1 00:00:08,563 --> 00:00:11,923 {\an8}Маленькие лгунишки и плутишки, вот вы кто! 2 00:00:11,923 --> 00:00:13,883 {\an8}Они просто негодяи. 3 00:00:13,883 --> 00:00:16,203 {\an8}Это «Жулик!». Единственная викторина, 4 00:00:16,203 --> 00:00:19,243 {\an8}где на пути к богатству можно жульничать. 5 00:00:19,243 --> 00:00:20,683 {\an8}- Клубника. - «Нандос». 6 00:00:20,683 --> 00:00:21,883 {\an8}Лас-Вегас? 7 00:00:22,483 --> 00:00:23,683 ЖУЛИК! 8 00:00:23,683 --> 00:00:26,043 {\an8}Да вы полные отморозки! 9 00:00:27,083 --> 00:00:29,003 {\an8}Три раунда вопросов. 10 00:00:29,003 --> 00:00:32,003 {\an8}Призовой фонд — более 50 000 фунтов. 11 00:00:32,003 --> 00:00:33,923 {\an8}Народ, вы меня накалываете! 12 00:00:35,523 --> 00:00:36,883 {\an8}И тут оригинальный ход. 13 00:00:36,883 --> 00:00:38,603 {\an8}Если вы не знаете ответ... 14 00:00:38,603 --> 00:00:40,643 {\an8}Какой сыр в тирамису? 15 00:00:40,643 --> 00:00:43,963 {\an8}...просто нажимаете кнопку «Жулик» — и всё откроется. 16 00:00:43,963 --> 00:00:44,883 {\an8}Маскарпоне. 17 00:00:44,883 --> 00:00:48,043 {\an8}- Но лучше держите покер-фейс. - Это Гамильтон. 18 00:00:48,043 --> 00:00:51,523 {\an8}После каждого вопроса вас могут обвинить в жульничестве. 19 00:00:51,523 --> 00:00:53,123 {\an8}Я больше не могу! 20 00:00:53,123 --> 00:00:57,363 {\an8}Это величайшая битва, где надо думать, разводить и лгать прямо в лицо. 21 00:00:57,363 --> 00:01:01,163 {\an8}И только последний оставшийся игрок заберет домой деньги. 22 00:01:01,163 --> 00:01:03,003 {\an8}Всё сводится к грандиозному... 23 00:01:03,483 --> 00:01:05,843 {\an8}- Жулика застукали! - ...противостоянию... 24 00:01:05,843 --> 00:01:08,163 {\an8}Сейчас взорвется «Ж»-бомба! 25 00:01:08,163 --> 00:01:10,003 {\an8}...у кого крепче нервы! 26 00:01:11,403 --> 00:01:14,683 Они жульничали? 27 00:01:14,683 --> 00:01:18,203 Самый жесткий финал в истории викторин. 28 00:01:18,203 --> 00:01:19,283 Боже мой! 29 00:01:19,283 --> 00:01:20,323 Драма! 30 00:01:20,323 --> 00:01:21,603 Адская викторина. 31 00:01:21,603 --> 00:01:23,083 Жулики, вперед! 32 00:01:24,403 --> 00:01:25,363 ЖУЛИК! 33 00:01:28,483 --> 00:01:31,843 Добро пожаловать на абсолютно новую викторину «Жулик!», 34 00:01:31,843 --> 00:01:35,963 где не только можно, но и нужно жульничать. 35 00:01:35,963 --> 00:01:38,123 Прежде чем познакомимся с игроками, 36 00:01:38,123 --> 00:01:42,323 позвольте представить Царицу Жуликов, которая будет задавать вопросы. 37 00:01:42,323 --> 00:01:45,203 Моя самая сладкая в мире конфетка, 38 00:01:45,203 --> 00:01:47,043 Элли Тейлор. 39 00:01:47,883 --> 00:01:50,803 Дэнни, спорим, ты всем говоришь, что они конфетки? 40 00:01:51,403 --> 00:01:53,363 Элли, готова познакомиться 41 00:01:53,363 --> 00:01:56,763 с самыми гнусными участниками викторин в мире? 42 00:01:56,763 --> 00:01:58,683 Давай их сюда, малыш. 43 00:01:58,683 --> 00:02:02,603 {\an8}Итак, Девэн, Джесс, Ясмина, Марк, 44 00:02:02,603 --> 00:02:04,323 добро пожаловать в «Жулик!». 45 00:02:07,283 --> 00:02:09,243 {\an8}- Марк! - Чаво, дружище? 46 00:02:09,243 --> 00:02:11,323 {\an8}Вот те на! 47 00:02:11,923 --> 00:02:12,763 {\an8}Привет! 48 00:02:13,643 --> 00:02:14,563 {\an8}Так получше! 49 00:02:14,563 --> 00:02:15,643 {\an8}- Хорошо! - Привет! 50 00:02:15,643 --> 00:02:18,323 {\an8}Ты проект-менеджер в системе здравоохранения. 51 00:02:18,323 --> 00:02:21,923 {\an8}Еще ты закончил факультет международных отношений. 52 00:02:21,923 --> 00:02:23,843 {\an8}Иностранные языки знаешь, да? 53 00:02:23,843 --> 00:02:26,843 {\an8}Да, два лета я учился в Южной Корее. 54 00:02:26,843 --> 00:02:28,603 {\an8}Ух ты! 55 00:02:28,603 --> 00:02:30,683 {\an8}Но это было давно, я уже подзабыл. 56 00:02:30,683 --> 00:02:33,163 Что ж, для нашей международной аудитории, 57 00:02:33,163 --> 00:02:36,443 это же Netflix, можешь сказать по-корейски «жулик»? 58 00:02:37,803 --> 00:02:39,403 {\an8}Аннёнгасейо. Сог-ида! 59 00:02:39,923 --> 00:02:41,483 Сог-ида! 60 00:02:41,483 --> 00:02:43,043 Замечательно! 61 00:02:43,043 --> 00:02:44,243 Ясмина! 62 00:02:44,243 --> 00:02:45,603 {\an8}Привет. Как дела? 63 00:02:45,603 --> 00:02:47,283 {\an8}Ты же модельер? 64 00:02:47,283 --> 00:02:48,683 Да, я модельер. 65 00:02:48,683 --> 00:02:51,003 {\an8}Как думаешь, тебя смогут подловить? 66 00:02:51,003 --> 00:02:52,363 {\an8}Возможно. 67 00:02:52,363 --> 00:02:55,403 {\an8}Я не умею делать покер-фейс, так что, возможно. 68 00:02:55,403 --> 00:02:58,683 {\an8}Ты точно ошиблась с шоу. Как здорово! Молодчина! 69 00:02:59,203 --> 00:03:00,243 {\an8}Джесс! 70 00:03:00,243 --> 00:03:01,483 {\an8}Что, мой милый? 71 00:03:03,443 --> 00:03:06,603 {\an8}Итак, ты из Лондона, преподаешь английский. 72 00:03:06,603 --> 00:03:08,123 {\an8}Умеешь блефовать? 73 00:03:08,123 --> 00:03:11,563 {\an8}У меня работа такая, пудрить мозги. Мне за это платят. 74 00:03:11,563 --> 00:03:15,203 {\an8}Надеюсь, при необходимости, смогу всех обвести вокруг пальца. 75 00:03:15,203 --> 00:03:16,843 {\an8}Так ты обманываешь детей? 76 00:03:16,843 --> 00:03:18,843 {\an8}В образовательных целях — да. 77 00:03:19,563 --> 00:03:21,083 {\an8}- Девэн. - Как ты, Дэнни? 78 00:03:21,083 --> 00:03:23,483 {\an8}- Ты смотри! - Рад тебя видеть, Элли. 79 00:03:23,483 --> 00:03:25,363 {\an8}- Ты смотри! - Какой он крутыш! 80 00:03:25,363 --> 00:03:27,483 {\an8}- Такой чудак! - Вы слишком добры! 81 00:03:27,483 --> 00:03:29,243 {\an8}Девэн, ты умный? 82 00:03:29,883 --> 00:03:31,363 {\an8}Я дантист в косметологии. 83 00:03:31,363 --> 00:03:34,163 {\an8}Будем надеяться на вопросы про коренные зубы. 84 00:03:34,163 --> 00:03:36,363 {\an8}- Чисто моя тема. - Есть шанс. 85 00:03:36,363 --> 00:03:37,723 {\an8}- Ага. - Отлично. 86 00:03:37,723 --> 00:03:40,003 Ну ладно. Всем удачи. 87 00:03:40,003 --> 00:03:42,963 - Спасибо. - Пусть победит самый умный. 88 00:03:43,803 --> 00:03:46,243 Или самый коварный сог-ида! 89 00:03:49,683 --> 00:03:55,603 Итак, пора сыграть первый раунд, заложить денежный фундамент. 90 00:03:55,603 --> 00:03:57,443 Элли, давай подробности. 91 00:03:59,683 --> 00:04:02,003 Каждый игрок отвечает на четыре вопроса, 92 00:04:02,003 --> 00:04:04,043 которые появятся на экранах. 93 00:04:04,043 --> 00:04:05,363 Если не знаешь ответ, 94 00:04:05,363 --> 00:04:08,723 просто тихонечко нажми на секретную кнопку «Жулик», 95 00:04:08,723 --> 00:04:10,723 и откроется правильный ответ. 96 00:04:11,643 --> 00:04:14,563 Верный ответ — 1000 фунтов в призовой фонд группы. 97 00:04:14,563 --> 00:04:17,203 Неверный ответ — и ты теряешь штуку. 98 00:04:17,203 --> 00:04:20,363 Так что, если не знаешь ответ, лучше сжульничать. 99 00:04:20,363 --> 00:04:23,603 Но делать это надо с умом, ведь после каждого вопроса 100 00:04:23,603 --> 00:04:27,763 другие игроки могут нажать на кнопку и обвинить тебя в жульничестве. 101 00:04:27,763 --> 00:04:30,243 Очень важно правильно вычислить жулика, 102 00:04:30,243 --> 00:04:34,643 ведь лучший охотник на жуликов проходит в следующий раунд 103 00:04:34,643 --> 00:04:37,843 и решает, кто из игроков выбывает. 104 00:04:37,843 --> 00:04:40,043 Так давайте уже жульничать! 105 00:04:41,963 --> 00:04:44,643 Итак. Пальчики на кнопки. 106 00:04:45,683 --> 00:04:46,883 Жулики, вперед! 107 00:04:54,123 --> 00:04:57,803 Девэн, ты первый, и все за тобой наблюдают. 108 00:04:57,803 --> 00:04:59,643 {\an8}Вообще-то, ты очень заметный! 