1 00:00:13,203 --> 00:00:14,643 ‫"الغش مسموح"‬ 2 00:00:17,763 --> 00:00:19,363 ‫مرحبًا بكم في "الغش مسموح"،‬ 3 00:00:19,363 --> 00:00:22,083 ‫الاختبار الوحيد‬ ‫الذي يمكنك فيه الفوز بالجائزة الكبرى‬ 4 00:00:22,083 --> 00:00:24,283 ‫بالطرق النزيهة أو القذرة.‬ 5 00:00:24,283 --> 00:00:26,803 ‫الآن، قبل أن نلتقي باللاعبين،‬ 6 00:00:26,803 --> 00:00:28,483 ‫رحبوا بأجمل امرأة على الإطلاق.‬ 7 00:00:28,483 --> 00:00:32,563 ‫شعارها هو، "كل، غش، نم، كرر".‬ 8 00:00:32,563 --> 00:00:33,843 ‫إنها "إيلي تايلور".‬ 9 00:00:34,563 --> 00:00:35,803 ‫يا لها من رقصة!‬ 10 00:00:36,603 --> 00:00:37,923 ‫أجل يا "إيلي".‬ 11 00:00:39,243 --> 00:00:44,283 ‫هل أنت مستعدة‬ ‫لمقابلة أربعة أوغاد قذرين آخرين؟‬ 12 00:00:44,283 --> 00:00:46,483 ‫وفقًا للعقد، يجب أن أقول "نعم".‬ 13 00:00:46,483 --> 00:00:51,123 {\an8}‫هذا ما ظننته. حسنًا إذًا.‬ ‫"أوبي"، "آنا"، "ديبراه"، "دان".‬ 14 00:00:51,123 --> 00:00:52,483 ‫أهلًا بكم في "الغش مسموح".‬ 15 00:00:56,563 --> 00:00:57,883 {\an8}‫نعم، مرحبًا.‬ 16 00:00:58,803 --> 00:01:01,563 ‫أنت ساق في الفعاليات من "بروملي".‬ 17 00:01:01,563 --> 00:01:04,763 {\an8}‫مهنة الساقي حيوية، صحيح؟‬ ‫لا بد أنك معتاد على الضغط.‬ 18 00:01:04,763 --> 00:01:08,003 {\an8}‫أجل، يمكنني التعامل مع الضغط.‬ ‫يمكنني التعامل مع آلاف الزبائن.‬ 19 00:01:08,003 --> 00:01:10,203 {\an8}‫بالمناسبة، أمي تحبك كثيرًا.‬ 20 00:01:10,203 --> 00:01:13,323 {\an8}‫ستقول، "(أوبي)، أنت على المسرح مع (ميك).‬ 21 00:01:14,003 --> 00:01:16,523 {\an8}‫"(ميك) في حانة (كوين فيك)! أنا أحبه!"‬ 22 00:01:16,523 --> 00:01:17,803 {\an8}‫أجل.‬ 23 00:01:17,803 --> 00:01:20,723 ‫"(ميك) في حانة (فيك)"؟‬ ‫فكرت أن يكون هذا اسم عملي المسرحي.‬ 24 00:01:22,363 --> 00:01:24,723 ‫إذًا يا "أوبي"، ما هي خطتك هنا الليلة؟‬ 25 00:01:26,403 --> 00:01:27,403 {\an8}‫ألعاب العقل فقط.‬ 26 00:01:27,403 --> 00:01:32,283 {\an8}‫فهم يبدون كمجموعة ضحايا يسهل التلاعب بها.‬ 27 00:01:33,563 --> 00:01:36,203 {\an8}‫- كلام جريء. حظًا طيبًا يا "أوبي".‬ ‫- أجل، حظًا طيبًا.‬ 28 00:01:36,203 --> 00:01:39,203 {\an8}‫"آنا"، أنت معالجة أسنان.‬ 29 00:01:39,203 --> 00:01:41,723 {\an8}‫إذًا، ماذا تفعلين؟‬ ‫تعالجين الأسنان المكتئبة؟‬ 30 00:01:42,843 --> 00:01:43,843 {\an8}‫طبيبة أسنان مُصغرة.‬ 31 00:01:43,843 --> 00:01:46,403 ‫- الآن تشعرين بالسخافة، أليس كذلك؟‬ ‫- نعم.‬ 32 00:01:47,683 --> 00:01:50,603 ‫ماذا سيكون أسلوبك في اللعب الليلة؟‬ ‫هل أنت خبيثة؟‬ 33 00:01:50,603 --> 00:01:52,963 {\an8}‫خبيثة ولطيفة. لقبي هو "أناكوندا".‬ 34 00:01:52,963 --> 00:01:54,843 {\an8}‫عجبًا!‬ 35 00:01:54,843 --> 00:01:57,523 {\an8}‫استقبلوا هذه المعلومة كما تشاءون.‬ 36 00:01:57,523 --> 00:01:59,963 {\an8}‫- حسنًا. عجبًا.‬ ‫- حظًا طيبًا يا "آنا"!‬ 37 00:02:01,123 --> 00:02:02,363 {\an8}‫- "ديبراه".‬ ‫- مرحبًا.‬ 38 00:02:02,363 --> 00:02:05,963 {\an8}‫أنت طالبة سياسة من "نيوهام"‬ ‫في شرق "لندن". هذه بلدة جيدة.‬ 39 00:02:05,963 --> 00:02:08,723 {\an8}‫- 110 بالمئة.‬ ‫- ما أسلوبك في اللعب؟‬ 40 00:02:08,723 --> 00:02:11,043 {\an8}‫هدفي هو قول الحقيقة فقط.‬ 41 00:02:11,043 --> 00:02:12,683 {\an8}‫أعتقد أن هذا سيكون أسهل.‬ 42 00:02:12,683 --> 00:02:17,283 {\an8}‫لا جدوى من الكذب إن كنت تعرف الأجوبة.‬ 43 00:02:18,643 --> 00:02:21,643 {\an8}‫- أحب هذا. حظًا طيبًا يا "ديبراه".‬ ‫- شكرًا.‬ 44 00:02:21,643 --> 00:02:24,203 {\an8}‫- "دان"! ها هو. انظري إلى "دان".‬ ‫- "داني". "إيلي".‬ 45 00:02:24,203 --> 00:02:25,523 ‫انظر إلى "دان".‬ 46 00:02:26,203 --> 00:02:27,763 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- أنت مدرب تنس.‬ 47 00:02:28,643 --> 00:02:29,883 {\an8}‫- صحيح.‬ ‫- إذًا أنت رياضي.‬ 48 00:02:29,883 --> 00:02:31,403 ‫ماذا عن الغش؟ هل تجيد ذلك؟‬ 49 00:02:31,403 --> 00:02:34,123 {\an8}‫أعتقد أنني شخص نزيه بشكل عام.‬ 50 00:02:34,123 --> 00:02:37,643 {\an8}‫أظن أن النزاهة أفضل أسلوب.‬ ‫أظن أن لدي غريزة جيدة.‬ 51 00:02:37,643 --> 00:02:39,883 ‫غريزة جيدة؟‬ 52 00:02:39,883 --> 00:02:40,843 ‫هل هو كذلك فعلًا؟‬ 53 00:02:41,963 --> 00:02:43,643 ‫حسنًا. حظًا موفقًا للجميع.‬ 54 00:02:43,643 --> 00:02:45,723 ‫ليفز المشترك الأذكى.‬ 55 00:02:46,643 --> 00:02:48,683 ‫أو الغشاش الأكثر خداعًا!‬ 56 00:02:53,323 --> 00:02:57,723 ‫حان الوقت لنلعب أول جولة لجمع المال.‬ 57 00:02:57,723 --> 00:02:59,483 ‫أخبرينا بالمزيد يا "إيلي".‬ 58 00:03:01,523 --> 00:03:04,043 ‫سيواجه اللاعبون أربعة أسئلة،‬ 59 00:03:04,043 --> 00:03:07,523 ‫تظهر على الشاشات أمامهم.‬ ‫إن لم يعرفوا الإجابة،‬ 60 00:03:07,523 --> 00:03:10,443 ‫يمكنهم الضغط على زر الغش الخفي،‬ 61 00:03:10,443 --> 00:03:12,883 ‫وستظهر الإجابة الصحيحة سرًا.‬ 62 00:03:12,883 --> 00:03:16,203 ‫كل إجابة صحيحة تضيف ألف جنيه‬ ‫إلى الجائزة الكبرى للمجموعة،‬ 63 00:03:16,203 --> 00:03:18,803 ‫لكن كل إجابة خاطئة ستخصم منهم ألف جنيه.‬ 64 00:03:18,803 --> 00:03:21,043 ‫لذا إن ساورك الشك، غش!‬ 65 00:03:21,043 --> 00:03:23,123 ‫لكنهم سيضطرون إلى القيام بذلك بشكل خبيث،‬ 66 00:03:23,123 --> 00:03:24,643 ‫لأنه بعد كل سؤال،‬ 67 00:03:24,643 --> 00:03:28,163 ‫يمكن للاعبين الآخرين اتهامهم‬ ‫بالغش عن طريق الضغط على زر.‬ 68 00:03:28,163 --> 00:03:31,443 ‫وتذكروا أن اكتشاف هؤلاء الغشاشين أمر هام.‬ 69 00:03:31,443 --> 00:03:33,643 ‫لأن صياد الغشاشين الأكثر دقة،‬ 70 00:03:33,643 --> 00:03:35,843 ‫يضمن له مكانًا في الجولة التالية،‬ 71 00:03:35,843 --> 00:03:39,043 ‫ويقصي لاعبًا من اختياره.‬ 72 00:03:39,043 --> 00:03:40,083 ‫يا لحظهم!‬ 73 00:03:41,803 --> 00:03:43,483 ‫حسنًا، لنحاول كسب بعض المال.‬ 74 00:03:43,483 --> 00:03:45,363 ‫الأصابع على الأزرار.‬ 75 00:03:46,083 --> 00:03:46,923 ‫الغش مسموح!‬ 76 00:03:49,963 --> 00:03:52,883 ‫"0 جنيه"‬ 77 00:03:53,963 --> 00:03:57,003 {\an8}‫"أوبي"، أنت أولًا، وكل العيون ستكون عليك‬ 78 00:03:57,003 --> 00:04:00,363 {\an8}‫عندما تظهر على هذه الشاشة الضخمة‬ 79 00:04:00,363 --> 00:04:03,483 {\an8}‫لرصد كل التعابير والعلامات.‬ 80 00:04:03,483 --> 00:04:05,763 ‫- ننتقل إليك يا "إيلي".‬ ‫- "أوبي".‬ 81 00:04:06,563 --> 00:04:08,563 {\an8}‫في الرسائل ووسائل التواصل الاجتماعي،‬ 82 00:04:08,563 --> 00:04:11,403 {\an8}‫ماذا يعني الاختصار "إن جي إل"‬ 83 00:04:11,403 --> 00:04:13,323 {\an8}‫في أغلب الأوقات؟‬ 84 00:04:14,923 --> 00:04:15,883 ‫يعني "لن أكذب".‬ 85 00:04:17,603 --> 00:04:18,483 ‫هذا صحيح.‬ 86 00:04:18,483 --> 00:04:20,003 ‫لكن هل كذب؟‬ 87 00:04:20,603 --> 00:04:22,643 {\an8}‫من المستحيل أن يكون قد غش!‬ 88 00:04:22,643 --> 00:04:24,963 ‫- الكل يعرف هذا.‬ ‫- أعتقد أن "أوبي" يستخدمها.‬ 89 00:04:24,963 --> 00:04:27,843 {\an8}‫حسنًا، إنها بداية كلها ثقة.‬ 90 00:04:27,843 --> 00:04:28,963 ‫"آنا".‬ 91 00:04:28,963 --> 00:04:31,843 {\an8}‫مثلجات " نابولي" تتكون عادةً‬ 92 00:04:31,843 --> 00:04:34,523 {\an8}‫من الفانيليا والشيكولاتة وأي نكهة؟‬ 93 00:04:34,523 --> 00:04:36,323 {\an8}‫نكهتي المفضلة، الفراولة.‬ 94 00:04:37,523 --> 00:04:38,363 ‫هذا صحيح.‬ 95 00:04:39,123 --> 00:04:40,963 {\an8}‫- مجددًا...‬ ‫- هذا يتناسب مع ملابسها.‬ 96 00:04:40,963 --> 00:04:43,643 {\an8}‫أجل، بالضبط. أنت ترتدين زي فراولة.