1 00:00:13,054 --> 00:00:15,557 Vad fan? Typiskt. 2 00:00:28,987 --> 00:00:30,155 Hej. 3 00:00:35,785 --> 00:00:36,870 Jag... 4 00:00:38,621 --> 00:00:40,248 Jag såg din jobbannons. 5 00:00:42,083 --> 00:00:44,252 LAGERARBETE OCH ENKLA UPPGIFTER 6 00:00:44,335 --> 00:00:45,837 Jag är Jeongmin Bae. 7 00:00:46,504 --> 00:00:47,589 Vi har träffats. 8 00:00:48,298 --> 00:00:50,341 Jag gick i skolan med Jian. 9 00:00:53,636 --> 00:01:00,602 A SHOP FOR KILLERS 10 00:01:03,688 --> 00:01:05,857 EPISODE 5 BABYLON 11 00:01:06,900 --> 00:01:08,485 Hur funkar den? 12 00:01:10,195 --> 00:01:12,030 Jag pratade inte med dig. 13 00:01:16,785 --> 00:01:19,204 Hur många gånger måste jag säga det? 14 00:01:21,206 --> 00:01:23,416 Jag var nära att dö. 15 00:01:25,585 --> 00:01:27,545 Hur som helst, jag är inne. 16 00:01:30,423 --> 00:01:32,258 Du såg väl bilden på Jian? 17 00:01:33,843 --> 00:01:36,763 Du får murthehelps källa senare idag. 18 00:01:36,846 --> 00:01:38,932 Du fick varuhuset på tre dagar. 19 00:01:40,308 --> 00:01:42,185 Det är tack vare mig. 20 00:01:49,943 --> 00:01:50,944 Va? 21 00:01:51,903 --> 00:01:52,904 Ska jag... 22 00:01:54,781 --> 00:01:55,782 ...döda henne? 23 00:02:02,705 --> 00:02:03,832 Vadå? 24 00:02:04,541 --> 00:02:06,751 Kan du inte avsluta jobbet? 25 00:02:08,962 --> 00:02:10,421 Kan du inte bättre? 26 00:02:34,070 --> 00:02:35,488 Vad menade du? 27 00:02:37,699 --> 00:02:39,242 Låste du in mig? 28 00:02:41,703 --> 00:02:42,704 Va? 29 00:02:43,913 --> 00:02:45,331 Det du sa innan. 30 00:02:46,166 --> 00:02:47,584 Att när vi var små 31 00:02:47,667 --> 00:02:50,253 så låste du in mig i skolförrådet. 32 00:02:54,757 --> 00:02:55,758 Jaha, det... 33 00:03:00,847 --> 00:03:03,141 Jinman Jeong! 34 00:03:04,142 --> 00:03:06,060 Jinman Jeong! 35 00:03:11,191 --> 00:03:12,192 För att se... 36 00:03:14,527 --> 00:03:17,155 ...om du var stum på riktigt. 37 00:03:17,238 --> 00:03:19,574 Jag bad mina vänner göra det. 38 00:03:19,657 --> 00:03:22,493 Jag trodde att du kunde tala i kris. 39 00:03:24,537 --> 00:03:25,997 Du borde tacka mig. 40 00:03:26,623 --> 00:03:28,374 Du övervann din afasi. 41 00:03:38,301 --> 00:03:39,761 Du är nog förvirrad. 42 00:03:40,803 --> 00:03:43,514 Du vet inte vad som pågår. 43 00:03:43,598 --> 00:03:44,599 Har jag rätt? 44 00:03:47,143 --> 00:03:50,813 Det här var omöjligt att förutse, så jag förstår. 45 00:03:51,773 --> 00:03:54,692 Vad fan snackar du om? 46 00:04:00,740 --> 00:04:01,950 Vill du veta? 47 00:04:03,743 --> 00:04:05,662 Vad som händer just nu. 48 00:04:11,459 --> 00:04:13,044 Babylon existerar. 49 00:04:16,589 --> 00:04:18,007 Din idiot. 50 00:04:18,549 --> 00:04:20,760 Det finns inga lönnmördare här. 51 00:04:21,261 --> 00:04:23,680 Du såg ju sajten på mörka webben. 52 00:04:23,763 --> 00:04:25,598 Det var en vapenhandel. 53 00:04:25,682 --> 00:04:27,850 En AK-47 för 1,2 miljoner won. 54 00:04:27,934 --> 00:04:29,978 Vill du köpa en eller? 55 00:04:30,061 --> 00:04:34,232 Du blev utkastad från militären, vad ska du med den till? 56 00:04:34,983 --> 00:04:37,568 Kan du ens hantera en pistol? 57 00:04:37,652 --> 00:04:39,779 Jösses. Har du någon koll alls? 58 00:04:42,782 --> 00:04:45,785 Den här sajten var annorlunda. 59 00:04:46,494 --> 00:04:49,163 De återställde den på fem minuter. 60 00:04:49,789 --> 00:04:51,416 Det är ganska skumt. 61 00:04:51,499 --> 00:04:52,750 Lägg av! 62 00:04:52,834 --> 00:04:55,920 Hög kvalitet betyder att det är fejk. 63 00:04:56,004 --> 00:04:58,131 Är du en amatör, eller? 64 00:05:00,800 --> 00:05:01,884 Jag, amatör? 65 00:05:06,639 --> 00:05:07,890 Vem är proffs då? 66 00:05:10,685 --> 00:05:13,730 Vår högskola är okänd. Vi är inga proffs. 67 00:05:13,813 --> 00:05:15,148 Vi är nollor. 