1 00:00:13,054 --> 00:00:15,557 Szlag by to. Ale mam szczęście. 2 00:00:28,987 --> 00:00:30,155 Dzień dobry. 3 00:00:35,785 --> 00:00:36,870 Ja... 4 00:00:38,621 --> 00:00:40,248 Zobaczyłem ogłoszenie o pracę. 5 00:00:42,083 --> 00:00:44,252 UKŁADANIE TOWARU I PROSTE ZADANIA 6 00:00:44,335 --> 00:00:45,837 Nazywam się Bae Jeongmin. 7 00:00:46,504 --> 00:00:47,589 Wiem, kim pan jest. 8 00:00:48,298 --> 00:00:50,341 Chodziłem z Jian do szkoły podstawowej. 9 00:00:53,636 --> 00:01:00,602 A SHOP FOR KILLERS 10 00:01:03,688 --> 00:01:05,857 ODCINEK 5 BABILON 11 00:01:06,900 --> 00:01:08,485 Jak to w ogóle działa? 12 00:01:10,195 --> 00:01:12,030 Nie mówiłem do ciebie. 13 00:01:16,785 --> 00:01:19,204 Ile razy mam powtarzać? Serio. 14 00:01:21,206 --> 00:01:23,416 Wiesz, ile razy prawie zginąłem? 15 00:01:25,585 --> 00:01:27,545 No, ale jestem w środku. 16 00:01:30,423 --> 00:01:32,258 Widziałeś zdjęcie Jian, nie? 17 00:01:33,843 --> 00:01:36,763 Aktywuję źródło murthehelp i dzisiaj dostarczę. 18 00:01:36,846 --> 00:01:38,932 Przekażę sklep w zaledwie trzy dni. 19 00:01:40,308 --> 00:01:42,185 Najbardziej się przyczyniłem. 20 00:01:49,943 --> 00:01:50,944 Co? 21 00:01:51,903 --> 00:01:52,904 Mam ją 22 00:01:54,781 --> 00:01:55,782 zabić? 23 00:02:02,705 --> 00:02:03,832 Co? 24 00:02:04,541 --> 00:02:06,751 Zaszedłeś tak daleko i nagle nie możesz? 25 00:02:08,962 --> 00:02:10,421 To wszystko, na co cię stać? 26 00:02:34,070 --> 00:02:35,488 Co masz na myśli? 27 00:02:37,699 --> 00:02:39,242 Zamknąłeś mnie? 28 00:02:41,703 --> 00:02:42,704 Co? 29 00:02:43,913 --> 00:02:45,331 Tak powiedziałeś. 30 00:02:46,166 --> 00:02:47,584 Kiedy byliśmy mali, 31 00:02:47,667 --> 00:02:50,253 to ty zamknąłeś mnie w składziku. 32 00:02:54,757 --> 00:02:55,758 A, to? 33 00:03:00,847 --> 00:03:03,141 Jeong Jinman! 34 00:03:04,142 --> 00:03:06,060 Jeong Jinman! 35 00:03:11,191 --> 00:03:12,192 Byłem ciekaw, 36 00:03:14,527 --> 00:03:17,155 czy faktycznie jesteś niemową. 37 00:03:17,238 --> 00:03:19,574 Namówiłem kolegów, żeby cię zamknęli. 38 00:03:19,657 --> 00:03:22,493 Pomyślałem, że się przełamiesz w ekstremalnej sytuacji. 39 00:03:24,537 --> 00:03:25,997 Powinnaś mi dziękować. 40 00:03:26,623 --> 00:03:28,374 Dzięki mnie pokonałaś afazję. 41 00:03:38,301 --> 00:03:39,761 Jesteś zdezorientowana, nie? 42 00:03:40,803 --> 00:03:43,514 Pewnie masz mętlik w głowie. 43 00:03:43,598 --> 00:03:44,599 Mam rację? 44 00:03:47,143 --> 00:03:50,813 Dzieje się coś, czego sobie nie wyobrażałaś. To zrozumiałe. 45 00:03:51,773 --> 00:03:54,692 Co ty, do diabła, mówisz? 46 00:04:00,740 --> 00:04:01,950 Nie chcesz wiedzieć, 47 00:04:03,743 --> 00:04:05,662 o co tu właściwie chodzi? 48 00:04:11,459 --> 00:04:13,044 Jest miejsce o nazwie Babilon. 49 00:04:16,589 --> 00:04:18,007 Głupku. 50 00:04:18,549 --> 00:04:20,760 W naszym kraju nie ma zabójców. 51 00:04:21,261 --> 00:04:23,680 Widziałeś stronę w ukrytej sieci. 52 00:04:23,763 --> 00:04:25,598 Sprzedawano tam broń. 53 00:04:25,682 --> 00:04:27,850 AK-47 za 1,2 miliona wonów. 54 00:04:27,934 --> 00:04:29,978 Kupisz, jak będziesz miał kasę? 55 00:04:30,061 --> 00:04:34,232 Zwolniono cię z wojska, bo źle to znosiłeś. Po co ci AK? 56 00:04:34,983 --> 00:04:37,568 Siedziałeś za biurkiem. Umiesz w ogóle strzelać? 57 00:04:37,652 --> 00:04:39,779 Rety. Co ty tam wiesz? 58 00:04:42,782 --> 00:04:45,785 Poważnie mówię. Jakość strony była inna. 59 00:04:46,494 --> 00:04:49,163 Zabezpieczenia wróciły pięć minut po zhakowaniu. 60 00:04:49,789 --> 00:04:51,416 To podejrzane. 61 00:04:51,499 --> 00:04:52,750 Przestań! 62 00:04:52,834 --> 00:04:55,920 Im lepsza jakość, tym większa szansa, że to fejk. 63 00:04:56,004 --> 00:04:58,131 Co jest z tobą? Amator z ciebie? 64 00:05:00,800 --> 00:05:01,884 Amator? 65 00:05:06,639 --> 00:05:07,890 To jak wygląda zawodowiec? 66 00:05:10,685 --> 00:05:13,730 Studiujemy na niszowej uczelni. Żadni z nas zawodowcy. 