1 00:00:08,563 --> 00:00:11,923 {\an8}Брехливі пройди, ось хто ви всі! 2 00:00:11,923 --> 00:00:13,883 {\an8}Вони справжні покидьки. 3 00:00:13,883 --> 00:00:19,243 {\an8}Це «Махлюй!». Єдина вікторина, де на махлюванні можна розбагатіти. 4 00:00:19,243 --> 00:00:20,683 {\an8}-Полуниця. -«Нандос». 5 00:00:20,683 --> 00:00:21,883 {\an8}Лас-Вегас? 6 00:00:22,483 --> 00:00:23,683 {\an8}МАХЛЮЙ! 7 00:00:23,683 --> 00:00:26,043 {\an8}Вам зовсім не можна довіряти. 8 00:00:27,243 --> 00:00:29,003 Три раунди запитань. 9 00:00:29,003 --> 00:00:32,003 {\an8}Джек-пот становить понад 50 000 фунтів. 10 00:00:32,003 --> 00:00:33,923 {\an8}Народ, ви мене вбиваєте! 11 00:00:35,523 --> 00:00:36,883 {\an8}І один унікальний трюк. 12 00:00:36,883 --> 00:00:38,603 {\an8}Якщо не знаєте відповіді... 13 00:00:38,603 --> 00:00:40,643 {\an8}Який сир додають у тирамісу? 14 00:00:40,643 --> 00:00:43,963 {\an8}...натисніть таємну кнопку махлювання та дізнайтеся її. 15 00:00:43,963 --> 00:00:44,883 {\an8}Маскарпоне. 16 00:00:44,883 --> 00:00:48,043 {\an8}-І робіть це з безпристрасним обличчям. -«Гамільтон». 17 00:00:48,043 --> 00:00:51,523 {\an8}Суперники можуть звинуватити в махлюванні після запитання. 18 00:00:51,523 --> 00:00:53,123 {\an8}Я вже не витримую. 19 00:00:53,123 --> 00:00:57,363 {\an8}Змагання розуму й уміння блефувати та брехати з непроникним обличчям, 20 00:00:57,363 --> 00:01:01,163 {\an8}у якому гроші забере останній гравець, що протримається. 21 00:01:01,163 --> 00:01:03,003 {\an8}Усе зводиться до епічного... 22 00:01:03,563 --> 00:01:05,843 {\an8}-Звинувачення в махлюванні! - ...змагання... 23 00:01:05,843 --> 00:01:08,163 {\an8}Бомбу вже запущено! 24 00:01:08,163 --> 00:01:10,003 {\an8}...двох гравців на витримку! 25 00:01:11,403 --> 00:01:14,683 Чи махлювали вони? 26 00:01:14,683 --> 00:01:18,203 Найжорстокіший фінал в історії цієї передачі. 27 00:01:18,203 --> 00:01:19,283 Боже мій! 28 00:01:19,283 --> 00:01:20,323 Яка драма! 29 00:01:20,323 --> 00:01:21,603 Неймовірна гра. 30 00:01:21,603 --> 00:01:22,923 Помахлюймо! 31 00:01:24,403 --> 00:01:25,483 МАХЛЮЙ! 32 00:01:28,483 --> 00:01:31,883 Уперше вітаю вас у передачі «Махлюй!» — 33 00:01:31,883 --> 00:01:35,963 новій вікторині, де махлювання тільки вітається. 34 00:01:35,963 --> 00:01:38,123 Але перш ніж зустрітися з гравцями, 35 00:01:38,123 --> 00:01:40,323 представлю вам королеву махлювання, 36 00:01:40,323 --> 00:01:42,243 яка ставитиме всі запитання. 37 00:01:42,243 --> 00:01:45,203 Моя найулюбленіша цукерочка 38 00:01:45,203 --> 00:01:47,043 Еллі Тейлор. 39 00:01:47,923 --> 00:01:50,803 Денні, закладаюся, ти це кажеш усім цукерочкам. 40 00:01:50,803 --> 00:01:56,763 Еллі, готова зустрітися з найбезчеснішими гравцями в історії? 41 00:01:56,763 --> 00:01:58,683 Показуй, любий. 42 00:01:58,683 --> 00:02:02,603 {\an8}Тож, Деван, Джесс, Ясміна, Марк. 43 00:02:02,603 --> 00:02:04,163 Вітаємо на шоу «Махлюй!». 44 00:02:07,283 --> 00:02:09,243 {\an8}-Марку! -Що, друже? 45 00:02:09,243 --> 00:02:11,323 {\an8}Нічого собі. 46 00:02:11,923 --> 00:02:12,763 {\an8}Привіт! 47 00:02:13,723 --> 00:02:14,563 {\an8}Так краще. 48 00:02:14,563 --> 00:02:15,683 {\an8}-Краще! -Привітик! 49 00:02:15,683 --> 00:02:18,323 {\an8}Керуєте проєктами в Службі охорони здоров’я. 50 00:02:18,323 --> 00:02:21,923 {\an8}А також маєте диплом із міжнародних відносин. 51 00:02:21,923 --> 00:02:23,843 {\an8}Іноземні мови та все таке? 52 00:02:23,843 --> 00:02:26,843 {\an8}Так, я два літа навчався в Південній Кореї. 53 00:02:26,843 --> 00:02:28,683 {\an8}Ого! 54 00:02:28,683 --> 00:02:30,683 {\an8}То було давно, і я вже призабув. 55 00:02:30,683 --> 00:02:32,483 Для глядачів з інших країн, 56 00:02:32,483 --> 00:02:36,443 а такі будуть, бо це Netflix, можете сказати «брехун» корейською? 57 00:02:37,803 --> 00:02:39,363 {\an8}«Анньонхасейо. Соґ-іда!» 58 00:02:39,923 --> 00:02:41,483 «Соґ-іда!» 59 00:02:41,483 --> 00:02:43,043 Мені подобається! 60 00:02:43,043 --> 00:02:44,243 Ясміно. 61 00:02:44,243 --> 00:02:45,603 {\an8}Привіт. Вітаю. 62 00:02:45,603 --> 00:02:47,283 {\an8}Ви модельєрка? 63 00:02:47,283 --> 00:02:48,683 {\an8}Так і є. 64 00:02:48,683 --> 00:02:51,003 {\an8}Ця компашка помітить, що ви махлюєте? 65 00:02:51,003 --> 00:02:52,363 {\an8}Можливо. 66 00:02:53,003 --> 00:02:55,403 {\an8}Не вмію робити безпристрасне обличчя. 67 00:02:55,403 --> 00:02:58,603 Тоді ви точно прийшли не на ту передачу. Супер, вітаю. 68 00:02:59,203 --> 00:03:00,243 Джесс! 69 00:03:00,243 --> 00:03:01,483 {\an8}Що, котику? 70 00:03:03,443 --> 00:03:06,603 Отже, учителька англійської з Лондона. 71 00:03:06,603 --> 00:03:07,923 Умієте блефувати? 72 00:03:08,883 --> 00:03:11,963 {\an8}За освітою я трепло. Мені за це платять. 73 00:03:11,963 --> 00:03:15,203 {\an8}Гадаю, якщо треба буде, то зможу змахлювати. 74 00:03:15,203 --> 00:03:16,843 {\an8}То ви брешете дітям? 75 00:03:16,843 --> 00:03:18,843 {\an8}Інтелігентно, але так. 76 00:03:19,563 --> 00:03:21,083 {\an8}-Деване. -Як ви, Денні? 77 00:03:21,083 --> 00:03:23,483 {\an8}-Глянь на нього. -Радий зустрічі, Еллі. 78 00:03:23,483 --> 00:03:25,363 {\an8}-Глянь на нього. -Які м’язи. 79 00:03:25,363 --> 00:03:27,483 {\an8}-Який парубок. -Лестите мені. 80 00:03:27,483 --> 00:03:28,763 {\an8}Деване, ви розумний? 81 00:03:29,923 --> 00:03:31,363 {\an8}Працюю стоматологом. 82 00:03:31,363 --> 00:03:34,163 {\an8}Схрещу пальці, щоб був раунд про кутні зуби. 83 00:03:34,163 --> 00:03:36,363 {\an8}-Моя тема. -Є шанси на перемогу. 84 00:03:36,363 --> 00:03:37,723 {\an8}-Так. -Чудово. 85 00:03:37,723 --> 00:03:40,003 Що ж, щасти вам усім. 86 00:03:40,003 --> 00:03:42,963 -Дякуємо. -Нехай переможе найрозумніший. 87 00:03:43,803 --> 00:03:46,243 Або найслизькіший «соґ-іда»! 88 00:03:49,683 --> 00:03:55,603 Що ж, час зіграти в перший раунд і підзаробити грошей. 89 00:03:55,603 --> 00:03:57,363 Еллі, розкажи детальніше. 90 00:03:58,203 --> 00:03:59,203 МАХЛЮЙ! 91 00:03:59,803 --> 00:04:02,003 Кожен гравець має чотири запитання, 92 00:04:02,003 --> 00:04:04,043 вони будуть на екрані перед ним. 93 00:04:04,043 --> 00:04:08,723 Якщо не знаєте відповіді, треба легенько натиснути таємну кнопку махлювання, 94 00:04:08,723 --> 00:04:10,723 і ви її побачите. 95 00:04:11,843 --> 00:04:14,563 Правильна відповідь – 1000 фунтів до джек-поту. 96 00:04:14,563 --> 00:04:17,203 Неправильна — втрачаєте тисячу. 97 00:04:17,203 --> 00:04:20,363 Тож якщо не знаєте відповіді, краще змахлювати. 98 00:04:20,363 --> 00:04:24,363 І треба робити це з розумом, бо інші гравці можуть натиснути кнопку 99 00:04:24,363 --> 00:04:27,523 і звинуватити в махлюванні після кожного запитання. 100 00:04:28,043 --> 00:04:30,923 Надзвичайно важливо правильно визначити брехунів, 101 00:04:30,923 --> 00:04:34,643 бо найпильніший мисливець одразу переходить у наступний раунд 102 00:04:34,643 --> 00:04:37,563 і може вибрати, кого з гравців виключити. 103 00:04:38,443 --> 00:04:39,963 А тепер помахлюймо. 104 00:04:40,763 --> 00:04:41,883 МАХЛЮЙ! 105 00:04:41,883 --> 00:04:44,643 Що ж, кладіть руки на кнопки. 106 00:04:45,683 --> 00:04:46,883 Помахлюймо. 