1
00:00:08,563 --> 00:00:11,923
{\an8}Lažljivici jedni, svi vi!
2
00:00:11,923 --> 00:00:13,883
{\an8}Zbilja su pokvareni.
3
00:00:13,883 --> 00:00:19,243
{\an8}Ovo su Varalice. Jedini kviz
u kojem varanjem možeš do bogatstva.
4
00:00:19,243 --> 00:00:20,683
{\an8}- Jagode.
- Nando's.
5
00:00:20,683 --> 00:00:21,883
{\an8}Las Vegas.
6
00:00:22,483 --> 00:00:23,683
VARALICE
7
00:00:23,683 --> 00:00:26,043
{\an8}Žmukleri jedni.
8
00:00:27,083 --> 00:00:29,003
{\an8}Tri kruga pitanja.
9
00:00:29,003 --> 00:00:32,003
{\an8}Jackpot od više od 50 000 funti.
10
00:00:32,003 --> 00:00:33,923
{\an8}Ljudi, ubijate me!
11
00:00:35,523 --> 00:00:36,883
{\an8}I jedinstven detalj.
12
00:00:36,883 --> 00:00:38,603
{\an8}Ako ne znate odgovor...
13
00:00:38,603 --> 00:00:40,643
{\an8}Koji se sir nalazi u tiramisuu?
14
00:00:40,643 --> 00:00:43,963
{\an8}...pritisnite dugme za varanje
i sve će biti otkriveno.
15
00:00:43,963 --> 00:00:44,883
{\an8}Mascarpone.
16
00:00:44,883 --> 00:00:48,043
{\an8}- Ali trebate znati blefirati.
- To je Hamilton.
17
00:00:48,043 --> 00:00:51,523
{\an8}Jer protivnici vas mogu optužiti
za varanje nakon pitanja.
18
00:00:51,523 --> 00:00:53,123
{\an8}Ne mogu to podnijeti.
19
00:00:53,123 --> 00:00:57,363
{\an8}Velika je to bitka mozgova,
muljanja i besramnog laganja,
20
00:00:57,363 --> 00:01:01,163
{\an8}a samo će natjecatelj koji ostane
na kraju kući ponijeti lovu.
21
00:01:01,163 --> 00:01:03,043
{\an8}Sve se svodi na epsko...
22
00:01:03,563 --> 00:01:05,843
{\an8}-„Varaj“ je poklič!
- ...izravno...
23
00:01:05,843 --> 00:01:08,163
{\an8}V-bomba je bačena!
24
00:01:08,163 --> 00:01:10,003
{\an8}...testiranje živaca!
25
00:01:11,403 --> 00:01:14,683
Jesu li varali?
26
00:01:14,683 --> 00:01:18,203
Najnemilosrdnije finale
u povijesti ovog kviza.
27
00:01:18,203 --> 00:01:19,283
O, Bože!
28
00:01:19,283 --> 00:01:20,323
Drama!
29
00:01:20,323 --> 00:01:21,603
Ovo je opaka igra.
30
00:01:21,603 --> 00:01:23,083
Varajmo!
31
00:01:24,403 --> 00:01:25,363
VARALICE
32
00:01:28,483 --> 00:01:31,843
Prvi put, dobrodošli u Varalice,
33
00:01:31,843 --> 00:01:35,963
potpuno novi kviz
u kojem ste doslovno slobodni varati.
34
00:01:35,963 --> 00:01:38,123
Prije nego što upoznamo igrače,
35
00:01:38,123 --> 00:01:42,323
predstavit ću kraljicu varalica
koja će postavljati sva pitanja.
36
00:01:42,323 --> 00:01:45,203
Ona je moje najdraže sunašce na svijetu,
37
00:01:45,203 --> 00:01:47,043
to je Ellie Taylor.
38
00:01:47,923 --> 00:01:50,803
Danny, to kažeš svim sunašcima.
39
00:01:51,403 --> 00:01:56,763
Ellie, jesi li spremna upoznati
najpodmuklije igrače kviza u povijesti?
40
00:01:56,763 --> 00:01:58,683
Spremna kao nikad.
41
00:01:58,683 --> 00:02:02,603
{\an8}Dobro. Devane, Jess, Yasmina i Mark,
42
00:02:02,603 --> 00:02:04,243
dobro došli u Varalice.
43
00:02:07,283 --> 00:02:09,243
{\an8}- Mark!
- Kak' si, stari?
44
00:02:09,243 --> 00:02:11,323
{\an8}O, Bože!
45
00:02:11,923 --> 00:02:12,763
{\an8}Bok!
46
00:02:13,643 --> 00:02:14,563
{\an8}To je bolje.
47
00:02:14,563 --> 00:02:15,683
{\an8}- Tako je.
- Hej!
48
00:02:15,683 --> 00:02:18,323
{\an8}Voditelj si projekata u zdravstvu.
49
00:02:18,323 --> 00:02:21,923
{\an8}Imaš diplomu iz međunarodnih odnosa.
50
00:02:21,923 --> 00:02:23,843
{\an8}Govoriš druge jezike i sve to.
51
00:02:23,843 --> 00:02:26,843
{\an8}Da, dva sam ljeta
studirao u Južnoj Koreji.
52
00:02:26,843 --> 00:02:28,683
{\an8}Ma vidi ga.
53
00:02:28,683 --> 00:02:30,683
{\an8}Već sam malo zahrđao.
54
00:02:30,683 --> 00:02:32,483
Za našu međunarodnu publiku,
55
00:02:32,483 --> 00:02:36,443
a bit će, ovo je Netflix,
možeš li reći „varaj“ na korejskom?
56
00:02:37,803 --> 00:02:39,403
{\an8}Annyonghaseyo. Sog-ida!
57
00:02:39,923 --> 00:02:41,483
Sog-ida!
58
00:02:41,483 --> 00:02:43,043
Super mi je to.
59
00:02:43,043 --> 00:02:44,243
Yasmina.
60
00:02:44,243 --> 00:02:45,603
{\an8}Zdravo. Kako si?
61
00:02:45,603 --> 00:02:47,283
{\an8}Ti si modna dizajnerica?
62
00:02:47,283 --> 00:02:48,683
{\an8}Jesam.
63
00:02:48,683 --> 00:02:51,003
{\an8}Misliš da će ekipa shvatiti da varaš?
64
00:02:51,003 --> 00:02:52,363
{\an8}Vjerojatno.
65
00:02:52,963 --> 00:02:55,403
{\an8}Ne znam blefirati, pa možda.
66
00:02:55,403 --> 00:02:58,683
{\an8}Definitivno si u pogrešnom kvizu. Bravo!
67
00:02:59,203 --> 00:03:00,243
{\an8}Jess!
68
00:03:00,243 --> 00:03:01,483
{\an8}Dobro si, dušo?
69
00:03:03,443 --> 00:03:06,603
{\an8}Nastavnica si engleskog iz Londona.
70
00:03:06,603 --> 00:03:08,003
{\an8}Znaš muljati?
71
00:03:08,883 --> 00:03:11,963
{\an8}Obrazovana sam da brbljam.
Za to me plaćaju.
72
00:03:11,963 --> 00:03:15,203
{\an8}Znat ću varati bude li trebalo.
73
00:03:15,203 --> 00:03:16,843
{\an8}Dakle, lažeš djeci?
74
00:03:16,843 --> 00:03:18,843
{\an8}Na obrazovan način.
75
00:03:19,563 --> 00:03:21,083
{\an8}- Devane.
- Kako ide, Danny?
76
00:03:21,083 --> 00:03:23,483
{\an8}- Da, gle ti njega.
- Drago mi je, Ellie.
77
00:03:23,483 --> 00:03:25,363
{\an8}- Gle ga!
- Gle kako je nabildan!
78
00:03:25,363 --> 00:03:27,483
{\an8}- Gle frajera.
- Baš si ljubazan.
79
00:03:27,483 --> 00:03:29,243
{\an8}Devane, imaš dobar kliker?
80
00:03:29,843 --> 00:03:31,363
{\an8}Kozmetički sam zubar.
81
00:03:31,363 --> 00:03:34,163
{\an8}Držim palčeve
da poslije bude puno kutnjaka.
82
00:03:34,163 --> 00:03:36,363
{\an8}- Super! Baš za mene.
- Tvoja igra.
83
00:03:36,363 --> 00:03:37,723
{\an8}- Da.
- Savršeno.
84
00:03:37,723 --> 00:03:40,003
Dobro. Sretno svima.
85
00:03:40,003 --> 00:03:42,963
- Hvala.
- Neka pobijedi najveći mozak.
86
00:03:43,803 --> 00:03:46,243
Ili najpodliji sog-ida!
87
00:03:49,683 --> 00:03:55,603
Vrijeme je da odigramo prvi krug
za stvaranje nagradnog fonda.
88
00:03:55,603 --> 00:03:57,443
Ellie, reci nam nešto više.
89
00:03:59,683 --> 00:04:02,003
Svaki će igrač dobiti četiri pitanja
90
00:04:02,003 --> 00:04:04,043
koja će vidjeti na ekranu.
91
00:04:04,043 --> 00:04:05,363
Ako ne znaju odgovor,
92
00:04:05,363 --> 00:04:08,723
samo trebaju lagano stisnuti
tajno dugme za varanje,
93
00:04:08,723 --> 00:04:10,723
a pojavit će se točan odgovor.
94
00:04:11,843 --> 00:04:14,563
Točan odgovor dodaje tisuću
u skupni jackpot.
95
00:04:14,563 --> 00:04:17,203
Pogrešnim odgovorom gube tisuću.
96
00:04:17,203 --> 00:04:20,363
Ako ne znaju odgovor, najbolje je varati.
97
00:04:20,363 --> 00:04:24,363
Moraju biti mudri jer drugi igrači
mogu uključiti zvučni signal
98
00:04:24,363 --> 00:04:27,523
i optužiti ih za varanje
nakon svakog pitanja.
99
00:04:28,043 --> 00:04:30,923
Ključno je točno uočiti varalice
100
00:04:30,923 --> 00:04:34,643
jer najtočniji lovac na varalice
ide izravno u sljedeći krug
101
00:04:34,643 --> 00:04:37,843
i eliminira igrača po vlastitom izboru.
102
00:04:37,843 --> 00:04:40,043
Idemo varati, može?
103
00:04:41,963 --> 00:04:44,643
Dobro. Prsti na dugmad.
104
00:04:45,683 --> 00:04:46,883
Varajmo!
