1 00:00:01,001 --> 00:00:05,380 14 ÅR TIDIGARE 2 00:00:12,512 --> 00:00:14,305 Bravos position är röjd! 3 00:00:14,389 --> 00:00:15,682 Skicka backup! 4 00:00:15,765 --> 00:00:17,642 Det finns ingen. Håll ut. 5 00:00:17,726 --> 00:00:20,520 Vad fan! Vill du att vi alla ska dö här? 6 00:00:24,399 --> 00:00:27,652 Alpha klockan fyra, öst. RPG 100 meter. 7 00:00:27,736 --> 00:00:30,321 Basen neutraliserar RPG:n. 8 00:00:30,405 --> 00:00:32,157 RPG, klockan fyra! 9 00:00:33,742 --> 00:00:34,743 RPG eliminerad. 10 00:00:39,873 --> 00:00:42,709 Om vi blir träffade av en RPG till 11 00:00:42,792 --> 00:00:45,253 är det ute med oss. 12 00:00:47,297 --> 00:00:48,673 Mamma! 13 00:00:48,757 --> 00:00:51,384 -Jag vill hem. -Vill du träffa mamma, 14 00:00:51,468 --> 00:00:53,386 sänk huvudet lite mer. 15 00:01:00,268 --> 00:01:01,352 Hörni! 16 00:01:01,436 --> 00:01:03,938 Vi måste ta oss härifrån nu! 17 00:01:04,397 --> 00:01:06,399 Seongjo är också i fara! 18 00:01:06,483 --> 00:01:07,525 Hör på. 19 00:01:07,609 --> 00:01:10,862 Vårt uppdrag är att ta honom till Korea oskadd. 20 00:01:11,362 --> 00:01:13,865 Det är viktigare än våra liv, okej? 21 00:01:14,532 --> 00:01:15,784 För helvete! 22 00:01:17,786 --> 00:01:19,245 Ge mig tre minuter. 23 00:01:19,329 --> 00:01:22,457 Når vi inte Seongjo tar vi oss till Bales bil. 24 00:01:25,668 --> 00:01:29,172 Bale har lämnat området och är på väg mot Bravo. 25 00:01:29,255 --> 00:01:30,256 Va? 26 00:01:49,359 --> 00:01:50,652 Jäklar. 27 00:01:50,735 --> 00:01:52,153 Den jäveln. 28 00:01:52,237 --> 00:01:53,822 Dra åt helvete. 29 00:01:54,364 --> 00:01:55,532 Tack. 30 00:01:57,742 --> 00:01:59,536 Du räddade mitt liv. 31 00:01:59,619 --> 00:02:01,621 Bra jobbat, grabben! 32 00:02:02,372 --> 00:02:03,373 Rör er inte! 33 00:02:04,415 --> 00:02:05,416 Sänk vapnet! 34 00:02:07,293 --> 00:02:08,670 Sänk det. 35 00:02:25,103 --> 00:02:26,437 Er backup är här. 36 00:02:31,192 --> 00:02:32,902 Bra tajming. 37 00:03:16,613 --> 00:03:18,740 Jag tar de som klättrar. 38 00:03:19,407 --> 00:03:20,992 Backa upp våra män. 39 00:03:22,493 --> 00:03:23,494 Nu. 40 00:03:24,245 --> 00:03:25,997 Visst. Okej då. 41 00:03:38,176 --> 00:03:39,886 Så noggrann. 42 00:03:41,137 --> 00:03:42,138 Eller hur? 43 00:04:00,448 --> 00:04:01,449 Det är Seongjo. 44 00:04:16,756 --> 00:04:17,840 -Oj. -Bra jobbat. 45 00:04:18,466 --> 00:04:22,011 Jag trodde verkligen att det var dags idag! 46 00:04:22,095 --> 00:04:23,471 För helvetet? 47 00:04:26,432 --> 00:04:28,101 När hamnar vi där? 48 00:04:28,184 --> 00:04:31,020 -Inte idag! -Absolut inte idag! 49 00:04:34,607 --> 00:04:35,608 Kapten. 50 00:04:35,692 --> 00:04:38,778 Bale och Seongjos team har inte nått baslägret. 51 00:04:39,279 --> 00:04:40,405 Och radion? 52 00:04:40,905 --> 00:04:42,824 Inget svar på en timme. 53 00:04:47,829 --> 00:04:49,956 Juncheol, gör dig redo att åka. 54 00:04:50,039 --> 00:04:51,249 -Okej. -Kom, Pasin. 