107 00:04:54,123 --> 00:04:57,803 Деване, ви перший, і всі дивляться на вас. 108 00:04:57,803 --> 00:04:59,603 {\an8}Вони нічого не пропустять. 109 00:05:00,203 --> 00:05:03,803 Бо гляньте на розмір макітри на екрані! 110 00:05:06,043 --> 00:05:08,163 -Глянь на ці зуби! -Вони... Ага. 111 00:05:08,163 --> 00:05:10,043 {\an8}Окуляри від сонця не завадять. 112 00:05:10,043 --> 00:05:11,883 {\an8}Еллі, тобі слово. 113 00:05:11,883 --> 00:05:16,243 {\an8}Що за серіал 2000-х, дія якого відбувається в Ессексі й на півдні Вельсу, 114 00:05:16,243 --> 00:05:19,243 {\an8}написали Джеймс Корден і Рут Джонс? 115 00:05:19,243 --> 00:05:20,723 {\an8}«Ґевін і Стейсі». 116 00:05:21,603 --> 00:05:22,523 Правильно. 117 00:05:22,523 --> 00:05:23,923 А він нас не дурить? 118 00:05:26,003 --> 00:05:27,803 І жодних звинувачень. 119 00:05:27,803 --> 00:05:30,003 Такі довірливі. Мені подобається. 120 00:05:30,003 --> 00:05:31,843 Гаразд, наступне запитання. 121 00:05:31,843 --> 00:05:33,003 Джесс, 122 00:05:33,003 --> 00:05:35,523 {\an8}який фрукт має відомі сорти, 123 00:05:35,523 --> 00:05:38,923 {\an8}названі на честь іспанських міст Валенсії та Севільї? 124 00:05:39,523 --> 00:05:40,723 Апельсин. 125 00:05:42,043 --> 00:05:44,563 -Правильно. -Чи будуть звинувачення? 126 00:05:44,563 --> 00:05:45,643 {\an8}Може, вона бреше? 127 00:05:45,643 --> 00:05:47,003 Марк у грі! 128 00:05:47,003 --> 00:05:48,923 І Деван! Гаразд. 129 00:05:48,923 --> 00:05:49,843 Цікаво. 130 00:05:50,363 --> 00:05:52,163 {\an8}Марку, що не так? 131 00:05:52,763 --> 00:05:55,283 {\an8}Не певен, що Джесс аж так любить апельсини. 132 00:05:55,283 --> 00:05:56,203 Справді? 133 00:05:56,923 --> 00:06:00,683 Щось тут не так. Занадто глибокі знання про апельсини. 134 00:06:00,683 --> 00:06:03,523 А я думаю, що це зовсім безглуздо, Марку. 135 00:06:03,523 --> 00:06:06,283 {\an8}Гаразд, наш приз складає вже дві тисячі. 136 00:06:06,283 --> 00:06:09,283 Це перше звинувачення. Треба не помилитися. 137 00:06:09,283 --> 00:06:12,283 {\an8}Найкращий мисливець за брехунами точно піде далі. 138 00:06:12,283 --> 00:06:13,843 Еллі, наступне запитання. 139 00:06:13,843 --> 00:06:14,923 Ясміно, 140 00:06:14,923 --> 00:06:18,163 {\an8}який магазин використовував пісні 141 00:06:18,163 --> 00:06:22,723 {\an8}Лілі Аллен, Еллі Ґолдінг і Елтона Джона в різдвяній рекламі? 142 00:06:23,243 --> 00:06:24,163 «Джон Льюїс». 143 00:06:25,043 --> 00:06:25,883 Правильно. 144 00:06:28,483 --> 00:06:29,763 І тут вступає Деван! 145 00:06:29,763 --> 00:06:32,043 {\an8}Не думаю, що буваєте в «Джон Льюїс». 146 00:06:32,043 --> 00:06:36,083 {\an8}-Просто здалося... Навіть не знаю. -Це тому, що я модельєрка? 147 00:06:36,083 --> 00:06:39,123 {\an8}-Люди думають, що не буваю... -Робите кращий одяг. 148 00:06:39,123 --> 00:06:40,443 {\an8}-Не знаю. -Не знаю. 149 00:06:40,443 --> 00:06:44,123 Чи вгадав він? Дізнаємося наприкінці раунду. 150 00:06:44,123 --> 00:06:45,403 Наступне запитання. 151 00:06:45,403 --> 00:06:46,323 Марку, 152 00:06:47,083 --> 00:06:52,083 {\an8}британка Нікола Адамс, ірландка Кеті Тейлор і пуерториканка Аманда Серрано 153 00:06:52,083 --> 00:06:54,243 {\an8}стали відомими в якому виді спорту? 154 00:06:55,443 --> 00:06:56,523 Бокс. 155 00:06:57,323 --> 00:06:58,323 Правильно. 156 00:06:59,483 --> 00:07:02,643 {\an8}-Деван реагує. -Ніколи не повірю! 157 00:07:02,643 --> 00:07:03,763 І Ясміна теж. 158 00:07:03,763 --> 00:07:05,603 {\an8}Узагалі-то, я люблю бокс. 159 00:07:05,603 --> 00:07:07,883 Вірю. Гадаю, можете за себе постояти. 160 00:07:07,883 --> 00:07:09,683 Я небезпечніший, ніж здаюся. 161 00:07:09,683 --> 00:07:13,203 {\an8}Знаю. Я про це й кажу. Розкидаєте людей направо й наліво. 162 00:07:14,163 --> 00:07:16,643 Гаразд, дізнаємося наприкінці раунду, 163 00:07:16,643 --> 00:07:18,043 чи махлював він. 164 00:07:18,043 --> 00:07:20,043 Чотири запитання пройшли. Ще 12. 165 00:07:20,043 --> 00:07:21,003 Деване, 166 00:07:21,003 --> 00:07:25,483 {\an8}злотий – це офіційна грошова одиниця якої європейської країни? 167 00:07:25,483 --> 00:07:26,403 {\an8}Польща. 168 00:07:27,723 --> 00:07:28,683 {\an8}Правильно. 169 00:07:29,883 --> 00:07:31,483 {\an8}Деване, усі вам вірять. 170 00:07:31,483 --> 00:07:32,883 Мабуть, бо ви красень. 171 00:07:34,083 --> 00:07:35,323 Денні, ти одержимий! 172 00:07:36,043 --> 00:07:37,243 Знайдіть собі номер. 173 00:07:38,163 --> 00:07:39,083 {\an8}Еллі, наступне. 174 00:07:39,083 --> 00:07:40,403 {\an8}Джесс, 175 00:07:40,403 --> 00:07:42,523 {\an8}у якій британській телепередачі 176 00:07:42,523 --> 00:07:46,683 {\an8}перемогли конкурсанти Кристал Версаче та Лоуренс Чейні? 177 00:07:48,043 --> 00:07:49,403 «Королівські перегони». 178 00:07:50,643 --> 00:07:51,483 Правильно. 179 00:07:52,963 --> 00:07:55,163 {\an8}Та в нас тут аншлаг! 180 00:07:55,163 --> 00:07:57,003 {\an8}«Зухвальство, витримка, 181 00:07:57,003 --> 00:07:59,683 {\an8}нахабство, завзятість, спритність», — 182 00:07:59,683 --> 00:08:02,563 як казала Тейс із «Королівських перегонів». 183 00:08:04,723 --> 00:08:05,643 {\an8}Неймовірно. 184 00:08:05,643 --> 00:08:07,843 Вона знала. Знімаю звинувачення. 185 00:08:07,843 --> 00:08:09,603 Усі лишаєтеся після уроків. 186 00:08:09,603 --> 00:08:10,523 Так. 187 00:08:11,883 --> 00:08:13,443 Приз уже шість тисяч. 188 00:08:13,443 --> 00:08:14,683 Ясміно, 189 00:08:15,323 --> 00:08:18,683 {\an8}Voyage – це назва нового студійного альбому 190 00:08:18,683 --> 00:08:22,563 {\an8}якого поп-гурту, що випустив його вперше майже за 40 років? 191 00:08:22,563 --> 00:08:23,483 ABBA. 192 00:08:24,603 --> 00:08:25,443 Правильно. 193 00:08:28,483 --> 00:08:29,563 Марку? 194 00:08:29,563 --> 00:08:32,883 {\an8}Не назвав би вас слухачкою гурту ABBA. Занадто молода. 195 00:08:33,483 --> 00:08:34,643 {\an8}І ви не гей. 196 00:08:36,163 --> 00:08:40,483 {\an8}Відколи це треба бути геєм, щоб любити гурт ABBA? 197 00:08:40,483 --> 00:08:41,723 {\an8}ABBA належить геям. 198 00:08:43,603 --> 00:08:47,483 {\an8}Так, якщо це правда, у мене є запитання до мами. 199 00:08:47,483 --> 00:08:48,643 {\an8}Марку, 200 00:08:49,323 --> 00:08:53,443 {\an8}хто з акторів «Гри престолів» також грає Аквамена в кіно? 201 00:08:53,443 --> 00:08:54,643 {\an8}Джейсон Момоа. 202 00:08:55,523 --> 00:08:58,043 {\an8}-Правильно. -Марку, дуже зраділи, правда? 203 00:08:58,043 --> 00:08:59,963 {\an8}Так. Обожнюю «Гру престолів». 204 00:08:59,963 --> 00:09:01,803 Ніхто вас не звинуватив. 205 00:09:01,803 --> 00:09:04,043 Отже, радше за все, ви не брехали? 206 00:09:04,923 --> 00:09:06,163 {\an8}Чи брехали? 207 00:09:06,163 --> 00:09:08,523 Приз уже вісім тисяч. Круто. 208 00:09:09,123 --> 00:09:11,443 {\an8}Деване, усі дивляться на вас. 209 00:09:11,443 --> 00:09:14,123 {\an8}Вісім запитань є — вісім ще попереду. Деване, 210 00:09:14,763 --> 00:09:19,083 {\an8}яка з найбільших соцмереж першою представила хештеги, 211 00:09:19,083 --> 00:09:21,043 {\an8}щоб зв’язати дописи? 212 00:09:21,683 --> 00:09:22,723 {\an8}Інстаграм. 213 00:09:24,283 --> 00:09:27,003 {\an8}Відповідь неправильна. 214 00:09:27,003 --> 00:09:29,123 Ви щойно втратили 1000 фунтів. 215 00:09:29,123 --> 00:09:30,603 Це був Твіттер. 216 00:09:30,603 --> 00:09:31,843 {\an8}Жахливо. 