67 00:05:13,813 --> 00:05:15,148 Przegrywy z nas. 68 00:05:16,316 --> 00:05:18,318 Teraz jest tylu hakerów, 69 00:05:18,401 --> 00:05:20,695 co chcą ciepłą posadkę w dużej firmie. 70 00:05:20,778 --> 00:05:22,613 Prawdziwy czarny kapelusz? 71 00:05:22,697 --> 00:05:24,532 Wszyscy się poddali. 72 00:05:25,033 --> 00:05:27,410 Udają czarne, ale to białe kapelusze. 73 00:05:28,202 --> 00:05:29,203 Zobaczysz. 74 00:05:30,038 --> 00:05:32,498 Pokażę ci prawdziwy czarny kapelusz. 75 00:05:36,252 --> 00:05:38,755 Zapomnij. Skończysz w pace. 76 00:05:40,340 --> 00:05:41,966 Boisz się trafić za kratki? 77 00:05:42,884 --> 00:05:44,052 Oczywiście! 78 00:05:44,135 --> 00:05:45,553 - Przeraża mnie to! - Skończ. 79 00:05:51,309 --> 00:05:54,103 Do końca życia będziesz jadł mięso na patyku. 80 00:05:55,772 --> 00:05:57,732 Co w tym złego? 81 00:05:57,815 --> 00:05:59,275 WPROWADŹ HASŁO 82 00:05:59,859 --> 00:06:01,778 Jak się nazywała ta strona? 83 00:06:02,987 --> 00:06:04,030 „Murthehelp”? 84 00:06:05,198 --> 00:06:06,199 Boże. 85 00:06:09,786 --> 00:06:12,622 Co jest? Ale palant. Kto w ogóle pali w pomieszczeniu? 86 00:06:23,299 --> 00:06:24,675 Szlag by to. 87 00:06:25,176 --> 00:06:26,969 Palant krzywo na nas patrzył. 88 00:06:27,053 --> 00:06:28,638 Idziemy się z nim bić? 89 00:06:29,430 --> 00:06:31,265 Takich trzeba porządnie sprać. 90 00:06:31,349 --> 00:06:32,975 Nie czułem takiej chęci... 91 00:06:33,059 --> 00:06:34,060 Co jest? 92 00:06:45,029 --> 00:06:46,030 To byłeś ty? 93 00:06:47,698 --> 00:06:48,950 Zhakowałeś murthehelp? 94 00:07:28,614 --> 00:07:29,699 Została minuta. 95 00:08:00,480 --> 00:08:01,939 Ale masakra. 96 00:08:11,699 --> 00:08:12,950 Udało mi się! 97 00:08:23,336 --> 00:08:26,923 Namierzono adres IP 98 00:08:33,429 --> 00:08:37,099 Czekaj. Zrobię to, jeśli dasz mi więcej czasu! 99 00:08:37,183 --> 00:08:38,684 Już prawie. Naprawdę... 100 00:09:01,958 --> 00:09:03,000 W ogóle to... 101 00:09:04,961 --> 00:09:07,463 Pozbędziecie się ciała? 102 00:09:16,389 --> 00:09:19,684 Wtedy zrozumiałem, że różnię się od zwykłych ludzi. 103 00:09:23,521 --> 00:09:25,398 Miałeś mi opowiedzieć o wujku. 104 00:09:26,190 --> 00:09:27,441 Co to, autobiografia? 105 00:09:29,694 --> 00:09:31,904 Wszystko jest ze sobą powiązane. 106 00:09:33,406 --> 00:09:34,782 Bądź cierpliwa i posłuchaj. 107 00:09:37,451 --> 00:09:38,911 Znasz go? 108 00:09:44,083 --> 00:09:45,251 A ją? 109 00:10:17,783 --> 00:10:19,035 Przepraszam. 110 00:10:20,036 --> 00:10:22,913 Nie byłem taki w czasie służby wojskowej. 111 00:10:22,997 --> 00:10:25,458 Nie ćwiczyłem od skończenia służby. 112 00:10:25,541 --> 00:10:26,709 Odpocznij trochę. 113 00:10:29,003 --> 00:10:30,004 Dobrze. 114 00:10:31,047 --> 00:10:33,507 Powinienem zacząć ćwiczyć. 115 00:10:51,484 --> 00:10:52,610 Czemu jest przekręcony? 116 00:10:54,236 --> 00:10:55,321 Cholera. 117 00:11:03,037 --> 00:11:04,413 Co to? 118 00:11:09,752 --> 00:11:11,754 Gorąco jak w piekle. 119 00:11:16,592 --> 00:11:17,635 A niech to. 120 00:11:17,718 --> 00:11:20,346 Muszę wziąć prysznic. Szlag. 121 00:11:24,058 --> 00:11:26,644 Co tu w ogóle ma być? 122 00:11:26,727 --> 00:11:27,770 Co? 123 00:11:30,564 --> 00:11:32,441 Nic. 124 00:11:35,152 --> 00:11:36,570 Napij się. 125 00:11:37,071 --> 00:11:38,155 Dziękuję. 126 00:11:43,077 --> 00:11:45,538 Co słychać u Jian? 127 00:11:47,498 --> 00:11:50,376 W podstawówce się kolegowaliśmy. 128 00:12:09,603 --> 00:12:12,189 MASZ JEDEN DZIEŃ 129 00:12:12,273 --> 00:12:14,859 Cholera jasna... 130 00:12:25,202 --> 00:12:28,372 Szefie? Muszę na dwójkę. 131 00:12:28,456 --> 00:12:30,750 Mogę skorzystać z łazienki w domu? 132 00:12:34,044 --> 00:12:35,045 Dziękuję. 133 00:13:30,684 --> 00:13:32,019 Czego szukasz? 134 00:14:04,885 --> 00:14:05,886 Hej. 135 00:14:06,637 --> 00:14:07,847 Wystraszyłem cię? 136 00:14:08,848 --> 00:14:11,559 Kiedy Jian jest w domu, a ja w magazynie, 137 00:14:11,642 --> 00:14:13,727 chodzenie w tę i z powrotem jest męczące, 138 00:14:13,811 --> 00:14:15,437 więc zainstalowałem głośnik. 