1 00:00:09,759 --> 00:00:12,262 E quê? Temos de esperar até o Sol nascer? 2 00:00:14,806 --> 00:00:17,017 Digam à outra unidade para disparar à noite. 3 00:00:17,434 --> 00:00:19,686 Não se preocupem. Avançaremos em breve. 4 00:00:23,356 --> 00:00:25,025 Não ias terminar isto sozinho? 5 00:00:27,068 --> 00:00:29,320 Pelos vistos, já não és tão bom como eras. 6 00:00:38,955 --> 00:00:43,001 Para ser sincero, é constrangedor trazer-vos para isto, 7 00:00:43,752 --> 00:00:47,172 mas entrar ali é mais difícil do que pensam. 8 00:00:50,133 --> 00:00:51,551 É uma espécie de fortaleza. 9 00:00:53,261 --> 00:00:55,597 Os homens que vieram antes estão mortos. 10 00:00:58,475 --> 00:01:01,478 Por isso, não baixem a guarda e façam o vosso melhor. 11 00:01:09,486 --> 00:01:14,199 Comunicado a todos os moradores. Das 21 às 4 horas, 12 00:01:14,282 --> 00:01:16,701 será realizado na base um treino com armas de fogo. 13 00:01:16,785 --> 00:01:18,870 Isso causará alguma poeira e ruído 14 00:01:18,953 --> 00:01:21,289 e pode ser incómodo, 15 00:01:21,372 --> 00:01:22,916 mas, por favor, entendam 16 00:01:22,999 --> 00:01:25,460 que o treino militar é para a defesa nacional. 17 00:01:25,543 --> 00:01:26,669 Na hora certa. 18 00:01:26,753 --> 00:01:28,797 Enquanto o treino decorre... 19 00:01:28,880 --> 00:01:35,845 LOJA PARA ASSASSINOS 20 00:01:38,973 --> 00:01:41,101 EPISÓDIO 8 OUVE, JIAN 21 00:01:56,658 --> 00:01:57,784 O que é isto? 22 00:03:04,350 --> 00:03:05,643 Cheira a pólvora. 23 00:03:18,156 --> 00:03:20,617 O Jinman é mesmo descarado. 24 00:03:21,951 --> 00:03:24,746 Vivo aqui há 14 anos 25 00:03:25,413 --> 00:03:27,665 e nunca me contou sobre isto. 26 00:03:48,186 --> 00:03:49,646 Porra! 27 00:03:51,147 --> 00:03:54,484 Porque não param de me pendurar? 28 00:03:54,567 --> 00:03:56,569 Cabrões! 29 00:04:03,451 --> 00:04:05,662 Caramba! Raios partam! 30 00:05:02,719 --> 00:05:03,720 Minhye. 31 00:05:06,514 --> 00:05:07,515 Não morras. 32 00:05:10,643 --> 00:05:12,645 A morte não é algo assustador. 33 00:05:13,229 --> 00:05:15,898 A morte não é algo assustador. 34 00:05:23,239 --> 00:05:25,491 Gostavas do meu tio, certo? 35 00:05:31,414 --> 00:05:32,582 Onde está? 36 00:05:38,212 --> 00:05:39,714 Não é hora para falar disso. 37 00:05:42,300 --> 00:05:43,926 O Seongjo vai voltar. 38 00:05:45,678 --> 00:05:46,679 O Seongjo? 39 00:05:50,391 --> 00:05:52,310 Temos de entrar no centro comercial. 40 00:05:54,395 --> 00:05:55,897 Não, não podemos. 41 00:05:56,522 --> 00:05:59,776 Não podemos entrar agora. 42 00:07:17,145 --> 00:07:20,731 Aqueles idiotas! A única coisa que sabem fazer é disparar. 43 00:07:23,109 --> 00:07:25,027 Pensam que sou algum otário? 44 00:07:27,530 --> 00:07:29,574 Já vos vou mostrar do que sou capaz. 45 00:07:30,741 --> 00:07:33,077 Não podemos entrar no centro comercial agora! 46 00:07:33,161 --> 00:07:35,037 Quantas vezes tenho de repetir? 47 00:07:36,414 --> 00:07:37,999 Por que raios estás a gritar? 48 00:07:39,000 --> 00:07:40,168 Porque não podemos entrar? 49 00:07:40,251 --> 00:07:42,128 Cavei aquele túnel subterrâneo. 50 00:07:42,211 --> 00:07:43,963 Temos de entrar para estarmos seguros. 