1 00:00:13,054 --> 00:00:15,557 Ma che cazzo... La mia solita fortuna. 2 00:00:28,987 --> 00:00:30,155 Buongiorno. 3 00:00:35,785 --> 00:00:36,870 Io... 4 00:00:38,621 --> 00:00:40,248 Ho visto l'annuncio. 5 00:00:42,083 --> 00:00:44,252 STOCCAGGIO E SEMPLICI MANSIONI 6 00:00:44,335 --> 00:00:45,837 Mi chiamo Bae Jeongmin. 7 00:00:46,504 --> 00:00:47,589 Ci conosciamo. 8 00:00:48,298 --> 00:00:50,341 Andavo alle elementari con Jian. 9 00:00:53,636 --> 00:01:00,602 A SHOP FOR KILLERS 10 00:01:03,688 --> 00:01:05,857 EPISODIO 5 BABYLON 11 00:01:06,900 --> 00:01:08,485 Come funziona? 12 00:01:10,195 --> 00:01:12,030 Non dicevo a lei. 13 00:01:16,785 --> 00:01:19,204 Quante volte devo ripeterglielo? 14 00:01:21,206 --> 00:01:23,416 Sa quante volte ho rischiato la vita? 15 00:01:25,585 --> 00:01:27,545 Comunque ora sono dentro. 16 00:01:30,423 --> 00:01:32,258 Ha visto la foto di Jian, vero? 17 00:01:33,843 --> 00:01:36,763 Attiverò la fonte di Murthehelp e la riceverà oggi stesso. 18 00:01:36,846 --> 00:01:38,932 Il grande magazzino sarà suo tra tre giorni. 19 00:01:40,308 --> 00:01:42,185 E tutto grazie a me. 20 00:01:49,943 --> 00:01:50,944 Cosa? 21 00:01:51,903 --> 00:01:52,904 Vuole che 22 00:01:54,781 --> 00:01:55,782 la uccida? 23 00:02:02,705 --> 00:02:03,832 Che ti prende? 24 00:02:04,541 --> 00:02:06,751 Sei arrivato fin qui e non riesci ad andare oltre? 25 00:02:08,962 --> 00:02:10,421 Non ne hai il coraggio? 26 00:02:34,070 --> 00:02:35,488 Cosa intendevi prima? 27 00:02:37,699 --> 00:02:39,242 Fosti tu a rinchiudermi? 28 00:02:41,703 --> 00:02:42,704 Cosa? 29 00:02:43,913 --> 00:02:45,331 L'hai detto prima. 30 00:02:46,166 --> 00:02:47,584 Quando eravamo piccoli, 31 00:02:47,667 --> 00:02:50,253 fosti tu a rinchiudermi in quel deposito. 32 00:02:54,757 --> 00:02:55,758 Ti riferisci a quello? 33 00:03:00,847 --> 00:03:03,141 Jeong Jinman! 34 00:03:04,142 --> 00:03:06,060 Jeong Jinman! 35 00:03:11,191 --> 00:03:12,192 Volevo solo capire 36 00:03:14,527 --> 00:03:17,155 se fossi veramente muta. 37 00:03:17,238 --> 00:03:19,574 Così convinsi alcuni amici a chiuderti là dentro. 38 00:03:19,657 --> 00:03:22,493 Credevo che la paura ti avrebbe spinta a parlare. 39 00:03:24,537 --> 00:03:25,997 Dovresti ringraziarmi. 40 00:03:26,623 --> 00:03:28,374 Grazie a me, hai superato l'afasia. 41 00:03:38,301 --> 00:03:39,761 Sei confusa, vero? 42 00:03:40,803 --> 00:03:43,514 Ti starai chiedendo cosa sta succedendo. 43 00:03:43,598 --> 00:03:44,599 Dico bene? 44 00:03:47,143 --> 00:03:50,813 Per te dev'essere inaspettato. È comprensibile. 45 00:03:51,773 --> 00:03:54,692 Che diavolo stai dicendo? 46 00:04:00,740 --> 00:04:01,950 Non vuoi saperlo? 47 00:04:03,743 --> 00:04:05,662 Non vuoi sapere cosa sta succedendo? 48 00:04:11,459 --> 00:04:13,044 C'è un posto chiamato Babylon. 49 00:04:16,589 --> 00:04:18,007 Idiota. 50 00:04:18,549 --> 00:04:20,760 Non ci sono assassini nel nostro Paese. 51 00:04:21,261 --> 00:04:23,680 Hai visto quel sito del deep web. 52 00:04:23,763 --> 00:04:25,598 Commerciano armi. 53 00:04:25,682 --> 00:04:27,850 Un AK-47 è stato venduto per 1,2 milioni di won. 54 00:04:27,934 --> 00:04:29,978 Se avessi i soldi, lo compreresti? 55 00:04:30,061 --> 00:04:34,232 Non hai neanche finito il militare. A che ti serve un AK? 56 00:04:34,983 --> 00:04:37,568 Eri nel reparto operativo. Sai sparare, almeno? 