139 00:14:16,021 --> 00:14:17,022 No tak... 140 00:14:17,815 --> 00:14:19,817 Tylko się rozglądałem. 141 00:14:20,359 --> 00:14:22,987 - Przepraszam. - Nie ma sprawy. 142 00:14:24,154 --> 00:14:25,364 Przy okazji, 143 00:14:26,532 --> 00:14:28,242 studiujesz inżynierię komputerową? 144 00:14:33,205 --> 00:14:35,374 Tak. 145 00:14:37,251 --> 00:14:38,252 Świetnie. 146 00:14:39,628 --> 00:14:41,922 Chyba zepsuł mi się komputer. 147 00:14:42,006 --> 00:14:43,632 Naprawisz go? 148 00:14:44,884 --> 00:14:47,595 Dołożę ci do wypłaty za naprawę. 149 00:14:51,765 --> 00:14:52,766 Pewnie. 150 00:15:03,360 --> 00:15:04,904 SKANOWANIE W TOKU... 151 00:15:04,987 --> 00:15:06,864 Chyba ma wirusa. 152 00:15:06,947 --> 00:15:10,200 Najpierw sformatuję i spróbuję zapisać pliki. 153 00:15:11,619 --> 00:15:13,537 Dobra. Dzięki. 154 00:15:14,538 --> 00:15:18,375 Ile mam ci za to zapłacić? 155 00:15:18,918 --> 00:15:20,502 Nie trzeba. 156 00:15:20,586 --> 00:15:22,588 Przyjaźniłem się z Jian. 157 00:15:23,380 --> 00:15:25,466 - Zrobię to za darmo... - W której klasie? 158 00:15:28,469 --> 00:15:29,470 Słucham? 159 00:15:32,348 --> 00:15:34,767 Nigdy nie widziałem przyjaciół Jian. 160 00:15:35,476 --> 00:15:37,895 Zastanawiam się, kiedy się zaprzyjaźniliście. 161 00:15:39,063 --> 00:15:41,690 Jak byliśmy mali. 162 00:15:41,774 --> 00:15:43,108 W drugiej klasie. 163 00:15:45,235 --> 00:15:48,405 Jako dziecko była wredna i nie miała przyjaciół. 164 00:15:52,701 --> 00:15:55,663 Jian słabo wtedy mówiła. 165 00:15:55,746 --> 00:15:57,539 Bardzo jej pomogłem. 166 00:16:05,214 --> 00:16:07,591 Nie wiem, czy pan pamięta, 167 00:16:07,675 --> 00:16:09,843 ale była zamknięta w szkole... 168 00:16:09,927 --> 00:16:11,637 Tak, to prawda. 169 00:16:12,221 --> 00:16:14,348 Później postawię ci kolację. 170 00:16:15,224 --> 00:16:17,977 Idę posprzątać. Przyjdź, jak skończysz. 171 00:16:18,477 --> 00:16:19,478 Dobrze. 172 00:16:19,979 --> 00:16:20,980 Przyjdę. 173 00:16:39,498 --> 00:16:40,666 Łatwo poszło. 174 00:16:58,142 --> 00:17:00,227 Cuchnie obornikiem. Szlag by to. 175 00:17:00,894 --> 00:17:03,022 Kto by pomyślał, że tu wrócę? 176 00:17:07,693 --> 00:17:09,403 Kiedy to się skończy? 177 00:17:19,913 --> 00:17:21,331 SKOŃCZYŁEŚ? 178 00:17:21,415 --> 00:17:24,585 Jeong Jinman musi tego użyć, zanim będę mógł coś zrobić. 179 00:17:26,253 --> 00:17:28,464 Co za kretyni. 180 00:17:28,547 --> 00:17:29,631 POCZEKAJ TROCHĘ 181 00:17:32,509 --> 00:17:34,887 KOMPUTER T6BQ87 nawiązał połączenie 182 00:17:36,055 --> 00:17:37,056 Jest. 183 00:17:57,409 --> 00:17:58,452 Proszę bardzo. 184 00:18:04,458 --> 00:18:05,459 Udało się. 185 00:18:14,635 --> 00:18:15,886 Co to? 186 00:18:43,497 --> 00:18:45,499 DOBRA ROBOTA 187 00:19:23,078 --> 00:19:24,079 Szlag by to. 188 00:19:24,955 --> 00:19:25,998 Posłuchaj. 189 00:19:26,582 --> 00:19:29,668 Jak mnie zabijesz, wszystko pójdzie na marne. 190 00:19:30,544 --> 00:19:31,962 Tak to ustawiłem. 191 00:19:46,143 --> 00:19:47,144 Pif. 192 00:20:00,032 --> 00:20:01,575 To ja, Lee Yonghan. 193 00:20:02,451 --> 00:20:04,703 Odważny jesteś, dzieciaku. 194 00:20:07,372 --> 00:20:08,707 Musiałem się zabezpieczyć. 195 00:20:10,542 --> 00:20:11,543 Jeśli mnie zabijecie, 196 00:20:12,002 --> 00:20:13,837 murthehelp się zresetuje 197 00:20:13,921 --> 00:20:15,839 i nie będziecie mieć dostępu. 198 00:20:16,882 --> 00:20:18,634 Zrobiłem tak, że tylko ja mogę. 199 00:20:25,265 --> 00:20:26,266 Zajmij się nim. 200 00:20:27,392 --> 00:20:29,144 Czekaj! Moment. 201 00:20:29,228 --> 00:20:30,312 Poczekaj. 202 00:20:31,104 --> 00:20:32,439 Widzieliście mnie w akcji. 203 00:20:33,482 --> 00:20:35,067 Jestem w tym dobry. 204 00:20:35,567 --> 00:20:37,402 Jestem mądry i umiem hakować. 205 00:20:37,861 --> 00:20:39,196 Czego chcecie? 206 00:20:40,405 --> 00:20:41,406 Jeong Jinmana? 