‬ 97 00:04:44,443 --> 00:04:46,323 ‫أنت ترتدين زي فراولة يا "آنا".‬ 98 00:04:46,323 --> 00:04:48,323 ‫بطريقة جميلة!‬ 99 00:04:48,323 --> 00:04:49,923 ‫حسنًا، لا توجد اتهامات.‬ 100 00:04:50,563 --> 00:04:54,443 {\an8}‫تذكروا أن أفضل صياد غشاشين‬ ‫سيضمن له مكانًا في الجولة التالية.‬ 101 00:04:54,443 --> 00:04:55,363 ‫"ديبراه".‬ 102 00:04:55,883 --> 00:04:58,123 {\an8}‫في المسلسل الكرتوني "ذا سمبسونز"،‬ 103 00:04:58,123 --> 00:05:02,083 {\an8}‫ما هو الاسم الأول لأصغر‬ ‫أبناء "مارج" و"هومر"؟‬ 104 00:05:02,803 --> 00:05:03,843 ‫"ماغي".‬ 105 00:05:04,763 --> 00:05:05,683 ‫هذا صحيح.‬ 106 00:05:05,683 --> 00:05:08,243 {\an8}‫- الجميع يشاهدون "ذا سيمبسونز".‬ ‫- أجل.‬ 107 00:05:08,243 --> 00:05:09,803 ‫يا لمشاعر الود!‬ 108 00:05:11,643 --> 00:05:13,363 ‫ألف جنيه أخرى في الوعاء.‬ 109 00:05:14,123 --> 00:05:18,203 {\an8}‫"دان". تشتهر بكونها وجهة فاخرة لشهر العسل،‬ 110 00:05:18,203 --> 00:05:21,323 {\an8}‫جزر "المالديف" تقع في أي محيط؟‬ 111 00:05:24,923 --> 00:05:25,963 ‫"الهندي".‬ 112 00:05:26,883 --> 00:05:27,723 ‫هذا صحيح.‬ 113 00:05:30,523 --> 00:05:32,283 ‫يا "دان"!‬ 114 00:05:33,003 --> 00:05:34,523 {\an8}‫أنا؟ أكذب؟‬ 115 00:05:34,523 --> 00:05:36,403 ‫"دان"، إنه اتهام جماعي!‬ 116 00:05:36,403 --> 00:05:38,003 {\an8}‫"ديبراه"، أتظنين أنه قد غش؟‬ 117 00:05:38,003 --> 00:05:39,723 ‫إنها النظرة والسكتة قبل الإجابة.‬ 118 00:05:39,723 --> 00:05:43,123 ‫أخذ الكثير من الوقت للإجابة على سؤال كهذا.‬ 119 00:05:43,123 --> 00:05:46,523 ‫- أجل. "أوبي"؟‬ ‫- السبب بالنسبة لي هو شاربه.‬ 120 00:05:46,523 --> 00:05:49,243 {\an8}‫يا إلهي، كنت أعلم أن ذلك سيحث.‬ 121 00:05:49,243 --> 00:05:52,083 {\an8}‫كانت مسألة وقت فقط‬ ‫قبل أن يتحدث أحد عن الشارب.‬ 122 00:05:52,083 --> 00:05:53,563 ‫- إنه شارب قوي!‬ ‫- إنه كذلك.‬ 123 00:05:54,243 --> 00:05:55,403 {\an8}‫- أجل.‬ ‫- تعرفون.‬ 124 00:05:55,403 --> 00:05:57,723 {\an8}‫"أوبي". الممثل الإنجليزي‬ 125 00:05:57,723 --> 00:06:00,203 {\an8}‫الذي مثّل شخصيات تُدعى "لي كريسماس"،‬ 126 00:06:00,203 --> 00:06:04,443 {\an8}‫"ديكارد شو" و"فرانك مارتن"‬ ‫في ثلاثة أفلام إثارة‬ 127 00:06:04,443 --> 00:06:06,443 {\an8}‫يُسمى "جيسون" ماذا؟‬ 128 00:06:07,843 --> 00:06:09,723 ‫"ستاثام"! الإله الأصلع.‬ 129 00:06:10,403 --> 00:06:11,243 ‫هذا صحيح.‬ 130 00:06:12,363 --> 00:06:13,963 {\an8}‫"آنا".‬ 131 00:06:15,243 --> 00:06:17,403 {\an8}‫آسفة يا "أوبي"، أنا فقط لا أصدقك.‬ 132 00:06:17,403 --> 00:06:19,483 {\an8}‫لم تكن تعرف أسماء تلك الشخصيات.‬ 133 00:06:19,483 --> 00:06:21,683 {\an8}‫عجبًا! كان لدي... حسنًا، لا بأس. شاهدي.‬ 134 00:06:21,683 --> 00:06:24,283 {\an8}‫سنكتشف في نهاية الجولة إن كان قد غش.‬ 135 00:06:24,283 --> 00:06:27,403 {\an8}‫أفضل صياد غشاشين‬ ‫سينتقل مباشرة إلى الجولة التالية.‬ 136 00:06:27,403 --> 00:06:29,163 ‫هذه ألف جنيه أخرى في الوعاء.‬ 137 00:06:29,163 --> 00:06:31,683 ‫بدأ المبلغ يكبر جدًا الآن.‬ 138 00:06:31,683 --> 00:06:32,883 ‫"آنا".‬ 139 00:06:32,883 --> 00:06:34,683 {\an8}‫أي بلد آسيوي هو موطن‬ 140 00:06:34,683 --> 00:06:37,683 {\an8}‫قطار "شينكانسن"‬ ‫فائق السرعة أو "قطار الرصاصة"؟‬ 141 00:06:40,403 --> 00:06:41,283 {\an8}‫أشعر أنها...‬ 142 00:06:43,003 --> 00:06:44,003 {\an8}‫"الصين".‬ 143 00:06:45,723 --> 00:06:46,803 ‫"4,000 جنيه"‬ 144 00:06:47,643 --> 00:06:49,283 {\an8}‫خصم ذلك ألف جنيه من الوعاء.‬ 145 00:06:50,043 --> 00:06:51,843 ‫إجابة خاطئة. إنها "اليابان".‬ 146 00:06:51,843 --> 00:06:53,323 ‫هذا يجعلك مستهدفة.‬ 147 00:06:54,603 --> 00:06:55,723 ‫التالي يا "إيلي".‬ 148 00:06:56,323 --> 00:06:57,163 ‫"ديبراه".‬ 149 00:06:57,923 --> 00:07:00,643 {\an8}‫في جسم الإنسان، ما اسم المفصل‬ 150 00:07:00,643 --> 00:07:04,083 {\an8}‫الذي يلتقي فيه عظم العضد بالكعبرة والزند؟‬ 151 00:07:04,603 --> 00:07:05,643 {\an8}‫الكوع.‬ 152 00:07:06,683 --> 00:07:07,523 ‫هذا صحيح.‬ 153 00:07:08,203 --> 00:07:09,363 {\an8}‫أتعلمون؟‬ 154 00:07:09,363 --> 00:07:12,483 {\an8}‫- هذا وقح جدًا، أليس كذلك؟‬ ‫- أنا سريعة أيضًا!‬ 155 00:07:12,483 --> 00:07:15,923 ‫- من أين أتت معرفتك بالعظام؟‬ ‫- درست ثلاثة علوم.‬ 156 00:07:15,923 --> 00:07:17,083 {\an8}‫- ثلاثة؟‬ ‫- ثلاثة.‬ 157 00:07:17,083 --> 00:07:21,163 {\an8}‫- ثلاثة علوم!‬ ‫- ليس علمًا واحدًا، ولا اثنان، بل ثلاثة.‬ 158 00:07:21,163 --> 00:07:24,043 {\an8}‫- لذا...‬ ‫- لا أحد يحب المتباهين، اتفقنا؟‬ 159 00:07:26,003 --> 00:07:28,883 {\an8}‫حسنًا. ألف جنيه أخرى في الوعاء.‬ 160 00:07:28,883 --> 00:07:32,323 ‫سنكتشف في نهاية الجولة‬ ‫إن كنتم قد أضررتم بنسبة دقتكم.‬ 161 00:07:32,323 --> 00:07:33,683 ‫"دان".‬ 162 00:07:33,683 --> 00:07:36,763 {\an8}‫أي بطل خارق يتحول إليه العالم "بروس بانر"‬ 163 00:07:36,763 --> 00:07:39,763 {\an8}‫عندما يكون متوترًا أو غاضبًا؟‬ 164 00:07:41,683 --> 00:07:42,563 ‫"ذا هالك".‬ 165 00:07:44,003 --> 00:07:46,123 ‫- هذا صحيح.‬ ‫- لا.‬ 166 00:07:46,123 --> 00:07:47,603 ‫لا أصدقك.‬ 167 00:07:47,603 --> 00:07:50,603 {\an8}‫إن كنت تعرف الإجابة، فأنت تعرفها.‬ ‫لكنك كنت...‬ 168 00:07:50,603 --> 00:07:51,923 {\an8}‫أحيانًا عليك التفكير.‬ 169 00:07:51,923 --> 00:07:54,083 {\an8}‫- إنه "ذا هالك"!‬ ‫- إنه "ذا هالك" يا صديقي.‬ 170 00:07:54,083 --> 00:07:55,763 {\an8}‫أظنه مهووس كفاية ليعرفها.‬ 171 00:07:57,163 --> 00:07:58,763 {\an8}‫هذا كلام الفراولة!‬ 172 00:07:58,763 --> 00:08:00,963 ‫بدأ الوضع يتطور هنا!‬ 173 00:08:01,963 --> 00:08:04,923 ‫حسنًا. ألف أخرى في الوعاء من أجل "ذا هالك".‬ 174 00:08:06,203 --> 00:08:07,043 ‫"أوبي".‬ 175 00:08:07,563 --> 00:08:11,203 {\an8}‫أي فرنسي يحمل الرقم لقياسي‬ ‫لأكثر عدد مباريات‬ 176 00:08:11,203 --> 00:08:13,763 {\an8}‫أدارها كمدرب في الدوري الإنكليزي؟‬ 177 00:08:17,403 --> 00:08:19,163 ‫"أرسين فينغر".‬ 178 00:08:20,563 --> 00:08:21,483 ‫هذا صحيح.‬ 179 00:08:22,163 --> 00:08:23,643 ‫هل كان يكذب؟‬ 180 00:08:25,203 --> 00:08:27,483 {\an8}‫عجبًا!‬ 181 00:08:27,483 --> 00:08:28,483 ‫- مهلًا!‬ ‫- "دان"...‬ 182 00:08:30,283 --> 00:08:31,803 {\an8}‫لا بد من ذلك.‬ 183 00:08:31,803 --> 00:08:33,403 ‫إنه اتهام جماعي.‬ 184 00:08:33,403 --> 00:08:37,043 {\an8}‫لست من مشجعي "أرسنال"،‬ ‫لكن لدي بعض المعرفة.‬ 185 00:08:37,043 --> 00:08:41,163 ‫سأفعل ذلك في المرة القادمة‬ ‫التي يسألني فيها أحدهم، "المعرفة".‬ 186 00:08:41,163 --> 00:08:42,443 ‫المعرفة!‬ 187 00:08:42,443 --> 00:08:45,563 ‫سنكتشف ذلك في نهاية الجولة.‬ ‫ألف جنيه أخرى في الوعاء.‬ 188 00:08:46,403 --> 00:08:48,043 ‫"آنا"، كل الأنظار عليك.‬ 189 00:08:48,723 --> 00:08:49,803 ‫"آنا".‬ 190 00:08:49,803 --> 00:08:51,603 {\an8}‫النبتة اللاحمة الشهيرة‬ 191 00:08:51,603 --> 00:08:55,003 {\an8}‫ذات الأوراق المفصلية‬ ‫التي تنغلق لتحبس الحشرات‬ 192 00:08:55,003 --> 00:08:56,843 {\an8}‫تُدعى "خنّاق" ماذا؟‬ 193 00:08:58,203 --> 00:09:01,523 ‫إنها نبتة قريبة من قلبي. "خنّاق الذباب".‬ 194 00:09:02,883 --> 00:09:04,003 ‫- صحيح.‬ ‫- هل كانت...‬ 195 00:09:04,003 --> 00:09:05,323 {\an8}‫هل كانت القصة ضرورية؟‬ 196 00:09:05,323 --> 00:09:06,563 ‫أظنها تعرف هذه الإجابة.