51 00:07:44,046 --> 00:07:48,468 Não, o chefe montou armadilhas 52 00:07:48,551 --> 00:07:50,011 ali dentro! 53 00:07:50,094 --> 00:07:52,930 Bum! 54 00:07:53,014 --> 00:07:55,600 - O quê? - Nem tu sabes onde estão, Pasin! 55 00:07:58,186 --> 00:08:00,396 O centro comercial 56 00:08:00,480 --> 00:08:03,941 foi projetado para nunca estar sem um gerente. 57 00:08:04,025 --> 00:08:07,904 Eu estava sempre lá quando o chefe estava ausente. 58 00:08:07,987 --> 00:08:10,865 E o chefe estava lá quando eu às vezes estava fora à noite. 59 00:08:11,491 --> 00:08:14,494 Nos últimos 14 anos, nunca foi deixado sem supervisão. 60 00:08:14,577 --> 00:08:17,246 Tu és outra gerente registada, 61 00:08:17,330 --> 00:08:18,331 Jian. 62 00:08:18,414 --> 00:08:21,000 Por isso te disse para não saíres, raios! 63 00:08:21,584 --> 00:08:22,877 E se um gerente sair? 64 00:08:24,170 --> 00:08:25,630 Reinicia-se o protocolo. 65 00:08:26,380 --> 00:08:29,175 Não haver um gerente é uma situação de emergência. 66 00:08:29,258 --> 00:08:33,179 Todas as operações no centro comercial são canceladas. 67 00:08:36,516 --> 00:08:38,643 E quanto tempo leva a reiniciar? 68 00:08:38,726 --> 00:08:41,020 Precisamente 24 horas. 69 00:08:44,899 --> 00:08:47,944 Restam-nos cerca de 20 horas e 30 minutos. 70 00:08:50,363 --> 00:08:51,614 O que fazemos agora? 71 00:08:54,075 --> 00:08:55,159 O que foi? 72 00:08:55,743 --> 00:08:59,830 Alguém acedeu ao servidor do centro comercial. 73 00:09:00,456 --> 00:09:03,292 Achas que só tenho o vídeo da morte do Jinman? 74 00:09:03,834 --> 00:09:05,586 Vamos ver quem ganha. 75 00:09:12,969 --> 00:09:15,096 Preciso de um banho, porra! 76 00:09:18,849 --> 00:09:19,850 Raios partam! 77 00:09:38,202 --> 00:09:39,287 Mestre. 78 00:09:41,789 --> 00:09:44,625 Também és um assassino? 79 00:09:52,216 --> 00:09:55,011 Jian, ainda bem que estás viva. 80 00:10:10,443 --> 00:10:11,652 Promete-me 81 00:10:13,613 --> 00:10:15,072 que depois me contas tudo. 82 00:10:22,246 --> 00:10:25,625 Isto foi a primeira coisa que o teu irmão me ensinou. 83 00:10:29,253 --> 00:10:32,840 Seja o que for que faças, é melhor fazê-lo de barriga cheia. 84 00:10:34,091 --> 00:10:35,134 Primeiro, come. 85 00:10:57,948 --> 00:10:59,575 Vocês são tão diferentes. 86 00:11:00,993 --> 00:11:02,912 O Honda não percebia de tecnologia. 87 00:11:07,792 --> 00:11:09,877 Acho que é ele, Jian! 88 00:11:11,128 --> 00:11:12,588 O que lhe fizeste? 89 00:11:13,214 --> 00:11:15,341 De que falas? Eu amarrei-o. 90 00:11:16,175 --> 00:11:18,219 Está alguém no centro comercial? 91 00:11:18,302 --> 00:11:20,680 Devia ter acabado com ele. 92 00:11:21,180 --> 00:11:23,015 O que foi? O que se passa? 93 00:11:23,099 --> 00:11:26,727 Disse-te para não confiares no Jeongmin! 94 00:11:27,228 --> 00:11:28,229 Quem é o Jeongmin? 95 00:11:28,646 --> 00:11:30,690 Ele disse que era amigo da Jian. 96 00:11:30,773 --> 00:11:32,149 O que estavas a fazer? 97 00:11:32,233 --> 00:11:34,568 Como havia de saber? Nunca o tinha visto. 98 00:11:35,528 --> 00:11:36,696 Podes fazer alguma coisa? 99 00:11:54,296 --> 00:11:55,423 Está avariado? 