68 00:05:16,316 --> 00:05:18,318 Så många hackare försöker 69 00:05:18,401 --> 00:05:20,695 få drömjobb på stora företag. 70 00:05:20,778 --> 00:05:22,613 Alla äkta black hats 71 00:05:22,697 --> 00:05:24,532 i landet har gett upp. 72 00:05:25,033 --> 00:05:27,410 De har alla blivit white hat. 73 00:05:28,202 --> 00:05:29,203 Jag ska visa 74 00:05:30,038 --> 00:05:32,498 vad en black hat hackare är. 75 00:05:36,252 --> 00:05:38,755 Du kommer att hamna i fängelse. 76 00:05:40,340 --> 00:05:41,966 Är du rädd för fängelse? 77 00:05:42,884 --> 00:05:44,052 Självklart! 78 00:05:44,135 --> 00:05:45,553 -Så rädd! -Sluta. 79 00:05:51,309 --> 00:05:54,103 Håll dig till dina grillspett. 80 00:05:55,772 --> 00:05:57,732 Vad är fel med det? 81 00:05:57,815 --> 00:05:59,275 ANGE KOD 82 00:05:59,859 --> 00:06:01,778 Vad hette sidan? 83 00:06:02,987 --> 00:06:04,030 Murthehelp. 84 00:06:05,198 --> 00:06:06,199 Jäklar. 85 00:06:09,786 --> 00:06:12,622 Vem fan röker inomhus nuförtiden? 86 00:06:23,299 --> 00:06:24,675 Jävlar. 87 00:06:25,176 --> 00:06:26,969 Idioten blängde på oss. 88 00:06:27,053 --> 00:06:28,638 Ska vi spöa honom? 89 00:06:29,430 --> 00:06:31,265 Han behöver nog en omgång. 90 00:06:31,349 --> 00:06:32,975 Jag har inte känt mig... 91 00:06:33,059 --> 00:06:34,060 Vad är det? 92 00:06:45,029 --> 00:06:46,030 Hackade ni... 93 00:06:47,698 --> 00:06:48,950 ...murthehelp? 94 00:07:28,614 --> 00:07:29,699 En minut kvar. 95 00:08:00,480 --> 00:08:01,939 Det här är vansinne. 96 00:08:11,699 --> 00:08:12,950 Jag gjorde det! 97 00:08:23,336 --> 00:08:26,923 IP-adress spårad 98 00:08:33,429 --> 00:08:37,099 Vänta. Jag klarar det! Ge mig bara lite mer tid! 99 00:08:37,183 --> 00:08:38,684 Jag är nästan klar... 100 00:09:01,958 --> 00:09:03,000 En fråga... 101 00:09:04,961 --> 00:09:07,463 Tar ni hand om kroppen? 102 00:09:16,389 --> 00:09:19,684 Det var då jag insåg att jag var annorlunda. 103 00:09:23,521 --> 00:09:25,398 Berätta om min farbror, 104 00:09:26,190 --> 00:09:27,441 inte dig själv. 105 00:09:29,694 --> 00:09:31,904 Men allt hänger ihop. 106 00:09:33,406 --> 00:09:34,782 Ha lite tålamod. 107 00:09:37,451 --> 00:09:38,911 Känner du honom? 108 00:09:44,083 --> 00:09:45,251 Hon då? 109 00:10:17,783 --> 00:10:19,035 Förlåt. 110 00:10:20,036 --> 00:10:22,913 Jag var inte så här i militären. 111 00:10:22,997 --> 00:10:25,458 Jag har inte tränat sen jag kom hem. 112 00:10:25,541 --> 00:10:26,709 Vila en stund. 113 00:10:29,003 --> 00:10:30,004 Okej. 114 00:10:31,047 --> 00:10:33,507 Jag måste verkligen träna. 115 00:10:51,484 --> 00:10:52,610 Den är felvänd. 116 00:10:54,236 --> 00:10:55,321 Skit också. 117 00:11:03,037 --> 00:11:04,413 Vad är det här? 118 00:11:09,752 --> 00:11:11,754 Fan vad varmt det är. 119 00:11:16,592 --> 00:11:17,635 Helvete. 120 00:11:17,718 --> 00:11:20,346 Jag måste duscha. Fan. 121 00:11:24,058 --> 00:11:26,644 Vad fan letar jag efter? 122 00:11:26,727 --> 00:11:27,770 Va? 123 00:11:30,564 --> 00:11:32,441 Det var inget. 124 00:11:35,152 --> 00:11:36,570 Något att dricka. 125 00:11:37,071 --> 00:11:38,155 Tack. 126 00:11:43,077 --> 00:11:45,538 Hur mår Jian? 127 00:11:47,498 --> 00:11:50,376 Vi var nära vänner i lågstadiet. 128 00:12:09,603 --> 00:12:12,189 DU HAR EN DAG KVAR 129 00:12:12,273 --> 00:12:14,859 Fan också... 130 00:12:25,202 --> 00:12:28,372 Chefen? Jag måste på toa. 131 00:12:28,456 --> 00:12:30,750 Får jag använda toaletten i huset? 132 00:12:34,044 --> 00:12:35,045 Tack. 133 00:13:30,684 --> 00:13:32,019 Vad letar du efter? 134 00:14:04,885 --> 00:14:05,886 Hej. 135 00:14:06,637 --> 00:14:07,847 Skrämde jag dig? 136 00:14:08,848 --> 00:14:11,559 För att slippa gå fram och tillbaka 137 00:14:11,642 --> 00:14:13,727 när Jian är hemma, installerade 138 00:14:13,811 --> 00:14:15,437 jag en högtalare. 