1
00:00:08,563 --> 00:00:11,923
{\an8}Брехливі пройди, ось хто ви всі!
2
00:00:11,923 --> 00:00:13,883
{\an8}Вони справжні покидьки.
3
00:00:13,883 --> 00:00:19,243
{\an8}Це «Махлюй!». Єдина вікторина,
де на махлюванні можна розбагатіти.
4
00:00:19,243 --> 00:00:20,683
{\an8}-Полуниця.
-«Нандос».
5
00:00:20,683 --> 00:00:21,883
{\an8}Лас-Вегас?
6
00:00:22,483 --> 00:00:23,683
{\an8}МАХЛЮЙ!
7
00:00:23,683 --> 00:00:26,043
{\an8}Вам зовсім не можна довіряти.
8
00:00:27,243 --> 00:00:29,003
Три раунди запитань.
9
00:00:29,003 --> 00:00:32,003
{\an8}Джек-пот становить понад 50 000 фунтів.
10
00:00:32,003 --> 00:00:33,923
{\an8}Народ, ви мене вбиваєте!
11
00:00:35,523 --> 00:00:36,883
{\an8}І один унікальний трюк.
12
00:00:36,883 --> 00:00:38,603
{\an8}Якщо не знаєте відповіді...
13
00:00:38,603 --> 00:00:40,643
{\an8}Який сир додають у тирамісу?
14
00:00:40,643 --> 00:00:43,963
{\an8}...натисніть таємну кнопку
махлювання та дізнайтеся її.
15
00:00:43,963 --> 00:00:44,883
{\an8}Маскарпоне.
16
00:00:44,883 --> 00:00:48,043
{\an8}-І робіть це з безпристрасним обличчям.
-«Гамільтон».
17
00:00:48,043 --> 00:00:51,523
{\an8}Суперники можуть звинуватити
в махлюванні після запитання.
18
00:00:51,523 --> 00:00:53,123
{\an8}Я вже не витримую.
19
00:00:53,123 --> 00:00:57,363
{\an8}Змагання розуму й уміння блефувати
та брехати з непроникним обличчям,
20
00:00:57,363 --> 00:01:01,163
{\an8}у якому гроші забере
останній гравець, що протримається.
21
00:01:01,163 --> 00:01:03,003
{\an8}Усе зводиться до епічного...
22
00:01:03,563 --> 00:01:05,843
{\an8}-Звинувачення в махлюванні!
- ...змагання...
23
00:01:05,843 --> 00:01:08,163
{\an8}Бомбу вже запущено!
24
00:01:08,163 --> 00:01:10,003
{\an8}...двох гравців на витримку!
25
00:01:11,403 --> 00:01:14,683
Чи махлювали вони?
26
00:01:14,683 --> 00:01:18,203
Найжорстокіший фінал
в історії цієї передачі.
27
00:01:18,203 --> 00:01:19,283
Боже мій!
28
00:01:19,283 --> 00:01:20,323
Яка драма!
29
00:01:20,323 --> 00:01:21,603
Неймовірна гра.
30
00:01:21,603 --> 00:01:22,923
Помахлюймо!
31
00:01:24,403 --> 00:01:25,483
МАХЛЮЙ!
32
00:01:28,483 --> 00:01:31,883
Уперше вітаю вас у передачі «Махлюй!» —
33
00:01:31,883 --> 00:01:35,963
новій вікторині,
де махлювання тільки вітається.
34
00:01:35,963 --> 00:01:38,123
Але перш ніж зустрітися з гравцями,
35
00:01:38,123 --> 00:01:40,323
представлю вам королеву махлювання,
36
00:01:40,323 --> 00:01:42,243
яка ставитиме всі запитання.
37
00:01:42,243 --> 00:01:45,203
Моя найулюбленіша цукерочка
38
00:01:45,203 --> 00:01:47,043
Еллі Тейлор.
39
00:01:47,923 --> 00:01:50,803
Денні, закладаюся,
ти це кажеш усім цукерочкам.
40
00:01:50,803 --> 00:01:56,763
Еллі, готова зустрітися
з найбезчеснішими гравцями в історії?
41
00:01:56,763 --> 00:01:58,683
Показуй, любий.
42
00:01:58,683 --> 00:02:02,603
{\an8}Тож, Деван, Джесс, Ясміна, Марк.
43
00:02:02,603 --> 00:02:04,163
Вітаємо на шоу «Махлюй!».
44
00:02:07,283 --> 00:02:09,243
{\an8}-Марку!
-Що, друже?
45
00:02:09,243 --> 00:02:11,323
{\an8}Нічого собі.
46
00:02:11,923 --> 00:02:12,763
{\an8}Привіт!
47
00:02:13,723 --> 00:02:14,563
{\an8}Так краще.
48
00:02:14,563 --> 00:02:15,683
{\an8}-Краще!
-Привітик!
49
00:02:15,683 --> 00:02:18,323
{\an8}Керуєте проєктами
в Службі охорони здоров’я.
50
00:02:18,323 --> 00:02:21,923
{\an8}А також маєте
диплом із міжнародних відносин.
51
00:02:21,923 --> 00:02:23,843
{\an8}Іноземні мови та все таке?
52
00:02:23,843 --> 00:02:26,843
{\an8}Так, я два літа
навчався в Південній Кореї.
53
00:02:26,843 --> 00:02:28,683
{\an8}Ого!
54
00:02:28,683 --> 00:02:30,683
{\an8}То було давно, і я вже призабув.
55
00:02:30,683 --> 00:02:32,483
Для глядачів з інших країн,
56
00:02:32,483 --> 00:02:36,443
а такі будуть, бо це Netflix,
можете сказати «брехун» корейською?
57
00:02:37,803 --> 00:02:39,363
{\an8}«Анньонхасейо. Соґ-іда!»
58
00:02:39,923 --> 00:02:41,483
«Соґ-іда!»
59
00:02:41,483 --> 00:02:43,043
Мені подобається!
60
00:02:43,043 --> 00:02:44,243
Ясміно.
61
00:02:44,243 --> 00:02:45,603
{\an8}Привіт. Вітаю.
62
00:02:45,603 --> 00:02:47,283
{\an8}Ви модельєрка?
63
00:02:47,283 --> 00:02:48,683
{\an8}Так і є.
64
00:02:48,683 --> 00:02:51,003
{\an8}Ця компашка помітить, що ви махлюєте?
65
00:02:51,003 --> 00:02:52,363
{\an8}Можливо.
66
00:02:53,003 --> 00:02:55,403
{\an8}Не вмію робити безпристрасне обличчя.
67
00:02:55,403 --> 00:02:58,603
Тоді ви точно прийшли
не на ту передачу. Супер, вітаю.
68
00:02:59,203 --> 00:03:00,243
Джесс!
69
00:03:00,243 --> 00:03:01,483
{\an8}Що, котику?
70
00:03:03,443 --> 00:03:06,603
Отже, учителька англійської з Лондона.
71
00:03:06,603 --> 00:03:07,923
Умієте блефувати?
72
00:03:08,883 --> 00:03:11,963
{\an8}За освітою я трепло. Мені за це платять.
73
00:03:11,963 --> 00:03:15,203
{\an8}Гадаю, якщо треба буде,
то зможу змахлювати.
74
00:03:15,203 --> 00:03:16,843
{\an8}То ви брешете дітям?
75
00:03:16,843 --> 00:03:18,843
{\an8}Інтелігентно, але так.
76
00:03:19,563 --> 00:03:21,083
{\an8}-Деване.
-Як ви, Денні?
77
00:03:21,083 --> 00:03:23,483
{\an8}-Глянь на нього.
-Радий зустрічі, Еллі.
78
00:03:23,483 --> 00:03:25,363
{\an8}-Глянь на нього.
-Які м’язи.
79
00:03:25,363 --> 00:03:27,483
{\an8}-Який парубок.
-Лестите мені.
80
00:03:27,483 --> 00:03:28,763
{\an8}Деване, ви розумний?
81
00:03:29,923 --> 00:03:31,363
{\an8}Працюю стоматологом.
82
00:03:31,363 --> 00:03:34,163
{\an8}Схрещу пальці,
щоб був раунд про кутні зуби.
83
00:03:34,163 --> 00:03:36,363
{\an8}-Моя тема.
-Є шанси на перемогу.
84
00:03:36,363 --> 00:03:37,723
{\an8}-Так.
-Чудово.
85
00:03:37,723 --> 00:03:40,003
Що ж, щасти вам усім.
86
00:03:40,003 --> 00:03:42,963
-Дякуємо.
-Нехай переможе найрозумніший.
87
00:03:43,803 --> 00:03:46,243
Або найслизькіший «соґ-іда»!
88
00:03:49,683 --> 00:03:55,603
Що ж, час зіграти
в перший раунд і підзаробити грошей.
89
00:03:55,603 --> 00:03:57,363
Еллі, розкажи детальніше.
90
00:03:58,203 --> 00:03:59,203
МАХЛЮЙ!
91
00:03:59,803 --> 00:04:02,003
Кожен гравець має чотири запитання,
92
00:04:02,003 --> 00:04:04,043
вони будуть на екрані перед ним.
93
00:04:04,043 --> 00:04:08,723
Якщо не знаєте відповіді, треба легенько
натиснути таємну кнопку махлювання,
94
00:04:08,723 --> 00:04:10,723
і ви її побачите.
95
00:04:11,843 --> 00:04:14,563
Правильна відповідь –
1000 фунтів до джек-поту.
96
00:04:14,563 --> 00:04:17,203
Неправильна — втрачаєте тисячу.
97
00:04:17,203 --> 00:04:20,363
Тож якщо не знаєте відповіді,
краще змахлювати.
98
00:04:20,363 --> 00:04:24,363
І треба робити це з розумом,
бо інші гравці можуть натиснути кнопку
99
00:04:24,363 --> 00:04:27,523
і звинуватити в махлюванні
після кожного запитання.
100
00:04:28,043 --> 00:04:30,923
Надзвичайно важливо
правильно визначити брехунів,
101
00:04:30,923 --> 00:04:34,643
бо найпильніший мисливець
одразу переходить у наступний раунд
102
00:04:34,643 --> 00:04:37,563
і може вибрати, кого з гравців виключити.
103
00:04:38,443 --> 00:04:39,963
А тепер помахлюймо.
104
00:04:40,763 --> 00:04:41,883
МАХЛЮЙ!
105
00:04:41,883 --> 00:04:44,643
Що ж, кладіть руки на кнопки.