100 00:11:55,923 --> 00:11:58,551 Pode fazer algo estranho. Abate-o. 101 00:12:49,226 --> 00:12:50,436 Jian! 102 00:12:50,519 --> 00:12:52,146 Esconde-te na passagem do WC! 103 00:13:56,377 --> 00:13:57,378 Mas que raio? 104 00:14:10,599 --> 00:14:12,726 Isto é mesmo embaraçoso. 105 00:14:23,112 --> 00:14:25,531 É a vez de a Minhye sofrer. 106 00:14:46,719 --> 00:14:47,720 Irmãos. 107 00:14:49,930 --> 00:14:51,557 Vão comigo para o Inferno. 108 00:15:08,115 --> 00:15:09,742 Não tencionamos ir hoje. 109 00:15:40,773 --> 00:15:44,026 Eu sabia. O Jeong foi minucioso. 110 00:15:58,457 --> 00:15:59,959 Que a luz te guie, Kuma. 111 00:16:04,088 --> 00:16:05,089 Jian, 112 00:16:05,714 --> 00:16:07,675 quando eras miúda, 113 00:16:07,758 --> 00:16:09,760 estiveste numa situação semelhante comigo. 114 00:16:10,928 --> 00:16:12,096 Lembras-te? 115 00:16:12,888 --> 00:16:14,014 Sim? 116 00:16:14,098 --> 00:16:16,100 O que se chama a isto? 117 00:16:16,850 --> 00:16:18,560 O que é mesmo? 118 00:16:19,478 --> 00:16:21,647 Déjà-vu? 119 00:16:25,526 --> 00:16:29,571 Na altura, não tinhas sequer dez anos, mas conseguiste fugir pela janela. 120 00:16:30,406 --> 00:16:33,492 Fiquei muito impressionado. 121 00:16:37,287 --> 00:16:40,666 Mas aqui não há janelas de onde possas saltar. 122 00:16:42,584 --> 00:16:43,836 Por isso, 123 00:16:44,336 --> 00:16:47,131 onde podes estar escondida? 124 00:16:51,677 --> 00:16:52,678 Caramba! 125 00:16:53,345 --> 00:16:54,346 Uma baioneta? 126 00:16:57,599 --> 00:16:59,560 Já não me vês há algum tempo. 127 00:16:59,643 --> 00:17:02,104 Devias perguntar-me primeiro como estou. 128 00:17:02,646 --> 00:17:03,647 Não achas? 129 00:17:04,189 --> 00:17:05,357 Certo? 130 00:17:07,109 --> 00:17:09,111 Não te vou matar agora. 131 00:17:09,194 --> 00:17:11,030 Ainda preciso de ti. 132 00:17:14,575 --> 00:17:15,743 O que raio foi isso? 133 00:17:19,747 --> 00:17:21,248 Doeu, idiota! 134 00:17:24,043 --> 00:17:25,794 Caramba, Jian! 135 00:17:30,340 --> 00:17:31,508 Jian! 136 00:17:32,426 --> 00:17:33,969 Depressa! Foge! 137 00:17:34,053 --> 00:17:35,429 Tens de viver! 138 00:17:57,868 --> 00:17:59,286 Raios partam! 139 00:17:59,870 --> 00:18:00,871 O que é isto? 140 00:18:01,747 --> 00:18:02,831 És um condenado à morte? 141 00:18:11,965 --> 00:18:12,966 Porra! 142 00:18:19,389 --> 00:18:20,766 Jian, foge! 143 00:18:22,476 --> 00:18:23,519 Minhye! 144 00:18:34,279 --> 00:18:35,322 Não! 145 00:18:37,407 --> 00:18:38,617 Sai daqui! 146 00:19:30,210 --> 00:19:31,670 Que a luz te guie. 147 00:19:33,380 --> 00:19:34,590 Até um dia. 148 00:20:02,576 --> 00:20:04,036 Ouve, Jian. 149 00:20:04,912 --> 00:20:06,538 Ouve, Jian. 150 00:20:06,622 --> 00:20:08,081 Ouve, Jian. 151 00:20:09,791 --> 00:20:10,918 Ouve, Jian. 152 00:20:12,085 --> 00:20:13,212 Ouve, Jian. 153 00:20:14,087 --> 00:20:15,339 Ouve, Jian. 154 00:20:34,066 --> 00:20:36,235 Ouve, Jian. 155 00:20:51,375 --> 00:20:54,962 Raios partam! Disse-lhes para terem cuidado. 156 00:21:06,932 --> 00:21:09,851 A cabra da Minhye usou veneno. 157 00:21:10,894 --> 00:21:11,895 Certo. 158 00:21:12,396 --> 00:21:14,314 Por mais experiente que seja um lobo, 159 00:21:14,815 --> 00:21:16,441 não é mais esperto que uma raposa. 