1 00:00:09,759 --> 00:00:12,262 Ska vi vänta tills soluppgången? 2 00:00:14,806 --> 00:00:17,017 Säg åt dem att skjuta på natten. 3 00:00:17,434 --> 00:00:19,686 Oroa dig inte. Vi agerar snart. 4 00:00:23,356 --> 00:00:25,025 Klarar du det inte själv? 5 00:00:27,068 --> 00:00:29,320 Du har tappat stinget. 6 00:00:38,955 --> 00:00:43,001 Det är pinsamt att jag var tvungen att dra in er i det här, 7 00:00:43,752 --> 00:00:47,172 men att ta sig in där är svårare än ni tror. 8 00:00:50,133 --> 00:00:51,551 Det är ett fort. 9 00:00:53,261 --> 00:00:55,597 Männen före er är alla döda. 10 00:00:58,475 --> 00:01:01,478 Sänk inte garden och gör ert bästa. 11 00:01:09,486 --> 00:01:14,199 Ett meddelande till alla boende. Mellan kl. 21.00 och 04.00 12 00:01:14,282 --> 00:01:16,701 genomförs vapenövningar på basen. 13 00:01:16,785 --> 00:01:18,870 Det leder till en del oljud. 14 00:01:18,953 --> 00:01:21,289 Trots att det kan störa de boende 15 00:01:21,372 --> 00:01:22,916 är träningen viktig 16 00:01:22,999 --> 00:01:25,460 för landets försvarsstyrkor. 17 00:01:25,543 --> 00:01:26,669 Perfekt tajming. 18 00:01:26,753 --> 00:01:28,797 Under vapenövningen... 19 00:01:28,880 --> 00:01:35,845 A SHOP FOR KILLERS 20 00:01:38,973 --> 00:01:41,101 EPISODE 8 LISTEN UP, JIAN 21 00:01:56,658 --> 00:01:57,784 Vad är det här? 22 00:03:04,350 --> 00:03:05,643 Det luktar krut. 23 00:03:15,028 --> 00:03:16,237 Wow. 24 00:03:18,156 --> 00:03:20,617 Jinman... Helt otroligt... 25 00:03:21,951 --> 00:03:24,746 Jag har bott här i 14 år, 26 00:03:25,413 --> 00:03:27,665 men han sa inget om det här! 27 00:03:27,749 --> 00:03:28,833 Wow. 28 00:03:48,186 --> 00:03:49,646 Helvete. 29 00:03:51,147 --> 00:03:54,484 Varför envisas de med att hänga upp mig jämt? 30 00:03:54,567 --> 00:03:56,569 De jävlarna. 31 00:04:03,451 --> 00:04:05,662 För helvete! Fan också. 32 00:05:02,719 --> 00:05:03,720 Minhye. 33 00:05:06,514 --> 00:05:07,515 Dö inte. 34 00:05:10,643 --> 00:05:12,645 Döden är inte något läskigt. 35 00:05:13,229 --> 00:05:15,898 Döden är inte något läskigt. 36 00:05:23,239 --> 00:05:25,491 Du gillade min farbror, va? 37 00:05:31,414 --> 00:05:32,582 Var är den? 38 00:05:38,212 --> 00:05:39,714 Det är inte rätt läge. 39 00:05:42,300 --> 00:05:43,926 Seongjo kommer tillbaka. 40 00:05:45,678 --> 00:05:46,679 Seongjo Lee? 41 00:05:50,391 --> 00:05:52,310 Vi måste in i varuhuset. 42 00:05:54,395 --> 00:05:55,897 Nej, det går inte. 43 00:05:56,522 --> 00:05:59,776 Vi kan inte gå in nu. 44 00:07:17,145 --> 00:07:20,731 De jävlarna. De kan inget annat än att skjuta. 45 00:07:23,109 --> 00:07:25,027 Tror de att jag är en idiot? 46 00:07:27,530 --> 00:07:29,574 Jag ska visa vad jag kan. 47 00:07:30,741 --> 00:07:33,077 Vi kan inte gå in i varuhuset. 48 00:07:33,161 --> 00:07:35,037 Måste jag upprepa mig? 49 00:07:36,414 --> 00:07:37,999 Sluta skrika. 50 00:07:39,000 --> 00:07:40,168 Och varför inte? 51 00:07:40,251 --> 00:07:42,128 Jag grävde tunneln. 52 00:07:42,211 --> 00:07:43,963 Vi måste ta skydd. 