1
00:00:37,907 --> 00:00:41,518
[زقزقة العصافير]
2
00:00:41,519 --> 00:00:46,002
[هبوب الريح]
3
00:00:50,311 --> 00:00:52,965
[السراويل]
4
00:00:54,619 --> 00:00:57,187
[السراويل]
5
00:01:00,103 --> 00:01:03,237
[طنين المحرك]
6
00:01:04,325 --> 00:01:06,327
[السراويل]
7
00:01:20,558 --> 00:01:23,039
[كلا بانت]
8
00:01:39,099 --> 00:01:40,360
[يصرخ تامسين]
9
00:01:40,361 --> 00:01:42,102
[آهات]
10
00:01:44,234 --> 00:01:47,803
[أنين تامسين]
11
00:01:53,374 --> 00:01:55,376
[الهمهمات، تنهدات]
12
00:01:58,814 --> 00:02:00,467
[صفير جهاز الاتصال اللاسلكي]
13
00:02:00,468 --> 00:02:01,904
- [السعال]
- لقد لحقت بها.
14
00:02:03,645 --> 00:02:05,298
انها تضررت أيضا.
15
00:02:05,299 --> 00:02:06,429
أندراس:
ماذا بحق الجحيم؟
16
00:02:06,430 --> 00:02:08,910
حتى لو عاشت..
لن تبيع.
17
00:02:08,911 --> 00:02:09,825
أندراس:
تبا!
18
00:02:09,826 --> 00:02:11,347
- [يبصق]
- [تمسين يئن]
19
00:02:11,348 --> 00:02:12,914
- [الهمهمات]
- [تمسين يئن]
20
00:02:12,915 --> 00:02:15,786
أندراس: استبدلها.
أيها الأحمق، استبدلها!
21
00:02:15,787 --> 00:02:16,962
أحضر لي واحدة أخرى.
22
00:02:19,965 --> 00:02:22,750
[آهات]
23
00:02:22,751 --> 00:02:29,801
[♪]
24
00:02:31,586 --> 00:02:36,460
[أنين]
25
00:02:42,205 --> 00:02:46,382
[صرخات، آهات]
26
00:02:46,383 --> 00:02:49,777
[السعال]
27
00:02:49,778 --> 00:02:54,086
[آهات، السراويل]
28
00:03:06,316 --> 00:03:07,969
أندراس: نحن بحاجة إلى شقراء طبيعية أخرى.
نحن نشحن غدا.
29
00:03:07,970 --> 00:03:09,101
فقط استبدلها.
30
00:03:12,801 --> 00:03:16,238
حسنًا، يمكنني أخذ الساحل الغربي.
31
00:03:16,239 --> 00:03:18,371
خذني حوالي 90 دقيقة.
32
00:03:18,372 --> 00:03:20,373
ربما أستطيع أن أجد فتاة أخرى
من هناك.
33
00:03:20,374 --> 00:03:22,897
أندراس: أريد طبيعيًا
شقراء وليست مصبوغة.
34
00:03:22,898 --> 00:03:24,116
أشقر طبيعي
35
00:03:25,988 --> 00:03:28,294
- [صراخ، آهات]
- [الهمهمات]
36
00:03:28,295 --> 00:03:30,949
أندراس:
رودريجيز! رودريغيز!
37
00:03:32,081 --> 00:03:33,081
ماذا يحدث؟
38
00:03:33,082 --> 00:03:36,781
[آهات]
39
00:03:38,653 --> 00:03:40,611
[صرخات]
40
00:03:41,612 --> 00:03:43,178
أندراس:
رودريجيز؟
41
00:03:43,179 --> 00:03:45,267
[أنين رودريغيز]
42
00:03:45,268 --> 00:03:52,319
[♪]
43
00:03:53,320 --> 00:03:54,582
اللعنة.
44
00:04:02,372 --> 00:04:04,068
- [يصرخ]
- [صراخ]
45
00:04:04,069 --> 00:04:11,120
[♪]
46
00:04:26,744 --> 00:04:28,005
واو!
47
00:04:28,006 --> 00:04:29,573
[ضحكة مكتومة]
48
00:04:31,706 --> 00:04:35,579
[زقزقة العصافير]
49
00:04:47,374 --> 00:04:48,375
تامسين!
50
00:04:49,637 --> 00:04:51,421
- أوه!
- التحقق من ذلك.
51
00:04:52,553 --> 00:04:56,556
[ضحكة مكتومة]
52
00:04:56,557 --> 00:04:57,948
هل تريد الذهاب للسباحة؟
53
00:04:57,949 --> 00:04:58,776
هل أنا؟
54
00:04:58,777 --> 00:05:00,169
[ضحكة مكتومة]
55
00:05:02,127 --> 00:05:04,781
[رنين الهاتف]
56
00:05:04,782 --> 00:05:07,393
أهلاً أمي، كيف حالك؟
57
00:05:07,394 --> 00:05:10,091
أنا بخير، ولكن كيف حالك؟
كيف تسير الأمور هناك؟
58
00:05:10,092 --> 00:05:11,222
أنا جيد حقا.
59
00:05:11,223 --> 00:05:12,311
لقد حصلت للتو في الواقع
إلى المكان الجديد
60
00:05:12,312 --> 00:05:13,573
وهذا لطيف جدًا.
61
00:05:13,574 --> 00:05:15,923
آنا: [على الهاتف]
أوه، أنا سعيد جدًا.
62
00:05:15,924 --> 00:05:17,968
هل التقيت
الراقصين الآخرين حتى الآن؟
63
00:05:17,969 --> 00:05:20,623
لا، ليس بعد، ولكن أعتقد
لدي استراحة أولا
64
00:05:20,624 --> 00:05:23,278
وعلى ما يبدو سأكون كذلك
لقائهم يوم الثلاثاء.
65
00:05:23,279 --> 00:05:25,585
مم، حسنًا، لكنك تعلم
66
00:05:25,586 --> 00:05:28,675
التي لديك
للقيام بتمارينك كل يوم ،
67
00:05:28,676 --> 00:05:30,372
حتى عندما كنت الحفلات.
68
00:05:30,373 --> 00:05:32,374
نعم، أعرف يا أمي.
69
00:05:32,375 --> 00:05:33,854
أنا...أعني ذلك.
70
00:05:33,855 --> 00:05:34,942
إذا كنت لا تستخدمه،
تخسره.
71
00:05:34,943 --> 00:05:36,465
تخسره.
72
00:05:36,466 --> 00:05:38,598
[كلاهما يضحك]
73
00:05:38,599 --> 00:05:40,643
سأحب حقًا
الاستفادة القصوى من وجودك هنا،
74
00:05:40,644 --> 00:05:42,341
لذلك قمت للتو بحجز كميات كبيرة
من الرحلات.
75
00:05:42,342 --> 00:05:45,213
لذا سأكون قادرًا على إرسالك
الكثير من الصور الرائعة حقا.
76
00:05:45,214 --> 00:05:48,999
أوه، أتمنى لك وقتًا رائعًا.
77
00:05:49,000 --> 00:05:50,044
أفتقدك.
78
00:05:50,045 --> 00:05:53,264
أوه، أنا أفتقدك كثيرًا أيضًا يا أمي.
79
00:05:53,265 --> 00:05:56,006
ولكن آمل أن أراك
حقا، حقا قريبا.
80
00:05:56,007 --> 00:05:57,791
فقط كن حذرا.
81
00:05:57,792 --> 00:05:59,401
[يضحك] حسنًا.
82
00:05:59,402 --> 00:06:01,099
- الوداع.
- لوسي: [على الهاتف] إلى اللقاء.
83
00:06:03,667 --> 00:06:05,016
حسنًا.
84
00:06:09,717 --> 00:06:16,724
[♪]
85
00:06:17,899 --> 00:06:20,291
حسنا، لدينا النظام.
86
00:06:20,292 --> 00:06:22,642
أموال الوديعة
لقد تم دفعها بالفعل.
87
00:06:22,643 --> 00:06:24,295
يريدون عشر فتيات.
88
00:06:24,296 --> 00:06:26,515
إنهم يحبون الأشقر الطبيعي ،
لكنهم سوف يأخذون امرأة سمراء
89
00:06:26,516 --> 00:06:27,995
إذا كانت شديدة السخونة.
90
00:06:27,996 --> 00:06:32,347
كما تعلمون ، الحمار لطيف
أثداء جميلة، نحيفة، نظيفة.
91
00:06:32,348 --> 00:06:34,131
موكلي مثل الحمار جيدة.
92
00:06:34,132 --> 00:06:38,048
تحصل على مكافأة إضافية
إذا كانت ساخنة حقا، حسنا؟
93
00:06:38,049 --> 00:06:41,444
لكن ليس هناك فتيات صغيرات.
لا الفتيات الصغيرات.
94
00:06:43,272 --> 00:06:45,055
القارب في الطريق بالفعل.
95
00:06:45,056 --> 00:06:46,448
تم مسح كل شيء.
96
00:06:46,449 --> 00:06:48,798
هناك 1000 حاوية
على هذا القارب،
97
00:06:48,799 --> 00:06:51,975
وهناك واحد
حاوية خاصة لفتياتنا،
98
00:06:51,976 --> 00:06:54,587
مصنوعة لطيفة ومريحة للغاية
بالنسبة لهم.
99
00:06:54,588 --> 00:06:56,502
وسوف ترسو السفينة يوم الجمعة.
100
00:06:56,503 --> 00:06:58,852
حاويتنا ستكون معنا
يوم الأحد.
101
00:06:58,853 --> 00:07:01,768
لدينا ثلاثة أيام.
أحتاج إلى لقطات نظيفة.
102
00:07:01,769 --> 00:07:04,423
لا خطأ. لا يوجد شهود.
103
00:07:04,424 --> 00:07:05,468
ولا فنادق .
104
00:07:07,339 --> 00:07:08,602
يذهب!
105
00:07:13,389 --> 00:07:20,396
[♪]
106
00:07:36,891 --> 00:07:40,460
[أحاديث غير واضحة
في الخلفية]
107
00:07:51,819 --> 00:07:55,997
[كلاهما يضحك]
108
00:07:59,740 --> 00:08:06,006
[♪]
109
00:08:06,007 --> 00:08:08,923
- [رشاشات الموجة]
- [كلاهما يضحك]
110
00:08:17,714 --> 00:08:20,761
[النقر على الصور]
111
00:08:45,307 --> 00:08:46,395
أندراس؟
112
00:08:48,789 --> 00:08:50,704
- الدايم تو.
- إنه يوم سعدك.
113
00:08:54,446 --> 00:08:56,448
- همم.
- الكلاب: ربما...
114
00:08:57,711 --> 00:08:59,887
ثمانية من أصل عشرة. ط ط!
115
00:09:04,674 --> 00:09:06,457
أحضرها.
116
00:09:06,458 --> 00:09:07,677
بكل سرور.
117
00:09:09,374 --> 00:09:11,246
[يبدأ المحرك]
118
00:09:13,553 --> 00:09:15,597
[موجات البقع]
119
00:09:15,598 --> 00:09:19,210
[النقر على الصور]
120
00:09:34,008 --> 00:09:37,140
أندراس، هل تنسخ؟
121
00:09:37,141 --> 00:09:40,143
- نعم، عشرة سنتات.
- ربما لدي شيء لك.
122
00:09:40,144 --> 00:09:41,102
ربما اثنان.
123
00:09:41,103 --> 00:09:42,145
أندراس:
جيد، جيد، جيد.
124
00:09:42,146 --> 00:09:45,061
رودريجيز:
شقراء. بلوندي براون.
125
00:09:45,062 --> 00:09:47,716
نحيل. العشرينات.
126
00:09:47,717 --> 00:09:48,848
شعر ذو مظهر طبيعي.
127
00:09:48,849 --> 00:09:50,807
جيد، جيد، جيد. الوشم؟
128
00:09:52,113 --> 00:09:54,550
نعم على واحد. صغيرة على ذراعها.
129
00:09:55,769 --> 00:09:58,685
ليست كبيرة جدًا.
يبدو أنهم وحدهم.
130
00:10:01,122 --> 00:10:02,470
ينظف.
131
00:10:02,471 --> 00:10:04,690
حسنًا ، عشرة سنتات.
إنهم جيدون. جيد. يحضر.
132
00:10:04,691 --> 00:10:07,476
تمام. عليه.
133
00:10:16,703 --> 00:10:18,007
يذهب.
134
00:10:18,008 --> 00:10:20,793
هل تصدق
أننا فاتنا هذا
135
00:10:20,794 --> 00:10:23,839
- لمدة ثلاث سنوات مثلا؟
- نعم.
136
00:10:23,840 --> 00:10:25,711
كما تعلمون،
تم إلغاء كل شيء للتو.
137
00:10:25,712 --> 00:10:27,930
[موجات البقع]
138
00:10:27,931 --> 00:10:29,497
ذلك والأقنعة.
139
00:10:29,498 --> 00:10:32,674
أوه، حسنا،
أنا عالق معهم في العمل.
140
00:10:32,675 --> 00:10:33,893
[يستنشق]
141
00:10:33,894 --> 00:10:34,677
أوه، يمكننا أن نتنفس.
142
00:10:34,678 --> 00:10:36,504
[زفير]
143
00:10:36,505 --> 00:10:38,637
[أحاديث غير واضحة
في الخلفية]
144
00:10:38,638 --> 00:10:45,645
[♪]
145
00:10:46,210 --> 00:10:47,516
هل مازلت تفكر بها؟
146
00:10:48,996 --> 00:10:50,474
كل يوم.
147
00:10:50,475 --> 00:10:55,436
[موجات البقع]
148
00:10:55,437 --> 00:10:57,787
في كل مرة
شيء جميل يحدث.
149
00:11:01,704 --> 00:11:02,966
ينبغي أن تكون هنا أيضا.
150
00:11:07,405 --> 00:11:09,233
هل تعتقد أنها تريدك
لتكون سعيدا؟
151
00:11:11,540 --> 00:11:13,020
[كلا اللحظات]
152
00:11:14,761 --> 00:11:16,239
أوه، آسف.
153
00:11:16,240 --> 00:11:17,240
لا بأس.
154
00:11:17,241 --> 00:11:18,894
شكرًا.
155
00:11:18,895 --> 00:11:19,766
[ضحكة مكتومة]
156
00:11:19,767 --> 00:11:21,114
أنتم الفتيات في عطلة؟
157
00:11:21,115 --> 00:11:23,464
لا، هذه هي مهمتنا.
158
00:11:23,465 --> 00:11:25,771
[نضحك معًا]
159
00:11:25,772 --> 00:11:28,687
أنا في حمامات الشمس
قسم.
160
00:11:28,688 --> 00:11:29,732
اه، عمل جميل.
161
00:11:31,865 --> 00:11:33,779
أنا جود. ما اسمك؟
162
00:11:33,780 --> 00:11:34,823
تامسين.
163
00:11:34,824 --> 00:11:37,173
تامسين، واو! وأنت؟
164
00:11:37,174 --> 00:11:38,958
- كارلا.
- أوه، كارلا. اسم جميل.
165
00:11:38,959 --> 00:11:40,699
ماذا تفعل يا تامسين؟
انتظر، انتظر، انتظر.
166
00:11:40,700 --> 00:11:43,440
- دعني أخمن. نموذج، أليس كذلك؟
- أتمنى.
167
00:11:43,441 --> 00:11:45,312
[نضحك معًا]
168
00:11:45,313 --> 00:11:47,183
أنا في الواقع أدرس
ليكون طبيبا بيطريا.
169
00:11:47,184 --> 00:11:48,532
أوه، واو!
هذا رائع حقًا.
170
00:11:48,533 --> 00:11:50,056
أختي تدرس
في كلية الطب البيطري
171
00:11:50,057 --> 00:11:51,754
- العودة إلى لندن.
- مستحيل.
172
00:11:56,977 --> 00:11:58,500
إذن يا كارلا
ماذا تفعل حقا؟
173
00:12:00,458 --> 00:12:02,155
- أنا ممرضة.
- مستحيل.
174
00:12:02,156 --> 00:12:03,634
- اه.
- رائع.
175
00:12:03,635 --> 00:12:05,767
حسناً، لقد كنتم الأبطال الحقيقيين
خلال هذا الإغلاق.
176
00:12:05,768 --> 00:12:06,899
في إنجلترا،
كل يوم كنا نصفق
177
00:12:06,900 --> 00:12:08,422
على أعتابنا.
178
00:12:08,423 --> 00:12:09,466
ولو كنت أعلم كنت أصفق
بالنسبة لك،
179
00:12:09,467 --> 00:12:10,338
كنت سأصفق بقوة أكبر.
180
00:12:10,339 --> 00:12:11,731
[يضحك]
181
00:12:13,297 --> 00:12:15,299
حسنًا، أراك في الجوار.
182
00:12:17,301 --> 00:12:18,737
مهلا، مهلا، هل تعرف ماذا؟
183
00:12:18,738 --> 00:12:20,608
ابن عمي لديه حانة رائعة
قاب قوسين أو أدنى.
184
00:12:20,609 --> 00:12:22,262
الكوكتيلات وكل شيء.
185
00:12:22,263 --> 00:12:24,438
وأعتقد
إنها على وشك أن تكون ساعة سعيدة.
186
00:12:24,439 --> 00:12:25,787
وأقل ما يمكنني فعله
هو أن أشتري لك بعض المشروبات
187
00:12:25,788 --> 00:12:27,050
لركل الرمال في جميع أنحاء لك.
188
00:12:28,835 --> 00:12:30,792
اه، ربما في وقت لاحق.
189
00:12:30,793 --> 00:12:32,185
نحن فقط سنهدأ.
190
00:12:32,186 --> 00:12:34,013
أوه، إنه أفضل مكان
للاسترخاء في المدينة.
191
00:12:34,014 --> 00:12:35,492
اه لا.
192
00:12:35,493 --> 00:12:36,885
مهلا، انظر، إذا كنت لا تحب ذلك،
يمكنك العودة مباشرة.
193
00:12:36,886 --> 00:12:38,582
إنها على بعد دقيقتين.
194
00:12:38,583 --> 00:12:39,715
نعم. ناه.
195
00:12:41,630 --> 00:12:42,935
لا، أنت... أنت تعمل على تلك السمرة.
196
00:12:42,936 --> 00:12:44,632
سأخبرك ماذا،
فقط أسأل عن جود، حسنا؟
197
00:12:44,633 --> 00:12:46,112
سأعتني بكم على حد سواء.
198
00:12:46,113 --> 00:12:47,723
- تمام.
- حسنًا. أراك بالجوار.
199
00:12:49,856 --> 00:12:50,900
[تنهدات]
200
00:12:52,902 --> 00:12:55,164
انه ليس سيئا.
201
00:12:55,165 --> 00:12:56,775
من هو الذي يلعب
كرة القدم مع على أي حال؟
202
00:12:56,776 --> 00:12:58,124
أنا لا أرى أحدا.
203
00:12:58,125 --> 00:13:00,997
لا.
كان هذا مثل هذا الخط، أليس كذلك؟
204
00:13:03,957 --> 00:13:05,131
اللعنة!