55 00:05:06,472 --> 00:05:07,473 Bale? 56 00:05:08,391 --> 00:05:09,684 Hör du mig? Svara. 57 00:05:11,227 --> 00:05:12,437 Var är du? 58 00:05:18,151 --> 00:05:20,403 Tror du att något har hänt? 59 00:05:21,738 --> 00:05:22,822 Med Bale? 60 00:05:24,532 --> 00:05:26,951 Han skulle överleva helvetet. 61 00:05:27,493 --> 00:05:28,703 Okej? Titta. 62 00:05:29,203 --> 00:05:32,290 Sen Bale gick ner har ingen kommit upp. 63 00:05:32,790 --> 00:05:34,125 De måste vara döda. 64 00:05:35,209 --> 00:05:38,004 Gå och leta efter honom om du är orolig. 65 00:05:38,921 --> 00:05:40,548 Jag hämtar andan här. 66 00:05:42,216 --> 00:05:43,217 Så trött. 67 00:05:50,808 --> 00:05:51,809 Du, rookie. 68 00:05:54,645 --> 00:05:56,647 Bra jobbat idag. 69 00:05:57,231 --> 00:05:59,859 Jag hade varit död utan dig. 70 00:06:01,110 --> 00:06:02,195 Inte idag. 71 00:06:04,697 --> 00:06:05,823 Inte idag! 72 00:06:36,813 --> 00:06:38,314 Hjälp. 73 00:06:39,107 --> 00:06:43,653 -Snälla, hjälp! -Min son! 74 00:06:43,736 --> 00:06:46,155 Min son... Vår son! 75 00:06:46,239 --> 00:06:47,824 Snälla, hjälp honom! 76 00:06:49,575 --> 00:06:52,495 Hjälp! Snälla rädda vår son! 77 00:07:11,931 --> 00:07:13,391 Vad håller du på med? 78 00:07:21,649 --> 00:07:22,692 Jävlar. 79 00:07:22,775 --> 00:07:25,361 Du hittade honom snabbt. 80 00:07:26,237 --> 00:07:28,406 Nu går vi. Okej? 81 00:07:30,533 --> 00:07:31,534 Vad är det här? 82 00:07:32,118 --> 00:07:33,119 Vad är det? 83 00:07:34,328 --> 00:07:35,580 Såg du ett spöke? 84 00:07:36,706 --> 00:07:38,332 Nej, det är inte... 85 00:07:39,750 --> 00:07:41,669 Bale dödade de civila... 86 00:07:41,752 --> 00:07:44,213 Vad i hela friden... 87 00:07:45,214 --> 00:07:46,549 Bale, säg inte... 88 00:07:48,551 --> 00:07:49,927 Jag dödade dem inte. 89 00:08:05,860 --> 00:08:07,153 Han gjorde det. 90 00:08:13,034 --> 00:08:14,660 Är det vår historia? 91 00:08:16,078 --> 00:08:17,246 Han då? 92 00:08:46,192 --> 00:08:48,236 Din stackars jävel. 93 00:08:49,153 --> 00:08:51,572 Att du skulle dö så här. 94 00:08:52,323 --> 00:08:54,659 Vi hade tagit hand om allt. 95 00:08:55,535 --> 00:08:56,536 Eller hur? 96 00:09:02,208 --> 00:09:03,751 Jeong, du är här. 97 00:09:11,259 --> 00:09:12,343 Vad hände? 98 00:09:14,637 --> 00:09:18,307 Han gick överstyr i försöket att rädda de civila. 99 00:09:19,725 --> 00:09:21,894 Jag sa att vi skulle dra. Fan. 100 00:09:24,313 --> 00:09:26,774 Det låg i hans natur. 101 00:09:30,861 --> 00:09:33,322 Må du finna inre frid, Seonghwan. 102 00:10:04,979 --> 00:10:06,063 Vänta. 103 00:10:18,242 --> 00:10:19,702 Inga vittnen. 104 00:10:23,539 --> 00:10:30,504 A SHOP FOR KILLERS 105 00:10:33,549 --> 00:10:35,760 EPISODE 6 JEONG JINMAN 106 00:10:35,843 --> 00:10:40,556 Svarandens uppdrag var att eskortera en koreansk affärsman. 107 00:10:41,807 --> 00:10:46,479 Det är ett faktum att dessa nio civila mördades. 108 00:10:46,562 --> 00:10:49,940 De mördades en kilometer från insatsområdet, 109 00:10:51,150 --> 00:10:52,943 utan koppling till honom. 