1
00:00:08,563 --> 00:00:11,923
{\an8}Маленькие лгунишки и плутишки,
вот вы кто!
2
00:00:11,923 --> 00:00:13,883
{\an8}Они просто негодяи.
3
00:00:13,883 --> 00:00:16,203
{\an8}Это «Жулик!». Единственная викторина,
4
00:00:16,203 --> 00:00:19,243
{\an8}где на пути к богатству
можно жульничать.
5
00:00:19,243 --> 00:00:20,683
{\an8}- Клубника.
- «Нандос».
6
00:00:20,683 --> 00:00:21,883
{\an8}Лас-Вегас?
7
00:00:22,483 --> 00:00:23,683
ЖУЛИК!
8
00:00:23,683 --> 00:00:26,043
{\an8}Да вы полные отморозки!
9
00:00:27,083 --> 00:00:29,003
{\an8}Три раунда вопросов.
10
00:00:29,003 --> 00:00:32,003
{\an8}Призовой фонд — более 50 000 фунтов.
11
00:00:32,003 --> 00:00:33,923
{\an8}Народ, вы меня накалываете!
12
00:00:35,523 --> 00:00:36,883
{\an8}И тут оригинальный ход.
13
00:00:36,883 --> 00:00:38,603
{\an8}Если вы не знаете ответ...
14
00:00:38,603 --> 00:00:40,643
{\an8}Какой сыр в тирамису?
15
00:00:40,643 --> 00:00:43,963
{\an8}...просто нажимаете
кнопку «Жулик» — и всё откроется.
16
00:00:43,963 --> 00:00:44,883
{\an8}Маскарпоне.
17
00:00:44,883 --> 00:00:48,043
{\an8}- Но лучше держите покер-фейс.
- Это Гамильтон.
18
00:00:48,043 --> 00:00:51,523
{\an8}После каждого вопроса
вас могут обвинить в жульничестве.
19
00:00:51,523 --> 00:00:53,123
{\an8}Я больше не могу!
20
00:00:53,123 --> 00:00:57,363
{\an8}Это величайшая битва, где надо думать,
разводить и лгать прямо в лицо.
21
00:00:57,363 --> 00:01:01,163
{\an8}И только последний оставшийся игрок
заберет домой деньги.
22
00:01:01,163 --> 00:01:03,003
{\an8}Всё сводится к грандиозному...
23
00:01:03,483 --> 00:01:05,843
{\an8}- Жулика застукали!
- ...противостоянию...
24
00:01:05,843 --> 00:01:08,163
{\an8}Сейчас взорвется «Ж»-бомба!
25
00:01:08,163 --> 00:01:10,003
{\an8}...у кого крепче нервы!
26
00:01:11,403 --> 00:01:14,683
Они жульничали?
27
00:01:14,683 --> 00:01:18,203
Самый жесткий финал в истории викторин.
28
00:01:18,203 --> 00:01:19,283
Боже мой!
29
00:01:19,283 --> 00:01:20,323
Драма!
30
00:01:20,323 --> 00:01:21,603
Адская викторина.
31
00:01:21,603 --> 00:01:23,083
Жулики, вперед!
32
00:01:24,403 --> 00:01:25,363
ЖУЛИК!
33
00:01:28,483 --> 00:01:31,843
Добро пожаловать
на абсолютно новую викторину «Жулик!»,
34
00:01:31,843 --> 00:01:35,963
где не только можно,
но и нужно жульничать.
35
00:01:35,963 --> 00:01:38,123
Прежде чем познакомимся с игроками,
36
00:01:38,123 --> 00:01:42,323
позвольте представить Царицу Жуликов,
которая будет задавать вопросы.
37
00:01:42,323 --> 00:01:45,203
Моя самая сладкая в мире конфетка,
38
00:01:45,203 --> 00:01:47,043
Элли Тейлор.
39
00:01:47,883 --> 00:01:50,803
Дэнни, спорим,
ты всем говоришь, что они конфетки?
40
00:01:51,403 --> 00:01:53,363
Элли, готова познакомиться
41
00:01:53,363 --> 00:01:56,763
с самыми гнусными
участниками викторин в мире?
42
00:01:56,763 --> 00:01:58,683
Давай их сюда, малыш.
43
00:01:58,683 --> 00:02:02,603
{\an8}Итак, Девэн, Джесс, Ясмина, Марк,
44
00:02:02,603 --> 00:02:04,323
добро пожаловать в «Жулик!».
45
00:02:07,283 --> 00:02:09,243
{\an8}- Марк!
- Чаво, дружище?
46
00:02:09,243 --> 00:02:11,323
{\an8}Вот те на!
47
00:02:11,923 --> 00:02:12,763
{\an8}Привет!
48
00:02:13,643 --> 00:02:14,563
{\an8}Так получше!
49
00:02:14,563 --> 00:02:15,643
{\an8}- Хорошо!
- Привет!
50
00:02:15,643 --> 00:02:18,323
{\an8}Ты проект-менеджер
в системе здравоохранения.
51
00:02:18,323 --> 00:02:21,923
{\an8}Еще ты закончил
факультет международных отношений.
52
00:02:21,923 --> 00:02:23,843
{\an8}Иностранные языки знаешь, да?
53
00:02:23,843 --> 00:02:26,843
{\an8}Да, два лета я учился в Южной Корее.
54
00:02:26,843 --> 00:02:28,603
{\an8}Ух ты!
55
00:02:28,603 --> 00:02:30,683
{\an8}Но это было давно, я уже подзабыл.
56
00:02:30,683 --> 00:02:33,163
Что ж, для нашей
международной аудитории,
57
00:02:33,163 --> 00:02:36,443
это же Netflix,
можешь сказать по-корейски «жулик»?
58
00:02:37,803 --> 00:02:39,403
{\an8}Аннёнгасейо. Сог-ида!
59
00:02:39,923 --> 00:02:41,483
Сог-ида!
60
00:02:41,483 --> 00:02:43,043
Замечательно!
61
00:02:43,043 --> 00:02:44,243
Ясмина!
62
00:02:44,243 --> 00:02:45,603
{\an8}Привет. Как дела?
63
00:02:45,603 --> 00:02:47,283
{\an8}Ты же модельер?
64
00:02:47,283 --> 00:02:48,683
Да, я модельер.
65
00:02:48,683 --> 00:02:51,003
{\an8}Как думаешь, тебя смогут подловить?
66
00:02:51,003 --> 00:02:52,363
{\an8}Возможно.
67
00:02:52,363 --> 00:02:55,403
{\an8}Я не умею делать покер-фейс,
так что, возможно.
68
00:02:55,403 --> 00:02:58,683
{\an8}Ты точно ошиблась с шоу.
Как здорово! Молодчина!
69
00:02:59,203 --> 00:03:00,243
{\an8}Джесс!
70
00:03:00,243 --> 00:03:01,483
{\an8}Что, мой милый?
71
00:03:03,443 --> 00:03:06,603
{\an8}Итак, ты из Лондона,
преподаешь английский.
72
00:03:06,603 --> 00:03:08,123
{\an8}Умеешь блефовать?
73
00:03:08,123 --> 00:03:11,563
{\an8}У меня работа такая, пудрить мозги.
Мне за это платят.
74
00:03:11,563 --> 00:03:15,203
{\an8}Надеюсь, при необходимости,
смогу всех обвести вокруг пальца.
75
00:03:15,203 --> 00:03:16,843
{\an8}Так ты обманываешь детей?
76
00:03:16,843 --> 00:03:18,843
{\an8}В образовательных целях — да.
77
00:03:19,563 --> 00:03:21,083
{\an8}- Девэн.
- Как ты, Дэнни?
78
00:03:21,083 --> 00:03:23,483
{\an8}- Ты смотри!
- Рад тебя видеть, Элли.
79
00:03:23,483 --> 00:03:25,363
{\an8}- Ты смотри!
- Какой он крутыш!
80
00:03:25,363 --> 00:03:27,483
{\an8}- Такой чудак!
- Вы слишком добры!
81
00:03:27,483 --> 00:03:29,243
{\an8}Девэн, ты умный?
82
00:03:29,883 --> 00:03:31,363
{\an8}Я дантист в косметологии.
83
00:03:31,363 --> 00:03:34,163
{\an8}Будем надеяться
на вопросы про коренные зубы.
84
00:03:34,163 --> 00:03:36,363
{\an8}- Чисто моя тема.
- Есть шанс.
85
00:03:36,363 --> 00:03:37,723
{\an8}- Ага.
- Отлично.
86
00:03:37,723 --> 00:03:40,003
Ну ладно. Всем удачи.
87
00:03:40,003 --> 00:03:42,963
- Спасибо.
- Пусть победит самый умный.
88
00:03:43,803 --> 00:03:46,243
Или самый коварный сог-ида!
89
00:03:49,683 --> 00:03:55,603
Итак, пора сыграть первый раунд,
заложить денежный фундамент.
90
00:03:55,603 --> 00:03:57,443
Элли, давай подробности.
91
00:03:59,683 --> 00:04:02,003
Каждый игрок
отвечает на четыре вопроса,
92
00:04:02,003 --> 00:04:04,043
которые появятся на экранах.
93
00:04:04,043 --> 00:04:05,363
Если не знаешь ответ,
94
00:04:05,363 --> 00:04:08,723
просто тихонечко нажми
на секретную кнопку «Жулик»,
95
00:04:08,723 --> 00:04:10,723
и откроется правильный ответ.
96
00:04:11,643 --> 00:04:14,563
Верный ответ —
1000 фунтов в призовой фонд группы.
97
00:04:14,563 --> 00:04:17,203
Неверный ответ — и ты теряешь штуку.
98
00:04:17,203 --> 00:04:20,363
Так что, если не знаешь ответ,
лучше сжульничать.
99
00:04:20,363 --> 00:04:23,603
Но делать это надо с умом,
ведь после каждого вопроса
100
00:04:23,603 --> 00:04:27,763
другие игроки могут нажать на кнопку
и обвинить тебя в жульничестве.
101
00:04:27,763 --> 00:04:30,243
Очень важно правильно вычислить жулика,
102
00:04:30,243 --> 00:04:34,643
ведь лучший охотник на жуликов
проходит в следующий раунд
103
00:04:34,643 --> 00:04:37,843
и решает, кто из игроков выбывает.
104
00:04:37,843 --> 00:04:40,043
Так давайте уже жульничать!
105
00:04:41,963 --> 00:04:44,643
Итак. Пальчики на кнопки.
106
00:04:45,683 --> 00:04:46,883
Жулики, вперед!
107
00:04:54,123 --> 00:04:57,803
Девэн, ты первый,
и все за тобой наблюдают.
