1 00:00:08,563 --> 00:00:11,923 {\an8}‎Toàn là mấy kẻ lừa đảo! 2 00:00:11,923 --> 00:00:13,883 {\an8}‎Họ đúng là đồ đểu. 3 00:00:13,883 --> 00:00:15,043 {\an8}‎Đây là Gian Lận. 4 00:00:15,043 --> 00:00:19,243 {\an8}‎Chương trình đố vui duy nhất ‎bạn có thể gian lận để kiếm tiền. 5 00:00:19,243 --> 00:00:20,683 ‎- Dâu tây. ‎- Nandos. 6 00:00:20,683 --> 00:00:21,883 {\an8}‎Las Vegas? 7 00:00:22,483 --> 00:00:23,683 ‎GIAN LẬN 8 00:00:23,683 --> 00:00:26,043 {\an8}‎Mấy người không hề đáng tin chút nào. 9 00:00:27,083 --> 00:00:29,003 {\an8}‎Ba vòng câu hỏi. 10 00:00:29,003 --> 00:00:32,003 {\an8}‎Một giải độc đắc hơn 50.000 bảng Anh. 11 00:00:32,003 --> 00:00:33,923 {\an8}‎Các người đang giết tôi đấy! 12 00:00:35,523 --> 00:00:36,883 {\an8}‎Một bước ngoặt độc đáo. 13 00:00:36,883 --> 00:00:38,603 {\an8}‎Nếu không biết câu trả lời... 14 00:00:38,603 --> 00:00:40,643 {\an8}‎Bánh tiramisu có phô mai nào? 15 00:00:40,643 --> 00:00:43,963 {\an8}‎...chỉ nhấn nút Gian lận bí mật ‎và sẽ được tiết lộ hết. 16 00:00:43,963 --> 00:00:44,883 {\an8}‎Mascarpone‎. 17 00:00:44,883 --> 00:00:48,043 {\an8}‎- Nhưng nên có khuôn mặt vô cảm. ‎- Là ‎Hamilton‎. 18 00:00:48,043 --> 00:00:51,523 {\an8}‎Đối thủ có thể tố cáo bạn gian lận ‎sau mỗi câu hỏi. 19 00:00:51,523 --> 00:00:53,123 {\an8}‎Tôi không chịu nổi! 20 00:00:53,123 --> 00:00:57,363 {\an8}‎Đó là cuộc chiến đỉnh cao ‎của trí óc, lừa bịp và nói dối trắng trợn, 21 00:00:57,363 --> 00:01:01,163 {\an8}‎và chỉ người chơi còn lại cuối cùng ‎sẽ mang tiền về. 22 00:01:01,163 --> 00:01:03,043 {\an8}‎Điều quan trọng nhất là... 23 00:01:03,563 --> 00:01:05,843 {\an8}‎- Chốt hạ Gian Lận! ‎- ...đối đầu... 24 00:01:05,843 --> 00:01:08,163 {\an8}‎Đã ấn nút Tố cáo! 25 00:01:08,163 --> 00:01:10,003 {\an8}‎...bài kiểm tra thần kinh đột xuất! 26 00:01:11,403 --> 00:01:14,683 ‎Họ có gian lận không? 27 00:01:14,683 --> 00:01:18,203 ‎Chung kết tàn nhẫn nhất ‎trong lịch sử trò chơi truyền hình. 28 00:01:18,203 --> 00:01:19,283 ‎Ôi Chúa ơi! 29 00:01:19,283 --> 00:01:20,323 ‎Kịch tính rồi! 30 00:01:20,323 --> 00:01:21,603 ‎Trò này ghê quá. 31 00:01:21,603 --> 00:01:23,083 ‎Cùng gian lận nào! 32 00:01:24,403 --> 00:01:25,363 ‎GIAN LẬN 33 00:01:28,483 --> 00:01:31,843 ‎Lần đầu tiên, chào mừng đến với Gian Lận, 34 00:01:31,843 --> 00:01:35,963 ‎trò đố vui mới toanh, ‎nơi bạn thoải mái gian lận theo nghĩa đen. 35 00:01:35,963 --> 00:01:38,123 ‎Nhưng trước khi gặp các người chơi, 36 00:01:38,123 --> 00:01:42,323 ‎để tôi giới thiệu Nữ hoàng Gian Lận, ‎người sẽ hỏi tất cả các câu hỏi. 37 00:01:42,323 --> 00:01:45,203 ‎Cô ấy là bé cưng tôi thích nhất trên đời, 38 00:01:45,203 --> 00:01:47,043 ‎đó là Ellie Taylor. 39 00:01:47,923 --> 00:01:50,803 ‎Danny, cá là anh nói thế với mọi bé. 40 00:01:51,403 --> 00:01:56,763 ‎Ellie, cô đã sẵn sàng gặp ‎những kẻ lừa đảo bậc nhất lịch sử chưa? 41 00:01:56,763 --> 00:01:58,683 ‎Lên đi, cưng. 42 00:01:58,683 --> 00:02:02,603 {\an8}‎Được rồi, Devan, Jess, Yasmina, Mark, 43 00:02:02,603 --> 00:02:04,243 ‎chào mừng đến Gian Lận. 44 00:02:07,283 --> 00:02:09,243 {\an8}‎- Mark! ‎- Khoẻ chứ, anh bạn? 45 00:02:09,243 --> 00:02:11,323 {\an8}‎Ôi trời! 46 00:02:11,923 --> 00:02:12,763 {\an8}‎Chào! 47 00:02:13,603 --> 00:02:14,563 {\an8}‎Tốt hơn rồi đấy! 48 00:02:14,563 --> 00:02:15,683 {\an8}‎- Được rồi! ‎- Này! 49 00:02:15,683 --> 00:02:18,323 {\an8}‎Cậu là quản lý dự án cho NHS. 50 00:02:18,323 --> 00:02:21,923 {\an8}‎Cậu cũng có bằng Quan hệ quốc tế. 51 00:02:21,923 --> 00:02:23,843 {\an8}‎Nói được các thứ tiếng khác hả? 52 00:02:23,843 --> 00:02:26,843 {\an8}‎Phải, tôi đã học hai mùa hè ở Hàn Quốc. 53 00:02:26,843 --> 00:02:28,683 {\an8}‎Ái chà! 54 00:02:28,683 --> 00:02:30,683 {\an8}‎Nhưng đã lâu, nên cũng quên bớt. 55 00:02:30,683 --> 00:02:32,483 ‎Với khán giả quốc tế, 56 00:02:32,483 --> 00:02:36,443 ‎họ sẽ xem Netflix, cậu có thể nói ‎"gian lận" bằng tiếng Hàn không? 57 00:02:37,803 --> 00:02:39,403 {\an8}‎Annyeonghaseyo. Sog-ida! 58 00:02:39,923 --> 00:02:41,483 ‎Sog-Ida! 59 00:02:41,483 --> 00:02:43,043 ‎Tôi thích đấy! 60 00:02:43,043 --> 00:02:44,243 ‎Yasmina! 61 00:02:44,243 --> 00:02:45,603 {\an8}‎Xin chào. Khỏe chứ? 62 00:02:45,603 --> 00:02:48,683 {\an8}‎- Cô là nhà thiết kế thời trang? ‎- Đúng vậy. 63 00:02:48,683 --> 00:02:51,003 {\an8}‎Họ có thể phát hiện cô gian lận chứ? 64 00:02:51,003 --> 00:02:52,363 {\an8}‎Có thể. 65 00:02:52,923 --> 00:02:55,403 {\an8}‎Tôi không có khuôn mặt vô cảm, nên có thể. 66 00:02:55,403 --> 00:02:58,683 {\an8}‎Chắc chắn cô đến nhầm chương trình, ‎tuyệt quá! Tốt lắm! 67 00:02:59,203 --> 00:03:00,243 {\an8}‎Jess! 68 00:03:00,243 --> 00:03:01,483 {\an8}‎Khoẻ chứ, cưng? 69 00:03:03,443 --> 00:03:06,603 {\an8}‎Cô là giáo viên tiếng Anh đến từ London. 70 00:03:06,603 --> 00:03:08,003 {\an8}‎Có giỏi lừa bịp không? 71 00:03:08,883 --> 00:03:11,963 {\an8}‎Tôi lảm nhảm để kiếm sống. ‎Tôi được trả tiền làm vậy. 72 00:03:11,963 --> 00:03:15,203 {\an8}‎Chắc tôi sẽ có thể gian lận ‎để đạt mục đích nếu cần. 73 00:03:15,203 --> 00:03:16,843 {\an8}‎Vậy cô nói dối trẻ con? 74 00:03:16,843 --> 00:03:18,923 {\an8}‎Theo một cách có học thì đúng. 75 00:03:19,563 --> 00:03:21,083 {\an8}‎- Devan. ‎- Sao rồi, Danny? 76 00:03:21,083 --> 00:03:23,483 {\an8}‎- Nhìn cậu ấy kìa! ‎- Hân hạnh, Ellie. 77 00:03:23,483 --> 00:03:25,363 {\an8}‎- Xem cậu ấy kìa! ‎- Đô con quá! 78 00:03:25,363 --> 00:03:27,483 {\an8}‎- Nhìn gã này đi! ‎- Anh tốt quá! 79 00:03:27,483 --> 00:03:29,243 {\an8}‎Devan, cậu thông minh chứ? 80 00:03:29,923 --> 00:03:31,363 {\an8}‎Tôi làm nha sĩ thẩm mỹ. 81 00:03:31,363 --> 00:03:34,163 {\an8}‎Mong là sẽ có một vòng hỏi về răng hàm. 82 00:03:34,163 --> 00:03:36,363 {\an8}‎- Tuyệt! Đúng nghề tôi. ‎- Chắc thắng. 83 00:03:36,363 --> 00:03:37,723 {\an8}‎- Ừ. ‎- Hoàn hảo. 84 00:03:37,723 --> 00:03:40,003 ‎Phải. Chúc mọi người may mắn. 85 00:03:40,003 --> 00:03:42,963 ‎- Cảm ơn. ‎- Người giỏi nhất sẽ thắng. 86 00:03:43,803 --> 00:03:46,243 ‎Hoặc người tệ nhất sẽ ‎sog-ida! 87 00:03:49,683 --> 00:03:55,603 ‎Đã đến lúc chơi vòng kiếm tiền đầu tiên. 88 00:03:55,603 --> 00:03:57,443 ‎Ellie, kể thêm đi. 89 00:03:59,803 --> 00:04:04,123 ‎Mỗi người chơi sẽ đối mặt với bốn câu hỏi, ‎có trên màn hình trước mặt. 90 00:04:04,123 --> 00:04:05,363 ‎Nếu không biết, 91 00:04:05,363 --> 00:04:10,723 ‎chỉ cần gõ nhẹ nút Gian Lận bí mật ‎và câu trả lời chính xác sẽ được tiết lộ. 92 00:04:11,843 --> 00:04:14,563 ‎Trả lời đúng thêm 1.000 bảng ‎vào giải độc đắc nhóm. 93 00:04:14,563 --> 00:04:17,203 ‎Trả lời sai sẽ mất 1.000 bảng. 94 00:04:17,203 --> 00:04:20,363 ‎Nên nếu không biết câu trả lời, ‎tốt nhất là ăn gian. 95 00:04:20,363 --> 00:04:24,363 ‎Nhưng cần làm một cách khôn khéo, ‎vì đối thủ có thể nhấn nút 96 00:04:24,363 --> 00:04:26,923 ‎để buộc tội họ gian lận sau mỗi câu hỏi. 97 00:04:28,043 --> 00:04:30,923 ‎Phát hiện gian lận chính xác ‎là rất quan trọng, 98 00:04:30,923 --> 00:04:34,643 ‎vì thợ săn gian lận chuẩn nhất ‎sẽ đi thẳng vào vòng tiếp theo 99 00:04:34,643 --> 00:04:37,843 ‎và được loại bỏ người chơi mà họ chọn. 100 00:04:37,843 --> 00:04:40,043 ‎Cùng gian lận nhé? 101 00:04:41,963 --> 00:04:44,643 ‎Rồi. Sẵn sàng bấm nút nào. 102 00:04:45,683 --> 00:04:46,883 ‎Cùng gian lận nào! 103 00:04:54,123 --> 00:04:57,803 ‎Devan, cậu chơi trước ‎và mọi ánh mắt đang đổ dồn về phía cậu. 104 00:04:57,803 --> 00:04:59,643 {\an8}‎Thật ra, họ không thể bỏ lỡ! 105 00:05:00,203 --> 00:05:03,883 ‎Vì hãy nhìn kích cỡ cái đầu cậu ‎trên màn hình đó! 106 00:05:06,043 --> 00:05:08,163 ‎- Nhìn hàm răng kìa! ‎- Đó là... Ừ! 107 00:05:08,163 --> 00:05:10,043 {\an8}‎Tôi cần kính râm. Trời ạ! 108 00:05:10,043 --> 00:05:11,443 ‎Tới cô đó, Ellie. 