1 00:00:13,054 --> 00:00:15,557 該死,真倒楣 2 00:00:28,987 --> 00:00:30,155 你好 3 00:00:35,785 --> 00:00:36,870 我… 4 00:00:38,621 --> 00:00:40,248 我是看到這個打工廣告才來的 5 00:00:42,083 --> 00:00:44,252 (倉庫整理及單純工作人員募集) 6 00:00:44,335 --> 00:00:45,837 我叫做裴正民 7 00:00:46,504 --> 00:00:47,589 我知道你是誰 8 00:00:48,298 --> 00:00:50,341 我是智安的小學同學 9 00:00:53,636 --> 00:01:00,602 《殺人者的購物中心》 10 00:01:03,688 --> 00:01:05,857 《第5集:巴比倫》 11 00:01:06,900 --> 00:01:08,485 這該怎麼用呢? 12 00:01:10,195 --> 00:01:12,030 我不是在跟你說話 13 00:01:16,785 --> 00:01:19,204 要我說多少次啊?真是的 14 00:01:21,206 --> 00:01:23,416 你知道我在外頭有多少次差點死掉嗎? 15 00:01:25,585 --> 00:01:27,545 總之我進到裡面了 16 00:01:30,423 --> 00:01:32,258 你收到鄭智安被抓住的照片了吧? 17 00:01:33,843 --> 00:01:36,763 我會啟動協助殺人的原始碼 在今天之內交給你 18 00:01:36,846 --> 00:01:38,932 三天之內就能移交這個購物中心 19 00:01:40,308 --> 00:01:42,185 我可是一等功臣 20 00:01:49,943 --> 00:01:50,944 什麼? 21 00:01:51,903 --> 00:01:52,904 你要我… 22 00:01:54,781 --> 00:01:55,782 殺了她? 23 00:02:02,705 --> 00:02:03,832 怎麼了? 24 00:02:04,541 --> 00:02:06,751 你都做到這地步了卻下不了手嗎? 25 00:02:08,962 --> 00:02:10,421 原來你只有這點本事 26 00:02:34,070 --> 00:02:35,488 那是什麼意思? 27 00:02:37,699 --> 00:02:39,242 是你把我關起來的? 28 00:02:41,703 --> 00:02:42,704 什麼? 29 00:02:43,913 --> 00:02:45,331 你剛才不是這樣說了嗎? 30 00:02:46,166 --> 00:02:47,584 你說我們小時候 31 00:02:47,667 --> 00:02:50,253 把我關在操場倉庫的人就是你 32 00:02:54,757 --> 00:02:55,758 那件事啊 33 00:03:00,847 --> 00:03:03,141 鄭進灣 34 00:03:04,142 --> 00:03:06,060 鄭進灣 35 00:03:11,191 --> 00:03:12,192 我只是好奇 36 00:03:14,527 --> 00:03:17,155 想知道你是否真是不會說話的啞巴 37 00:03:17,238 --> 00:03:19,574 所以慫恿朋友們把你關起來試試 38 00:03:19,657 --> 00:03:22,493 我覺得在那種極限情況下 你說不定會開口說話 39 00:03:24,537 --> 00:03:25,997 你應該感謝我才對 40 00:03:26,623 --> 00:03:28,374 多虧我,你才能克服失語症 41 00:03:38,301 --> 00:03:39,761 你很困惑吧? 42 00:03:40,803 --> 00:03:43,514 不明白現在究竟是什麼情形 43 00:03:43,598 --> 00:03:44,599 對吧? 44 00:03:47,143 --> 00:03:50,813 畢竟憑你的頭腦 不可能想像得到這種事,我懂 45 00:03:51,773 --> 00:03:54,692 你在說什麼鬼話? 46 00:04:00,740 --> 00:04:01,950 不過你不想知道嗎? 47 00:04:03,743 --> 00:04:05,662 知道現在究竟是什麼情形 48 00:04:11,459 --> 00:04:13,044 有個叫做巴比倫的地方 49 00:04:16,589 --> 00:04:18,007 你這白痴 50 00:04:18,549 --> 00:04:20,760 韓國哪來的殺手? 51 00:04:21,261 --> 00:04:23,680 你不也看到那個暗網網站了嗎? 52 00:04:23,763 --> 00:04:25,598 那上面分明是在交易武器 53 00:04:25,682 --> 00:04:27,850 AK47步槍的成交價是120萬韓元 54 00:04:27,934 --> 00:04:29,978 如果有120萬,你會去買那把槍嗎? 55 00:04:30,061 --> 00:04:34,232 你可是因為家裡出狀況才退伍的 對AK步槍感興趣有什麼用? 56 00:04:34,983 --> 00:04:37,568 你是參謀兵,連槍也沒開過吧? 57 00:04:37,652 --> 00:04:39,779 真是的,明明什麼都不懂 58 00:04:42,782 --> 00:04:45,785 那個網站的品質真的不一樣 59 00:04:46,494 --> 00:04:49,163 我才駭進去五分鐘就馬上被封鎖了 60 00:04:49,789 --> 00:04:51,416 肯定有問題 61 00:04:51,499 --> 00:04:52,750 拜託 62 00:04:52,834 --> 00:04:55,920 品質愈高就愈可能是騙人的 63 00:04:56,004 --> 00:04:58,131 你是怎麼回事?表現得像個業餘人士 64 00:05:00,800 --> 00:05:01,884 業餘人士? 65 00:05:06,639 --> 00:05:07,890 那麼專業人士是怎樣的? 66 00:05:10,685 --> 00:05:13,730 像我們這種野雞大學出身的人 哪來的專業人士? 