1 00:00:13,203 --> 00:00:14,643 ‫- רמאים! -‬ 2 00:00:17,763 --> 00:00:19,363 ‫ברוכים הבאים ל"רמאים!"‬ 3 00:00:19,363 --> 00:00:22,083 ‫החידון היחיד שבו תוכלו לזכות בפרס‬ 4 00:00:22,083 --> 00:00:24,283 ‫בצורה הוגנת או פסולה.‬ 5 00:00:24,283 --> 00:00:26,803 ‫עכשיו, לפני שניפגש עם המתמודדים,‬ ‫קבלו בבקשה‬ 6 00:00:26,803 --> 00:00:28,483 ‫את האישה הנאה מכולן.‬ 7 00:00:28,483 --> 00:00:32,563 ‫המוטו שלה הוא,‬ ‫"לאכול, לרמות, לישון, לחזור שנית".‬ 8 00:00:32,563 --> 00:00:33,843 ‫זאת אלי טיילור.‬ 9 00:00:34,563 --> 00:00:35,803 ‫איזה תנועות!‬ 10 00:00:36,603 --> 00:00:37,923 ‫כן, אלי.‬ 11 00:00:39,243 --> 00:00:44,283 ‫את מוכנה לפגוש‬ ‫עוד ארבעה רמאים רקובים ומטונפים?‬ 12 00:00:44,283 --> 00:00:46,483 ‫זה בחוזה שלי להגיד כן, אז כן.‬ 13 00:00:46,483 --> 00:00:51,123 {\an8}‫זה מה שחשבתי. בסדר.‬ ‫אובי, אנה, דברה, דן.‬ 14 00:00:51,123 --> 00:00:52,483 ‫ברוכים הבאים ל"רמאים!"‬ 15 00:00:56,563 --> 00:00:57,883 {\an8}‫כן, אובי.‬ 16 00:00:58,803 --> 00:01:01,563 ‫אתה ברמן לאירועים מברומלי.‬ 17 00:01:01,563 --> 00:01:04,763 {\an8}‫ברמן, די פרוע, לא?‬ ‫אתה בטח טוב תחת לחץ.‬ 18 00:01:04,763 --> 00:01:08,003 {\an8}‫כן, אני מסוגל להתמודד עם זה.‬ ‫אני יכול להתמודד עם אלפי לקוחות.‬ 19 00:01:08,003 --> 00:01:10,203 {\an8}‫דרך אגב, אמא שלי מתה עליך.‬ 20 00:01:10,203 --> 00:01:13,323 {\an8}‫היא תגיד, "אובי, אתה על הבמה עם מיק!"‬ 21 00:01:14,003 --> 00:01:16,523 {\an8}‫"פאב המלכה ויק!‬ ‫מיק בוויק! אני מתה עליו!"‬ 22 00:01:16,523 --> 00:01:17,803 {\an8}‫אז כן.‬ 23 00:01:17,803 --> 00:01:20,603 ‫מיק בוויק?‬ ‫חשבתי שאולי זה בזכות תפקידיי בתיאטרון.‬ 24 00:01:22,363 --> 00:01:24,723 ‫אז אובי, מה האסטרטגיה שלך הערב?‬ 25 00:01:26,403 --> 00:01:27,403 {\an8}‫משחקי מוח טהורים.‬ 26 00:01:27,403 --> 00:01:32,283 {\an8}‫הם נראים כמו חבורה של קורבנות קלים לתמרון.‬ 27 00:01:33,563 --> 00:01:36,203 {\an8}‫זו הכרזה רצינית. בהצלחה, אובי.‬ ‫-כן, בהצלחה, אובי.‬ 28 00:01:36,203 --> 00:01:39,203 {\an8}‫אנה, את מטפלת בשיניים.‬ 29 00:01:39,203 --> 00:01:41,723 {\an8}‫אז במה את מתעסקת? בשיניים מדוכאות?‬ 30 00:01:42,843 --> 00:01:43,843 {\an8}‫כמו מיני-רופאת שיניים.‬ 31 00:01:43,843 --> 00:01:46,403 ‫עכשיו אתה מרגיש טיפשי, נכון?‬ ‫-קצת, כן.‬ 32 00:01:47,683 --> 00:01:50,603 ‫איזו מין שחקנית תהיי הערב? את די ערמומית?‬ 33 00:01:50,603 --> 00:01:52,963 {\an8}‫ערמומית ומתוקה.‬ ‫הכינוי שלי הוא אנה-קונדה.‬ 34 00:01:52,963 --> 00:01:54,843 {\an8}‫וואו. טוב.‬ 35 00:01:54,843 --> 00:01:57,523 {\an8}‫תעשו עם המידע הזה מה שתרצו.‬ 36 00:01:57,523 --> 00:01:59,963 {\an8}‫טוב. וואו.‬ ‫-בהצלחה, אנה!‬ 37 00:02:01,123 --> 00:02:02,363 {\an8}‫דברה.‬ ‫-היי.‬ 38 00:02:02,363 --> 00:02:05,963 {\an8}‫את סטודנטית לפוליטיקה מניוהאם‬ ‫במזרח לונדון. זה רובע טוב.‬ 39 00:02:05,963 --> 00:02:08,723 {\an8}‫מאה ועשרה אחוז.‬ ‫-מה תביאי למשחק?‬ 40 00:02:08,723 --> 00:02:11,043 {\an8}‫המטרה שלי היא פשוט לומר את האמת.‬ 41 00:02:11,043 --> 00:02:12,683 {\an8}‫אני חושבת שזה יהיה קל יותר.‬ 42 00:02:12,683 --> 00:02:17,283 {\an8}‫אין טעם לשקר‬ ‫אם יודעים את התשובות ויש את הידע, אז...‬ 43 00:02:18,643 --> 00:02:21,643 {\an8}‫אהבתי, דברה. בהצלחה.‬ ‫-תודה.‬ 44 00:02:21,643 --> 00:02:24,203 {\an8}‫דן! הנה הוא. תראו את דן.‬ ‫-דני. אלי.‬ 45 00:02:24,203 --> 00:02:25,523 ‫תראו את דן.‬ 46 00:02:26,203 --> 00:02:27,763 ‫תודה.‬ ‫-אתה מאמן טניס.‬ 47 00:02:28,643 --> 00:02:29,883 {\an8}‫כן.‬ ‫-אז אתה ספורטיבי.‬ 48 00:02:29,883 --> 00:02:31,403 ‫מה עם רמאות? אתה טוב בזה?‬ 49 00:02:31,403 --> 00:02:34,123 {\an8}‫אני חושבת שאני אדם ישר, באופן כללי.‬ 50 00:02:34,123 --> 00:02:37,643 {\an8}‫אני חושבת שזו הדרך הכי טובה.‬ ‫נראה לי שיש לי אינסטינקטים טובים.‬ 51 00:02:37,643 --> 00:02:39,883 ‫אינסטינקטים טובים, כן?‬ 52 00:02:39,883 --> 00:02:40,843 ‫או שלא?‬ 53 00:02:41,963 --> 00:02:43,643 ‫בסדר. בהצלחה לכולם.‬ 54 00:02:43,643 --> 00:02:45,723 ‫שהחכם מכולם ינצח.‬ 55 00:02:46,643 --> 00:02:48,683 ‫או הרמאי הכי חלקלק!‬ 56 00:02:53,323 --> 00:02:57,723 ‫אז הגיע הזמן לשחק‬ ‫בסיבוב צבירת הכסף הראשון שלנו.‬ 57 00:02:57,723 --> 00:02:59,483 ‫אלי, ספרי לנו עוד.‬ 58 00:03:01,523 --> 00:03:04,043 ‫כל שחקן יתמודד עם ארבע שאלות,‬ 59 00:03:04,043 --> 00:03:07,523 ‫אשר יוצגו על המסך מולם.‬ ‫אם הם לא ידעו את התשובה,‬ 60 00:03:07,523 --> 00:03:10,443 ‫הם יכולים לתת לחיצה חצופה‬ ‫על כפתור הרמאות הסודי‬ 61 00:03:10,443 --> 00:03:12,883 ‫והתשובה הנכונה תופיע בחשאי.‬ 62 00:03:12,883 --> 00:03:16,203 ‫כל תשובה נכונה מוסיפה 1,000 ליש"ט לקופה,‬ 63 00:03:16,203 --> 00:03:18,803 ‫אך כל תשובה שגויה תאבד להם אלף.‬ 64 00:03:18,803 --> 00:03:21,043 ‫אז אם יש ספק, תרמו!‬ 65 00:03:21,043 --> 00:03:23,123 ‫אבל הם יצטרכו לעשות זאת בערמומיות,‬ 66 00:03:23,123 --> 00:03:24,643 ‫כי אחרי כל שאלה,‬ 67 00:03:24,643 --> 00:03:28,163 ‫השחקנים האחרים יכולים להאשים אותם ברמאות‬ ‫בלחיצה על הזמזם.‬ 68 00:03:28,163 --> 00:03:31,443 ‫וזכרו, איתור הרמאים הוא חיוני.‬ 69 00:03:31,443 --> 00:03:33,643 ‫כי רק צייד הרמאים המדויק ביותר‬ 70 00:03:33,643 --> 00:03:35,843 ‫יבטיח את מקומו בסיבוב הבא,‬ 71 00:03:35,843 --> 00:03:39,043 ‫ויזכה להדיח מתחרה לבחירתו.‬ 72 00:03:39,043 --> 00:03:40,083 ‫איזה מזל!‬ 73 00:03:41,803 --> 00:03:43,483 ‫טוב, בואו ננסה להרוויח קצת כסף.‬ 74 00:03:43,483 --> 00:03:45,363 ‫אצבעות על כפתורים.‬ 75 00:03:46,083 --> 00:03:46,923 ‫בואו נרמה.‬ 76 00:03:49,963 --> 00:03:52,883 ‫- 0 ליש"ט -‬ 77 00:03:53,963 --> 00:03:57,003 {\an8}‫אובי, אתה ראשון, וכל העיניים יהיו עליך‬ 78 00:03:57,003 --> 00:04:00,363 {\an8}‫כשנשים את הפרצוף שלך על המסך העצום הזה‬ 79 00:04:00,363 --> 00:04:03,483 {\an8}‫כדי לקלוט כל עווית קטנה ורמז.‬ 80 00:04:03,483 --> 00:04:05,763 ‫אלייך, אלי.‬ ‫-אובי.‬ 81 00:04:06,563 --> 00:04:08,563 {\an8}‫בשליחת הודעות ובמדיה חברתית,‬ 82 00:04:08,563 --> 00:04:11,403 {\an8}‫מה הפירוש הכי נפוץ‬ 83 00:04:11,403 --> 00:04:13,323 {\an8}‫של ראשי התיבות NGL?‬ 84 00:04:14,923 --> 00:04:15,883 ‫זה "אני לא אשקר".‬ 85 00:04:17,603 --> 00:04:18,483 ‫נכון.‬ 86 00:04:18,483 --> 00:04:20,003 ‫אבל האם הוא שיקר?‬ 87 00:04:20,603 --> 00:04:22,643 {\an8}‫אין סיכוי שהוא רימה.‬ 88 00:04:22,643 --> 00:04:24,963 ‫כולם יודעים את זה.‬ ‫-אני חושבת שאובי משתמש בזה.‬ 89 00:04:24,963 --> 00:04:27,843 {\an8}‫טוב, בסדר, זו התחלה בוטחת.‬ 90 00:04:27,843 --> 00:04:28,963 ‫אנה.‬ 91 00:04:28,963 --> 00:04:31,843 {\an8}‫גלידה נפוליטנית מכילה באופן מסורתי‬ 92 00:04:31,843 --> 00:04:34,523 {\an8}‫וניל, שוקולד ואיזה עוד טעם?‬ 93 00:04:34,523 --> 00:04:36,323 {\an8}‫הטעם האהוב עליי, תות.‬ 94 00:04:37,523 --> 00:04:38,363 ‫נכון.‬ 95 00:04:39,123 --> 00:04:40,963 {\an8}‫שוב...‬ ‫-זה די מתאים לחליפה.‬ 96 00:04:40,963 --> 00:04:43,643 {\an8}‫כן, בדיוק. את לבושה כמו תות.