160 00:21:19,820 --> 00:21:20,821 Vejam só. 161 00:21:32,249 --> 00:21:33,333 O que é isto? 162 00:21:38,005 --> 00:21:39,131 Olá, bebé. 163 00:21:48,348 --> 00:21:51,560 Olha para ti, 164 00:21:52,102 --> 00:21:53,103 estás tão crescida. 165 00:21:53,186 --> 00:21:54,896 Não te mexas, filho da mãe. 166 00:22:02,738 --> 00:22:05,449 Aposto que há muita coisa que queres saber. 167 00:22:06,033 --> 00:22:08,535 Não fazes ideia do que se passa, pois não? 168 00:22:09,161 --> 00:22:11,621 Por isso é que estás aí parada e não disparaste. 169 00:22:11,705 --> 00:22:12,706 Estou certo? 170 00:22:17,044 --> 00:22:18,045 Foste tu? 171 00:22:19,379 --> 00:22:21,173 Mataste os meus pais. 172 00:22:23,133 --> 00:22:24,926 É isso que queres saber? 173 00:22:26,011 --> 00:22:28,513 Bem, isso é... 174 00:22:29,139 --> 00:22:31,600 É muito complicado. 175 00:22:32,517 --> 00:22:33,602 Tu sabes. 176 00:22:34,144 --> 00:22:37,314 Achas que o teu tio era boa pessoa? 177 00:22:37,397 --> 00:22:39,232 Cala-te e responde-me! 178 00:22:56,666 --> 00:22:58,251 Seus cabrões... 179 00:23:02,672 --> 00:23:05,425 Pensam que sou algum otário? 180 00:23:27,072 --> 00:23:30,075 Cabrões! 181 00:23:35,664 --> 00:23:37,833 Babilónia, seus filhos da puta! 182 00:23:39,918 --> 00:23:41,920 Fui eu que matei o Jinman. 183 00:23:42,504 --> 00:23:44,923 Mas querem ficar com os louros. Vão-se foder! 184 00:23:45,006 --> 00:23:46,591 Pensam que sou parvo? 185 00:23:48,301 --> 00:23:49,803 Quem é aquele maluco? 186 00:23:49,886 --> 00:23:52,597 O que fizeram? São um bando de falhados! 187 00:23:57,811 --> 00:23:58,937 Jian. 188 00:24:02,065 --> 00:24:04,192 Em criança, eras apenas uma cabra muda. 189 00:24:05,944 --> 00:24:09,614 Mas desprezas-me porque aprendeste a lutar. 190 00:24:09,698 --> 00:24:11,408 Sua puta! 191 00:24:13,577 --> 00:24:14,828 Onde te escondes? 192 00:24:16,163 --> 00:24:18,290 Aparece! 193 00:24:21,835 --> 00:24:23,170 O que se passa com isto? 194 00:24:26,089 --> 00:24:27,090 Porra! 195 00:24:27,174 --> 00:24:29,593 O que foi? Encravou? 196 00:24:37,726 --> 00:24:40,395 Seria um desperdício gastar balas em alguém como tu. 197 00:24:41,062 --> 00:24:42,481 Não fui eu. 198 00:24:43,815 --> 00:24:45,525 Não fui eu, a sério. 199 00:24:52,866 --> 00:24:54,618 Raios! 200 00:25:05,587 --> 00:25:07,464 O quê? É isto? 201 00:25:10,175 --> 00:25:11,760 Espera, ele estava... 202 00:25:14,012 --> 00:25:16,681 Caramba! Devíamos estar do mesmo lado. 203 00:25:17,224 --> 00:25:19,976 Não o teria matado se tivesse ficado calado. 204 00:25:20,477 --> 00:25:22,229 Raios partam! 205 00:25:23,688 --> 00:25:25,524 Que a luz te guie. 206 00:25:26,691 --> 00:25:27,943 Merda. 207 00:25:33,281 --> 00:25:34,449 Vamos lá. 208 00:25:41,790 --> 00:25:43,708 Se queria que assumisse isto, 209 00:25:43,792 --> 00:25:45,252 podia ter deixado a chave! 210 00:25:45,335 --> 00:25:46,419 Raios partam! 211 00:25:47,087 --> 00:25:48,463 Jian! 212 00:25:49,047 --> 00:25:50,715 Também estou cá dentro. 213 00:26:23,498 --> 00:26:26,001 Caramba! Ele fez isto aqui? 214 00:26:27,168 --> 00:26:29,212 O Jeong era mesmo incrível. 215 00:26:30,547 --> 00:26:32,465 Mas porque está tão quente cá dentro? 