106
00:04:45,683 --> 00:04:46,883
Помахлюймо.
107
00:04:54,123 --> 00:04:57,803
Деване, ви перший, і всі дивляться на вас.
108
00:04:57,803 --> 00:04:59,603
{\an8}Вони нічого не пропустять.
109
00:05:00,203 --> 00:05:03,803
Бо гляньте на розмір макітри на екрані!
110
00:05:06,043 --> 00:05:08,163
-Глянь на ці зуби!
-Вони... Ага.
111
00:05:08,163 --> 00:05:10,043
{\an8}Окуляри від сонця не завадять.
112
00:05:10,043 --> 00:05:11,883
{\an8}Еллі, тобі слово.
113
00:05:11,883 --> 00:05:16,243
{\an8}Що за серіал 2000-х, дія якого
відбувається в Ессексі й на півдні Вельсу,
114
00:05:16,243 --> 00:05:19,243
{\an8}написали Джеймс Корден і Рут Джонс?
115
00:05:19,243 --> 00:05:20,723
{\an8}«Ґевін і Стейсі».
116
00:05:21,603 --> 00:05:22,523
Правильно.
117
00:05:22,523 --> 00:05:23,923
А він нас не дурить?
118
00:05:26,003 --> 00:05:27,803
І жодних звинувачень.
119
00:05:27,803 --> 00:05:30,003
Такі довірливі. Мені подобається.
120
00:05:30,003 --> 00:05:31,843
Гаразд, наступне запитання.
121
00:05:31,843 --> 00:05:33,003
Джесс,
122
00:05:33,003 --> 00:05:35,523
{\an8}який фрукт має відомі сорти,
123
00:05:35,523 --> 00:05:38,923
{\an8}названі на честь
іспанських міст Валенсії та Севільї?
124
00:05:39,523 --> 00:05:40,723
Апельсин.
125
00:05:42,043 --> 00:05:44,563
-Правильно.
-Чи будуть звинувачення?
126
00:05:44,563 --> 00:05:45,643
{\an8}Може, вона бреше?
127
00:05:45,643 --> 00:05:47,003
Марк у грі!
128
00:05:47,003 --> 00:05:48,923
І Деван! Гаразд.
129
00:05:48,923 --> 00:05:49,843
Цікаво.
130
00:05:50,363 --> 00:05:52,163
{\an8}Марку, що не так?
131
00:05:52,763 --> 00:05:55,283
{\an8}Не певен, що Джесс
аж так любить апельсини.
132
00:05:55,283 --> 00:05:56,203
Справді?
133
00:05:56,923 --> 00:06:00,683
Щось тут не так.
Занадто глибокі знання про апельсини.
134
00:06:00,683 --> 00:06:03,523
А я думаю, що це зовсім безглуздо, Марку.
135
00:06:03,523 --> 00:06:06,283
{\an8}Гаразд, наш приз складає вже дві тисячі.
136
00:06:06,283 --> 00:06:09,283
Це перше звинувачення.
Треба не помилитися.
137
00:06:09,283 --> 00:06:12,283
{\an8}Найкращий мисливець за брехунами
точно піде далі.
138
00:06:12,283 --> 00:06:13,843
Еллі, наступне запитання.
139
00:06:13,843 --> 00:06:14,923
Ясміно,
140
00:06:14,923 --> 00:06:18,163
{\an8}який магазин використовував пісні
141
00:06:18,163 --> 00:06:22,723
{\an8}Лілі Аллен, Еллі Ґолдінг
і Елтона Джона в різдвяній рекламі?
142
00:06:23,243 --> 00:06:24,163
«Джон Льюїс».
143
00:06:25,043 --> 00:06:25,883
Правильно.
144
00:06:28,483 --> 00:06:29,763
І тут вступає Деван!
145
00:06:29,763 --> 00:06:32,043
{\an8}Не думаю, що буваєте в «Джон Льюїс».
146
00:06:32,043 --> 00:06:36,083
{\an8}-Просто здалося... Навіть не знаю.
-Це тому, що я модельєрка?
147
00:06:36,083 --> 00:06:39,123
{\an8}-Люди думають, що не буваю...
-Робите кращий одяг.
148
00:06:39,123 --> 00:06:40,443
{\an8}-Не знаю.
-Не знаю.
149
00:06:40,443 --> 00:06:44,123
Чи вгадав він?
Дізнаємося наприкінці раунду.
150
00:06:44,123 --> 00:06:45,403
Наступне запитання.
151
00:06:45,403 --> 00:06:46,323
Марку,
152
00:06:47,083 --> 00:06:52,083
{\an8}британка Нікола Адамс, ірландка
Кеті Тейлор і пуерториканка Аманда Серрано
153
00:06:52,083 --> 00:06:54,243
{\an8}стали відомими в якому виді спорту?
154
00:06:55,443 --> 00:06:56,523
Бокс.
155
00:06:57,323 --> 00:06:58,323
Правильно.
156
00:06:59,483 --> 00:07:02,643
{\an8}-Деван реагує.
-Ніколи не повірю!
157
00:07:02,643 --> 00:07:03,763
І Ясміна теж.
158
00:07:03,763 --> 00:07:05,603
{\an8}Узагалі-то, я люблю бокс.
159
00:07:05,603 --> 00:07:07,883
Вірю. Гадаю, можете за себе постояти.
160
00:07:07,883 --> 00:07:09,683
Я небезпечніший, ніж здаюся.
161
00:07:09,683 --> 00:07:13,203
{\an8}Знаю. Я про це й кажу.
Розкидаєте людей направо й наліво.
162
00:07:14,163 --> 00:07:16,643
Гаразд, дізнаємося наприкінці раунду,
163
00:07:16,643 --> 00:07:18,043
чи махлював він.
164
00:07:18,043 --> 00:07:20,043
Чотири запитання пройшли. Ще 12.
165
00:07:20,043 --> 00:07:21,003
Деване,
166
00:07:21,003 --> 00:07:25,483
{\an8}злотий – це офіційна
грошова одиниця якої європейської країни?
167
00:07:25,483 --> 00:07:26,403
{\an8}Польща.
168
00:07:27,723 --> 00:07:28,683
{\an8}Правильно.
169
00:07:29,883 --> 00:07:31,483
{\an8}Деване, усі вам вірять.
170
00:07:31,483 --> 00:07:32,883
Мабуть, бо ви красень.
171
00:07:34,083 --> 00:07:35,323
Денні, ти одержимий!
172
00:07:36,043 --> 00:07:37,243
Знайдіть собі номер.
173
00:07:38,163 --> 00:07:39,083
{\an8}Еллі, наступне.
174
00:07:39,083 --> 00:07:40,403
{\an8}Джесс,
175
00:07:40,403 --> 00:07:42,523
{\an8}у якій британській телепередачі
176
00:07:42,523 --> 00:07:46,683
{\an8}перемогли конкурсанти
Кристал Версаче та Лоуренс Чейні?
177
00:07:48,043 --> 00:07:49,403
«Королівські перегони».
178
00:07:50,643 --> 00:07:51,483
Правильно.
179
00:07:52,963 --> 00:07:55,163
{\an8}Та в нас тут аншлаг!
180
00:07:55,163 --> 00:07:57,003
{\an8}«Зухвальство, витримка,
181
00:07:57,003 --> 00:07:59,683
{\an8}нахабство, завзятість, спритність», —
182
00:07:59,683 --> 00:08:02,563
як казала Тейс
із «Королівських перегонів».
183
00:08:04,723 --> 00:08:05,643
{\an8}Неймовірно.
184
00:08:05,643 --> 00:08:07,843
Вона знала. Знімаю звинувачення.
185
00:08:07,843 --> 00:08:09,603
Усі лишаєтеся після уроків.
186
00:08:09,603 --> 00:08:10,523
Так.
187
00:08:11,883 --> 00:08:13,443
Приз уже шість тисяч.
188
00:08:13,443 --> 00:08:14,683
Ясміно,
189
00:08:15,323 --> 00:08:18,683
{\an8}Voyage – це назва
нового студійного альбому
190
00:08:18,683 --> 00:08:22,563
{\an8}якого поп-гурту,
що випустив його вперше майже за 40 років?
191
00:08:22,563 --> 00:08:23,483
ABBA.
192
00:08:24,603 --> 00:08:25,443
Правильно.
193
00:08:28,483 --> 00:08:29,563
Марку?
194
00:08:29,563 --> 00:08:32,883
{\an8}Не назвав би вас
слухачкою гурту ABBA. Занадто молода.
195
00:08:33,483 --> 00:08:34,643
{\an8}І ви не гей.
196
00:08:36,163 --> 00:08:40,483
{\an8}Відколи це треба бути геєм,
щоб любити гурт ABBA?
197
00:08:40,483 --> 00:08:41,723
{\an8}ABBA належить геям.
198
00:08:43,603 --> 00:08:47,483
{\an8}Так, якщо це правда,
у мене є запитання до мами.
199
00:08:47,483 --> 00:08:48,643
{\an8}Марку,
200
00:08:49,323 --> 00:08:53,443
{\an8}хто з акторів «Гри престолів»
також грає Аквамена в кіно?
201
00:08:53,443 --> 00:08:54,643
{\an8}Джейсон Момоа.
202
00:08:55,523 --> 00:08:58,043
{\an8}-Правильно.
-Марку, дуже зраділи, правда?
203
00:08:58,043 --> 00:08:59,963
{\an8}Так. Обожнюю «Гру престолів».
204
00:08:59,963 --> 00:09:01,803
Ніхто вас не звинуватив.
205
00:09:01,803 --> 00:09:04,043
Отже, радше за все, ви не брехали?
206
00:09:04,923 --> 00:09:06,163
{\an8}Чи брехали?
207
00:09:06,163 --> 00:09:08,523
Приз уже вісім тисяч. Круто.
208
00:09:09,123 --> 00:09:11,443
{\an8}Деване, усі дивляться на вас.
209
00:09:11,443 --> 00:09:14,123
{\an8}Вісім запитань є —
вісім ще попереду. Деване,
210
00:09:14,763 --> 00:09:19,083
{\an8}яка з найбільших соцмереж
першою представила хештеги,
211
00:09:19,083 --> 00:09:21,043
{\an8}щоб зв’язати дописи?
212
00:09:21,683 --> 00:09:22,723
{\an8}Інстаграм.
213
00:09:24,283 --> 00:09:27,003
{\an8}Відповідь неправильна.