109 00:05:00,203 --> 00:05:03,883 Смотрите, какая здоровая шайба на экране! 110 00:05:06,043 --> 00:05:08,163 - А какие зубы! - О да! 111 00:05:08,163 --> 00:05:10,043 {\an8}Где мои темные очки? Божечки! 112 00:05:10,043 --> 00:05:11,443 Тебе слово, Элли. 113 00:05:11,963 --> 00:05:16,243 {\an8}Девэн, сценарий какого ситкома 2000-х о жизни в Эссексе и Южном Уэльсе, 114 00:05:16,243 --> 00:05:19,203 {\an8}написали Джеймс Корден и Рут Джонс? 115 00:05:19,203 --> 00:05:20,283 {\an8}« Гэвин и Стейси». 116 00:05:21,563 --> 00:05:22,523 Правильно. 117 00:05:22,523 --> 00:05:23,923 Он нам «подгэвинил»? 118 00:05:26,003 --> 00:05:27,803 Никаких претензий. 119 00:05:27,803 --> 00:05:30,003 Вызывает доверие. Отлично. 120 00:05:30,003 --> 00:05:31,843 Итак, следующий вопрос, Элли. 121 00:05:31,843 --> 00:05:33,003 Джесс. 122 00:05:33,003 --> 00:05:35,523 {\an8}Знаменитые сорта какого фрукта 123 00:05:35,523 --> 00:05:39,443 {\an8}названы в честь испанских городов Валенсия и Севилья? 124 00:05:39,443 --> 00:05:40,723 Апельсин. 125 00:05:42,043 --> 00:05:44,563 - Правильно. - Есть претензии? 126 00:05:44,563 --> 00:05:47,003 {\an8}А не сладкая ли это ложь? Марк нажимает! 127 00:05:47,003 --> 00:05:48,923 И Девэн! Хорошо. 128 00:05:48,923 --> 00:05:49,843 Интересно. 129 00:05:50,363 --> 00:05:52,243 {\an8}Марк, какие претензии? 130 00:05:52,803 --> 00:05:55,283 {\an8}Не знаю, так ли уж Джесс любит апельсины. 131 00:05:55,283 --> 00:05:56,203 Серьезно? 132 00:05:56,923 --> 00:05:58,043 Тут что-то нечисто. 133 00:05:58,043 --> 00:06:00,683 Очень специфические данные об апельсинах. 134 00:06:00,683 --> 00:06:03,523 Я считаю, это просто нелепо, Марк! 135 00:06:03,523 --> 00:06:06,283 {\an8}Итак, у нас в банке две штуки. 136 00:06:06,283 --> 00:06:09,283 Это первая претензия. Тут ошибаться нельзя. 137 00:06:09,283 --> 00:06:12,283 {\an8}Лучший охотник на жуликов точно идет в следующий раунд. 138 00:06:12,283 --> 00:06:13,843 Следующий вопрос, Элли. 139 00:06:13,843 --> 00:06:14,923 Ясмина. 140 00:06:14,923 --> 00:06:19,243 {\an8}Какая торговая сеть широко использовала в своей рождественской рекламе 141 00:06:19,243 --> 00:06:22,723 {\an8}песни Лили Аллен, Элли Голдинг и Элтона Джона? 142 00:06:23,243 --> 00:06:24,163 «Джон Льюис». 143 00:06:24,923 --> 00:06:25,883 Правильно. 144 00:06:28,483 --> 00:06:29,763 Девэн нажимает! 145 00:06:29,763 --> 00:06:32,043 {\an8}Вряд ли ты часто ходишь в «Джон Льюис». 146 00:06:32,043 --> 00:06:36,043 {\an8}- Я тут подумал... Не знаю, может быть. - Потому что я модельер? 147 00:06:36,043 --> 00:06:39,123 {\an8}- Все думают, что нет... - Может, твои модели получше. 148 00:06:39,123 --> 00:06:40,443 {\an8}- Не знаю. - Не знаю. 149 00:06:40,443 --> 00:06:44,123 Точно ли он угадал? Узнаем по окончанию раунда. 150 00:06:44,123 --> 00:06:45,403 Еще вопрос, Элли. 151 00:06:45,403 --> 00:06:46,563 Марк. 152 00:06:47,083 --> 00:06:52,083 {\an8}Британка Никола Адамс, ирландка Кэти Тейлор и пуэрториканка Аманда Серрано. 153 00:06:52,083 --> 00:06:54,363 {\an8}Это чемпионки в каком виде спорта? 154 00:06:55,443 --> 00:06:56,523 Бокс. 155 00:06:56,523 --> 00:06:57,803 Правильно. 156 00:06:59,483 --> 00:07:01,563 {\an8}- Девэн сразу жмет. 157 00:07:01,563 --> 00:07:03,763 - Не может быть! - Ясмина тоже. 158 00:07:03,763 --> 00:07:05,603 {\an8}Вообще-то, я обожаю бокс. 159 00:07:05,603 --> 00:07:07,883 Верю. Ты можешь держать руки вот так. 160 00:07:07,883 --> 00:07:09,683 Я куда страшнее, чем выгляжу. 161 00:07:09,683 --> 00:07:11,563 {\an8}Ну да, вот я и говорю. 162 00:07:11,563 --> 00:07:14,083 Бьешь и справа, и слева, и по центру! 163 00:07:14,083 --> 00:07:16,643 Ладно, по окончанию раунда мы узнаем, 164 00:07:16,643 --> 00:07:18,043 жульничал ли он. 165 00:07:18,043 --> 00:07:20,043 Четыре вопроса есть. Впереди 12. 166 00:07:20,043 --> 00:07:21,003 Девэн. 167 00:07:21,003 --> 00:07:25,403 {\an8}Злотый — это официальная валюта какой страны? 168 00:07:25,403 --> 00:07:26,443 {\an8}Польши. 169 00:07:27,683 --> 00:07:28,683 {\an8}Правильно. 170 00:07:29,883 --> 00:07:31,483 {\an8}Тебе все верят. 171 00:07:31,483 --> 00:07:32,883 Видимо, шайба красивая. 172 00:07:34,083 --> 00:07:35,323 Дэнни, ты зациклился! 173 00:07:36,083 --> 00:07:37,243 Зачем так публично? 174 00:07:38,083 --> 00:07:39,083 {\an8}Еще вопрос, Элли. 175 00:07:39,083 --> 00:07:40,403 Джесс. 176 00:07:41,003 --> 00:07:43,483 {\an8}Победителей какого британского шоу талантов 177 00:07:43,483 --> 00:07:46,763 {\an8}звали Кристал Версаче и Лоуренс Чейни? 178 00:07:48,043 --> 00:07:49,923 «Королевские гонки Ру Пола». 179 00:07:50,643 --> 00:07:51,483 Правильно. 180 00:07:52,963 --> 00:07:55,163 {\an8}Да это фул-хаус! 181 00:07:55,163 --> 00:07:57,003 «Дерзость, хладнокровие, 182 00:07:57,003 --> 00:07:59,643 {\an8}наглая бравада и смекалка!» 183 00:07:59,643 --> 00:08:02,563 Так сказала Тэйс на «Королевских гонках Ру Пола». 184 00:08:03,883 --> 00:08:05,643 {\an8}- Ничего себе! - Потрясающе. 185 00:08:05,643 --> 00:08:07,843 Понятно! Беру свои слова обратно. 186 00:08:07,843 --> 00:08:09,603 После этого — всех в наручники. 187 00:08:09,603 --> 00:08:10,643 Ну да. 188 00:08:11,883 --> 00:08:13,443 В банке шесть штук. 189 00:08:13,443 --> 00:08:14,683 Ясмина. 190 00:08:15,283 --> 00:08:18,683 {\an8}Какая поп-группа впервые за почти 40 лет 191 00:08:18,683 --> 00:08:22,563 {\an8}выпустила новый студийный альбом «Вояж»? 192 00:08:22,563 --> 00:08:23,483 ABBA. 193 00:08:24,603 --> 00:08:25,483 Правильно. 194 00:08:26,203 --> 00:08:28,403 7 000 ФУНТОВ 195 00:08:28,403 --> 00:08:29,563 Марк? 196 00:08:29,563 --> 00:08:32,243 {\an8}Мне кажется, ты не из целевой аудитории ABBA. 197 00:08:32,243 --> 00:08:33,403 {\an8}Слишком молодая. 198 00:08:33,403 --> 00:08:34,643 {\an8}И не из ЛГБТ. 199 00:08:36,163 --> 00:08:40,483 {\an8}С каких это пор принадлежность к ЛГБТ стала критерием любви к ABBA? 200 00:08:40,483 --> 00:08:41,723 ABBA принадлежит ЛГБТ. 201 00:08:43,603 --> 00:08:47,483 {\an8}Если это правда, то у меня есть вопросы к маме! 202 00:08:47,483 --> 00:08:48,643 Марк. 203 00:08:49,323 --> 00:08:53,443 {\an8}Кто из актеров «Игры престолов» играет Аквамена на большом экране? 204 00:08:53,443 --> 00:08:54,643 Джейсон Момоа. 205 00:08:54,643 --> 00:08:55,963 Правильно. 206 00:08:55,963 --> 00:08:58,043 {\an8}Очень доволен, Марк, да? 207 00:08:58,043 --> 00:08:59,963 {\an8}Ага. Обожаю «Игру престолов». 208 00:08:59,963 --> 00:09:01,803 Никто тебя не обвинил. 209 00:09:01,803 --> 00:09:04,043 Значит, ты не мог обмануть, правда? 210 00:09:04,923 --> 00:09:06,163 {\an8}Или мог? 211 00:09:06,163 --> 00:09:09,043 В банке восемь штук. Как здорово! 212 00:09:09,043 --> 00:09:11,443 {\an8}Девэн, все за тобой наблюдают. 213 00:09:11,443 --> 00:09:14,123 {\an8}Восемь вопросов есть, восемь осталось. Девэн. 214 00:09:14,723 --> 00:09:19,083 {\an8}Какая из крупнейших социальных сетей первой ввела хештеги, 215 00:09:19,083 --> 00:09:21,523 {\an8}чтобы связывать публикации? 216 00:09:21,523 --> 00:09:22,723 {\an8}Инстаграм. 217 00:09:24,283 --> 00:09:27,003 {\an8}Неверный ответ! 218 00:09:27,003 --> 00:09:29,123 Вы сейчас потеряли тысячу фунтов. 219 00:09:29,123 --> 00:09:30,603 Это же Твиттер. 220 00:09:30,603 --> 00:09:33,123 {\an8}- Какой ужас, правда? - Да, ужас. 221 00:09:33,123 --> 00:09:35,443 Что, твоя шайба получает черную метку? 