216 00:26:35,510 --> 00:26:36,636 Céus... 217 00:26:42,726 --> 00:26:46,396 Quantos anos terá levado a construir isto? 218 00:26:48,148 --> 00:26:50,400 Deve ter custado uma fortuna. 219 00:26:53,153 --> 00:26:54,195 Impressionante! 220 00:26:57,115 --> 00:26:59,784 Querida, aguenta-te aí um bocadinho. 221 00:27:01,828 --> 00:27:03,371 Quanto valerá tudo isto? 222 00:27:08,668 --> 00:27:10,962 Percebo porque a Babilónia se envolveu. 223 00:27:32,734 --> 00:27:36,279 És boa a esquivar-te, não és? 224 00:27:39,199 --> 00:27:43,870 És tão boa que quero contratar-te e ter-te na minha equipa. 225 00:27:54,589 --> 00:27:56,299 Jian, tem cuidado. 226 00:27:57,676 --> 00:27:59,719 Isto é muito caro. 227 00:28:08,561 --> 00:28:10,772 Já agora, sinto muito 228 00:28:11,731 --> 00:28:13,608 pelos teus pais. 229 00:28:14,192 --> 00:28:15,819 Pareciam ser boas pessoas. 230 00:28:21,282 --> 00:28:23,368 Mas há algo que devias saber. 231 00:28:23,952 --> 00:28:26,621 O teu tio também matou muitas pessoas. 232 00:28:27,288 --> 00:28:29,040 Fazíamos todos parte da mesma equipa. 233 00:28:31,960 --> 00:28:35,547 As pessoas que ele matou também tinham famílias, certo? 234 00:28:35,630 --> 00:28:37,006 Tal como os teus pais. 235 00:28:37,507 --> 00:28:40,135 Bem, cresci num orfanato, 236 00:28:40,218 --> 00:28:43,054 por isso, não sei como é. 237 00:28:53,690 --> 00:28:54,691 Então, 238 00:28:55,358 --> 00:28:58,361 a minha equipa era como família para mim, 239 00:29:01,197 --> 00:29:03,199 mas o teu tio estragou tudo. 240 00:29:08,872 --> 00:29:11,040 Não fiques ressentida connosco. 241 00:29:11,708 --> 00:29:14,335 Culpa o teu tio. 242 00:29:14,419 --> 00:29:16,254 Sejamos sinceros, é lixado. 243 00:29:16,921 --> 00:29:18,757 Ele morreu 244 00:29:18,840 --> 00:29:20,967 e deixou o sofrimento para a sobrinha, 245 00:29:21,050 --> 00:29:23,803 que devia passar o tempo dela a estudar e a namorar. 246 00:29:48,787 --> 00:29:50,622 Pois é. Conheço esse som. 247 00:29:51,247 --> 00:29:53,374 Parece que ficaste sem balas. 248 00:29:54,000 --> 00:29:55,001 Certo? 249 00:30:08,223 --> 00:30:10,391 Caramba! 250 00:30:15,855 --> 00:30:18,149 O que não falta aqui são armas. 251 00:30:18,858 --> 00:30:22,237 Mas não há nada para usares, não é? 252 00:31:23,506 --> 00:31:25,925 Se quiseres fugir desta situação, 253 00:31:26,634 --> 00:31:29,637 usa a porta das traseiras que leva a uma rota de fuga. 254 00:31:31,764 --> 00:31:33,182 Terás uma nova identidade. 255 00:31:34,726 --> 00:31:38,855 Conseguirás esquecer tudo sobre esta vida e recomeçar. 256 00:31:41,316 --> 00:31:42,775 Porra... 257 00:32:49,008 --> 00:32:51,135 Porra! 258 00:32:52,136 --> 00:32:54,180 Pensei que ia morrer. 259 00:32:56,182 --> 00:32:57,433 Jian. 260 00:32:58,518 --> 00:32:59,852 Onde estás? 261 00:33:05,233 --> 00:33:08,987 Bolas! Já sou velho demais para estar a fazer isto com uma criança. 262 00:33:33,511 --> 00:33:35,638 Quando é que vamos para o Inferno? 263 00:33:35,722 --> 00:33:37,515 - Hoje, não! - Hoje, não! 264 00:33:37,598 --> 00:33:39,684 "Vamos todos para o Inferno. Mas, hoje, não." 265 00:33:39,767 --> 00:33:43,354 Quando trabalhei com o teu tio, 266 00:33:44,939 --> 00:33:47,650 tínhamos uma divisa. 