‬ 97 00:04:44,443 --> 00:04:46,323 ‫את לבושה כמו תות, אנה.‬ 98 00:04:46,323 --> 00:04:48,323 ‫בצורה נחמדה!‬ 99 00:04:48,323 --> 00:04:49,923 ‫טוב, אין האשמות.‬ 100 00:04:50,563 --> 00:04:54,443 {\an8}‫זכרו, רק צייד הרמאים הטוב ביותר‬ ‫יבטיח את מקומו בסיבוב הבא.‬ 101 00:04:54,443 --> 00:04:55,363 ‫דברה.‬ 102 00:04:55,883 --> 00:04:58,123 {\an8}‫בסדרה המצוירת "משפחת סימפסון"‬ 103 00:04:58,123 --> 00:05:02,083 {\an8}‫מה השם הפרטי של הצאצא הצעיר ביותר‬ ‫של מארג' והומר?‬ 104 00:05:02,803 --> 00:05:03,843 ‫מגי.‬ 105 00:05:04,763 --> 00:05:05,683 ‫נכון.‬ 106 00:05:05,683 --> 00:05:08,243 {\an8}‫כולם צופים ב"משפחת סימפסון".‬ ‫-כן, למען האמת.‬ 107 00:05:08,243 --> 00:05:09,803 ‫זו ממש אהבה!‬ 108 00:05:11,643 --> 00:05:13,363 ‫עוד אלף בקופה.‬ 109 00:05:14,123 --> 00:05:18,203 {\an8}‫דן. באיזה אוקיינוס שוכנים האיים המלדיביים‬ 110 00:05:18,203 --> 00:05:21,323 {\an8}‫הידועים בתור יעד ירח דבש יוקרתי פופולארי?‬ 111 00:05:24,923 --> 00:05:25,963 ‫ההודי.‬ 112 00:05:26,883 --> 00:05:27,723 ‫נכון.‬ 113 00:05:30,523 --> 00:05:32,283 ‫אוי, דן!‬ 114 00:05:33,003 --> 00:05:34,523 {\an8}‫אני? שקרן?‬ 115 00:05:34,523 --> 00:05:36,403 ‫דן, זה פול האוס!‬ 116 00:05:36,403 --> 00:05:38,003 {\an8}‫דברה, את חושבת שהוא משקר?‬ 117 00:05:38,003 --> 00:05:39,643 ‫זה היה המבט. ההיסוס.‬ 118 00:05:39,643 --> 00:05:43,123 ‫אתה יודע, יותר מדי מחשבה לשאלה כזאת.‬ 119 00:05:43,123 --> 00:05:46,523 ‫כן. אובי?‬ ‫-זה השפם מבחינתי.‬ 120 00:05:46,523 --> 00:05:49,243 {\an8}‫אוי, ידעתי שזה יקרה.‬ 121 00:05:49,243 --> 00:05:52,083 {\an8}‫זה היה רק עניין של זמן‬ ‫עד שהשפם ייכנס למשחק.‬ 122 00:05:52,083 --> 00:05:53,563 ‫זה חתיכת שפם!‬ ‫-נכון.‬ 123 00:05:54,243 --> 00:05:55,403 {\an8}‫כן.‬ ‫-אתה יודע.‬ 124 00:05:55,403 --> 00:05:57,723 {\an8}‫אובי. השחקן האנגלי‬ 125 00:05:57,723 --> 00:06:00,203 {\an8}‫שגילם דמויות בשם "לי קריסמס",‬ 126 00:06:00,203 --> 00:06:04,443 {\an8}‫"דקרד שו" ו"פרנק מרטין"‬ ‫בשלושה זיכיונות לסרטי פעולה‬ 127 00:06:04,443 --> 00:06:06,443 {\an8}‫נקרא ג'ייסון... מי?‬ 128 00:06:07,843 --> 00:06:09,723 ‫סטיית'האם! האל הקירח.‬ 129 00:06:10,403 --> 00:06:11,243 ‫נכון.‬ 130 00:06:12,363 --> 00:06:13,963 {\an8}‫אנה.‬ 131 00:06:15,243 --> 00:06:17,403 {\an8}‫מצטערת, אובי. אני לא קונה את זה.‬ 132 00:06:17,403 --> 00:06:19,483 {\an8}‫לא הכרת את שמות הדמויות.‬ 133 00:06:19,483 --> 00:06:21,683 {\an8}‫וואו! היה לי... טוב, סבבה. את תראי.‬ 134 00:06:21,683 --> 00:06:24,283 {\an8}‫נגלה בסוף הסיבוב אם זו הייתה רמאות.‬ 135 00:06:24,283 --> 00:06:27,403 {\an8}‫אל תשכחו שצייד הרמאים הטוב ביותר‬ ‫יעלה ישר לסיבוב הבא.‬ 136 00:06:27,403 --> 00:06:29,163 ‫יש עוד אלף בקופה.‬ 137 00:06:29,163 --> 00:06:31,683 ‫היא מתחילה להיראות בריאה מאוד.‬ 138 00:06:31,683 --> 00:06:32,883 ‫אנה.‬ 139 00:06:32,883 --> 00:06:34,683 {\an8}‫איזו מדינה אסייתית‬ 140 00:06:34,683 --> 00:06:37,683 {\an8}‫היא ביתה של רכבת השינקנסן המהירה‬ ‫או רכבת הבולט?‬ 141 00:06:40,403 --> 00:06:41,283 ‫אני חושבת‬ 142 00:06:43,003 --> 00:06:44,003 {\an8}‫שזו סין.‬ 143 00:06:45,723 --> 00:06:46,803 ‫- 4,000 ליש"ט -‬ 144 00:06:47,643 --> 00:06:49,283 {\an8}‫זה עלה לקופה 1,000 ליש"ט.‬ 145 00:06:50,043 --> 00:06:51,843 ‫לא נכון, אנה. זו יפן.‬ 146 00:06:51,843 --> 00:06:53,323 ‫זה שם מטרה על הראש שלך.‬ 147 00:06:54,603 --> 00:06:55,723 ‫טוב, נמשיך הלאה, אלי.‬ 148 00:06:56,323 --> 00:06:57,163 ‫דברה.‬ 149 00:06:57,923 --> 00:07:00,643 {\an8}‫בגוף האדם, מה שם המפרק‬ 150 00:07:00,643 --> 00:07:04,083 {\an8}‫שבו עצם ההומרוס פוגשת את החישור והגומד?‬ 151 00:07:04,603 --> 00:07:05,643 {\an8}‫המרפק.‬ 152 00:07:06,683 --> 00:07:07,523 ‫נכון.‬ 153 00:07:08,203 --> 00:07:09,363 {\an8}‫יודעים מה?‬ 154 00:07:09,363 --> 00:07:12,483 {\an8}‫די גס רוח, נכון? כולם?‬ ‫-גם הייתי מהירה!‬ 155 00:07:12,483 --> 00:07:15,923 ‫מאיפה הגיע הידע על עצמות?‬ ‫-למדתי את שלושת מקצועות המדעים.‬ 156 00:07:15,923 --> 00:07:17,083 {\an8}‫את שלושתם?‬ ‫-את שלושתם.‬ 157 00:07:17,083 --> 00:07:21,163 {\an8}‫שלושת מקצועות המדעים!‬ ‫-לא אחד, לא שניים, שלושה!‬ 158 00:07:21,163 --> 00:07:24,043 {\an8}‫אז...‬ ‫-אף אחד לא אוהב שוויצרים.‬ 159 00:07:26,003 --> 00:07:28,883 {\an8}‫בסדר. עוד אלף בקופה.‬ 160 00:07:28,883 --> 00:07:32,323 ‫נגלה בסוף הסיבוב אם פגעתם בדיוק שלכם.‬ 161 00:07:32,323 --> 00:07:33,683 ‫דן.‬ 162 00:07:33,683 --> 00:07:36,763 {\an8}‫לאיזה גיבור-על הופך המדען ברוס באנר‬ 163 00:07:36,763 --> 00:07:39,763 {\an8}‫כשהוא לחוץ או כועס?‬ 164 00:07:41,683 --> 00:07:42,563 ‫הענק הירוק.‬ 165 00:07:44,003 --> 00:07:46,123 ‫נכון.‬ ‫-לא.‬ 166 00:07:46,123 --> 00:07:47,603 ‫אני לא קונה את זה. לא.‬ 167 00:07:47,603 --> 00:07:50,603 {\an8}‫אחי, אם ידעת את זה, אז ידעת.‬ ‫אבל אתה... זאת אומרת...‬ 168 00:07:50,603 --> 00:07:51,923 {\an8}‫לפעמים צריך לחשוב.‬ 169 00:07:51,923 --> 00:07:54,083 {\an8}‫זה הענק הירוק!‬ ‫-זה הענק הירוק, אחי.‬ 170 00:07:54,083 --> 00:07:55,763 {\an8}‫אני חושבת שדן מספיק חנון כדי לדעת.‬ 171 00:07:57,163 --> 00:07:58,763 {\an8}‫מגיע מהתות!‬ 172 00:07:58,763 --> 00:08:00,963 ‫אוי! הם מתחילים!‬ 173 00:08:01,963 --> 00:08:04,923 ‫טוב. עוד אלף בקופה בזכות הענק הירוק.‬ 174 00:08:06,203 --> 00:08:07,043 ‫אובי.‬ 175 00:08:07,563 --> 00:08:11,203 {\an8}‫איזה מאמן צרפתי‬ ‫מחזיק בשיא של הכי הרבה משחקי כדורגל‬ 176 00:08:11,203 --> 00:08:13,403 {\an8}‫בליגת הפרמייר ליג האנגלית?‬ 177 00:08:17,403 --> 00:08:19,163 ‫אה, בנאדם. ארסן ונגר.‬ 178 00:08:20,563 --> 00:08:21,483 ‫נכון.‬ 179 00:08:22,163 --> 00:08:23,643 ‫או שהוא דיבר מהתחת?‬ 180 00:08:25,203 --> 00:08:27,483 {\an8}‫וואו!‬ 181 00:08:27,483 --> 00:08:28,483 ‫היי!‬ ‫-דן...‬ 182 00:08:30,283 --> 00:08:31,803 {\an8}‫הייתי חייבת.‬ 183 00:08:31,803 --> 00:08:33,403 ‫טוב, זה פול האוס.‬ 184 00:08:33,403 --> 00:08:37,043 {\an8}‫אני אפילו לא אוהד של ארסנל בעצמי,‬ ‫אבל אני פשוט יודע. ידע!‬ 185 00:08:37,043 --> 00:08:41,163 ‫אני אעשה את זה בפעם הבאה‬ ‫שמישהו ישאל אותי, אני פשוט אגיד, "ידע".‬ 186 00:08:41,163 --> 00:08:42,443 ‫ידע!‬ 187 00:08:42,443 --> 00:08:45,563 ‫נגלה בסוף הסיבוב. עוד אלף בקופה.‬ 188 00:08:46,403 --> 00:08:48,043 ‫אנה, כל העיניים עלייך.‬ 189 00:08:48,723 --> 00:08:49,803 ‫אנה.‬ 190 00:08:49,803 --> 00:08:51,603 {\an8}‫איך נקרא הצמח הטורף המפורסם‬ 191 00:08:51,603 --> 00:08:56,843 {\an8}‫בעל עלי ציר אשר נסגרים כדי ללכוד חרקים?‬ 192 00:08:58,203 --> 00:09:01,523 ‫טוב, צמח כלבבי. דיונאה.‬ 193 00:09:02,883 --> 00:09:04,003 ‫נכון.‬ ‫-וואו. זה היה...‬ 194 00:09:04,003 --> 00:09:05,323 {\an8}‫הסיפור, זה היה הכרחי?‬ 195 00:09:05,323 --> 00:09:06,563 ‫אני חושב שאנה תדע את זה.‬ 196 00:09:06,563 --> 00:09:08,523 {\an8}‫טוב, אין האשמות.‬ 197 00:09:08,523 --> 00:09:10,243 ‫עוד אלף בקופה.