205
00:13:05,132 --> 00:13:09,396
[أحاديث غير واضحة
في الخلفية]
206
00:13:09,397 --> 00:13:16,447
[♪]
207
00:13:29,025 --> 00:13:30,591
[يضحك]
208
00:13:30,592 --> 00:13:31,680
تامسين:
نعم.
209
00:13:32,899 --> 00:13:35,465
كارلا:
يجب أن نحصل على النبيذ و...
210
00:13:35,466 --> 00:13:37,686
شقة 26 الدور الثاني.
211
00:13:39,166 --> 00:13:40,210
لا يزال وحيدا.
212
00:13:42,560 --> 00:13:46,259
هيا تحرك.
اليوم يمضي، هاه؟
213
00:13:46,260 --> 00:13:53,310
[♪]
214
00:13:57,619 --> 00:14:00,012
مرحبا عزيزتي،
كيف كانت رحلتك؟
215
00:14:00,013 --> 00:14:02,842
نعم يا أمي، لقد وصلنا إلى هنا بخير!
216
00:14:04,017 --> 00:14:05,845
اه، انها جميلة جدا.
217
00:14:08,064 --> 00:14:10,022
يبدو مثل
أنت تستمتع بالفعل.
218
00:14:10,023 --> 00:14:11,893
اعتقدت أنك سوف
أتمنى لك ليلة هادئة.
219
00:14:11,894 --> 00:14:13,721
نحن!
220
00:14:13,722 --> 00:14:17,333
مهلا، لقد رفضنا بعض الرجل
عرض الحفلات على الشاطئ.
221
00:14:17,334 --> 00:14:19,509
[ضحكة مكتومة]
222
00:14:19,510 --> 00:14:22,121
أوه نعم؟
وماذا عن الغد؟
223
00:14:22,122 --> 00:14:24,471
نحن سنذهب للتنزه
في الصباح،
224
00:14:24,472 --> 00:14:27,605
الأخاديد والصحاري،
وكل ذلك.
225
00:14:30,086 --> 00:14:31,782
ربما حتى ركوب الجمال.
226
00:14:31,783 --> 00:14:35,525
بالتأكيد بحاجة إلى المزيد
من ركوب الجمال هنا، أليس كذلك؟
227
00:14:35,526 --> 00:14:36,657
- [ضحكة مكتومة]
- [يصمت]
228
00:14:36,658 --> 00:14:38,528
حسناً، عزيزتي،
كن حذرا في هذا الارتفاع.
229
00:14:38,529 --> 00:14:40,139
أحضر الكثير من الماء
230
00:14:40,140 --> 00:14:42,141
- وأخبر أحداً بالطريق.
- سأفعل يا أمي.
231
00:14:42,142 --> 00:14:44,012
♪ هيا وكسرني،
هزني ♪
232
00:14:44,013 --> 00:14:46,058
[يطرق الباب]
233
00:14:46,059 --> 00:14:47,363
تامسين:
ربما المالك؟
234
00:14:47,364 --> 00:14:50,801
♪ اضطراب، اضطراب
235
00:14:50,802 --> 00:14:55,415
مهلا، أمي، اسمحوا لي أن أتصل بك مرة أخرى.
شخص ما عند الباب.
236
00:14:55,416 --> 00:14:56,503
أوليفيا: [على الهاتف]
كن حذرًا أثناء هذا الارتفاع.
237
00:14:56,504 --> 00:14:58,897
سأفعل يا أمي. أحبك.
238
00:14:58,898 --> 00:15:00,942
[تم قطع الاتصال]
239
00:15:00,943 --> 00:15:03,727
[يطرق الباب]
240
00:15:03,728 --> 00:15:07,253
[زقزقة الطيور]
241
00:15:07,254 --> 00:15:11,519
♪ آه، آه، آه، آه
242
00:15:15,566 --> 00:15:18,743
♪ لقد سافرت
خلال الظلام ♪
243
00:15:21,442 --> 00:15:23,747
♪ ...عبثا
244
00:15:23,748 --> 00:15:25,836
[أنين]
245
00:15:25,837 --> 00:15:28,405
♪ إذا أتيحت لي الفرصة
لتغييره ♪
246
00:15:30,190 --> 00:15:33,758
♪ سأفعل نفس الشيء مرة أخرى
247
00:15:36,152 --> 00:15:37,283
كارلا؟
248
00:15:37,284 --> 00:15:39,721
♪ حياتنا
أصبحت أقصر ♪
249
00:15:41,201 --> 00:15:43,637
♪ مع كل يوم
هذا يمر ♪
250
00:15:43,638 --> 00:15:44,856
كارلا؟
251
00:15:46,858 --> 00:15:49,600
♪ لذلك أنا أعلم
سيكون الأمر جنونيًا... ♪
252
00:15:53,256 --> 00:15:54,779
كارلا؟
253
00:15:57,565 --> 00:16:02,395
[♪]
254
00:16:02,396 --> 00:16:06,355
[صراخ، همسات]
255
00:16:06,356 --> 00:16:08,009
[زقزقة الطيور]
256
00:16:08,010 --> 00:16:11,274
[طنين المحرك]
257
00:16:20,283 --> 00:16:21,403
ماذا سيحدث لهم؟
258
00:16:22,633 --> 00:16:24,330
لا أعرف.
259
00:16:24,331 --> 00:16:27,333
وأنا لا أهتم
طالما أنني أتقاضى أجراً.
260
00:16:27,334 --> 00:16:28,639
[تنهدات]
261
00:16:29,858 --> 00:16:31,467
لا تفكر في ذلك.
262
00:16:31,468 --> 00:16:38,519
[♪]
263
00:16:47,963 --> 00:16:49,443
[الهمهمات]
264
00:16:53,360 --> 00:16:55,143
- [صراخ]
- أحضرهم.
265
00:16:55,144 --> 00:16:56,318
[صرخات]
266
00:16:56,319 --> 00:16:59,409
[أنين]
267
00:17:07,765 --> 00:17:09,853
[يصرخ]
268
00:17:09,854 --> 00:17:14,076
[تنهدات]
269
00:17:15,295 --> 00:17:16,252
اذهب، خذهم.
270
00:17:16,253 --> 00:17:17,819
- [الصرير]
- [أنين]
271
00:17:22,041 --> 00:17:23,172
أندراس:
نعم يا عزيزي،
272
00:17:26,958 --> 00:17:29,265
[صرخات]
273
00:17:34,053 --> 00:17:35,183
[الكلام غير واضح]
274
00:17:35,184 --> 00:17:36,624
لويز:
أوه، ماذا تريد منا؟
275
00:17:37,621 --> 00:17:39,275
ماذا تريد معنا؟
276
00:17:41,930 --> 00:17:45,193
- [يصرخ]
- التراجع! التراجع!
277
00:17:45,194 --> 00:17:47,501
جاك الحارس:
اصمت! اسكت!
278
00:17:52,332 --> 00:17:54,986
[الكتابة]
279
00:18:00,166 --> 00:18:01,514
[تنهدات]
280
00:18:01,515 --> 00:18:05,867
[صراخ الفتيات]
281
00:18:16,007 --> 00:18:17,138
التراجع!
282
00:18:17,139 --> 00:18:19,750
جاك الحارس:
اصمت! اغلقه!
283
00:18:21,404 --> 00:18:24,190
مفهوم؟ جيد!
284
00:18:26,235 --> 00:18:27,515
الحرس كولينز:
أعطني يديك
285
00:18:28,977 --> 00:18:30,196
الأيدي من فضلك.
286
00:18:33,024 --> 00:18:34,373
أعطه يديك!
287
00:18:34,374 --> 00:18:36,984
[تذمر الفتيات]
288
00:18:36,985 --> 00:18:38,465
ستبقى هكذا،
الأمر متروك لك.
289
00:18:44,949 --> 00:18:46,212
ضعهم من خلال.
290
00:18:47,430 --> 00:18:51,390
[تذمر الفتيات]
291
00:18:51,391 --> 00:18:52,087
[ضحكة مكتومة]
292
00:18:52,088 --> 00:18:56,222
[أنين]
293
00:18:59,399 --> 00:19:02,141
حسنًا،
يمكنك إزالة هذا الشريط،
294
00:19:03,490 --> 00:19:05,404
لكنني لا أريد أن أسمع أي شيء
من الأنين الخاص بك.
295
00:19:05,405 --> 00:19:06,580
هل تفهمني؟
296
00:19:08,495 --> 00:19:09,756
جيد.
297
00:19:09,757 --> 00:19:11,357
حسنًا،
غرفة السيدات هناك.
298
00:19:13,152 --> 00:19:16,980
[الحارس جاك يضحك]
299
00:19:16,981 --> 00:19:18,541
كارلا : ماذا بك
انتهيت مع صديقي؟
300
00:19:20,507 --> 00:19:21,943
أين أخذتها؟
301
00:19:23,553 --> 00:19:27,382
غرفة خاصة يا حبيبتي
لطيفة وخاصة.
302
00:19:27,383 --> 00:19:29,255
حصلت على اختبار البضائع،
أليس كذلك؟
303
00:19:30,821 --> 00:19:33,171
نعم، رئيسه هو القرف الساخنة
على مراقبة الجودة.
304
00:19:33,172 --> 00:19:33,955
اللعين محظوظ.
305
00:19:33,956 --> 00:19:35,477
[صخب]
306
00:19:35,478 --> 00:19:37,000
جاك الحارس:
اصمت!
307
00:19:37,001 --> 00:19:39,089
اصمتوا جميعا.
308
00:19:39,090 --> 00:19:40,395
إلا إذا كنت تريد منا
ليأتي هناك
309
00:19:40,396 --> 00:19:42,180
وأغلق فمك
بطريقة أخرى.
310
00:19:42,181 --> 00:19:43,181
[ضحكة مكتومة]
311
00:19:46,272 --> 00:19:49,187
[صرخات]
312
00:19:49,188 --> 00:19:56,195
[♪]
313
00:19:57,457 --> 00:19:58,892
الحرس كولينز:
لقد فهمت، نعم؟
314
00:19:58,893 --> 00:20:00,982
[صرخات]
315
00:20:09,730 --> 00:20:11,513
[تنهدات]
316
00:20:11,514 --> 00:20:15,692
[أنين]
317
00:20:19,870 --> 00:20:21,480
ماذا يريدون منا؟
318
00:20:21,481 --> 00:20:22,699
نحن لا نعرف.
319
00:20:24,397 --> 00:20:26,441
هل قاموا بإيذاء أحد منكم؟
320
00:20:26,442 --> 00:20:27,574
سوف يفعلون.
321
00:20:30,316 --> 00:20:32,186
ولماذا نحن هنا؟
322
00:20:32,187 --> 00:20:35,408
إنهم يفعلون شيئًا ما
لصديقك الآن.
323
00:20:42,284 --> 00:20:45,940
إنها صعبة. ثق بي.
324
00:20:47,333 --> 00:20:48,811
انها لن تستسلم
بدون قتال.
325
00:20:48,812 --> 00:20:50,509
[ضحكة مكتومة]
326
00:20:50,510 --> 00:20:52,075
أليس هذا واضحا؟
327
00:20:52,076 --> 00:20:53,904
[ضحكة مكتومة]
328
00:20:55,166 --> 00:20:57,342
أنظر إلينا جميعاً.
329
00:20:57,343 --> 00:20:59,561
سنكون كذلك
عبيد الجنس اللعينة.
330
00:20:59,562 --> 00:21:02,390
[تنهدات معًا]
331
00:21:02,391 --> 00:21:03,609
سوف يأخذوننا
332
00:21:03,610 --> 00:21:04,653
- في تلك الغرفة...
- نحن لا نعرف ذلك.
333
00:21:04,654 --> 00:21:06,351
واحدا تلو الآخر.
334
00:21:06,352 --> 00:21:09,397
- تمام.
- واحدا تلو الآخر.
335
00:21:09,398 --> 00:21:12,358
نحن جميعا بحاجة لمعرفة ذلك
ماذا يحدث هنا.
336
00:21:13,968 --> 00:21:15,361
[صرخات]
337
00:21:17,493 --> 00:21:19,233
هيا.
338
00:21:19,234 --> 00:21:20,279
[الهمهمات]
339
00:21:21,454 --> 00:21:22,672
القليل من العمل هناك، هذا.
340
00:21:24,152 --> 00:21:25,545
مهلا، تعال.
341
00:21:28,287 --> 00:21:30,331
عمل جيد، أيها الفتى الجميل، أليس كذلك؟
342
00:21:30,332 --> 00:21:32,290
أنا أحب ما أراه.
343
00:21:32,291 --> 00:21:35,510
وبعضهم أفضل في
لحم، هاه؟ [سخرية]
344
00:21:35,511 --> 00:21:37,078
- هناك. تعال.
- [صراخ]
345
00:21:39,036 --> 00:21:40,602
تعالوا لنتناول مشروبًا.
346
00:21:40,603 --> 00:21:43,170
أود ذلك، لكن اه،
يجب أن أحصل على النقود وأرحل
347
00:21:43,171 --> 00:21:44,128
دعونا نتناول مشروبًا.
348
00:21:44,129 --> 00:21:46,260
ما الأمر معك، هاه؟
349
00:21:46,261 --> 00:21:47,306
هاه؟
350
00:21:48,785 --> 00:21:53,441
[صراخ لوسي]
351
00:21:53,442 --> 00:21:54,617
أقول لك ما أفعله.
352
00:21:55,966 --> 00:21:58,098
أعطيك النصف الآن
لكني أحب التفتيش
353
00:21:58,099 --> 00:22:00,318
بمزيد من التفاصيل قليلا، هاه؟
354
00:22:00,319 --> 00:22:03,104
أعود الليلة،
سأعطيك النصف الآخر، أليس كذلك؟
355
00:22:04,410 --> 00:22:06,367
- تمام؟
- ًيبدو جيدا.
356
00:22:06,368 --> 00:22:07,456
جيد.
357
00:22:08,849 --> 00:22:11,894
- [صلصلة السلسلة]
- [صراخ]
358
00:22:11,895 --> 00:22:15,158
عمل جيد، هاه؟
أراك الليلة، نعم؟
359
00:22:15,159 --> 00:22:16,552
أراك لاحقًا.
360
00:22:17,771 --> 00:22:24,778
[♪]
361
00:22:25,344 --> 00:22:28,824
[صرخات]
362
00:22:28,825 --> 00:22:32,351
أيها اللعين حفنة
من المرضى النفسيين!
363
00:22:33,830 --> 00:22:36,093
فقط دعني أخرج!
فقط اسمحوا لي أن اللعنة!
364
00:22:37,399 --> 00:22:39,269
هكذا أنت
الحصول على تشغيل ثم، أليس كذلك،
365
00:22:39,270 --> 00:22:41,228
عن طريق تعذيب مجموعة من الفتيات؟
366
00:22:41,229 --> 00:22:45,014
أنت سخيف مثير للاشمئزاز!
فقط أخرجني من اللعنة!
367
00:22:45,015 --> 00:22:46,712
اسمحوا لي أن اللعنة خارج!
368
00:22:46,713 --> 00:22:48,235
كارلا:
تحتاج إلى تهدئة.
369
00:22:48,236 --> 00:22:49,410
- أنا لا أهدأ!
- اهدأ.
370
00:22:49,411 --> 00:22:51,151
- لقد تم اختطافي سخيف!
- تمام.
371
00:22:51,152 --> 00:22:53,240
استيقظت في الجزء الخلفي من الشاحنة
في الصحراء.
372
00:22:53,241 --> 00:22:56,330
فقط أخبرني بكل شيء.
أخبرني بكل شيء، لا بأس.
373
00:22:56,331 --> 00:22:57,331
أندراس:
أوه.
374
00:22:58,551 --> 00:23:01,857
[قعقعة الأسلحة]
375
00:23:01,858 --> 00:23:04,208
لطيف. جيد جدًا.
376
00:23:13,000 --> 00:23:14,435
القرف.
377
00:23:14,436 --> 00:23:15,523
أوه، عظيم.
378
00:23:15,524 --> 00:23:17,307
رقعة العين:
اسمحوا لي أن أتحدث.
379
00:23:17,308 --> 00:23:18,875
فقط افعل كما أفعل.
380
00:23:25,926 --> 00:23:30,843
[♪]
381
00:23:30,844 --> 00:23:32,062
مرحبًا... [يتحدث بالإسبانية]
382
00:23:33,629 --> 00:23:36,239
اخرج. افتح الظهر.
383
00:23:36,240 --> 00:23:37,241
افتح الظهر.
384
00:23:38,373 --> 00:23:39,461
ينظر.
385
00:23:41,289 --> 00:23:43,030
[يتحدث الاسبانية]
386
00:23:45,380 --> 00:23:46,207
لا، لا، لا، لا. لا، لا، لا، لا!
387
00:23:46,208 --> 00:23:49,427
- [الهمهمات]
- [آهات]
388
00:23:49,428 --> 00:23:53,954
[يصرخ، آهات]
389
00:23:58,132 --> 00:23:59,176
والجثث؟
390
00:24:00,526 --> 00:24:01,831
عميق.
391
00:24:10,492 --> 00:24:11,928
عمل جيد يا فتى. عمل جيد هناك.
392
00:24:13,800 --> 00:24:14,975
واحد، اثنان.
393
00:24:17,717 --> 00:24:18,587
هل هذا هو؟
394
00:24:18,588 --> 00:24:19,588
هذا كل شيء.
395
00:24:19,589 --> 00:24:21,241
[طنين المحرك]
396
00:24:21,242 --> 00:24:25,072
[تنهدات، تنهدات]
397
00:24:31,426 --> 00:24:33,688
- [تقطر الماء]
- [تنهدات]
398
00:24:33,689 --> 00:24:35,735
لوسي:
أوه، أنت تؤذيني!
399
00:24:37,214 --> 00:24:38,824
ماذا ستفعل
معنا؟
400
00:24:38,825 --> 00:24:41,305
ماذا سيحدث لنا؟
401
00:24:42,742 --> 00:24:44,569
[زفير]
402
00:24:44,570 --> 00:24:46,353
هل ستصمت فحسب؟
403
00:24:46,354 --> 00:24:48,224
سأخبرك ماذا،
404
00:24:48,225 --> 00:24:51,010
أنت تصنع نفس القدر من الضوضاء
كما تريد.
405
00:24:51,011 --> 00:24:52,403
سأساعدك حتى إذا أردت.
406
00:24:54,623 --> 00:24:57,886
يساعد! يساعد!
أنا محاصر هنا!
407
00:24:57,887 --> 00:24:59,497
تعال وانقذني!
408
00:24:59,498 --> 00:25:01,716
ليس لدي إشارة إنترنت!
409
00:25:01,717 --> 00:25:03,588
ولقد كنت كذلك
خارج خلاصة وسائل التواصل الاجتماعي الخاصة بي
410
00:25:03,589 --> 00:25:04,937
لأكثر من ساعة.
411
00:25:04,938 --> 00:25:06,460
تش، تش، تش، تش.
412
00:25:06,461 --> 00:25:07,506
لا أحد يستطيع سماعك.
413
00:25:09,029 --> 00:25:12,466
هناك، لا شيء
لكن 40 ميلاً مربعاً من الصحراء.
