1
00:00:08,563 --> 00:00:11,923
{\an8}Toàn là mấy kẻ lừa đảo!
2
00:00:11,923 --> 00:00:13,883
{\an8}Họ đúng là đồ đểu.
3
00:00:13,883 --> 00:00:15,043
{\an8}Đây là Gian Lận.
4
00:00:15,043 --> 00:00:19,243
{\an8}Chương trình đố vui duy nhất
bạn có thể gian lận để kiếm tiền.
5
00:00:19,243 --> 00:00:20,683
- Dâu tây.
- Nandos.
6
00:00:20,683 --> 00:00:21,883
{\an8}Las Vegas?
7
00:00:22,483 --> 00:00:23,683
GIAN LẬN
8
00:00:23,683 --> 00:00:26,043
{\an8}Mấy người không hề đáng tin chút nào.
9
00:00:27,083 --> 00:00:29,003
{\an8}Ba vòng câu hỏi.
10
00:00:29,003 --> 00:00:32,003
{\an8}Một giải độc đắc hơn 50.000 bảng Anh.
11
00:00:32,003 --> 00:00:33,923
{\an8}Các người đang giết tôi đấy!
12
00:00:35,523 --> 00:00:36,883
{\an8}Một bước ngoặt độc đáo.
13
00:00:36,883 --> 00:00:38,603
{\an8}Nếu không biết câu trả lời...
14
00:00:38,603 --> 00:00:40,643
{\an8}Bánh tiramisu có phô mai nào?
15
00:00:40,643 --> 00:00:43,963
{\an8}...chỉ nhấn nút Gian lận bí mật
và sẽ được tiết lộ hết.
16
00:00:43,963 --> 00:00:44,883
{\an8}Mascarpone.
17
00:00:44,883 --> 00:00:48,043
{\an8}- Nhưng nên có khuôn mặt vô cảm.
- Là Hamilton.
18
00:00:48,043 --> 00:00:51,523
{\an8}Đối thủ có thể tố cáo bạn gian lận
sau mỗi câu hỏi.
19
00:00:51,523 --> 00:00:53,123
{\an8}Tôi không chịu nổi!
20
00:00:53,123 --> 00:00:57,363
{\an8}Đó là cuộc chiến đỉnh cao
của trí óc, lừa bịp và nói dối trắng trợn,
21
00:00:57,363 --> 00:01:01,163
{\an8}và chỉ người chơi còn lại cuối cùng
sẽ mang tiền về.
22
00:01:01,163 --> 00:01:03,043
{\an8}Điều quan trọng nhất là...
23
00:01:03,563 --> 00:01:05,843
{\an8}- Chốt hạ Gian Lận!
- ...đối đầu...
24
00:01:05,843 --> 00:01:08,163
{\an8}Đã ấn nút Tố cáo!
25
00:01:08,163 --> 00:01:10,003
{\an8}...bài kiểm tra thần kinh đột xuất!
26
00:01:11,403 --> 00:01:14,683
Họ có gian lận không?
27
00:01:14,683 --> 00:01:18,203
Chung kết tàn nhẫn nhất
trong lịch sử trò chơi truyền hình.
28
00:01:18,203 --> 00:01:19,283
Ôi Chúa ơi!
29
00:01:19,283 --> 00:01:20,323
Kịch tính rồi!
30
00:01:20,323 --> 00:01:21,603
Trò này ghê quá.
31
00:01:21,603 --> 00:01:23,083
Cùng gian lận nào!
32
00:01:24,403 --> 00:01:25,363
GIAN LẬN
33
00:01:28,483 --> 00:01:31,843
Lần đầu tiên, chào mừng đến với Gian Lận,
34
00:01:31,843 --> 00:01:35,963
trò đố vui mới toanh,
nơi bạn thoải mái gian lận theo nghĩa đen.
35
00:01:35,963 --> 00:01:38,123
Nhưng trước khi gặp các người chơi,
36
00:01:38,123 --> 00:01:42,323
để tôi giới thiệu Nữ hoàng Gian Lận,
người sẽ hỏi tất cả các câu hỏi.
37
00:01:42,323 --> 00:01:45,203
Cô ấy là bé cưng tôi thích nhất trên đời,
38
00:01:45,203 --> 00:01:47,043
đó là Ellie Taylor.
39
00:01:47,923 --> 00:01:50,803
Danny, cá là anh nói thế với mọi bé.
40
00:01:51,403 --> 00:01:56,763
Ellie, cô đã sẵn sàng gặp
những kẻ lừa đảo bậc nhất lịch sử chưa?
41
00:01:56,763 --> 00:01:58,683
Lên đi, cưng.
42
00:01:58,683 --> 00:02:02,603
{\an8}Được rồi, Devan, Jess, Yasmina, Mark,
43
00:02:02,603 --> 00:02:04,243
chào mừng đến Gian Lận.
44
00:02:07,283 --> 00:02:09,243
{\an8}- Mark!
- Khoẻ chứ, anh bạn?
45
00:02:09,243 --> 00:02:11,323
{\an8}Ôi trời!
46
00:02:11,923 --> 00:02:12,763
{\an8}Chào!
47
00:02:13,603 --> 00:02:14,563
{\an8}Tốt hơn rồi đấy!
48
00:02:14,563 --> 00:02:15,683
{\an8}- Được rồi!
- Này!
49
00:02:15,683 --> 00:02:18,323
{\an8}Cậu là quản lý dự án cho NHS.
50
00:02:18,323 --> 00:02:21,923
{\an8}Cậu cũng có bằng Quan hệ quốc tế.
51
00:02:21,923 --> 00:02:23,843
{\an8}Nói được các thứ tiếng khác hả?
52
00:02:23,843 --> 00:02:26,843
{\an8}Phải, tôi đã học hai mùa hè ở Hàn Quốc.
53
00:02:26,843 --> 00:02:28,683
{\an8}Ái chà!
54
00:02:28,683 --> 00:02:30,683
{\an8}Nhưng đã lâu, nên cũng quên bớt.
55
00:02:30,683 --> 00:02:32,483
Với khán giả quốc tế,
56
00:02:32,483 --> 00:02:36,443
họ sẽ xem Netflix, cậu có thể nói
"gian lận" bằng tiếng Hàn không?
57
00:02:37,803 --> 00:02:39,403
{\an8}Annyeonghaseyo. Sog-ida!
58
00:02:39,923 --> 00:02:41,483
Sog-Ida!
59
00:02:41,483 --> 00:02:43,043
Tôi thích đấy!
60
00:02:43,043 --> 00:02:44,243
Yasmina!
61
00:02:44,243 --> 00:02:45,603
{\an8}Xin chào. Khỏe chứ?
62
00:02:45,603 --> 00:02:48,683
{\an8}- Cô là nhà thiết kế thời trang?
- Đúng vậy.
63
00:02:48,683 --> 00:02:51,003
{\an8}Họ có thể phát hiện cô gian lận chứ?
64
00:02:51,003 --> 00:02:52,363
{\an8}Có thể.
65
00:02:52,923 --> 00:02:55,403
{\an8}Tôi không có khuôn mặt vô cảm, nên có thể.
66
00:02:55,403 --> 00:02:58,683
{\an8}Chắc chắn cô đến nhầm chương trình,
tuyệt quá! Tốt lắm!
67
00:02:59,203 --> 00:03:00,243
{\an8}Jess!
68
00:03:00,243 --> 00:03:01,483
{\an8}Khoẻ chứ, cưng?
69
00:03:03,443 --> 00:03:06,603
{\an8}Cô là giáo viên tiếng Anh đến từ London.
70
00:03:06,603 --> 00:03:08,003
{\an8}Có giỏi lừa bịp không?
71
00:03:08,883 --> 00:03:11,963
{\an8}Tôi lảm nhảm để kiếm sống.
Tôi được trả tiền làm vậy.
72
00:03:11,963 --> 00:03:15,203
{\an8}Chắc tôi sẽ có thể gian lận
để đạt mục đích nếu cần.
73
00:03:15,203 --> 00:03:16,843
{\an8}Vậy cô nói dối trẻ con?
74
00:03:16,843 --> 00:03:18,923
{\an8}Theo một cách có học thì đúng.
75
00:03:19,563 --> 00:03:21,083
{\an8}- Devan.
- Sao rồi, Danny?
76
00:03:21,083 --> 00:03:23,483
{\an8}- Nhìn cậu ấy kìa!
- Hân hạnh, Ellie.
77
00:03:23,483 --> 00:03:25,363
{\an8}- Xem cậu ấy kìa!
- Đô con quá!
78
00:03:25,363 --> 00:03:27,483
{\an8}- Nhìn gã này đi!
- Anh tốt quá!
79
00:03:27,483 --> 00:03:29,243
{\an8}Devan, cậu thông minh chứ?
80
00:03:29,923 --> 00:03:31,363
{\an8}Tôi làm nha sĩ thẩm mỹ.
81
00:03:31,363 --> 00:03:34,163
{\an8}Mong là sẽ có một vòng hỏi về răng hàm.
82
00:03:34,163 --> 00:03:36,363
{\an8}- Tuyệt! Đúng nghề tôi.
- Chắc thắng.
83
00:03:36,363 --> 00:03:37,723
{\an8}- Ừ.
- Hoàn hảo.
84
00:03:37,723 --> 00:03:40,003
Phải. Chúc mọi người may mắn.
85
00:03:40,003 --> 00:03:42,963
- Cảm ơn.
- Người giỏi nhất sẽ thắng.
86
00:03:43,803 --> 00:03:46,243
Hoặc người tệ nhất sẽ sog-ida!
87
00:03:49,683 --> 00:03:55,603
Đã đến lúc chơi vòng kiếm tiền đầu tiên.
88
00:03:55,603 --> 00:03:57,443
Ellie, kể thêm đi.
89
00:03:59,803 --> 00:04:04,123
Mỗi người chơi sẽ đối mặt với bốn câu hỏi,
có trên màn hình trước mặt.
90
00:04:04,123 --> 00:04:05,363
Nếu không biết,
91
00:04:05,363 --> 00:04:10,723
chỉ cần gõ nhẹ nút Gian Lận bí mật
và câu trả lời chính xác sẽ được tiết lộ.
92
00:04:11,843 --> 00:04:14,563
Trả lời đúng thêm 1.000 bảng
vào giải độc đắc nhóm.
93
00:04:14,563 --> 00:04:17,203
Trả lời sai sẽ mất 1.000 bảng.
94
00:04:17,203 --> 00:04:20,363
Nên nếu không biết câu trả lời,
tốt nhất là ăn gian.
95
00:04:20,363 --> 00:04:24,363
Nhưng cần làm một cách khôn khéo,
vì đối thủ có thể nhấn nút
96
00:04:24,363 --> 00:04:26,923
để buộc tội họ gian lận sau mỗi câu hỏi.
97
00:04:28,043 --> 00:04:30,923
Phát hiện gian lận chính xác
là rất quan trọng,
98
00:04:30,923 --> 00:04:34,643
vì thợ săn gian lận chuẩn nhất
sẽ đi thẳng vào vòng tiếp theo
99
00:04:34,643 --> 00:04:37,843
và được loại bỏ người chơi mà họ chọn.
100
00:04:37,843 --> 00:04:40,043
Cùng gian lận nhé?
101
00:04:41,963 --> 00:04:44,643
Rồi. Sẵn sàng bấm nút nào.