267 00:33:50,236 --> 00:33:53,948 "Não vamos para o Inferno hoje." 268 00:33:55,241 --> 00:33:58,494 Ele sempre disse isso, mas foi o primeiro a ir. 269 00:34:05,460 --> 00:34:08,838 Não sou diferente dele. 270 00:34:09,839 --> 00:34:11,507 Estamos todos destinados 271 00:34:12,633 --> 00:34:14,427 a ir para o Inferno. 272 00:34:17,638 --> 00:34:20,308 Mas tu podes escolher, Jian. 273 00:34:21,809 --> 00:34:24,604 O teu tio já está no Inferno 274 00:34:26,105 --> 00:34:27,315 e este lugar... 275 00:34:27,398 --> 00:34:29,984 Não tarda, a Babilónia vai tomá-lo. 276 00:34:31,527 --> 00:34:33,196 Mas tu... 277 00:34:33,279 --> 00:34:38,826 Tu podes sair daqui e ter uma vida normal. 278 00:34:43,831 --> 00:34:45,208 No entanto, 279 00:34:46,751 --> 00:34:50,838 se te tentares vingar 280 00:34:51,672 --> 00:34:54,383 e enfrentar-me, 281 00:34:55,218 --> 00:34:56,427 aí estás destinada 282 00:34:57,011 --> 00:34:58,471 a ter o mesmo destino 283 00:34:59,180 --> 00:35:01,057 que eu e o teu tio. 284 00:35:02,308 --> 00:35:03,726 Vais para o Inferno. 285 00:35:05,561 --> 00:35:06,604 Entendes? 286 00:35:08,189 --> 00:35:10,441 Assim que sentires o gosto de sangue, 287 00:35:11,359 --> 00:35:15,780 vais apodrecer no Inferno para toda a eternidade. 288 00:35:17,406 --> 00:35:19,158 A luz nunca te irá guiar. 289 00:35:51,440 --> 00:35:53,609 O Jeong ensinou-a bem. 290 00:36:09,709 --> 00:36:11,127 Ouve lá, dente de ouro. 291 00:36:31,898 --> 00:36:32,899 Jian. 292 00:36:33,983 --> 00:36:36,652 Tens a certeza de que sabes usar isso? 293 00:36:37,570 --> 00:36:39,947 Essa arma não é para qualquer um. 294 00:36:43,492 --> 00:36:45,244 Nunca alvejaste ninguém, pois não? 295 00:36:49,624 --> 00:36:50,625 Não. 296 00:36:51,626 --> 00:36:52,627 Nunca. 297 00:37:01,344 --> 00:37:02,595 Merda! 298 00:37:45,471 --> 00:37:46,555 Achas mesmo 299 00:37:47,139 --> 00:37:49,892 que é assim que vais para o Inferno? 300 00:37:53,437 --> 00:37:55,106 Que a luz te guie! 301 00:38:40,901 --> 00:38:43,321 Minhye, acorda. 302 00:38:50,536 --> 00:38:51,537 Minhye! 303 00:39:35,790 --> 00:39:36,999 Jian? 304 00:39:43,130 --> 00:39:44,590 Meu Deus! 305 00:39:45,466 --> 00:39:46,759 O Seongjo... 306 00:39:54,725 --> 00:39:56,435 Estás bem? 307 00:39:57,520 --> 00:39:59,355 O mestre Pasin e a Minhye? 308 00:40:00,272 --> 00:40:01,857 Estão vivos! 309 00:40:25,089 --> 00:40:27,633 Aquele idiota do Jeongmin... 310 00:40:27,716 --> 00:40:29,385 Era mesmo bom. 311 00:40:29,969 --> 00:40:31,804 Conseguiu aceder a isto. 312 00:40:40,146 --> 00:40:41,147 O quê? 313 00:40:42,523 --> 00:40:44,984 O que é isto? 314 00:40:53,409 --> 00:40:54,493 O que é isso? 315 00:40:55,995 --> 00:40:57,580 Assassinos que faziam 316 00:40:57,663 --> 00:41:00,875 negócios com o chefe, talvez? 317 00:41:11,969 --> 00:41:14,680 Merda! Já começaram! 318 00:41:15,806 --> 00:41:17,600 Bem te disse para nos apressarmos! 319 00:41:17,683 --> 00:41:20,394 Chungsik, ainda não percebeste? 320 00:41:20,478 --> 00:41:23,314 Se chegas cedo a estas festas, vais sofrer danos. 321 00:41:23,397 --> 00:41:26,275 Chega à hora marcada e apanha os alvos. 322 00:41:26,942 --> 00:41:29,111 Vê o que eu faço e aprende, entendido? 323 00:41:29,820 --> 00:41:30,863 Entendido. 