414
00:25:12,467 --> 00:25:15,601
وفي وقت الليل،
الجو بارد جدًا.
415
00:25:17,167 --> 00:25:19,604
إذا فتحت لهم الأبواب
للسماح لك بالخروج،
416
00:25:19,605 --> 00:25:22,128
سوف تموت.
417
00:25:22,129 --> 00:25:25,045
وسوف يطاردونك
مثل قطيع من الذئاب.
418
00:25:26,481 --> 00:25:29,179
هنا، كنت قد حصلت على لي وهو
لرعايتك.
419
00:25:30,485 --> 00:25:33,357
إذا لعبت أوراقك بشكل صحيح،
كن لطيفًا معنا،
420
00:25:34,620 --> 00:25:36,360
قد يكون هناك بعض الامتيازات.
421
00:25:38,711 --> 00:25:41,451
[تنهدات]
422
00:25:41,452 --> 00:25:44,237
[رنات الهاتف]
423
00:25:44,238 --> 00:25:46,544
مرحبا سيدي كيف حالك؟
424
00:25:46,545 --> 00:25:49,329
المشتري: مم، كلها
عشرة جاهزة للشحن؟
425
00:25:49,330 --> 00:25:51,287
فتاة أخرى قادمة،
ثم لديك عشرة.
426
00:25:51,288 --> 00:25:53,289
عظيم.
وسوف أقوم بالترتيب لتحقيق التوازن.
427
00:25:53,290 --> 00:25:55,161
أندراس: [على الهاتف]
حسنًا، مثالي. مثالي.
428
00:25:55,162 --> 00:25:56,249
المشتري: [على الهاتف] و
يا فتيات، أنت تحافظين على نظافتهن
429
00:25:56,250 --> 00:25:58,468
ويتغذى جيدًا، نعم؟
430
00:25:58,469 --> 00:26:00,383
أندراس: [على الهاتف] بالطبع،
لديهم كل ما يحتاجونه
431
00:26:00,384 --> 00:26:02,386
لإبقائها جميلة وجديدة.
432
00:26:04,388 --> 00:26:06,476
اللحم في الطابق السفلي.
433
00:26:06,477 --> 00:26:07,217
[ضحكة مكتومة]
434
00:26:07,218 --> 00:26:08,870
[المشتري يضحك]
435
00:26:08,871 --> 00:26:10,002
أندراس: [على الهاتف] لا تفعل ذلك
تقلق، سوف تحصل على بضائعك
436
00:26:10,003 --> 00:26:11,525
في أفضل حالة.
437
00:26:11,526 --> 00:26:13,919
المشتري: لقد فعلت
حسنًا على هؤلاء الشقراء.
438
00:26:13,920 --> 00:26:16,095
من دواعي سروري.
المتعة كلها لي.
439
00:26:16,096 --> 00:26:18,227
المشتري: [على الهاتف] إذا كان عملائي
سعداء بالمشتريات،
440
00:26:18,228 --> 00:26:20,665
<ط> سيكون هناك
الكثير من الأعمال بالنسبة لنا.
441
00:26:20,666 --> 00:26:22,492
مثالي. [ضحكة مكتومة]
442
00:26:22,493 --> 00:26:23,853
من دواعي سروري القيام بالأعمال التجارية
معك.
443
00:26:26,976 --> 00:26:30,022
لوسي عزيزتي..
444
00:26:30,023 --> 00:26:32,590
أردت فقط أن أعرف
كيف ذهب تاريخك و...
445
00:26:32,591 --> 00:26:34,722
كارلا حبيبتي
لقد كنت أحاول الوصول إليك.
446
00:26:34,723 --> 00:26:36,506
أنا... لقد اتصلت بك خمس مرات.
447
00:26:36,507 --> 00:26:38,073
هل كان لديك ما يكفي من الماء
معك؟
448
00:26:38,074 --> 00:26:39,335
كلوي، عزيزتي، إنها أمي.
449
00:26:39,336 --> 00:26:40,946
لويز، إنه... إنه أبي. أم...
450
00:26:40,947 --> 00:26:42,556
أشعر بالقلق الشديد.
451
00:26:42,557 --> 00:26:44,079
والد لويز: [على الهاتف]
من فضلك، يرجى العودة إلينا.
452
00:26:44,080 --> 00:26:46,778
أم، لم نسمع منك
لفترة طويلة و...
453
00:26:46,779 --> 00:26:48,518
إذا وصلتك هذه الرسالة
يرجى الاتصال بي مرة أخرى، حبيبي.
454
00:26:48,519 --> 00:26:49,824
أوليفيا: [على الهاتف]
لم نسمع منك.
455
00:26:49,825 --> 00:26:50,652
أشعر بالقلق بعض الشيء
عنك يا عزيزي.
456
00:26:50,653 --> 00:26:51,783
هل من الممكن أن تتصل بي فحسب؟
457
00:26:51,784 --> 00:26:53,132
فقط اتصل بي مرة أخرى، حبي.
لو سمحت.
458
00:26:53,133 --> 00:26:54,047
والد لويز على الهاتف:
[الكلام المتداخل]
459
00:26:54,047 --> 00:26:54,917
أحبك كثيرا.
460
00:26:54,918 --> 00:27:01,968
[♪]
461
00:27:04,231 --> 00:27:08,452
[السراويل، همهمات]
462
00:27:14,850 --> 00:27:18,854
[الكتابة]
463
00:27:24,643 --> 00:27:28,951
[لهث، أنين]
464
00:27:37,220 --> 00:27:38,351
جاك الحارس:
مهلا يا!
465
00:27:38,352 --> 00:27:39,526
الآن تريد
احصل على بعض المطهرات
466
00:27:39,527 --> 00:27:41,049
على تلك التخفيضات، نعم؟
467
00:27:41,050 --> 00:27:42,877
لا أعرف،
إسعافات أولية أو شيء من هذا.
468
00:27:42,878 --> 00:27:44,139
أيا كان.
469
00:27:44,140 --> 00:27:46,316
أنت ممرضة، أليس كذلك؟
يمكنك التعامل مع ذلك.
470
00:27:48,841 --> 00:27:50,276
حسنًا، استمر إذن.
471
00:27:50,277 --> 00:27:51,670
[رنين الهاتف]
472
00:27:53,019 --> 00:27:54,846
[رنين الهاتف]
473
00:27:54,847 --> 00:27:59,025
[تذمر الفتيات]
474
00:28:00,417 --> 00:28:01,722
لوسي:
أيها اللقيط اللعين!
475
00:28:01,723 --> 00:28:04,290
هل هذه آنا كارتر؟
والدة لوسي كارتر؟
476
00:28:04,291 --> 00:28:06,379
نعم. من هذا؟
477
00:28:06,380 --> 00:28:07,685
أوليفيا: [على الهاتف]
أنا أوليفيا طومسون.
478
00:28:07,686 --> 00:28:09,730
ابنتي هي كارلا طومسون.
479
00:28:09,731 --> 00:28:11,558
كانت على نفس الجزيرة
مع صديقتها
480
00:28:11,559 --> 00:28:13,647
ومنذ الأمس لم نفعل ذلك
كان لديه أي اتصال معهم.
481
00:28:13,648 --> 00:28:16,302
مهلا، مهلا، مهلا، مهلا، الاستماع.
482
00:28:16,303 --> 00:28:17,738
أوليفيا: [على الهاتف]
لدي عنوانك بالفعل.
483
00:28:17,739 --> 00:28:19,872
<ط> سأرسل سيارة
أول شيء صباح الغد.
484
00:28:22,831 --> 00:28:25,093
سوف يتم اصطحابك
الساعة 7:00 صباحًا
485
00:28:25,094 --> 00:28:26,834
آنا: هل سمعت
أي شيء منها على الإطلاق؟
486
00:28:26,835 --> 00:28:27,749
أوليفيا: [على الهاتف]
لا شيء.
487
00:28:27,750 --> 00:28:28,750
ولدينا سبب للاعتقاد
488
00:28:28,751 --> 00:28:31,099
هناك شيء آخر
يحدث.
489
00:28:31,100 --> 00:28:33,449
- ماذا تقصد؟
- اسمعوا كلكم.
490
00:28:33,450 --> 00:28:34,929
أوليفيا: [على الهاتف] أنا أسحب
في بعض الموارد للمساعدة.
491
00:28:34,930 --> 00:28:36,670
من فضلك.
492
00:28:36,671 --> 00:28:38,411
أوليفيا: [على الهاتف]
أراكم غدًا.
493
00:28:38,412 --> 00:28:40,282
[الكلام غير واضح]
494
00:28:40,283 --> 00:28:41,719
[تنهدات]
495
00:28:41,720 --> 00:28:48,727
[♪]
496
00:28:49,379 --> 00:28:51,380
- هنا.
- [تفتح الزجاجة]
497
00:28:51,381 --> 00:28:52,381
الحرس كولينز:
في صحتك.
498
00:28:54,602 --> 00:28:55,995
نحن بحاجة لجمع المعلومات.
499
00:28:58,127 --> 00:29:03,219
كل ما نعرفه
عنا وعنهم.
500
00:29:05,134 --> 00:29:08,050
ثم، أيا كانت الخطة
لديهم بالنسبة لنا...
501
00:29:09,443 --> 00:29:10,836
نجد نقطة ضعف.
502
00:29:23,544 --> 00:29:25,240
- [تنهدات]
- كارلا: في العمل...
503
00:29:25,241 --> 00:29:26,589
[آهات]
504
00:29:26,590 --> 00:29:29,331
لقد رأيت الله الأكثر فظاعة
من المواقف.
505
00:29:29,332 --> 00:29:32,118
لقد رأيت الناس يعيشون
ولقد رأيتهم يموتون.
506
00:29:33,380 --> 00:29:35,686
ومهما كانت سيئة
الوضع،
507
00:29:37,166 --> 00:29:38,863
نتوقف للحظة.
508
00:29:38,864 --> 00:29:41,780
نحن ننظر إلى ما حدث.
حقائق.
509
00:29:42,955 --> 00:29:45,218
ما نعتقد أنه يمكن أن يحدث.
510
00:29:47,786 --> 00:29:52,790
ثم عندما نكون مسلحين
بكل ما نعرفه،
511
00:29:52,791 --> 00:29:53,879
نحن نتخذ الإجراءات اللازمة.
512
00:29:56,142 --> 00:29:58,317
نحن نفعل شيئا.
513
00:29:58,318 --> 00:30:00,232
ونحن نفعل ذلك،
مهما كانت ميؤوس منها
514
00:30:00,233 --> 00:30:02,148
يبدو الوضع.
515
00:30:03,714 --> 00:30:05,193
انها تفعل أو تموت.
516
00:30:05,194 --> 00:30:07,240
جاك الحارس: ابقيه منخفضًا،
أنا أبكي بصوت عالٍ!
517
00:30:10,547 --> 00:30:11,766
أعطني الصداع.
518
00:30:14,813 --> 00:30:16,989
المعلومات هي المفتاح.
519
00:30:20,340 --> 00:30:21,341
انها تفعل أو تموت.
520
00:30:23,169 --> 00:30:24,518
هل تفهمني؟
521
00:30:26,520 --> 00:30:29,304
إذن ماذا نعرف؟
522
00:30:29,305 --> 00:30:30,697
لقد كنا
خطف سخيف
523
00:30:30,698 --> 00:30:32,003
من قبل بعض الملاعين المرضى
524
00:30:32,004 --> 00:30:33,352
وإذا لم نفعل ذلك
اخرج من هنا بسرعة،
525
00:30:33,353 --> 00:30:34,527
نحن ستعمل يموت سخيف
في الساعات القليلة القادمة.
526
00:30:34,528 --> 00:30:35,745
نعم، ولكن من؟ من أخذنا؟
527
00:30:35,746 --> 00:30:37,400
كيف؟ لماذا؟
528
00:30:38,924 --> 00:30:41,927
معلومة.
ماذا نعرف؟
529
00:30:44,494 --> 00:30:47,975
حسنًا، لقد كنت خارجًا للتو
القيام ببعض ممارسات اليوغا
530
00:30:47,976 --> 00:30:50,936
ومن ثم هذا الرجل،
اقترب مني على الشاطئ.
531
00:30:52,502 --> 00:30:53,981
يا.
532
00:30:53,982 --> 00:30:55,678
أوه، مهلا!
533
00:30:55,679 --> 00:30:57,333
لقد بدا لطيفًا حقًا.
534
00:30:58,769 --> 00:31:01,728
قال لي عن هذا المفترض
مكان رائع.
535
00:31:01,729 --> 00:31:03,556
تجاذبنا أطراف الحديث،
وأخذ رقمي
536
00:31:03,557 --> 00:31:05,514
وعنوان الشقة .
537
00:31:05,515 --> 00:31:07,647
انتظر، لقد أخبرت أمي عنه.
538
00:31:07,648 --> 00:31:09,127
مرحبًا يا أمي.
539
00:31:09,128 --> 00:31:10,737
لن تخمن أبدًا
ماذا حدث للتو.
540
00:31:10,738 --> 00:31:12,260
لقد كنت فقط أسترخي على الشاطئ
541
00:31:12,261 --> 00:31:14,697
- والتقيت بهذا الرجل اللطيف حقًا.
- مم هم.
542
00:31:14,698 --> 00:31:17,700
وهو يخرجني
لتناول العشاء الليلة.
543
00:31:17,701 --> 00:31:19,398
حسنًا، هذا لطيف يا عزيزتي، أم...
544
00:31:19,399 --> 00:31:21,487
لوسي:
لقد كان ساحرًا للغاية.
545
00:31:21,488 --> 00:31:23,054
عيون جميلة حقا.
546
00:31:23,055 --> 00:31:24,185
اه هل تعلم
إلى أين أنت ذاهب؟
547
00:31:24,186 --> 00:31:25,970
- [يطرق الباب]
- يا أمي، آسف.
548
00:31:25,971 --> 00:31:27,188
لقد طرقت للتو
على الباب.
549
00:31:27,189 --> 00:31:29,277
يجب أن أذهب. أحبك.
550
00:31:29,278 --> 00:31:30,713
أتمنى لك أمسية جميلة يا عزيزي.
551
00:31:30,714 --> 00:31:32,106
لوسي: أوه، لا أعتقد ذلك
قلت لها أم لا.
552
00:31:32,107 --> 00:31:33,455
لوسي؟
553
00:31:33,456 --> 00:31:35,631
لوسي: ثم نحن حرفيًا
سافرت لأميال.
554
00:31:35,632 --> 00:31:37,459
جود:
جولة مجانية في الجزيرة.
555
00:31:37,460 --> 00:31:38,939
- سوف تحبينه.
- ذهبت إلى الحانة؟
556
00:31:38,940 --> 00:31:40,375
لوسي:
لم تكن حتى حانة.
557
00:31:40,376 --> 00:31:42,248
جود: كان عمي يفعل ذلك
أحضرني إلى هنا عندما كنت صبيا.
558
00:31:43,640 --> 00:31:47,905
وصلنا إلى هذا
مثل مكان المقصورة الغريب.
559
00:31:47,906 --> 00:31:51,430
حرفيا أميال من أي مكان.
560
00:31:51,431 --> 00:31:53,345
نحن فعلا البقاء هنا؟
561
00:31:53,346 --> 00:31:55,303
ماذا جرى؟
ليست رومانسية بما فيه الكفاية بالنسبة لك؟
562
00:31:55,304 --> 00:31:58,132
- اه.
- عليك الحب في الداخل.
563
00:31:58,133 --> 00:32:00,092
لوسي : هل تصدق
هل دخلت فعلا؟
564
00:32:06,141 --> 00:32:07,533
لقد تناولنا العشاء للتو، أم...
565
00:32:07,534 --> 00:32:08,926
أوه، شكرا.
566
00:32:08,927 --> 00:32:10,015
القليل من النبيذ.
567
00:32:11,625 --> 00:32:14,366
شيء ما لم يسير على ما يرام.
ال... المشاعر.
568
00:32:14,367 --> 00:32:16,324
أم، أعتقد أنني سأفعل
يجب أن أعود بعد العشاء.
569
00:32:16,325 --> 00:32:17,979
هل هو بخير إذا كنت تقودني؟
570
00:32:19,285 --> 00:32:20,415
بالتأكيد.
571
00:32:20,416 --> 00:32:22,417
ثم ذهبت إلى الحمام
و...
572
00:32:22,418 --> 00:32:23,463
انها فقط من خلال هناك.
573
00:32:26,770 --> 00:32:29,425
[الباب يفتح، يغلق]
574
00:32:34,474 --> 00:32:35,649
انها مستعدة بالنسبة لك.
575
00:32:40,045 --> 00:32:41,394
هذا كل ما أستطيع أن أتذكره.
576
00:32:48,140 --> 00:32:51,099
ثم استيقظت للتو
في الجزء الخلفي من بعض السيارات.
577
00:32:53,058 --> 00:32:55,581
[تنهدات]
578
00:32:55,582 --> 00:33:00,151
لقد قادونا عبر الصحراء
الى هذا المكان
579
00:33:00,152 --> 00:33:02,631
لذلك لا يمكن لأحد أن يجدنا.
580
00:33:02,632 --> 00:33:04,764
كارلا : ما رأيك
أنهم سيفعلون بنا؟
581
00:33:04,765 --> 00:33:08,028
أعتقد أنهم يخزنوننا
لشخص آخر.
582
00:33:08,029 --> 00:33:09,161
كارلا:
ماذا حدث لك؟
583
00:33:10,858 --> 00:33:13,338
كنت اه, حقائب الظهر.
584
00:33:13,339 --> 00:33:15,296
استكشاف المناظر الطبيعية.
585
00:33:15,297 --> 00:33:17,995
أنا...لقد عدت
ورأيت هذا الرجل.
586
00:33:17,996 --> 00:33:19,692
لقد أسقط محفظته.
587
00:33:19,693 --> 00:33:21,651
التقطته،
أعادها إليه.
588
00:33:26,091 --> 00:33:28,831
لقد كان سعيدًا جدًا
وأعطيت المحفظة له.
589
00:33:28,832 --> 00:33:30,224
لقد دعاني لتناول المشروبات.
590
00:33:30,225 --> 00:33:32,358
قال
كان هذا أقل ما يمكنه فعله.
591
00:33:33,750 --> 00:33:36,056
أنا اه، لم أكن متأكدا جدا
في البداية،
592
00:33:36,057 --> 00:33:38,102
لكنه كان ساحرًا للغاية،
هل تعلم؟
593
00:33:38,103 --> 00:33:41,409
لا تقل لي.
لحية، ابتسامة لطيفة.
594
00:33:41,410 --> 00:33:42,758
نعم. نعم نعم.
595
00:33:42,759 --> 00:33:45,065
نعم، ذهبت إلى هناك أيضًا.
ثم استيقظت هنا.
596
00:33:45,066 --> 00:33:46,458
إذن لقد تم تخديرنا جميعاً؟
597
00:33:46,459 --> 00:33:47,503
لويز:
ليس أنا.
598
00:33:49,114 --> 00:33:51,028
كنت فقط
المشي في الشارع
599
00:33:51,029 --> 00:33:52,421
فقط خارج المدينة.