102
00:04:45,683 --> 00:04:46,883
Cùng gian lận nào!
103
00:04:54,123 --> 00:04:57,803
Devan, cậu chơi trước
và mọi ánh mắt đang đổ dồn về phía cậu.
104
00:04:57,803 --> 00:04:59,643
{\an8}Thật ra, họ không thể bỏ lỡ!
105
00:05:00,203 --> 00:05:03,883
Vì hãy nhìn kích cỡ cái đầu cậu
trên màn hình đó!
106
00:05:06,043 --> 00:05:08,163
- Nhìn hàm răng kìa!
- Đó là... Ừ!
107
00:05:08,163 --> 00:05:10,043
{\an8}Tôi cần kính râm. Trời ạ!
108
00:05:10,043 --> 00:05:11,443
Tới cô đó, Ellie.
109
00:05:11,963 --> 00:05:16,243
{\an8}Devan, bộ phim hài nào thời năm 2000
ở Essex và South Wales
110
00:05:16,243 --> 00:05:19,203
{\an8}được viết bởi James Corden và Ruth Jones?
111
00:05:19,203 --> 00:05:20,283
{\an8}Gavin và Stacey.
112
00:05:21,563 --> 00:05:22,523
Chính xác.
113
00:05:22,523 --> 00:05:23,923
Cậu ấy lừa ta hả?
114
00:05:26,003 --> 00:05:27,803
Không ai buộc tội.
115
00:05:27,803 --> 00:05:30,003
Rất đáng tin. Hay lắm.
116
00:05:30,003 --> 00:05:31,843
Rồi. Câu tiếp theo, Ellie.
117
00:05:31,843 --> 00:05:33,003
Jess.
118
00:05:33,003 --> 00:05:35,523
{\an8}Loại trái cây nào nổi tiếng đa dạng
119
00:05:35,523 --> 00:05:39,443
{\an8}được đặt tên theo thành phố
Valencia và Seville của Tây Ban Nha?
120
00:05:39,443 --> 00:05:40,723
Cam.
121
00:05:42,043 --> 00:05:44,563
- Đúng.
- Có buộc tội gì không?
122
00:05:44,563 --> 00:05:47,003
{\an8}Một lời nói dối nhỏ? Mark nhấn rồi!
123
00:05:47,003 --> 00:05:48,923
Và Devan! Được rồi.
124
00:05:48,923 --> 00:05:50,283
Thú vị đấy.
125
00:05:50,283 --> 00:05:52,243
{\an8}Mark, sao vậy?
126
00:05:52,803 --> 00:05:55,283
{\an8}Tôi không chắc Jess thích cam thế nào.
127
00:05:55,283 --> 00:05:56,203
Thật sao?
128
00:05:56,923 --> 00:06:00,683
Có gì lạ lắm.
Kiểu "Kiến thức khá cụ thể về quả cam đó".
129
00:06:00,683 --> 00:06:03,523
Tôi nghĩ điều đó thật lố bịch, Mark!
130
00:06:03,523 --> 00:06:06,283
{\an8}Được rồi, ta có thêm hai ngàn.
131
00:06:06,283 --> 00:06:09,283
Đó là lời buộc tội đầu tiên.
Phải làm cho đúng.
132
00:06:09,283 --> 00:06:12,283
{\an8}Chỉ thợ săn gian lận giỏi nhất
được vào vòng tiếp.
133
00:06:12,283 --> 00:06:13,843
Câu hỏi tiếp theo, Ellie.
134
00:06:13,843 --> 00:06:14,923
Yasmina.
135
00:06:14,923 --> 00:06:18,163
{\an8}Nhà bán lẻ nào có bài hát nổi tiếng
136
00:06:18,163 --> 00:06:22,723
{\an8}của Lily Allen, Ellie Goulding
và Elton John trong quảng cáo Giáng sinh?
137
00:06:23,243 --> 00:06:24,163
John Lewis.
138
00:06:24,923 --> 00:06:25,883
Đúng.
139
00:06:28,483 --> 00:06:29,763
Devan nhấn rồi!
140
00:06:29,763 --> 00:06:32,043
{\an8}Chắc cô không đi John Lewis nhiều vậy.
141
00:06:32,043 --> 00:06:36,083
{\an8}- Tôi không biết, có lẽ.
- Vì tôi là nhà thiết kế thời trang à?
142
00:06:36,083 --> 00:06:39,123
{\an8}- Họ nghĩ tôi không đi, mà...
- Cô thiết kế quần áo đẹp hơn.
143
00:06:39,123 --> 00:06:40,443
{\an8}- Tôi không rõ.
- Ừ.
144
00:06:40,443 --> 00:06:44,123
Cậu ấy buộc tội chính xác không?
Ta sẽ tìm ra ở cuối vòng.
145
00:06:44,123 --> 00:06:45,403
Câu hỏi tiếp, Ellie.
146
00:06:45,403 --> 00:06:46,563
Mark.
147
00:06:47,083 --> 00:06:49,923
{\an8}Nicola Adams từ Anh,
Katie Taylor từ Ireland
148
00:06:49,923 --> 00:06:52,083
{\an8}và Rico Amanda Serrano từ Puerto
149
00:06:52,083 --> 00:06:54,363
{\an8}nổi tiếng ở môn thể thao nào?
150
00:06:55,443 --> 00:06:56,523
Quyền anh.
151
00:06:56,523 --> 00:06:57,803
Đúng.
152
00:06:59,483 --> 00:07:01,563
{\an8}- Devan nhấn luôn.
- Không đời nào!
153
00:07:01,563 --> 00:07:03,763
- Không thể!
- Yasmina cũng đồng ý.
154
00:07:03,763 --> 00:07:05,603
{\an8}Tôi thích quyền anh thật mà.
155
00:07:05,603 --> 00:07:07,883
Tôi tin cậu. Chắc cậu phòng thủ được.
156
00:07:07,883 --> 00:07:11,563
- Tôi đáng sợ hơn bề ngoài nhiều, Danny.
- Ừ. Ý tôi là vậy.
157
00:07:11,563 --> 00:07:14,083
Tấn công bên trái, phải và giữa!
158
00:07:14,083 --> 00:07:16,643
Được rồi, chúng ta sẽ tìm ra ở cuối vòng
159
00:07:16,643 --> 00:07:18,043
nếu là gian lận.
160
00:07:18,043 --> 00:07:20,043
Xong bốn câu hỏi. Còn mười hai.
161
00:07:20,043 --> 00:07:21,003
Devan.
162
00:07:21,003 --> 00:07:25,403
{\an8}Đồng zloty là tiền tệ chính thức
của quốc gia châu Âu nào?
163
00:07:25,403 --> 00:07:26,443
{\an8}Ba Lan.
164
00:07:27,683 --> 00:07:28,683
{\an8}Đúng.
165
00:07:29,883 --> 00:07:31,483
{\an8}Ở đây họ đều tin cậu.
166
00:07:31,483 --> 00:07:32,883
Chắc do đẹp trai.
167
00:07:34,083 --> 00:07:35,323
Danny, anh bị ám ảnh!
168
00:07:36,083 --> 00:07:37,243
Tìm phòng đi. Trời!
169
00:07:38,083 --> 00:07:39,083
{\an8}Tiếp đi, Ellie.
170
00:07:39,083 --> 00:07:40,403
Jess.
171
00:07:41,003 --> 00:07:42,523
{\an8}Chương trình nào của Anh
172
00:07:42,523 --> 00:07:46,763
{\an8}có Krystal Versace và Lawrence Chaney
chiến thắng?
173
00:07:48,043 --> 00:07:49,483
Cuộc chiến giày cao gót.
174
00:07:50,643 --> 00:07:51,483
Đúng.
175
00:07:52,963 --> 00:07:55,163
{\an8}Ôi, cả nhà luôn!
176
00:07:55,163 --> 00:07:57,003
"Sự nhí nhảnh, gan dạ,
177
00:07:57,003 --> 00:07:59,683
{\an8}dũng cảm, táo bạo, mạnh mẽ,"
178
00:07:59,683 --> 00:08:02,563
như lời Tayce
trong Cuộc chiến giày cao gót.
179
00:08:03,883 --> 00:08:05,643
{\an8}- Chà!
- Thật tuyệt vời.
180
00:08:05,643 --> 00:08:07,843
Cô ấy biết rõ! Tôi rút lại.
181
00:08:07,843 --> 00:08:10,643
- Sau đó, tất cả đều bị cấm túc.
- Phải.
182
00:08:11,883 --> 00:08:13,443
Giải thưởng sáu ngàn bảng.
183
00:08:13,443 --> 00:08:14,683
Yasmina.
184
00:08:15,283 --> 00:08:18,683
{\an8}Voyage là tiêu đề
của album phòng thu mới đầu tiên
185
00:08:18,683 --> 00:08:22,563
{\an8}được phát hành bởi nhóm nhạc pop nào
sau gần 40 năm?
186
00:08:22,563 --> 00:08:23,483
Abba.
187
00:08:24,603 --> 00:08:25,483
Đúng.
188
00:08:28,483 --> 00:08:29,563
Mark?
189
00:08:29,563 --> 00:08:33,403
{\an8}Ừ, có lẽ cô không phải mục tiêu của Abba.
Hơi quá trẻ.
190
00:08:33,403 --> 00:08:34,643
{\an8}Và không đồng tính.
191
00:08:36,163 --> 00:08:40,483
{\an8}Từ khi nào cần phải đồng tính
mới đủ tiêu chuẩn thích Abba?
192
00:08:40,483 --> 00:08:41,723
Họ sở hữu Abba.
193
00:08:43,603 --> 00:08:47,483
{\an8}Phải, nếu đó là sự thật,
mẹ tôi có vài câu hỏi cần trả lời!
194
00:08:47,483 --> 00:08:48,643
Mark.
195
00:08:49,323 --> 00:08:53,443
{\an8}Diễn viên nào của Trò Chơi Vương Quyền
cũng đóng Aquaman trên màn ảnh?
196
00:08:53,443 --> 00:08:54,643
Jason Momoa.
197
00:08:54,643 --> 00:08:55,963
Đúng.
198
00:08:55,963 --> 00:08:59,963
{\an8}- Rất hào hứng với câu đó hả?
- Ừ. Tôi thích Trò Chơi Vương Quyền.
199
00:08:59,963 --> 00:09:01,803
Không ai buộc tội cậu cả.
200
00:09:01,803 --> 00:09:04,043
Vậy cậu không thể nói dối được nhỉ?
201
00:09:04,923 --> 00:09:06,163
{\an8}Hay có thể chứ?
202
00:09:06,163 --> 00:09:09,043
Giải thưởng tám nghìn bảng.
Tôi thích điều này!
203
00:09:09,043 --> 00:09:11,443
{\an8}Devan, mọi con mắt đều đổ dồn về cậu.
204
00:09:11,443 --> 00:09:14,123
{\an8}Xong tám câu hỏi, còn tám câu nữa. Devan.
205
00:09:14,723 --> 00:09:19,083
{\an8}Nền tảng mạng xã hội lớn nào
tiên phong giới thiệu hashtag
206
00:09:19,083 --> 00:09:21,523
{\an8}để liên kết các bài đăng với nhau?
207
00:09:21,523 --> 00:09:22,723
{\an8}Instagram.