105
00:04:54,123 --> 00:04:57,803
Devane, ti krećeš prvi
i sve su oči uprte u tebe.
106
00:04:57,803 --> 00:05:00,123
{\an8}Zapravo, ne mogu te promašiti!
107
00:05:00,123 --> 00:05:03,883
Jer pogledaj veličinu te glave
na tom ekranu.
108
00:05:06,043 --> 00:05:08,163
- Pogledaj te zube!
- Da!
109
00:05:08,163 --> 00:05:10,043
{\an8}Trebam sunčane naočale!
110
00:05:10,043 --> 00:05:11,443
Izvoli, Ellie.
111
00:05:11,963 --> 00:05:16,243
{\an8}Devane, koju su komediju iz 2000-ih
smještenu u Essex i južni Wales
112
00:05:16,243 --> 00:05:19,203
{\an8}napisali James Corden i Ruth Jones?
113
00:05:19,203 --> 00:05:20,283
{\an8}Gavin i Stacey.
114
00:05:21,563 --> 00:05:22,523
Točno.
115
00:05:22,523 --> 00:05:23,923
Je l' on to mulja?
116
00:05:26,003 --> 00:05:27,803
Bez optužbi.
117
00:05:27,803 --> 00:05:30,003
Veliko povjerenje. Fora.
118
00:05:30,003 --> 00:05:31,843
Dobro. Sljedeće pitanje.
119
00:05:31,843 --> 00:05:33,003
Jess.
120
00:05:33,003 --> 00:05:35,523
{\an8}Koje voće ima poznate sorte
121
00:05:35,523 --> 00:05:39,443
{\an8}nazvane po španjolskim gradovima
Valenciji i Sevilli?
122
00:05:39,443 --> 00:05:40,723
Naranča.
123
00:05:42,043 --> 00:05:44,563
- Točno.
- Ima li optužbi?
124
00:05:44,563 --> 00:05:47,003
{\an8}Je li to sočna mala laž? Mark je u igri!
125
00:05:47,003 --> 00:05:48,923
I Devan! Dobro.
126
00:05:48,923 --> 00:05:50,283
Zanimljivo.
127
00:05:50,283 --> 00:05:52,243
{\an8}Mark, zašto si reagirao?
128
00:05:52,803 --> 00:05:55,283
{\an8}Ne znam koliko Jess voli naranče.
129
00:05:55,283 --> 00:05:56,203
Stvarno?
130
00:05:56,923 --> 00:06:00,683
Ima nešto u tome.
To je baš specifično poznavanje naranči.
131
00:06:00,683 --> 00:06:03,523
Mislim da je to suludo, Mark!
132
00:06:03,523 --> 00:06:06,283
{\an8}Dobro, imamo dva soma u nagradnom fondu.
133
00:06:06,283 --> 00:06:09,283
To je prva optužba. Trebate to pogoditi.
134
00:06:09,283 --> 00:06:12,283
{\an8}Samo najbolja varalica
prolazi u sljedeći krug.
135
00:06:12,283 --> 00:06:13,843
Sljedeće pitanje.
136
00:06:13,843 --> 00:06:14,923
Yasmina.
137
00:06:14,923 --> 00:06:18,163
{\an8}Koji je maloprodajni lanac uključio pjesme
138
00:06:18,163 --> 00:06:22,723
{\an8}Lily Allen, Ellie Goulding i Eltona Johna
u svoje božićne reklame?
139
00:06:23,243 --> 00:06:24,163
John Lewis.
140
00:06:24,923 --> 00:06:25,883
Točno.
141
00:06:28,483 --> 00:06:29,763
Devan je u igri!
142
00:06:29,763 --> 00:06:32,043
{\an8}Baš ne kupuješ u Johnu Lewisu.
143
00:06:32,043 --> 00:06:36,083
{\an8}- Ne znam, možda.
- Zato što sam modna dizajnerica?
144
00:06:36,083 --> 00:06:39,123
{\an8}- Jer ljudi misle...
- Možda dizajniraš bolju odjeću.
145
00:06:39,123 --> 00:06:40,443
{\an8}- Ne znam.
- Ne znam.
146
00:06:40,443 --> 00:06:44,123
Je li dobro pogodio?
Saznat ćemo na kraju kruga.
147
00:06:44,123 --> 00:06:45,403
Sljedeće pitanje.
148
00:06:45,403 --> 00:06:46,563
Mark.
149
00:06:47,083 --> 00:06:52,083
{\an8}Britanka Nicola Adams, Irkinja
Katie Taylor i Portorikanka Amanda Serrano
150
00:06:52,083 --> 00:06:54,363
{\an8}poznata su imena u kojem sportu?
151
00:06:55,443 --> 00:06:56,523
U boksu.
152
00:06:56,523 --> 00:06:57,803
Točno.
153
00:06:59,483 --> 00:07:01,563
{\an8}- Devan je opalio dugme.
154
00:07:01,563 --> 00:07:03,763
- Nema šanse!
- I Yasmina isto.
155
00:07:03,763 --> 00:07:05,603
{\an8}Zapravo volim boks.
156
00:07:05,603 --> 00:07:07,883
Vjerujem. Sigurno dobro udaraš.
157
00:07:07,883 --> 00:07:09,683
Opasniji sam no što izgledam.
158
00:07:09,683 --> 00:07:11,563
{\an8}Znam. To ti govorim.
159
00:07:11,563 --> 00:07:14,083
Glavom nokautira sve oko sebe!
160
00:07:14,083 --> 00:07:16,643
Dobro, saznat ćemo na kraju runde
161
00:07:16,643 --> 00:07:18,043
je li varalica.
162
00:07:18,043 --> 00:07:20,043
Četiri pitanja. Još 12.
163
00:07:20,043 --> 00:07:21,003
Devane.
164
00:07:21,003 --> 00:07:25,403
{\an8}Zlot je službena valuta
koje europske zemlje?
165
00:07:25,403 --> 00:07:26,443
{\an8}Poljske.
166
00:07:27,683 --> 00:07:28,683
{\an8}Točno.
167
00:07:29,883 --> 00:07:31,483
{\an8}Svi ti vjeruju. Devane.
168
00:07:31,483 --> 00:07:32,883
Zbog lijepe glavice.
169
00:07:34,083 --> 00:07:35,323
Danny, opsjednut si!
170
00:07:36,083 --> 00:07:37,243
Nađite se nasamo.
171
00:07:38,083 --> 00:07:39,083
{\an8}Sljedeće pitanje.
172
00:07:39,083 --> 00:07:40,403
Jess.
173
00:07:41,003 --> 00:07:42,523
{\an8}U kojoj su emisiji
174
00:07:42,523 --> 00:07:46,763
{\an8}pobijedili natjecatelji
Krystal Versace i Lawrence Chaney?
175
00:07:48,043 --> 00:07:49,403
UK Drag Race.
176
00:07:50,643 --> 00:07:51,483
Točno.
177
00:07:52,963 --> 00:07:55,163
{\an8}Svi misle da muljaš!
178
00:07:55,163 --> 00:07:57,003
„Drskost, bezobrazluk,
179
00:07:57,003 --> 00:07:59,683
{\an8}podlost, lukavost, hrabrost,“
180
00:07:59,683 --> 00:08:02,563
prema Tayce iz emisije UK Drag Race.
181
00:08:03,883 --> 00:08:05,643
{\an8}- Opa!
- Nevjerojatno.
182
00:08:05,643 --> 00:08:07,843
Znala je! Povlačim optužbu.
183
00:08:07,843 --> 00:08:09,603
Svi ste u kazni.
184
00:08:09,603 --> 00:08:10,643
Da.
185
00:08:11,883 --> 00:08:13,443
Šest somova je u kasici.
186
00:08:13,443 --> 00:08:14,683
Yasmina.
187
00:08:15,283 --> 00:08:18,683
{\an8}Voyage je naslov
prvoga novog studijskog albuma
188
00:08:18,683 --> 00:08:22,563
{\an8}koji je izdao koji pop bend
u gotovo 40 godina?
189
00:08:22,563 --> 00:08:23,483
ABBA.
190
00:08:24,603 --> 00:08:25,483
Točno.
191
00:08:26,203 --> 00:08:28,403
7000 FUNTI
192
00:08:28,403 --> 00:08:29,563
Mark?
193
00:08:29,563 --> 00:08:33,403
{\an8}Možda nisi ABBA-ina ciljna skupina.
Premlada si.
194
00:08:33,403 --> 00:08:34,643
{\an8}I nisi gej.
195
00:08:36,163 --> 00:08:40,483
{\an8}Otkad je potrebno biti gej
da voliš ABBA-u?
196
00:08:40,483 --> 00:08:41,723
Pripada gejevima.
197
00:08:43,603 --> 00:08:47,483
{\an8}Ako je to istina,
moja mama mora odgovoriti na neka pitanja!
198
00:08:47,483 --> 00:08:48,643
Mark.
199
00:08:49,323 --> 00:08:53,443
{\an8}Koji glumac iz Igre prijestolja
glumi Aquamana na velikom platnu?
200
00:08:53,443 --> 00:08:54,643
Jason Momoa.
201
00:08:54,643 --> 00:08:55,963
Točno.
202
00:08:55,963 --> 00:08:58,043
{\an8}Jako si uzbuđen zbog toga, zar ne?
203
00:08:58,043 --> 00:08:59,963
{\an8}Da. Volim Igru prijestolja.
204
00:08:59,963 --> 00:09:01,803
Nitko te nije optužio.
205
00:09:01,803 --> 00:09:04,043
Dakle, nisi mogao lagati, zar ne?
206
00:09:04,923 --> 00:09:06,163
{\an8}Ili je mogao?
207
00:09:06,163 --> 00:09:09,043
Osam somova je u nagradnom fondu.
Ovo je super!
208
00:09:09,043 --> 00:09:11,443
{\an8}Devane, sve su oči uprte u tebe.
209
00:09:11,443 --> 00:09:14,123
{\an8}Još osam pitanja. Devane.
210
00:09:14,723 --> 00:09:19,083
{\an8}Koja je platforma na društvenim
mrežama prva uvela simbol ljestve
211
00:09:19,083 --> 00:09:21,523
{\an8}kao način povezivanja objava?
212
00:09:21,523 --> 00:09:22,723
{\an8}Instagram.
213
00:09:24,283 --> 00:09:27,003
{\an8}Netočan odgovor.
214
00:09:27,003 --> 00:09:29,123
Bojim se da ste izgubili tisuću.
