1 00:00:08,563 --> 00:00:11,923 {\an8}Lažljivici jedni, svi vi! 2 00:00:11,923 --> 00:00:13,883 {\an8}Zbilja su pokvareni. 3 00:00:13,883 --> 00:00:19,243 {\an8}Ovo su Varalice. Jedini kviz u kojem varanjem možeš do bogatstva. 4 00:00:19,243 --> 00:00:20,683 {\an8}- Jagode. - Nando's. 5 00:00:20,683 --> 00:00:21,883 {\an8}Las Vegas. 6 00:00:22,483 --> 00:00:23,683 VARALICE 7 00:00:23,683 --> 00:00:26,043 {\an8}Žmukleri jedni. 8 00:00:27,083 --> 00:00:29,003 {\an8}Tri kruga pitanja. 9 00:00:29,003 --> 00:00:32,003 {\an8}Jackpot od više od 50 000 funti. 10 00:00:32,003 --> 00:00:33,923 {\an8}Ljudi, ubijate me! 11 00:00:35,523 --> 00:00:36,883 {\an8}I jedinstven detalj. 12 00:00:36,883 --> 00:00:38,603 {\an8}Ako ne znate odgovor... 13 00:00:38,603 --> 00:00:40,643 {\an8}Koji se sir nalazi u tiramisuu? 14 00:00:40,643 --> 00:00:43,963 {\an8}...pritisnite dugme za varanje i sve će biti otkriveno. 15 00:00:43,963 --> 00:00:44,883 {\an8}Mascarpone. 16 00:00:44,883 --> 00:00:48,043 {\an8}- Ali trebate znati blefirati. - To je Hamilton. 17 00:00:48,043 --> 00:00:51,523 {\an8}Jer protivnici vas mogu optužiti za varanje nakon pitanja. 18 00:00:51,523 --> 00:00:53,123 {\an8}Ne mogu to podnijeti. 19 00:00:53,123 --> 00:00:57,363 {\an8}Velika je to bitka mozgova, muljanja i besramnog laganja, 20 00:00:57,363 --> 00:01:01,163 {\an8}a samo će natjecatelj koji ostane na kraju kući ponijeti lovu. 21 00:01:01,163 --> 00:01:03,043 {\an8}Sve se svodi na epsko... 22 00:01:03,563 --> 00:01:05,843 {\an8}-„Varaj“ je poklič! - ...izravno... 23 00:01:05,843 --> 00:01:08,163 {\an8}V-bomba je bačena! 24 00:01:08,163 --> 00:01:10,003 {\an8}...testiranje živaca! 25 00:01:11,403 --> 00:01:14,683 Jesu li varali? 26 00:01:14,683 --> 00:01:18,203 Najnemilosrdnije finale u povijesti ovog kviza. 27 00:01:18,203 --> 00:01:19,283 O, Bože! 28 00:01:19,283 --> 00:01:20,323 Drama! 29 00:01:20,323 --> 00:01:21,603 Ovo je opaka igra. 30 00:01:21,603 --> 00:01:23,083 Varajmo! 31 00:01:24,403 --> 00:01:25,363 VARALICE 32 00:01:28,483 --> 00:01:31,843 Prvi put, dobrodošli u Varalice, 33 00:01:31,843 --> 00:01:35,963 potpuno novi kviz u kojem ste doslovno slobodni varati. 34 00:01:35,963 --> 00:01:38,123 Prije nego što upoznamo igrače, 35 00:01:38,123 --> 00:01:42,323 predstavit ću kraljicu varalica koja će postavljati sva pitanja. 36 00:01:42,323 --> 00:01:45,203 Ona je moje najdraže sunašce na svijetu, 37 00:01:45,203 --> 00:01:47,043 to je Ellie Taylor. 38 00:01:47,923 --> 00:01:50,803 Danny, to kažeš svim sunašcima. 39 00:01:51,403 --> 00:01:56,763 Ellie, jesi li spremna upoznati najpodmuklije igrače kviza u povijesti? 40 00:01:56,763 --> 00:01:58,683 Spremna kao nikad. 41 00:01:58,683 --> 00:02:02,603 {\an8}Dobro. Devane, Jess, Yasmina i Mark, 42 00:02:02,603 --> 00:02:04,243 dobro došli u Varalice. 43 00:02:07,283 --> 00:02:09,243 {\an8}- Mark! - Kak' si, stari? 44 00:02:09,243 --> 00:02:11,323 {\an8}O, Bože! 45 00:02:11,923 --> 00:02:12,763 {\an8}Bok! 46 00:02:13,643 --> 00:02:14,563 {\an8}To je bolje. 47 00:02:14,563 --> 00:02:15,683 {\an8}- Tako je. - Hej! 48 00:02:15,683 --> 00:02:18,323 {\an8}Voditelj si projekata u zdravstvu. 49 00:02:18,323 --> 00:02:21,923 {\an8}Imaš diplomu iz međunarodnih odnosa. 50 00:02:21,923 --> 00:02:23,843 {\an8}Govoriš druge jezike i sve to. 51 00:02:23,843 --> 00:02:26,843 {\an8}Da, dva sam ljeta studirao u Južnoj Koreji. 52 00:02:26,843 --> 00:02:28,683 {\an8}Ma vidi ga. 53 00:02:28,683 --> 00:02:30,683 {\an8}Već sam malo zahrđao. 54 00:02:30,683 --> 00:02:32,483 Za našu međunarodnu publiku, 55 00:02:32,483 --> 00:02:36,443 a bit će, ovo je Netflix, možeš li reći „varaj“ na korejskom? 56 00:02:37,803 --> 00:02:39,403 {\an8}Annyonghaseyo. Sog-ida! 57 00:02:39,923 --> 00:02:41,483 Sog-ida! 58 00:02:41,483 --> 00:02:43,043 Super mi je to. 59 00:02:43,043 --> 00:02:44,243 Yasmina. 60 00:02:44,243 --> 00:02:45,603 {\an8}Zdravo. Kako si? 61 00:02:45,603 --> 00:02:47,283 {\an8}Ti si modna dizajnerica? 62 00:02:47,283 --> 00:02:48,683 {\an8}Jesam. 63 00:02:48,683 --> 00:02:51,003 {\an8}Misliš da će ekipa shvatiti da varaš? 64 00:02:51,003 --> 00:02:52,363 {\an8}Vjerojatno. 65 00:02:52,963 --> 00:02:55,403 {\an8}Ne znam blefirati, pa možda. 66 00:02:55,403 --> 00:02:58,683 {\an8}Definitivno si u pogrešnom kvizu. Bravo! 67 00:02:59,203 --> 00:03:00,243 {\an8}Jess! 68 00:03:00,243 --> 00:03:01,483 {\an8}Dobro si, dušo? 69 00:03:03,443 --> 00:03:06,603 {\an8}Nastavnica si engleskog iz Londona. 70 00:03:06,603 --> 00:03:08,003 {\an8}Znaš muljati? 71 00:03:08,883 --> 00:03:11,963 {\an8}Obrazovana sam da brbljam. Za to me plaćaju. 72 00:03:11,963 --> 00:03:15,203 {\an8}Znat ću varati bude li trebalo. 73 00:03:15,203 --> 00:03:16,843 {\an8}Dakle, lažeš djeci? 74 00:03:16,843 --> 00:03:18,843 {\an8}Na obrazovan način. 75 00:03:19,563 --> 00:03:21,083 {\an8}- Devane. - Kako ide, Danny? 76 00:03:21,083 --> 00:03:23,483 {\an8}- Da, gle ti njega. - Drago mi je, Ellie. 77 00:03:23,483 --> 00:03:25,363 {\an8}- Gle ga! - Gle kako je nabildan! 78 00:03:25,363 --> 00:03:27,483 {\an8}- Gle frajera. - Baš si ljubazan. 79 00:03:27,483 --> 00:03:29,243 {\an8}Devane, imaš dobar kliker? 80 00:03:29,843 --> 00:03:31,363 {\an8}Kozmetički sam zubar. 81 00:03:31,363 --> 00:03:34,163 {\an8}Držim palčeve da poslije bude puno kutnjaka. 82 00:03:34,163 --> 00:03:36,363 {\an8}- Super! Baš za mene. - Tvoja igra. 83 00:03:36,363 --> 00:03:37,723 {\an8}- Da. - Savršeno. 84 00:03:37,723 --> 00:03:40,003 Dobro. Sretno svima. 85 00:03:40,003 --> 00:03:42,963 - Hvala. - Neka pobijedi najveći mozak. 86 00:03:43,803 --> 00:03:46,243 Ili najpodliji sog-ida! 87 00:03:49,683 --> 00:03:55,603 Vrijeme je da odigramo prvi krug za stvaranje nagradnog fonda. 88 00:03:55,603 --> 00:03:57,443 Ellie, reci nam nešto više. 89 00:03:59,683 --> 00:04:02,003 Svaki će igrač dobiti četiri pitanja 90 00:04:02,003 --> 00:04:04,043 koja će vidjeti na ekranu. 91 00:04:04,043 --> 00:04:05,363 Ako ne znaju odgovor, 92 00:04:05,363 --> 00:04:08,723 samo trebaju lagano stisnuti tajno dugme za varanje, 93 00:04:08,723 --> 00:04:10,723 a pojavit će se točan odgovor. 94 00:04:11,843 --> 00:04:14,563 Točan odgovor dodaje tisuću u skupni jackpot. 95 00:04:14,563 --> 00:04:17,203 Pogrešnim odgovorom gube tisuću. 96 00:04:17,203 --> 00:04:20,363 Ako ne znaju odgovor, najbolje je varati. 97 00:04:20,363 --> 00:04:24,363 Moraju biti mudri jer drugi igrači mogu uključiti zvučni signal 98 00:04:24,363 --> 00:04:27,523 i optužiti ih za varanje nakon svakog pitanja. 99 00:04:28,043 --> 00:04:30,923 Ključno je točno uočiti varalice 100 00:04:30,923 --> 00:04:34,643 jer najtočniji lovac na varalice ide izravno u sljedeći krug 101 00:04:34,643 --> 00:04:37,843 i eliminira igrača po vlastitom izboru. 102 00:04:37,843 --> 00:04:40,043 Idemo varati, može? 103 00:04:41,963 --> 00:04:44,643 Dobro. Prsti na dugmad. 104 00:04:45,683 --> 00:04:46,883 Varajmo! 105 00:04:54,123 --> 00:04:57,803 Devane, ti krećeš prvi i sve su oči uprte u tebe. 106 00:04:57,803 --> 00:05:00,123 {\an8}Zapravo, ne mogu te promašiti! 