‬ 197 00:09:06,563 --> 00:09:08,523 {\an8}‫حسنًا، لا توجد اتهامات.‬ 198 00:09:08,523 --> 00:09:10,243 ‫ألف جنيه أخرى في الوعاء!‬ 199 00:09:10,843 --> 00:09:12,003 ‫"ديبراه".‬ 200 00:09:12,003 --> 00:09:16,283 {\an8}‫ما هو أطول سباق جري في الألعاب الأوليمبية؟‬ 201 00:09:19,203 --> 00:09:21,683 ‫1500؟ لا، 8...‬ 202 00:09:21,683 --> 00:09:24,803 ‫- 8 آلاف. تبًا!‬ ‫- خُصمت ألف جنيه من الوعاء.‬ 203 00:09:24,803 --> 00:09:27,443 {\an8}‫- إنه الماراثون.‬ ‫- كنت أعرف! هذا سيئ جدًا.‬ 204 00:09:27,443 --> 00:09:30,203 {\an8}‫هناك زر للغش، لكن يبدو أنك لا تحبين الغش.‬ 205 00:09:30,203 --> 00:09:32,843 {\an8}‫- أنت شخص صادق جدًا.‬ ‫- هذا كذب!‬ 206 00:09:34,243 --> 00:09:36,043 ‫حسنًا. "إيلي".‬ 207 00:09:36,043 --> 00:09:37,323 ‫"دان".‬ 208 00:09:37,323 --> 00:09:39,883 {\an8}‫يوجد عادة في المطاعم المكسيكية،‬ 209 00:09:39,883 --> 00:09:43,763 {\an8}‫ما الطبق الذي يعني اسمه‬ ‫"حمار صغير" بالإسبانية؟‬ 210 00:09:45,683 --> 00:09:46,963 {\an8}‫الـ"بوريتو".‬ 211 00:09:47,883 --> 00:09:49,603 ‫- هذا صحيح.‬ ‫- عجبًا!‬ 212 00:09:49,603 --> 00:09:51,083 {\an8}‫يا للعجب!‬ 213 00:09:51,083 --> 00:09:53,323 ‫كيف توصلت إلى تلك الإجابة يا صديقي؟‬ 214 00:09:53,323 --> 00:09:55,483 {\an8}‫- سؤال وجيه.‬ ‫- عملت في الكثير من المطاعم.‬ 215 00:09:55,483 --> 00:09:56,523 {\an8}‫عملت...‬ 216 00:09:56,523 --> 00:09:59,603 {\an8}‫- لم أتمالك نفسي!‬ ‫- ما المضحك في هذا؟‬ 217 00:09:59,603 --> 00:10:02,443 ‫حسنًا، سنكتشف ذلك في نهاية الجولة، اتفقنا؟‬ 218 00:10:02,443 --> 00:10:05,123 ‫الأسئلة الأخيرة لكم جميعًا. "أوبي".‬ 219 00:10:05,123 --> 00:10:06,923 {\an8}‫أي فرقة "آر أند بي" كانت أول أغنية‬ 220 00:10:06,923 --> 00:10:11,123 {\an8}‫لهم تتصدر الترتيب في "المملكة المتحدة"،‬ ‫هي "إنديبندينت وومان بارت ون"؟‬ 221 00:10:14,003 --> 00:10:15,163 ‫يا للهول!‬ 222 00:10:16,483 --> 00:10:18,603 ‫تبًا، سوف... "ديستني تشايلد"؟‬ 223 00:10:20,203 --> 00:10:21,083 ‫هذا صحيح.‬ 224 00:10:21,683 --> 00:10:22,683 {\an8}‫عجبًا.‬ 225 00:10:23,523 --> 00:10:26,803 ‫أقنعتهم يا "أوبي". لا اتهامات.‬ 226 00:10:26,803 --> 00:10:29,043 ‫ألف جنيه أخرى في الوعاء!‬ 227 00:10:29,043 --> 00:10:30,203 ‫"آنا".‬ 228 00:10:30,883 --> 00:10:34,083 {\an8}‫"جورج واشنطن" و"توماس جيفرسون"،‬ ‫هما شخصيتان‬ 229 00:10:34,083 --> 00:10:36,403 {\an8}‫في أي عرض موسيقي لـ"لين مانويل ميراندا"؟‬ 230 00:10:41,803 --> 00:10:43,763 ‫لقد حضرته في الحقيقة،‬ 231 00:10:44,283 --> 00:10:45,163 ‫وهو "هاملتون".‬ 232 00:10:46,283 --> 00:10:47,123 ‫صحيح.‬ 233 00:10:50,483 --> 00:10:53,283 {\an8}‫هذا مثير، لدينا اتهام جماعي.‬ 234 00:10:53,283 --> 00:10:56,243 {\an8}‫- ما موضوعه؟‬ ‫- إنه عن "جورج واشنطن".‬ 235 00:10:57,443 --> 00:10:59,323 {\an8}‫هذا رائع جدًا!‬ 236 00:11:00,003 --> 00:11:02,763 {\an8}‫اقتربت جدًا!‬ 237 00:11:02,763 --> 00:11:06,363 ‫كانت كذبة جيدة، لمن لا يعرف الإجابة.‬ 238 00:11:06,363 --> 00:11:07,963 ‫- أجل.‬ ‫- كانت كذبة جيدة جدًا.‬ 239 00:11:07,963 --> 00:11:09,523 ‫- قد يكون هذا كذبًا!‬ ‫- اجل.‬ 240 00:11:09,523 --> 00:11:11,883 {\an8}‫- قد يكون.‬ ‫- سنعرف في نهاية الجولة.‬ 241 00:11:11,883 --> 00:11:14,003 ‫- هذه ألف أخرى في الوعاء.‬ ‫- أجل!‬ 242 00:11:15,363 --> 00:11:16,483 ‫"ديبراه".‬ 243 00:11:16,483 --> 00:11:18,963 {\an8}‫أي فيلم كلاسيكي في التسعينيات من بطولة‬ 244 00:11:18,963 --> 00:11:23,563 {\an8}‫"ليوناردو دي كابريو" و"كيت وينسلت"‬ ‫كشخصيتين اسمهما "جاك" و"روز"؟‬ 245 00:11:24,243 --> 00:11:25,163 ‫"تايتانيك".‬ 246 00:11:26,283 --> 00:11:27,123 ‫هذا صحيح.‬ 247 00:11:27,123 --> 00:11:28,203 {\an8}‫هيا اتهموني.‬ 248 00:11:29,003 --> 00:11:32,363 ‫أظن أن هذا‬ ‫هو الفيلم الأكثر مشاهدة على الإطلاق.‬ 249 00:11:32,363 --> 00:11:33,883 ‫- إنه من الكلاسيكيات.‬ ‫- أجل.‬ 250 00:11:33,883 --> 00:11:36,763 {\an8}‫جميعنا شاهدناه‬ ‫مع أهلنا أو ما شابه، على ما أظن.‬ 251 00:11:37,723 --> 00:11:39,363 {\an8}‫آمل أنك لم تشاهده مع أهلك.‬ 252 00:11:39,363 --> 00:11:41,443 ‫- أجل.‬ ‫- غريب، صحيح؟‬ 253 00:11:41,443 --> 00:11:44,283 ‫- لا أعلم ماذا يجري معك!‬ ‫- لم أقل ذلك!‬ 254 00:11:44,283 --> 00:11:48,443 ‫لا اتهامات.‬ ‫ألف جنيه أخرى في الوعاء. "إيلي".‬ 255 00:11:48,443 --> 00:11:50,403 {\an8}‫"دان"، هذا هو سؤالك الأخير.‬ 256 00:11:50,403 --> 00:11:52,243 {\an8}‫في سباق الدراجات "تور دي فرانس"،‬ 257 00:11:52,243 --> 00:11:54,803 {\an8}‫ما لون القميص المشهور "مايو جون"؟‬ 258 00:11:56,043 --> 00:11:56,883 {\an8}‫الأصفر.‬ 259 00:11:58,083 --> 00:11:58,923 ‫هذا صحيح.‬ 260 00:11:58,923 --> 00:12:00,563 ‫أو "صفراوي" كما قد أقول.‬ 261 00:12:00,563 --> 00:12:01,883 {\an8}‫- صفراوي.‬ ‫- "صفراوي"؟‬ 262 00:12:03,123 --> 00:12:04,323 {\an8}‫إذًا، كيف...‬ 263 00:12:04,323 --> 00:12:05,883 ‫وجهت "آنا" اتهامًا،‬ 264 00:12:05,883 --> 00:12:07,803 ‫و"ديبراه" كذلك.‬ 265 00:12:07,803 --> 00:12:10,923 ‫حسنًا. من حقك يا "آنا"، لماذا؟‬ 266 00:12:10,923 --> 00:12:13,643 {\an8}‫أعرف أنك تحب الرياضة،‬ 267 00:12:13,643 --> 00:12:16,963 {\an8}‫لكن لا أظن أن هذه هي‬ ‫المواضيع الرياضية التي تعرفها.‬ 268 00:12:16,963 --> 00:12:19,683 ‫انتهت الأسئلة. هذه هي نهاية الجولة.‬ 269 00:12:24,763 --> 00:12:26,003 ‫حسنًا، لنتحدث عن النقود.‬ 270 00:12:26,003 --> 00:12:29,243 ‫تبلغ قيمة الوعاء حاليًا 12 ألف جنيه‬ 271 00:12:29,243 --> 00:12:31,843 ‫لأنكم أجبتم على 14 سؤال بشكل صحيح،‬ 272 00:12:31,843 --> 00:12:33,603 ‫لكن كان هناك إجابتين خاطئتين.‬ 273 00:12:33,603 --> 00:12:37,483 {\an8}‫هذا مبلغ جيد، لكن كم منه تم جمعه بنزاهة؟‬ 274 00:12:37,483 --> 00:12:41,403 {\an8}‫كما تعلمون،‬ ‫نحن لا نكافئ على الغش في هذا البرنامج.‬ 275 00:12:41,403 --> 00:12:45,603 {\an8}‫لذا، أي أموال رُبحت من إجابات مغشوشة ستُخصم،‬ 276 00:12:46,363 --> 00:12:48,243 ‫بواقع ألف جنيه‬ 277 00:12:48,243 --> 00:12:50,483 ‫عن كل إجابة بالغش.‬ 278 00:12:50,483 --> 00:12:52,603 ‫"12,000 جنيه - 11,000 جنيه"‬ 279 00:12:52,603 --> 00:12:53,723 {\an8}‫واحدة.‬ 280 00:12:54,443 --> 00:12:55,323 ‫"10,000 جنيه"‬ 281 00:12:55,323 --> 00:12:56,523 {\an8}‫اثنتان!‬ 282 00:12:56,523 --> 00:12:57,683 ‫"9,000 جنيه"‬ 283 00:12:57,683 --> 00:12:58,803 {\an8}‫ثلاث!‬ 284 00:12:59,403 --> 00:13:00,403 ‫لا!‬ 285 00:13:00,403 --> 00:13:02,323 {\an8}‫- لا!‬ ‫- مستحيل!‬ 286 00:13:03,203 --> 00:13:04,603 ‫"7,000 جنيه"‬ 287 00:13:06,883 --> 00:13:09,523 ‫خمس إجابات بالغش.‬ 288 00:13:09,523 --> 00:13:12,243 {\an8}‫لقد خسرتم للتو خمسة آلاف جنيه،‬ 289 00:13:12,243 --> 00:13:14,163 ‫أيها الجرذان الكاذبة!‬ 290 00:13:14,163 --> 00:13:17,603 {\an8}‫قلت لك أنهم حثالة قبل البرنامج.‬ 291 00:13:17,603 --> 00:13:19,283 ‫- قلت ذلك بالفعل!‬ ‫- بشعون!‬ 292 00:13:19,283 --> 00:13:20,603 {\an8}‫حسنًا.‬ 293 00:13:20,603 --> 00:13:22,283 ‫حان وقت الإقصاء.‬ 294 00:13:22,283 --> 00:13:25,363 {\an8}‫أحدكم أيها الغشاشون على وشك أن يُقصى.‬ 295 00:13:26,043 --> 00:13:29,843 {\an8}‫وسيتخذ هذا القرار‬ ‫صائد الغشاشين الأكثر دقة.