57 00:04:37,652 --> 00:04:39,779 Che vuoi saperne? 58 00:04:42,782 --> 00:04:45,785 Dico sul serio. Quel sito era fatto davvero bene. 59 00:04:46,494 --> 00:04:49,163 L'hanno ripristinato cinque minuti dopo che l'ho hackerato. 60 00:04:49,789 --> 00:04:51,416 Ha qualcosa di sospetto. 61 00:04:51,499 --> 00:04:52,750 Ma dai! 62 00:04:52,834 --> 00:04:55,920 Migliore è la qualità, più alta è la probabilità che sia falso. 63 00:04:56,004 --> 00:04:58,131 Che ti prende? Non ti credevo un dilettante. 64 00:05:00,800 --> 00:05:01,884 Un dilettante? 65 00:05:06,639 --> 00:05:07,890 E i professionisti come sono? 66 00:05:10,685 --> 00:05:13,730 Frequentiamo un college sconosciuto. Non siamo professionisti. 67 00:05:13,813 --> 00:05:15,148 Siamo solo degli sfigati. 68 00:05:16,316 --> 00:05:18,318 Oggigiorno, un sacco di hacker 69 00:05:18,401 --> 00:05:20,695 cercano un buon lavoro presso una grande azienda. 70 00:05:20,778 --> 00:05:22,613 I veri pirati informatici 71 00:05:22,697 --> 00:05:24,532 hanno tirato i remi in barca. 72 00:05:25,033 --> 00:05:27,410 Si fingono pirati informatici, ma rispettano le regole. 73 00:05:28,202 --> 00:05:29,203 Aspetta e vedrai. 74 00:05:30,038 --> 00:05:32,498 Ti dimostrerò cos'è un vero pirata informatico. 75 00:05:36,252 --> 00:05:38,755 Lascia perdere. Vuoi finire in galera? 76 00:05:40,340 --> 00:05:41,966 Tu hai paura di finirci? 77 00:05:42,884 --> 00:05:44,052 Certo! 78 00:05:44,135 --> 00:05:45,553 -Sono terrorizzato! -Piantala. 79 00:05:51,309 --> 00:05:54,103 Allora vivi pure il resto della vita mangiando spiedini. 80 00:05:55,772 --> 00:05:57,732 Cosa c'è di male? 81 00:05:57,815 --> 00:05:59,275 INSERIRE PASSWORD 82 00:05:59,859 --> 00:06:01,778 Come si chiamava quel sito? 83 00:06:02,987 --> 00:06:04,030 "Murthehelp"? 84 00:06:05,198 --> 00:06:06,199 Santo cielo. 85 00:06:09,786 --> 00:06:12,622 Ma che cavolo... Idiota. C'è ancora qualcuno che fuma al chiuso? 86 00:06:23,299 --> 00:06:24,675 Cazzo. 87 00:06:25,176 --> 00:06:26,969 Quell'idiota continuava a guardarci male. 88 00:06:27,053 --> 00:06:28,638 Dovremmo andare a picchiarlo? 89 00:06:29,430 --> 00:06:31,265 Quelli come lui andrebbero pestati. 90 00:06:31,349 --> 00:06:32,975 Non mi sentivo così su di giri da... 91 00:06:33,059 --> 00:06:34,060 Che succede? 92 00:06:45,029 --> 00:06:46,030 Sei stato tu? 93 00:06:47,698 --> 00:06:48,950 Ad hackerare Murthehelp? 94 00:07:28,614 --> 00:07:29,699 Ti resta un minuto. 95 00:08:00,480 --> 00:08:01,939 È assurdo. 96 00:08:11,699 --> 00:08:12,950 Ce l'ho fatta! 97 00:08:23,336 --> 00:08:26,923 Indirizzo IP localizzato 98 00:08:33,429 --> 00:08:37,099 Un attimo. Aspetti. Mi dia ancora un po' di tempo! 99 00:08:37,183 --> 00:08:38,684 Ci sono quasi. Davvero... 100 00:09:01,958 --> 00:09:03,000 Posso sapere 101 00:09:04,961 --> 00:09:07,463 se vi sbarazzerete voi del corpo? 102 00:09:16,389 --> 00:09:19,684 È stato allora che ho capito di essere diverso dalla gente comune. 103 00:09:23,521 --> 00:09:25,398 Ti avevo chiesto di parlarmi di mio zio. 104 00:09:26,190 --> 00:09:27,441 E invece mi parli di te. 105 00:09:29,694 --> 00:09:31,904 È tutto collegato, sai? 106 00:09:33,406 --> 00:09:34,782 Pazienta e ascolta. 107 00:09:37,451 --> 00:09:38,911 Conosci quest'uomo? 108 00:09:44,083 --> 00:09:45,251 E questa ragazza? 109 00:10:17,783 --> 00:10:19,035 Mi dispiace. 110 00:10:20,036 --> 00:10:22,913 Non ero così durante il servizio militare. 