207 00:20:41,907 --> 00:20:43,158 A może broń? 208 00:20:44,409 --> 00:20:45,494 Mam plan. 209 00:20:48,497 --> 00:20:50,290 Naprawdę zajebisty. 210 00:21:00,842 --> 00:21:01,927 Posłuchajmy. 211 00:21:03,929 --> 00:21:06,056 Ostatecznie poszło zgodnie z planem. 212 00:21:16,525 --> 00:21:17,526 Co? 213 00:21:18,026 --> 00:21:20,362 Ale wstyd. Czemu zaczęło się od tego? 214 00:22:01,194 --> 00:22:02,404 Co jest? 215 00:22:02,487 --> 00:22:05,866 Ten jąkający się kretyn blefował. 216 00:22:05,949 --> 00:22:08,577 Myślałem, że coś tu będzie. 217 00:22:10,203 --> 00:22:12,956 Tak nie poznasz prawdy o tamtym dniu. 218 00:22:17,127 --> 00:22:19,171 Nie jesteś ciekawa, Jian? 219 00:22:20,630 --> 00:22:21,757 Przyjrzyj się, 220 00:22:22,466 --> 00:22:24,301 jak zabiłem twojego wujka. 221 00:22:38,982 --> 00:22:40,108 Uratuj mnie, wujku. 222 00:22:41,109 --> 00:22:42,944 Nie wiem, gdzie jestem! 223 00:22:44,529 --> 00:22:46,323 Puść mnie! 224 00:22:48,033 --> 00:22:49,201 Uratuj mnie, wujku. 225 00:22:49,993 --> 00:22:51,995 Nie wiem, gdzie jestem! 226 00:22:54,498 --> 00:22:56,208 Jeśli mnie zabijesz, 227 00:22:56,792 --> 00:22:58,335 twoja bratanica Jian... 228 00:22:58,418 --> 00:22:59,503 Uratuj mnie, wujku. 229 00:22:59,586 --> 00:23:02,672 - Babilon ją zabije. - Nie wiem, gdzie jestem! 230 00:23:02,756 --> 00:23:05,425 Rozwiąż mnie, póki jeszcze ładnie proszę! 231 00:23:07,260 --> 00:23:08,261 Teraz! 232 00:23:10,389 --> 00:23:11,598 Cholera! 233 00:23:11,681 --> 00:23:12,974 Uratuj mnie, wujku. 234 00:23:13,600 --> 00:23:15,769 Nie wiem, gdzie jestem! 235 00:23:26,363 --> 00:23:27,781 Zrobię, jak mówisz. 236 00:23:29,950 --> 00:23:32,119 Wypuść Jian, tak jak obiecałeś. 237 00:23:32,994 --> 00:23:34,830 Oczywiście. 238 00:23:35,580 --> 00:23:37,707 W tym zawodzie ważne jest zaufanie. 239 00:23:38,583 --> 00:23:40,710 Jak sam wiesz. Co nie? 240 00:23:41,962 --> 00:23:43,213 Rozwiąż mnie. 241 00:23:51,596 --> 00:23:52,597 Pasin. 242 00:23:53,807 --> 00:23:55,350 Nie musisz mi oddawać kasy. 243 00:24:05,777 --> 00:24:07,112 Jeong Jinman! 244 00:24:07,904 --> 00:24:09,239 Przetnij linę! 245 00:24:09,781 --> 00:24:11,283 Hej, gnojku! 246 00:24:11,950 --> 00:24:13,368 Hej! Cholera. 247 00:24:25,881 --> 00:24:26,923 Przekaż Babilonowi, 248 00:24:29,009 --> 00:24:31,261 żeby dotrzymali obietnicy. 249 00:24:33,138 --> 00:24:34,556 Kiwnij, jeśli rozumiesz. 250 00:25:08,715 --> 00:25:09,716 Cholera. 251 00:27:07,375 --> 00:27:09,085 Dzieło sztuki, nie? 252 00:27:10,462 --> 00:27:11,921 Jak podrobiłeś mój głos? 253 00:27:13,089 --> 00:27:16,217 Nigdy tego nie powiedziałam. 254 00:27:16,718 --> 00:27:18,803 To deepfake. Teraz bardzo popularny. 255 00:27:19,971 --> 00:27:23,058 W niecałe dziesięć minut zrobię klip z twoim głosem. 256 00:27:23,558 --> 00:27:27,520 Twój szef ze sklepu pomógł z nagraniem. 257 00:27:28,355 --> 00:27:29,356 Patrz. 258 00:27:30,440 --> 00:27:33,860 Jeong Jian ma wodę z mózgu 259 00:27:35,153 --> 00:27:38,490 Jeong Jian ma wodę z mózgu 260 00:27:42,619 --> 00:27:44,287 Twój wujek był taki... 261 00:27:45,413 --> 00:27:47,457 Jeong Jinman miał być niesamowity. 262 00:27:47,999 --> 00:27:50,669 A on łyknął jak pelikan i się zabił. 263 00:27:50,752 --> 00:27:52,796 Nie! 264 00:27:53,963 --> 00:27:54,964 Nie! 265 00:27:55,882 --> 00:27:57,926 Kiedy wszechpotężny Babilon 266 00:27:59,177 --> 00:28:01,763 był tak ostrożny, ja się bałem. 267 00:28:04,015 --> 00:28:06,559 A okazało się, że to nic takiego. 268 00:28:07,185 --> 00:28:08,186 Takie lamerskie 269 00:28:09,813 --> 00:28:10,814 i takie proste. 270 00:28:12,357 --> 00:28:13,817 Ale to znaczy, 271 00:28:14,776 --> 00:28:16,486 że jestem aż tak zaradny, nie? 272 00:28:17,529 --> 00:28:20,573 Coś tak trudnego poszło mi tak łatwo. 273 00:28:22,701 --> 00:28:24,494 Może nie bez powodu mnie wybrali. 274 00:29:06,119 --> 00:29:07,120 Co jest? 275 00:29:08,121 --> 00:29:10,623 Jesteś tylko pionkiem, który udaje mądralę. 