600
00:33:54,728 --> 00:33:55,902
سمعت سيارة.
601
00:33:55,903 --> 00:33:57,644
[صراخ الإطارات]
602
00:33:58,862 --> 00:34:00,038
لقد أمسكوا بي للتو.
603
00:34:01,996 --> 00:34:05,390
[صرخات]
604
00:34:05,391 --> 00:34:07,480
حاولت...حاولت المقاومة،
605
00:34:08,785 --> 00:34:10,612
ولكن بعد ذلك وضع شخص ما يده
على وجهي
606
00:34:10,613 --> 00:34:14,052
وأنا لا أتذكر
أي شيء آخر.
607
00:34:18,012 --> 00:34:19,230
رأيت وجهه.
608
00:34:19,231 --> 00:34:21,581
هو... كان لديه رقعة عين.
609
00:34:22,799 --> 00:34:24,322
وجاءوا
610
00:34:24,323 --> 00:34:25,932
- أن تنظر إلينا الليلة الماضية.
- نعم، أريد أن أفعل ذلك الآن.
611
00:34:25,933 --> 00:34:28,500
لويز: الرجل الآخر فقط
كانت رائحة الجبن أسوأ.
612
00:34:28,501 --> 00:34:30,197
مثل العدوى.
613
00:34:30,198 --> 00:34:31,808
شيء من الكابوس.
614
00:34:37,336 --> 00:34:38,467
كلوي:
رأيته أيضا.
615
00:34:39,860 --> 00:34:41,731
كان هناك اثنان منهم،
العمل معا.
616
00:34:44,125 --> 00:34:47,780
لكن ذلك الرجل هناك،
الذي لديه ندبة،
617
00:34:47,781 --> 00:34:49,521
انه الرئيسي.
618
00:34:49,522 --> 00:34:52,219
أعتقد أنه رئيسهم
أو شيء من هذا.
619
00:34:52,220 --> 00:34:56,094
[أنين]
620
00:34:57,878 --> 00:35:00,053
لقد فحصوني
كما لو كنت قطعة من اللحم.
621
00:35:00,054 --> 00:35:01,707
[أنين]
622
00:35:01,708 --> 00:35:04,231
حسناً، إنهم بحاجة إلينا
في حالة جيدة.
623
00:35:04,232 --> 00:35:06,887
وإلا فلن يهتموا
حول تنظيفنا.
624
00:35:08,497 --> 00:35:10,759
كانت هناك فتاة هنا
قبل أن تصل إلى هنا.
625
00:35:10,760 --> 00:35:11,718
[صراخ]
626
00:35:11,719 --> 00:35:13,066
[الهمهمات]
627
00:35:13,067 --> 00:35:15,461
لقد جرحت وجهها
بينما حاولت الرد.
628
00:35:16,636 --> 00:35:18,027
[الهمهمات]
629
00:35:18,028 --> 00:35:21,205
لقد احتجزوها
والتقطت صورة للإصابة.
630
00:35:21,206 --> 00:35:22,032
كان سيئا.
631
00:35:22,033 --> 00:35:24,643
[آهات]
632
00:35:24,644 --> 00:35:27,473
لقد عادوا
ثم أخذوها بعيدًا.
633
00:35:28,778 --> 00:35:30,214
إلى تلك الغرفة الأخرى؟
634
00:35:30,215 --> 00:35:33,521
[أنين]
635
00:35:33,522 --> 00:35:36,569
لقد جروها
وكأنهم لا يهتمون على الإطلاق.
636
00:35:38,658 --> 00:35:40,398
كانوا يتخلصون منها.
637
00:35:40,399 --> 00:35:42,313
لوسي: حسنًا، إنهم بحاجة
لنا في حالة جيدة
638
00:35:42,314 --> 00:35:43,619
لأننا للبيع.
639
00:35:46,970 --> 00:35:50,496
[زقزقة العصافير]
640
00:35:59,026 --> 00:36:04,117
[♪]
641
00:36:04,118 --> 00:36:06,293
إذن كيف حاله؟
642
00:36:06,294 --> 00:36:08,774
أخت جود: [على الهاتف] حسنًا، لقد تمكن من ذلك
لتبتسم اليوم. قال طبيبه ذلك.
643
00:36:08,775 --> 00:36:10,428
هذا جيد.
644
00:36:10,429 --> 00:36:13,518
أنظر، لقد أرسلت المزيد من المال
في وقت سابق من اليوم، لذلك...
645
00:36:13,519 --> 00:36:14,346
أخت جود: [على الهاتف]
أوه، جود.
646
00:36:14,347 --> 00:36:16,173
لا، انظر، لا بأس.
647
00:36:16,174 --> 00:36:18,000
أخت جود: [على الهاتف] لا نفعل ذلك
تريد أن يكون هذا عبئا عليك.
648
00:36:18,001 --> 00:36:20,307
انظر، أنا بخير.
أنا أعمل لدى رجل ما.
649
00:36:20,308 --> 00:36:22,483
لقد حصل على هذا الشريط الجديد،
حسنًا، إنه معجب بي،
650
00:36:22,484 --> 00:36:24,311
وأنا أقوم بعمل جيد، لذا...
651
00:36:24,312 --> 00:36:25,617
أخت جود: [على الهاتف]
يا أخي، لا يمكنك الاستمرار في إرسالها
652
00:36:25,618 --> 00:36:26,661
- كل شيء لنا.
- لا، أعرف، لكن أنظر،
653
00:36:26,662 --> 00:36:27,982
كل ذلك يحدث فرقا، أليس كذلك؟
654
00:36:29,012 --> 00:36:30,448
كلما أسرعنا في إعادته إلى المنزل،
كلما كان ذلك أفضل.
655
00:36:30,449 --> 00:36:31,927
أخت جود: [على الهاتف]
هذا صحيح.
656
00:36:31,928 --> 00:36:34,016
لذلك يجب أن أكون معك
في بضع ساعات، حسنا؟
657
00:36:34,017 --> 00:36:35,366
أخت جود: [على الهاتف] حقًا؟ جود,
قال الطبيب أنه التقط Fluffy Bear.
658
00:36:35,367 --> 00:36:37,106
لا مفر.
659
00:36:37,107 --> 00:36:38,673
من الأفضل أن ترسل لي صورة.
660
00:36:38,674 --> 00:36:40,066
أخت جود: [على الهاتف]
إنه يحمل فلافي الآن.
661
00:36:40,067 --> 00:36:43,156
هذا عظيم. رائع!
662
00:36:43,157 --> 00:36:44,375
سوف نمرره.
663
00:36:44,376 --> 00:36:45,593
أخت جود: [على الهاتف]
مرحبًا يا أبي، انظر
664
00:36:45,594 --> 00:36:46,508
التقط الدب الرقيق
كل ذلك بمفرده.
665
00:36:46,509 --> 00:36:47,769
على أية حال، يجب أن أهرب،
666
00:36:47,770 --> 00:36:49,162
لذا سأفعل اه
سأتصل في غضون يومين
667
00:36:49,163 --> 00:36:51,120
واستمر في الإرسال
بقدر ما أستطيع، حسنا؟
668
00:36:51,121 --> 00:36:52,774
أخت جود: [على الهاتف]
شكرًا جزيلاً لك.
669
00:36:52,775 --> 00:36:54,776
<ط> أنا حقا لا أعرف ما كنا
افعل بدونك. تحدث قريبًا.
670
00:36:54,777 --> 00:36:57,518
شكرا. نعم مهلا!
671
00:36:57,519 --> 00:36:59,825
لا تنسى الصورة، حسنا؟
672
00:36:59,826 --> 00:37:01,522
أخت جود: [على الهاتف]
<ط> سأفعل. أحبك يا أخي.
673
00:37:01,523 --> 00:37:02,523
أنا أحبك أيضا.
674
00:37:03,786 --> 00:37:05,266
[تم قطع المكالمة]
675
00:37:14,971 --> 00:37:16,059
[تنهدات]
676
00:37:17,583 --> 00:37:24,590
[♪]
677
00:37:25,286 --> 00:37:29,203
[تقطر الماء]
678
00:37:30,726 --> 00:37:34,426
[زقزقة لعبة الكريكيت]
679
00:37:41,259 --> 00:37:44,958
[أنين]
680
00:37:56,317 --> 00:37:59,364
[الهمهمات]
681
00:38:09,112 --> 00:38:16,119
[♪]
682
00:38:17,120 --> 00:38:20,907
[أحاديث إذاعية غير واضحة]
683
00:38:22,517 --> 00:38:25,040
دي إس آي والتون.
نحن مستعدون لك.
684
00:38:25,041 --> 00:38:26,041
شكرًا لك.
685
00:38:27,261 --> 00:38:29,611
[أحاديث إذاعية غير واضحة]
686
00:38:36,531 --> 00:38:37,879
الحارس كولينز: حسنًا يا جود.
ماذا تفعل هنا؟
687
00:38:37,880 --> 00:38:38,924
[لهاث]
688
00:38:38,925 --> 00:38:40,165
جود:
تعال فقط لنقول وداعا.
689
00:38:42,624 --> 00:38:47,107
[الكلام المتداخل]
690
00:38:48,456 --> 00:38:49,587
لماذا فعلت هذا؟
691
00:38:49,588 --> 00:38:52,024
انظروا، بدلا من
ضيع طاقتك علي
692
00:38:52,025 --> 00:38:53,939
لماذا لا نحفظه للرحلة؟
693
00:38:53,940 --> 00:38:55,549
ماذا؟ أين؟
694
00:38:55,550 --> 00:38:57,246
لا أعرف.
695
00:38:57,247 --> 00:38:59,553
ولكن من الأفضل الحصول على بعض النوم، أليس كذلك؟
696
00:38:59,554 --> 00:39:02,382
النوم هو أفضل دواء.
أنتم الممرضات تعرفون ذلك.
697
00:39:02,383 --> 00:39:04,950
أوي، أوي. ماذا تفعل؟
698
00:39:04,951 --> 00:39:07,300
من الأفضل الحصول على جرعة جيدة
قبل الصباح.
699
00:39:07,301 --> 00:39:09,607
لماذا، عفوا.
ماذا تعتقد أنك تفعل؟
700
00:39:09,608 --> 00:39:10,565
جود:
فقط أقول وداعا، أليس كذلك؟
701
00:39:10,566 --> 00:39:11,609
الحرس كولينز:
لا، أنت لست كذلك.
702
00:39:11,610 --> 00:39:12,524
أنت تعلم أنك لا تملك
الحق في
703
00:39:12,524 --> 00:39:13,438
التحدث إلى البضائع، زميله.
704
00:39:13,439 --> 00:39:15,352
يمكنك البقاء في القسم الخاص بك.
خارج.
705
00:39:15,353 --> 00:39:17,310
- الحارس جاك: [كلام غير واضح]
- الحارس كولينز: اخرج يا صديقي.
706
00:39:17,311 --> 00:39:18,659
- الحارس جاك: اخرج.
- أنا آسف.
707
00:39:18,660 --> 00:39:19,747
الحرس كولينز:
خارج!
708
00:39:19,748 --> 00:39:21,053
من الأفضل أن تحصل على جرعة جيدة.
أنا آسف!
709
00:39:21,054 --> 00:39:22,054
الحارس جاك: اخرج من هنا.
اخرج من هنا!
710
00:39:22,055 --> 00:39:27,276
[السراويل]
711
00:39:27,277 --> 00:39:28,669
جاك الحارس:
ما هو كل هذا؟
712
00:39:28,670 --> 00:39:29,801
الحرس كولينز:
لا أعرف. لا أعرف.
713
00:39:29,802 --> 00:39:36,852
[♪]
714
00:39:37,549 --> 00:39:39,028
[تنهدات]
715
00:40:01,224 --> 00:40:03,024
ليندا: نعم، أنا أتعامل
تلك التفاصيل بنفسي.
716
00:40:04,489 --> 00:40:05,489
حسنًا، ثانية واحدة.
717
00:40:06,491 --> 00:40:07,666
نعم، نحن على وشك الإعداد.
718
00:40:08,884 --> 00:40:09,884
أنا أعرف.
719
00:40:11,713 --> 00:40:15,455
حسنًا، استمعوا جميعًا.
هذا ما نعرفه.
720
00:40:15,456 --> 00:40:17,414
خمس شابات على الأقل
يبدو أنه مفقود
721
00:40:17,415 --> 00:40:19,720
من الجزيرة
بويرتو فينتورا.
722
00:40:19,721 --> 00:40:21,461
كلهم في العشرينات من عمرهم.
723
00:40:21,462 --> 00:40:22,810
لدينا الأمهات
اثنان منهم،
724
00:40:22,811 --> 00:40:25,683
كارلا طومسون ولوسي كارتر.
725
00:40:25,684 --> 00:40:27,728
كانت كارلا هناك
مع صديقتها تامسين،
726
00:40:27,729 --> 00:40:29,904
الذي توفي والديه للأسف
في حادث سيارة
727
00:40:29,905 --> 00:40:31,340
عندما كانت في سن المراهقة.
728
00:40:31,341 --> 00:40:33,430
لذلك ليس لدينا أي اتصال
مع أقرب الأقارب.
729
00:40:33,431 --> 00:40:36,084
ولكننا نعرف بالفعل،
مثل باقي الفتيات
730
00:40:36,085 --> 00:40:38,696
لم تظهر على
ولا نشرها على وسائل التواصل الاجتماعي
731
00:40:38,697 --> 00:40:40,437
لمدة 40 ساعة تقريبا.
732
00:40:40,438 --> 00:40:42,134
لدينا عيون على جميع الحسابات.
733
00:40:42,135 --> 00:40:43,701
الوكيل ستيفنز:
لذلك في الاتصال الأخير،
734
00:40:43,702 --> 00:40:46,486
ذكرت كارلا وتمسين
الذهاب للمشي لمسافات طويلة
735
00:40:46,487 --> 00:40:48,053
في وقت مبكر من صباح أمس.
736
00:40:48,054 --> 00:40:50,882
لا وجهة ولا...
أو كشف الطريق.
737
00:40:50,883 --> 00:40:52,797
لقد كنا على اتصال
مع المرشدين السياحيين المحليين،
738
00:40:52,798 --> 00:40:55,408
كل شيء من التجديف بالكاياك
لتسلق الجبال.
739
00:40:55,409 --> 00:40:57,410
حتى الآن،
أسمائهم لا تأتي ،
740
00:40:57,411 --> 00:40:59,238
ولكن علينا أن نبقى على ذلك.
741
00:40:59,239 --> 00:41:00,892
شكراً جزيلاً.
742
00:41:00,893 --> 00:41:03,808
والآن، أثقت لوسي في والدتها
أنها ذهبت في موعد العشاء
743
00:41:03,809 --> 00:41:05,723
مع شاب
التقت على الشاطئ.
744
00:41:05,724 --> 00:41:07,202
غريب بكل المقاييس.
745
00:41:07,203 --> 00:41:09,466
الآن، لا يوجد
اتصال مقترح,
746
00:41:09,467 --> 00:41:11,859
لكنه احتمال
نحن بحاجة للنظر في.
747
00:41:11,860 --> 00:41:13,470
حسنًا يا ليندا.
748
00:41:13,471 --> 00:41:15,036
نعم، لذلك كنت على اتصال
749
00:41:15,037 --> 00:41:17,169
مع الكثير من
المطاعم المحلية،
750
00:41:17,170 --> 00:41:18,736
الأماكن التي يمكن للأزواج الذهاب إليها.
751
00:41:18,737 --> 00:41:21,347
حتى الآن،
ليس لدينا أي مشاهدات للوسي.
752
00:41:21,348 --> 00:41:23,001
ولذلك،
ليس لدينا وصف
753
00:41:23,002 --> 00:41:25,046
من الشاب المعني.
754
00:41:25,047 --> 00:41:27,353
نحن نتداول صورتها
ونحن في انتظار
755
00:41:27,354 --> 00:41:30,138
تحديد إيجابي
لها، حسنا؟
756
00:41:30,139 --> 00:41:32,314
المحقق ليونارد: مارغريت، أي شيء
للاستمرار من السجلات المالية؟
757
00:41:32,315 --> 00:41:34,621
أنا في انتظار الترخيص
من بنك تامسين.
758
00:41:34,622 --> 00:41:36,275
لكن حتى الآن بالنسبة للأربعة الآخرين،
759
00:41:36,276 --> 00:41:38,930
لم يكن هناك أي الخصم
أو معاملات بطاقات الائتمان
760
00:41:38,931 --> 00:41:41,802
أو زيارات الصراف الآلي
منذ شراء الكحول
761
00:41:41,803 --> 00:41:45,632
وبقالة غير محددة
على بطاقة الخصم الخاصة بكارلا
762
00:41:45,633 --> 00:41:47,591
منذ حوالي 36 ساعة.
763
00:41:47,592 --> 00:41:49,288
ما زلت أتحقق.
764
00:41:49,289 --> 00:41:52,334
المحقق ليونارد: مايكل، أي
التعاون من الشرطة المحلية؟
765
00:41:52,335 --> 00:41:54,598
على الرغم من أننا نعتقد الفتيات
لقد كنت في عداد المفقودين لفترة أطول،
766
00:41:54,599 --> 00:41:56,295
لم يمر 24 ساعة بعد
767
00:41:56,296 --> 00:41:58,384
منذ الرسمية
تقرير المفقودين المحلية
768
00:41:58,385 --> 00:41:59,907
تم تقديمه.
769
00:41:59,908 --> 00:42:01,996
حتى الآن، لا يوجد أي إجراء
أو جاري التحقيق
770
00:42:01,997 --> 00:42:03,694
في الجزيرة.
771
00:42:03,695 --> 00:42:05,086
المحقق كولينز: دعونا نتذكر،
هذا منتجع سياحي،
772
00:42:05,087 --> 00:42:06,566
جزيرة الحفلات.
773
00:42:06,567 --> 00:42:09,177
الناس يشربون، يتعاطون المخدرات،
ينامون على الشاطئ،
774
00:42:09,178 --> 00:42:11,484
يقومون برحلات بالقوارب
إلى الجزر المجاورة.
775
00:42:11,485 --> 00:42:14,269
هناك المئات حرفيا
للهواتف المفقودة أو المسروقة.
776
00:42:14,270 --> 00:42:18,360
في 99.9% من الوقت، يحضرون
ربما مع مخلفات.
777
00:42:18,361 --> 00:42:19,798
ابنتي مفقودة.
778
00:42:21,103 --> 00:42:23,409
إنها ليست في غيبوبة
على بعض الشاطئ في مكان ما.
779
00:42:23,410 --> 00:42:25,977
إنها مفقودة
وهي في خطر!
780
00:42:25,978 --> 00:42:28,632
أستطيع أن أشعر به في قلبي.
781
00:42:28,633 --> 00:42:31,504
نحن بحاجة للحصول على رحلة
ونحن بحاجة للذهاب الآن!
782
00:42:31,505 --> 00:42:34,507
أنا لست على استعداد للجلوس هنا
وانتظر
783
00:42:34,508 --> 00:42:36,161
حتى أنت
والسلطات المحلية
784
00:42:36,162 --> 00:42:38,729
مجرد المشي أثناء النوم في طريقك
في فعل شيء ما.