109 00:05:11,963 --> 00:05:16,243 {\an8}‎Devan, bộ phim hài nào thời năm 2000 ‎ở Essex và South Wales 110 00:05:16,243 --> 00:05:19,203 {\an8}‎được viết bởi James Corden và Ruth Jones? 111 00:05:19,203 --> 00:05:20,283 {\an8}‎Gavin và Stacey. 112 00:05:21,563 --> 00:05:22,523 ‎Chính xác. 113 00:05:22,523 --> 00:05:23,923 ‎Cậu ấy lừa ta hả? 114 00:05:26,003 --> 00:05:27,803 ‎Không ai buộc tội. 115 00:05:27,803 --> 00:05:30,003 ‎Rất đáng tin. Hay lắm. 116 00:05:30,003 --> 00:05:31,843 ‎Rồi. Câu tiếp theo, Ellie. 117 00:05:31,843 --> 00:05:33,003 ‎Jess. 118 00:05:33,003 --> 00:05:35,523 {\an8}‎Loại trái cây nào nổi tiếng đa dạng 119 00:05:35,523 --> 00:05:39,443 {\an8}‎được đặt tên theo thành phố ‎Valencia và Seville của Tây Ban Nha? 120 00:05:39,443 --> 00:05:40,723 ‎Cam. 121 00:05:42,043 --> 00:05:44,563 ‎- Đúng. ‎- Có buộc tội gì không? 122 00:05:44,563 --> 00:05:47,003 {\an8}‎Một lời nói dối nhỏ? Mark nhấn rồi! 123 00:05:47,003 --> 00:05:48,923 ‎Và Devan! Được rồi. 124 00:05:48,923 --> 00:05:50,283 ‎Thú vị đấy. 125 00:05:50,283 --> 00:05:52,243 {\an8}‎Mark, sao vậy? 126 00:05:52,803 --> 00:05:55,283 {\an8}‎Tôi không chắc Jess thích cam thế nào. 127 00:05:55,283 --> 00:05:56,203 ‎Thật sao? 128 00:05:56,923 --> 00:06:00,683 ‎Có gì lạ lắm. ‎Kiểu "Kiến thức khá cụ thể về quả cam đó". 129 00:06:00,683 --> 00:06:03,523 ‎Tôi nghĩ điều đó thật lố bịch, Mark! 130 00:06:03,523 --> 00:06:06,283 {\an8}‎Được rồi, ta có thêm hai ngàn. 131 00:06:06,283 --> 00:06:09,283 ‎Đó là lời buộc tội đầu tiên. ‎Phải làm cho đúng. 132 00:06:09,283 --> 00:06:12,283 {\an8}‎Chỉ thợ săn gian lận giỏi nhất ‎được vào vòng tiếp. 133 00:06:12,283 --> 00:06:13,843 ‎Câu hỏi tiếp theo, Ellie. 134 00:06:13,843 --> 00:06:14,923 ‎Yasmina. 135 00:06:14,923 --> 00:06:18,163 {\an8}‎Nhà bán lẻ nào có bài hát nổi tiếng 136 00:06:18,163 --> 00:06:22,723 {\an8}‎của Lily Allen, Ellie Goulding ‎và Elton John trong quảng cáo Giáng sinh? 137 00:06:23,243 --> 00:06:24,163 ‎John Lewis. 138 00:06:24,923 --> 00:06:25,883 ‎Đúng. 139 00:06:28,483 --> 00:06:29,763 ‎Devan nhấn rồi! 140 00:06:29,763 --> 00:06:32,043 {\an8}‎Chắc cô không đi John Lewis nhiều vậy. 141 00:06:32,043 --> 00:06:36,083 {\an8}‎- Tôi không biết, có lẽ. ‎- Vì tôi là nhà thiết kế thời trang à? 142 00:06:36,083 --> 00:06:39,123 {\an8}‎- Họ nghĩ tôi không đi, mà... ‎- Cô thiết kế quần áo đẹp hơn. 143 00:06:39,123 --> 00:06:40,443 {\an8}‎- Tôi không rõ. ‎- Ừ. 144 00:06:40,443 --> 00:06:44,123 ‎Cậu ấy buộc tội chính xác không? ‎Ta sẽ tìm ra ở cuối vòng. 145 00:06:44,123 --> 00:06:45,403 ‎Câu hỏi tiếp, Ellie. 146 00:06:45,403 --> 00:06:46,563 ‎Mark. 147 00:06:47,083 --> 00:06:49,923 {\an8}‎Nicola Adams từ Anh, ‎Katie Taylor từ Ireland 148 00:06:49,923 --> 00:06:52,083 {\an8}‎và Rico Amanda Serrano từ Puerto 149 00:06:52,083 --> 00:06:54,363 {\an8}‎nổi tiếng ở môn thể thao nào? 150 00:06:55,443 --> 00:06:56,523 ‎Quyền anh. 151 00:06:56,523 --> 00:06:57,803 ‎Đúng. 152 00:06:59,483 --> 00:07:01,563 {\an8}‎- Devan nhấn luôn. ‎- Không đời nào! 153 00:07:01,563 --> 00:07:03,763 ‎- Không thể! ‎- Yasmina cũng đồng ý. 154 00:07:03,763 --> 00:07:05,603 {\an8}‎Tôi thích quyền anh thật mà. 155 00:07:05,603 --> 00:07:07,883 ‎Tôi tin cậu. Chắc cậu phòng thủ được. 156 00:07:07,883 --> 00:07:11,563 ‎- Tôi đáng sợ hơn bề ngoài nhiều, Danny. ‎- Ừ. Ý tôi là vậy. 157 00:07:11,563 --> 00:07:14,083 ‎Tấn công bên trái, phải và giữa! 158 00:07:14,083 --> 00:07:16,643 ‎Được rồi, chúng ta sẽ tìm ra ở cuối vòng 159 00:07:16,643 --> 00:07:18,043 ‎nếu là gian lận. 160 00:07:18,043 --> 00:07:20,043 ‎Xong bốn câu hỏi. Còn mười hai. 161 00:07:20,043 --> 00:07:21,003 ‎Devan. 162 00:07:21,003 --> 00:07:25,403 {\an8}‎Đồng zloty là tiền tệ chính thức ‎của quốc gia châu Âu nào? 163 00:07:25,403 --> 00:07:26,443 {\an8}‎Ba Lan. 164 00:07:27,683 --> 00:07:28,683 {\an8}‎Đúng. 165 00:07:29,883 --> 00:07:31,483 {\an8}‎Ở đây họ đều tin cậu. 166 00:07:31,483 --> 00:07:32,883 ‎Chắc do đẹp trai. 167 00:07:34,083 --> 00:07:35,323 ‎Danny, anh bị ám ảnh! 168 00:07:36,083 --> 00:07:37,243 ‎Tìm phòng đi. Trời! 169 00:07:38,083 --> 00:07:39,083 {\an8}‎Tiếp đi, Ellie. 170 00:07:39,083 --> 00:07:40,403 ‎Jess. 171 00:07:41,003 --> 00:07:42,523 {\an8}‎Chương trình nào của Anh 172 00:07:42,523 --> 00:07:46,763 {\an8}‎có Krystal Versace và Lawrence Chaney ‎chiến thắng? 173 00:07:48,043 --> 00:07:49,483 ‎Cuộc chiến giày cao gót. 174 00:07:50,643 --> 00:07:51,483 ‎Đúng. 175 00:07:52,963 --> 00:07:55,163 {\an8}‎Ôi, cả nhà luôn! 176 00:07:55,163 --> 00:07:57,003 ‎"Sự nhí nhảnh, gan dạ, 177 00:07:57,003 --> 00:07:59,683 {\an8}‎dũng cảm, táo bạo, mạnh mẽ," 178 00:07:59,683 --> 00:08:02,563 ‎như lời Tayce ‎trong Cuộc chiến giày cao gót. 179 00:08:03,883 --> 00:08:05,643 {\an8}‎- Chà! ‎- Thật tuyệt vời. 180 00:08:05,643 --> 00:08:07,843 ‎Cô ấy biết rõ! Tôi rút lại. 181 00:08:07,843 --> 00:08:10,643 ‎- Sau đó, tất cả đều bị cấm túc. ‎- Phải. 182 00:08:11,883 --> 00:08:13,443 ‎Giải thưởng sáu ngàn bảng. 183 00:08:13,443 --> 00:08:14,683 ‎Yasmina. 184 00:08:15,283 --> 00:08:18,683 {\an8}‎Voyage‎ là tiêu đề ‎của album phòng thu mới đầu tiên 185 00:08:18,683 --> 00:08:22,563 {\an8}‎được phát hành bởi nhóm nhạc pop nào ‎sau gần 40 năm? 186 00:08:22,563 --> 00:08:23,483 ‎Abba. 187 00:08:24,603 --> 00:08:25,483 ‎Đúng. 188 00:08:28,483 --> 00:08:29,563 ‎Mark? 189 00:08:29,563 --> 00:08:33,403 {\an8}‎Ừ, có lẽ cô không phải mục tiêu của Abba. ‎Hơi quá trẻ. 190 00:08:33,403 --> 00:08:34,643 {\an8}‎Và không đồng tính. 191 00:08:36,163 --> 00:08:40,483 {\an8}‎Từ khi nào cần phải đồng tính ‎mới đủ tiêu chuẩn thích Abba? 192 00:08:40,483 --> 00:08:41,723 ‎Họ sở hữu Abba. 193 00:08:43,603 --> 00:08:47,483 {\an8}‎Phải, nếu đó là sự thật, ‎mẹ tôi có vài câu hỏi cần trả lời! 194 00:08:47,483 --> 00:08:48,643 ‎Mark. 195 00:08:49,323 --> 00:08:53,443 {\an8}‎Diễn viên nào của Trò Chơi Vương Quyền ‎cũng đóng Aquaman trên màn ảnh? 196 00:08:53,443 --> 00:08:54,643 ‎Jason Momoa. 197 00:08:54,643 --> 00:08:55,963 ‎Đúng. 198 00:08:55,963 --> 00:08:59,963 {\an8}‎- Rất hào hứng với câu đó hả? ‎- Ừ. Tôi thích Trò Chơi Vương Quyền. 199 00:08:59,963 --> 00:09:01,803 ‎Không ai buộc tội cậu cả. 200 00:09:01,803 --> 00:09:04,043 ‎Vậy cậu không thể nói dối được nhỉ? 201 00:09:04,923 --> 00:09:06,163 {\an8}‎Hay có thể chứ? 202 00:09:06,163 --> 00:09:09,043 ‎Giải thưởng tám nghìn bảng. ‎Tôi thích điều này! 203 00:09:09,043 --> 00:09:11,443 {\an8}‎Devan, mọi con mắt đều đổ dồn về cậu. 204 00:09:11,443 --> 00:09:14,123 {\an8}‎Xong tám câu hỏi, còn tám câu nữa. Devan. 205 00:09:14,723 --> 00:09:19,083 {\an8}‎Nền tảng mạng xã hội lớn nào ‎tiên phong giới thiệu hashtag 206 00:09:19,083 --> 00:09:21,523 {\an8}‎để liên kết các bài đăng với nhau? 207 00:09:21,523 --> 00:09:22,723 {\an8}‎Instagram. 208 00:09:24,283 --> 00:09:27,003 {\an8}‎Câu trả lời sai! 209 00:09:27,003 --> 00:09:29,123 ‎Tôi e là cậu vừa mất 1.000 bảng. 210 00:09:29,123 --> 00:09:30,603 ‎Đó là Twitter. 