53 00:07:44,046 --> 00:07:48,468 Nej, chefen har lagt ut fällor 54 00:07:48,551 --> 00:07:50,011 där inne! 55 00:07:50,094 --> 00:07:52,930 Pang! 56 00:07:53,014 --> 00:07:55,600 -Va? -Fällor inte ens du vet om, Pasin! 57 00:07:58,186 --> 00:08:00,396 Varuhuset kräver 58 00:08:00,480 --> 00:08:03,941 ständig närvaro av en operatör. 59 00:08:04,025 --> 00:08:07,904 Jag var alltid där när chefen var iväg, 60 00:08:07,987 --> 00:08:10,865 och chefen var där när jag var iväg. 61 00:08:11,491 --> 00:08:14,494 På 14 år har det aldrig lämnats obevakat. 62 00:08:14,577 --> 00:08:17,246 Du är också en registrerad operatör. 63 00:08:17,330 --> 00:08:18,331 Jian Jeong. 64 00:08:18,414 --> 00:08:21,000 Jag sa åt dig att stanna! Fan också! 65 00:08:21,584 --> 00:08:22,877 Vad händer nu? 66 00:08:24,170 --> 00:08:25,630 Systemomstart. 67 00:08:26,380 --> 00:08:29,175 Ingen operatör innebär en nödsituation. 68 00:08:29,258 --> 00:08:33,179 Alla processer i varuhuset stängs ner. 69 00:08:36,516 --> 00:08:38,643 Hur lång tid tar omstarten? 70 00:08:38,726 --> 00:08:41,020 Exakt 24 timmar. 71 00:08:44,899 --> 00:08:47,944 Vi har ungefär 20 timmar och 30 minuter kvar. 72 00:08:50,363 --> 00:08:51,614 Vad gör vi nu? 73 00:08:54,075 --> 00:08:55,159 Vad är det? 74 00:08:55,743 --> 00:08:59,830 Någon har tagit sig in i varuhusets server. 75 00:09:00,456 --> 00:09:03,292 Jag har mer än videon från Jinmans död. 76 00:09:03,834 --> 00:09:05,586 Vi får se vem som vinner. 77 00:09:12,969 --> 00:09:15,096 Jag behöver en dusch. Fan. 78 00:09:18,849 --> 00:09:19,850 Helvete. 79 00:09:38,202 --> 00:09:39,287 Mäster. 80 00:09:41,789 --> 00:09:44,625 Är du också en mördare? 81 00:09:52,216 --> 00:09:55,011 Jian, jag är glad att du lever. 82 00:10:10,443 --> 00:10:11,652 Lova mig att du... 83 00:10:13,613 --> 00:10:15,072 ...berättar allt sen. 84 00:10:22,246 --> 00:10:25,625 Det här var det första din bror lärde mig. 85 00:10:29,253 --> 00:10:32,840 Vad du än gör så känns det bättre med full mage. 86 00:10:34,091 --> 00:10:35,134 Ät det här. 87 00:10:57,948 --> 00:10:59,575 Du är din brors motsats. 88 00:11:00,993 --> 00:11:02,912 Honda var teknisk analfabet. 89 00:11:07,792 --> 00:11:09,877 Jag tror att det är han, Jian! 90 00:11:11,128 --> 00:11:12,588 Vad hände med honom? 91 00:11:13,214 --> 00:11:15,341 Vad menar du? Jag band honom. 92 00:11:16,175 --> 00:11:18,219 Är det någon i varuhuset? 93 00:11:18,302 --> 00:11:20,680 Jag borde ha dödat honom. 94 00:11:21,180 --> 00:11:23,015 Vad är det? Vad händer? 95 00:11:23,099 --> 00:11:26,727 Jag sa åt dig att inte lita på Jeongmin! 96 00:11:27,228 --> 00:11:28,229 Jeongmin vem? 97 00:11:28,646 --> 00:11:30,690 Han sa att han var Jians vän. 98 00:11:30,773 --> 00:11:32,149 Vad gjorde du? 99 00:11:32,233 --> 00:11:34,568 Jag har aldrig sett honom förut. 100 00:11:35,528 --> 00:11:36,696 Gör något! 101 00:11:54,296 --> 00:11:55,423 Är den sönder? 102 00:11:55,923 --> 00:11:58,551 Den kan flippa ur. Skjut den! 103 00:12:49,226 --> 00:12:50,436 Jian! 104 00:12:50,519 --> 00:12:52,146 In i badrumstunneln! 