215
00:09:29,123 --> 00:09:30,603
To je bio Twitter.
216
00:09:30,603 --> 00:09:33,123
{\an8}- To je grozno, zar ne?
- Stvarno jest.
217
00:09:33,123 --> 00:09:35,083
Dao si im razlog da te izbace.
218
00:09:35,083 --> 00:09:37,723
Malo si pao u mojim procjenama.
219
00:09:37,723 --> 00:09:38,803
Koma.
220
00:09:38,803 --> 00:09:39,963
Jess.
221
00:09:40,603 --> 00:09:44,203
{\an8}Album Divinely Uninspired
to a Hellish Extent,
222
00:09:44,203 --> 00:09:47,523
{\an8}koji je više od godinu i pol
bio među top deset,
223
00:09:47,523 --> 00:09:49,723
{\an8}djelo je kojega škotskog glazbenika?
224
00:09:53,043 --> 00:09:54,123
Lewisa Capaldija.
225
00:09:55,083 --> 00:09:56,123
{\an8}Točno.
226
00:09:57,603 --> 00:09:59,203
{\an8}Yasmina stišće!
227
00:09:59,883 --> 00:10:03,003
{\an8}Gledala sam ga na Fringeu
prije velike popularnosti.
228
00:10:03,003 --> 00:10:04,323
Bila sam veliki fan.
229
00:10:04,323 --> 00:10:07,603
Znanje koja ova žena ima u glavi. Nevjerojatno.
230
00:10:07,603 --> 00:10:10,283
Ili sposobnost da brzo izbacuje sranja.
231
00:10:10,283 --> 00:10:12,683
{\an8}- Ne.
- Sljedeće pitanje, Ellie.
232
00:10:12,683 --> 00:10:13,843
{\an8}Yasmina.
233
00:10:13,843 --> 00:10:16,883
{\an8}Koji je naslov
nastavka filma Potraga za Nemom?
234
00:10:16,883 --> 00:10:18,243
{\an8}Potraga za Dorom.
235
00:10:19,083 --> 00:10:20,803
- U sridu!
- Točno.
236
00:10:21,803 --> 00:10:23,003
Ovo svi puše.
237
00:10:23,003 --> 00:10:25,803
{\an8}Fora. Jess je uletjela prekasno.
238
00:10:25,803 --> 00:10:26,763
{\an8}Drama!
239
00:10:26,763 --> 00:10:28,283
- Jess, čovječe.
- O, Jess.
240
00:10:29,443 --> 00:10:30,483
Dobro.
241
00:10:30,483 --> 00:10:32,323
U kasici je devet somića.
242
00:10:32,323 --> 00:10:33,443
Mark.
243
00:10:34,043 --> 00:10:36,643
{\an8}S više od 4000 tona zlata,
244
00:10:36,643 --> 00:10:39,803
{\an8}Spremište zlatnih poluga SAD-a
u Kentuckyju
245
00:10:39,803 --> 00:10:41,803
{\an8}poznatije je pod kojim imenom?
246
00:10:45,083 --> 00:10:47,003
Ovo je teško.
247
00:10:48,563 --> 00:10:50,483
{\an8}Reći ću Bank of America.
248
00:10:51,523 --> 00:10:53,923
8000 FUNTI
249
00:10:53,923 --> 00:10:56,003
Izgubili ste tisuću.
250
00:10:56,003 --> 00:10:57,043
{\an8}Oprostite.
251
00:10:57,043 --> 00:11:00,083
{\an8}Točan odgovor je Fort Knox.
Imaš dugme za varanje!
252
00:11:00,083 --> 00:11:01,763
{\an8}Da, Mark, znaš za to dugme?
253
00:11:02,923 --> 00:11:03,923
Dobro. Ellie?
254
00:11:03,923 --> 00:11:05,363
Završna pitanja.
255
00:11:05,363 --> 00:11:06,283
Devane.
256
00:11:06,883 --> 00:11:09,803
{\an8}U kojem se mjesecu
slavi Dan svetog Patrika?
257
00:11:09,803 --> 00:11:10,723
{\an8}U ožujku.
258
00:11:11,683 --> 00:11:12,643
Točno.
259
00:11:13,603 --> 00:11:15,643
{\an8}Bez optužbi. Voliš Guinness?
260
00:11:16,963 --> 00:11:18,563
Obožavam taj dan.
261
00:11:18,563 --> 00:11:20,443
{\an8}Cura mi je iz Liverpoola,
262
00:11:20,443 --> 00:11:23,163
a tamo ima mnogo Iraca.
263
00:11:23,163 --> 00:11:24,523
I volimo to slaviti.
264
00:11:24,523 --> 00:11:28,883
{\an8}Imajte na umu da samo najbolji
lovac na varalicu ide u sljedeći krug.
265
00:11:28,883 --> 00:11:30,523
Sljedeće pitanje, Ellie.
266
00:11:30,523 --> 00:11:33,163
{\an8}Jess. Koja franšiza videoigre
267
00:11:33,163 --> 00:11:37,563
{\an8}uključuje igre s podnaslovima
Moderno ratovanje i Black Ops?
268
00:11:38,403 --> 00:11:41,083
To je Call of Duty ili C.O.D.
269
00:11:41,083 --> 00:11:44,843
Ne znam želite li puni naziv ili kraticu.
270
00:11:44,843 --> 00:11:48,443
Točno je.
Sviđa mi se što mi daješ dodatne odgovore.
271
00:11:48,443 --> 00:11:50,883
{\an8}- Gle vraga!
- Devan napada!
272
00:11:50,883 --> 00:11:53,243
{\an8}- Igraš Call of Duty?
- Moj dečko igra.
273
00:11:54,283 --> 00:11:55,643
Popuši!
274
00:11:55,643 --> 00:11:58,123
{\an8}Sredila si me.
275
00:11:58,123 --> 00:11:59,843
Još jedan som u kasici.
276
00:11:59,843 --> 00:12:01,003
Yasmina.
277
00:12:01,723 --> 00:12:04,083
{\an8}U kojoj je Netflixovoj povijesnoj drami
278
00:12:04,083 --> 00:12:06,203
{\an8}Regé-Jean Page
279
00:12:06,203 --> 00:12:09,403
{\an8}glumio Simona Basseta,
vojvodu od Hastingsa?
280
00:12:09,403 --> 00:12:10,683
{\an8}U Bridgertonu.
281
00:12:11,243 --> 00:12:12,243
11 000 FUNTI
282
00:12:12,243 --> 00:12:13,163
{\an8}Točno.
283
00:12:13,723 --> 00:12:15,123
Vjerujete joj. Dobro.
284
00:12:15,123 --> 00:12:17,203
U nagradnom fondu je 11 somova.
285
00:12:17,203 --> 00:12:18,203
Ellie.
286
00:12:18,203 --> 00:12:20,323
Mark, ovo je tvoje zadnje pitanje.
287
00:12:20,323 --> 00:12:25,163
{\an8}Koji je pjevač osvojio prvu rodno
neutralnu nagradu za umjetnika godine
288
00:12:25,163 --> 00:12:27,923
{\an8}kad je 2022.
dodijeljena na Brit Awardsima?
289
00:12:27,923 --> 00:12:29,243
Da, to je bila Adele.
290
00:12:30,003 --> 00:12:30,883
Točno.
291
00:12:32,003 --> 00:12:33,043
Bez optužbi?
292
00:12:34,123 --> 00:12:37,803
Ispucali smo pitanja.
To je kraj ovog kruga!
293
00:12:44,163 --> 00:12:45,203
Hajmo o lovi.
294
00:12:45,203 --> 00:12:50,763
U kasici sada imate 12 000 funti
jer imate 14 točnih odgovora.
295
00:12:50,763 --> 00:12:52,323
Ali dva kriva odgovora.
296
00:12:52,323 --> 00:12:53,763
{\an8}Ozbiljan je to keš,
297
00:12:53,763 --> 00:12:56,483
{\an8}ali nemojte još rezervirati ljetni odmor.
298
00:12:56,483 --> 00:12:59,483
{\an8}Jer moramo razgovarati o varanju.
299
00:13:00,323 --> 00:13:02,763
Dopuštamo varalice, ali ih ne plaćamo.
300
00:13:02,763 --> 00:13:07,123
Dakle, sav novac zarađen muljažom
nestat će poput Harryja Houdinija.
301
00:13:07,723 --> 00:13:10,843
{\an8}Da vidimo je li itko govorio istinu
302
00:13:10,843 --> 00:13:13,043
dok skidamo po tisuću
303
00:13:13,043 --> 00:13:14,883
za svaki lažni odgovor.
304
00:13:16,843 --> 00:13:18,163
Jedna.
305
00:13:19,083 --> 00:13:20,003
{\an8}Dvije.
306
00:13:21,043 --> 00:13:22,003
{\an8}Tri!
307
00:13:23,403 --> 00:13:24,563
Četiri!
308
00:13:25,883 --> 00:13:27,523
- Pet!
- Dosta!
309
00:13:28,523 --> 00:13:30,043
Ide još!
310
00:13:30,843 --> 00:13:32,643
-Što?
- Ideš!
311
00:13:33,963 --> 00:13:35,483
O, ne!
312
00:13:35,483 --> 00:13:37,043
3000 FUNTI
313
00:13:39,443 --> 00:13:42,083
{\an8}- Ne!
- Dajte, ljudi!
314
00:13:43,643 --> 00:13:44,683
Ljudi!
315
00:13:45,523 --> 00:13:46,723
{\an8}Želim na odmor!
316
00:13:46,723 --> 00:13:48,243
Ne plješćite!
317
00:13:49,483 --> 00:13:51,803
Devet odgovora dobivenih varanjem!
318
00:13:52,443 --> 00:13:53,883
Bože!
319
00:13:53,883 --> 00:13:57,203
Žmukleri jedni!
320
00:13:58,203 --> 00:14:00,323
Upravo ste izgubili devet somova.
321
00:14:00,323 --> 00:14:03,483
Ellie, žao mi je što si to morala vidjeti.
322
00:14:03,483 --> 00:14:05,163
Zbilja su gadovi.
323
00:14:05,163 --> 00:14:06,243
Svi do jednoga!
324
00:14:07,003 --> 00:14:10,003
{\an8}Da, netko od vas varalica
je poput pokvarenog zuba.
325
00:14:10,683 --> 00:14:12,723
{\an8}Treba vas ukloniti poput zuba.