107 00:05:00,123 --> 00:05:03,883 Jer pogledaj veličinu te glave na tom ekranu. 108 00:05:06,043 --> 00:05:08,163 - Pogledaj te zube! - Da! 109 00:05:08,163 --> 00:05:10,043 {\an8}Trebam sunčane naočale! 110 00:05:10,043 --> 00:05:11,443 Izvoli, Ellie. 111 00:05:11,963 --> 00:05:16,243 {\an8}Devane, koju su komediju iz 2000-ih smještenu u Essex i južni Wales 112 00:05:16,243 --> 00:05:19,203 {\an8}napisali James Corden i Ruth Jones? 113 00:05:19,203 --> 00:05:20,283 {\an8}Gavin i Stacey. 114 00:05:21,563 --> 00:05:22,523 Točno. 115 00:05:22,523 --> 00:05:23,923 Je l' on to mulja? 116 00:05:26,003 --> 00:05:27,803 Bez optužbi. 117 00:05:27,803 --> 00:05:30,003 Veliko povjerenje. Fora. 118 00:05:30,003 --> 00:05:31,843 Dobro. Sljedeće pitanje. 119 00:05:31,843 --> 00:05:33,003 Jess. 120 00:05:33,003 --> 00:05:35,523 {\an8}Koje voće ima poznate sorte 121 00:05:35,523 --> 00:05:39,443 {\an8}nazvane po španjolskim gradovima Valenciji i Sevilli? 122 00:05:39,443 --> 00:05:40,723 Naranča. 123 00:05:42,043 --> 00:05:44,563 - Točno. - Ima li optužbi? 124 00:05:44,563 --> 00:05:47,003 {\an8}Je li to sočna mala laž? Mark je u igri! 125 00:05:47,003 --> 00:05:48,923 I Devan! Dobro. 126 00:05:48,923 --> 00:05:50,283 Zanimljivo. 127 00:05:50,283 --> 00:05:52,243 {\an8}Mark, zašto si reagirao? 128 00:05:52,803 --> 00:05:55,283 {\an8}Ne znam koliko Jess voli naranče. 129 00:05:55,283 --> 00:05:56,203 Stvarno? 130 00:05:56,923 --> 00:06:00,683 Ima nešto u tome. To je baš specifično poznavanje naranči. 131 00:06:00,683 --> 00:06:03,523 Mislim da je to suludo, Mark! 132 00:06:03,523 --> 00:06:06,283 {\an8}Dobro, imamo dva soma u nagradnom fondu. 133 00:06:06,283 --> 00:06:09,283 To je prva optužba. Trebate to pogoditi. 134 00:06:09,283 --> 00:06:12,283 {\an8}Samo najbolja varalica prolazi u sljedeći krug. 135 00:06:12,283 --> 00:06:13,843 Sljedeće pitanje. 136 00:06:13,843 --> 00:06:14,923 Yasmina. 137 00:06:14,923 --> 00:06:18,163 {\an8}Koji je maloprodajni lanac uključio pjesme 138 00:06:18,163 --> 00:06:22,723 {\an8}Lily Allen, Ellie Goulding i Eltona Johna u svoje božićne reklame? 139 00:06:23,243 --> 00:06:24,163 John Lewis. 140 00:06:24,923 --> 00:06:25,883 Točno. 141 00:06:28,483 --> 00:06:29,763 Devan je u igri! 142 00:06:29,763 --> 00:06:32,043 {\an8}Baš ne kupuješ u Johnu Lewisu. 143 00:06:32,043 --> 00:06:36,083 {\an8}- Ne znam, možda. - Zato što sam modna dizajnerica? 144 00:06:36,083 --> 00:06:39,123 {\an8}- Jer ljudi misle... - Možda dizajniraš bolju odjeću. 145 00:06:39,123 --> 00:06:40,443 {\an8}- Ne znam. - Ne znam. 146 00:06:40,443 --> 00:06:44,123 Je li dobro pogodio? Saznat ćemo na kraju kruga. 147 00:06:44,123 --> 00:06:45,403 Sljedeće pitanje. 148 00:06:45,403 --> 00:06:46,563 Mark. 149 00:06:47,083 --> 00:06:52,083 {\an8}Britanka Nicola Adams, Irkinja Katie Taylor i Portorikanka Amanda Serrano 150 00:06:52,083 --> 00:06:54,363 {\an8}poznata su imena u kojem sportu? 151 00:06:55,443 --> 00:06:56,523 U boksu. 152 00:06:56,523 --> 00:06:57,803 Točno. 153 00:06:59,483 --> 00:07:01,563 {\an8}- Devan je opalio dugme. 154 00:07:01,563 --> 00:07:03,763 - Nema šanse! - I Yasmina isto. 155 00:07:03,763 --> 00:07:05,603 {\an8}Zapravo volim boks. 156 00:07:05,603 --> 00:07:07,883 Vjerujem. Sigurno dobro udaraš. 157 00:07:07,883 --> 00:07:09,683 Opasniji sam no što izgledam. 158 00:07:09,683 --> 00:07:11,563 {\an8}Znam. To ti govorim. 159 00:07:11,563 --> 00:07:14,083 Glavom nokautira sve oko sebe! 160 00:07:14,083 --> 00:07:16,643 Dobro, saznat ćemo na kraju runde 161 00:07:16,643 --> 00:07:18,043 je li varalica. 162 00:07:18,043 --> 00:07:20,043 Četiri pitanja. Još 12. 163 00:07:20,043 --> 00:07:21,003 Devane. 164 00:07:21,003 --> 00:07:25,403 {\an8}Zlot je službena valuta koje europske zemlje? 165 00:07:25,403 --> 00:07:26,443 {\an8}Poljske. 166 00:07:27,683 --> 00:07:28,683 {\an8}Točno. 167 00:07:29,883 --> 00:07:31,483 {\an8}Svi ti vjeruju. Devane. 168 00:07:31,483 --> 00:07:32,883 Zbog lijepe glavice. 169 00:07:34,083 --> 00:07:35,323 Danny, opsjednut si! 170 00:07:36,083 --> 00:07:37,243 Nađite se nasamo. 171 00:07:38,083 --> 00:07:39,083 {\an8}Sljedeće pitanje. 172 00:07:39,083 --> 00:07:40,403 Jess. 173 00:07:41,003 --> 00:07:42,523 {\an8}U kojoj su emisiji 174 00:07:42,523 --> 00:07:46,763 {\an8}pobijedili natjecatelji Krystal Versace i Lawrence Chaney? 175 00:07:48,043 --> 00:07:49,403 UK Drag Race. 176 00:07:50,643 --> 00:07:51,483 Točno. 177 00:07:52,963 --> 00:07:55,163 {\an8}Svi misle da muljaš! 178 00:07:55,163 --> 00:07:57,003 „Drskost, bezobrazluk, 179 00:07:57,003 --> 00:07:59,683 {\an8}podlost, lukavost, hrabrost,“ 180 00:07:59,683 --> 00:08:02,563 prema Tayce iz emisije UK Drag Race. 181 00:08:03,883 --> 00:08:05,643 {\an8}- Opa! - Nevjerojatno. 182 00:08:05,643 --> 00:08:07,843 Znala je! Povlačim optužbu. 183 00:08:07,843 --> 00:08:09,603 Svi ste u kazni. 184 00:08:09,603 --> 00:08:10,643 Da. 185 00:08:11,883 --> 00:08:13,443 Šest somova je u kasici. 186 00:08:13,443 --> 00:08:14,683 Yasmina. 187 00:08:15,283 --> 00:08:18,683 {\an8}Voyage je naslov prvoga novog studijskog albuma 188 00:08:18,683 --> 00:08:22,563 {\an8}koji je izdao koji pop bend u gotovo 40 godina? 189 00:08:22,563 --> 00:08:23,483 ABBA. 190 00:08:24,603 --> 00:08:25,483 Točno. 191 00:08:26,203 --> 00:08:28,403 7000 FUNTI 192 00:08:28,403 --> 00:08:29,563 Mark? 193 00:08:29,563 --> 00:08:33,403 {\an8}Možda nisi ABBA-ina ciljna skupina. Premlada si. 194 00:08:33,403 --> 00:08:34,643 {\an8}I nisi gej. 195 00:08:36,163 --> 00:08:40,483 {\an8}Otkad je potrebno biti gej da voliš ABBA-u? 196 00:08:40,483 --> 00:08:41,723 Pripada gejevima. 197 00:08:43,603 --> 00:08:47,483 {\an8}Ako je to istina, moja mama mora odgovoriti na neka pitanja! 198 00:08:47,483 --> 00:08:48,643 Mark. 199 00:08:49,323 --> 00:08:53,443 {\an8}Koji glumac iz Igre prijestolja glumi Aquamana na velikom platnu? 200 00:08:53,443 --> 00:08:54,643 Jason Momoa. 201 00:08:54,643 --> 00:08:55,963 Točno. 202 00:08:55,963 --> 00:08:58,043 {\an8}Jako si uzbuđen zbog toga, zar ne? 203 00:08:58,043 --> 00:08:59,963 {\an8}Da. Volim Igru prijestolja. 204 00:08:59,963 --> 00:09:01,803 Nitko te nije optužio. 205 00:09:01,803 --> 00:09:04,043 Dakle, nisi mogao lagati, zar ne? 206 00:09:04,923 --> 00:09:06,163 {\an8}Ili je mogao? 207 00:09:06,163 --> 00:09:09,043 Osam somova je u nagradnom fondu. Ovo je super! 208 00:09:09,043 --> 00:09:11,443 {\an8}Devane, sve su oči uprte u tebe. 209 00:09:11,443 --> 00:09:14,123 {\an8}Još osam pitanja. Devane. 210 00:09:14,723 --> 00:09:19,083 {\an8}Koja je platforma na društvenim mrežama prva uvela simbol ljestve 211 00:09:19,083 --> 00:09:21,523 {\an8}kao način povezivanja objava? 212 00:09:21,523 --> 00:09:22,723 {\an8}Instagram. 213 00:09:24,283 --> 00:09:27,003 {\an8}Netočan odgovor. 214 00:09:27,003 --> 00:09:29,123 Bojim se da ste izgubili tisuću. 215 00:09:29,123 --> 00:09:30,603 To je bio Twitter. 