324 00:41:30,946 --> 00:41:32,948 - Vamos lá ganhar dinheiro! - Vamos! 325 00:41:39,038 --> 00:41:41,123 Yeongik! 326 00:41:41,790 --> 00:41:42,917 Como vai isso? 327 00:41:45,544 --> 00:41:46,754 Quem apanhamos primeiro? 328 00:41:46,837 --> 00:41:48,464 Os alvos estão todos reunidos? 329 00:41:49,507 --> 00:41:51,133 Porque vos diria isso? 330 00:41:51,217 --> 00:41:52,676 Descubram sozinhos. 331 00:41:53,677 --> 00:41:56,514 Não sejas tão ganancioso, ainda te vai doer a barriga. 332 00:41:57,181 --> 00:41:59,350 Doer-me-ia mais ver-vos apanhá-los. 333 00:41:59,433 --> 00:42:01,894 Como queiras. Desisto da Minhye. 334 00:42:01,977 --> 00:42:03,896 Podes ficar com ela, se queres morrer. 335 00:42:04,897 --> 00:42:07,233 Malta! Há quanto tempo! 336 00:42:07,816 --> 00:42:09,568 Não têm de trabalhar de manhã? 337 00:42:09,652 --> 00:42:11,153 Vocês trabalham tanto. 338 00:42:11,237 --> 00:42:12,613 Não ligues. 339 00:42:13,447 --> 00:42:14,615 Estão naquela idade. 340 00:42:27,586 --> 00:42:29,296 É a Babilónia. 341 00:42:29,380 --> 00:42:30,965 É a Babilónia! 342 00:42:31,048 --> 00:42:33,634 Puseram-nos na lista de alvos. 343 00:42:33,717 --> 00:42:36,470 São todos os que trabalhavam connosco. 344 00:42:37,096 --> 00:42:38,097 Quer dizer 345 00:42:39,098 --> 00:42:40,099 que estas pessoas 346 00:42:40,182 --> 00:42:42,518 "JIAN JEONG, CHANGHUI AN MINHYE SO, KRADEK PASIN" 347 00:42:42,601 --> 00:42:44,478 vêm aí para nos matar? 348 00:42:46,981 --> 00:42:48,148 Jian. 349 00:42:48,816 --> 00:42:50,943 O que vais fazer agora? 350 00:42:53,153 --> 00:42:54,154 O quê? 351 00:42:55,698 --> 00:42:56,949 Perguntas-me mesmo isso? 352 00:42:57,032 --> 00:42:58,534 Claro! 353 00:42:58,617 --> 00:43:01,579 Agora és a dona! 354 00:43:10,296 --> 00:43:12,798 - Segue-me. - Porquê? 355 00:43:14,758 --> 00:43:16,552 - Abre. - Está bem. 356 00:43:28,439 --> 00:43:31,150 O que fazes? O que vais fazer com isso? 357 00:43:34,820 --> 00:43:35,904 A Jian? 358 00:43:36,739 --> 00:43:39,241 Eles enviaram mais homens. 359 00:43:40,701 --> 00:43:42,620 Significa que ela ainda está viva. 360 00:43:51,128 --> 00:43:52,504 Não te preocupes. 361 00:43:53,213 --> 00:43:55,215 Não conseguem entrar no centro comercial. 362 00:44:10,022 --> 00:44:11,231 Merda! 363 00:44:12,816 --> 00:44:15,152 Que grande confusão. 364 00:44:15,736 --> 00:44:17,988 Tens a certeza de que a sobrinha do Jinman está aqui? 365 00:44:18,572 --> 00:44:21,575 Mesmo que não esteja, só recolher as armas já é uma vitória. 366 00:44:27,915 --> 00:44:29,667 Onde é o centro comercial? 367 00:44:41,136 --> 00:44:43,222 NÃO DISPAREM 368 00:44:43,305 --> 00:44:45,516 Olá. 369 00:45:02,074 --> 00:45:03,367 A testar. 370 00:45:05,369 --> 00:45:06,495 Conseguem ouvir-me? 371 00:45:09,039 --> 00:45:11,083 É um prazer conhecer-vos, compradores. 372 00:45:12,000 --> 00:45:14,336 Sou a nova dona do murthehelp, 373 00:45:14,420 --> 00:45:17,089 a Jian Jeong, sobrinha do Jinman. 374 00:45:21,051 --> 00:45:25,305 Quero começar por oferecer um presente a quem veio até cá. 375 00:45:35,274 --> 00:45:36,275 Merda! 376 00:45:41,947 --> 00:45:42,948 É o Seongjo? 377 00:45:44,700 --> 00:45:45,701 Exatamente. 