326
00:14:12,723 --> 00:14:14,963
{\an8}Tu će odluku donijeti
327
00:14:14,963 --> 00:14:17,163
najtočniji lovac na varalice.
328
00:14:17,163 --> 00:14:22,003
Igrač koji je zapazio najviše varalica,
a izrekao najmanje lažnih optužbi.
329
00:14:22,003 --> 00:14:24,203
Daj mi ime. Želim ga.
330
00:14:29,323 --> 00:14:30,163
Mark!
331
00:14:33,083 --> 00:14:34,283
{\an8}- Lijepo!
- Mark!
332
00:14:35,723 --> 00:14:37,803
- Moj Bože.
-Čestitam, stari.
333
00:14:37,803 --> 00:14:39,843
Ulaziš u sljedeći krug
334
00:14:39,843 --> 00:14:41,723
i zaradio si pravo
335
00:14:41,723 --> 00:14:44,243
da nekom daš crveni karton.
336
00:14:44,243 --> 00:14:47,923
Za svakoga odabranoga
vratit ćemo bod u skupni jackpot
337
00:14:47,923 --> 00:14:51,523
za svaki lažni i pogrešan odgovor.
338
00:14:51,523 --> 00:14:53,043
Mark,
339
00:14:53,723 --> 00:14:55,043
nađi varalicu
340
00:14:55,043 --> 00:14:56,363
i novac.
341
00:14:59,163 --> 00:15:02,603
Ja i Ellie pojma nemamo
342
00:15:02,603 --> 00:15:04,203
pa ti ne možemo pomoći.
343
00:15:04,203 --> 00:15:06,403
U tom krugu bilo je devet prijevara,
344
00:15:06,403 --> 00:15:08,203
ali tko je najviše varao
345
00:15:08,203 --> 00:15:11,083
i tko će u jackpot vratiti najviše novca?
346
00:15:11,083 --> 00:15:14,483
{\an8}Počnimo s krasnim Devanom.
347
00:15:14,483 --> 00:15:17,963
{\an8}S jednim pogrešnim odgovorom
odgovoran je bar za soma.
348
00:15:17,963 --> 00:15:21,923
Devan je kul,
ali neke je odgovore dao sumnjivo brzo.
349
00:15:21,923 --> 00:15:24,723
{\an8}Dakle, ne volim ići zubaru.
350
00:15:24,723 --> 00:15:27,083
{\an8}- Mark.
- Zubaru ne možeš vjerovati.
351
00:15:27,083 --> 00:15:30,363
- Ne možeš vjerovati zubaru.
- Nikada to nisam čula.
352
00:15:30,363 --> 00:15:32,803
A Jess? Divna Jess.
353
00:15:32,803 --> 00:15:35,563
{\an8}Nastavnicima se može vjerovati.
Nisu zubari.
354
00:15:35,563 --> 00:15:39,003
A Yasmina?
355
00:15:39,003 --> 00:15:40,923
{\an8}Kad sam je gledao na ekranu,
356
00:15:40,923 --> 00:15:42,923
lice joj je bilo smireno.
357
00:15:42,923 --> 00:15:45,003
Bilo je teško vidjeti vara li.
358
00:15:45,003 --> 00:15:49,083
Tko će u jackpot
vratiti najviše novca? I treba ti to!
359
00:15:49,083 --> 00:15:53,323
Koga šalješ kući i zašto?
360
00:15:53,323 --> 00:15:57,243
{\an8}Mislim da neću vjerovati zubaru.
361
00:15:57,243 --> 00:15:59,083
Stvarno mi je žao.
362
00:15:59,963 --> 00:16:02,523
- Mark, ne Devan!
- Zajamčenih tisuću.
363
00:16:02,523 --> 00:16:03,563
- Da!
- Da.
364
00:16:03,563 --> 00:16:06,843
{\an8}- Sad si slomio srce malom Dannyju!
- I meni!
365
00:16:06,843 --> 00:16:09,363
Danny će više pažnje poklanjati meni, pa...
366
00:16:09,363 --> 00:16:10,363
Dobro!
367
00:16:11,243 --> 00:16:12,643
Krenuo sam dalje, pa...
368
00:16:12,643 --> 00:16:14,563
Odluka je donesena.
369
00:16:14,563 --> 00:16:17,283
{\an8}Devane, znači da je za tebe igra gotova.
370
00:16:19,163 --> 00:16:21,883
Pogledajmo prvo koliko puta je Devan varao
371
00:16:21,883 --> 00:16:28,323
dok budemo vraćali po tisuću funti
za svaki lažni ili pogrešan odgovor.
372
00:16:29,723 --> 00:16:30,683
Jedna.
373
00:16:31,763 --> 00:16:32,803
Dvije.
374
00:16:34,363 --> 00:16:35,283
{\an8}Tri!
375
00:16:36,203 --> 00:16:37,763
{\an8}Četiri!
376
00:16:38,803 --> 00:16:40,603
- Uhvaćen!
- Nema na čemu.
377
00:16:40,603 --> 00:16:42,603
{\an8}Muljao je na svakom pitanju.
378
00:16:42,603 --> 00:16:44,803
{\an8}- Prokljuvio si me!
- O, Bože.
379
00:16:44,803 --> 00:16:46,083
{\an8}To je bilo dobro.
380
00:16:46,083 --> 00:16:47,523
7000 FUNTI
381
00:16:47,523 --> 00:16:50,123
Tri varanja i jedan pogrešan odgovor
382
00:16:50,123 --> 00:16:51,683
vraća se u nagradni fond,
383
00:16:51,683 --> 00:16:55,483
što znači da jackpot
sada iznosi 7000 funti.
384
00:16:55,483 --> 00:16:56,603
To!
385
00:16:59,843 --> 00:17:02,203
{\an8}Hvala što si igrao, Devane,
386
00:17:02,203 --> 00:17:05,683
{\an8}ali ti i tvoji poput snijega bijeli zubi
morate otići.
387
00:17:05,683 --> 00:17:08,323
{\an8}- Nedostajat ćeš mi, Devane.
- I ti meni.
388
00:17:08,323 --> 00:17:09,803
Vrijeme je za oproštaj.
389
00:17:09,803 --> 00:17:12,083
- Dakle, bokić.
- Hvala.
390
00:17:16,043 --> 00:17:20,563
Sada znamo da ste vi ostali
šest puta varali u tom krugu.
391
00:17:20,563 --> 00:17:23,083
Nadam se da vam roditelji ovo ne gledaju.
392
00:17:23,563 --> 00:17:25,203
Svi osim igrača,
393
00:17:25,203 --> 00:17:28,403
pogledajmo kako su
stvarno odgovorili na pitanja.
394
00:17:30,283 --> 00:17:31,803
Mark je otkrio varalicu
395
00:17:31,803 --> 00:17:35,203
jer je Dev dao tri lažna
i jedan pogrešan odgovor.
396
00:17:35,203 --> 00:17:37,283
Nikad više neću vjerovati zubaru.
397
00:17:37,283 --> 00:17:39,243
Nisam samo ja varao.
398
00:17:39,243 --> 00:17:42,523
Je li nepošteno što sam izbačen prvi?
Ne znam.
399
00:17:42,523 --> 00:17:44,603
Zanimljivo da to kažeš, Dev.
400
00:17:44,603 --> 00:17:48,483
Jer i Mark je triput prevario
i dao jedan pogrešan odgovor.
401
00:17:48,483 --> 00:17:50,283
Rugala se sova sjenici.
402
00:17:50,283 --> 00:17:54,443
Yasmina je dala dva točna odgovora
i dvaput prevarila.
403
00:17:54,443 --> 00:17:57,083
Ali nastavnica Jess bila je najbolja.
404
00:17:57,083 --> 00:18:01,323
Unatoč tomu što su mislili protivnici,
varala je samo jedanput
405
00:18:01,323 --> 00:18:03,323
i zbilja se kuži u naranče!
406
00:18:03,323 --> 00:18:07,603
Tangerine, mandarine,
klementine, zimske naranče
407
00:18:07,603 --> 00:18:09,323
i moje omiljene crvene.
408
00:18:09,323 --> 00:18:11,443
Zastrašujuće, Jess.
409
00:18:15,283 --> 00:18:16,643
Istina je otkrivena,
410
00:18:16,643 --> 00:18:20,403
a upravo smo otkrili
sve vaše prljave male tajne.
411
00:18:20,403 --> 00:18:24,763
Jedan je igrač ispao,
a sve će se pošteno zahuktati
412
00:18:24,763 --> 00:18:26,803
dodavanjem ozbiljne love
413
00:18:26,803 --> 00:18:28,443
u nagradni fond.
414
00:18:28,443 --> 00:18:30,283
Uvedi nas u novi krug, Ellie.
415
00:18:32,323 --> 00:18:35,363
Svaki igrač dobit će još četiri pitanja.
416
00:18:35,363 --> 00:18:37,763
Ali ovaj put dižemo ulog.
417
00:18:37,763 --> 00:18:40,923
Svaki točan odgovor
sada vrijedi 3000 funti.
418
00:18:40,923 --> 00:18:41,923
Ali, pogađate,
419
00:18:41,923 --> 00:18:45,523
to znači da svaki pogrešan odgovor
stoji tri tisuće.
420
00:18:45,523 --> 00:18:47,643
Još jednom, ako ne znaju odgovor,
421
00:18:47,643 --> 00:18:50,203
mogu pritisnuti dugme za varanje.
422
00:18:50,203 --> 00:18:52,643
Ali u ovom krugu nemaju se kamo sakriti
423
00:18:52,643 --> 00:18:56,843
jer saznat ćemo je li odgovor lažan
kod svake optužbe za varanje.
424
00:18:56,843 --> 00:18:58,003
Ovo je krug
425
00:18:58,003 --> 00:19:00,523
u kojem je dobro biti najbolji lovac.
426
00:19:00,523 --> 00:19:02,483
Neće samo eliminirati igrača,
427
00:19:02,483 --> 00:19:06,403
nego i ide ravno u završni krug
s još jednim natjecateljem
428
00:19:06,403 --> 00:19:08,443
da bi osvojio jackpot.
429
00:19:09,723 --> 00:19:12,563
- Dobro. Da nastavimo?
- Idemo.
430
00:19:12,563 --> 00:19:14,763
Prste na dugmad.
431
00:19:14,763 --> 00:19:16,123
Varajmo.
432
00:19:24,523 --> 00:19:25,763
Jess.
