,883 --> 00:04:58,123 {\an8}U crtiću Simpsoni, 99 00:04:58,123 --> 00:05:02,083 {\an8}kako se zove najmlađe dijete Marge i Homera? 100 00:05:02,803 --> 00:05:03,843 Maggie. 101 00:05:04,763 --> 00:05:05,683 Točno. 102 00:05:05,683 --> 00:05:08,243 {\an8}- Svi gledaju Simpsone. - Da, istina. 103 00:05:08,243 --> 00:05:09,803 Baš prijateljski. 104 00:05:11,643 --> 00:05:13,363 Imate tisuću više. 105 00:05:14,123 --> 00:05:18,203 {\an8}Dane. Luksuzna destinacija za medeni mjesec, 106 00:05:18,203 --> 00:05:21,323 {\an8}u kojem se oceanu nalaze Maldivi? 107 00:05:24,923 --> 00:05:25,963 Indijskome. 108 00:05:26,883 --> 00:05:27,723 Točno. 109 00:05:30,523 --> 00:05:32,283 O, Dane! 110 00:05:33,003 --> 00:05:34,523 {\an8}Ja? Da lažem? 111 00:05:34,523 --> 00:05:36,403 Dane, svi te optužuju! 112 00:05:36,403 --> 00:05:38,003 {\an8}Misliš da ti laže? 113 00:05:38,003 --> 00:05:39,643 Zbog pogleda. Zastao je. 114 00:05:39,643 --> 00:05:43,123 Malo je previše razmišljao za takvo pitanje. 115 00:05:43,123 --> 00:05:46,523 - Da. Obi? - Za mene su to brci. 116 00:05:46,523 --> 00:05:49,243 {\an8}Znao sam da će se ovo dogoditi. 117 00:05:49,243 --> 00:05:52,083 {\an8}Bilo je pitanje vremena kad će brci ući u igru. 118 00:05:52,083 --> 00:05:53,563 - Fora brci! - Da. 119 00:05:54,243 --> 00:05:55,403 {\an8}- Da. - Znaš. 120 00:05:55,403 --> 00:05:57,723 {\an8}Obi. Engleski glumac 121 00:05:57,723 --> 00:06:00,203 {\an8}koji je glumio Leeja Christmasa, 122 00:06:00,203 --> 00:06:04,443 {\an8}Deckarda Shawa i Franka Martina u trima filmskim franšizama 123 00:06:04,443 --> 00:06:06,443 {\an8}zove se Jason, a preziva? 124 00:06:07,843 --> 00:06:09,723 Statham! Ćelavi bog. 125 00:06:10,403 --> 00:06:11,243 Točno. 126 00:06:12,363 --> 00:06:13,963 {\an8}Anna! 127 00:06:15,243 --> 00:06:17,403 {\an8}Žao mi je, Obi. Ne vjerujem ti. 128 00:06:17,403 --> 00:06:19,483 {\an8}Nisi znao imena tih likova. 129 00:06:19,483 --> 00:06:21,683 {\an8}Ideš! Imao sam... Dobro. Gledaj. 130 00:06:21,683 --> 00:06:24,283 {\an8}Saznat ćemo na kraju kruga je li varao. 131 00:06:24,283 --> 00:06:27,403 {\an8}Najbolji lovac na varalice ide u sljedeći krug. 132 00:06:27,403 --> 00:06:29,163 Osvojena je još tisuća. 133 00:06:29,163 --> 00:06:31,683 Sad je to već ozbiljna lova. 134 00:06:31,683 --> 00:06:32,883 Anna. 135 00:06:32,883 --> 00:06:34,683 {\an8}U kojoj azijskoj zemlji 136 00:06:34,683 --> 00:06:37,683 {\an8}vozi brzi vlak Shinkansen ili „vlak-metak“? 137 00:06:40,403 --> 00:06:41,283 {\an8}Mislim 138 00:06:43,003 --> 00:06:44,203 {\an8}da je riječ o Kini. 139 00:06:45,723 --> 00:06:46,803 4000 FUNTI 140 00:06:47,563 --> 00:06:49,283 {\an8}U fondu je 1000 funti manje. 141 00:06:50,043 --> 00:06:51,843 Netočno, Anna. Vozi u Japanu. 142 00:06:51,843 --> 00:06:53,323 Mogli bi te izbaciti. 143 00:06:54,603 --> 00:06:55,723 Idemo dalje, Ellie. 144 00:06:56,323 --> 00:06:57,163 Deborah. 145 00:06:57,923 --> 00:07:00,643 {\an8}U ljudskom tijelu, kako se zove zglob 146 00:07:00,643 --> 00:07:04,083 {\an8}u kojem se humerus spaja s radijusom i ulnom? 147 00:07:04,603 --> 00:07:05,643 {\an8}Lakat. 148 00:07:06,683 --> 00:07:07,523 Točno. 149 00:07:08,203 --> 00:07:09,363 {\an8}Znaš što? 150 00:07:09,363 --> 00:07:12,483 {\an8}- Prilično nepristojno od njih? - I brza sam! 151 00:07:12,483 --> 00:07:15,923 - Odakle ti to? - Polagala sam fiziku, kemiju i biologiju. 152 00:07:15,923 --> 00:07:17,083 {\an8}Sva tri predmeta. 153 00:07:17,083 --> 00:07:21,163 {\an8}- Sva tri! - Ne jedan ili dva, već tri. 154 00:07:21,163 --> 00:07:24,043 {\an8}- Pa... - Nitko se ne voli hvaliti. 155 00:07:26,003 --> 00:07:28,883 {\an8}Dobro. Soma ste dodali u fond. 156 00:07:28,883 --> 00:07:32,323 Saznat ćemo na kraju kruga jeste li bili točni. 157 00:07:32,323 --> 00:07:33,683 Dane. 158 00:07:33,683 --> 00:07:36,763 {\an8}U kojeg se superjunaka znanstvenik Bruce Banner 159 00:07:36,763 --> 00:07:39,763 {\an8}pretvara kad je pod stresom ili je ljutit? 160 00:07:41,683 --> 00:07:42,563 U Hulka. 161 00:07:44,003 --> 00:07:46,123 - Točno. - Ne. 162 00:07:46,123 --> 00:07:47,603 Ne pušim priču. 163 00:07:47,603 --> 00:07:50,603 {\an8}Stari, ako si znao, znao si. Mislim... 164 00:07:50,603 --> 00:07:51,923 {\an8}Moraš razmisliti. 165 00:07:51,923 --> 00:07:54,083 {\an8}- To je Hulk! - To je Hulk, stari. 166 00:07:54,083 --> 00:07:55,763 {\an8}Dan je štreber pa zna. 167 00:07:57,163 --> 00:07:58,763 {\an8}Kaže mi jagoda. 168 00:07:58,763 --> 00:08:00,963 Počinje vrijeđanje. 169 00:08:01,963 --> 00:08:04,923 Dobro. Još soma za Hulka. 170 00:08:06,203 --> 00:08:07,043 Obi! 171 00:08:07,563 --> 00:08:11,203 {\an8}Koji Francuz drži rekord za najviše nogometnih utakmica 172 00:08:11,203 --> 00:08:13,763 {\an8}kao trener u engleskom Premier Leagueu? 173 00:08:17,403 --> 00:08:19,163 O, stari. Arsène Wenger. 174 00:08:20,563 --> 00:08:21,483 - Točno. - Da. 175 00:08:22,163 --> 00:08:23,643 Je li lupio pa ostao živ? 176 00:08:25,203 --> 00:08:27,483 {\an8}Opa! 177 00:08:27,483 --> 00:08:28,483 - Hej! - Dan... 178 00:08:30,283 --> 00:08:31,803 {\an8}Morao sam. 179 00:08:31,803 --> 00:08:33,403 Svi su stisnuli. 180 00:08:33,403 --> 00:08:37,043 {\an8}Ni ne navijam za Arsenal, ali znam. Znanje! 181 00:08:37,043 --> 00:08:41,163 Kad netko bude sumnjao u mene, samo ću reći: „Znanje“. 182 00:08:41,163 --> 00:08:42,443 Znanje! 183 00:08:42,443 --> 00:08:45,563 Saznat ćemo na kraju kruga. Još jedna tisuća. 