110 00:10:56,030 --> 00:10:57,823 Låt mig fråga dig igen. 111 00:10:59,492 --> 00:11:02,953 Såg du inga civila i byggnaden 112 00:11:03,037 --> 00:11:04,955 under insatsen? 113 00:11:05,039 --> 00:11:08,292 Jag har redan sagt att jag inte såg någon. 114 00:11:09,001 --> 00:11:10,002 Vi dog nästan. 115 00:11:10,086 --> 00:11:12,630 Vi såg inga som kom eller gick. 116 00:11:13,714 --> 00:11:15,341 Vad gör du? Tolka. 117 00:11:17,927 --> 00:11:19,303 Nej, jag såg ingen. 118 00:11:21,472 --> 00:11:25,393 Såg du människorna på taket slaktas? 119 00:11:25,476 --> 00:11:27,645 Människorna på taket 120 00:11:27,728 --> 00:11:30,690 var inte civila. De var rebeller. 121 00:11:30,773 --> 00:11:33,901 Och rebellerna dödade de civila 122 00:11:33,984 --> 00:11:36,237 och vår man, Seonghwan! 123 00:11:36,737 --> 00:11:38,364 Tolka ordentligt! 124 00:11:40,825 --> 00:11:43,994 Svara "ja" eller "nej". 125 00:11:46,414 --> 00:11:49,959 Han räddade mitt liv! 126 00:11:54,922 --> 00:11:59,760 Herr domare, åklagarsidan kallar Jinman Jeong, 127 00:11:59,844 --> 00:12:03,097 befälhavare för insatsen, som vittne. 128 00:12:08,561 --> 00:12:11,397 Du kom sent, du vet inte vad som hände. 129 00:12:11,897 --> 00:12:14,066 De jävlarna dödade mig nästan. 130 00:12:14,150 --> 00:12:16,068 Om det inte vore för Bale 131 00:12:16,610 --> 00:12:18,738 hade jag inte kunnat hjälpa er! 132 00:12:19,238 --> 00:12:21,866 Dessutom hade grabben en pistol. 133 00:12:22,575 --> 00:12:24,160 Att skjuta var rätt. 134 00:12:24,243 --> 00:12:27,455 Sådana som vi dödas ofta av barnsoldater. 135 00:12:27,997 --> 00:12:29,999 Pistolen hade inget magasin. 136 00:12:30,875 --> 00:12:33,586 Det kunde ha funnits en kula i kammaren. 137 00:12:35,671 --> 00:12:36,714 Bale sa... 138 00:12:38,048 --> 00:12:41,302 ...att det inte fick finnas några vittnen. 139 00:12:42,803 --> 00:12:43,804 Än sen? 140 00:12:47,266 --> 00:12:48,642 Vittnen till vad? 141 00:12:53,856 --> 00:12:56,400 Kulan i Seonghwan Kims huvud 142 00:12:56,484 --> 00:12:57,902 var av kaliber .45. 143 00:12:58,903 --> 00:13:01,739 Men bland rebellernas vapen 144 00:13:03,073 --> 00:13:05,743 fanns det ingen .45-kalibrig pistol. 145 00:13:05,826 --> 00:13:08,329 Kollar du upp oss nu? 146 00:13:09,497 --> 00:13:11,582 Berätta bara vad du såg. 147 00:13:12,458 --> 00:13:13,751 Okej? 148 00:13:14,502 --> 00:13:16,420 Jag frågar en gång till. 149 00:13:18,339 --> 00:13:19,548 Under uppdraget, 150 00:13:20,508 --> 00:13:25,554 såg du den tilltalade döda civila eller inte? 151 00:13:35,564 --> 00:13:38,317 Har du tittat på Bale ordentligt? 152 00:13:38,400 --> 00:13:41,070 -Va? -Har du sett honom i ögonen? 153 00:13:41,904 --> 00:13:44,907 Han har ingen själ i ögonen. 154 00:13:46,325 --> 00:13:49,870 Han kan döda utan skuldkänslor. En stridsmaskin. 