222 00:09:35,443 --> 00:09:37,723 В моем рейтинге ты тоже слегка упал. 223 00:09:37,723 --> 00:09:38,803 Кошмар. 224 00:09:38,803 --> 00:09:39,963 Джесс. 225 00:09:40,603 --> 00:09:44,203 {\an8}Альбом «Божественно бескрылый в адской степени» 226 00:09:44,203 --> 00:09:47,123 {\an8}более полутора лет держался в британском топ-10. 227 00:09:47,123 --> 00:09:49,523 {\an8}Его автор — какой шотландский музыкант? 228 00:09:53,043 --> 00:09:54,123 Льюис Капальди. 229 00:09:55,083 --> 00:09:56,123 {\an8}Правильно. 230 00:09:57,603 --> 00:09:59,203 {\an8}Ясмина нажимает! 231 00:09:59,883 --> 00:10:03,003 {\an8}Я его видела на фестивале Fringe до того, как он прославился. 232 00:10:03,003 --> 00:10:04,323 Уже тогда зафанатела. 233 00:10:04,323 --> 00:10:07,603 Столько знаний в голове у этой девушки. Невероятно. 234 00:10:07,603 --> 00:10:09,683 Или она умеет быстро подсмотреть. 235 00:10:10,363 --> 00:10:12,683 {\an8}- Нет. - Следующий вопрос, Элли. 236 00:10:12,683 --> 00:10:13,843 {\an8}Ясмина. 237 00:10:13,843 --> 00:10:16,883 {\an8}Как называется сиквел фильма «В поисках Немо»? 238 00:10:16,883 --> 00:10:18,243 {\an8}«В поисках Дори». 239 00:10:19,083 --> 00:10:20,803 - Сразу! - Правильно. 240 00:10:21,803 --> 00:10:23,003 Они все купились. 241 00:10:23,003 --> 00:10:25,803 {\an8}Отлично. Джесс опоздала! 242 00:10:25,803 --> 00:10:26,763 {\an8}Трагедия! 243 00:10:26,763 --> 00:10:28,283 - Джесс, блин. - Джесс. 244 00:10:29,443 --> 00:10:30,483 Хорошо. 245 00:10:30,483 --> 00:10:32,323 В банке девять штук. 246 00:10:32,323 --> 00:10:33,443 Марк. 247 00:10:34,043 --> 00:10:36,643 {\an8}Какое широко известное название у депозитария 248 00:10:36,643 --> 00:10:39,803 {\an8}драгоценных металлов США в Кентукки, где хранится 249 00:10:39,803 --> 00:10:41,803 {\an8}более четырех тысяч тонн золота? 250 00:10:45,083 --> 00:10:47,003 Очень непростой вопрос. 251 00:10:48,563 --> 00:10:50,483 {\an8}Скажем, «Банк Америки». 252 00:10:51,523 --> 00:10:53,923 8000 ФУНТОВ 253 00:10:53,923 --> 00:10:56,003 Значит, штуку вы потеряли. 254 00:10:56,003 --> 00:10:57,043 {\an8}Простите, ребята. 255 00:10:57,043 --> 00:11:00,083 {\an8}Верный ответ — Форт-Нокс. У тебя же кнопка «Жулик»! 256 00:11:00,083 --> 00:11:01,763 {\an8}Знаешь про кнопку «Жулик»? 257 00:11:02,923 --> 00:11:03,923 Ладно. Элли? 258 00:11:03,923 --> 00:11:05,363 И последние вопросы. 259 00:11:05,363 --> 00:11:06,283 Девэн. 260 00:11:06,883 --> 00:11:09,803 {\an8}В каком месяце отмечают День Святого Патрика? 261 00:11:09,803 --> 00:11:10,723 {\an8}В марте. 262 00:11:11,683 --> 00:11:12,643 Правильно. 263 00:11:13,603 --> 00:11:15,643 {\an8}Все верят. Любишь «Гиннесс», Девэн? 264 00:11:16,963 --> 00:11:18,563 Обожаю День Святого Пэдди. 265 00:11:18,563 --> 00:11:20,443 {\an8}Моя девушка из Ливерпуля, 266 00:11:20,443 --> 00:11:23,163 а у них там полно ирландцев. 267 00:11:23,163 --> 00:11:24,523 Обожаем этот праздник. 268 00:11:24,523 --> 00:11:26,963 {\an8}Помните, только лучший охотник на жуликов 269 00:11:26,963 --> 00:11:28,883 {\an8}точно пройдет в следующий раунд. 270 00:11:28,883 --> 00:11:30,523 Следующий вопрос, Элли. 271 00:11:30,523 --> 00:11:33,163 {\an8}Джесс. В какой серии видеоигр 272 00:11:33,163 --> 00:11:37,563 {\an8}имеются подсерии игр с названиями Modern Warfare и Black Ops? 273 00:11:38,403 --> 00:11:41,083 Это Call of Duty, или C.O.D. 274 00:11:41,083 --> 00:11:44,843 Не знаю, вам нужно словами или аббревиатурой. 275 00:11:44,843 --> 00:11:48,443 Верно, и мне нравится, что ты даешь дополнительные ответы. 276 00:11:48,443 --> 00:11:50,883 {\an8}- Ну ты зубрилка! - Девэн дает сигнал! 277 00:11:50,883 --> 00:11:53,243 {\an8}- Играешь в Call of Duty? - Нет. Мой парень. 278 00:11:54,283 --> 00:11:55,643 Вот тебе! 279 00:11:55,643 --> 00:11:58,123 {\an8}Да уж, тут я попался! 280 00:11:58,123 --> 00:11:59,843 Еще одна штука в банке. 281 00:11:59,843 --> 00:12:01,003 Ясмина. 282 00:12:01,723 --> 00:12:04,083 {\an8}В каком историческом сериале Netflix 283 00:12:04,083 --> 00:12:06,203 {\an8}Реге-Жан Пейдж сыграл роль 284 00:12:06,203 --> 00:12:09,403 {\an8}лихого Саймона Бассета, герцога Гастингса? 285 00:12:09,403 --> 00:12:10,683 {\an8}«Бриджертоны». 286 00:12:11,243 --> 00:12:12,243 11 000 ФУНТОВ 287 00:12:12,243 --> 00:12:13,163 {\an8}Правильно. 288 00:12:13,723 --> 00:12:15,123 Поверили, ладно. 289 00:12:15,123 --> 00:12:17,203 В банке одиннадцать штук! 290 00:12:17,203 --> 00:12:18,203 Элли. 291 00:12:18,203 --> 00:12:20,323 Марк, это твой последний вопрос. 292 00:12:20,323 --> 00:12:24,403 {\an8}Какая певица в 2022 году получила первую гендерно нейтральную награду 293 00:12:24,403 --> 00:12:27,803 {\an8}«Лучший музыкант года» на церемонии вручения премии Brit? 294 00:12:27,803 --> 00:12:29,243 Ну да, это Адель. 295 00:12:30,003 --> 00:12:30,883 Правильно. 296 00:12:32,003 --> 00:12:33,043 Без претензий. 297 00:12:34,123 --> 00:12:37,803 Вопросов больше нет. Раунд закончен! 298 00:12:40,683 --> 00:12:41,883 Ну и ну. 299 00:12:44,163 --> 00:12:45,203 Подобьем бабки. 300 00:12:45,203 --> 00:12:50,763 Сейчас у вас в банке 12 000 фунтов, потому что у вас 14 правильных ответов, 301 00:12:50,763 --> 00:12:52,323 но два неверных. 302 00:12:52,323 --> 00:12:53,763 {\an8}Бабки достойные, 303 00:12:53,763 --> 00:12:56,643 {\an8}но пока не бросайтесь бронировать отели на лето. 304 00:12:56,643 --> 00:12:59,323 {\an8}Нам еще надо поговорить насчет жульничества. 305 00:13:00,323 --> 00:13:02,763 Жульничать можно, но мы за это не платим. 306 00:13:02,763 --> 00:13:05,443 И деньги за ответы, полученные грязным путем, 307 00:13:05,443 --> 00:13:07,123 испарятся, как Гуддини. 308 00:13:07,723 --> 00:13:10,843 {\an8}Посмотрим, был ли хоть кто-нибудь честен, 309 00:13:10,843 --> 00:13:13,003 а то ведь мы забираем по штуке 310 00:13:13,003 --> 00:13:14,883 за каждый жульнический ответ. 311 00:13:16,843 --> 00:13:18,163 Один. 312 00:13:19,083 --> 00:13:20,003 {\an8}Два. 313 00:13:21,043 --> 00:13:22,003 {\an8}Три! 314 00:13:23,403 --> 00:13:24,483 Четыре! 315 00:13:25,883 --> 00:13:27,523 - Пять! - Хватит! 316 00:13:28,523 --> 00:13:30,043 Не останавливается! 317 00:13:30,843 --> 00:13:32,643 - Что? - Мамочки! 318 00:13:33,963 --> 00:13:35,483 О нет! 319 00:13:35,483 --> 00:13:37,043 3000 ФУНТОВ 320 00:13:39,443 --> 00:13:42,083 {\an8}- Не может быть! - Вы что, ребята? 321 00:13:43,643 --> 00:13:44,683 Ребята! 322 00:13:45,523 --> 00:13:46,723 {\an8}Хочу шикарный отпуск! 323 00:13:46,723 --> 00:13:48,243 Не надо аплодисментов! 324 00:13:49,483 --> 00:13:51,803 В девяти ответах сжульничали! 325 00:13:52,443 --> 00:13:53,883 Боже мой! 326 00:13:53,883 --> 00:13:57,203 Да вы полные отморозки! 327 00:13:58,203 --> 00:14:00,323 Вы только что потеряли девять штук. 328 00:14:00,323 --> 00:14:03,483 Элли, прости, что тебе пришлось это видеть. 329 00:14:03,483 --> 00:14:05,163 Они просто негодяи. 330 00:14:05,163 --> 00:14:06,243 Все до единого! 331 00:14:07,003 --> 00:14:09,923 {\an8}Да уж, кто-то из вас, жуликов, — как больной зуб. 332 00:14:10,683 --> 00:14:12,723 {\an8}Надо тебя удалить, как зуб. 333 00:14:12,723 --> 00:14:14,963 {\an8}И это решение примет 334 00:14:14,963 --> 00:14:17,163 лучший охотник на жуликов. 335 00:14:17,163 --> 00:14:19,123 Кто спалил больше левых ответов 336 00:14:19,123 --> 00:14:22,003 и меньше всех ошибся в своих подозрениях. 