208
00:09:24,283 --> 00:09:27,003
{\an8}Câu trả lời sai!
209
00:09:27,003 --> 00:09:29,123
Tôi e là cậu vừa mất 1.000 bảng.
210
00:09:29,123 --> 00:09:30,603
Đó là Twitter.
211
00:09:30,603 --> 00:09:33,123
{\an8}- Tệ quá nhỉ?
- Đúng vậy.
212
00:09:33,123 --> 00:09:35,083
Khiến cậu gặp nguy đấy nhỉ?
213
00:09:35,083 --> 00:09:37,723
Cậu đã làm tôi thất vọng một chút.
214
00:09:37,723 --> 00:09:38,803
Tệ thật.
215
00:09:38,803 --> 00:09:39,963
Jess.
216
00:09:40,603 --> 00:09:44,203
{\an8}Album Divinely Uninspired
to a Hellish Extent,
217
00:09:44,203 --> 00:09:47,523
{\an8}đã ở trong Top 10 nhạc Anh
hơn một năm rưỡi,
218
00:09:47,523 --> 00:09:49,603
{\an8}là của nhạc sĩ người Scotland nào?
219
00:09:53,043 --> 00:09:54,123
Lewis Capaldi.
220
00:09:55,083 --> 00:09:56,123
{\an8}Đúng.
221
00:09:57,603 --> 00:09:59,203
{\an8}Ồ, Yasmina nhấn rồi!
222
00:09:59,883 --> 00:10:03,003
{\an8}Tôi xem anh ấy ở Fringe
trước cả khi nổi tiếng.
223
00:10:03,003 --> 00:10:04,323
Tôi hâm mộ từ lúc đó.
224
00:10:04,323 --> 00:10:07,603
Kiến thức của người phụ nữ này.
Thật phi thường.
225
00:10:07,603 --> 00:10:09,683
Hay khả năng nói nhảm nhanh.
226
00:10:10,363 --> 00:10:12,683
{\an8}- Không.
- Câu hỏi tiếp theo, Ellie.
227
00:10:12,683 --> 00:10:13,843
{\an8}Yasmina.
228
00:10:13,843 --> 00:10:16,883
{\an8}Tiêu đề phần tiếp theo
của Đi Tìm Nemo là gì?
229
00:10:16,883 --> 00:10:18,243
{\an8}Đi Tìm Dory!
230
00:10:19,083 --> 00:10:20,803
- Trúng phóc!
- Đúng.
231
00:10:21,803 --> 00:10:23,003
Họ đều tin.
232
00:10:23,003 --> 00:10:25,803
{\an8}Tuyệt... Jess bấm nút sau!
233
00:10:25,803 --> 00:10:26,763
{\an8}Kịch tính rồi!
234
00:10:26,763 --> 00:10:28,283
- Jess.
- Ôi, Jess.
235
00:10:29,443 --> 00:10:30,483
Được rồi.
236
00:10:30,483 --> 00:10:32,323
Giải thưởng chín ngàn.
237
00:10:32,323 --> 00:10:33,443
Mark.
238
00:10:34,043 --> 00:10:36,643
{\an8}Cất giữ hơn 4.000 tấn vàng,
239
00:10:36,643 --> 00:10:39,803
{\an8}Cục Dự trữ Hoa Kỳ ở Kentucky
240
00:10:39,803 --> 00:10:41,803
{\an8}còn được gọi là gì?
241
00:10:45,083 --> 00:10:47,003
Câu này khó thật.
242
00:10:48,563 --> 00:10:50,483
{\an8}Tôi cho là Ngân hàng Mỹ.
243
00:10:54,003 --> 00:10:56,003
Vậy là mất cả ngàn bảng.
244
00:10:56,003 --> 00:10:57,043
{\an8}Xin lỗi nhé.
245
00:10:57,043 --> 00:11:00,083
{\an8}Câu trả lời đúng là Fort Knox.
Có nút gian lận mà!
246
00:11:00,083 --> 00:11:01,763
{\an8}Có nút gian lận mà?
247
00:11:02,923 --> 00:11:03,923
Được rồi. Ellie?
248
00:11:03,923 --> 00:11:05,363
Giờ là câu hỏi cuối.
249
00:11:05,363 --> 00:11:06,283
Devan.
250
00:11:06,883 --> 00:11:09,803
{\an8}Ngày Thánh Patrick
được tổ chức vào tháng nào?
251
00:11:09,803 --> 00:11:10,723
{\an8}Tháng Ba.
252
00:11:11,683 --> 00:11:12,643
Đúng.
253
00:11:13,603 --> 00:11:15,643
{\an8}Không tố cáo. Thích Guinness chứ, Devan?
254
00:11:16,963 --> 00:11:18,563
Tôi thích ngày Thánh Paddy.
255
00:11:18,563 --> 00:11:20,443
{\an8}Bạn gái tôi đến từ Liverpool,
256
00:11:20,443 --> 00:11:23,163
và ở Liverpool,
có rất nhiều người Ireland.
257
00:11:23,163 --> 00:11:24,523
Bọn tôi thích ăn mừng.
258
00:11:24,523 --> 00:11:28,883
{\an8}Hãy nhớ, chỉ thợ săn gian lận giỏi nhất
được đảm bảo suất vào vòng tiếp.
259
00:11:28,883 --> 00:11:30,523
Câu hỏi tiếp theo, Ellie.
260
00:11:30,523 --> 00:11:33,163
{\an8}Jess. Thương hiệu trò chơi điện tử nào
261
00:11:33,163 --> 00:11:37,563
{\an8}có các trò chơi với phụ đề
Chiến Tranh Hiện đại và Chiến Dịch Đen?
262
00:11:38,403 --> 00:11:41,083
Là Call of Duty, hoặc C.O.D.
263
00:11:41,083 --> 00:11:44,843
Tôi không biết cô muốn cả cụm
hay tên viết tắt.
264
00:11:44,843 --> 00:11:48,443
Ý tôi là, chính xác.
Tôi thích cách cô trả lời thêm.
265
00:11:48,443 --> 00:11:50,883
{\an8}- Đúng là trò giỏi!
- Devan nhấn nút!
266
00:11:50,883 --> 00:11:53,243
{\an8}- Cô chơi Call of Duty?
- Không. Bạn trai tôi chơi.
267
00:11:54,283 --> 00:11:55,643
Chấp nhận đi!
268
00:11:55,643 --> 00:11:58,123
{\an8}Chà! Tôi thua rồi!
269
00:11:58,123 --> 00:11:59,843
Thêm một ngàn nữa.
270
00:11:59,843 --> 00:12:01,003
Yasmina.
271
00:12:01,723 --> 00:12:04,083
{\an8}Phim truyền hình dài tập nào của Netflix
272
00:12:04,083 --> 00:12:06,203
{\an8}có sự tham gia của Regé-Jean Page
273
00:12:06,203 --> 00:12:09,483
{\an8}trong vai Simon Basset bảnh bao,
Công tước xứ Hastings?
274
00:12:09,483 --> 00:12:10,683
{\an8}Bridgerton.
275
00:12:12,323 --> 00:12:13,163
{\an8}Đúng.
276
00:12:13,723 --> 00:12:15,123
Tin tưởng, được rồi.
277
00:12:15,123 --> 00:12:17,203
Giải thưởng mười một ngàn!
278
00:12:17,203 --> 00:12:18,203
Ellie.
279
00:12:18,203 --> 00:12:20,323
Mark, câu hỏi cuối cùng của cậu.
280
00:12:20,323 --> 00:12:25,163
{\an8}Ca sĩ nào đã giành giải thưởng
Nghệ sĩ Trung tính của năm
281
00:12:25,163 --> 00:12:27,923
{\an8}được trao tặng
tại giải âm nhạc Anh năm 2022?
282
00:12:27,923 --> 00:12:29,243
Phải, đó là Adele.
283
00:12:30,003 --> 00:12:30,883
Đúng.
284
00:12:32,003 --> 00:12:33,043
Không buộc tội.
285
00:12:34,123 --> 00:12:37,803
Đã hết các câu hỏi. Vòng thi này kết thúc!
286
00:12:40,683 --> 00:12:41,883
Chà.
287
00:12:44,163 --> 00:12:45,203
Bàn chuyện tiền nào.
288
00:12:45,203 --> 00:12:50,763
Giải thưởng hiện đang ở mức 12.000 bảng
vì các bạn có 14 câu trả lời đúng.
289
00:12:50,763 --> 00:12:52,323
Nhưng có hai câu sai.
290
00:12:52,323 --> 00:12:53,763
{\an8}Khá nhiều tiền đấy,
291
00:12:53,763 --> 00:12:56,483
{\an8}nhưng đừng vội đặt lịch nghỉ hè.
292
00:12:56,483 --> 00:12:59,483
{\an8}Vì ta cần nói về chuyện gian lận,
phải không?
293
00:13:00,323 --> 00:13:02,763
Được gian lận, mà không được trả tiền.
294
00:13:02,763 --> 00:13:07,123
Nên bất kỳ khoản nào kiếm được
do gian lận sẽ biến mất như Harry Houdini.
295
00:13:07,723 --> 00:13:10,843
{\an8}Để xem có ai nói thật
296
00:13:10,843 --> 00:13:13,043
khi ta lấy đi một ngàn
297
00:13:13,043 --> 00:13:14,883
cho mỗi câu trả lời gian lận.
298
00:13:16,843 --> 00:13:18,163
Một.
299
00:13:19,083 --> 00:13:20,003
{\an8}Hai.
300
00:13:21,043 --> 00:13:22,003
{\an8}Ba!
301
00:13:23,403 --> 00:13:24,483
Bốn!
302
00:13:25,883 --> 00:13:27,523
- Năm!
- Thôi đi!
303
00:13:28,523 --> 00:13:30,043
Vẫn tiếp tục!
304
00:13:30,843 --> 00:13:32,643
- Gì cơ?
- Ôi Chúa ơi!
305
00:13:33,963 --> 00:13:35,483
Ôi không!
306
00:13:39,443 --> 00:13:42,083
{\an8}- Không!
- Thôi nào, mọi người!
307
00:13:43,643 --> 00:13:44,683
Mọi người!
308
00:13:45,523 --> 00:13:48,243
{\an8}- Tôi muốn đi nghỉ mát!
- Đừng cổ vũ việc này!
309
00:13:49,483 --> 00:13:51,803
Chín câu trả lời gian lận!
310
00:13:52,443 --> 00:13:53,883
Ôi trời!
311
00:13:53,883 --> 00:13:57,203
Mấy người không hề đáng tin chút nào!
312
00:13:58,203 --> 00:14:00,323
Mọi người vừa mất chín ngàn.
313
00:14:00,323 --> 00:14:03,483
Ellie, tôi rất tiếc
vì cô phải chứng kiến điều đó.
314
00:14:03,483 --> 00:14:05,163
Họ đúng là đồ đểu.
315
00:14:05,163 --> 00:14:06,243
Tất cả bọn họ!
316
00:14:07,003 --> 00:14:09,923
{\an8}Phải, một trong số họ ăn gian
thì như răng sâu.
317
00:14:10,683 --> 00:14:12,723
{\an8}Cần bị loại bỏ như nhổ răng.
318
00:14:12,723 --> 00:14:17,163
{\an8}Và quyết định đó sẽ do
thợ săn gian lận chính xác nhất đưa ra.