155 00:13:50,538 --> 00:13:54,291 Han skulle kunna bli en hjälte om det var krig... 156 00:13:58,045 --> 00:13:59,088 Hur som helst, 157 00:14:00,047 --> 00:14:01,215 vet du vad? 158 00:14:02,550 --> 00:14:04,885 Du och Bale är lika. 159 00:14:07,596 --> 00:14:10,182 Det är något obehagligt med Bale. 160 00:14:10,266 --> 00:14:13,727 Är han människa eller monster? Ibland är jag rädd, 161 00:14:14,270 --> 00:14:15,729 men med honom 162 00:14:15,813 --> 00:14:17,982 vet jag att jag överlever. 163 00:14:18,482 --> 00:14:21,569 Det gör mig lugn! 164 00:14:22,528 --> 00:14:24,363 Men det är inte så med dig. 165 00:14:24,905 --> 00:14:28,742 För dig är alltid uppdraget viktigare än våra liv. 166 00:14:28,826 --> 00:14:29,869 Har jag fel? 167 00:14:31,537 --> 00:14:32,997 Du är också iskall. 168 00:14:34,498 --> 00:14:37,001 Du behåller lugnet även i blodbad. 169 00:14:37,710 --> 00:14:38,752 Vi är olika. 170 00:14:40,212 --> 00:14:42,006 Jag njuter inte av det. 171 00:14:42,548 --> 00:14:43,632 Men han... 172 00:14:47,636 --> 00:14:48,721 Jinman. 173 00:14:49,638 --> 00:14:52,433 Vi är legosoldater, inte militärer. 174 00:14:53,601 --> 00:14:55,603 I den typen av operationer 175 00:14:55,686 --> 00:14:57,688 är civila skador oundvikliga. 176 00:14:57,771 --> 00:14:59,648 Oundvikliga civila skador 177 00:15:01,692 --> 00:15:03,652 och mord är olika saker. 178 00:15:05,738 --> 00:15:08,240 Svara på frågan! 179 00:15:14,788 --> 00:15:15,956 Nej. 180 00:15:17,499 --> 00:15:19,043 Utan tillräckliga bevis 181 00:15:21,086 --> 00:15:22,755 frikänns 182 00:15:23,255 --> 00:15:24,340 den tilltalade. 183 00:15:46,946 --> 00:15:48,822 Ni är båda värdefulla. 184 00:15:51,033 --> 00:15:52,868 Bara du kan kontrollera... 185 00:15:54,411 --> 00:15:55,496 ...Bale. 186 00:16:08,509 --> 00:16:09,510 Jag förstår. 187 00:16:11,679 --> 00:16:12,888 Villkoret är att 188 00:16:15,724 --> 00:16:16,976 från och med nu 189 00:16:17,935 --> 00:16:19,603 jobbar jag inte med Bale. 190 00:16:56,056 --> 00:16:57,933 Vad fan? 191 00:16:59,101 --> 00:17:00,185 Det skvätte. 192 00:17:13,073 --> 00:17:16,660 Tänka sig att vår kapten gjorde så i rätten. 193 00:17:17,536 --> 00:17:20,664 Han har alltid varit så noga med regler. 194 00:17:22,166 --> 00:17:25,919 Jag var orolig att han skulle svika oss. 195 00:17:27,421 --> 00:17:31,175 Men han är visst den lojala typen. 196 00:17:31,258 --> 00:17:33,010 Ja, familjen kommer först. 197 00:17:33,510 --> 00:17:35,012 Jag ser honom 198 00:17:35,095 --> 00:17:36,096 i nytt ljus nu. 199 00:17:36,180 --> 00:17:38,057 Håll käften, Seongjo, annars 200 00:17:38,140 --> 00:17:39,433 faller kuken av. 201 00:17:40,059 --> 00:17:41,685 Du pratar för mycket. 202 00:17:42,895 --> 00:17:44,730 För... Vad? 203 00:17:52,780 --> 00:17:54,073 Vad vill du? 204 00:17:56,533 --> 00:17:57,993 Svor du åt mig? 205 00:18:04,625 --> 00:18:08,420 Du verkade missnöjd med domen. 206 00:18:09,421 --> 00:18:12,466 Jag är mer missnöjd med din dåliga andedräkt. 207 00:18:12,549 --> 00:18:14,885 Gå och borsta tänderna. 208 00:18:19,807 --> 00:18:22,851 Vad har hänt med ditt huvud? 209 00:18:24,478 --> 00:18:26,146 Din koreanska är bättre. 