217 00:09:31,843 --> 00:09:33,123 Так і є. 218 00:09:33,123 --> 00:09:35,083 І ви опиняєтеся в зоні ризику. 219 00:09:35,083 --> 00:09:37,883 Очікував від вас більшого. 220 00:09:37,883 --> 00:09:38,803 Жахливо. 221 00:09:38,803 --> 00:09:39,963 Джесс, 222 00:09:40,643 --> 00:09:44,203 {\an8}альбом Divinely Uninspired to a Hellish Extent, 223 00:09:44,203 --> 00:09:47,443 {\an8}який понад півтора року був у топ-10 Великої Британії, 224 00:09:47,443 --> 00:09:49,643 {\an8}випустив хто з музикантів Шотландії? 225 00:09:53,043 --> 00:09:54,123 Льюїс Капалді. 226 00:09:55,083 --> 00:09:56,123 {\an8}Правильно. 227 00:09:57,643 --> 00:09:58,963 {\an8}Вступає Ясміна. 228 00:09:59,923 --> 00:10:03,003 {\an8}Бачила його на фестивалі до того, як він став зіркою. 229 00:10:03,003 --> 00:10:04,323 Уже була фанаткою. 230 00:10:04,323 --> 00:10:07,603 Скільки знань у голові цієї жінки. Неймовірно. 231 00:10:07,603 --> 00:10:09,683 Або талант швидко брехати. 232 00:10:10,363 --> 00:10:12,683 {\an8}-Ні. -Наступне запитання, Еллі. 233 00:10:12,683 --> 00:10:13,843 {\an8}Ясміно, 234 00:10:13,843 --> 00:10:16,963 {\an8}як називається продовження «У пошуках Немо»? 235 00:10:16,963 --> 00:10:18,243 {\an8}«У пошуках Дорі». 236 00:10:19,163 --> 00:10:20,683 -У яблучко! -Правильно. 237 00:10:21,803 --> 00:10:23,003 Усі купилися. 238 00:10:23,003 --> 00:10:25,803 {\an8}Чудово... Джесс реагує в останню мить! 239 00:10:25,803 --> 00:10:26,763 {\an8}Яка драма. 240 00:10:26,763 --> 00:10:28,203 -Чорт, Джесс. -Джесс. 241 00:10:28,923 --> 00:10:29,883 Гаразд. 242 00:10:30,563 --> 00:10:32,323 Приз уже дев’ять тисяч. 243 00:10:32,323 --> 00:10:33,443 Марку, 244 00:10:34,123 --> 00:10:36,643 {\an8}з резервом 4 000 тонн золота, 245 00:10:36,643 --> 00:10:41,483 {\an8}під якою назвою більш відоме Сховище золотого запасу США в Кентуккі? 246 00:10:45,083 --> 00:10:47,003 Складне запитання. 247 00:10:48,563 --> 00:10:50,403 {\an8}Моя відповідь – Банк Америки. 248 00:10:54,003 --> 00:10:56,003 Приз зменшився на тисячу. 249 00:10:56,003 --> 00:10:57,043 {\an8}Вибачте, друзі. 250 00:10:57,043 --> 00:11:00,083 {\an8}Відповідь – Форт-Нокс. У вас є кнопка махлювання! 251 00:11:00,083 --> 00:11:01,763 Ви знаєте про цю кнопку? 252 00:11:02,923 --> 00:11:03,923 Добре. Еллі? 253 00:11:03,923 --> 00:11:06,283 Останні запитання. Деване, 254 00:11:06,923 --> 00:11:09,803 {\an8}у якому місяці святкують День святого Патрика? 255 00:11:09,803 --> 00:11:10,723 {\an8}Березень. 256 00:11:11,883 --> 00:11:12,723 {\an8}Правильно. 257 00:11:13,603 --> 00:11:15,643 {\an8}Без звинувачень. Любите «Ґіннесс»? 258 00:11:16,963 --> 00:11:18,563 Обожнюю День Патрика. 259 00:11:18,563 --> 00:11:20,443 {\an8}У мене дівчина з Ліверпулю, 260 00:11:20,443 --> 00:11:22,443 а там купа ірландців. 261 00:11:22,443 --> 00:11:24,523 І ми любимо його святкувати. 262 00:11:24,523 --> 00:11:28,883 {\an8}Лише найкращий мисливець за брехунами гарантовано піде в наступний раунд. 263 00:11:28,883 --> 00:11:30,523 Еллі, наступне запитання. 264 00:11:30,523 --> 00:11:33,163 {\an8}Джесс, у якій франшизі 265 00:11:33,163 --> 00:11:37,483 {\an8}є відеоігри під назвою Modern Warfare та Black Ops? 266 00:11:38,403 --> 00:11:41,083 {\an8}Це Call of Duty, або C.O.D. 267 00:11:41,083 --> 00:11:44,843 Не знаю, як треба було — повністю чи абревіатурою. 268 00:11:44,843 --> 00:11:48,443 Правильно. Круто, що ви даєте додаткові відповіді. 269 00:11:48,443 --> 00:11:50,883 {\an8}-Яка зубрила. -Втручається Деван. 270 00:11:50,883 --> 00:11:53,243 {\an8}-Граєте в Call of Duty? -Хлопець грає. 271 00:11:54,283 --> 00:11:55,763 Ось вам! 272 00:11:56,483 --> 00:11:58,123 {\an8}Надурили мене. 273 00:11:58,123 --> 00:11:59,843 Ще одна тисяча до призу. 274 00:11:59,843 --> 00:12:01,003 Ясміно, 275 00:12:01,723 --> 00:12:06,203 {\an8}у якому історично-драматичному серіалі Netflix знімався Реґе-Жан Пейдж 276 00:12:06,203 --> 00:12:09,523 {\an8}у ролі імпозантного Саймона Бассета, герцога Гастінгса? 277 00:12:09,523 --> 00:12:10,683 {\an8}«Бріджертони». 278 00:12:12,323 --> 00:12:13,163 {\an8}Правильно. 279 00:12:13,723 --> 00:12:15,123 Вірите, ну добре. 280 00:12:15,123 --> 00:12:17,203 Приз тепер 11 тисяч. 281 00:12:17,203 --> 00:12:18,203 Еллі. 282 00:12:18,203 --> 00:12:20,323 {\an8}Марку, ваше останнє запитання. 283 00:12:20,323 --> 00:12:25,163 {\an8}Хто отримав нагороду «Артист року» 284 00:12:25,163 --> 00:12:27,923 {\an8}на церемонії Brit Awards у 2022 році? 285 00:12:27,923 --> 00:12:29,243 Це була Адель. 286 00:12:30,043 --> 00:12:30,883 Правильно. 287 00:12:32,003 --> 00:12:33,043 Звинувачень нема. 288 00:12:34,123 --> 00:12:36,243 Що ж, із запитаннями впоралися. 289 00:12:36,243 --> 00:12:37,803 Ось і кінець раунду! 290 00:12:43,643 --> 00:12:45,203 Поговорімо про гроші. 291 00:12:45,203 --> 00:12:50,763 У призовому фонді 12 000 фунтів, і ви дали 14 правильних відповідей. 292 00:12:50,763 --> 00:12:52,323 Але було дві неправильні. 293 00:12:52,323 --> 00:12:53,763 {\an8}Непоганий заробіток, 294 00:12:53,763 --> 00:12:56,483 {\an8}але поки не кваптеся бронювати відпустки. 295 00:12:56,483 --> 00:12:59,243 {\an8}Нам ще треба поговорити про махлювання. 296 00:13:00,323 --> 00:13:02,763 Можна махлювати, але ми не платимо за це. 297 00:13:02,763 --> 00:13:04,883 Усі гроші, зароблені нечесно, 298 00:13:04,883 --> 00:13:07,123 зникнуть, як Гаррі Гудіні. 299 00:13:07,123 --> 00:13:10,843 {\an8}Погляньмо, чи всі казали правду: 300 00:13:10,843 --> 00:13:14,883 за кожну нечесно здобуту відповідь ми вираховуємо тисячу. 301 00:13:16,843 --> 00:13:18,163 Одна. 302 00:13:19,083 --> 00:13:19,923 {\an8}Дві. 303 00:13:21,043 --> 00:13:21,883 {\an8}Три! 304 00:13:23,403 --> 00:13:24,243 Чотири! 305 00:13:25,883 --> 00:13:27,523 -П’ять! -Що? Припиніть! 306 00:13:28,523 --> 00:13:30,043 А приз усе зменшується! 307 00:13:30,843 --> 00:13:33,043 -Що?! -Боже мій! 308 00:13:33,963 --> 00:13:35,483 О ні! 309 00:13:37,123 --> 00:13:38,523 {\an8}Та ну на хрін. 310 00:13:39,443 --> 00:13:42,083 {\an8}-Ні! Щось зламалося! -Та ну, народ. 311 00:13:43,643 --> 00:13:44,483 Друзі! 312 00:13:45,523 --> 00:13:46,723 {\an8}Я хочу у відпустку! 313 00:13:46,723 --> 00:13:48,003 Годі вже аплодувати. 314 00:13:49,563 --> 00:13:51,763 Змахлювали на дев’яти відповідях. 315 00:13:52,523 --> 00:13:53,883 Господи. 316 00:13:53,883 --> 00:13:57,203 Вам зовсім не можна довіряти. 317 00:13:58,283 --> 00:14:00,323 Ви щойно втратили дев’ять штук. 318 00:14:00,323 --> 00:14:03,483 Еллі, вибач, що тобі довелося таке побачити. 319 00:14:03,483 --> 00:14:05,163 Вони справжні покидьки. 320 00:14:05,163 --> 00:14:06,083 Усі вони! 321 00:14:07,003 --> 00:14:09,763 {\an8}Хтось із вас дошкуляє, наче той хворий зуб. 322 00:14:10,763 --> 00:14:12,723 {\an8}Його треба видалити, швидко. 323 00:14:12,723 --> 00:14:14,963 {\an8}І це рішення ухвалить 324 00:14:14,963 --> 00:14:17,163 найпильніший мисливець за брехунами. 325 00:14:17,163 --> 00:14:22,003 Це гравець, що помітив найбільше махлювань і зробив найменше хибних звинувачень. 326 00:14:22,003 --> 00:14:24,203 Давайте ім’я. Мені цікаво. 327 00:14:29,403 --> 00:14:30,243 Марк! 328 00:14:33,083 --> 00:14:34,283 {\an8}-Чудово! -Марку! 