67 00:05:13,813 --> 00:05:15,148 我們全都是失敗者 68 00:05:16,316 --> 00:05:18,318 而且近來有那麼多駭客 69 00:05:18,401 --> 00:05:20,695 想要進入大企業工作 70 00:05:20,778 --> 00:05:22,613 韓國真正的黑帽駭客? 71 00:05:22,697 --> 00:05:24,532 他們都已經屈服了 72 00:05:25,033 --> 00:05:27,410 假裝是黑帽,但其實都是白帽 73 00:05:28,202 --> 00:05:29,203 等著瞧吧 74 00:05:30,038 --> 00:05:32,498 我會讓你瞧瞧真正的黑帽駭客 75 00:05:36,252 --> 00:05:38,755 算了吧,那樣會坐牢的 76 00:05:40,340 --> 00:05:41,966 你害怕坐牢嗎? 77 00:05:42,884 --> 00:05:44,052 當然怕 78 00:05:44,135 --> 00:05:45,553 -我好怕 -真是的 79 00:05:51,309 --> 00:05:54,103 你就吃魚板棒吃一輩子吧 80 00:05:55,772 --> 00:05:57,732 魚板棒哪裡不好了? 81 00:05:57,815 --> 00:05:59,275 (輸入密碼) 82 00:05:59,859 --> 00:06:01,778 你剛才說的那個網站叫什麼? 83 00:06:02,987 --> 00:06:04,030 「協助殺人」? 84 00:06:05,198 --> 00:06:06,199 嚇我一跳 85 00:06:09,786 --> 00:06:12,622 搞什麼?真沒常識,居然在房子裡抽菸 86 00:06:23,299 --> 00:06:24,675 該死的 87 00:06:25,176 --> 00:06:26,969 那傢伙一直死盯著我們 88 00:06:27,053 --> 00:06:28,638 要下樓去跟他打一架嗎? 89 00:06:29,430 --> 00:06:31,265 那種傢伙就得挨揍 90 00:06:31,349 --> 00:06:32,975 好久沒有這種氣血旺… 91 00:06:33,059 --> 00:06:34,060 怎麼了? 92 00:06:45,029 --> 00:06:46,030 是你們嗎? 93 00:06:47,698 --> 00:06:48,950 駭進協助殺人的人? 94 00:07:28,614 --> 00:07:29,699 剩下一分鐘 95 00:08:00,480 --> 00:08:01,939 我要瘋了 96 00:08:11,699 --> 00:08:12,950 成功了 97 00:08:23,336 --> 00:08:26,923 (IP位址追蹤成功) 98 00:08:33,429 --> 00:08:37,099 等等,再給我一點時間,我也能辦到 99 00:08:37,183 --> 00:08:38,684 我真的快成功了,我… 100 00:09:01,958 --> 00:09:03,000 話說… 101 00:09:04,961 --> 00:09:07,463 你們會清理掉這具屍體嗎? 102 00:09:16,389 --> 00:09:19,684 那時我就知道自己不同於普通人了 103 00:09:23,521 --> 00:09:25,398 我叫你說我叔叔的事 104 00:09:26,190 --> 00:09:27,441 你是在寫自傳嗎? 105 00:09:29,694 --> 00:09:31,904 這些全都有關聯 106 00:09:33,406 --> 00:09:34,782 有耐心一點,聽我說 107 00:09:37,451 --> 00:09:38,911 你認識這男的吧? 108 00:09:44,083 --> 00:09:45,251 那她呢? 109 00:10:17,783 --> 00:10:19,035 對不起 110 00:10:20,036 --> 00:10:22,913 我當兵時不是這樣的 111 00:10:22,997 --> 00:10:25,458 自從因家裡狀況退伍後,我就沒運動了 112 00:10:25,541 --> 00:10:26,709 好,休息一下 113 00:10:29,003 --> 00:10:30,004 是 114 00:10:31,047 --> 00:10:33,507 我得開始運動了 115 00:10:51,484 --> 00:10:52,610 為什麼反過來了? 116 00:10:54,236 --> 00:10:55,321 該死的 117 00:11:03,037 --> 00:11:04,413 這是什麼? 118 00:11:09,752 --> 00:11:11,754 可惡,熱死了 119 00:11:16,592 --> 00:11:17,635 該死的 120 00:11:17,718 --> 00:11:20,346 真想沖個澡,該死的 121 00:11:24,058 --> 00:11:26,644 這裡面究竟有什麼? 122 00:11:26,727 --> 00:11:27,770 什麼? 123 00:11:30,564 --> 00:11:32,441 什…什麼也沒有 124 00:11:35,152 --> 00:11:36,570 喝這個 125 00:11:37,071 --> 00:11:38,155 謝謝 126 00:11:43,077 --> 00:11:45,538 智安過得好嗎? 127 00:11:47,498 --> 00:11:50,376 我小學時跟智安挺要好的 128 00:12:09,603 --> 00:12:12,189 (剩下一天) 129 00:12:12,273 --> 00:12:14,859 該死的 130 00:12:25,202 --> 00:12:28,372 老闆,我突然很想大號 131 00:12:28,456 --> 00:12:30,750 我能借用屋子裡的洗手間嗎? 132 00:12:34,044 --> 00:12:35,045 謝謝 133 00:13:30,684 --> 00:13:32,019 你在找什麼? 