‬ 198 00:09:10,843 --> 00:09:12,003 ‫דברה.‬ 199 00:09:12,003 --> 00:09:16,283 {\an8}‫מהו מרוץ הריצה הארוך ביותר באולימפיאדה?‬ 200 00:09:19,203 --> 00:09:21,683 ‫1,500? לא, שמונה...‬ 201 00:09:21,683 --> 00:09:24,803 ‫שמונת אלפים. לעזאזל!‬ ‫-איבדת אלף מהקופה.‬ 202 00:09:24,803 --> 00:09:27,443 {\an8}‫זה המרתון, דברה.‬ ‫-ידעתי! זה כל כך עלוב.‬ 203 00:09:27,443 --> 00:09:30,203 {\an8}‫יש כפתור רמאות, אבל את לא מרמה, מסתבר.‬ 204 00:09:30,203 --> 00:09:32,843 {\an8}‫את אדם דובר אמת.‬ ‫-שקרנית!‬ 205 00:09:34,243 --> 00:09:36,043 ‫בסדר. אלי.‬ 206 00:09:36,043 --> 00:09:37,323 ‫דן.‬ 207 00:09:37,323 --> 00:09:39,883 {\an8}‫מה שם המנה הנפוצה במסעדות מקסיקניות‬ 208 00:09:39,883 --> 00:09:43,763 {\an8}‫שפירוש שמה בספרדית הוא "חמור קטן"?‬ 209 00:09:45,683 --> 00:09:46,963 {\an8}‫בוריטו.‬ 210 00:09:47,883 --> 00:09:49,603 ‫נכון.‬ ‫-וואו.‬ 211 00:09:49,603 --> 00:09:51,083 {\an8}‫וואו.‬ 212 00:09:51,083 --> 00:09:53,323 ‫איך הגעת לתשובה הזאת, ידידי?‬ 213 00:09:53,323 --> 00:09:55,483 {\an8}‫שאלה טובה.‬ ‫-עבדתי בהמון מסעדות.‬ 214 00:09:55,483 --> 00:09:56,523 {\an8}‫עבדת...‬ 215 00:09:56,523 --> 00:09:59,603 {\an8}‫אפילו אני לא הצלחתי להתאפק!‬ ‫-מה מצחיק בזה?‬ 216 00:09:59,603 --> 00:10:02,443 ‫טוב, נגלה בסוף הסיבוב, בסדר?‬ 217 00:10:02,443 --> 00:10:05,163 ‫אלה השאלות האחרונות לכולכם. אובי.‬ 218 00:10:05,163 --> 00:10:06,923 {\an8}‫לאיזו להקת אר אנד בי נשית‬ 219 00:10:06,923 --> 00:10:11,123 {\an8}‫היה סינגל במקום הראשון במצעד הבריטי‬ ‫בשם "נשים עצמאיות חלק 1"?‬ 220 00:10:14,003 --> 00:10:15,163 ‫אוי, נו.‬ 221 00:10:16,483 --> 00:10:18,603 ‫שיהיה, אני... דסטניז צ'יילד?‬ 222 00:10:20,203 --> 00:10:21,083 ‫נכון.‬ 223 00:10:21,683 --> 00:10:22,683 {\an8}‫וואו.‬ 224 00:10:23,523 --> 00:10:26,803 ‫אתה מחזיק אותם קצר, אובי. טוב, אין האשמות.‬ 225 00:10:26,803 --> 00:10:29,043 ‫עוד אלף בקופה.‬ 226 00:10:29,043 --> 00:10:30,203 ‫אנה.‬ 227 00:10:30,883 --> 00:10:34,083 {\an8}‫ג'ורג' וושינגטון ותומס ג'פרסון הם דמויות‬ 228 00:10:34,083 --> 00:10:36,403 {\an8}‫באיזה מחזמר של לין-מנואל מירנדה?‬ 229 00:10:41,803 --> 00:10:43,763 ‫אז האמת שהלכתי לראות אותו,‬ 230 00:10:44,283 --> 00:10:45,163 ‫וזה המילטון.‬ 231 00:10:46,283 --> 00:10:47,123 ‫נכון.‬ 232 00:10:50,483 --> 00:10:53,283 {\an8}‫מעניין. כל החבורה כאן.‬ 233 00:10:53,283 --> 00:10:56,243 {\an8}‫על מה זה?‬ ‫-זה על ג'ורג' וושינגטון.‬ 234 00:10:57,443 --> 00:10:59,323 {\an8}‫זה פשוט נהדר!‬ 235 00:11:00,003 --> 00:11:02,763 {\an8}‫היית כל כך קרובה!‬ 236 00:11:02,763 --> 00:11:06,363 ‫זה היה שקר טוב, אם לא ידעת את התשובה.‬ 237 00:11:06,363 --> 00:11:07,963 ‫כן.‬ ‫-זה היה בלוף ממש טוב.‬ 238 00:11:07,963 --> 00:11:09,523 ‫יכול להיות שזה בלוף!‬ ‫-כן.‬ 239 00:11:09,523 --> 00:11:11,883 {\an8}‫יכול להיות.‬ ‫-נגלה בסוף הסיבוב.‬ 240 00:11:11,883 --> 00:11:14,003 ‫עוד אלף בקופה.‬ ‫-כן!‬ 241 00:11:15,363 --> 00:11:16,483 ‫דברה.‬ 242 00:11:16,483 --> 00:11:18,963 {\an8}‫באיזה סרט קלאסי משנות התשעים‬ 243 00:11:18,963 --> 00:11:23,563 {\an8}‫ליאונרדו דיקפריו וקייט וינסלט‬ ‫מגלמים את הדמויות ג'ק ורוז?‬ 244 00:11:24,243 --> 00:11:25,163 ‫טיטניק.‬ 245 00:11:26,283 --> 00:11:27,123 ‫נכון.‬ 246 00:11:27,123 --> 00:11:28,203 {\an8}‫נראה אתכם.‬ 247 00:11:29,003 --> 00:11:32,363 ‫אני חושב שזה הסרט הנצפה ביותר בכל הזמנים‬ ‫או משהו כזה.‬ 248 00:11:32,363 --> 00:11:33,883 ‫זה קלאסי.‬ ‫-כן.‬ 249 00:11:33,883 --> 00:11:36,763 {\an8}‫כולנו צפינו בו‬ ‫עם ההורים שלנו וכאלה, נראה לי.‬ 250 00:11:37,723 --> 00:11:39,363 {\an8}‫אני מקווה שלא צפית עם ההורים שלך.‬ 251 00:11:39,363 --> 00:11:41,443 ‫כן!‬ ‫-מוזר, לא?‬ 252 00:11:41,443 --> 00:11:44,283 ‫לא יודע מה קורה אצלך, דן.‬ ‫-לא אמרתי את זה!‬ 253 00:11:44,283 --> 00:11:48,443 ‫אין האשמות. זה עוד אלף לקופה. אלי.‬ 254 00:11:48,443 --> 00:11:50,403 {\an8}‫דן, זו השאלה האחרונה שלך.‬ 255 00:11:50,403 --> 00:11:52,243 {\an8}‫במרוץ האופניים טור דה פראנס,‬ 256 00:11:52,243 --> 00:11:54,803 {\an8}‫"מאיו ג'ון" המפורסמת היא חולצה באיזה צבע?‬ 257 00:11:56,043 --> 00:11:56,883 {\an8}‫צהוב.‬ 258 00:11:58,083 --> 00:11:58,923 ‫נכון.‬ 259 00:11:58,923 --> 00:12:00,563 ‫או "צהב", כמו שאני אומר.‬ 260 00:12:00,563 --> 00:12:01,883 {\an8}‫צהב.‬ ‫-"צהב"?‬ 261 00:12:03,123 --> 00:12:04,323 {\an8}‫אז, איך... אפשר... כן.‬ 262 00:12:04,323 --> 00:12:05,883 ‫אנה לחצה,‬ 263 00:12:05,883 --> 00:12:07,803 ‫ו... דברה לוחצת.‬ 264 00:12:07,803 --> 00:12:10,923 ‫טוב. הוגן. אנה, למה?‬ 265 00:12:10,923 --> 00:12:13,643 {\an8}‫פשוט נראה לי... אני יודעת שאתה מבין בספורט,‬ 266 00:12:13,643 --> 00:12:16,963 {\an8}‫אבל לא נראה לי‬ ‫שזה תחום ההתמחות הספורטיבי שלך.‬ 267 00:12:16,963 --> 00:12:19,683 ‫השאלות הסתיימו. זה סוף הסיבוב.‬ 268 00:12:24,763 --> 00:12:26,003 ‫בואו נדבר על כסף.‬ 269 00:12:26,003 --> 00:12:29,243 ‫הקופה שלכם עומדת כרגע על 12,000 ליש"ט‬ 270 00:12:29,243 --> 00:12:31,843 ‫כי עניתם 14 תשובות נכונות,‬ 271 00:12:31,843 --> 00:12:33,603 ‫אבל שתי תשובות שגויות.‬ 272 00:12:33,603 --> 00:12:37,483 {\an8}‫זה סכום נכבד. אבל כמה מזה הרווחתם ביושר?‬ 273 00:12:37,483 --> 00:12:41,403 {\an8}‫כידוע לכם,‬ ‫אנחנו לא משלמים על רמאויות בתוכנית הזאת.‬ 274 00:12:41,403 --> 00:12:45,603 {\an8}‫אז כל כסף שמרוויחים מתשובות במרמה‬ ‫עומד להיעלם,‬ 275 00:12:46,363 --> 00:12:48,243 ‫כי נפסיד אלף‬ 276 00:12:48,243 --> 00:12:50,483 ‫על כל תשובה במרמה.‬ 277 00:12:50,483 --> 00:12:52,603 ‫- 12,000 ליש"ט‬ ‫11,000 ליש"ט -‬ 278 00:12:52,603 --> 00:12:53,723 {\an8}‫אחת.‬ 279 00:12:54,443 --> 00:12:55,323 ‫- 10,000 ליש"ט -‬ 280 00:12:55,323 --> 00:12:56,523 {\an8}‫שתיים!‬ 281 00:12:56,523 --> 00:12:57,683 ‫- 9,000 ליש"ט -‬ 282 00:12:57,683 --> 00:12:58,803 {\an8}‫שלוש!‬ 283 00:12:59,403 --> 00:13:00,403 ‫לא!‬ 284 00:13:00,403 --> 00:13:02,323 {\an8}‫ארבע!‬ ‫-אין מצב!‬ 285 00:13:03,203 --> 00:13:04,603 ‫- 7,000 ליש"ט -‬ 286 00:13:06,883 --> 00:13:09,523 ‫חמש תשובות במרמה.‬ 287 00:13:09,523 --> 00:13:12,243 {\an8}‫אז איבדתם חמשת אלפים,‬ 288 00:13:12,243 --> 00:13:14,163 ‫שקרנים מטונפים, כולכם!‬ 289 00:13:14,163 --> 00:13:17,603 {\an8}‫אמרתי לך שהם חלאות לפני התוכנית.‬ ‫אמרתי, "חלאות".‬ 290 00:13:17,603 --> 00:13:19,283 ‫אמרת שהם חלאות!‬ ‫-נורא.‬ 291 00:13:19,283 --> 00:13:20,603 {\an8}‫טוב.‬ 292 00:13:20,603 --> 00:13:22,283 ‫זה זמן ההדחה.‬ 293 00:13:22,283 --> 00:13:25,363 {\an8}‫אחד הרמאים עומד להתחפף.‬ 294 00:13:26,043 --> 00:13:29,843 {\an8}‫וההחלטה הזו תתקבל‬ ‫על ידי צייד הרמאים המדויק ביותר.‬ 295 00:13:29,843 --> 00:13:32,083 {\an8}‫זה השחקן שזיהה הכי הרבה רמאויות‬ 296 00:13:32,083 --> 00:13:34,843 {\an8}‫בעוד שהטיח הכי מעט האשמות שווא.‬ 297 00:13:34,843 --> 00:13:36,523 ‫תנו לי שם!