111 00:10:22,997 --> 00:10:25,458 Sono un po' fuori forma da quando mi hanno congedato. 112 00:10:25,541 --> 00:10:26,709 Riposa un po'. 113 00:10:29,003 --> 00:10:30,004 D'accordo. 114 00:10:31,047 --> 00:10:33,507 Dovrei fare un po' di esercizio. 115 00:10:51,484 --> 00:10:52,610 Perché è girata? 116 00:10:54,236 --> 00:10:55,321 Cazzo. 117 00:11:03,037 --> 00:11:04,413 Cos'è? 118 00:11:09,752 --> 00:11:11,754 Qui dentro si muore di caldo. 119 00:11:16,592 --> 00:11:17,635 Accidenti. 120 00:11:17,718 --> 00:11:20,346 Vorrei tanto farmi una doccia. Cazzo. 121 00:11:24,058 --> 00:11:26,644 Cosa diavolo dovrebbe esserci qui? 122 00:11:26,727 --> 00:11:27,770 Cosa? 123 00:11:30,564 --> 00:11:32,441 Oh... Niente. 124 00:11:35,152 --> 00:11:36,570 Bevi questa. 125 00:11:37,071 --> 00:11:38,155 Grazie. 126 00:11:43,077 --> 00:11:45,538 Come sta Jian? 127 00:11:47,498 --> 00:11:50,376 Eravamo piuttosto legati alle elementari. 128 00:12:09,603 --> 00:12:12,189 TI RESTA UN GIORNO DI TEMPO 129 00:12:12,273 --> 00:12:14,859 Maledizione... 130 00:12:25,202 --> 00:12:28,372 Capo? Devo andare in bagno. 131 00:12:28,456 --> 00:12:30,750 Posso usare quello in casa? 132 00:12:34,044 --> 00:12:35,045 Grazie. 133 00:13:30,684 --> 00:13:32,019 Cosa stai cercando? 134 00:14:04,885 --> 00:14:05,886 Ehi. 135 00:14:06,637 --> 00:14:07,847 Ti ho spaventato? 136 00:14:08,848 --> 00:14:11,559 Quando Jian è a casa e io sono in magazzino, 137 00:14:11,642 --> 00:14:13,727 è una seccatura fare avanti e indietro, 138 00:14:13,811 --> 00:14:15,437 così ho installato un altoparlante. 139 00:14:16,021 --> 00:14:17,022 Capisco. 140 00:14:17,815 --> 00:14:19,817 Stavo solo dando un'occhiata in giro. 141 00:14:20,359 --> 00:14:22,987 -Mi dispiace. -Tranquillo. Non c'è problema. 142 00:14:24,154 --> 00:14:25,364 A proposito, 143 00:14:26,532 --> 00:14:28,242 sei laureato in ingegneria informatica? 144 00:14:33,205 --> 00:14:35,374 Sì, esatto. 145 00:14:37,251 --> 00:14:38,252 Bene. 146 00:14:39,628 --> 00:14:41,922 Penso che il mio computer sia rotto. 147 00:14:42,006 --> 00:14:43,632 Potresti ripararmelo? 148 00:14:44,884 --> 00:14:47,595 Aggiungerò la spesa al tuo stipendio. 149 00:14:51,765 --> 00:14:52,766 Certo. 150 00:15:03,360 --> 00:15:04,904 SCANSIONE IN CORSO... 151 00:15:04,987 --> 00:15:06,864 Penso sia colpa di un malware. 152 00:15:06,947 --> 00:15:10,200 Prima lo formatterò cercando di salvare quanti più file possibili. 153 00:15:11,619 --> 00:15:13,537 Ok, grazie. 154 00:15:14,538 --> 00:15:18,375 Quanto ti devo? 155 00:15:18,918 --> 00:15:20,502 Non è il caso. 156 00:15:20,586 --> 00:15:22,588 Io e Jian eravamo molto legati. 157 00:15:23,380 --> 00:15:25,466 -Posso farlo gratis... -In che classe? 158 00:15:28,469 --> 00:15:29,470 Come? 159 00:15:32,348 --> 00:15:34,767 Non avevo mai conosciuto un amico di Jian. 160 00:15:35,476 --> 00:15:37,895 Mi chiedevo quando foste diventati amici. 161 00:15:39,063 --> 00:15:41,690 Beh, eravamo molto piccoli. 162 00:15:41,774 --> 00:15:43,108 In seconda elementare. 163 00:15:45,235 --> 00:15:48,405 Era così scortese da bambina che non aveva amici. 164 00:15:52,701 --> 00:15:55,663 Beh, Jian non parlava bene all'epoca. 165 00:15:55,746 --> 00:15:57,539 L'ho aiutata molto. 166 00:16:05,214 --> 00:16:07,591 Non so se lo ricorda, 167 00:16:07,675 --> 00:16:09,843 ma una volta è stata rinchiusa a scuola... 