211 00:09:30,603 --> 00:09:33,123 {\an8}‎- Tệ quá nhỉ? ‎- Đúng vậy. 212 00:09:33,123 --> 00:09:35,083 ‎Khiến cậu gặp nguy đấy nhỉ? 213 00:09:35,083 --> 00:09:37,723 ‎Cậu đã làm tôi thất vọng một chút. 214 00:09:37,723 --> 00:09:38,803 ‎Tệ thật. 215 00:09:38,803 --> 00:09:39,963 ‎Jess. 216 00:09:40,603 --> 00:09:44,203 {\an8}‎Album ‎Divinely Uninspired ‎to a Hellish Extent, 217 00:09:44,203 --> 00:09:47,523 {\an8}‎đã ở trong Top 10 nhạc Anh ‎hơn một năm rưỡi, 218 00:09:47,523 --> 00:09:49,603 {\an8}‎là của nhạc sĩ người Scotland nào? 219 00:09:53,043 --> 00:09:54,123 ‎Lewis Capaldi. 220 00:09:55,083 --> 00:09:56,123 {\an8}‎Đúng. 221 00:09:57,603 --> 00:09:59,203 {\an8}‎Ồ, Yasmina nhấn rồi! 222 00:09:59,883 --> 00:10:03,003 {\an8}‎Tôi xem anh ấy ở Fringe ‎trước cả khi nổi tiếng. 223 00:10:03,003 --> 00:10:04,323 ‎Tôi hâm mộ từ lúc đó. 224 00:10:04,323 --> 00:10:07,603 ‎Kiến thức của người phụ nữ này. ‎Thật phi thường. 225 00:10:07,603 --> 00:10:09,683 ‎Hay khả năng nói nhảm nhanh. 226 00:10:10,363 --> 00:10:12,683 {\an8}‎- Không. ‎- Câu hỏi tiếp theo, Ellie. 227 00:10:12,683 --> 00:10:13,843 {\an8}‎Yasmina. 228 00:10:13,843 --> 00:10:16,883 {\an8}‎Tiêu đề phần tiếp theo ‎của Đi Tìm Nemo là gì? 229 00:10:16,883 --> 00:10:18,243 {\an8}‎Đi Tìm Dory! 230 00:10:19,083 --> 00:10:20,803 ‎- Trúng phóc! ‎- Đúng. 231 00:10:21,803 --> 00:10:23,003 ‎Họ đều tin. 232 00:10:23,003 --> 00:10:25,803 {\an8}‎Tuyệt... Jess bấm nút sau! 233 00:10:25,803 --> 00:10:26,763 {\an8}‎Kịch tính rồi! 234 00:10:26,763 --> 00:10:28,283 ‎- Jess. ‎- Ôi, Jess. 235 00:10:29,443 --> 00:10:30,483 ‎Được rồi. 236 00:10:30,483 --> 00:10:32,323 ‎Giải thưởng chín ngàn. 237 00:10:32,323 --> 00:10:33,443 ‎Mark. 238 00:10:34,043 --> 00:10:36,643 {\an8}‎Cất giữ hơn 4.000 tấn vàng, 239 00:10:36,643 --> 00:10:39,803 {\an8}‎Cục Dự trữ Hoa Kỳ ở Kentucky 240 00:10:39,803 --> 00:10:41,803 {\an8}‎còn được gọi là gì? 241 00:10:45,083 --> 00:10:47,003 ‎Câu này khó thật. 242 00:10:48,563 --> 00:10:50,483 {\an8}‎Tôi cho là Ngân hàng Mỹ. 243 00:10:54,003 --> 00:10:56,003 ‎Vậy là mất cả ngàn bảng. 244 00:10:56,003 --> 00:10:57,043 {\an8}‎Xin lỗi nhé. 245 00:10:57,043 --> 00:11:00,083 {\an8}‎Câu trả lời đúng là Fort Knox. ‎Có nút gian lận mà! 246 00:11:00,083 --> 00:11:01,763 {\an8}‎Có nút gian lận mà? 247 00:11:02,923 --> 00:11:03,923 ‎Được rồi. Ellie? 248 00:11:03,923 --> 00:11:05,363 ‎Giờ là câu hỏi cuối. 249 00:11:05,363 --> 00:11:06,283 ‎Devan. 250 00:11:06,883 --> 00:11:09,803 {\an8}‎Ngày Thánh Patrick ‎được tổ chức vào tháng nào? 251 00:11:09,803 --> 00:11:10,723 {\an8}‎Tháng Ba. 252 00:11:11,683 --> 00:11:12,643 ‎Đúng. 253 00:11:13,603 --> 00:11:15,643 {\an8}‎Không tố cáo. Thích Guinness chứ, Devan? 254 00:11:16,963 --> 00:11:18,563 ‎Tôi thích ngày Thánh Paddy. 255 00:11:18,563 --> 00:11:20,443 {\an8}‎Bạn gái tôi đến từ Liverpool, 256 00:11:20,443 --> 00:11:23,163 ‎và ở Liverpool, ‎có rất nhiều người Ireland. 257 00:11:23,163 --> 00:11:24,523 ‎Bọn tôi thích ăn mừng. 258 00:11:24,523 --> 00:11:28,883 {\an8}‎Hãy nhớ, chỉ thợ săn gian lận giỏi nhất ‎được đảm bảo suất vào vòng tiếp. 259 00:11:28,883 --> 00:11:30,523 ‎Câu hỏi tiếp theo, Ellie. 260 00:11:30,523 --> 00:11:33,163 {\an8}‎Jess. Thương hiệu trò chơi điện tử nào 261 00:11:33,163 --> 00:11:37,563 {\an8}‎có các trò chơi với phụ đề ‎Chiến Tranh Hiện đại và Chiến Dịch Đen? 262 00:11:38,403 --> 00:11:41,083 ‎Là ‎Call of Duty‎, hoặc C.O.D. 263 00:11:41,083 --> 00:11:44,843 ‎Tôi không biết cô muốn cả cụm ‎hay tên viết tắt. 264 00:11:44,843 --> 00:11:48,443 ‎Ý tôi là, chính xác. ‎Tôi thích cách cô trả lời thêm. 265 00:11:48,443 --> 00:11:50,883 {\an8}‎- Đúng là trò giỏi! ‎- Devan nhấn nút! 266 00:11:50,883 --> 00:11:53,243 {\an8}‎- Cô chơi ‎Call of Duty‎? ‎- Không. Bạn trai tôi chơi. 267 00:11:54,283 --> 00:11:55,643 ‎Chấp nhận đi! 268 00:11:55,643 --> 00:11:58,123 {\an8}‎Chà! Tôi thua rồi! 269 00:11:58,123 --> 00:11:59,843 ‎Thêm một ngàn nữa. 270 00:11:59,843 --> 00:12:01,003 ‎Yasmina. 271 00:12:01,723 --> 00:12:04,083 {\an8}‎Phim truyền hình dài tập nào của Netflix 272 00:12:04,083 --> 00:12:06,203 {\an8}‎có sự tham gia của Regé-Jean Page 273 00:12:06,203 --> 00:12:09,483 {\an8}‎trong vai Simon Basset bảnh bao, ‎Công tước xứ Hastings? 274 00:12:09,483 --> 00:12:10,683 {\an8}‎Bridgerton. 275 00:12:12,323 --> 00:12:13,163 {\an8}‎Đúng. 276 00:12:13,723 --> 00:12:15,123 ‎Tin tưởng, được rồi. 277 00:12:15,123 --> 00:12:17,203 ‎Giải thưởng mười một ngàn! 278 00:12:17,203 --> 00:12:18,203 ‎Ellie. 279 00:12:18,203 --> 00:12:20,323 ‎Mark, câu hỏi cuối cùng của cậu. 280 00:12:20,323 --> 00:12:25,163 {\an8}‎Ca sĩ nào đã giành giải thưởng ‎Nghệ sĩ Trung tính của năm 281 00:12:25,163 --> 00:12:27,923 {\an8}‎được trao tặng ‎tại giải âm nhạc Anh năm 2022? 282 00:12:27,923 --> 00:12:29,243 ‎Phải, đó là Adele. 283 00:12:30,003 --> 00:12:30,883 ‎Đúng. 284 00:12:32,003 --> 00:12:33,043 ‎Không buộc tội. 285 00:12:34,123 --> 00:12:37,803 ‎Đã hết các câu hỏi. Vòng thi này kết thúc! 286 00:12:40,683 --> 00:12:41,883 ‎Chà. 287 00:12:44,163 --> 00:12:45,203 ‎Bàn chuyện tiền nào. 288 00:12:45,203 --> 00:12:50,763 ‎Giải thưởng hiện đang ở mức 12.000 bảng ‎vì các bạn có 14 câu trả lời đúng. 289 00:12:50,763 --> 00:12:52,323 ‎Nhưng có hai câu sai. 290 00:12:52,323 --> 00:12:53,763 {\an8}‎Khá nhiều tiền đấy, 291 00:12:53,763 --> 00:12:56,483 {\an8}‎nhưng đừng vội đặt lịch nghỉ hè. 292 00:12:56,483 --> 00:12:59,483 {\an8}‎Vì ta cần nói về chuyện gian lận, ‎phải không? 293 00:13:00,323 --> 00:13:02,763 ‎Được gian lận, mà không được trả tiền. 294 00:13:02,763 --> 00:13:07,123 ‎Nên bất kỳ khoản nào kiếm được ‎do gian lận sẽ biến mất như Harry Houdini. 295 00:13:07,723 --> 00:13:10,843 {\an8}‎Để xem có ai nói thật 296 00:13:10,843 --> 00:13:13,043 ‎khi ta lấy đi một ngàn 297 00:13:13,043 --> 00:13:14,883 ‎cho mỗi câu trả lời gian lận. 298 00:13:16,843 --> 00:13:18,163 ‎Một. 299 00:13:19,083 --> 00:13:20,003 {\an8}‎Hai. 300 00:13:21,043 --> 00:13:22,003 {\an8}‎Ba! 301 00:13:23,403 --> 00:13:24,483 ‎Bốn! 302 00:13:25,883 --> 00:13:27,523 ‎- Năm! ‎- Thôi đi! 303 00:13:28,523 --> 00:13:30,043 ‎Vẫn tiếp tục! 304 00:13:30,843 --> 00:13:32,643 ‎- Gì cơ? ‎- Ôi Chúa ơi! 305 00:13:33,963 --> 00:13:35,483 ‎Ôi không! 306 00:13:39,443 --> 00:13:42,083 {\an8}‎- Không! ‎- Thôi nào, mọi người! 307 00:13:43,643 --> 00:13:44,683 ‎Mọi người! 308 00:13:45,523 --> 00:13:48,243 {\an8}‎- Tôi muốn đi nghỉ mát! ‎- Đừng cổ vũ việc này! 309 00:13:49,483 --> 00:13:51,803 ‎Chín câu trả lời gian lận! 310 00:13:52,443 --> 00:13:53,883 ‎Ôi trời! 311 00:13:53,883 --> 00:13:57,203 ‎Mấy người không hề đáng tin chút nào! 312 00:13:58,203 --> 00:14:00,323 ‎Mọi người vừa mất chín ngàn. 313 00:14:00,323 --> 00:14:03,483 ‎Ellie, tôi rất tiếc ‎vì cô phải chứng kiến điều đó. 314 00:14:03,483 --> 00:14:05,163 ‎Họ đúng là đồ đểu. 315 00:14:05,163 --> 00:14:06,243 ‎Tất cả bọn họ! 316 00:14:07,003 --> 00:14:09,923 {\an8}‎Phải, một trong số họ ăn gian ‎thì như răng sâu. 317 00:14:10,683 --> 00:14:12,723 {\an8}‎Cần bị loại bỏ như nhổ răng. 318 00:14:12,723 --> 00:14:17,163 {\an8}‎Và quyết định đó sẽ do ‎thợ săn gian lận chính xác nhất đưa ra. 319 00:14:17,163 --> 00:14:22,003 ‎Người chơi phát hiện nhiều gian lận nhất ‎và ít buộc tội sai nhất. 320 00:14:22,003 --> 00:14:24,203 ‎Cho tôi một cái tên. Tôi muốn biết. 321 00:14:29,323 --> 00:14:30,163 ‎Mark! 322 00:14:33,083 --> 00:14:34,283 {\an8}‎- Giỏi lắm! ‎- Mark! 323 00:14:35,723 --> 00:14:37,803 ‎- Chúa ơi. ‎- Chúc mừng, anh bạn. 324 00:14:37,803 --> 00:14:39,843 ‎Cậu được vào vòng trong, 325 00:14:39,843 --> 00:14:41,723 ‎và giành được quyền 326 00:14:41,723 --> 00:14:44,243 ‎loại thẳng tay một người. 