105 00:13:02,698 --> 00:13:05,242 Vakna! 106 00:13:56,377 --> 00:13:57,378 Vad fan? 107 00:14:10,599 --> 00:14:12,726 Det här är så pinsamt. 108 00:14:23,112 --> 00:14:25,531 Det är Minhyes tur att lida. 109 00:14:46,719 --> 00:14:47,720 Tvillingar. 110 00:14:49,930 --> 00:14:51,557 Följ med till helvetet. 111 00:15:08,115 --> 00:15:09,742 Inte idag. 112 00:15:40,773 --> 00:15:44,026 Jag visste det. Jinman var verkligen grundlig. 113 00:15:58,457 --> 00:15:59,959 Nå inre frid, Kuma. 114 00:16:04,088 --> 00:16:05,089 Jian. 115 00:16:05,714 --> 00:16:07,675 När du var liten 116 00:16:07,758 --> 00:16:09,760 var vi i samma situation. 117 00:16:10,928 --> 00:16:12,096 Kommer du ihåg? 118 00:16:12,888 --> 00:16:14,014 Nå? 119 00:16:14,098 --> 00:16:16,100 Vad kallas det nu igen? 120 00:16:16,850 --> 00:16:18,560 Vad var det? 121 00:16:19,478 --> 00:16:21,647 Déjà vu? 122 00:16:25,526 --> 00:16:29,571 Du var inte ens tio, men du lyckades rymma genom fönstret. 123 00:16:30,406 --> 00:16:33,492 Jag var väldigt imponerad. 124 00:16:37,287 --> 00:16:40,666 Men det finns inga fönster här. 125 00:16:42,584 --> 00:16:43,836 Så 126 00:16:44,336 --> 00:16:47,131 var kan Jian gömma sig? 127 00:16:51,677 --> 00:16:52,678 Hoppsan! 128 00:16:53,345 --> 00:16:54,346 En bajonett? 129 00:16:57,599 --> 00:16:59,560 Det var ett tag sen. 130 00:16:59,643 --> 00:17:02,104 Ska du inte fråga hur jag mår? 131 00:17:02,646 --> 00:17:03,647 Det ska du väl? 132 00:17:04,189 --> 00:17:05,357 Eller? 133 00:17:07,109 --> 00:17:09,111 Jag ska inte döda dig just nu. 134 00:17:09,194 --> 00:17:11,030 Jag har användning för dig. 135 00:17:14,575 --> 00:17:15,743 Vad fan var det? 136 00:17:19,747 --> 00:17:21,248 Det där gjorde ont! 137 00:17:24,043 --> 00:17:25,794 Jösses, Jian. 138 00:17:30,340 --> 00:17:31,508 Jian Jeong! 139 00:17:32,426 --> 00:17:33,969 Skynda, spring! 140 00:17:34,053 --> 00:17:35,429 Du måste överleva! 141 00:17:57,868 --> 00:17:59,286 Helvete. 142 00:17:59,870 --> 00:18:00,871 Vad är det här? 143 00:18:01,747 --> 00:18:02,831 Rymt från kåken? 144 00:18:11,965 --> 00:18:12,966 Helvete. 145 00:18:19,389 --> 00:18:20,766 Jian, spring! 146 00:18:22,476 --> 00:18:23,519 Minhye! 147 00:18:34,279 --> 00:18:35,322 Nej! 148 00:18:37,407 --> 00:18:38,617 Stick härifrån! 149 00:19:30,210 --> 00:19:31,670 Finn inre frid. 150 00:19:33,380 --> 00:19:34,590 Vi ses. 151 00:20:02,576 --> 00:20:04,036 Hör på, Jian. 152 00:20:04,912 --> 00:20:06,538 Hör på, Jian. 153 00:20:06,622 --> 00:20:08,081 Hör på, Jian. 154 00:20:09,791 --> 00:20:10,918 Hör på, Jian. 155 00:20:12,085 --> 00:20:13,212 Hör på, Jian. 156 00:20:14,087 --> 00:20:15,339 Hör på, Jian. 157 00:20:34,066 --> 00:20:36,235 Hör på, Jian. 158 00:20:51,375 --> 00:20:54,962 Helvete. Jag sa åt dem att vara försiktiga. 159 00:21:06,932 --> 00:21:09,851 Minhye, den subban. Hon använde gift. 160 00:21:10,894 --> 00:21:11,895 Okej. 161 00:21:12,396 --> 00:21:14,314 Inte ens en varg 162 00:21:14,815 --> 00:21:16,441 kan överlista en räv. 163 00:21:19,820 --> 00:21:20,821 Nämen? 