276 00:29:11,875 --> 00:29:13,126 O mnie mówisz? 277 00:29:16,671 --> 00:29:17,672 Babilon? 278 00:29:19,090 --> 00:29:21,926 Wątpię, że pozwolą ci żyć. 279 00:29:22,010 --> 00:29:24,429 Zabiją cię, jak tylko stąd wyjdziesz. 280 00:29:25,180 --> 00:29:27,390 A nie, czekaj. 281 00:29:28,183 --> 00:29:32,061 Jeśli mnie zabijesz, ta kobieta cię wykończy. 282 00:29:32,645 --> 00:29:33,646 Poradzisz sobie? 283 00:29:37,150 --> 00:29:38,151 Hej. 284 00:29:38,651 --> 00:29:41,404 W twojej sytuacji raczej bym mnie nie wkurzał. 285 00:29:42,155 --> 00:29:43,698 Babilon kazał mi 286 00:29:43,782 --> 00:29:45,200 cię zabić. 287 00:29:45,283 --> 00:29:46,326 Hej! 288 00:29:46,910 --> 00:29:47,911 Nie pamiętasz? 289 00:29:49,078 --> 00:29:50,705 Sam mi powiedziałeś. 290 00:29:51,331 --> 00:29:54,459 „Każdy, kto ma kod, musi chronić Kod Zielony”. 291 00:29:55,335 --> 00:29:56,711 Skoro wujek nie żyje, 292 00:29:57,420 --> 00:29:59,172 tylko ja mam ten kod. 293 00:30:03,134 --> 00:30:05,470 Nie wiem, czym zajmował się mój wujek, 294 00:30:07,138 --> 00:30:08,515 ale patrząc na skalę tego, 295 00:30:09,265 --> 00:30:12,852 znajdzie się więcej ludzi, którzy będą mnie chronić. 296 00:30:14,020 --> 00:30:15,647 Co ty, do diabła, mówisz? 297 00:30:15,730 --> 00:30:17,899 Użyj mózgu, jeśli go masz. 298 00:30:18,566 --> 00:30:22,487 Nie ma tu nikogo z Babilonu. Nie obchodzi ich, czy umrzesz. 299 00:30:22,570 --> 00:30:24,948 Nie widziałeś dronów, które chciały nas zabić? 300 00:30:25,031 --> 00:30:26,449 Jesteś 301 00:30:27,450 --> 00:30:29,077 dla nich zbędny. 302 00:30:31,996 --> 00:30:34,916 Jedyny Kod Zielony siedzi przed tobą. 303 00:30:36,209 --> 00:30:37,669 To nie z nimi 304 00:30:38,962 --> 00:30:40,296 powinieneś się dogadać. 305 00:30:41,714 --> 00:30:42,715 Tylko ze mną. 306 00:30:43,216 --> 00:30:44,217 Uważaj! 307 00:30:46,386 --> 00:30:49,138 Jesteś związana i jeszcze mnie pouczasz? 308 00:30:52,183 --> 00:30:53,184 Ponadto, 309 00:30:55,436 --> 00:30:57,105 czemu miałbym dogadać się z tobą? 310 00:30:58,022 --> 00:30:59,566 Jeong Jinman nie żyje. 311 00:31:00,608 --> 00:31:03,444 Starasz się zachowywać, jakby murthehelp było twoje? 312 00:31:04,153 --> 00:31:07,323 Jeszcze kilka godzin temu nie wiedziałaś, kim jest twój wujek. 313 00:31:09,492 --> 00:31:10,493 Hej. 314 00:31:11,244 --> 00:31:12,245 Popatrz na to. 315 00:31:12,996 --> 00:31:15,748 Mogą sobie latać dronami, wysyłać tych starych kretynów 316 00:31:15,832 --> 00:31:17,166 i strzelać, ile chcą. 317 00:31:17,250 --> 00:31:19,085 Ale to ja tu dotarłem 318 00:31:20,044 --> 00:31:22,046 i cię złapałem. Ja! 319 00:31:24,007 --> 00:31:25,008 No tak. 320 00:31:26,342 --> 00:31:29,512 I dlatego wyłeś i czołgałeś się po przedpokoju? 321 00:31:30,722 --> 00:31:32,515 Dobrze, że się nie zmoczyłeś. 322 00:31:33,016 --> 00:31:34,934 Dotarłeś tak daleko, żeby się ratować, 323 00:31:35,018 --> 00:31:37,604 bo Babilon miał cię na muszce, tchórzu! 324 00:31:40,064 --> 00:31:41,733 Co ty gadasz, niemowo? 325 00:31:41,816 --> 00:31:43,651 Przestraszone dupki 326 00:31:43,735 --> 00:31:46,738 ujadają jak stado małych suk! 327 00:31:46,821 --> 00:31:49,073 Tak jak ty i te dupki na górze! 328 00:31:59,000 --> 00:32:00,418 Gadaj dalej. 329 00:32:56,975 --> 00:32:58,059 Wariatka. 330 00:33:34,762 --> 00:33:35,972 Jian? 331 00:33:38,850 --> 00:33:39,851 Jeong Jian! 332 00:33:40,977 --> 00:33:42,979 Znowu stałaś się niemową? 333 00:33:43,438 --> 00:33:47,150 W chwilach kryzysu wykorzystaj, co masz pod ręką. 334 00:33:48,151 --> 00:33:50,570 Wszelkich środków, żeby przetrwać. 335 00:33:51,863 --> 00:33:53,489 Muszę zrobić, co w mojej mocy. 336 00:33:59,412 --> 00:34:01,164 Szlag by to! 337 00:34:01,247 --> 00:34:05,043 Tyle razy prawie zabiłem Jeong Jian. Teraz mam ją oszczędzić? 338 00:34:05,543 --> 00:34:08,254 A gdybym wcześniej ją zabił? 