327 00:14:44,243 --> 00:14:47,923 ‎Bất cứ ai cậu chọn ‎sẽ trả lại một ngàn vào giải độc đắc nhóm 328 00:14:47,923 --> 00:14:51,523 ‎cho mỗi câu trả lời ‎gian lận và sai của họ. 329 00:14:51,523 --> 00:14:53,043 ‎Vậy, Mark, 330 00:14:53,723 --> 00:14:55,043 ‎tìm kẻ gian lận, 331 00:14:55,043 --> 00:14:56,363 ‎là tìm tiền. 332 00:14:59,163 --> 00:15:02,603 ‎Tôi và Ellie không hề hay biết, 333 00:15:02,603 --> 00:15:04,203 ‎nên không thể gợi ý gì. 334 00:15:04,203 --> 00:15:06,403 ‎Có chín vụ gian lận trong vòng đó, 335 00:15:06,403 --> 00:15:08,203 ‎mà ai gian lận nhiều nhất, 336 00:15:08,203 --> 00:15:11,083 ‎và sẽ trả lại nhiều tiền nhất ‎vào giải thưởng? 337 00:15:11,083 --> 00:15:14,483 {\an8}‎Hãy bắt đầu với Devan đáng yêu. 338 00:15:14,483 --> 00:15:17,963 {\an8}‎Cậu ấy trả lời sai một câu, ‎nên đáng giá ít nhất một ngàn. 339 00:15:17,963 --> 00:15:21,923 ‎Devan chơi khá hay, ‎nhưng trả lời hơi nhanh một cách đáng ngờ. 340 00:15:21,923 --> 00:15:24,723 {\an8}‎Nên... tôi không thích đi nha sĩ. 341 00:15:24,723 --> 00:15:27,083 {\an8}‎- Mark, thôi nào. 342 00:15:27,083 --> 00:15:30,363 ‎- Không bao giờ tin nha sĩ. ‎- Chưa từng nghe câu đó. 343 00:15:30,363 --> 00:15:32,803 ‎Còn Jess thì sao? Jess đáng yêu. 344 00:15:32,803 --> 00:15:35,563 {\an8}‎Giáo viên thường đáng tin, ‎không như nha sĩ. 345 00:15:35,563 --> 00:15:39,003 ‎- Phải, còn Yasmina thì sao? ‎- Chà. 346 00:15:39,003 --> 00:15:40,923 {\an8}‎Khi xem cô ấy trên màn hình, 347 00:15:40,923 --> 00:15:45,003 ‎tôi nghĩ mặt cô ấy rất vô cảm. ‎Nên khó biết có gian lận không. 348 00:15:45,003 --> 00:15:49,083 ‎Ai sẽ bỏ nhiều tiền nhất vào giải độc đắc? ‎Và cậu cần nó! 349 00:15:49,083 --> 00:15:53,323 ‎Cậu sẽ cho ai về nhà và tại sao? 350 00:15:53,323 --> 00:15:57,243 {\an8}‎Tôi nghĩ sẽ phải lựa chọn ‎việc không tin tưởng nha sĩ. 351 00:15:57,243 --> 00:15:59,883 ‎- Tôi rất xin lỗi. ‎- Chà! 352 00:15:59,883 --> 00:16:02,523 ‎- Mark, không phải Devan! ‎- Chắc một ngàn. 353 00:16:02,523 --> 00:16:03,563 ‎- Phải! ‎- Ừ. 354 00:16:03,563 --> 00:16:06,843 {\an8}‎- Làm tan nát trái tim Danny rồi! ‎- Và trái tim tôi! 355 00:16:06,843 --> 00:16:09,363 ‎Tôi được chú ý nhiều hơn từ Danny, nên... 356 00:16:09,363 --> 00:16:10,363 ‎Được thôi! 357 00:16:11,243 --> 00:16:12,643 ‎Tôi tiếp tục sống, nên... 358 00:16:12,643 --> 00:16:14,563 ‎Nghe này, cậu ấy quyết rồi. 359 00:16:14,563 --> 00:16:17,283 {\an8}‎Xui quá, Devan. ‎Nghĩa là trò chơi kết thúc. 360 00:16:19,163 --> 00:16:21,883 ‎Trước khi Devan đi, ‎hãy xem cậu ấy đã gian lận bao lần 361 00:16:21,883 --> 00:16:28,323 ‎khi trả lại 1.000 bảng vào giải thưởng ‎cho mỗi câu trả lời gian lận và sai. 362 00:16:29,723 --> 00:16:30,683 ‎Một. 363 00:16:31,763 --> 00:16:32,803 ‎Hai. 364 00:16:34,363 --> 00:16:35,283 {\an8}‎Ba! 365 00:16:36,203 --> 00:16:37,763 {\an8}‎Ồ, bốn! 366 00:16:38,803 --> 00:16:40,603 ‎- Bắt quả tang! ‎- Không có gì. 367 00:16:40,603 --> 00:16:42,603 {\an8}‎Mỗi câu hỏi là một sai lầm! 368 00:16:42,603 --> 00:16:44,803 {\an8}‎- Anh tóm được tôi rồi! ‎- Chúa ơi. 369 00:16:44,803 --> 00:16:46,083 {\an8}‎Tốt đấy. 370 00:16:47,603 --> 00:16:50,123 ‎Vậy là ba câu gian lận và một câu sai 371 00:16:50,123 --> 00:16:51,683 ‎đã về với giải thưởng, 372 00:16:51,683 --> 00:16:55,483 ‎nghĩa là giải độc đắc giờ là 7.000 bảng. 373 00:16:55,483 --> 00:16:56,603 ‎Tuyệt! 374 00:16:59,843 --> 00:17:02,203 {\an8}‎Cảm ơn cậu nhiều vì đã tham gia, Devan, 375 00:17:02,203 --> 00:17:05,683 {\an8}‎mà e là cậu và hàm răng trắng như ngọc ‎giờ phải đi thôi. 376 00:17:05,683 --> 00:17:08,323 {\an8}‎- Tôi sẽ nhớ cậu, Devan. ‎- Tôi cũng vậy. 377 00:17:08,323 --> 00:17:09,803 ‎Mà đã đến lúc tạm biệt. 378 00:17:09,803 --> 00:17:12,083 ‎- Vậy, bái bai. ‎- Cảm ơn. 379 00:17:16,043 --> 00:17:20,563 ‎Giờ chúng tôi biết ‎các bạn đã gian lận sáu lần trong vòng đó. 380 00:17:20,563 --> 00:17:23,043 ‎Tôi chỉ mong bố mẹ các bạn không xem. 381 00:17:23,563 --> 00:17:28,403 ‎Với mọi người, trừ người chơi, ‎hãy xem họ thực sự trả lời thế nào. 382 00:17:30,283 --> 00:17:35,363 ‎Mark tìm ra người gian lận nhiều nhất ‎vì Dev gian lận ba câu và sai một câu. 383 00:17:35,363 --> 00:17:37,283 ‎Không bao giờ tin nha sĩ nữa. 384 00:17:37,283 --> 00:17:39,243 ‎Không phải chỉ có tôi gian lận. 385 00:17:39,243 --> 00:17:42,523 ‎Vậy có bất công khi tôi bị loại trước? ‎Tôi không biết. 386 00:17:42,523 --> 00:17:44,603 ‎Buồn cười là cậu nên nói thế, Dev. 387 00:17:44,603 --> 00:17:48,483 ‎Vì Mark cũng đã gian lận ba lần ‎và trả lời sai một câu. 388 00:17:48,483 --> 00:17:49,843 ‎Như hai giọt nước. 389 00:17:50,363 --> 00:17:54,443 ‎Yasmina đưa ra hai câu trả lời đúng ‎và gian lận hai lần. 390 00:17:54,443 --> 00:17:57,083 ‎Nhưng Jess giáo viên là đứng đầu lớp. 391 00:17:57,083 --> 00:18:01,323 ‎Bất chấp đối thủ nghĩ gì, ‎cô ấy chỉ gian lận một lần 392 00:18:01,323 --> 00:18:03,323 ‎và chắc chắn hiểu rõ về quả cam! 393 00:18:03,323 --> 00:18:07,603 ‎Quýt, cam canh, quýt lai cam, cam ngọt, 394 00:18:07,603 --> 00:18:09,323 ‎và loại tôi thích, cam máu. 395 00:18:09,323 --> 00:18:11,443 ‎Cực kỳ đáng gờm, Jess. 396 00:18:15,283 --> 00:18:16,643 ‎Sự thật đã lộ ra, 397 00:18:16,643 --> 00:18:20,403 ‎và chúng tôi vừa vạch trần ‎bí mật nhỏ đen tối của các bạn. 398 00:18:20,403 --> 00:18:24,763 ‎Một người bị loại và mọi việc ‎bắt đầu sôi nổi hơn nhiều 399 00:18:24,763 --> 00:18:28,403 ‎khi giải thưởng vừa tăng đáng kể. 400 00:18:28,403 --> 00:18:30,963 ‎Cho chúng tôi biết ‎về vòng tiếp đi, Ellie. 401 00:18:32,323 --> 00:18:35,363 ‎Mỗi người chơi có thêm bốn câu hỏi. 402 00:18:35,363 --> 00:18:37,763 ‎Nhưng lần này chúng tôi tăng tiền cược. 403 00:18:37,763 --> 00:18:40,923 ‎Mỗi câu trả lời đúng trị giá 3.000 bảng. 404 00:18:40,923 --> 00:18:41,923 ‎Nhưng, đoán đi, 405 00:18:41,923 --> 00:18:45,523 ‎nghĩa là mỗi câu trả lời sai ‎cũng khiến cả nhóm mất ba ngàn. 406 00:18:45,523 --> 00:18:47,643 ‎Nhắc lại, nếu không biết đáp án, 407 00:18:47,643 --> 00:18:50,203 ‎có thể nhấn nút ăn gian bí mật. 408 00:18:50,203 --> 00:18:52,643 ‎Mà trong vòng này, không thể trốn ở đâu, 409 00:18:52,643 --> 00:18:56,843 ‎vì ta sẽ biết ngay có phải gian lận không ‎mỗi lần có người buộc tội. 410 00:18:56,843 --> 00:18:58,003 ‎Và đây là vòng đấu 411 00:18:58,003 --> 00:19:00,523 ‎bạn thực sự muốn trở thành ‎thợ săn gian lận giỏi nhất. 412 00:19:00,523 --> 00:19:02,483 ‎Không chỉ loại một người chơi, 413 00:19:02,483 --> 00:19:06,403 ‎họ còn được vào thẳng ‎trận chung kết đối đầu 414 00:19:06,403 --> 00:19:08,443 ‎để có cơ hội thắng giải độc đắc. 415 00:19:09,723 --> 00:19:12,563 ‎- Phải. Ta chơi tiếp nhé? ‎- Tiếp tục đi. 416 00:19:12,563 --> 00:19:14,763 ‎Sẵn sàng bấm nút đi. 417 00:19:14,763 --> 00:19:16,123 ‎Cùng gian lận nào. 418 00:19:24,523 --> 00:19:25,763 ‎Jess. 419 00:19:25,763 --> 00:19:29,163 {\an8}‎Tác phẩm nghệ thuật bị cắt nhỏ một phần ‎tên Tình Yêu Trong Thùng Rác 420 00:19:29,163 --> 00:19:32,083 {\an8}‎được bán đấu giá hơn 18 triệu bảng 421 00:19:32,083 --> 00:19:34,403 {\an8}‎là của nghệ sĩ đường phố nào? 422 00:19:36,203 --> 00:19:37,283 ‎Phải Banksy không? 