‬ 296 00:13:29,843 --> 00:13:32,083 {\an8}‫وهو اللاعب الذي رصد أكبر حالات غش‬ 297 00:13:32,083 --> 00:13:34,843 {\an8}‫بينما وجّه أقل عدد من الاتهامات الباطلة.‬ 298 00:13:34,843 --> 00:13:36,523 ‫أعطوني اسمًا.‬ 299 00:13:41,363 --> 00:13:42,283 ‫"آنا"!‬ 300 00:13:47,203 --> 00:13:49,083 {\an8}‫- حسنًا!‬ ‫- مبروك يا "آنا".‬ 301 00:13:49,083 --> 00:13:51,163 {\an8}‫لقد ضمنت لك مكانًا في الجولة التالية،‬ 302 00:13:51,163 --> 00:13:55,563 ‫وقد حصلت على الحق‬ ‫في إقصاء أحدهم من المسابقة.‬ 303 00:13:55,563 --> 00:13:59,883 ‫أيًا كان من تختارينه،‬ ‫سيعيد ألف جنيه مقابل كل إجابة غشها‬ 304 00:13:59,883 --> 00:14:02,763 ‫وألف جنيه أخرى مقابل كل إجابة خاطئة.‬ 305 00:14:02,763 --> 00:14:04,843 ‫كان هناك خمس حالات غش في تلك الجولة.‬ 306 00:14:05,443 --> 00:14:07,403 {\an8}‫لكن من في رأيك كان أكبر غشاش‬ 307 00:14:07,403 --> 00:14:10,163 {\an8}‫وسيعيد أكبر مبلغ من المال؟‬ 308 00:14:10,163 --> 00:14:11,363 ‫إذًا يا "آنا"،‬ 309 00:14:12,443 --> 00:14:15,083 ‫جدي الغشاش، تجدي المال.‬ 310 00:14:17,803 --> 00:14:19,603 ‫حسنًا، كان هناك بعض العلامات.‬ 311 00:14:19,603 --> 00:14:23,043 ‫من الأداء الدرامي...‬ 312 00:14:23,043 --> 00:14:25,763 {\an8}‫حسنًا، أعرف إلى أين سيقود هذا.‬ 313 00:14:27,763 --> 00:14:29,923 ‫سأقول فقط، فكري في الأمر.‬ 314 00:14:29,923 --> 00:14:33,483 {\an8}‫لدي شكوك بشأن من أظن أنه أكبر غشاش.‬ 315 00:14:33,483 --> 00:14:35,643 {\an8}‫- نفس الشيء.‬ ‫- واسمه يبدأ بـ"دي"‬ 316 00:14:35,643 --> 00:14:37,163 ‫حسنًا!‬ 317 00:14:37,163 --> 00:14:39,163 {\an8}‫"آنا"، أردت أن أقول‬ 318 00:14:39,163 --> 00:14:42,963 ‫إن لدي معرفة عامة جيدة،‬ ‫وقد أصبت في إجاباتي الأربعة.‬ 319 00:14:42,963 --> 00:14:44,403 ‫هذا هو ما يثير شكوكي.‬ 320 00:14:44,403 --> 00:14:46,763 {\an8}‫أفهم أنك قد تفكرين أنني تهديد لك.‬ 321 00:14:46,763 --> 00:14:49,443 {\an8}‫لكن في الجولة التالية‬ ‫سيساوي كل سؤال ثلاثة آلاف جنيه.‬ 322 00:14:49,443 --> 00:14:51,603 {\an8}‫لذا من الأفضل أن أكون في الجولة التالية.‬ 323 00:14:51,603 --> 00:14:53,163 {\an8}‫"آنا" لنتحدث يا فتاة.‬ 324 00:14:53,163 --> 00:14:54,243 {\an8}‫حقًا؟‬ 325 00:14:54,243 --> 00:14:56,723 {\an8}‫الذكور اللذين على المنصة هنا،‬ 326 00:14:56,723 --> 00:14:59,283 ‫كانوا يكذبون، ونحن أدركنا ذلك.‬ 327 00:14:59,283 --> 00:15:01,123 {\an8}‫- لنفكر في الأمر.‬ ‫- من هم "نحن"؟‬ 328 00:15:01,123 --> 00:15:04,163 ‫في كل مرة، قرروا أن يغشوا.‬ 329 00:15:04,763 --> 00:15:05,763 {\an8}‫من سترسلين‬ 330 00:15:05,763 --> 00:15:08,123 ‫إلى المنزل يا "آنا" ولماذا؟‬ 331 00:15:08,123 --> 00:15:09,843 {\an8}‫سأتبع حدسي،‬ 332 00:15:09,843 --> 00:15:11,963 {\an8}‫لذا أنت أكبر غشاش يا "دان".‬ 333 00:15:13,283 --> 00:15:15,163 {\an8}‫خيار جيد!‬ 334 00:15:15,163 --> 00:15:17,363 {\an8}‫أظن أنني كنت مصدر تهديد كبير.‬ 335 00:15:17,363 --> 00:15:18,443 ‫حظك سيئ يا "دان".‬ 336 00:15:18,443 --> 00:15:20,283 ‫اللعبة انتهت بالنسبة إليك.‬ 337 00:15:22,163 --> 00:15:23,483 ‫حسنًا.‬ 338 00:15:23,483 --> 00:15:25,603 {\an8}‫الآن، قبل أن يتركنا "دان"،‬ 339 00:15:26,123 --> 00:15:28,603 ‫لنر كم مرة غش فيها‬ 340 00:15:28,603 --> 00:15:32,123 {\an8}‫بينما نعيد ألف جنيه إلى الوعاء‬ 341 00:15:32,723 --> 00:15:34,443 ‫عن كل إجابة غشها.‬ 342 00:15:34,443 --> 00:15:36,283 ‫زد المبلغ.‬ 343 00:15:36,283 --> 00:15:38,203 ‫- ألف أخرى، هيا.‬ ‫- واحدة.‬ 344 00:15:39,163 --> 00:15:40,483 ‫أجل.‬ 345 00:15:40,483 --> 00:15:41,483 ‫واحدة أخرى.‬ 346 00:15:41,483 --> 00:15:43,763 ‫- غش مرتان!‬ ‫- حسنًا.‬ 347 00:15:43,763 --> 00:15:48,083 ‫- مما يعني أن الجائزة الآن تسعة آلاف جنيه.‬ ‫- كان ذلك جيدًا. أحسنت.‬ 348 00:15:48,083 --> 00:15:50,083 ‫"دان"!‬ 349 00:15:50,083 --> 00:15:53,363 ‫آسف جدًا لأننا مضطرون‬ ‫إلى توديعك وتوديع شاربك.‬ 350 00:15:53,363 --> 00:15:54,443 {\an8}‫لا بأس.‬ 351 00:15:55,763 --> 00:15:57,763 ‫نحن محبطون من أجلك ومن أجل شاربك.‬ 352 00:15:57,763 --> 00:16:00,683 ‫لكن للأسف، يجب أن نودعك بالفعل.‬ 353 00:16:00,683 --> 00:16:02,643 ‫إذًا يا "دان"، مع السلامة.‬ 354 00:16:02,643 --> 00:16:04,483 {\an8}‫شكرًا.‬ 355 00:16:06,163 --> 00:16:07,723 {\an8}‫الجميع باستثناء اللاعبين،‬ 356 00:16:07,723 --> 00:16:10,763 ‫لنر كيف أجابوا على أسئلتهم حقًا.‬ 357 00:16:12,523 --> 00:16:14,883 {\an8}‫اتخذت "آنا" قرارًا جيدًا بإقصاء "دان"‬ 358 00:16:14,883 --> 00:16:16,763 {\an8}‫لأنه كان أكبر غشاش.‬ 359 00:16:16,763 --> 00:16:19,843 {\an8}‫كان "دان" يكذب بالتأكيد،‬ ‫لذا كان لا بد أن يرحل فورًا.‬ 360 00:16:19,843 --> 00:16:22,883 {\an8}‫غشّت "آنا" مرة واحدة،‬ ‫ونعم، كانت في إجابة "هاملتون".‬ 361 00:16:22,883 --> 00:16:24,763 ‫لكن تتوجيها كأفضل صيادة غشاشين‬ 362 00:16:24,763 --> 00:16:28,083 ‫أبقى تلك الـ"آناكوندا" المخادعة‬ ‫آمنة من الإقصاء.‬ 363 00:16:28,083 --> 00:16:31,643 {\an8}‫"ديبراه" غشّت مرة وأعطت إجابة خاطئة.‬ 364 00:16:32,403 --> 00:16:35,123 ‫وعلى الرغم من اتهامه عدة مرات...‬ 365 00:16:36,043 --> 00:16:37,523 ‫عجبًا!‬ 366 00:16:37,523 --> 00:16:39,483 {\an8}‫...غش "أوبي" مرة واحدة فقط.‬ 367 00:16:39,483 --> 00:16:41,443 {\an8}‫إذًا، أين ساءت الأمور يا "دان"؟‬ 368 00:16:41,443 --> 00:16:44,043 ‫أظن أن الشارب ربما كان غلطة.‬ 369 00:16:44,043 --> 00:16:47,043 ‫الرجل الذي ينبت شاربًا‬ ‫لديه دائمًا ما يخفيه.‬ 370 00:16:48,323 --> 00:16:50,123 ‫خسرنا لاعب واحد،‬ 371 00:16:50,763 --> 00:16:53,443 ‫وحان الوقت لزيادة الرهان والمال.‬ 372 00:16:54,363 --> 00:16:56,043 ‫"إيلي"، إن لم تكوني مشغولة،‬ 373 00:16:56,043 --> 00:16:58,403 ‫هلا تطلعينا على التفاصيل؟‬ 374 00:17:00,403 --> 00:17:03,403 ‫كل لاعب لديه أربع أسئلة أخرى في طريقه،‬ 375 00:17:03,403 --> 00:17:05,083 ‫لكننا سنرفع الرهان.‬ 376 00:17:05,083 --> 00:17:09,723 ‫كل إجابة صحيحة تساوي الآن ثلاثة آلاف جنيه،‬ 377 00:17:09,723 --> 00:17:13,923 ‫مما يعني أيضًا أن كل إجابة خاطئة‬ ‫ستكلف المجموعة الآن ثلاثة آلاف جنيه.‬ 378 00:17:13,923 --> 00:17:18,483 ‫مرة أخرى، إن لم يعرفوا الإجابة،‬ ‫يمكنهم الضغط على أزرار الغش السرية.‬ 379 00:17:18,483 --> 00:17:20,923 ‫لكن في هذه الجولة، لا يوجد مكان للاختباء،‬ 380 00:17:20,923 --> 00:17:25,003 ‫حيث سنكتشف إن كان الجواب بالغش‬ ‫في كل مرة يكون فيها اتهام.‬ 381 00:17:25,763 --> 00:17:29,243 ‫والآن من المُجدي‬ ‫أن تكون صياد الغشاشين الأكثر دقة.‬ 382 00:17:29,243 --> 00:17:31,843 ‫ليس فقط لأنه سيقصي أحد الخصمين،‬ 383 00:17:31,843 --> 00:17:35,363 ‫لكنه أيضًا سيتأهل مباشرة‬ ‫إلى المواجهة المباشرة في النهائي‬ 384 00:17:35,363 --> 00:17:37,563 ‫لفرصة للفوز بالجائزة الكبرى.‬ 385 00:17:40,163 --> 00:17:41,163 ‫حسنًا إذًا.‬ 386 00:17:42,203 --> 00:17:45,083 ‫الأصابع على الأزرار.‬ ‫"إيلي"، أظن أن هذا سيكون مثيرًا.‬ 387 00:17:45,083 --> 00:17:46,603 ‫أظن ذلك!‬ 388 00:17:46,603 --> 00:17:47,603 ‫الغش مسموح.‬ 389 00:17:54,843 --> 00:17:55,723 ‫"أوبي".‬ 390 00:17:56,323 --> 00:17:58,443 {\an8}‫المتسابق النهائي في "ستريكتلي كام دانسينغ"‬ 391 00:17:58,443 --> 00:18:00,803 {\an8}‫والذي هو شقيق نجمة منصات التواصل، "زويلا"،‬ 392 00:18:00,803 --> 00:18:02,403 {\an8}‫هو "جو" ماذا؟‬ 393 00:18:07,003 --> 00:18:07,843 ‫"ساغس".