433
00:19:25,763 --> 00:19:29,163
{\an8}Djelomično isjeckano
umjetničko djelo „Ljubav je u kanti“
434
00:19:29,163 --> 00:19:32,083
{\an8}koje je na dražbi prodano
za više od 18 milijuna
435
00:19:32,083 --> 00:19:34,403
{\an8}djelo je kojeg uličnog umjetnika?
436
00:19:36,203 --> 00:19:37,203
Banksyja?
437
00:19:38,403 --> 00:19:39,523
Točno.
438
00:19:39,523 --> 00:19:40,923
Je li prevarantica?
439
00:19:41,963 --> 00:19:44,243
{\an8}Povjerenje... Mark napada!
440
00:19:45,723 --> 00:19:47,363
Optužio si je.
441
00:19:48,563 --> 00:19:51,043
{\an8}Dakle, Jess, jesi li varala?
442
00:19:52,163 --> 00:19:53,163
10 000 FUNTI
443
00:19:53,163 --> 00:19:54,643
Nije varala!
444
00:19:56,243 --> 00:19:59,603
Još tri soma ide u fond
u kojem ih ima deset.
445
00:19:59,603 --> 00:20:02,043
Nisi više tako točan, frajeru.
446
00:20:02,043 --> 00:20:03,123
Dobro.
447
00:20:03,123 --> 00:20:04,363
Sljedeće pitanje.
448
00:20:04,363 --> 00:20:05,563
Yasmina.
449
00:20:05,563 --> 00:20:09,843
{\an8}Koji naslov od jedne riječi
dijele britanski broj jedan
450
00:20:09,843 --> 00:20:13,523
{\an8}Pharell Williams
i broj dva s ljestvice hitova Leona Lewis?
451
00:20:13,523 --> 00:20:14,643
{\an8}„Happy.“
452
00:20:16,283 --> 00:20:17,123
Točno.
453
00:20:18,323 --> 00:20:19,803
{\an8}Nema optužbi.
454
00:20:19,803 --> 00:20:23,723
{\an8}Samo najbolji lovac na varalicu
osigurat će mjesto u finalu.
455
00:20:23,723 --> 00:20:25,803
Još tri soma je u kasici.
456
00:20:25,803 --> 00:20:27,123
Idemo dalje, Ellie.
457
00:20:27,123 --> 00:20:28,123
Mark.
458
00:20:28,803 --> 00:20:30,883
{\an8}Iz koje fiktivne afričke zemlje
459
00:20:30,883 --> 00:20:33,803
{\an8}je superjunak Crni panter?
460
00:20:35,843 --> 00:20:36,683
Iz Wakande?
461
00:20:38,123 --> 00:20:39,043
Točno.
462
00:20:44,083 --> 00:20:45,203
Jess ne vjeruje.
463
00:20:45,203 --> 00:20:46,923
Gle facu. Nastavničku.
464
00:20:46,923 --> 00:20:48,563
Odlučna je.
465
00:20:48,563 --> 00:20:50,763
Odaje ga pokret ustima
466
00:20:50,763 --> 00:20:54,083
{\an8}koja malo otvara pa malo zatvara.
467
00:20:54,083 --> 00:20:55,043
{\an8}Da.
468
00:20:55,043 --> 00:20:58,363
{\an8}Je li Jess primijetila nešto sumnjivo?
469
00:20:59,643 --> 00:21:01,443
{\an8}Je li to bila prijevara?
470
00:21:02,603 --> 00:21:04,563
Nije bila!
471
00:21:05,163 --> 00:21:06,683
{\an8}Loša odluka, Jess.
472
00:21:06,683 --> 00:21:09,083
{\an8}Mark pleše. Uživa!
473
00:21:09,083 --> 00:21:12,203
{\an8}Još tri soma ide na hrpu.
Šesnaest tisuća je tamo.
474
00:21:12,203 --> 00:21:13,643
Novca je sve više.
475
00:21:13,643 --> 00:21:14,603
Jess.
476
00:21:14,603 --> 00:21:17,963
{\an8}Dugokrilac, prugavac i žutoperajna
477
00:21:17,963 --> 00:21:20,123
{\an8}spadaju u koju vrstu ribe?
478
00:21:21,403 --> 00:21:22,243
Tune.
479
00:21:22,763 --> 00:21:23,683
{\an8}Točno.
480
00:21:25,163 --> 00:21:27,203
{\an8}Yasmina. Oboje ti ne vjeruju.
481
00:21:27,203 --> 00:21:30,123
{\an8}- Oboje misle da muljaš, Jess.
- Znam!
482
00:21:30,123 --> 00:21:31,843
A vjerovanje nastavnicima?
483
00:21:31,843 --> 00:21:33,243
Je li varala?
484
00:21:33,923 --> 00:21:37,363
- Nije!
- Volim sushi. Što da kažem?
485
00:21:38,283 --> 00:21:40,363
{\an8}Trebali biste se sramiti!
486
00:21:40,923 --> 00:21:42,163
Yasmina.
487
00:21:43,083 --> 00:21:47,723
{\an8}Koja je američka ženska teniska zvijezda
pokrenula liniju odjeće Aneres?
488
00:21:47,723 --> 00:21:49,363
Serena Williams.
489
00:21:50,603 --> 00:21:51,803
Točno.
490
00:21:51,803 --> 00:21:53,683
Još tri soma ide na hrpu.
491
00:21:54,403 --> 00:21:55,243
22 000 FUNTI
492
00:21:55,243 --> 00:21:56,283
Mark.
493
00:21:56,883 --> 00:21:59,923
{\an8}Plummeri, Malonesi i Siddquiji
494
00:21:59,923 --> 00:22:05,163
{\an8}stvarne su obitelji
iz koje britanske TV-emisije?
495
00:22:09,723 --> 00:22:11,083
Gogglebox?
496
00:22:12,163 --> 00:22:13,083
Točno.
497
00:22:13,603 --> 00:22:15,083
Kaže goggle-bollocks?
498
00:22:18,123 --> 00:22:21,003
{\an8}Radio je ono s ustima, zar ne?
499
00:22:22,523 --> 00:22:24,963
{\an8}Pa, dvostruka optužba.
500
00:22:25,523 --> 00:22:26,643
{\an8}Je li varao?
501
00:22:28,083 --> 00:22:29,283
Nije varao!
502
00:22:30,603 --> 00:22:33,123
- Kvragu!
- Dvaput vas je nasamario!
503
00:22:33,123 --> 00:22:37,043
Dvadeset i pet tisuća
je u nagradnom fondu.
504
00:22:37,043 --> 00:22:39,883
Zasad nema uspješnih optužbi.
505
00:22:39,883 --> 00:22:41,963
Prošli smo šest pitanja, još šest.
506
00:22:41,963 --> 00:22:43,123
Jess.
507
00:22:43,123 --> 00:22:45,283
{\an8}Faraoni je nadimak
508
00:22:45,283 --> 00:22:48,923
{\an8}nogometne reprezentacije
koje sjevernoafričke zemlje?
509
00:22:49,443 --> 00:22:50,643
Egipta.
510
00:22:51,923 --> 00:22:53,043
Točno.
511
00:22:54,523 --> 00:22:56,763
{\an8}Yasmina stišće. To je bila prijevara?
512
00:22:58,803 --> 00:22:59,843
Nije.
513
00:23:01,643 --> 00:23:03,323
Tri soma zbog toga.
514
00:23:03,963 --> 00:23:04,883
{\an8}Nevjerojatno.
515
00:23:04,883 --> 00:23:06,043
Yasmina,
516
00:23:06,043 --> 00:23:07,483
oči su uprte u tebe.
517
00:23:07,483 --> 00:23:09,843
{\an8}Koji je modni brend
518
00:23:09,843 --> 00:23:14,203
{\an8}poznat po dizajnerskim torbicama,
uključujući Alexu i Bayswater?
519
00:23:14,203 --> 00:23:15,123
Mulberry.
520
00:23:17,203 --> 00:23:18,043
Točno.
521
00:23:19,843 --> 00:23:22,403
Jess! U ovo se sigurno kuži.
522
00:23:22,403 --> 00:23:23,403
{\an8}Znam,
523
00:23:23,403 --> 00:23:27,963
{\an8}a imala je dva modna pitanja zaredom.
524
00:23:27,963 --> 00:23:30,243
Što? Kriviš Ellie za sve ovo?
525
00:23:30,243 --> 00:23:33,403
- Ne!
- Samo čitam s ekrana, stara.
526
00:23:33,403 --> 00:23:35,923
{\an8}Svačije znanje ima granice.
527
00:23:35,923 --> 00:23:38,603
Je li napokon pogodila?
528
00:23:39,723 --> 00:23:40,683
Je li varala?
529
00:23:42,283 --> 00:23:43,843
Varala je!
530
00:23:44,843 --> 00:23:46,643
{\an8}Napokon!
531
00:23:47,203 --> 00:23:48,843
Sjajna odluka!
532
00:23:48,843 --> 00:23:51,883
Nema dodavanja love.
Ne plaćamo za varalice.
533
00:23:51,883 --> 00:23:54,083
- Shvaćam.
- Sljedeće pitanje, Ellie.
534
00:23:54,083 --> 00:23:55,043
Mark.
535
00:23:55,043 --> 00:23:58,003
{\an8}Matt Healy je pjevač kojeg benda
536
00:23:58,003 --> 00:24:01,763
{\an8}koji je 2020.
imao četvrti britanski album broj jedan?
537
00:24:08,083 --> 00:24:09,323
The 1975.
538
00:24:10,963 --> 00:24:12,003
Točno.
539
00:24:13,083 --> 00:24:15,883
{\an8}Je li i ovaj put opet pogodila?
540
00:24:15,883 --> 00:24:17,523
Je li to bila prijevara?
541
00:24:18,483 --> 00:24:20,083
Bila je prijevara!
542
00:24:21,003 --> 00:24:23,203
{\an8}Jess je opet dobro odlučila.
543
00:24:24,283 --> 00:24:25,643
- Sjajno.
- Rasturaš!
544
00:24:25,643 --> 00:24:29,763
{\an8}Možda budeš najbolji lovac na varalice
i uđeš u finalni krug.
545
00:24:29,763 --> 00:24:32,483
Nema love. Ne plaćamo za varalice. Ellie?
546
00:24:32,483 --> 00:24:34,203
Ovo su posljednja pitanja.
547
00:24:34,763 --> 00:24:35,603
Jess.