785
00:42:38,730 --> 00:42:40,382
سيدة كارتر، من فضلك،
أنا أفهمك.
786
00:42:40,383 --> 00:42:42,254
هل أنت؟
787
00:42:42,255 --> 00:42:44,517
إنها ابنتي.
إنها حياتي.
788
00:42:44,518 --> 00:42:46,780
لدي أطفال خاص بي.
789
00:42:46,781 --> 00:42:48,608
في الآونة الأخيرة، حفيدة.
790
00:42:48,609 --> 00:42:50,828
أود أن أتسلق الجدران
وأضع حياتي
791
00:42:50,829 --> 00:42:52,220
لحمايتهم.
792
00:42:52,221 --> 00:42:54,135
لكن هنا في هذه الغرفة،
793
00:42:54,136 --> 00:42:56,616
لدينا أفضل الخبراء
في مجالهم.
794
00:42:56,617 --> 00:42:58,749
المباحث والقانون والتكنولوجيا.
795
00:42:58,750 --> 00:43:00,881
نحن بحاجة إلى المعلومات أولا.
796
00:43:00,882 --> 00:43:03,884
نحن بحاجة إلى الرصاص، شيء ما
ملموس للاستمرار.
797
00:43:03,885 --> 00:43:04,972
إذا حصلت على متن الطائرة
798
00:43:04,973 --> 00:43:07,409
واذهب فقط
بلا وجهة،
799
00:43:07,410 --> 00:43:08,673
إنها مجرد مطاردة برية.
800
00:43:10,370 --> 00:43:11,893
امنحنا بضع ساعات من فضلك.
801
00:43:15,810 --> 00:43:18,551
شكرًا لك. لا أستطيع أن أفقدها.
802
00:43:18,552 --> 00:43:20,422
لا.
803
00:43:20,423 --> 00:43:21,859
حسنًا، فلنبدأ بالأمر.
804
00:43:21,860 --> 00:43:23,643
دعونا نحصل على تلك المعلومات
ودعنا نحصل عليه بسرعة!
805
00:43:23,644 --> 00:43:25,210
تعال.
806
00:43:25,211 --> 00:43:29,607
[الثرثرة غير واضحة]
807
00:43:33,611 --> 00:43:34,873
- تحقق من هذا.
- سيد.
808
00:43:36,352 --> 00:43:38,353
هل سمعت الكلمة التي قالها؟
809
00:43:38,354 --> 00:43:39,877
- رحلة.
- نعم.
810
00:43:39,878 --> 00:43:41,879
إنها رحلة عن طريق البحر.
811
00:43:41,880 --> 00:43:43,532
يتم شحننا.
812
00:43:43,533 --> 00:43:46,100
أنا متأكد من أنهم سيكونون كذلك
بيعنا لشخص ما في الخارج.
813
00:43:46,101 --> 00:43:48,321
الله أعلم من
والله أعلم أين.
814
00:43:49,583 --> 00:43:51,932
المشتري:
هل بضائعنا في الموعد المحدد؟
815
00:43:51,933 --> 00:43:53,847
السفن تأتي غدا.
غداً.
816
00:43:53,848 --> 00:43:56,197
سيكون لدينا البضائع لدينا
أثناء التنقل بحلول وقت الغداء.
817
00:43:56,198 --> 00:43:57,677
المشتري: [على الهاتف]
جميع الفتيات العشر جاهزات؟
818
00:43:57,678 --> 00:43:59,505
لدينا تسعة. تسع فتيات.
819
00:43:59,506 --> 00:44:01,333
غدا العاشر.
غدا لدينا عشرة.
820
00:44:01,334 --> 00:44:02,377
المشتري: [على الهاتف]
رائع.
821
00:44:02,378 --> 00:44:03,465
أندراس: [على الهاتف]
ممتاز.
822
00:44:03,466 --> 00:44:05,554
احصل على النوم في الصباح.
823
00:44:05,555 --> 00:44:07,992
من الأفضل الحصول على جرعة جيدة
قبل الصباح.
824
00:44:07,993 --> 00:44:09,211
هذا ما قاله.
825
00:44:11,736 --> 00:44:12,736
لدينا حتى ذلك الحين
لفعل شيء ما.
826
00:44:12,737 --> 00:44:14,434
- أنا أعرف.
- تمام.
827
00:44:22,790 --> 00:44:24,226
[ضحكة مكتومة]
828
00:44:28,491 --> 00:44:31,755
[الهمهمات]
829
00:44:31,756 --> 00:44:32,713
[ضحكة مكتومة]
830
00:44:32,714 --> 00:44:37,239
[الأزيز، السراويل]
831
00:44:42,375 --> 00:44:43,419
استمر في المحاولة.
832
00:44:44,725 --> 00:44:46,640
قريبا سوف
ليس لديهم طاقة متبقية.
833
00:44:48,642 --> 00:44:49,816
- محبوب.
- [يصرخ]
834
00:44:49,817 --> 00:44:51,470
فقط ما يكفي للتملص بالنسبة لي.
835
00:44:51,471 --> 00:44:54,168
[يأخذ نفسا عميقا]
836
00:44:54,169 --> 00:45:01,220
[♪]
837
00:45:01,568 --> 00:45:04,440
حسنا. وهذه نقطة ضعف أخرى.
838
00:45:05,703 --> 00:45:06,616
قدميه.
839
00:45:06,617 --> 00:45:09,140
ماذا؟
840
00:45:09,141 --> 00:45:12,230
في الجناح، كنت أرى الرجال.
841
00:45:12,231 --> 00:45:15,321
الرجال الكبار مع قطعة صغيرة
من الزجاج في كعبهم.
842
00:45:16,931 --> 00:45:18,237
لن يذهبوا إلى أي مكان.
843
00:45:20,587 --> 00:45:24,764
تلك الزجاجات،
نحن بحاجة إلى تحطيم واحد من هؤلاء.
844
00:45:24,765 --> 00:45:26,548
لوسي:
الرجال الذين عرفتهم،
845
00:45:26,549 --> 00:45:28,463
لديهم فقط
نقطتي ضعف.
846
00:45:28,464 --> 00:45:29,943
واحد هو غرورهم
847
00:45:29,944 --> 00:45:31,990
وأعتقد أننا جميعا نعرف
ما هو الآخر.
848
00:45:34,949 --> 00:45:38,866
[الهمهمات، السراويل]
849
00:45:46,091 --> 00:45:47,526
تناول مشروبًا.
850
00:45:47,527 --> 00:45:49,833
[يصمت]
851
00:45:49,834 --> 00:45:52,357
- هاه!
- [السراويل]
852
00:45:52,358 --> 00:45:54,142
[يصمت]
853
00:45:56,405 --> 00:45:57,841
[صرخات]
854
00:45:57,842 --> 00:46:00,322
هنا، تناول مشروبًا.
855
00:46:01,671 --> 00:46:03,020
سيكون أفضل بالنسبة لك.
856
00:46:03,021 --> 00:46:06,067
[السراويل]
857
00:46:10,071 --> 00:46:11,290
حسنا.
858
00:46:12,378 --> 00:46:15,206
[ترشف]
859
00:46:15,207 --> 00:46:16,294
فتاة جيدة.
860
00:46:16,295 --> 00:46:18,818
[ضحكة مكتومة، ترشف]
861
00:46:18,819 --> 00:46:20,081
[الهمهمات]
862
00:46:24,172 --> 00:46:27,262
اه، لطيف.
863
00:46:31,571 --> 00:46:35,400
[يضحك]
864
00:46:35,401 --> 00:46:36,489
[الهمهمات]
865
00:46:38,360 --> 00:46:40,318
- [صراخ]
- أوه، اللعنة!
866
00:46:40,319 --> 00:46:42,016
[آهات]
867
00:46:45,280 --> 00:46:47,107
يا الله!
868
00:46:47,108 --> 00:46:50,459
[السراويل]
869
00:46:52,200 --> 00:46:53,374
العاهرة!
870
00:46:53,375 --> 00:46:57,510
[السراويل]
871
00:46:58,903 --> 00:47:00,556
العاهرة اللعينة!
لقد ضربتني سخيف!
872
00:47:02,384 --> 00:47:04,516
لقد هربت! العثور عليها، كل شيء!
873
00:47:04,517 --> 00:47:05,952
اللعنة.
874
00:47:05,953 --> 00:47:12,524
[♪]
875
00:47:12,525 --> 00:47:14,570
[دورات المحرك، صرير الإطارات]
876
00:47:18,618 --> 00:47:19,923
اللعنة!
877
00:47:19,924 --> 00:47:23,230
هل تعرف ماذا؟
يجب أن أقول لك.
878
00:47:23,231 --> 00:47:25,232
ليس هناك الكثير
لن أفعل الآن
879
00:47:25,233 --> 00:47:27,365
لجرعة أو اثنتين من تلك البيرة.
880
00:47:27,366 --> 00:47:30,368
[قطرات الماء في الخلفية]
881
00:47:30,369 --> 00:47:32,631
- أوه، نعم.
- نعم.
882
00:47:32,632 --> 00:47:33,589
[كلاهما يضحك]
883
00:47:33,590 --> 00:47:37,157
فقط بلل شفتي على الزجاجة.
884
00:47:37,158 --> 00:47:40,421
قليلا فقط، إذا سمحت لي.
885
00:47:40,422 --> 00:47:43,250
نعم. أنا أيضاً.
886
00:47:43,251 --> 00:47:45,513
ربما يمكنك أن تناسب ذلك
من خلال القضبان.
887
00:47:45,514 --> 00:47:46,906
لن نقول.
888
00:47:46,907 --> 00:47:49,648
تعال!
لدينا جميعا احتياجات، أليس كذلك؟
889
00:47:49,649 --> 00:47:50,519
[ضحكة مكتومة]
890
00:47:50,520 --> 00:47:52,259
إنها مجرد تجارة.
891
00:47:52,260 --> 00:47:53,782
[كلاهما يضحك]
892
00:47:53,783 --> 00:47:55,103
الحرس كولينز:
[الكلام غير واضح]
893
00:47:57,875 --> 00:47:59,615
ربما تستطيع
قم بإيقاف تشغيل تلك الكاميرا.
894
00:48:00,747 --> 00:48:01,879
تفكير جيد.
895
00:48:05,012 --> 00:48:07,579
إذن، ماذا نحصل
مقابل هذا الجميل إذن؟
896
00:48:07,580 --> 00:48:09,060
ما هو الذي تريد؟
897
00:48:10,278 --> 00:48:12,627
تعال.
علينا أن نوضحها لك؟
898
00:48:12,628 --> 00:48:14,064
يبدو
لقد أوضحوها بالفعل.
899
00:48:14,065 --> 00:48:15,282
[يضحك]
900
00:48:15,283 --> 00:48:18,633
حسنا، حسنا،
دعونا نحاول البيرة أولا.
901
00:48:18,634 --> 00:48:20,461
كما تعلمون، خدمة واحدة في وقت واحد.
902
00:48:20,462 --> 00:48:22,029
[ضحكة لوسي]
903
00:48:23,901 --> 00:48:26,554
جرعة واحدة لكل منهما، حسنًا؟
904
00:48:26,555 --> 00:48:27,687
اتفاق.
905
00:48:30,516 --> 00:48:32,039
[آهات]
906
00:48:35,608 --> 00:48:37,131
ما هي اللعنة هذا؟
907
00:48:38,611 --> 00:48:39,828
الحرس كولينز:
جرعة واحدة فقط، أليس كذلك؟
908
00:48:39,829 --> 00:48:41,266
بالطبع.
909
00:48:45,357 --> 00:48:47,010
[السعال]
910
00:48:47,011 --> 00:48:48,620
أوه.
911
00:48:48,621 --> 00:48:49,838
- قرش.
- ماذا؟
912
00:48:49,839 --> 00:48:51,405
أندراس:
يا شباب، ماذا يحدث؟
913
00:48:51,406 --> 00:48:53,146
كما تعلمون، انها ليست لطيفة
كما اعتقدت أنه كان، هل تعلم؟
914
00:48:53,147 --> 00:48:55,496
- إعادته!
- جاك الحارس: أعدها.
915
00:48:55,497 --> 00:48:56,845
اوه لقد سمعته
916
00:48:56,846 --> 00:48:58,717
أعدها أو سندخل
ونحن نحصل عليه.
917
00:48:58,718 --> 00:48:59,848
نعم، هذا ليس جيدا.
918
00:48:59,849 --> 00:49:02,373
آسف يا شباب.
البيرة غريبة حقا.
919
00:49:02,374 --> 00:49:03,417
هتافات.
920
00:49:03,418 --> 00:49:04,592
أندراس:
بحق اللعنة يا شباب.
921
00:49:04,593 --> 00:49:05,985
<ط> ماذا يحدث هناك؟
هيا.
922
00:49:05,986 --> 00:49:07,226
الحرس كولينز:
اسمحوا لي أن آخذ هذا.
923
00:49:08,467 --> 00:49:09,381
جاك الحارس:
[الكلام غير واضح]
924
00:49:09,382 --> 00:49:10,598
أندراس:
ماذا يحدث؟
925
00:49:10,599 --> 00:49:11,773
الحرس كولينز:
نعم، كل شيء جيد.
926
00:49:11,774 --> 00:49:12,818
هناك شيء خاطئ
مع الكاميرا.
927
00:49:12,819 --> 00:49:14,951
سوف نعطيها ضربة فقط.
928
00:49:14,952 --> 00:49:21,959
[♪]
929
00:49:26,224 --> 00:49:27,615
المحقق ليونارد:
السيدة كارتر،
930
00:49:27,616 --> 00:49:29,095
هذا ليس سرا
أن السيدة طومسون
931
00:49:29,096 --> 00:49:32,359
هي سيدة ذات وسائل كبيرة.
932
00:49:32,360 --> 00:49:34,492
في جميع الاحتمالات،
إذا كان هناك لعب قبيح،
933
00:49:34,493 --> 00:49:37,016
نحن ذاهبون لتلقي مكالمة
يسأل عن المال.
934
00:49:37,017 --> 00:49:39,018
خطوط الهاتف
تم استغلالها بالفعل.
935
00:49:39,019 --> 00:49:41,542
المعلومات التي نحتاجها
قد يأتي إلينا.
936
00:49:41,543 --> 00:49:43,022
نحن بحاجة إلى أن نكون هنا من أجل ذلك.
937
00:49:43,023 --> 00:49:46,025
سيدي،
هذه ليست حالة فدية.
938
00:49:46,026 --> 00:49:47,374
قبل انضمامه إلى القوة،
939
00:49:47,375 --> 00:49:48,462
عملت لمدة عامين
كمفاوض عسكري..
940
00:49:48,463 --> 00:49:50,029
أنا أعلم.
941
00:49:50,030 --> 00:49:51,596
وتم تخفيض رتبتك
942
00:49:51,597 --> 00:49:54,251
ويقال أنه اعتمد
على الكحول.
943
00:49:54,252 --> 00:49:55,295
ماذا بحق الجحيم؟
944
00:49:55,296 --> 00:49:57,036
مهلا، مهلا، يا شباب، هيا.
945
00:49:57,037 --> 00:49:58,429
تعتقد أنني لن أفعل ذلك
اكتشف كل شيء
946
00:49:58,430 --> 00:50:00,431
عن الجميع في هذه الغرفة؟
947
00:50:00,432 --> 00:50:01,954
هذا ما تم تعييني من أجله.
948
00:50:01,955 --> 00:50:04,043
لذلك يجب أن تعرف
أنها إذا أخذت من أجل المال،
949
00:50:04,044 --> 00:50:07,133
لن ينتظروا كل هذا الوقت
قبل إجراء المكالمة!
950
00:50:07,134 --> 00:50:09,179
إذا سألتني، من أخذها
ليس لديه معرفة
951
00:50:09,180 --> 00:50:10,354
من ثروة العائلة.
952
00:50:10,355 --> 00:50:11,595
هذا ليس ما يدور حوله هذا الأمر.
953
00:50:13,662 --> 00:50:16,099
هل هو على حق؟
954
00:50:16,100 --> 00:50:18,014
أخشى أن هذا غير محتمل
سيكون لدينا الخيار
955
00:50:18,015 --> 00:50:19,190
لشراء طريقنا للخروج من هذا.
956
00:50:28,590 --> 00:50:33,116
أوي، أوي!
ما خطبك؟
957
00:50:33,117 --> 00:50:35,509
أوي، أوي، استيقظ!
ينبغي أن يكون هذا التحول الخاص بك!
958
00:50:35,510 --> 00:50:36,858
استيقظ!
959
00:50:36,859 --> 00:50:39,296
حارس واحد لا يكفي
نحن بحاجة لهم على حد سواء.
960
00:50:39,297 --> 00:50:42,299
يمكننا أن نأخذ واحدة.
فقط ضعه خلف القضبان.
961
00:50:42,300 --> 00:50:45,128
لن يفعلوا ذلك
اقترب بدرجة كافية من القضبان.
962
00:50:45,129 --> 00:50:47,260
أوه، اللعنة.
963
00:50:47,261 --> 00:50:48,653
- ضربني.
- ماذا؟
964
00:50:48,654 --> 00:50:50,133
اضربني الآن. لن يسمحوا لنا
تلف بعضها البعض.
965
00:50:50,134 --> 00:50:51,830
- أنت العاهرة!
- [صراخ]
966
00:50:51,831 --> 00:50:52,918
[صراخ الفتيات]
967
00:50:52,919 --> 00:50:53,659
مهلا.
968
00:50:53,660 --> 00:50:56,617
[الصراخ معا]
969
00:50:56,618 --> 00:50:59,055
احزمها. أوي، أوي، احزمها!
كولينز!
970
00:50:59,056 --> 00:51:01,883
[الصراخ معا]
971
00:51:01,884 --> 00:51:03,102
[الكلام غير واضح]
972
00:51:03,103 --> 00:51:07,150
[صراخ الفتيات]
973
00:51:07,151 --> 00:51:08,281
أوي، احزمها!
974
00:51:08,282 --> 00:51:10,066
[الصراخ معا]
975
00:51:10,067 --> 00:51:12,591
[آهات]
976
00:51:13,722 --> 00:51:14,896
آه!
977
00:51:14,897 --> 00:51:16,638
[الإختناقات]
978
00:51:18,031 --> 00:51:19,380
لوسي:
تشغيل! يذهب!
979
00:51:23,123 --> 00:51:24,123
كارلا:
خذ تلك!
980
00:51:25,473 --> 00:51:26,865
- يجري!
- [يصرخ]
981
00:51:26,866 --> 00:51:27,866
[الكلام غير واضح]
982
00:51:29,173 --> 00:51:32,219
[الكتابة]
983
00:51:34,743 --> 00:51:35,917
أنتما الاثنان، اذهبا!
984
00:51:35,918 --> 00:51:37,180
تلك الفتيات سخيف
يهربون.
985
00:51:37,181 --> 00:51:41,401
- يذهب!
- [صراخ]
986
00:51:41,402 --> 00:51:42,663
حارس السجن:
توقف!