184 00:08:46,403 --> 00:08:48,203 Anna, sve su oči uprte u tebe. 185 00:08:48,723 --> 00:08:49,803 Anna. 186 00:08:49,803 --> 00:08:51,603 {\an8}Poznata biljka mesožderka 187 00:08:51,603 --> 00:08:55,003 {\an8}s čekinjastim lišćem koje se zatvara da zatoči kukce 188 00:08:55,003 --> 00:08:56,843 {\an8}zove se Venerina, što? 189 00:08:58,203 --> 00:09:01,523 Biljka mog srca. Venerina muholovka. 190 00:09:02,883 --> 00:09:04,003 Točno. 191 00:09:04,003 --> 00:09:05,323 {\an8}Priča je bila nužna? 192 00:09:05,323 --> 00:09:06,563 Anna to zna. 193 00:09:06,563 --> 00:09:08,523 {\an8}Dobro, bez optužbi. 194 00:09:08,523 --> 00:09:10,243 Još jedna tisuća. 195 00:09:10,843 --> 00:09:12,003 Deborah. 196 00:09:12,003 --> 00:09:16,283 {\an8}Koja je najdulja utrka na Olimpijskim igrama? 197 00:09:19,203 --> 00:09:21,683 1500? Ne, osam... 198 00:09:21,683 --> 00:09:24,803 - Kvragu! - Izgubila si tisuću. 199 00:09:24,803 --> 00:09:27,443 {\an8}- Maraton, Deborah. - Znala sam! Koma. 200 00:09:27,443 --> 00:09:30,203 {\an8}Postoji tipka za varanje, ali ne želiš varati. 201 00:09:30,203 --> 00:09:32,843 {\an8}- Iskrena si osoba. - Totalna laž! 202 00:09:34,243 --> 00:09:36,043 Dobro. Ellie. 203 00:09:36,043 --> 00:09:37,323 Dane. 204 00:09:37,323 --> 00:09:39,883 {\an8}Često služeno u meksičkim restoranima, 205 00:09:39,883 --> 00:09:43,763 {\an8}koje jelo na španjolskom znači „mali magarac“? 206 00:09:45,683 --> 00:09:46,963 {\an8}Burrito. 207 00:09:47,883 --> 00:09:49,603 Točno. 208 00:09:49,603 --> 00:09:51,083 {\an8}Opa. 209 00:09:51,083 --> 00:09:53,323 Odakle ti taj odgovor, prijatelju? 210 00:09:53,323 --> 00:09:55,483 {\an8}- Dobar. - Radio sam po restoranima. 211 00:09:55,483 --> 00:09:56,523 {\an8}Radio si... 212 00:09:56,523 --> 00:09:59,603 {\an8}- Moram se nasmijati! -Što je tu smiješno? 213 00:09:59,603 --> 00:10:02,443 Saznat ćemo na kraju ovog kruga. 214 00:10:02,443 --> 00:10:05,163 Posljednja pitanja za vas. Obi. 215 00:10:05,163 --> 00:10:06,923 {\an8}Koji je ženski R&B bend 216 00:10:06,923 --> 00:10:11,123 {\an8}hit „Independent Woman Part 1“ odveo na vrh britanske ljestvice? 217 00:10:14,003 --> 00:10:15,163 Čovječe. 218 00:10:16,483 --> 00:10:18,603 Ježi ga. Destiny's Child? 219 00:10:20,203 --> 00:10:21,083 Točno. 220 00:10:23,523 --> 00:10:26,803 Uvjerio si ih, Obi. Dobro, bez optužbi. 221 00:10:26,803 --> 00:10:29,043 Još jedna tisućica u budžetu! 222 00:10:29,043 --> 00:10:30,203 Anna. 223 00:10:30,883 --> 00:10:34,083 {\an8}George Washington i Thomas Jefferson likovi su 224 00:10:34,083 --> 00:10:36,403 {\an8}u kojem mjuziklu Lin-Manuela Mirande? 225 00:10:41,803 --> 00:10:43,763 Gledala sam ga. 226 00:10:44,243 --> 00:10:45,163 To je Hamilton. 227 00:10:46,283 --> 00:10:47,123 Jest. 228 00:10:50,483 --> 00:10:53,283 {\an8}Zanimljivo. Navalili su svi. 229 00:10:53,283 --> 00:10:56,243 {\an8}- O čemu se radi? - O Georgeu Washingtonu. 230 00:10:57,443 --> 00:10:59,323 {\an8}Ovo je sjajno! 231 00:11:00,003 --> 00:11:02,763 {\an8}Bila si tako blizu! 232 00:11:02,763 --> 00:11:06,363 Bila je to dobra laž ako nisi znala odgovor. 233 00:11:06,363 --> 00:11:07,963 - Da. - Sjajan blef. 234 00:11:07,963 --> 00:11:09,523 - Mogao je biti blef! - Da. 235 00:11:09,523 --> 00:11:11,883 {\an8}- Mogao je. - Saznat ćemo na kraju kruga. 236 00:11:11,883 --> 00:11:14,003 - Imate još jednog soma. - Da! 237 00:11:15,363 --> 00:11:16,483 Deborah. 238 00:11:16,483 --> 00:11:18,963 {\an8}U kojem filmskom klasiku iz 1990-ih 239 00:11:18,963 --> 00:11:23,563 {\an8}glume Leonardo DiCaprio i Kate Winslet kao likovi znani kao Jack i Rose? 240 00:11:24,243 --> 00:11:25,163 U Titanicu. 241 00:11:26,283 --> 00:11:27,123 Točno. 242 00:11:27,123 --> 00:11:28,203 {\an8}Navalite. 243 00:11:29,003 --> 00:11:32,363 Mislim da je to najgledaniji film svih vremena. 244 00:11:32,363 --> 00:11:33,883 - To je klasik. - Da. 245 00:11:33,883 --> 00:11:36,763 {\an8}Svi smo to gledali s roditeljima. Mislim. 246 00:11:37,723 --> 00:11:39,363 {\an8}Nisi valjda s roditeljima. 247 00:11:39,363 --> 00:11:41,443 - Da! -Čudno je, je l' da? 248 00:11:41,443 --> 00:11:44,283 - Ne znam koji ti je, Dane. - Nisam to rekao! 249 00:11:44,283 --> 00:11:48,443 Bez optužbi. Još je jedan somić u kasici. Ellie. 250 00:11:48,443 --> 00:11:50,403 {\an8}Dane, tvoje zadnje pitanje. 251 00:11:50,403 --> 00:11:52,243 {\an8}Na utrci Tour de France 252 00:11:52,243 --> 00:11:54,803 {\an8}čuveni maillot jaune majica je koje boje? 253 00:11:56,043 --> 00:11:56,883 {\an8}Žute. 254 00:11:58,083 --> 00:11:58,923 Točno. 255 00:11:58,923 --> 00:12:00,563 Žućkaste, kako bih rekao. 256 00:12:00,563 --> 00:12:01,883 {\an8}-Žućkaste. -Žućkaste? 257 00:12:03,123 --> 00:12:04,323 {\an8}Mogu li... Da. 258 00:12:04,323 --> 00:12:05,883 Anna te optužila, 259 00:12:05,883 --> 00:12:07,803 a i Deborah. 260 00:12:07,803 --> 00:12:10,923 Dobro. Pošteno. Anna, zašto? 261 00:12:10,923 --> 00:12:13,643 {\an8}Osjećam to. Znam da se baviš sportom, 262 00:12:13,643 --> 00:12:16,963 {\an8}ali mislim da ti ovaj sport nije specijalnost. 263 00:12:16,963 --> 00:12:19,683 Pitanja su gotova. To je kraj ovog kruga. 264 00:12:24,763 --> 00:12:26,003 Dobro, hajmo o lovi. 265 00:12:26,003 --> 00:12:29,243 U budžetu sada imate 12 000 funti 266 00:12:29,243 --> 00:12:31,843 jer imate 14 točnih odgovora, 267 00:12:31,843 --> 00:12:33,603 ali i dva pogrešna. 268 00:12:33,603 --> 00:12:37,483 {\an8}Fina je to lovica. Ali koliko je zarađeno pošteno? 269 00:12:37,483 --> 00:12:41,403 {\an8}Kao što znate, ne plaćamo varalice. 