548
00:24:35,603 --> 00:24:38,763
{\an8}Koji se legendarni vođa navale
u američkom nogometu
549
00:24:38,763 --> 00:24:42,083
{\an8}umirovio 2022., s 44 godine,
550
00:24:42,083 --> 00:24:44,963
{\an8}da bi se predomislio 40 dana poslije?
551
00:24:46,203 --> 00:24:47,523
Tom Brady.
552
00:24:48,443 --> 00:24:49,443
Točno.
553
00:24:50,643 --> 00:24:52,723
{\an8}Mark se oglasio. I Yasmina.
554
00:24:52,723 --> 00:24:54,643
Žele joj se osvetiti, zar ne?
555
00:24:55,163 --> 00:24:57,123
Sad te love, Jess.
556
00:24:57,883 --> 00:25:00,403
{\an8}Jesu li time narušili točnost?
557
00:25:00,403 --> 00:25:01,643
Prijevara?
558
00:25:02,443 --> 00:25:03,803
Nije bila prijevara!
559
00:25:03,803 --> 00:25:05,883
Četiri od četiri!
560
00:25:06,763 --> 00:25:08,163
Tri soma ide na hrpu.
561
00:25:08,163 --> 00:25:10,683
Sad je tu 31 000 funti.
562
00:25:10,683 --> 00:25:11,963
Ozbiljan novac.
563
00:25:12,483 --> 00:25:13,923
Ozbiljan novac.
564
00:25:13,923 --> 00:25:14,843
Ellie.
565
00:25:14,843 --> 00:25:16,363
Yasmina.
566
00:25:16,363 --> 00:25:20,683
{\an8}Koji glumac glumi u glavnoj ulozi
u filmovima Čudesni Mike?
567
00:25:21,443 --> 00:25:22,763
Channing Tatum.
568
00:25:25,083 --> 00:25:26,283
{\an8}Točno.
569
00:25:27,683 --> 00:25:29,043
Tako je seksi.
570
00:25:29,043 --> 00:25:31,283
Sva si se usplahirila?
571
00:25:31,283 --> 00:25:32,323
Mislim: „Mmm!“
572
00:25:32,323 --> 00:25:34,923
- Bilo je ludo gledati na ekranu.
- Zbilja.
573
00:25:34,923 --> 00:25:36,443
Oprosti, mama.
574
00:25:38,803 --> 00:25:40,443
{\an8}Dobro, bez optužbi.
575
00:25:40,443 --> 00:25:42,643
Još tri soma za jackpot.
576
00:25:43,323 --> 00:25:44,163
34 000 FUNTI
577
00:25:44,163 --> 00:25:47,123
{\an8}Mark. Ovo je tvoje zadnje pitanje.
578
00:25:47,123 --> 00:25:50,523
{\an8}Posluživanje hrane poznato kao smörgåsbord
579
00:25:50,523 --> 00:25:52,843
{\an8}nastalo je u kojoj zemlji?
580
00:25:52,843 --> 00:25:53,803
U Švedskoj.
581
00:25:54,883 --> 00:25:55,843
Točno.
582
00:25:56,643 --> 00:25:58,083
Obje mu vjerujete?
583
00:25:58,603 --> 00:25:59,963
Čini se da puno putuje.
584
00:26:00,643 --> 00:26:02,923
- Voliš švedski stol?
- OK mi je to.
585
00:26:02,923 --> 00:26:04,923
- Malo haringe?
- Ukiseljene.
586
00:26:05,923 --> 00:26:07,843
{\an8}- Ukiseljena haringa, Mark?
-Što?
587
00:26:10,043 --> 00:26:11,523
{\an8}- Ukiseljena haringa.
-Što?
588
00:26:12,203 --> 00:26:15,123
- Ne.
- Još tri soma ide u nagradni fond!
589
00:26:16,283 --> 00:26:18,723
Pitanja su gotova. Kraj je ovog kruga.
590
00:26:22,563 --> 00:26:24,283
{\an8}Dobro, razgovarajmo o novcu.
591
00:26:25,003 --> 00:26:27,323
Vaš jackpot izgleda jako dobro.
592
00:26:27,323 --> 00:26:30,803
Sad vrijedi 37 000 funti!
593
00:26:34,123 --> 00:26:36,763
{\an8}Dobro. Nemojmo se previše zanijeti.
594
00:26:36,763 --> 00:26:40,603
Trebamo se još pozabaviti s varalicama.
595
00:26:40,603 --> 00:26:41,883
Daj objasni, Ellie.
596
00:26:42,403 --> 00:26:44,403
Već su se oprostili s 6000 funti
597
00:26:44,403 --> 00:26:46,403
{\an8}jer uočena su dva lažna odgovora
598
00:26:46,403 --> 00:26:47,843
tijekom ovog kruga.
599
00:26:47,843 --> 00:26:49,443
{\an8}Sada gubimo novac
600
00:26:49,443 --> 00:26:52,243
za sve lažne odgovore koji nisu uočeni.
601
00:26:52,243 --> 00:26:55,763
{\an8}Dakle, je li još koja varalica
propala kroz mrežu?
602
00:26:56,523 --> 00:26:59,083
{\an8}Kako zapravo izgleda taj jackpot?
603
00:27:01,483 --> 00:27:02,523
34 000 FUNTI
604
00:27:02,523 --> 00:27:03,763
{\an8}Jedna.
605
00:27:04,923 --> 00:27:05,963
31 000 FUNTI
606
00:27:05,963 --> 00:27:06,963
{\an8}Dvije!
607
00:27:09,763 --> 00:27:11,603
Tri! Dobro.
608
00:27:13,203 --> 00:27:14,203
Tri prijevare.
609
00:27:14,203 --> 00:27:18,283
Što znači da je iz nagradnog fonda
isisano još devet somova.
610
00:27:18,843 --> 00:27:23,483
{\an8}Da, otkrit ćemo ime najboljeg
lovca na varalice u ovom krugu,
611
00:27:23,483 --> 00:27:26,723
{\an8}koji ima zajamčeno mjesto u finalnom krugu
612
00:27:26,723 --> 00:27:29,003
{\an8}i priliku da osvoji su tu lovu.
613
00:27:29,003 --> 00:27:31,003
- Spremna, Ellie?
- Jesam, dragi.
614
00:27:31,563 --> 00:27:32,843
Daj mi ime.
615
00:27:36,763 --> 00:27:39,083
- Jess!
- Jess!
616
00:27:43,763 --> 00:27:45,363
Čestitam, Jess.
617
00:27:45,363 --> 00:27:47,403
{\an8}Ušla si u finalni krug.
618
00:27:47,403 --> 00:27:50,323
I eliminirat ćeš drugog igrača.
619
00:27:51,443 --> 00:27:52,883
Koga god pošalješ doma,
620
00:27:52,883 --> 00:27:55,283
vratit će tri soma u nagradni fond
621
00:27:55,283 --> 00:27:57,643
{\an8}za svaki lažni odgovor.
622
00:27:57,643 --> 00:28:00,643
{\an8}Budući da si
najbolji lovac na varalice, znaš
623
00:28:00,643 --> 00:28:02,283
tko vrijedi najviše novca.
624
00:28:02,283 --> 00:28:04,003
{\an8}Jess, hoćeš li dodati
625
00:28:04,003 --> 00:28:06,483
što više novca u ukupni jackpot
626
00:28:06,483 --> 00:28:09,003
izbacivanjem igrača koji nosi povrat
627
00:28:09,003 --> 00:28:12,643
{\an8}ili izbaciti igrača
s kojim se ne želiš suočiti u finalu?
628
00:28:12,643 --> 00:28:14,683
U tom krugu bilo je pet varanja.
629
00:28:14,683 --> 00:28:17,923
Dva su prepoznata, a tri su se provukla.
630
00:28:18,883 --> 00:28:19,883
{\an8}Gledajte,
631
00:28:20,483 --> 00:28:22,323
ne znam, nisam sigurna.
632
00:28:22,323 --> 00:28:24,483
Dvaput sam ih prozvala oboje.
633
00:28:24,483 --> 00:28:27,363
{\an8}Prozvala sam Yasminu.
To je bila slučajnost.
634
00:28:27,363 --> 00:28:29,603
Bilo je mnogo modnih pitanja.
635
00:28:29,603 --> 00:28:31,683
- Da, rekla si to, Jess, i...
- Znam!
636
00:28:31,683 --> 00:28:33,963
{\an8}Pokušavam srediti misli, Danny.
637
00:28:33,963 --> 00:28:35,483
{\an8}- Dobro.
- Je li to u redu?
638
00:28:35,483 --> 00:28:37,643
Da, nastavnice.
639
00:28:37,643 --> 00:28:39,603
Lijepo ti je spustila!
640
00:28:40,283 --> 00:28:43,323
{\an8}A onda sam Marka prozvala dvaput.
641
00:28:43,323 --> 00:28:45,363
Jedanput pogrešno.
642
00:28:45,363 --> 00:28:48,443
I malo ga je teže pročitati.
643
00:28:48,443 --> 00:28:50,883
Varalica vraća najviše novca.
644
00:28:50,883 --> 00:28:52,963
{\an8}Ali suparnik znači teže finale.
645
00:28:52,963 --> 00:28:56,163
Rizik protiv nagrade, Jess.
646
00:28:56,163 --> 00:28:57,603
{\an8}Koga ćeš otpiliti?
647
00:28:58,403 --> 00:28:59,283
I zašto?
648
00:28:59,803 --> 00:29:03,243
{\an8}Mislim da ću doma poslati Marka.
649
00:29:06,923 --> 00:29:10,403
Peh, Mark. To znači da je gotovo.
650
00:29:12,523 --> 00:29:14,043
{\an8}Sad... Znam.
651
00:29:16,843 --> 00:29:18,403
Ali prije nego što odeš,
652
00:29:18,403 --> 00:29:21,883
vratimo novac koji vrijediš
natrag u jackpot.
653
00:29:23,443 --> 00:29:26,283
31 000 FUNTI
654
00:29:26,283 --> 00:29:27,723
To je to.
655
00:29:27,723 --> 00:29:30,243
Varao je jednom. To su tri soma.
656
00:29:30,243 --> 00:29:32,323
Jer Mark je varao samo jedanput,
657
00:29:32,323 --> 00:29:34,763
a to je uočeno tijekom trajanja kruga.
658
00:29:34,763 --> 00:29:37,323
{\an8}Da si odlučila eliminirati Yasminu,
659
00:29:37,323 --> 00:29:40,643
{\an8}to bi vratilo golemih... Slušaj ovo, Jess.