214
00:09:27,003 --> 00:09:29,123
Ви щойно втратили 1000 фунтів.
215
00:09:29,123 --> 00:09:30,603
Це був Твіттер.
216
00:09:30,603 --> 00:09:31,843
{\an8}Жахливо.
217
00:09:31,843 --> 00:09:33,123
Так і є.
218
00:09:33,123 --> 00:09:35,083
І ви опиняєтеся в зоні ризику.
219
00:09:35,083 --> 00:09:37,883
Очікував від вас більшого.
220
00:09:37,883 --> 00:09:38,803
Жахливо.
221
00:09:38,803 --> 00:09:39,963
Джесс,
222
00:09:40,643 --> 00:09:44,203
{\an8}альбом Divinely Uninspired
to a Hellish Extent,
223
00:09:44,203 --> 00:09:47,443
{\an8}який понад півтора року
був у топ-10 Великої Британії,
224
00:09:47,443 --> 00:09:49,643
{\an8}випустив хто з музикантів Шотландії?
225
00:09:53,043 --> 00:09:54,123
Льюїс Капалді.
226
00:09:55,083 --> 00:09:56,123
{\an8}Правильно.
227
00:09:57,643 --> 00:09:58,963
{\an8}Вступає Ясміна.
228
00:09:59,923 --> 00:10:03,003
{\an8}Бачила його на фестивалі
до того, як він став зіркою.
229
00:10:03,003 --> 00:10:04,323
Уже була фанаткою.
230
00:10:04,323 --> 00:10:07,603
Скільки знань
у голові цієї жінки. Неймовірно.
231
00:10:07,603 --> 00:10:09,683
Або талант швидко брехати.
232
00:10:10,363 --> 00:10:12,683
{\an8}-Ні.
-Наступне запитання, Еллі.
233
00:10:12,683 --> 00:10:13,843
{\an8}Ясміно,
234
00:10:13,843 --> 00:10:16,963
{\an8}як називається
продовження «У пошуках Немо»?
235
00:10:16,963 --> 00:10:18,243
{\an8}«У пошуках Дорі».
236
00:10:19,163 --> 00:10:20,683
-У яблучко!
-Правильно.
237
00:10:21,803 --> 00:10:23,003
Усі купилися.
238
00:10:23,003 --> 00:10:25,803
{\an8}Чудово... Джесс реагує в останню мить!
239
00:10:25,803 --> 00:10:26,763
{\an8}Яка драма.
240
00:10:26,763 --> 00:10:28,203
-Чорт, Джесс.
-Джесс.
241
00:10:28,923 --> 00:10:29,883
Гаразд.
242
00:10:30,563 --> 00:10:32,323
Приз уже дев’ять тисяч.
243
00:10:32,323 --> 00:10:33,443
Марку,
244
00:10:34,123 --> 00:10:36,643
{\an8}з резервом 4 000 тонн золота,
245
00:10:36,643 --> 00:10:41,483
{\an8}під якою назвою більш відоме
Сховище золотого запасу США в Кентуккі?
246
00:10:45,083 --> 00:10:47,003
Складне запитання.
247
00:10:48,563 --> 00:10:50,403
{\an8}Моя відповідь – Банк Америки.
248
00:10:54,003 --> 00:10:56,003
Приз зменшився на тисячу.
249
00:10:56,003 --> 00:10:57,043
{\an8}Вибачте, друзі.
250
00:10:57,043 --> 00:11:00,083
{\an8}Відповідь – Форт-Нокс.
У вас є кнопка махлювання!
251
00:11:00,083 --> 00:11:01,763
Ви знаєте про цю кнопку?
252
00:11:02,923 --> 00:11:03,923
Добре. Еллі?
253
00:11:03,923 --> 00:11:06,283
Останні запитання. Деване,
254
00:11:06,923 --> 00:11:09,803
{\an8}у якому місяці
святкують День святого Патрика?
255
00:11:09,803 --> 00:11:10,723
{\an8}Березень.
256
00:11:11,883 --> 00:11:12,723
{\an8}Правильно.
257
00:11:13,603 --> 00:11:15,643
{\an8}Без звинувачень. Любите «Ґіннесс»?
258
00:11:16,963 --> 00:11:18,563
Обожнюю День Патрика.
259
00:11:18,563 --> 00:11:20,443
{\an8}У мене дівчина з Ліверпулю,
260
00:11:20,443 --> 00:11:22,443
а там купа ірландців.
261
00:11:22,443 --> 00:11:24,523
І ми любимо його святкувати.
262
00:11:24,523 --> 00:11:28,883
{\an8}Лише найкращий мисливець за брехунами
гарантовано піде в наступний раунд.
263
00:11:28,883 --> 00:11:30,523
Еллі, наступне запитання.
264
00:11:30,523 --> 00:11:33,163
{\an8}Джесс, у якій франшизі
265
00:11:33,163 --> 00:11:37,483
{\an8}є відеоігри під назвою
Modern Warfare та Black Ops?
266
00:11:38,403 --> 00:11:41,083
{\an8}Це Call of Duty, або C.O.D.
267
00:11:41,083 --> 00:11:44,843
Не знаю, як треба було —
повністю чи абревіатурою.
268
00:11:44,843 --> 00:11:48,443
Правильно. Круто, що ви
даєте додаткові відповіді.
269
00:11:48,443 --> 00:11:50,883
{\an8}-Яка зубрила.
-Втручається Деван.
270
00:11:50,883 --> 00:11:53,243
{\an8}-Граєте в Call of Duty?
-Хлопець грає.
271
00:11:54,283 --> 00:11:55,763
Ось вам!
272
00:11:56,483 --> 00:11:58,123
{\an8}Надурили мене.
273
00:11:58,123 --> 00:11:59,843
Ще одна тисяча до призу.
274
00:11:59,843 --> 00:12:01,003
Ясміно,
275
00:12:01,723 --> 00:12:06,203
{\an8}у якому історично-драматичному
серіалі Netflix знімався Реґе-Жан Пейдж
276
00:12:06,203 --> 00:12:09,523
{\an8}у ролі імпозантного
Саймона Бассета, герцога Гастінгса?
277
00:12:09,523 --> 00:12:10,683
{\an8}«Бріджертони».
278
00:12:12,323 --> 00:12:13,163
{\an8}Правильно.
279
00:12:13,723 --> 00:12:15,123
Вірите, ну добре.
280
00:12:15,123 --> 00:12:17,203
Приз тепер 11 тисяч.
281
00:12:17,203 --> 00:12:18,203
Еллі.
282
00:12:18,203 --> 00:12:20,323
{\an8}Марку, ваше останнє запитання.
283
00:12:20,323 --> 00:12:25,163
{\an8}Хто отримав нагороду «Артист року»
284
00:12:25,163 --> 00:12:27,923
{\an8}на церемонії Brit Awards у 2022 році?
285
00:12:27,923 --> 00:12:29,243
Це була Адель.
286
00:12:30,043 --> 00:12:30,883
Правильно.
287
00:12:32,003 --> 00:12:33,043
Звинувачень нема.
288
00:12:34,123 --> 00:12:36,243
Що ж, із запитаннями впоралися.
289
00:12:36,243 --> 00:12:37,803
Ось і кінець раунду!
290
00:12:43,643 --> 00:12:45,203
Поговорімо про гроші.
291
00:12:45,203 --> 00:12:50,763
У призовому фонді 12 000 фунтів,
і ви дали 14 правильних відповідей.
292
00:12:50,763 --> 00:12:52,323
Але було дві неправильні.
293
00:12:52,323 --> 00:12:53,763
{\an8}Непоганий заробіток,
294
00:12:53,763 --> 00:12:56,483
{\an8}але поки не кваптеся бронювати відпустки.
295
00:12:56,483 --> 00:12:59,243
{\an8}Нам ще треба поговорити про махлювання.
296
00:13:00,323 --> 00:13:02,763
Можна махлювати, але ми не платимо за це.
297
00:13:02,763 --> 00:13:04,883
Усі гроші, зароблені нечесно,
298
00:13:04,883 --> 00:13:07,123
зникнуть, як Гаррі Гудіні.
299
00:13:07,123 --> 00:13:10,843
{\an8}Погляньмо, чи всі казали правду:
300
00:13:10,843 --> 00:13:14,883
за кожну нечесно здобуту відповідь
ми вираховуємо тисячу.
301
00:13:16,843 --> 00:13:18,163
Одна.
302
00:13:19,083 --> 00:13:19,923
{\an8}Дві.
303
00:13:21,043 --> 00:13:21,883
{\an8}Три!
304
00:13:23,403 --> 00:13:24,243
Чотири!
305
00:13:25,883 --> 00:13:27,523
-П’ять!
-Що? Припиніть!
306
00:13:28,523 --> 00:13:30,043
А приз усе зменшується!
307
00:13:30,843 --> 00:13:33,043
-Що?!
-Боже мій!
308
00:13:33,963 --> 00:13:35,483
О ні!
309
00:13:37,123 --> 00:13:38,523
{\an8}Та ну на хрін.
310
00:13:39,443 --> 00:13:42,083
{\an8}-Ні! Щось зламалося!
-Та ну, народ.
311
00:13:43,643 --> 00:13:44,483
Друзі!
312
00:13:45,523 --> 00:13:46,723
{\an8}Я хочу у відпустку!
313
00:13:46,723 --> 00:13:48,003
Годі вже аплодувати.
314
00:13:49,563 --> 00:13:51,763
Змахлювали на дев’яти відповідях.
315
00:13:52,523 --> 00:13:53,883
Господи.
316
00:13:53,883 --> 00:13:57,203
Вам зовсім не можна довіряти.
317
00:13:58,283 --> 00:14:00,323
Ви щойно втратили дев’ять штук.
318
00:14:00,323 --> 00:14:03,483
Еллі, вибач,
що тобі довелося таке побачити.
319
00:14:03,483 --> 00:14:05,163
Вони справжні покидьки.
320
00:14:05,163 --> 00:14:06,083
Усі вони!
321
00:14:07,003 --> 00:14:09,763
{\an8}Хтось із вас дошкуляє,
наче той хворий зуб.
322
00:14:10,763 --> 00:14:12,723
{\an8}Його треба видалити, швидко.
323
00:14:12,723 --> 00:14:14,963
{\an8}І це рішення ухвалить
324
00:14:14,963 --> 00:14:17,163
найпильніший мисливець за брехунами.