329 00:14:35,723 --> 00:14:37,803 -Боже мій. -Вітаю, друже. 330 00:14:37,803 --> 00:14:39,843 Ви гарантовано проходите далі 331 00:14:39,843 --> 00:14:41,123 й отримуєте право 332 00:14:41,923 --> 00:14:44,243 дати комусь червону картку. 333 00:14:44,243 --> 00:14:47,923 Той, кого ви оберете, поверне в призовий фонд тисячу 334 00:14:47,923 --> 00:14:51,523 за кожну свою нечесну чи неправильну відповідь. 335 00:14:51,523 --> 00:14:54,363 {\an8}Що ж, Марку, знайдете брехуна — 336 00:14:55,123 --> 00:14:56,363 повернете гроші. 337 00:14:59,203 --> 00:15:02,603 Дивіться, ми з Еллі нічого не знаємо, 338 00:15:02,603 --> 00:15:04,203 тому не можемо підказати. 339 00:15:04,203 --> 00:15:06,403 У раунді змахлювали дев’ять разів, 340 00:15:06,403 --> 00:15:08,203 але хто ж махлював найбільше 341 00:15:08,203 --> 00:15:11,083 й поверне максимум грошей у призовий фонд? 342 00:15:11,083 --> 00:15:14,483 {\an8}Почнімо з гарнюні Девана. 343 00:15:14,483 --> 00:15:17,963 {\an8}Він дав одну неправильну відповідь, тож тисяча з нього є. 344 00:15:17,963 --> 00:15:21,923 Деван круто грає, але іноді він відповідав підозріло швидко. 345 00:15:21,923 --> 00:15:24,723 {\an8}І я не люблю ходити до стоматологів. 346 00:15:24,723 --> 00:15:27,083 {\an8}-Марку. -Не довіряйте стоматологам. 347 00:15:27,083 --> 00:15:29,843 -«Не довіряйте стоматологам». -Ніколи не чула. 348 00:15:30,443 --> 00:15:32,803 А як щодо Джесс? Мила Джесс. 349 00:15:32,803 --> 00:15:35,563 {\an8}Учителям можна довіряти, а стоматологам – ні. 350 00:15:35,563 --> 00:15:39,003 Гаразд. Що скажете про Ясміну? 351 00:15:39,003 --> 00:15:42,923 {\an8}На екрані помітив, що в неї добре виходить безпристрасне обличчя. 352 00:15:42,923 --> 00:15:44,483 Важко сказати, чи махлює. 353 00:15:45,083 --> 00:15:49,083 Хто ж поверне найбільше грошей у джек-пот? А вони вам потрібні. 354 00:15:49,083 --> 00:15:53,323 Кого ви відправляєте додому й чому? 355 00:15:53,323 --> 00:15:57,243 {\an8}Думаю, покладуся на свою недовіру стоматологам. 356 00:15:57,243 --> 00:15:58,643 Мені дуже шкода. 357 00:15:59,963 --> 00:16:02,563 -Марку, тільки не Деван! -Гарантована тисяча. 358 00:16:02,563 --> 00:16:03,563 -Так! -Ага. 359 00:16:03,563 --> 00:16:06,843 {\an8}-Ви розбили бідному Денні серце! -І мені теж. 360 00:16:06,843 --> 00:16:09,363 Тепер Денні більше уваги приділить мені... 361 00:16:09,363 --> 00:16:10,283 Гаразд. 362 00:16:11,243 --> 00:16:12,643 Я вже оговтався, тож... 363 00:16:12,643 --> 00:16:14,563 Слухайте, рішення прийнято. 364 00:16:14,563 --> 00:16:17,283 {\an8}Не пощастило, Деване. Для вас гру закінчено. 365 00:16:19,163 --> 00:16:21,883 {\an8}Поки Деван тут, гляньмо, скільки він махлював, 366 00:16:21,883 --> 00:16:28,323 {\an8}адже ми повернемо 1000 фунтів за кожну нечесну чи неправильну відповідь. 367 00:16:29,723 --> 00:16:30,563 Одна. 368 00:16:31,763 --> 00:16:32,803 Дві. 369 00:16:34,363 --> 00:16:35,283 {\an8}Три! 370 00:16:37,003 --> 00:16:38,723 {\an8}Чотири! 371 00:16:38,723 --> 00:16:40,603 -Упіймали! -Будь ласка, леді. 372 00:16:40,603 --> 00:16:42,603 {\an8}Збрехав на кожному запитанні! 373 00:16:42,603 --> 00:16:44,803 {\an8}-Ви мене викрили! -Отакої. 374 00:16:44,803 --> 00:16:46,083 {\an8}Непогано. 375 00:16:47,603 --> 00:16:50,123 Три махлювання й неправильна відповідь 376 00:16:50,123 --> 00:16:51,683 повертають гроші, 377 00:16:51,683 --> 00:16:55,483 а це означає, що джек-пот тепер становить 7000 фунтів. 378 00:16:55,483 --> 00:16:56,403 Так! 379 00:17:00,003 --> 00:17:02,203 {\an8}Дуже дякую за гру, Деване, 380 00:17:02,203 --> 00:17:05,683 {\an8}але нам час прощатися з вами й вашою білозубою усмішкою. 381 00:17:05,683 --> 00:17:08,323 {\an8}-Деване, я сумуватиму за вами. -І я за вами. 382 00:17:08,323 --> 00:17:09,803 Але час прощатися. 383 00:17:09,803 --> 00:17:12,083 -Отже, па-па. -Дякую. 384 00:17:16,043 --> 00:17:20,683 Тепер ми знаємо, що решта з вас змахлювали шість разів за раунд. 385 00:17:20,683 --> 00:17:22,963 Сподіваюся, ваші батьки не дивляться. 386 00:17:23,563 --> 00:17:25,203 А тепер усі, окрім гравців, 387 00:17:25,203 --> 00:17:27,883 можуть побачити, як вони давали відповіді. 388 00:17:28,923 --> 00:17:29,843 МАХЛЮЙ! 389 00:17:30,283 --> 00:17:35,363 {\an8}Марк викрив найбільшого брехуна: Дев дав три нечесні й одну хибну відповіді. 390 00:17:35,363 --> 00:17:37,283 {\an8}Я більше не вірю стоматологам. 391 00:17:37,283 --> 00:17:39,243 Не тільки я махлював. 392 00:17:39,243 --> 00:17:42,683 Чи справедливо те, що я пішов першим? Навіть не знаю. 393 00:17:42,683 --> 00:17:44,603 Смішно, що ви це сказали, Деве. 394 00:17:44,603 --> 00:17:48,483 {\an8}Бо Марк теж тричі змахлював і дав одну хибну відповідь. 395 00:17:48,483 --> 00:17:49,643 Як брати-близнюки. 396 00:17:50,363 --> 00:17:54,443 {\an8}Ясміна дала дві правильні відповіді, але двічі й змахлювала. 397 00:17:54,443 --> 00:17:57,083 А от учителька Джесс показала клас. 398 00:17:57,083 --> 00:18:01,323 {\an8}Незважаючи на думку суперників, вона змахлювала лише раз. 399 00:18:01,323 --> 00:18:03,323 І точно знається на апельсинах. 400 00:18:03,323 --> 00:18:07,603 Танжерини, мандарини, клементини, померанці 401 00:18:07,603 --> 00:18:09,323 й мої улюблені — криваві. 402 00:18:09,323 --> 00:18:10,963 Джесс, ти нас лякаєш. 403 00:18:12,163 --> 00:18:13,163 МАХЛЮЙ! 404 00:18:15,283 --> 00:18:16,643 Отже, ми знаємо правду 405 00:18:16,643 --> 00:18:20,403 й усі ваші брудні секретики. 406 00:18:20,403 --> 00:18:24,763 Один гравець вибув, і тепер у нас пожвавішає, 407 00:18:24,763 --> 00:18:28,523 адже на кону будуть серйозні гроші. 408 00:18:28,523 --> 00:18:30,603 Еллі, розкажи про наступний раунд. 409 00:18:31,163 --> 00:18:32,163 МАХЛЮЙ! 410 00:18:32,523 --> 00:18:35,363 У кожного гравця попереду ще чотири запитання. 411 00:18:35,363 --> 00:18:37,763 Але цього разу ми підвищуємо ставки. 412 00:18:37,763 --> 00:18:40,923 Кожна правильна відповідь коштує 3000 фунтів. 413 00:18:40,923 --> 00:18:41,923 І так, 414 00:18:41,923 --> 00:18:45,523 кожна неправильна відповідь коштує команді теж три тисячі. 415 00:18:45,523 --> 00:18:47,643 Повторю: якщо не знаєте відповіді, 416 00:18:47,643 --> 00:18:50,203 можна натиснути таємну кнопку махлювання. 417 00:18:50,203 --> 00:18:52,643 Але в цьому раунді вже не сховатися, 418 00:18:52,643 --> 00:18:56,843 бо ми дізнаємося про махлювання, якщо буде звинувачення в ньому. 419 00:18:56,843 --> 00:19:00,523 У цьому раунді важливо стати найкращим мисливцем за брехунами. 420 00:19:00,523 --> 00:19:02,483 Він не тільки усуне гравця, 421 00:19:02,483 --> 00:19:06,403 а й вийде прямісінько у фінал, 422 00:19:06,403 --> 00:19:08,403 де матиме шанс виграти джек-пот. 423 00:19:09,723 --> 00:19:12,563 -Що ж, продовжимо? -Давай. 424 00:19:12,563 --> 00:19:14,763 Кладіть руки на кнопки. 425 00:19:14,763 --> 00:19:16,123 Помахлюймо. 426 00:19:24,523 --> 00:19:25,363 {\an8}Джесс, 427 00:19:25,843 --> 00:19:29,083 {\an8}частково порізаний шредером витвір «Кохання в смітнику», 428 00:19:29,083 --> 00:19:32,083 {\an8}проданий на аукціоні за понад 18 мільйонів фунтів, 429 00:19:32,083 --> 00:19:34,363 {\an8}був створений ким із вуличних митців? 