134 00:14:06,637 --> 00:14:07,847 你嚇到了? 135 00:14:08,848 --> 00:14:11,559 智安在屋裡,我在倉庫的時候 136 00:14:11,642 --> 00:14:13,727 來回走動太麻煩了 137 00:14:13,811 --> 00:14:15,437 所以我裝了喇叭 138 00:14:16,021 --> 00:14:17,022 這樣啊 139 00:14:17,815 --> 00:14:19,817 我只是想參觀一下你家 140 00:14:20,359 --> 00:14:22,987 -對不起 -沒關係,這也情有可原 141 00:14:24,154 --> 00:14:25,364 那個… 142 00:14:26,532 --> 00:14:28,242 你說你主修電腦工程嗎? 143 00:14:33,205 --> 00:14:35,374 對,是電腦工程沒錯 144 00:14:37,251 --> 00:14:38,252 那正好 145 00:14:39,628 --> 00:14:41,922 我的電腦好像故障了 146 00:14:42,006 --> 00:14:43,632 你能幫我修理嗎? 147 00:14:44,884 --> 00:14:47,595 我會給你修理費,薪水另計 148 00:14:51,765 --> 00:14:52,766 好 149 00:15:03,360 --> 00:15:04,904 (正在進行全面檢測) 150 00:15:04,987 --> 00:15:06,864 它應該是中毒了 151 00:15:06,947 --> 00:15:10,200 我先進行格式化 能救多少檔案就儘量救 152 00:15:11,619 --> 00:15:13,537 好,謝謝你 153 00:15:14,538 --> 00:15:18,375 修理費該怎麼付給你呢? 154 00:15:18,918 --> 00:15:20,502 不需要這樣 155 00:15:20,586 --> 00:15:22,588 我跟智安以前真的很要好 156 00:15:23,380 --> 00:15:25,466 -這點事免費幫… -幾年級時? 157 00:15:28,469 --> 00:15:29,470 什麼? 158 00:15:32,348 --> 00:15:34,767 因為我從未見過智安的朋友 159 00:15:35,476 --> 00:15:37,895 所以想知道你們是幾年級時的朋友 160 00:15:39,063 --> 00:15:41,690 真的很小的時候 161 00:15:41,774 --> 00:15:43,108 小學二年級 162 00:15:45,235 --> 00:15:48,405 她從小講話就沒大沒小,所以沒朋友 163 00:15:52,701 --> 00:15:55,663 智安那時候不是不能說話嗎? 164 00:15:55,746 --> 00:15:57,539 所以我當時在她身邊幫了她不少 165 00:16:05,214 --> 00:16:07,591 我不知道你是否記得 166 00:16:07,675 --> 00:16:09,843 但智安小時候被關在學校倉庫時… 167 00:16:09,927 --> 00:16:11,637 嗯,好 168 00:16:12,221 --> 00:16:14,348 那麼結束後我請你吃飯 169 00:16:15,224 --> 00:16:17,977 我先去整理倉庫,你弄好再過來 170 00:16:18,477 --> 00:16:19,478 好 171 00:16:19,979 --> 00:16:20,980 我知道了 172 00:16:39,498 --> 00:16:40,666 輕而易舉呢 173 00:16:58,142 --> 00:17:00,227 該死的肥料味 174 00:17:00,894 --> 00:17:03,022 誰料得到我還會再去那社區? 175 00:17:07,693 --> 00:17:09,403 這要到哪時候才會好? 176 00:17:19,913 --> 00:17:21,331 (還沒好嗎?) 177 00:17:21,415 --> 00:17:24,585 我總得等到鄭進灣連線才能辦事啊 178 00:17:26,253 --> 00:17:28,464 真是群無知的傢伙 179 00:17:28,547 --> 00:17:29,631 (再等等) 180 00:17:32,509 --> 00:17:34,887 (桌機T6BQ87已連線) 181 00:17:36,055 --> 00:17:37,056 他登入了 182 00:17:49,318 --> 00:17:51,320 (協助殺人) 183 00:17:57,409 --> 00:17:58,452 就是這樣 184 00:18:04,458 --> 00:18:05,459 行了 185 00:18:09,046 --> 00:18:13,342 (協助殺人) 186 00:18:14,635 --> 00:18:15,886 這是什麼? 187 00:18:43,497 --> 00:18:45,499 (辛苦了) 188 00:19:23,078 --> 00:19:24,079 該死的 189 00:19:24,955 --> 00:19:25,998 聽好了 190 00:19:26,582 --> 00:19:29,668 要是你們利用完我就要殺掉我 一切辛苦都會白費掉 191 00:19:30,544 --> 00:19:31,962 我已經設置好了 192 00:19:46,143 --> 00:19:47,144 砰 193 00:20:00,032 --> 00:20:01,575 是我,李勇韓 194 00:20:02,451 --> 00:20:04,703 你挺有膽量的呢 195 00:20:07,372 --> 00:20:08,707 我總得買個保險才行 196 00:20:10,542 --> 00:20:11,543 要是殺了我 197 00:20:12,002 --> 00:20:13,837 協助殺人就會重置 198 00:20:13,921 --> 00:20:15,839 讓你們根本不可能連上線 199 00:20:16,882 --> 00:20:18,634 這設置只有我能解開 200 00:20:25,265 --> 00:20:26,266 將他處理掉 201 00:20:27,392 --> 00:20:29,144 等等,等一下 202 00:20:29,228 --> 00:20:30,312 等等 203 00:20:31,104 --> 00:20:32,439 你不是看到我的表現了嗎? 204 00:20:33,482 --> 00:20:35,067 我對這種事很有天分 205 00:20:35,567 --> 00:20:37,402 我既聰明,也擅長當駭客 206 00:20:37,861 --> 00:20:39,196 你們想要的是什麼? 