337 00:14:22,003 --> 00:14:24,203 Назови имя. Хочу его услышать. 338 00:14:29,323 --> 00:14:30,163 Марк! 339 00:14:33,083 --> 00:14:34,283 {\an8}- Прекрасно! - Марк! 340 00:14:35,723 --> 00:14:37,683 - Боже мой. - Поздравляю, чувак. 341 00:14:37,683 --> 00:14:39,883 Ты точно выходишь в следующий раунд, 342 00:14:39,883 --> 00:14:41,723 и ты заслужил право 343 00:14:41,723 --> 00:14:44,243 с ходу показать кому-то красную карточку. 344 00:14:44,243 --> 00:14:47,923 Тот, кого ты выберешь, вернет в призовой фонд группы 345 00:14:47,923 --> 00:14:51,523 по штуке за каждый неверный или жульнический ответ. 346 00:14:51,523 --> 00:14:53,043 Итак, Марк, 347 00:14:53,723 --> 00:14:55,043 найди жулика — 348 00:14:55,043 --> 00:14:56,363 найдешь деньги. 349 00:14:59,163 --> 00:15:01,883 Имей в виду, мы с Элли в полном неведении, 350 00:15:01,883 --> 00:15:04,283 и никаких подсказок тебе дать не можем. 351 00:15:04,283 --> 00:15:06,403 Всего было девять грязных ответов, 352 00:15:06,403 --> 00:15:08,203 но кто жульничал больше всех 353 00:15:08,203 --> 00:15:11,083 и кто вернет в призовой фонд больше всего денег? 354 00:15:11,083 --> 00:15:14,483 {\an8}Начнем с милого Девэна. 355 00:15:14,483 --> 00:15:17,963 {\an8}У него один неверный ответ, значит, это как минимум штука. 356 00:15:17,963 --> 00:15:21,923 Девэн довольно круто играет, но подозрительно быстро отвечает. 357 00:15:21,923 --> 00:15:24,723 {\an8}Так что не люблю я дантистов. 358 00:15:24,723 --> 00:15:27,083 {\an8}- Марк, брось. 359 00:15:27,083 --> 00:15:30,363 - Нельзя доверять дантисту. - Впервые такое слышу. 360 00:15:30,363 --> 00:15:32,803 А что насчет Джесс? Милой Джесс? 361 00:15:32,803 --> 00:15:35,563 {\an8}Учителям можно доверять, не то что дантистам. 362 00:15:35,563 --> 00:15:39,003 А что насчет Ясмины? 363 00:15:39,003 --> 00:15:40,923 {\an8}Я смотрел на нее на экране, 364 00:15:40,923 --> 00:15:42,923 и у нее был отличный покер-фейс. 365 00:15:42,923 --> 00:15:45,003 Трудно понять, жульничает ли она. 366 00:15:45,003 --> 00:15:49,083 Кто внесет в призовой фонд больше всего денег? А они вам нужны! 367 00:15:49,083 --> 00:15:53,323 Кого ты отправляешь домой и почему? 368 00:15:53,323 --> 00:15:57,243 {\an8}Думаю, мне и дальше придется не доверять дантисту. 369 00:15:57,243 --> 00:15:59,883 - Ты уж прости. - Ух ты! 370 00:15:59,883 --> 00:16:02,523 - Марк, только не Девэн! - Это минимум штука. 371 00:16:02,523 --> 00:16:03,563 - Да! - Ага. 372 00:16:03,563 --> 00:16:06,843 {\an8}- Ты разбил сердечко милому Дэнни! - И мне тоже! 373 00:16:06,843 --> 00:16:09,363 Так я получу больше внимания от Дэнни. 374 00:16:09,363 --> 00:16:10,363 Хорошо! 375 00:16:11,243 --> 00:16:12,643 Буду жить дальше. 376 00:16:12,643 --> 00:16:14,563 Решение принято. 377 00:16:14,563 --> 00:16:15,763 Не повезло, Девэн. 378 00:16:15,763 --> 00:16:17,283 {\an8}Значит, игра закончена. 379 00:16:19,163 --> 00:16:21,883 Сначала посмотрим, сколько раз жульничал Девэн, 380 00:16:21,883 --> 00:16:24,003 ведь мы вернем в призовой фонд 381 00:16:24,003 --> 00:16:28,323 по 1000 фунтов за каждый неверный или жульнический ответ. 382 00:16:29,723 --> 00:16:30,683 Один. 383 00:16:31,763 --> 00:16:32,803 Два. 384 00:16:34,363 --> 00:16:35,283 {\an8}Три! 385 00:16:36,203 --> 00:16:37,763 {\an8}Четыре! 386 00:16:38,803 --> 00:16:40,603 - Вычислил! - Пожалуйста, дамы. 387 00:16:40,603 --> 00:16:42,603 {\an8}В каждом ответе сжульничал! 388 00:16:42,603 --> 00:16:44,803 {\an8}- Ты меня вычислил! - Боже мой. 389 00:16:44,803 --> 00:16:46,083 {\an8}Классно получилось. 390 00:16:46,083 --> 00:16:47,523 7000 ФУНТОВ 391 00:16:47,523 --> 00:16:50,043 В трех ответах сжульничал, в одном ошибся, 392 00:16:50,043 --> 00:16:51,683 и они вернулись в фонд, 393 00:16:51,683 --> 00:16:55,483 а значит, теперь в призовом фонде 7000 фунтов. 394 00:16:55,483 --> 00:16:56,603 Ура! 395 00:16:59,843 --> 00:17:02,203 {\an8}Большое спасибо за игру, Девэн, 396 00:17:02,203 --> 00:17:05,683 {\an8}но сейчас тебе с твоей белоснежной улыбкой придется уйти. 397 00:17:05,683 --> 00:17:08,323 {\an8}- Буду по тебе скучать, Девэн. - И я по тебе. 398 00:17:08,323 --> 00:17:09,803 Но пора прощаться. 399 00:17:09,803 --> 00:17:12,083 - Так что покеда. - Спасибо. 400 00:17:16,043 --> 00:17:20,563 Итак, теперь известно, что оставшиеся в этом раунде жульничали шесть раз. 401 00:17:20,563 --> 00:17:23,043 Надеюсь, ваши родители это не видят. 402 00:17:23,563 --> 00:17:25,923 Давайте посмотрим, но игрокам не покажем, 403 00:17:25,923 --> 00:17:28,443 как на самом деле они ответили на вопросы. 404 00:17:30,283 --> 00:17:32,123 Марк вычислил главного жулика, 405 00:17:32,123 --> 00:17:35,363 ведь Дев три ответа подсмотрел и в одном ошибся. 406 00:17:35,363 --> 00:17:37,283 Больше не доверяю дантистам. 407 00:17:37,283 --> 00:17:39,243 Не только я жульничал. 408 00:17:39,243 --> 00:17:42,523 Справедливо ли, что я вылетел первым? Не знаю. 409 00:17:42,523 --> 00:17:44,603 Забавно, что ты это говоришь, Дев. 410 00:17:44,603 --> 00:17:48,483 Потому что Марк тоже три ответа подсмотрел и в одном ошибся. 411 00:17:48,483 --> 00:17:49,723 Вы два сапога пара. 412 00:17:50,363 --> 00:17:54,443 Ясмина два раза ответила правильно и два раза сжульничала. 413 00:17:54,443 --> 00:17:57,083 Но учительница Джесс — отличница. 414 00:17:57,083 --> 00:18:01,323 Несмотря на подозрения соперников, она сжульничала только один раз, 415 00:18:01,323 --> 00:18:03,323 и она знаток апельсинов! 416 00:18:03,323 --> 00:18:07,563 Грейпфруты, мандарины, клементины, апельсины Навель, 417 00:18:07,563 --> 00:18:09,323 а также мой любимый королек. 418 00:18:09,323 --> 00:18:11,203 Ты меня пугаешь, Джесс. 419 00:18:15,283 --> 00:18:17,523 Итак, вас вывели на чистую воду, 420 00:18:17,523 --> 00:18:20,403 мы сейчас раскрыли все ваши грязные тайны. 421 00:18:20,403 --> 00:18:24,763 Один игрок выбыл, и теперь всё пойдет куда поживее, 422 00:18:24,763 --> 00:18:26,803 ведь мы вкладываем в фонд 423 00:18:26,803 --> 00:18:30,283 серьезные бабки. Расскажи о следующем раунде, Элли. 424 00:18:32,323 --> 00:18:35,363 Каждому игроку предстоит ответить на четыре вопроса. 425 00:18:35,363 --> 00:18:37,763 Но на этот раз мы повышаем ставки. 426 00:18:37,763 --> 00:18:40,923 Теперь правильный ответ стоит 3000 фунтов. 427 00:18:40,923 --> 00:18:42,523 Но, как вы догадались, 428 00:18:42,523 --> 00:18:45,523 за каждый неверный ответ группа теряет три штуки. 429 00:18:45,523 --> 00:18:47,643 Еще раз, если не знаешь ответ, 430 00:18:47,643 --> 00:18:50,203 можно нажать на секретную кнопку «Жулик». 431 00:18:50,203 --> 00:18:52,643 Но в этом раунде уже никуда не денетесь, 432 00:18:52,643 --> 00:18:56,843 потому что при каждом обвинении мы выясним, было ли жульничество. 433 00:18:56,843 --> 00:19:00,523 В этом раунде очень нужно стать лучшим охотником на жуликов. 434 00:19:00,523 --> 00:19:03,723 Так ты не только сможешь удалить игрока, 435 00:19:03,723 --> 00:19:06,403 но и пройдешь в финал 436 00:19:06,403 --> 00:19:08,483 и получишь шанс выиграть джек-пот. 437 00:19:09,723 --> 00:19:12,563 - Точно. Ну что, продолжаем? - Давай. 438 00:19:12,563 --> 00:19:14,763 Пальчики на кнопки. 439 00:19:14,763 --> 00:19:16,123 Жулики, вперед! 440 00:19:24,523 --> 00:19:25,763 Джесс. 