216 00:09:30,603 --> 00:09:33,123 {\an8}- To je grozno, zar ne? - Stvarno jest. 217 00:09:33,123 --> 00:09:35,083 Dao si im razlog da te izbace. 218 00:09:35,083 --> 00:09:37,723 Malo si pao u mojim procjenama. 219 00:09:37,723 --> 00:09:38,803 Koma. 220 00:09:38,803 --> 00:09:39,963 Jess. 221 00:09:40,603 --> 00:09:44,203 {\an8}Album Divinely Uninspired to a Hellish Extent, 222 00:09:44,203 --> 00:09:47,523 {\an8}koji je više od godinu i pol bio među top deset, 223 00:09:47,523 --> 00:09:49,723 {\an8}djelo je kojega škotskog glazbenika? 224 00:09:53,043 --> 00:09:54,123 Lewisa Capaldija. 225 00:09:55,083 --> 00:09:56,123 {\an8}Točno. 226 00:09:57,603 --> 00:09:59,203 {\an8}Yasmina stišće! 227 00:09:59,883 --> 00:10:03,003 {\an8}Gledala sam ga na Fringeu prije velike popularnosti. 228 00:10:03,003 --> 00:10:04,323 Bila sam veliki fan. 229 00:10:04,323 --> 00:10:07,603 Znanje koja ova žena ima u glavi. Nevjerojatno. 230 00:10:07,603 --> 00:10:10,283 Ili sposobnost da brzo izbacuje sranja. 231 00:10:10,283 --> 00:10:12,683 {\an8}- Ne. - Sljedeće pitanje, Ellie. 232 00:10:12,683 --> 00:10:13,843 {\an8}Yasmina. 233 00:10:13,843 --> 00:10:16,883 {\an8}Koji je naslov nastavka filma Potraga za Nemom? 234 00:10:16,883 --> 00:10:18,243 {\an8}Potraga za Dorom. 235 00:10:19,083 --> 00:10:20,803 - U sridu! - Točno. 236 00:10:21,803 --> 00:10:23,003 Ovo svi puše. 237 00:10:23,003 --> 00:10:25,803 {\an8}Fora. Jess je uletjela prekasno. 238 00:10:25,803 --> 00:10:26,763 {\an8}Drama! 239 00:10:26,763 --> 00:10:28,283 - Jess, čovječe. - O, Jess. 240 00:10:29,443 --> 00:10:30,483 Dobro. 241 00:10:30,483 --> 00:10:32,323 U kasici je devet somića. 242 00:10:32,323 --> 00:10:33,443 Mark. 243 00:10:34,043 --> 00:10:36,643 {\an8}S više od 4000 tona zlata, 244 00:10:36,643 --> 00:10:39,803 {\an8}Spremište zlatnih poluga SAD-a u Kentuckyju 245 00:10:39,803 --> 00:10:41,803 {\an8}poznatije je pod kojim imenom? 246 00:10:45,083 --> 00:10:47,003 Ovo je teško. 247 00:10:48,563 --> 00:10:50,483 {\an8}Reći ću Bank of America. 248 00:10:51,523 --> 00:10:53,923 8000 FUNTI 249 00:10:53,923 --> 00:10:56,003 Izgubili ste tisuću. 250 00:10:56,003 --> 00:10:57,043 {\an8}Oprostite. 251 00:10:57,043 --> 00:11:00,083 {\an8}Točan odgovor je Fort Knox. Imaš dugme za varanje! 252 00:11:00,083 --> 00:11:01,763 {\an8}Da, Mark, znaš za to dugme? 253 00:11:02,923 --> 00:11:03,923 Dobro. Ellie? 254 00:11:03,923 --> 00:11:05,363 Završna pitanja. 255 00:11:05,363 --> 00:11:06,283 Devane. 256 00:11:06,883 --> 00:11:09,803 {\an8}U kojem se mjesecu slavi Dan svetog Patrika? 257 00:11:09,803 --> 00:11:10,723 {\an8}U ožujku. 258 00:11:11,683 --> 00:11:12,643 Točno. 259 00:11:13,603 --> 00:11:15,643 {\an8}Bez optužbi. Voliš Guinness? 260 00:11:16,963 --> 00:11:18,563 Obožavam taj dan. 261 00:11:18,563 --> 00:11:20,443 {\an8}Cura mi je iz Liverpoola, 262 00:11:20,443 --> 00:11:23,163 a tamo ima mnogo Iraca. 263 00:11:23,163 --> 00:11:24,523 I volimo to slaviti. 264 00:11:24,523 --> 00:11:28,883 {\an8}Imajte na umu da samo najbolji lovac na varalicu ide u sljedeći krug. 265 00:11:28,883 --> 00:11:30,523 Sljedeće pitanje, Ellie. 266 00:11:30,523 --> 00:11:33,163 {\an8}Jess. Koja franšiza videoigre 267 00:11:33,163 --> 00:11:37,563 {\an8}uključuje igre s podnaslovima Moderno ratovanje i Black Ops? 268 00:11:38,403 --> 00:11:41,083 To je Call of Duty ili C.O.D. 269 00:11:41,083 --> 00:11:44,843 Ne znam želite li puni naziv ili kraticu. 270 00:11:44,843 --> 00:11:48,443 Točno je. Sviđa mi se što mi daješ dodatne odgovore. 271 00:11:48,443 --> 00:11:50,883 {\an8}- Gle vraga! - Devan napada! 272 00:11:50,883 --> 00:11:53,243 {\an8}- Igraš Call of Duty? - Moj dečko igra. 273 00:11:54,283 --> 00:11:55,643 Popuši! 274 00:11:55,643 --> 00:11:58,123 {\an8}Sredila si me. 275 00:11:58,123 --> 00:11:59,843 Još jedan som u kasici. 276 00:11:59,843 --> 00:12:01,003 Yasmina. 277 00:12:01,723 --> 00:12:04,083 {\an8}U kojoj je Netflixovoj povijesnoj drami 278 00:12:04,083 --> 00:12:06,203 {\an8}Regé-Jean Page 279 00:12:06,203 --> 00:12:09,403 {\an8}glumio Simona Basseta, vojvodu od Hastingsa? 280 00:12:09,403 --> 00:12:10,683 {\an8}U Bridgertonu. 281 00:12:11,243 --> 00:12:12,243 11 000 FUNTI 282 00:12:12,243 --> 00:12:13,163 {\an8}Točno. 283 00:12:13,723 --> 00:12:15,123 Vjerujete joj. Dobro. 284 00:12:15,123 --> 00:12:17,203 U nagradnom fondu je 11 somova. 285 00:12:17,203 --> 00:12:18,203 Ellie. 286 00:12:18,203 --> 00:12:20,323 Mark, ovo je tvoje zadnje pitanje. 287 00:12:20,323 --> 00:12:25,163 {\an8}Koji je pjevač osvojio prvu rodno neutralnu nagradu za umjetnika godine 288 00:12:25,163 --> 00:12:27,923 {\an8}kad je 2022. dodijeljena na Brit Awardsima? 289 00:12:27,923 --> 00:12:29,243 Da, to je bila Adele. 290 00:12:30,003 --> 00:12:30,883 Točno. 291 00:12:32,003 --> 00:12:33,043 Bez optužbi? 292 00:12:34,123 --> 00:12:37,803 Ispucali smo pitanja. To je kraj ovog kruga! 293 00:12:44,163 --> 00:12:45,203 Hajmo o lovi. 294 00:12:45,203 --> 00:12:50,763 U kasici sada imate 12 000 funti jer imate 14 točnih odgovora. 295 00:12:50,763 --> 00:12:52,323 Ali dva kriva odgovora. 296 00:12:52,323 --> 00:12:53,763 {\an8}Ozbiljan je to keš, 297 00:12:53,763 --> 00:12:56,483 {\an8}ali nemojte još rezervirati ljetni odmor. 298 00:12:56,483 --> 00:12:59,483 {\an8}Jer moramo razgovarati o varanju. 299 00:13:00,323 --> 00:13:02,763 Dopuštamo varalice, ali ih ne plaćamo. 300 00:13:02,763 --> 00:13:07,123 Dakle, sav novac zarađen muljažom nestat će poput Harryja Houdinija. 301 00:13:07,723 --> 00:13:10,843 {\an8}Da vidimo je li itko govorio istinu 302 00:13:10,843 --> 00:13:13,043 dok skidamo po tisuću 303 00:13:13,043 --> 00:13:14,883 za svaki lažni odgovor. 304 00:13:16,843 --> 00:13:18,163 Jedna. 305 00:13:19,083 --> 00:13:20,003 {\an8}Dvije. 306 00:13:21,043 --> 00:13:22,003 {\an8}Tri! 307 00:13:23,403 --> 00:13:24,563 Četiri! 308 00:13:25,883 --> 00:13:27,523 - Pet! - Dosta! 309 00:13:28,523 --> 00:13:30,043 Ide još! 310 00:13:30,843 --> 00:13:32,643 -Što? - Ideš! 311 00:13:33,963 --> 00:13:35,483 O, ne! 312 00:13:35,483 --> 00:13:37,043 3000 FUNTI 313 00:13:39,443 --> 00:13:42,083 {\an8}- Ne! - Dajte, ljudi! 314 00:13:43,643 --> 00:13:44,683 Ljudi! 315 00:13:45,523 --> 00:13:46,723 {\an8}Želim na odmor! 316 00:13:46,723 --> 00:13:48,243 Ne plješćite! 317 00:13:49,483 --> 00:13:51,803 Devet odgovora dobivenih varanjem! 318 00:13:52,443 --> 00:13:53,883 Bože! 319 00:13:53,883 --> 00:13:57,203 Žmukleri jedni! 320 00:13:58,203 --> 00:14:00,323 Upravo ste izgubili devet somova. 321 00:14:00,323 --> 00:14:03,483 Ellie, žao mi je što si to morala vidjeti. 322 00:14:03,483 --> 00:14:05,163 Zbilja su gadovi. 323 00:14:05,163 --> 00:14:06,243 Svi do jednoga! 324 00:14:07,003 --> 00:14:10,003 {\an8}Da, netko od vas varalica je poput pokvarenog zuba. 325 00:14:10,683 --> 00:14:12,723 {\an8}Treba vas ukloniti poput zuba. 326 00:14:12,723 --> 00:14:14,963 {\an8}Tu će odluku donijeti 327 00:14:14,963 --> 00:14:17,163 najtočniji lovac na varalice. 328 00:14:17,163 --> 00:14:22,003 Igrač koji je zapazio najviše varalica, a izrekao najmanje lažnih optužbi. 