108
00:04:57,803 --> 00:04:59,643
{\an8}Вообще-то, ты очень заметный!
109
00:05:00,203 --> 00:05:03,883
Смотрите, какая
здоровая шайба на экране!
110
00:05:06,043 --> 00:05:08,163
- А какие зубы!
- О да!
111
00:05:08,163 --> 00:05:10,043
{\an8}Где мои темные очки? Божечки!
112
00:05:10,043 --> 00:05:11,443
Тебе слово, Элли.
113
00:05:11,963 --> 00:05:16,243
{\an8}Девэн, сценарий какого ситкома 2000-х
о жизни в Эссексе и Южном Уэльсе,
114
00:05:16,243 --> 00:05:19,203
{\an8}написали Джеймс Корден и Рут Джонс?
115
00:05:19,203 --> 00:05:20,283
{\an8}« Гэвин и Стейси».
116
00:05:21,563 --> 00:05:22,523
Правильно.
117
00:05:22,523 --> 00:05:23,923
Он нам «подгэвинил»?
118
00:05:26,003 --> 00:05:27,803
Никаких претензий.
119
00:05:27,803 --> 00:05:30,003
Вызывает доверие. Отлично.
120
00:05:30,003 --> 00:05:31,843
Итак, следующий вопрос, Элли.
121
00:05:31,843 --> 00:05:33,003
Джесс.
122
00:05:33,003 --> 00:05:35,523
{\an8}Знаменитые сорта какого фрукта
123
00:05:35,523 --> 00:05:39,443
{\an8}названы в честь
испанских городов Валенсия и Севилья?
124
00:05:39,443 --> 00:05:40,723
Апельсин.
125
00:05:42,043 --> 00:05:44,563
- Правильно.
- Есть претензии?
126
00:05:44,563 --> 00:05:47,003
{\an8}А не сладкая ли это ложь?
Марк нажимает!
127
00:05:47,003 --> 00:05:48,923
И Девэн! Хорошо.
128
00:05:48,923 --> 00:05:49,843
Интересно.
129
00:05:50,363 --> 00:05:52,243
{\an8}Марк, какие претензии?
130
00:05:52,803 --> 00:05:55,283
{\an8}Не знаю, так ли уж
Джесс любит апельсины.
131
00:05:55,283 --> 00:05:56,203
Серьезно?
132
00:05:56,923 --> 00:05:58,043
Тут что-то нечисто.
133
00:05:58,043 --> 00:06:00,683
Очень специфические
данные об апельсинах.
134
00:06:00,683 --> 00:06:03,523
Я считаю, это просто нелепо, Марк!
135
00:06:03,523 --> 00:06:06,283
{\an8}Итак, у нас в банке две штуки.
136
00:06:06,283 --> 00:06:09,283
Это первая претензия.
Тут ошибаться нельзя.
137
00:06:09,283 --> 00:06:12,283
{\an8}Лучший охотник на жуликов
точно идет в следующий раунд.
138
00:06:12,283 --> 00:06:13,843
Следующий вопрос, Элли.
139
00:06:13,843 --> 00:06:14,923
Ясмина.
140
00:06:14,923 --> 00:06:19,243
{\an8}Какая торговая сеть широко использовала
в своей рождественской рекламе
141
00:06:19,243 --> 00:06:22,723
{\an8}песни Лили Аллен,
Элли Голдинг и Элтона Джона?
142
00:06:23,243 --> 00:06:24,163
«Джон Льюис».
143
00:06:24,923 --> 00:06:25,883
Правильно.
144
00:06:28,483 --> 00:06:29,763
Девэн нажимает!
145
00:06:29,763 --> 00:06:32,043
{\an8}Вряд ли ты часто ходишь в «Джон Льюис».
146
00:06:32,043 --> 00:06:36,043
{\an8}- Я тут подумал... Не знаю, может быть.
- Потому что я модельер?
147
00:06:36,043 --> 00:06:39,123
{\an8}- Все думают, что нет...
- Может, твои модели получше.
148
00:06:39,123 --> 00:06:40,443
{\an8}- Не знаю.
- Не знаю.
149
00:06:40,443 --> 00:06:44,123
Точно ли он угадал?
Узнаем по окончанию раунда.
150
00:06:44,123 --> 00:06:45,403
Еще вопрос, Элли.
151
00:06:45,403 --> 00:06:46,563
Марк.
152
00:06:47,083 --> 00:06:52,083
{\an8}Британка Никола Адамс, ирландка Кэти
Тейлор и пуэрториканка Аманда Серрано.
153
00:06:52,083 --> 00:06:54,363
{\an8}Это чемпионки в каком виде спорта?
154
00:06:55,443 --> 00:06:56,523
Бокс.
155
00:06:56,523 --> 00:06:57,803
Правильно.
156
00:06:59,483 --> 00:07:01,563
{\an8}- Девэн сразу жмет.
157
00:07:01,563 --> 00:07:03,763
- Не может быть!
- Ясмина тоже.
158
00:07:03,763 --> 00:07:05,603
{\an8}Вообще-то, я обожаю бокс.
159
00:07:05,603 --> 00:07:07,883
Верю. Ты можешь держать руки вот так.
160
00:07:07,883 --> 00:07:09,683
Я куда страшнее, чем выгляжу.
161
00:07:09,683 --> 00:07:11,563
{\an8}Ну да, вот я и говорю.
162
00:07:11,563 --> 00:07:14,083
Бьешь и справа, и слева, и по центру!
163
00:07:14,083 --> 00:07:16,643
Ладно, по окончанию раунда мы узнаем,
164
00:07:16,643 --> 00:07:18,043
жульничал ли он.
165
00:07:18,043 --> 00:07:20,043
Четыре вопроса есть. Впереди 12.
166
00:07:20,043 --> 00:07:21,003
Девэн.
167
00:07:21,003 --> 00:07:25,403
{\an8}Злотый — это
официальная валюта какой страны?
168
00:07:25,403 --> 00:07:26,443
{\an8}Польши.
169
00:07:27,683 --> 00:07:28,683
{\an8}Правильно.
170
00:07:29,883 --> 00:07:31,483
{\an8}Тебе все верят.
171
00:07:31,483 --> 00:07:32,883
Видимо, шайба красивая.
172
00:07:34,083 --> 00:07:35,323
Дэнни, ты зациклился!
173
00:07:36,083 --> 00:07:37,243
Зачем так публично?
174
00:07:38,083 --> 00:07:39,083
{\an8}Еще вопрос, Элли.
175
00:07:39,083 --> 00:07:40,403
Джесс.
176
00:07:41,003 --> 00:07:43,483
{\an8}Победителей какого
британского шоу талантов
177
00:07:43,483 --> 00:07:46,763
{\an8}звали Кристал Версаче и Лоуренс Чейни?
178
00:07:48,043 --> 00:07:49,923
«Королевские гонки Ру Пола».
179
00:07:50,643 --> 00:07:51,483
Правильно.
180
00:07:52,963 --> 00:07:55,163
{\an8}Да это фул-хаус!
181
00:07:55,163 --> 00:07:57,003
«Дерзость, хладнокровие,
182
00:07:57,003 --> 00:07:59,643
{\an8}наглая бравада и смекалка!»
183
00:07:59,643 --> 00:08:02,563
Так сказала Тэйс
на «Королевских гонках Ру Пола».
184
00:08:03,883 --> 00:08:05,643
{\an8}- Ничего себе!
- Потрясающе.
185
00:08:05,643 --> 00:08:07,843
Понятно! Беру свои слова обратно.
186
00:08:07,843 --> 00:08:09,603
После этого — всех в наручники.
187
00:08:09,603 --> 00:08:10,643
Ну да.
188
00:08:11,883 --> 00:08:13,443
В банке шесть штук.
189
00:08:13,443 --> 00:08:14,683
Ясмина.
190
00:08:15,283 --> 00:08:18,683
{\an8}Какая поп-группа
впервые за почти 40 лет
191
00:08:18,683 --> 00:08:22,563
{\an8}выпустила новый
студийный альбом «Вояж»?
192
00:08:22,563 --> 00:08:23,483
ABBA.
193
00:08:24,603 --> 00:08:25,483
Правильно.
194
00:08:26,203 --> 00:08:28,403
7 000 ФУНТОВ
195
00:08:28,403 --> 00:08:29,563
Марк?
196
00:08:29,563 --> 00:08:32,243
{\an8}Мне кажется,
ты не из целевой аудитории ABBA.
197
00:08:32,243 --> 00:08:33,403
{\an8}Слишком молодая.
198
00:08:33,403 --> 00:08:34,643
{\an8}И не из ЛГБТ.
199
00:08:36,163 --> 00:08:40,483
{\an8}С каких это пор принадлежность к ЛГБТ
стала критерием любви к ABBA?
200
00:08:40,483 --> 00:08:41,723
ABBA принадлежит ЛГБТ.
201
00:08:43,603 --> 00:08:47,483
{\an8}Если это правда,
то у меня есть вопросы к маме!
202
00:08:47,483 --> 00:08:48,643
Марк.
203
00:08:49,323 --> 00:08:53,443
{\an8}Кто из актеров «Игры престолов»
играет Аквамена на большом экране?
204
00:08:53,443 --> 00:08:54,643
Джейсон Момоа.
205
00:08:54,643 --> 00:08:55,963
Правильно.
206
00:08:55,963 --> 00:08:58,043
{\an8}Очень доволен, Марк, да?
207
00:08:58,043 --> 00:08:59,963
{\an8}Ага. Обожаю «Игру престолов».
208
00:08:59,963 --> 00:09:01,803
Никто тебя не обвинил.
209
00:09:01,803 --> 00:09:04,043
Значит, ты не мог обмануть, правда?
210
00:09:04,923 --> 00:09:06,163
{\an8}Или мог?
211
00:09:06,163 --> 00:09:09,043
В банке восемь штук. Как здорово!
212
00:09:09,043 --> 00:09:11,443
{\an8}Девэн, все за тобой наблюдают.
213
00:09:11,443 --> 00:09:14,123
{\an8}Восемь вопросов есть,
восемь осталось. Девэн.
214
00:09:14,723 --> 00:09:19,083
{\an8}Какая из крупнейших социальных сетей
первой ввела хештеги,
215
00:09:19,083 --> 00:09:21,523
{\an8}чтобы связывать публикации?
216
00:09:21,523 --> 00:09:22,723
{\an8}Инстаграм.
217
00:09:24,283 --> 00:09:27,003
{\an8}Неверный ответ!
218
00:09:27,003 --> 00:09:29,123
Вы сейчас потеряли тысячу фунтов.