339 00:34:08,838 --> 00:34:11,966 Tylko na tyle cię stać? 340 00:34:12,550 --> 00:34:13,551 Ty mały... 341 00:34:16,345 --> 00:34:20,183 Mamy potwierdzić tożsamość? Żartujesz sobie? 342 00:34:45,875 --> 00:34:48,503 Co tak późno, baranie? 343 00:34:55,176 --> 00:34:56,385 Witam! 344 00:34:56,469 --> 00:34:57,970 Dlatego się spóźniłeś? 345 00:34:58,054 --> 00:35:01,015 Chciałem ci przywieźć, ale wszędzie tylko góry. 346 00:35:01,099 --> 00:35:03,643 - Łatwo nie było. - Ty mały gnojku. 347 00:35:05,728 --> 00:35:07,188 Nie czuj to mnie urazy. 348 00:35:09,107 --> 00:35:11,567 Twój wujek wcale nie był taki wspaniały. 349 00:35:12,693 --> 00:35:13,820 Jeong Jinman 350 00:35:14,403 --> 00:35:16,155 pewnie zabił wiele osób. 351 00:35:22,245 --> 00:35:23,454 No i Jian. 352 00:35:25,039 --> 00:35:26,666 W świecie, w którym żyjemy 353 00:35:28,000 --> 00:35:31,003 nie chodzi o to, czy jesteś dobry, czy zły. 354 00:35:31,087 --> 00:35:33,422 Tylko silny czy słaby. 355 00:35:35,550 --> 00:35:38,302 Jeong Jinman, który był na szczycie łańcucha pokarmowego, 356 00:35:39,053 --> 00:35:41,514 zginął przez pułapkę, którą zastawiłem. 357 00:35:46,352 --> 00:35:47,436 To znaczy, 358 00:35:48,896 --> 00:35:50,523 że jestem od niego silniejszy. 359 00:35:53,776 --> 00:35:55,736 Myślisz, że uciekniesz... 360 00:36:04,287 --> 00:36:06,789 Szlag by to! Poważnie? 361 00:36:07,582 --> 00:36:09,041 Jian. 362 00:36:09,584 --> 00:36:11,127 Kurwa! 363 00:36:11,210 --> 00:36:12,545 Jeong Jian! 364 00:36:14,547 --> 00:36:15,673 Proszę! 365 00:36:17,049 --> 00:36:18,759 Jian. 366 00:36:19,468 --> 00:36:20,720 Jian! 367 00:36:29,270 --> 00:36:30,897 Jian... Poczekaj. 368 00:36:31,397 --> 00:36:33,691 Nie dorastasz wujkowi do pięt. 369 00:36:45,328 --> 00:36:48,414 Jian... 370 00:36:52,293 --> 00:36:54,128 Przemyśl to. 371 00:36:54,712 --> 00:36:56,923 Stań po mojej stronie. 372 00:36:58,966 --> 00:37:02,386 Jeśli silni walczą ze sobą, pękają jak twój wujek. 373 00:37:03,638 --> 00:37:04,764 Słabi 374 00:37:05,681 --> 00:37:08,434 muszą znać swoje miejsce i mądrze wybierać. 375 00:37:09,560 --> 00:37:10,978 Ty niemoto. 376 00:37:15,358 --> 00:37:16,442 Racja. 377 00:37:31,499 --> 00:37:34,669 Ale jak mogłeś zostawić Jian samą? 378 00:37:34,752 --> 00:37:37,421 Sama musi rozwiązać wszystkie problemy. 379 00:37:37,505 --> 00:37:40,800 Tak nauczy się przetrwania. 380 00:37:40,883 --> 00:37:42,218 Tego chciał szef. 381 00:37:44,095 --> 00:37:45,096 Nie martw się. 382 00:37:45,179 --> 00:37:48,015 Jeong Jian nie jest słaba. 383 00:37:58,025 --> 00:37:59,777 Znowu zaczną atakować. 384 00:38:01,279 --> 00:38:02,822 Tylko to przyniosłeś? 385 00:38:04,865 --> 00:38:06,242 Zaledwie 12 kul? 386 00:38:08,327 --> 00:38:11,205 Po tym, co stało się z Bale'em, szef powiedział, 387 00:38:11,289 --> 00:38:14,125 że taki atak może nastąpić w każdej chwili. 388 00:38:14,208 --> 00:38:17,086 Aby móc się obronić w dowolnym momencie, 389 00:38:18,629 --> 00:38:19,797 przebudował dom. 390 00:38:21,090 --> 00:38:22,091 A więc... 391 00:38:28,681 --> 00:38:29,682 Co robisz? 392 00:38:59,962 --> 00:39:02,089 Ale orzeźwiające. 393 00:39:02,173 --> 00:39:05,009 Strzał w dziesiątkę w takich chwilach! 394 00:39:05,092 --> 00:39:06,969 Ale nie musiałeś tego robić. 395 00:39:07,053 --> 00:39:10,765 Ostatnio ciągnie mnie do słodkiego. 396 00:39:11,307 --> 00:39:12,475 Zaoszczędziłeś coś? 397 00:39:13,309 --> 00:39:15,853 W dzisiejszych czasach praca w firmie jest do bani. 398 00:39:16,979 --> 00:39:19,690 Myślę, żeby założyć własny biznes 399 00:39:20,191 --> 00:39:21,609 jak ty. 400 00:39:23,152 --> 00:39:26,572 Mówią, że biuro to pole bitwy, 401 00:39:26,655 --> 00:39:28,574 ale na zewnątrz jest piekło. 402 00:39:28,657 --> 00:39:30,993 Doskonale to rozumiem. 403 00:39:31,077 --> 00:39:32,828 Odkąd jestem na swoim, 404 00:39:32,912 --> 00:39:35,539 muszę płacić za każdą kulę. 405 00:39:35,623 --> 00:39:37,041 Coś okropnego. 406 00:39:38,209 --> 00:39:41,253 Dopóki należysz do Babilonu, nie ma rzeczy nielegalnych. 