139 00:14:16,021 --> 00:14:17,022 Jaha... 140 00:14:17,815 --> 00:14:19,817 Jag kikade bara runt lite. 141 00:14:20,359 --> 00:14:22,987 -Förlåt. -Det är lugnt. 142 00:14:24,154 --> 00:14:25,364 Förresten, 143 00:14:26,532 --> 00:14:28,242 visst pluggar du IT? 144 00:14:33,205 --> 00:14:35,374 Ja, IT. 145 00:14:37,251 --> 00:14:38,252 Vad bra. 146 00:14:39,628 --> 00:14:41,922 Jag tror att min dator är sönder. 147 00:14:42,006 --> 00:14:43,632 Kan du laga den åt mig? 148 00:14:44,884 --> 00:14:47,595 Jag lägger på extra på lönen. 149 00:14:51,765 --> 00:14:52,766 Visst. 150 00:15:03,360 --> 00:15:04,904 SKANNING PÅGÅR... 151 00:15:04,987 --> 00:15:06,864 Du har nog fått ett virus. 152 00:15:06,947 --> 00:15:10,200 Jag sparar alla filer och formaterar datorn. 153 00:15:11,619 --> 00:15:13,537 Okej, tack. 154 00:15:14,538 --> 00:15:18,375 Hur mycket vill du ha för besväret? 155 00:15:18,918 --> 00:15:20,502 Ingenting. 156 00:15:20,586 --> 00:15:22,588 Jian och jag var nära vänner. 157 00:15:23,380 --> 00:15:25,466 -Så det... -I vilken årskurs? 158 00:15:28,469 --> 00:15:29,470 Förlåt? 159 00:15:32,348 --> 00:15:34,767 Jag har aldrig träffat Jians vänner. 160 00:15:35,476 --> 00:15:37,895 När blev ni vänner? 161 00:15:39,063 --> 00:15:41,690 Jo... När vi var jättesmå. 162 00:15:41,774 --> 00:15:43,108 I tvåan. 163 00:15:45,235 --> 00:15:48,405 Hon var oförskämd och hade inga vänner. 164 00:15:52,701 --> 00:15:55,663 Jian kunde inte prata så bra på den tiden. 165 00:15:55,746 --> 00:15:57,539 Jag brukade hjälpa henne. 166 00:16:05,214 --> 00:16:07,591 Och jag vet inte om du minns, 167 00:16:07,675 --> 00:16:09,843 men hon blev inlåst i skolan... 168 00:16:09,927 --> 00:16:11,637 Ja, just det. 169 00:16:12,221 --> 00:16:14,348 Jag bjuder på middag sen. 170 00:16:15,224 --> 00:16:17,977 Jag går och städar. Kom när du är klar. 171 00:16:18,477 --> 00:16:19,478 Okej. 172 00:16:19,979 --> 00:16:20,980 Det gör jag. 173 00:16:39,498 --> 00:16:40,666 Det var lätt. 174 00:16:58,142 --> 00:17:00,227 Fy fan, jag luktar gödsel. 175 00:17:00,894 --> 00:17:03,022 Vem hade kunnat tro det här? 176 00:17:07,693 --> 00:17:09,403 När är det klart? 177 00:17:19,913 --> 00:17:21,331 ÄR DU KLAR? 178 00:17:21,415 --> 00:17:24,585 Jinman Jeong måste logga in först. 179 00:17:26,253 --> 00:17:28,464 Vilka idioter. 180 00:17:28,547 --> 00:17:29,631 VÄNTA LITE TILL 181 00:17:32,509 --> 00:17:34,887 DATOR T6BQ87 har loggat in 182 00:17:36,055 --> 00:17:37,056 Han är inne. 183 00:17:57,409 --> 00:17:58,452 Så där ja. 184 00:18:04,458 --> 00:18:05,459 Det fungerade. 185 00:18:14,635 --> 00:18:15,886 Vad är det här? 186 00:18:43,497 --> 00:18:45,499 BRA JOBBAT 187 00:19:23,078 --> 00:19:24,079 Helvete. 188 00:19:24,955 --> 00:19:25,998 Lyssna noga. 189 00:19:26,582 --> 00:19:29,668 Om du dödar mig så var allt förgäves. 190 00:19:30,544 --> 00:19:31,962 Jag designade det så. 191 00:19:46,143 --> 00:19:47,144 Pang. 192 00:20:00,032 --> 00:20:01,575 Det är jag, Yonghan. 193 00:20:02,451 --> 00:20:04,703 Du har stake, grabben. 194 00:20:07,372 --> 00:20:08,707 För att vara säker. 195 00:20:10,542 --> 00:20:11,543 Dödar du mig 196 00:20:12,002 --> 00:20:13,837 så återställs murthehelp 197 00:20:13,921 --> 00:20:15,839 och du kommer inte in. 198 00:20:16,882 --> 00:20:18,634 Bara jag kan komma in. 199 00:20:25,265 --> 00:20:26,266 Döda honom. 200 00:20:27,392 --> 00:20:29,144 Vänta lite! 201 00:20:29,228 --> 00:20:30,312 Vänta. 202 00:20:31,104 --> 00:20:32,439 Du såg mig jobba. 203 00:20:33,482 --> 00:20:35,067 Jag är bra på det här. 204 00:20:35,567 --> 00:20:37,402 Jag är bra på att hacka. 205 00:20:37,861 --> 00:20:39,196 Vad vill du ha? 206 00:20:40,405 --> 00:20:41,406 Jinman Jeong? 207 00:20:41,907 --> 00:20:43,158 Eller vapnen? 