210 00:18:26,647 --> 00:18:28,148 Du kan skämta nu. 211 00:18:28,732 --> 00:18:30,067 Det var inget skämt. 212 00:18:30,692 --> 00:18:32,236 Ta bort honom. 213 00:18:32,820 --> 00:18:37,116 Din jävel. 214 00:18:38,408 --> 00:18:40,702 Erfarenhet är den bästa läraren... 215 00:18:44,957 --> 00:18:47,209 Wow, du är snabb. 216 00:18:47,292 --> 00:18:48,877 Gurkhas är speciella. 217 00:18:50,087 --> 00:18:52,965 De är från Nepal. Jag är från Thailand. 218 00:18:53,924 --> 00:18:55,175 Just det. 219 00:18:55,259 --> 00:18:56,927 Du bits, va? 220 00:18:57,010 --> 00:18:59,429 Vet du vad? Det gör jag med. 221 00:19:00,264 --> 00:19:03,892 Försök att döda mig om du vågar. 222 00:19:18,323 --> 00:19:20,742 Okej. Du dör idag. 223 00:19:20,826 --> 00:19:22,286 Tvillingarna också. 224 00:19:22,369 --> 00:19:23,412 Kom igen. 225 00:19:23,495 --> 00:19:24,830 Vad fan. 226 00:19:24,913 --> 00:19:26,123 Pasin. 227 00:19:27,457 --> 00:19:28,709 Det räcker. 228 00:19:29,501 --> 00:19:31,336 Ta fram knivarna. 229 00:19:31,420 --> 00:19:33,172 Kom, alla samtidigt. 230 00:19:33,255 --> 00:19:34,548 Kom igen. 231 00:19:38,969 --> 00:19:40,053 Seongjo. 232 00:19:41,471 --> 00:19:42,472 Sätt dig. 233 00:19:46,393 --> 00:19:49,104 Den här jäveln... 234 00:20:18,133 --> 00:20:19,551 Håll ditt löfte. 235 00:20:20,219 --> 00:20:22,012 Ingen Bale i uppdraget. 236 00:20:23,430 --> 00:20:25,849 Ja, jag borde hålla mitt löfte. 237 00:20:27,142 --> 00:20:28,560 Men det här 238 00:20:30,145 --> 00:20:31,146 uppdraget 239 00:20:31,730 --> 00:20:33,357 är större. 240 00:20:34,066 --> 00:20:37,194 Kinas största narkotikaleverantör från Laos. 241 00:20:37,277 --> 00:20:38,278 Vi klarar det 242 00:20:38,362 --> 00:20:40,322 -utan Bale... -Jag vet. 243 00:20:41,156 --> 00:20:43,367 Jag litar på din förmåga. 244 00:20:44,034 --> 00:20:45,035 Men... 245 00:20:46,119 --> 00:20:47,329 Om... 246 00:20:48,622 --> 00:20:50,290 ...uppdraget misslyckas, 247 00:20:51,291 --> 00:20:54,002 blir förlusten för stor för företaget. 248 00:20:55,629 --> 00:20:56,630 Den här gången 249 00:20:57,464 --> 00:21:00,884 fattade högsta ledningen beslutet. 250 00:21:00,968 --> 00:21:04,179 Det finns inga civila som kan komma i vägen 251 00:21:04,263 --> 00:21:06,139 i insatsområdet. 252 00:21:06,807 --> 00:21:07,808 Yonghan! 253 00:21:08,433 --> 00:21:09,476 Jag lovar. 254 00:21:09,559 --> 00:21:11,103 Det är sista gången. 255 00:21:11,687 --> 00:21:15,524 Efter det här uppdraget jobbar du inte med Bale igen. 256 00:21:15,607 --> 00:21:18,902 Ledningen och Bale har gått med på detta. 257 00:21:18,986 --> 00:21:20,654 Det här är sista gången. 258 00:21:28,912 --> 00:21:31,123 Döda vem ni vill, 259 00:21:32,124 --> 00:21:33,542 men ta honom levande. 260 00:21:34,209 --> 00:21:37,254 Fånga honom innan Bale dödar honom. 261 00:21:39,339 --> 00:21:40,340 Jinman. 262 00:22:00,819 --> 00:22:01,820 Bale. 263 00:22:04,489 --> 00:22:05,574 Jag varnar dig. 264 00:22:06,450 --> 00:22:09,286 Orsaka inga problem som tidigare. 