‬ 394 00:18:09,443 --> 00:18:11,443 ‫الاسم هو "ساغ". سنقبل بـ"ساغز".‬ 395 00:18:11,443 --> 00:18:13,203 {\an8}‫شكرًا للقدير. آسف.‬ 396 00:18:13,203 --> 00:18:14,803 ‫- نشكر القدير!‬ ‫- نشكر...‬ 397 00:18:17,163 --> 00:18:20,043 {\an8}‫- كيف...‬ ‫- هذه صدمة لي أنا أيضًا يا "أوبي".‬ 398 00:18:20,043 --> 00:18:22,243 {\an8}‫- حسنًا.‬ ‫- كانتا متزامنتين.‬ 399 00:18:22,243 --> 00:18:23,763 ‫"ديبراه"، تحدثي معي. لماذا؟‬ 400 00:18:23,763 --> 00:18:24,963 {\an8}‫"أوبي" لديه أسلوب،‬ 401 00:18:24,963 --> 00:18:29,203 {\an8}‫حيث يحاول عمدًا، في رأيي، أن يخطئ،‬ 402 00:18:29,203 --> 00:18:31,203 {\an8}‫حتى لا نشك به.‬ 403 00:18:31,203 --> 00:18:33,803 ‫- أنت تعطينني أكبر من حجمي يا عزيزتي.‬ ‫- مهلًا!‬ 404 00:18:33,803 --> 00:18:36,003 {\an8}‫- أكبر بكثير!‬ ‫- "آنا"؟‬ 405 00:18:36,603 --> 00:18:39,683 ‫لا أصدق أن "أوبي" شاهد‬ ‫برنامج "ستريكتلي كوم دانسينغ" أبدًا.‬ 406 00:18:39,683 --> 00:18:41,643 ‫لا يمكنه حتى لفظ الاسم بشكل صحيح.‬ 407 00:18:44,243 --> 00:18:46,403 {\an8}‫هل خدعكما؟‬ 408 00:18:47,003 --> 00:18:48,403 {\an8}‫هل غش؟‬ 409 00:18:49,963 --> 00:18:51,003 ‫لا!‬ 410 00:18:52,083 --> 00:18:53,003 {\an8}‫لا.‬ 411 00:18:53,003 --> 00:18:54,443 ‫أنت تشاهد "ستريكتلي"؟‬ 412 00:18:54,443 --> 00:18:55,843 {\an8}‫لا. أمي هي من تشاهده.‬ 413 00:18:57,483 --> 00:18:58,683 ‫قلت لك!‬ 414 00:18:58,683 --> 00:18:59,923 ‫تحية لأم "أوبي"!‬ 415 00:18:59,923 --> 00:19:02,123 ‫بالضبط! مرحبًا يا أمي!‬ 416 00:19:02,123 --> 00:19:04,723 {\an8}‫حسنًا، لقد أضررتما بنسبة دقتكما الآن.‬ 417 00:19:04,723 --> 00:19:06,803 ‫هذه ثلاثة آلاف جنيه أخرى في الوعاء.‬ 418 00:19:06,803 --> 00:19:09,123 {\an8}‫"آنا"، الضغط عليك.‬ 419 00:19:10,243 --> 00:19:11,083 ‫"آنا".‬ 420 00:19:11,603 --> 00:19:15,483 {\an8}‫أي مجرم إنكليزي أسطوري‬ ‫هو حُب النبيلة "ماريان"‬ 421 00:19:15,483 --> 00:19:18,363 {\an8}‫وعدو مأمور "نوتنغهام"؟‬ 422 00:19:19,483 --> 00:19:21,963 ‫أحببت هذا منذ صغري. إنه "روبن هود".‬ 423 00:19:23,243 --> 00:19:24,083 ‫هذا صحيح.‬ 424 00:19:24,083 --> 00:19:25,443 ‫هل هذا هراء؟‬ 425 00:19:28,123 --> 00:19:30,443 ‫لا يمكنك وضع كلمة "هراء" في نهاية كل جملة!‬ 426 00:19:30,443 --> 00:19:32,123 ‫هكذا بنيت مسيرتي المهنية.‬ 427 00:19:34,203 --> 00:19:35,243 ‫لا اتهامات؟‬ 428 00:19:35,243 --> 00:19:36,723 {\an8}‫لا، ليس في هذا السؤال.‬ 429 00:19:36,723 --> 00:19:38,683 {\an8}‫تذكروا، وجهوا الاتهامات بحكمة.‬ 430 00:19:38,683 --> 00:19:41,683 {\an8}‫أفضل صياد غشاشين يتأهل إلى النهائي.‬ 431 00:19:41,683 --> 00:19:43,643 ‫ثلاثة آلاف أخرى في الوعاء من فضلكم.‬ 432 00:19:45,043 --> 00:19:47,443 ‫أصبح المجموع 15 ألف جنيه.‬ 433 00:19:47,443 --> 00:19:48,403 ‫"ديبراه".‬ 434 00:19:49,003 --> 00:19:52,083 {\an8}‫في "الولايات المتحدة"، أول يوم‬ ‫في موسم التسوق لعيد الميلاد،‬ 435 00:19:52,083 --> 00:19:56,363 {\an8}‫والذي يكون في اليوم التالي لعيد الشكر،‬ ‫يُدعى ماذا "السوداء"؟‬ 436 00:19:58,123 --> 00:19:58,963 {\an8}‫الجمعة.‬ 437 00:20:00,203 --> 00:20:01,043 ‫هذا صحيح.‬ 438 00:20:01,763 --> 00:20:04,123 ‫ثلاثة آلاف أخرى في الوعاء، من فضلكم.‬ 439 00:20:04,123 --> 00:20:05,923 ‫المجموع الآن، 18 ألف جنيه.‬ 440 00:20:06,603 --> 00:20:07,443 ‫حسنًا.‬ 441 00:20:07,963 --> 00:20:08,923 ‫"أوبي".‬ 442 00:20:08,923 --> 00:20:12,363 {\an8}‫أي فاكهة تُجفف لصنع الزبيب؟‬ 443 00:20:13,883 --> 00:20:15,043 {\an8}‫العنب.‬ 444 00:20:16,043 --> 00:20:17,003 ‫هذا صحيح.‬ 445 00:20:17,923 --> 00:20:19,963 ‫- كانت إجابته سريعة، لذا سوف...‬ ‫- حسنًا.‬ 446 00:20:19,963 --> 00:20:21,803 {\an8}‫- أتفق.‬ ‫- هل تثقان به؟‬ 447 00:20:21,803 --> 00:20:23,323 ‫لا توجد اتهامات.‬ 448 00:20:23,323 --> 00:20:25,523 {\an8}‫- أخيرًا!‬ ‫- سنكتشف ذلك في نهاية الجولة.‬ 449 00:20:25,523 --> 00:20:27,483 ‫هذه ثلاثة آلاف جنيه أخرى في الوعاء.‬ 450 00:20:27,843 --> 00:20:30,043 ‫"21,000 جنيه"‬ 451 00:20:30,803 --> 00:20:35,363 {\an8}‫"آنا". أي برنامج واقعي‬ ‫يقدمه "نيك" و"فانيسا لاتشي"‬ 452 00:20:35,363 --> 00:20:38,803 {\an8}‫يعرض أشخاصًا يخطبون لبعضهم‬ ‫قبل أن يلتقوا وجهًا لوجه؟‬ 453 00:20:40,843 --> 00:20:43,003 ‫برنامج لن أشارك فيه أبدًا بالتأكيد.‬ 454 00:20:43,803 --> 00:20:44,883 ‫"لاف إز بلايند".‬ 455 00:20:46,403 --> 00:20:47,363 ‫هذا صحيح.‬ 456 00:20:48,563 --> 00:20:49,923 {\an8}‫حسنًا يا فتاة. لنتحدث.‬ 457 00:20:50,523 --> 00:20:52,363 ‫إذًا، من فاز بالموسم الأول؟‬ 458 00:20:52,363 --> 00:20:54,563 {\an8}‫نسيت. شاهدت الحلقات تواليًا على "نتفليكس".‬ 459 00:20:54,563 --> 00:20:55,883 ‫من فاز بالموسم الثاني؟‬ 460 00:20:56,643 --> 00:20:58,003 {\an8}‫لا أستطيع تذكر الأسماء.‬ 461 00:20:58,003 --> 00:21:00,123 ‫حسنًا، جمال هذه الجولة‬ 462 00:21:00,123 --> 00:21:02,163 ‫يظهر عند توجيه الاتهامات.‬ 463 00:21:02,803 --> 00:21:04,043 {\an8}‫لنكتشف.‬ 464 00:21:04,043 --> 00:21:05,363 ‫هل كان هذا غشًا؟‬ 465 00:21:07,323 --> 00:21:08,243 ‫"24,000 جنيه"‬ 466 00:21:08,243 --> 00:21:10,003 ‫لم يكن غشًا!‬ 467 00:21:10,003 --> 00:21:11,443 {\an8}‫- عجبًا!‬ ‫- كان برنامجًا جيدًا.‬ 468 00:21:11,443 --> 00:21:14,603 ‫مثير جدًا. كلاهما أضر بنسبة دقتك.‬ 469 00:21:14,603 --> 00:21:15,923 ‫"ديبراه".‬ 470 00:21:15,923 --> 00:21:19,923 {\an8}‫"كانونبول" و"شاوت أوت تو ماي إكس" تصدرتا‬ ‫الأغنيات المنفردة في "المملكة المتحدة"‬ 471 00:21:19,923 --> 00:21:22,003 {\an8}‫لأي فرقة فتيات بريطانية؟‬ 472 00:21:22,523 --> 00:21:23,483 {\an8}‫"ليتل ميكس".‬ 473 00:21:24,683 --> 00:21:25,603 ‫هذا صحيح.‬ 474 00:21:25,603 --> 00:21:28,803 ‫ليس لدي أي اتهام.‬ ‫أشعر بأنك تعرفين كل شيء عن الأغاني.‬ 475 00:21:28,803 --> 00:21:30,163 {\an8}‫لا اتهامات.‬ 476 00:21:31,203 --> 00:21:33,403 ‫المجموع 27 ألف جنيه الآن.‬ 477 00:21:34,123 --> 00:21:35,243 ‫مبلغ جيد جدًا.‬ 478 00:21:35,243 --> 00:21:37,323 ‫ستة أسئلة انتهت وتبقى ستة أخرى.‬ 479 00:21:37,323 --> 00:21:38,363 ‫"أوبي".‬ 480 00:21:38,963 --> 00:21:42,883 {\an8}‫"مافريك" هو العنوان الفرعي‬ ‫للجزء الثاني الذي صدر في 2022‬ 481 00:21:42,883 --> 00:21:45,643 {\an8}‫لأي فيلم لـ"توم كروز" من الثمانينيات؟‬ 482 00:21:48,603 --> 00:21:49,563 ‫حسنًا، يا جماعة.‬ 483 00:21:50,083 --> 00:21:51,763 {\an8}‫كانت الإجابة في رأسي للتو.‬ 484 00:21:51,763 --> 00:21:54,083 {\an8}‫مهلًا. انتظري. أعرف الإجابة.‬ 485 00:21:55,203 --> 00:21:56,083 ‫"توب غان".‬ 486 00:21:57,803 --> 00:22:00,603 {\an8}‫وصلنا إلى الجواب في النهاية يا "أوبي".‬ 487 00:22:00,603 --> 00:22:01,723 {\an8}‫هل كنت أكذب؟‬ 488 00:22:02,603 --> 00:22:05,603 ‫حسنًا. لا اتهامات.‬ 489 00:22:06,443 --> 00:22:08,523 ‫30 ألفًا في المجموع الآن.‬ 490 00:22:08,523 --> 00:22:09,523 {\an8}‫"إيلي".‬ 491 00:22:10,243 --> 00:22:11,283 ‫"آنا".‬ 492 00:22:11,283 --> 00:22:12,883 {\an8}‫في أي مدينة أمريكية‬ 493 00:22:12,883 --> 00:22:15,403 {\an8}‫يقع جسر "غولدن غيت"؟‬ 494 00:22:15,403 --> 00:22:17,643 {\an8}‫سأقول "سان فرانسسيسكو".‬ 495 00:22:18,843 --> 00:22:20,003 ‫هذا صحيح.‬ 496 00:22:20,003 --> 00:22:21,163 {\an8}‫لا بد من ذلك.‬ 497 00:22:22,363 --> 00:22:24,603 {\an8}‫- إنه إحساس لدي، آسف. لا بد من ذلك.