207 00:20:40,405 --> 00:20:41,406 鄭進灣? 208 00:20:41,907 --> 00:20:43,158 還是那些武器? 209 00:20:44,409 --> 00:20:45,494 我… 210 00:20:48,497 --> 00:20:50,290 有個棒透了的計畫 211 00:21:00,842 --> 00:21:01,927 你說說看 212 00:21:03,929 --> 00:21:06,056 最後一切都按我的計畫成真了 213 00:21:16,525 --> 00:21:17,526 什麼? 214 00:21:18,026 --> 00:21:20,362 真丟臉,為什麼從這裡開始播放? 215 00:22:01,194 --> 00:22:02,404 什麼? 216 00:22:02,487 --> 00:22:05,866 真是的 所以那個結巴的傢伙只是在虛張聲勢 217 00:22:05,949 --> 00:22:08,577 我還以為有什麼厲害東西,嚇我一跳 218 00:22:10,203 --> 00:22:12,956 光憑這個可沒辦法知道那天的真相 219 00:22:17,127 --> 00:22:19,171 你想知道吧,鄭智安? 220 00:22:20,630 --> 00:22:21,757 仔細看好了 221 00:22:22,466 --> 00:22:24,301 看我是如何送你叔叔上路的 222 00:22:38,982 --> 00:22:40,108 救救我,叔叔 223 00:22:41,109 --> 00:22:42,944 我不知道這裡是哪裡 224 00:22:44,529 --> 00:22:46,323 該死的,放開我 225 00:22:48,033 --> 00:22:49,201 救救我,叔叔 226 00:22:49,993 --> 00:22:51,995 我不知道這裡是哪裡 227 00:22:54,498 --> 00:22:56,208 敢殺我就試試看 228 00:22:56,792 --> 00:22:58,335 那麼你的姪女鄭智安… 229 00:22:58,418 --> 00:22:59,503 救救我,叔叔 230 00:22:59,586 --> 00:23:02,672 -會立刻被巴比倫殺掉 -我不知道這裡是哪裡 231 00:23:02,756 --> 00:23:05,425 趁我還好言好語時快放開我 232 00:23:07,260 --> 00:23:08,261 快 233 00:23:10,389 --> 00:23:11,598 可惡 234 00:23:11,681 --> 00:23:12,974 救救我,叔叔 235 00:23:13,600 --> 00:23:15,769 我不知道這裡是哪裡 236 00:23:26,363 --> 00:23:27,781 我會照你說的做 237 00:23:29,950 --> 00:23:32,119 你要遵守約定,立刻放了智安 238 00:23:32,994 --> 00:23:34,830 那當然 239 00:23:35,580 --> 00:23:37,707 對這份工作而言,信賴很重要 240 00:23:38,583 --> 00:23:40,710 你不也很清楚嗎? 241 00:23:41,962 --> 00:23:43,213 放開我 242 00:23:51,596 --> 00:23:52,597 把信 243 00:23:53,807 --> 00:23:55,350 你不必還錢給我也行 244 00:24:05,777 --> 00:24:07,112 鄭進灣 245 00:24:07,904 --> 00:24:09,239 你得放我下去 246 00:24:09,781 --> 00:24:11,283 該死的! 247 00:24:11,950 --> 00:24:13,368 可惡! 248 00:24:25,881 --> 00:24:26,923 告訴巴比倫的人 249 00:24:29,009 --> 00:24:31,261 叫他們好好遵守承諾 250 00:24:33,138 --> 00:24:34,556 聽懂的話就點頭 251 00:25:08,715 --> 00:25:09,716 可惡 252 00:27:07,375 --> 00:27:09,085 完全是傑作,對吧? 253 00:27:10,462 --> 00:27:11,921 你是如何弄到我的聲音的? 254 00:27:13,089 --> 00:27:16,217 我從沒說過那些話 255 00:27:16,718 --> 00:27:18,803 深偽聲音已經不是罕見的技術了 256 00:27:19,971 --> 00:27:23,058 只要有你的音檔 要做出那個根本不用十分鐘 257 00:27:23,558 --> 00:27:27,520 至於偷錄你的聲音 則是便利商店老闆幫忙的 258 00:27:28,355 --> 00:27:29,356 你看 259 00:27:30,440 --> 00:27:33,860 鄭智安是大笨蛋 260 00:27:35,153 --> 00:27:38,490 鄭智安是大笨蛋 261 00:27:42,619 --> 00:27:44,287 你叔叔也真是… 262 00:27:45,413 --> 00:27:47,457 出類拔萃的鄭進灣 263 00:27:47,999 --> 00:27:50,669 竟然因為這種爛把戲就立刻自殺 264 00:27:50,752 --> 00:27:52,796 不! 265 00:27:53,963 --> 00:27:54,964 不! 266 00:27:55,882 --> 00:27:57,926 看到那了不起的巴比倫 267 00:27:59,177 --> 00:28:01,763 對他如此小心翼翼 說實話,我當時真的很怕 268 00:28:04,015 --> 00:28:06,559 但結果根本沒什麼 269 00:28:07,185 --> 00:28:08,186 太小兒科了 270 00:28:09,813 --> 00:28:10,814 太容易了 271 00:28:12,357 --> 00:28:13,817 不過仔細想想 272 00:28:14,776 --> 00:28:16,486 這也代表我很有能力,對吧? 273 00:28:17,529 --> 00:28:20,573 能如此輕鬆解決這般難事的人 274 00:28:22,701 --> 00:28:24,494 所以他們才選了我嗎? 