423 00:19:38,403 --> 00:19:39,523 ‎Đúng. 424 00:19:39,523 --> 00:19:40,923 ‎Cô ta là kẻ lừa đảo à? 425 00:19:41,963 --> 00:19:44,243 {\an8}‎Tin tưởng... Ồ, Mark nhấn nút rồi! 426 00:19:45,723 --> 00:19:47,363 ‎Cậu đã buộc tội cô ấy. 427 00:19:48,563 --> 00:19:51,043 {\an8}‎Vậy, Jess, đó có phải gian lận không? 428 00:19:53,243 --> 00:19:54,643 ‎Không phải gian lận! 429 00:19:56,243 --> 00:19:59,603 ‎Thêm ba ngàn nữa. ‎Mười ngàn bảng trong giải đó. 430 00:19:59,603 --> 00:20:02,043 ‎Cậu làm hỏng độ chính xác rồi. 431 00:20:02,043 --> 00:20:03,123 ‎Được rồi. 432 00:20:03,123 --> 00:20:04,363 ‎Tiếp đi, Ellie. 433 00:20:04,363 --> 00:20:05,563 ‎Yasmina. 434 00:20:05,563 --> 00:20:09,843 {\an8}‎Bài hát nào chỉ gồm một từ ‎đứng số một Anh Quốc của Pharrell Williams 435 00:20:09,843 --> 00:20:13,523 {\an8}‎và số hai của Leona Lewis? 436 00:20:13,523 --> 00:20:14,643 {\an8}‎Hạnh phúc. 437 00:20:16,283 --> 00:20:17,123 ‎Đúng. 438 00:20:18,323 --> 00:20:19,803 {\an8}‎Không có cáo buộc nào. 439 00:20:19,803 --> 00:20:23,283 {\an8}‎Chỉ có thợ săn gian lận giỏi nhất ‎mới được vào chung kết. 440 00:20:23,803 --> 00:20:25,803 ‎Thêm ba ngàn trong giải thưởng. 441 00:20:25,803 --> 00:20:27,123 ‎Tiếp nào, Ellie. 442 00:20:27,123 --> 00:20:28,123 ‎Mark. 443 00:20:28,803 --> 00:20:30,883 {\an8}‎Đất nước châu Phi hư cấu nào 444 00:20:30,883 --> 00:20:33,803 {\an8}‎là quê hương của siêu anh hùng Báo Đen? 445 00:20:35,843 --> 00:20:36,683 ‎Wakanda? 446 00:20:38,123 --> 00:20:39,043 ‎Đúng. 447 00:20:44,083 --> 00:20:46,923 ‎Jess không tin. ‎Mặt cô ấy kìa. Kiểu giáo viên. 448 00:20:46,923 --> 00:20:48,563 ‎Quyết tâm. 449 00:20:48,563 --> 00:20:50,763 ‎Tôi thấy anh ấy đáng ngờ 450 00:20:50,763 --> 00:20:54,083 {\an8}‎khi miệng hơi hé, rồi khép lại, mở ra. 451 00:20:54,083 --> 00:20:55,043 {\an8}‎Đúng vậy. 452 00:20:55,043 --> 00:20:58,363 {\an8}‎Jess phát hiện ra thứ gì đó xảo quyệt ư? 453 00:20:59,643 --> 00:21:00,803 {\an8}‎Đó là gian lận à? 454 00:21:02,603 --> 00:21:04,563 ‎Không phải gian lận! 455 00:21:05,163 --> 00:21:06,683 {\an8}‎Quyết định sai lầm, Jess. 456 00:21:06,683 --> 00:21:09,083 {\an8}‎Mark đang nhảy múa. Cậu ấy thích lắm! 457 00:21:09,083 --> 00:21:12,203 {\an8}‎Thêm ba ngàn nữa. Mười sáu ngàn trong đó. 458 00:21:12,203 --> 00:21:13,643 ‎Số tiền đang tăng lên. 459 00:21:13,643 --> 00:21:14,603 ‎Jess. 460 00:21:14,603 --> 00:21:17,963 {\an8}‎Cá ngừ vây dài, cá ngừ vằn ‎và cá ngừ vây vàng 461 00:21:17,963 --> 00:21:20,123 {\an8}‎là những loại cá thuộc giống nào? 462 00:21:21,403 --> 00:21:22,243 ‎Cá ngừ. 463 00:21:22,763 --> 00:21:23,683 {\an8}‎Đúng. 464 00:21:25,163 --> 00:21:27,203 {\an8}‎Yasmina. Cả nhà luôn! 465 00:21:27,203 --> 00:21:30,123 {\an8}‎- Cả hai đều nghĩ cô lừa dối, Jess. ‎- Tôi biết! 466 00:21:30,123 --> 00:21:31,843 ‎Tin tưởng giáo viên mà nhỉ? 467 00:21:31,843 --> 00:21:33,243 ‎Phải gian lận không? 468 00:21:33,923 --> 00:21:37,363 ‎- Không phải gian lận! ‎- Tôi thích sushi. Biết nói gì đây? 469 00:21:38,283 --> 00:21:40,363 {\an8}‎Nên tự thấy xấu hổ! 470 00:21:40,923 --> 00:21:42,163 ‎Yasmina. 471 00:21:43,083 --> 00:21:47,723 {\an8}‎Ngôi sao quần vợt nữ nào của Mỹ ‎tung ra dòng quần áo tên là Aneres? 472 00:21:47,723 --> 00:21:49,363 ‎Serena Williams. 473 00:21:50,603 --> 00:21:51,803 ‎Đúng. 474 00:21:51,803 --> 00:21:53,683 ‎Thêm ba ngàn nữa. 475 00:21:55,323 --> 00:21:56,283 ‎Mark. 476 00:21:56,883 --> 00:21:59,923 {\an8}‎Nhà Plummers, nhà Malones và nhà Siddiquis 477 00:21:59,923 --> 00:22:05,163 {\an8}‎đều có thật ‎và có chương trình truyền hình ở Anh? 478 00:22:09,723 --> 00:22:11,083 ‎Gogglebox? 479 00:22:12,163 --> 00:22:13,083 ‎Đúng. 480 00:22:13,603 --> 00:22:15,083 ‎Gian lận đó hả? 481 00:22:18,123 --> 00:22:21,003 {\an8}‎Miệng cậu ấy làm trò hả? ‎Cậu ấy đã làm vậy. 482 00:22:22,523 --> 00:22:24,963 {\an8}‎Hai người buộc tội. 483 00:22:25,523 --> 00:22:26,643 {\an8}‎Phải gian lận chứ? 484 00:22:28,083 --> 00:22:29,283 ‎Không phải gian lận! 485 00:22:30,603 --> 00:22:33,123 ‎- Chết tiệt! ‎- Lừa các bạn hai lần! 486 00:22:33,123 --> 00:22:37,043 ‎Giải thưởng hai mươi lăm ngàn. 487 00:22:37,043 --> 00:22:39,883 ‎Cho đến giờ ‎vẫn chưa có cáo buộc thành công. 488 00:22:39,883 --> 00:22:41,963 ‎Sáu câu hỏi, còn sáu câu nữa. 489 00:22:41,963 --> 00:22:43,123 ‎Jess. 490 00:22:43,123 --> 00:22:45,283 {\an8}‎Pha-ra-ông là biệt danh 491 00:22:45,283 --> 00:22:48,923 {\an8}‎của đội tuyển bóng đá quốc gia nào ‎ở Bắc Phi? 492 00:22:49,443 --> 00:22:50,643 ‎Ai Cập. 493 00:22:51,923 --> 00:22:53,043 ‎Đúng. 494 00:22:54,523 --> 00:22:56,763 {\an8}‎Yasmina nhấn nút. Phải gian lận không? 495 00:22:58,803 --> 00:22:59,843 ‎Không phải! 496 00:23:01,643 --> 00:23:03,323 ‎Ba ngàn cho câu đó. 497 00:23:03,963 --> 00:23:04,883 {\an8}‎Tuyệt vời. 498 00:23:04,883 --> 00:23:07,483 ‎Yasmina, mọi con mắt đổ dồn về phía cô. 499 00:23:07,483 --> 00:23:09,843 {\an8}‎Thương hiệu thời trang nào 500 00:23:09,843 --> 00:23:14,203 {\an8}‎nổi tiếng với túi xách hàng hiệu, ‎gồm cả Alexa và Bayswater? 501 00:23:14,203 --> 00:23:15,123 ‎Hãng Mulberry. 502 00:23:17,203 --> 00:23:18,043 ‎Đúng. 503 00:23:19,843 --> 00:23:22,403 ‎Jess! Chắc chắn đây là lĩnh vực của cô ấy. 504 00:23:22,403 --> 00:23:23,403 {\an8}‎Tôi biết, 505 00:23:23,403 --> 00:23:27,963 {\an8}‎và cô ấy có ‎hai câu hỏi liên tiếp về thời trang. 506 00:23:27,963 --> 00:23:30,243 ‎Vậy thì sao? Cô đổ lỗi cho Ellie à? 507 00:23:30,243 --> 00:23:33,403 ‎- Không! ‎- Tôi chỉ đọc những gì trên màn hình. 508 00:23:33,403 --> 00:23:35,923 {\an8}‎Kiến thức của ai đó cũng có hạn. 509 00:23:35,923 --> 00:23:38,603 ‎Cuối cùng cô ấy đã đoán đúng chưa? 510 00:23:39,723 --> 00:23:40,683 ‎Gian lận à? 511 00:23:42,283 --> 00:23:43,843 ‎Đó là gian lận! 512 00:23:44,843 --> 00:23:46,643 {\an8}‎Ồ, cuối cùng! 513 00:23:47,203 --> 00:23:48,843 ‎Quyết định tuyệt vời! 514 00:23:48,843 --> 00:23:51,883 ‎Không có tiền. ‎Gian lận không được trả tiền. 515 00:23:51,883 --> 00:23:54,083 ‎- Rõ. ‎- Câu hỏi tiếp theo, Ellie. 516 00:23:54,083 --> 00:23:55,043 ‎Mark. 517 00:23:55,043 --> 00:23:58,003 {\an8}‎Matt Healy là ca sĩ chính của ban nhạc nào 518 00:23:58,003 --> 00:24:01,763 {\an8}‎có album đứng thứ tư ở Anh năm 2020? 519 00:24:08,083 --> 00:24:09,323 ‎The 1975. 520 00:24:10,963 --> 00:24:12,003 ‎Đúng. 521 00:24:13,083 --> 00:24:15,883 {\an8}‎Lần này cô ấy có đúng không? 522 00:24:15,883 --> 00:24:17,523 ‎Có phải gian lận không? 523 00:24:18,763 --> 00:24:20,083 ‎Đó là gian lận! 524 00:24:21,003 --> 00:24:23,203 {\an8}‎Một lựa chọn đúng đắn từ Jess. 525 00:24:24,283 --> 00:24:25,643 ‎- Tuyệt vời. ‎- Giỏi quá! 526 00:24:25,643 --> 00:24:29,763 {\an8}‎Có thể giúp cô là thợ săn tốt nhất ‎và đảm bảo vị trí trong chung kết. 527 00:24:29,763 --> 00:24:32,483 ‎Không có tiền cho câu đó. ‎Gian lận không được trả tiền. Ellie? 528 00:24:32,483 --> 00:24:34,203 ‎Những câu hỏi cuối cùng. 529 00:24:34,763 --> 00:24:35,603 ‎Jess. 530 00:24:35,603 --> 00:24:38,763 {\an8}‎Tiền vệ huyền thoại nào ‎của bóng bầu dục Mỹ 531 00:24:38,763 --> 00:24:42,083 {\an8}‎nghỉ hưu năm 2022 ở tuổi 44, 532 00:24:42,083 --> 00:24:44,963 {\an8}‎chỉ để đảo ngược quyết định ‎40 ngày sau đó? 533 00:24:46,203 --> 00:24:47,523 ‎Tom Brady. 