168 00:16:09,927 --> 00:16:11,637 Sì, certo. 169 00:16:12,221 --> 00:16:14,348 Allora ti offrirò la cena. 170 00:16:15,224 --> 00:16:17,977 Vado a pulire. Raggiungimi quando hai finito. 171 00:16:18,477 --> 00:16:19,478 D'accordo. 172 00:16:19,979 --> 00:16:20,980 Lo farò. 173 00:16:39,498 --> 00:16:40,666 È stato facile. 174 00:16:58,142 --> 00:17:00,227 Puzzo di letame. Cazzo. 175 00:17:00,894 --> 00:17:03,022 Chi immaginava che sarei tornato in quel quartiere? 176 00:17:07,693 --> 00:17:09,403 Quando finirà tutto questo? 177 00:17:19,913 --> 00:17:21,331 HAI FINITO? 178 00:17:21,415 --> 00:17:24,585 Jeong Jinman deve accedere prima che io possa fare qualcosa. 179 00:17:26,253 --> 00:17:28,464 Che idioti. 180 00:17:28,547 --> 00:17:29,631 DOVRÀ ASPETTARE UN PO' 181 00:17:32,509 --> 00:17:34,887 DESKTOP T6BQ87 si è collegato 182 00:17:36,055 --> 00:17:37,056 Ha effettuato l'accesso. 183 00:17:57,409 --> 00:17:58,452 Ci siamo. 184 00:18:04,458 --> 00:18:05,459 Ha funzionato. 185 00:18:14,635 --> 00:18:15,886 Che roba è? 186 00:18:43,497 --> 00:18:45,499 OTTIMO LAVORO 187 00:19:23,078 --> 00:19:24,079 Cazzo. 188 00:19:24,955 --> 00:19:25,998 Ascoltami bene. 189 00:19:26,582 --> 00:19:29,668 Se mi uccidi ora, sarà stato tutto vano. 190 00:19:30,544 --> 00:19:31,962 L'ho impostato così. 191 00:19:46,143 --> 00:19:47,144 Bang. 192 00:20:00,032 --> 00:20:01,575 Sono io, Lee Yonghan. 193 00:20:02,451 --> 00:20:04,703 Hai le palle, ragazzo. 194 00:20:07,372 --> 00:20:08,707 Mi serviva una garanzia. 195 00:20:10,542 --> 00:20:11,543 Se mi ucciderete, 196 00:20:12,002 --> 00:20:13,837 Murthehelp si resetterà 197 00:20:13,921 --> 00:20:15,839 e non potrete accedervi. 198 00:20:16,882 --> 00:20:18,634 Solo io posso farlo. 199 00:20:25,265 --> 00:20:26,266 Fallo fuori. 200 00:20:27,392 --> 00:20:29,144 Un attimo! Un secondo. 201 00:20:29,228 --> 00:20:30,312 Aspetti. 202 00:20:31,104 --> 00:20:32,439 Mi avete visto in azione. 203 00:20:33,482 --> 00:20:35,067 Sono bravo. 204 00:20:35,567 --> 00:20:37,402 Sono intelligente e un bravo hacker. 205 00:20:37,861 --> 00:20:39,196 Cosa volete? 206 00:20:40,405 --> 00:20:41,406 Jeong Jinman? 207 00:20:41,907 --> 00:20:43,158 O le armi? 208 00:20:44,409 --> 00:20:45,494 Io ho 209 00:20:48,497 --> 00:20:50,290 un piano fantastico. 210 00:21:00,842 --> 00:21:01,927 Sentiamolo. 211 00:21:03,929 --> 00:21:06,056 Alla fine, è andato tutto secondo i piani. 212 00:21:16,525 --> 00:21:17,526 Cosa? 213 00:21:18,026 --> 00:21:20,362 Che imbarazzo. Perché iniziare da qui? 214 00:22:01,194 --> 00:22:02,404 Ma che diavolo... 215 00:22:02,487 --> 00:22:05,866 E così quell'idiota balbettante stava bluffando. 216 00:22:05,949 --> 00:22:08,577 Immaginavo che avesse in mente qualcosa. 217 00:22:10,203 --> 00:22:12,956 Non puoi scoprire la verità su quel giorno così. 218 00:22:17,127 --> 00:22:19,171 Non sei curiosa, Jian? 219 00:22:20,630 --> 00:22:21,757 Guarda attentamente 220 00:22:22,466 --> 00:22:24,301 come ho ucciso tuo zio. 221 00:22:38,982 --> 00:22:40,108 Salvami, zio. 222 00:22:41,109 --> 00:22:42,944 Non so dove mi trovo! 223 00:22:44,529 --> 00:22:46,323 Mi lasci andare, cazzo! 224 00:22:48,033 --> 00:22:49,201 Salvami, zio. 225 00:22:49,993 --> 00:22:51,995 Non so dove mi trovo! 