164 00:21:32,249 --> 00:21:33,333 Vad är det här? 165 00:21:38,005 --> 00:21:39,131 Hej, älskling. 166 00:21:48,348 --> 00:21:51,560 Se på dig, 167 00:21:52,102 --> 00:21:53,103 så vuxen. 168 00:21:53,186 --> 00:21:54,896 Rör dig inte, din jävel. 169 00:22:02,738 --> 00:22:05,449 Du måste vara full av frågor. 170 00:22:06,033 --> 00:22:08,535 Du har ingen aning om vad som pågår. 171 00:22:09,161 --> 00:22:11,621 Det är därför du inte skjuter. 172 00:22:11,705 --> 00:22:12,706 Har jag rätt? 173 00:22:17,044 --> 00:22:18,045 Var det du? 174 00:22:19,379 --> 00:22:21,173 Som dödade mina föräldrar? 175 00:22:23,133 --> 00:22:24,926 Är det vad du vill veta? 176 00:22:26,011 --> 00:22:28,513 Tja, det är... 177 00:22:29,139 --> 00:22:31,600 Det är ganska komplicerat. 178 00:22:32,517 --> 00:22:33,602 Jag undrar... 179 00:22:34,144 --> 00:22:37,314 Tycker du att din farbror var en bra person? 180 00:22:37,397 --> 00:22:39,232 Håll käften och svara! 181 00:22:56,666 --> 00:22:58,251 Era jävlar. 182 00:23:02,672 --> 00:23:05,425 Ni trodde att jag var en idiot. 183 00:23:27,072 --> 00:23:30,075 Era jävlar! 184 00:23:35,664 --> 00:23:37,833 Babylon, era jävlar! 185 00:23:39,918 --> 00:23:41,920 Jag dödade Jinman. 186 00:23:42,504 --> 00:23:44,923 Men ni tar åt er äran. 187 00:23:45,006 --> 00:23:46,591 Tror ni att jag är dum? 188 00:23:48,301 --> 00:23:49,803 Vad är det för dåre? 189 00:23:49,886 --> 00:23:52,597 Vad gjorde ni? Era nollor! 190 00:23:57,811 --> 00:23:58,937 Jian Jeong. 191 00:24:02,065 --> 00:24:04,192 Du var en stum liten subba. 192 00:24:05,944 --> 00:24:09,614 Men du ser ner på mig för att du lärt dig slåss. 193 00:24:09,698 --> 00:24:11,408 Din jävla slyna! 194 00:24:13,577 --> 00:24:14,828 Var gömmer du dig? 195 00:24:16,163 --> 00:24:18,290 Kom fram! 196 00:24:21,835 --> 00:24:23,170 Vad är det med den? 197 00:24:26,089 --> 00:24:27,090 Helvete! 198 00:24:27,174 --> 00:24:29,593 Vad är det? Skjuter den inte? 199 00:24:37,726 --> 00:24:40,395 Jag vill inte slösa kulor på dig. 200 00:24:41,062 --> 00:24:42,481 Det var inte jag. 201 00:24:43,815 --> 00:24:45,525 Det var det inte. 202 00:24:52,866 --> 00:24:54,618 Vad fan. 203 00:25:05,587 --> 00:25:07,464 Va? Är det här? 204 00:25:10,175 --> 00:25:11,760 Vänta, var han... 205 00:25:14,012 --> 00:25:16,681 Oj då. Vi måste ha varit på samma sida. 206 00:25:17,224 --> 00:25:19,976 Han hade överlevt om han höll käften. 207 00:25:20,477 --> 00:25:22,229 Fan också. 208 00:25:23,688 --> 00:25:25,524 Må du finna inre frid. 209 00:25:26,691 --> 00:25:27,943 Skit också. 210 00:25:33,281 --> 00:25:34,449 Okej. 211 00:25:41,790 --> 00:25:43,708 Du borde ha gett 212 00:25:43,792 --> 00:25:45,252 arvtagaren nycklar! 213 00:25:45,335 --> 00:25:46,419 Helvete! 214 00:25:47,087 --> 00:25:48,463 Jian! 215 00:25:49,047 --> 00:25:50,715 Jag är också här. 216 00:26:23,498 --> 00:26:26,001 Jösses... Byggde han det här? 217 00:26:27,168 --> 00:26:29,212 Jinman var verkligen otrolig. 218 00:26:30,547 --> 00:26:32,465 Varför är det så varmt? 