319
00:14:17,163 --> 00:14:22,003
Người chơi phát hiện nhiều gian lận nhất
và ít buộc tội sai nhất.
320
00:14:22,003 --> 00:14:24,203
Cho tôi một cái tên. Tôi muốn biết.
321
00:14:29,323 --> 00:14:30,163
Mark!
322
00:14:33,083 --> 00:14:34,283
{\an8}- Giỏi lắm!
- Mark!
323
00:14:35,723 --> 00:14:37,803
- Chúa ơi.
- Chúc mừng, anh bạn.
324
00:14:37,803 --> 00:14:39,843
Cậu được vào vòng trong,
325
00:14:39,843 --> 00:14:41,723
và giành được quyền
326
00:14:41,723 --> 00:14:44,243
loại thẳng tay một người.
327
00:14:44,243 --> 00:14:47,923
Bất cứ ai cậu chọn
sẽ trả lại một ngàn vào giải độc đắc nhóm
328
00:14:47,923 --> 00:14:51,523
cho mỗi câu trả lời
gian lận và sai của họ.
329
00:14:51,523 --> 00:14:53,043
Vậy, Mark,
330
00:14:53,723 --> 00:14:55,043
tìm kẻ gian lận,
331
00:14:55,043 --> 00:14:56,363
là tìm tiền.
332
00:14:59,163 --> 00:15:02,603
Tôi và Ellie không hề hay biết,
333
00:15:02,603 --> 00:15:04,203
nên không thể gợi ý gì.
334
00:15:04,203 --> 00:15:06,403
Có chín vụ gian lận trong vòng đó,
335
00:15:06,403 --> 00:15:08,203
mà ai gian lận nhiều nhất,
336
00:15:08,203 --> 00:15:11,083
và sẽ trả lại nhiều tiền nhất
vào giải thưởng?
337
00:15:11,083 --> 00:15:14,483
{\an8}Hãy bắt đầu với Devan đáng yêu.
338
00:15:14,483 --> 00:15:17,963
{\an8}Cậu ấy trả lời sai một câu,
nên đáng giá ít nhất một ngàn.
339
00:15:17,963 --> 00:15:21,923
Devan chơi khá hay,
nhưng trả lời hơi nhanh một cách đáng ngờ.
340
00:15:21,923 --> 00:15:24,723
{\an8}Nên... tôi không thích đi nha sĩ.
341
00:15:24,723 --> 00:15:27,083
{\an8}- Mark, thôi nào.
342
00:15:27,083 --> 00:15:30,363
- Không bao giờ tin nha sĩ.
- Chưa từng nghe câu đó.
343
00:15:30,363 --> 00:15:32,803
Còn Jess thì sao? Jess đáng yêu.
344
00:15:32,803 --> 00:15:35,563
{\an8}Giáo viên thường đáng tin,
không như nha sĩ.
345
00:15:35,563 --> 00:15:39,003
- Phải, còn Yasmina thì sao?
- Chà.
346
00:15:39,003 --> 00:15:40,923
{\an8}Khi xem cô ấy trên màn hình,
347
00:15:40,923 --> 00:15:45,003
tôi nghĩ mặt cô ấy rất vô cảm.
Nên khó biết có gian lận không.
348
00:15:45,003 --> 00:15:49,083
Ai sẽ bỏ nhiều tiền nhất vào giải độc đắc?
Và cậu cần nó!
349
00:15:49,083 --> 00:15:53,323
Cậu sẽ cho ai về nhà và tại sao?
350
00:15:53,323 --> 00:15:57,243
{\an8}Tôi nghĩ sẽ phải lựa chọn
việc không tin tưởng nha sĩ.
351
00:15:57,243 --> 00:15:59,883
- Tôi rất xin lỗi.
- Chà!
352
00:15:59,883 --> 00:16:02,523
- Mark, không phải Devan!
- Chắc một ngàn.
353
00:16:02,523 --> 00:16:03,563
- Phải!
- Ừ.
354
00:16:03,563 --> 00:16:06,843
{\an8}- Làm tan nát trái tim Danny rồi!
- Và trái tim tôi!
355
00:16:06,843 --> 00:16:09,363
Tôi được chú ý nhiều hơn từ Danny, nên...
356
00:16:09,363 --> 00:16:10,363
Được thôi!
357
00:16:11,243 --> 00:16:12,643
Tôi tiếp tục sống, nên...
358
00:16:12,643 --> 00:16:14,563
Nghe này, cậu ấy quyết rồi.
359
00:16:14,563 --> 00:16:17,283
{\an8}Xui quá, Devan.
Nghĩa là trò chơi kết thúc.
360
00:16:19,163 --> 00:16:21,883
Trước khi Devan đi,
hãy xem cậu ấy đã gian lận bao lần
361
00:16:21,883 --> 00:16:28,323
khi trả lại 1.000 bảng vào giải thưởng
cho mỗi câu trả lời gian lận và sai.
362
00:16:29,723 --> 00:16:30,683
Một.
363
00:16:31,763 --> 00:16:32,803
Hai.
364
00:16:34,363 --> 00:16:35,283
{\an8}Ba!
365
00:16:36,203 --> 00:16:37,763
{\an8}Ồ, bốn!
366
00:16:38,803 --> 00:16:40,603
- Bắt quả tang!
- Không có gì.
367
00:16:40,603 --> 00:16:42,603
{\an8}Mỗi câu hỏi là một sai lầm!
368
00:16:42,603 --> 00:16:44,803
{\an8}- Anh tóm được tôi rồi!
- Chúa ơi.
369
00:16:44,803 --> 00:16:46,083
{\an8}Tốt đấy.
370
00:16:47,603 --> 00:16:50,123
Vậy là ba câu gian lận và một câu sai
371
00:16:50,123 --> 00:16:51,683
đã về với giải thưởng,
372
00:16:51,683 --> 00:16:55,483
nghĩa là giải độc đắc giờ là 7.000 bảng.
373
00:16:55,483 --> 00:16:56,603
Tuyệt!
374
00:16:59,843 --> 00:17:02,203
{\an8}Cảm ơn cậu nhiều vì đã tham gia, Devan,
375
00:17:02,203 --> 00:17:05,683
{\an8}mà e là cậu và hàm răng trắng như ngọc
giờ phải đi thôi.
376
00:17:05,683 --> 00:17:08,323
{\an8}- Tôi sẽ nhớ cậu, Devan.
- Tôi cũng vậy.
377
00:17:08,323 --> 00:17:09,803
Mà đã đến lúc tạm biệt.
378
00:17:09,803 --> 00:17:12,083
- Vậy, bái bai.
- Cảm ơn.
379
00:17:16,043 --> 00:17:20,563
Giờ chúng tôi biết
các bạn đã gian lận sáu lần trong vòng đó.
380
00:17:20,563 --> 00:17:23,043
Tôi chỉ mong bố mẹ các bạn không xem.
381
00:17:23,563 --> 00:17:28,403
Với mọi người, trừ người chơi,
hãy xem họ thực sự trả lời thế nào.
382
00:17:30,283 --> 00:17:35,363
Mark tìm ra người gian lận nhiều nhất
vì Dev gian lận ba câu và sai một câu.
383
00:17:35,363 --> 00:17:37,283
Không bao giờ tin nha sĩ nữa.
384
00:17:37,283 --> 00:17:39,243
Không phải chỉ có tôi gian lận.
385
00:17:39,243 --> 00:17:42,523
Vậy có bất công khi tôi bị loại trước?
Tôi không biết.
386
00:17:42,523 --> 00:17:44,603
Buồn cười là cậu nên nói thế, Dev.
387
00:17:44,603 --> 00:17:48,483
Vì Mark cũng đã gian lận ba lần
và trả lời sai một câu.
388
00:17:48,483 --> 00:17:49,843
Như hai giọt nước.
389
00:17:50,363 --> 00:17:54,443
Yasmina đưa ra hai câu trả lời đúng
và gian lận hai lần.
390
00:17:54,443 --> 00:17:57,083
Nhưng Jess giáo viên là đứng đầu lớp.
391
00:17:57,083 --> 00:18:01,323
Bất chấp đối thủ nghĩ gì,
cô ấy chỉ gian lận một lần
392
00:18:01,323 --> 00:18:03,323
và chắc chắn hiểu rõ về quả cam!
393
00:18:03,323 --> 00:18:07,603
Quýt, cam canh, quýt lai cam, cam ngọt,
394
00:18:07,603 --> 00:18:09,323
và loại tôi thích, cam máu.
395
00:18:09,323 --> 00:18:11,443
Cực kỳ đáng gờm, Jess.
396
00:18:15,283 --> 00:18:16,643
Sự thật đã lộ ra,
397
00:18:16,643 --> 00:18:20,403
và chúng tôi vừa vạch trần
bí mật nhỏ đen tối của các bạn.
398
00:18:20,403 --> 00:18:24,763
Một người bị loại và mọi việc
bắt đầu sôi nổi hơn nhiều
399
00:18:24,763 --> 00:18:28,403
khi giải thưởng vừa tăng đáng kể.
400
00:18:28,403 --> 00:18:30,963
Cho chúng tôi biết
về vòng tiếp đi, Ellie.
401
00:18:32,323 --> 00:18:35,363
Mỗi người chơi có thêm bốn câu hỏi.
402
00:18:35,363 --> 00:18:37,763
Nhưng lần này chúng tôi tăng tiền cược.
403
00:18:37,763 --> 00:18:40,923
Mỗi câu trả lời đúng trị giá 3.000 bảng.
404
00:18:40,923 --> 00:18:41,923
Nhưng, đoán đi,
405
00:18:41,923 --> 00:18:45,523
nghĩa là mỗi câu trả lời sai
cũng khiến cả nhóm mất ba ngàn.
406
00:18:45,523 --> 00:18:47,643
Nhắc lại, nếu không biết đáp án,
407
00:18:47,643 --> 00:18:50,203
có thể nhấn nút ăn gian bí mật.
408
00:18:50,203 --> 00:18:52,643
Mà trong vòng này, không thể trốn ở đâu,
409
00:18:52,643 --> 00:18:56,843
vì ta sẽ biết ngay có phải gian lận không
mỗi lần có người buộc tội.
410
00:18:56,843 --> 00:18:58,003
Và đây là vòng đấu
411
00:18:58,003 --> 00:19:00,523
bạn thực sự muốn trở thành
thợ săn gian lận giỏi nhất.
412
00:19:00,523 --> 00:19:02,483
Không chỉ loại một người chơi,
413
00:19:02,483 --> 00:19:06,403
họ còn được vào thẳng
trận chung kết đối đầu
414
00:19:06,403 --> 00:19:08,443
để có cơ hội thắng giải độc đắc.
415
00:19:09,723 --> 00:19:12,563
- Phải. Ta chơi tiếp nhé?
- Tiếp tục đi.
416
00:19:12,563 --> 00:19:14,763
Sẵn sàng bấm nút đi.
417
00:19:14,763 --> 00:19:16,123
Cùng gian lận nào.
418
00:19:24,523 --> 00:19:25,763
Jess.
419
00:19:25,763 --> 00:19:29,163
{\an8}Tác phẩm nghệ thuật bị cắt nhỏ một phần
tên Tình Yêu Trong Thùng Rác
420
00:19:29,163 --> 00:19:32,083
{\an8}được bán đấu giá hơn 18 triệu bảng
421
00:19:32,083 --> 00:19:34,403
{\an8}là của nghệ sĩ đường phố nào?