219
00:09:29,123 --> 00:09:30,603
Это же Твиттер.
220
00:09:30,603 --> 00:09:33,123
{\an8}- Какой ужас, правда?
- Да, ужас.
221
00:09:33,123 --> 00:09:35,443
Что, твоя шайба получает черную метку?
222
00:09:35,443 --> 00:09:37,723
В моем рейтинге ты тоже слегка упал.
223
00:09:37,723 --> 00:09:38,803
Кошмар.
224
00:09:38,803 --> 00:09:39,963
Джесс.
225
00:09:40,603 --> 00:09:44,203
{\an8}Альбом «Божественно
бескрылый в адской степени»
226
00:09:44,203 --> 00:09:47,123
{\an8}более полутора лет
держался в британском топ-10.
227
00:09:47,123 --> 00:09:49,523
{\an8}Его автор — какой шотландский музыкант?
228
00:09:53,043 --> 00:09:54,123
Льюис Капальди.
229
00:09:55,083 --> 00:09:56,123
{\an8}Правильно.
230
00:09:57,603 --> 00:09:59,203
{\an8}Ясмина нажимает!
231
00:09:59,883 --> 00:10:03,003
{\an8}Я его видела на фестивале Fringe
до того, как он прославился.
232
00:10:03,003 --> 00:10:04,323
Уже тогда зафанатела.
233
00:10:04,323 --> 00:10:07,603
Столько знаний
в голове у этой девушки. Невероятно.
234
00:10:07,603 --> 00:10:09,683
Или она умеет быстро подсмотреть.
235
00:10:10,363 --> 00:10:12,683
{\an8}- Нет.
- Следующий вопрос, Элли.
236
00:10:12,683 --> 00:10:13,843
{\an8}Ясмина.
237
00:10:13,843 --> 00:10:16,883
{\an8}Как называется
сиквел фильма «В поисках Немо»?
238
00:10:16,883 --> 00:10:18,243
{\an8}«В поисках Дори».
239
00:10:19,083 --> 00:10:20,803
- Сразу!
- Правильно.
240
00:10:21,803 --> 00:10:23,003
Они все купились.
241
00:10:23,003 --> 00:10:25,803
{\an8}Отлично. Джесс опоздала!
242
00:10:25,803 --> 00:10:26,763
{\an8}Трагедия!
243
00:10:26,763 --> 00:10:28,283
- Джесс, блин.
- Джесс.
244
00:10:29,443 --> 00:10:30,483
Хорошо.
245
00:10:30,483 --> 00:10:32,323
В банке девять штук.
246
00:10:32,323 --> 00:10:33,443
Марк.
247
00:10:34,043 --> 00:10:36,643
{\an8}Какое широко известное
название у депозитария
248
00:10:36,643 --> 00:10:39,803
{\an8}драгоценных металлов США
в Кентукки, где хранится
249
00:10:39,803 --> 00:10:41,803
{\an8}более четырех тысяч тонн золота?
250
00:10:45,083 --> 00:10:47,003
Очень непростой вопрос.
251
00:10:48,563 --> 00:10:50,483
{\an8}Скажем, «Банк Америки».
252
00:10:51,523 --> 00:10:53,923
8000 ФУНТОВ
253
00:10:53,923 --> 00:10:56,003
Значит, штуку вы потеряли.
254
00:10:56,003 --> 00:10:57,043
{\an8}Простите, ребята.
255
00:10:57,043 --> 00:11:00,083
{\an8}Верный ответ — Форт-Нокс.
У тебя же кнопка «Жулик»!
256
00:11:00,083 --> 00:11:01,763
{\an8}Знаешь про кнопку «Жулик»?
257
00:11:02,923 --> 00:11:03,923
Ладно. Элли?
258
00:11:03,923 --> 00:11:05,363
И последние вопросы.
259
00:11:05,363 --> 00:11:06,283
Девэн.
260
00:11:06,883 --> 00:11:09,803
{\an8}В каком месяце
отмечают День Святого Патрика?
261
00:11:09,803 --> 00:11:10,723
{\an8}В марте.
262
00:11:11,683 --> 00:11:12,643
Правильно.
263
00:11:13,603 --> 00:11:15,643
{\an8}Все верят. Любишь «Гиннесс», Девэн?
264
00:11:16,963 --> 00:11:18,563
Обожаю День Святого Пэдди.
265
00:11:18,563 --> 00:11:20,443
{\an8}Моя девушка из Ливерпуля,
266
00:11:20,443 --> 00:11:23,163
а у них там полно ирландцев.
267
00:11:23,163 --> 00:11:24,523
Обожаем этот праздник.
268
00:11:24,523 --> 00:11:26,963
{\an8}Помните, только лучший
охотник на жуликов
269
00:11:26,963 --> 00:11:28,883
{\an8}точно пройдет в следующий раунд.
270
00:11:28,883 --> 00:11:30,523
Следующий вопрос, Элли.
271
00:11:30,523 --> 00:11:33,163
{\an8}Джесс. В какой серии видеоигр
272
00:11:33,163 --> 00:11:37,563
{\an8}имеются подсерии игр с названиями
Modern Warfare и Black Ops?
273
00:11:38,403 --> 00:11:41,083
Это Call of Duty, или C.O.D.
274
00:11:41,083 --> 00:11:44,843
Не знаю, вам нужно
словами или аббревиатурой.
275
00:11:44,843 --> 00:11:48,443
Верно, и мне нравится,
что ты даешь дополнительные ответы.
276
00:11:48,443 --> 00:11:50,883
{\an8}- Ну ты зубрилка!
- Девэн дает сигнал!
277
00:11:50,883 --> 00:11:53,243
{\an8}- Играешь в Call of Duty?
- Нет. Мой парень.
278
00:11:54,283 --> 00:11:55,643
Вот тебе!
279
00:11:55,643 --> 00:11:58,123
{\an8}Да уж, тут я попался!
280
00:11:58,123 --> 00:11:59,843
Еще одна штука в банке.
281
00:11:59,843 --> 00:12:01,003
Ясмина.
282
00:12:01,723 --> 00:12:04,083
{\an8}В каком историческом сериале Netflix
283
00:12:04,083 --> 00:12:06,203
{\an8}Реге-Жан Пейдж сыграл роль
284
00:12:06,203 --> 00:12:09,403
{\an8}лихого Саймона Бассета,
герцога Гастингса?
285
00:12:09,403 --> 00:12:10,683
{\an8}«Бриджертоны».
286
00:12:11,243 --> 00:12:12,243
11 000 ФУНТОВ
287
00:12:12,243 --> 00:12:13,163
{\an8}Правильно.
288
00:12:13,723 --> 00:12:15,123
Поверили, ладно.
289
00:12:15,123 --> 00:12:17,203
В банке одиннадцать штук!
290
00:12:17,203 --> 00:12:18,203
Элли.
291
00:12:18,203 --> 00:12:20,323
Марк, это твой последний вопрос.
292
00:12:20,323 --> 00:12:24,403
{\an8}Какая певица в 2022 году получила
первую гендерно нейтральную награду
293
00:12:24,403 --> 00:12:27,803
{\an8}«Лучший музыкант года»
на церемонии вручения премии Brit?
294
00:12:27,803 --> 00:12:29,243
Ну да, это Адель.
295
00:12:30,003 --> 00:12:30,883
Правильно.
296
00:12:32,003 --> 00:12:33,043
Без претензий.
297
00:12:34,123 --> 00:12:37,803
Вопросов больше нет. Раунд закончен!
298
00:12:40,683 --> 00:12:41,883
Ну и ну.
299
00:12:44,163 --> 00:12:45,203
Подобьем бабки.
300
00:12:45,203 --> 00:12:50,763
Сейчас у вас в банке 12 000 фунтов,
потому что у вас 14 правильных ответов,
301
00:12:50,763 --> 00:12:52,323
но два неверных.
302
00:12:52,323 --> 00:12:53,763
{\an8}Бабки достойные,
303
00:12:53,763 --> 00:12:56,643
{\an8}но пока не бросайтесь
бронировать отели на лето.
304
00:12:56,643 --> 00:12:59,323
{\an8}Нам еще надо
поговорить насчет жульничества.
305
00:13:00,323 --> 00:13:02,763
Жульничать можно,
но мы за это не платим.
306
00:13:02,763 --> 00:13:05,443
И деньги за ответы,
полученные грязным путем,
307
00:13:05,443 --> 00:13:07,123
испарятся, как Гуддини.
308
00:13:07,723 --> 00:13:10,843
{\an8}Посмотрим, был ли
хоть кто-нибудь честен,
309
00:13:10,843 --> 00:13:13,003
а то ведь мы забираем по штуке
310
00:13:13,003 --> 00:13:14,883
за каждый жульнический ответ.
311
00:13:16,843 --> 00:13:18,163
Один.
312
00:13:19,083 --> 00:13:20,003
{\an8}Два.
313
00:13:21,043 --> 00:13:22,003
{\an8}Три!
314
00:13:23,403 --> 00:13:24,483
Четыре!
315
00:13:25,883 --> 00:13:27,523
- Пять!
- Хватит!
316
00:13:28,523 --> 00:13:30,043
Не останавливается!
317
00:13:30,843 --> 00:13:32,643
- Что?
- Мамочки!
318
00:13:33,963 --> 00:13:35,483
О нет!
319
00:13:35,483 --> 00:13:37,043
3000 ФУНТОВ
320
00:13:39,443 --> 00:13:42,083
{\an8}- Не может быть!
- Вы что, ребята?
321
00:13:43,643 --> 00:13:44,683
Ребята!
322
00:13:45,523 --> 00:13:46,723
{\an8}Хочу шикарный отпуск!
323
00:13:46,723 --> 00:13:48,243
Не надо аплодисментов!
324
00:13:49,483 --> 00:13:51,803
В девяти ответах сжульничали!
325
00:13:52,443 --> 00:13:53,883
Боже мой!
326
00:13:53,883 --> 00:13:57,203
Да вы полные отморозки!
327
00:13:58,203 --> 00:14:00,323
Вы только что потеряли девять штук.
328
00:14:00,323 --> 00:14:03,483
Элли, прости,
что тебе пришлось это видеть.
329
00:14:03,483 --> 00:14:05,163
Они просто негодяи.
330
00:14:05,163 --> 00:14:06,243
Все до единого!
331
00:14:07,003 --> 00:14:09,923
{\an8}Да уж, кто-то из вас,
жуликов, — как больной зуб.
332
00:14:10,683 --> 00:14:12,723
{\an8}Надо тебя удалить, как зуб.