219 00:26:35,510 --> 00:26:36,636 Jösses. 220 00:26:42,726 --> 00:26:46,396 Hur många år tog det att bygga allt? 221 00:26:48,148 --> 00:26:50,400 Det kostade nog skjortan. 222 00:26:53,153 --> 00:26:54,195 Wow. 223 00:26:57,115 --> 00:26:59,784 Älskling, jag kommer snart. 224 00:27:01,828 --> 00:27:03,371 Hur mycket är det värt? 225 00:27:06,333 --> 00:27:07,375 Wow. 226 00:27:08,668 --> 00:27:10,962 Jag förstår Babylons motiv. 227 00:27:32,734 --> 00:27:36,279 Du är bra på att gömma dig. 228 00:27:39,199 --> 00:27:43,870 Du är så bra att jag vill rekrytera dig till mitt team. 229 00:27:54,589 --> 00:27:56,299 Jian, var försiktig. 230 00:27:57,676 --> 00:27:59,719 Den här är dyr. 231 00:28:08,561 --> 00:28:10,772 Förresten, ledsen över det 232 00:28:11,731 --> 00:28:13,608 med dina föräldrar. 233 00:28:14,192 --> 00:28:15,819 De verkade snälla. 234 00:28:21,282 --> 00:28:23,368 Men du ska veta en sak. 235 00:28:23,952 --> 00:28:26,621 Din farbror dödade också människor. 236 00:28:27,288 --> 00:28:29,040 Vi var i samma team. 237 00:28:31,960 --> 00:28:35,547 De människorna hade också familjer. 238 00:28:35,630 --> 00:28:37,006 Som dina föräldrar. 239 00:28:37,507 --> 00:28:40,135 Jag växte upp på ett barnhem, 240 00:28:40,218 --> 00:28:43,054 så jag har inte så bra koll. 241 00:28:53,690 --> 00:28:54,691 För mig 242 00:28:55,358 --> 00:28:58,361 var teamet som en familj. 243 00:29:01,197 --> 00:29:03,199 Din farbror förstörde allt. 244 00:29:08,872 --> 00:29:11,040 Var inte arg på oss. 245 00:29:11,708 --> 00:29:14,335 Skyll på din farbror, okej? 246 00:29:14,419 --> 00:29:16,254 Det är sjukt egentligen. 247 00:29:16,921 --> 00:29:18,757 Han dog och överlämnade 248 00:29:18,840 --> 00:29:20,967 lidandet till sin niece, 249 00:29:21,050 --> 00:29:23,803 som borde studera och dejta. 250 00:29:48,787 --> 00:29:50,622 Jag känner igen det ljudet. 251 00:29:51,247 --> 00:29:53,374 Du har slut på kulor. 252 00:29:54,000 --> 00:29:55,001 Eller hur? 253 00:30:08,223 --> 00:30:10,391 Jösses. 254 00:30:15,855 --> 00:30:18,149 Det här stället är fullt av vapen. 255 00:30:18,858 --> 00:30:22,237 Men inget som vår niece kan använda, eller hur? 256 00:31:23,506 --> 00:31:25,925 Om du vill fly från situationen, 257 00:31:26,634 --> 00:31:29,637 använd bakdörren som leder till en flyktväg. 258 00:31:31,764 --> 00:31:33,182 Du får ny identitet. 259 00:31:34,726 --> 00:31:38,855 Du kan glömma det här livet och börja om. 260 00:31:41,316 --> 00:31:42,775 Jävla skit... 261 00:32:49,008 --> 00:32:51,135 Jäklar. 262 00:32:52,136 --> 00:32:54,180 Jag trodde att jag skulle dö. 263 00:32:56,182 --> 00:32:57,433 Jian. 264 00:32:58,518 --> 00:32:59,852 Var är du? 265 00:33:05,233 --> 00:33:08,987 Jag är för gammal för att leka med barn. 266 00:33:33,511 --> 00:33:35,638 När ska vi till helvetet? 267 00:33:35,722 --> 00:33:37,515 -Inte idag! -Inte idag! 268 00:33:37,598 --> 00:33:39,684 "Inget helvete för oss idag." 269 00:33:39,767 --> 00:33:43,354 När jag jobbade med din farbror, 270 00:33:44,939 --> 00:33:47,650 kom vi på en slogan. 