‬ 298 00:13:41,363 --> 00:13:42,283 ‫אנה!‬ 299 00:13:47,203 --> 00:13:49,083 {\an8}‫טוב!‬ ‫-מזל טוב, אנה.‬ 300 00:13:49,083 --> 00:13:51,163 {\an8}‫מקומך מובטח בסיבוב הבא,‬ 301 00:13:51,163 --> 00:13:55,563 ‫והרווחת את הזכות להעיף מישהו מהתוכנית.‬ 302 00:13:55,563 --> 00:13:59,883 ‫עכשיו, מי שתבחרי יחזיר 1,000 ליש"ט‬ ‫על כל תשובה שהוא נתן במרמה‬ 303 00:13:59,883 --> 00:14:02,763 ‫ועוד 1,000 ליש"ט על כל תשובה שגויה.‬ 304 00:14:02,763 --> 00:14:04,843 ‫היו חמש רמאויות בסיבוב.‬ 305 00:14:05,443 --> 00:14:07,403 {\an8}‫אבל מי לדעתך רימה הכי הרבה‬ 306 00:14:07,403 --> 00:14:10,163 {\an8}‫ויחזיר הכי הרבה כסף לקופה?‬ 307 00:14:10,163 --> 00:14:11,363 ‫אז, אנה,‬ 308 00:14:12,443 --> 00:14:15,083 ‫אם תמצאי את הרמאי, תמצאי את הכסף.‬ 309 00:14:17,803 --> 00:14:19,603 ‫טוב, היו כמה דברים.‬ 310 00:14:19,603 --> 00:14:23,043 ‫מהופעות דרמטיות...‬ 311 00:14:23,043 --> 00:14:25,763 {\an8}‫בסדר. אני מרגיש לאן זה הולך.‬ 312 00:14:27,763 --> 00:14:29,923 ‫אני רק אגיד את זה. תחשבי על זה.‬ 313 00:14:29,923 --> 00:14:33,483 {\an8}‫יש לי חשדות לגבי מי שאני חושב‬ ‫שהוא הרמאי הכי גדול.‬ 314 00:14:33,483 --> 00:14:35,643 {\an8}‫כנ"ל.‬ ‫-והשם שלו מתחיל באות ד'.‬ 315 00:14:35,643 --> 00:14:37,163 ‫בסדר!‬ 316 00:14:37,163 --> 00:14:39,163 {\an8}‫אנה, אני רוצה להגיד‬ 317 00:14:39,163 --> 00:14:42,963 ‫שיש לי ידע כללי ממש טוב,‬ ‫וצדקתי בכל ארבע השאלות.‬ 318 00:14:42,963 --> 00:14:44,403 ‫בזה אני חושדת.‬ 319 00:14:44,403 --> 00:14:46,763 {\an8}‫אני מבין שאולי אני נתפס בעינייך כאיום.‬ 320 00:14:46,763 --> 00:14:49,443 {\an8}‫אבל הסיבוב הבא הוא שלושת אלפים לכל שאלה,‬ 321 00:14:49,443 --> 00:14:51,603 {\an8}‫אז הייתי בוחר בי להיות בסיבוב הבא.‬ 322 00:14:51,603 --> 00:14:53,163 {\an8}‫אנה, ילדה, בואי נדבר.‬ 323 00:14:53,163 --> 00:14:54,243 {\an8}‫כן?‬ 324 00:14:54,243 --> 00:14:56,723 {\an8}‫החבר'ה על הבמות כאן,‬ 325 00:14:56,723 --> 00:14:59,283 ‫הם משקרים, ואנחנו קלטנו אותם.‬ 326 00:14:59,283 --> 00:15:01,123 {\an8}‫בואי נחשוב על זה.‬ ‫-מי זה "אנחנו"?‬ 327 00:15:01,123 --> 00:15:04,163 ‫בכל פעם, הם החליטו לרמות.‬ 328 00:15:04,763 --> 00:15:05,763 {\an8}‫את מי, אנה,‬ 329 00:15:05,763 --> 00:15:08,123 ‫את תשלחי הביתה ולמה?‬ 330 00:15:08,123 --> 00:15:09,843 {\an8}‫אני אלך עם תחושת הבטן שלי,‬ 331 00:15:09,843 --> 00:15:11,963 {\an8}‫ודן, אתה הרמאי.‬ 332 00:15:13,283 --> 00:15:15,163 {\an8}‫בחירה טובה.‬ 333 00:15:15,163 --> 00:15:17,363 {\an8}‫אני חושב שהייתי איום גדול מדי.‬ 334 00:15:17,363 --> 00:15:18,443 ‫מזל רע, דן.‬ 335 00:15:18,443 --> 00:15:20,283 ‫זה אומר שהמשחק נגמר.‬ 336 00:15:22,163 --> 00:15:23,483 ‫בסדר.‬ 337 00:15:23,483 --> 00:15:25,603 {\an8}‫עכשיו, לפני שדן עוזב אותנו,‬ 338 00:15:26,123 --> 00:15:28,603 ‫בוא נראה כמה פעמים הוא רימה‬ 339 00:15:28,603 --> 00:15:32,123 {\an8}‫כשנחזיר 1,000 ליש"ט לקופה‬ 340 00:15:32,723 --> 00:15:34,443 ‫על כל אחת מהתשובות במרמה שלו.‬ 341 00:15:34,443 --> 00:15:36,283 ‫תרים. תרים את זה.‬ 342 00:15:36,283 --> 00:15:38,203 ‫עוד אחת. קדימה.‬ ‫-אחת.‬ 343 00:15:39,163 --> 00:15:40,483 ‫בבקשה.‬ 344 00:15:40,483 --> 00:15:41,483 ‫עוד אחת.‬ 345 00:15:41,483 --> 00:15:43,763 ‫שתיים. שתי רמאויות!‬ ‫-בסדר, כן.‬ 346 00:15:43,763 --> 00:15:48,083 ‫מה שאומר שהקופה עומדת על 9,000 ליש"ט.‬ ‫-זה היה טוב. כל הכבוד.‬ 347 00:15:48,083 --> 00:15:50,083 ‫אוי, דן!‬ 348 00:15:50,083 --> 00:15:53,363 ‫אני כל כך מצטערת‬ ‫שאנחנו נאלצים להיפרד ממך ומהשפם שלך.‬ 349 00:15:53,363 --> 00:15:54,443 {\an8}‫זה בסדר.‬ 350 00:15:55,763 --> 00:15:57,763 ‫אני הרוס בשבילך, ובשביל השפמפם שלך.‬ 351 00:15:57,763 --> 00:16:00,683 ‫אבל למרבה הצער, אנחנו באמת צריכים להיפרד.‬ 352 00:16:00,683 --> 00:16:02,643 ‫אז, דן, ביוש.‬ 353 00:16:02,643 --> 00:16:04,483 {\an8}‫תודה.‬ 354 00:16:06,163 --> 00:16:07,723 {\an8}‫כולם חוץ מהשחקנים,‬ 355 00:16:07,723 --> 00:16:10,763 ‫בואו נראה איך הם באמת ענו על השאלות שלהם.‬ 356 00:16:12,523 --> 00:16:14,883 {\an8}‫אנה קיבלה החלטה נכונה כשנפטרה מדן‬ 357 00:16:14,883 --> 00:16:16,763 {\an8}‫כי הוא היה הרמאי הכי גדול.‬ 358 00:16:16,763 --> 00:16:19,843 {\an8}‫דן בהחלט שיקר, אז הוא היה חייב ללכת מיד.‬ 359 00:16:19,843 --> 00:16:22,883 {\an8}‫אנה רימתה פעם אחת, וכן זה היה ב"המילטון".‬ 360 00:16:22,883 --> 00:16:24,763 ‫אבל עובדת היותה ציידת הרמאים הכי טובה‬ 361 00:16:24,763 --> 00:16:28,083 ‫שמרה על אנה-קונדה החלקלקה הזו מפני הדחה.‬ 362 00:16:28,083 --> 00:16:31,643 {\an8}‫גם דברה רימתה פעם אחת ונתנה תשובה שגויה.‬ 363 00:16:32,403 --> 00:16:35,123 ‫ולמרות שהוא הואשם מספר פעמים לא קטן...‬ 364 00:16:36,043 --> 00:16:37,523 ‫וואו!‬ 365 00:16:37,523 --> 00:16:39,483 {\an8}‫אובי רימה רק פעם אחת.‬ 366 00:16:39,483 --> 00:16:41,443 {\an8}‫אז איפה הכול השתבש, דן?‬ 367 00:16:41,443 --> 00:16:44,043 ‫אני חושב שיכול להיות שהשפם היה טעות.‬ 368 00:16:44,043 --> 00:16:47,043 ‫אדם עם שפם תמיד מסתיר משהו.‬ 369 00:16:48,323 --> 00:16:50,123 ‫טוב, שחקן אחד הלך,‬ 370 00:16:50,763 --> 00:16:53,443 ‫והגיע הזמן להגדיל את ההימור ואת הכסף.‬ 371 00:16:54,363 --> 00:16:56,043 ‫אלי, אם את לא עסוקה מדי,‬ 372 00:16:56,043 --> 00:16:58,403 ‫תוכלי להסביר לנו את האותיות הקטנות?‬ 373 00:17:00,403 --> 00:17:03,403 ‫כל שחקן יתמודד עם עוד ארבע שאלות,‬ 374 00:17:03,403 --> 00:17:05,083 ‫אבל אנחנו מעלים את הסיכון.‬ 375 00:17:05,083 --> 00:17:09,723 ‫כל תשובה נכונה שווה כעת 3,000 ליש"ט,‬ ‫אבל, ניחשתם נכון,‬ 376 00:17:09,723 --> 00:17:13,923 ‫זה אומר גם שכל תשובה שגויה‬ ‫תעלה לקבוצה 3,000.‬ 377 00:17:13,923 --> 00:17:18,483 ‫שוב, אם הם לא יודעים את התשובה,‬ ‫הם יכולים ללחוץ על כפתורי הרמאות הסודיים.‬ 378 00:17:18,483 --> 00:17:20,923 ‫אבל בסיבוב הזה אי אפשר להתחבא,‬ 379 00:17:20,923 --> 00:17:25,003 ‫כי אנו נגלה אם התשובה ניתנה במרמה‬ ‫בכל פעם שתהיה האשמה.‬ 380 00:17:25,763 --> 00:17:29,243 ‫ועכשיו באמת משתלם‬ ‫להיות צייד הרמאים המדויק ביותר.‬ 381 00:17:29,243 --> 00:17:31,843 ‫לא רק שהוא יזכה להדיח יריב,‬ 382 00:17:31,843 --> 00:17:35,363 ‫אך גם יעלה ישר לגמר ראש-בראש שלנו‬ 383 00:17:35,363 --> 00:17:37,563 ‫בשביל ההזדמנות לזכות בכל הקופה.‬ 384 00:17:40,163 --> 00:17:41,163 ‫בסדר.‬ 385 00:17:42,203 --> 00:17:45,083 ‫אצבעות על כפתורים.‬ ‫אלי, אני חושב שזה יהיה פרוע.‬ 386 00:17:45,083 --> 00:17:46,603 ‫גם אני חושבת!‬ 387 00:17:46,603 --> 00:17:47,603 ‫בואו נרמה.‬ 388 00:17:54,843 --> 00:17:55,723 ‫אובי.‬ 389 00:17:56,323 --> 00:17:58,043 {\an8}‫הפיינליסט של "בואו נרקוד",‬ 390 00:17:58,043 --> 00:18:00,803 {\an8}‫אחיה של כוכבת המדיה החברתית זואלה‬ 391 00:18:00,803 --> 00:18:02,403 {\an8}‫הוא ג'ו... מה?‬ 392 00:18:07,003 --> 00:18:07,843 ‫סאגס?‬ 393 00:18:09,443 --> 00:18:11,443 ‫זה "סאג". אנחנו נקבל את "סאגס".