430 00:19:36,243 --> 00:19:37,123 Бенксі? 431 00:19:38,483 --> 00:19:39,523 Правильно. 432 00:19:39,523 --> 00:19:40,923 Чи не шахраювала вона? 433 00:19:41,963 --> 00:19:44,203 {\an8}Довіряєте... Вступає Марк! 434 00:19:45,723 --> 00:19:47,323 Ви її звинуватили. 435 00:19:48,563 --> 00:19:51,043 {\an8}Тож, Джесс, ви махлювали? 436 00:19:53,243 --> 00:19:54,643 Вона не махлювала! 437 00:19:56,243 --> 00:19:59,603 Ще три тисячі в призовий фонд, у якому вже було десять. 438 00:19:59,603 --> 00:20:02,163 Хлопче, пильність вас підвела. 439 00:20:02,163 --> 00:20:03,123 Добре. 440 00:20:03,123 --> 00:20:04,363 Наступне запитання. 441 00:20:04,363 --> 00:20:05,563 Ясміно, 442 00:20:05,563 --> 00:20:09,843 {\an8}яку назву з одного слова мають найпопулярніший у Великій Британії сингл 443 00:20:09,843 --> 00:20:13,523 {\an8}Фаррелла Вільямса й другий за популярністю Леони Льюїс? 444 00:20:13,523 --> 00:20:14,443 {\an8}Happy. 445 00:20:16,283 --> 00:20:17,123 Правильно. 446 00:20:18,843 --> 00:20:19,803 Без звинувачень. 447 00:20:19,803 --> 00:20:23,243 {\an8}Найкращий мисливець за брехунами гарантовано йде у фінал. 448 00:20:23,803 --> 00:20:25,803 Ще три тисячі в призовий фонд. 449 00:20:25,803 --> 00:20:27,123 Продовжуймо, Еллі. 450 00:20:27,123 --> 00:20:28,123 Марку, 451 00:20:28,763 --> 00:20:30,883 {\an8}у якій вигаданій африканській країні 452 00:20:30,883 --> 00:20:33,603 {\an8}живе супергерой, відомий як Чорна Пантера? 453 00:20:35,843 --> 00:20:36,683 Ваканда? 454 00:20:38,323 --> 00:20:39,163 Правильно. 455 00:20:44,083 --> 00:20:46,923 Джесс не повірила. Обличчя справжньої вчительки. 456 00:20:46,923 --> 00:20:48,563 Сповнена рішучості. 457 00:20:48,563 --> 00:20:50,763 Мені здається, його виказує рот: 458 00:20:50,763 --> 00:20:54,123 {\an8}він його то трохи відкриває, то закриває, то відкриває. 459 00:20:54,123 --> 00:20:55,043 {\an8}Так і є. 460 00:20:55,043 --> 00:20:58,363 {\an8}Чи справді Джесс помітила щось підозріле? 461 00:20:59,643 --> 00:21:00,683 {\an8}Чи махлював він? 462 00:21:02,603 --> 00:21:04,003 Він не махлював! 463 00:21:05,203 --> 00:21:06,683 {\an8}Ви помилилися, Джесс. 464 00:21:06,683 --> 00:21:09,083 {\an8}А Марк пританцьовує. Йому сподобалося. 465 00:21:09,083 --> 00:21:12,203 {\an8}Ще три тисячі в призовий фонд, і там уже 16 тисяч. 466 00:21:12,203 --> 00:21:13,643 Грошей усе більшає. 467 00:21:13,643 --> 00:21:14,603 Джесс, 468 00:21:14,603 --> 00:21:17,963 {\an8}альбакор, смугасті й жовтопері — 469 00:21:17,963 --> 00:21:20,043 {\an8}це різновиди якої риби? 470 00:21:21,363 --> 00:21:22,203 {\an8}Тунець. 471 00:21:22,763 --> 00:21:23,643 {\an8}Правильно. 472 00:21:25,163 --> 00:21:27,203 {\an8}Ясміна. Та в нас фул-хаус. 473 00:21:27,203 --> 00:21:30,123 {\an8}-Обоє вважають, що ви брешете, Джесс. -Знаю. 474 00:21:30,123 --> 00:21:31,843 Де ваша довіра вчителям? 475 00:21:31,843 --> 00:21:33,243 Чи махлювала вона? 476 00:21:33,923 --> 00:21:37,363 {\an8}-Не махлювала! -Що сказати – я люблю суші. 477 00:21:38,283 --> 00:21:40,043 {\an8}Вам має бути соромно. 478 00:21:40,923 --> 00:21:42,163 {\an8}Ясміно, 479 00:21:43,123 --> 00:21:47,923 {\an8}яка американська зірка тенісу запустила лінію одягу «Анерес»? 480 00:21:47,923 --> 00:21:49,363 Серена Вільямс. 481 00:21:50,683 --> 00:21:51,803 Правильно. 482 00:21:51,803 --> 00:21:53,683 Ще три тисячі в призовий фонд. 483 00:21:55,323 --> 00:21:56,283 Марку, 484 00:21:56,883 --> 00:21:59,923 {\an8}Пламмерси, Мелоунси та Сіддікі — 485 00:21:59,923 --> 00:22:04,923 {\an8}це все справжні родини. У якому британському серіалі вони були? 486 00:22:09,723 --> 00:22:11,043 Gogglebox? 487 00:22:12,203 --> 00:22:13,043 Правильно. 488 00:22:13,603 --> 00:22:15,083 Чи розводить він нас? 489 00:22:18,123 --> 00:22:20,563 {\an8}Він робив ті рухи ротом? Робив. 490 00:22:22,523 --> 00:22:24,963 {\an8}Подвійне звинувачення. 491 00:22:25,523 --> 00:22:26,643 {\an8}Він махлював? 492 00:22:28,203 --> 00:22:29,283 Не махлював! 493 00:22:30,603 --> 00:22:33,123 -Чорт! -Обдурив вас двічі. 494 00:22:33,123 --> 00:22:37,043 У призовому фонді — 25 тисяч. 495 00:22:37,043 --> 00:22:39,883 І поки що жодне звинувачення не підтвердилося. 496 00:22:39,883 --> 00:22:41,963 Шість питань є, шість — попереду. 497 00:22:41,963 --> 00:22:43,123 Джесс, 498 00:22:43,123 --> 00:22:45,283 {\an8}«Фараони» — це народна назва 499 00:22:45,283 --> 00:22:48,843 {\an8}національної збірної з футболу якої країни Північної Африки? 500 00:22:49,443 --> 00:22:50,483 Єгипет. 501 00:22:51,923 --> 00:22:53,043 Правильно. 502 00:22:54,523 --> 00:22:56,763 {\an8}Втручається Ясміна. Було махлювання? 503 00:22:59,083 --> 00:22:59,963 Не було! 504 00:23:01,643 --> 00:23:03,323 За це отримуєте три тисячі. 505 00:23:04,043 --> 00:23:04,883 {\an8}Неймовірно. 506 00:23:04,883 --> 00:23:06,043 Ясміно, 507 00:23:06,043 --> 00:23:07,483 усі дивляться на вас. 508 00:23:07,483 --> 00:23:09,843 {\an8}Який модний бренд відомий 509 00:23:09,843 --> 00:23:14,203 {\an8}дизайнерськими сумочками, зокрема «Алекса» та «Бейсвотер»? 510 00:23:14,203 --> 00:23:15,123 «Малберрі». 511 00:23:17,203 --> 00:23:18,043 Правильно. 512 00:23:19,843 --> 00:23:22,403 Джесс! Це однозначно її галузь. 513 00:23:22,403 --> 00:23:23,403 {\an8}Знаю, 514 00:23:23,403 --> 00:23:27,963 {\an8}але в неї було два запитання про моду поспіль. 515 00:23:27,963 --> 00:23:30,243 І що? Ви звинувачуєте в цьому Еллі? 516 00:23:30,243 --> 00:23:33,403 -Ні! -Я лише читаю те, що на екрані. 517 00:23:33,403 --> 00:23:35,923 {\an8}Знання мають у певний момент вичерпатися. 518 00:23:35,923 --> 00:23:38,603 Чи права вона нарешті? 519 00:23:39,723 --> 00:23:40,683 Було махлювання? 520 00:23:42,283 --> 00:23:43,643 Вона змахлювала! 521 00:23:44,883 --> 00:23:46,603 {\an8}Нарешті! 522 00:23:47,203 --> 00:23:48,843 Чудовий хід! 523 00:23:48,843 --> 00:23:51,883 {\an8}Ви не отримуєте гроші. Ми не платимо за махлювання. 524 00:23:51,883 --> 00:23:54,083 {\an8}-Зрозуміло. -Наступне запитання. 525 00:23:54,083 --> 00:23:55,043 {\an8}Марку, 526 00:23:55,043 --> 00:23:58,003 {\an8}Метт Гілі — соліст якого гурту, 527 00:23:58,003 --> 00:24:01,923 {\an8}що у 2020-му випустив четвертий найкращий альбом Великої Британії? 528 00:24:08,083 --> 00:24:09,083 The 1975. 529 00:24:11,043 --> 00:24:12,003 Правильно. 530 00:24:13,603 --> 00:24:15,883 Чи вгадає вона знову цього разу? 531 00:24:15,883 --> 00:24:17,523 Чи махлював він? 532 00:24:18,763 --> 00:24:20,083 Махлював! 533 00:24:21,123 --> 00:24:23,123 {\an8}Ще одна влучна здогадка Джесс. 534 00:24:24,283 --> 00:24:25,643 -Супер. -Ви в ударі! 535 00:24:25,643 --> 00:24:29,763 {\an8}Може, станете найкращою мисливицею за брехунами й підете у фінал. 536 00:24:29,763 --> 00:24:32,483 Гроші не даємо, бо не платимо брехунам. Еллі? 537 00:24:32,483 --> 00:24:34,083 Останні запитання. 538 00:24:34,763 --> 00:24:35,603 Джесс, 539 00:24:35,603 --> 00:24:38,763 {\an8}який легендарний квотербек американського футболу 540 00:24:38,763 --> 00:24:42,083 {\an8}пішов зі спорту у 2022-му у віці 44 роки, 541 00:24:42,083 --> 00:24:44,803 {\an8}а через 40 днів передумав? 542 00:24:46,203 --> 00:24:47,043 Том Брейді. 