441 00:19:25,763 --> 00:19:27,163 {\an8}Какой уличный художник 442 00:19:27,163 --> 00:19:29,843 {\an8}создал произведение «Любовь в мусорном баке», 443 00:19:29,843 --> 00:19:32,083 {\an8}которое разрезали шредером на аукционе 444 00:19:32,083 --> 00:19:34,403 {\an8}после продажи за 18 миллионов фунтов? 445 00:19:36,203 --> 00:19:37,203 Это Бэнкси? 446 00:19:38,403 --> 00:19:39,523 Правильно. 447 00:19:39,523 --> 00:19:40,923 Художник-жулик? 448 00:19:41,963 --> 00:19:44,243 {\an8}Доверие... О, Марк нажимает! 449 00:19:45,723 --> 00:19:47,363 Всё-таки ты ее обвинил. 450 00:19:48,563 --> 00:19:51,043 {\an8}Итак, Джесс, ты жульничала? 451 00:19:52,163 --> 00:19:53,163 10 000 ФУНТОВ 452 00:19:53,163 --> 00:19:54,643 Не жульничала! 453 00:19:56,243 --> 00:19:59,603 Еще три штуки в банке. Там уже десять штук. 454 00:19:59,603 --> 00:20:02,043 У тебя сбился прицел, парень. 455 00:20:02,043 --> 00:20:03,123 Ладно. 456 00:20:03,123 --> 00:20:04,363 Еще вопрос, Элли. 457 00:20:04,363 --> 00:20:05,563 Ясмина. 458 00:20:05,563 --> 00:20:09,843 {\an8}Какое название из одного слова носят британский сингл номер один 459 00:20:09,843 --> 00:20:13,523 {\an8}Фаррелла Уильямса и британский сингл номер два Леоны Льюис? 460 00:20:13,523 --> 00:20:14,643 {\an8}«Счастье». 461 00:20:16,283 --> 00:20:17,123 Правильно. 462 00:20:18,323 --> 00:20:19,803 {\an8}Претензий ни у кого нет. 463 00:20:19,803 --> 00:20:23,283 {\an8}Лучший охотник на жуликов точно пройдет в следующий раунд. 464 00:20:23,803 --> 00:20:25,803 В банке еще три штуки. 465 00:20:25,803 --> 00:20:27,123 Давай дальше, Элли. 466 00:20:27,123 --> 00:20:28,123 Марк. 467 00:20:28,723 --> 00:20:30,883 {\an8}Какая вымышленная африканская страна — 468 00:20:30,883 --> 00:20:33,803 {\an8}родина супергероя, которого зовут Черная Пантера? 469 00:20:35,843 --> 00:20:36,683 Ваканда? 470 00:20:38,123 --> 00:20:39,043 Правильно. 471 00:20:44,083 --> 00:20:45,203 Джесс не повелась. 472 00:20:45,203 --> 00:20:46,923 Лицо настоящей учительницы. 473 00:20:46,923 --> 00:20:48,563 Непреклонна. 474 00:20:48,563 --> 00:20:50,763 Мне кажется, это знак, 475 00:20:50,763 --> 00:20:54,083 {\an8}такие движения рта: приоткрыл, чуть закрыл, приоткрыл. 476 00:20:54,083 --> 00:20:55,043 {\an8}Ну да. 477 00:20:55,043 --> 00:20:58,363 {\an8}Заметила Джесс что-то подозрительное? 478 00:20:59,643 --> 00:21:00,803 {\an8}Он жульничал? 479 00:21:02,603 --> 00:21:04,563 Не жульничал! 480 00:21:05,163 --> 00:21:06,683 {\an8}Это мимо, Джесс. 481 00:21:06,683 --> 00:21:09,083 {\an8}Марк растанцевался. Он в восторге! 482 00:21:09,083 --> 00:21:12,203 {\an8}В банке еще три штуки. Там уже 16 штук. 483 00:21:12,203 --> 00:21:13,643 Денежки растут. 484 00:21:13,643 --> 00:21:14,603 Джесс. 485 00:21:14,603 --> 00:21:17,963 {\an8}Альбакор, полосатик и желтопёрый — 486 00:21:17,963 --> 00:21:20,123 {\an8}это разновидности какой рыбы? 487 00:21:21,403 --> 00:21:22,243 Тунец. 488 00:21:22,763 --> 00:21:23,683 {\an8}Правильно. 489 00:21:25,163 --> 00:21:27,203 {\an8}Ясмина. Да это фул-хаус! 490 00:21:27,203 --> 00:21:30,123 {\an8}- Они считают, ты жульничаешь, Джесс. - Еще бы! 491 00:21:30,123 --> 00:21:31,843 А как же доверие учителям? 492 00:21:31,843 --> 00:21:33,243 Она жульничала? 493 00:21:33,923 --> 00:21:37,363 - Не жульничала! - Люблю суши. Что я могу сказать? 494 00:21:38,283 --> 00:21:40,043 {\an8}Вам должно быть стыдно! 495 00:21:40,923 --> 00:21:42,163 Ясмина. 496 00:21:42,963 --> 00:21:45,243 {\an8}Какая американская теннисистка создала 497 00:21:45,243 --> 00:21:47,723 {\an8}линию одежды под названием Aneres? 498 00:21:47,723 --> 00:21:49,363 Серена Уильямс. 499 00:21:50,603 --> 00:21:51,803 Правильно. 500 00:21:51,803 --> 00:21:53,683 В банке еще три штуки. 501 00:21:54,403 --> 00:21:55,243 22 000 ФУНТОВ 502 00:21:55,243 --> 00:21:56,283 Марк. 503 00:21:56,883 --> 00:21:59,923 {\an8}В каком британском сериале снимались реальные семьи 504 00:21:59,923 --> 00:22:05,163 {\an8}по фамилии Пламмер, Мэлоун и Сиддик? 505 00:22:09,723 --> 00:22:11,083 «Гуглбокс»? 506 00:22:12,163 --> 00:22:13,083 Правильно. 507 00:22:13,603 --> 00:22:15,083 Это был гугло-хрень? 508 00:22:18,123 --> 00:22:20,723 {\an8}Он шевелил ртом? Точно шевелил. 509 00:22:22,523 --> 00:22:24,963 {\an8}Что ж, двойное обвинение. 510 00:22:25,523 --> 00:22:26,643 {\an8}Он жульничал? 511 00:22:28,083 --> 00:22:29,283 Не жульничал! 512 00:22:30,603 --> 00:22:33,123 - Чёрт! - Дважды тебя одурачил! 513 00:22:33,123 --> 00:22:37,043 В призовом фонде 25 штук. 514 00:22:37,043 --> 00:22:39,883 Пока успешных обвинений не было. 515 00:22:39,883 --> 00:22:41,963 Шесть вопросов есть, шесть осталось. 516 00:22:41,963 --> 00:22:43,123 Джесс. 517 00:22:43,123 --> 00:22:45,283 {\an8}В какой североафриканской стране 518 00:22:45,283 --> 00:22:48,923 {\an8}у футбольной сборной прозвище — «Фараоны»? 519 00:22:49,443 --> 00:22:50,643 Египет. 520 00:22:51,923 --> 00:22:53,043 Правильно. 521 00:22:54,523 --> 00:22:56,763 {\an8}Ясмина нажимает. Она жульничала? 522 00:22:58,803 --> 00:22:59,843 Не подсматривала! 523 00:23:01,643 --> 00:23:03,323 И вот еще три штуки в банк. 524 00:23:03,963 --> 00:23:04,883 {\an8}Потрясающе. 525 00:23:04,883 --> 00:23:06,043 Ясмина, 526 00:23:06,043 --> 00:23:07,483 все за тобой наблюдают. 527 00:23:07,483 --> 00:23:09,843 {\an8}Какой модный бренд прославился 528 00:23:09,843 --> 00:23:14,203 {\an8}своими дизайнерскими сумочками, в том числе «Алекса» и «Бэйсуотер»? 529 00:23:14,203 --> 00:23:15,123 «Малберри». 530 00:23:17,203 --> 00:23:18,043 Правильно. 531 00:23:19,843 --> 00:23:22,403 Джесс! Это ее вотчина. 532 00:23:22,403 --> 00:23:23,403 {\an8}Вот именно, 533 00:23:23,403 --> 00:23:27,963 {\an8}и у нее были два вопроса про моду подряд. 534 00:23:27,963 --> 00:23:30,283 И что? Считаешь, в этом виновата Элли? 535 00:23:30,283 --> 00:23:33,403 - Нет! - Я только прочла, что было на экране. 536 00:23:33,403 --> 00:23:35,923 {\an8}У знаний есть какой-то предел. 537 00:23:35,923 --> 00:23:38,603 Неужели у нее наконец-то верное обвинение? 538 00:23:39,723 --> 00:23:40,683 Она жульничала? 539 00:23:42,283 --> 00:23:43,843 Она жульничала! 540 00:23:44,843 --> 00:23:46,643 {\an8}Наконец-то! 541 00:23:47,203 --> 00:23:48,843 Меткое попадание! 542 00:23:48,843 --> 00:23:51,883 Деньги в фонд не идут. Здесь жуликам не платят. 543 00:23:51,883 --> 00:23:54,083 - Поняла. - Следующий вопрос, Элли. 544 00:23:54,083 --> 00:23:55,043 Марк. 545 00:23:55,043 --> 00:23:58,003 {\an8}Как называется группа, где поет Мэтт Хили, 546 00:23:58,003 --> 00:24:02,003 {\an8}чей альбом 2020 года в четвертый раз возглавил британские рейтинги? 547 00:24:08,083 --> 00:24:09,323 "The 1975". 548 00:24:10,963 --> 00:24:12,003 Правильно. 549 00:24:13,083 --> 00:24:15,883 {\an8}Она и в этот раз права? 550 00:24:15,883 --> 00:24:17,523 Он жульничал? 551 00:24:18,763 --> 00:24:20,083 Жульничал! 552 00:24:21,003 --> 00:24:23,203 {\an8}Еще одно меткое попадание от Джесс. 553 00:24:24,283 --> 00:24:25,643 - Отлично. - Ты жжешь! 554 00:24:25,643 --> 00:24:29,763 {\an8}Ты можешь стать лучшим охотником на жуликов и точно выйдешь в финал. 555 00:24:29,763 --> 00:24:32,483 Деньги не растут. Жуликам не платим. Элли? 556 00:24:32,483 --> 00:24:34,203 И вот последние вопросы. 557 00:24:34,763 --> 00:24:35,603 Джесс. 558 00:24:35,603 --> 00:24:38,083 {\an8}Как зовут легендарного квотербека, 559 00:24:38,083 --> 00:24:42,083 {\an8}который в 2022 году в 44 года ушел из американского футбола, 560 00:24:42,083 --> 00:24:44,963 {\an8}а через 40 дней передумал? 