265 00:22:09,786 --> 00:22:11,621 Jag tar Tao. 266 00:22:12,122 --> 00:22:13,123 Bale. 267 00:22:15,625 --> 00:22:16,710 Kom tillbaka. 268 00:22:17,753 --> 00:22:19,004 Jag är inte klar. 269 00:22:41,443 --> 00:22:43,862 Jag tar Tao. Du tar hand om resten. 270 00:22:44,654 --> 00:22:47,741 Obeväpnade ska överlämnas till polisen. 271 00:22:49,034 --> 00:22:50,118 -Kapten. -Okej? 272 00:22:52,162 --> 00:22:54,456 Du vill inte ha med mig, va? 273 00:22:57,959 --> 00:22:58,960 Har jag fel. 274 00:23:03,757 --> 00:23:05,967 Sluta och svara mig. 275 00:23:08,637 --> 00:23:11,223 Sättet du tittade på mig i rätten... 276 00:23:13,600 --> 00:23:16,186 Som om du ville döda mig. 277 00:23:22,067 --> 00:23:23,110 Svara. 278 00:23:31,201 --> 00:23:32,202 Okej. 279 00:24:09,656 --> 00:24:10,866 Upp med er. 280 00:24:24,171 --> 00:24:26,756 Obeväpnade till polisen, var ordern. 281 00:25:24,814 --> 00:25:25,899 De är beväpnade. 282 00:25:26,775 --> 00:25:28,068 Jag är obeväpnad. 283 00:26:41,308 --> 00:26:43,852 Det stinker blod. 284 00:26:43,935 --> 00:26:48,356 Du rensade verkligen stället, va? 285 00:26:49,274 --> 00:26:50,358 Var är kaptenen? 286 00:27:27,687 --> 00:27:31,107 Släpp mig! Vad fan! 287 00:27:43,036 --> 00:27:44,496 De har Tao. 288 00:27:47,499 --> 00:27:48,500 Redan? 289 00:27:51,920 --> 00:27:52,921 Seongjo. 290 00:27:53,838 --> 00:27:55,799 -Vad är det! -Köp något fint. 291 00:27:56,299 --> 00:27:58,176 Inte kontanter. 292 00:27:58,259 --> 00:28:00,762 Vet du inte hur man plundrar? 293 00:28:01,554 --> 00:28:02,681 Har du två? 294 00:28:04,224 --> 00:28:05,600 Fick du en på köpet? 295 00:28:07,435 --> 00:28:09,562 Fan, min känns lite tunn. 296 00:28:09,646 --> 00:28:12,691 De verkar ha festat med kvinnor. 297 00:28:21,574 --> 00:28:23,493 Seongjo, jag kollade där. 298 00:28:24,160 --> 00:28:26,246 De är verkligen tvillingar. 299 00:28:26,329 --> 00:28:27,789 Ingen har koll. 300 00:28:27,872 --> 00:28:29,916 Jag söker inte överlevande. 301 00:28:34,629 --> 00:28:36,256 Wow, är det... 302 00:28:43,805 --> 00:28:45,598 Den är fejk. Fan också. 303 00:28:49,352 --> 00:28:50,395 Va? 304 00:28:51,187 --> 00:28:52,188 Vad är det? 305 00:28:58,653 --> 00:28:59,654 Jösses. 306 00:29:00,238 --> 00:29:02,407 Kollade ni här? 307 00:29:05,702 --> 00:29:07,495 Fan. 308 00:29:12,625 --> 00:29:13,626 Va? 309 00:29:20,717 --> 00:29:24,095 Helvete. Det skulle ju inte finnas civila. 310 00:29:42,489 --> 00:29:46,576 Hjälp! Snälla! 311 00:29:48,787 --> 00:29:49,829 Allt är okej. 312 00:29:50,413 --> 00:29:51,456 Snälla. 313 00:29:51,539 --> 00:29:52,540 Stanna där. 314 00:29:53,291 --> 00:29:54,292 Oroa er inte. 315 00:30:05,303 --> 00:30:07,764 Ge mig grejen. 316 00:30:18,316 --> 00:30:20,652 Bale, vad ska du göra med den? 317 00:30:56,229 --> 00:30:57,647 Kapten... 318 00:31:11,953 --> 00:31:15,623 Jag hittade kvinnorna, 319 00:31:16,708 --> 00:31:18,418 med de var redan döda. 320 00:31:24,966 --> 00:31:25,967 Var det du? 321 00:31:40,565 --> 00:31:42,984 Wow... Du är snabb. 