543 00:24:48,443 --> 00:24:49,443 Правильно. 544 00:24:50,643 --> 00:24:52,723 {\an8}Марк у грі. Ясміна в грі. 545 00:24:52,723 --> 00:24:54,323 Хочуть їй помститися. 546 00:24:55,163 --> 00:24:57,123 Джесс, вони на вас полюють. 547 00:24:57,923 --> 00:25:00,403 {\an8}Чи підвела їх пильність цього разу? 548 00:25:00,403 --> 00:25:01,643 Було махлювання? 549 00:25:02,483 --> 00:25:03,803 Махлювання не було. 550 00:25:03,803 --> 00:25:05,883 Чотири! Чотири з чотирьох! 551 00:25:06,723 --> 00:25:08,163 Ви отримуєте три тисячі. 552 00:25:08,163 --> 00:25:10,683 І вже маєте 31 000 фунтів. 553 00:25:10,683 --> 00:25:13,923 Це вже серйозна сума. 554 00:25:13,923 --> 00:25:14,843 Еллі. 555 00:25:14,843 --> 00:25:16,363 Ясміно, 556 00:25:16,363 --> 00:25:20,683 {\an8}хто із зіркових акторів грає головну роль у фільмах «Супер Майк»? 557 00:25:21,523 --> 00:25:22,523 Ченнінг Татум. 558 00:25:25,083 --> 00:25:26,283 {\an8}Правильно. 559 00:25:27,683 --> 00:25:29,043 Він такий сексуальний. 560 00:25:29,043 --> 00:25:31,283 Ви вся в обличчі змінилися. 561 00:25:31,283 --> 00:25:32,323 Подумала... 562 00:25:32,323 --> 00:25:35,923 -На великому екрані це неймовірно. -Ну правда. Вибач, мамо. 563 00:25:38,803 --> 00:25:40,443 {\an8}Гаразд, звинувачень немає. 564 00:25:40,443 --> 00:25:42,643 І ще три тисячі в призовому фонді. 565 00:25:44,243 --> 00:25:47,123 {\an8}Марку, ось ваше останнє запитання. 566 00:25:47,123 --> 00:25:50,523 {\an8}Буфетний спосіб подачі страв, відомий як «смьорґосборд», 567 00:25:50,523 --> 00:25:52,483 {\an8}походить із якої країни? 568 00:25:53,003 --> 00:25:53,843 Швеція. 569 00:25:54,963 --> 00:25:55,843 Правильно. 570 00:25:57,163 --> 00:25:58,003 Обоє повірили? 571 00:25:58,603 --> 00:25:59,843 Думаю, він подорожує. 572 00:26:00,643 --> 00:26:02,923 -Любиш шведський стіл? -Не відмовлюся. 573 00:26:02,923 --> 00:26:04,923 -А оселедець? -Люблю рольмопс. 574 00:26:05,923 --> 00:26:07,843 {\an8}-Марку, любите рольмпос? -Що? 575 00:26:10,043 --> 00:26:11,443 {\an8}-Рольмопс. -«Рольмопс»? 576 00:26:12,203 --> 00:26:15,123 -Ні. -Ще три тисячі в призовий фонд! 577 00:26:16,363 --> 00:26:18,723 Запитання вичерпано, і це кінець раунду. 578 00:26:22,683 --> 00:26:24,283 {\an8}Що ж, поговорімо про гроші. 579 00:26:25,043 --> 00:26:27,323 У вас дуже непоганий джек-пот. 580 00:26:27,323 --> 00:26:30,803 Зараз він становить 37 000 фунтів! 581 00:26:34,123 --> 00:26:36,763 {\an8}Але не радійте передчасно. 582 00:26:36,763 --> 00:26:40,563 Нам ще треба розібратися з такою дрібничкою, як махлювання. 583 00:26:40,563 --> 00:26:41,723 Еллі, тобі слово. 584 00:26:42,403 --> 00:26:44,363 Вони попрощались із 6000 фунтів, 585 00:26:44,363 --> 00:26:47,843 бо в цьому раунді їх двічі впіймали на махлюванні. 586 00:26:47,843 --> 00:26:49,443 {\an8}А зараз ще заплатять 587 00:26:49,443 --> 00:26:52,243 {\an8}за нечесні відповіді, які ніхто не помітив. 588 00:26:52,243 --> 00:26:55,803 {\an8}Отже, чи прослизнули крізь тенета якісь факти махлювання? 589 00:26:56,523 --> 00:26:59,083 {\an8}Яким насправді буде джек-пот? 590 00:27:02,603 --> 00:27:03,443 {\an8}Один. 591 00:27:06,043 --> 00:27:06,883 {\an8}Два. 592 00:27:09,763 --> 00:27:11,443 Три! Гаразд. 593 00:27:13,203 --> 00:27:14,203 Три махлювання. 594 00:27:14,203 --> 00:27:18,243 Тобто ще дев’ять тисяч ви висмоктали з призового фонду. 595 00:27:18,843 --> 00:27:23,483 {\an8}Гаразд, дізнаймось ім’я найкращого мисливця за брехунами в цьому раунді, 596 00:27:23,483 --> 00:27:26,723 {\an8}який гарантовано пройде у фінал 597 00:27:26,723 --> 00:27:29,003 {\an8}і отримає шанс виграти все бабло. 598 00:27:29,003 --> 00:27:31,003 -Готова, Еллі? -Я готова, любий. 599 00:27:31,563 --> 00:27:32,843 Я хочу знати ім’я. 600 00:27:36,803 --> 00:27:38,563 -Джесс! -Джесс! 601 00:27:43,763 --> 00:27:45,363 Вітаємо, Джесс. 602 00:27:45,363 --> 00:27:47,403 {\an8}Ви пройшли у фінал. 603 00:27:47,403 --> 00:27:50,323 І ви маєте усунути одного з гравців. 604 00:27:51,483 --> 00:27:52,883 Той, хто піде додому, 605 00:27:52,883 --> 00:27:55,283 поверне в призовий фонд три тисячі 606 00:27:55,283 --> 00:27:57,643 {\an8}за кожну нечесно здобуту відповідь. 607 00:27:57,643 --> 00:28:00,643 {\an8}Ви найкраща мисливиця за брехунами, тому знаєте, 608 00:28:00,643 --> 00:28:02,283 {\an8}хто поверне найбільше. 609 00:28:02,283 --> 00:28:04,003 {\an8}Отже, Джесс, спробуєте 610 00:28:04,003 --> 00:28:06,483 максимально збільшити кінцевий джек-пот, 611 00:28:06,483 --> 00:28:09,003 усунувши гравця з найвищою винагородою, 612 00:28:09,003 --> 00:28:12,643 {\an8}чи просто викинете того, кого не хочете бачити у фіналі? 613 00:28:12,643 --> 00:28:14,683 П’ять махлювань у цьому раунді. 614 00:28:14,683 --> 00:28:16,163 Два з них викрили, 615 00:28:16,163 --> 00:28:17,923 а три лишилися непоміченими. 616 00:28:18,923 --> 00:28:19,883 {\an8}Узагалі-то, 617 00:28:20,523 --> 00:28:22,323 я не знаю. Не зовсім упевнена. 618 00:28:22,323 --> 00:28:24,483 Я двічі підозрювала їх обох. 619 00:28:24,483 --> 00:28:27,403 {\an8}Викрила Ясміну, але це радше була випадковість. 620 00:28:27,403 --> 00:28:29,603 Багато запитань про моду. 621 00:28:29,603 --> 00:28:31,683 -Джесс, ви це вже казали... -Знаю! 622 00:28:31,683 --> 00:28:33,963 {\an8}Я намагаюся скласти думки докупи. 623 00:28:33,963 --> 00:28:35,483 {\an8}-Добре. -Можна? 624 00:28:35,483 --> 00:28:37,643 Так, пані вчителько. 625 00:28:37,643 --> 00:28:39,443 Тебе щойно вичитали. 626 00:28:40,283 --> 00:28:43,323 {\an8}Щодо Марка. Звісно, я підозрювала його двічі. 627 00:28:43,323 --> 00:28:45,363 Раз була права, а другий — ні. 628 00:28:45,363 --> 00:28:48,443 Його трохи важче розшифрувати. 629 00:28:48,443 --> 00:28:50,883 З брехуна більше грошей у призовий фонд. 630 00:28:50,883 --> 00:28:52,963 {\an8}З гідним суперником важчий фінал. 631 00:28:52,963 --> 00:28:56,163 Ризик проти винагороди, Джесс. 632 00:28:56,163 --> 00:28:57,603 {\an8}З ким ви покінчите? 633 00:28:58,403 --> 00:28:59,243 {\an8}І чому? 634 00:28:59,803 --> 00:29:03,123 {\an8}Гадаю, доведеться відправити додому Марка. 635 00:29:06,923 --> 00:29:08,843 Не пощастило, Марку. 636 00:29:08,843 --> 00:29:10,403 Для вас гру скінчено. 637 00:29:12,603 --> 00:29:14,043 {\an8}Що ж... Я розумію. 638 00:29:16,843 --> 00:29:18,403 Але перш ніж ви підете, 639 00:29:18,403 --> 00:29:21,883 повернімо винагороду за вас назад у джек-пот. 640 00:29:26,363 --> 00:29:27,203 Оце й усе. 641 00:29:27,803 --> 00:29:30,243 Одне махлювання, яке додало три тисячі. 642 00:29:30,243 --> 00:29:32,323 Бо Марк змахлював лише раз, 643 00:29:32,323 --> 00:29:34,763 і це помітили під час гри. 644 00:29:34,763 --> 00:29:37,363 {\an8}Але якби ви вирішили виключити Ясміну, 645 00:29:37,363 --> 00:29:40,643 {\an8}ви б повернули... Тільки послухайте, Джесс. 646 00:29:40,643 --> 00:29:42,763 {\an8}...12 тисяч у призовий фонд. 647 00:29:42,763 --> 00:29:44,203 Аж серце заболіло! 648 00:29:44,203 --> 00:29:47,883 Так, Ясміна змахлювала на всіх чотирьох запитаннях раунду. 649 00:29:50,043 --> 00:29:52,683 {\an8}Марку, якби знала, як попрощатися корейською, 650 00:29:52,683 --> 00:29:55,163 {\an8}сказала б. Боюся, гру для вас закінчено. 