561 00:24:46,203 --> 00:24:47,523 Том Брэди. 562 00:24:48,443 --> 00:24:49,443 Правильно. 563 00:24:50,643 --> 00:24:52,723 {\an8}Марк жмет. Ясмина жмет. 564 00:24:52,723 --> 00:24:54,643 Хотят отомстить ей, да? 565 00:24:55,163 --> 00:24:57,123 Они охотятся за тобой, Джесс. 566 00:24:57,883 --> 00:25:00,403 {\an8}Не сбился ли тут у них прицел? 567 00:25:00,403 --> 00:25:01,643 Она жульничала? 568 00:25:02,443 --> 00:25:03,803 Не жульничала! 569 00:25:03,803 --> 00:25:05,883 Четыре из четырех! 570 00:25:06,763 --> 00:25:08,163 В фонде три штуки. 571 00:25:08,163 --> 00:25:10,683 Здесь теперь 31 000 фунтов. 572 00:25:10,683 --> 00:25:11,963 Серьезные деньги. 573 00:25:12,483 --> 00:25:13,923 Серьезные деньги. 574 00:25:13,923 --> 00:25:14,843 Элли. 575 00:25:14,843 --> 00:25:16,363 Ясмина. 576 00:25:16,363 --> 00:25:20,683 {\an8}Как зовут актера, который играет главную роль в фильме «Супер Майк»? 577 00:25:21,443 --> 00:25:22,763 Ченнинг Татум. 578 00:25:25,083 --> 00:25:26,283 {\an8}Правильно. 579 00:25:27,683 --> 00:25:29,043 Он такой красавчик! 580 00:25:29,043 --> 00:25:30,683 Ты прям обомлела, да? 581 00:25:31,283 --> 00:25:32,323 Я такая... 582 00:25:32,323 --> 00:25:34,923 - На большом экране круто выглядит. - Нет. 583 00:25:34,923 --> 00:25:36,003 Мамочка, прости. 584 00:25:38,803 --> 00:25:40,443 {\an8}Ладно, никаких претензий. 585 00:25:40,443 --> 00:25:42,643 Еще три штуки в призовой фонд. 586 00:25:43,323 --> 00:25:44,163 34 000 ФУНТОВ 587 00:25:44,163 --> 00:25:47,123 {\an8}Марк, это твой последний вопрос. 588 00:25:47,123 --> 00:25:50,523 {\an8}Из какой страны пришел метод сервировки сморгасборд, 589 00:25:50,523 --> 00:25:52,843 {\an8}когда все блюда ставят на один стол? 590 00:25:52,843 --> 00:25:53,803 Из Швеции. 591 00:25:54,883 --> 00:25:55,843 Правильно. 592 00:25:56,643 --> 00:25:58,083 Ну что, верите ей? 593 00:25:58,603 --> 00:26:00,123 Она много путешествует. 594 00:26:00,643 --> 00:26:02,923 - Любишь сморгасборд? - Не отказался бы. 595 00:26:02,923 --> 00:26:04,923 - Селедочки? - Обожаю рольмопсы. 596 00:26:05,923 --> 00:26:07,843 {\an8}- Любишь рольмопсы, Марк? - Что? 597 00:26:10,043 --> 00:26:11,523 {\an8}- Рольмопсы. - Рольмопсы? 598 00:26:12,203 --> 00:26:15,123 - Нет. - Это еще три штуки в фонд! 599 00:26:16,283 --> 00:26:18,723 Вопросов больше нет. Раунд закончен! 600 00:26:22,563 --> 00:26:24,283 {\an8}Так, поговорим о деньгах. 601 00:26:25,003 --> 00:26:27,323 Похоже, у вас солидный призовой фонд. 602 00:26:27,323 --> 00:26:30,803 Теперь в нём 37 000 фунтов! 603 00:26:34,123 --> 00:26:36,763 {\an8}Ладно, не будем слишком увлекаться. 604 00:26:36,763 --> 00:26:40,603 Надо еще разобраться с такой мелочью как жульничество. 605 00:26:40,603 --> 00:26:41,883 Рассказывай, Элли. 606 00:26:42,403 --> 00:26:44,483 Они уже распрощались с 6000 фунтов, 607 00:26:44,483 --> 00:26:46,403 ведь в этом раунде в двух ответах 608 00:26:46,403 --> 00:26:47,843 {\an8}заметили жульничество. 609 00:26:47,843 --> 00:26:49,403 {\an8}Теперь пора терять деньги 610 00:26:49,403 --> 00:26:52,243 за все жульнические ответы, которые не засекли. 611 00:26:52,243 --> 00:26:55,803 {\an8}Есть еще случаи жульничества, проскользнувшие незамеченными? 612 00:26:56,523 --> 00:26:59,083 {\an8}Как на самом деле выглядит призовой фонд? 613 00:27:01,643 --> 00:27:02,523 34 000 ФУНТОВ 614 00:27:02,523 --> 00:27:03,763 {\an8}Один. 615 00:27:05,123 --> 00:27:05,963 31 000 ФУНТОВ 616 00:27:05,963 --> 00:27:06,963 {\an8}Два! 617 00:27:09,763 --> 00:27:11,603 Три! Ладно. 618 00:27:12,683 --> 00:27:14,203 Еще три подсмотрели. 619 00:27:14,203 --> 00:27:18,283 А значит, из призового фонда улетучились еще девять штук. 620 00:27:18,843 --> 00:27:21,763 {\an8}Давайте назовем имя лучшего охотника на жуликов 621 00:27:21,763 --> 00:27:23,483 {\an8}в этом раунде, 622 00:27:23,483 --> 00:27:26,723 {\an8}который точно получит место в финале 623 00:27:26,723 --> 00:27:29,003 {\an8}и шанс выиграть всё это бабло. 624 00:27:29,003 --> 00:27:31,003 - Готова, Элли? - Готова, малыш. 625 00:27:31,563 --> 00:27:32,843 Называй имя. 626 00:27:36,763 --> 00:27:39,083 - Джесс! - Джесс! 627 00:27:43,763 --> 00:27:45,363 Поздравляю, Джесс. 628 00:27:45,363 --> 00:27:47,403 {\an8}Ты вышла в финал. 629 00:27:47,403 --> 00:27:50,323 И можешь удалить одного игрока. 630 00:27:51,443 --> 00:27:52,883 Выбывающий игрок 631 00:27:52,883 --> 00:27:55,283 вернет в призовой фонд по три штуки 632 00:27:55,283 --> 00:27:57,563 {\an8}за каждый жульнический ответ. 633 00:27:57,563 --> 00:28:00,643 {\an8}Ты лучшая охотница на жуликов, так что должна знать, 634 00:28:00,643 --> 00:28:02,283 кто тут дороже всех стоит. 635 00:28:02,283 --> 00:28:04,003 {\an8}Ну что, Джесс, постараешься 636 00:28:04,003 --> 00:28:06,483 добавить в призовой фонд побольше денег, 637 00:28:06,483 --> 00:28:09,003 удалив игрока, за которого дадут больше, 638 00:28:09,003 --> 00:28:12,643 {\an8}или скинешь игрока, с которым не хочешь встретиться в финале? 639 00:28:12,643 --> 00:28:14,683 В этом раунде жульничали пять раз. 640 00:28:14,683 --> 00:28:16,243 Два случая засекли, 641 00:28:16,243 --> 00:28:17,923 так что еще три затаились. 642 00:28:18,883 --> 00:28:19,883 {\an8}Понимаете, 643 00:28:20,483 --> 00:28:22,323 я не знаю, не совсем уверена. 644 00:28:22,323 --> 00:28:24,483 Я дважды спалила их обоих. 645 00:28:24,483 --> 00:28:27,363 {\an8}Обвинение Ясмины — это, скорее, совпадение. 646 00:28:27,363 --> 00:28:29,603 Было много вопросов про моду. 647 00:28:29,603 --> 00:28:31,683 - Ага, ты так и сказала... - Ну да! 648 00:28:31,683 --> 00:28:33,963 {\an8}Я пытаюсь всё переосмыслить, Дэнни. 649 00:28:33,963 --> 00:28:35,483 {\an8}- Ладно. - Ты не против? 650 00:28:35,483 --> 00:28:37,643 Да. Слушаюсь, учительница! 651 00:28:37,643 --> 00:28:39,603 Тебя отчитали! 652 00:28:40,283 --> 00:28:43,323 {\an8}И Марка я дважды обвинила. 653 00:28:43,323 --> 00:28:45,363 Один раз по делу, другой — ошибка. 654 00:28:45,363 --> 00:28:48,443 Раскусить его немного сложнее. 655 00:28:48,443 --> 00:28:50,883 За жулика в фонд придет больше денег. 656 00:28:50,883 --> 00:28:52,963 {\an8}Но сильный соперник усложнит финал. 657 00:28:52,963 --> 00:28:56,163 Риск или деньги, Джесс. 658 00:28:56,163 --> 00:28:57,603 {\an8}Кто же вылетит? 659 00:28:58,403 --> 00:28:59,283 И почему? 660 00:28:59,803 --> 00:29:03,243 {\an8}Думаю, придется отправить домой Марка. 661 00:29:06,923 --> 00:29:08,763 Не повезло, Марк. 662 00:29:08,763 --> 00:29:10,403 Значит, игра закончена. 663 00:29:12,523 --> 00:29:14,043 {\an8}А теперь... Ну да. 664 00:29:16,843 --> 00:29:18,403 Но сначала 665 00:29:18,403 --> 00:29:21,883 вернем в призовой фонд денежки за твои ответы. 666 00:29:23,443 --> 00:29:26,283 31 000 ФУНТОВ 667 00:29:26,283 --> 00:29:27,723 Вот так. 668 00:29:27,723 --> 00:29:30,243 Один раз сжульничал. Добавилось три штуки. 669 00:29:30,243 --> 00:29:32,323 Марк подсмотрел только один раз, 670 00:29:32,323 --> 00:29:34,763 что и было замечено во время раунда. 671 00:29:34,763 --> 00:29:37,323 {\an8}Но если бы ты решила удалить Ясмину, 672 00:29:37,323 --> 00:29:39,043 {\an8}то вернула бы неимоверные... 673 00:29:39,043 --> 00:29:40,643 {\an8}Ты послушай, Джесс. 674 00:29:40,643 --> 00:29:42,763 {\an8}...12 штук в фонд. 675 00:29:42,763 --> 00:29:44,203 Мама дорогая! 