270 00:12:41,403 --> 00:12:45,603 {\an8}Dakle, novac zarađen varanjem, nestat će 271 00:12:46,363 --> 00:12:48,243 dok budemo gubili po soma 272 00:12:48,243 --> 00:12:50,483 za svaki odgovor dan varanjem. 273 00:12:50,483 --> 00:12:52,603 12 000 - 11 000 FUNTI 274 00:12:52,603 --> 00:12:53,723 {\an8}Jedan. 275 00:12:54,443 --> 00:12:55,323 10 000 FUNTI 276 00:12:55,323 --> 00:12:56,523 {\an8}Dva! 277 00:12:56,523 --> 00:12:57,683 9000 FUNTI 278 00:12:57,683 --> 00:12:58,803 {\an8}Tri! 279 00:12:59,403 --> 00:13:00,403 Ne! 280 00:13:00,403 --> 00:13:02,323 {\an8}- Ne! - Nemoguće! 281 00:13:03,203 --> 00:13:04,603 7000 FUNTI 282 00:13:06,883 --> 00:13:09,523 Pet odgovora dobivenih varanjem. 283 00:13:09,523 --> 00:13:12,243 {\an8}Dakle, upravo ste izgubili pet somova, 284 00:13:12,243 --> 00:13:14,163 gadovi lažljivi! 285 00:13:14,163 --> 00:13:17,603 {\an8}Rekla sam ti da su gadovi prije emisije. 286 00:13:17,603 --> 00:13:19,283 - Rekao si da jesu! - Strašno. 287 00:13:19,283 --> 00:13:20,603 {\an8}Dobro. 288 00:13:20,603 --> 00:13:22,283 Vrijeme je za eliminaciju. 289 00:13:22,283 --> 00:13:25,163 {\an8}Netko od vas varalica uskoro će dobiti nogu. 290 00:13:26,043 --> 00:13:29,843 {\an8}Tu će odluku donijeti najtočniji lovac na varalice. 291 00:13:29,843 --> 00:13:32,083 {\an8}Igrač koji je uočio najviše varalica 292 00:13:32,083 --> 00:13:34,843 {\an8}i izrekao najmanje lažnih optužbi. 293 00:13:34,843 --> 00:13:36,523 Daj mi ime! 294 00:13:41,363 --> 00:13:42,283 Anna! 295 00:13:47,203 --> 00:13:49,083 {\an8}- Dobro! -Čestitam, Anna. 296 00:13:49,083 --> 00:13:51,163 {\an8}Ideš u sljedeći krug, 297 00:13:51,163 --> 00:13:55,563 a imaš pravo nekoga nogirati iz emisije. 298 00:13:55,563 --> 00:13:59,883 Taj će vratiti tisuću za svaki odgovor dobiven prevarom 299 00:13:59,883 --> 00:14:02,763 i još tisuću za svaki pogrešan odgovor. 300 00:14:02,763 --> 00:14:04,843 U ovom krugu bilo je pet varalica. 301 00:14:05,443 --> 00:14:07,403 {\an8}Ali tko je po tebi varao najviše 302 00:14:07,403 --> 00:14:10,163 {\an8}i vratit će najviše novca natrag u budžet? 303 00:14:10,163 --> 00:14:11,363 Dakle, Anna, 304 00:14:12,443 --> 00:14:15,083 nađi varalicu i novac. 305 00:14:17,803 --> 00:14:19,603 Bilo je tu nekoliko stvari. 306 00:14:19,603 --> 00:14:23,043 Od dramskih izvedbi... 307 00:14:23,043 --> 00:14:25,763 {\an8}Dobro. Slutim kamo ovo vodi. 308 00:14:27,763 --> 00:14:29,923 Reći ću ovo. Razmisli. 309 00:14:29,923 --> 00:14:33,483 {\an8}Mislim da znam tko je najviše varao. 310 00:14:33,483 --> 00:14:35,643 {\an8}- I ja. - Ime mu počinje s D. 311 00:14:35,643 --> 00:14:37,163 Dobro! 312 00:14:37,163 --> 00:14:39,163 {\an8}Anna, htio sam reći 313 00:14:39,163 --> 00:14:42,963 da imam dobro opće znanje i da sam znao odgovore. 314 00:14:42,963 --> 00:14:44,403 To mi je sumnjivo. 315 00:14:44,403 --> 00:14:46,763 {\an8}Shvaćam da me smatraš prijetnjom. 316 00:14:46,763 --> 00:14:49,443 {\an8}Ali sljedeći krug nosi tri soma po pitanju 317 00:14:49,443 --> 00:14:51,603 {\an8}i odabrao bih sebe za taj krug. 318 00:14:51,603 --> 00:14:53,163 {\an8}Stara, razgovarajmo. 319 00:14:53,163 --> 00:14:54,243 {\an8}Da? 320 00:14:54,243 --> 00:14:56,723 {\an8}Ovi tipovi ovdje 321 00:14:56,723 --> 00:14:59,283 lažu i prokužile smo to. 322 00:14:59,283 --> 00:15:01,123 {\an8}- Razmislimo. - Tko to? 323 00:15:01,123 --> 00:15:04,163 Svaki put su odlučili varati. 324 00:15:04,763 --> 00:15:05,763 {\an8}Koga ćeš, Anna, 325 00:15:05,763 --> 00:15:08,123 poslati kući i zašto? 326 00:15:08,123 --> 00:15:09,843 {\an8}Idem po osjećaju. 327 00:15:09,843 --> 00:15:11,963 {\an8}Dane, ti si varalica. 328 00:15:13,283 --> 00:15:15,163 {\an8}Dobar izbor! 329 00:15:15,163 --> 00:15:17,363 {\an8}Mislim da sam prevelika prijetnja. 330 00:15:17,363 --> 00:15:18,443 Nije bilo sreće. 331 00:15:18,443 --> 00:15:20,283 To znači da ispadaš. 332 00:15:22,163 --> 00:15:23,483 Dobro. 333 00:15:23,483 --> 00:15:25,603 {\an8}Prije nego što nas Dan napusti, 334 00:15:26,123 --> 00:15:28,603 da vidimo koliko je puta varao 335 00:15:28,603 --> 00:15:32,123 {\an8}dok vraćamo 1000 funti u budžet 336 00:15:32,723 --> 00:15:34,443 za svaki lažni odgovor. 337 00:15:34,443 --> 00:15:36,283 Hajde. 338 00:15:36,283 --> 00:15:38,203 - Još jedan, hajde. - Jedan. 339 00:15:39,163 --> 00:15:40,483 Evo ga. 340 00:15:40,483 --> 00:15:41,483 Još jedan. 341 00:15:41,483 --> 00:15:43,763 - Dva! Dvaput je varao! - Dobro. 342 00:15:43,763 --> 00:15:48,083 - Jackpot sada iznosi 9000 funti. - To je bilo dobro. Bravo. 343 00:15:48,083 --> 00:15:50,083 O, Dane! 344 00:15:50,083 --> 00:15:53,363 Žao mi je što se moramo oprostiti od tebe i brkova. 345 00:15:53,363 --> 00:15:54,443 {\an8}U redu je. 346 00:15:55,763 --> 00:15:57,763 Žao nam je zbog tebe i brčića. 347 00:15:57,763 --> 00:16:00,683 Nažalost, već se moramo oprostiti. 348 00:16:00,683 --> 00:16:02,643 Dakle, bokić brkić. 349 00:16:02,643 --> 00:16:04,483 {\an8}Hvala. 350 00:16:06,163 --> 00:16:07,723 {\an8}Za sve osim za igrača, 351 00:16:07,723 --> 00:16:10,763 da vidimo kako su stvarno odgovorili na pitanja. 352 00:16:12,523 --> 00:16:14,883 {\an8}Anna je dobro odlučila nogiravši Dana 353 00:16:14,883 --> 00:16:16,763 {\an8}jer bio je najveći varalica. 354 00:16:16,763 --> 00:16:19,843 {\an8}Dan je definitivno lagao pa je morao odmah otići. 355 00:16:19,843 --> 00:16:22,883 {\an8}Anna je prevarila jednom, i da, na Hamiltonu. 356 00:16:22,883 --> 00:16:24,763 No bila je najbolji lovac 357 00:16:24,763 --> 00:16:28,083 pa ova lukava Anna-konda neće biti eliminirana. 358 00:16:28,083 --> 00:16:31,643 {\an8}I Deborah je jednom prevarila i pogrešno je odgovorila. 