987
00:51:42,664 --> 00:51:43,664
[الهمهمات]
988
00:51:45,319 --> 00:51:47,015
- [الهمهمات]
- [تحطم الزجاجة]
989
00:51:47,016 --> 00:51:50,411
[الصراخ معًا]
990
00:51:51,456 --> 00:51:53,327
[السراويل، اللهاث]
991
00:51:55,373 --> 00:51:58,375
[كلا بانت]
992
00:51:58,376 --> 00:52:00,681
[السراويل]
993
00:52:00,682 --> 00:52:04,642
[كلا بانت]
994
00:52:04,643 --> 00:52:05,383
[آهات]
995
00:52:05,384 --> 00:52:07,124
[السراويل]
996
00:52:10,127 --> 00:52:14,869
[كلا بانت]
997
00:52:14,870 --> 00:52:16,306
[صرخات]
998
00:52:16,307 --> 00:52:17,264
[آهات]
999
00:52:17,265 --> 00:52:20,005
[كلا بانت]
1000
00:52:20,006 --> 00:52:24,445
[بانت معا]
1001
00:52:27,796 --> 00:52:29,580
[يصرخ]
1002
00:52:29,581 --> 00:52:31,973
[السراويل]
1003
00:52:31,974 --> 00:52:32,671
[يصرخ]
1004
00:52:32,672 --> 00:52:34,237
[آهات]
1005
00:52:34,238 --> 00:52:37,892
[كلا السراويل، الناخر]
1006
00:52:37,893 --> 00:52:40,592
[لهث، آهات]
1007
00:52:41,897 --> 00:52:43,768
- [لهاث]
- [أنين]
1008
00:52:43,769 --> 00:52:45,162
[آهات]
1009
00:52:47,512 --> 00:52:50,470
[السراويل]
1010
00:52:50,471 --> 00:52:54,040
[كلا بانت]
1011
00:52:59,611 --> 00:53:00,959
أين اللعنة هؤلاء الفتيات؟
1012
00:53:00,960 --> 00:53:02,222
أين هم؟
1013
00:53:04,050 --> 00:53:06,487
[السراويل]
1014
00:53:07,619 --> 00:53:11,405
[أنين]
1015
00:53:24,723 --> 00:53:25,984
- [صراخ]
- [يصرخ]
1016
00:53:25,985 --> 00:53:28,073
لويز:
ابتعد!
1017
00:53:28,074 --> 00:53:30,467
ابتعد! ابتعد!
1018
00:53:30,468 --> 00:53:31,990
[يصرخ]
1019
00:53:31,991 --> 00:53:34,472
[آهات]
1020
00:53:36,909 --> 00:53:39,216
لا! لا! شباب!
1021
00:53:40,652 --> 00:53:42,827
[صرخات]
1022
00:53:42,828 --> 00:53:43,785
انزل!
1023
00:53:43,786 --> 00:53:44,829
[صرخات]
1024
00:53:44,830 --> 00:53:46,571
أبعدها عني!
1025
00:53:47,963 --> 00:53:49,660
[آهات]
1026
00:53:49,661 --> 00:53:51,836
[يبصق]
1027
00:53:51,837 --> 00:53:54,447
- [صراخ]
- [يصرخ]
1028
00:53:54,448 --> 00:53:56,188
[أنين]
1029
00:53:56,189 --> 00:53:57,450
- لا.
- أنت العاهرة!
1030
00:53:57,451 --> 00:54:01,411
[شخير الكلاب]
1031
00:54:01,412 --> 00:54:02,413
انقسموا!
1032
00:54:03,588 --> 00:54:06,633
- يذهب!
- [السراويل]
1033
00:54:06,634 --> 00:54:08,069
[صرخات]
1034
00:54:08,070 --> 00:54:09,070
تلك الأسنان!
1035
00:54:10,247 --> 00:54:12,944
[السراويل]
1036
00:54:12,945 --> 00:54:14,815
- رقعة العين : هيا بنا .
- [الهمهمات]
1037
00:54:14,816 --> 00:54:16,470
[السراويل]
1038
00:54:23,042 --> 00:54:25,392
العثور على هؤلاء الفتيات،
أيها البلهاء سخيف!
1039
00:54:26,567 --> 00:54:28,830
[السراويل]
1040
00:54:31,006 --> 00:54:32,269
أنت غبي جدا!
1041
00:54:33,444 --> 00:54:35,097
[السراويل]
1042
00:54:38,753 --> 00:54:41,147
[آهات، السراويل]
1043
00:54:42,366 --> 00:54:43,323
توقف! ث...انتظر!
1044
00:54:43,324 --> 00:54:45,106
[السراويل]
1045
00:54:45,107 --> 00:54:48,241
[آهات، السراويل]
1046
00:54:49,503 --> 00:54:51,199
سئمت من هذا القرف الجري!
1047
00:54:51,200 --> 00:54:52,288
دعنا نذهب. احصل على سيارة.
1048
00:54:52,289 --> 00:54:54,421
[الهمهمات]
1049
00:54:55,553 --> 00:54:57,554
[السراويل]
1050
00:54:57,555 --> 00:55:04,605
[♪]
1051
00:55:05,519 --> 00:55:07,129
يجب أن تجدهم. اللعنة!
1052
00:55:08,609 --> 00:55:10,872
[السراويل]
1053
00:55:18,402 --> 00:55:21,882
- [يطرق الباب]
- مساعدة! لو سمحت!
1054
00:55:21,883 --> 00:55:24,450
مساعدة، أي شخص. أي شخص، من فضلك!
1055
00:55:24,451 --> 00:55:26,584
[السراويل]
1056
00:55:32,503 --> 00:55:34,547
مساعدة! مساعدة، من فضلك، مساعدة!
1057
00:55:34,548 --> 00:55:39,248
[السراويل]
1058
00:55:40,424 --> 00:55:42,817
- [تحطم النافذة]
- [الهمهمات]
1059
00:55:56,091 --> 00:55:59,356
يا لها من مضيعة، إيه؟
الكلبة سخيفة.
1060
00:56:01,270 --> 00:56:03,795
[السراويل]
1061
00:56:07,364 --> 00:56:08,581
[آهات]
1062
00:56:08,582 --> 00:56:15,633
[♪]
1063
00:56:16,024 --> 00:56:17,896
أين هم؟ أين هم؟
أين هم؟
1064
00:56:20,464 --> 00:56:22,596
[آهات، صرخات]
1065
00:56:24,337 --> 00:56:25,555
أنت بحاجة إلى القيادة.
1066
00:56:25,556 --> 00:56:26,860
أنت تعرف أنني لا أقود.
1067
00:56:26,861 --> 00:56:28,210
[السراويل]
1068
00:56:31,866 --> 00:56:35,173
[آهات، صرخات]
1069
00:56:35,174 --> 00:56:36,218
[السراويل]
1070
00:56:37,394 --> 00:56:38,959
[التصفير]
1071
00:56:38,960 --> 00:56:42,441
[آهات]
سريع! اللعنة، بسرعة!
1072
00:56:42,442 --> 00:56:43,400
رقعة العين:
[الكلام غير واضح]
1073
00:56:43,401 --> 00:56:45,096
[صرخات]
1074
00:56:45,097 --> 00:56:46,358
الكلاب:
لا، لا، لا، لا، لا!
1075
00:56:46,359 --> 00:56:47,838
[صرخات]
1076
00:56:47,839 --> 00:56:49,275
[أنين]
1077
00:56:50,711 --> 00:56:51,886
ما هذا الآن؟
1078
00:56:54,193 --> 00:56:56,324
[أنين]
1079
00:56:56,325 --> 00:56:58,980
[صرخات]
1080
00:57:00,765 --> 00:57:05,072
[تنهدات]
1081
00:57:05,073 --> 00:57:12,124
[♪]
1082
00:57:12,516 --> 00:57:13,820
[الكتابة]
1083
00:57:13,821 --> 00:57:17,258
ها هي. ها هي.
1084
00:57:17,259 --> 00:57:20,132
ممرضة سخيف قليلا. آه!
1085
00:57:21,307 --> 00:57:23,309
[آهات]
1086
00:57:25,833 --> 00:57:28,008
- عندي لك. حسنًا ، عشرة سنتات؟
- [يبدأ المحرك]
1087
00:57:28,009 --> 00:57:31,098
- [آهات]
- دايم، إنها في هذه المقصورة.
1088
00:57:31,099 --> 00:57:33,144
[السراويل]
1089
00:57:33,145 --> 00:57:35,929
أحضر لي تلك العاهرة الصغيرة.
أحضرها إلى أبي، آه!
1090
00:57:35,930 --> 00:57:39,063
- فقط استمر!
- [صراخ]
1091
00:57:39,064 --> 00:57:40,978
- اذهب!
- [صراخ]
1092
00:57:40,979 --> 00:57:41,979
رقعة العين:
اللعنة عليك.
1093
00:57:44,199 --> 00:57:48,942
[السراويل]
1094
00:57:48,943 --> 00:57:55,994
[♪]
1095
00:57:56,734 --> 00:57:57,865
مرحبا؟
1096
00:57:59,563 --> 00:58:00,954
الآن لدينا لهم، هاه.
1097
00:58:00,955 --> 00:58:03,217
[السراويل]
1098
00:58:03,218 --> 00:58:04,393
[يضحك]
1099
00:58:05,960 --> 00:58:08,962
سوف يمارس الجنس مع هذا واحد
فقط للمتعة.
1100
00:58:08,963 --> 00:58:11,878
مرحبًا؟ هل يوجد أحد هنا؟
1101
00:58:11,879 --> 00:58:13,185
[السراويل]
1102
00:58:16,449 --> 00:58:17,363
مرحبا؟
1103
00:58:17,364 --> 00:58:20,671
[السراويل]
1104
00:58:30,594 --> 00:58:32,116
لوسي:
هل يمكن لأحد أن يساعدني؟
1105
00:58:32,117 --> 00:58:34,119
[السراويل]
1106
00:58:38,776 --> 00:58:40,081
[لهث] يا إلهي!
1107
00:58:42,083 --> 00:58:45,346
مرحبًا؟ أهلاً! مرحبا، هل يمكنك مساعدتي؟
1108
00:58:45,347 --> 00:58:46,826
بعض الرجال يتبعونني.
1109
00:58:46,827 --> 00:58:48,175
هم...هم...لقد خطفوني.
1110
00:58:48,176 --> 00:58:49,786
لقد حملوا العبء..
الكثير منا.
1111
00:58:49,787 --> 00:58:50,874
الكثير من الفتيات.
1112
00:58:50,875 --> 00:58:53,268
وإذا وجدوني،
سوف يقتلونني.
1113
00:58:54,574 --> 00:58:57,358
[يمضغ]
1114
00:58:57,359 --> 00:58:58,708
أنا... أنا فقط بحاجة إلى الهاتف.
1115
00:58:58,709 --> 00:59:00,579
أنا فقط بحاجة لإجراء مكالمة واحدة، من فضلك.
1116
00:59:00,580 --> 00:59:02,321
من فضلك، أتوسل إليك.
هل لديك هاتف؟
1117
00:59:04,018 --> 00:59:05,018
[يمضغ]
1118
00:59:05,019 --> 00:59:06,803
هل لديك...هل لديك هاتف؟
1119
00:59:06,804 --> 00:59:08,457
- نعم.
- هاتف؟
1120
00:59:09,981 --> 00:59:11,459
هاتف!
1121
00:59:11,460 --> 00:59:13,461
من فضلك أنت م .. أنت م ..
يجب أن يكون لديك شيء.
1122
00:59:13,462 --> 00:59:15,638
أنا فقط بحاجة لإجراء مكالمة واحدة.
واحد فقط.
1123
00:59:15,639 --> 00:59:19,032
لو سمحت. أنا فقط بحاجة إلى الهاتف.
من فضلك، من فضلك.
1124
00:59:19,033 --> 00:59:20,121
[تنهدات]
1125
00:59:21,775 --> 00:59:26,605
[يبصق، يصرخ، السعال]
1126
00:59:26,606 --> 00:59:27,868
[القيء لوسي]
1127
00:59:28,826 --> 00:59:31,610
[السراويل]
1128
00:59:31,611 --> 00:59:33,091
[أنين]
1129
00:59:33,787 --> 00:59:35,572
[السراويل]
1130
00:59:38,096 --> 00:59:39,792
أوه، اللعنة!
1131
00:59:39,793 --> 00:59:46,844
[♪]
1132
00:59:53,067 --> 00:59:55,460
نحن فعلا البقاء هنا؟
1133
00:59:55,461 --> 00:59:59,290
<ط> وصلنا إلى هذا
مثل مكان المقصورة الغريب.
1134
00:59:59,291 --> 01:00:01,988
هناك شيء لم يسير على ما يرام.
ال... المشاعر.
1135
01:00:01,989 --> 01:00:03,816
[تنهدات]
1136
01:00:03,817 --> 01:00:07,515
[أنين]
1137
01:00:07,516 --> 01:00:09,997
[السراويل]
1138
01:00:34,587 --> 01:00:41,594
[♪]
1139
01:00:42,726 --> 01:00:44,727
دايم، إنها تغادر الغرفة!
1140
01:00:44,728 --> 01:00:48,645
[السراويل]
1141
01:01:02,006 --> 01:01:05,662
[السراويل، آهات]
1142
01:01:13,844 --> 01:01:20,851
[♪]
1143
01:01:44,135 --> 01:01:45,135
[لهاث]
1144
01:01:52,099 --> 01:01:54,667
[السراويل]
1145
01:02:03,720 --> 01:02:05,459
إنها ليست هنا.
1146
01:02:05,460 --> 01:02:06,548
كانت هنا.
1147
01:02:08,899 --> 01:02:10,944
[السراويل]
1148
01:02:17,864 --> 01:02:19,778
[يتحدث الاسبانية]
1149
01:02:19,779 --> 01:02:21,172
أندراس سوف يذهب...
1150
01:02:25,306 --> 01:02:26,567
[آهات]
1151
01:02:26,568 --> 01:02:27,568
تحرك.
1152
01:02:45,849 --> 01:02:47,197
[يبدأ المحرك]
1153
01:02:47,198 --> 01:02:48,677
[الهمهمات]
1154
01:02:54,161 --> 01:02:57,424
[تنهدات]
1155
01:02:57,425 --> 01:02:59,078
أندراس:
أين هي؟
1156
01:02:59,079 --> 01:03:00,359
ماذا تقصد
انها ليست هناك؟
1157
01:03:01,342 --> 01:03:02,690
[السعال]
1158
01:03:02,691 --> 01:03:03,691
اللعنة!
1159
01:03:04,998 --> 01:03:08,348
[السراويل]
1160
01:03:08,349 --> 01:03:10,350
تفقد اثنين من الشقراوات اللعينة.
اثنين!
1161
01:03:10,351 --> 01:03:12,701
ليس واحدًا، بل اثنان!
احمق سخيف!
1162
01:03:15,139 --> 01:03:17,794
[بنطال]
1163
01:03:23,669 --> 01:03:25,018
رقعة العين:
هناك! ها هي!
1164
01:03:28,892 --> 01:03:30,066
[الهمهمات، الآهات]
1165
01:03:30,067 --> 01:03:31,720
[السراويل]
1166
01:03:32,809 --> 01:03:35,246
[كلا بانت]
1167
01:03:39,641 --> 01:03:41,425
مجرد تأخير بسيط مع الشحن.
تأخير صغير.
1168
01:03:41,426 --> 01:03:43,122
انها ليست مشكلة.
انها ليست مشكلة.
1169
01:03:43,123 --> 01:03:44,341
المشتري: (على الهاتف) حسنًا،
لذلك نحن نحتفظ بدفع الرصيد
1170
01:03:44,342 --> 01:03:45,516
ونرى كل الفتيات العشر.
1171
01:03:45,517 --> 01:03:47,866
يومين. سبع فتيات غدا.
1172
01:03:47,867 --> 01:03:49,476
وبعد يومين،
ثلاث فتيات أخريات.
1173
01:03:49,477 --> 01:03:51,348
أنت تدفع كل المال.
1174
01:03:51,349 --> 01:03:52,566
المشتري: [على الهاتف] أرسل لي أ
صورة لجميع الفتيات العشر على متن السفينة
1175
01:03:52,567 --> 01:03:53,829
وسوف أأذن
الدفع.
1176
01:03:53,830 --> 01:03:55,134
تمام؟ فقط ادفع المال، أليس كذلك؟
1177
01:03:55,135 --> 01:03:55,962
المشتري: [على الهاتف]
لا، أنت تقوم بعملك.
1178
01:03:55,963 --> 01:03:57,093
ادفع المال!
1179
01:03:57,094 --> 01:03:58,572
المشتري: [على الهاتف]
قم بفرزها.
1180
01:03:58,573 --> 01:04:01,097
المشتري: [تنهد]
غير كفء.
1181
01:04:01,098 --> 01:04:02,359
أين الفتيات؟
1182
01:04:02,360 --> 01:04:04,622
أين البنات,
أيها الملاعين الغبية، هاه؟
1183
01:04:04,623 --> 01:04:05,798
أين هم؟
1184
01:04:07,408 --> 01:04:09,670
[السراويل]
1185
01:04:09,671 --> 01:04:11,151
[كلا بانت]
1186
01:04:13,240 --> 01:04:15,677
[السراويل]
1187
01:04:17,114 --> 01:04:18,679
[آهات]
1188
01:04:18,680 --> 01:04:19,680
بهذه الطريقة!
1189
01:04:19,681 --> 01:04:21,770
[السراويل]
1190
01:04:32,607 --> 01:04:36,219
[السراويل]
1191
01:04:36,220 --> 01:04:37,264
رقعة العين:
لقد انفصلنا.
1192
01:04:40,137 --> 01:04:41,180
تمام.
1193
01:04:41,181 --> 01:04:43,835
[السراويل]
1194
01:04:43,836 --> 01:04:50,887
[♪]
1195
01:04:51,235 --> 01:04:54,150
[هبوب الريح]
1196
01:04:54,151 --> 01:04:55,194
[الهمهمات]
1197
01:04:55,195 --> 01:04:57,197
[السراويل]
1198
01:05:18,566 --> 01:05:20,306
[الهمهمات]
1199
01:05:20,307 --> 01:05:22,266
[السراويل]
1200
01:05:41,372 --> 01:05:44,983
[آهات، السراويل]
1201
01:05:44,984 --> 01:05:49,901
[السراويل]
1202
01:05:49,902 --> 01:05:52,209
[الهمهمات، السراويل]
1203
01:05:53,384 --> 01:05:56,734
[السراويل]
1204
01:05:56,735 --> 01:06:00,521
[هبوب الريح]
1205
01:06:10,140 --> 01:06:17,147
[♪]
1206
01:06:17,364 --> 01:06:18,582
[صرخات]
1207
01:06:18,583 --> 01:06:22,674
[كلاهما الناخر، الصراخ]
1208
01:06:25,068 --> 01:06:29,420
[آهات]
1209
01:06:30,899 --> 01:06:32,074
[الكلام غير واضح]
1210
01:06:32,075 --> 01:06:34,251
[صرخات]
1211
01:06:37,645 --> 01:06:40,560
دع اللعبة تبدأ!