660
00:29:40,643 --> 00:29:42,763
{\an8}...12 somova.
661
00:29:42,763 --> 00:29:44,203
Steže me u prsima!
662
00:29:44,203 --> 00:29:47,883
Da, Yasmina je varala
na sva četiri pitanja u ovom krugu.
663
00:29:50,043 --> 00:29:52,683
{\an8}Mark, da znam na korejskom reći zbogom,
664
00:29:52,683 --> 00:29:55,163
rekla bih to, ali gotovo je.
665
00:29:55,163 --> 00:29:57,203
{\an8}- Hvala.
-Žao mi je što odlaziš.
666
00:29:57,203 --> 00:29:59,323
Stavio sam soma na tvoju pobjedu.
667
00:29:59,323 --> 00:30:01,083
{\an8}Dakle... Nema veze.
668
00:30:01,083 --> 00:30:03,243
Igrao si vrhunski, ali odlaziš.
669
00:30:03,243 --> 00:30:04,483
Čuvaj se.
670
00:30:08,203 --> 00:30:11,883
Šampionka Jess
na sva je pitanja odgovorila točno.
671
00:30:11,883 --> 00:30:15,003
Četiri od četiri!
672
00:30:15,003 --> 00:30:17,203
Odlučila je nogirati Marka.
673
00:30:17,883 --> 00:30:20,483
Ne krivim je što me izbacila. I ja bih.
674
00:30:20,483 --> 00:30:23,603
Yasmina se nekako probila
do finalnog kruga.
675
00:30:23,603 --> 00:30:25,723
{\an8}Varam kao da sutra ne postoji.
676
00:30:25,723 --> 00:30:27,603
I znate što? Boli me đon.
677
00:30:27,603 --> 00:30:30,883
Dakle, nastavnica protiv varalice.
678
00:30:30,883 --> 00:30:34,803
Počinjem misliti
da sam možda odlučila pogrešno.
679
00:30:36,403 --> 00:30:39,323
Nisam je htjela preuranjeno optužiti.
680
00:30:43,763 --> 00:30:45,883
Vrijeme je da zaigramo
681
00:30:45,883 --> 00:30:47,723
posljednji krug.
682
00:30:50,523 --> 00:30:53,043
Naizmjence ćete odgovarati na pitanja
683
00:30:53,043 --> 00:30:56,363
{\an8}u bitci iznenadne smrti
684
00:30:56,363 --> 00:30:58,963
u kojoj svako pitanje može označiti kraj.
685
00:30:59,563 --> 00:31:02,083
{\an8}Pravila su skroz jednostavna.
686
00:31:02,603 --> 00:31:03,523
Ellie?
687
00:31:03,523 --> 00:31:05,803
Ako pogrešno odgovoriš, gubiš.
688
00:31:05,803 --> 00:31:07,323
I odlaziš bez ičega.
689
00:31:07,323 --> 00:31:09,803
Ako lažno optužiš, izgubit ćeš.
690
00:31:09,803 --> 00:31:11,283
Odlaziš bez prebijene.
691
00:31:11,283 --> 00:31:15,443
Ali ako uspješno prepoznaš
lažni odgovor, pobjeđuješ.
692
00:31:15,443 --> 00:31:19,083
I odlaziš odavde pun k'o brod,
693
00:31:19,083 --> 00:31:21,763
{\an8}s čak 31 000 funti.
694
00:31:21,763 --> 00:31:24,843
Da, finalni krug bit će gotov
695
00:31:24,843 --> 00:31:28,203
čim jedna od vas dvije
izgovori riječ na „v“.
696
00:31:28,203 --> 00:31:30,283
Jedna je finalistica
697
00:31:30,283 --> 00:31:33,363
dosad je varala na 13 % odgovora,
698
00:31:33,363 --> 00:31:37,763
{\an8}a druga je varala na 75 %.
699
00:31:40,123 --> 00:31:41,083
Jess.
700
00:31:41,603 --> 00:31:43,523
{\an8}Budući da si najbolji lovac,
701
00:31:43,523 --> 00:31:48,003
možeš birati tko će odgovoriti
na prvo pitanje u finalnom krugu.
702
00:31:48,003 --> 00:31:51,523
Hoćeš li ti ili Yasmina?
703
00:31:53,363 --> 00:31:56,363
{\an8}Želim da Yasmina odgovori
na prvo pitanje, Danny.
704
00:31:56,963 --> 00:31:58,123
Sretno objema.
705
00:31:58,643 --> 00:32:00,483
U igri je 31 000.
706
00:32:01,443 --> 00:32:02,763
{\an8}Prste na dugmad.
707
00:32:02,763 --> 00:32:04,123
{\an8}I posljednji put,
708
00:32:05,323 --> 00:32:06,163
varajmo!
709
00:32:12,843 --> 00:32:14,043
Yasmina.
710
00:32:14,803 --> 00:32:20,563
{\an8}U kojem filmu su Lady Gaga i Bradey Cooper
otpjevali pjesmu „Shallow“?
711
00:32:21,163 --> 00:32:22,363
Zvijezda je rođena.
712
00:32:23,763 --> 00:32:24,683
Točno.
713
00:32:26,683 --> 00:32:28,003
Točan odgovor.
714
00:32:29,443 --> 00:32:30,443
Je li varala?
715
00:32:31,483 --> 00:32:32,323
{\an8}Jess
716
00:32:32,843 --> 00:32:34,363
dugo razmišlja.
717
00:32:34,363 --> 00:32:36,203
Ti odluči. Puno je to novca.
718
00:32:37,003 --> 00:32:40,323
U igri je 31 000 funti.
719
00:32:41,603 --> 00:32:43,883
{\an8}Mislim da je govorila istinu.
720
00:32:44,483 --> 00:32:46,923
{\an8}Neću pritisnuti dugme, Danny.
721
00:32:46,923 --> 00:32:48,123
{\an8}Dobro, Jess.
722
00:32:48,123 --> 00:32:49,203
Je li varala?
723
00:32:52,123 --> 00:32:53,323
Varala je!
724
00:32:55,483 --> 00:32:56,643
Jess!
725
00:32:56,643 --> 00:32:59,883
Propustila si priliku na prvom pitanju.
726
00:32:59,883 --> 00:33:01,843
O, Yasmina!
727
00:33:03,083 --> 00:33:05,483
Yasmina živi za borbu još jedan dan.
728
00:33:06,363 --> 00:33:08,403
I sad lovac postaje lovina.
729
00:33:08,403 --> 00:33:09,603
Znam.
730
00:33:09,603 --> 00:33:10,963
Jess.
731
00:33:10,963 --> 00:33:14,643
{\an8}Kako se zove sestra, supermodel,
732
00:33:14,643 --> 00:33:16,203
{\an8}Gigi Hadid?
733
00:33:18,283 --> 00:33:20,243
Bella Hadid. Bella.
734
00:33:21,163 --> 00:33:22,043
Točno.
735
00:33:22,843 --> 00:33:24,643
- Yasmina?
- Aha.
736
00:33:25,163 --> 00:33:26,363
Ti odluči.
737
00:33:26,363 --> 00:33:27,283
{\an8}Ne, hvala.
738
00:33:27,283 --> 00:33:28,523
{\an8}- Da?
- Aha.
739
00:33:28,523 --> 00:33:30,243
- Dobro.
- Da.
740
00:33:30,243 --> 00:33:32,923
{\an8}- Sigurna je u sebe, pa...
- Hoćemo li saznati?
741
00:33:34,123 --> 00:33:35,923
Je li Jess varala?
742
00:33:41,603 --> 00:33:42,723
Nije!
743
00:33:44,323 --> 00:33:46,963
Dobra odluka. Da, Yasmina!
744
00:33:47,803 --> 00:33:50,203
{\an8}Sve su oči uprte u tebe.
745
00:33:50,203 --> 00:33:51,603
Yasmina.
746
00:33:52,563 --> 00:33:57,643
{\an8}Koji je najzapadniji glavni grad
kontinentalne Europe?
747
00:33:58,763 --> 00:33:59,683
Lisabon.
748
00:34:01,283 --> 00:34:02,163
Točno.
749
00:34:03,243 --> 00:34:04,563
Jess, što kažeš?
750
00:34:06,443 --> 00:34:08,963
Mislim da je odgovor bio brz.
751
00:34:09,483 --> 00:34:12,523
Zato mislim da je možda varala.
752
00:34:14,443 --> 00:34:16,843
Ne znam. Putovala je.
753
00:34:16,843 --> 00:34:19,403
Vodi vlastiti biznis.
754
00:34:21,963 --> 00:34:23,843
Ovo je jako teško.
755
00:34:26,163 --> 00:34:27,323
To je mnogo novca.
756
00:34:27,323 --> 00:34:29,523
- Znam.
- Velika je to odluka.
757
00:34:31,003 --> 00:34:32,643
Neću je optužiti.
758
00:34:32,643 --> 00:34:33,963
Stvarno je...
759
00:34:35,843 --> 00:34:37,443
Publika poručuje: „Stisni!“
760
00:34:38,923 --> 00:34:40,043
Saznajmo.
761
00:34:40,683 --> 00:34:41,723
Je li varala?
762
00:34:46,163 --> 00:34:47,203
Jest.
763
00:34:47,203 --> 00:34:48,243
Isuse!
764
00:34:48,243 --> 00:34:50,523
Opet je propustila priliku!
765
00:34:51,243 --> 00:34:53,723
{\an8}- O, Yasmina!
- O, Bože!
766
00:34:53,723 --> 00:34:55,763
- O Bože.
- Nevjerojatno.
767
00:34:55,763 --> 00:34:56,763
Dobro.
768
00:34:56,763 --> 00:34:58,683
- O, Bože.
- Bio je to instinkt.
769
00:34:58,683 --> 00:35:00,843
Zapravo je bio.
770
00:35:00,843 --> 00:35:03,243
Puno učite jedna o drugoj.
771
00:35:04,163 --> 00:35:05,243
Dobro.
772
00:35:05,243 --> 00:35:07,483
Pritisak mijenja stranu.
773
00:35:07,483 --> 00:35:08,683
Jess.
774
00:35:09,723 --> 00:35:13,283
{\an8}U kojem se američkom sportu igrači natječu
775
00:35:13,283 --> 00:35:16,403
{\an8}za pokal Larryja O'Briena?
776
00:35:17,603 --> 00:35:18,563
U košarci.