359 00:16:32,403 --> 00:16:35,123 Unatoč tome što je optužen priličan broj puta... 360 00:16:37,603 --> 00:16:39,483 {\an8}Obi je varao samo jednom. 361 00:16:39,483 --> 00:16:41,443 {\an8}Gdje je sve pošlo po zlu, Dane? 362 00:16:41,443 --> 00:16:44,043 Mislim da su brkovi bili pogreška. 363 00:16:44,043 --> 00:16:47,043 Brkonja uvijek nešto skriva. 364 00:16:48,323 --> 00:16:50,123 Jedan je igrač ispao 365 00:16:50,763 --> 00:16:53,443 pa je vrijeme da dodamo gas i lovu. 366 00:16:54,363 --> 00:16:58,403 Ellie, ako imaš vremena, bi li nam mogla pojasniti detalje? 367 00:17:00,403 --> 00:17:03,403 Svaki igrač ima još četiri pitanja, 368 00:17:03,403 --> 00:17:05,083 ali ovaj put podižemo ulog. 369 00:17:05,083 --> 00:17:09,723 Svaki točan odgovor sada vrijedi 3000 funti, ali pogađate, 370 00:17:09,723 --> 00:17:13,923 to znači da svaki pogrešan odgovor našu ekipu košta tri soma. 371 00:17:13,923 --> 00:17:18,483 Još jednom, ako ne znaju odgovor, mogu pritisnuti tajno dugme za varanje. 372 00:17:18,483 --> 00:17:20,923 Ali u ovom krugu nemaju se kamo skriti, 373 00:17:20,923 --> 00:17:25,003 jer saznat ćemo je li odgovor lažan svaki put kad stigne optužba. 374 00:17:25,763 --> 00:17:29,243 A sad se isplati biti najtočniji lovac na varalicu. 375 00:17:29,243 --> 00:17:31,843 Ne samo da će eliminirati protivnika, 376 00:17:31,843 --> 00:17:35,363 nego ide ravno u završni dvoboj 377 00:17:35,363 --> 00:17:37,563 i ima priliku osvojiti jackpot. 378 00:17:40,163 --> 00:17:41,163 Dobro. 379 00:17:42,203 --> 00:17:45,083 Prste na dugmad. Ellie, bit će živahno. 380 00:17:45,083 --> 00:17:46,603 I ja mislim. 381 00:17:46,603 --> 00:17:47,603 Varajmo. 382 00:17:54,843 --> 00:17:55,723 Obi! 383 00:17:56,323 --> 00:17:58,043 {\an8}Finalist Plesa sa zvijezdama, 384 00:17:58,043 --> 00:18:00,803 {\an8}brat Zoelle, zvijezde društvenih mreža, 385 00:18:00,803 --> 00:18:02,403 {\an8}je Joe... tko? 386 00:18:07,003 --> 00:18:07,843 Suggs. 387 00:18:09,443 --> 00:18:11,443 Sug. Prihvatit ćemo Suggs. 388 00:18:11,443 --> 00:18:13,203 {\an8}Hvala, Isuse. Oprostite... 389 00:18:13,203 --> 00:18:14,803 - Slava Bogu! - Slava... 390 00:18:17,163 --> 00:18:20,043 {\an8}- Kako to... - I mene je to šokiralo, Obi. 391 00:18:20,043 --> 00:18:22,243 {\an8}- Dobro. - Simultano su stisnule. 392 00:18:22,243 --> 00:18:23,763 Deborah, zašto? 393 00:18:23,763 --> 00:18:24,963 {\an8}Obi ima tu foru 394 00:18:24,963 --> 00:18:29,203 {\an8}da namjerno, po mom mišljenju, pokušava pogriješiti, 395 00:18:29,203 --> 00:18:31,203 {\an8}tako da ne sumnjamo u njega. 396 00:18:31,203 --> 00:18:33,803 - Previše mi toga pripisuješ, dušo. - Hej! 397 00:18:33,803 --> 00:18:36,003 {\an8}- Previše! - Anna? 398 00:18:36,603 --> 00:18:39,683 Ne vjerujem da je Obi ikad gledao Ples sa zvijezdama. 399 00:18:39,683 --> 00:18:41,643 Ne zna ni izgovoriti to ime. 400 00:18:44,243 --> 00:18:46,403 {\an8}Je li vas obje nasamario? 401 00:18:47,003 --> 00:18:48,403 {\an8}Je li varao? 402 00:18:49,963 --> 00:18:51,003 Nije! 403 00:18:52,083 --> 00:18:53,003 {\an8}Ne. 404 00:18:53,003 --> 00:18:54,443 Gledaš Ples? 405 00:18:54,443 --> 00:18:55,843 {\an8}Ne. Moja mama gleda. 406 00:18:57,483 --> 00:18:59,923 - Rekao sam ti. - Bravo, Obijeva mamo! 407 00:18:59,923 --> 00:19:02,123 Točno! Ciao, mama! 408 00:19:02,123 --> 00:19:04,723 {\an8}Oboje ste si narušile točnost. 409 00:19:04,723 --> 00:19:06,803 To je još tri soma u kasici. 410 00:19:06,803 --> 00:19:09,123 {\an8}Anna, ti si na redu. 411 00:19:10,243 --> 00:19:11,083 Anna. 412 00:19:11,603 --> 00:19:15,483 {\an8}Kojem se legendarnom engleskom odmetniku sviđala djeva Marian, 413 00:19:15,483 --> 00:19:18,363 {\an8}kao i neprijatelju, nottinghamskom šerifu? 414 00:19:19,483 --> 00:19:21,963 Voljela sam to kao dijete. Robinu Hoodu. 415 00:19:23,243 --> 00:19:24,083 Točno. 416 00:19:24,083 --> 00:19:25,443 Robinu Bollocksu? 417 00:19:28,123 --> 00:19:30,443 Ne možeš samo tako dodati „bollocks“! 418 00:19:30,443 --> 00:19:32,123 Tako sam stvorio karijeru. 419 00:19:34,203 --> 00:19:35,243 Bez optužbi? 420 00:19:35,243 --> 00:19:36,723 {\an8}Ne s tim. 421 00:19:36,723 --> 00:19:38,683 {\an8}Upamtite, optužujte mudro. 422 00:19:38,683 --> 00:19:41,683 {\an8}Najbolji varalica ide ravno u finale. 423 00:19:41,683 --> 00:19:43,643 Još tri soma u fond, molim. 424 00:19:45,043 --> 00:19:47,443 Tu je sada petnaest somova. Dobro. 425 00:19:47,443 --> 00:19:48,403 Deborah. 426 00:19:49,003 --> 00:19:52,083 {\an8}U SAD-u, prvi dan predbožićne kupnje, 427 00:19:52,083 --> 00:19:56,363 {\an8}dan nakon Dana zahvalnosti, zove se crni... što? 428 00:19:58,123 --> 00:19:58,963 {\an8}Petak. 429 00:20:00,203 --> 00:20:01,043 Točno. 430 00:20:01,763 --> 00:20:04,123 Još tri soma u kasicu, molim. 431 00:20:04,123 --> 00:20:05,923 Osamnaest somova je tu. 432 00:20:06,603 --> 00:20:07,443 Dobro. 433 00:20:07,963 --> 00:20:08,923 Obi. 434 00:20:08,923 --> 00:20:12,363 {\an8}Koje se voće suši da bi se dobile grožđice? 435 00:20:13,883 --> 00:20:15,043 {\an8}Grožđe. 436 00:20:16,043 --> 00:20:17,003 Točno. 437 00:20:17,923 --> 00:20:19,963 - Bio je brz, pa ću... - Dobro. 438 00:20:19,963 --> 00:20:21,803 {\an8}- Slažem se. - Vjerujete mu? 439 00:20:21,803 --> 00:20:23,323 Nije bilo optužbi. 440 00:20:23,323 --> 00:20:25,523 {\an8}- Napokon! - Saznat ćemo. 441 00:20:25,523 --> 00:20:27,763 Još tri soma idu u nagradni fond. 442 00:20:27,763 --> 00:20:30,043 21 000 FUNTI 443 00:20:30,803 --> 00:20:35,363 {\an8}Anna. U kojem se realityju koji vode Nick i Vanessa Lachey 444 00:20:35,363 --> 00:20:38,803 {\an8}parovi zaručuju prije susreta uživo? 