1212
01:06:40,561 --> 01:06:42,214
أحتاجك أن...
[الكلام غير واضح]
1213
01:06:42,215 --> 01:06:43,607
[صرخات]
1214
01:06:43,608 --> 01:06:45,826
رقم توقف! لا!
1215
01:06:45,827 --> 01:06:47,567
[آهات]
دعني أذهب! دعني أذهب!
1216
01:06:47,568 --> 01:06:48,787
[صرخات]
1217
01:06:50,310 --> 01:06:52,050
[الكلام غير واضح]
1218
01:06:52,051 --> 01:06:54,226
[أنين]
1219
01:06:54,227 --> 01:06:56,273
[يصرخ، يلهث]
1220
01:06:57,665 --> 01:07:00,059
- [يختنق]
- [همهمات لوسي]
1221
01:07:05,151 --> 01:07:08,893
[صرخات، آهات]
1222
01:07:08,894 --> 01:07:11,417
لوسي. لوسي، نحن بحاجة للذهاب.
1223
01:07:11,418 --> 01:07:14,900
- أوه، انتظر، لا.
- نحن بحاجة للذهاب. الآن! الآن.
1224
01:07:18,251 --> 01:07:20,296
[الهمهمات]
1225
01:07:20,297 --> 01:07:21,384
لا أستطيع أن أصدق
هذا يحدث.
1226
01:07:21,385 --> 01:07:23,038
[الكلام المتداخل]
1227
01:07:23,039 --> 01:07:30,046
[♪]
1228
01:07:35,877 --> 01:07:39,184
[كلا بانت]
1229
01:07:39,185 --> 01:07:40,578
[الهمهمات]
1230
01:07:42,058 --> 01:07:45,670
[كلا بانت]
1231
01:08:01,816 --> 01:08:03,253
هيا. تعال.
1232
01:08:04,993 --> 01:08:06,211
انزل.
1233
01:08:06,212 --> 01:08:09,215
[تنهدات]
1234
01:08:15,439 --> 01:08:19,530
[تنهدات، السراويل]
1235
01:08:22,620 --> 01:08:24,099
[هبوب الريح]
1236
01:08:24,100 --> 01:08:27,886
[زقزقة العصافير]
1237
01:08:30,454 --> 01:08:31,454
[أكتب، يرن الهاتف]
1238
01:08:34,762 --> 01:08:35,980
بعض الأخبار للجميع!
1239
01:08:35,981 --> 01:08:38,025
الرسائل
من هاتف لوسي طومسون
1240
01:08:38,026 --> 01:08:39,679
تم استلامها.
1241
01:08:39,680 --> 01:08:42,552
القراد المزدوج
على الرسائل الست الأخيرة المرسلة.
1242
01:08:42,553 --> 01:08:44,771
لذلك قاموا بالاتصال...
لقد قاموا باختبار الصاري المحلي.
1243
01:08:44,772 --> 01:08:46,817
نحن نتتبع المكان الآن.
1244
01:08:46,818 --> 01:08:48,297
- هل نحن متأكدون؟
- نعم.
1245
01:08:48,298 --> 01:08:51,300
هواتف كل من لوسي وكلوي
متصلة على بعد 50 ياردة
1246
01:08:51,301 --> 01:08:52,431
من هذا المكان بالضبط.
1247
01:08:52,432 --> 01:08:54,825
حدث هذا
في الـ 12 ساعة الماضية.
1248
01:08:54,826 --> 01:08:56,436
سأقوم بتحديد المكان بالضبط
1249
01:09:01,049 --> 01:09:03,747
- [رنين الهاتف]
- [لهاث]
1250
01:09:03,748 --> 01:09:05,270
والد لويز:
حبيبي.
1251
01:09:05,271 --> 01:09:06,358
جون، لقد رأت الرسائل.
1252
01:09:06,359 --> 01:09:08,186
لقد تم قراءتها.
لقد التقطت!
1253
01:09:08,187 --> 01:09:09,622
والد لويز:
لقد حصلت على رسائلنا!
1254
01:09:09,623 --> 01:09:10,797
[تنهدات]
1255
01:09:10,798 --> 01:09:12,844
والد لويز:
لقد حصلت على رسائلنا.
1256
01:09:15,194 --> 01:09:19,807
[محادثة غير واضحة
في المسافة]
1257
01:09:21,026 --> 01:09:22,505
إنها... إنها مجرد صحراء.
1258
01:09:22,506 --> 01:09:24,464
إنه... لا، لا، إنه طريق.
انظر هنا.
1259
01:09:27,119 --> 01:09:28,425
ينظر.
1260
01:09:30,818 --> 01:09:33,733
المحقق ليونارد: حسنًا، أريد
كل هيكل، كل مؤسسة،
1261
01:09:33,734 --> 01:09:35,866
محطة بنزين، مبنى خارجي،
مهما كان على هذا الطريق.
1262
01:09:35,867 --> 01:09:37,694
دعونا معرفة ذلك
حيث يذهب هذا الطريق.
1263
01:09:37,695 --> 01:09:39,739
لذلك لدينا كل شيء
المعلومات التي نحتاجها، نعم؟
1264
01:09:39,740 --> 01:09:41,219
- يمكننا الخروج من هناك.
- يتمسك.
1265
01:09:41,220 --> 01:09:43,047
نحن على اتصال
مع الطاقم المحلي.
1266
01:09:43,048 --> 01:09:45,484
يمكننا استئجار طائرة هليكوبتر
للخروج إلى ذلك المكان
1267
01:09:45,485 --> 01:09:46,703
والتحقق من ذلك.
1268
01:09:46,704 --> 01:09:49,358
اه، سنحتاج إلى نقل
رسوم الميثاق.
1269
01:09:49,359 --> 01:09:51,142
بالطبع. أي شئ.
1270
01:09:51,143 --> 01:09:53,232
هاه. تمام. تعال.
1271
01:09:57,628 --> 01:09:58,889
يا.
1272
01:09:58,890 --> 01:10:01,849
مهلا، أنت صعبة، حسنا؟
1273
01:10:03,677 --> 01:10:05,243
لوسي:
لم أكن قاسيًا بما يكفي أبدًا.
1274
01:10:05,244 --> 01:10:06,764
وأين هو في رأيك
أنت ذاهب؟
1275
01:10:08,204 --> 01:10:10,248
أنا مجرد الخروج
مع أصدقائي، تشارلي.
1276
01:10:10,249 --> 01:10:11,771
لا، يرتدي مثل هذا،
أنت لا تفعل ذلك.
1277
01:10:11,772 --> 01:10:13,817
[تنهدات]
1278
01:10:13,818 --> 01:10:15,775
تشارلي:
خطوة أخرى خارج الخط،
1279
01:10:15,776 --> 01:10:18,213
وسوف تحتاج إلى أكثر من
مكياج سخيف للتغطية.
1280
01:10:18,214 --> 01:10:19,953
هل تفهم؟
1281
01:10:19,954 --> 01:10:21,514
لوسي: سوف يفعل ذلك
أشعر وكأنني لا شيء.
1282
01:10:23,393 --> 01:10:25,350
لقد أصبح الأمر جديًا حقًا.
1283
01:10:25,351 --> 01:10:27,135
اعتقدت أنه سيقتلني.
1284
01:10:29,268 --> 01:10:33,316
في بعض الأحيان لا يزال بإمكاني ذلك
أشعر بيديه حول رقبتي.
1285
01:10:35,187 --> 01:10:39,973
لن أسمح لشخص ما أبدًا
عاملني بهذه الطريقة مرة أخرى.
1286
01:10:39,974 --> 01:10:42,803
لذا الآن أنا أقاوم دائمًا.
1287
01:10:45,241 --> 01:10:47,504
- أنا آسف.
- [تنهدات]
1288
01:10:50,768 --> 01:10:52,726
[ترشف]
1289
01:10:57,078 --> 01:10:59,906
[الكتابة]
1290
01:10:59,907 --> 01:11:06,958
[♪]
1291
01:11:15,749 --> 01:11:17,229
هذا اللعين.
1292
01:11:19,187 --> 01:11:20,710
علينا أن نذهب، كارلا.
1293
01:11:20,711 --> 01:11:22,146
علينا أن نذهب الآن.
1294
01:11:22,147 --> 01:11:24,107
علينا أن نجد طريقة
خارج هذا المكان بطريقة أو بأخرى.
1295
01:11:27,283 --> 01:11:28,414
لا أستطيع المغادرة.
1296
01:11:30,764 --> 01:11:33,070
لا بد لي من العودة.
1297
01:11:33,071 --> 01:11:36,116
ماذا؟ عُد؟
هل أنت سخيف تمزح معي؟
1298
01:11:36,117 --> 01:11:38,771
ماذا، العودة إلى النفسيين؟
1299
01:11:38,772 --> 01:11:41,252
ليتم اتخاذها مرة أخرى أو ما هو أسوأ؟
1300
01:11:41,253 --> 01:11:43,907
كارلا، إنهم بهذه الطريقة،
لذلك نحن بحاجة للذهاب بهذه الطريقة.
1301
01:11:43,908 --> 01:11:45,212
انظر، إذا ذهبنا الآن،
1302
01:11:45,213 --> 01:11:46,736
ربما يمكننا الوصول إلى المدينة
أو شيء من هذا،
1303
01:11:46,737 --> 01:11:48,346
فقط في أي مكان ولكن هنا
قبل حلول الظلام.
1304
01:11:48,347 --> 01:11:49,653
لا.
1305
01:11:52,351 --> 01:11:54,134
فقط... لا أستطيع.
1306
01:11:54,135 --> 01:11:55,311
تمام؟ لا أستطبع.
1307
01:12:00,751 --> 01:12:03,970
فقط أعطني سبباً وجيهاً واحداً
واحد فقط!
1308
01:12:03,971 --> 01:12:05,363
هل تريد حقا أن تعرف؟
1309
01:12:05,364 --> 01:12:07,365
نعم.
1310
01:12:07,366 --> 01:12:08,411
[تنهدات]
1311
01:12:12,806 --> 01:12:14,068
كنت في السابعة من عمري.
1312
01:12:16,157 --> 01:12:18,116
لقد كنت مع أختي،
أمي وأبي.
1313
01:12:21,380 --> 01:12:23,904
كان أجمل يوم
يمكنك أن تتخيل.
1314
01:12:27,038 --> 01:12:28,605
على الأقل بدأ الأمر بهذه الطريقة.
1315
01:12:30,433 --> 01:12:33,044
لقد كانت المرة الأخيرة
لقد شعرت بالسعادة حقًا.
1316
01:12:38,354 --> 01:12:40,703
كنا في نزهة
بواسطة النهر.
1317
01:12:40,704 --> 01:12:42,358
كنا نلعب المطاردة.
1318
01:12:44,490 --> 01:12:48,320
اعتدت أن أفعل هذا الضجيج
مثل الوحش.
1319
01:12:56,633 --> 01:12:59,375
لا يزال بإمكاني الشعور بالقصب
على ساقي.
1320
01:13:01,246 --> 01:13:02,987
أستطيع أن أسمع دفقة.
1321
01:13:06,251 --> 01:13:10,036
لا بد أنها ضربت رأسها
وأنا...
1322
01:13:10,037 --> 01:13:11,952
أردت مساعدتها ولكن...
1323
01:13:13,127 --> 01:13:14,127
لكنني شعرت بالذعر.
1324
01:13:15,695 --> 01:13:19,045
لقد عشت هذا
ألف مرة
1325
01:13:19,046 --> 01:13:20,961
في أحلامي.
1326
01:13:23,355 --> 01:13:27,053
أنا أغوص
ووضعت ذراعي حولها
1327
01:13:27,054 --> 01:13:28,534
وأنا أخرجها.
1328
01:13:31,319 --> 01:13:33,756
لكنني لم أفعل ذلك يا لوسي.
1329
01:13:33,757 --> 01:13:34,888
لم أكن.
1330
01:13:36,716 --> 01:13:38,674
ركضت.
1331
01:13:38,675 --> 01:13:40,938
ركضت لإحضار أمي وأبي
1332
01:13:43,114 --> 01:13:45,421
لأن هذا ما اعتقدت
يجب أن أفعل.
1333
01:13:48,641 --> 01:13:50,338
من أجل حياتي أنا...
1334
01:13:51,557 --> 01:13:54,254
لم أتمكن من العثور على هذا الطريق
1335
01:13:54,255 --> 01:13:55,343
من خلال القصب.
1336
01:13:58,564 --> 01:14:00,523
بحلول الوقت الذي فعلنا فيه،
لقد فات الأوان.
1337
01:14:06,659 --> 01:14:10,880
ولهذا السبب لا أستطيع المغادرة، حسنًا؟
1338
01:14:10,881 --> 01:14:13,840
أنا بحاجة لمساعدة هؤلاء الفتيات.
1339
01:14:17,148 --> 01:14:19,062
[تنهدات]
1340
01:14:19,063 --> 01:14:21,673
أنا آسف جدا لسماع ذلك
ما مررت به.
1341
01:14:21,674 --> 01:14:23,371
أنا حقا.
1342
01:14:24,634 --> 01:14:27,287
لكن أحدنا بحاجة للحصول على المساعدة.
1343
01:14:27,288 --> 01:14:30,769
[لوسي تبكي]
1344
01:14:30,770 --> 01:14:32,468
سأذهب الآن، حسنًا؟
1345
01:14:34,295 --> 01:14:37,907
[تنهدات]
1346
01:14:37,908 --> 01:14:39,517
لكنني سأعود من أجلك، حسنًا؟
1347
01:14:39,518 --> 01:14:40,911
أعدك.
1348
01:14:43,914 --> 01:14:46,960
- تمام.
- [تنهدات]
1349
01:14:56,796 --> 01:15:03,803
[♪]
1350
01:15:10,854 --> 01:15:14,987
[السراويل]
1351
01:15:14,988 --> 01:15:22,039
[♪]
1352
01:15:31,091 --> 01:15:34,965
[يتنفس بشدة]
1353
01:15:39,056 --> 01:15:40,926
[يصرخ]
1354
01:15:40,927 --> 01:15:42,886
سأقطعك مثل الخنزير.
1355
01:15:43,843 --> 01:15:44,627
[صرخات]
1356
01:15:44,628 --> 01:15:47,412
[آهات]
1357
01:15:54,637 --> 01:15:55,854
[الهمهمات]
1358
01:15:55,855 --> 01:15:58,292
[السعال]
1359
01:16:00,643 --> 01:16:04,168
[آهات]
1360
01:16:17,442 --> 01:16:21,272
[السعال، الآهات]
1361
01:16:26,364 --> 01:16:27,583
[آهات]
1362
01:16:30,150 --> 01:16:33,588
[صرخات]
1363
01:16:33,589 --> 01:16:37,462
[كلاهما الناخر]
1364
01:16:38,898 --> 01:16:43,250
[السراويل، همهمات]
1365
01:16:47,211 --> 01:16:51,041
[صرخات]
1366
01:16:53,086 --> 01:16:54,739
رقعة العين:
عيني اللعينة!
1367
01:16:54,740 --> 01:16:57,568
[صرخات]
1368
01:16:57,569 --> 01:16:59,048
[كلا بانت]
1369
01:16:59,049 --> 01:17:00,745
دعنا نذهب!
1370
01:17:00,746 --> 01:17:03,488
الكلبات سخيف.
1371
01:17:05,316 --> 01:17:08,623
[صرخات]
1372
01:17:08,624 --> 01:17:15,631
[♪]
1373
01:17:27,599 --> 01:17:30,122
لدي شيء
لتظهر لك، هاه؟
1374
01:17:30,123 --> 01:17:32,343
أعتقد أنك سوف تحب هذا. يجلس.
1375
01:17:34,171 --> 01:17:36,608
لدي القليل من الفيديو
أود أن أظهر لك، هاه؟
1376
01:17:50,100 --> 01:17:51,318
ما رأيك في ذلك، إيه؟
1377
01:17:54,626 --> 01:17:55,714
هاه؟
1378
01:17:56,976 --> 01:17:58,151
موظر.
1379
01:18:00,458 --> 01:18:04,549
[كلا بانت]
1380
01:18:07,160 --> 01:18:11,121
[صراخ، صرخات]
1381
01:18:12,383 --> 01:18:15,298
أوه، هذا كابوس سخيف.
1382
01:18:15,299 --> 01:18:18,736
[كلا بانت]
1383
01:18:18,737 --> 01:18:20,304
كارلا:
تحقق من هذا.
1384
01:18:24,830 --> 01:18:26,570
هل تريد الذهاب للسباحة؟
1385
01:18:26,571 --> 01:18:27,745
ماما؟
1386
01:18:27,746 --> 01:18:28,878
[الهمهمات]
1387
01:18:30,227 --> 01:18:32,576
[صرخات، سراويل، آهات]
1388
01:18:32,577 --> 01:18:34,971
[صرخات]
1389
01:18:36,407 --> 01:18:37,537
السيارة.
1390
01:18:37,538 --> 01:18:38,757
ماذا؟
1391
01:18:42,456 --> 01:18:43,849
السيارة.
1392
01:18:47,461 --> 01:18:48,375
[آهات تامسين]
1393
01:18:48,376 --> 01:18:51,856
[السراويل]
1394
01:18:51,857 --> 01:18:58,908
[♪]
1395
01:19:00,648 --> 01:19:01,867
لقد جاءوا في السيارة.
1396
01:19:13,183 --> 01:19:15,793
نحن بحاجة للعثور على السيارة، حسنا؟
1397
01:19:15,794 --> 01:19:16,881
تمام.
1398
01:19:16,882 --> 01:19:19,536
- يذهب!
- [آهات]
1399
01:19:19,537 --> 01:19:21,146
تحرك!
1400
01:19:21,147 --> 01:19:24,498
[آهات]
1401
01:19:30,853 --> 01:19:33,333
اذهب إلى المنزل إلى ماما، أيها الخنزير الصغير.
1402
01:19:34,552 --> 01:19:35,813
[آهات]
1403
01:19:35,814 --> 01:19:37,815
اذهب!
1404
01:19:37,816 --> 01:19:39,774
التحقق مرة أخرى في خمس دقائق.
تمام.
1405
01:19:39,775 --> 01:19:41,950
[خطاب غامض في الراديو]
1406
01:19:41,951 --> 01:19:43,690
سيدي، على ذلك الطريق،
1407
01:19:43,691 --> 01:19:46,432
على بعد 126 مترًا فقط
من تلك الإحداثيات
1408
01:19:46,433 --> 01:19:49,218
في غضون دقائق من تلك الهواتف
الاتصال بالصواري,
1409
01:19:49,219 --> 01:19:51,960
اثنان من ضباط الشرطة المحلية
تم العثور عليهم ميتين.
1410
01:19:51,961 --> 01:19:53,265
[آهات]
1411
01:19:53,266 --> 01:19:54,659
أوه، القرف.
1412
01:19:56,008 --> 01:19:58,967
طعنات متعددة
والخنق.
1413
01:19:58,968 --> 01:20:00,796
نحن نحصل على التقارير
مترجم.