422
00:19:36,203 --> 00:19:37,283
Phải Banksy không?
423
00:19:38,403 --> 00:19:39,523
Đúng.
424
00:19:39,523 --> 00:19:40,923
Cô ta là kẻ lừa đảo à?
425
00:19:41,963 --> 00:19:44,243
{\an8}Tin tưởng... Ồ, Mark nhấn nút rồi!
426
00:19:45,723 --> 00:19:47,363
Cậu đã buộc tội cô ấy.
427
00:19:48,563 --> 00:19:51,043
{\an8}Vậy, Jess, đó có phải gian lận không?
428
00:19:53,243 --> 00:19:54,643
Không phải gian lận!
429
00:19:56,243 --> 00:19:59,603
Thêm ba ngàn nữa.
Mười ngàn bảng trong giải đó.
430
00:19:59,603 --> 00:20:02,043
Cậu làm hỏng độ chính xác rồi.
431
00:20:02,043 --> 00:20:03,123
Được rồi.
432
00:20:03,123 --> 00:20:04,363
Tiếp đi, Ellie.
433
00:20:04,363 --> 00:20:05,563
Yasmina.
434
00:20:05,563 --> 00:20:09,843
{\an8}Bài hát nào chỉ gồm một từ
đứng số một Anh Quốc của Pharrell Williams
435
00:20:09,843 --> 00:20:13,523
{\an8}và số hai của Leona Lewis?
436
00:20:13,523 --> 00:20:14,643
{\an8}Hạnh phúc.
437
00:20:16,283 --> 00:20:17,123
Đúng.
438
00:20:18,323 --> 00:20:19,803
{\an8}Không có cáo buộc nào.
439
00:20:19,803 --> 00:20:23,283
{\an8}Chỉ có thợ săn gian lận giỏi nhất
mới được vào chung kết.
440
00:20:23,803 --> 00:20:25,803
Thêm ba ngàn trong giải thưởng.
441
00:20:25,803 --> 00:20:27,123
Tiếp nào, Ellie.
442
00:20:27,123 --> 00:20:28,123
Mark.
443
00:20:28,803 --> 00:20:30,883
{\an8}Đất nước châu Phi hư cấu nào
444
00:20:30,883 --> 00:20:33,803
{\an8}là quê hương của siêu anh hùng Báo Đen?
445
00:20:35,843 --> 00:20:36,683
Wakanda?
446
00:20:38,123 --> 00:20:39,043
Đúng.
447
00:20:44,083 --> 00:20:46,923
Jess không tin.
Mặt cô ấy kìa. Kiểu giáo viên.
448
00:20:46,923 --> 00:20:48,563
Quyết tâm.
449
00:20:48,563 --> 00:20:50,763
Tôi thấy anh ấy đáng ngờ
450
00:20:50,763 --> 00:20:54,083
{\an8}khi miệng hơi hé, rồi khép lại, mở ra.
451
00:20:54,083 --> 00:20:55,043
{\an8}Đúng vậy.
452
00:20:55,043 --> 00:20:58,363
{\an8}Jess phát hiện ra thứ gì đó xảo quyệt ư?
453
00:20:59,643 --> 00:21:00,803
{\an8}Đó là gian lận à?
454
00:21:02,603 --> 00:21:04,563
Không phải gian lận!
455
00:21:05,163 --> 00:21:06,683
{\an8}Quyết định sai lầm, Jess.
456
00:21:06,683 --> 00:21:09,083
{\an8}Mark đang nhảy múa. Cậu ấy thích lắm!
457
00:21:09,083 --> 00:21:12,203
{\an8}Thêm ba ngàn nữa. Mười sáu ngàn trong đó.
458
00:21:12,203 --> 00:21:13,643
Số tiền đang tăng lên.
459
00:21:13,643 --> 00:21:14,603
Jess.
460
00:21:14,603 --> 00:21:17,963
{\an8}Cá ngừ vây dài, cá ngừ vằn
và cá ngừ vây vàng
461
00:21:17,963 --> 00:21:20,123
{\an8}là những loại cá thuộc giống nào?
462
00:21:21,403 --> 00:21:22,243
Cá ngừ.
463
00:21:22,763 --> 00:21:23,683
{\an8}Đúng.
464
00:21:25,163 --> 00:21:27,203
{\an8}Yasmina. Cả nhà luôn!
465
00:21:27,203 --> 00:21:30,123
{\an8}- Cả hai đều nghĩ cô lừa dối, Jess.
- Tôi biết!
466
00:21:30,123 --> 00:21:31,843
Tin tưởng giáo viên mà nhỉ?
467
00:21:31,843 --> 00:21:33,243
Phải gian lận không?
468
00:21:33,923 --> 00:21:37,363
- Không phải gian lận!
- Tôi thích sushi. Biết nói gì đây?
469
00:21:38,283 --> 00:21:40,363
{\an8}Nên tự thấy xấu hổ!
470
00:21:40,923 --> 00:21:42,163
Yasmina.
471
00:21:43,083 --> 00:21:47,723
{\an8}Ngôi sao quần vợt nữ nào của Mỹ
tung ra dòng quần áo tên là Aneres?
472
00:21:47,723 --> 00:21:49,363
Serena Williams.
473
00:21:50,603 --> 00:21:51,803
Đúng.
474
00:21:51,803 --> 00:21:53,683
Thêm ba ngàn nữa.
475
00:21:55,323 --> 00:21:56,283
Mark.
476
00:21:56,883 --> 00:21:59,923
{\an8}Nhà Plummers, nhà Malones và nhà Siddiquis
477
00:21:59,923 --> 00:22:05,163
{\an8}đều có thật
và có chương trình truyền hình ở Anh?
478
00:22:09,723 --> 00:22:11,083
Gogglebox?
479
00:22:12,163 --> 00:22:13,083
Đúng.
480
00:22:13,603 --> 00:22:15,083
Gian lận đó hả?
481
00:22:18,123 --> 00:22:21,003
{\an8}Miệng cậu ấy làm trò hả?
Cậu ấy đã làm vậy.
482
00:22:22,523 --> 00:22:24,963
{\an8}Hai người buộc tội.
483
00:22:25,523 --> 00:22:26,643
{\an8}Phải gian lận chứ?
484
00:22:28,083 --> 00:22:29,283
Không phải gian lận!
485
00:22:30,603 --> 00:22:33,123
- Chết tiệt!
- Lừa các bạn hai lần!
486
00:22:33,123 --> 00:22:37,043
Giải thưởng hai mươi lăm ngàn.
487
00:22:37,043 --> 00:22:39,883
Cho đến giờ
vẫn chưa có cáo buộc thành công.
488
00:22:39,883 --> 00:22:41,963
Sáu câu hỏi, còn sáu câu nữa.
489
00:22:41,963 --> 00:22:43,123
Jess.
490
00:22:43,123 --> 00:22:45,283
{\an8}Pha-ra-ông là biệt danh
491
00:22:45,283 --> 00:22:48,923
{\an8}của đội tuyển bóng đá quốc gia nào
ở Bắc Phi?
492
00:22:49,443 --> 00:22:50,643
Ai Cập.
493
00:22:51,923 --> 00:22:53,043
Đúng.
494
00:22:54,523 --> 00:22:56,763
{\an8}Yasmina nhấn nút. Phải gian lận không?
495
00:22:58,803 --> 00:22:59,843
Không phải!
496
00:23:01,643 --> 00:23:03,323
Ba ngàn cho câu đó.
497
00:23:03,963 --> 00:23:04,883
{\an8}Tuyệt vời.
498
00:23:04,883 --> 00:23:07,483
Yasmina, mọi con mắt đổ dồn về phía cô.
499
00:23:07,483 --> 00:23:09,843
{\an8}Thương hiệu thời trang nào
500
00:23:09,843 --> 00:23:14,203
{\an8}nổi tiếng với túi xách hàng hiệu,
gồm cả Alexa và Bayswater?
501
00:23:14,203 --> 00:23:15,123
Hãng Mulberry.
502
00:23:17,203 --> 00:23:18,043
Đúng.
503
00:23:19,843 --> 00:23:22,403
Jess! Chắc chắn đây là lĩnh vực của cô ấy.
504
00:23:22,403 --> 00:23:23,403
{\an8}Tôi biết,
505
00:23:23,403 --> 00:23:27,963
{\an8}và cô ấy có
hai câu hỏi liên tiếp về thời trang.
506
00:23:27,963 --> 00:23:30,243
Vậy thì sao? Cô đổ lỗi cho Ellie à?
507
00:23:30,243 --> 00:23:33,403
- Không!
- Tôi chỉ đọc những gì trên màn hình.
508
00:23:33,403 --> 00:23:35,923
{\an8}Kiến thức của ai đó cũng có hạn.
509
00:23:35,923 --> 00:23:38,603
Cuối cùng cô ấy đã đoán đúng chưa?
510
00:23:39,723 --> 00:23:40,683
Gian lận à?
511
00:23:42,283 --> 00:23:43,843
Đó là gian lận!
512
00:23:44,843 --> 00:23:46,643
{\an8}Ồ, cuối cùng!
513
00:23:47,203 --> 00:23:48,843
Quyết định tuyệt vời!
514
00:23:48,843 --> 00:23:51,883
Không có tiền.
Gian lận không được trả tiền.
515
00:23:51,883 --> 00:23:54,083
- Rõ.
- Câu hỏi tiếp theo, Ellie.
516
00:23:54,083 --> 00:23:55,043
Mark.
517
00:23:55,043 --> 00:23:58,003
{\an8}Matt Healy là ca sĩ chính của ban nhạc nào
518
00:23:58,003 --> 00:24:01,763
{\an8}có album đứng thứ tư ở Anh năm 2020?
519
00:24:08,083 --> 00:24:09,323
The 1975.
520
00:24:10,963 --> 00:24:12,003
Đúng.
521
00:24:13,083 --> 00:24:15,883
{\an8}Lần này cô ấy có đúng không?
522
00:24:15,883 --> 00:24:17,523
Có phải gian lận không?
523
00:24:18,763 --> 00:24:20,083
Đó là gian lận!
524
00:24:21,003 --> 00:24:23,203
{\an8}Một lựa chọn đúng đắn từ Jess.
525
00:24:24,283 --> 00:24:25,643
- Tuyệt vời.
- Giỏi quá!
526
00:24:25,643 --> 00:24:29,763
{\an8}Có thể giúp cô là thợ săn tốt nhất
và đảm bảo vị trí trong chung kết.
527
00:24:29,763 --> 00:24:32,483
Không có tiền cho câu đó.
Gian lận không được trả tiền. Ellie?
528
00:24:32,483 --> 00:24:34,203
Những câu hỏi cuối cùng.
529
00:24:34,763 --> 00:24:35,603
Jess.
530
00:24:35,603 --> 00:24:38,763
{\an8}Tiền vệ huyền thoại nào
của bóng bầu dục Mỹ
531
00:24:38,763 --> 00:24:42,083
{\an8}nghỉ hưu năm 2022 ở tuổi 44,
532
00:24:42,083 --> 00:24:44,963
{\an8}chỉ để đảo ngược quyết định
40 ngày sau đó?