445 00:20:40,843 --> 00:20:43,003 U realityju u koji sigurno neću ići. 446 00:20:43,803 --> 00:20:44,883 Ljubav je slijepa. 447 00:20:46,403 --> 00:20:47,363 Točno. 448 00:20:48,563 --> 00:20:49,923 {\an8}Stara, razgovarajmo. 449 00:20:50,523 --> 00:20:52,363 Tko je pobijedio u 1. sezoni? 450 00:20:52,363 --> 00:20:54,563 {\an8}Ne znam. Gledala sam na Netflixu. 451 00:20:54,563 --> 00:20:55,883 U drugoj sezoni? 452 00:20:56,643 --> 00:20:58,003 {\an8}Ne sjećam se imena. 453 00:20:58,003 --> 00:21:00,123 Ljepota ovog kruga je 454 00:21:00,123 --> 00:21:02,163 što su optužbe iznesene. 455 00:21:02,803 --> 00:21:04,043 {\an8}Saznajmo. 456 00:21:04,043 --> 00:21:05,363 Je li bila prijevara? 457 00:21:07,323 --> 00:21:08,243 24 000 FUNTI 458 00:21:08,243 --> 00:21:10,003 Nije varala! 459 00:21:10,003 --> 00:21:11,443 {\an8}Dobra je to emisija. 460 00:21:11,443 --> 00:21:14,603 Jako zanimljivo. Narušili ste točnost. 461 00:21:14,603 --> 00:21:15,923 Deborah. 462 00:21:15,923 --> 00:21:19,923 {\an8}„Cannonball“ i „Shout Out to My Ex“ bili su na prvome mjestu, 463 00:21:19,923 --> 00:21:22,443 {\an8}a izvodi ih koji britanski ženski bend? 464 00:21:22,443 --> 00:21:23,483 {\an8}Little Mix. 465 00:21:24,683 --> 00:21:25,603 Točno. 466 00:21:25,603 --> 00:21:28,803 Neću optuživati. Sigurno znaš sve riječi. 467 00:21:28,803 --> 00:21:30,163 {\an8}Bez optužbi. 468 00:21:31,203 --> 00:21:33,403 Tu je sada 27 somova. 469 00:21:34,123 --> 00:21:35,243 Dobra lova. 470 00:21:35,243 --> 00:21:37,323 Ostalo nam je još šest pitanja. 471 00:21:37,323 --> 00:21:38,363 Obi. 472 00:21:38,963 --> 00:21:42,883 {\an8}Maverick je podnaslov nastavka iz 2022. 473 00:21:42,883 --> 00:21:45,643 {\an8}kojeg filma u kojem glumi Tom Cruise? 474 00:21:48,603 --> 00:21:49,563 Pa, ljudi. 475 00:21:50,083 --> 00:21:54,083 {\an8}Čekajte. Znam to. 476 00:21:55,203 --> 00:21:56,083 Top Gun. 477 00:21:57,803 --> 00:22:00,603 {\an8}Došli smo od odgovora! Točno je, Obi. 478 00:22:00,603 --> 00:22:01,723 {\an8}Jesam li lagao? 479 00:22:02,603 --> 00:22:05,603 Dobro. Bez optužbi. 480 00:22:06,443 --> 00:22:08,523 Tu je sada 30 somova. 481 00:22:08,523 --> 00:22:09,523 {\an8}Ellie. 482 00:22:10,243 --> 00:22:11,243 Anna. 483 00:22:11,243 --> 00:22:12,883 {\an8}U kojem se američkom gradu 484 00:22:12,883 --> 00:22:15,403 {\an8}nalazi most Golden Gate? 485 00:22:15,403 --> 00:22:17,643 {\an8}Reći ću u San Franciscu. 486 00:22:18,843 --> 00:22:20,003 Točno. 487 00:22:20,003 --> 00:22:21,163 {\an8}Morat ću. 488 00:22:22,363 --> 00:22:24,603 {\an8}- Imam takav osjećaj. Moram. - U redu je. 489 00:22:24,603 --> 00:22:25,723 Dobro, Anna. 490 00:22:26,923 --> 00:22:28,803 Preveslala si ih prošli put! 491 00:22:29,923 --> 00:22:32,203 {\an8}- Oboje su pritisnuli dugme. - O, Bože. 492 00:22:33,163 --> 00:22:34,203 Je li varala? 493 00:22:36,603 --> 00:22:37,643 Nije. 494 00:22:39,723 --> 00:22:41,283 Ljudi! 495 00:22:41,283 --> 00:22:43,203 - Opa, Anna. - O, Bože! 496 00:22:43,203 --> 00:22:44,603 Anna ima dobar kliker. 497 00:22:44,603 --> 00:22:46,923 {\an8}- Dobro. - Oboje ste narušili točnost. 498 00:22:46,923 --> 00:22:50,963 {\an8}Samo najbolji lovac na varalicu ide u finalni krug. 499 00:22:50,963 --> 00:22:54,443 {\an8}- Još su tri soma na hrpi. - Joj. 500 00:22:54,443 --> 00:22:55,763 Deborah, 501 00:22:55,763 --> 00:22:58,523 {\an8}pitanje je za tebe, a sve su oči u tebe uprte. 502 00:22:58,523 --> 00:22:59,483 Deborah. 503 00:23:00,243 --> 00:23:05,323 {\an8}U kojoj se internetskoj igri rabi valuta koja se zove V-Bucks? 504 00:23:05,883 --> 00:23:08,843 {\an8}Moj brat govori o V-Bucksu. 505 00:23:09,883 --> 00:23:10,963 To je Fortnite. 506 00:23:12,323 --> 00:23:13,243 Točno. 507 00:23:14,923 --> 00:23:15,763 Prozvao ju je. 508 00:23:16,363 --> 00:23:17,483 {\an8}Slušam. 509 00:23:17,483 --> 00:23:19,803 - Koliko ima tvoj brat? - Ima 15 godina. 510 00:23:19,803 --> 00:23:21,603 - Petnaest? - Da. 511 00:23:21,603 --> 00:23:24,003 {\an8}- Tko plaća? - Iznenadit ćeš se. 512 00:23:24,003 --> 00:23:26,803 {\an8}- Tko plaća? - Tko? Naravno, mama. 513 00:23:26,803 --> 00:23:29,243 Tvoja afrička mama mu dopušta... 514 00:23:29,243 --> 00:23:30,483 {\an8}Mama to kontrolira! 515 00:23:30,483 --> 00:23:32,563 „Ne čitaš knjigu, igraš igru, 516 00:23:32,563 --> 00:23:33,643 a ja plaćam? 517 00:23:33,643 --> 00:23:36,923 {\an8}Dajem ti novac, a ti se igraš...“ 518 00:23:36,923 --> 00:23:38,763 Ne. Oprosti. 519 00:23:38,763 --> 00:23:40,603 {\an8}- Ne pušim to. - Dobro! 520 00:23:40,603 --> 00:23:43,483 Ovaj je podijelio mišljenja! 521 00:23:43,483 --> 00:23:44,523 Nema šanse. 522 00:23:44,523 --> 00:23:46,003 Obi ju je optužio. 523 00:23:46,003 --> 00:23:47,603 Deborah, 524 00:23:48,603 --> 00:23:50,123 {\an8}je li to bilo varanje? 525 00:23:53,003 --> 00:23:54,003 Bilo je! 526 00:23:56,243 --> 00:23:58,643 - Deborah! - Ne afrička mama! 527 00:23:58,643 --> 00:23:59,923 To! 528 00:23:59,923 --> 00:24:02,683 {\an8}- To! - Ali moj brat je igrao Fortnite. 529 00:24:03,923 --> 00:24:05,283 {\an8}Bravo, Obi. 530 00:24:05,283 --> 00:24:07,043 Nema dodavanja love. 531 00:24:07,043 --> 00:24:09,163 - Ne plaćamo za varalice. - Istina. 532 00:24:09,163 --> 00:24:10,083 Ellie. 533 00:24:10,083 --> 00:24:11,963 Stižu zadnja pitanja. 534 00:24:11,963 --> 00:24:12,923 Obi! 535 00:24:12,923 --> 00:24:17,363 {\an8}Američka pjevačica, reperica i flautistica Melissa Jefferson 536 00:24:17,363 --> 00:24:20,403 {\an8}poznatija je pod kojim imenom od jedne riječi? 