226 00:22:54,498 --> 00:22:56,208 Se mi uccide, 227 00:22:56,792 --> 00:22:58,335 sua nipote Jian... 228 00:22:58,418 --> 00:22:59,503 Salvami, zio. 229 00:22:59,586 --> 00:23:02,672 -Babylon la ucciderà. -Non so dove mi trovo! 230 00:23:02,756 --> 00:23:05,425 Mi sleghi finché glielo chiedo gentilmente! 231 00:23:07,260 --> 00:23:08,261 Subito! 232 00:23:10,389 --> 00:23:11,598 Accidenti! 233 00:23:11,681 --> 00:23:12,974 Salvami, zio. 234 00:23:13,600 --> 00:23:15,769 Non so dove mi trovo! 235 00:23:26,363 --> 00:23:27,781 Farò come dici. 236 00:23:29,950 --> 00:23:32,119 Ma tu lascerai andare subito Jian come promesso. 237 00:23:32,994 --> 00:23:34,830 Sì, certo. 238 00:23:35,580 --> 00:23:37,707 La fiducia è importante in questo lavoro. 239 00:23:38,583 --> 00:23:40,710 Lei lo sa bene, vero? 240 00:23:41,962 --> 00:23:43,213 Ora mi sleghi. 241 00:23:51,596 --> 00:23:52,597 Pasin. 242 00:23:53,807 --> 00:23:55,350 Non devi più restituirmi i soldi. 243 00:24:05,777 --> 00:24:07,112 Jeong Jinman! 244 00:24:07,904 --> 00:24:09,239 Mi faccia scendere! 245 00:24:09,781 --> 00:24:11,283 Ehi, stronzo! 246 00:24:11,950 --> 00:24:13,368 Ehi! Cazzo. 247 00:24:25,881 --> 00:24:26,923 Di' a Babylon 248 00:24:29,009 --> 00:24:31,261 di mantenere la promessa. 249 00:24:33,138 --> 00:24:34,556 Annuisci se hai capito. 250 00:25:08,715 --> 00:25:09,716 Maledizione. 251 00:27:07,375 --> 00:27:09,085 Una vera opera d'arte, eh? 252 00:27:10,462 --> 00:27:11,921 Come hai ottenuto la mia voce? 253 00:27:13,089 --> 00:27:16,217 Non ho mai pronunciato quelle parole. 254 00:27:16,718 --> 00:27:18,803 È un deepfake. È piuttosto comune oggigiorno. 255 00:27:19,971 --> 00:27:23,058 Posso farne uno in meno di 10 minuti con una tua clip vocale. 256 00:27:23,558 --> 00:27:27,520 Il tuo capo del supermercato mi ha aiutato registrando la tua voce. 257 00:27:28,355 --> 00:27:29,356 Ascolta. 258 00:27:30,440 --> 00:27:33,860 Jeong Jian ha la merda nel cervello 259 00:27:35,153 --> 00:27:38,490 Jeong Jian ha la merda nel cervello 260 00:27:42,619 --> 00:27:44,287 E tuo zio... 261 00:27:45,413 --> 00:27:47,457 Jeong Jinman doveva essere un professionista, 262 00:27:47,999 --> 00:27:50,669 ma ha creduto a uno stupido trucchetto e si è suicidato. 263 00:27:50,752 --> 00:27:52,796 No! 264 00:27:53,963 --> 00:27:54,964 No! 265 00:27:55,882 --> 00:27:57,926 Quando ho visto la potentissima Babylon 266 00:27:59,177 --> 00:28:01,763 agire in modo così cauto, ammetto che ho avuto paura. 267 00:28:04,015 --> 00:28:06,559 Ma alla fine non c'è voluto niente. 268 00:28:07,185 --> 00:28:08,186 È stato banale 269 00:28:09,813 --> 00:28:10,814 e facile. 270 00:28:12,357 --> 00:28:13,817 Ma questo fa di me 271 00:28:14,776 --> 00:28:16,486 un tipo capace, no? 272 00:28:17,529 --> 00:28:20,573 Ho ottenuto qualcosa di difficile senza troppi sforzi. 273 00:28:22,701 --> 00:28:24,494 Forse mi hanno scelto per un motivo. 274 00:29:06,119 --> 00:29:07,120 Che ti prende? 275 00:29:08,121 --> 00:29:10,623 Sei solo un tirapiedi che si finge intelligente. 276 00:29:11,875 --> 00:29:13,126 Stai parlando di me? 277 00:29:16,671 --> 00:29:17,672 Babylon? 278 00:29:19,090 --> 00:29:21,926 Dubito che ti terranno in vita. 279 00:29:22,010 --> 00:29:24,429 Ti uccideranno non appena uscirai di qui. 280 00:29:25,180 --> 00:29:27,390 No, aspetta. 281 00:29:28,183 --> 00:29:32,061 Se mi uccidi, scommetto che sarà quella donna a ucciderti. 282 00:29:32,645 --> 00:29:33,646 Sei d'accordo? 