676 00:29:44,203 --> 00:29:47,883 Да, в этом раунде Ясмина подсмотрела все четыре ответа. 677 00:29:50,043 --> 00:29:53,483 {\an8}Марк, я бы сказала тебе «пока» по-корейски, но не знаю как. 678 00:29:53,483 --> 00:29:55,163 Боюсь, здесь мы прощаемся. 679 00:29:55,163 --> 00:29:57,203 {\an8}- Спасибо. - Я ужасно расстроен. 680 00:29:57,203 --> 00:29:59,323 Правда. Я на тебя штуку поставил. 681 00:29:59,323 --> 00:30:01,083 {\an8}Так что... Забудь. 682 00:30:01,083 --> 00:30:03,243 Ты круто играл, но, увы, прощай. 683 00:30:03,243 --> 00:30:04,483 Ты уж береги себя. 684 00:30:08,203 --> 00:30:11,883 Лучшая охотница на жуликов Джесс верно ответила на все вопросы. 685 00:30:11,883 --> 00:30:15,003 Четыре из четырех! 686 00:30:15,003 --> 00:30:17,203 И она решила дать Марку пинка. 687 00:30:17,883 --> 00:30:20,483 Я ее не виню, я бы тоже себя выгнал. 688 00:30:20,483 --> 00:30:23,603 А Ясмина каким-то образом пробила себе путь в финал. 689 00:30:23,603 --> 00:30:25,923 {\an8}Да, я жульничаю. Что, это уже немодно? 690 00:30:25,923 --> 00:30:27,603 И знаете что? Мне плевать. 691 00:30:27,603 --> 00:30:30,883 Значит, учительница против мошенницы. 692 00:30:30,883 --> 00:30:34,803 Я начинаю думать, что, возможно, приняла неверное решение. 693 00:30:36,403 --> 00:30:39,323 Думаю, я просто хотела выдать ей кредит доверия. 694 00:30:43,763 --> 00:30:45,883 Пора разыграть 695 00:30:45,883 --> 00:30:47,723 финальный раунд «Жулик!». 696 00:30:50,523 --> 00:30:53,043 Теперь вы по очереди отвечаете на вопросы 697 00:30:53,043 --> 00:30:56,363 {\an8}в схватке до первой победы, разоблачая жуликов, 698 00:30:56,363 --> 00:30:58,963 где на любом вопросе игра может закончиться. 699 00:30:59,563 --> 00:31:02,083 {\an8}Правила? Они уже вдвое проще. 700 00:31:02,603 --> 00:31:03,523 Элли? 701 00:31:03,523 --> 00:31:05,803 Если ответишь неверно, то проиграешь. 702 00:31:05,803 --> 00:31:07,323 И уйдешь ни с чем. 703 00:31:07,323 --> 00:31:09,803 Если обвинишь невиновного — проиграешь. 704 00:31:09,803 --> 00:31:11,283 И уйдешь без гроша. 705 00:31:11,283 --> 00:31:15,443 Но если верно обвинишь в жульничестве, то победишь. 706 00:31:15,443 --> 00:31:19,083 И уйдешь отсюда, купаясь в деньгах, 707 00:31:19,083 --> 00:31:21,763 {\an8}заберешь крупный куш, 31 штуку. 708 00:31:21,763 --> 00:31:24,843 Так что да, финальный раунд закончится, 709 00:31:24,843 --> 00:31:28,203 как только одна из вас произнесет слово на букву «М». 710 00:31:28,203 --> 00:31:30,283 Могу вам сообщить, 711 00:31:30,283 --> 00:31:33,363 что одна из финалисток жульничала в 13% ответов, 712 00:31:33,363 --> 00:31:37,763 {\an8}а другая жульничала в 75%. 713 00:31:38,963 --> 00:31:40,043 Ого. 714 00:31:40,043 --> 00:31:41,083 Джесс. 715 00:31:41,603 --> 00:31:44,203 {\an8}Сейчас ты лучшая охотница на жуликов, 716 00:31:44,203 --> 00:31:48,003 и тебе решать, кто в финале ответит на первый вопрос. 717 00:31:48,003 --> 00:31:51,523 Ты или Ясмина? 718 00:31:53,363 --> 00:31:56,363 {\an8}Пусть на первый вопрос ответит Ясмина, а я посмотрю. 719 00:31:56,963 --> 00:31:58,123 Удачи вам обеим. 720 00:31:58,643 --> 00:32:00,483 На кону 31 штука. 721 00:32:01,443 --> 00:32:02,763 {\an8}Пальчики на кнопки. 722 00:32:02,763 --> 00:32:04,123 {\an8}И в последний раз. 723 00:32:05,243 --> 00:32:06,163 Жулики, вперед! 724 00:32:12,843 --> 00:32:14,043 Ясмина. 725 00:32:14,803 --> 00:32:20,563 {\an8}В каком фильме Леди Гага и Брэди Купер спели дуэтом песню Shallow? 726 00:32:21,163 --> 00:32:22,363 «Звезда родилась». 727 00:32:23,763 --> 00:32:24,683 Правильно. 728 00:32:26,683 --> 00:32:28,003 Ответ правильный. 729 00:32:29,443 --> 00:32:30,883 Но она его подсмотрела? 730 00:32:31,483 --> 00:32:32,323 {\an8}Джесс, 731 00:32:32,843 --> 00:32:34,363 подумай хорошенько. 732 00:32:34,363 --> 00:32:36,203 Тебе решать. Это куча денег. 733 00:32:37,003 --> 00:32:40,323 На кону 31 000 фунтов. 734 00:32:41,603 --> 00:32:43,883 {\an8}Думаю, она не жульничала. 735 00:32:44,483 --> 00:32:46,923 {\an8}Так что не буду жать на кнопку, Дэнни. 736 00:32:46,923 --> 00:32:48,123 {\an8}Хорошо, Джесс. 737 00:32:48,123 --> 00:32:49,203 Она подсмотрела? 738 00:32:52,123 --> 00:32:53,323 Да, она подсмотрела! 739 00:32:55,483 --> 00:32:56,643 Джесс! 740 00:32:56,643 --> 00:32:59,883 В первом вопросе Джесс упустила свой шанс. 741 00:32:59,883 --> 00:33:01,843 О, Ясмина! 742 00:33:03,083 --> 00:33:05,483 У Ясмины есть ещё порох в пороховницах. 743 00:33:06,363 --> 00:33:08,403 И вот охотник становится жертвой. 744 00:33:08,403 --> 00:33:09,603 Понимаю. 745 00:33:09,603 --> 00:33:10,963 Джесс. 746 00:33:10,963 --> 00:33:14,643 {\an8}Как зовут сестру-супермодель 747 00:33:14,643 --> 00:33:16,203 {\an8}Джиджи Хадид? 748 00:33:18,283 --> 00:33:20,243 Белла Хадид. Белла. 749 00:33:21,163 --> 00:33:22,043 Правильно. 750 00:33:22,843 --> 00:33:24,043 Ясмина? 751 00:33:25,163 --> 00:33:26,363 Тебе решать. 752 00:33:26,363 --> 00:33:28,083 {\an8}- Нет, ничего. - Всё норм? 753 00:33:28,603 --> 00:33:30,243 - Хорошо. - Ага. 754 00:33:30,243 --> 00:33:33,403 {\an8}- Она играет очень круто, так что... - Давайте узнаем? 755 00:33:34,123 --> 00:33:35,923 Подсмотрела Джесс? 756 00:33:41,603 --> 00:33:42,723 Нет! 757 00:33:44,323 --> 00:33:46,963 Хорошее решение. Так, Ясмина! 758 00:33:47,803 --> 00:33:50,203 {\an8}И теперь все за тобой наблюдают. 759 00:33:50,203 --> 00:33:51,603 Ясмина. 760 00:33:52,563 --> 00:33:57,643 {\an8}Как называется самая западная столица континентальной Европы? 761 00:33:58,763 --> 00:33:59,683 Лиссабон. 762 00:34:01,283 --> 00:34:02,163 Правильно. 763 00:34:03,243 --> 00:34:04,563 Джесс, что думаешь? 764 00:34:06,443 --> 00:34:08,963 Думаю, это был очень быстрый ответ. 765 00:34:09,483 --> 00:34:12,523 И это наводит меня на мысль, что она подсмотрела. 766 00:34:14,443 --> 00:34:16,843 Не знаю. Вроде она иногда путешествовала. 767 00:34:16,843 --> 00:34:19,403 У нее свой бизнес. 768 00:34:21,963 --> 00:34:23,843 Это очень трудная задача. 769 00:34:26,163 --> 00:34:27,323 Это куча денег. 770 00:34:27,323 --> 00:34:28,763 - Понимаю. - Еще бы. 771 00:34:28,763 --> 00:34:30,003 Всё очень серьезно. 772 00:34:30,963 --> 00:34:32,643 Я лучше дождусь своего часа. 773 00:34:32,643 --> 00:34:33,963 Она честно... 774 00:34:35,763 --> 00:34:37,443 Зрители такие: «Жми кнопку!» 775 00:34:38,923 --> 00:34:40,043 Давайте выясним. 776 00:34:40,683 --> 00:34:41,723 Она подсмотрела? 777 00:34:46,243 --> 00:34:47,203 Подсмотрела! 778 00:34:47,203 --> 00:34:48,243 Блин! 779 00:34:48,243 --> 00:34:50,523 Она снова упустила свой шанс! 780 00:34:51,243 --> 00:34:53,723 {\an8}- О, Ясмина! - Боже мой! 781 00:34:53,723 --> 00:34:55,763 - Боже мой. - Потрясающе. 782 00:34:55,763 --> 00:34:56,763 Хорошо. 783 00:34:56,763 --> 00:34:58,763 - Боже. - Интуиция-то говорила. 784 00:34:58,763 --> 00:35:00,843 Говорила. Действительно говорила. 785 00:35:00,843 --> 00:35:03,243 Мы тут многое друг о друге узнаём. 786 00:35:04,163 --> 00:35:05,243 Хорошо. 787 00:35:05,243 --> 00:35:07,483 И вот перепад давления. 788 00:35:07,483 --> 00:35:08,683 Джесс. 789 00:35:09,723 --> 00:35:13,283 {\an8}В каком американском виде спорте 790 00:35:13,283 --> 00:35:16,403 {\an8}игроки борются за кубок Ларри О'Брайена? 791 00:35:17,603 --> 00:35:18,563 Баскетбол. 792 00:35:20,043 --> 00:35:20,923 Правильно. 793 00:35:21,483 --> 00:35:24,043 На кону 31 штука. 