208 00:20:44,409 --> 00:20:45,494 Jag har... 209 00:20:48,497 --> 00:20:50,290 ...en riktigt grym plan. 210 00:21:00,842 --> 00:21:01,927 Jag lyssnar. 211 00:21:03,929 --> 00:21:06,056 Och allt gick enligt planen. 212 00:21:16,525 --> 00:21:17,526 Va? 213 00:21:18,026 --> 00:21:20,362 Så pinsamt. Varför börjar det här? 214 00:22:01,194 --> 00:22:02,404 Vad fan? 215 00:22:02,487 --> 00:22:05,866 Så den stammande idioten bluffade. 216 00:22:05,949 --> 00:22:08,577 Jag trodde att man kunde se något. 217 00:22:10,203 --> 00:22:12,956 Det säger ingenting om vad som hände. 218 00:22:17,127 --> 00:22:19,171 Är du inte nyfiken, Jian? 219 00:22:20,630 --> 00:22:21,757 Titta noga 220 00:22:22,466 --> 00:22:24,301 hur jag dödade din farbror. 221 00:22:38,982 --> 00:22:40,108 Hjälp, farbror! 222 00:22:41,109 --> 00:22:42,944 Jag vet inte var jag är! 223 00:22:44,529 --> 00:22:46,323 Fan, släpp mig! 224 00:22:48,033 --> 00:22:49,201 Hjälp, farbror! 225 00:22:49,993 --> 00:22:51,995 Jag vet inte var jag är! 226 00:22:54,498 --> 00:22:56,208 Om du dödar mig, 227 00:22:56,792 --> 00:22:58,335 kommer Jian... 228 00:22:58,418 --> 00:22:59,503 Hjälp, farbror! 229 00:22:59,586 --> 00:23:02,672 -att dödas av Babylon. -Var är jag? 230 00:23:02,756 --> 00:23:05,425 Sätt ner mig medan jag frågar snällt! 231 00:23:07,260 --> 00:23:08,261 Nu! 232 00:23:10,389 --> 00:23:11,598 Helvete! 233 00:23:11,681 --> 00:23:12,974 Hjälp, farbror! 234 00:23:13,600 --> 00:23:15,769 Jag vet inte var jag är! 235 00:23:26,363 --> 00:23:27,781 Jag gör som du säger. 236 00:23:29,950 --> 00:23:32,119 Låt Jian gå som du lovade. 237 00:23:32,994 --> 00:23:34,830 Ja, självklart. 238 00:23:35,580 --> 00:23:37,707 Förtroende är viktigt 239 00:23:38,583 --> 00:23:40,710 i den här branschen. Visst? 240 00:23:41,962 --> 00:23:43,213 Lossa mig nu. 241 00:23:51,596 --> 00:23:52,597 Pasin. 242 00:23:53,807 --> 00:23:55,350 Behåll pengarna. 243 00:24:05,777 --> 00:24:07,112 Jinman Jeong! 244 00:24:07,904 --> 00:24:09,239 Sätt ner mig! 245 00:24:09,781 --> 00:24:11,283 Din jävel! 246 00:24:11,950 --> 00:24:13,368 Hörru! Helvete. 247 00:24:25,881 --> 00:24:26,923 Be Babylon... 248 00:24:29,009 --> 00:24:31,261 ...att hålla sitt löfte. 249 00:24:33,138 --> 00:24:34,556 Nicka om du förstår. 250 00:25:08,715 --> 00:25:09,716 Helvete. 251 00:27:07,375 --> 00:27:09,085 Ett konstverk, eller hur? 252 00:27:10,462 --> 00:27:11,921 Hur fick du min röst? 253 00:27:13,089 --> 00:27:16,217 Jag har aldrig sagt det där. 254 00:27:16,718 --> 00:27:18,803 Det är en deepfake. 255 00:27:19,971 --> 00:27:23,058 Jag kan göra en på mindre än tio minuter. 256 00:27:23,558 --> 00:27:27,520 Och närbutikschefen hjälpte till med röstinspelningen. 257 00:27:28,355 --> 00:27:29,356 Kolla. 258 00:27:30,440 --> 00:27:33,860 Jian Jeong är dum i huvudet 259 00:27:35,153 --> 00:27:38,490 Jian Jeong är dum i huvudet 260 00:27:42,619 --> 00:27:44,287 Och din farbror var så... 261 00:27:45,413 --> 00:27:47,457 Den store Jinman var dum nog 262 00:27:47,999 --> 00:27:50,669 att gå på det och begå självmord. 263 00:27:50,752 --> 00:27:52,796 Nej! 264 00:27:53,963 --> 00:27:54,964 Nej! 265 00:27:55,882 --> 00:27:57,926 Jag var lite rädd eftersom 266 00:27:59,177 --> 00:28:01,763 de mäktiga Babylon var så försiktiga. 267 00:28:04,015 --> 00:28:06,559 Men jag oroade mig i onödan. 268 00:28:07,185 --> 00:28:08,186 Det var... 269 00:28:09,813 --> 00:28:10,814 ...för enkelt. 270 00:28:12,357 --> 00:28:13,817 Men det betyder 271 00:28:14,776 --> 00:28:16,486 att jag är skicklig. 272 00:28:17,529 --> 00:28:20,573 En så svår sak var enkel för mig. 273 00:28:22,701 --> 00:28:24,494 Därför blev jag utvald. 274 00:29:06,119 --> 00:29:07,120 Vad är det? 275 00:29:08,121 --> 00:29:10,623 Du är bara deras springpojke. 