537 00:24:22,763 --> 00:24:25,323 Mislim da je to Lizzo. 538 00:24:26,523 --> 00:24:27,403 Točno. 539 00:24:28,083 --> 00:24:29,763 {\an8}- Da, vjerujem mu. - Da. 540 00:24:30,803 --> 00:24:33,683 {\an8}Dobro, bez optužbi. Još tri soma idu u fond. 541 00:24:34,443 --> 00:24:36,043 - Ellie. - Anna. 542 00:24:36,723 --> 00:24:41,083 {\an8}Što znači slovo „E" u nazivu poslovne funkcije „CEO“? 543 00:24:43,043 --> 00:24:46,323 Kao vlasnici tvrtke, ovo mi je lako pitanje. Executive. 544 00:24:47,523 --> 00:24:48,443 Točno. 545 00:24:49,123 --> 00:24:51,283 {\an8}- Neću ni... - Neću ni pokušavati. 546 00:24:51,283 --> 00:24:53,043 - Neću. To znaš. - Da. 547 00:24:53,043 --> 00:24:54,723 {\an8}Bez optužbi. Dobro. 548 00:24:55,843 --> 00:24:58,563 Trideset devet somova je tu. 549 00:24:58,563 --> 00:24:59,563 {\an8}Isuse! 550 00:24:59,563 --> 00:25:00,883 Deborah. 551 00:25:00,883 --> 00:25:05,483 {\an8}Tko je dao glas liku princeze Fione u seriji Shrek? 552 00:25:06,923 --> 00:25:08,003 Cameron Diaz. 553 00:25:08,603 --> 00:25:09,523 Točno. 554 00:25:10,923 --> 00:25:13,323 {\an8}Znate što? Mislim da je ovo namjerno. 555 00:25:13,323 --> 00:25:16,163 {\an8}Osjećam da me svi pokušavaju napasti. 556 00:25:16,163 --> 00:25:19,723 {\an8}Mislim da si znala, ali morala si varati da potvrdiš. 557 00:25:19,723 --> 00:25:20,803 Deborah, slušaj. 558 00:25:21,323 --> 00:25:22,923 Optužbe su pale. 559 00:25:22,923 --> 00:25:25,163 {\an8}Dakle, je li to bila prijevara? 560 00:25:27,603 --> 00:25:29,043 Deborah! 561 00:25:30,163 --> 00:25:31,003 {\an8}Znam. 562 00:25:31,843 --> 00:25:33,643 Nema keša za ovo, bojim se. 563 00:25:33,643 --> 00:25:35,803 Pitanja su gotova. Kraj je kruga. 564 00:25:35,803 --> 00:25:37,043 To je bilo dobro. 565 00:25:41,523 --> 00:25:43,203 Dobro, razgovarajmo o novcu. 566 00:25:43,763 --> 00:25:47,323 Vaš jackpot sada vrijedi 39 000 funti. 567 00:25:47,323 --> 00:25:49,043 {\an8}- To je pravi novac! - Da! 568 00:25:52,363 --> 00:25:53,643 Prava lova! 569 00:25:54,723 --> 00:25:56,643 Ali nemojte ga još trošiti, 570 00:25:57,403 --> 00:26:00,283 jer vrijeme je da maknemo keš 571 00:26:00,283 --> 00:26:02,403 za odgovore dobivene varanjem. 572 00:26:02,403 --> 00:26:05,043 {\an8}Već su se oprostili sa 6000 funti 573 00:26:05,043 --> 00:26:08,123 {\an8}jer dva su lažna odgovora uočena tijekom kruga. 574 00:26:08,123 --> 00:26:09,643 Sada oduzimamo novac 575 00:26:09,643 --> 00:26:12,523 za sve lažne odgovore koji nisu uočeni. 576 00:26:12,523 --> 00:26:16,403 {\an8}Dakle, je li se ijedna druga prijevara provukla kroz mrežu? 577 00:26:16,403 --> 00:26:19,603 Kako stvarno izgleda taj jackpot? 578 00:26:21,403 --> 00:26:22,803 36 000 FUNTI 579 00:26:22,803 --> 00:26:24,083 {\an8}Samo jedna? 580 00:26:24,083 --> 00:26:26,003 Samo jedna prijevara. 581 00:26:26,003 --> 00:26:27,523 Srećom, 582 00:26:27,523 --> 00:26:30,643 {\an8}izgubili ste samo još tri soma što je impresivno. 583 00:26:30,643 --> 00:26:31,923 {\an8}- Nije loše. - Da. 584 00:26:31,923 --> 00:26:33,723 {\an8}Vrijeme je za otkrivanje 585 00:26:34,363 --> 00:26:37,683 ime najboljeg lovca na varalicu u toj rundi, 586 00:26:37,683 --> 00:26:40,163 koji ima sigurno mjesto u zadnjem krugu 587 00:26:40,163 --> 00:26:44,443 i priliku da odavde ode operjan. 588 00:26:46,123 --> 00:26:47,523 Što to znači? 589 00:26:47,523 --> 00:26:48,723 Pun perja. 590 00:26:49,323 --> 00:26:50,403 Operjan. 591 00:26:50,403 --> 00:26:52,763 {\an8}- To je bilo dobro. - Baš tako, da. 592 00:26:53,563 --> 00:26:54,923 Samo reci pun para. 593 00:26:57,083 --> 00:26:58,363 Daj mi ime! 594 00:27:03,203 --> 00:27:05,283 {\an8}- Anna opet! - Anna! 595 00:27:06,323 --> 00:27:08,123 Bravo! 596 00:27:08,123 --> 00:27:09,963 {\an8}Čestitam, Anna. 597 00:27:09,963 --> 00:27:12,123 Prošla si do finala. 598 00:27:12,123 --> 00:27:15,163 I možeš još jednog igrača poslati doma. 599 00:27:16,643 --> 00:27:18,083 Koga god pošalješ doma, 600 00:27:18,723 --> 00:27:22,323 vratit će tri soma u kasicu za svaki svo lažni odgovor. 601 00:27:22,323 --> 00:27:23,363 {\an8}Dakle, Anna, 602 00:27:23,363 --> 00:27:27,003 {\an8}hoćeš li pokušati dodati što više novca u konačni jackpot 603 00:27:27,003 --> 00:27:29,403 eliminiranjem igrača koji nosi povrat 604 00:27:29,403 --> 00:27:30,963 {\an8}ili ćeš zanemariti novac 605 00:27:30,963 --> 00:27:33,603 i riješiti se najveće prijetnje u finalu? 606 00:27:33,603 --> 00:27:36,043 {\an8}U tom krugu bile su tri varalice. 607 00:27:36,043 --> 00:27:38,123 Dakle, Anna, 608 00:27:39,403 --> 00:27:41,803 što misliš o Obiju 609 00:27:43,003 --> 00:27:44,083 {\an8}i Debori? 610 00:27:44,083 --> 00:27:45,843 Ovo je očito jako teško 611 00:27:45,843 --> 00:27:49,043 {\an8}jer, Deborah, dvaput sam te ulovila u varanju. 612 00:27:50,243 --> 00:27:51,763 - Obi! - Da. 613 00:27:51,763 --> 00:27:53,603 Na nekim si pitanjima 614 00:27:53,603 --> 00:27:55,963 pokazao dobro znanje. 615 00:27:55,963 --> 00:27:57,203 Vjerovala sam ti. 616 00:27:57,203 --> 00:27:59,563 {\an8}- Sto posto. - I jako je teško. 617 00:27:59,563 --> 00:28:00,923 Koga najbolje čitaš? 618 00:28:00,923 --> 00:28:02,683 {\an8}Točno. Ja sam očit. 619 00:28:03,243 --> 00:28:04,963 {\an8}Ali imao je dobra pitanja. 620 00:28:04,963 --> 00:28:06,403 I nisam lagao. 621 00:28:06,403 --> 00:28:08,603 {\an8}Dvaput sam ulovila varalicu. 