329 00:14:22,003 --> 00:14:24,203 Daj mi ime. Želim ga. 330 00:14:29,323 --> 00:14:30,163 Mark! 331 00:14:33,083 --> 00:14:34,283 {\an8}- Lijepo! - Mark! 332 00:14:35,723 --> 00:14:37,803 - Moj Bože. -Čestitam, stari. 333 00:14:37,803 --> 00:14:39,843 Ulaziš u sljedeći krug 334 00:14:39,843 --> 00:14:41,723 i zaradio si pravo 335 00:14:41,723 --> 00:14:44,243 da nekom daš crveni karton. 336 00:14:44,243 --> 00:14:47,923 Za svakoga odabranoga vratit ćemo bod u skupni jackpot 337 00:14:47,923 --> 00:14:51,523 za svaki lažni i pogrešan odgovor. 338 00:14:51,523 --> 00:14:53,043 Mark, 339 00:14:53,723 --> 00:14:55,043 nađi varalicu 340 00:14:55,043 --> 00:14:56,363 i novac. 341 00:14:59,163 --> 00:15:02,603 Ja i Ellie pojma nemamo 342 00:15:02,603 --> 00:15:04,203 pa ti ne možemo pomoći. 343 00:15:04,203 --> 00:15:06,403 U tom krugu bilo je devet prijevara, 344 00:15:06,403 --> 00:15:08,203 ali tko je najviše varao 345 00:15:08,203 --> 00:15:11,083 i tko će u jackpot vratiti najviše novca? 346 00:15:11,083 --> 00:15:14,483 {\an8}Počnimo s krasnim Devanom. 347 00:15:14,483 --> 00:15:17,963 {\an8}S jednim pogrešnim odgovorom odgovoran je bar za soma. 348 00:15:17,963 --> 00:15:21,923 Devan je kul, ali neke je odgovore dao sumnjivo brzo. 349 00:15:21,923 --> 00:15:24,723 {\an8}Dakle, ne volim ići zubaru. 350 00:15:24,723 --> 00:15:27,083 {\an8}- Mark. - Zubaru ne možeš vjerovati. 351 00:15:27,083 --> 00:15:30,363 - Ne možeš vjerovati zubaru. - Nikada to nisam čula. 352 00:15:30,363 --> 00:15:32,803 A Jess? Divna Jess. 353 00:15:32,803 --> 00:15:35,563 {\an8}Nastavnicima se može vjerovati. Nisu zubari. 354 00:15:35,563 --> 00:15:39,003 A Yasmina? 355 00:15:39,003 --> 00:15:40,923 {\an8}Kad sam je gledao na ekranu, 356 00:15:40,923 --> 00:15:42,923 lice joj je bilo smireno. 357 00:15:42,923 --> 00:15:45,003 Bilo je teško vidjeti vara li. 358 00:15:45,003 --> 00:15:49,083 Tko će u jackpot vratiti najviše novca? I treba ti to! 359 00:15:49,083 --> 00:15:53,323 Koga šalješ kući i zašto? 360 00:15:53,323 --> 00:15:57,243 {\an8}Mislim da neću vjerovati zubaru. 361 00:15:57,243 --> 00:15:59,083 Stvarno mi je žao. 362 00:15:59,963 --> 00:16:02,523 - Mark, ne Devan! - Zajamčenih tisuću. 363 00:16:02,523 --> 00:16:03,563 - Da! - Da. 364 00:16:03,563 --> 00:16:06,843 {\an8}- Sad si slomio srce malom Dannyju! - I meni! 365 00:16:06,843 --> 00:16:09,363 Danny će više pažnje poklanjati meni, pa... 366 00:16:09,363 --> 00:16:10,363 Dobro! 367 00:16:11,243 --> 00:16:12,643 Krenuo sam dalje, pa... 368 00:16:12,643 --> 00:16:14,563 Odluka je donesena. 369 00:16:14,563 --> 00:16:17,283 {\an8}Devane, znači da je za tebe igra gotova. 370 00:16:19,163 --> 00:16:21,883 Pogledajmo prvo koliko puta je Devan varao 371 00:16:21,883 --> 00:16:28,323 dok budemo vraćali po tisuću funti za svaki lažni ili pogrešan odgovor. 372 00:16:29,723 --> 00:16:30,683 Jedna. 373 00:16:31,763 --> 00:16:32,803 Dvije. 374 00:16:34,363 --> 00:16:35,283 {\an8}Tri! 375 00:16:36,203 --> 00:16:37,763 {\an8}Četiri! 376 00:16:38,803 --> 00:16:40,603 - Uhvaćen! - Nema na čemu. 377 00:16:40,603 --> 00:16:42,603 {\an8}Muljao je na svakom pitanju. 378 00:16:42,603 --> 00:16:44,803 {\an8}- Prokljuvio si me! - O, Bože. 379 00:16:44,803 --> 00:16:46,083 {\an8}To je bilo dobro. 380 00:16:46,083 --> 00:16:47,523 7000 FUNTI 381 00:16:47,523 --> 00:16:50,123 Tri varanja i jedan pogrešan odgovor 382 00:16:50,123 --> 00:16:51,683 vraća se u nagradni fond, 383 00:16:51,683 --> 00:16:55,483 što znači da jackpot sada iznosi 7000 funti. 384 00:16:55,483 --> 00:16:56,603 To! 385 00:16:59,843 --> 00:17:02,203 {\an8}Hvala što si igrao, Devane, 386 00:17:02,203 --> 00:17:05,683 {\an8}ali ti i tvoji poput snijega bijeli zubi morate otići. 387 00:17:05,683 --> 00:17:08,323 {\an8}- Nedostajat ćeš mi, Devane. - I ti meni. 388 00:17:08,323 --> 00:17:09,803 Vrijeme je za oproštaj. 389 00:17:09,803 --> 00:17:12,083 - Dakle, bokić. - Hvala. 390 00:17:16,043 --> 00:17:20,563 Sada znamo da ste vi ostali šest puta varali u tom krugu. 391 00:17:20,563 --> 00:17:23,083 Nadam se da vam roditelji ovo ne gledaju. 392 00:17:23,563 --> 00:17:25,203 Svi osim igrača, 393 00:17:25,203 --> 00:17:28,403 pogledajmo kako su stvarno odgovorili na pitanja. 394 00:17:30,283 --> 00:17:31,803 Mark je otkrio varalicu 395 00:17:31,803 --> 00:17:35,203 jer je Dev dao tri lažna i jedan pogrešan odgovor. 396 00:17:35,203 --> 00:17:37,283 Nikad više neću vjerovati zubaru. 397 00:17:37,283 --> 00:17:39,243 Nisam samo ja varao. 398 00:17:39,243 --> 00:17:42,523 Je li nepošteno što sam izbačen prvi? Ne znam. 399 00:17:42,523 --> 00:17:44,603 Zanimljivo da to kažeš, Dev. 400 00:17:44,603 --> 00:17:48,483 Jer i Mark je triput prevario i dao jedan pogrešan odgovor. 401 00:17:48,483 --> 00:17:50,283 Rugala se sova sjenici. 402 00:17:50,283 --> 00:17:54,443 Yasmina je dala dva točna odgovora i dvaput prevarila. 403 00:17:54,443 --> 00:17:57,083 Ali nastavnica Jess bila je najbolja. 404 00:17:57,083 --> 00:18:01,323 Unatoč tomu što su mislili protivnici, varala je samo jedanput 405 00:18:01,323 --> 00:18:03,323 i zbilja se kuži u naranče! 406 00:18:03,323 --> 00:18:07,603 Tangerine, mandarine, klementine, zimske naranče 407 00:18:07,603 --> 00:18:09,323 i moje omiljene crvene. 408 00:18:09,323 --> 00:18:11,443 Zastrašujuće, Jess. 409 00:18:15,283 --> 00:18:16,643 Istina je otkrivena, 410 00:18:16,643 --> 00:18:20,403 a upravo smo otkrili sve vaše prljave male tajne. 411 00:18:20,403 --> 00:18:24,763 Jedan je igrač ispao, a sve će se pošteno zahuktati 412 00:18:24,763 --> 00:18:26,803 dodavanjem ozbiljne love 413 00:18:26,803 --> 00:18:28,443 u nagradni fond. 414 00:18:28,443 --> 00:18:30,283 Uvedi nas u novi krug, Ellie. 415 00:18:32,323 --> 00:18:35,363 Svaki igrač dobit će još četiri pitanja. 416 00:18:35,363 --> 00:18:37,763 Ali ovaj put dižemo ulog. 417 00:18:37,763 --> 00:18:40,923 Svaki točan odgovor sada vrijedi 3000 funti. 418 00:18:40,923 --> 00:18:41,923 Ali, pogađate, 419 00:18:41,923 --> 00:18:45,523 to znači da svaki pogrešan odgovor stoji tri tisuće. 420 00:18:45,523 --> 00:18:47,643 Još jednom, ako ne znaju odgovor, 421 00:18:47,643 --> 00:18:50,203 mogu pritisnuti dugme za varanje. 422 00:18:50,203 --> 00:18:52,643 Ali u ovom krugu nemaju se kamo sakriti 423 00:18:52,643 --> 00:18:56,843 jer saznat ćemo je li odgovor lažan kod svake optužbe za varanje. 424 00:18:56,843 --> 00:18:58,003 Ovo je krug 425 00:18:58,003 --> 00:19:00,523 u kojem je dobro biti najbolji lovac. 426 00:19:00,523 --> 00:19:02,483 Neće samo eliminirati igrača, 427 00:19:02,483 --> 00:19:06,403 nego i ide ravno u završni krug s još jednim natjecateljem 428 00:19:06,403 --> 00:19:08,443 da bi osvojio jackpot. 429 00:19:09,723 --> 00:19:12,563 - Dobro. Da nastavimo? - Idemo. 430 00:19:12,563 --> 00:19:14,763 Prste na dugmad. 431 00:19:14,763 --> 00:19:16,123 Varajmo. 