‬ 394 00:18:11,443 --> 00:18:13,203 {\an8}‫תודה, ישו. סליחה. כלומר...‬ 395 00:18:13,203 --> 00:18:14,803 ‫השבח לאל!‬ ‫-השבח ל...‬ 396 00:18:17,163 --> 00:18:20,043 {\an8}‫איך...‬ ‫-גם אני המום, אובי.‬ 397 00:18:20,043 --> 00:18:22,243 {\an8}‫בסדר.‬ ‫-הן היו מתוזמנות.‬ 398 00:18:22,243 --> 00:18:23,763 ‫דברה, דברי איתי. למה?‬ 399 00:18:23,763 --> 00:18:24,963 {\an8}‫לאובי יש קטע‬ 400 00:18:24,963 --> 00:18:29,203 {\an8}‫שהוא ינסה לטעות במכוון, לדעתי,‬ 401 00:18:29,203 --> 00:18:31,203 {\an8}‫כך שלא נחשוד בו.‬ 402 00:18:31,203 --> 00:18:33,803 ‫את נותנת לי יותר מדי קרדיט, מותק.‬ ‫-היי!‬ 403 00:18:33,803 --> 00:18:36,003 {\an8}‫הרבה יותר מדי.‬ ‫-אנה?‬ 404 00:18:36,603 --> 00:18:39,683 ‫אני לא מאמינה שאובי צפה‬ ‫בפרק של "בואו לרקוד".‬ 405 00:18:39,683 --> 00:18:41,643 ‫הוא אפילו לא יכול לבטא את השם נכון.‬ 406 00:18:44,243 --> 00:18:46,403 {\an8}‫האם הוא עבד על שתיכן?‬ 407 00:18:47,003 --> 00:18:48,403 {\an8}‫האם זו הייתה רמאות?‬ 408 00:18:49,963 --> 00:18:51,003 ‫לא!‬ 409 00:18:52,083 --> 00:18:53,003 {\an8}‫לא.‬ 410 00:18:53,003 --> 00:18:54,443 ‫את צופה ב"בואו לרקוד"?‬ 411 00:18:54,443 --> 00:18:55,843 {\an8}‫לא. אמא שלי צופה.‬ 412 00:18:57,483 --> 00:18:58,683 ‫אמרתי לכם!‬ 413 00:18:58,683 --> 00:18:59,923 ‫כן לאמא של אובי!‬ 414 00:18:59,923 --> 00:19:02,123 ‫בדיוק! היי, אמא!‬ 415 00:19:02,123 --> 00:19:04,723 {\an8}‫טוב, שתיכן פגעתן בדיוק שלכן.‬ 416 00:19:04,723 --> 00:19:06,803 ‫אלה עוד שלושת אלפים בקופה.‬ 417 00:19:06,803 --> 00:19:09,123 {\an8}‫אנה, הלחץ גובר.‬ 418 00:19:10,243 --> 00:19:11,083 ‫אנה.‬ 419 00:19:11,603 --> 00:19:15,483 {\an8}‫איזה פושע אנגלי אגדי‬ ‫הוא אהובה של העלמה מריאן‬ 420 00:19:15,483 --> 00:19:18,363 {\an8}‫ואויבו של השריף של נוטינגהאם?‬ 421 00:19:19,483 --> 00:19:21,963 ‫אהבתי את זה כשהייתי ילדה. זה רובין הוד.‬ 422 00:19:23,243 --> 00:19:24,083 ‫נכון.‬ 423 00:19:24,083 --> 00:19:25,443 ‫האם זה היה רובין-בולשיט?‬ 424 00:19:28,123 --> 00:19:30,443 ‫אתה לא יכול פשוט להוסיף "בולשיט"‬ ‫בסוף של מילים!‬ 425 00:19:30,443 --> 00:19:32,123 ‫עשיתי מזה קריירה.‬ 426 00:19:34,203 --> 00:19:35,243 ‫אין האשמות?‬ 427 00:19:35,243 --> 00:19:36,723 {\an8}‫לא, לא הפעם.‬ 428 00:19:36,723 --> 00:19:38,683 {\an8}‫זכרו, האשימו בחוכמה.‬ 429 00:19:38,683 --> 00:19:41,683 {\an8}‫צייד הרמאים הטוב ביותר עובר ישר לגמר.‬ 430 00:19:41,683 --> 00:19:43,643 ‫עוד שלושת אלפים בקופה, בבקשה.‬ 431 00:19:45,043 --> 00:19:47,443 ‫חמישה עשר אלף יושבים שם עכשיו. בסדר.‬ 432 00:19:47,443 --> 00:19:48,403 ‫דברה.‬ 433 00:19:49,003 --> 00:19:52,083 {\an8}‫בארה"ב, היום הראשון‬ ‫של עונת הקניות לחג המולד,‬ 434 00:19:52,083 --> 00:19:56,363 {\an8}‫שחל ביום שאחרי חג ההודיה,‬ ‫נקרא יום שישי ה... מה?‬ 435 00:19:58,123 --> 00:19:58,963 {\an8}‫יום שישי השחור.‬ 436 00:20:00,203 --> 00:20:01,043 ‫נכון.‬ 437 00:20:01,763 --> 00:20:04,123 ‫עוד שלושת אלפים בקופה, בבקשה.‬ 438 00:20:04,123 --> 00:20:05,923 ‫שמונה עשר אלף יושבים שם עכשיו.‬ 439 00:20:06,603 --> 00:20:07,443 ‫בסדר.‬ 440 00:20:07,963 --> 00:20:08,923 ‫אובי.‬ 441 00:20:08,923 --> 00:20:12,363 {\an8}‫איזה פרי מייבשים כדי להכין צימוק?‬ 442 00:20:13,883 --> 00:20:15,043 {\an8}‫ענבים.‬ 443 00:20:16,043 --> 00:20:17,003 ‫נכון.‬ 444 00:20:17,923 --> 00:20:19,963 ‫הוא היה מהיר, אז אני...‬ ‫-כן.‬ 445 00:20:19,963 --> 00:20:21,803 {\an8}‫אני מסכימה.‬ ‫-אתן סומכות עליו, שתיכן?‬ 446 00:20:21,803 --> 00:20:23,323 ‫לא הועלו האשמות.‬ 447 00:20:23,323 --> 00:20:25,523 {\an8}‫סוף סוף!‬ ‫-נגלה בסוף הסיבוב.‬ 448 00:20:25,523 --> 00:20:27,483 ‫עוד שלושת אלפים בקופה.‬ 449 00:20:27,843 --> 00:20:30,043 ‫- 21,000 ליש"ט -‬ 450 00:20:30,803 --> 00:20:35,363 {\an8}‫אנה. באיזו תוכנית‬ ‫ריאליטי בהנחיית ניק וונסה לאשיי‬ 451 00:20:35,363 --> 00:20:38,803 {\an8}‫מוצגים זוגות שמתארסים‬ ‫לפני שהם נפגשים פנים אל פנים?‬ 452 00:20:40,843 --> 00:20:43,003 ‫תכנית שבהחלט לא אשתתף בה.‬ 453 00:20:43,803 --> 00:20:44,883 ‫אהבה היא עיוורת.‬ 454 00:20:46,403 --> 00:20:47,363 ‫נכון.‬ 455 00:20:48,563 --> 00:20:49,923 {\an8}‫בסדר, ילדה. בואי נדבר.‬ 456 00:20:50,523 --> 00:20:52,363 ‫אז מי זכה בעונה הראשונה?‬ 457 00:20:52,363 --> 00:20:54,563 {\an8}‫אני לא זוכרת. עשיתי בינג' בנטפליקס.‬ 458 00:20:54,563 --> 00:20:55,883 ‫מי ניצח בעונה השנייה?‬ 459 00:20:56,643 --> 00:20:58,003 {\an8}‫אני לא זוכרת שמות.‬ 460 00:20:58,003 --> 00:21:00,123 ‫טוב, היופי בסיבוב הזה הוא‬ 461 00:21:00,123 --> 00:21:02,163 ‫שהאשמות הוטחו.‬ 462 00:21:02,803 --> 00:21:04,043 {\an8}‫אז בואו נגלה.‬ 463 00:21:04,043 --> 00:21:05,363 ‫האם זו הייתה רמאות?‬ 464 00:21:07,323 --> 00:21:08,243 ‫- 24,000 ליש"ט -‬ 465 00:21:08,243 --> 00:21:10,003 ‫זו לא הייתה רמאות!‬ 466 00:21:10,003 --> 00:21:11,443 {\an8}‫וואו!‬ ‫-זו תוכנית טובה.‬ 467 00:21:11,443 --> 00:21:14,603 ‫מעניין מאוד. שניכם פגעתם בדיוק שלכם.‬ 468 00:21:14,603 --> 00:21:15,923 ‫דברה.‬ 469 00:21:15,923 --> 00:21:19,923 {\an8}‫"קנונבול" ו"שאוט אאוט טו מיי אקס"‬ ‫היו סינגלים במקום הראשון בבריטניה‬ 470 00:21:19,923 --> 00:21:22,003 {\an8}‫של איזו להקת בנות בריטית?‬ 471 00:21:22,523 --> 00:21:23,483 {\an8}‫ליטל מיקס.‬ 472 00:21:24,683 --> 00:21:25,603 ‫נכון.‬ 473 00:21:25,603 --> 00:21:28,803 ‫אין לא טענות.‬ ‫יש לי תחושה שאת מכירה את המילים.‬ 474 00:21:28,803 --> 00:21:30,163 {\an8}‫אין האשמות.‬ 475 00:21:31,203 --> 00:21:33,403 ‫עשרים ושבעה אלף יושבים שם עכשיו.‬ 476 00:21:34,123 --> 00:21:35,243 ‫סכום נכבד.‬ 477 00:21:35,243 --> 00:21:37,323 ‫שש שאלות נשאלו. שש נותרו.‬ 478 00:21:37,323 --> 00:21:38,363 ‫אובי.‬ 479 00:21:38,963 --> 00:21:42,883 {\an8}‫"מאווריק" הוא כותרת המשנה‬ ‫לסרט ההמשך מ-2022‬ 480 00:21:42,883 --> 00:21:45,643 {\an8}‫של איזה סרט של טום קרוז משנות השמונים?‬ 481 00:21:48,603 --> 00:21:49,563 ‫טוב, חבר'ה,‬ 482 00:21:50,083 --> 00:21:51,763 {\an8}‫חכו רגע. זה ברח לי מהראש.‬ 483 00:21:51,763 --> 00:21:54,083 {\an8}‫רגע. חכו. לא, רגע, אני יודע.‬ 484 00:21:55,203 --> 00:21:56,083 ‫טופ גאן, זהו זה.‬ 485 00:21:57,803 --> 00:22:00,603 {\an8}‫הגענו לשם בסוף! נכון, אובי.‬ 486 00:22:00,603 --> 00:22:01,723 {\an8}‫שיקרתי?‬ 487 00:22:02,603 --> 00:22:05,603 ‫בסדר. אין האשמות.‬ 488 00:22:06,443 --> 00:22:08,523 ‫שלושים אלף יושבים שם עכשיו.‬ 489 00:22:08,523 --> 00:22:09,523 {\an8}‫אלי.‬ 490 00:22:10,243 --> 00:22:11,283 ‫אנה.‬ 491 00:22:11,283 --> 00:22:12,883 {\an8}‫באיזו עיר בארה"ב‬ 492 00:22:12,883 --> 00:22:15,403 {\an8}‫נמצא גשר שער הזהב?‬ 493 00:22:15,403 --> 00:22:17,643 {\an8}‫אני אגיד סן פרנסיסקו.‬ 494 00:22:18,843 --> 00:22:20,003 ‫נכון.‬ 495 00:22:20,003 --> 00:22:21,163 {\an8}‫אני חייבת.‬ 496 00:22:22,363 --> 00:22:24,603 {\an8}‫זו תחושת בטן. סליחה. אני חייב.‬ ‫-זה בסדר.‬ 497 00:22:24,603 --> 00:22:25,723 ‫טוב, אנה.