325
00:14:17,163 --> 00:14:22,003
Це гравець, що помітив найбільше махлювань
і зробив найменше хибних звинувачень.
326
00:14:22,003 --> 00:14:24,203
Давайте ім’я. Мені цікаво.
327
00:14:29,403 --> 00:14:30,243
Марк!
328
00:14:33,083 --> 00:14:34,283
{\an8}-Чудово!
-Марку!
329
00:14:35,723 --> 00:14:37,803
-Боже мій.
-Вітаю, друже.
330
00:14:37,803 --> 00:14:39,843
Ви гарантовано проходите далі
331
00:14:39,843 --> 00:14:41,123
й отримуєте право
332
00:14:41,923 --> 00:14:44,243
дати комусь червону картку.
333
00:14:44,243 --> 00:14:47,923
Той, кого ви оберете,
поверне в призовий фонд тисячу
334
00:14:47,923 --> 00:14:51,523
за кожну свою нечесну
чи неправильну відповідь.
335
00:14:51,523 --> 00:14:54,363
{\an8}Що ж, Марку, знайдете брехуна —
336
00:14:55,123 --> 00:14:56,363
повернете гроші.
337
00:14:59,203 --> 00:15:02,603
Дивіться, ми з Еллі нічого не знаємо,
338
00:15:02,603 --> 00:15:04,203
тому не можемо підказати.
339
00:15:04,203 --> 00:15:06,403
У раунді змахлювали дев’ять разів,
340
00:15:06,403 --> 00:15:08,203
але хто ж махлював найбільше
341
00:15:08,203 --> 00:15:11,083
й поверне максимум грошей у призовий фонд?
342
00:15:11,083 --> 00:15:14,483
{\an8}Почнімо з гарнюні Девана.
343
00:15:14,483 --> 00:15:17,963
{\an8}Він дав одну неправильну відповідь,
тож тисяча з нього є.
344
00:15:17,963 --> 00:15:21,923
Деван круто грає,
але іноді він відповідав підозріло швидко.
345
00:15:21,923 --> 00:15:24,723
{\an8}І я не люблю ходити до стоматологів.
346
00:15:24,723 --> 00:15:27,083
{\an8}-Марку.
-Не довіряйте стоматологам.
347
00:15:27,083 --> 00:15:29,843
-«Не довіряйте стоматологам».
-Ніколи не чула.
348
00:15:30,443 --> 00:15:32,803
А як щодо Джесс? Мила Джесс.
349
00:15:32,803 --> 00:15:35,563
{\an8}Учителям можна довіряти,
а стоматологам – ні.
350
00:15:35,563 --> 00:15:39,003
Гаразд. Що скажете про Ясміну?
351
00:15:39,003 --> 00:15:42,923
{\an8}На екрані помітив, що в неї
добре виходить безпристрасне обличчя.
352
00:15:42,923 --> 00:15:44,483
Важко сказати, чи махлює.
353
00:15:45,083 --> 00:15:49,083
Хто ж поверне найбільше грошей
у джек-пот? А вони вам потрібні.
354
00:15:49,083 --> 00:15:53,323
Кого ви відправляєте додому й чому?
355
00:15:53,323 --> 00:15:57,243
{\an8}Думаю, покладуся
на свою недовіру стоматологам.
356
00:15:57,243 --> 00:15:58,643
Мені дуже шкода.
357
00:15:59,963 --> 00:16:02,563
-Марку, тільки не Деван!
-Гарантована тисяча.
358
00:16:02,563 --> 00:16:03,563
-Так!
-Ага.
359
00:16:03,563 --> 00:16:06,843
{\an8}-Ви розбили бідному Денні серце!
-І мені теж.
360
00:16:06,843 --> 00:16:09,363
Тепер Денні більше уваги приділить мені...
361
00:16:09,363 --> 00:16:10,283
Гаразд.
362
00:16:11,243 --> 00:16:12,643
Я вже оговтався, тож...
363
00:16:12,643 --> 00:16:14,563
Слухайте, рішення прийнято.
364
00:16:14,563 --> 00:16:17,283
{\an8}Не пощастило, Деване.
Для вас гру закінчено.
365
00:16:19,163 --> 00:16:21,883
{\an8}Поки Деван тут,
гляньмо, скільки він махлював,
366
00:16:21,883 --> 00:16:28,323
{\an8}адже ми повернемо 1000 фунтів
за кожну нечесну чи неправильну відповідь.
367
00:16:29,723 --> 00:16:30,563
Одна.
368
00:16:31,763 --> 00:16:32,803
Дві.
369
00:16:34,363 --> 00:16:35,283
{\an8}Три!
370
00:16:37,003 --> 00:16:38,723
{\an8}Чотири!
371
00:16:38,723 --> 00:16:40,603
-Упіймали!
-Будь ласка, леді.
372
00:16:40,603 --> 00:16:42,603
{\an8}Збрехав на кожному запитанні!
373
00:16:42,603 --> 00:16:44,803
{\an8}-Ви мене викрили!
-Отакої.
374
00:16:44,803 --> 00:16:46,083
{\an8}Непогано.
375
00:16:47,603 --> 00:16:50,123
Три махлювання й неправильна відповідь
376
00:16:50,123 --> 00:16:51,683
повертають гроші,
377
00:16:51,683 --> 00:16:55,483
а це означає,
що джек-пот тепер становить 7000 фунтів.
378
00:16:55,483 --> 00:16:56,403
Так!
379
00:17:00,003 --> 00:17:02,203
{\an8}Дуже дякую за гру, Деване,
380
00:17:02,203 --> 00:17:05,683
{\an8}але нам час прощатися
з вами й вашою білозубою усмішкою.
381
00:17:05,683 --> 00:17:08,323
{\an8}-Деване, я сумуватиму за вами.
-І я за вами.
382
00:17:08,323 --> 00:17:09,803
Але час прощатися.
383
00:17:09,803 --> 00:17:12,083
-Отже, па-па.
-Дякую.
384
00:17:16,043 --> 00:17:20,683
Тепер ми знаємо, що решта з вас
змахлювали шість разів за раунд.
385
00:17:20,683 --> 00:17:22,963
Сподіваюся, ваші батьки не дивляться.
386
00:17:23,563 --> 00:17:25,203
А тепер усі, окрім гравців,
387
00:17:25,203 --> 00:17:27,883
можуть побачити, як вони давали відповіді.
388
00:17:28,923 --> 00:17:29,843
МАХЛЮЙ!
389
00:17:30,283 --> 00:17:35,363
{\an8}Марк викрив найбільшого брехуна: Дев дав
три нечесні й одну хибну відповіді.
390
00:17:35,363 --> 00:17:37,283
{\an8}Я більше не вірю стоматологам.
391
00:17:37,283 --> 00:17:39,243
Не тільки я махлював.
392
00:17:39,243 --> 00:17:42,683
Чи справедливо те,
що я пішов першим? Навіть не знаю.
393
00:17:42,683 --> 00:17:44,603
Смішно, що ви це сказали, Деве.
394
00:17:44,603 --> 00:17:48,483
{\an8}Бо Марк теж тричі змахлював
і дав одну хибну відповідь.
395
00:17:48,483 --> 00:17:49,643
Як брати-близнюки.
396
00:17:50,363 --> 00:17:54,443
{\an8}Ясміна дала дві правильні відповіді,
але двічі й змахлювала.
397
00:17:54,443 --> 00:17:57,083
А от учителька Джесс показала клас.
398
00:17:57,083 --> 00:18:01,323
{\an8}Незважаючи на думку суперників,
вона змахлювала лише раз.
399
00:18:01,323 --> 00:18:03,323
І точно знається на апельсинах.
400
00:18:03,323 --> 00:18:07,603
Танжерини, мандарини,
клементини, померанці
401
00:18:07,603 --> 00:18:09,323
й мої улюблені — криваві.
402
00:18:09,323 --> 00:18:10,963
Джесс, ти нас лякаєш.
403
00:18:12,163 --> 00:18:13,163
МАХЛЮЙ!
404
00:18:15,283 --> 00:18:16,643
Отже, ми знаємо правду
405
00:18:16,643 --> 00:18:20,403
й усі ваші брудні секретики.
406
00:18:20,403 --> 00:18:24,763
Один гравець вибув,
і тепер у нас пожвавішає,
407
00:18:24,763 --> 00:18:28,523
адже на кону будуть серйозні гроші.
408
00:18:28,523 --> 00:18:30,603
Еллі, розкажи про наступний раунд.
409
00:18:31,163 --> 00:18:32,163
МАХЛЮЙ!
410
00:18:32,523 --> 00:18:35,363
У кожного гравця
попереду ще чотири запитання.
411
00:18:35,363 --> 00:18:37,763
Але цього разу ми підвищуємо ставки.
412
00:18:37,763 --> 00:18:40,923
Кожна правильна відповідь
коштує 3000 фунтів.
413
00:18:40,923 --> 00:18:41,923
І так,
414
00:18:41,923 --> 00:18:45,523
кожна неправильна відповідь
коштує команді теж три тисячі.
415
00:18:45,523 --> 00:18:47,643
Повторю: якщо не знаєте відповіді,
416
00:18:47,643 --> 00:18:50,203
можна натиснути таємну кнопку махлювання.
417
00:18:50,203 --> 00:18:52,643
Але в цьому раунді вже не сховатися,
418
00:18:52,643 --> 00:18:56,843
бо ми дізнаємося про махлювання,
якщо буде звинувачення в ньому.
419
00:18:56,843 --> 00:19:00,523
У цьому раунді важливо
стати найкращим мисливцем за брехунами.
420
00:19:00,523 --> 00:19:02,483
Він не тільки усуне гравця,
421
00:19:02,483 --> 00:19:06,403
а й вийде прямісінько у фінал,
422
00:19:06,403 --> 00:19:08,403
де матиме шанс виграти джек-пот.
423
00:19:09,723 --> 00:19:12,563
-Що ж, продовжимо?
-Давай.
424
00:19:12,563 --> 00:19:14,763
Кладіть руки на кнопки.
425
00:19:14,763 --> 00:19:16,123
Помахлюймо.
426
00:19:24,523 --> 00:19:25,363
{\an8}Джесс,
427
00:19:25,843 --> 00:19:29,083
{\an8}частково порізаний шредером
витвір «Кохання в смітнику»,
428
00:19:29,083 --> 00:19:32,083
{\an8}проданий на аукціоні
за понад 18 мільйонів фунтів,
429
00:19:32,083 --> 00:19:34,363
{\an8}був створений ким із вуличних митців?