271 00:33:50,236 --> 00:33:53,948 "Inget helvete för oss idag." 272 00:33:55,241 --> 00:33:58,494 Men han var den förste att hamna där. 273 00:34:05,460 --> 00:34:08,838 Jag och Jinman är likadana. 274 00:34:09,839 --> 00:34:11,507 Vi är alla dömda 275 00:34:12,633 --> 00:34:14,427 att hamna i helvetet. 276 00:34:17,638 --> 00:34:20,308 Men du har ett val, Jian. 277 00:34:21,809 --> 00:34:24,604 Din farbror är redan i helvetet, 278 00:34:26,105 --> 00:34:27,315 och varuhuset... 279 00:34:27,398 --> 00:34:29,984 Babylon tar över det snart. 280 00:34:31,527 --> 00:34:33,196 Men du... 281 00:34:33,279 --> 00:34:38,826 Du kan lämna den här platsen och leva ett normalt liv. 282 00:34:43,831 --> 00:34:45,208 Men 283 00:34:46,751 --> 00:34:50,838 om du försöker hämnas 284 00:34:51,672 --> 00:34:54,383 och försöker utmana mig, 285 00:34:55,218 --> 00:34:56,427 kommer du att gå 286 00:34:57,011 --> 00:34:58,471 samma öde till mötes 287 00:34:59,180 --> 00:35:01,057 som din farbror och jag. 288 00:35:02,308 --> 00:35:03,726 Dömda till helvetet. 289 00:35:05,561 --> 00:35:06,604 Förstår du? 290 00:35:08,189 --> 00:35:10,441 Med blod på dina händer 291 00:35:11,359 --> 00:35:15,780 kommer du att ruttna i helvetet i all evighet. 292 00:35:17,406 --> 00:35:19,158 Du blir utan inre frid. 293 00:35:51,440 --> 00:35:53,609 Jinman lärde upp henne väl. 294 00:36:09,709 --> 00:36:11,127 Hörru, guldtand. 295 00:36:31,898 --> 00:36:32,899 Jian. 296 00:36:33,983 --> 00:36:36,652 Vet du hur man använder det? 297 00:36:37,570 --> 00:36:39,947 Det är inte för vem som helst. 298 00:36:43,492 --> 00:36:45,244 Har du skjutit nån förut? 299 00:36:49,624 --> 00:36:50,625 Nej. 300 00:36:51,626 --> 00:36:52,627 Aldrig. 301 00:37:01,344 --> 00:37:02,595 Vad fan! 302 00:37:45,471 --> 00:37:46,555 Tror du 303 00:37:47,139 --> 00:37:49,892 att du hamnar i helvetet sådär? 304 00:37:53,437 --> 00:37:55,106 Må du finna inre frid! 305 00:38:40,901 --> 00:38:43,321 Minhye, vakna. 306 00:38:50,536 --> 00:38:51,537 Minhye! 307 00:39:35,790 --> 00:39:36,999 Jian Jeong? 308 00:39:43,130 --> 00:39:44,590 Herregud. 309 00:39:45,466 --> 00:39:46,759 Seongjo Lee ... 310 00:39:54,725 --> 00:39:56,435 Är du okej? 311 00:39:57,520 --> 00:39:59,355 Mäster Pasin och Minhye? 312 00:40:00,272 --> 00:40:01,857 De lever! 313 00:40:25,089 --> 00:40:27,633 Jeongmin Bae, den skitstöveln. 314 00:40:27,716 --> 00:40:29,385 Han var duktig 315 00:40:29,969 --> 00:40:31,804 som tog sig in här. 316 00:40:40,146 --> 00:40:41,147 Va? 317 00:40:42,523 --> 00:40:44,984 Vad är det här? 318 00:40:53,409 --> 00:40:54,493 Vad är det där? 319 00:40:55,995 --> 00:40:57,580 Mördare som gjorde 320 00:40:57,663 --> 00:41:00,875 affärer med chefen, kanske? 321 00:41:11,969 --> 00:41:14,680 Helvete! De har redan börjat! 322 00:41:15,806 --> 00:41:17,600 Vi måste skynda oss! 323 00:41:17,683 --> 00:41:20,394 Chungsik, du har inte lärt dig nånting! 