283 00:29:37,150 --> 00:29:38,151 Ehi. 284 00:29:38,651 --> 00:29:41,404 Non mi sembri nella posizione di potermi fare incazzare. 285 00:29:42,155 --> 00:29:43,698 Babylon mi ha appena chiesto 286 00:29:43,782 --> 00:29:45,200 di ucciderti. 287 00:29:45,283 --> 00:29:46,326 Ehi! 288 00:29:46,910 --> 00:29:47,911 Non ricordi? 289 00:29:49,078 --> 00:29:50,705 Sei stato tu a dirmelo. 290 00:29:51,331 --> 00:29:54,459 "Chiunque abbia un codice deve proteggere il Codice Verde." 291 00:29:55,335 --> 00:29:56,711 Ora che mio zio è morto, 292 00:29:57,420 --> 00:29:59,172 l'unico Codice Verde rimasto sono io. 293 00:30:03,134 --> 00:30:05,470 Non so cos'avesse in ballo mio zio, 294 00:30:07,138 --> 00:30:08,515 ma, vista la portata della cosa, 295 00:30:09,265 --> 00:30:12,852 scommetto che in tanti verranno a proteggermi. 296 00:30:14,020 --> 00:30:15,647 Che diavolo vorresti dire? 297 00:30:15,730 --> 00:30:17,899 Rifletti, se hai un po' di cervello. 298 00:30:18,566 --> 00:30:22,487 Non c'è nessuno di Babylon, qui. A loro non importa se muori. 299 00:30:22,570 --> 00:30:24,948 Non hai visto i droni che dovevano ucciderci? 300 00:30:25,031 --> 00:30:26,449 Tu sei 301 00:30:27,450 --> 00:30:29,077 sacrificabile per loro. 302 00:30:31,996 --> 00:30:34,916 L'unico Codice Verde sono io, qui davanti a te. 303 00:30:36,209 --> 00:30:37,669 Non è con loro 304 00:30:38,962 --> 00:30:40,296 che devi accordarti. 305 00:30:41,714 --> 00:30:42,715 Ma con me. 306 00:30:43,216 --> 00:30:44,217 Ora basta! 307 00:30:46,386 --> 00:30:49,138 Sei legata. Non puoi dirmi cosa fare. 308 00:30:52,183 --> 00:30:53,184 E poi, 309 00:30:55,436 --> 00:30:57,105 perché dovrei accordarmi con te? 310 00:30:58,022 --> 00:30:59,566 Jeong Jinman è morto. 311 00:31:00,608 --> 00:31:03,444 Ora vorresti comportarti come se fossi il capo di Murthehelp? 312 00:31:04,153 --> 00:31:07,323 Non sapevi nemmeno chi fosse tuo zio fino a poche ore fa. 313 00:31:09,492 --> 00:31:10,493 Ehi. 314 00:31:11,244 --> 00:31:12,245 Guarda là. 315 00:31:12,996 --> 00:31:15,748 Possono mandare qui i loro droni o quei vecchi idioti 316 00:31:15,832 --> 00:31:17,166 e sparare quanto vogliono, 317 00:31:17,250 --> 00:31:19,085 ma solo io sono riuscito a entrare qui 318 00:31:20,044 --> 00:31:22,046 e a catturarti. Io! 319 00:31:24,007 --> 00:31:25,008 Giusto. 320 00:31:26,342 --> 00:31:29,512 E hai dovuto frignare e strisciare nel corridoio per riuscirci? 321 00:31:30,722 --> 00:31:32,515 Per fortuna non te la sei fatta addosso. 322 00:31:33,016 --> 00:31:34,934 Sei arrivato fin qui solo per salvarti 323 00:31:35,018 --> 00:31:37,604 perché Babylon minacciava di ucciderti, codardo! 324 00:31:40,064 --> 00:31:41,733 Cosa vorresti dire, muta? 325 00:31:41,816 --> 00:31:43,651 Gli stronzi spaventati 326 00:31:43,735 --> 00:31:46,738 sbraitano quando sono in gruppo! 327 00:31:46,821 --> 00:31:49,073 Proprio come te e quegli stronzi lassù! 328 00:31:59,000 --> 00:32:00,418 Ti sfido a continuare a parlare. 329 00:32:56,975 --> 00:32:58,059 Razza di stronza pazza. 330 00:33:34,762 --> 00:33:35,972 Jian? 331 00:33:38,850 --> 00:33:39,851 Jeong Jian! 332 00:33:40,977 --> 00:33:42,979 Non avrai perso di nuovo la parola, eh? 333 00:33:43,438 --> 00:33:47,150 Nei momenti di crisi, devi sfruttare tutto ciò che ti circonda. 334 00:33:48,151 --> 00:33:50,570 Usa qualunque mezzo necessario per sopravvivere. 