430
00:19:36,243 --> 00:19:37,123
Бенксі?
431
00:19:38,483 --> 00:19:39,523
Правильно.
432
00:19:39,523 --> 00:19:40,923
Чи не шахраювала вона?
433
00:19:41,963 --> 00:19:44,203
{\an8}Довіряєте... Вступає Марк!
434
00:19:45,723 --> 00:19:47,323
Ви її звинуватили.
435
00:19:48,563 --> 00:19:51,043
{\an8}Тож, Джесс, ви махлювали?
436
00:19:53,243 --> 00:19:54,643
Вона не махлювала!
437
00:19:56,243 --> 00:19:59,603
Ще три тисячі
в призовий фонд, у якому вже було десять.
438
00:19:59,603 --> 00:20:02,163
Хлопче, пильність вас підвела.
439
00:20:02,163 --> 00:20:03,123
Добре.
440
00:20:03,123 --> 00:20:04,363
Наступне запитання.
441
00:20:04,363 --> 00:20:05,563
Ясміно,
442
00:20:05,563 --> 00:20:09,843
{\an8}яку назву з одного слова мають
найпопулярніший у Великій Британії сингл
443
00:20:09,843 --> 00:20:13,523
{\an8}Фаррелла Вільямса
й другий за популярністю Леони Льюїс?
444
00:20:13,523 --> 00:20:14,443
{\an8}Happy.
445
00:20:16,283 --> 00:20:17,123
Правильно.
446
00:20:18,843 --> 00:20:19,803
Без звинувачень.
447
00:20:19,803 --> 00:20:23,243
{\an8}Найкращий мисливець за брехунами
гарантовано йде у фінал.
448
00:20:23,803 --> 00:20:25,803
Ще три тисячі в призовий фонд.
449
00:20:25,803 --> 00:20:27,123
Продовжуймо, Еллі.
450
00:20:27,123 --> 00:20:28,123
Марку,
451
00:20:28,763 --> 00:20:30,883
{\an8}у якій вигаданій африканській країні
452
00:20:30,883 --> 00:20:33,603
{\an8}живе супергерой, відомий як Чорна Пантера?
453
00:20:35,843 --> 00:20:36,683
Ваканда?
454
00:20:38,323 --> 00:20:39,163
Правильно.
455
00:20:44,083 --> 00:20:46,923
Джесс не повірила.
Обличчя справжньої вчительки.
456
00:20:46,923 --> 00:20:48,563
Сповнена рішучості.
457
00:20:48,563 --> 00:20:50,763
Мені здається, його виказує рот:
458
00:20:50,763 --> 00:20:54,123
{\an8}він його то трохи відкриває,
то закриває, то відкриває.
459
00:20:54,123 --> 00:20:55,043
{\an8}Так і є.
460
00:20:55,043 --> 00:20:58,363
{\an8}Чи справді Джесс помітила щось підозріле?
461
00:20:59,643 --> 00:21:00,683
{\an8}Чи махлював він?
462
00:21:02,603 --> 00:21:04,003
Він не махлював!
463
00:21:05,203 --> 00:21:06,683
{\an8}Ви помилилися, Джесс.
464
00:21:06,683 --> 00:21:09,083
{\an8}А Марк пританцьовує. Йому сподобалося.
465
00:21:09,083 --> 00:21:12,203
{\an8}Ще три тисячі
в призовий фонд, і там уже 16 тисяч.
466
00:21:12,203 --> 00:21:13,643
Грошей усе більшає.
467
00:21:13,643 --> 00:21:14,603
Джесс,
468
00:21:14,603 --> 00:21:17,963
{\an8}альбакор, смугасті й жовтопері —
469
00:21:17,963 --> 00:21:20,043
{\an8}це різновиди якої риби?
470
00:21:21,363 --> 00:21:22,203
{\an8}Тунець.
471
00:21:22,763 --> 00:21:23,643
{\an8}Правильно.
472
00:21:25,163 --> 00:21:27,203
{\an8}Ясміна. Та в нас фул-хаус.
473
00:21:27,203 --> 00:21:30,123
{\an8}-Обоє вважають, що ви брешете, Джесс.
-Знаю.
474
00:21:30,123 --> 00:21:31,843
Де ваша довіра вчителям?
475
00:21:31,843 --> 00:21:33,243
Чи махлювала вона?
476
00:21:33,923 --> 00:21:37,363
{\an8}-Не махлювала!
-Що сказати – я люблю суші.
477
00:21:38,283 --> 00:21:40,043
{\an8}Вам має бути соромно.
478
00:21:40,923 --> 00:21:42,163
{\an8}Ясміно,
479
00:21:43,123 --> 00:21:47,923
{\an8}яка американська зірка тенісу
запустила лінію одягу «Анерес»?
480
00:21:47,923 --> 00:21:49,363
Серена Вільямс.
481
00:21:50,683 --> 00:21:51,803
Правильно.
482
00:21:51,803 --> 00:21:53,683
Ще три тисячі в призовий фонд.
483
00:21:55,323 --> 00:21:56,283
Марку,
484
00:21:56,883 --> 00:21:59,923
{\an8}Пламмерси, Мелоунси та Сіддікі —
485
00:21:59,923 --> 00:22:04,923
{\an8}це все справжні родини.
У якому британському серіалі вони були?
486
00:22:09,723 --> 00:22:11,043
Gogglebox?
487
00:22:12,203 --> 00:22:13,043
Правильно.
488
00:22:13,603 --> 00:22:15,083
Чи розводить він нас?
489
00:22:18,123 --> 00:22:20,563
{\an8}Він робив ті рухи ротом? Робив.
490
00:22:22,523 --> 00:22:24,963
{\an8}Подвійне звинувачення.
491
00:22:25,523 --> 00:22:26,643
{\an8}Він махлював?
492
00:22:28,203 --> 00:22:29,283
Не махлював!
493
00:22:30,603 --> 00:22:33,123
-Чорт!
-Обдурив вас двічі.
494
00:22:33,123 --> 00:22:37,043
У призовому фонді — 25 тисяч.
495
00:22:37,043 --> 00:22:39,883
І поки що
жодне звинувачення не підтвердилося.
496
00:22:39,883 --> 00:22:41,963
Шість питань є, шість — попереду.
497
00:22:41,963 --> 00:22:43,123
Джесс,
498
00:22:43,123 --> 00:22:45,283
{\an8}«Фараони» — це народна назва
499
00:22:45,283 --> 00:22:48,843
{\an8}національної збірної з футболу
якої країни Північної Африки?
500
00:22:49,443 --> 00:22:50,483
Єгипет.
501
00:22:51,923 --> 00:22:53,043
Правильно.
502
00:22:54,523 --> 00:22:56,763
{\an8}Втручається Ясміна. Було махлювання?
503
00:22:59,083 --> 00:22:59,963
Не було!
504
00:23:01,643 --> 00:23:03,323
За це отримуєте три тисячі.
505
00:23:04,043 --> 00:23:04,883
{\an8}Неймовірно.
506
00:23:04,883 --> 00:23:06,043
Ясміно,
507
00:23:06,043 --> 00:23:07,483
усі дивляться на вас.
508
00:23:07,483 --> 00:23:09,843
{\an8}Який модний бренд відомий
509
00:23:09,843 --> 00:23:14,203
{\an8}дизайнерськими сумочками,
зокрема «Алекса» та «Бейсвотер»?
510
00:23:14,203 --> 00:23:15,123
«Малберрі».
511
00:23:17,203 --> 00:23:18,043
Правильно.
512
00:23:19,843 --> 00:23:22,403
Джесс! Це однозначно її галузь.
513
00:23:22,403 --> 00:23:23,403
{\an8}Знаю,
514
00:23:23,403 --> 00:23:27,963
{\an8}але в неї було
два запитання про моду поспіль.
515
00:23:27,963 --> 00:23:30,243
І що? Ви звинувачуєте в цьому Еллі?
516
00:23:30,243 --> 00:23:33,403
-Ні!
-Я лише читаю те, що на екрані.
517
00:23:33,403 --> 00:23:35,923
{\an8}Знання мають у певний момент вичерпатися.
518
00:23:35,923 --> 00:23:38,603
Чи права вона нарешті?
519
00:23:39,723 --> 00:23:40,683
Було махлювання?
520
00:23:42,283 --> 00:23:43,643
Вона змахлювала!
521
00:23:44,883 --> 00:23:46,603
{\an8}Нарешті!
522
00:23:47,203 --> 00:23:48,843
Чудовий хід!
523
00:23:48,843 --> 00:23:51,883
{\an8}Ви не отримуєте гроші.
Ми не платимо за махлювання.
524
00:23:51,883 --> 00:23:54,083
{\an8}-Зрозуміло.
-Наступне запитання.
525
00:23:54,083 --> 00:23:55,043
{\an8}Марку,
526
00:23:55,043 --> 00:23:58,003
{\an8}Метт Гілі — соліст якого гурту,
527
00:23:58,003 --> 00:24:01,923
{\an8}що у 2020-му випустив четвертий
найкращий альбом Великої Британії?
528
00:24:08,083 --> 00:24:09,083
The 1975.
529
00:24:11,043 --> 00:24:12,003
Правильно.
530
00:24:13,603 --> 00:24:15,883
Чи вгадає вона знову цього разу?
531
00:24:15,883 --> 00:24:17,523
Чи махлював він?
532
00:24:18,763 --> 00:24:20,083
Махлював!
533
00:24:21,123 --> 00:24:23,123
{\an8}Ще одна влучна здогадка Джесс.
534
00:24:24,283 --> 00:24:25,643
-Супер.
-Ви в ударі!
535
00:24:25,643 --> 00:24:29,763
{\an8}Може, станете найкращою
мисливицею за брехунами й підете у фінал.
536
00:24:29,763 --> 00:24:32,483
Гроші не даємо,
бо не платимо брехунам. Еллі?
537
00:24:32,483 --> 00:24:34,083
Останні запитання.
538
00:24:34,763 --> 00:24:35,603
Джесс,
539
00:24:35,603 --> 00:24:38,763
{\an8}який легендарний
квотербек американського футболу
540
00:24:38,763 --> 00:24:42,083
{\an8}пішов зі спорту у 2022-му у віці 44 роки,
541
00:24:42,083 --> 00:24:44,803
{\an8}а через 40 днів передумав?
542
00:24:46,203 --> 00:24:47,043
Том Брейді.