333
00:14:12,723 --> 00:14:14,963
{\an8}И это решение примет
334
00:14:14,963 --> 00:14:17,163
лучший охотник на жуликов.
335
00:14:17,163 --> 00:14:19,123
Кто спалил больше левых ответов
336
00:14:19,123 --> 00:14:22,003
и меньше всех
ошибся в своих подозрениях.
337
00:14:22,003 --> 00:14:24,203
Назови имя. Хочу его услышать.
338
00:14:29,323 --> 00:14:30,163
Марк!
339
00:14:33,083 --> 00:14:34,283
{\an8}- Прекрасно!
- Марк!
340
00:14:35,723 --> 00:14:37,683
- Боже мой.
- Поздравляю, чувак.
341
00:14:37,683 --> 00:14:39,883
Ты точно выходишь в следующий раунд,
342
00:14:39,883 --> 00:14:41,723
и ты заслужил право
343
00:14:41,723 --> 00:14:44,243
с ходу показать кому-то
красную карточку.
344
00:14:44,243 --> 00:14:47,923
Тот, кого ты выберешь,
вернет в призовой фонд группы
345
00:14:47,923 --> 00:14:51,523
по штуке за каждый
неверный или жульнический ответ.
346
00:14:51,523 --> 00:14:53,043
Итак, Марк,
347
00:14:53,723 --> 00:14:55,043
найди жулика —
348
00:14:55,043 --> 00:14:56,363
найдешь деньги.
349
00:14:59,163 --> 00:15:01,883
Имей в виду,
мы с Элли в полном неведении,
350
00:15:01,883 --> 00:15:04,283
и никаких подсказок тебе дать не можем.
351
00:15:04,283 --> 00:15:06,403
Всего было девять грязных ответов,
352
00:15:06,403 --> 00:15:08,203
но кто жульничал больше всех
353
00:15:08,203 --> 00:15:11,083
и кто вернет в призовой фонд
больше всего денег?
354
00:15:11,083 --> 00:15:14,483
{\an8}Начнем с милого Девэна.
355
00:15:14,483 --> 00:15:17,963
{\an8}У него один неверный ответ,
значит, это как минимум штука.
356
00:15:17,963 --> 00:15:21,923
Девэн довольно круто играет,
но подозрительно быстро отвечает.
357
00:15:21,923 --> 00:15:24,723
{\an8}Так что не люблю я дантистов.
358
00:15:24,723 --> 00:15:27,083
{\an8}- Марк, брось.
359
00:15:27,083 --> 00:15:30,363
- Нельзя доверять дантисту.
- Впервые такое слышу.
360
00:15:30,363 --> 00:15:32,803
А что насчет Джесс? Милой Джесс?
361
00:15:32,803 --> 00:15:35,563
{\an8}Учителям можно доверять,
не то что дантистам.
362
00:15:35,563 --> 00:15:39,003
А что насчет Ясмины?
363
00:15:39,003 --> 00:15:40,923
{\an8}Я смотрел на нее на экране,
364
00:15:40,923 --> 00:15:42,923
и у нее был отличный покер-фейс.
365
00:15:42,923 --> 00:15:45,003
Трудно понять, жульничает ли она.
366
00:15:45,003 --> 00:15:49,083
Кто внесет в призовой фонд
больше всего денег? А они вам нужны!
367
00:15:49,083 --> 00:15:53,323
Кого ты отправляешь домой и почему?
368
00:15:53,323 --> 00:15:57,243
{\an8}Думаю, мне и дальше
придется не доверять дантисту.
369
00:15:57,243 --> 00:15:59,883
- Ты уж прости.
- Ух ты!
370
00:15:59,883 --> 00:16:02,523
- Марк, только не Девэн!
- Это минимум штука.
371
00:16:02,523 --> 00:16:03,563
- Да!
- Ага.
372
00:16:03,563 --> 00:16:06,843
{\an8}- Ты разбил сердечко милому Дэнни!
- И мне тоже!
373
00:16:06,843 --> 00:16:09,363
Так я получу больше внимания от Дэнни.
374
00:16:09,363 --> 00:16:10,363
Хорошо!
375
00:16:11,243 --> 00:16:12,643
Буду жить дальше.
376
00:16:12,643 --> 00:16:14,563
Решение принято.
377
00:16:14,563 --> 00:16:15,763
Не повезло, Девэн.
378
00:16:15,763 --> 00:16:17,283
{\an8}Значит, игра закончена.
379
00:16:19,163 --> 00:16:21,883
Сначала посмотрим,
сколько раз жульничал Девэн,
380
00:16:21,883 --> 00:16:24,003
ведь мы вернем в призовой фонд
381
00:16:24,003 --> 00:16:28,323
по 1000 фунтов за каждый
неверный или жульнический ответ.
382
00:16:29,723 --> 00:16:30,683
Один.
383
00:16:31,763 --> 00:16:32,803
Два.
384
00:16:34,363 --> 00:16:35,283
{\an8}Три!
385
00:16:36,203 --> 00:16:37,763
{\an8}Четыре!
386
00:16:38,803 --> 00:16:40,603
- Вычислил!
- Пожалуйста, дамы.
387
00:16:40,603 --> 00:16:42,603
{\an8}В каждом ответе сжульничал!
388
00:16:42,603 --> 00:16:44,803
{\an8}- Ты меня вычислил!
- Боже мой.
389
00:16:44,803 --> 00:16:46,083
{\an8}Классно получилось.
390
00:16:46,083 --> 00:16:47,523
7000 ФУНТОВ
391
00:16:47,523 --> 00:16:50,043
В трех ответах
сжульничал, в одном ошибся,
392
00:16:50,043 --> 00:16:51,683
и они вернулись в фонд,
393
00:16:51,683 --> 00:16:55,483
а значит, теперь
в призовом фонде 7000 фунтов.
394
00:16:55,483 --> 00:16:56,603
Ура!
395
00:16:59,843 --> 00:17:02,203
{\an8}Большое спасибо за игру, Девэн,
396
00:17:02,203 --> 00:17:05,683
{\an8}но сейчас тебе с твоей
белоснежной улыбкой придется уйти.
397
00:17:05,683 --> 00:17:08,323
{\an8}- Буду по тебе скучать, Девэн.
- И я по тебе.
398
00:17:08,323 --> 00:17:09,803
Но пора прощаться.
399
00:17:09,803 --> 00:17:12,083
- Так что покеда.
- Спасибо.
400
00:17:16,043 --> 00:17:20,563
Итак, теперь известно, что оставшиеся
в этом раунде жульничали шесть раз.
401
00:17:20,563 --> 00:17:23,043
Надеюсь, ваши родители это не видят.
402
00:17:23,563 --> 00:17:25,923
Давайте посмотрим,
но игрокам не покажем,
403
00:17:25,923 --> 00:17:28,443
как на самом деле
они ответили на вопросы.
404
00:17:30,283 --> 00:17:32,123
Марк вычислил главного жулика,
405
00:17:32,123 --> 00:17:35,363
ведь Дев три ответа
подсмотрел и в одном ошибся.
406
00:17:35,363 --> 00:17:37,283
Больше не доверяю дантистам.
407
00:17:37,283 --> 00:17:39,243
Не только я жульничал.
408
00:17:39,243 --> 00:17:42,523
Справедливо ли,
что я вылетел первым? Не знаю.
409
00:17:42,523 --> 00:17:44,603
Забавно, что ты это говоришь, Дев.
410
00:17:44,603 --> 00:17:48,483
Потому что Марк тоже три ответа
подсмотрел и в одном ошибся.
411
00:17:48,483 --> 00:17:49,723
Вы два сапога пара.
412
00:17:50,363 --> 00:17:54,443
Ясмина два раза ответила правильно
и два раза сжульничала.
413
00:17:54,443 --> 00:17:57,083
Но учительница Джесс — отличница.
414
00:17:57,083 --> 00:18:01,323
Несмотря на подозрения соперников,
она сжульничала только один раз,
415
00:18:01,323 --> 00:18:03,323
и она знаток апельсинов!
416
00:18:03,323 --> 00:18:07,563
Грейпфруты, мандарины,
клементины, апельсины Навель,
417
00:18:07,563 --> 00:18:09,323
а также мой любимый королек.
418
00:18:09,323 --> 00:18:11,203
Ты меня пугаешь, Джесс.
419
00:18:15,283 --> 00:18:17,523
Итак, вас вывели на чистую воду,
420
00:18:17,523 --> 00:18:20,403
мы сейчас раскрыли
все ваши грязные тайны.
421
00:18:20,403 --> 00:18:24,763
Один игрок выбыл,
и теперь всё пойдет куда поживее,
422
00:18:24,763 --> 00:18:26,803
ведь мы вкладываем в фонд
423
00:18:26,803 --> 00:18:30,283
серьезные бабки.
Расскажи о следующем раунде, Элли.
424
00:18:32,323 --> 00:18:35,363
Каждому игроку
предстоит ответить на четыре вопроса.
425
00:18:35,363 --> 00:18:37,763
Но на этот раз мы повышаем ставки.
426
00:18:37,763 --> 00:18:40,923
Теперь правильный ответ
стоит 3000 фунтов.
427
00:18:40,923 --> 00:18:42,523
Но, как вы догадались,
428
00:18:42,523 --> 00:18:45,523
за каждый неверный ответ
группа теряет три штуки.
429
00:18:45,523 --> 00:18:47,643
Еще раз, если не знаешь ответ,
430
00:18:47,643 --> 00:18:50,203
можно нажать
на секретную кнопку «Жулик».
431
00:18:50,203 --> 00:18:52,643
Но в этом раунде
уже никуда не денетесь,
432
00:18:52,643 --> 00:18:56,843
потому что при каждом обвинении
мы выясним, было ли жульничество.
433
00:18:56,843 --> 00:19:00,523
В этом раунде очень нужно
стать лучшим охотником на жуликов.
434
00:19:00,523 --> 00:19:03,723
Так ты не только
сможешь удалить игрока,
435
00:19:03,723 --> 00:19:06,403
но и пройдешь в финал
436
00:19:06,403 --> 00:19:08,483
и получишь шанс выиграть джек-пот.
437
00:19:09,723 --> 00:19:12,563
- Точно. Ну что, продолжаем?
- Давай.
438
00:19:12,563 --> 00:19:14,763
Пальчики на кнопки.
439
00:19:14,763 --> 00:19:16,123
Жулики, вперед!
440
00:19:24,523 --> 00:19:25,763
Джесс.
441
00:19:25,763 --> 00:19:27,163
{\an8}Какой уличный художник
442
00:19:27,163 --> 00:19:29,843
{\an8}создал произведение
«Любовь в мусорном баке»,
443
00:19:29,843 --> 00:19:32,083
{\an8}которое разрезали шредером на аукционе
444
00:19:32,083 --> 00:19:34,403
{\an8}после продажи за 18 миллионов фунтов?