407 00:39:41,337 --> 00:39:42,338 To prawda. 408 00:39:42,421 --> 00:39:44,173 Zostań tyle, ile możesz. 409 00:39:44,256 --> 00:39:48,094 Masz rację. Powinienem. Miałem zły pomysł. Cholera. 410 00:39:48,177 --> 00:39:49,178 Do dupy. 411 00:39:49,929 --> 00:39:51,347 A tak w ogóle 412 00:39:51,430 --> 00:39:54,600 to pan Kim nie żyje. Minhye chyba go dorwała. 413 00:39:55,226 --> 00:39:57,144 Ta przeklęta suka. 414 00:39:59,188 --> 00:40:00,189 Cholera. 415 00:40:00,272 --> 00:40:03,609 Podrasowałeś brykę. Dobrze śmiga? 416 00:40:03,692 --> 00:40:06,320 Kupiłem używaną. 417 00:40:06,404 --> 00:40:09,031 Dobrze jeździ. Ładna i wytrzymała. 418 00:40:09,115 --> 00:40:12,493 DOSKONAŁE MYCIE 419 00:40:14,286 --> 00:40:15,454 STAĆ 420 00:40:15,538 --> 00:40:16,539 ZAKAZ WSTĘPU 421 00:40:19,208 --> 00:40:20,960 Przyjechali. 422 00:40:23,504 --> 00:40:25,005 „Bąbelkowa myjnia samochodowa”... 423 00:40:25,798 --> 00:40:29,051 Tanio wygląda. Czemu akurat myjnia? 424 00:40:30,302 --> 00:40:32,304 Patrzcie tylko. 425 00:40:33,139 --> 00:40:35,015 Śpisz? 426 00:40:35,599 --> 00:40:37,184 Mniejszy, niż myślałem. 427 00:40:50,489 --> 00:40:52,408 Rozgrzewa się czy co? 428 00:40:57,746 --> 00:40:59,331 Takie rzeczy stanowią problem. 429 00:41:00,040 --> 00:41:01,667 Nie powinno się ich dopuszczać. 430 00:41:01,750 --> 00:41:04,962 Później przejmą naszą pracę. 431 00:41:05,045 --> 00:41:09,258 Myślałem, że będzie lepszy. Trochę lipa. Nie sądzicie? 432 00:41:12,136 --> 00:41:14,346 Łączenie zakończone 433 00:41:21,979 --> 00:41:23,147 Rozpocznę atak. 434 00:41:47,588 --> 00:41:51,800 Myślę, że zaraz nie będzie dla nas roboty. 435 00:41:52,468 --> 00:41:54,386 Co robicie? Jazda. 436 00:41:56,680 --> 00:41:59,517 W porządku. Grupa 2, słyszycie mnie? 437 00:42:00,226 --> 00:42:03,270 Nie zabijać Jeong Jian. Schwytać ją. 438 00:42:03,854 --> 00:42:07,650 Ale rękę czy nogę połamać możecie. 439 00:42:08,275 --> 00:42:09,276 W porządku. 440 00:42:09,360 --> 00:42:10,444 Uwaga na Minhye. 441 00:42:10,986 --> 00:42:12,446 Chcę widzieć was żywych! 442 00:42:27,795 --> 00:42:29,004 Z wierzchu 443 00:42:29,088 --> 00:42:31,590 wygląda jak zwykły dom, 444 00:42:31,674 --> 00:42:33,968 ale każdy obszar można użyć do obrony. 445 00:42:34,593 --> 00:42:35,844 Dobrze to wykorzystując, 446 00:42:35,928 --> 00:42:39,598 nikt nie zdoła wejść. 447 00:42:52,111 --> 00:42:53,112 Co to? 448 00:42:55,990 --> 00:42:57,116 Kuma. 449 00:42:57,199 --> 00:42:58,200 Pospiesz się. 450 00:43:03,080 --> 00:43:04,331 Biegiem! Wejść do domu! 451 00:43:13,090 --> 00:43:16,510 O ile nie trafi nas rakieta, przeżyjemy. 452 00:43:21,348 --> 00:43:22,349 Kurde. 453 00:43:23,559 --> 00:43:25,227 A jak powstrzymasz takie coś? 454 00:43:25,311 --> 00:43:26,312 Co? 455 00:43:39,491 --> 00:43:41,619 Do środka, Minhye! 456 00:44:23,160 --> 00:44:24,161 Ale numer. 457 00:44:25,204 --> 00:44:28,207 Przynajmniej możemy wejść do środka. 458 00:44:28,290 --> 00:44:29,291 Dobra robota. 459 00:44:31,669 --> 00:44:32,670 Wejść czy nie? 460 00:44:33,879 --> 00:44:35,964 Do chuja, mamy wejść czy nie? 461 00:44:37,132 --> 00:44:38,133 Wejdźcie. 462 00:44:39,843 --> 00:44:41,512 Musiał przeklinać? 463 00:44:45,849 --> 00:44:47,851 Co to za żaluzja? 464 00:44:48,602 --> 00:44:49,603 Czekaj. 465 00:44:50,396 --> 00:44:51,897 Jak się tu dostałeś? 466 00:45:13,502 --> 00:45:14,503 Co jest? 467 00:45:15,713 --> 00:45:16,880 Utknęliśmy tu? 468 00:45:17,423 --> 00:45:18,799 Nie martwcie się. 469 00:45:18,882 --> 00:45:20,300 Nie bójcie się. 470 00:45:20,384 --> 00:45:21,510 Nie bój żaby. 471 00:45:21,593 --> 00:45:25,431 Kiedy Jeong Jinman to przygotował? 472 00:45:26,682 --> 00:45:27,683 Oczywiście. 473 00:45:28,225 --> 00:45:31,311 Niczego byś nam nie ułatwił, co? 474 00:45:31,812 --> 00:45:33,147 Sukinsyn jeden. 475 00:45:36,024 --> 00:45:37,651 Zróbcie coś z tym. 476 00:45:38,110 --> 00:45:40,028 Nic nie zrobicie? 