322 00:31:43,818 --> 00:31:45,111 Jag beordrade dig 323 00:31:45,695 --> 00:31:48,573 att vänta, och om civila hittades... 324 00:31:48,656 --> 00:31:50,867 Det skulle inte finnas civila. 325 00:31:52,785 --> 00:31:53,953 Så du dödade dem? 326 00:32:05,256 --> 00:32:06,341 Dina ögon... 327 00:32:09,218 --> 00:32:11,012 ...ljuger aldrig. 328 00:32:15,475 --> 00:32:17,393 Så idag är dagen jag dör. 329 00:32:20,605 --> 00:32:21,606 Tryck. 330 00:32:23,524 --> 00:32:26,945 Jeong, vi är familj. Gör inte så här. 331 00:32:31,199 --> 00:32:32,867 Annars dör vi alla. 332 00:32:35,370 --> 00:32:38,331 Sänk era vapen. 333 00:32:39,248 --> 00:32:42,126 Vad gör du med kaptenen? 334 00:32:49,050 --> 00:32:50,093 Sänk era vapen. 335 00:33:01,729 --> 00:33:03,898 Jag tänker anmäla det här. 336 00:33:06,109 --> 00:33:08,319 Spräng allt, åk sen till basen. 337 00:33:12,407 --> 00:33:14,784 Okej. Ni hörde honom. 338 00:33:15,576 --> 00:33:19,247 Vi avslutar det här snabbt och åker hem. 339 00:34:45,500 --> 00:34:48,628 Om du ska döda mig, gör det snabbt. 340 00:35:25,665 --> 00:35:27,166 Vem är du? 341 00:35:32,797 --> 00:35:34,382 Vilken lång dag. 342 00:35:57,488 --> 00:35:59,699 Jag stannar här en stund och... 343 00:35:59,782 --> 00:36:02,368 Jag stannar kvar och hjälper dig. 344 00:36:02,451 --> 00:36:06,080 Jag ska lämna över Bale till granskningsgruppen sen. 345 00:36:06,581 --> 00:36:08,166 Håll koll på honom. 346 00:36:52,501 --> 00:36:53,753 Vill du leva? 347 00:36:58,841 --> 00:37:00,092 Vi drar härifrån. 348 00:37:10,895 --> 00:37:12,647 Ville du ha lite kul? 349 00:37:44,345 --> 00:37:45,429 Spring! 350 00:38:06,617 --> 00:38:08,411 Varför är jag legosoldat? 351 00:38:11,122 --> 00:38:13,124 Jag älskar att döda människor. 352 00:38:14,417 --> 00:38:16,168 Bara därför. 353 00:38:18,546 --> 00:38:21,048 Jag följer några enkla regler 354 00:38:22,258 --> 00:38:24,552 och tjänar pengar på att döda. 355 00:38:27,388 --> 00:38:29,890 Skydda civila och ingen egen eld... 356 00:38:30,433 --> 00:38:32,935 Tvinga inte på mig det. 357 00:38:34,270 --> 00:38:35,354 Det får mig 358 00:38:36,105 --> 00:38:38,816 att vilja döda allierade och fiender. 359 00:38:41,110 --> 00:38:43,863 I slutändan är vi likadana, 360 00:38:45,114 --> 00:38:46,282 Jinman Jeong. 361 00:38:49,452 --> 00:38:51,996 Vi får båda betalt för att döda. 362 00:38:52,079 --> 00:38:54,582 Sluta spela rättfärdig. 363 00:39:10,389 --> 00:39:12,558 Du gör den minen när du är rädd. 364 00:40:37,017 --> 00:40:38,102 Är det allt? 365 00:41:51,509 --> 00:41:52,718 Jinman Jeong. 366 00:41:54,678 --> 00:41:55,971 Lyssna noga. 367 00:41:57,389 --> 00:41:58,682 Döda mig nu, 368 00:42:00,935 --> 00:42:02,144 annars dödar jag 369 00:42:03,312 --> 00:42:04,355 hela din familj 370 00:42:05,272 --> 00:42:08,275 och alla som har någon koppling till dig. 371 00:42:09,652 --> 00:42:12,363 Sen dödar jag dig sist. 372 00:42:14,448 --> 00:42:16,575 Dö, din jävel! 