275 00:29:06,119 --> 00:29:07,120 搞什麼? 276 00:29:08,121 --> 00:29:10,623 區區小嘍囉還擺出一副聰明樣 277 00:29:11,875 --> 00:29:13,126 你是在說我嗎? 278 00:29:16,671 --> 00:29:17,672 巴比倫? 279 00:29:19,090 --> 00:29:21,926 那些傢伙才不會放過你 280 00:29:22,010 --> 00:29:24,429 只要你一出去,他們肯定會幹掉你 281 00:29:25,180 --> 00:29:27,390 不,不對 282 00:29:28,183 --> 00:29:32,061 若你殺了我,在那群傢伙來之前 剛才那女人就會先殺掉你了 283 00:29:32,645 --> 00:29:33,646 你沒關係嗎? 284 00:29:38,651 --> 00:29:41,404 以你現在的處境,不該惹我生氣才對 285 00:29:42,155 --> 00:29:43,698 剛才巴比倫 286 00:29:43,782 --> 00:29:45,200 可是叫我殺了你 287 00:29:46,910 --> 00:29:47,911 你不記得了嗎? 288 00:29:49,078 --> 00:29:50,705 是你告訴我的 289 00:29:51,331 --> 00:29:54,459 「獲得代碼的人有義務保護綠色代碼」 290 00:29:55,335 --> 00:29:56,711 我叔叔死了 291 00:29:57,420 --> 00:29:59,172 剩下的綠色代碼只有我 292 00:30:03,134 --> 00:30:05,470 雖然我不清楚我叔叔至今做了什麼 293 00:30:07,138 --> 00:30:08,515 但從這規模看來 294 00:30:09,265 --> 00:30:12,852 除了那女人之外 應該還有其他人會保護我 295 00:30:14,020 --> 00:30:15,647 該死的,你在說什麼? 296 00:30:15,730 --> 00:30:17,899 有腦袋的話就好好想想 297 00:30:18,566 --> 00:30:22,487 這裡沒有巴比倫的人 那群人不會在意你的死活 298 00:30:22,570 --> 00:30:24,948 你沒看到剛才 企圖殺掉我們的無人機嗎? 299 00:30:25,031 --> 00:30:26,449 你只不過是 300 00:30:27,450 --> 00:30:29,077 他們的消耗品 301 00:30:31,996 --> 00:30:34,916 現在唯一的綠色代碼是你面前的我 302 00:30:36,209 --> 00:30:37,669 所以你該做交易的人 303 00:30:38,962 --> 00:30:40,296 不是他們 304 00:30:41,714 --> 00:30:42,715 而是我吧 305 00:30:46,386 --> 00:30:49,138 被綁住的傢伙還想對誰下指導棋? 306 00:30:52,183 --> 00:30:53,184 還有 307 00:30:55,436 --> 00:30:57,105 我為什麼要跟你這種人交易? 308 00:30:58,022 --> 00:30:59,566 鄭進灣都死了 309 00:31:00,608 --> 00:31:03,444 事到如今 你還想假裝自己是協助殺人的主人嗎? 310 00:31:04,153 --> 00:31:07,323 不過幾小時前 你根本連你叔叔是什麼人都不知道 311 00:31:11,244 --> 00:31:12,245 你看看那個 312 00:31:12,996 --> 00:31:15,748 就算他們在外頭控制無人機 派出那群跟白癡一樣的大叔 313 00:31:15,832 --> 00:31:17,166 開槍開個不停 314 00:31:17,250 --> 00:31:19,085 最後抓住你並進入這裡的人 315 00:31:20,044 --> 00:31:22,046 仍然是我,是我! 316 00:31:24,007 --> 00:31:25,008 沒錯 317 00:31:26,342 --> 00:31:29,512 所以你剛剛才哭哭啼啼地 在我家走廊上爬行啊 318 00:31:30,722 --> 00:31:32,515 幸好你沒尿溼褲子呢 319 00:31:33,016 --> 00:31:34,934 你不過是被巴比倫拿槍指著頭 320 00:31:35,018 --> 00:31:37,604 為了活命才不得不被拖來這的膽小鬼 321 00:31:40,064 --> 00:31:41,733 你說什麼,你這啞巴女? 322 00:31:41,816 --> 00:31:43,651 本來就只有沒膽的傢伙 323 00:31:43,735 --> 00:31:46,738 才會像狗一樣,卑鄙地成群嚎叫 324 00:31:46,821 --> 00:31:49,073 就像上面那群失敗者還有你一樣 325 00:31:59,000 --> 00:32:00,418 敢繼續說就試試看 326 00:32:56,975 --> 00:32:58,059 瘋女人 327 00:33:34,762 --> 00:33:35,972 智安 328 00:33:38,850 --> 00:33:39,851 鄭智安 329 00:33:40,977 --> 00:33:42,979 你不會又變成啞巴了吧? 330 00:33:43,438 --> 00:33:47,150 遇到危機時必須懂得利用所有情況 331 00:33:48,151 --> 00:33:50,570 為了活下去不擇手段 332 00:33:51,863 --> 00:33:53,489 無論任何事都得做 333 00:33:59,412 --> 00:34:01,164 該死 334 00:34:01,247 --> 00:34:05,043 我剛才都差點殺掉鄭智安多少次了 事到如今卻說不要殺她? 335 00:34:05,543 --> 00:34:08,254 萬一她剛才因我開的槍而死要怎麼算? 336 00:34:08,838 --> 00:34:11,966 你們只能這樣子辦事情嗎? 