276 00:29:11,875 --> 00:29:13,126 Pratar du om mig? 277 00:29:16,671 --> 00:29:17,672 Babylon? 278 00:29:19,090 --> 00:29:21,926 De kommer att döda dig 279 00:29:22,010 --> 00:29:24,429 så fort du går ut härifrån. 280 00:29:25,180 --> 00:29:27,390 Nej, vänta. 281 00:29:28,183 --> 00:29:32,061 Om du dödar mig så dödar den där kvinnan dig först. 282 00:29:32,645 --> 00:29:33,646 Klarar du dig? 283 00:29:37,150 --> 00:29:38,151 Du. 284 00:29:38,651 --> 00:29:41,404 Gör mig inte förbannad. 285 00:29:42,155 --> 00:29:43,698 Babylon bad mig nyss 286 00:29:43,782 --> 00:29:45,200 att döda dig. 287 00:29:45,283 --> 00:29:46,326 Men du, 288 00:29:46,910 --> 00:29:47,911 minns du inte 289 00:29:49,078 --> 00:29:50,705 vad du sa till mig? 290 00:29:51,331 --> 00:29:54,459 "Alla med en kod måste skydda kod grön." 291 00:29:55,335 --> 00:29:56,711 Min farbror är död, 292 00:29:57,420 --> 00:29:59,172 jag är den enda kod grön. 293 00:30:03,134 --> 00:30:05,470 Jag vet inte allt om Jinman... 294 00:30:07,138 --> 00:30:08,515 Men av allt att döma 295 00:30:09,265 --> 00:30:12,852 är det nog fler som kommer att skydda mig. 296 00:30:14,020 --> 00:30:15,647 Vad snackar du om? 297 00:30:15,730 --> 00:30:17,899 Använd hjärnan om du har en. 298 00:30:18,566 --> 00:30:22,487 Ingen från Babylon är här. De bryr sig inte om du dör. 299 00:30:22,570 --> 00:30:24,948 De där drönarna försökte döda oss. 300 00:30:25,031 --> 00:30:26,449 Du är 301 00:30:27,450 --> 00:30:29,077 utbytbar för dem. 302 00:30:31,996 --> 00:30:34,916 Den enda kod grön sitter framför dig. 303 00:30:36,209 --> 00:30:37,669 Det är mig du bör... 304 00:30:38,962 --> 00:30:40,296 ...göra en deal med, 305 00:30:41,714 --> 00:30:42,715 inte dem. 306 00:30:43,216 --> 00:30:44,217 Passa dig. 307 00:30:46,386 --> 00:30:49,138 Vem är du att läxa upp mig? 308 00:30:52,183 --> 00:30:53,184 Skulle jag... 309 00:30:55,436 --> 00:30:57,105 ...förhandla med dig? 310 00:30:58,022 --> 00:30:59,566 Jinman Jeong är död. 311 00:31:00,608 --> 00:31:03,444 Tror du att Murthehelp är ditt nu? 312 00:31:04,153 --> 00:31:07,323 Du visste ingenting för några timmar sen. 313 00:31:09,492 --> 00:31:10,493 Du. 314 00:31:11,244 --> 00:31:12,245 Titta där. 315 00:31:12,996 --> 00:31:15,748 De kan ta sina drönare och idioter 316 00:31:15,832 --> 00:31:17,166 och skjuta vilt. 317 00:31:17,250 --> 00:31:19,085 Men jag tog mig hit 318 00:31:20,044 --> 00:31:22,046 och fångade dig. Jag! 319 00:31:24,007 --> 00:31:25,008 Just det. 320 00:31:26,342 --> 00:31:29,512 Du gnydde och kröp runt i hallen för det här. 321 00:31:30,722 --> 00:31:32,515 Du kissade nästan på dig. 322 00:31:33,016 --> 00:31:34,934 Du kom så här långt 323 00:31:35,018 --> 00:31:37,604 för att Babylon tvingade dig, fegis! 324 00:31:40,064 --> 00:31:41,733 Vad pratar du om? 325 00:31:41,816 --> 00:31:43,651 Bara rädda idioter 326 00:31:43,735 --> 00:31:46,738 väsnas som hyenor! 327 00:31:46,821 --> 00:31:49,073 Som du och skitstövlarna däruppe! 328 00:31:59,000 --> 00:32:00,418 Säg ett ord till. 329 00:32:56,975 --> 00:32:58,059 Jävla subba. 330 00:33:34,762 --> 00:33:35,972 Jian? 331 00:33:38,850 --> 00:33:39,851 Jian Jeong! 332 00:33:40,977 --> 00:33:42,979 Du blev väl inte stum igen? 333 00:33:43,438 --> 00:33:47,150 Använd allt omkring dig i krislägen. 334 00:33:48,151 --> 00:33:50,570 Använd alla medel för att överleva. 335 00:33:51,863 --> 00:33:53,489 Jag ska försöka. 336 00:33:59,412 --> 00:34:01,164 Vad fan? 337 00:34:01,247 --> 00:34:05,043 Jag dödade nästan Jian innan. Och nu ska hon inte dö? 338 00:34:05,543 --> 00:34:08,254 Tänk om jag redan hade dödat henne? 339 00:34:08,838 --> 00:34:11,966 Är detta det bästa du kan göra? 340 00:34:12,550 --> 00:34:13,551 Din lilla... 