432 00:19:24,523 --> 00:19:25,763 Jess. 433 00:19:25,763 --> 00:19:29,163 {\an8}Djelomično isjeckano umjetničko djelo „Ljubav je u kanti“ 434 00:19:29,163 --> 00:19:32,083 {\an8}koje je na dražbi prodano za više od 18 milijuna 435 00:19:32,083 --> 00:19:34,403 {\an8}djelo je kojeg uličnog umjetnika? 436 00:19:36,203 --> 00:19:37,203 Banksyja? 437 00:19:38,403 --> 00:19:39,523 Točno. 438 00:19:39,523 --> 00:19:40,923 Je li prevarantica? 439 00:19:41,963 --> 00:19:44,243 {\an8}Povjerenje... Mark napada! 440 00:19:45,723 --> 00:19:47,363 Optužio si je. 441 00:19:48,563 --> 00:19:51,043 {\an8}Dakle, Jess, jesi li varala? 442 00:19:52,163 --> 00:19:53,163 10 000 FUNTI 443 00:19:53,163 --> 00:19:54,643 Nije varala! 444 00:19:56,243 --> 00:19:59,603 Još tri soma ide u fond u kojem ih ima deset. 445 00:19:59,603 --> 00:20:02,043 Nisi više tako točan, frajeru. 446 00:20:02,043 --> 00:20:03,123 Dobro. 447 00:20:03,123 --> 00:20:04,363 Sljedeće pitanje. 448 00:20:04,363 --> 00:20:05,563 Yasmina. 449 00:20:05,563 --> 00:20:09,843 {\an8}Koji naslov od jedne riječi dijele britanski broj jedan 450 00:20:09,843 --> 00:20:13,523 {\an8}Pharell Williams i broj dva s ljestvice hitova Leona Lewis? 451 00:20:13,523 --> 00:20:14,643 {\an8}„Happy.“ 452 00:20:16,283 --> 00:20:17,123 Točno. 453 00:20:18,323 --> 00:20:19,803 {\an8}Nema optužbi. 454 00:20:19,803 --> 00:20:23,723 {\an8}Samo najbolji lovac na varalicu osigurat će mjesto u finalu. 455 00:20:23,723 --> 00:20:25,803 Još tri soma je u kasici. 456 00:20:25,803 --> 00:20:27,123 Idemo dalje, Ellie. 457 00:20:27,123 --> 00:20:28,123 Mark. 458 00:20:28,803 --> 00:20:30,883 {\an8}Iz koje fiktivne afričke zemlje 459 00:20:30,883 --> 00:20:33,803 {\an8}je superjunak Crni panter? 460 00:20:35,843 --> 00:20:36,683 Iz Wakande? 461 00:20:38,123 --> 00:20:39,043 Točno. 462 00:20:44,083 --> 00:20:45,203 Jess ne vjeruje. 463 00:20:45,203 --> 00:20:46,923 Gle facu. Nastavničku. 464 00:20:46,923 --> 00:20:48,563 Odlučna je. 465 00:20:48,563 --> 00:20:50,763 Odaje ga pokret ustima 466 00:20:50,763 --> 00:20:54,083 {\an8}koja malo otvara pa malo zatvara. 467 00:20:54,083 --> 00:20:55,043 {\an8}Da. 468 00:20:55,043 --> 00:20:58,363 {\an8}Je li Jess primijetila nešto sumnjivo? 469 00:20:59,643 --> 00:21:01,443 {\an8}Je li to bila prijevara? 470 00:21:02,603 --> 00:21:04,563 Nije bila! 471 00:21:05,163 --> 00:21:06,683 {\an8}Loša odluka, Jess. 472 00:21:06,683 --> 00:21:09,083 {\an8}Mark pleše. Uživa! 473 00:21:09,083 --> 00:21:12,203 {\an8}Još tri soma ide na hrpu. Šesnaest tisuća je tamo. 474 00:21:12,203 --> 00:21:13,643 Novca je sve više. 475 00:21:13,643 --> 00:21:14,603 Jess. 476 00:21:14,603 --> 00:21:17,963 {\an8}Dugokrilac, prugavac i žutoperajna 477 00:21:17,963 --> 00:21:20,123 {\an8}spadaju u koju vrstu ribe? 478 00:21:21,403 --> 00:21:22,243 Tune. 479 00:21:22,763 --> 00:21:23,683 {\an8}Točno. 480 00:21:25,163 --> 00:21:27,203 {\an8}Yasmina. Oboje ti ne vjeruju. 481 00:21:27,203 --> 00:21:30,123 {\an8}- Oboje misle da muljaš, Jess. - Znam! 482 00:21:30,123 --> 00:21:31,843 A vjerovanje nastavnicima? 483 00:21:31,843 --> 00:21:33,243 Je li varala? 484 00:21:33,923 --> 00:21:37,363 - Nije! - Volim sushi. Što da kažem? 485 00:21:38,283 --> 00:21:40,363 {\an8}Trebali biste se sramiti! 486 00:21:40,923 --> 00:21:42,163 Yasmina. 487 00:21:43,083 --> 00:21:47,723 {\an8}Koja je američka ženska teniska zvijezda pokrenula liniju odjeće Aneres? 488 00:21:47,723 --> 00:21:49,363 Serena Williams. 489 00:21:50,603 --> 00:21:51,803 Točno. 490 00:21:51,803 --> 00:21:53,683 Još tri soma ide na hrpu. 491 00:21:54,403 --> 00:21:55,243 22 000 FUNTI 492 00:21:55,243 --> 00:21:56,283 Mark. 493 00:21:56,883 --> 00:21:59,923 {\an8}Plummeri, Malonesi i Siddquiji 494 00:21:59,923 --> 00:22:05,163 {\an8}stvarne su obitelji iz koje britanske TV-emisije? 495 00:22:09,723 --> 00:22:11,083 Gogglebox? 496 00:22:12,163 --> 00:22:13,083 Točno. 497 00:22:13,603 --> 00:22:15,083 Kaže goggle-bollocks? 498 00:22:18,123 --> 00:22:21,003 {\an8}Radio je ono s ustima, zar ne? 499 00:22:22,523 --> 00:22:24,963 {\an8}Pa, dvostruka optužba. 500 00:22:25,523 --> 00:22:26,643 {\an8}Je li varao? 501 00:22:28,083 --> 00:22:29,283 Nije varao! 502 00:22:30,603 --> 00:22:33,123 - Kvragu! - Dvaput vas je nasamario! 503 00:22:33,123 --> 00:22:37,043 Dvadeset i pet tisuća je u nagradnom fondu. 504 00:22:37,043 --> 00:22:39,883 Zasad nema uspješnih optužbi. 505 00:22:39,883 --> 00:22:41,963 Prošli smo šest pitanja, još šest. 506 00:22:41,963 --> 00:22:43,123 Jess. 507 00:22:43,123 --> 00:22:45,283 {\an8}Faraoni je nadimak 508 00:22:45,283 --> 00:22:48,923 {\an8}nogometne reprezentacije koje sjevernoafričke zemlje? 509 00:22:49,443 --> 00:22:50,643 Egipta. 510 00:22:51,923 --> 00:22:53,043 Točno. 511 00:22:54,523 --> 00:22:56,763 {\an8}Yasmina stišće. To je bila prijevara? 512 00:22:58,803 --> 00:22:59,843 Nije. 513 00:23:01,643 --> 00:23:03,323 Tri soma zbog toga. 514 00:23:03,963 --> 00:23:04,883 {\an8}Nevjerojatno. 515 00:23:04,883 --> 00:23:06,043 Yasmina, 516 00:23:06,043 --> 00:23:07,483 oči su uprte u tebe. 517 00:23:07,483 --> 00:23:09,843 {\an8}Koji je modni brend 518 00:23:09,843 --> 00:23:14,203 {\an8}poznat po dizajnerskim torbicama, uključujući Alexu i Bayswater? 519 00:23:14,203 --> 00:23:15,123 Mulberry. 520 00:23:17,203 --> 00:23:18,043 Točno. 521 00:23:19,843 --> 00:23:22,403 Jess! U ovo se sigurno kuži. 522 00:23:22,403 --> 00:23:23,403 {\an8}Znam, 523 00:23:23,403 --> 00:23:27,963 {\an8}a imala je dva modna pitanja zaredom. 524 00:23:27,963 --> 00:23:30,243 Što? Kriviš Ellie za sve ovo? 525 00:23:30,243 --> 00:23:33,403 - Ne! - Samo čitam s ekrana, stara. 526 00:23:33,403 --> 00:23:35,923 {\an8}Svačije znanje ima granice. 527 00:23:35,923 --> 00:23:38,603 Je li napokon pogodila? 528 00:23:39,723 --> 00:23:40,683 Je li varala? 529 00:23:42,283 --> 00:23:43,843 Varala je! 530 00:23:44,843 --> 00:23:46,643 {\an8}Napokon! 531 00:23:47,203 --> 00:23:48,843 Sjajna odluka! 532 00:23:48,843 --> 00:23:51,883 Nema dodavanja love. Ne plaćamo za varalice. 533 00:23:51,883 --> 00:23:54,083 - Shvaćam. - Sljedeće pitanje, Ellie. 534 00:23:54,083 --> 00:23:55,043 Mark. 535 00:23:55,043 --> 00:23:58,003 {\an8}Matt Healy je pjevač kojeg benda 536 00:23:58,003 --> 00:24:01,763 {\an8}koji je 2020. imao četvrti britanski album broj jedan? 537 00:24:08,083 --> 00:24:09,323 The 1975. 538 00:24:10,963 --> 00:24:12,003 Točno. 539 00:24:13,083 --> 00:24:15,883 {\an8}Je li i ovaj put opet pogodila? 540 00:24:15,883 --> 00:24:17,523 Je li to bila prijevara? 541 00:24:18,483 --> 00:24:20,083 Bila je prijevara! 542 00:24:21,003 --> 00:24:23,203 {\an8}Jess je opet dobro odlučila. 543 00:24:24,283 --> 00:24:25,643 - Sjajno. - Rasturaš! 544 00:24:25,643 --> 00:24:29,763 {\an8}Možda budeš najbolji lovac na varalice i uđeš u finalni krug. 545 00:24:29,763 --> 00:24:32,483 Nema love. Ne plaćamo za varalice. Ellie? 546 00:24:32,483 --> 00:24:34,203 Ovo su posljednja pitanja. 