335 00:33:51,863 --> 00:33:53,489 Devo fare tutto il possibile. 336 00:33:59,412 --> 00:34:01,164 Ma che cazzo! 337 00:34:01,247 --> 00:34:05,043 Sono stato a un passo da uccidere Jian diverse volte e ora non devo più farlo? 338 00:34:05,543 --> 00:34:08,254 E se l'avessi già ammazzata? 339 00:34:08,838 --> 00:34:11,966 Non sapete fare di meglio? 340 00:34:12,550 --> 00:34:13,551 Razza di... 341 00:34:16,345 --> 00:34:20,183 Ora vogliono il riconoscimento del viso? Stiamo scherzando? 342 00:34:45,875 --> 00:34:48,503 Perché ci hai messo tanto, stronzo? 343 00:34:55,176 --> 00:34:56,385 Ciao! 344 00:34:56,469 --> 00:34:57,970 Hai fatto tardi per quello? 345 00:34:58,054 --> 00:35:01,015 Volevo prenderti uno di questi, ma qui siamo in mezzo ai monti. 346 00:35:01,099 --> 00:35:03,643 -Non è stato facile trovarlo. -Razza di stronzetto. 347 00:35:05,728 --> 00:35:07,188 Non odiarmi troppo. 348 00:35:09,107 --> 00:35:11,567 Tuo zio non era granché come persona. 349 00:35:12,693 --> 00:35:13,820 Jeong Jinman 350 00:35:14,403 --> 00:35:16,155 probabilmente ha ucciso molta gente. 351 00:35:22,245 --> 00:35:23,454 E Jian. 352 00:35:25,039 --> 00:35:26,666 Nel mondo in cui viviamo, 353 00:35:28,000 --> 00:35:31,003 non conta essere buoni o cattivi, 354 00:35:31,087 --> 00:35:33,422 ma forti o deboli. 355 00:35:35,550 --> 00:35:38,302 E Jeong Jinman, pur essendo un uomo importante, 356 00:35:39,053 --> 00:35:41,514 è morto a causa della mia trappola. 357 00:35:46,352 --> 00:35:47,436 Il che significa 358 00:35:48,896 --> 00:35:50,523 che sono più forte di lui. 359 00:35:53,776 --> 00:35:55,736 Pensi di poter scappare da... 360 00:36:04,287 --> 00:36:06,789 Cazzo! Mi prendi in giro? 361 00:36:07,582 --> 00:36:09,041 Jian. 362 00:36:09,584 --> 00:36:11,127 Cazzo! 363 00:36:11,210 --> 00:36:12,545 Jeong Jian! 364 00:36:14,547 --> 00:36:15,673 Per favore! 365 00:36:17,049 --> 00:36:18,759 Jian. 366 00:36:19,468 --> 00:36:20,720 Jian! 367 00:36:29,270 --> 00:36:30,897 Jian... Jian, aspetta. 368 00:36:31,397 --> 00:36:33,691 Non puoi paragonarti neanche lontanamente a mio zio. 369 00:36:45,328 --> 00:36:48,414 Jian... Jian. 370 00:36:52,293 --> 00:36:54,128 Riflettici bene. 371 00:36:54,712 --> 00:36:56,923 Dovresti schierarti dalla mia parte. 372 00:36:58,966 --> 00:37:02,386 Quando il forte combatte il forte, ha la peggio come tuo zio. 373 00:37:03,638 --> 00:37:04,764 Il debole 374 00:37:05,681 --> 00:37:08,434 deve capire qual è il suo posto e prendere decisioni sagge. 375 00:37:09,560 --> 00:37:10,978 Sei una stupida. 376 00:37:15,358 --> 00:37:16,442 Sì, certo. 377 00:37:31,499 --> 00:37:34,669 Come hai potuto lasciare Jian da sola? 378 00:37:34,752 --> 00:37:37,421 Deve risolvere i suoi problemi da sola. 379 00:37:37,505 --> 00:37:40,800 Solo così imparerà a sopravvivere. 380 00:37:40,883 --> 00:37:42,218 È ciò che voleva il capo. 381 00:37:44,095 --> 00:37:45,096 Tranquilla. 382 00:37:45,179 --> 00:37:48,015 Jeong Jian non è affatto debole. 383 00:37:58,025 --> 00:37:59,777 Ritorneranno ad attaccare. 384 00:38:01,279 --> 00:38:02,822 Non hai portato altro? 385 00:38:04,865 --> 00:38:06,242 Solo 12 proiettili? 386 00:38:08,327 --> 00:38:11,205 Dopo quello che è successo con Bale, il capo ha detto 387 00:38:11,289 --> 00:38:14,125 che un attacco simile poteva accadere in qualsiasi momento. 