‬ ‫- لا بأس.‬ 498 00:22:24,603 --> 00:22:25,723 ‫حسنًا يا "آنا".‬ 499 00:22:26,923 --> 00:22:28,803 ‫لقد خدعتهما المرة الماضية!‬ 500 00:22:29,923 --> 00:22:32,203 {\an8}‫- كلاهما ضغط على ذلك الزر.‬ ‫- يا إلهي.‬ 501 00:22:33,163 --> 00:22:34,323 ‫هل كانت تغش؟‬ 502 00:22:36,603 --> 00:22:37,643 ‫لم تغش.‬ 503 00:22:39,723 --> 00:22:41,283 ‫يا رفاق!‬ 504 00:22:41,283 --> 00:22:43,203 ‫- عجبًا يا "آنا"!‬ ‫- يا إلهي!‬ 505 00:22:43,203 --> 00:22:44,603 ‫"آنا" متألقة.‬ 506 00:22:44,603 --> 00:22:46,923 {\an8}‫- برعت في ذلك.‬ ‫- كلاكما أضر بنسبة دقته.‬ 507 00:22:46,923 --> 00:22:50,963 {\an8}‫وأفضل صياد غشاشين فقط‬ ‫هو من يضمن له مكانًا في النهائي.‬ 508 00:22:50,963 --> 00:22:54,443 {\an8}‫ثلاثة آلاف أخرى في الوعاء..‬ 509 00:22:54,443 --> 00:22:55,763 ‫"ديبراه"،‬ 510 00:22:55,763 --> 00:22:58,523 {\an8}‫هذا السؤال لك. كل الأنظار عليك.‬ 511 00:22:58,523 --> 00:22:59,483 ‫"ديبراه".‬ 512 00:23:00,243 --> 00:23:05,323 {\an8}‫أي لعبة فيديو على الإنترنت‬ ‫تستخدم عملة "في باكس" داخل اللعبة؟‬ 513 00:23:05,883 --> 00:23:08,843 {\an8}‫أخي يتحدث عن "في باكس".‬ 514 00:23:09,883 --> 00:23:10,963 ‫والإجابة "فورتنايت".‬ 515 00:23:12,323 --> 00:23:13,243 ‫هذا صحيح.‬ 516 00:23:14,923 --> 00:23:15,763 ‫اتهام.‬ 517 00:23:16,363 --> 00:23:17,483 {\an8}‫اسألني.‬ 518 00:23:17,483 --> 00:23:19,803 ‫- كم عمر أخيك بالمناسبة؟‬ ‫- عمره 15 عامًا.‬ 519 00:23:19,803 --> 00:23:21,603 ‫- 15 عامًا؟‬ ‫- أجل.‬ 520 00:23:21,603 --> 00:23:24,003 {\an8}‫- من يدفع؟‬ ‫- سيدهشك هذا.‬ 521 00:23:24,003 --> 00:23:26,803 {\an8}‫- من يدفع ثمنه؟‬ ‫- من؟ أمي بالطبع.‬ 522 00:23:26,803 --> 00:23:29,243 ‫إذًا تسمح له أمك الإفريقية أن يلعب...‬ 523 00:23:29,243 --> 00:23:30,483 {\an8}‫أمي مع ذلك.‬ 524 00:23:30,483 --> 00:23:32,563 ‫"إذًا أنت لا تقرأ كتابًا، بل تلعب لعبة،‬ 525 00:23:32,563 --> 00:23:33,643 ‫وأنا عليّ أن أدفع؟"‬ 526 00:23:33,643 --> 00:23:36,923 {\an8}‫"أعطيك المال لتضعه في اللعبة حتى تلعب..."‬ 527 00:23:36,923 --> 00:23:38,763 ‫آسف لكن لا.‬ 528 00:23:38,763 --> 00:23:40,603 {\an8}‫- لا أصدّق ذلك.‬ ‫- حسنًا!‬ 529 00:23:40,603 --> 00:23:43,483 ‫حسنًا، خلقت تلك الإجابة جدلًا!‬ 530 00:23:43,483 --> 00:23:44,523 ‫لا.‬ 531 00:23:44,523 --> 00:23:46,003 ‫وجه "أوبي" اتهامًا.‬ 532 00:23:46,003 --> 00:23:47,603 ‫إذًا يا "ديبراه"،‬ 533 00:23:48,603 --> 00:23:50,123 {\an8}‫هل غششت الإجابة؟‬ 534 00:23:53,003 --> 00:23:54,003 ‫أجل.‬ 535 00:23:56,243 --> 00:23:58,643 ‫- "ديبراه"!‬ ‫- هذا لا يخرج من أم أفريقية!‬ 536 00:23:58,643 --> 00:23:59,923 ‫أجل!‬ 537 00:23:59,923 --> 00:24:02,683 {\an8}‫- هيا بنا!‬ ‫- لكن أخي لعب "فورتنايت" حقًا.‬ 538 00:24:02,683 --> 00:24:03,843 ‫عجبًا.‬ 539 00:24:03,843 --> 00:24:05,283 {\an8}‫أحسنت يا "أوبي".‬ 540 00:24:05,283 --> 00:24:07,043 ‫لن يزيد المبلغ.‬ 541 00:24:07,043 --> 00:24:09,163 ‫- نحن لا نكافئ على الغش.‬ ‫- لا.‬ 542 00:24:09,163 --> 00:24:10,083 ‫"إيلي".‬ 543 00:24:10,083 --> 00:24:11,963 ‫وصلنا للأسئلة الأخيرة.‬ 544 00:24:11,963 --> 00:24:12,923 ‫"أوبي".‬ 545 00:24:12,923 --> 00:24:17,363 {\an8}‫المغنية وعازفة الناي ومؤدية الـ"راب"‬ ‫الأمريكية التي وُلدت باسم "ميليسا جيفرسون"،‬ 546 00:24:17,363 --> 00:24:20,403 {\an8}‫ما الاسم فني من كلمة واحدة الذي تُعرف به؟‬ 547 00:24:22,763 --> 00:24:25,323 ‫أعتقد أنه "ليزو".‬ 548 00:24:26,523 --> 00:24:27,403 ‫هذا صحيح.‬ 549 00:24:28,083 --> 00:24:29,763 {\an8}‫- أجل، أصدقه.‬ ‫- أجل.‬ 550 00:24:30,803 --> 00:24:33,683 {\an8}‫حسنًا، لا اتهامات.‬ ‫هذه ثلاثة آلاف جنيه أخرى في الوعاء.‬ 551 00:24:34,443 --> 00:24:36,043 ‫- "إيلي".‬ ‫- "آنا".‬ 552 00:24:36,723 --> 00:24:41,083 {\an8}‫ما معنى حرف "التاء"‬ ‫في المسمى الوظيفي "م.ت."؟‬ 553 00:24:43,043 --> 00:24:46,323 ‫حسنًا، بصفتي صاحبة عمل،‬ ‫هذا سؤال سهل. "تنفيذي".‬ 554 00:24:47,523 --> 00:24:48,443 ‫هذا صحيح.‬ 555 00:24:49,123 --> 00:24:51,283 {\an8}‫- لن أحاول...‬ ‫- لن نحاول حتى.‬ 556 00:24:51,283 --> 00:24:53,043 ‫- لم أفعل ذلك. لا، ليس هذا.‬ ‫- أجل.‬ 557 00:24:53,043 --> 00:24:54,723 {\an8}‫لا اتهامات، حسنًا.‬ 558 00:24:55,843 --> 00:24:58,563 ‫المجموع 39 ألف جنيه.‬ 559 00:24:58,563 --> 00:24:59,563 {\an8}‫يا للهول!‬ 560 00:24:59,563 --> 00:25:00,883 ‫"ديبراه".‬ 561 00:25:00,883 --> 00:25:05,483 {\an8}‫من أدى صوت الأميرة "فيونا"‬ ‫في سلسلة أفلام "شريك"؟‬ 562 00:25:06,923 --> 00:25:08,003 ‫"كاميرون دياز"!‬ 563 00:25:08,603 --> 00:25:09,523 ‫هذا صحيح.‬ 564 00:25:10,923 --> 00:25:13,323 {\an8}‫أتعرفون؟ أشعر أنني مُستهدفة الآن.‬ 565 00:25:13,323 --> 00:25:16,163 {\an8}‫أشعر أن الجميع يحاولون النيل مني.‬ 566 00:25:16,163 --> 00:25:19,723 {\an8}‫أظن أنك كنت تعرفين الإجابة،‬ ‫لكنك غششت لتتأكدي.‬ 567 00:25:19,723 --> 00:25:20,803 ‫"ديبراه"، اسمعي.‬ 568 00:25:21,323 --> 00:25:22,923 ‫تم توجيه الاتهامات.‬ 569 00:25:22,923 --> 00:25:25,163 {\an8}‫إذًا، هل غششت؟‬ 570 00:25:27,603 --> 00:25:29,043 ‫"ديبراه"!‬ 571 00:25:30,163 --> 00:25:31,003 {\an8}‫أعرف.‬ 572 00:25:31,843 --> 00:25:33,643 ‫أخشى أنه لا مكافئة على ذلك.‬ 573 00:25:33,643 --> 00:25:35,803 ‫انتهت الأسئلة. وهذه نهاية الجولة!‬ 574 00:25:35,803 --> 00:25:37,043 ‫كان ذلك جيدًا.‬ 575 00:25:41,643 --> 00:25:43,203 ‫حسنًا، لنتحدث عن المال.‬ 576 00:25:43,763 --> 00:25:47,323 ‫جائزتكم الكبرى الآن تساوي 39 ألف جنيه.‬ 577 00:25:47,323 --> 00:25:49,043 {\an8}‫- هذا مبلغ محترم!‬ ‫- أجل!‬ 578 00:25:52,363 --> 00:25:53,643 ‫حصيلة كبيرة!‬ 579 00:25:54,723 --> 00:25:56,803 ‫لكن لا تفكروا في كيفية إنفاقه بعد‬ 580 00:25:57,403 --> 00:26:00,283 ‫لأن الوقت قد حان لخصم المال‬ 581 00:26:00,283 --> 00:26:02,403 ‫مقابل أي إجابة بالغش.‬ 582 00:26:02,403 --> 00:26:05,043 {\an8}‫لقد ودّعوا بالفعل ستة آلاف جنيه‬ 583 00:26:05,043 --> 00:26:08,123 {\an8}‫لأنه تم رصد إجابتين بالغش خلال الجولة.‬ 584 00:26:08,123 --> 00:26:09,643 ‫حان الوقت الآن لخصم المال‬ 585 00:26:09,643 --> 00:26:12,523 ‫مقابل أي إجابات بالغش لم يتم رصدها.‬ 586 00:26:12,523 --> 00:26:16,403 {\an8}‫إذًا، هل هناك إجابات بالغش لم تُرصد؟‬ 587 00:26:16,403 --> 00:26:19,603 ‫ما هو مبلغ الجائزة الحقيقي؟‬ 588 00:26:21,403 --> 00:26:22,803 ‫"36,000"‬ 589 00:26:22,803 --> 00:26:24,083 {\an8}‫واحدة فقط؟‬ 590 00:26:24,083 --> 00:26:26,003 ‫إجابة واحدة فقط بالغش.‬ 591 00:26:26,003 --> 00:26:27,523 ‫لحسن الحظ،‬ 592 00:26:27,523 --> 00:26:30,643 {\an8}‫خسرتم فقط ثلاثة آلاف أخرى وهذا مُبهر.‬ 593 00:26:30,643 --> 00:26:31,923 {\an8}‫- هذا ليس سيئًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 594 00:26:31,923 --> 00:26:33,123 {\an8}‫حان وقت الكشف‬ 595 00:26:34,363 --> 00:26:37,683 ‫عن اسم أفضل صياد غشاشين في هذه الجولة،‬ 596 00:26:37,683 --> 00:26:40,163 ‫والذي ضمن مكانًا في النهائي‬ 597 00:26:40,163 --> 00:26:44,443 ‫وفرصة للرحيل من هنا مُريّش.‬ 598 00:26:46,123 --> 00:26:47,523 ‫ماذا يعني ذلك؟‬ 599 00:26:47,523 --> 00:26:48,723 ‫ثري.‬ 600 00:26:49,323 --> 00:26:50,403 ‫ثري مُريّش.‬ 601 00:26:50,403 --> 00:26:52,763 {\an8}‫- كان ذلك جيدًا.