534 00:24:48,443 --> 00:24:49,443 ‎Đúng. 535 00:24:50,643 --> 00:24:52,723 {\an8}‎Mark nhấn nút. Yasmina cũng thế. 536 00:24:52,723 --> 00:24:54,643 ‎Họ muốn trả thù, đúng không? 537 00:24:55,163 --> 00:24:57,123 ‎Họ đang săn lùng cô, Jess. 538 00:24:57,883 --> 00:25:00,403 {\an8}‎Họ có làm hỏng độ chính xác không? 539 00:25:00,403 --> 00:25:01,643 ‎Gian lận à? 540 00:25:02,443 --> 00:25:03,803 ‎Không phải gian lận! 541 00:25:03,803 --> 00:25:05,883 ‎Bốn câu! Bốn câu hỏi trên bốn! 542 00:25:06,763 --> 00:25:08,163 ‎Thêm ba ngàn nữa. 543 00:25:08,163 --> 00:25:10,683 ‎Giải thưởng 31.000 bảng. 544 00:25:10,683 --> 00:25:11,963 ‎Số tiền lớn đấy. 545 00:25:12,483 --> 00:25:13,923 ‎Số tiền lớn. 546 00:25:13,923 --> 00:25:14,843 ‎Ellie. 547 00:25:14,843 --> 00:25:16,363 ‎Yasmina. 548 00:25:16,363 --> 00:25:20,683 {\an8}‎Diễn viên nào đóng vai chính ‎trong phim Vũ Điệu Trai Nhảy? 549 00:25:21,443 --> 00:25:22,763 ‎Channing Tatum. 550 00:25:25,083 --> 00:25:26,283 {\an8}‎Đúng. 551 00:25:27,683 --> 00:25:29,043 ‎Anh ấy quá quyến rũ! 552 00:25:29,043 --> 00:25:31,283 ‎Cô thấy lạ lắm hả? 553 00:25:31,283 --> 00:25:32,323 ‎Tôi kiểu, "Ui!" 554 00:25:32,323 --> 00:25:34,923 ‎- Thật điên rồ khi thấy trên màn hình lớn. ‎- Ừ, thật đó. 555 00:25:34,923 --> 00:25:36,443 ‎Xin lỗi mẹ! 556 00:25:38,803 --> 00:25:40,443 {\an8}‎Được rồi, không buộc tội. 557 00:25:40,443 --> 00:25:42,643 ‎Thêm ba ngàn vào giải độc đắc. 558 00:25:44,243 --> 00:25:47,123 {\an8}‎Mark. Đây là câu hỏi cuối cùng của cậu. 559 00:25:47,123 --> 00:25:50,523 {\an8}‎Bữa ăn kiểu tự chọn ‎được gọi là ‎smörgåsbord 560 00:25:50,523 --> 00:25:52,843 {\an8}‎có nguồn gốc từ nước nào? 561 00:25:52,843 --> 00:25:53,803 ‎Thụy Điển. 562 00:25:54,883 --> 00:25:55,843 ‎Đúng. 563 00:25:56,643 --> 00:25:58,083 ‎Cả hai đều tin hả? 564 00:25:58,603 --> 00:26:00,083 ‎Anh ấy có vẻ hay du lịch. 565 00:26:00,643 --> 00:26:02,923 ‎- Anh thích ‎smörgåsbord‎? ‎- Ừ, cũng ổn. 566 00:26:02,923 --> 00:26:04,923 ‎- Một chút cá trích? ‎- Thích cá cuộn. 567 00:26:05,923 --> 00:26:07,843 {\an8}‎- Thích cá cuộn chứ, Mark? ‎- Gì? 568 00:26:10,043 --> 00:26:11,523 {\an8}‎- Cá cuộn. ‎- Cá cuộn? 569 00:26:12,203 --> 00:26:15,123 ‎- Không. ‎- Giải thưởng thêm ba ngàn nữa! 570 00:26:16,283 --> 00:26:18,723 ‎Đã hết câu hỏi. Vòng thi kết thúc. 571 00:26:22,563 --> 00:26:24,283 {\an8}‎Rồi, bàn chuyện tiền bạc. 572 00:26:25,003 --> 00:26:27,323 ‎Giải độc đắc lớn đấy. 573 00:26:27,323 --> 00:26:30,803 ‎Giờ nó trị giá 37.000 bảng! 574 00:26:34,123 --> 00:26:36,763 {\an8}‎Được rồi, đừng quá vô tư. 575 00:26:36,763 --> 00:26:40,603 ‎Vẫn còn vấn đề nhỏ về gian lận ‎cần giải quyết, phải không? 576 00:26:40,603 --> 00:26:41,883 ‎Nói đi, Ellie. 577 00:26:42,403 --> 00:26:44,403 ‎Họ đã hôn tạm biệt 6.000 bảng 578 00:26:44,403 --> 00:26:47,843 ‎vì hai câu trả lời gian lận ‎được phát hiện trong vòng này. 579 00:26:47,843 --> 00:26:49,443 {\an8}‎Giờ đã đến lúc mất tiền 580 00:26:49,443 --> 00:26:52,243 ‎cho những câu gian lận ‎không được phát hiện. 581 00:26:52,243 --> 00:26:55,763 {\an8}‎Vậy còn vụ lừa đảo nào khác ‎lọt qua lưới không? 582 00:26:56,523 --> 00:26:59,083 {\an8}‎Giải độc đắc đó còn bao nhiêu? 583 00:27:02,603 --> 00:27:03,763 {\an8}‎Một. 584 00:27:06,043 --> 00:27:06,963 {\an8}‎Hai! 585 00:27:09,763 --> 00:27:11,603 ‎Ba! Được rồi. 586 00:27:13,203 --> 00:27:14,203 ‎Ba lần nữa. 587 00:27:14,203 --> 00:27:18,283 ‎Nghĩa là chín ngàn nữa ‎đã bị rút ra khỏi giải thưởng. 588 00:27:18,843 --> 00:27:23,483 {\an8}‎Được rồi, hãy tiết lộ tên ‎của thợ săn gian lận giỏi nhất vòng đó, 589 00:27:23,483 --> 00:27:26,723 {\an8}‎người được đảm bảo một suất vào chung kết 590 00:27:26,723 --> 00:27:29,003 {\an8}‎và có cơ hội thắng hết tiền. 591 00:27:29,003 --> 00:27:31,083 ‎- Sẵn sàng chưa, Ellie? ‎- Rồi đó. 592 00:27:31,563 --> 00:27:32,843 ‎Cho tôi một cái tên. 593 00:27:36,763 --> 00:27:39,083 ‎- Jess! ‎- Jess! 594 00:27:43,763 --> 00:27:45,363 ‎Chúc mừng, Jess. 595 00:27:45,363 --> 00:27:47,403 {\an8}‎Cô đã vào chung kết. 596 00:27:47,403 --> 00:27:50,323 ‎Và cô có thể loại một người chơi khác. 597 00:27:51,443 --> 00:27:52,883 ‎Bất cứ cô cho về nhà 598 00:27:52,883 --> 00:27:55,283 ‎sẽ trả lại ba ngàn bảng 599 00:27:55,283 --> 00:27:57,643 {\an8}‎với mỗi câu trả lời gian lận của họ. 600 00:27:57,643 --> 00:28:02,283 {\an8}‎Vì cô là thợ săn gian lận giỏi nhất, ‎cô chắc chắn nên biết ai đáng giá nhất. 601 00:28:02,283 --> 00:28:03,643 {\an8}‎Jess, cô sẽ cố gắng 602 00:28:03,643 --> 00:28:06,483 {\an8}‎thêm càng nhiều tiền càng tốt ‎cho giải độc đắc 603 00:28:06,483 --> 00:28:09,003 ‎bằng cách loại người chơi ‎được hoàn nhiều tiền nhất 604 00:28:09,003 --> 00:28:12,643 {\an8}‎hay loại bỏ người không muốn đối đầu ‎trong trận chung kết? 605 00:28:12,643 --> 00:28:14,683 ‎Hãy nhớ, có năm lần gian lận ‎trong vòng đó. 606 00:28:14,683 --> 00:28:16,243 ‎Hai lần bị phát hiện, 607 00:28:16,243 --> 00:28:17,923 ‎nên có ba lần bị bỏ qua. 608 00:28:18,883 --> 00:28:19,883 {\an8}‎Xem này, 609 00:28:20,483 --> 00:28:22,323 ‎tôi không biết. Không chắc lắm. 610 00:28:22,323 --> 00:28:24,483 ‎Tôi đã tố cáo hai người họ hai lần. 611 00:28:24,483 --> 00:28:27,363 {\an8}‎Tôi đã tố cáo Yasmina. Chắc là trùng hợp. 612 00:28:27,363 --> 00:28:29,603 ‎Rất nhiều câu hỏi về thời trang. 613 00:28:29,603 --> 00:28:31,683 ‎- Ừ, cô nói thế, Jess... ‎- Tôi biết! 614 00:28:31,683 --> 00:28:34,003 {\an8}‎Tôi đang cố xử lý lại suy nghĩ, Danny. 615 00:28:34,003 --> 00:28:35,483 {\an8}‎- Rồi. ‎- Có được không? 616 00:28:35,483 --> 00:28:37,643 ‎Vâng. Vâng, thưa cô! 617 00:28:37,643 --> 00:28:39,603 ‎Anh bị mắng rồi! 618 00:28:40,283 --> 00:28:43,323 {\an8}‎Và với Mark, rõ ràng, ‎tôi đã tố cáo anh ta hai lần. 619 00:28:43,323 --> 00:28:45,363 ‎Một lần đúng. Một lần sai. 620 00:28:45,363 --> 00:28:48,443 ‎Và anh ta hơi khó đọc hơn. 621 00:28:48,443 --> 00:28:50,883 ‎Kẻ gian lận sẽ trả lại nhiều tiền nhất. 622 00:28:50,883 --> 00:28:56,163 {\an8}‎Nhưng đối thủ sẽ làm chung kết khó hơn. ‎Rủi ro và phần thưởng, Jess. 623 00:28:56,163 --> 00:28:57,603 {\an8}‎Ai bị loại bỏ đây? 624 00:28:58,403 --> 00:28:59,283 ‎Và tại sao? 625 00:28:59,803 --> 00:29:03,243 {\an8}‎Tôi nghĩ mình phải chọn Mark. 626 00:29:06,923 --> 00:29:10,403 ‎Thật xui xẻo, Mark. ‎Nghĩa là trò chơi kết thúc. 627 00:29:12,523 --> 00:29:14,043 {\an8}‎Giờ... Tôi biết. 628 00:29:16,843 --> 00:29:18,403 ‎Nhưng trước khi cậu đi, 629 00:29:18,403 --> 00:29:21,883 ‎hãy cộng số tiền cậu đáng giá ‎vào giải độc đắc. 630 00:29:26,363 --> 00:29:27,723 ‎Vậy thôi. 631 00:29:27,723 --> 00:29:30,243 ‎Một lần gian lận. Thêm ba ngàn. 632 00:29:30,243 --> 00:29:32,323 ‎Vì Mark chỉ gian lận một lần, 633 00:29:32,323 --> 00:29:34,763 ‎và đã bị phát hiện trong vòng thi. 634 00:29:34,763 --> 00:29:37,323 {\an8}‎Nhưng nếu cô chọn loại Yasmina, 635 00:29:37,323 --> 00:29:40,643 {\an8}‎sẽ được hoàn lại một khoản lớn... ‎Nghe này, Jess. 636 00:29:40,643 --> 00:29:42,763 {\an8}‎...12 ngàn bảng. 637 00:29:42,763 --> 00:29:44,203 ‎Ngực tôi! 638 00:29:44,203 --> 00:29:47,883 ‎Đúng, Yasmina đã gian lận ‎cả bốn câu hỏi trong vòng đó. 639 00:29:50,043 --> 00:29:52,843 {\an8}‎Mark, giá tôi biết ‎tạm biệt tiếng Hàn là gì, 640 00:29:52,843 --> 00:29:55,163 ‎tôi sẽ nói ngay. ‎E là hành trình kết thúc ở đây. 641 00:29:55,163 --> 00:29:57,203 {\an8}‎- Cảm ơn. ‎- Rất tiếc khi cậu về. 642 00:29:57,203 --> 00:29:59,323 ‎Nghiêm túc đấy. Tôi cược 1.000 cậu thắng. 