324 00:41:20,478 --> 00:41:23,314 De som är först på plats råkar värst ut. 325 00:41:23,397 --> 00:41:26,275 Det gäller att dyka upp vid rätt tidpunkt. 326 00:41:26,942 --> 00:41:29,111 Se och lär, okej? 327 00:41:29,820 --> 00:41:30,863 Uppfattat. 328 00:41:30,946 --> 00:41:32,948 -Nu ska vi tjäna pengar! -Ja! 329 00:41:39,038 --> 00:41:41,123 Hej, Yeongik Choi! 330 00:41:41,790 --> 00:41:42,917 Allt väl? 331 00:41:45,544 --> 00:41:46,754 Vem tar vi först? 332 00:41:46,837 --> 00:41:48,464 Är målen samlade? 333 00:41:49,507 --> 00:41:51,133 Det säger jag inte. 334 00:41:51,217 --> 00:41:52,676 Klura ut det själva. 335 00:41:53,677 --> 00:41:56,514 Yeongik, girighet ger magont. 336 00:41:57,181 --> 00:41:59,350 Det gör ondare om du tar dem. 337 00:41:59,433 --> 00:42:01,894 Okej då, jag ger upp Minhye. 338 00:42:01,977 --> 00:42:03,896 Ta henne om du vill dö. 339 00:42:04,897 --> 00:42:07,233 Hej. Det var ett tag sedan! 340 00:42:07,816 --> 00:42:09,568 Jobbar du inte tidigt? 341 00:42:09,652 --> 00:42:11,153 Ni jobbar så hårt. 342 00:42:11,237 --> 00:42:12,613 Låt dem vara. 343 00:42:13,447 --> 00:42:14,615 De är unga. 344 00:42:27,586 --> 00:42:29,296 Det är Babylon. 345 00:42:29,380 --> 00:42:30,965 Det är Babylon! 346 00:42:31,048 --> 00:42:33,634 De satte oss på sin dödslista. 347 00:42:33,717 --> 00:42:36,470 De var de som handlade av oss. 348 00:42:37,096 --> 00:42:38,097 Så 349 00:42:39,098 --> 00:42:40,099 alla de... 350 00:42:40,182 --> 00:42:42,518 "JIAN, CHANGHUI , MINHYE, KRADEK" 351 00:42:42,601 --> 00:42:44,478 ...kommer för att döda oss? 352 00:42:46,981 --> 00:42:48,148 Jian Jeong. 353 00:42:48,816 --> 00:42:50,943 Vad ska du göra? 354 00:42:53,153 --> 00:42:54,154 Va? 355 00:42:55,698 --> 00:42:56,949 Frågade du mig? 356 00:42:57,032 --> 00:42:58,534 Självklart! 357 00:42:58,617 --> 00:43:01,579 Du är ägaren nu! 358 00:43:10,296 --> 00:43:12,798 -Följ mig. -Varför? 359 00:43:14,758 --> 00:43:16,552 -Öppna. -Okej. 360 00:43:28,439 --> 00:43:31,150 Vad gör du? Vad ska du göra med den? 361 00:43:34,820 --> 00:43:35,904 Var är Jian? 362 00:43:36,739 --> 00:43:39,241 De har skickat fler män. 363 00:43:40,701 --> 00:43:42,620 Så hon lever fortfarande. 364 00:43:51,128 --> 00:43:52,504 Oroa dig inte. 365 00:43:53,213 --> 00:43:55,215 De kommer inte in i varuhuset. 366 00:44:10,022 --> 00:44:11,231 Helvete. 367 00:44:12,816 --> 00:44:15,152 Vilken röra. 368 00:44:15,736 --> 00:44:17,988 Säkert att Jinmans niece är här? 369 00:44:18,572 --> 00:44:21,575 Bara vapnen i sig är en vinst. 370 00:44:27,915 --> 00:44:29,667 Var är varuhuset? 371 00:44:41,136 --> 00:44:43,222 SKJUT INTE 372 00:44:43,305 --> 00:44:45,516 Hejsan. 373 00:45:02,074 --> 00:45:03,367 Test. 374 00:45:05,369 --> 00:45:06,495 Hör ni mig? 375 00:45:09,039 --> 00:45:11,083 Trevligt att träffas, kunder. 376 00:45:12,000 --> 00:45:14,336 Jag är murthehelps nya ägare. 377 00:45:14,420 --> 00:45:17,089 Jinmans Jeongs niece, Jian Jeong. 378 00:45:21,051 --> 00:45:25,305 Jag vill skänka en gåva till de kunder som är här. 379 00:45:35,274 --> 00:45:36,275 Jävlar. 