777
00:35:20,043 --> 00:35:20,923
Točno.
778
00:35:21,483 --> 00:35:24,043
Trideset i jedna tisuća je u igri.
779
00:35:25,163 --> 00:35:26,123
Yasmina.
780
00:35:27,243 --> 00:35:28,203
Što kažeš?
781
00:35:28,203 --> 00:35:32,163
U prethodnom krugu
pokazala je da se kuži u sport.
782
00:35:32,163 --> 00:35:35,843
{\an8}Čini se da sve zna pa sumnjam da laže.
783
00:35:35,843 --> 00:35:38,083
Jesi li propustila priliku?
784
00:35:38,083 --> 00:35:40,883
Zna li sve ova Jess?
785
00:35:40,883 --> 00:35:42,363
Je li varala?
786
00:35:47,283 --> 00:35:48,803
Varala je!
787
00:35:50,163 --> 00:35:53,683
{\an8}- Obje ste propustile priliku.
- Htjela sam pritisnuti!
788
00:35:53,683 --> 00:35:56,643
- I ja isto.
- Cure, ubijate me.
789
00:35:56,643 --> 00:36:00,883
Oboje ste imale priliku otići s 31 000.
790
00:36:00,883 --> 00:36:01,963
Dobro.
791
00:36:02,483 --> 00:36:04,803
Atmosfera je naelektrizirana, Ellie.
792
00:36:04,803 --> 00:36:06,963
O, Bože! Ne mogu to podnijeti.
793
00:36:06,963 --> 00:36:09,843
Dobro, pritisak opet mijenja stranu.
794
00:36:09,843 --> 00:36:11,163
Yasmina.
795
00:36:11,163 --> 00:36:15,883
{\an8}Naziv kojeg metala
je u naslovu britanskog hit-singla
796
00:36:15,883 --> 00:36:18,043
{\an8}Davida Guettae i Sije?
797
00:36:18,043 --> 00:36:18,963
{\an8}Titana.
798
00:36:20,643 --> 00:36:21,683
Točno.
799
00:36:22,443 --> 00:36:23,843
Što kažeš, Jess?
800
00:36:23,843 --> 00:36:25,123
Opet je bilo brzo.
801
00:36:26,443 --> 00:36:27,643
Bio je to velik hit.
802
00:36:29,163 --> 00:36:30,643
Ja bih to znala.
803
00:36:31,243 --> 00:36:34,563
{\an8}Nisam sigurna
bih li uspjela odgovoriti tako brzo.
804
00:36:35,083 --> 00:36:36,363
Bože.
805
00:36:38,323 --> 00:36:41,643
{\an8}Znate što? Sve ili ništa.
Bit ćemo tu cijeli dan.
806
00:36:43,563 --> 00:36:45,883
{\an8}Ako pogodim, bit će ovo sjajan dan.
807
00:36:48,003 --> 00:36:49,523
{\an8}Ako griješim...
808
00:36:53,083 --> 00:36:54,283
O čemu razmišljaš?
809
00:36:54,803 --> 00:36:58,723
Može li zbilja varati triput zaredom?
To se pitam.
810
00:37:01,563 --> 00:37:03,883
Hoćeš li stisnuti ili ideš dalje?
811
00:37:05,363 --> 00:37:07,323
- Idemo dalje.
- Idemo dalje!
812
00:37:08,963 --> 00:37:11,563
Je li propustila još jednu priliku
813
00:37:11,563 --> 00:37:12,883
za osvajanje
814
00:37:13,803 --> 00:37:16,003
trideset i jedne tisuće?
815
00:37:16,523 --> 00:37:17,963
Je li Yasmina
816
00:37:18,523 --> 00:37:20,363
varala treći put zaredom?
817
00:37:25,203 --> 00:37:26,923
- Jest.
- Isuse Kriste!
818
00:37:27,683 --> 00:37:29,443
Opet joj je to promaklo!
819
00:37:29,443 --> 00:37:30,643
O, Bože!
820
00:37:36,803 --> 00:37:39,443
- Ovo je opaka igra.
- Stvarno jest.
821
00:37:39,443 --> 00:37:42,243
Pritisak opet mijenja stranu
822
00:37:42,803 --> 00:37:44,083
{\an8}i seli se k Jess.
823
00:37:44,683 --> 00:37:45,523
{\an8}Dobro.
824
00:37:46,043 --> 00:37:47,763
Budite mirne.
825
00:37:48,483 --> 00:37:49,483
Jess.
826
00:37:50,763 --> 00:37:55,723
{\an8}Jamie Demetriou tvorac je
BAFTA-om nagrađene humoristične serije
827
00:37:55,723 --> 00:37:59,643
{\an8}u kojoj glumi nesposobnog agenta
za iznajmljivanje nekretnina?
828
00:38:01,283 --> 00:38:02,883
Stath iznajmljuje stanove.
829
00:38:05,003 --> 00:38:06,363
Točno.
830
00:38:08,643 --> 00:38:10,363
Trideset i jedna tisuća.
831
00:38:11,003 --> 00:38:12,203
To je tvoja igra.
832
00:38:13,163 --> 00:38:14,723
Pitat ću samo jednom,
833
00:38:16,043 --> 00:38:17,963
želiš li reći riječ na „v“?
834
00:38:22,323 --> 00:38:23,403
Prozvala ju je!
835
00:38:26,643 --> 00:38:28,483
Varanje je poklič!
836
00:38:29,403 --> 00:38:32,763
V-bomba je bačena,
što znači da imamo pobjednicu.
837
00:38:34,923 --> 00:38:37,483
Ako ju je Yasmina ispravno optužila,
838
00:38:37,483 --> 00:38:41,363
upravo je osvojila 31 000 funti.
839
00:38:42,003 --> 00:38:45,723
Ali ako ju je Yasmina lažno optužila,
840
00:38:46,483 --> 00:38:51,483
Jess je upravo predala 31 000 funti.
841
00:38:52,563 --> 00:38:53,483
Dakle...
842
00:38:54,883 --> 00:38:57,123
sve se svodi na ovo.
843
00:38:58,723 --> 00:39:00,843
Posljednji put danas...
844
00:39:03,083 --> 00:39:04,043
je li
845
00:39:05,563 --> 00:39:06,443
Jess
846
00:39:07,763 --> 00:39:09,003
varala?
847
00:39:15,843 --> 00:39:17,763
Varala je!
848
00:39:17,763 --> 00:39:18,923
Varala je.
849
00:39:18,923 --> 00:39:21,363
Dakle, pobjednica
850
00:39:21,363 --> 00:39:24,963
{\an8}je Yasmina!
851
00:39:25,483 --> 00:39:27,403
Čestitam.
852
00:39:27,403 --> 00:39:32,043
Upravo si osvojila 31 000 funti, Yasmina.
853
00:39:32,043 --> 00:39:33,123
Bože mili.
854
00:39:33,923 --> 00:39:36,843
Yasmina, reci mi, kakav je to osjećaj?
855
00:39:38,403 --> 00:39:39,763
Ne. Ne mogu...
856
00:39:42,323 --> 00:39:44,723
Stvarno, znaš li što to znači?
857
00:39:44,723 --> 00:39:46,803
U ponedjeljak ne idem na posao!
858
00:39:46,803 --> 00:39:49,043
Mogu spavati!
859
00:39:49,043 --> 00:39:51,083
O, Bože! To je...
860
00:39:51,083 --> 00:39:53,203
Nevjerojatno. Sjajno odigrano.
861
00:39:53,203 --> 00:39:55,323
Iskreno, Yasmina, bravo.
862
00:39:55,323 --> 00:39:57,123
Ali poslušajmo i Jess.
863
00:39:57,123 --> 00:40:00,243
{\an8}Kakva nevjerojatna gubitnica.
864
00:40:00,883 --> 00:40:01,803
Jess,
865
00:40:02,323 --> 00:40:06,363
moram te pitati, imala si toliko prilika.
866
00:40:06,363 --> 00:40:08,043
- Znam.
-Što se dogodilo?
867
00:40:08,043 --> 00:40:09,443
Žao mi je, naravno.
868
00:40:09,443 --> 00:40:13,043
{\an8}Ali igrala sam pošteno. Što da kažem?
869
00:40:13,043 --> 00:40:14,163
Kakva igra!
870
00:40:14,163 --> 00:40:16,723
Ellie, kako ti je herc nakon finala?
871
00:40:16,723 --> 00:40:20,483
{\an8}O, Bože. Trebala bih leći nakon ovoga!
Sjajna igra.
872
00:40:20,483 --> 00:40:24,123
Oboje ste odigrale briljantne,
ali različite igre.
873
00:40:24,123 --> 00:40:26,523
- Apsolutno.
- Tako mi je žao, Jess.
874
00:40:26,523 --> 00:40:28,323
- U redu je.
- Danny?
875
00:40:28,323 --> 00:40:29,403
Čuj ovo.
876
00:40:29,403 --> 00:40:33,963
{\an8}Mogu otkriti da je 83 %
Yasmininih odgovora
877
00:40:33,963 --> 00:40:37,283
u cijelom kvizu dobiveno varanjem.
878
00:40:38,643 --> 00:40:41,283
{\an8}Osamdeset i tri posto!
879
00:40:41,283 --> 00:40:43,523
Odvratno, je l' da? Zakon.
880
00:40:43,523 --> 00:40:47,083
Yasmina je varanjem došla do bogatstva.
881
00:40:47,083 --> 00:40:48,163
Nevjerojatno.
882
00:40:48,163 --> 00:40:52,323
{\an8}Bila je sjajna igračica,
ali još bolja varalica.
883
00:40:52,323 --> 00:40:55,283
{\an8}Ako možete ovo podnijeti
i želite još varalica,
884
00:40:55,283 --> 00:40:58,243
odmah možete pogledati sljedeću emisiju.
885
00:40:59,363 --> 00:41:00,443
SLJEDEĆI PUT
886
00:41:00,443 --> 00:41:03,043
Žmukleri lažljivi!
887
00:41:03,043 --> 00:41:04,443
{\an8}Ja? Da lažem?
888
00:41:05,843 --> 00:41:07,363
{\an8}Nadimak mi je Anna-konda.
889
00:41:07,363 --> 00:41:09,643
{\an8}- Rekoh ti, pokvarenjaci.
- Navali.
890
00:41:09,643 --> 00:41:11,243
Ellie, bit će živahno.
891
00:41:34,163 --> 00:41:39,083
Prijevod titlova: Kristijan Nikolić