533
00:24:46,203 --> 00:24:47,523
Tom Brady.
534
00:24:48,443 --> 00:24:49,443
Đúng.
535
00:24:50,643 --> 00:24:52,723
{\an8}Mark nhấn nút. Yasmina cũng thế.
536
00:24:52,723 --> 00:24:54,643
Họ muốn trả thù, đúng không?
537
00:24:55,163 --> 00:24:57,123
Họ đang săn lùng cô, Jess.
538
00:24:57,883 --> 00:25:00,403
{\an8}Họ có làm hỏng độ chính xác không?
539
00:25:00,403 --> 00:25:01,643
Gian lận à?
540
00:25:02,443 --> 00:25:03,803
Không phải gian lận!
541
00:25:03,803 --> 00:25:05,883
Bốn câu! Bốn câu hỏi trên bốn!
542
00:25:06,763 --> 00:25:08,163
Thêm ba ngàn nữa.
543
00:25:08,163 --> 00:25:10,683
Giải thưởng 31.000 bảng.
544
00:25:10,683 --> 00:25:11,963
Số tiền lớn đấy.
545
00:25:12,483 --> 00:25:13,923
Số tiền lớn.
546
00:25:13,923 --> 00:25:14,843
Ellie.
547
00:25:14,843 --> 00:25:16,363
Yasmina.
548
00:25:16,363 --> 00:25:20,683
{\an8}Diễn viên nào đóng vai chính
trong phim Vũ Điệu Trai Nhảy?
549
00:25:21,443 --> 00:25:22,763
Channing Tatum.
550
00:25:25,083 --> 00:25:26,283
{\an8}Đúng.
551
00:25:27,683 --> 00:25:29,043
Anh ấy quá quyến rũ!
552
00:25:29,043 --> 00:25:31,283
Cô thấy lạ lắm hả?
553
00:25:31,283 --> 00:25:32,323
Tôi kiểu, "Ui!"
554
00:25:32,323 --> 00:25:34,923
- Thật điên rồ khi thấy trên màn hình lớn.
- Ừ, thật đó.
555
00:25:34,923 --> 00:25:36,443
Xin lỗi mẹ!
556
00:25:38,803 --> 00:25:40,443
{\an8}Được rồi, không buộc tội.
557
00:25:40,443 --> 00:25:42,643
Thêm ba ngàn vào giải độc đắc.
558
00:25:44,243 --> 00:25:47,123
{\an8}Mark. Đây là câu hỏi cuối cùng của cậu.
559
00:25:47,123 --> 00:25:50,523
{\an8}Bữa ăn kiểu tự chọn
được gọi là smörgåsbord
560
00:25:50,523 --> 00:25:52,843
{\an8}có nguồn gốc từ nước nào?
561
00:25:52,843 --> 00:25:53,803
Thụy Điển.
562
00:25:54,883 --> 00:25:55,843
Đúng.
563
00:25:56,643 --> 00:25:58,083
Cả hai đều tin hả?
564
00:25:58,603 --> 00:26:00,083
Anh ấy có vẻ hay du lịch.
565
00:26:00,643 --> 00:26:02,923
- Anh thích smörgåsbord?
- Ừ, cũng ổn.
566
00:26:02,923 --> 00:26:04,923
- Một chút cá trích?
- Thích cá cuộn.
567
00:26:05,923 --> 00:26:07,843
{\an8}- Thích cá cuộn chứ, Mark?
- Gì?
568
00:26:10,043 --> 00:26:11,523
{\an8}- Cá cuộn.
- Cá cuộn?
569
00:26:12,203 --> 00:26:15,123
- Không.
- Giải thưởng thêm ba ngàn nữa!
570
00:26:16,283 --> 00:26:18,723
Đã hết câu hỏi. Vòng thi kết thúc.
571
00:26:22,563 --> 00:26:24,283
{\an8}Rồi, bàn chuyện tiền bạc.
572
00:26:25,003 --> 00:26:27,323
Giải độc đắc lớn đấy.
573
00:26:27,323 --> 00:26:30,803
Giờ nó trị giá 37.000 bảng!
574
00:26:34,123 --> 00:26:36,763
{\an8}Được rồi, đừng quá vô tư.
575
00:26:36,763 --> 00:26:40,603
Vẫn còn vấn đề nhỏ về gian lận
cần giải quyết, phải không?
576
00:26:40,603 --> 00:26:41,883
Nói đi, Ellie.
577
00:26:42,403 --> 00:26:44,403
Họ đã hôn tạm biệt 6.000 bảng
578
00:26:44,403 --> 00:26:47,843
vì hai câu trả lời gian lận
được phát hiện trong vòng này.
579
00:26:47,843 --> 00:26:49,443
{\an8}Giờ đã đến lúc mất tiền
580
00:26:49,443 --> 00:26:52,243
cho những câu gian lận
không được phát hiện.
581
00:26:52,243 --> 00:26:55,763
{\an8}Vậy còn vụ lừa đảo nào khác
lọt qua lưới không?
582
00:26:56,523 --> 00:26:59,083
{\an8}Giải độc đắc đó còn bao nhiêu?
583
00:27:02,603 --> 00:27:03,763
{\an8}Một.
584
00:27:06,043 --> 00:27:06,963
{\an8}Hai!
585
00:27:09,763 --> 00:27:11,603
Ba! Được rồi.
586
00:27:13,203 --> 00:27:14,203
Ba lần nữa.
587
00:27:14,203 --> 00:27:18,283
Nghĩa là chín ngàn nữa
đã bị rút ra khỏi giải thưởng.
588
00:27:18,843 --> 00:27:23,483
{\an8}Được rồi, hãy tiết lộ tên
của thợ săn gian lận giỏi nhất vòng đó,
589
00:27:23,483 --> 00:27:26,723
{\an8}người được đảm bảo một suất vào chung kết
590
00:27:26,723 --> 00:27:29,003
{\an8}và có cơ hội thắng hết tiền.
591
00:27:29,003 --> 00:27:31,083
- Sẵn sàng chưa, Ellie?
- Rồi đó.
592
00:27:31,563 --> 00:27:32,843
Cho tôi một cái tên.
593
00:27:36,763 --> 00:27:39,083
- Jess!
- Jess!
594
00:27:43,763 --> 00:27:45,363
Chúc mừng, Jess.
595
00:27:45,363 --> 00:27:47,403
{\an8}Cô đã vào chung kết.
596
00:27:47,403 --> 00:27:50,323
Và cô có thể loại một người chơi khác.
597
00:27:51,443 --> 00:27:52,883
Bất cứ cô cho về nhà
598
00:27:52,883 --> 00:27:55,283
sẽ trả lại ba ngàn bảng
599
00:27:55,283 --> 00:27:57,643
{\an8}với mỗi câu trả lời gian lận của họ.
600
00:27:57,643 --> 00:28:02,283
{\an8}Vì cô là thợ săn gian lận giỏi nhất,
cô chắc chắn nên biết ai đáng giá nhất.
601
00:28:02,283 --> 00:28:03,643
{\an8}Jess, cô sẽ cố gắng
602
00:28:03,643 --> 00:28:06,483
{\an8}thêm càng nhiều tiền càng tốt
cho giải độc đắc
603
00:28:06,483 --> 00:28:09,003
bằng cách loại người chơi
được hoàn nhiều tiền nhất
604
00:28:09,003 --> 00:28:12,643
{\an8}hay loại bỏ người không muốn đối đầu
trong trận chung kết?
605
00:28:12,643 --> 00:28:14,683
Hãy nhớ, có năm lần gian lận
trong vòng đó.
606
00:28:14,683 --> 00:28:16,243
Hai lần bị phát hiện,
607
00:28:16,243 --> 00:28:17,923
nên có ba lần bị bỏ qua.
608
00:28:18,883 --> 00:28:19,883
{\an8}Xem này,
609
00:28:20,483 --> 00:28:22,323
tôi không biết. Không chắc lắm.
610
00:28:22,323 --> 00:28:24,483
Tôi đã tố cáo hai người họ hai lần.
611
00:28:24,483 --> 00:28:27,363
{\an8}Tôi đã tố cáo Yasmina. Chắc là trùng hợp.
612
00:28:27,363 --> 00:28:29,603
Rất nhiều câu hỏi về thời trang.
613
00:28:29,603 --> 00:28:31,683
- Ừ, cô nói thế, Jess...
- Tôi biết!
614
00:28:31,683 --> 00:28:34,003
{\an8}Tôi đang cố xử lý lại suy nghĩ, Danny.
615
00:28:34,003 --> 00:28:35,483
{\an8}- Rồi.
- Có được không?
616
00:28:35,483 --> 00:28:37,643
Vâng. Vâng, thưa cô!
617
00:28:37,643 --> 00:28:39,603
Anh bị mắng rồi!
618
00:28:40,283 --> 00:28:43,323
{\an8}Và với Mark, rõ ràng,
tôi đã tố cáo anh ta hai lần.
619
00:28:43,323 --> 00:28:45,363
Một lần đúng. Một lần sai.
620
00:28:45,363 --> 00:28:48,443
Và anh ta hơi khó đọc hơn.
621
00:28:48,443 --> 00:28:50,883
Kẻ gian lận sẽ trả lại nhiều tiền nhất.
622
00:28:50,883 --> 00:28:56,163
{\an8}Nhưng đối thủ sẽ làm chung kết khó hơn.
Rủi ro và phần thưởng, Jess.
623
00:28:56,163 --> 00:28:57,603
{\an8}Ai bị loại bỏ đây?
624
00:28:58,403 --> 00:28:59,283
Và tại sao?
625
00:28:59,803 --> 00:29:03,243
{\an8}Tôi nghĩ mình phải chọn Mark.
626
00:29:06,923 --> 00:29:10,403
Thật xui xẻo, Mark.
Nghĩa là trò chơi kết thúc.
627
00:29:12,523 --> 00:29:14,043
{\an8}Giờ... Tôi biết.
628
00:29:16,843 --> 00:29:18,403
Nhưng trước khi cậu đi,
629
00:29:18,403 --> 00:29:21,883
hãy cộng số tiền cậu đáng giá
vào giải độc đắc.
630
00:29:26,363 --> 00:29:27,723
Vậy thôi.
631
00:29:27,723 --> 00:29:30,243
Một lần gian lận. Thêm ba ngàn.
632
00:29:30,243 --> 00:29:32,323
Vì Mark chỉ gian lận một lần,
633
00:29:32,323 --> 00:29:34,763
và đã bị phát hiện trong vòng thi.
634
00:29:34,763 --> 00:29:37,323
{\an8}Nhưng nếu cô chọn loại Yasmina,
635
00:29:37,323 --> 00:29:40,643
{\an8}sẽ được hoàn lại một khoản lớn...
Nghe này, Jess.
636
00:29:40,643 --> 00:29:42,763
{\an8}...12 ngàn bảng.
637
00:29:42,763 --> 00:29:44,203
Ngực tôi!
638
00:29:44,203 --> 00:29:47,883
Đúng, Yasmina đã gian lận
cả bốn câu hỏi trong vòng đó.
639
00:29:50,043 --> 00:29:52,843
{\an8}Mark, giá tôi biết
tạm biệt tiếng Hàn là gì,
640
00:29:52,843 --> 00:29:55,163
tôi sẽ nói ngay.
E là hành trình kết thúc ở đây.