543
00:24:48,443 --> 00:24:49,443
Правильно.
544
00:24:50,643 --> 00:24:52,723
{\an8}Марк у грі. Ясміна в грі.
545
00:24:52,723 --> 00:24:54,323
Хочуть їй помститися.
546
00:24:55,163 --> 00:24:57,123
Джесс, вони на вас полюють.
547
00:24:57,923 --> 00:25:00,403
{\an8}Чи підвела їх пильність цього разу?
548
00:25:00,403 --> 00:25:01,643
Було махлювання?
549
00:25:02,483 --> 00:25:03,803
Махлювання не було.
550
00:25:03,803 --> 00:25:05,883
Чотири! Чотири з чотирьох!
551
00:25:06,723 --> 00:25:08,163
Ви отримуєте три тисячі.
552
00:25:08,163 --> 00:25:10,683
І вже маєте 31 000 фунтів.
553
00:25:10,683 --> 00:25:13,923
Це вже серйозна сума.
554
00:25:13,923 --> 00:25:14,843
Еллі.
555
00:25:14,843 --> 00:25:16,363
Ясміно,
556
00:25:16,363 --> 00:25:20,683
{\an8}хто із зіркових акторів
грає головну роль у фільмах «Супер Майк»?
557
00:25:21,523 --> 00:25:22,523
Ченнінг Татум.
558
00:25:25,083 --> 00:25:26,283
{\an8}Правильно.
559
00:25:27,683 --> 00:25:29,043
Він такий сексуальний.
560
00:25:29,043 --> 00:25:31,283
Ви вся в обличчі змінилися.
561
00:25:31,283 --> 00:25:32,323
Подумала...
562
00:25:32,323 --> 00:25:35,923
-На великому екрані це неймовірно.
-Ну правда. Вибач, мамо.
563
00:25:38,803 --> 00:25:40,443
{\an8}Гаразд, звинувачень немає.
564
00:25:40,443 --> 00:25:42,643
І ще три тисячі в призовому фонді.
565
00:25:44,243 --> 00:25:47,123
{\an8}Марку, ось ваше останнє запитання.
566
00:25:47,123 --> 00:25:50,523
{\an8}Буфетний спосіб подачі страв,
відомий як «смьорґосборд»,
567
00:25:50,523 --> 00:25:52,483
{\an8}походить із якої країни?
568
00:25:53,003 --> 00:25:53,843
Швеція.
569
00:25:54,963 --> 00:25:55,843
Правильно.
570
00:25:57,163 --> 00:25:58,003
Обоє повірили?
571
00:25:58,603 --> 00:25:59,843
Думаю, він подорожує.
572
00:26:00,643 --> 00:26:02,923
-Любиш шведський стіл?
-Не відмовлюся.
573
00:26:02,923 --> 00:26:04,923
-А оселедець?
-Люблю рольмопс.
574
00:26:05,923 --> 00:26:07,843
{\an8}-Марку, любите рольмпос?
-Що?
575
00:26:10,043 --> 00:26:11,443
{\an8}-Рольмопс.
-«Рольмопс»?
576
00:26:12,203 --> 00:26:15,123
-Ні.
-Ще три тисячі в призовий фонд!
577
00:26:16,363 --> 00:26:18,723
Запитання вичерпано, і це кінець раунду.
578
00:26:22,683 --> 00:26:24,283
{\an8}Що ж, поговорімо про гроші.
579
00:26:25,043 --> 00:26:27,323
У вас дуже непоганий джек-пот.
580
00:26:27,323 --> 00:26:30,803
Зараз він становить 37 000 фунтів!
581
00:26:34,123 --> 00:26:36,763
{\an8}Але не радійте передчасно.
582
00:26:36,763 --> 00:26:40,563
Нам ще треба розібратися
з такою дрібничкою, як махлювання.
583
00:26:40,563 --> 00:26:41,723
Еллі, тобі слово.
584
00:26:42,403 --> 00:26:44,363
Вони попрощались із 6000 фунтів,
585
00:26:44,363 --> 00:26:47,843
бо в цьому раунді
їх двічі впіймали на махлюванні.
586
00:26:47,843 --> 00:26:49,443
{\an8}А зараз ще заплатять
587
00:26:49,443 --> 00:26:52,243
{\an8}за нечесні відповіді,
які ніхто не помітив.
588
00:26:52,243 --> 00:26:55,803
{\an8}Отже, чи прослизнули
крізь тенета якісь факти махлювання?
589
00:26:56,523 --> 00:26:59,083
{\an8}Яким насправді буде джек-пот?
590
00:27:02,603 --> 00:27:03,443
{\an8}Один.
591
00:27:06,043 --> 00:27:06,883
{\an8}Два.
592
00:27:09,763 --> 00:27:11,443
Три! Гаразд.
593
00:27:13,203 --> 00:27:14,203
Три махлювання.
594
00:27:14,203 --> 00:27:18,243
Тобто ще дев’ять тисяч
ви висмоктали з призового фонду.
595
00:27:18,843 --> 00:27:23,483
{\an8}Гаразд, дізнаймось ім’я найкращого
мисливця за брехунами в цьому раунді,
596
00:27:23,483 --> 00:27:26,723
{\an8}який гарантовано пройде у фінал
597
00:27:26,723 --> 00:27:29,003
{\an8}і отримає шанс виграти все бабло.
598
00:27:29,003 --> 00:27:31,003
-Готова, Еллі?
-Я готова, любий.
599
00:27:31,563 --> 00:27:32,843
Я хочу знати ім’я.
600
00:27:36,803 --> 00:27:38,563
-Джесс!
-Джесс!
601
00:27:43,763 --> 00:27:45,363
Вітаємо, Джесс.
602
00:27:45,363 --> 00:27:47,403
{\an8}Ви пройшли у фінал.
603
00:27:47,403 --> 00:27:50,323
І ви маєте усунути одного з гравців.
604
00:27:51,483 --> 00:27:52,883
Той, хто піде додому,
605
00:27:52,883 --> 00:27:55,283
поверне в призовий фонд три тисячі
606
00:27:55,283 --> 00:27:57,643
{\an8}за кожну нечесно здобуту відповідь.
607
00:27:57,643 --> 00:28:00,643
{\an8}Ви найкраща мисливиця
за брехунами, тому знаєте,
608
00:28:00,643 --> 00:28:02,283
{\an8}хто поверне найбільше.
609
00:28:02,283 --> 00:28:04,003
{\an8}Отже, Джесс, спробуєте
610
00:28:04,003 --> 00:28:06,483
максимально збільшити кінцевий джек-пот,
611
00:28:06,483 --> 00:28:09,003
усунувши гравця з найвищою винагородою,
612
00:28:09,003 --> 00:28:12,643
{\an8}чи просто викинете того,
кого не хочете бачити у фіналі?
613
00:28:12,643 --> 00:28:14,683
П’ять махлювань у цьому раунді.
614
00:28:14,683 --> 00:28:16,163
Два з них викрили,
615
00:28:16,163 --> 00:28:17,923
а три лишилися непоміченими.
616
00:28:18,923 --> 00:28:19,883
{\an8}Узагалі-то,
617
00:28:20,523 --> 00:28:22,323
я не знаю. Не зовсім упевнена.
618
00:28:22,323 --> 00:28:24,483
Я двічі підозрювала їх обох.
619
00:28:24,483 --> 00:28:27,403
{\an8}Викрила Ясміну,
але це радше була випадковість.
620
00:28:27,403 --> 00:28:29,603
Багато запитань про моду.
621
00:28:29,603 --> 00:28:31,683
-Джесс, ви це вже казали...
-Знаю!
622
00:28:31,683 --> 00:28:33,963
{\an8}Я намагаюся скласти думки докупи.
623
00:28:33,963 --> 00:28:35,483
{\an8}-Добре.
-Можна?
624
00:28:35,483 --> 00:28:37,643
Так, пані вчителько.
625
00:28:37,643 --> 00:28:39,443
Тебе щойно вичитали.
626
00:28:40,283 --> 00:28:43,323
{\an8}Щодо Марка.
Звісно, я підозрювала його двічі.
627
00:28:43,323 --> 00:28:45,363
Раз була права, а другий — ні.
628
00:28:45,363 --> 00:28:48,443
Його трохи важче розшифрувати.
629
00:28:48,443 --> 00:28:50,883
З брехуна більше грошей у призовий фонд.
630
00:28:50,883 --> 00:28:52,963
{\an8}З гідним суперником важчий фінал.
631
00:28:52,963 --> 00:28:56,163
Ризик проти винагороди, Джесс.
632
00:28:56,163 --> 00:28:57,603
{\an8}З ким ви покінчите?
633
00:28:58,403 --> 00:28:59,243
{\an8}І чому?
634
00:28:59,803 --> 00:29:03,123
{\an8}Гадаю, доведеться відправити додому Марка.
635
00:29:06,923 --> 00:29:08,843
Не пощастило, Марку.
636
00:29:08,843 --> 00:29:10,403
Для вас гру скінчено.
637
00:29:12,603 --> 00:29:14,043
{\an8}Що ж... Я розумію.
638
00:29:16,843 --> 00:29:18,403
Але перш ніж ви підете,
639
00:29:18,403 --> 00:29:21,883
повернімо винагороду за вас
назад у джек-пот.
640
00:29:26,363 --> 00:29:27,203
Оце й усе.
641
00:29:27,803 --> 00:29:30,243
Одне махлювання, яке додало три тисячі.
642
00:29:30,243 --> 00:29:32,323
Бо Марк змахлював лише раз,
643
00:29:32,323 --> 00:29:34,763
і це помітили під час гри.
644
00:29:34,763 --> 00:29:37,363
{\an8}Але якби ви вирішили виключити Ясміну,
645
00:29:37,363 --> 00:29:40,643
{\an8}ви б повернули... Тільки послухайте, Джесс.
646
00:29:40,643 --> 00:29:42,763
{\an8}...12 тисяч у призовий фонд.
647
00:29:42,763 --> 00:29:44,203
Аж серце заболіло!
648
00:29:44,203 --> 00:29:47,883
Так, Ясміна змахлювала
на всіх чотирьох запитаннях раунду.
649
00:29:50,043 --> 00:29:52,683
{\an8}Марку, якби знала,
як попрощатися корейською,
650
00:29:52,683 --> 00:29:55,163
{\an8}сказала б. Боюся, гру для вас закінчено.