445
00:19:36,203 --> 00:19:37,203
Это Бэнкси?
446
00:19:38,403 --> 00:19:39,523
Правильно.
447
00:19:39,523 --> 00:19:40,923
Художник-жулик?
448
00:19:41,963 --> 00:19:44,243
{\an8}Доверие... О, Марк нажимает!
449
00:19:45,723 --> 00:19:47,363
Всё-таки ты ее обвинил.
450
00:19:48,563 --> 00:19:51,043
{\an8}Итак, Джесс, ты жульничала?
451
00:19:52,163 --> 00:19:53,163
10 000 ФУНТОВ
452
00:19:53,163 --> 00:19:54,643
Не жульничала!
453
00:19:56,243 --> 00:19:59,603
Еще три штуки в банке.
Там уже десять штук.
454
00:19:59,603 --> 00:20:02,043
У тебя сбился прицел, парень.
455
00:20:02,043 --> 00:20:03,123
Ладно.
456
00:20:03,123 --> 00:20:04,363
Еще вопрос, Элли.
457
00:20:04,363 --> 00:20:05,563
Ясмина.
458
00:20:05,563 --> 00:20:09,843
{\an8}Какое название из одного слова
носят британский сингл номер один
459
00:20:09,843 --> 00:20:13,523
{\an8}Фаррелла Уильямса и британский
сингл номер два Леоны Льюис?
460
00:20:13,523 --> 00:20:14,643
{\an8}«Счастье».
461
00:20:16,283 --> 00:20:17,123
Правильно.
462
00:20:18,323 --> 00:20:19,803
{\an8}Претензий ни у кого нет.
463
00:20:19,803 --> 00:20:23,283
{\an8}Лучший охотник на жуликов
точно пройдет в следующий раунд.
464
00:20:23,803 --> 00:20:25,803
В банке еще три штуки.
465
00:20:25,803 --> 00:20:27,123
Давай дальше, Элли.
466
00:20:27,123 --> 00:20:28,123
Марк.
467
00:20:28,723 --> 00:20:30,883
{\an8}Какая вымышленная африканская страна —
468
00:20:30,883 --> 00:20:33,803
{\an8}родина супергероя,
которого зовут Черная Пантера?
469
00:20:35,843 --> 00:20:36,683
Ваканда?
470
00:20:38,123 --> 00:20:39,043
Правильно.
471
00:20:44,083 --> 00:20:45,203
Джесс не повелась.
472
00:20:45,203 --> 00:20:46,923
Лицо настоящей учительницы.
473
00:20:46,923 --> 00:20:48,563
Непреклонна.
474
00:20:48,563 --> 00:20:50,763
Мне кажется, это знак,
475
00:20:50,763 --> 00:20:54,083
{\an8}такие движения рта:
приоткрыл, чуть закрыл, приоткрыл.
476
00:20:54,083 --> 00:20:55,043
{\an8}Ну да.
477
00:20:55,043 --> 00:20:58,363
{\an8}Заметила Джесс что-то подозрительное?
478
00:20:59,643 --> 00:21:00,803
{\an8}Он жульничал?
479
00:21:02,603 --> 00:21:04,563
Не жульничал!
480
00:21:05,163 --> 00:21:06,683
{\an8}Это мимо, Джесс.
481
00:21:06,683 --> 00:21:09,083
{\an8}Марк растанцевался. Он в восторге!
482
00:21:09,083 --> 00:21:12,203
{\an8}В банке еще три штуки. Там уже 16 штук.
483
00:21:12,203 --> 00:21:13,643
Денежки растут.
484
00:21:13,643 --> 00:21:14,603
Джесс.
485
00:21:14,603 --> 00:21:17,963
{\an8}Альбакор, полосатик и желтопёрый —
486
00:21:17,963 --> 00:21:20,123
{\an8}это разновидности какой рыбы?
487
00:21:21,403 --> 00:21:22,243
Тунец.
488
00:21:22,763 --> 00:21:23,683
{\an8}Правильно.
489
00:21:25,163 --> 00:21:27,203
{\an8}Ясмина. Да это фул-хаус!
490
00:21:27,203 --> 00:21:30,123
{\an8}- Они считают, ты жульничаешь, Джесс.
- Еще бы!
491
00:21:30,123 --> 00:21:31,843
А как же доверие учителям?
492
00:21:31,843 --> 00:21:33,243
Она жульничала?
493
00:21:33,923 --> 00:21:37,363
- Не жульничала!
- Люблю суши. Что я могу сказать?
494
00:21:38,283 --> 00:21:40,043
{\an8}Вам должно быть стыдно!
495
00:21:40,923 --> 00:21:42,163
Ясмина.
496
00:21:42,963 --> 00:21:45,243
{\an8}Какая американская теннисистка создала
497
00:21:45,243 --> 00:21:47,723
{\an8}линию одежды под названием Aneres?
498
00:21:47,723 --> 00:21:49,363
Серена Уильямс.
499
00:21:50,603 --> 00:21:51,803
Правильно.
500
00:21:51,803 --> 00:21:53,683
В банке еще три штуки.
501
00:21:54,403 --> 00:21:55,243
22 000 ФУНТОВ
502
00:21:55,243 --> 00:21:56,283
Марк.
503
00:21:56,883 --> 00:21:59,923
{\an8}В каком британском сериале
снимались реальные семьи
504
00:21:59,923 --> 00:22:05,163
{\an8}по фамилии Пламмер, Мэлоун и Сиддик?
505
00:22:09,723 --> 00:22:11,083
«Гуглбокс»?
506
00:22:12,163 --> 00:22:13,083
Правильно.
507
00:22:13,603 --> 00:22:15,083
Это был гугло-хрень?
508
00:22:18,123 --> 00:22:20,723
{\an8}Он шевелил ртом? Точно шевелил.
509
00:22:22,523 --> 00:22:24,963
{\an8}Что ж, двойное обвинение.
510
00:22:25,523 --> 00:22:26,643
{\an8}Он жульничал?
511
00:22:28,083 --> 00:22:29,283
Не жульничал!
512
00:22:30,603 --> 00:22:33,123
- Чёрт!
- Дважды тебя одурачил!
513
00:22:33,123 --> 00:22:37,043
В призовом фонде 25 штук.
514
00:22:37,043 --> 00:22:39,883
Пока успешных обвинений не было.
515
00:22:39,883 --> 00:22:41,963
Шесть вопросов есть, шесть осталось.
516
00:22:41,963 --> 00:22:43,123
Джесс.
517
00:22:43,123 --> 00:22:45,283
{\an8}В какой североафриканской стране
518
00:22:45,283 --> 00:22:48,923
{\an8}у футбольной сборной
прозвище — «Фараоны»?
519
00:22:49,443 --> 00:22:50,643
Египет.
520
00:22:51,923 --> 00:22:53,043
Правильно.
521
00:22:54,523 --> 00:22:56,763
{\an8}Ясмина нажимает. Она жульничала?
522
00:22:58,803 --> 00:22:59,843
Не подсматривала!
523
00:23:01,643 --> 00:23:03,323
И вот еще три штуки в банк.
524
00:23:03,963 --> 00:23:04,883
{\an8}Потрясающе.
525
00:23:04,883 --> 00:23:06,043
Ясмина,
526
00:23:06,043 --> 00:23:07,483
все за тобой наблюдают.
527
00:23:07,483 --> 00:23:09,843
{\an8}Какой модный бренд прославился
528
00:23:09,843 --> 00:23:14,203
{\an8}своими дизайнерскими сумочками,
в том числе «Алекса» и «Бэйсуотер»?
529
00:23:14,203 --> 00:23:15,123
«Малберри».
530
00:23:17,203 --> 00:23:18,043
Правильно.
531
00:23:19,843 --> 00:23:22,403
Джесс! Это ее вотчина.
532
00:23:22,403 --> 00:23:23,403
{\an8}Вот именно,
533
00:23:23,403 --> 00:23:27,963
{\an8}и у нее были
два вопроса про моду подряд.
534
00:23:27,963 --> 00:23:30,283
И что? Считаешь, в этом виновата Элли?
535
00:23:30,283 --> 00:23:33,403
- Нет!
- Я только прочла, что было на экране.
536
00:23:33,403 --> 00:23:35,923
{\an8}У знаний есть какой-то предел.
537
00:23:35,923 --> 00:23:38,603
Неужели у нее
наконец-то верное обвинение?
538
00:23:39,723 --> 00:23:40,683
Она жульничала?
539
00:23:42,283 --> 00:23:43,843
Она жульничала!
540
00:23:44,843 --> 00:23:46,643
{\an8}Наконец-то!
541
00:23:47,203 --> 00:23:48,843
Меткое попадание!
542
00:23:48,843 --> 00:23:51,883
Деньги в фонд не идут.
Здесь жуликам не платят.
543
00:23:51,883 --> 00:23:54,083
- Поняла.
- Следующий вопрос, Элли.
544
00:23:54,083 --> 00:23:55,043
Марк.
545
00:23:55,043 --> 00:23:58,003
{\an8}Как называется группа,
где поет Мэтт Хили,
546
00:23:58,003 --> 00:24:02,003
{\an8}чей альбом 2020 года в четвертый раз
возглавил британские рейтинги?
547
00:24:08,083 --> 00:24:09,323
"The 1975".
548
00:24:10,963 --> 00:24:12,003
Правильно.
549
00:24:13,083 --> 00:24:15,883
{\an8}Она и в этот раз права?
550
00:24:15,883 --> 00:24:17,523
Он жульничал?
551
00:24:18,763 --> 00:24:20,083
Жульничал!
552
00:24:21,003 --> 00:24:23,203
{\an8}Еще одно меткое попадание от Джесс.
553
00:24:24,283 --> 00:24:25,643
- Отлично.
- Ты жжешь!
554
00:24:25,643 --> 00:24:29,763
{\an8}Ты можешь стать лучшим охотником
на жуликов и точно выйдешь в финал.
555
00:24:29,763 --> 00:24:32,483
Деньги не растут.
Жуликам не платим. Элли?
556
00:24:32,483 --> 00:24:34,203
И вот последние вопросы.
557
00:24:34,763 --> 00:24:35,603
Джесс.
558
00:24:35,603 --> 00:24:38,083
{\an8}Как зовут легендарного квотербека,
559
00:24:38,083 --> 00:24:42,083
{\an8}который в 2022 году в 44 года
ушел из американского футбола,
560
00:24:42,083 --> 00:24:44,963
{\an8}а через 40 дней передумал?