641
00:29:55,163 --> 00:29:57,203
{\an8}- Cảm ơn.
- Rất tiếc khi cậu về.
642
00:29:57,203 --> 00:29:59,323
Nghiêm túc đấy. Tôi cược 1.000 cậu thắng.
643
00:29:59,323 --> 00:30:01,083
{\an8}Nên... Đừng bận tâm.
644
00:30:01,083 --> 00:30:03,243
Cậu đã chơi tốt,
nhưng e rằng đó là tạm biệt.
645
00:30:03,243 --> 00:30:04,483
Nên bảo trọng nhé.
646
00:30:08,203 --> 00:30:11,883
Thợ săn gian lận vô địch Jess
đã trả lời đúng mọi câu hỏi.
647
00:30:11,883 --> 00:30:15,003
Bốn trên bốn!
648
00:30:15,003 --> 00:30:17,203
Và cô ấy chọn loại bỏ Mark.
649
00:30:17,883 --> 00:30:20,483
Tôi không trách cô ấy vì loại tôi.
Tôi cũng sẽ làm vậy.
650
00:30:20,483 --> 00:30:23,603
Bằng cách nào đó,
Yasmina đã gian dối vào chung kết.
651
00:30:23,603 --> 00:30:25,723
{\an8}Tôi ăn gian như thể đã lỗi thời.
652
00:30:25,723 --> 00:30:27,603
Biết không? Tôi chả quan tâm.
653
00:30:27,603 --> 00:30:30,883
Vậy là giáo viên đấu với kẻ gian lận.
654
00:30:30,883 --> 00:30:34,803
Tôi bắt đầu nghĩ
mình đã đưa ra quyết định sai lầm.
655
00:30:36,403 --> 00:30:39,323
Tôi chỉ muốn cho cô ấy
chút lợi ích của nghi ngờ.
656
00:30:43,763 --> 00:30:45,883
Đến lúc chơi
657
00:30:45,883 --> 00:30:47,723
vòng Gian lận cuối cùng rồi.
658
00:30:50,523 --> 00:30:53,043
Giờ các bạn sẽ lần lượt trả lời câu hỏi
659
00:30:53,043 --> 00:30:56,363
{\an8}trong trận chiến chỉ điểm sinh tử bất ngờ
660
00:30:56,363 --> 00:30:58,963
mọi câu hỏi đều có thể kết thúc trò chơi.
661
00:30:59,563 --> 00:31:02,083
{\an8}Luật lệ chỉ đơn giản bằng một nửa.
662
00:31:02,603 --> 00:31:03,523
Ellie?
663
00:31:03,523 --> 00:31:05,803
Nếu trả lời sai, bạn sẽ thua.
664
00:31:05,803 --> 00:31:07,323
Và ra đi mà không có gì.
665
00:31:07,323 --> 00:31:09,803
Nếu buộc tội sai, bạn sẽ thua.
666
00:31:09,803 --> 00:31:11,283
Rời khỏi đây tay trắng.
667
00:31:11,283 --> 00:31:15,443
Nhưng nếu bạn chỉ ra câu trả lời gian lận,
bạn sẽ thắng.
668
00:31:15,443 --> 00:31:19,083
Và rời khỏi đây dư dả
669
00:31:19,083 --> 00:31:21,763
{\an8}với khoản tiền 31 ngàn bảng.
670
00:31:21,763 --> 00:31:24,843
Phải, trận chung kết này sẽ kết thúc
671
00:31:24,843 --> 00:31:28,203
ngay khi một trong hai người tố cáo.
672
00:31:28,203 --> 00:31:33,363
Có thể tiết lộ một trong số thí sinh
đã gian lận 13% số câu trả lời,
673
00:31:33,363 --> 00:31:37,763
{\an8}và người còn lại đã gian lận 75%.
674
00:31:38,963 --> 00:31:40,043
Chà.
675
00:31:40,043 --> 00:31:41,083
Jess.
676
00:31:41,603 --> 00:31:43,523
{\an8}Là thợ săn gian lận giỏi nhất,
677
00:31:43,523 --> 00:31:48,003
cô được chọn người trả lời
câu hỏi đầu tiên trong trận chung kết.
678
00:31:48,003 --> 00:31:51,523
Vậy là cô hay Yasmina?
679
00:31:53,363 --> 00:31:56,363
{\an8}Tôi muốn Yasmina
trả lời câu hỏi đầu tiên, Danny.
680
00:31:56,923 --> 00:31:58,123
Chúc cả hai may mắn.
681
00:31:58,643 --> 00:32:00,483
Giải thưởng là 31 ngàn bảng.
682
00:32:01,443 --> 00:32:02,763
{\an8}Tay sẵn sàng bấm nút.
683
00:32:02,763 --> 00:32:04,123
{\an8}Và lần cuối,
684
00:32:05,323 --> 00:32:06,163
gian lận nào!
685
00:32:12,843 --> 00:32:14,043
Yasmina.
686
00:32:14,803 --> 00:32:20,563
{\an8}Lady Gaga và Bradey Cooper
đã song ca bài Shallow trong phim nào?
687
00:32:21,163 --> 00:32:22,363
Vì Sao Vụt Sáng.
688
00:32:23,763 --> 00:32:24,683
Đúng.
689
00:32:26,683 --> 00:32:28,003
Câu trả lời chính xác.
690
00:32:29,443 --> 00:32:30,443
Gian lận à?
691
00:32:31,483 --> 00:32:32,323
{\an8}Jess
692
00:32:32,843 --> 00:32:36,203
hãy suy nghĩ thật kỹ.
Quyết định của cô. Rất nhiều tiền.
693
00:32:37,003 --> 00:32:40,323
Mạo hiểm 31 ngàn bảng.
694
00:32:41,603 --> 00:32:43,883
{\an8}Tôi nghĩ cô ấy đã nói sự thật.
695
00:32:44,483 --> 00:32:46,923
{\an8}Nên tôi sẽ không bấm nút, Danny.
696
00:32:46,923 --> 00:32:49,203
{\an8}Được rồi, Jess. Phải gian lận không?
697
00:32:52,123 --> 00:32:53,323
Cô ấy đã gian lận!
698
00:32:55,483 --> 00:32:56,643
Jess!
699
00:32:56,643 --> 00:32:59,883
Vừa bỏ lỡ cơ hội ở câu hỏi đầu tiên.
700
00:32:59,883 --> 00:33:01,843
Ôi, Yasmina!
701
00:33:03,083 --> 00:33:05,483
Yasmina được chiến đấu thêm một ngày.
702
00:33:06,363 --> 00:33:08,403
Giờ thợ săn thành kẻ bị săn đuổi.
703
00:33:08,403 --> 00:33:09,603
Tôi biết!
704
00:33:09,603 --> 00:33:10,963
Jess.
705
00:33:10,963 --> 00:33:16,203
{\an8}Tên của em gái siêu mẫu Gigi Hadid là gì?
706
00:33:18,283 --> 00:33:20,243
Bella Hadid. Bella.
707
00:33:21,163 --> 00:33:22,043
Đúng.
708
00:33:22,843 --> 00:33:24,643
- Yasmina?
- Ừm.
709
00:33:25,163 --> 00:33:26,363
Quyết định của cô.
710
00:33:26,363 --> 00:33:27,283
{\an8}Không, tôi ổn.
711
00:33:27,283 --> 00:33:28,523
{\an8}- Cô ổn chứ?
- Ừm.
712
00:33:28,523 --> 00:33:30,243
- Được rồi.
- Ừ.
713
00:33:30,243 --> 00:33:33,283
{\an8}- Tôi nghĩ cô ấy chơi rất hay, nên...
- Tìm hiểu chứ?
714
00:33:34,123 --> 00:33:35,923
Jess có gian lận không?
715
00:33:41,603 --> 00:33:42,723
Không!
716
00:33:44,323 --> 00:33:46,963
Quyết định đúng. Phải, Yasmina!
717
00:33:47,803 --> 00:33:50,203
{\an8}Mọi con mắt đều đổ dồn về phía cô.
718
00:33:50,203 --> 00:33:51,603
Yasmina.
719
00:33:52,563 --> 00:33:57,643
{\an8}Thành phố nào là thủ đô cực tây
của lục địa châu Âu?
720
00:33:58,763 --> 00:33:59,683
Lisbon.
721
00:34:01,283 --> 00:34:02,163
Đúng.
722
00:34:03,243 --> 00:34:04,563
Jess, cô nghĩ sao?
723
00:34:06,443 --> 00:34:08,963
Tôi thấy câu trả lời khá nhanh.
724
00:34:09,483 --> 00:34:12,523
Điều đó khiến tôi nghĩ
có lẽ đó là gian lận.
725
00:34:14,443 --> 00:34:16,843
Không rõ. Tôi thấy cô ấy có đi du lịch.
726
00:34:16,843 --> 00:34:19,403
Cô ấy có làm ăn, anh biết chứ?
727
00:34:21,963 --> 00:34:23,843
Đúng là khó thật.
728
00:34:26,163 --> 00:34:27,323
Rất nhiều tiền.
729
00:34:27,323 --> 00:34:29,523
- Ừ. Quyết định lớn.
- Tôi biết.
730
00:34:30,963 --> 00:34:32,643
Tôi sẽ để đó và chờ thời cơ.
731
00:34:32,643 --> 00:34:33,963
Cô ấy thực sự...
732
00:34:35,883 --> 00:34:37,443
Khán giả kiểu: "Nhấn đi!"
733
00:34:38,923 --> 00:34:40,043
Cùng xem nào.
734
00:34:40,683 --> 00:34:41,723
Phải gian lận không?
735
00:34:46,243 --> 00:34:47,203
Đúng vậy!
736
00:34:47,203 --> 00:34:48,243
Trời ạ!
737
00:34:48,243 --> 00:34:50,523
Cô ấy lại bỏ lỡ cơ hội!
738
00:34:51,243 --> 00:34:53,723
{\an8}- Ôi, Yasmina!
- Ôi trời!
739
00:34:53,723 --> 00:34:55,763
- Ôi trời.
- Thật tuyệt vời.
740
00:34:55,763 --> 00:34:56,763
Được rồi.
741
00:34:56,763 --> 00:34:58,683
- Trời.
- Có bản năng đó, Jess.
742
00:34:58,683 --> 00:35:00,843
Có. Thực ra là có.
743
00:35:00,843 --> 00:35:03,243
Hôm nay học được nhiều thứ về nhau quá.
744
00:35:04,163 --> 00:35:05,243
Được rồi.
745
00:35:05,243 --> 00:35:07,483
Áp lực thay đổi.
746
00:35:07,483 --> 00:35:08,683
Jess.
747
00:35:09,723 --> 00:35:13,283
{\an8}Môn thể thao Mỹ nào các cầu thủ
748
00:35:13,283 --> 00:35:16,403
{\an8}tranh cúp vô địch Larry O'Brien?
749
00:35:17,603 --> 00:35:18,563
Bóng rổ.
750
00:35:20,043 --> 00:35:20,923
Đúng.
751
00:35:21,483 --> 00:35:24,043
31 ngàn đang treo.
752
00:35:25,163 --> 00:35:26,123
Yasmina?
753
00:35:27,243 --> 00:35:28,203
Cô nghĩ sao?
754
00:35:28,203 --> 00:35:32,163
Tôi nghĩ đó là vòng cuối cùng
mà cô ấy hiểu rõ về thể thao.