622 00:28:08,603 --> 00:28:10,843 - Jesi. - Sjetimo se toga. 623 00:28:10,843 --> 00:28:13,003 {\an8}- Oboje ste se izjasnili. - Da. 624 00:28:13,003 --> 00:28:14,243 {\an8}Dobro. Anna? 625 00:28:15,003 --> 00:28:15,923 Konačna odluka. 626 00:28:15,923 --> 00:28:19,363 Tko leti i zašto? 627 00:28:21,123 --> 00:28:23,523 Moram se držati osjećaja 628 00:28:24,323 --> 00:28:27,883 i misliti na ono što mi treba u finalnom krugu. 629 00:28:27,883 --> 00:28:30,003 Zbog toga, Deborah, žao mi je. 630 00:28:30,003 --> 00:28:32,043 {\an8}- U redu je. - Oprosti. 631 00:28:32,803 --> 00:28:34,243 To! 632 00:28:36,403 --> 00:28:37,683 Najbolja odluka. 633 00:28:37,683 --> 00:28:39,403 To je taktika. Žao mi je. 634 00:28:39,403 --> 00:28:41,003 Moja cura iz Newhama. 635 00:28:41,003 --> 00:28:43,883 Nije bilo sreće, Deborah. Znači da ispadaš! 636 00:28:48,643 --> 00:28:52,083 Prije nego što odeš, vratimo novac koji vrijediš 637 00:28:52,083 --> 00:28:53,523 natrag u jackpot! 638 00:28:55,403 --> 00:28:56,243 39 000 FUNTI 639 00:28:56,243 --> 00:28:57,363 Jedna. 640 00:28:57,363 --> 00:28:58,603 42 000 FUNTI 641 00:28:58,603 --> 00:29:00,723 {\an8}Dvije prijevare. 642 00:29:00,723 --> 00:29:04,403 Kao što znamo, Deborah je dvaput uhvaćena u varanju, 643 00:29:04,403 --> 00:29:07,403 pa je to dodalo šest somova. 644 00:29:07,403 --> 00:29:11,123 Pa prijevara koja nije bila uočena, nije bila njezina. 645 00:29:11,643 --> 00:29:14,363 Ali da si odlučila eliminirati Obija, 646 00:29:14,363 --> 00:29:16,083 {\an8}to bi vratilo 647 00:29:16,683 --> 00:29:17,643 {\an8}ništa 648 00:29:17,643 --> 00:29:21,763 {\an8}jer Obi nije uopće varao u tom krugu. 649 00:29:24,163 --> 00:29:25,163 {\an8}Sviđa mi se to. 650 00:29:25,763 --> 00:29:28,243 Dakle, jedina prijevara koja nije uočena 651 00:29:28,243 --> 00:29:31,443 {\an8}sigurno je bila Annina! 652 00:29:32,363 --> 00:29:35,283 Deborah, žao mi je. Oprostit ćemo se od tebe. 653 00:29:35,283 --> 00:29:37,243 {\an8}- Sjajno si igrala. - Hvala. 654 00:29:37,243 --> 00:29:39,763 Ali nećeš nam se pridružiti u finalu. 655 00:29:39,763 --> 00:29:41,403 Deborah, zbogom. 656 00:29:41,403 --> 00:29:42,803 Čuj, 657 00:29:42,803 --> 00:29:44,083 pazi se. 658 00:29:47,963 --> 00:29:49,803 {\an8}Anna je opet muljala, 659 00:29:49,803 --> 00:29:53,203 {\an8}pokazujući da zmija nije solidarna sa ženama. 660 00:29:53,203 --> 00:29:55,203 Gdje je krenulo krivo, Deborah? 661 00:29:55,203 --> 00:29:56,963 {\an8}Bila sam prijetnja 662 00:29:56,963 --> 00:29:59,763 {\an8}pa me se na kraju bilo najbolje riješiti. 663 00:29:59,763 --> 00:30:01,203 {\an8}Ako ti tako kažeš. 664 00:30:01,203 --> 00:30:04,883 {\an8}Zapravo, Anna je našla varalicu pa tako i novac. 665 00:30:04,883 --> 00:30:08,523 {\an8}Ali u igri je zadržala svoju najveću prijetnju, Obija. 666 00:30:08,523 --> 00:30:12,083 {\an8}U finalu će se Obi obračunati s Anna-kondom. 667 00:30:12,083 --> 00:30:14,843 {\an8}Odabrala sam Obija jer će me optuživati. 668 00:30:14,843 --> 00:30:17,723 Pokušat će me uloviti, ali pogriješit će. 669 00:30:17,723 --> 00:30:21,003 Optuži me, stara. Navali. 670 00:30:23,603 --> 00:30:27,083 Vrijeme je da zaigramo zadnji krug! 671 00:30:30,883 --> 00:30:33,003 {\an8}Naizmjence ćete odgovarati 672 00:30:33,003 --> 00:30:36,603 {\an8}u bitci iznenadne smrti, prozivanja varalice, 673 00:30:36,603 --> 00:30:39,883 {\an8}u kojoj svako pitanje može završiti igru. 674 00:30:39,883 --> 00:30:42,323 Ako pogrešno odgovoriš, gubiš. 675 00:30:42,323 --> 00:30:43,763 I odlaziš bez ičega. 676 00:30:43,763 --> 00:30:45,883 Ako lažno optužiš, gubiš. 677 00:30:45,883 --> 00:30:49,123 {\an8}I odlaziš bez ičega, ni s lovom za taksi. 678 00:30:49,123 --> 00:30:52,443 {\an8}Ali ako uspješno optužiš za lažni odgovor, pobjeđuješ. 679 00:30:52,443 --> 00:30:55,483 I odlaziš odavde pun love, 680 00:30:55,483 --> 00:30:58,363 s čak 42 soma. 681 00:30:58,363 --> 00:30:59,403 Da! 682 00:30:59,403 --> 00:31:01,723 Ovo će finale biti gotovo 683 00:31:01,723 --> 00:31:05,243 čim jedno od vas izgovori riječ na „v“. 684 00:31:05,923 --> 00:31:08,843 Mogu otkriti da je jedan od naših finalista 685 00:31:08,843 --> 00:31:11,043 varao na 25 % pitanja, 686 00:31:11,043 --> 00:31:14,283 a drugi na samo 13 %. 687 00:31:14,283 --> 00:31:16,803 Impresivna statistika. Dobro odigrano. 688 00:31:16,803 --> 00:31:19,363 Anna, kao najbolji lovac na varalicu, 689 00:31:20,403 --> 00:31:22,043 možeš birati 690 00:31:22,043 --> 00:31:24,163 tko odgovara na prvo pitanje 691 00:31:24,803 --> 00:31:25,683 u finalu. 692 00:31:25,683 --> 00:31:29,163 Tko će? Ti ili Obi? 693 00:31:29,763 --> 00:31:32,563 {\an8}- Ja bih prva - Zašto si to odlučila? 694 00:31:32,563 --> 00:31:34,843 Želim imati prednost i navaliti. 695 00:31:35,763 --> 00:31:37,363 Počinjemo! 696 00:31:38,683 --> 00:31:39,883 Sretno 697 00:31:39,883 --> 00:31:41,083 {\an8}oboma. 698 00:31:41,083 --> 00:31:43,763 U igri su 42 soma. 699 00:31:44,483 --> 00:31:45,803 Prste na dugmad. 700 00:31:45,803 --> 00:31:47,283 I zadnji put 701 00:31:48,923 --> 00:31:50,323 varajmo! 702 00:31:58,603 --> 00:31:59,563 Anna. 703 00:32:00,483 --> 00:32:02,123 {\an8}U grčkoj legendi, 704 00:32:02,123 --> 00:32:05,683 {\an8}kralj Midas bio je proklet pretvaranjem svega što je dirnuo 705 00:32:05,683 --> 00:32:07,723 {\an8}u koji plemeniti metal? 706 00:32:09,403 --> 00:32:10,523 Odgovor je zlato. 707 00:32:12,043 --> 00:32:12,963 Točno. 708 00:32:15,843 --> 00:32:17,603 Pitat ću te samo jednom, Obi. 709 00:32:19,723 --> 00:32:21,163 Želiš li reći da vara? 710 00:32:22,723 --> 00:32:23,643 Ne. 711 00:32:24,403 --> 00:32:25,323 Dobro. 