547 00:24:34,763 --> 00:24:35,603 Jess. 548 00:24:35,603 --> 00:24:38,763 {\an8}Koji se legendarni vođa navale u američkom nogometu 549 00:24:38,763 --> 00:24:42,083 {\an8}umirovio 2022., s 44 godine, 550 00:24:42,083 --> 00:24:44,963 {\an8}da bi se predomislio 40 dana poslije? 551 00:24:46,203 --> 00:24:47,523 Tom Brady. 552 00:24:48,443 --> 00:24:49,443 Točno. 553 00:24:50,643 --> 00:24:52,723 {\an8}Mark se oglasio. I Yasmina. 554 00:24:52,723 --> 00:24:54,643 Žele joj se osvetiti, zar ne? 555 00:24:55,163 --> 00:24:57,123 Sad te love, Jess. 556 00:24:57,883 --> 00:25:00,403 {\an8}Jesu li time narušili točnost? 557 00:25:00,403 --> 00:25:01,643 Prijevara? 558 00:25:02,443 --> 00:25:03,803 Nije bila prijevara! 559 00:25:03,803 --> 00:25:05,883 Četiri od četiri! 560 00:25:06,763 --> 00:25:08,163 Tri soma ide na hrpu. 561 00:25:08,163 --> 00:25:10,683 Sad je tu 31 000 funti. 562 00:25:10,683 --> 00:25:11,963 Ozbiljan novac. 563 00:25:12,483 --> 00:25:13,923 Ozbiljan novac. 564 00:25:13,923 --> 00:25:14,843 Ellie. 565 00:25:14,843 --> 00:25:16,363 Yasmina. 566 00:25:16,363 --> 00:25:20,683 {\an8}Koji glumac glumi u glavnoj ulozi u filmovima Čudesni Mike? 567 00:25:21,443 --> 00:25:22,763 Channing Tatum. 568 00:25:25,083 --> 00:25:26,283 {\an8}Točno. 569 00:25:27,683 --> 00:25:29,043 Tako je seksi. 570 00:25:29,043 --> 00:25:31,283 Sva si se usplahirila? 571 00:25:31,283 --> 00:25:32,323 Mislim: „Mmm!“ 572 00:25:32,323 --> 00:25:34,923 - Bilo je ludo gledati na ekranu. - Zbilja. 573 00:25:34,923 --> 00:25:36,443 Oprosti, mama. 574 00:25:38,803 --> 00:25:40,443 {\an8}Dobro, bez optužbi. 575 00:25:40,443 --> 00:25:42,643 Još tri soma za jackpot. 576 00:25:43,323 --> 00:25:44,163 34 000 FUNTI 577 00:25:44,163 --> 00:25:47,123 {\an8}Mark. Ovo je tvoje zadnje pitanje. 578 00:25:47,123 --> 00:25:50,523 {\an8}Posluživanje hrane poznato kao smörgåsbord 579 00:25:50,523 --> 00:25:52,843 {\an8}nastalo je u kojoj zemlji? 580 00:25:52,843 --> 00:25:53,803 U Švedskoj. 581 00:25:54,883 --> 00:25:55,843 Točno. 582 00:25:56,643 --> 00:25:58,083 Obje mu vjerujete? 583 00:25:58,603 --> 00:25:59,963 Čini se da puno putuje. 584 00:26:00,643 --> 00:26:02,923 - Voliš švedski stol? - OK mi je to. 585 00:26:02,923 --> 00:26:04,923 - Malo haringe? - Ukiseljene. 586 00:26:05,923 --> 00:26:07,843 {\an8}- Ukiseljena haringa, Mark? -Što? 587 00:26:10,043 --> 00:26:11,523 {\an8}- Ukiseljena haringa. -Što? 588 00:26:12,203 --> 00:26:15,123 - Ne. - Još tri soma ide u nagradni fond! 589 00:26:16,283 --> 00:26:18,723 Pitanja su gotova. Kraj je ovog kruga. 590 00:26:22,563 --> 00:26:24,283 {\an8}Dobro, razgovarajmo o novcu. 591 00:26:25,003 --> 00:26:27,323 Vaš jackpot izgleda jako dobro. 592 00:26:27,323 --> 00:26:30,803 Sad vrijedi 37 000 funti! 593 00:26:34,123 --> 00:26:36,763 {\an8}Dobro. Nemojmo se previše zanijeti. 594 00:26:36,763 --> 00:26:40,603 Trebamo se još pozabaviti s varalicama. 595 00:26:40,603 --> 00:26:41,883 Daj objasni, Ellie. 596 00:26:42,403 --> 00:26:44,403 Već su se oprostili s 6000 funti 597 00:26:44,403 --> 00:26:46,403 {\an8}jer uočena su dva lažna odgovora 598 00:26:46,403 --> 00:26:47,843 tijekom ovog kruga. 599 00:26:47,843 --> 00:26:49,443 {\an8}Sada gubimo novac 600 00:26:49,443 --> 00:26:52,243 za sve lažne odgovore koji nisu uočeni. 601 00:26:52,243 --> 00:26:55,763 {\an8}Dakle, je li još koja varalica propala kroz mrežu? 602 00:26:56,523 --> 00:26:59,083 {\an8}Kako zapravo izgleda taj jackpot? 603 00:27:01,483 --> 00:27:02,523 34 000 FUNTI 604 00:27:02,523 --> 00:27:03,763 {\an8}Jedna. 605 00:27:04,923 --> 00:27:05,963 31 000 FUNTI 606 00:27:05,963 --> 00:27:06,963 {\an8}Dvije! 607 00:27:09,763 --> 00:27:11,603 Tri! Dobro. 608 00:27:13,203 --> 00:27:14,203 Tri prijevare. 609 00:27:14,203 --> 00:27:18,283 Što znači da je iz nagradnog fonda isisano još devet somova. 610 00:27:18,843 --> 00:27:23,483 {\an8}Da, otkrit ćemo ime najboljeg lovca na varalice u ovom krugu, 611 00:27:23,483 --> 00:27:26,723 {\an8}koji ima zajamčeno mjesto u finalnom krugu 612 00:27:26,723 --> 00:27:29,003 {\an8}i priliku da osvoji su tu lovu. 613 00:27:29,003 --> 00:27:31,003 - Spremna, Ellie? - Jesam, dragi. 614 00:27:31,563 --> 00:27:32,843 Daj mi ime. 615 00:27:36,763 --> 00:27:39,083 - Jess! - Jess! 616 00:27:43,763 --> 00:27:45,363 Čestitam, Jess. 617 00:27:45,363 --> 00:27:47,403 {\an8}Ušla si u finalni krug. 618 00:27:47,403 --> 00:27:50,323 I eliminirat ćeš drugog igrača. 619 00:27:51,443 --> 00:27:52,883 Koga god pošalješ doma, 620 00:27:52,883 --> 00:27:55,283 vratit će tri soma u nagradni fond 621 00:27:55,283 --> 00:27:57,643 {\an8}za svaki lažni odgovor. 622 00:27:57,643 --> 00:28:00,643 {\an8}Budući da si najbolji lovac na varalice, znaš 623 00:28:00,643 --> 00:28:02,283 tko vrijedi najviše novca. 624 00:28:02,283 --> 00:28:04,003 {\an8}Jess, hoćeš li dodati 625 00:28:04,003 --> 00:28:06,483 što više novca u ukupni jackpot 626 00:28:06,483 --> 00:28:09,003 izbacivanjem igrača koji nosi povrat 627 00:28:09,003 --> 00:28:12,643 {\an8}ili izbaciti igrača s kojim se ne želiš suočiti u finalu? 628 00:28:12,643 --> 00:28:14,683 U tom krugu bilo je pet varanja. 629 00:28:14,683 --> 00:28:17,923 Dva su prepoznata, a tri su se provukla. 630 00:28:18,883 --> 00:28:19,883 {\an8}Gledajte, 631 00:28:20,483 --> 00:28:22,323 ne znam, nisam sigurna. 632 00:28:22,323 --> 00:28:24,483 Dvaput sam ih prozvala oboje. 633 00:28:24,483 --> 00:28:27,363 {\an8}Prozvala sam Yasminu. To je bila slučajnost. 634 00:28:27,363 --> 00:28:29,603 Bilo je mnogo modnih pitanja. 635 00:28:29,603 --> 00:28:31,683 - Da, rekla si to, Jess, i... - Znam! 636 00:28:31,683 --> 00:28:33,963 {\an8}Pokušavam srediti misli, Danny. 637 00:28:33,963 --> 00:28:35,483 {\an8}- Dobro. - Je li to u redu? 638 00:28:35,483 --> 00:28:37,643 Da, nastavnice. 639 00:28:37,643 --> 00:28:39,603 Lijepo ti je spustila! 640 00:28:40,283 --> 00:28:43,323 {\an8}A onda sam Marka prozvala dvaput. 641 00:28:43,323 --> 00:28:45,363 Jedanput pogrešno. 642 00:28:45,363 --> 00:28:48,443 I malo ga je teže pročitati. 643 00:28:48,443 --> 00:28:50,883 Varalica vraća najviše novca. 644 00:28:50,883 --> 00:28:52,963 {\an8}Ali suparnik znači teže finale. 645 00:28:52,963 --> 00:28:56,163 Rizik protiv nagrade, Jess. 646 00:28:56,163 --> 00:28:57,603 {\an8}Koga ćeš otpiliti? 647 00:28:58,403 --> 00:28:59,283 I zašto? 648 00:28:59,803 --> 00:29:03,243 {\an8}Mislim da ću doma poslati Marka. 649 00:29:06,923 --> 00:29:10,403 Peh, Mark. To znači da je gotovo. 650 00:29:12,523 --> 00:29:14,043 {\an8}Sad... Znam. 651 00:29:16,843 --> 00:29:18,403 Ali prije nego što odeš, 652 00:29:18,403 --> 00:29:21,883 vratimo novac koji vrijediš natrag u jackpot. 653 00:29:23,443 --> 00:29:26,283 31 000 FUNTI 654 00:29:26,283 --> 00:29:27,723 To je to. 655 00:29:27,723 --> 00:29:30,243 Varao je jednom. To su tri soma. 656 00:29:30,243 --> 00:29:32,323 Jer Mark je varao samo jedanput, 657 00:29:32,323 --> 00:29:34,763 a to je uočeno tijekom trajanja kruga. 658 00:29:34,763 --> 00:29:37,323 {\an8}Da si odlučila eliminirati Yasminu, 659 00:29:37,323 --> 00:29:40,643 {\an8}to bi vratilo golemih... Slušaj ovo, Jess. 660 00:29:40,643 --> 00:29:42,763 {\an8}...12 somova. 