‬ ‫- هذا يكفي، نعم.‬ 602 00:26:53,563 --> 00:26:54,923 ‫فقط قل "ثري".‬ 603 00:26:57,083 --> 00:26:58,363 ‫أعطوني اسمًا!‬ 604 00:27:03,203 --> 00:27:05,283 {\an8}‫- "آنا" مجددًا!‬ ‫- آنا"!‬ 605 00:27:06,323 --> 00:27:08,123 ‫أحسنت.‬ 606 00:27:08,123 --> 00:27:09,963 {\an8}‫مبروك يا "آنا".‬ 607 00:27:09,963 --> 00:27:12,123 ‫تأهلت إلى النهائي.‬ 608 00:27:12,123 --> 00:27:15,163 ‫ويمكنك إقصاء لاعب آخر.‬ 609 00:27:16,643 --> 00:27:17,963 ‫أيًا كان من ستقصين،‬ 610 00:27:18,723 --> 00:27:22,323 ‫سيعيد ثلاثة آلاف جنيه‬ ‫إلى الوعاء مقابل كل إجابة غشها.‬ 611 00:27:22,323 --> 00:27:23,363 {\an8}‫إذًا يا "آنا"،‬ 612 00:27:23,363 --> 00:27:27,003 {\an8}‫هل ستحاولين زيادة مبلغ الجائزة‬ 613 00:27:27,003 --> 00:27:29,403 ‫بإقصاء اللاعب الذي سيعيد أكبر مبلغ‬ 614 00:27:29,403 --> 00:27:30,963 {\an8}‫أم الأهم من المال‬ 615 00:27:30,963 --> 00:27:33,603 ‫هو التخلص من أكبر تهديد لك في النهائي؟‬ 616 00:27:33,603 --> 00:27:36,043 {\an8}‫كان هناك ثلاث حالات غش في تلك الجولة.‬ 617 00:27:36,043 --> 00:27:38,123 ‫إذًا يا "آنا"،‬ 618 00:27:39,403 --> 00:27:41,803 ‫ما رأيك بـ"أوبي"‬ 619 00:27:43,003 --> 00:27:44,083 {\an8}‫و"ديبراه"؟‬ 620 00:27:44,083 --> 00:27:45,843 ‫من الواضح أن هذا صعب جدًا‬ 621 00:27:45,843 --> 00:27:49,043 {\an8}‫لأنني رصدت حالتي غش لك يا "ديبراه".‬ 622 00:27:50,243 --> 00:27:51,763 ‫- "أوبي"؟‬ ‫- أجل.‬ 623 00:27:51,763 --> 00:27:53,603 ‫أشعر أنك أجبت بعض الأسئلة‬ 624 00:27:53,603 --> 00:27:55,963 ‫بفضل معرفتك الجيدة.‬ 625 00:27:55,963 --> 00:27:57,203 ‫- أجل.‬ ‫- لذا أنا أصدقك.‬ 626 00:27:57,203 --> 00:27:59,563 {\an8}‫- 100 بالمئة.‬ ‫- هذا صعب جدًا.‬ 627 00:27:59,563 --> 00:28:00,923 ‫من أسهل شخص يمكنك قراءته؟‬ 628 00:28:00,923 --> 00:28:02,683 {\an8}‫بالضبط. الأمر واضح.‬ 629 00:28:03,763 --> 00:28:04,963 {\an8}‫لقد أجاب على أسئلة صعبة.‬ 630 00:28:04,963 --> 00:28:06,403 ‫ولم أكذب.‬ 631 00:28:06,403 --> 00:28:08,603 {\an8}‫أنا صائدة الغشاشين الأفضل مرتين لسبب ما.‬ 632 00:28:08,603 --> 00:28:10,843 ‫- صحيح.‬ ‫- لنتذكر ذلك.‬ 633 00:28:10,843 --> 00:28:13,003 {\an8}‫- إذًا، كلاكما ترافع عن نفسه.‬ ‫- أجل.‬ 634 00:28:13,003 --> 00:28:14,243 {\an8}‫حسنًا. "آنا"؟‬ 635 00:28:15,003 --> 00:28:15,923 ‫قرارك النهائي.‬ 636 00:28:15,923 --> 00:28:19,363 ‫من ستقصين ولماذا؟‬ 637 00:28:21,123 --> 00:28:23,523 ‫يجب أن أتبع حدسي‬ 638 00:28:24,323 --> 00:28:27,883 ‫وألتزم باللعب وما يجب أن يحدث في النهائي.‬ 639 00:28:27,883 --> 00:28:30,003 ‫لذا يا "ديبراه"، أنا آسفة حقًا.‬ 640 00:28:30,003 --> 00:28:32,043 {\an8}‫- لا بأس.‬ ‫- آسفة.‬ 641 00:28:32,803 --> 00:28:34,243 ‫رائع!‬ 642 00:28:36,403 --> 00:28:37,683 ‫كان هذا أفضل قرارتك.‬ 643 00:28:37,683 --> 00:28:39,403 ‫كل شيء بسبب تكتيك اللعب. آسفة.‬ 644 00:28:39,403 --> 00:28:41,003 ‫إنها فتاتي التي من "نيوهام".‬ 645 00:28:41,003 --> 00:28:43,883 ‫حظ سيئ يا "ديبراه".‬ ‫اللعبة انتهت بالنسبة إليك!‬ 646 00:28:48,643 --> 00:28:52,083 ‫الآن، قبل أن تذهبي،‬ ‫سنعيد المال مقابل ما غششت‬ 647 00:28:52,083 --> 00:28:53,523 ‫إلى الجائزة الكبرى!‬ 648 00:28:55,403 --> 00:28:56,243 ‫"39,000 جنيه"‬ 649 00:28:56,243 --> 00:28:57,363 ‫واحدة.‬ 650 00:28:57,363 --> 00:28:58,603 ‫"42,000 جنيه"‬ 651 00:28:58,603 --> 00:29:00,723 {\an8}‫حالتا غش.‬ 652 00:29:00,723 --> 00:29:04,403 ‫كما نعلم، ضُبطت "ديبراه" وهي تغش مرتين،‬ 653 00:29:04,403 --> 00:29:07,403 ‫وهذا أعاد ستة آلاف جنيه إلى الوعاء.‬ 654 00:29:07,403 --> 00:29:11,123 ‫إذًا حالة الغش التي لم تُرصد لم تكن منها.‬ 655 00:29:11,643 --> 00:29:14,363 ‫لكن إن اخترت التخلص من "أوبي"،‬ 656 00:29:14,363 --> 00:29:16,083 {\an8}‫لم يكن هذا سيعيد شيئًا‬ 657 00:29:16,683 --> 00:29:17,643 {\an8}‫إلى الوعاء،‬ 658 00:29:17,643 --> 00:29:21,763 {\an8}‫لأن "أوبي"‬ ‫لم يغش في أي سؤال في تلك الجولة.‬ 659 00:29:24,163 --> 00:29:25,163 {\an8}‫يعجبني هذا.‬ 660 00:29:25,763 --> 00:29:28,243 ‫لذا لا بد أن حالة الغش الوحيدة‬ ‫التي لم تُرصد‬ 661 00:29:28,243 --> 00:29:31,443 {\an8}‫كانت لـ"آنا".‬ 662 00:29:32,363 --> 00:29:35,283 ‫"ديبراه"، أنا آسفة جدًا. علينا توديعك.‬ 663 00:29:35,283 --> 00:29:37,243 {\an8}‫- لعبت مباراة رائعة.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 664 00:29:37,243 --> 00:29:39,763 ‫لكنني أخشى أنك لن تنضمي إلينا في النهائي.‬ 665 00:29:39,763 --> 00:29:41,403 ‫"ديبراه"، حان وقت الوداع.‬ 666 00:29:41,403 --> 00:29:42,803 ‫واسمعيني،‬ 667 00:29:42,803 --> 00:29:44,083 ‫انتبهي إلى حالك.‬ 668 00:29:47,963 --> 00:29:49,803 {\an8}‫لعبت "آنا" جولة ممتازة أخرى،‬ 669 00:29:49,803 --> 00:29:53,203 {\an8}‫لتُظهر أن الأفعى لا تتضامن مع الأخوات.‬ 670 00:29:53,203 --> 00:29:55,203 ‫إذًا، ما الخطأ الذي حدث يا "ديبراه"؟‬ 671 00:29:55,203 --> 00:29:56,963 {\an8}‫كنت تهديدًا لها، لذا في النهاية،‬ 672 00:29:56,963 --> 00:29:59,763 {\an8}‫أفضل طريقة لكسب المال،‬ ‫هي التخلص من أكبر تهديد.‬ 673 00:29:59,763 --> 00:30:01,203 {\an8}‫إن كان هذا رأيك.‬ 674 00:30:01,203 --> 00:30:04,883 {\an8}‫في الحقيقة، وجدت "آنا"‬ ‫أكبر غشاشة وبالتالي وجدت المال.‬ 675 00:30:04,883 --> 00:30:08,523 {\an8}‫لكنها أبقت على أكبر تهديد لها،‬ ‫"أوبي" في اللعبة.‬ 676 00:30:08,523 --> 00:30:12,083 {\an8}‫إذًا النهائي سييكون بين "أوبي" و"آناكوندا".‬ 677 00:30:12,083 --> 00:30:14,843 {\an8}‫اخترت "أوبي" لأنني أعتقد‬ ‫أنه سيتسرع في توجيه الاتهام.‬ 678 00:30:14,843 --> 00:30:17,723 ‫سيحاول الإيقاع بي، لكنه لن يفلح.‬ 679 00:30:17,723 --> 00:30:21,003 ‫أتحداك أن تتهميني يا ابنة العم. هيا تعالي.‬ 680 00:30:23,603 --> 00:30:27,083 ‫حان وقت نهائي "الغش مسموح"!‬ 681 00:30:30,883 --> 00:30:33,003 {\an8}‫ستتناوبان الآن على إجابة الأسئلة‬ 682 00:30:33,003 --> 00:30:36,603 {\an8}‫في منافسة تُحسم باتهام واحد،‬ 683 00:30:36,603 --> 00:30:39,883 {\an8}‫حيث يمكن لسؤال واحد إنهاء اللعبة.‬ 684 00:30:39,883 --> 00:30:42,323 ‫إن أعطيت إجابة خاطئة، ستخسر.‬ 685 00:30:42,323 --> 00:30:43,763 ‫وستغادر دون شيء.‬ 686 00:30:43,763 --> 00:30:45,883 ‫إن وجهت اتهامًا كاذبًا، ستخسر.‬ 687 00:30:45,883 --> 00:30:49,123 {\an8}‫وستغادر دون حتى أجرة السيارة.‬ 688 00:30:49,123 --> 00:30:52,443 {\an8}‫لكن إن نجحت في رصد حالة غش ستفوز.‬ 689 00:30:52,443 --> 00:30:55,483 ‫وستغادر بمبلغ كبير‬ 690 00:30:55,483 --> 00:30:58,363 ‫يصل إلى 42 ألف جنيه.‬ 691 00:30:58,363 --> 00:30:59,403 ‫رائع!‬ 692 00:30:59,403 --> 00:31:01,723 ‫سينتهي هذا النهائي‬ 693 00:31:01,723 --> 00:31:05,243 ‫بمجرد أن يوجه أحدكما اتهامًا.‬ 694 00:31:05,923 --> 00:31:08,843 ‫ويمكنني أن أكشف أن أحدهما‬ 695 00:31:08,843 --> 00:31:11,043 ‫غش في 25 بالمئة من أسئلته حتى الآن،‬ 696 00:31:11,043 --> 00:31:14,283 ‫والآخر غش في 13 بالمئة فقط.‬ 697 00:31:14,283 --> 00:31:16,803 ‫إحصائيات مذهلة. أحسنتما.‬ 698 00:31:16,803 --> 00:31:19,363 ‫"آنا"، بما أنك أفضل صائدة غشاشين،‬ 699 00:31:20,403 --> 00:31:22,043 ‫يمكنك اختيار‬ 700 00:31:22,043 --> 00:31:24,163 ‫من الذي سيجيب على السؤال الأول‬ 701 00:31:24,803 --> 00:31:25,683 ‫في النهائي.‬ 702 00:31:25,683 --> 00:31:29,163 ‫إذًا، من سيكون؟ أنت أم "أوبي"؟‬ 703 00:31:29,763 --> 00:31:32,563 {\an8}‫- أود أن أبدأ من فضلك.‬ ‫- لماذا اخترت ذلك؟‬ 704 00:31:32,563 --> 00:31:34,843 ‫أريد أن يكون لي اليد العليا وأبدأ مباشرة.‬ 705 00:31:35,763 --> 00:31:37,363 ‫المواجهة تبدأ!‬ 706 00:31:38,683 --> 00:31:41,083 {\an8}‫حظًا سعيدًا لكليكما.‬ 707 00:31:41,083 --> 00:31:43,763 ‫هناك 42 ألف جنيه على المحك.‬ 708 00:31:44,483 --> 00:31:45,803 ‫الأصابع على الأزرار.‬ 709 00:31:45,803 --> 00:31:47,283 ‫وللمرة الأخيرة،‬ 710 00:31:48,923 --> 00:31:50,323 ‫الغش مسموح!‬ 711 00:31:58,603 --> 00:31:59,563 ‫"آنا".‬ 712 00:32:00,483 --> 00:32:02,123 {\an8}‫في الأسطورة الإغريقية،‬ 713 00:32:02,123 --> 00:32:05,683 {\an8}‫كان الملك "ميداس" ملعونًا‬ ‫بتحويل كل شيء يلمسه‬ 714 00:32:05,683 --> 00:32:07,723 {\an8}‫إلى أي معدن نفيس؟‬ 715 00:32:09,403 --> 00:32:10,523 ‫الجواب هو الذهب.‬ 716 00:32:12,043 --> 00:32:12,963 ‫هذا صحيح.‬ 717 00:32:15,923 --> 00:32:17,603 ‫سأسألك مرة واحدة يا "أوبي".‬ 718 00:32:19,723 --> 00:32:21,163 ‫هل تريد اتهماها بالغش؟‬ 719 00:32:22,723 --> 00:32:23,643 ‫لا.‬ 720 00:32:24,403 --> 00:32:25,323 ‫حسنًا.‬ 721 00:32:26,003 --> 00:32:27,323 ‫مبلغ كبير على المحك.‬ 722 00:32:29,563 --> 00:32:31,363 ‫هل فوّت "أوبي" فرصة؟‬ 723 00:32:34,723 --> 00:32:35,643 ‫أكان هذا غشًا؟‬ 724 00:32:41,843 --> 00:32:43,003 ‫لم يكن غشًا.‬ 725 00:32:43,923 --> 00:32:46,083 ‫أحسنت يا "أوبي". قرار جيد.‬ 726 00:32:47,403 --> 00:32:48,843 ‫لعبة جيدة يا "آنا".‬ 727 00:32:49,883 --> 00:32:51,323 ‫الآن يتأرجح الضغط.‬ 728 00:32:52,043 --> 00:32:52,923 ‫"أوبي".‬ 729 00:32:53,443 --> 00:32:57,243 {\an8}‫أي نوع من الدببة موطنها الأصلي‬ ‫القطب الشمالي‬ 730 00:32:57,243 --> 00:33:00,363 {\an8}‫ويُقال إنها أكبر آكلة لحوم في العالم؟‬ 731 00:33:01,323 --> 00:33:02,283 ‫الدب القطبي.‬ 732 00:33:04,003 --> 00:33:04,963 ‫هذا صحيح.‬ 733 00:33:10,363 --> 00:33:11,403 ‫"آنا"؟‬ 734 00:33:12,203 --> 00:33:13,803 ‫هل تريدين اتهامه؟‬ 735 00:33:14,403 --> 00:33:15,323 ‫ليس بعد.‬ 736 00:33:17,683 --> 00:33:18,723 ‫حسنًا.‬ 737 00:33:20,403 --> 00:33:22,523 ‫هل فوتت "آنا" فرصة‬ 738 00:33:23,043 --> 00:33:24,763 ‫للفوز بـ42 ألف جنيه؟‬ 739 00:33:27,683 --> 00:33:29,243 ‫هل كان هذا غشًا؟‬ 740 00:33:34,963 --> 00:33:36,003 {\an8}‫لا.‬ 741 00:33:39,323 --> 00:33:41,923 ‫إنها مرحلة جس النبض، أفهم ذلك.‬ 742 00:33:41,923 --> 00:33:44,363 ‫الكثير من المال على المحك. حسنًا.‬ 743 00:33:45,163 --> 00:33:46,563 ‫"أوبي" ينجو.‬ 744 00:33:46,563 --> 00:33:48,323 ‫الضغط يتأرجح.‬ 745 00:33:48,923 --> 00:33:50,243 ‫إنه عليك الآن يا "آنا".‬ 746 00:33:52,643 --> 00:33:53,723 ‫"آنا".‬ 747 00:33:54,323 --> 00:33:58,603 {\an8}‫أي مغنية أمريكية وصلت إلى أفضل عشرة‬ ‫أغاني مُنفردة في "المملكة المتحدة" بأغنيتي‬ 748 00:33:58,603 --> 00:34:01,683 {\an8}‫"آي نيو يو وير ترابل" و"شيك إت أوف"؟‬ 749 00:34:09,563 --> 00:34:12,483 ‫عقلي عاجز عن التفكير،‬ ‫لكنني سأقول "تايلور سويفت".‬ 750 00:34:13,603 --> 00:34:14,563 ‫هذا صحيح.‬ 751 00:34:21,563 --> 00:34:22,603 ‫شقية!‬ 752 00:34:22,603 --> 00:34:24,243 ‫أنت تحاولين الإيقاع بي.‬ 753 00:34:26,123 --> 00:34:27,443 ‫فيم تفكر يا "أوبي"؟‬ 754 00:34:27,443 --> 00:34:29,363 ‫تعتقد أنها مقنعة، لا تقلق.‬ 755 00:34:29,363 --> 00:34:31,643 ‫- تعتقد أنها مقنعة؟‬ ‫- أجل.‬ 756 00:34:32,523 --> 00:34:33,723 ‫هل تريد اتهامها بالغش؟‬ 757 00:34:33,723 --> 00:34:34,763 ‫لا.‬ 758 00:34:36,643 --> 00:34:37,723 ‫حسنًا.‬ 759 00:34:37,723 --> 00:34:39,563 ‫هل فوّت فرصة؟‬ 760 00:34:40,803 --> 00:34:41,683 ‫هل غشت؟‬ 761 00:34:47,003 --> 00:34:48,323 ‫لم تغش.‬ 762 00:34:50,283 --> 00:34:53,043 ‫حدس جيد يا "أوبي".‬ 763 00:34:54,523 --> 00:34:55,523 ‫حسنًا.‬ 764 00:34:57,563 --> 00:35:00,043 ‫يتأرجح الضغط مرة أخرى.‬ 765 00:35:03,203 --> 00:35:04,323 ‫"أوبي".‬ 766 00:35:05,083 --> 00:35:08,763 {\an8}‫يُحبس اللاعبون داخل لعبة‬ ‫في أي سلسلة أفلام،‬ 767 00:35:08,763 --> 00:35:11,203 {\an8}‫تتضمن أفلامًا عناوينها‬ 768 00:35:11,203 --> 00:35:14,043 {\an8}‫"ويلكم تو ذا جانغل" و"ذا نيكست ليفل"؟‬ 769 00:35:14,763 --> 00:35:15,763 ‫"جومانجي".‬ 770 00:35:17,363 --> 00:35:18,283 ‫هذا صحيح.‬ 771 00:35:23,963 --> 00:35:25,683 ‫بماذا تفكرين يا "آنا"؟‬ 772 00:35:31,963 --> 00:35:33,403 ‫هذا صعب.‬ 773 00:35:39,123 --> 00:35:40,603 ‫هل تريدين اتهامه بالغش؟‬ 774 00:35:43,603 --> 00:35:44,683 {\an8}‫أريد اتهامه بالغش!‬ 775 00:35:47,043 --> 00:35:48,203 ‫اتهام بالغش!‬ 776 00:35:49,683 --> 00:35:51,723 ‫تم توجيه الاتهام.‬ 777 00:35:53,083 --> 00:35:55,723 ‫إن كان اتهام "آنا" صحيحًا،‬ 778 00:35:56,443 --> 00:36:00,563 ‫فقد ربحت 42 ألف جنيه.‬ 779 00:36:01,443 --> 00:36:03,683 ‫لكن إن كانت "آنا" قد وجهت اتهامًا باطلًا،‬ 780 00:36:05,003 --> 00:36:07,843 ‫فقد سلمت المال إلى "أوبي".‬ 781 00:36:07,843 --> 00:36:10,203 ‫إنه قرار يغير الحياة.‬ 782 00:36:12,163 --> 00:36:14,043 ‫إذًا، هذا سيحسم كل شيء.‬ 783 00:36:15,363 --> 00:36:17,923 ‫للمرة الأخيرة اليوم...‬ 784 00:36:20,683 --> 00:36:21,763 ‫هل‬ 785 00:36:22,763 --> 00:36:24,083 ‫"أوبي"؟‬ 786 00:36:25,523 --> 00:36:26,643 ‫غش؟‬ 787 00:36:34,283 --> 00:36:35,123 ‫لا!‬ 788 00:36:37,803 --> 00:36:40,563 ‫إذًا "أوبي" هو الفائز!‬ 789 00:36:42,203 --> 00:36:43,963 {\an8}‫مبروك يا "أوبي".‬ 790 00:36:43,963 --> 00:36:47,643 ‫لقد فزت بـ42 ألف جنيه!‬ 791 00:36:47,643 --> 00:36:49,683 ‫- "أوبي"!‬ ‫- يا إلهي!‬ 792 00:36:51,003 --> 00:36:53,443 ‫تعال إلي!‬ 793 00:36:54,043 --> 00:36:56,403 ‫كيف تشعر؟‬ ‫تحدث إلينا. ما هو شعورك يا صديقي؟‬ 794 00:36:56,403 --> 00:37:00,243 ‫"لاس فيغاس" يا عزيزي!‬ 795 00:37:00,243 --> 00:37:01,363 ‫"أوبي"!‬ 796 00:37:02,123 --> 00:37:04,683 ‫أحسنت اللعب. أرجوكم لنحيي "آنا"،‬ 797 00:37:04,683 --> 00:37:06,803 {\an8}‫التي لعبت بشكل ممتاز.‬ 798 00:37:06,803 --> 00:37:08,163 ‫بصراحة يا "آنا"،‬ 799 00:37:10,203 --> 00:37:13,923 ‫كنت تتحكمين في اللعب طوال المسابقة.‬ ‫اقتربت كثيرًا من الفوز. كيف تشعرين؟‬ 800 00:37:14,643 --> 00:37:18,323 ‫لا بأس. أحيانًا يسلل ثعبان صغيرة عبر العشب.‬ 801 00:37:21,283 --> 00:37:23,083 ‫هذا يحمل بعض الإهانة، لكن لا بأس!‬ 802 00:37:24,643 --> 00:37:29,603 ‫ويمكنني أن أكشف يا "داني" أن 10 بالمئة فقط‬ ‫من إجابات "أوبي" كانت بالغش.‬ 803 00:37:30,483 --> 00:37:33,483 {\an8}‫هذه إحصائيات مبهرة يا "أوبي". أحسنت.‬ 804 00:37:34,643 --> 00:37:39,643 ‫إن أردت مشاهدة المزيد من "الغش مسموح"،‬ ‫يمكنك مشاهدة الحلقة التالية الآن.‬ 805 00:37:39,643 --> 00:37:41,523 ‫هيا شاهدها. ماذا بك؟‬ 806 00:37:41,523 --> 00:37:43,763 ‫- وداعًا مني ومن "إيلي".‬ ‫- إلى اللقاء!‬ 807 00:37:44,643 --> 00:37:46,043 {\an8}‫"في الحلقة القادمة"‬ 808 00:37:46,043 --> 00:37:48,203 {\an8}‫- حقًا؟‬ ‫- "ريكي"!‬ 809 00:37:48,203 --> 00:37:49,523 {\an8}‫لا أعرف لماذا قد أكذب.‬ 810 00:37:49,523 --> 00:37:50,643 ‫في العالم.‬ 811 00:37:51,563 --> 00:37:53,723 {\an8}‫مدهش!‬ 812 00:37:53,723 --> 00:37:56,563 ‫جميعكم كاذبون ماكرون.‬ 813 00:38:19,483 --> 00:38:24,403 ‫ترجمة "مصطفى جابر"‬