337 00:34:12,550 --> 00:34:13,551 你這… 338 00:34:16,345 --> 00:34:20,183 事到如今才說需要人臉辨識?該死 339 00:34:45,875 --> 00:34:48,503 你為什麼不早點來? 340 00:34:55,176 --> 00:34:56,385 你好 341 00:34:56,469 --> 00:34:57,970 你是因為這個才遲到的嗎? 342 00:34:58,054 --> 00:35:01,015 我想買這個給你,但這四處都是山 343 00:35:01,099 --> 00:35:03,643 -找不到賣這個的地方 -你這小子 344 00:35:05,728 --> 00:35:07,188 別太恨我 345 00:35:09,107 --> 00:35:11,567 你叔叔也算不上是好人 346 00:35:12,693 --> 00:35:13,820 鄭進灣 347 00:35:14,403 --> 00:35:16,155 應該也殺了非常多人吧 348 00:35:22,245 --> 00:35:23,454 還有,智安 349 00:35:25,039 --> 00:35:26,666 這個世界上的人 350 00:35:28,000 --> 00:35:31,003 並不是分為好人與壞人 351 00:35:31,087 --> 00:35:33,422 而是分為強者與弱者 352 00:35:35,550 --> 00:35:38,302 而原本位於食物鏈頂端的鄭進灣 353 00:35:39,053 --> 00:35:41,514 掉進我設的陷阱而死去 354 00:35:46,352 --> 00:35:47,436 這麼說來 355 00:35:48,896 --> 00:35:50,523 就表示我比鄭進灣更強 356 00:35:53,776 --> 00:35:55,736 你以為你這樣就能逃出… 357 00:36:04,287 --> 00:36:06,789 可惡,真是的 358 00:36:07,582 --> 00:36:09,041 智安 359 00:36:09,584 --> 00:36:11,127 該死的 360 00:36:11,210 --> 00:36:12,545 鄭智安 361 00:36:14,547 --> 00:36:15,673 拜託 362 00:36:17,049 --> 00:36:18,759 智安 363 00:36:19,468 --> 00:36:20,720 智安 364 00:36:29,270 --> 00:36:30,897 智安,等等 365 00:36:31,397 --> 00:36:33,691 你連我叔叔的鼻屎都不如 366 00:36:45,328 --> 00:36:48,414 智安 367 00:36:52,293 --> 00:36:54,128 你得想清楚 368 00:36:54,712 --> 00:36:56,923 你得跟我站在同一邊才行 369 00:36:58,966 --> 00:37:02,386 硬是頂撞強者可是會碎裂的 像你叔叔一樣 370 00:37:03,638 --> 00:37:04,764 身為弱者 371 00:37:05,681 --> 00:37:08,434 就該知道本分,做好選擇才對 372 00:37:09,560 --> 00:37:10,978 你這笨蛋 373 00:37:15,358 --> 00:37:16,442 你這神經病 374 00:37:31,499 --> 00:37:34,669 就算這樣 你也不該讓鄭智安獨自留在那 375 00:37:34,752 --> 00:37:37,421 她必須獨自解決所有問題才行 376 00:37:37,505 --> 00:37:40,800 這麼一來,她才能學會生存的辦法 377 00:37:40,883 --> 00:37:42,218 這是老闆的意思 378 00:37:44,095 --> 00:37:45,096 別擔心 379 00:37:45,179 --> 00:37:48,015 鄭智安絕對不弱 380 00:37:58,025 --> 00:37:59,777 他們會再次進攻 381 00:38:01,279 --> 00:38:02,822 但你只帶來這些東西嗎? 382 00:38:04,865 --> 00:38:06,242 才12發子彈? 383 00:38:08,327 --> 00:38:11,205 自從貝爾那件事之後 384 00:38:11,289 --> 00:38:14,125 老闆說這裡隨時有可能遭遇這種襲擊 385 00:38:14,208 --> 00:38:17,086 所以為了隨時能做好防禦 386 00:38:18,629 --> 00:38:19,797 他改造了這房子 387 00:38:21,090 --> 00:38:22,091 所以… 388 00:38:28,681 --> 00:38:29,682 你在做什麼? 389 00:38:59,962 --> 00:39:02,089 真舒爽 390 00:39:02,173 --> 00:39:05,009 這種時候就是該喝這個 391 00:39:05,092 --> 00:39:06,969 不過你何必買這個來呢? 392 00:39:07,053 --> 00:39:10,765 不知為何,我最近總想喝甜的 393 00:39:11,307 --> 00:39:12,475 你存到錢了嗎? 394 00:39:13,309 --> 00:39:15,853 最近上班讓我非常厭煩 395 00:39:16,979 --> 00:39:19,690 我也想像你一樣辭職 396 00:39:20,191 --> 00:39:21,609 自己做生意 397 00:39:23,152 --> 00:39:26,572 連續劇《未生》裡說過,公司是戰場 398 00:39:26,655 --> 00:39:28,574 外頭則是地獄 399 00:39:28,657 --> 00:39:30,993 我百分之百認同這句話 400 00:39:31,077 --> 00:39:32,828 該死的,離開公司之後 401 00:39:32,912 --> 00:39:35,539 每顆子彈都得自掏腰包買才行 402 00:39:35,623 --> 00:39:37,041 真的糟透了 403 00:39:38,209 --> 00:39:41,253 畢竟在巴比倫裡,無論做什麼都不違法 404 00:39:41,337 --> 00:39:42,338 這倒是真的 405 00:39:42,421 --> 00:39:44,173 儘量撐到撐不下去為止吧 406 00:39:44,256 --> 00:39:48,094 你說得對,我的想法錯了,真是的 407 00:39:48,177 --> 00:39:49,178 該死的 408 00:39:49,929 --> 00:39:51,347 話說回來 409 00:39:51,430 --> 00:39:54,600 金先生好像也死了,是敏慧幹的 410 00:39:55,226 --> 00:39:57,144 那該死的婆娘 411 00:39:59,188 --> 00:40:00,189 天啊 412 00:40:00,272 --> 00:40:03,609 你改車了呢,跑得順嗎? 413 00:40:03,692 --> 00:40:06,320 我是買二手的 414 00:40:06,404 --> 00:40:09,031 但這車跑得非常順,而且耐用 415 00:40:09,115 --> 00:40:12,493 (完美清洗) 416 00:40:14,286 --> 00:40:15,454 (停止) 417 00:40:15,538 --> 00:40:16,539 (禁止進入) 418 00:40:19,208 --> 00:40:20,960 他們來了呢 419 00:40:23,504 --> 00:40:25,005 「泡沫洗車」 420 00:40:25,798 --> 00:40:29,051 有夠土的,怎麼偏偏是清洗車? 421 00:40:30,302 --> 00:40:32,304 天啊 422 00:40:33,139 --> 00:40:35,015 你在睡覺嗎? 423 00:40:35,599 --> 00:40:37,184 這比我想像中小呢 424 00:40:50,489 --> 00:40:52,408 它在熱身嗎? 425 00:40:57,746 --> 00:40:59,331 這種東西就是問題 426 00:41:00,040 --> 00:41:01,667 你們可不能喜歡上這種東西 427 00:41:01,750 --> 00:41:04,962 它們以後會搶走我們的工作 428 00:41:05,045 --> 00:41:09,258 沒我想像中的好呢,有點粗糙,對吧? 429 00:41:12,136 --> 00:41:14,346 (連線完成) 430 00:41:21,979 --> 00:41:23,147 立刻準備出擊 431 00:41:47,588 --> 00:41:51,800 天啊,不是以後 它們現在就能搶走我們的工作了呢 432 00:41:52,468 --> 00:41:54,386 還在做什麼?不去嗎? 433 00:41:56,680 --> 00:41:59,517 好了,第二組,能聽清楚嗎? 434 00:42:00,226 --> 00:42:03,270 別殺鄭智安,必須活捉 435 00:42:03,854 --> 00:42:07,650 不過讓她斷手斷腿倒是沒關係 436 00:42:08,275 --> 00:42:09,276 那麼 437 00:42:09,360 --> 00:42:10,444 大家小心敏慧 438 00:42:10,986 --> 00:42:12,446 活著再見吧 439 00:42:27,795 --> 00:42:29,004 表面看起來 440 00:42:29,088 --> 00:42:31,590 只是普通的獨棟住宅 441 00:42:31,674 --> 00:42:33,968 其實所有空間都能用來防禦 442 00:42:34,593 --> 00:42:35,844 只要好好利用這點 443 00:42:35,928 --> 00:42:39,598 絕對沒有任何人能進來 444 00:42:52,111 --> 00:42:53,112 那又是什麼? 445 00:42:55,990 --> 00:42:57,116 熊仔 446 00:42:57,199 --> 00:42:58,200 動作快 447 00:43:03,080 --> 00:43:04,331 快跑進入屋內 448 00:43:13,090 --> 00:43:16,510 只要他們不發射飛彈,我們就能活下去 449 00:43:21,348 --> 00:43:22,349 可惡 450 00:43:23,559 --> 00:43:25,227 那麼該如何阻擋那個? 451 00:43:25,311 --> 00:43:26,312 什麼? 452 00:43:39,491 --> 00:43:41,619 到裡面來,敏慧姐 453 00:44:23,160 --> 00:44:24,161 天啊 454 00:44:25,204 --> 00:44:28,207 至少多虧有你,我們才能進去 455 00:44:28,290 --> 00:44:29,291 你辛苦了 456 00:44:31,669 --> 00:44:32,670 要進去嗎? 457 00:44:33,879 --> 00:44:35,964 該死的,我們能不能進去? 458 00:44:37,132 --> 00:44:38,133 進去 459 00:44:39,843 --> 00:44:41,512 為什麼一直罵髒話? 460 00:44:45,849 --> 00:44:47,851 這是哪門子的護窗板? 461 00:44:48,602 --> 00:44:49,603 等等 462 00:44:50,396 --> 00:44:51,897 你們是怎麼進來的? 463 00:45:13,502 --> 00:45:14,503 什麼? 464 00:45:15,713 --> 00:45:16,880 可惡,我們被困住了? 465 00:45:17,423 --> 00:45:18,799 沒關係 466 00:45:18,882 --> 00:45:20,300 別怕 467 00:45:20,384 --> 00:45:21,510 別怕 468 00:45:21,593 --> 00:45:25,431 可惡,鄭進灣竟然還準備了那種東西? 469 00:45:26,682 --> 00:45:27,683 對吧? 470 00:45:28,225 --> 00:45:31,311 不可能讓我們輕易得手吧? 471 00:45:31,812 --> 00:45:33,147 這該死的傢伙 472 00:45:36,024 --> 00:45:37,651 快想想辦法吧 473 00:45:38,110 --> 00:45:40,028 你打算光是站在這嗎? 