661 00:29:42,763 --> 00:29:44,203 Steže me u prsima! 662 00:29:44,203 --> 00:29:47,883 Da, Yasmina je varala na sva četiri pitanja u ovom krugu. 663 00:29:50,043 --> 00:29:52,683 {\an8}Mark, da znam na korejskom reći zbogom, 664 00:29:52,683 --> 00:29:55,163 rekla bih to, ali gotovo je. 665 00:29:55,163 --> 00:29:57,203 {\an8}- Hvala. -Žao mi je što odlaziš. 666 00:29:57,203 --> 00:29:59,323 Stavio sam soma na tvoju pobjedu. 667 00:29:59,323 --> 00:30:01,083 {\an8}Dakle... Nema veze. 668 00:30:01,083 --> 00:30:03,243 Igrao si vrhunski, ali odlaziš. 669 00:30:03,243 --> 00:30:04,483 Čuvaj se. 670 00:30:08,203 --> 00:30:11,883 Šampionka Jess na sva je pitanja odgovorila točno. 671 00:30:11,883 --> 00:30:15,003 Četiri od četiri! 672 00:30:15,003 --> 00:30:17,203 Odlučila je nogirati Marka. 673 00:30:17,883 --> 00:30:20,483 Ne krivim je što me izbacila. I ja bih. 674 00:30:20,483 --> 00:30:23,603 Yasmina se nekako probila do finalnog kruga. 675 00:30:23,603 --> 00:30:25,723 {\an8}Varam kao da sutra ne postoji. 676 00:30:25,723 --> 00:30:27,603 I znate što? Boli me đon. 677 00:30:27,603 --> 00:30:30,883 Dakle, nastavnica protiv varalice. 678 00:30:30,883 --> 00:30:34,803 Počinjem misliti da sam možda odlučila pogrešno. 679 00:30:36,403 --> 00:30:39,323 Nisam je htjela preuranjeno optužiti. 680 00:30:43,763 --> 00:30:45,883 Vrijeme je da zaigramo 681 00:30:45,883 --> 00:30:47,723 posljednji krug. 682 00:30:50,523 --> 00:30:53,043 Naizmjence ćete odgovarati na pitanja 683 00:30:53,043 --> 00:30:56,363 {\an8}u bitci iznenadne smrti 684 00:30:56,363 --> 00:30:58,963 u kojoj svako pitanje može označiti kraj. 685 00:30:59,563 --> 00:31:02,083 {\an8}Pravila su skroz jednostavna. 686 00:31:02,603 --> 00:31:03,523 Ellie? 687 00:31:03,523 --> 00:31:05,803 Ako pogrešno odgovoriš, gubiš. 688 00:31:05,803 --> 00:31:07,323 I odlaziš bez ičega. 689 00:31:07,323 --> 00:31:09,803 Ako lažno optužiš, izgubit ćeš. 690 00:31:09,803 --> 00:31:11,283 Odlaziš bez prebijene. 691 00:31:11,283 --> 00:31:15,443 Ali ako uspješno prepoznaš lažni odgovor, pobjeđuješ. 692 00:31:15,443 --> 00:31:19,083 I odlaziš odavde pun k'o brod, 693 00:31:19,083 --> 00:31:21,763 {\an8}s čak 31 000 funti. 694 00:31:21,763 --> 00:31:24,843 Da, finalni krug bit će gotov 695 00:31:24,843 --> 00:31:28,203 čim jedna od vas dvije izgovori riječ na „v“. 696 00:31:28,203 --> 00:31:30,283 Jedna je finalistica 697 00:31:30,283 --> 00:31:33,363 dosad je varala na 13 % odgovora, 698 00:31:33,363 --> 00:31:37,763 {\an8}a druga je varala na 75 %. 699 00:31:40,123 --> 00:31:41,083 Jess. 700 00:31:41,603 --> 00:31:43,523 {\an8}Budući da si najbolji lovac, 701 00:31:43,523 --> 00:31:48,003 možeš birati tko će odgovoriti na prvo pitanje u finalnom krugu. 702 00:31:48,003 --> 00:31:51,523 Hoćeš li ti ili Yasmina? 703 00:31:53,363 --> 00:31:56,363 {\an8}Želim da Yasmina odgovori na prvo pitanje, Danny. 704 00:31:56,963 --> 00:31:58,123 Sretno objema. 705 00:31:58,643 --> 00:32:00,483 U igri je 31 000. 706 00:32:01,443 --> 00:32:02,763 {\an8}Prste na dugmad. 707 00:32:02,763 --> 00:32:04,123 {\an8}I posljednji put, 708 00:32:05,323 --> 00:32:06,163 varajmo! 709 00:32:12,843 --> 00:32:14,043 Yasmina. 710 00:32:14,803 --> 00:32:20,563 {\an8}U kojem filmu su Lady Gaga i Bradey Cooper otpjevali pjesmu „Shallow“? 711 00:32:21,163 --> 00:32:22,363 Zvijezda je rođena. 712 00:32:23,763 --> 00:32:24,683 Točno. 713 00:32:26,683 --> 00:32:28,003 Točan odgovor. 714 00:32:29,443 --> 00:32:30,443 Je li varala? 715 00:32:31,483 --> 00:32:32,323 {\an8}Jess 716 00:32:32,843 --> 00:32:34,363 dugo razmišlja. 717 00:32:34,363 --> 00:32:36,203 Ti odluči. Puno je to novca. 718 00:32:37,003 --> 00:32:40,323 U igri je 31 000 funti. 719 00:32:41,603 --> 00:32:43,883 {\an8}Mislim da je govorila istinu. 720 00:32:44,483 --> 00:32:46,923 {\an8}Neću pritisnuti dugme, Danny. 721 00:32:46,923 --> 00:32:48,123 {\an8}Dobro, Jess. 722 00:32:48,123 --> 00:32:49,203 Je li varala? 723 00:32:52,123 --> 00:32:53,323 Varala je! 724 00:32:55,483 --> 00:32:56,643 Jess! 725 00:32:56,643 --> 00:32:59,883 Propustila si priliku na prvom pitanju. 726 00:32:59,883 --> 00:33:01,843 O, Yasmina! 727 00:33:03,083 --> 00:33:05,483 Yasmina živi za borbu još jedan dan. 728 00:33:06,363 --> 00:33:08,403 I sad lovac postaje lovina. 729 00:33:08,403 --> 00:33:09,603 Znam. 730 00:33:09,603 --> 00:33:10,963 Jess. 731 00:33:10,963 --> 00:33:14,643 {\an8}Kako se zove sestra, supermodel, 732 00:33:14,643 --> 00:33:16,203 {\an8}Gigi Hadid? 733 00:33:18,283 --> 00:33:20,243 Bella Hadid. Bella. 734 00:33:21,163 --> 00:33:22,043 Točno. 735 00:33:22,843 --> 00:33:24,643 - Yasmina? - Aha. 736 00:33:25,163 --> 00:33:26,363 Ti odluči. 737 00:33:26,363 --> 00:33:27,283 {\an8}Ne, hvala. 738 00:33:27,283 --> 00:33:28,523 {\an8}- Da? - Aha. 739 00:33:28,523 --> 00:33:30,243 - Dobro. - Da. 740 00:33:30,243 --> 00:33:32,923 {\an8}- Sigurna je u sebe, pa... - Hoćemo li saznati? 741 00:33:34,123 --> 00:33:35,923 Je li Jess varala? 742 00:33:41,603 --> 00:33:42,723 Nije! 743 00:33:44,323 --> 00:33:46,963 Dobra odluka. Da, Yasmina! 744 00:33:47,803 --> 00:33:50,203 {\an8}Sve su oči uprte u tebe. 745 00:33:50,203 --> 00:33:51,603 Yasmina. 746 00:33:52,563 --> 00:33:57,643 {\an8}Koji je najzapadniji glavni grad kontinentalne Europe? 747 00:33:58,763 --> 00:33:59,683 Lisabon. 748 00:34:01,283 --> 00:34:02,163 Točno. 749 00:34:03,243 --> 00:34:04,563 Jess, što kažeš? 750 00:34:06,443 --> 00:34:08,963 Mislim da je odgovor bio brz. 751 00:34:09,483 --> 00:34:12,523 Zato mislim da je možda varala. 752 00:34:14,443 --> 00:34:16,843 Ne znam. Putovala je. 753 00:34:16,843 --> 00:34:19,403 Vodi vlastiti biznis. 754 00:34:21,963 --> 00:34:23,843 Ovo je jako teško. 755 00:34:26,163 --> 00:34:27,323 To je mnogo novca. 756 00:34:27,323 --> 00:34:29,523 - Znam. - Velika je to odluka. 757 00:34:31,003 --> 00:34:32,643 Neću je optužiti. 758 00:34:32,643 --> 00:34:33,963 Stvarno je... 759 00:34:35,843 --> 00:34:37,443 Publika poručuje: „Stisni!“ 760 00:34:38,923 --> 00:34:40,043 Saznajmo. 761 00:34:40,683 --> 00:34:41,723 Je li varala? 762 00:34:46,163 --> 00:34:47,203 Jest. 763 00:34:47,203 --> 00:34:48,243 Isuse! 764 00:34:48,243 --> 00:34:50,523 Opet je propustila priliku! 765 00:34:51,243 --> 00:34:53,723 {\an8}- O, Yasmina! - O, Bože! 766 00:34:53,723 --> 00:34:55,763 - O Bože. - Nevjerojatno. 767 00:34:55,763 --> 00:34:56,763 Dobro. 768 00:34:56,763 --> 00:34:58,683 - O, Bože. - Bio je to instinkt. 769 00:34:58,683 --> 00:35:00,843 Zapravo je bio. 770 00:35:00,843 --> 00:35:03,243 Puno učite jedna o drugoj. 771 00:35:04,163 --> 00:35:05,243 Dobro. 772 00:35:05,243 --> 00:35:07,483 Pritisak mijenja stranu. 773 00:35:07,483 --> 00:35:08,683 Jess. 774 00:35:09,723 --> 00:35:13,283 {\an8}U kojem se američkom sportu igrači natječu 775 00:35:13,283 --> 00:35:16,403 {\an8}za pokal Larryja O'Briena? 776 00:35:17,603 --> 00:35:18,563 U košarci. 777 00:35:20,043 --> 00:35:20,923 Točno. 