‬ 498 00:22:26,923 --> 00:22:28,803 ‫סידרת אותם בפעם הקודמת!‬ 499 00:22:29,923 --> 00:22:32,203 {\an8}‫שניהם לחצו על הזמזם.‬ ‫-אלוהים.‬ 500 00:22:33,163 --> 00:22:34,323 ‫האם זו הייתה רמאות?‬ 501 00:22:36,603 --> 00:22:37,643 ‫לא!‬ 502 00:22:39,723 --> 00:22:41,283 ‫חבר'ה!‬ 503 00:22:41,283 --> 00:22:43,203 ‫לא, אנה.‬ ‫-אלוהים!‬ 504 00:22:43,203 --> 00:22:44,603 ‫אנה חדה.‬ 505 00:22:44,603 --> 00:22:46,923 {\an8}‫זה היה טוב.‬ ‫-שניכם פגעתם בדיוק שלכם.‬ 506 00:22:46,923 --> 00:22:50,963 {\an8}‫ורק צייד הרמאים הטוב ביותר‬ ‫יבטיח את מקומו בגמר.‬ 507 00:22:50,963 --> 00:22:54,443 {\an8}‫עוד 3,000 בקופה. וואו.‬ ‫-אוי.‬ 508 00:22:54,443 --> 00:22:55,763 ‫דברה,‬ 509 00:22:55,763 --> 00:22:58,523 {\an8}‫השאלה הזאת שלך. כל העיניים עלייך.‬ 510 00:22:58,523 --> 00:22:59,483 ‫דברה.‬ 511 00:23:00,243 --> 00:23:05,323 {\an8}‫איזה משחק וידאו מקוון‬ ‫משתמש במטבע משחק שנקרא וי-באקס?‬ 512 00:23:05,883 --> 00:23:08,843 {\an8}‫אז אחי מדבר על וי-באקס.‬ 513 00:23:09,883 --> 00:23:10,963 ‫וזה פורטנייט.‬ 514 00:23:12,323 --> 00:23:13,243 ‫נכון.‬ 515 00:23:14,923 --> 00:23:15,763 ‫אני לוחץ.‬ 516 00:23:16,363 --> 00:23:17,483 {\an8}‫לך על זה.‬ 517 00:23:17,483 --> 00:23:19,803 ‫בן כמה אחיך, דרך אגב?‬ ‫-הוא בן 15.‬ 518 00:23:19,803 --> 00:23:21,603 ‫חמש עשרה?‬ ‫-כן.‬ 519 00:23:21,603 --> 00:23:24,003 {\an8}‫מי משלם?‬ ‫-אתה תהיה מופתע.‬ 520 00:23:24,003 --> 00:23:26,803 {\an8}‫מי משלם על זה?‬ ‫-מי? ברור שאמא שלי.‬ 521 00:23:26,803 --> 00:23:29,243 ‫אז האמא האפריקאית שלך‬ ‫מרשה לו לשחק משחקים...‬ 522 00:23:29,243 --> 00:23:30,483 {\an8}‫אמא שלי בעניין, אתה יודע!‬ 523 00:23:30,483 --> 00:23:32,563 ‫"אז אתה לא קורא ספר, אתה משחק משחק,‬ 524 00:23:32,563 --> 00:23:33,643 ‫"ואני צריכה לשלם?"‬ 525 00:23:33,643 --> 00:23:36,923 {\an8}‫"אני נותנת לך כסף לשים במשחק ואז לשחק..."‬ 526 00:23:36,923 --> 00:23:38,763 ‫לא. מצטער.‬ 527 00:23:38,763 --> 00:23:40,603 {\an8}‫לא. אני לא קונה את זה.‬ ‫-טוב!‬ 528 00:23:40,603 --> 00:23:43,483 ‫טוב, זה פיצל את החדר!‬ 529 00:23:43,483 --> 00:23:44,523 ‫לא, אחי.‬ 530 00:23:44,523 --> 00:23:46,003 ‫אובי הטיח האשמה.‬ 531 00:23:46,003 --> 00:23:47,603 ‫אז, דברה,‬ 532 00:23:48,603 --> 00:23:50,123 {\an8}‫האם זו הייתה רמאות?‬ 533 00:23:53,003 --> 00:23:54,003 ‫כן!‬ 534 00:23:56,243 --> 00:23:58,643 ‫דברה!‬ ‫-לא אמא אפריקאית!‬ 535 00:23:58,643 --> 00:23:59,923 ‫כן!‬ 536 00:23:59,923 --> 00:24:02,683 {\an8}‫קדימה!‬ ‫-אבל אחי כן משחק פורטנייט.‬ 537 00:24:02,683 --> 00:24:03,843 ‫וואו.‬ 538 00:24:03,843 --> 00:24:05,283 {\an8}‫כל הכבוד, אובי.‬ 539 00:24:05,283 --> 00:24:07,043 ‫לא נכנס כסף לקופה.‬ 540 00:24:07,043 --> 00:24:09,163 ‫אנחנו לא משלמים על רמאויות.‬ ‫-אנחנו לא.‬ 541 00:24:09,163 --> 00:24:10,083 ‫אלי.‬ 542 00:24:10,083 --> 00:24:11,963 ‫השאלות האחרונות כעת.‬ 543 00:24:11,963 --> 00:24:12,923 ‫אובי.‬ 544 00:24:12,923 --> 00:24:15,723 {\an8}‫באיזה שם במה בעל מילה אחת‬ 545 00:24:15,723 --> 00:24:20,403 {\an8}‫ידועה הזמרת, הראפרית ונגנית החליל‬ ‫האמריקאית שנולדה בשם מליסה ג'פרסון?‬ 546 00:24:22,763 --> 00:24:25,323 ‫אני מאמין שזו ליזו.‬ 547 00:24:26,523 --> 00:24:27,403 ‫נכון.‬ 548 00:24:28,083 --> 00:24:29,763 {\an8}‫כן, אני מאמינה לו.‬ ‫-כן.‬ 549 00:24:30,803 --> 00:24:33,683 {\an8}‫טוב, אין האשמות. עוד 3,000 לקופה.‬ 550 00:24:34,443 --> 00:24:36,043 ‫אלי.‬ ‫-אנה.‬ 551 00:24:36,723 --> 00:24:41,083 {\an8}‫מה פירוש האות אי בתפקיד העסקי CEO?‬ 552 00:24:43,043 --> 00:24:46,323 ‫טוב, בתור בעלת עסק בעצמי, זה קל. מנהל.‬ 553 00:24:47,523 --> 00:24:48,443 ‫נכון.‬ 554 00:24:49,123 --> 00:24:51,283 {\an8}‫אני אפילו לא...‬ ‫-אנחנו אפילו לא ננסה.‬ 555 00:24:51,283 --> 00:24:53,043 ‫אני לא. זה שלך.‬ ‫-כן.‬ 556 00:24:53,043 --> 00:24:54,723 {\an8}‫אין האשמות, בסדר.‬ 557 00:24:55,843 --> 00:24:58,563 ‫שלושים ותשעה אלף יושבים שם.‬ 558 00:24:58,563 --> 00:24:59,563 {\an8}‫אלוהים!‬ 559 00:24:59,563 --> 00:25:00,883 ‫דברה.‬ 560 00:25:00,883 --> 00:25:05,483 {\an8}‫מי ביצע את קולה של הנסיכה פיונה‬ ‫בסדרת סרטי "שרק"?‬ 561 00:25:06,923 --> 00:25:08,003 ‫קמרון דיאז.‬ 562 00:25:08,603 --> 00:25:09,523 ‫נכון.‬ 563 00:25:10,923 --> 00:25:13,323 {\an8}‫יודעים מה? אני מרגישה שזו מתקפה.‬ 564 00:25:13,323 --> 00:25:16,163 {\an8}‫אני מרגישה שכולם מנסים לתקוף אותי.‬ 565 00:25:16,163 --> 00:25:19,723 {\an8}‫אני חושבת שעמוק בפנים ידעת,‬ ‫אבל היית צריכה לרמות כדי לוודא.‬ 566 00:25:19,723 --> 00:25:20,803 ‫דברה, תקשיבי.‬ 567 00:25:21,323 --> 00:25:22,923 ‫הוטחו האשמות.‬ 568 00:25:22,923 --> 00:25:25,163 {\an8}‫אז האם זו הייתה רמאות?‬ 569 00:25:27,603 --> 00:25:29,043 ‫אוי, דברה!‬ 570 00:25:30,163 --> 00:25:31,003 {\an8}‫אני יודעת.‬ 571 00:25:31,843 --> 00:25:33,643 ‫אין כסף על זה, לצערי.‬ 572 00:25:33,643 --> 00:25:35,803 ‫השאלות הסתיימו. זה סוף הסיבוב!‬ 573 00:25:35,803 --> 00:25:37,043 ‫זה היה טוב.‬ 574 00:25:41,643 --> 00:25:43,203 ‫בואו נדבר על כסף.‬ 575 00:25:43,763 --> 00:25:47,323 ‫הקופה שלכם שווה עכשיו 39,000 ליש"ט.‬ 576 00:25:47,323 --> 00:25:49,043 {\an8}‫זה כסף רציני!‬ ‫-כן!‬ 577 00:25:52,363 --> 00:25:53,643 ‫כסף אמיתי!‬ 578 00:25:54,723 --> 00:25:56,803 ‫אבל אל תלכו לבזבז אותו‬ 579 00:25:57,403 --> 00:26:00,283 ‫כי הגיע הזמן להסיר את הכסף‬ 580 00:26:00,283 --> 00:26:02,403 ‫על כל תשובה במרמה.‬ 581 00:26:02,403 --> 00:26:05,043 {\an8}‫הם כבר נפרדו מ-6,000 ליש"ט‬ 582 00:26:05,043 --> 00:26:08,123 {\an8}‫כי שתי תשובות במרמה‬ ‫נתפסו על חם במהלך הסיבוב.‬ 583 00:26:08,123 --> 00:26:09,643 ‫זה הזמן להיפטר מהכסף‬ 584 00:26:09,643 --> 00:26:12,523 ‫על כל תשובות במרמה שלא נתפסו.‬ 585 00:26:12,523 --> 00:26:16,403 {\an8}‫אז האם עוד רמאויות חמקו דרך הרשת?‬ 586 00:26:16,403 --> 00:26:19,603 ‫איך נראית הקופה הזו באמת?‬ 587 00:26:21,403 --> 00:26:22,803 ‫- 36,000 ליש"ט -‬ 588 00:26:22,803 --> 00:26:24,083 {\an8}‫רק אחת?‬ 589 00:26:24,083 --> 00:26:26,003 ‫רק רמאות אחת.‬ 590 00:26:26,003 --> 00:26:27,523 ‫אז למרבה המזל,‬ 591 00:26:27,523 --> 00:26:30,643 {\an8}‫הפסדתם רק עוד 3,000. זה מרשים מאוד.‬ 592 00:26:30,643 --> 00:26:31,923 {\an8}‫זה לא רע.‬ ‫-נכון.‬ 593 00:26:31,923 --> 00:26:33,123 {\an8}‫הגיע הזמן לחשוף‬ 594 00:26:34,363 --> 00:26:37,683 ‫את שם צייד הרמאים הטוב ביותר בסיבוב,‬ 595 00:26:37,683 --> 00:26:40,163 ‫אשר יבטיח את מקומו בגמר‬ 596 00:26:40,163 --> 00:26:44,443 ‫ואת ההזדמנות לעזוב טבוע.‬ 597 00:26:46,123 --> 00:26:47,523 ‫מה זה אומר?‬ 598 00:26:47,523 --> 00:26:48,723 ‫מטבע.‬ 599 00:26:49,323 --> 00:26:50,403 ‫הטבעת מטבע.‬ 600 00:26:50,403 --> 00:26:52,763 {\an8}‫זה היה טוב.‬ ‫-זה היה טוב, כן.‬ 601 00:26:53,563 --> 00:26:54,923 ‫פשוט תגיד מטבע.‬ 602 00:26:57,083 --> 00:26:58,363 ‫תנו לי שם!