651 00:29:55,163 --> 00:29:57,203 {\an8}-Дуже дякую. -Шкода, що ви йдете. 652 00:29:57,203 --> 00:29:59,323 Я на вашу перемогу штуку поставив. 653 00:29:59,323 --> 00:30:01,083 {\an8}Тож... Не зважайте. 654 00:30:01,083 --> 00:30:03,243 Ви чудово грали, але час прощатися. 655 00:30:03,243 --> 00:30:04,483 Бережіть себе. 656 00:30:07,163 --> 00:30:08,003 МАХЛЮЙ! 657 00:30:08,003 --> 00:30:11,883 Мисливиця за шахраями Джесс правильно відповіла на всі запитання. 658 00:30:11,883 --> 00:30:15,003 {\an8}Чотири з чотирьох! 659 00:30:15,003 --> 00:30:17,083 І вона вирішила викинути Марка. 660 00:30:17,883 --> 00:30:20,483 Я її не звинувачую. Сам би зробив так само. 661 00:30:20,483 --> 00:30:23,603 А Ясміна якось проклала собі шлях до фіналу. 662 00:30:23,603 --> 00:30:25,723 {\an8}Я справді дуже багато махлюю. 663 00:30:25,723 --> 00:30:27,363 І знаєте що? Мені байдуже. 664 00:30:27,883 --> 00:30:30,883 Отже, учителька проти майстрині махлювати. 665 00:30:30,883 --> 00:30:34,803 Починаю думати, що, можливо, це було хибне рішення. 666 00:30:36,403 --> 00:30:39,043 Гадаю, я просто хотіла дати їй кредит довіри. 667 00:30:40,483 --> 00:30:41,483 МАХЛЮЙ! 668 00:30:43,763 --> 00:30:45,363 Настав час 669 00:30:46,043 --> 00:30:47,483 помахлювати у фіналі. 670 00:30:50,523 --> 00:30:53,043 Ви по черзі відповідатимете на запитання 671 00:30:53,043 --> 00:30:56,363 {\an8}у смертельній битві махлювання й пильності, 672 00:30:56,363 --> 00:30:58,963 де кожне запитання може стати останнім. 673 00:30:59,643 --> 00:31:02,043 {\an8}Правила напрочуд прості. 674 00:31:02,603 --> 00:31:03,523 Еллі? 675 00:31:03,523 --> 00:31:05,803 Неправильна відповідь — ви програли. 676 00:31:05,803 --> 00:31:06,843 Ідете ні з чим. 677 00:31:07,403 --> 00:31:09,803 Хибне звинувачення — і ви програли. 678 00:31:09,803 --> 00:31:11,283 І у вас порожні кишені. 679 00:31:11,283 --> 00:31:15,443 Але якщо правильно визначите махлювання — перемога за вами. 680 00:31:15,443 --> 00:31:19,083 І підете звідси, купаючись у баблі, 681 00:31:19,083 --> 00:31:21,763 {\an8}а це ціла 31 тисяча. 682 00:31:21,763 --> 00:31:24,843 Так, фінальний раунд скінчиться, 683 00:31:24,843 --> 00:31:28,203 коли одна з вас скаже слово на літеру «М». 684 00:31:28,203 --> 00:31:30,283 Хочу додати, що одна з фіналісток 685 00:31:30,283 --> 00:31:33,363 змахлювала на 13% відповідей, 686 00:31:33,363 --> 00:31:37,763 {\an8}а інша — на 75%. 687 00:31:40,123 --> 00:31:43,523 {\an8}Джесс, оскільки ви вполювали найбільше брехунів, 688 00:31:43,523 --> 00:31:48,003 вам і вирішувати, хто відповідає на перше запитання фіналу. 689 00:31:48,003 --> 00:31:51,523 Отже, це будете ви чи Ясміна? 690 00:31:53,363 --> 00:31:56,363 {\an8}Денні, я хочу, щоб першою відповідала Ясміна. 691 00:31:56,363 --> 00:31:57,883 Щасти вам обом. 692 00:31:58,643 --> 00:32:00,243 На кону 31 тисяча. 693 00:32:01,483 --> 00:32:02,763 {\an8}Руки на кнопки. 694 00:32:02,763 --> 00:32:03,963 {\an8}А тепер востаннє 695 00:32:05,323 --> 00:32:06,163 помахлюймо! 696 00:32:12,843 --> 00:32:14,043 Ясміно, 697 00:32:14,843 --> 00:32:20,563 {\an8}у якому фільмі Леді Ґаґа й Бредлі Купер дуетом виконали пісню Shallow? 698 00:32:21,203 --> 00:32:22,323 «Народження зірки». 699 00:32:23,843 --> 00:32:24,683 Правильно. 700 00:32:26,683 --> 00:32:27,883 Правильна відповідь. 701 00:32:29,483 --> 00:32:30,403 Вона махлювала? 702 00:32:31,483 --> 00:32:33,883 {\an8}Джесс, добре подумайте. 703 00:32:34,443 --> 00:32:36,403 Вирішувати вам. Це великі гроші. 704 00:32:37,003 --> 00:32:40,083 На кону 31 000 фунтів. 705 00:32:41,603 --> 00:32:43,883 {\an8}Думаю, цього разу вона нас не дурила. 706 00:32:44,563 --> 00:32:46,923 {\an8}Тому я не натискатиму кнопку, Денні. 707 00:32:46,923 --> 00:32:48,123 {\an8}Гаразд, Джесс. 708 00:32:48,123 --> 00:32:49,123 Вона махлювала? 709 00:32:52,123 --> 00:32:53,243 Вона змахлювала! 710 00:32:55,483 --> 00:32:56,643 Джесс! 711 00:32:56,643 --> 00:32:59,883 Щойно згаяли шанс перемогти на першому ж запитанні. 712 00:33:00,723 --> 00:33:01,843 Ясміно. 713 00:33:03,083 --> 00:33:05,483 Ясміна вистояла цю битву. 714 00:33:06,363 --> 00:33:09,603 -А тепер мисливиця стає здобиччю. -Знаю. 715 00:33:09,603 --> 00:33:10,963 Джесс, 716 00:33:10,963 --> 00:33:14,643 {\an8}як звуть сестру-супермодель 717 00:33:14,643 --> 00:33:16,043 {\an8}Джіджі Хадід? 718 00:33:18,323 --> 00:33:19,363 Белла Хадід. 719 00:33:19,363 --> 00:33:20,283 Белла. 720 00:33:21,203 --> 00:33:22,043 Правильно. 721 00:33:22,843 --> 00:33:24,563 -Ясміно? -Так? 722 00:33:25,163 --> 00:33:26,363 Ваша черга. 723 00:33:26,363 --> 00:33:27,283 {\an8}Утримаюся. 724 00:33:27,283 --> 00:33:28,523 {\an8}-Утримаєтеся? -Ага. 725 00:33:28,523 --> 00:33:29,763 -Гаразд. -Так. 726 00:33:30,323 --> 00:33:33,123 {\an8}-Вона занадто спокійна, тож... -Дізнаймося правду? 727 00:33:34,123 --> 00:33:35,843 Чи махлювала Джесс? 728 00:33:41,643 --> 00:33:42,563 Не махлювала! 729 00:33:44,323 --> 00:33:47,003 Правильне рішення. Так, Ясміно! 730 00:33:47,803 --> 00:33:50,203 {\an8}А тепер уся увага на вас. 731 00:33:50,203 --> 00:33:51,603 {\an8}Ясміно, 732 00:33:52,603 --> 00:33:57,603 {\an8}яке місто є найзахіднішою столицею континентальної Європи? 733 00:33:58,803 --> 00:33:59,643 Лісабон. 734 00:34:01,323 --> 00:34:02,163 Правильно. 735 00:34:02,723 --> 00:34:04,563 Що думаєте, Джесс? 736 00:34:06,443 --> 00:34:08,803 Гадаю, вона досить швидко відповіла. 737 00:34:09,483 --> 00:34:12,443 Тому мені здається, що вона могла змахлювати. 738 00:34:14,483 --> 00:34:16,843 Не знаю. Схоже, вона трохи подорожувала. 739 00:34:16,843 --> 00:34:19,363 У неї є власна справа. 740 00:34:21,963 --> 00:34:23,843 Цього разу дуже складно. 741 00:34:26,163 --> 00:34:27,323 Така купа грошей. 742 00:34:27,323 --> 00:34:29,523 -Я розумію. Важливе рішення. -Так. 743 00:34:30,963 --> 00:34:32,643 Я почекаю на наступний шанс. 744 00:34:32,643 --> 00:34:33,923 Вона чесно... 745 00:34:35,963 --> 00:34:37,443 Аудиторія така: «Тисни!». 746 00:34:38,923 --> 00:34:40,043 Дізнаймося правду. 747 00:34:41,203 --> 00:34:42,043 Змахлювала? 748 00:34:46,363 --> 00:34:47,203 Так! 749 00:34:47,203 --> 00:34:48,243 Господи! 750 00:34:48,243 --> 00:34:50,523 Вона знову згаяла свій шанс! 751 00:34:52,163 --> 00:34:53,723 {\an8}-Ясміно! -Боже мій! 752 00:34:53,723 --> 00:34:55,763 -Боже мій. -Це було неймовірно. 753 00:34:55,763 --> 00:34:56,763 Добре. 754 00:34:56,763 --> 00:34:58,683 -Отакої. -Треба вірити інтуїції. 755 00:34:58,683 --> 00:35:00,843 Так, треба вірити. 756 00:35:00,843 --> 00:35:03,243 Ми багато дізнаємося одне про одного. 757 00:35:04,163 --> 00:35:05,243 Добре. 758 00:35:05,243 --> 00:35:07,483 Напруга переходить до іншої. 759 00:35:07,483 --> 00:35:08,683 Джесс, 760 00:35:09,723 --> 00:35:13,283 {\an8}у якому американському виді спорті гравці змагаються 761 00:35:13,283 --> 00:35:16,323 {\an8}за Чемпіонський трофей Ларрі О’Браєна? 762 00:35:17,083 --> 00:35:18,243 Баскетбол. 763 00:35:20,083 --> 00:35:20,923 Правильно. 764 00:35:21,483 --> 00:35:24,083 На кону 31 тисяча. 765 00:35:25,203 --> 00:35:26,043 Ясміно? 766 00:35:27,323 --> 00:35:28,203 Що скажете? 