341 00:34:16,345 --> 00:34:20,183 Behövs ansiktsigenkänning nu? Skämtar du med mig? 342 00:34:45,875 --> 00:34:48,503 Varför är du så sen, din skit? 343 00:34:55,176 --> 00:34:56,385 Hej! 344 00:34:56,469 --> 00:34:57,970 Var det därför? 345 00:34:58,054 --> 00:35:01,015 Jag ville ge dig den här, men det var svårt. 346 00:35:01,099 --> 00:35:03,643 -Här finns bara berg. -Din lille skit. 347 00:35:05,728 --> 00:35:07,188 Hata mig inte. 348 00:35:09,107 --> 00:35:11,567 Din farbror var inget helgon. 349 00:35:12,693 --> 00:35:13,820 Jinman Jeong 350 00:35:14,403 --> 00:35:16,155 dödade många människor. 351 00:35:22,245 --> 00:35:23,454 Och Jian. 352 00:35:25,039 --> 00:35:26,666 Världen vi lever i... 353 00:35:28,000 --> 00:35:31,003 Det handlar inte om att vara god eller ond, 354 00:35:31,087 --> 00:35:33,422 utan stark eller svag. 355 00:35:35,550 --> 00:35:38,302 Jinman var högst upp i näringskedjan 356 00:35:39,053 --> 00:35:41,514 och dog av fällan jag gillrade. 357 00:35:46,352 --> 00:35:47,436 Alltså är jag 358 00:35:48,896 --> 00:35:50,523 starkare än Jinman. 359 00:35:53,776 --> 00:35:55,736 Tror du att du kan fly... 360 00:36:04,287 --> 00:36:06,789 Helvete! Allvarligt? 361 00:36:07,582 --> 00:36:09,041 Jian. 362 00:36:09,584 --> 00:36:11,127 Fan! 363 00:36:11,210 --> 00:36:12,545 Jian Jeong! 364 00:36:14,547 --> 00:36:15,673 Snälla! 365 00:36:17,049 --> 00:36:18,759 Jian. 366 00:36:19,468 --> 00:36:20,720 Jian! 367 00:36:29,270 --> 00:36:30,897 Jian, vänta. 368 00:36:31,397 --> 00:36:33,691 Du kan inte mäta dig med Jinman. 369 00:36:45,328 --> 00:36:48,414 Jian... 370 00:36:52,293 --> 00:36:54,128 Tänk igenom det här. 371 00:36:54,712 --> 00:36:56,923 Ställ dig på min sida. 372 00:36:58,966 --> 00:37:02,386 När jättar kolliderar, faller de som din farbror. 373 00:37:03,638 --> 00:37:04,764 De svaga 374 00:37:05,681 --> 00:37:08,434 måste veta sin plats och välja klokt. 375 00:37:09,560 --> 00:37:10,978 Din dummer. 376 00:37:15,358 --> 00:37:16,442 Ja, visst. 377 00:37:31,499 --> 00:37:34,669 Hur kunde du lämna Jian ensam? 378 00:37:34,752 --> 00:37:37,421 Hon måste lösa problemen på egen hand. 379 00:37:37,505 --> 00:37:40,800 Det är så hon lär sig att överleva. 380 00:37:40,883 --> 00:37:42,218 Som chefen ville. 381 00:37:44,095 --> 00:37:45,096 Oroa dig inte. 382 00:37:45,179 --> 00:37:48,015 Jian Jeong är inte svag. 383 00:37:58,025 --> 00:37:59,777 De attackerar snart igen. 384 00:38:01,279 --> 00:38:02,822 Är det här allt? 385 00:38:04,865 --> 00:38:06,242 Bara 12 kulor? 386 00:38:08,327 --> 00:38:11,205 Efter det som hände med Bale sa chefen 387 00:38:11,289 --> 00:38:14,125 att en attack kan ske när som helst. 388 00:38:14,208 --> 00:38:17,086 För att kunna försvara oss då, 389 00:38:18,629 --> 00:38:19,797 byggde han om. 390 00:38:21,090 --> 00:38:22,091 Så... 391 00:38:28,681 --> 00:38:29,682 Vad gör du? 392 00:38:59,962 --> 00:39:02,089 Det är så uppfriskande. 393 00:39:02,173 --> 00:39:05,009 Precis vad jag behövde! 394 00:39:05,092 --> 00:39:06,969 Det var inte nödvändigt. 395 00:39:07,053 --> 00:39:10,765 Jag har varit sugen på sötsaker på sistone. 396 00:39:11,307 --> 00:39:12,475 Har du sparat? 397 00:39:13,309 --> 00:39:15,853 Att vara anställd suger nuförtiden. 398 00:39:16,979 --> 00:39:19,690 Jag tänkte starta eget, 399 00:39:20,191 --> 00:39:21,609 som du. 400 00:39:23,152 --> 00:39:26,572 Det sägs att kontoret är ett slagfält, 401 00:39:26,655 --> 00:39:28,574 men utanför är ett helvete. 402 00:39:28,657 --> 00:39:30,993 Det kan jag intyga. 403 00:39:31,077 --> 00:39:32,828 Eftersom jag är ensam nu 404 00:39:32,912 --> 00:39:35,539 betalar jag varje kula ur egen ficka. 405 00:39:35,623 --> 00:39:37,041 Det är för jävligt. 406 00:39:38,209 --> 00:39:41,253 När man är med Babylon är inget olagligt. 