‬ 603 00:27:03,203 --> 00:27:05,283 {\an8}‫שוב אנה!‬ ‫-אנה!‬ 604 00:27:06,323 --> 00:27:08,123 ‫יפה.‬ 605 00:27:08,123 --> 00:27:09,963 {\an8}‫מזל טוב, אנה.‬ 606 00:27:09,963 --> 00:27:12,123 ‫עלית לגמר.‬ 607 00:27:12,123 --> 00:27:15,163 ‫ואת זוכה לשלוח עוד מתחרה הביתה.‬ 608 00:27:16,643 --> 00:27:17,963 ‫מי שתשלחי הביתה‬ 609 00:27:18,723 --> 00:27:22,323 ‫יחזיר 3,000 לקופה על כל תשובה במרמה.‬ 610 00:27:22,323 --> 00:27:23,363 {\an8}‫אז, אנה,‬ 611 00:27:23,363 --> 00:27:27,003 {\an8}‫האם תנסי להוסיף כמה שיותר כסף לקופה‬ 612 00:27:27,003 --> 00:27:29,403 ‫על ידי הדחת המתחרה‬ ‫השווה את ההחזר הגדול ביותר‬ 613 00:27:29,403 --> 00:27:30,963 {\an8}‫או לעזאזל עם הכסף‬ 614 00:27:30,963 --> 00:27:33,603 ‫ופשוט תיפטרי מהאיום הכי גדול בגמר?‬ 615 00:27:33,603 --> 00:27:36,043 {\an8}‫היו שלוש רמאויות בסיבוב.‬ 616 00:27:36,043 --> 00:27:38,123 ‫אז, אנה,‬ 617 00:27:39,403 --> 00:27:41,803 ‫מה את חושבת על אובי‬ 618 00:27:43,003 --> 00:27:44,083 {\an8}‫ודברה?‬ 619 00:27:44,083 --> 00:27:45,843 ‫ברור שזה קשה מאוד,‬ 620 00:27:45,843 --> 00:27:49,043 {\an8}‫כי דברה, תפסתי אותך מרמה פעמיים.‬ 621 00:27:50,243 --> 00:27:51,763 ‫אובי?‬ ‫-כן.‬ 622 00:27:51,763 --> 00:27:53,603 ‫אני מרגישה שהיו לך כמה שאלות‬ 623 00:27:53,603 --> 00:27:55,963 ‫עם ידע טוב מבחינתך.‬ 624 00:27:55,963 --> 00:27:57,203 ‫כן.‬ ‫-אז האמנתי לך.‬ 625 00:27:57,203 --> 00:27:59,563 {\an8}‫מאה אחוז.‬ ‫-וזה קשה מאוד.‬ 626 00:27:59,563 --> 00:28:02,683 {\an8}‫את מי את יכולה לקרוא הכי טוב.‬ ‫-בדיוק. אני שקוף.‬ 627 00:28:03,763 --> 00:28:04,963 {\an8}‫אבל הוא קיבל שאלות טובות.‬ 628 00:28:04,963 --> 00:28:06,403 ‫ולא שיקרתי.‬ 629 00:28:06,403 --> 00:28:08,603 {\an8}‫הייתי ציידת הרמאים פעמיים מסיבה מסוימת.‬ 630 00:28:08,603 --> 00:28:10,843 ‫נכון.‬ ‫-בואו נזכור את זה.‬ 631 00:28:10,843 --> 00:28:13,003 {\an8}‫שניכם הצגתם את טיעוניכם.‬ ‫-כן.‬ 632 00:28:13,003 --> 00:28:14,243 {\an8}‫טוב. אנה?‬ 633 00:28:15,003 --> 00:28:15,923 ‫החלטה סופית.‬ 634 00:28:15,923 --> 00:28:19,363 ‫מי מקבל מרפק ולמה?‬ 635 00:28:21,123 --> 00:28:23,523 ‫אני צריכה ללכת עם תחושת הבטן שלי ולהיצמד‬ 636 00:28:24,323 --> 00:28:27,883 ‫למשחק ולמה שאני צריכה שיקרה בגמר.‬ 637 00:28:27,883 --> 00:28:30,003 ‫בגלל זה, דברה, אני כל כך מצטערת.‬ 638 00:28:30,003 --> 00:28:32,043 {\an8}‫זה בסדר.‬ ‫-סליחה.‬ 639 00:28:32,803 --> 00:28:34,243 ‫כן!‬ 640 00:28:36,403 --> 00:28:37,683 ‫ההחלטה הכי טובה שקיבלת.‬ 641 00:28:37,683 --> 00:28:39,403 ‫זו רק טקטיקה. אני מצטערת.‬ 642 00:28:39,403 --> 00:28:41,003 ‫זאת הבחורה שלי מניוהאם.‬ 643 00:28:41,003 --> 00:28:43,883 ‫מזל רע, דברה. זה אומר שהמשחק נגמר.‬ 644 00:28:48,643 --> 00:28:52,083 ‫לפני שתלכי, בואי נוסיף את ערכך הכספי‬ 645 00:28:52,083 --> 00:28:53,523 ‫בחזרה לקופה!‬ 646 00:28:55,403 --> 00:28:56,243 ‫- 39,000 ליש"ט -‬ 647 00:28:56,243 --> 00:28:57,363 ‫אחת.‬ 648 00:28:57,363 --> 00:28:58,603 ‫- 42,000 ליש"ט -‬ 649 00:28:58,603 --> 00:29:00,723 {\an8}‫שתי רמאויות.‬ 650 00:29:00,723 --> 00:29:04,403 ‫כידוע, דברה נתפסה מרמה פעמיים,‬ 651 00:29:04,403 --> 00:29:07,403 ‫אז זה הוסיף 6,000 לקופה.‬ 652 00:29:07,403 --> 00:29:11,123 ‫אז הרמאות שהוחמצה לא הייתה שלה.‬ 653 00:29:11,643 --> 00:29:14,363 ‫אבל אם היית בוחרת להדיח את אובי,‬ 654 00:29:14,363 --> 00:29:16,083 {\an8}‫זה לא היה מחזיר‬ 655 00:29:16,683 --> 00:29:17,643 {\an8}‫שום דבר לקופה‬ 656 00:29:17,643 --> 00:29:21,763 {\an8}‫כי אובי לא רימה באף שאלה בסיבוב.‬ 657 00:29:24,163 --> 00:29:25,163 {\an8}‫זה מוצא חן בעיניי.‬ 658 00:29:25,763 --> 00:29:28,243 ‫אז הרמאות היחידה שלא נתפסה‬ 659 00:29:28,243 --> 00:29:31,443 {\an8}‫הייתה חייבת להיות של אנה!‬ 660 00:29:32,363 --> 00:29:35,283 ‫דברה, אני מצטערת. אנחנו ניאלץ להיפרד ממך.‬ 661 00:29:35,283 --> 00:29:37,243 {\an8}‫שיחקת משחק נהדר.‬ ‫-תודה.‬ 662 00:29:37,243 --> 00:29:39,763 ‫אבל אני חושש שלא תצטרפי אלינו לגמר.‬ 663 00:29:39,763 --> 00:29:41,403 ‫דבורה, הגיע הזמן להיפרד.‬ 664 00:29:41,403 --> 00:29:42,803 ‫ותקשיבי,‬ 665 00:29:42,803 --> 00:29:44,083 ‫תשמרי על עצמך.‬ 666 00:29:47,963 --> 00:29:49,803 {\an8}‫אנה שוב הצטיינה,‬ 667 00:29:49,803 --> 00:29:53,123 {\an8}‫והוכיחה שנחשה‬ ‫לא מראה סולידריות לאחוות אחיות.‬ 668 00:29:53,123 --> 00:29:55,203 ‫אז מה השתבש, דברה?‬ 669 00:29:55,203 --> 00:29:56,963 {\an8}‫הייתי איום, אז בסופו של דבר,‬ 670 00:29:56,963 --> 00:29:59,763 {\an8}‫הדרך הכי טובה לזכות בכסף,‬ ‫להיפטר מהאיום הכי גדול.‬ 671 00:29:59,763 --> 00:30:01,203 {\an8}‫אם את אומרת.‬ 672 00:30:01,203 --> 00:30:04,883 {\an8}‫למען האמת, אנה מצאה את‬ ‫הרמאי ולכן מצאה את הכסף.‬ 673 00:30:04,883 --> 00:30:08,523 {\an8}‫אבל היא שמרה על האיום הכי גדול שלה,‬ ‫אובי, במשחק.‬ 674 00:30:08,523 --> 00:30:12,083 {\an8}‫אז בגמר נראה את אובי נגד האנה-קונדה.‬ 675 00:30:12,083 --> 00:30:14,843 {\an8}‫בחרתי באובי‬ ‫כי לדעתי הוא יהיה נלהב ללחוץ על הזמזם.‬ 676 00:30:14,843 --> 00:30:17,723 ‫הוא ינסה לתפוס אותי, אבל הוא יטעה.‬ 677 00:30:17,723 --> 00:30:21,003 ‫אחותי, תאשימי אותי. נראה אותך.‬ ‫בואי. קדימה.‬ 678 00:30:23,603 --> 00:30:27,083 ‫הגיע הזמן לשחק בסיבוב הגמר של "רמאים!"‬ 679 00:30:30,883 --> 00:30:33,003 {\an8}‫כעת תענו על שאלות בתורות‬ 680 00:30:33,003 --> 00:30:36,603 {\an8}‫בקרב רמאויות על כל הקופה,‬ 681 00:30:36,603 --> 00:30:39,883 {\an8}‫שבו כל שאלה יכולה לסיים את המשחק.‬ 682 00:30:39,883 --> 00:30:42,323 ‫אם תיתנו תשובה שגויה, תפסידו.‬ 683 00:30:42,323 --> 00:30:43,763 ‫ותעזבו בלי כלום.‬ 684 00:30:43,763 --> 00:30:45,883 ‫אם תטיחו האשמת שב, תפסידו.‬ 685 00:30:45,883 --> 00:30:49,123 {\an8}‫ותעזבו בלי כלום, בלי כסף למונית אפילו.‬ 686 00:30:49,123 --> 00:30:52,443 {\an8}‫אבל אם תתפסו תשובה במרמה, תנצחו.‬ 687 00:30:52,443 --> 00:30:55,483 ‫ותעזבו נוטפים מזומנים‬ 688 00:30:55,483 --> 00:30:58,363 ‫בסך 42 אלף ליש"ט.‬ 689 00:30:58,363 --> 00:30:59,403 ‫כן!‬ 690 00:30:59,403 --> 00:31:01,723 ‫הגמר הזה ייגמר‬ 691 00:31:01,723 --> 00:31:05,243 ‫ברגע שאחד מכם יגיד את מילת הר'.‬ 692 00:31:05,923 --> 00:31:08,843 ‫ואני יכולה לחשוף שאחד העולים לגמר רימה‬ 693 00:31:08,843 --> 00:31:11,043 ‫ב-25 אחוז מהשאלות שלו עד כה,‬ 694 00:31:11,043 --> 00:31:14,283 ‫והשני רימה רק ב-13 אחוז.‬ 695 00:31:14,283 --> 00:31:16,803 ‫נתונים מרשימים. כל הכבוד.‬ 696 00:31:16,803 --> 00:31:19,363 ‫אנה, את ציידת הרמאים הכי טובה,‬ 697 00:31:20,403 --> 00:31:22,043 ‫את זוכה לבחור‬ 698 00:31:22,043 --> 00:31:24,163 ‫מי יענה על השאלה הראשונה‬ 699 00:31:24,803 --> 00:31:25,683 ‫בגמר.‬ 700 00:31:25,683 --> 00:31:29,163 ‫אז מי זה יהיה? זה יהיה את או אובי?‬ 701 00:31:29,763 --> 00:31:32,563 {\an8}‫אני רוצה להיות ראשונה, בבקשה.‬ ‫-למה בחרת בזה?‬ 702 00:31:32,563 --> 00:31:34,843 ‫אני רוצה שידי תהיה על העליונה מההתחלה.