380 00:45:41,947 --> 00:45:42,948 Seongjo Lee? 381 00:45:44,700 --> 00:45:45,701 Det stämmer. 382 00:45:46,326 --> 00:45:49,621 Jag dödade honom ganska nyligen. 383 00:45:50,456 --> 00:45:51,457 Seongjo Lee? 384 00:45:56,545 --> 00:45:58,046 Sex i varuhuset. 385 00:46:00,466 --> 00:46:02,009 Sex i vardagsrummet. 386 00:46:04,011 --> 00:46:05,262 Sex i trädgården. 387 00:46:05,345 --> 00:46:07,431 Det är 18 kunder med kod röd. 388 00:46:09,558 --> 00:46:11,518 Jag har ett erbjudande. 389 00:46:12,227 --> 00:46:15,147 Om ni åker härifrån nu 390 00:46:15,981 --> 00:46:18,317 så kommer inget att hända er. 391 00:46:19,818 --> 00:46:22,488 De fyra miljoner dollar som Babylon 392 00:46:22,571 --> 00:46:26,617 erbjöd, delar jag upp och överför till er, skattefritt. 393 00:46:28,911 --> 00:46:30,996 Precis som med Jinman... 394 00:46:35,918 --> 00:46:39,254 ...kan ni göra affärer med mig. 395 00:46:40,172 --> 00:46:41,757 Era koder kvarstår. 396 00:46:42,800 --> 00:46:43,926 Då och då 397 00:46:44,009 --> 00:46:46,303 erbjuder jag er rabatter 398 00:46:46,386 --> 00:46:48,472 och lägre priser än Jinman. 399 00:46:50,974 --> 00:46:51,975 Men... 400 00:46:56,355 --> 00:46:59,900 ...om ni inte ger upp, och fortsätter er attack 401 00:47:04,738 --> 00:47:05,781 kommer alla 402 00:47:07,324 --> 00:47:08,325 att dö idag. 403 00:47:13,247 --> 00:47:15,374 Jag räknar till tre. 404 00:47:15,916 --> 00:47:17,125 Ett. 405 00:47:19,837 --> 00:47:20,838 Två. 406 00:47:25,509 --> 00:47:26,552 Tre. 407 00:47:35,519 --> 00:47:37,896 Det blir krångligt utan varuhuset. 408 00:47:38,355 --> 00:47:40,148 Hon betalar skattefritt. 409 00:47:40,649 --> 00:47:42,734 Bara Babylon gynnas av det. 410 00:47:44,152 --> 00:47:46,071 Definitivt Jinmans niece. 411 00:47:56,164 --> 00:47:57,249 Hejdå. 412 00:48:06,300 --> 00:48:07,426 Jian är bra. 413 00:48:07,509 --> 00:48:09,094 Ja, alla får en andel. 414 00:48:09,803 --> 00:48:11,430 Inget inkomstavdrag. 415 00:48:11,513 --> 00:48:12,514 Inte illa. 416 00:49:03,565 --> 00:49:05,067 Aldrig igen. 417 00:49:06,652 --> 00:49:09,029 Tvinga mig inte att göra om det. 418 00:49:26,046 --> 00:49:27,214 Jag borde gå upp. 419 00:50:56,136 --> 00:50:57,137 Mäster? 420 00:50:59,681 --> 00:51:00,682 Minhye? 421 00:53:31,833 --> 00:53:33,960 JAEWON STÄD 422 00:53:58,068 --> 00:54:00,904 Sluta komma hit, era svin! 423 00:54:17,671 --> 00:54:18,672 Är du okej? 424 00:54:34,896 --> 00:54:37,315 Vi är här för att städa upp. 425 00:54:39,526 --> 00:54:41,695 JAEWON STÄD 426 00:54:43,571 --> 00:54:44,698 Kod gul? 427 00:55:34,331 --> 00:55:37,876 Det är fortfarande farligt, håll dig i varuhuset. 428 00:55:37,959 --> 00:55:40,211 En bil närmar sig. 429 00:55:42,630 --> 00:55:43,757 Stanna här. 430 00:55:45,008 --> 00:55:46,009 Det är okej. 431 00:56:00,648 --> 00:56:02,025 Är de på vår sida? 432 00:56:03,735 --> 00:56:05,528 Det kan vi inte bekräfta. 433 00:56:30,387 --> 00:56:31,388 Va? 434 00:57:38,455 --> 00:57:43,209 A SHOP FOR KILLERS 435 01:00:41,387 --> 01:00:43,389 Översättning: Sanna Greneby