407 00:39:41,337 --> 00:39:42,338 Det är sant. 408 00:39:42,421 --> 00:39:44,173 Stanna så länge du kan. 409 00:39:44,256 --> 00:39:48,094 Det har du rätt i. Jag tänkte mig inte för. 410 00:39:48,177 --> 00:39:49,178 Jäklar alltså. 411 00:39:49,929 --> 00:39:51,347 Förresten, 412 00:39:51,430 --> 00:39:54,600 det verkar som om Minhye dödade Kim. 413 00:39:55,226 --> 00:39:57,144 Den förbannade kärringen. 414 00:39:59,188 --> 00:40:00,189 Jävlar. 415 00:40:00,272 --> 00:40:03,609 Du har trimmat bilen. Går den bra? 416 00:40:03,692 --> 00:40:06,320 Jag köpte den begagnad. 417 00:40:06,404 --> 00:40:09,031 Den kör som en dröm. Och den är robust. 418 00:40:09,115 --> 00:40:12,493 PERFEKT TVÄTT 419 00:40:15,538 --> 00:40:16,539 INTRÄDESFÖRBUD 420 00:40:19,208 --> 00:40:20,960 De är här. 421 00:40:23,504 --> 00:40:25,005 "Bubblans biltvätt." 422 00:40:25,798 --> 00:40:29,051 Det ser så billigt ut. Varför biltvätt? 423 00:40:30,302 --> 00:40:32,304 Wow. 424 00:40:33,139 --> 00:40:35,015 Sover du? 425 00:40:35,599 --> 00:40:37,184 Vad liten den är. 426 00:40:50,489 --> 00:40:52,408 Värmer den upp eller? 427 00:40:57,746 --> 00:40:59,331 De här betyder problem. 428 00:41:00,040 --> 00:41:01,667 Acceptera inte dem. 429 00:41:01,750 --> 00:41:04,962 De kommer att stjäla våra jobb i framtiden. 430 00:41:05,045 --> 00:41:09,258 Den är inte så bra som jag trodde. Är den inte lite töntig? 431 00:41:12,136 --> 00:41:14,346 Parkopplad 432 00:41:21,979 --> 00:41:23,147 Attack påbörjas. 433 00:41:47,588 --> 00:41:51,800 De kan stjäla våra jobb redan nu. 434 00:41:52,468 --> 00:41:54,386 Vad gör ni? Sätt igång! 435 00:41:56,680 --> 00:41:59,517 Okej. Grupp 2, hör ni mig? 436 00:42:00,226 --> 00:42:03,270 Döda inte Jian Jeong. Fånga henne levande. 437 00:42:03,854 --> 00:42:07,650 Men det gör inget om ni bryter en arm eller ett ben. 438 00:42:08,275 --> 00:42:09,276 Okej. 439 00:42:09,360 --> 00:42:10,444 Akta er för Minhye. 440 00:42:10,986 --> 00:42:12,446 Håll er vid liv! 441 00:42:27,795 --> 00:42:29,004 På ytan 442 00:42:29,088 --> 00:42:31,590 ser det ut som ett vanligt hus, 443 00:42:31,674 --> 00:42:33,968 men allt är byggt för försvar. 444 00:42:34,593 --> 00:42:35,844 Utnyttjar vi det 445 00:42:35,928 --> 00:42:39,598 kan ingen komma in. 446 00:42:52,111 --> 00:42:53,112 Vad är det? 447 00:42:55,990 --> 00:42:57,116 Kuma. 448 00:42:57,199 --> 00:42:58,200 Skynda dig. 449 00:43:03,080 --> 00:43:04,331 Fort! In i huset! 450 00:43:13,090 --> 00:43:16,510 Vi klarar oss, om vi inte träffas av en missil. 451 00:43:21,348 --> 00:43:22,349 Jäklar också. 452 00:43:23,559 --> 00:43:25,227 Hur ska du stoppa den? 453 00:43:25,311 --> 00:43:26,312 Va? 454 00:43:39,491 --> 00:43:41,619 In här, Minhye! 455 00:44:23,160 --> 00:44:24,161 Wow. 456 00:44:25,204 --> 00:44:28,207 Vi kan ta oss in tack vare dig. 457 00:44:28,290 --> 00:44:29,291 Bra jobbat. 458 00:44:31,669 --> 00:44:32,670 In eller inte? 459 00:44:33,879 --> 00:44:35,964 Svara för fan. 460 00:44:37,132 --> 00:44:38,133 Gå in. 461 00:44:39,843 --> 00:44:41,512 Måste han svära? 462 00:44:45,849 --> 00:44:47,851 Vad fan är det här för jalusi? 463 00:44:48,602 --> 00:44:49,603 Vänta. 464 00:44:50,396 --> 00:44:51,897 Hur kom ni in? 465 00:45:13,502 --> 00:45:14,503 Vad fan? 466 00:45:15,713 --> 00:45:16,880 Är vi instängda? 467 00:45:17,423 --> 00:45:18,799 Oroa dig inte. 468 00:45:18,882 --> 00:45:20,300 Var inte rädda. 469 00:45:20,384 --> 00:45:21,510 Var inte rädda. 470 00:45:21,593 --> 00:45:25,431 När fixade Jinman det här? 471 00:45:26,682 --> 00:45:27,683 Så klart 472 00:45:28,225 --> 00:45:31,311 att du inte kunde göra det lätt för oss. 473 00:45:31,812 --> 00:45:33,147 Din jävel. 474 00:45:36,024 --> 00:45:37,651 Gör något åt det där. 475 00:45:38,110 --> 00:45:40,028 Ska ni inte göra någonting? 