643 00:29:59,323 --> 00:30:01,083 {\an8}‎Nên... Đừng bận tâm. 644 00:30:01,083 --> 00:30:03,243 ‎Cậu đã chơi tốt, ‎nhưng e rằng đó là tạm biệt. 645 00:30:03,243 --> 00:30:04,483 ‎Nên bảo trọng nhé. 646 00:30:08,203 --> 00:30:11,883 ‎Thợ săn gian lận vô địch Jess ‎đã trả lời đúng mọi câu hỏi. 647 00:30:11,883 --> 00:30:15,003 ‎Bốn trên bốn! 648 00:30:15,003 --> 00:30:17,203 ‎Và cô ấy chọn loại bỏ Mark. 649 00:30:17,883 --> 00:30:20,483 ‎Tôi không trách cô ấy vì loại tôi. ‎Tôi cũng sẽ làm vậy. 650 00:30:20,483 --> 00:30:23,603 ‎Bằng cách nào đó, ‎Yasmina đã gian dối vào chung kết. 651 00:30:23,603 --> 00:30:25,723 {\an8}‎Tôi ăn gian như thể đã lỗi thời. 652 00:30:25,723 --> 00:30:27,603 ‎Biết không? Tôi chả quan tâm. 653 00:30:27,603 --> 00:30:30,883 ‎Vậy là giáo viên đấu với kẻ gian lận. 654 00:30:30,883 --> 00:30:34,803 ‎Tôi bắt đầu nghĩ ‎mình đã đưa ra quyết định sai lầm. 655 00:30:36,403 --> 00:30:39,323 ‎Tôi chỉ muốn cho cô ấy ‎chút lợi ích của nghi ngờ. 656 00:30:43,763 --> 00:30:45,883 ‎Đến lúc chơi 657 00:30:45,883 --> 00:30:47,723 ‎vòng Gian lận cuối cùng rồi. 658 00:30:50,523 --> 00:30:53,043 ‎Giờ các bạn sẽ lần lượt trả lời câu hỏi 659 00:30:53,043 --> 00:30:56,363 {\an8}‎trong trận chiến chỉ điểm sinh tử bất ngờ 660 00:30:56,363 --> 00:30:58,963 ‎mọi câu hỏi đều có thể kết thúc trò chơi. 661 00:30:59,563 --> 00:31:02,083 {\an8}‎Luật lệ chỉ đơn giản bằng một nửa. 662 00:31:02,603 --> 00:31:03,523 ‎Ellie? 663 00:31:03,523 --> 00:31:05,803 ‎Nếu trả lời sai, bạn sẽ thua. 664 00:31:05,803 --> 00:31:07,323 ‎Và ra đi mà không có gì. 665 00:31:07,323 --> 00:31:09,803 ‎Nếu buộc tội sai, bạn sẽ thua. 666 00:31:09,803 --> 00:31:11,283 ‎Rời khỏi đây tay trắng. 667 00:31:11,283 --> 00:31:15,443 ‎Nhưng nếu bạn chỉ ra câu trả lời gian lận, ‎bạn sẽ thắng. 668 00:31:15,443 --> 00:31:19,083 ‎Và rời khỏi đây dư dả 669 00:31:19,083 --> 00:31:21,763 {\an8}‎với khoản tiền 31 ngàn bảng. 670 00:31:21,763 --> 00:31:24,843 ‎Phải, trận chung kết này sẽ kết thúc 671 00:31:24,843 --> 00:31:28,203 ‎ngay khi một trong hai người tố cáo. 672 00:31:28,203 --> 00:31:33,363 ‎Có thể tiết lộ một trong số thí sinh ‎đã gian lận 13% số câu trả lời, 673 00:31:33,363 --> 00:31:37,763 {\an8}‎và người còn lại đã gian lận 75%. 674 00:31:38,963 --> 00:31:40,043 ‎Chà. 675 00:31:40,043 --> 00:31:41,083 ‎Jess. 676 00:31:41,603 --> 00:31:43,523 {\an8}‎Là thợ săn gian lận giỏi nhất, 677 00:31:43,523 --> 00:31:48,003 ‎cô được chọn người trả lời ‎câu hỏi đầu tiên trong trận chung kết. 678 00:31:48,003 --> 00:31:51,523 ‎Vậy là cô hay Yasmina? 679 00:31:53,363 --> 00:31:56,363 {\an8}‎Tôi muốn Yasmina ‎trả lời câu hỏi đầu tiên, Danny. 680 00:31:56,923 --> 00:31:58,123 ‎Chúc cả hai may mắn. 681 00:31:58,643 --> 00:32:00,483 ‎Giải thưởng là 31 ngàn bảng. 682 00:32:01,443 --> 00:32:02,763 {\an8}‎Tay sẵn sàng bấm nút. 683 00:32:02,763 --> 00:32:04,123 {\an8}‎Và lần cuối, 684 00:32:05,323 --> 00:32:06,163 ‎gian lận nào! 685 00:32:12,843 --> 00:32:14,043 ‎Yasmina. 686 00:32:14,803 --> 00:32:20,563 {\an8}‎Lady Gaga và Bradey Cooper ‎đã song ca bài Shallow trong phim nào? 687 00:32:21,163 --> 00:32:22,363 ‎Vì Sao Vụt Sáng. 688 00:32:23,763 --> 00:32:24,683 ‎Đúng. 689 00:32:26,683 --> 00:32:28,003 ‎Câu trả lời chính xác. 690 00:32:29,443 --> 00:32:30,443 ‎Gian lận à? 691 00:32:31,483 --> 00:32:32,323 {\an8}‎Jess 692 00:32:32,843 --> 00:32:36,203 ‎hãy suy nghĩ thật kỹ. ‎Quyết định của cô. Rất nhiều tiền. 693 00:32:37,003 --> 00:32:40,323 ‎Mạo hiểm 31 ngàn bảng. 694 00:32:41,603 --> 00:32:43,883 {\an8}‎Tôi nghĩ cô ấy đã nói sự thật. 695 00:32:44,483 --> 00:32:46,923 {\an8}‎Nên tôi sẽ không bấm nút, Danny. 696 00:32:46,923 --> 00:32:49,203 {\an8}‎Được rồi, Jess. Phải gian lận không? 697 00:32:52,123 --> 00:32:53,323 ‎Cô ấy đã gian lận! 698 00:32:55,483 --> 00:32:56,643 ‎Jess! 699 00:32:56,643 --> 00:32:59,883 ‎Vừa bỏ lỡ cơ hội ở câu hỏi đầu tiên. 700 00:32:59,883 --> 00:33:01,843 ‎Ôi, Yasmina! 701 00:33:03,083 --> 00:33:05,483 ‎Yasmina được chiến đấu thêm một ngày. 702 00:33:06,363 --> 00:33:08,403 ‎Giờ thợ săn thành kẻ bị săn đuổi. 703 00:33:08,403 --> 00:33:09,603 ‎Tôi biết! 704 00:33:09,603 --> 00:33:10,963 ‎Jess. 705 00:33:10,963 --> 00:33:16,203 {\an8}‎Tên của em gái siêu mẫu Gigi Hadid là gì? 706 00:33:18,283 --> 00:33:20,243 ‎Bella Hadid. Bella. 707 00:33:21,163 --> 00:33:22,043 ‎Đúng. 708 00:33:22,843 --> 00:33:24,643 ‎- Yasmina? ‎- Ừm. 709 00:33:25,163 --> 00:33:26,363 ‎Quyết định của cô. 710 00:33:26,363 --> 00:33:27,283 {\an8}‎Không, tôi ổn. 711 00:33:27,283 --> 00:33:28,523 {\an8}‎- Cô ổn chứ? ‎- Ừm. 712 00:33:28,523 --> 00:33:30,243 ‎- Được rồi. ‎- Ừ. 713 00:33:30,243 --> 00:33:33,283 {\an8}‎- Tôi nghĩ cô ấy chơi rất hay, nên... ‎- Tìm hiểu chứ? 714 00:33:34,123 --> 00:33:35,923 ‎Jess có gian lận không? 715 00:33:41,603 --> 00:33:42,723 ‎Không! 716 00:33:44,323 --> 00:33:46,963 ‎Quyết định đúng. Phải, Yasmina! 717 00:33:47,803 --> 00:33:50,203 {\an8}‎Mọi con mắt đều đổ dồn về phía cô. 718 00:33:50,203 --> 00:33:51,603 ‎Yasmina. 719 00:33:52,563 --> 00:33:57,643 {\an8}‎Thành phố nào là thủ đô cực tây ‎của lục địa châu Âu? 720 00:33:58,763 --> 00:33:59,683 ‎Lisbon. 721 00:34:01,283 --> 00:34:02,163 ‎Đúng. 722 00:34:03,243 --> 00:34:04,563 ‎Jess, cô nghĩ sao? 723 00:34:06,443 --> 00:34:08,963 ‎Tôi thấy câu trả lời khá nhanh. 724 00:34:09,483 --> 00:34:12,523 ‎Điều đó khiến tôi nghĩ ‎có lẽ đó là gian lận. 725 00:34:14,443 --> 00:34:16,843 ‎Không rõ. Tôi thấy cô ấy có đi du lịch. 726 00:34:16,843 --> 00:34:19,403 ‎Cô ấy có làm ăn, anh biết chứ? 727 00:34:21,963 --> 00:34:23,843 ‎Đúng là khó thật. 728 00:34:26,163 --> 00:34:27,323 ‎Rất nhiều tiền. 729 00:34:27,323 --> 00:34:29,523 ‎- Ừ. Quyết định lớn. ‎- Tôi biết. 730 00:34:30,963 --> 00:34:32,643 ‎Tôi sẽ để đó và chờ thời cơ. 731 00:34:32,643 --> 00:34:33,963 ‎Cô ấy thực sự... 732 00:34:35,883 --> 00:34:37,443 ‎Khán giả kiểu: "Nhấn đi!" 733 00:34:38,923 --> 00:34:40,043 ‎Cùng xem nào. 734 00:34:40,683 --> 00:34:41,723 ‎Phải gian lận không? 735 00:34:46,243 --> 00:34:47,203 ‎Đúng vậy! 736 00:34:47,203 --> 00:34:48,243 ‎Trời ạ! 737 00:34:48,243 --> 00:34:50,523 ‎Cô ấy lại bỏ lỡ cơ hội! 738 00:34:51,243 --> 00:34:53,723 {\an8}‎- Ôi, Yasmina! ‎- Ôi trời! 739 00:34:53,723 --> 00:34:55,763 ‎- Ôi trời. ‎- Thật tuyệt vời. 740 00:34:55,763 --> 00:34:56,763 ‎Được rồi. 741 00:34:56,763 --> 00:34:58,683 ‎- Trời. ‎- Có bản năng đó, Jess. 742 00:34:58,683 --> 00:35:00,843 ‎Có. Thực ra là có. 743 00:35:00,843 --> 00:35:03,243 ‎Hôm nay học được nhiều thứ về nhau quá. 744 00:35:04,163 --> 00:35:05,243 ‎Được rồi. 745 00:35:05,243 --> 00:35:07,483 ‎Áp lực thay đổi. 746 00:35:07,483 --> 00:35:08,683 ‎Jess. 747 00:35:09,723 --> 00:35:13,283 {\an8}‎Môn thể thao Mỹ nào các cầu thủ 748 00:35:13,283 --> 00:35:16,403 {\an8}‎tranh cúp vô địch Larry O'Brien? 749 00:35:17,603 --> 00:35:18,563 ‎Bóng rổ. 750 00:35:20,043 --> 00:35:20,923 ‎Đúng. 751 00:35:21,483 --> 00:35:24,043 ‎31 ngàn đang treo. 752 00:35:25,163 --> 00:35:26,123 ‎Yasmina? 