712 00:32:26,003 --> 00:32:27,323 Puno je love u igri. 713 00:32:29,563 --> 00:32:31,363 Je li Obi propustio priliku? 714 00:32:34,723 --> 00:32:35,643 Je li varala? 715 00:32:41,843 --> 00:32:43,003 Nije varala. 716 00:32:43,923 --> 00:32:46,083 Dobra odluka, Obi. Bravo. 717 00:32:47,403 --> 00:32:48,843 Bravo, Anna. 718 00:32:49,883 --> 00:32:51,323 Pritisak mijenja stranu. 719 00:32:52,043 --> 00:32:52,923 Obi. 720 00:32:53,443 --> 00:32:57,243 {\an8}Za koju vrstu medvjeda iz arktičke regije 721 00:32:57,243 --> 00:33:00,363 {\an8}kažu da je najveći kopneni mesojed na svijetu? 722 00:33:01,323 --> 00:33:02,403 Polarnog medvjeda. 723 00:33:04,003 --> 00:33:04,963 Točno. 724 00:33:10,363 --> 00:33:11,403 Anna? 725 00:33:12,203 --> 00:33:13,803 Želiš li reći riječ na „v“? 726 00:33:14,403 --> 00:33:15,323 Ne još. 727 00:33:17,683 --> 00:33:18,723 Dobro. 728 00:33:20,403 --> 00:33:22,523 Je li Anna propustila priliku 729 00:33:23,043 --> 00:33:24,763 da pobere 42 soma? 730 00:33:27,683 --> 00:33:29,243 Je li to bila prijevara? 731 00:33:34,963 --> 00:33:36,003 {\an8}Ne. 732 00:33:39,323 --> 00:33:41,923 Testirate jedno drugo, kužim. 733 00:33:41,923 --> 00:33:44,363 Puno je novca na kocki. Dobro. 734 00:33:45,163 --> 00:33:46,563 Obi je preživio. 735 00:33:46,563 --> 00:33:48,323 Pritisak mijenja stranu. 736 00:33:48,923 --> 00:33:50,523 Sad je na tebi red, Anna. 737 00:33:52,643 --> 00:33:53,723 Anna. 738 00:33:54,323 --> 00:33:58,603 {\an8}Koja je američka pjevačica bila među top deset u Britaniji 739 00:33:58,603 --> 00:34:01,683 {\an8}s „I Knew You Were Trouble“ i "Shake It Off“? 740 00:34:09,563 --> 00:34:12,483 Ne mogu se sjetiti, ali reći ću Taylor Swift. 741 00:34:13,603 --> 00:34:14,563 Točno. 742 00:34:21,563 --> 00:34:22,603 Zločesto! 743 00:34:22,603 --> 00:34:24,243 Izazivaš me. 744 00:34:26,123 --> 00:34:27,443 Što kažeš, Obi? 745 00:34:27,443 --> 00:34:29,363 Misli da je faca. Bez brige. 746 00:34:29,363 --> 00:34:31,643 - Misli da je faca? - Misli da je faca. 747 00:34:32,523 --> 00:34:33,723 Optužit ćeš je? 748 00:34:33,723 --> 00:34:34,763 Ne. 749 00:34:36,643 --> 00:34:37,723 Dobro. 750 00:34:37,723 --> 00:34:39,563 Je li propustio priliku? 751 00:34:40,803 --> 00:34:41,683 Je li varala? 752 00:34:47,003 --> 00:34:48,323 Nije. 753 00:34:50,283 --> 00:34:53,043 Dobra intuicija, Obi. Dobra intuicija. 754 00:34:54,523 --> 00:34:55,523 Dobro. 755 00:34:57,563 --> 00:35:00,043 Pritisak opet mijenja stranu. 756 00:35:03,203 --> 00:35:04,323 Obi. 757 00:35:05,083 --> 00:35:08,763 {\an8}Igrači su zarobljeni u igri u kojoj filmskoj franšizi 758 00:35:08,763 --> 00:35:11,203 {\an8}koja uključuje naslove 759 00:35:11,203 --> 00:35:14,043 {\an8}„Dobro došli u džunglu“ i „Iduća razina“? 760 00:35:14,763 --> 00:35:15,763 Jumanji. 761 00:35:17,363 --> 00:35:18,283 Točno. 762 00:35:23,963 --> 00:35:25,683 Anna, o čemu razmišljaš? 763 00:35:31,963 --> 00:35:33,403 Ovo je teško. 764 00:35:39,123 --> 00:35:40,603 Želiš li ga optužiti? 765 00:35:43,603 --> 00:35:44,683 {\an8}Želim ga optužiti. 766 00:35:47,043 --> 00:35:48,203 Varanje je poklič! 767 00:35:49,683 --> 00:35:51,723 V-bomba je bačena. 768 00:35:53,083 --> 00:35:55,723 Ako je Anna ispravno optužila, 769 00:35:56,443 --> 00:36:00,563 osvaja 42 000 funti. 770 00:36:01,443 --> 00:36:03,683 Ako je Anna lažno optužila, 771 00:36:05,003 --> 00:36:07,843 novac je predala Obiju. 772 00:36:07,843 --> 00:36:10,203 Velika je to odluka. 773 00:36:12,163 --> 00:36:13,763 Sve se svodi na ovo. 774 00:36:15,363 --> 00:36:17,923 Posljednji put danas... 775 00:36:20,683 --> 00:36:21,763 Je li 776 00:36:22,763 --> 00:36:24,083 Obi 777 00:36:25,523 --> 00:36:26,643 varao? 778 00:36:34,283 --> 00:36:35,123 Nije! 779 00:36:37,803 --> 00:36:40,563 Dakle, Obi je pobjednik! 780 00:36:42,203 --> 00:36:43,963 {\an8}Čestitam, Obi! 781 00:36:43,963 --> 00:36:47,643 Upravo si osvojio 42 000 funti! 782 00:36:47,643 --> 00:36:48,683 Obi! 783 00:36:48,683 --> 00:36:49,683 O, Bože! 784 00:36:51,003 --> 00:36:53,443 Dođi k meni! 785 00:36:54,043 --> 00:36:56,403 Kako se osjećaš? Reci. Kako si, stari? 786 00:36:56,403 --> 00:36:58,563 Vegas, dušo! To! 787 00:36:58,563 --> 00:37:00,243 Vegas, dušo! 788 00:37:00,243 --> 00:37:01,363 O, Obi! 789 00:37:02,123 --> 00:37:04,683 Sjajno odigrano. Poslušajmo Annu, molim vas, 790 00:37:04,683 --> 00:37:06,803 {\an8}koja je igrala nevjerojatno. 791 00:37:06,803 --> 00:37:08,163 Stvarno, Anna. 792 00:37:10,203 --> 00:37:13,923 Stalno si bila u vodstvu. Bila si tako blizu. Kako se osjećaš? 793 00:37:14,643 --> 00:37:18,323 U redu je. Katkad se mala zmija provuče kroz travu. 794 00:37:21,283 --> 00:37:23,083 Malo si mu spustila, ali hej! 795 00:37:24,643 --> 00:37:29,603 Danny, mogu otkriti da je Obi varao na samo deset posto odgovora. 796 00:37:30,483 --> 00:37:33,483 {\an8}To je impresivna statistika, Obi. Super igra. 797 00:37:34,643 --> 00:37:39,643 Ako želite uživati u još varanja, možete gledati sljedeću emisiju. 798 00:37:39,643 --> 00:37:41,523 Zato, navalite. Što vam je? 799 00:37:41,523 --> 00:37:43,763 - Od mene i Ellie, zbogom. - Bok! 800 00:37:44,643 --> 00:37:46,043 {\an8}SLJEDEĆI PUT 801 00:37:46,043 --> 00:37:48,203 {\an8}- Stvarno? - Ricky! 802 00:37:48,203 --> 00:37:49,523 {\an8}Zašto bih lagala? 803 00:37:49,523 --> 00:37:50,643 U svijetu. 804 00:37:51,563 --> 00:37:53,723 {\an8}Nevjerojatno! 805 00:37:53,723 --> 00:37:56,563 Žmukleri jedni, svi do jednoga! 806 00:38:19,483 --> 00:38:24,403 Prijevod titlova: Kristijan Nikolić