651
00:29:55,163 --> 00:29:57,203
{\an8}-Дуже дякую.
-Шкода, що ви йдете.
652
00:29:57,203 --> 00:29:59,323
Я на вашу перемогу штуку поставив.
653
00:29:59,323 --> 00:30:01,083
{\an8}Тож... Не зважайте.
654
00:30:01,083 --> 00:30:03,243
Ви чудово грали, але час прощатися.
655
00:30:03,243 --> 00:30:04,483
Бережіть себе.
656
00:30:07,163 --> 00:30:08,003
МАХЛЮЙ!
657
00:30:08,003 --> 00:30:11,883
Мисливиця за шахраями Джесс
правильно відповіла на всі запитання.
658
00:30:11,883 --> 00:30:15,003
{\an8}Чотири з чотирьох!
659
00:30:15,003 --> 00:30:17,083
І вона вирішила викинути Марка.
660
00:30:17,883 --> 00:30:20,483
Я її не звинувачую.
Сам би зробив так само.
661
00:30:20,483 --> 00:30:23,603
А Ясміна якось
проклала собі шлях до фіналу.
662
00:30:23,603 --> 00:30:25,723
{\an8}Я справді дуже багато махлюю.
663
00:30:25,723 --> 00:30:27,363
І знаєте що? Мені байдуже.
664
00:30:27,883 --> 00:30:30,883
Отже, учителька проти майстрині махлювати.
665
00:30:30,883 --> 00:30:34,803
Починаю думати,
що, можливо, це було хибне рішення.
666
00:30:36,403 --> 00:30:39,043
Гадаю, я просто
хотіла дати їй кредит довіри.
667
00:30:40,483 --> 00:30:41,483
МАХЛЮЙ!
668
00:30:43,763 --> 00:30:45,363
Настав час
669
00:30:46,043 --> 00:30:47,483
помахлювати у фіналі.
670
00:30:50,523 --> 00:30:53,043
Ви по черзі відповідатимете на запитання
671
00:30:53,043 --> 00:30:56,363
{\an8}у смертельній битві
махлювання й пильності,
672
00:30:56,363 --> 00:30:58,963
де кожне запитання може стати останнім.
673
00:30:59,643 --> 00:31:02,043
{\an8}Правила напрочуд прості.
674
00:31:02,603 --> 00:31:03,523
Еллі?
675
00:31:03,523 --> 00:31:05,803
Неправильна відповідь — ви програли.
676
00:31:05,803 --> 00:31:06,843
Ідете ні з чим.
677
00:31:07,403 --> 00:31:09,803
Хибне звинувачення — і ви програли.
678
00:31:09,803 --> 00:31:11,283
І у вас порожні кишені.
679
00:31:11,283 --> 00:31:15,443
Але якщо правильно
визначите махлювання — перемога за вами.
680
00:31:15,443 --> 00:31:19,083
І підете звідси, купаючись у баблі,
681
00:31:19,083 --> 00:31:21,763
{\an8}а це ціла 31 тисяча.
682
00:31:21,763 --> 00:31:24,843
Так, фінальний раунд скінчиться,
683
00:31:24,843 --> 00:31:28,203
коли одна з вас скаже слово на літеру «М».
684
00:31:28,203 --> 00:31:30,283
Хочу додати, що одна з фіналісток
685
00:31:30,283 --> 00:31:33,363
змахлювала на 13% відповідей,
686
00:31:33,363 --> 00:31:37,763
{\an8}а інша — на 75%.
687
00:31:40,123 --> 00:31:43,523
{\an8}Джесс, оскільки ви
вполювали найбільше брехунів,
688
00:31:43,523 --> 00:31:48,003
вам і вирішувати,
хто відповідає на перше запитання фіналу.
689
00:31:48,003 --> 00:31:51,523
Отже, це будете ви чи Ясміна?
690
00:31:53,363 --> 00:31:56,363
{\an8}Денні, я хочу,
щоб першою відповідала Ясміна.
691
00:31:56,363 --> 00:31:57,883
Щасти вам обом.
692
00:31:58,643 --> 00:32:00,243
На кону 31 тисяча.
693
00:32:01,483 --> 00:32:02,763
{\an8}Руки на кнопки.
694
00:32:02,763 --> 00:32:03,963
{\an8}А тепер востаннє
695
00:32:05,323 --> 00:32:06,163
помахлюймо!
696
00:32:12,843 --> 00:32:14,043
Ясміно,
697
00:32:14,843 --> 00:32:20,563
{\an8}у якому фільмі Леді Ґаґа й Бредлі Купер
дуетом виконали пісню Shallow?
698
00:32:21,203 --> 00:32:22,323
«Народження зірки».
699
00:32:23,843 --> 00:32:24,683
Правильно.
700
00:32:26,683 --> 00:32:27,883
Правильна відповідь.
701
00:32:29,483 --> 00:32:30,403
Вона махлювала?
702
00:32:31,483 --> 00:32:33,883
{\an8}Джесс, добре подумайте.
703
00:32:34,443 --> 00:32:36,403
Вирішувати вам. Це великі гроші.
704
00:32:37,003 --> 00:32:40,083
На кону 31 000 фунтів.
705
00:32:41,603 --> 00:32:43,883
{\an8}Думаю, цього разу вона нас не дурила.
706
00:32:44,563 --> 00:32:46,923
{\an8}Тому я не натискатиму кнопку, Денні.
707
00:32:46,923 --> 00:32:48,123
{\an8}Гаразд, Джесс.
708
00:32:48,123 --> 00:32:49,123
Вона махлювала?
709
00:32:52,123 --> 00:32:53,243
Вона змахлювала!
710
00:32:55,483 --> 00:32:56,643
Джесс!
711
00:32:56,643 --> 00:32:59,883
Щойно згаяли шанс перемогти
на першому ж запитанні.
712
00:33:00,723 --> 00:33:01,843
Ясміно.
713
00:33:03,083 --> 00:33:05,483
Ясміна вистояла цю битву.
714
00:33:06,363 --> 00:33:09,603
-А тепер мисливиця стає здобиччю.
-Знаю.
715
00:33:09,603 --> 00:33:10,963
Джесс,
716
00:33:10,963 --> 00:33:14,643
{\an8}як звуть сестру-супермодель
717
00:33:14,643 --> 00:33:16,043
{\an8}Джіджі Хадід?
718
00:33:18,323 --> 00:33:19,363
Белла Хадід.
719
00:33:19,363 --> 00:33:20,283
Белла.
720
00:33:21,203 --> 00:33:22,043
Правильно.
721
00:33:22,843 --> 00:33:24,563
-Ясміно?
-Так?
722
00:33:25,163 --> 00:33:26,363
Ваша черга.
723
00:33:26,363 --> 00:33:27,283
{\an8}Утримаюся.
724
00:33:27,283 --> 00:33:28,523
{\an8}-Утримаєтеся?
-Ага.
725
00:33:28,523 --> 00:33:29,763
-Гаразд.
-Так.
726
00:33:30,323 --> 00:33:33,123
{\an8}-Вона занадто спокійна, тож...
-Дізнаймося правду?
727
00:33:34,123 --> 00:33:35,843
Чи махлювала Джесс?
728
00:33:41,643 --> 00:33:42,563
Не махлювала!
729
00:33:44,323 --> 00:33:47,003
Правильне рішення. Так, Ясміно!
730
00:33:47,803 --> 00:33:50,203
{\an8}А тепер уся увага на вас.
731
00:33:50,203 --> 00:33:51,603
{\an8}Ясміно,
732
00:33:52,603 --> 00:33:57,603
{\an8}яке місто є найзахіднішою столицею
континентальної Європи?
733
00:33:58,803 --> 00:33:59,643
Лісабон.
734
00:34:01,323 --> 00:34:02,163
Правильно.
735
00:34:02,723 --> 00:34:04,563
Що думаєте, Джесс?
736
00:34:06,443 --> 00:34:08,803
Гадаю, вона досить швидко відповіла.
737
00:34:09,483 --> 00:34:12,443
Тому мені здається,
що вона могла змахлювати.
738
00:34:14,483 --> 00:34:16,843
Не знаю. Схоже, вона трохи подорожувала.
739
00:34:16,843 --> 00:34:19,363
У неї є власна справа.
740
00:34:21,963 --> 00:34:23,843
Цього разу дуже складно.
741
00:34:26,163 --> 00:34:27,323
Така купа грошей.
742
00:34:27,323 --> 00:34:29,523
-Я розумію. Важливе рішення.
-Так.
743
00:34:30,963 --> 00:34:32,643
Я почекаю на наступний шанс.
744
00:34:32,643 --> 00:34:33,923
Вона чесно...
745
00:34:35,963 --> 00:34:37,443
Аудиторія така: «Тисни!».
746
00:34:38,923 --> 00:34:40,043
Дізнаймося правду.
747
00:34:41,203 --> 00:34:42,043
Змахлювала?
748
00:34:46,363 --> 00:34:47,203
Так!
749
00:34:47,203 --> 00:34:48,243
Господи!
750
00:34:48,243 --> 00:34:50,523
Вона знову згаяла свій шанс!
751
00:34:52,163 --> 00:34:53,723
{\an8}-Ясміно!
-Боже мій!
752
00:34:53,723 --> 00:34:55,763
-Боже мій.
-Це було неймовірно.
753
00:34:55,763 --> 00:34:56,763
Добре.
754
00:34:56,763 --> 00:34:58,683
-Отакої.
-Треба вірити інтуїції.
755
00:34:58,683 --> 00:35:00,843
Так, треба вірити.
756
00:35:00,843 --> 00:35:03,243
Ми багато дізнаємося одне про одного.
757
00:35:04,163 --> 00:35:05,243
Добре.
758
00:35:05,243 --> 00:35:07,483
Напруга переходить до іншої.
759
00:35:07,483 --> 00:35:08,683
Джесс,
760
00:35:09,723 --> 00:35:13,283
{\an8}у якому американському
виді спорті гравці змагаються
761
00:35:13,283 --> 00:35:16,323
{\an8}за Чемпіонський трофей Ларрі О’Браєна?
762
00:35:17,083 --> 00:35:18,243
Баскетбол.
763
00:35:20,083 --> 00:35:20,923
Правильно.
764
00:35:21,483 --> 00:35:24,083
На кону 31 тисяча.
765
00:35:25,203 --> 00:35:26,043
Ясміно?
766
00:35:27,323 --> 00:35:28,203
Що скажете?