794 00:35:25,163 --> 00:35:26,123 Ясмина? 795 00:35:27,243 --> 00:35:28,203 Что скажешь? 796 00:35:28,203 --> 00:35:32,163 В последнем раунде она показала, что разбирается в спорте. 797 00:35:32,163 --> 00:35:35,843 {\an8}Кажется, у нее безумная эрудиция, так что сомнений нет. 798 00:35:35,843 --> 00:35:38,083 Посмотрим, не упустила ли ты шанс. 799 00:35:38,083 --> 00:35:40,883 Такая ли у нее безумная эрудиция, у этой Джесс? 800 00:35:40,883 --> 00:35:42,363 Она подсматривала? 801 00:35:47,523 --> 00:35:48,843 Подсматривала! 802 00:35:50,163 --> 00:35:53,683 {\an8}- Вы обе упустили свой шанс. - А я хотела нажать! 803 00:35:53,683 --> 00:35:56,643 - Я тоже хотела нажать. - Девочки, ну вы гоните. 804 00:35:56,643 --> 00:36:00,883 Обе уже могли бы уйти и унести с собой 31 штуку. 805 00:36:00,883 --> 00:36:01,963 Ладно. 806 00:36:02,483 --> 00:36:04,803 Атмосфера напряженная, да, Элли? 807 00:36:04,803 --> 00:36:06,963 О боже! Я больше не могу. 808 00:36:06,963 --> 00:36:09,843 Ладно, и снова перепад давления. 809 00:36:09,843 --> 00:36:11,163 Ясмина. 810 00:36:11,163 --> 00:36:15,883 {\an8}Какой металл стал названием сингла номер один в Великобритании 811 00:36:15,883 --> 00:36:18,043 {\an8}Давида Гетта и Сиа? 812 00:36:18,043 --> 00:36:18,963 {\an8}Титан. 813 00:36:20,643 --> 00:36:21,683 Правильно. 814 00:36:22,443 --> 00:36:23,843 Что скажешь, Джесс? 815 00:36:23,843 --> 00:36:25,123 Снова очень быстро. 816 00:36:26,523 --> 00:36:27,603 Знаменитый альбом. 817 00:36:29,163 --> 00:36:30,643 Я бы ответила правильно. 818 00:36:31,243 --> 00:36:34,563 {\an8}Я бы не смогла так быстро его вспомнить, это точно. 819 00:36:35,083 --> 00:36:36,363 Господи. 820 00:36:38,323 --> 00:36:41,643 {\an8}Знаете что? Всё или ничего. Мы здесь весь день проведем. 821 00:36:43,563 --> 00:36:45,883 {\an8}Если правильно ее обвиню — всё отлично. 822 00:36:48,003 --> 00:36:49,523 {\an8}А если я ошибусь... 823 00:36:53,083 --> 00:36:54,123 О чём ты думаешь? 824 00:36:54,803 --> 00:36:58,723 Может ли она три раза подряд сжульничать, вот о чём я думаю. 825 00:37:01,563 --> 00:37:03,883 Нажмешь кнопку или хочешь продолжать? 826 00:37:05,363 --> 00:37:07,323 - Продолжаем. - Идем дальше! 827 00:37:08,963 --> 00:37:11,563 Упустила ли она еще один шанс 828 00:37:11,563 --> 00:37:12,883 выйти отсюда 829 00:37:13,803 --> 00:37:16,003 с тридцать одной штукой? 830 00:37:16,523 --> 00:37:17,963 Правда ли, что Ясмина 831 00:37:18,523 --> 00:37:20,363 сжульничала третий раз подряд? 832 00:37:25,203 --> 00:37:26,923 - Да! - Господи Иисусе! 833 00:37:27,683 --> 00:37:29,443 Она опять промахнулась! 834 00:37:29,443 --> 00:37:30,643 Боже мой! 835 00:37:30,643 --> 00:37:31,803 Ну и ну! 836 00:37:32,363 --> 00:37:33,483 Ну и ну. 837 00:37:36,803 --> 00:37:39,443 - Ну и адская викторина. - Вот уж точно. 838 00:37:39,443 --> 00:37:42,243 И снова перепад давления. 839 00:37:42,803 --> 00:37:44,083 {\an8}Джесс. 840 00:37:44,683 --> 00:37:45,523 {\an8}Хорошо. 841 00:37:46,043 --> 00:37:47,763 Полное спокойствие. 842 00:37:48,483 --> 00:37:49,483 Джесс. 843 00:37:50,763 --> 00:37:52,723 {\an8}Как называется комедийный сериал, 844 00:37:52,723 --> 00:37:55,723 {\an8}получивший награду Британской академии BAFTA, 845 00:37:55,723 --> 00:37:59,883 {\an8}где один из авторов, Джейми Деметриу, играет некомпетентного риелтора? 846 00:38:01,443 --> 00:38:02,883 «Стэт сдает квартиры». 847 00:38:05,003 --> 00:38:06,363 Правильно. 848 00:38:08,643 --> 00:38:10,363 На кону 31 штука. 849 00:38:11,003 --> 00:38:12,203 Это твоя игра. 850 00:38:13,163 --> 00:38:14,723 Спрашиваю только один раз. 851 00:38:16,003 --> 00:38:18,003 Хочешь сказать слово на букву «Ж»? 852 00:38:22,323 --> 00:38:23,403 Она ее застукала! 853 00:38:26,643 --> 00:38:28,483 Жулика застукали! 854 00:38:29,283 --> 00:38:32,763 Сейчас взорвется «Ж»-бомба, а значит, у нас есть победитель. 855 00:38:34,923 --> 00:38:37,483 Если Ясмина права, 856 00:38:37,483 --> 00:38:41,363 сейчас она выиграла 31 000 фунтов. 857 00:38:42,003 --> 00:38:45,723 Но если Ясмина выдвинула ложное обвинение, 858 00:38:46,483 --> 00:38:51,483 сейчас она вручила Джесс 31 000 фунтов. 859 00:38:52,563 --> 00:38:53,483 Итак, 860 00:38:54,883 --> 00:38:57,123 всё к этому шло. 861 00:38:58,723 --> 00:39:00,843 Сегодня я спрашиваю в последний раз. 862 00:39:03,083 --> 00:39:04,043 Жульничала ли 863 00:39:05,563 --> 00:39:06,443 Джесс 864 00:39:07,763 --> 00:39:09,003 в ответе? 865 00:39:15,843 --> 00:39:17,763 Да, она жульничала! 866 00:39:17,763 --> 00:39:18,923 Она тоже такая. 867 00:39:18,923 --> 00:39:21,363 Так что побеждает 868 00:39:21,363 --> 00:39:24,963 {\an8}Ясмина! 869 00:39:25,483 --> 00:39:27,403 Поздравляю. 870 00:39:27,403 --> 00:39:32,043 Ты только что выиграла 31 000 фунтов, Ясмина. 871 00:39:32,043 --> 00:39:33,123 Боже мой. 872 00:39:33,923 --> 00:39:36,843 Ясмина, рассказывай. Каково это? 873 00:39:38,403 --> 00:39:39,763 Нет. Я не... 874 00:39:42,323 --> 00:39:44,723 Честно, ты понимаешь, что это значит? 875 00:39:44,723 --> 00:39:46,803 В понедельник я не иду на работу! 876 00:39:46,803 --> 00:39:49,043 Могу поспать! 877 00:39:49,043 --> 00:39:51,083 Боже мой! Это... 878 00:39:51,083 --> 00:39:53,203 Это потрясающе. Ты молодец. 879 00:39:53,203 --> 00:39:55,323 Честно, Ясмина, ты молодец. 880 00:39:55,323 --> 00:39:57,123 Но давайте послушаем и Джесс. 881 00:39:57,123 --> 00:40:00,243 {\an8}Какой потрясающий игрок проиграл. 882 00:40:00,883 --> 00:40:01,803 Джесс, 883 00:40:02,323 --> 00:40:06,363 я должен спросить, у тебя было столько шансов. 884 00:40:06,363 --> 00:40:08,043 - Ну да! - В чём же дело? 885 00:40:08,043 --> 00:40:09,443 Мне ужасно обидно. 886 00:40:09,443 --> 00:40:13,043 {\an8}Но я играла честнее всех. Что я могу сказать? 887 00:40:13,043 --> 00:40:14,163 Вот это игра! 888 00:40:14,163 --> 00:40:16,723 Элли, как сердечко после финала? 889 00:40:16,723 --> 00:40:20,483 {\an8}Боже мой. Мне после такого нужно прилечь! Блестящая игра. 890 00:40:20,483 --> 00:40:24,003 Вы обе блестяще играли, но так по-разному вели игру. 891 00:40:24,003 --> 00:40:26,523 - Именно. Поздравляю. - Очень жаль, Джесс. 892 00:40:26,523 --> 00:40:28,323 - Ничего. - Дэнни? 893 00:40:28,323 --> 00:40:29,403 Вот, зацени. 894 00:40:29,403 --> 00:40:33,963 {\an8}Могу вам сказать, что на протяжении всей викторины 895 00:40:33,963 --> 00:40:37,283 83% ответов Ясмины — на самом деле жульничество. 896 00:40:38,643 --> 00:40:41,283 {\an8}- Восемьдесят три процента! - Ого! 897 00:40:41,283 --> 00:40:43,523 Негодяйка, правда? Прелесть! 898 00:40:43,523 --> 00:40:47,083 Значит, Ясмина и правда жульничала на пути к богатству. 899 00:40:47,083 --> 00:40:48,163 Потрясающе. 900 00:40:48,163 --> 00:40:52,043 {\an8}Она отлично играет, но еще лучше — жульничает. 901 00:40:52,043 --> 00:40:55,443 {\an8}Если выдерживаешь такой стресс и хочешь больше «Жулик!», 902 00:40:55,443 --> 00:40:58,243 можешь прямо сейчас смотреть следующий выпуск. 903 00:40:59,363 --> 00:41:00,443 В СЛЕДУЮЩЕМ ВЫПУСКЕ 904 00:41:00,443 --> 00:41:03,043 Лживые крысы, вот вы кто! 905 00:41:03,043 --> 00:41:04,443 {\an8}Я? Нечестный? 906 00:41:05,843 --> 00:41:07,363 {\an8}Меня зовут Анна-конда. 907 00:41:07,363 --> 00:41:09,643 {\an8}- Говорила же, они негодяи. - Ну, давайте. 908 00:41:09,643 --> 00:41:11,243 Элли, это будет весело. 909 00:41:34,163 --> 00:41:39,083 Перевод субтитров: Анна Иваницкая