561
00:24:46,203 --> 00:24:47,523
Том Брэди.
562
00:24:48,443 --> 00:24:49,443
Правильно.
563
00:24:50,643 --> 00:24:52,723
{\an8}Марк жмет. Ясмина жмет.
564
00:24:52,723 --> 00:24:54,643
Хотят отомстить ей, да?
565
00:24:55,163 --> 00:24:57,123
Они охотятся за тобой, Джесс.
566
00:24:57,883 --> 00:25:00,403
{\an8}Не сбился ли тут у них прицел?
567
00:25:00,403 --> 00:25:01,643
Она жульничала?
568
00:25:02,443 --> 00:25:03,803
Не жульничала!
569
00:25:03,803 --> 00:25:05,883
Четыре из четырех!
570
00:25:06,763 --> 00:25:08,163
В фонде три штуки.
571
00:25:08,163 --> 00:25:10,683
Здесь теперь 31 000 фунтов.
572
00:25:10,683 --> 00:25:11,963
Серьезные деньги.
573
00:25:12,483 --> 00:25:13,923
Серьезные деньги.
574
00:25:13,923 --> 00:25:14,843
Элли.
575
00:25:14,843 --> 00:25:16,363
Ясмина.
576
00:25:16,363 --> 00:25:20,683
{\an8}Как зовут актера, который играет
главную роль в фильме «Супер Майк»?
577
00:25:21,443 --> 00:25:22,763
Ченнинг Татум.
578
00:25:25,083 --> 00:25:26,283
{\an8}Правильно.
579
00:25:27,683 --> 00:25:29,043
Он такой красавчик!
580
00:25:29,043 --> 00:25:30,683
Ты прям обомлела, да?
581
00:25:31,283 --> 00:25:32,323
Я такая...
582
00:25:32,323 --> 00:25:34,923
- На большом экране круто выглядит.
- Нет.
583
00:25:34,923 --> 00:25:36,003
Мамочка, прости.
584
00:25:38,803 --> 00:25:40,443
{\an8}Ладно, никаких претензий.
585
00:25:40,443 --> 00:25:42,643
Еще три штуки в призовой фонд.
586
00:25:43,323 --> 00:25:44,163
34 000 ФУНТОВ
587
00:25:44,163 --> 00:25:47,123
{\an8}Марк, это твой последний вопрос.
588
00:25:47,123 --> 00:25:50,523
{\an8}Из какой страны пришел
метод сервировки сморгасборд,
589
00:25:50,523 --> 00:25:52,843
{\an8}когда все блюда ставят на один стол?
590
00:25:52,843 --> 00:25:53,803
Из Швеции.
591
00:25:54,883 --> 00:25:55,843
Правильно.
592
00:25:56,643 --> 00:25:58,083
Ну что, верите ей?
593
00:25:58,603 --> 00:26:00,123
Она много путешествует.
594
00:26:00,643 --> 00:26:02,923
- Любишь сморгасборд?
- Не отказался бы.
595
00:26:02,923 --> 00:26:04,923
- Селедочки?
- Обожаю рольмопсы.
596
00:26:05,923 --> 00:26:07,843
{\an8}- Любишь рольмопсы, Марк?
- Что?
597
00:26:10,043 --> 00:26:11,523
{\an8}- Рольмопсы.
- Рольмопсы?
598
00:26:12,203 --> 00:26:15,123
- Нет.
- Это еще три штуки в фонд!
599
00:26:16,283 --> 00:26:18,723
Вопросов больше нет. Раунд закончен!
600
00:26:22,563 --> 00:26:24,283
{\an8}Так, поговорим о деньгах.
601
00:26:25,003 --> 00:26:27,323
Похоже, у вас солидный призовой фонд.
602
00:26:27,323 --> 00:26:30,803
Теперь в нём 37 000 фунтов!
603
00:26:34,123 --> 00:26:36,763
{\an8}Ладно, не будем слишком увлекаться.
604
00:26:36,763 --> 00:26:40,603
Надо еще разобраться
с такой мелочью как жульничество.
605
00:26:40,603 --> 00:26:41,883
Рассказывай, Элли.
606
00:26:42,403 --> 00:26:44,483
Они уже распрощались с 6000 фунтов,
607
00:26:44,483 --> 00:26:46,403
ведь в этом раунде в двух ответах
608
00:26:46,403 --> 00:26:47,843
{\an8}заметили жульничество.
609
00:26:47,843 --> 00:26:49,403
{\an8}Теперь пора терять деньги
610
00:26:49,403 --> 00:26:52,243
за все жульнические ответы,
которые не засекли.
611
00:26:52,243 --> 00:26:55,803
{\an8}Есть еще случаи жульничества,
проскользнувшие незамеченными?
612
00:26:56,523 --> 00:26:59,083
{\an8}Как на самом деле
выглядит призовой фонд?
613
00:27:01,643 --> 00:27:02,523
34 000 ФУНТОВ
614
00:27:02,523 --> 00:27:03,763
{\an8}Один.
615
00:27:05,123 --> 00:27:05,963
31 000 ФУНТОВ
616
00:27:05,963 --> 00:27:06,963
{\an8}Два!
617
00:27:09,763 --> 00:27:11,603
Три! Ладно.
618
00:27:12,683 --> 00:27:14,203
Еще три подсмотрели.
619
00:27:14,203 --> 00:27:18,283
А значит, из призового фонда
улетучились еще девять штук.
620
00:27:18,843 --> 00:27:21,763
{\an8}Давайте назовем
имя лучшего охотника на жуликов
621
00:27:21,763 --> 00:27:23,483
{\an8}в этом раунде,
622
00:27:23,483 --> 00:27:26,723
{\an8}который точно получит место в финале
623
00:27:26,723 --> 00:27:29,003
{\an8}и шанс выиграть всё это бабло.
624
00:27:29,003 --> 00:27:31,003
- Готова, Элли?
- Готова, малыш.
625
00:27:31,563 --> 00:27:32,843
Называй имя.
626
00:27:36,763 --> 00:27:39,083
- Джесс!
- Джесс!
627
00:27:43,763 --> 00:27:45,363
Поздравляю, Джесс.
628
00:27:45,363 --> 00:27:47,403
{\an8}Ты вышла в финал.
629
00:27:47,403 --> 00:27:50,323
И можешь удалить одного игрока.
630
00:27:51,443 --> 00:27:52,883
Выбывающий игрок
631
00:27:52,883 --> 00:27:55,283
вернет в призовой фонд по три штуки
632
00:27:55,283 --> 00:27:57,563
{\an8}за каждый жульнический ответ.
633
00:27:57,563 --> 00:28:00,643
{\an8}Ты лучшая охотница на жуликов,
так что должна знать,
634
00:28:00,643 --> 00:28:02,283
кто тут дороже всех стоит.
635
00:28:02,283 --> 00:28:04,003
{\an8}Ну что, Джесс, постараешься
636
00:28:04,003 --> 00:28:06,483
добавить в призовой фонд
побольше денег,
637
00:28:06,483 --> 00:28:09,003
удалив игрока,
за которого дадут больше,
638
00:28:09,003 --> 00:28:12,643
{\an8}или скинешь игрока, с которым
не хочешь встретиться в финале?
639
00:28:12,643 --> 00:28:14,683
В этом раунде жульничали пять раз.
640
00:28:14,683 --> 00:28:16,243
Два случая засекли,
641
00:28:16,243 --> 00:28:17,923
так что еще три затаились.
642
00:28:18,883 --> 00:28:19,883
{\an8}Понимаете,
643
00:28:20,483 --> 00:28:22,323
я не знаю, не совсем уверена.
644
00:28:22,323 --> 00:28:24,483
Я дважды спалила их обоих.
645
00:28:24,483 --> 00:28:27,363
{\an8}Обвинение Ясмины —
это, скорее, совпадение.
646
00:28:27,363 --> 00:28:29,603
Было много вопросов про моду.
647
00:28:29,603 --> 00:28:31,683
- Ага, ты так и сказала...
- Ну да!
648
00:28:31,683 --> 00:28:33,963
{\an8}Я пытаюсь всё переосмыслить, Дэнни.
649
00:28:33,963 --> 00:28:35,483
{\an8}- Ладно.
- Ты не против?
650
00:28:35,483 --> 00:28:37,643
Да. Слушаюсь, учительница!
651
00:28:37,643 --> 00:28:39,603
Тебя отчитали!
652
00:28:40,283 --> 00:28:43,323
{\an8}И Марка я дважды обвинила.
653
00:28:43,323 --> 00:28:45,363
Один раз по делу, другой — ошибка.
654
00:28:45,363 --> 00:28:48,443
Раскусить его немного сложнее.
655
00:28:48,443 --> 00:28:50,883
За жулика в фонд придет больше денег.
656
00:28:50,883 --> 00:28:52,963
{\an8}Но сильный соперник усложнит финал.
657
00:28:52,963 --> 00:28:56,163
Риск или деньги, Джесс.
658
00:28:56,163 --> 00:28:57,603
{\an8}Кто же вылетит?
659
00:28:58,403 --> 00:28:59,283
И почему?
660
00:28:59,803 --> 00:29:03,243
{\an8}Думаю, придется отправить домой Марка.
661
00:29:06,923 --> 00:29:08,763
Не повезло, Марк.
662
00:29:08,763 --> 00:29:10,403
Значит, игра закончена.
663
00:29:12,523 --> 00:29:14,043
{\an8}А теперь... Ну да.
664
00:29:16,843 --> 00:29:18,403
Но сначала
665
00:29:18,403 --> 00:29:21,883
вернем в призовой фонд
денежки за твои ответы.
666
00:29:23,443 --> 00:29:26,283
31 000 ФУНТОВ
667
00:29:26,283 --> 00:29:27,723
Вот так.
668
00:29:27,723 --> 00:29:30,243
Один раз сжульничал.
Добавилось три штуки.
669
00:29:30,243 --> 00:29:32,323
Марк подсмотрел только один раз,
670
00:29:32,323 --> 00:29:34,763
что и было замечено во время раунда.
671
00:29:34,763 --> 00:29:37,323
{\an8}Но если бы ты решила удалить Ясмину,
672
00:29:37,323 --> 00:29:39,043
{\an8}то вернула бы неимоверные...
673
00:29:39,043 --> 00:29:40,643
{\an8}Ты послушай, Джесс.
674
00:29:40,643 --> 00:29:42,763
{\an8}...12 штук в фонд.
675
00:29:42,763 --> 00:29:44,203
Мама дорогая!