‬ 703 00:31:35,763 --> 00:31:37,363 ‫התחלנו!‬ 704 00:31:38,683 --> 00:31:39,883 ‫אז בהצלחה‬ 705 00:31:39,883 --> 00:31:41,083 {\an8}‫לשניכם.‬ 706 00:31:41,083 --> 00:31:43,763 ‫ארבעים ושניים אלף מונחים על הכף.‬ 707 00:31:44,483 --> 00:31:45,803 ‫אצבעות על כפתורים.‬ 708 00:31:45,803 --> 00:31:47,283 ‫ובפעם האחרונה,‬ 709 00:31:48,923 --> 00:31:50,323 ‫בואו נרמה!‬ 710 00:31:58,603 --> 00:31:59,563 ‫אנה.‬ 711 00:32:00,483 --> 00:32:02,123 {\an8}‫לפי המיתולוגיה היוונית,‬ 712 00:32:02,123 --> 00:32:05,683 {\an8}‫לאיזו מתכת יקרה הפך המלך מידאס‬ ‫כל מה שהוא נגע בו‬ 713 00:32:05,683 --> 00:32:07,723 {\an8}‫בשל קללה שהוטלה עליו?‬ 714 00:32:09,403 --> 00:32:10,523 ‫התשובה היא זהב.‬ 715 00:32:12,043 --> 00:32:12,963 ‫נכון.‬ 716 00:32:15,923 --> 00:32:17,603 ‫אשאל אותך רק פעם אחת, אובי.‬ 717 00:32:19,723 --> 00:32:21,163 ‫האם אתה רוצה לזעוק רמאות?‬ 718 00:32:22,723 --> 00:32:23,643 ‫לא.‬ 719 00:32:24,403 --> 00:32:25,323 ‫בסדר.‬ 720 00:32:26,003 --> 00:32:27,323 ‫הרבה כסף מונח על הכף.‬ 721 00:32:29,563 --> 00:32:31,363 ‫האם אובי פספס הזדמנות?‬ 722 00:32:34,723 --> 00:32:36,203 ‫האם זו הייתה רמאות?‬ 723 00:32:41,843 --> 00:32:43,003 ‫זו לא הייתה רמאות.‬ 724 00:32:43,923 --> 00:32:46,083 ‫החלטה נבונה, אובי.‬ 725 00:32:47,403 --> 00:32:48,843 ‫כל הכבוד, אנה.‬ 726 00:32:49,883 --> 00:32:51,323 ‫עכשיו הלחץ מתנדנד.‬ 727 00:32:52,043 --> 00:32:52,923 ‫אובי.‬ 728 00:32:53,443 --> 00:32:57,243 {\an8}‫איזה סוג דוב שמקורו באזור הארקטי‬ 729 00:32:57,243 --> 00:33:00,363 {\an8}‫הוא הטורף היבשתי הגדול בעולם?‬ 730 00:33:01,323 --> 00:33:02,283 ‫דוב קוטב.‬ 731 00:33:04,003 --> 00:33:04,963 ‫נכון.‬ 732 00:33:10,363 --> 00:33:11,403 ‫אנה?‬ 733 00:33:12,203 --> 00:33:13,803 ‫את רוצה להגיד את מילת הר'?‬ 734 00:33:14,403 --> 00:33:15,323 ‫עדיין לא.‬ 735 00:33:17,683 --> 00:33:18,723 ‫בסדר.‬ 736 00:33:20,403 --> 00:33:22,523 ‫האם אנה פספסה הזדמנות‬ 737 00:33:23,043 --> 00:33:24,763 ‫לחטוף 42 אלף ליש"ט?‬ 738 00:33:27,683 --> 00:33:29,243 ‫האם זו הייתה רמאות?‬ 739 00:33:34,963 --> 00:33:36,003 {\an8}‫לא.‬ 740 00:33:39,323 --> 00:33:41,923 ‫אתם בודקים אחד את השני, אני מבין.‬ 741 00:33:41,923 --> 00:33:44,363 ‫הרבה כסף מונח על הכף. בסדר.‬ 742 00:33:45,163 --> 00:33:46,563 ‫אובי שורד.‬ 743 00:33:46,563 --> 00:33:48,323 ‫הלחץ מתנדנד.‬ 744 00:33:48,923 --> 00:33:50,243 ‫זה עלייך עכשיו, אנה.‬ 745 00:33:52,643 --> 00:33:53,723 ‫אנה.‬ 746 00:33:54,323 --> 00:33:58,603 {\an8}‫לאיזה זמר אמריקאי היו להיטים‬ ‫ברשימת עשרת המובילים בבריטניה עם הסינגלים‬ 747 00:33:58,603 --> 00:34:01,683 {\an8}‫"איי ניו יו וור טראבל" ו"שייק איט אוף"?‬ 748 00:34:09,563 --> 00:34:12,483 ‫יש לי בלקאאוט, אבל אני אגיד טיילור סוויפט.‬ 749 00:34:13,603 --> 00:34:14,563 ‫נכון.‬ 750 00:34:21,563 --> 00:34:22,603 ‫שובבה!‬ 751 00:34:22,603 --> 00:34:24,243 ‫את משחקת איתי.‬ 752 00:34:26,123 --> 00:34:27,443 ‫מה אתה חושב, אובי?‬ 753 00:34:27,443 --> 00:34:29,363 ‫אני חושב שהיא חלקלקה. אין בעיה.‬ 754 00:34:29,363 --> 00:34:31,643 ‫היא חושבת שהיא חלקלקה.‬ ‫-היא חושבת שהיא חלקלקה.‬ 755 00:34:32,523 --> 00:34:33,723 ‫אתה רוצה לזעוק רמאות?‬ 756 00:34:33,723 --> 00:34:34,763 ‫לא.‬ 757 00:34:36,643 --> 00:34:37,723 ‫טוב.‬ 758 00:34:37,723 --> 00:34:39,563 ‫האם הוא פספס הזדמנות?‬ 759 00:34:40,803 --> 00:34:42,243 ‫האם זו הייתה רמאות?‬ 760 00:34:47,003 --> 00:34:48,323 ‫זו לא הייתה רמאות.‬ 761 00:34:50,283 --> 00:34:53,043 ‫אינטואיציה טובה, אובי. אינטואיציה טובה.‬ 762 00:34:54,523 --> 00:34:55,523 ‫בסדר.‬ 763 00:34:57,563 --> 00:35:00,043 ‫הלחץ שוב מתנדנד.‬ 764 00:35:03,203 --> 00:35:04,323 ‫אובי.‬ 765 00:35:05,083 --> 00:35:08,763 {\an8}‫באיזה זיכיון סרטים שכולל את כותרות המשנה‬ 766 00:35:08,763 --> 00:35:11,203 {\an8}‫"ברוכים הבאים לג'ונגל" ו"השלב הבא"‬ 767 00:35:11,203 --> 00:35:14,043 {\an8}‫שחקנים נלכדים בתוך משחק?‬ 768 00:35:14,763 --> 00:35:15,763 ‫ג'ומנג'י.‬ 769 00:35:17,363 --> 00:35:18,283 ‫נכון.‬ 770 00:35:23,963 --> 00:35:25,683 ‫אנה, מה את חושבת?‬ 771 00:35:31,963 --> 00:35:33,403 ‫זה קשה.‬ 772 00:35:39,123 --> 00:35:40,603 ‫את רוצה לזעוק רמאות?‬ 773 00:35:43,603 --> 00:35:44,683 {\an8}‫אני רוצה לזעוק רמאות.‬ 774 00:35:47,043 --> 00:35:48,203 ‫זעקת רמאות!‬ 775 00:35:49,683 --> 00:35:51,723 ‫פצצת הר' הוטלה.‬ 776 00:35:53,083 --> 00:35:55,723 ‫אם אנה צדקה בהאשמה,‬ 777 00:35:56,443 --> 00:36:00,563 ‫היא הרגע זכתה ב-42 אלף ליש"ט.‬ 778 00:36:01,443 --> 00:36:03,683 ‫אבל אם אנה הטיחה האשמת שווא,‬ 779 00:36:05,003 --> 00:36:07,843 ‫היא הרגע מסרה את הכסף לאובי.‬ 780 00:36:07,843 --> 00:36:10,203 ‫זו החלטה משנה חיים.‬ 781 00:36:12,163 --> 00:36:14,043 ‫אז הכול מסתכם בזה.‬ 782 00:36:15,363 --> 00:36:17,923 ‫בפעם האחרונה היום...‬ 783 00:36:20,683 --> 00:36:21,763 ‫האם‬ 784 00:36:22,763 --> 00:36:24,083 ‫אובי‬ 785 00:36:25,523 --> 00:36:26,643 ‫רימה?‬ 786 00:36:34,283 --> 00:36:35,123 ‫לא!‬ 787 00:36:37,803 --> 00:36:40,563 ‫אז אובי הוא המנצח!‬ 788 00:36:42,203 --> 00:36:43,963 {\an8}‫מזל טוב, אובי.‬ 789 00:36:43,963 --> 00:36:47,643 ‫הרגע זכית ב-42 אלף ליש"ט!‬ 790 00:36:47,643 --> 00:36:49,683 ‫אובי!‬ ‫-אלוהים!‬ 791 00:36:51,003 --> 00:36:53,443 ‫בוא אליי.‬ 792 00:36:54,043 --> 00:36:56,403 ‫איך אתה מרגיש?‬ ‫דבר אלינו. איך אתה מרגיש, חבר?‬ 793 00:36:56,403 --> 00:36:58,563 ‫וגאס, בייבי! כן!‬ 794 00:36:58,563 --> 00:37:00,243 ‫וגאס, בייבי!‬ 795 00:37:00,243 --> 00:37:01,363 ‫אוי, אובי!‬ 796 00:37:02,123 --> 00:37:04,683 ‫כל הכבוד. מחיאות כפיים לאנה, בבקשה,‬ 797 00:37:04,683 --> 00:37:06,803 {\an8}‫ששיחקה משחק לא ייאמן.‬ 798 00:37:06,803 --> 00:37:08,163 ‫בכנות, אנה.‬ 799 00:37:10,203 --> 00:37:13,923 ‫ניהלת את העסק כל המשחק.‬ ‫היית כל כך קרובה. איך את מרגישה?‬ 800 00:37:14,643 --> 00:37:18,323 ‫זה בסדר. לפעמים נחש קטן חומק דרך העשב.‬ 801 00:37:21,283 --> 00:37:23,083 ‫קצת מעליב, אבל היי!‬ 802 00:37:24,643 --> 00:37:29,603 ‫ודני, אני יכולה לחשוף שרק 10 אחוז‬ ‫מתשובותיו של אובי היו למעשה במרמה.‬ 803 00:37:30,483 --> 00:37:33,483 {\an8}‫וואו. נתונים מרשימים, אובי. כל הכבוד.‬ 804 00:37:34,643 --> 00:37:39,643 ‫אם אתם רוצים להתפטם עם עוד "רמאים!"‬ ‫אתם יכולים לצפות בפרק הבא ברגע זה.‬ 805 00:37:39,643 --> 00:37:41,523 ‫אז קדימה. מה הבעיה שלכם?‬ 806 00:37:41,523 --> 00:37:43,763 ‫ממני ומאלי, להתראות.‬ ‫-ביי!‬ 807 00:37:44,643 --> 00:37:46,043 {\an8}‫- בפרק הבא -‬ 808 00:37:46,043 --> 00:37:48,203 {\an8}‫באמת?‬ ‫-ריקי!‬ 809 00:37:48,203 --> 00:37:49,523 {\an8}‫למה שאשקר?‬ 810 00:37:49,523 --> 00:37:50,643 ‫בעולם.‬ 811 00:37:51,563 --> 00:37:53,723 {\an8}‫מדהים!‬ 812 00:37:53,723 --> 00:37:56,563 ‫שקרנים תחמנים קטנים, כולכם!‬ 813 00:38:19,483 --> 00:38:24,403 ‫תרגום כתוביות: שלומית בכר‬