476 00:45:41,864 --> 00:45:42,906 Vad fan. 477 00:45:44,908 --> 00:45:45,909 Vad är det? 478 00:45:48,454 --> 00:45:49,913 De gömmer sig. 479 00:45:58,505 --> 00:46:00,257 Jinman tog inte hit mig 480 00:46:00,841 --> 00:46:02,885 för ett enkelt uppdrag. 481 00:46:08,515 --> 00:46:10,726 Du får klara dig själv nu. 482 00:46:12,102 --> 00:46:13,103 Dö inte. 483 00:46:42,049 --> 00:46:44,092 Vad vill du att jag ska göra? 484 00:46:48,639 --> 00:46:52,392 MURTHEHELP ÖVERLÄMNINGSGUIDE 485 00:47:00,651 --> 00:47:03,445 Jian, du måste vara förvirrad. 486 00:47:04,404 --> 00:47:05,864 Vi har ont om tid 487 00:47:05,948 --> 00:47:07,574 men du måste välja. 488 00:47:08,700 --> 00:47:09,701 Ett. 489 00:47:10,202 --> 00:47:12,371 Om du vill fly från situationen 490 00:47:12,830 --> 00:47:14,248 gå till sidan 87. 491 00:47:14,790 --> 00:47:18,877 Murthehelps bakdörr leder till en flyktväg. 492 00:47:18,961 --> 00:47:20,337 I slutet av den 493 00:47:20,420 --> 00:47:24,049 finns en ny identitet, pengar till ditt nya liv 494 00:47:24,675 --> 00:47:29,638 och telefonnumret till en person som kan hjälpa dig att börja om. 495 00:47:32,975 --> 00:47:34,601 Du får en ny identitet. 496 00:47:35,269 --> 00:47:38,897 Du kan glömma det här livet och börja om. 497 00:47:40,315 --> 00:47:41,316 Två. 498 00:47:41,400 --> 00:47:44,570 Om du vill kämpa med dina försvarare 499 00:47:45,070 --> 00:47:47,948 och de som kommer att stå vid din sida 500 00:47:49,283 --> 00:47:52,494 och att skydda denna plats, vänd bladet 501 00:47:53,161 --> 00:47:55,706 och läs guiden noggrant. 502 00:47:56,331 --> 00:47:59,126 Förlåt att du drogs in i detta kaos, 503 00:48:00,127 --> 00:48:04,089 men valet är ditt, Jian. 504 00:48:04,631 --> 00:48:06,174 Vad fan... 505 00:48:23,483 --> 00:48:24,902 Det är gas! Gas! 506 00:48:25,027 --> 00:48:27,070 -Det är gas! Gas! -Gas! 507 00:48:36,246 --> 00:48:37,915 Det här är självmord. 508 00:49:14,910 --> 00:49:15,911 Nu! 509 00:49:25,170 --> 00:49:26,421 Var på er vakt. 510 00:50:48,795 --> 00:50:51,048 Minhye! Här borta! 511 00:51:54,903 --> 00:51:56,154 Helvete. 512 00:52:00,492 --> 00:52:01,952 Vad i helvete? 513 00:52:03,161 --> 00:52:04,246 Vad var det? 514 00:52:04,788 --> 00:52:05,831 En explosion? 515 00:52:36,820 --> 00:52:38,029 Är du okej? 516 00:52:38,822 --> 00:52:40,115 Har du fler kläder? 517 00:52:50,876 --> 00:52:51,918 Minhye! 518 00:52:52,002 --> 00:52:54,087 -Minhye! -Så du är Jian Jeong. 519 00:52:55,964 --> 00:52:57,048 Släpp mig! 520 00:52:57,132 --> 00:52:59,259 Släpp mig! 521 00:52:59,342 --> 00:53:00,343 Hörru! 522 00:53:04,431 --> 00:53:05,974 Och nu då? 523 00:53:27,787 --> 00:53:30,040 Du är verkligen lik din farbror. 524 00:53:43,386 --> 00:53:45,722 Vad har du gjort med mitt ansikte? 525 00:53:47,515 --> 00:53:49,309 Kuma, vad hände? 526 00:53:51,228 --> 00:53:52,938 Har du Jian och Minhye? 527 00:53:53,021 --> 00:53:54,648 Ja, jag har dem, men... 528 00:53:56,149 --> 00:53:58,068 Alla andra är döda. 529 00:53:59,444 --> 00:54:01,613 Döda inte Jian än. 530 00:54:03,406 --> 00:54:04,616 Uppfattat. 531 00:54:05,951 --> 00:54:08,536 Jag skär bort halva ansiktet. 532 00:54:08,620 --> 00:54:10,163 Hon måste kännas igen. 533 00:54:50,120 --> 00:54:51,121 Mäster? 534 00:55:17,981 --> 00:55:19,274 Vi har ont om tid. 535 00:55:21,943 --> 00:55:22,944 Gör dig redo. 536 00:55:24,362 --> 00:55:25,363 Bale är på väg. 537 00:55:27,240 --> 00:55:28,241 "Bale?" 538 00:55:30,702 --> 00:55:32,329 Dina föräldrars mördare. 539 00:55:37,000 --> 00:55:41,755 A SHOP FOR KILLERS 540 00:55:46,760 --> 00:55:47,761 Vad var det? 541 00:55:49,346 --> 00:55:50,347 En slangbella? 542 00:56:01,524 --> 00:56:02,567 Ni två... 543 00:56:04,361 --> 00:56:05,737 ...får lösa det här. 544 00:59:18,596 --> 00:59:20,598 Översättning: Sanna Greneby