474 00:45:41,864 --> 00:45:42,906 可惡 475 00:45:44,908 --> 00:45:45,909 那是什麼? 476 00:45:48,454 --> 00:45:49,913 原來他們躲在裡面 477 00:45:58,505 --> 00:46:00,257 如果這麼容易就能阻擋他們 478 00:46:00,841 --> 00:46:02,885 鄭進灣也不會叫我來這了 479 00:46:08,515 --> 00:46:10,726 從現在起,自己想辦法保住自己的命 480 00:46:12,102 --> 00:46:13,103 別死 481 00:46:42,049 --> 00:46:44,092 到底要我怎麼做? 482 00:46:48,639 --> 00:46:52,392 (協助殺人交接指南) 483 00:47:00,651 --> 00:47:03,445 智安,我想你一定感到很混亂 484 00:47:04,404 --> 00:47:05,864 但沒時間了 485 00:47:05,948 --> 00:47:07,574 所以我給你選擇 486 00:47:08,700 --> 00:47:09,701 一 487 00:47:10,202 --> 00:47:12,371 若你想逃離現在這情況 488 00:47:12,830 --> 00:47:14,248 翻開第87頁 489 00:47:14,790 --> 00:47:18,877 從協助殺人地下後門的逃生路線逃走 490 00:47:18,961 --> 00:47:20,337 在逃生路線的尾端 491 00:47:20,420 --> 00:47:24,049 有你的新身分 及一筆足以供你往後生活的錢 492 00:47:24,675 --> 00:47:29,638 還有能幫助你 完美換掉身分的助手的電話號碼 493 00:47:32,975 --> 00:47:34,601 你會以新身分重生 494 00:47:35,269 --> 00:47:38,897 忘掉至今的人生,重新出發 495 00:47:40,315 --> 00:47:41,316 二 496 00:47:41,400 --> 00:47:44,570 現在為了保護你而戰鬥的那些人 497 00:47:45,070 --> 00:47:47,948 或是往後將與你一同戰鬥的那些人 498 00:47:49,283 --> 00:47:52,494 若你想和他們攜手共度難關 守護這地方 499 00:47:53,161 --> 00:47:55,706 就翻開下一頁,研讀這本指南 500 00:47:56,331 --> 00:47:59,126 雖然我很抱歉將你捲入這漩渦之中 501 00:48:00,127 --> 00:48:04,089 但選擇權在你手上,鄭智安 502 00:48:04,631 --> 00:48:06,174 該死的 503 00:48:23,483 --> 00:48:24,902 是瓦斯… 504 00:48:25,027 --> 00:48:27,070 -是瓦斯 -瓦斯 505 00:48:36,246 --> 00:48:37,915 這不是自殺行為嗎? 506 00:49:14,910 --> 00:49:15,911 就是現在 507 00:49:25,170 --> 00:49:26,421 保持警戒 508 00:50:48,795 --> 00:50:51,048 敏慧姐,這裡 509 00:51:54,903 --> 00:51:56,154 要命 510 00:52:00,492 --> 00:52:01,952 天啊 511 00:52:03,161 --> 00:52:04,246 突然之間是怎麼了? 512 00:52:04,788 --> 00:52:05,831 什麼東西爆炸了? 513 00:52:36,820 --> 00:52:38,029 你沒事嗎? 514 00:52:38,822 --> 00:52:40,115 沒有更多衣服了嗎? 515 00:52:50,876 --> 00:52:51,918 敏慧姐 516 00:52:52,002 --> 00:52:54,087 -敏慧姐 -你就是鄭智安啊 517 00:52:55,964 --> 00:52:57,048 放手 518 00:52:57,132 --> 00:52:59,259 放開我 519 00:53:04,431 --> 00:53:05,974 這又是怎樣? 520 00:53:27,787 --> 00:53:30,040 你跟你叔叔還真像呢 521 00:53:43,386 --> 00:53:45,722 該死的,竟然把我的帥臉搞成這樣 522 00:53:47,515 --> 00:53:49,309 熊仔,怎麼回事? 523 00:53:51,228 --> 00:53:52,938 抓到鄭智安跟敏慧了嗎? 524 00:53:53,021 --> 00:53:54,648 抓是抓到了,但… 525 00:53:56,149 --> 00:53:58,068 該死的,除了我之外都死光了 526 00:53:59,444 --> 00:54:01,613 你還不能殺掉鄭智安 527 00:54:03,406 --> 00:54:04,616 好,我不會殺她 528 00:54:05,951 --> 00:54:08,536 我只會割掉她的半張臉 529 00:54:08,620 --> 00:54:10,163 但還是要讓人能認出她… 530 00:54:50,120 --> 00:54:51,121 師父? 531 00:55:17,981 --> 00:55:19,274 沒時間了 532 00:55:21,943 --> 00:55:22,944 做好準備吧 533 00:55:24,362 --> 00:55:25,363 貝爾要來了 534 00:55:27,240 --> 00:55:28,241 「貝爾」? 535 00:55:30,702 --> 00:55:32,329 殺死你父母的傢伙 536 00:55:37,000 --> 00:55:41,755 《殺人者的購物中心》 537 00:55:46,760 --> 00:55:47,761 什麼? 538 00:55:49,346 --> 00:55:50,347 是彈弓嗎? 539 00:56:01,524 --> 00:56:02,567 看來無論如何 540 00:56:04,361 --> 00:56:05,737 你們還是得出馬才行了 541 00:59:18,596 --> 00:59:20,598 字幕翻譯: 林欣儀