373 00:42:38,055 --> 00:42:40,474 Vi måste gå nu! Skynda! 374 00:43:01,412 --> 00:43:03,038 När bomberna var satta, 375 00:43:03,622 --> 00:43:05,666 på väg ut från byggnaden, 376 00:43:07,042 --> 00:43:09,086 möttes vi av rebeller. 377 00:43:11,380 --> 00:43:14,008 De dödade mig nästan... 378 00:43:16,010 --> 00:43:17,595 Bale hjälpte mig. 379 00:43:20,472 --> 00:43:21,765 Vi kämpade ihop. 380 00:43:23,100 --> 00:43:25,477 Sen exploderade bomberna. 381 00:43:27,688 --> 00:43:30,691 Jag var nära ingången, så jag kunde fly. 382 00:43:31,984 --> 00:43:32,985 Men Bale... 383 00:43:37,531 --> 00:43:41,118 Det fanns ingen tid att bärga kroppen. 384 00:44:11,231 --> 00:44:13,025 På grund av det som hände? 385 00:44:14,735 --> 00:44:16,195 Det är ett skäl. 386 00:44:17,571 --> 00:44:19,073 Jag har jobbat länge. 387 00:44:19,615 --> 00:44:21,116 Jag vill ha en paus. 388 00:44:35,089 --> 00:44:38,467 YONGHAN LEE 389 00:44:52,356 --> 00:44:53,357 Det är jag. 390 00:44:54,775 --> 00:44:57,361 Sätt span på Jinman Jeong. 391 00:45:03,534 --> 00:45:04,702 Jösses. 392 00:45:08,622 --> 00:45:09,790 Jävlar... 393 00:45:12,418 --> 00:45:15,421 Jag trodde att du var annorlunda. 394 00:45:17,631 --> 00:45:20,509 Psykopater är visst lika dödliga som vi. 395 00:45:34,064 --> 00:45:35,065 Vad är det här? 396 00:45:36,859 --> 00:45:38,360 Wow... 397 00:45:39,361 --> 00:45:40,779 Hej, älskling. 398 00:45:41,530 --> 00:45:43,282 Var du ensam i mörkret? 399 00:45:46,160 --> 00:45:47,703 Tack, Bale. 400 00:46:54,436 --> 00:46:57,856 Jag trodde att Bale var odödlig, men han hamnade 401 00:47:00,025 --> 00:47:01,527 i helvetet först. 402 00:47:05,572 --> 00:47:08,075 Må du finna inre frid, Bale. 403 00:47:49,992 --> 00:47:51,535 Så du tar ledigt? 404 00:47:55,289 --> 00:47:58,709 Det var inte längesen vi nästan sköt varandra, 405 00:47:59,710 --> 00:48:01,962 men i mina ögon är vi ett team. 406 00:48:04,631 --> 00:48:05,966 Kom tillbaka snart. 407 00:48:07,259 --> 00:48:09,511 Vi kan tjäna mer pengar ihop. 408 00:49:51,196 --> 00:49:52,197 Hallå? 409 00:49:52,823 --> 00:49:54,324 Hej, det är jag. 410 00:49:55,367 --> 00:49:56,368 Vem är det? 411 00:49:56,451 --> 00:49:59,204 Din lillebror, Jinman Jeong. 412 00:49:59,287 --> 00:50:00,872 Du, din jävel! 413 00:50:00,956 --> 00:50:01,957 Var är du? 414 00:50:02,457 --> 00:50:04,334 Du har ingen aning om något! 415 00:50:04,418 --> 00:50:07,629 -Åtta år har gått... -Jag har saknat dig också. 416 00:50:07,713 --> 00:50:09,172 Tala för dig själv! 417 00:50:20,183 --> 00:50:22,060 Det är din farbror. 418 00:50:43,623 --> 00:50:44,666 Vad heter du? 419 00:50:46,918 --> 00:50:48,378 Jian. Jian Jeong. 420 00:50:50,797 --> 00:50:55,552 A SHOP FOR KILLERS 421 00:51:19,785 --> 00:51:21,578 Nämen. Vad är det med mig? 422 00:51:22,537 --> 00:51:23,872 Jag har flyt idag. 423 00:51:56,738 --> 00:51:57,739 Bale? 424 00:55:07,512 --> 00:55:09,514 Översättning: Sanna Greneby