477 00:45:41,864 --> 00:45:42,906 Cholera. 478 00:45:44,908 --> 00:45:45,909 Co to? 479 00:45:48,454 --> 00:45:49,913 Ukrywają się tam. 480 00:45:58,505 --> 00:46:00,257 Jinman by mnie nie wezwał, 481 00:46:00,841 --> 00:46:02,885 gdyby łatwo dało się ich powstrzymać. 482 00:46:08,515 --> 00:46:10,726 Od teraz jesteś zdany na siebie. 483 00:46:12,102 --> 00:46:13,103 Nie umieraj. 484 00:46:42,049 --> 00:46:44,092 Co mam zrobić? 485 00:46:48,639 --> 00:46:52,392 MURTHEHELP ZMIANA WŁASNOŚCI 486 00:47:00,651 --> 00:47:03,445 Jian, musisz być zdezorientowana. 487 00:47:04,404 --> 00:47:05,864 Ale nie ma czasu, 488 00:47:05,948 --> 00:47:07,574 więc dam ci wybór. 489 00:47:08,700 --> 00:47:09,701 Pierwszy: 490 00:47:10,202 --> 00:47:12,371 jeśli chcesz wyplątać się z tej sytuacji, 491 00:47:12,830 --> 00:47:14,248 przejdź do strony 87. 492 00:47:14,790 --> 00:47:18,877 Użyj tylnych drzwi murthehelp, które stanowią drogę ewakuacyjną. 493 00:47:18,961 --> 00:47:20,337 Na końcu drogi 494 00:47:20,420 --> 00:47:24,049 znajdziesz nową tożsamość, dość pieniędzy na nowe życie 495 00:47:24,675 --> 00:47:29,638 i numer telefonu do osoby, która pomoże ci zacząć od nowa. 496 00:47:32,975 --> 00:47:34,601 Będziesz mieć nową tożsamość. 497 00:47:35,269 --> 00:47:38,897 Zapomnisz o wszystkim i zaczniesz od nowa. 498 00:47:40,315 --> 00:47:41,316 Druga: 499 00:47:41,400 --> 00:47:44,570 jeśli chcesz dołączyć do ludzi, którzy dla ciebie walczą 500 00:47:45,070 --> 00:47:47,948 lub tych, którzy będą walczyć u twojego boku, 501 00:47:49,283 --> 00:47:52,494 aby pokonać trudność i ochronić to miejsce, 502 00:47:53,161 --> 00:47:55,706 przewróć stronę i przeczytaj uważnie przewodnik. 503 00:47:56,331 --> 00:47:59,126 Wybacz, że dałem cię w to wplątać, 504 00:48:00,127 --> 00:48:04,089 ale wybór należy do ciebie, Jian. 505 00:48:04,631 --> 00:48:06,174 Cholera... 506 00:48:23,483 --> 00:48:24,902 Ej, to gaz! 507 00:48:25,027 --> 00:48:27,070 - To gaz! - Gaz! 508 00:48:36,246 --> 00:48:37,915 To samobójstwo. 509 00:49:14,910 --> 00:49:15,911 Teraz! 510 00:49:25,170 --> 00:49:26,421 Zachować czujność. 511 00:50:48,795 --> 00:50:51,048 Minhye! Tutaj! 512 00:51:54,903 --> 00:51:56,154 O kurwa. 513 00:52:00,492 --> 00:52:01,952 Co jest? 514 00:52:03,161 --> 00:52:04,246 Co to było? 515 00:52:04,788 --> 00:52:05,831 Co wybuchło? 516 00:52:36,820 --> 00:52:38,029 Nic ci nie jest? 517 00:52:38,822 --> 00:52:40,115 Masz więcej ubrań? 518 00:52:50,876 --> 00:52:51,918 Minhye! 519 00:52:52,002 --> 00:52:54,087 - Minhye! - To ty jesteś Jeong Jian. 520 00:52:55,964 --> 00:52:57,048 Puść mnie! 521 00:52:57,132 --> 00:52:59,259 Puszczaj! 522 00:52:59,342 --> 00:53:00,343 Hej! 523 00:53:04,431 --> 00:53:05,974 Co tym razem? 524 00:53:27,787 --> 00:53:30,040 Naprawdę masz to po wujku. 525 00:53:43,386 --> 00:53:45,722 Zobacz, co zrobiłaś z moją piękną buźką. 526 00:53:47,515 --> 00:53:49,309 Kuma, co się stało? 527 00:53:51,228 --> 00:53:52,938 Dorwałeś Jeong Jian i Minhye? 528 00:53:53,021 --> 00:53:54,648 Tak, ale... 529 00:53:56,149 --> 00:53:58,068 Szlag by to. Tylko ja przeżyłem. 530 00:53:59,444 --> 00:54:01,613 Nie zabijaj jeszcze Jeong Jian. 531 00:54:03,406 --> 00:54:04,616 Dobra, nie zabiję. 532 00:54:05,951 --> 00:54:08,536 Ale odetnę jej pół twarzy. 533 00:54:08,620 --> 00:54:10,163 Trzeba ją rozpoznać. 534 00:54:50,120 --> 00:54:51,121 Mistrzu? 535 00:55:17,981 --> 00:55:19,274 Nie ma czasu. 536 00:55:21,943 --> 00:55:22,944 Przygotujmy się. 537 00:55:24,362 --> 00:55:25,363 Bale nadchodzi. 538 00:55:27,240 --> 00:55:28,241 „Bale”? 539 00:55:30,702 --> 00:55:32,329 Ten, który zabił twoich rodziców. 540 00:55:37,000 --> 00:55:41,755 A SHOP FOR KILLERS 541 00:55:46,760 --> 00:55:47,761 Co to było? 542 00:55:49,346 --> 00:55:50,347 Proca? 543 00:56:01,524 --> 00:56:02,567 Wygląda, 544 00:56:04,361 --> 00:56:05,737 że we dwóch dacie radę. 545 00:59:18,596 --> 00:59:20,598 Napisy: Joanna Kazimierczak