1414
01:20:02,710 --> 01:20:04,234
- تمام.
- حسنًا.
1415
01:20:12,329 --> 01:20:14,721
[ضحكة مكتومة]
1416
01:20:14,722 --> 01:20:21,773
[♪]
1417
01:20:25,951 --> 01:20:27,170
دعونا نصل إلى أرض مرتفعة.
1418
01:20:28,388 --> 01:20:29,606
تمام.
1419
01:20:29,607 --> 01:20:36,657
[♪]
1420
01:20:40,226 --> 01:20:44,274
[آهات]
1421
01:21:52,603 --> 01:21:56,520
[هبوب الريح]
1422
01:22:13,537 --> 01:22:15,320
نعم.
1423
01:22:15,321 --> 01:22:17,235
حسنا، الطاقم
كانوا يجهزون المروحية
1424
01:22:17,236 --> 01:22:18,933
لكني أخشى أن حلول الظلام.
1425
01:22:18,934 --> 01:22:20,499
إنهم يوصون
نتركه حتى أول ضوء.
1426
01:22:20,500 --> 01:22:22,545
هناك 20 دقيقة فقط
من الضوء الصالح للاستخدام اليسار.
1427
01:22:22,546 --> 01:22:24,374
- لا.
- لا، نذهب الآن.
1428
01:22:27,768 --> 01:22:28,986
حسناً، لقد حصلت على الضوء الأخضر.
1429
01:22:28,987 --> 01:22:31,423
احصل على هذا الطائر في الهواء الآن!
1430
01:22:31,424 --> 01:22:34,165
الحارس كولينز: لا شيء
لكن 40 ميلاً مربعاً من الصحراء
1431
01:22:34,166 --> 01:22:37,387
وفي وقت الليل،
الجو بارد جدًا.
1432
01:22:38,866 --> 01:22:41,259
إذا فتحت لهم الأبواب
للسماح لك بالخروج،
1433
01:22:41,260 --> 01:22:43,827
سوف تموت.
1434
01:22:43,828 --> 01:22:47,005
وسوف يطاردونك
مثل قطيع من الذئاب.
1435
01:22:49,529 --> 01:22:54,099
[طنين طائرات الهليكوبتر]
1436
01:23:00,279 --> 01:23:02,106
لذلك بحث المروحية
لم تجلب لنا النتائج
1437
01:23:02,107 --> 01:23:03,890
الذي كنا نأمله،
1438
01:23:03,891 --> 01:23:05,631
لكنهم حددوا مكانهم
هيكل كبير
1439
01:23:05,632 --> 01:23:08,417
على ذلك الطريق،
أ... فيلا بكل المقاييس.
1440
01:23:08,418 --> 01:23:09,809
إنهم يرسلون الصور
من خلال الآن،
1441
01:23:09,810 --> 01:23:12,683
وسوف نحصل على المروحية
النسخ الاحتياطي عند أول ضوء.
1442
01:23:25,696 --> 01:23:30,308
[شخير، آهات]
1443
01:23:30,309 --> 01:23:37,360
[♪]
1444
01:23:42,278 --> 01:23:43,757
[يلعق]
1445
01:23:48,632 --> 01:23:50,677
[شهيق، زفير]
1446
01:23:53,202 --> 01:23:57,467
[أنين]
1447
01:24:05,997 --> 01:24:07,433
انتظر. يتمسك.
1448
01:24:09,305 --> 01:24:10,305
أندراس،
1449
01:24:11,872 --> 01:24:14,049
أحضرت بعض الطازجة
البضائع بالنسبة لك.
1450
01:24:16,573 --> 01:24:18,791
من المفترض أن تكون ميتاً يا رجل.
1451
01:24:18,792 --> 01:24:25,843
[♪]
1452
01:24:38,203 --> 01:24:41,902
- [يصرخ]
- [آهات]
1453
01:24:45,645 --> 01:24:47,994
أيها العاهرات الصغيرات اللعينات!
سوف يمارس الجنس معك!
1454
01:24:47,995 --> 01:24:49,909
قف! انتظر.
1455
01:24:49,910 --> 01:24:51,911
سنعطيه فرصة واحدة.
1456
01:24:51,912 --> 01:24:54,262
فرصة واحدة لماذا؟
1457
01:24:54,263 --> 01:24:55,698
الفتاة الملتقطة 2: لا يفعل ذلك
تستحق فرصة لأي شيء.
1458
01:24:55,699 --> 01:24:57,961
انه حثالة سخيف!
1459
01:24:57,962 --> 01:25:00,530
ستقول آسف،
1460
01:25:02,271 --> 01:25:04,141
وبعد ذلك سوف تتعفن
في السجن
1461
01:25:04,142 --> 01:25:05,534
على ما قمت به.
1462
01:25:05,535 --> 01:25:06,796
اللعنة عليك.
1463
01:25:06,797 --> 01:25:08,450
أنت حتى أغبى
مما اعتقدت.
1464
01:25:08,451 --> 01:25:10,626
[السراويل]
1465
01:25:10,627 --> 01:25:12,410
أوه، نعم، حقا؟
1466
01:25:12,411 --> 01:25:15,284
ماذا ستفعل، إيه؟
رقصة اللفة سخيف؟
1467
01:25:20,158 --> 01:25:22,464
أنت لا شيء.
1468
01:25:22,465 --> 01:25:25,771
لقد بعت الكثير من اللحوم أفضل
منك،
1469
01:25:25,772 --> 01:25:29,079
وعندما أجدك مرة أخرى،
سأفعل أشياء لك
1470
01:25:29,080 --> 01:25:31,169
أنك لن تصدق
كان ممكنا!
1471
01:25:33,171 --> 01:25:36,304
دعونا نرى أي نوع من الرجل
أنت حقا.
1472
01:25:36,305 --> 01:25:39,481
أوه نعم؟ اذهب إلى العمل.
1473
01:25:39,482 --> 01:25:41,092
افعل ما تصلح له، هاه؟
1474
01:25:43,138 --> 01:25:45,051
كما قالت،
1475
01:25:45,052 --> 01:25:49,318
تعتذر
لكل واحد منا
1476
01:25:50,841 --> 01:25:51,841
وأنت تعيش.
1477
01:25:52,930 --> 01:25:56,151
إذا لم يكن الأمر كذلك، فستخسر كل شيء!
1478
01:25:58,109 --> 01:26:00,851
كارلا: لوسي، دعنا
مجرد حبسه هنا.
1479
01:26:02,069 --> 01:26:03,679
- اللعنة عليك!
- ماذا جرى؟
1480
01:26:03,680 --> 01:26:05,333
لست مغرورًا جدًا الآن، كما أرى.
1481
01:26:05,334 --> 01:26:08,901
لوسي، فهو لا يستحق ذلك.
1482
01:26:08,902 --> 01:26:10,033
[ضحكة مكتومة]
1483
01:26:10,034 --> 01:26:12,166
أوه، انه سخيف يستحق كل هذا العناء.
1484
01:26:12,167 --> 01:26:15,386
دعنا فقط نحبسه، حسنًا؟
1485
01:26:15,387 --> 01:26:17,606
سوف يفعل الحياة
لما فعله.
1486
01:26:17,607 --> 01:26:20,522
وهذا جيد بما فيه الكفاية بالنسبة لك، أليس كذلك؟
1487
01:26:20,523 --> 01:26:22,263
هل هذا جيد بما فيه الكفاية
لكم جميعا؟
1488
01:26:22,264 --> 01:26:24,265
خنزير مثل هذا
1489
01:26:24,266 --> 01:26:27,050
من فعل كل هذا
لنا جميعا،
1490
01:26:27,051 --> 01:26:29,183
والله أعلم من غيره.
1491
01:26:29,184 --> 01:26:30,272
اللعنة عليك!
1492
01:26:31,751 --> 01:26:35,972
ثم دعونا نتأكد من ذلك.
1493
01:26:35,973 --> 01:26:39,628
لوسي، لا، سوف تقتليه.
1494
01:26:39,629 --> 01:26:41,673
يستحق أن يتعفن في السجن!
1495
01:26:41,674 --> 01:26:43,153
لوسي:
ماذا، مع الحقوق؟
1496
01:26:43,154 --> 01:26:45,460
قنوات الكابل سخيف؟
1497
01:26:45,461 --> 01:26:49,072
أنت قطعة قذرة من القرف!
1498
01:26:49,073 --> 01:26:51,117
[يضحك]
1499
01:26:51,118 --> 01:26:56,340
أنت تعتذر لكل واحد
وكل واحد منا الآن!
1500
01:26:56,341 --> 01:26:59,038
خمس ثوان سخيف!
1501
01:26:59,039 --> 01:27:00,518
لوسي.
1502
01:27:00,519 --> 01:27:02,041
لن تفعل ذلك.
1503
01:27:02,042 --> 01:27:05,132
خمسة! أربعة!
1504
01:27:07,178 --> 01:27:08,352
ثلاثة.
1505
01:27:08,353 --> 01:27:10,573
أنت لا شيء!
كلكم لا شيء!
1506
01:27:13,706 --> 01:27:16,752
- اثنين.
- لن تفعل شيئا، آه.
1507
01:27:16,753 --> 01:27:19,537
مجرد كلمة واحدة سخيف!
1508
01:27:19,538 --> 01:27:22,453
[ضحكة مكتومة]
1509
01:27:22,454 --> 01:27:23,281
واحد!
1510
01:27:23,282 --> 01:27:25,675
[ضحكة مكتومة]
1511
01:27:29,418 --> 01:27:31,855
لوسي، هذه ليست أنت.
1512
01:27:33,160 --> 01:27:35,727
علينا أن نغادر. لو سمحت.
1513
01:27:35,728 --> 01:27:37,556
لماذا لا تستمع إلى نورسي، إيه؟
1514
01:27:39,166 --> 01:27:42,908
همم؟ ليس لديك الشجاعة.
1515
01:27:42,909 --> 01:27:43,910
استمر.
1516
01:27:45,521 --> 01:27:47,565
خطوة أخرى خارج الخط،
1517
01:27:47,566 --> 01:27:50,046
وسوف تحتاج إلى أكثر من
مكياج سخيف للتغطية.
1518
01:27:50,047 --> 01:27:51,569
هل تفهم؟
1519
01:27:51,570 --> 01:27:52,744
من فضلك، فقط...
1520
01:27:52,745 --> 01:27:54,137
أين تعتقد أنك ذاهب؟
1521
01:27:54,138 --> 01:27:55,834
قلت لك، أنا ذاهب للخارج
مع أصدقائي، تشارلي.
1522
01:27:55,835 --> 01:27:57,009
لا، يرتدي مثل هذا،
أنت لا تفعل ذلك.
1523
01:27:57,010 --> 01:27:59,490
[تنهدات]
1524
01:27:59,491 --> 01:28:00,796
كنت أعرف أنك لن تفعل ذلك.
1525
01:28:00,797 --> 01:28:02,407
كارلا:
لوسي، من فضلك، دعونا نغادر.
1526
01:28:04,017 --> 01:28:05,061
هيا،
إذا كنت تعتقد أنك ستخرج
1527
01:28:05,062 --> 01:28:06,802
مثل بعض عاهرة سخيف!
1528
01:28:06,803 --> 01:28:09,370
نعم أنا! فقط ابتعد عني!
1529
01:28:09,371 --> 01:28:11,241
أنت لن تذهب إلى أي مكان
مثل هذا.
1530
01:28:11,242 --> 01:28:12,938
سوف تذهب سخيف
خارج عقلك،
1531
01:28:12,939 --> 01:28:13,853
من الأفضل ألا تنسى ذلك.
1532
01:28:13,854 --> 01:28:16,768
[تنهدات]
1533
01:28:16,769 --> 01:28:18,422
ماذا ستفعل حيال ذلك، إيه؟
1534
01:28:18,423 --> 01:28:19,206
ماذا ستفعل؟ تصرخ؟
1535
01:28:19,207 --> 01:28:20,946
[ضحكة مكتومة]
1536
01:28:20,947 --> 01:28:23,514
انزل! ابتعد عني يا تشارلي!
1537
01:28:23,515 --> 01:28:24,559
[يضحك]
1538
01:28:24,560 --> 01:28:26,604
افعلها. سخيف تفعل ذلك.
1539
01:28:26,605 --> 01:28:28,259
استمر! افعلها!
1540
01:28:30,566 --> 01:28:32,131
[ضحكة مكتومة]
1541
01:28:32,132 --> 01:28:34,917
لا يمكنك أن تفعل ذلك.
ليس لديك الشجاعة سخيف.
1542
01:28:34,918 --> 01:28:38,442
لوسي، مثير للشفقة سخيف. أوه.
1543
01:28:38,443 --> 01:28:40,009
[أندراس يضحك]
1544
01:28:40,010 --> 01:28:41,924
تعال وافعل
ما أنت جيد ل، هاه؟
1545
01:28:41,925 --> 01:28:42,925
يأتي.
1546
01:28:44,101 --> 01:28:47,233
كما ترى، أنتم جميعًا مجرد كس.
1547
01:28:47,234 --> 01:28:48,626
[صرخات]
1548
01:28:48,627 --> 01:28:50,149
أوه، ما هي اللعنة!
1549
01:28:50,150 --> 01:28:54,241
[صراخ غير واضح]
1550
01:28:56,505 --> 01:28:58,027
ما هي اللعنة!
1551
01:28:58,028 --> 01:28:59,507
[صراخ غير واضح]
1552
01:28:59,508 --> 01:29:00,596
كارلا:
علينا أن نذهب.
1553
01:29:02,032 --> 01:29:04,207
ما هي اللعنة، الكلبة!
1554
01:29:04,208 --> 01:29:05,295
[آهات]
1555
01:29:05,296 --> 01:29:06,905
[زقزقة لعبة الكريكيت]
1556
01:29:06,906 --> 01:29:08,385
الوكيل ستيفنز:
حسنًا، طائرنا في السماء.
1557
01:29:08,386 --> 01:29:12,216
[طنين طائرات الهليكوبتر]
1558
01:29:14,218 --> 01:29:15,827
المحقق ليونارد:
لدينا بصرية.
1559
01:29:15,828 --> 01:29:16,828
الوكيل ستيفنز:
الفيلا.
1560
01:29:16,829 --> 01:29:23,880
[♪]
1561
01:29:28,885 --> 01:29:30,103
أرى شيئا.
1562
01:29:32,628 --> 01:29:34,891
[لهاث]
أنظر، أنا أراهم.
1563
01:29:37,372 --> 01:29:38,676
ادخل إلى الأرض.
1564
01:29:38,677 --> 01:29:45,728
[♪]
1565
01:30:05,269 --> 01:30:08,664
[سقوط المطر]
1566
01:30:11,057 --> 01:30:14,365
[صوت الرعد]
1567
01:30:30,816 --> 01:30:33,819
♪ دع المطر يسقط
علينا ♪
1568
01:30:35,647 --> 01:30:39,085
♪ دعه يغسل الألم
1569
01:30:41,044 --> 01:30:45,351
♪ أبحث عن بداية جديدة
1570
01:30:45,352 --> 01:30:49,313
♪ البحث عن يوم أكثر إشراقا
1571
01:30:51,533 --> 01:30:54,753
♪ أي شيء يتمناه قلبك
1572
01:30:56,668 --> 01:30:59,323
♪ سأعطيك كل شيء
1573
01:31:01,891 --> 01:31:06,024
♪ كل سر صغير من الشوق
1574
01:31:06,025 --> 01:31:10,681
♪ مثل صاعقة فجأة
1575
01:31:10,682 --> 01:31:13,510
♪ هيا وكسرني،
هزني ♪
1576
01:31:13,511 --> 01:31:15,773
♪ أريد أن أفقد السيطرة تمامًا
1577
01:31:15,774 --> 01:31:17,209
♪ الاضطراب
1578
01:31:17,210 --> 01:31:21,213
♪ الاضطراب حولي
1579
01:31:21,214 --> 01:31:23,955
♪ هيا وكسرني،
هزني ♪
1580
01:31:23,956 --> 01:31:26,392
♪ أعمق في روحي
1581
01:31:26,393 --> 01:31:27,611
♪ الاضطراب
1582
01:31:27,612 --> 01:31:30,963
♪ الاضطراب يحيط بي
1583
01:31:32,574 --> 01:31:40,574
♪ آه، آه، آه
1584
01:31:43,062 --> 01:31:47,023
♪ آه، آه، آه
1585
01:31:48,241 --> 01:31:52,158
♪ آه، آه، آه
1586
01:31:54,509 --> 01:31:57,860
♪ لقد سافرت
خلال الظلام ♪
1587
01:31:59,601 --> 01:32:02,255
♪ لكن لا شيء يذهب سدى
1588
01:32:04,954 --> 01:32:09,174
♪ إذا أتيحت لي الفرصة
لتغييره ♪
1589
01:32:09,175 --> 01:32:12,788
♪ سأفعل نفس الشيء مرة أخرى
1590
01:32:14,964 --> 01:32:18,097
♪ حياتنا
أصبحت أقصر ♪
1591
01:32:20,186 --> 01:32:22,972
♪ مع كل يوم
هذا يمر ♪
1592
01:32:25,757 --> 01:32:28,412
♪ لذلك أعلم أنه سيكون جنونًا
1593
01:32:30,632 --> 01:32:33,156
♪ إذا لم نجرؤ على المحاولة
1594
01:32:34,374 --> 01:32:37,115
♪ هيا وكسرني،
هزني ♪
1595
01:32:37,116 --> 01:32:39,378
♪ أريد أن أفقد السيطرة تمامًا
1596
01:32:39,379 --> 01:32:40,771
♪ الاضطراب
1597
01:32:40,772 --> 01:32:44,732
♪ الاضطراب حولي
1598
01:32:44,733 --> 01:32:47,517
♪ هيا وكسرني،
هزني ♪
1599
01:32:47,518 --> 01:32:49,780
♪ أعمق في روحي
1600
01:32:49,781 --> 01:32:51,216
♪ الاضطراب
1601
01:32:51,217 --> 01:32:54,569
♪ الاضطراب يحيط بي
1602
01:32:56,135 --> 01:33:00,183
♪ آه، آه، آه
1603
01:33:01,358 --> 01:33:05,101
♪ آه، آه، آه
1604
01:33:06,624 --> 01:33:10,149
♪ آه، آه، آه
1605
01:33:11,716 --> 01:33:16,154
♪ آه، آه، آه
1606
01:33:16,155 --> 01:33:18,896
♪ هيا وكسرني،
هزني ♪
1607
01:33:18,897 --> 01:33:21,116
♪ أريد أن أفقد السيطرة تمامًا
1608
01:33:21,117 --> 01:33:22,596
♪ الاضطراب
1609
01:33:22,597 --> 01:33:26,512
♪ الاضطراب حولي
1610
01:33:26,513 --> 01:33:29,341
♪ هيا وكسرني،
هزني ♪
1611
01:33:29,342 --> 01:33:31,605
♪ أعمق في روحي
1612
01:33:31,606 --> 01:33:32,954
♪ الاضطراب
1613
01:33:32,955 --> 01:33:36,306
♪ الاضطراب يحيط بي