767
00:35:28,203 --> 00:35:32,203
Здається, в останньому раунді
вона показала, що знається на спорті.
768
00:35:32,203 --> 00:35:35,843
{\an8}Схоже, вона напрочуд обізнана,
тому в мене немає сумнівів.
769
00:35:35,843 --> 00:35:38,083
Дізнаймося, чи втратили ви шанс.
770
00:35:38,083 --> 00:35:40,883
Чи така вже напрочуд обізнана ця Джесс?
771
00:35:40,883 --> 00:35:42,363
Вона махлювала?
772
00:35:47,603 --> 00:35:48,963
Вона справді махлювала!
773
00:35:50,163 --> 00:35:53,683
{\an8}-Ви обидві втратили шанс.
-Я хотіла натиснути!
774
00:35:53,683 --> 00:35:56,643
-Теж хотіла натиснути.
-Дівки, ви мене вбиваєте.
775
00:35:56,643 --> 00:36:00,443
У вас обох була можливість
піти звідси з 31 тисячею.
776
00:36:01,083 --> 00:36:01,923
Добре.
777
00:36:02,483 --> 00:36:04,803
Як тут наелектризовано. Так, Еллі?
778
00:36:04,803 --> 00:36:06,963
Боже! Я вже не витримую.
779
00:36:06,963 --> 00:36:09,843
Добре. Напруга знову переходить до іншої.
780
00:36:09,843 --> 00:36:11,163
Ясміно,
781
00:36:11,163 --> 00:36:15,883
{\an8}який метал використовується
в назві популярного в Британії синглу
782
00:36:15,883 --> 00:36:18,123
{\an8}Девіда Ґетти та Сіа.
783
00:36:18,123 --> 00:36:19,043
{\an8}Титан.
784
00:36:20,643 --> 00:36:21,683
Правильно.
785
00:36:22,443 --> 00:36:23,363
Що скажете?
786
00:36:23,923 --> 00:36:25,083
Знову було швидко.
787
00:36:26,523 --> 00:36:27,523
Пісня була хітом.
788
00:36:29,203 --> 00:36:30,643
Я б відповіла правильно.
789
00:36:30,643 --> 00:36:34,403
{\an8}Але я б точно
не змогла так швидко згадати відповідь.
790
00:36:35,083 --> 00:36:36,283
Боже.
791
00:36:38,323 --> 00:36:41,643
{\an8}Знаєте що? Усе або нічого.
Ми тут цілий день проведемо.
792
00:36:43,563 --> 00:36:45,883
{\an8}Якщо піду, усе одно чудовий був день.
793
00:36:48,003 --> 00:36:49,483
{\an8}А якщо я помилюся...
794
00:36:53,083 --> 00:36:54,003
Про що думаєте?
795
00:36:54,803 --> 00:36:58,443
Розмірковую, чи могла вона
змахлювати тричі поспіль.
796
00:37:01,563 --> 00:37:04,043
Натиснете кнопку чи хочете продовжити гру?
797
00:37:05,443 --> 00:37:07,323
-Ідемо далі.
-Продовжуймо!
798
00:37:08,963 --> 00:37:11,563
Чи втратила вона ще один шанс
799
00:37:11,563 --> 00:37:12,723
піти звідси
800
00:37:13,803 --> 00:37:15,923
з 31 тисячею?
801
00:37:16,523 --> 00:37:20,363
Чи змахлювала Ясміна
вже в третій раз поспіль?
802
00:37:25,203 --> 00:37:26,923
-Змахлювала!
-Господи!
803
00:37:27,683 --> 00:37:29,443
Знову проґавили шанс!
804
00:37:29,443 --> 00:37:30,643
Отакої!
805
00:37:36,803 --> 00:37:39,443
-Неймовірна гра.
-Так і є.
806
00:37:39,443 --> 00:37:42,723
Напруга знову переходить
807
00:37:42,723 --> 00:37:43,883
{\an8}до Джесс.
808
00:37:44,643 --> 00:37:45,483
{\an8}Гаразд.
809
00:37:46,043 --> 00:37:47,763
Зберіться.
810
00:37:48,483 --> 00:37:49,483
Джесс,
811
00:37:50,763 --> 00:37:55,723
{\an8}Джеймі Деметріу є автором якого
комедійного серіалу, нагородженого BAFTA,
812
00:37:55,723 --> 00:37:59,563
{\an8}де він також грає
невмілого агента з оренди нерухомості?
813
00:38:01,443 --> 00:38:02,883
Stath Lets Flats.
814
00:38:05,003 --> 00:38:06,363
Правильно.
815
00:38:08,643 --> 00:38:10,283
На кону 31 тисяча.
816
00:38:11,003 --> 00:38:11,963
Грати вам.
817
00:38:13,163 --> 00:38:14,723
Спитаю лише раз.
818
00:38:16,083 --> 00:38:18,003
Скажете слово на літеру «М»?
819
00:38:22,323 --> 00:38:23,403
Вона це зробила!
820
00:38:26,643 --> 00:38:28,483
Звинувачення в махлюванні!
821
00:38:29,403 --> 00:38:32,763
Бомбу запущено,
а це означає, що в нас є переможниця.
822
00:38:34,923 --> 00:38:37,483
Якщо звинувачення Ясміни правильні,
823
00:38:37,483 --> 00:38:41,403
вона виграє 31 000 фунтів.
824
00:38:42,003 --> 00:38:45,643
Але якщо звинувачення Ясміни
виявляться безпідставними,
825
00:38:46,483 --> 00:38:48,843
вона своїми руками віддасть Джесс
826
00:38:48,843 --> 00:38:51,483
31 000 фунтів.
827
00:38:52,603 --> 00:38:53,483
Отже,
828
00:38:54,923 --> 00:38:56,963
усе зводиться до одного.
829
00:38:58,723 --> 00:39:00,843
Востаннє на сьогодні...
830
00:39:03,123 --> 00:39:03,963
Чи
831
00:39:05,563 --> 00:39:06,443
Джесс
832
00:39:07,763 --> 00:39:09,003
махлювала?
833
00:39:15,843 --> 00:39:17,763
Вона справді змахлювала!
834
00:39:17,763 --> 00:39:18,923
І вона теж!
835
00:39:18,923 --> 00:39:21,363
І перемагає
836
00:39:21,363 --> 00:39:24,843
{\an8}Ясміна!
837
00:39:25,483 --> 00:39:27,403
Мої вітання!
838
00:39:27,403 --> 00:39:32,043
Ясміно, ви щойно виграли 31 000 фунтів.
839
00:39:32,043 --> 00:39:33,123
Боже мій.
840
00:39:33,963 --> 00:39:35,723
Ясміно, розкажіть мені.
841
00:39:35,723 --> 00:39:36,843
Як відчуття?
842
00:39:38,403 --> 00:39:39,243
Ні... Я не...
843
00:39:42,323 --> 00:39:44,723
Чесно кажучи, знаєте, що це означає?
844
00:39:44,723 --> 00:39:46,803
Я не піду на роботу в понеділок!
845
00:39:46,803 --> 00:39:49,043
Я можу виспатися!
846
00:39:49,043 --> 00:39:51,723
Боже мій! Це просто...
847
00:39:51,723 --> 00:39:53,203
Супер. Гарно грали.
848
00:39:53,203 --> 00:39:55,323
Чесно кажу, Ясміно, чудово грали.
849
00:39:55,323 --> 00:39:57,123
Але послухаймо і Джесс.
850
00:39:57,123 --> 00:40:00,243
{\an8}Яка дивовижна поразка!
851
00:40:00,883 --> 00:40:01,723
Джесс,
852
00:40:02,323 --> 00:40:06,363
маю спитати: у вас було стільки шансів.
853
00:40:06,363 --> 00:40:08,043
{\an8}-Знаю!
-Як так сталося?
854
00:40:08,043 --> 00:40:09,443
Звісно, я розчарована.
855
00:40:09,443 --> 00:40:10,603
Та, знаєте,
856
00:40:10,603 --> 00:40:13,043
{\an8}я грала чесно. Що ще тут сказати?
857
00:40:13,043 --> 00:40:16,723
Яка гра! Еллі, як твоє
старе серце після цього фіналу?
858
00:40:16,723 --> 00:40:19,003
{\an8}Господи, треба полежати після такого!
859
00:40:19,003 --> 00:40:20,483
{\an8}Блискуча гра.
860
00:40:20,483 --> 00:40:24,123
І ви обидві грали
дивовижно, хоча й так по-різному.
861
00:40:24,123 --> 00:40:26,523
-Згоден. Вітаю.
-Мені шкода, Джесс.
862
00:40:26,523 --> 00:40:28,323
-Усе нормально.
-Денні?
863
00:40:28,323 --> 00:40:29,403
Тільки послухай.
864
00:40:29,403 --> 00:40:33,963
{\an8}Я можу сказати, що 83% відповідей Ясміни
865
00:40:33,963 --> 00:40:37,283
упродовж усієї передачі
були здобуті нечесним шляхом.
866
00:40:38,643 --> 00:40:41,283
{\an8}Вісімдесят три відсотки!
867
00:40:41,283 --> 00:40:43,083
Огидно, так? Мені до вподоби.
868
00:40:43,603 --> 00:40:47,243
Що ж, Ясміна
справді розбагатіла на брехні.
869
00:40:47,243 --> 00:40:48,163
Неймовірно.
870
00:40:48,163 --> 00:40:52,323
{\an8}Вона чудово грала, а ще краще махлювала.
871
00:40:52,323 --> 00:40:55,283
{\an8}Якщо ви витримуєте
напругу передачі «Махлюй!»,
872
00:40:55,283 --> 00:40:58,203
можете подивитися
наступний випуск просто зараз.
873
00:40:58,203 --> 00:40:59,283
МАХЛЮЙ!
874
00:40:59,283 --> 00:41:00,443
НАСТУПНИЙ ВИПУСК
875
00:41:00,443 --> 00:41:03,043
Брехливі щури, ось хто ви всі!
876
00:41:03,043 --> 00:41:04,443
{\an8}Я? Брешу?
877
00:41:05,843 --> 00:41:07,363
{\an8}Мене кличуть Анна-конда.
878
00:41:07,363 --> 00:41:09,643
{\an8}-Казала, що вони покидьки.
-Нападайте.
879
00:41:09,643 --> 00:41:11,243
Еллі, схоже, буде весело.
880
00:41:34,163 --> 00:41:39,123
Переклад субтитрів: Ольга Ковальова