755
00:35:32,163 --> 00:35:35,843
{\an8}Cô ấy có vẻ rất hiểu biết,
nên tôi không e ngại gì cả.
756
00:35:35,843 --> 00:35:38,083
Xem cô có bỏ lỡ cơ hội nào không.
757
00:35:38,083 --> 00:35:40,883
Cô ấy có cực hiểu biết không, cô Jess này?
758
00:35:40,883 --> 00:35:42,363
Có gian lận không?
759
00:35:47,523 --> 00:35:48,843
Cô ấy đã gian lận!
760
00:35:50,163 --> 00:35:53,683
{\an8}- Cả hai đều bỏ lỡ cơ hội.
- Tôi định bấm rồi!
761
00:35:53,683 --> 00:35:56,643
- Tôi cũng định bấm.
- Các cô đang giết tôi đấy.
762
00:35:56,643 --> 00:36:00,883
Cả hai đều có cơ hội ra về
với 31 ngàn bảng.
763
00:36:00,883 --> 00:36:01,963
Được rồi.
764
00:36:02,483 --> 00:36:04,803
Trong này có điện, Ellie nhỉ? Điện.
765
00:36:04,803 --> 00:36:06,963
Ôi Chúa ơi! Tôi không chịu được.
766
00:36:06,963 --> 00:36:09,843
Được rồi, áp lực lại thay đổi.
767
00:36:09,843 --> 00:36:11,163
Yasmina.
768
00:36:11,163 --> 00:36:15,883
{\an8}Kim loại nào là tên bài hát
đĩa đơn số một Anh Quốc
769
00:36:15,883 --> 00:36:18,043
{\an8}của David Guetta và Sia?
770
00:36:18,043 --> 00:36:18,963
{\an8}Titanium.
771
00:36:20,643 --> 00:36:21,683
Đúng.
772
00:36:22,443 --> 00:36:25,123
- Ý cô sao, Jess?
- Một lần nữa, rất nhanh.
773
00:36:26,523 --> 00:36:27,643
Bài hát đó rất nổi.
774
00:36:29,163 --> 00:36:30,643
Tôi sẽ trả lời đúng.
775
00:36:31,243 --> 00:36:34,563
{\an8}Chắc chắn là tôi không thể
nghĩ ra nhanh như vậy.
776
00:36:35,083 --> 00:36:36,363
Trời ạ.
777
00:36:38,323 --> 00:36:41,643
{\an8}Biết chứ? Được ăn cả, ngã về không.
Ta sẽ ở đây cả ngày.
778
00:36:43,563 --> 00:36:45,883
{\an8}Nếu dừng, tôi có một ngày tuyệt vời.
779
00:36:48,003 --> 00:36:49,523
{\an8}Và nếu tôi sai...
780
00:36:53,083 --> 00:36:54,283
Cô đang nghĩ gì vậy?
781
00:36:54,803 --> 00:36:58,723
Có thể gian lận ba lần liên tiếp không,
đó là điều tôi đang nghĩ.
782
00:37:01,563 --> 00:37:03,883
Cô sẽ bấm nút, hay cô muốn đi tiếp?
783
00:37:05,363 --> 00:37:07,323
- Ta sẽ đi tiếp.
- Tiếp tục nào!
784
00:37:08,963 --> 00:37:11,563
Cô ấy có bỏ lỡ cơ hội lần nữa
785
00:37:11,563 --> 00:37:12,883
được ra về
786
00:37:13,803 --> 00:37:16,003
với 31 ngàn bảng không?
787
00:37:16,523 --> 00:37:20,363
Liệu Yasmina có gian lận
ba lần liên tiếp không?
788
00:37:25,203 --> 00:37:26,923
- Có!
- Lạy Chúa tôi!
789
00:37:27,683 --> 00:37:29,443
Cô ấy lại bỏ lỡ rồi!
790
00:37:29,443 --> 00:37:30,643
Ôi Chúa ơi!
791
00:37:30,643 --> 00:37:31,803
Chà!
792
00:37:32,363 --> 00:37:33,483
Chà.
793
00:37:36,803 --> 00:37:39,443
- Trò này căng quá.
- Đúng là như vậy.
794
00:37:39,443 --> 00:37:42,243
Áp lực lại chuyển qua
795
00:37:42,803 --> 00:37:44,083
{\an8}đến Jess.
796
00:37:44,683 --> 00:37:45,523
{\an8}Được rồi.
797
00:37:46,043 --> 00:37:47,763
Chuẩn bị sẵn sàng.
798
00:37:48,483 --> 00:37:49,483
Jess.
799
00:37:50,763 --> 00:37:55,723
{\an8}Jamie Demetriou là tác giả
của loạt phim hài đoạt giải BAFTA,
800
00:37:55,723 --> 00:37:59,643
{\an8}trong đó anh ấy đóng vai
sale bất động sản bất tài?
801
00:38:01,443 --> 00:38:02,883
Stath Lets Flats.
802
00:38:05,003 --> 00:38:06,363
Đúng.
803
00:38:08,643 --> 00:38:10,363
31 ngàn đang treo.
804
00:38:11,003 --> 00:38:12,203
Trò chơi của cô.
805
00:38:13,163 --> 00:38:14,723
Tôi chỉ hỏi một lần thôi.
806
00:38:16,043 --> 00:38:17,963
Cô có muốn tố cáo không?
807
00:38:22,323 --> 00:38:23,403
Cô ấy đã bấm!
808
00:38:26,643 --> 00:38:28,483
Chốt hạ Gian Lận!
809
00:38:29,403 --> 00:38:32,763
Đã ấn nút Tố cáo,
nghĩa là chúng ta có người chiến thắng.
810
00:38:34,923 --> 00:38:37,483
Nếu Yasmina buộc tội đúng,
811
00:38:37,483 --> 00:38:41,363
cô ấy đã thắng 31.000 bảng.
812
00:38:42,003 --> 00:38:45,723
Nhưng nếu Yasmina cáo buộc sai,
813
00:38:46,483 --> 00:38:51,483
cô ấy vừa đưa cho Jess 31.000 bảng.
814
00:38:52,563 --> 00:38:53,483
Vậy nên,
815
00:38:54,883 --> 00:38:57,123
mọi thứ phụ thuộc vào lúc này.
816
00:38:58,723 --> 00:39:00,843
Lần cuối cùng hôm nay...
817
00:39:03,083 --> 00:39:04,043
liệu
818
00:39:05,563 --> 00:39:06,443
Jess
819
00:39:07,763 --> 00:39:09,003
có gian lận không?
820
00:39:15,843 --> 00:39:18,923
Cô ấy đã gian lận! Cô ấy cũng làm vậy.
821
00:39:18,923 --> 00:39:21,363
Vậy người chiến thắng
822
00:39:21,363 --> 00:39:24,963
{\an8}là Yasmina!
823
00:39:25,483 --> 00:39:27,403
Chúc mừng.
824
00:39:27,403 --> 00:39:32,043
Cô vừa thắng 31.000 bảng, Yasmina.
825
00:39:32,043 --> 00:39:33,123
Ôi Chúa ơi.
826
00:39:33,923 --> 00:39:36,843
Yasmina, nói tôi nghe đi.
Cảm giác thế nào?
827
00:39:38,403 --> 00:39:39,763
Không... tôi không...
828
00:39:42,323 --> 00:39:44,723
Thực tình, anh biết nghĩa là sao không?
829
00:39:44,723 --> 00:39:46,803
Tôi sẽ không đi làm vào thứ Hai!
830
00:39:46,803 --> 00:39:49,043
Tôi có thể ngủ!
831
00:39:49,043 --> 00:39:51,083
Ôi Chúa ơi! Thật...
832
00:39:51,083 --> 00:39:53,203
Thật tuyệt vời. Chơi hay lắm.
833
00:39:53,203 --> 00:39:55,323
Nói thật, Yasmina, chơi hay lắm.
834
00:39:55,323 --> 00:39:57,123
Nhưng hãy cổ vũ cho cả Jess.
835
00:39:57,123 --> 00:40:00,243
{\an8}Ý tôi là, một kẻ thất bại tuyệt vời.
836
00:40:00,883 --> 00:40:01,803
Jess,
837
00:40:02,323 --> 00:40:06,363
tôi phải hỏi cô, ý tôi là,
vừa nãy cô có rất nhiều cơ hội.
838
00:40:06,363 --> 00:40:08,043
- Tôi biết!
- Làm sao vậy?
839
00:40:08,043 --> 00:40:09,563
Rõ ràng tôi bị rút ruột.
840
00:40:09,563 --> 00:40:13,043
{\an8}Nhưng, tôi đã chơi trung thực.
Tôi có thể nói gì đây?
841
00:40:13,043 --> 00:40:14,163
Trò này hay thật!
842
00:40:14,163 --> 00:40:16,723
Ellie, tim đập sao sau trận chung kết đó?
843
00:40:16,723 --> 00:40:20,483
{\an8}Chúa ơi. Tôi cần nằm nghỉ sau đó!
Một trận đấu tuyệt vời.
844
00:40:20,483 --> 00:40:24,123
Và cả hai đều độc lập chơi tuyệt vời
nhưng khác chiến thuật.
845
00:40:24,123 --> 00:40:26,523
- Chắc chắn rồi. Chúc mừng.
- Rất tiếc, Jess.
846
00:40:26,523 --> 00:40:28,323
- Không sao đâu.
- Danny?
847
00:40:28,323 --> 00:40:29,403
Xem này.
848
00:40:29,403 --> 00:40:33,963
{\an8}Tôi có thể tiết lộ
rằng 83% câu trả lời của Yasmina
849
00:40:33,963 --> 00:40:37,283
trong toàn bộ chương trình,
trên thực tế, là gian lận.
850
00:40:38,643 --> 00:40:41,283
{\an8}- 83%!
- Chà!
851
00:40:41,283 --> 00:40:43,523
Kinh thật nhỉ? Tôi thích lắm!
852
00:40:43,523 --> 00:40:47,083
Vậy là Yasmina thật sự đã lừa được
một gia tài.
853
00:40:47,083 --> 00:40:48,163
Thật tuyệt vời.
854
00:40:48,163 --> 00:40:52,323
{\an8}Cô ấy là một tay chơi cừ khôi,
nhưng còn lừa đảo giỏi hơn.
855
00:40:52,323 --> 00:40:55,283
{\an8}Nếu chịu được áp lực
và muốn xem thêm Gian Lận,
856
00:40:55,283 --> 00:40:58,243
có thể xem tập tiếp theo ngay bây giờ.
857
00:40:59,363 --> 00:41:00,443
TẬP SAU
GIAN LẬN
858
00:41:00,443 --> 00:41:03,043
Toàn là mấy kẻ dối trá!
859
00:41:03,043 --> 00:41:04,443
{\an8}Tôi sao? Nói dối à?
860
00:41:05,843 --> 00:41:07,363
{\an8}Biệt danh của tôi là trăn Anna.
861
00:41:07,363 --> 00:41:09,643
{\an8}- Tôi đã nói họ là đồ đểu.
- Lại đây.
862
00:41:09,643 --> 00:41:11,243
Ellie, sẽ sôi nổi đấy.
863
00:41:34,163 --> 00:41:39,083
Biên dịch: Hieu Nguyen