778 00:35:21,483 --> 00:35:24,043 Trideset i jedna tisuća je u igri. 779 00:35:25,163 --> 00:35:26,123 Yasmina. 780 00:35:27,243 --> 00:35:28,203 Što kažeš? 781 00:35:28,203 --> 00:35:32,163 U prethodnom krugu pokazala je da se kuži u sport. 782 00:35:32,163 --> 00:35:35,843 {\an8}Čini se da sve zna pa sumnjam da laže. 783 00:35:35,843 --> 00:35:38,083 Jesi li propustila priliku? 784 00:35:38,083 --> 00:35:40,883 Zna li sve ova Jess? 785 00:35:40,883 --> 00:35:42,363 Je li varala? 786 00:35:47,283 --> 00:35:48,803 Varala je! 787 00:35:50,163 --> 00:35:53,683 {\an8}- Obje ste propustile priliku. - Htjela sam pritisnuti! 788 00:35:53,683 --> 00:35:56,643 - I ja isto. - Cure, ubijate me. 789 00:35:56,643 --> 00:36:00,883 Oboje ste imale priliku otići s 31 000. 790 00:36:00,883 --> 00:36:01,963 Dobro. 791 00:36:02,483 --> 00:36:04,803 Atmosfera je naelektrizirana, Ellie. 792 00:36:04,803 --> 00:36:06,963 O, Bože! Ne mogu to podnijeti. 793 00:36:06,963 --> 00:36:09,843 Dobro, pritisak opet mijenja stranu. 794 00:36:09,843 --> 00:36:11,163 Yasmina. 795 00:36:11,163 --> 00:36:15,883 {\an8}Naziv kojeg metala je u naslovu britanskog hit-singla 796 00:36:15,883 --> 00:36:18,043 {\an8}Davida Guettae i Sije? 797 00:36:18,043 --> 00:36:18,963 {\an8}Titana. 798 00:36:20,643 --> 00:36:21,683 Točno. 799 00:36:22,443 --> 00:36:23,843 Što kažeš, Jess? 800 00:36:23,843 --> 00:36:25,123 Opet je bilo brzo. 801 00:36:26,443 --> 00:36:27,643 Bio je to velik hit. 802 00:36:29,163 --> 00:36:30,643 Ja bih to znala. 803 00:36:31,243 --> 00:36:34,563 {\an8}Nisam sigurna bih li uspjela odgovoriti tako brzo. 804 00:36:35,083 --> 00:36:36,363 Bože. 805 00:36:38,323 --> 00:36:41,643 {\an8}Znate što? Sve ili ništa. Bit ćemo tu cijeli dan. 806 00:36:43,563 --> 00:36:45,883 {\an8}Ako pogodim, bit će ovo sjajan dan. 807 00:36:48,003 --> 00:36:49,523 {\an8}Ako griješim... 808 00:36:53,083 --> 00:36:54,283 O čemu razmišljaš? 809 00:36:54,803 --> 00:36:58,723 Može li zbilja varati triput zaredom? To se pitam. 810 00:37:01,563 --> 00:37:03,883 Hoćeš li stisnuti ili ideš dalje? 811 00:37:05,363 --> 00:37:07,323 - Idemo dalje. - Idemo dalje! 812 00:37:08,963 --> 00:37:11,563 Je li propustila još jednu priliku 813 00:37:11,563 --> 00:37:12,883 za osvajanje 814 00:37:13,803 --> 00:37:16,003 trideset i jedne tisuće? 815 00:37:16,523 --> 00:37:17,963 Je li Yasmina 816 00:37:18,523 --> 00:37:20,363 varala treći put zaredom? 817 00:37:25,203 --> 00:37:26,923 - Jest. - Isuse Kriste! 818 00:37:27,683 --> 00:37:29,443 Opet joj je to promaklo! 819 00:37:29,443 --> 00:37:30,643 O, Bože! 820 00:37:36,803 --> 00:37:39,443 - Ovo je opaka igra. - Stvarno jest. 821 00:37:39,443 --> 00:37:42,243 Pritisak opet mijenja stranu 822 00:37:42,803 --> 00:37:44,083 {\an8}i seli se k Jess. 823 00:37:44,683 --> 00:37:45,523 {\an8}Dobro. 824 00:37:46,043 --> 00:37:47,763 Budite mirne. 825 00:37:48,483 --> 00:37:49,483 Jess. 826 00:37:50,763 --> 00:37:55,723 {\an8}Jamie Demetriou tvorac je BAFTA-om nagrađene humoristične serije 827 00:37:55,723 --> 00:37:59,643 {\an8}u kojoj glumi nesposobnog agenta za iznajmljivanje nekretnina? 828 00:38:01,283 --> 00:38:02,883 Stath iznajmljuje stanove. 829 00:38:05,003 --> 00:38:06,363 Točno. 830 00:38:08,643 --> 00:38:10,363 Trideset i jedna tisuća. 831 00:38:11,003 --> 00:38:12,203 To je tvoja igra. 832 00:38:13,163 --> 00:38:14,723 Pitat ću samo jednom, 833 00:38:16,043 --> 00:38:17,963 želiš li reći riječ na „v“? 834 00:38:22,323 --> 00:38:23,403 Prozvala ju je! 835 00:38:26,643 --> 00:38:28,483 Varanje je poklič! 836 00:38:29,403 --> 00:38:32,763 V-bomba je bačena, što znači da imamo pobjednicu. 837 00:38:34,923 --> 00:38:37,483 Ako ju je Yasmina ispravno optužila, 838 00:38:37,483 --> 00:38:41,363 upravo je osvojila 31 000 funti. 839 00:38:42,003 --> 00:38:45,723 Ali ako ju je Yasmina lažno optužila, 840 00:38:46,483 --> 00:38:51,483 Jess je upravo predala 31 000 funti. 841 00:38:52,563 --> 00:38:53,483 Dakle... 842 00:38:54,883 --> 00:38:57,123 sve se svodi na ovo. 843 00:38:58,723 --> 00:39:00,843 Posljednji put danas... 844 00:39:03,083 --> 00:39:04,043 je li 845 00:39:05,563 --> 00:39:06,443 Jess 846 00:39:07,763 --> 00:39:09,003 varala? 847 00:39:15,843 --> 00:39:17,763 Varala je! 848 00:39:17,763 --> 00:39:18,923 Varala je. 849 00:39:18,923 --> 00:39:21,363 Dakle, pobjednica 850 00:39:21,363 --> 00:39:24,963 {\an8}je Yasmina! 851 00:39:25,483 --> 00:39:27,403 Čestitam. 852 00:39:27,403 --> 00:39:32,043 Upravo si osvojila 31 000 funti, Yasmina. 853 00:39:32,043 --> 00:39:33,123 Bože mili. 854 00:39:33,923 --> 00:39:36,843 Yasmina, reci mi, kakav je to osjećaj? 855 00:39:38,403 --> 00:39:39,763 Ne. Ne mogu... 856 00:39:42,323 --> 00:39:44,723 Stvarno, znaš li što to znači? 857 00:39:44,723 --> 00:39:46,803 U ponedjeljak ne idem na posao! 858 00:39:46,803 --> 00:39:49,043 Mogu spavati! 859 00:39:49,043 --> 00:39:51,083 O, Bože! To je... 860 00:39:51,083 --> 00:39:53,203 Nevjerojatno. Sjajno odigrano. 861 00:39:53,203 --> 00:39:55,323 Iskreno, Yasmina, bravo. 862 00:39:55,323 --> 00:39:57,123 Ali poslušajmo i Jess. 863 00:39:57,123 --> 00:40:00,243 {\an8}Kakva nevjerojatna gubitnica. 864 00:40:00,883 --> 00:40:01,803 Jess, 865 00:40:02,323 --> 00:40:06,363 moram te pitati, imala si toliko prilika. 866 00:40:06,363 --> 00:40:08,043 - Znam. -Što se dogodilo? 867 00:40:08,043 --> 00:40:09,443 Žao mi je, naravno. 868 00:40:09,443 --> 00:40:13,043 {\an8}Ali igrala sam pošteno. Što da kažem? 869 00:40:13,043 --> 00:40:14,163 Kakva igra! 870 00:40:14,163 --> 00:40:16,723 Ellie, kako ti je herc nakon finala? 871 00:40:16,723 --> 00:40:20,483 {\an8}O, Bože. Trebala bih leći nakon ovoga! Sjajna igra. 872 00:40:20,483 --> 00:40:24,123 Oboje ste odigrale briljantne, ali različite igre. 873 00:40:24,123 --> 00:40:26,523 - Apsolutno. - Tako mi je žao, Jess. 874 00:40:26,523 --> 00:40:28,323 - U redu je. - Danny? 875 00:40:28,323 --> 00:40:29,403 Čuj ovo. 876 00:40:29,403 --> 00:40:33,963 {\an8}Mogu otkriti da je 83 % Yasmininih odgovora 877 00:40:33,963 --> 00:40:37,283 u cijelom kvizu dobiveno varanjem. 878 00:40:38,643 --> 00:40:41,283 {\an8}Osamdeset i tri posto! 879 00:40:41,283 --> 00:40:43,523 Odvratno, je l' da? Zakon. 880 00:40:43,523 --> 00:40:47,083 Yasmina je varanjem došla do bogatstva. 881 00:40:47,083 --> 00:40:48,163 Nevjerojatno. 882 00:40:48,163 --> 00:40:52,323 {\an8}Bila je sjajna igračica, ali još bolja varalica. 883 00:40:52,323 --> 00:40:55,283 {\an8}Ako možete ovo podnijeti i želite još varalica, 884 00:40:55,283 --> 00:40:58,243 odmah možete pogledati sljedeću emisiju. 885 00:40:59,363 --> 00:41:00,443 SLJEDEĆI PUT 886 00:41:00,443 --> 00:41:03,043 Žmukleri lažljivi! 887 00:41:03,043 --> 00:41:04,443 {\an8}Ja? Da lažem? 888 00:41:05,843 --> 00:41:07,363 {\an8}Nadimak mi je Anna-konda. 889 00:41:07,363 --> 00:41:09,643 {\an8}- Rekoh ti, pokvarenjaci. - Navali. 890 00:41:09,643 --> 00:41:11,243 Ellie, bit će živahno. 891 00:41:34,163 --> 00:41:39,083 Prijevod titlova: Kristijan Nikolić