676
00:29:44,203 --> 00:29:47,883
Да, в этом раунде Ясмина
подсмотрела все четыре ответа.
677
00:29:50,043 --> 00:29:53,483
{\an8}Марк, я бы сказала тебе
«пока» по-корейски, но не знаю как.
678
00:29:53,483 --> 00:29:55,163
Боюсь, здесь мы прощаемся.
679
00:29:55,163 --> 00:29:57,203
{\an8}- Спасибо.
- Я ужасно расстроен.
680
00:29:57,203 --> 00:29:59,323
Правда. Я на тебя штуку поставил.
681
00:29:59,323 --> 00:30:01,083
{\an8}Так что... Забудь.
682
00:30:01,083 --> 00:30:03,243
Ты круто играл, но, увы, прощай.
683
00:30:03,243 --> 00:30:04,483
Ты уж береги себя.
684
00:30:08,203 --> 00:30:11,883
Лучшая охотница на жуликов Джесс
верно ответила на все вопросы.
685
00:30:11,883 --> 00:30:15,003
Четыре из четырех!
686
00:30:15,003 --> 00:30:17,203
И она решила дать Марку пинка.
687
00:30:17,883 --> 00:30:20,483
Я ее не виню, я бы тоже себя выгнал.
688
00:30:20,483 --> 00:30:23,603
А Ясмина каким-то образом
пробила себе путь в финал.
689
00:30:23,603 --> 00:30:25,923
{\an8}Да, я жульничаю. Что, это уже немодно?
690
00:30:25,923 --> 00:30:27,603
И знаете что? Мне плевать.
691
00:30:27,603 --> 00:30:30,883
Значит, учительница против мошенницы.
692
00:30:30,883 --> 00:30:34,803
Я начинаю думать, что,
возможно, приняла неверное решение.
693
00:30:36,403 --> 00:30:39,323
Думаю, я просто
хотела выдать ей кредит доверия.
694
00:30:43,763 --> 00:30:45,883
Пора разыграть
695
00:30:45,883 --> 00:30:47,723
финальный раунд «Жулик!».
696
00:30:50,523 --> 00:30:53,043
Теперь вы по очереди
отвечаете на вопросы
697
00:30:53,043 --> 00:30:56,363
{\an8}в схватке до первой победы,
разоблачая жуликов,
698
00:30:56,363 --> 00:30:58,963
где на любом вопросе
игра может закончиться.
699
00:30:59,563 --> 00:31:02,083
{\an8}Правила? Они уже вдвое проще.
700
00:31:02,603 --> 00:31:03,523
Элли?
701
00:31:03,523 --> 00:31:05,803
Если ответишь неверно, то проиграешь.
702
00:31:05,803 --> 00:31:07,323
И уйдешь ни с чем.
703
00:31:07,323 --> 00:31:09,803
Если обвинишь невиновного — проиграешь.
704
00:31:09,803 --> 00:31:11,283
И уйдешь без гроша.
705
00:31:11,283 --> 00:31:15,443
Но если верно обвинишь
в жульничестве, то победишь.
706
00:31:15,443 --> 00:31:19,083
И уйдешь отсюда, купаясь в деньгах,
707
00:31:19,083 --> 00:31:21,763
{\an8}заберешь крупный куш, 31 штуку.
708
00:31:21,763 --> 00:31:24,843
Так что да, финальный раунд закончится,
709
00:31:24,843 --> 00:31:28,203
как только одна из вас
произнесет слово на букву «М».
710
00:31:28,203 --> 00:31:30,283
Могу вам сообщить,
711
00:31:30,283 --> 00:31:33,363
что одна из финалисток
жульничала в 13% ответов,
712
00:31:33,363 --> 00:31:37,763
{\an8}а другая жульничала в 75%.
713
00:31:38,963 --> 00:31:40,043
Ого.
714
00:31:40,043 --> 00:31:41,083
Джесс.
715
00:31:41,603 --> 00:31:44,203
{\an8}Сейчас ты лучшая охотница на жуликов,
716
00:31:44,203 --> 00:31:48,003
и тебе решать, кто в финале
ответит на первый вопрос.
717
00:31:48,003 --> 00:31:51,523
Ты или Ясмина?
718
00:31:53,363 --> 00:31:56,363
{\an8}Пусть на первый вопрос
ответит Ясмина, а я посмотрю.
719
00:31:56,963 --> 00:31:58,123
Удачи вам обеим.
720
00:31:58,643 --> 00:32:00,483
На кону 31 штука.
721
00:32:01,443 --> 00:32:02,763
{\an8}Пальчики на кнопки.
722
00:32:02,763 --> 00:32:04,123
{\an8}И в последний раз.
723
00:32:05,243 --> 00:32:06,163
Жулики, вперед!
724
00:32:12,843 --> 00:32:14,043
Ясмина.
725
00:32:14,803 --> 00:32:20,563
{\an8}В каком фильме Леди Гага и Брэди Купер
спели дуэтом песню Shallow?
726
00:32:21,163 --> 00:32:22,363
«Звезда родилась».
727
00:32:23,763 --> 00:32:24,683
Правильно.
728
00:32:26,683 --> 00:32:28,003
Ответ правильный.
729
00:32:29,443 --> 00:32:30,883
Но она его подсмотрела?
730
00:32:31,483 --> 00:32:32,323
{\an8}Джесс,
731
00:32:32,843 --> 00:32:34,363
подумай хорошенько.
732
00:32:34,363 --> 00:32:36,203
Тебе решать. Это куча денег.
733
00:32:37,003 --> 00:32:40,323
На кону 31 000 фунтов.
734
00:32:41,603 --> 00:32:43,883
{\an8}Думаю, она не жульничала.
735
00:32:44,483 --> 00:32:46,923
{\an8}Так что не буду жать на кнопку, Дэнни.
736
00:32:46,923 --> 00:32:48,123
{\an8}Хорошо, Джесс.
737
00:32:48,123 --> 00:32:49,203
Она подсмотрела?
738
00:32:52,123 --> 00:32:53,323
Да, она подсмотрела!
739
00:32:55,483 --> 00:32:56,643
Джесс!
740
00:32:56,643 --> 00:32:59,883
В первом вопросе
Джесс упустила свой шанс.
741
00:32:59,883 --> 00:33:01,843
О, Ясмина!
742
00:33:03,083 --> 00:33:05,483
У Ясмины есть ещё порох в пороховницах.
743
00:33:06,363 --> 00:33:08,403
И вот охотник становится жертвой.
744
00:33:08,403 --> 00:33:09,603
Понимаю.
745
00:33:09,603 --> 00:33:10,963
Джесс.
746
00:33:10,963 --> 00:33:14,643
{\an8}Как зовут сестру-супермодель
747
00:33:14,643 --> 00:33:16,203
{\an8}Джиджи Хадид?
748
00:33:18,283 --> 00:33:20,243
Белла Хадид. Белла.
749
00:33:21,163 --> 00:33:22,043
Правильно.
750
00:33:22,843 --> 00:33:24,043
Ясмина?
751
00:33:25,163 --> 00:33:26,363
Тебе решать.
752
00:33:26,363 --> 00:33:28,083
{\an8}- Нет, ничего.
- Всё норм?
753
00:33:28,603 --> 00:33:30,243
- Хорошо.
- Ага.
754
00:33:30,243 --> 00:33:33,403
{\an8}- Она играет очень круто, так что...
- Давайте узнаем?
755
00:33:34,123 --> 00:33:35,923
Подсмотрела Джесс?
756
00:33:41,603 --> 00:33:42,723
Нет!
757
00:33:44,323 --> 00:33:46,963
Хорошее решение. Так, Ясмина!
758
00:33:47,803 --> 00:33:50,203
{\an8}И теперь все за тобой наблюдают.
759
00:33:50,203 --> 00:33:51,603
Ясмина.
760
00:33:52,563 --> 00:33:57,643
{\an8}Как называется самая западная
столица континентальной Европы?
761
00:33:58,763 --> 00:33:59,683
Лиссабон.
762
00:34:01,283 --> 00:34:02,163
Правильно.
763
00:34:03,243 --> 00:34:04,563
Джесс, что думаешь?
764
00:34:06,443 --> 00:34:08,963
Думаю, это был очень быстрый ответ.
765
00:34:09,483 --> 00:34:12,523
И это наводит меня на мысль,
что она подсмотрела.
766
00:34:14,443 --> 00:34:16,843
Не знаю. Вроде она
иногда путешествовала.
767
00:34:16,843 --> 00:34:19,403
У нее свой бизнес.
768
00:34:21,963 --> 00:34:23,843
Это очень трудная задача.
769
00:34:26,163 --> 00:34:27,323
Это куча денег.
770
00:34:27,323 --> 00:34:28,763
- Понимаю.
- Еще бы.
771
00:34:28,763 --> 00:34:30,003
Всё очень серьезно.
772
00:34:30,963 --> 00:34:32,643
Я лучше дождусь своего часа.
773
00:34:32,643 --> 00:34:33,963
Она честно...
774
00:34:35,763 --> 00:34:37,443
Зрители такие: «Жми кнопку!»
775
00:34:38,923 --> 00:34:40,043
Давайте выясним.
776
00:34:40,683 --> 00:34:41,723
Она подсмотрела?
777
00:34:46,243 --> 00:34:47,203
Подсмотрела!
778
00:34:47,203 --> 00:34:48,243
Блин!
779
00:34:48,243 --> 00:34:50,523
Она снова упустила свой шанс!
780
00:34:51,243 --> 00:34:53,723
{\an8}- О, Ясмина!
- Боже мой!
781
00:34:53,723 --> 00:34:55,763
- Боже мой.
- Потрясающе.
782
00:34:55,763 --> 00:34:56,763
Хорошо.
783
00:34:56,763 --> 00:34:58,763
- Боже.
- Интуиция-то говорила.
784
00:34:58,763 --> 00:35:00,843
Говорила. Действительно говорила.
785
00:35:00,843 --> 00:35:03,243
Мы тут многое друг о друге узнаём.
786
00:35:04,163 --> 00:35:05,243
Хорошо.
787
00:35:05,243 --> 00:35:07,483
И вот перепад давления.
788
00:35:07,483 --> 00:35:08,683
Джесс.
789
00:35:09,723 --> 00:35:13,283
{\an8}В каком американском виде спорте
790
00:35:13,283 --> 00:35:16,403
{\an8}игроки борются
за кубок Ларри О'Брайена?
791
00:35:17,603 --> 00:35:18,563
Баскетбол.
792
00:35:20,043 --> 00:35:20,923
Правильно.
793
00:35:21,483 --> 00:35:24,043
На кону 31 штука.
794
00:35:25,163 --> 00:35:26,123
Ясмина?