753 00:35:27,243 --> 00:35:28,203 ‎Cô nghĩ sao? 754 00:35:28,203 --> 00:35:32,163 ‎Tôi nghĩ đó là vòng cuối cùng ‎mà cô ấy hiểu rõ về thể thao. 755 00:35:32,163 --> 00:35:35,843 {\an8}‎Cô ấy có vẻ rất hiểu biết, ‎nên tôi không e ngại gì cả. 756 00:35:35,843 --> 00:35:38,083 ‎Xem cô có bỏ lỡ cơ hội nào không. 757 00:35:38,083 --> 00:35:40,883 ‎Cô ấy có cực hiểu biết không, cô Jess này? 758 00:35:40,883 --> 00:35:42,363 ‎Có gian lận không? 759 00:35:47,523 --> 00:35:48,843 ‎Cô ấy đã gian lận! 760 00:35:50,163 --> 00:35:53,683 {\an8}‎- Cả hai đều bỏ lỡ cơ hội. ‎- Tôi định bấm rồi! 761 00:35:53,683 --> 00:35:56,643 ‎- Tôi cũng định bấm. ‎- Các cô đang giết tôi đấy. 762 00:35:56,643 --> 00:36:00,883 ‎Cả hai đều có cơ hội ra về ‎với 31 ngàn bảng. 763 00:36:00,883 --> 00:36:01,963 ‎Được rồi. 764 00:36:02,483 --> 00:36:04,803 ‎Trong này có điện, Ellie nhỉ? Điện. 765 00:36:04,803 --> 00:36:06,963 ‎Ôi Chúa ơi! Tôi không chịu được. 766 00:36:06,963 --> 00:36:09,843 ‎Được rồi, áp lực lại thay đổi. 767 00:36:09,843 --> 00:36:11,163 ‎Yasmina. 768 00:36:11,163 --> 00:36:15,883 {\an8}‎Kim loại nào là tên bài hát ‎đĩa đơn số một Anh Quốc 769 00:36:15,883 --> 00:36:18,043 {\an8}‎của David Guetta và Sia? 770 00:36:18,043 --> 00:36:18,963 {\an8}‎Titanium. 771 00:36:20,643 --> 00:36:21,683 ‎Đúng. 772 00:36:22,443 --> 00:36:25,123 ‎- Ý cô sao, Jess? ‎- Một lần nữa, rất nhanh. 773 00:36:26,523 --> 00:36:27,643 ‎Bài hát đó rất nổi. 774 00:36:29,163 --> 00:36:30,643 ‎Tôi sẽ trả lời đúng. 775 00:36:31,243 --> 00:36:34,563 {\an8}‎Chắc chắn là tôi không thể ‎nghĩ ra nhanh như vậy. 776 00:36:35,083 --> 00:36:36,363 ‎Trời ạ. 777 00:36:38,323 --> 00:36:41,643 {\an8}‎Biết chứ? Được ăn cả, ngã về không. ‎Ta sẽ ở đây cả ngày. 778 00:36:43,563 --> 00:36:45,883 {\an8}‎Nếu dừng, tôi có một ngày tuyệt vời. 779 00:36:48,003 --> 00:36:49,523 {\an8}‎Và nếu tôi sai... 780 00:36:53,083 --> 00:36:54,283 ‎Cô đang nghĩ gì vậy? 781 00:36:54,803 --> 00:36:58,723 ‎Có thể gian lận ba lần liên tiếp không, ‎đó là điều tôi đang nghĩ. 782 00:37:01,563 --> 00:37:03,883 ‎Cô sẽ bấm nút, hay cô muốn đi tiếp? 783 00:37:05,363 --> 00:37:07,323 ‎- Ta sẽ đi tiếp. ‎- Tiếp tục nào! 784 00:37:08,963 --> 00:37:11,563 ‎Cô ấy có bỏ lỡ cơ hội lần nữa 785 00:37:11,563 --> 00:37:12,883 ‎được ra về 786 00:37:13,803 --> 00:37:16,003 ‎với 31 ngàn bảng không? 787 00:37:16,523 --> 00:37:20,363 ‎Liệu Yasmina có gian lận ‎ba lần liên tiếp không? 788 00:37:25,203 --> 00:37:26,923 ‎- Có! ‎- Lạy Chúa tôi! 789 00:37:27,683 --> 00:37:29,443 ‎Cô ấy lại bỏ lỡ rồi! 790 00:37:29,443 --> 00:37:30,643 ‎Ôi Chúa ơi! 791 00:37:30,643 --> 00:37:31,803 ‎Chà! 792 00:37:32,363 --> 00:37:33,483 ‎Chà. 793 00:37:36,803 --> 00:37:39,443 ‎- Trò này căng quá. ‎- Đúng là như vậy. 794 00:37:39,443 --> 00:37:42,243 ‎Áp lực lại chuyển qua 795 00:37:42,803 --> 00:37:44,083 {\an8}‎đến Jess. 796 00:37:44,683 --> 00:37:45,523 {\an8}‎Được rồi. 797 00:37:46,043 --> 00:37:47,763 ‎Chuẩn bị sẵn sàng. 798 00:37:48,483 --> 00:37:49,483 ‎Jess. 799 00:37:50,763 --> 00:37:55,723 {\an8}‎Jamie Demetriou là tác giả ‎của loạt phim hài đoạt giải BAFTA, 800 00:37:55,723 --> 00:37:59,643 {\an8}‎trong đó anh ấy đóng vai ‎sale bất động sản bất tài? 801 00:38:01,443 --> 00:38:02,883 ‎Stath Lets Flats. 802 00:38:05,003 --> 00:38:06,363 ‎Đúng. 803 00:38:08,643 --> 00:38:10,363 ‎31 ngàn đang treo. 804 00:38:11,003 --> 00:38:12,203 ‎Trò chơi của cô. 805 00:38:13,163 --> 00:38:14,723 ‎Tôi chỉ hỏi một lần thôi. 806 00:38:16,043 --> 00:38:17,963 ‎Cô có muốn tố cáo không? 807 00:38:22,323 --> 00:38:23,403 ‎Cô ấy đã bấm! 808 00:38:26,643 --> 00:38:28,483 ‎Chốt hạ Gian Lận! 809 00:38:29,403 --> 00:38:32,763 ‎Đã ấn nút Tố cáo, ‎nghĩa là chúng ta có người chiến thắng. 810 00:38:34,923 --> 00:38:37,483 ‎Nếu Yasmina buộc tội đúng, 811 00:38:37,483 --> 00:38:41,363 ‎cô ấy đã thắng 31.000 bảng. 812 00:38:42,003 --> 00:38:45,723 ‎Nhưng nếu Yasmina cáo buộc sai, 813 00:38:46,483 --> 00:38:51,483 ‎cô ấy vừa đưa cho Jess 31.000 bảng. 814 00:38:52,563 --> 00:38:53,483 ‎Vậy nên, 815 00:38:54,883 --> 00:38:57,123 ‎mọi thứ phụ thuộc vào lúc này. 816 00:38:58,723 --> 00:39:00,843 ‎Lần cuối cùng hôm nay... 817 00:39:03,083 --> 00:39:04,043 ‎liệu 818 00:39:05,563 --> 00:39:06,443 ‎Jess 819 00:39:07,763 --> 00:39:09,003 ‎có gian lận không? 820 00:39:15,843 --> 00:39:18,923 ‎Cô ấy đã gian lận! Cô ấy cũng làm vậy. 821 00:39:18,923 --> 00:39:21,363 ‎Vậy người chiến thắng 822 00:39:21,363 --> 00:39:24,963 {\an8}‎là Yasmina! 823 00:39:25,483 --> 00:39:27,403 ‎Chúc mừng. 824 00:39:27,403 --> 00:39:32,043 ‎Cô vừa thắng 31.000 bảng, Yasmina. 825 00:39:32,043 --> 00:39:33,123 ‎Ôi Chúa ơi. 826 00:39:33,923 --> 00:39:36,843 ‎Yasmina, nói tôi nghe đi. ‎Cảm giác thế nào? 827 00:39:38,403 --> 00:39:39,763 ‎Không... tôi không... 828 00:39:42,323 --> 00:39:44,723 ‎Thực tình, anh biết nghĩa là sao không? 829 00:39:44,723 --> 00:39:46,803 ‎Tôi sẽ không đi làm vào thứ Hai! 830 00:39:46,803 --> 00:39:49,043 ‎Tôi có thể ngủ! 831 00:39:49,043 --> 00:39:51,083 ‎Ôi Chúa ơi! Thật... 832 00:39:51,083 --> 00:39:53,203 ‎Thật tuyệt vời. Chơi hay lắm. 833 00:39:53,203 --> 00:39:55,323 ‎Nói thật, Yasmina, chơi hay lắm. 834 00:39:55,323 --> 00:39:57,123 ‎Nhưng hãy cổ vũ cho cả Jess. 835 00:39:57,123 --> 00:40:00,243 {\an8}‎Ý tôi là, một kẻ thất bại tuyệt vời. 836 00:40:00,883 --> 00:40:01,803 ‎Jess, 837 00:40:02,323 --> 00:40:06,363 ‎tôi phải hỏi cô, ý tôi là, ‎vừa nãy cô có rất nhiều cơ hội. 838 00:40:06,363 --> 00:40:08,043 ‎- Tôi biết! ‎- Làm sao vậy? 839 00:40:08,043 --> 00:40:09,563 ‎Rõ ràng tôi bị rút ruột. 840 00:40:09,563 --> 00:40:13,043 {\an8}‎Nhưng, tôi đã chơi trung thực. ‎Tôi có thể nói gì đây? 841 00:40:13,043 --> 00:40:14,163 ‎Trò này hay thật! 842 00:40:14,163 --> 00:40:16,723 ‎Ellie, tim đập sao sau trận chung kết đó? 843 00:40:16,723 --> 00:40:20,483 {\an8}‎Chúa ơi. Tôi cần nằm nghỉ sau đó! ‎Một trận đấu tuyệt vời. 844 00:40:20,483 --> 00:40:24,123 ‎Và cả hai đều độc lập chơi tuyệt vời ‎nhưng khác chiến thuật. 845 00:40:24,123 --> 00:40:26,523 ‎- Chắc chắn rồi. Chúc mừng. ‎- Rất tiếc, Jess. 846 00:40:26,523 --> 00:40:28,323 ‎- Không sao đâu. ‎- Danny? 847 00:40:28,323 --> 00:40:29,403 ‎Xem này. 848 00:40:29,403 --> 00:40:33,963 {\an8}‎Tôi có thể tiết lộ ‎rằng 83% câu trả lời của Yasmina 849 00:40:33,963 --> 00:40:37,283 ‎trong toàn bộ chương trình, ‎trên thực tế, là gian lận. 850 00:40:38,643 --> 00:40:41,283 {\an8}‎- 83%! ‎- Chà! 851 00:40:41,283 --> 00:40:43,523 ‎Kinh thật nhỉ? Tôi thích lắm! 852 00:40:43,523 --> 00:40:47,083 ‎Vậy là Yasmina thật sự đã lừa được ‎một gia tài. 853 00:40:47,083 --> 00:40:48,163 ‎Thật tuyệt vời. 854 00:40:48,163 --> 00:40:52,323 {\an8}‎Cô ấy là một tay chơi cừ khôi, ‎nhưng còn lừa đảo giỏi hơn. 855 00:40:52,323 --> 00:40:55,283 {\an8}‎Nếu chịu được áp lực ‎và muốn xem thêm Gian Lận, 856 00:40:55,283 --> 00:40:58,243 ‎có thể xem tập tiếp theo ngay bây giờ. 857 00:40:59,363 --> 00:41:00,443 ‎TẬP SAU ‎GIAN LẬN 858 00:41:00,443 --> 00:41:03,043 ‎Toàn là mấy kẻ dối trá! 859 00:41:03,043 --> 00:41:04,443 {\an8}‎Tôi sao? Nói dối à? 860 00:41:05,843 --> 00:41:07,363 {\an8}‎Biệt danh của tôi là trăn Anna. 861 00:41:07,363 --> 00:41:09,643 {\an8}‎- Tôi đã nói họ là đồ đểu. ‎- Lại đây. 862 00:41:09,643 --> 00:41:11,243 ‎Ellie, sẽ sôi nổi đấy. 863 00:41:34,163 --> 00:41:39,083 ‎Biên dịch: Hieu Nguyen