767 00:35:28,203 --> 00:35:32,203 Здається, в останньому раунді вона показала, що знається на спорті. 768 00:35:32,203 --> 00:35:35,843 {\an8}Схоже, вона напрочуд обізнана, тому в мене немає сумнівів. 769 00:35:35,843 --> 00:35:38,083 Дізнаймося, чи втратили ви шанс. 770 00:35:38,083 --> 00:35:40,883 Чи така вже напрочуд обізнана ця Джесс? 771 00:35:40,883 --> 00:35:42,363 Вона махлювала? 772 00:35:47,603 --> 00:35:48,963 Вона справді махлювала! 773 00:35:50,163 --> 00:35:53,683 {\an8}-Ви обидві втратили шанс. -Я хотіла натиснути! 774 00:35:53,683 --> 00:35:56,643 -Теж хотіла натиснути. -Дівки, ви мене вбиваєте. 775 00:35:56,643 --> 00:36:00,443 У вас обох була можливість піти звідси з 31 тисячею. 776 00:36:01,083 --> 00:36:01,923 Добре. 777 00:36:02,483 --> 00:36:04,803 Як тут наелектризовано. Так, Еллі? 778 00:36:04,803 --> 00:36:06,963 Боже! Я вже не витримую. 779 00:36:06,963 --> 00:36:09,843 Добре. Напруга знову переходить до іншої. 780 00:36:09,843 --> 00:36:11,163 Ясміно, 781 00:36:11,163 --> 00:36:15,883 {\an8}який метал використовується в назві популярного в Британії синглу 782 00:36:15,883 --> 00:36:18,123 {\an8}Девіда Ґетти та Сіа. 783 00:36:18,123 --> 00:36:19,043 {\an8}Титан. 784 00:36:20,643 --> 00:36:21,683 Правильно. 785 00:36:22,443 --> 00:36:23,363 Що скажете? 786 00:36:23,923 --> 00:36:25,083 Знову було швидко. 787 00:36:26,523 --> 00:36:27,523 Пісня була хітом. 788 00:36:29,203 --> 00:36:30,643 Я б відповіла правильно. 789 00:36:30,643 --> 00:36:34,403 {\an8}Але я б точно не змогла так швидко згадати відповідь. 790 00:36:35,083 --> 00:36:36,283 Боже. 791 00:36:38,323 --> 00:36:41,643 {\an8}Знаєте що? Усе або нічого. Ми тут цілий день проведемо. 792 00:36:43,563 --> 00:36:45,883 {\an8}Якщо піду, усе одно чудовий був день. 793 00:36:48,003 --> 00:36:49,483 {\an8}А якщо я помилюся... 794 00:36:53,083 --> 00:36:54,003 Про що думаєте? 795 00:36:54,803 --> 00:36:58,443 Розмірковую, чи могла вона змахлювати тричі поспіль. 796 00:37:01,563 --> 00:37:04,043 Натиснете кнопку чи хочете продовжити гру? 797 00:37:05,443 --> 00:37:07,323 -Ідемо далі. -Продовжуймо! 798 00:37:08,963 --> 00:37:11,563 Чи втратила вона ще один шанс 799 00:37:11,563 --> 00:37:12,723 піти звідси 800 00:37:13,803 --> 00:37:15,923 з 31 тисячею? 801 00:37:16,523 --> 00:37:20,363 Чи змахлювала Ясміна вже в третій раз поспіль? 802 00:37:25,203 --> 00:37:26,923 -Змахлювала! -Господи! 803 00:37:27,683 --> 00:37:29,443 Знову проґавили шанс! 804 00:37:29,443 --> 00:37:30,643 Отакої! 805 00:37:36,803 --> 00:37:39,443 -Неймовірна гра. -Так і є. 806 00:37:39,443 --> 00:37:42,723 Напруга знову переходить 807 00:37:42,723 --> 00:37:43,883 {\an8}до Джесс. 808 00:37:44,643 --> 00:37:45,483 {\an8}Гаразд. 809 00:37:46,043 --> 00:37:47,763 Зберіться. 810 00:37:48,483 --> 00:37:49,483 Джесс, 811 00:37:50,763 --> 00:37:55,723 {\an8}Джеймі Деметріу є автором якого комедійного серіалу, нагородженого BAFTA, 812 00:37:55,723 --> 00:37:59,563 {\an8}де він також грає невмілого агента з оренди нерухомості? 813 00:38:01,443 --> 00:38:02,883 Stath Lets Flats. 814 00:38:05,003 --> 00:38:06,363 Правильно. 815 00:38:08,643 --> 00:38:10,283 На кону 31 тисяча. 816 00:38:11,003 --> 00:38:11,963 Грати вам. 817 00:38:13,163 --> 00:38:14,723 Спитаю лише раз. 818 00:38:16,083 --> 00:38:18,003 Скажете слово на літеру «М»? 819 00:38:22,323 --> 00:38:23,403 Вона це зробила! 820 00:38:26,643 --> 00:38:28,483 Звинувачення в махлюванні! 821 00:38:29,403 --> 00:38:32,763 Бомбу запущено, а це означає, що в нас є переможниця. 822 00:38:34,923 --> 00:38:37,483 Якщо звинувачення Ясміни правильні, 823 00:38:37,483 --> 00:38:41,403 вона виграє 31 000 фунтів. 824 00:38:42,003 --> 00:38:45,643 Але якщо звинувачення Ясміни виявляться безпідставними, 825 00:38:46,483 --> 00:38:48,843 вона своїми руками віддасть Джесс 826 00:38:48,843 --> 00:38:51,483 31 000 фунтів. 827 00:38:52,603 --> 00:38:53,483 Отже, 828 00:38:54,923 --> 00:38:56,963 усе зводиться до одного. 829 00:38:58,723 --> 00:39:00,843 Востаннє на сьогодні... 830 00:39:03,123 --> 00:39:03,963 Чи 831 00:39:05,563 --> 00:39:06,443 Джесс 832 00:39:07,763 --> 00:39:09,003 махлювала? 833 00:39:15,843 --> 00:39:17,763 Вона справді змахлювала! 834 00:39:17,763 --> 00:39:18,923 І вона теж! 835 00:39:18,923 --> 00:39:21,363 І перемагає 836 00:39:21,363 --> 00:39:24,843 {\an8}Ясміна! 837 00:39:25,483 --> 00:39:27,403 Мої вітання! 838 00:39:27,403 --> 00:39:32,043 Ясміно, ви щойно виграли 31 000 фунтів. 839 00:39:32,043 --> 00:39:33,123 Боже мій. 840 00:39:33,963 --> 00:39:35,723 Ясміно, розкажіть мені. 841 00:39:35,723 --> 00:39:36,843 Як відчуття? 842 00:39:38,403 --> 00:39:39,243 Ні... Я не... 843 00:39:42,323 --> 00:39:44,723 Чесно кажучи, знаєте, що це означає? 844 00:39:44,723 --> 00:39:46,803 Я не піду на роботу в понеділок! 845 00:39:46,803 --> 00:39:49,043 Я можу виспатися! 846 00:39:49,043 --> 00:39:51,723 Боже мій! Це просто... 847 00:39:51,723 --> 00:39:53,203 Супер. Гарно грали. 848 00:39:53,203 --> 00:39:55,323 Чесно кажу, Ясміно, чудово грали. 849 00:39:55,323 --> 00:39:57,123 Але послухаймо і Джесс. 850 00:39:57,123 --> 00:40:00,243 {\an8}Яка дивовижна поразка! 851 00:40:00,883 --> 00:40:01,723 Джесс, 852 00:40:02,323 --> 00:40:06,363 маю спитати: у вас було стільки шансів. 853 00:40:06,363 --> 00:40:08,043 {\an8}-Знаю! -Як так сталося? 854 00:40:08,043 --> 00:40:09,443 Звісно, я розчарована. 855 00:40:09,443 --> 00:40:10,603 Та, знаєте, 856 00:40:10,603 --> 00:40:13,043 {\an8}я грала чесно. Що ще тут сказати? 857 00:40:13,043 --> 00:40:16,723 Яка гра! Еллі, як твоє старе серце після цього фіналу? 858 00:40:16,723 --> 00:40:19,003 {\an8}Господи, треба полежати після такого! 859 00:40:19,003 --> 00:40:20,483 {\an8}Блискуча гра. 860 00:40:20,483 --> 00:40:24,123 І ви обидві грали дивовижно, хоча й так по-різному. 861 00:40:24,123 --> 00:40:26,523 -Згоден. Вітаю. -Мені шкода, Джесс. 862 00:40:26,523 --> 00:40:28,323 -Усе нормально. -Денні? 863 00:40:28,323 --> 00:40:29,403 Тільки послухай. 864 00:40:29,403 --> 00:40:33,963 {\an8}Я можу сказати, що 83% відповідей Ясміни 865 00:40:33,963 --> 00:40:37,283 упродовж усієї передачі були здобуті нечесним шляхом. 866 00:40:38,643 --> 00:40:41,283 {\an8}Вісімдесят три відсотки! 867 00:40:41,283 --> 00:40:43,083 Огидно, так? Мені до вподоби. 868 00:40:43,603 --> 00:40:47,243 Що ж, Ясміна справді розбагатіла на брехні. 869 00:40:47,243 --> 00:40:48,163 Неймовірно. 870 00:40:48,163 --> 00:40:52,323 {\an8}Вона чудово грала, а ще краще махлювала. 871 00:40:52,323 --> 00:40:55,283 {\an8}Якщо ви витримуєте напругу передачі «Махлюй!», 872 00:40:55,283 --> 00:40:58,203 можете подивитися наступний випуск просто зараз. 873 00:40:58,203 --> 00:40:59,283 МАХЛЮЙ! 874 00:40:59,283 --> 00:41:00,443 НАСТУПНИЙ ВИПУСК 875 00:41:00,443 --> 00:41:03,043 Брехливі щури, ось хто ви всі! 876 00:41:03,043 --> 00:41:04,443 {\an8}Я? Брешу? 877 00:41:05,843 --> 00:41:07,363 {\an8}Мене кличуть Анна-конда. 878 00:41:07,363 --> 00:41:09,643 {\an8}-Казала, що вони покидьки. -Нападайте. 879 00:41:09,643 --> 00:41:11,243 Еллі, схоже, буде весело. 880 00:41:34,163 --> 00:41:39,123 Переклад субтитрів: Ольга Ковальова