795
00:35:27,243 --> 00:35:28,203
Что скажешь?
796
00:35:28,203 --> 00:35:32,163
В последнем раунде
она показала, что разбирается в спорте.
797
00:35:32,163 --> 00:35:35,843
{\an8}Кажется, у нее безумная эрудиция,
так что сомнений нет.
798
00:35:35,843 --> 00:35:38,083
Посмотрим, не упустила ли ты шанс.
799
00:35:38,083 --> 00:35:40,883
Такая ли у нее
безумная эрудиция, у этой Джесс?
800
00:35:40,883 --> 00:35:42,363
Она подсматривала?
801
00:35:47,523 --> 00:35:48,843
Подсматривала!
802
00:35:50,163 --> 00:35:53,683
{\an8}- Вы обе упустили свой шанс.
- А я хотела нажать!
803
00:35:53,683 --> 00:35:56,643
- Я тоже хотела нажать.
- Девочки, ну вы гоните.
804
00:35:56,643 --> 00:36:00,883
Обе уже могли бы уйти
и унести с собой 31 штуку.
805
00:36:00,883 --> 00:36:01,963
Ладно.
806
00:36:02,483 --> 00:36:04,803
Атмосфера напряженная, да, Элли?
807
00:36:04,803 --> 00:36:06,963
О боже! Я больше не могу.
808
00:36:06,963 --> 00:36:09,843
Ладно, и снова перепад давления.
809
00:36:09,843 --> 00:36:11,163
Ясмина.
810
00:36:11,163 --> 00:36:15,883
{\an8}Какой металл стал названием
сингла номер один в Великобритании
811
00:36:15,883 --> 00:36:18,043
{\an8}Давида Гетта и Сиа?
812
00:36:18,043 --> 00:36:18,963
{\an8}Титан.
813
00:36:20,643 --> 00:36:21,683
Правильно.
814
00:36:22,443 --> 00:36:23,843
Что скажешь, Джесс?
815
00:36:23,843 --> 00:36:25,123
Снова очень быстро.
816
00:36:26,523 --> 00:36:27,603
Знаменитый альбом.
817
00:36:29,163 --> 00:36:30,643
Я бы ответила правильно.
818
00:36:31,243 --> 00:36:34,563
{\an8}Я бы не смогла
так быстро его вспомнить, это точно.
819
00:36:35,083 --> 00:36:36,363
Господи.
820
00:36:38,323 --> 00:36:41,643
{\an8}Знаете что? Всё или ничего.
Мы здесь весь день проведем.
821
00:36:43,563 --> 00:36:45,883
{\an8}Если правильно ее обвиню — всё отлично.
822
00:36:48,003 --> 00:36:49,523
{\an8}А если я ошибусь...
823
00:36:53,083 --> 00:36:54,123
О чём ты думаешь?
824
00:36:54,803 --> 00:36:58,723
Может ли она три раза подряд
сжульничать, вот о чём я думаю.
825
00:37:01,563 --> 00:37:03,883
Нажмешь кнопку или хочешь продолжать?
826
00:37:05,363 --> 00:37:07,323
- Продолжаем.
- Идем дальше!
827
00:37:08,963 --> 00:37:11,563
Упустила ли она еще один шанс
828
00:37:11,563 --> 00:37:12,883
выйти отсюда
829
00:37:13,803 --> 00:37:16,003
с тридцать одной штукой?
830
00:37:16,523 --> 00:37:17,963
Правда ли, что Ясмина
831
00:37:18,523 --> 00:37:20,363
сжульничала третий раз подряд?
832
00:37:25,203 --> 00:37:26,923
- Да!
- Господи Иисусе!
833
00:37:27,683 --> 00:37:29,443
Она опять промахнулась!
834
00:37:29,443 --> 00:37:30,643
Боже мой!
835
00:37:30,643 --> 00:37:31,803
Ну и ну!
836
00:37:32,363 --> 00:37:33,483
Ну и ну.
837
00:37:36,803 --> 00:37:39,443
- Ну и адская викторина.
- Вот уж точно.
838
00:37:39,443 --> 00:37:42,243
И снова перепад давления.
839
00:37:42,803 --> 00:37:44,083
{\an8}Джесс.
840
00:37:44,683 --> 00:37:45,523
{\an8}Хорошо.
841
00:37:46,043 --> 00:37:47,763
Полное спокойствие.
842
00:37:48,483 --> 00:37:49,483
Джесс.
843
00:37:50,763 --> 00:37:52,723
{\an8}Как называется комедийный сериал,
844
00:37:52,723 --> 00:37:55,723
{\an8}получивший награду
Британской академии BAFTA,
845
00:37:55,723 --> 00:37:59,883
{\an8}где один из авторов, Джейми Деметриу,
играет некомпетентного риелтора?
846
00:38:01,443 --> 00:38:02,883
«Стэт сдает квартиры».
847
00:38:05,003 --> 00:38:06,363
Правильно.
848
00:38:08,643 --> 00:38:10,363
На кону 31 штука.
849
00:38:11,003 --> 00:38:12,203
Это твоя игра.
850
00:38:13,163 --> 00:38:14,723
Спрашиваю только один раз.
851
00:38:16,003 --> 00:38:18,003
Хочешь сказать слово на букву «Ж»?
852
00:38:22,323 --> 00:38:23,403
Она ее застукала!
853
00:38:26,643 --> 00:38:28,483
Жулика застукали!
854
00:38:29,283 --> 00:38:32,763
Сейчас взорвется «Ж»-бомба,
а значит, у нас есть победитель.
855
00:38:34,923 --> 00:38:37,483
Если Ясмина права,
856
00:38:37,483 --> 00:38:41,363
сейчас она выиграла 31 000 фунтов.
857
00:38:42,003 --> 00:38:45,723
Но если Ясмина
выдвинула ложное обвинение,
858
00:38:46,483 --> 00:38:51,483
сейчас она вручила Джесс 31 000 фунтов.
859
00:38:52,563 --> 00:38:53,483
Итак,
860
00:38:54,883 --> 00:38:57,123
всё к этому шло.
861
00:38:58,723 --> 00:39:00,843
Сегодня я спрашиваю в последний раз.
862
00:39:03,083 --> 00:39:04,043
Жульничала ли
863
00:39:05,563 --> 00:39:06,443
Джесс
864
00:39:07,763 --> 00:39:09,003
в ответе?
865
00:39:15,843 --> 00:39:17,763
Да, она жульничала!
866
00:39:17,763 --> 00:39:18,923
Она тоже такая.
867
00:39:18,923 --> 00:39:21,363
Так что побеждает
868
00:39:21,363 --> 00:39:24,963
{\an8}Ясмина!
869
00:39:25,483 --> 00:39:27,403
Поздравляю.
870
00:39:27,403 --> 00:39:32,043
Ты только что
выиграла 31 000 фунтов, Ясмина.
871
00:39:32,043 --> 00:39:33,123
Боже мой.
872
00:39:33,923 --> 00:39:36,843
Ясмина, рассказывай. Каково это?
873
00:39:38,403 --> 00:39:39,763
Нет. Я не...
874
00:39:42,323 --> 00:39:44,723
Честно, ты понимаешь, что это значит?
875
00:39:44,723 --> 00:39:46,803
В понедельник я не иду на работу!
876
00:39:46,803 --> 00:39:49,043
Могу поспать!
877
00:39:49,043 --> 00:39:51,083
Боже мой! Это...
878
00:39:51,083 --> 00:39:53,203
Это потрясающе. Ты молодец.
879
00:39:53,203 --> 00:39:55,323
Честно, Ясмина, ты молодец.
880
00:39:55,323 --> 00:39:57,123
Но давайте послушаем и Джесс.
881
00:39:57,123 --> 00:40:00,243
{\an8}Какой потрясающий игрок проиграл.
882
00:40:00,883 --> 00:40:01,803
Джесс,
883
00:40:02,323 --> 00:40:06,363
я должен спросить,
у тебя было столько шансов.
884
00:40:06,363 --> 00:40:08,043
- Ну да!
- В чём же дело?
885
00:40:08,043 --> 00:40:09,443
Мне ужасно обидно.
886
00:40:09,443 --> 00:40:13,043
{\an8}Но я играла честнее всех.
Что я могу сказать?
887
00:40:13,043 --> 00:40:14,163
Вот это игра!
888
00:40:14,163 --> 00:40:16,723
Элли, как сердечко после финала?
889
00:40:16,723 --> 00:40:20,483
{\an8}Боже мой. Мне после такого
нужно прилечь! Блестящая игра.
890
00:40:20,483 --> 00:40:24,003
Вы обе блестяще играли,
но так по-разному вели игру.
891
00:40:24,003 --> 00:40:26,523
- Именно. Поздравляю.
- Очень жаль, Джесс.
892
00:40:26,523 --> 00:40:28,323
- Ничего.
- Дэнни?
893
00:40:28,323 --> 00:40:29,403
Вот, зацени.
894
00:40:29,403 --> 00:40:33,963
{\an8}Могу вам сказать,
что на протяжении всей викторины
895
00:40:33,963 --> 00:40:37,283
83% ответов Ясмины —
на самом деле жульничество.
896
00:40:38,643 --> 00:40:41,283
{\an8}- Восемьдесят три процента!
- Ого!
897
00:40:41,283 --> 00:40:43,523
Негодяйка, правда? Прелесть!
898
00:40:43,523 --> 00:40:47,083
Значит, Ясмина и правда
жульничала на пути к богатству.
899
00:40:47,083 --> 00:40:48,163
Потрясающе.
900
00:40:48,163 --> 00:40:52,043
{\an8}Она отлично играет,
но еще лучше — жульничает.
901
00:40:52,043 --> 00:40:55,443
{\an8}Если выдерживаешь такой стресс
и хочешь больше «Жулик!»,
902
00:40:55,443 --> 00:40:58,243
можешь прямо сейчас
смотреть следующий выпуск.
903
00:40:59,363 --> 00:41:00,443
В СЛЕДУЮЩЕМ ВЫПУСКЕ
904
00:41:00,443 --> 00:41:03,043
Лживые крысы, вот вы кто!
905
00:41:03,043 --> 00:41:04,443
{\an8}Я? Нечестный?
906
00:41:05,843 --> 00:41:07,363
{\an8}Меня зовут Анна-конда.
907
00:41:07,363 --> 00:41:09,643
{\an8}- Говорила же, они негодяи.
- Ну, давайте.
908
00:41:09,643 --> 00:41:11,243
Элли, это будет весело.
909
00:41:34,163 --> 00:41:39,083
Перевод субтитров: Анна Иваницкая