378 00:45:46,326 --> 00:45:49,621 É o Seongjo Lee, quem matei não há muito tempo. 379 00:45:50,456 --> 00:45:51,457 O Seongjo Lee? 380 00:45:56,545 --> 00:45:58,046 Seis no armazém. 381 00:46:00,466 --> 00:46:02,009 Seis na sala. 382 00:46:04,011 --> 00:46:05,262 E mais seis no jardim. 383 00:46:05,345 --> 00:46:07,431 São 18 compradores Código Vermelho. 384 00:46:09,558 --> 00:46:11,518 Gostaria de vos fazer uma oferta. 385 00:46:12,227 --> 00:46:15,147 Se saírem agora, 386 00:46:15,981 --> 00:46:18,317 nada vos acontecerá. 387 00:46:19,818 --> 00:46:22,488 Quanto à recompensa de quatro milhões que a Babilónia ofereceu, 388 00:46:22,571 --> 00:46:26,617 transfiro-vos o dinheiro em partes iguais e livre de impostos. 389 00:46:28,911 --> 00:46:30,996 Assim como negociaram com o meu tio... 390 00:46:35,918 --> 00:46:39,254 ... podem negociar comigo. 391 00:46:40,172 --> 00:46:41,757 Manterão os vossos códigos. 392 00:46:42,800 --> 00:46:43,926 De tempos a tempos, 393 00:46:44,009 --> 00:46:46,303 prometo dar-vos descontos 394 00:46:46,386 --> 00:46:48,472 e melhores preços. 395 00:46:50,974 --> 00:46:51,975 Porém, 396 00:46:56,355 --> 00:46:59,900 se não desistirem e insistirem em tomar este sítio, 397 00:47:04,738 --> 00:47:05,781 todos vocês 398 00:47:07,324 --> 00:47:08,325 vão morrer aqui. 399 00:47:13,247 --> 00:47:15,374 Vou contar até três e podem decidir. 400 00:47:15,916 --> 00:47:17,125 Um. 401 00:47:19,837 --> 00:47:20,838 Dois. 402 00:47:25,509 --> 00:47:26,552 Três! 403 00:47:35,519 --> 00:47:37,896 Não será inconveniente sem este sítio? 404 00:47:38,355 --> 00:47:40,148 Ela dá-nos o dinheiro livre de impostos. 405 00:47:40,649 --> 00:47:42,734 Só a Babilónia beneficiará disto. 406 00:47:44,152 --> 00:47:46,071 Ela é sem dúvida a sobrinha do Jinman. 407 00:47:56,164 --> 00:47:57,249 Adeus. 408 00:48:06,300 --> 00:48:07,426 A Jian é boa. 409 00:48:07,509 --> 00:48:09,094 Pois é. Todos receberemos uma parte. 410 00:48:09,803 --> 00:48:11,430 E livre de impostos. 411 00:48:11,513 --> 00:48:12,514 Nada mau. 412 00:49:03,565 --> 00:49:05,067 Nunca mais. 413 00:49:06,652 --> 00:49:09,029 Nunca mais me obrigues a fazer uma coisa destas. 414 00:49:26,046 --> 00:49:27,214 Devia ir lá acima. 415 00:50:56,136 --> 00:50:57,137 Mestre? 416 00:50:59,681 --> 00:51:00,682 Minhye? 417 00:53:31,833 --> 00:53:33,960 LIMPEZA JAEWON 418 00:53:58,068 --> 00:54:00,904 Não venham mais aqui, filhos da puta! 419 00:54:17,671 --> 00:54:18,672 Estás bem? 420 00:54:34,896 --> 00:54:37,315 Somos nós que fazemos a limpeza. 421 00:54:39,526 --> 00:54:41,695 JAEWON LIMPEZA, LDA 422 00:54:43,571 --> 00:54:44,698 Código Amarelo? 423 00:55:34,331 --> 00:55:37,876 Ainda é perigoso. Não devias sair do centro comercial. 424 00:55:37,959 --> 00:55:40,211 Senhor, vem alguém nesta direção. 425 00:55:42,630 --> 00:55:43,757 É melhor ficares aqui. 426 00:55:45,008 --> 00:55:46,009 Não há problema. 427 00:56:00,648 --> 00:56:02,025 É um dos nossos? 428 00:56:03,735 --> 00:56:05,528 Não é possível confirmar. 429 00:56:30,387 --> 00:56:31,388 Senhor? 430 00:57:38,455 --> 00:57:43,209 LOJA PARA ASSASSINOS 431 01:00:41,346 --> 01:00:43,348 Tradução: Cristiana Antas