388 00:38:14,208 --> 00:38:17,086 E, per poterci difendere in qualunque momento, 389 00:38:18,629 --> 00:38:19,797 ha ristrutturato casa. 390 00:38:21,090 --> 00:38:22,091 Quindi... 391 00:38:28,681 --> 00:38:29,682 Che stai facendo? 392 00:38:59,962 --> 00:39:02,089 È davvero rinfrescante. 393 00:39:02,173 --> 00:39:05,009 Ci voleva proprio in questo momento! 394 00:39:05,092 --> 00:39:06,969 Ma non era necessario. 395 00:39:07,053 --> 00:39:10,765 Ultimamente, non so perché, ma ho sempre voglia di dolce. 396 00:39:11,307 --> 00:39:12,475 Hai risparmiato? 397 00:39:13,309 --> 00:39:15,853 Lavorare per un'agenzia fa schifo di questi tempi. 398 00:39:16,979 --> 00:39:19,690 Sto pensando di mettermi in proprio 399 00:39:20,191 --> 00:39:21,609 come hai fatto tu. 400 00:39:23,152 --> 00:39:26,572 Sai, dicono che l'ufficio è un campo di battaglia, 401 00:39:26,655 --> 00:39:28,574 ma fuori è un inferno. 402 00:39:28,657 --> 00:39:30,993 Concordo in pieno. 403 00:39:31,077 --> 00:39:32,828 Da quando mi sono messo in proprio, 404 00:39:32,912 --> 00:39:35,539 devo pagare ogni proiettile di tasca mia. 405 00:39:35,623 --> 00:39:37,041 È orribile, cazzo. 406 00:39:38,209 --> 00:39:41,253 Finché lavori per Babylon, niente è illegale. 407 00:39:41,337 --> 00:39:42,338 È vero. 408 00:39:42,421 --> 00:39:44,173 Restaci il più a lungo possibile. 409 00:39:44,256 --> 00:39:48,094 Hai ragione. Dovrei fare così. Non era una buona idea. Accidenti. 410 00:39:48,177 --> 00:39:49,178 Merda. 411 00:39:49,929 --> 00:39:51,347 A proposito, 412 00:39:51,430 --> 00:39:54,600 sembra che il sig. Kim sia morto. Minhye deve averlo ucciso. 413 00:39:55,226 --> 00:39:57,144 Maledetta stronza. 414 00:39:59,188 --> 00:40:00,189 Accidenti. 415 00:40:00,272 --> 00:40:03,609 Hai personalizzato l'auto. Funziona bene? 416 00:40:03,692 --> 00:40:06,320 L'ho comprata usata. 417 00:40:06,404 --> 00:40:09,031 Si guida benissimo ed è bella robusta. 418 00:40:09,115 --> 00:40:12,493 AUTOLAVAGGIO PERFETTO 419 00:40:15,538 --> 00:40:16,539 ACCESSO VIETATO 420 00:40:19,208 --> 00:40:20,960 Sono arrivati. 421 00:40:23,504 --> 00:40:25,005 "Autolavaggio..." 422 00:40:25,798 --> 00:40:29,051 Che squallore. Un furgone che pubblicizza un autolavaggio. 423 00:40:30,302 --> 00:40:32,304 Caspita. 424 00:40:33,139 --> 00:40:35,015 Stai dormendo? 425 00:40:35,599 --> 00:40:37,184 È più piccolo di quanto pensassi. 426 00:40:50,489 --> 00:40:52,408 Si sta riscaldando? 427 00:40:57,746 --> 00:40:59,331 Questi cosi sono un problema. 428 00:41:00,040 --> 00:41:01,667 Non dovreste autorizzarli. 429 00:41:01,750 --> 00:41:04,962 Presto ci ruberanno il lavoro. 430 00:41:05,045 --> 00:41:09,258 Non è efficiente come pensavo. Sembra scadente, non credete? 431 00:41:12,136 --> 00:41:14,346 Connessione completata 432 00:41:21,979 --> 00:41:23,147 Avvio l'attacco. 433 00:41:47,588 --> 00:41:51,800 Accidenti. Potrebbe già rubarci il lavoro. 434 00:41:52,468 --> 00:41:54,386 Cosa aspettate? Datevi da fare. 435 00:41:56,680 --> 00:41:59,517 Ok. Gruppo 2, mi sentite? 436 00:42:00,226 --> 00:42:03,270 Non uccidete Jeong Jian. Catturatela viva. 437 00:42:03,854 --> 00:42:07,650 Ma potete spezzarle un braccio o una gamba. 438 00:42:08,275 --> 00:42:09,276 Bene. 439 00:42:09,360 --> 00:42:10,444 State attenti a Minhye. 440 00:42:10,986 --> 00:42:12,446 Ci rivedremo vivi! 441 00:42:27,795 --> 00:42:29,004 Apparentemente, 442 00:42:29,088 --> 00:42:31,590 sembra una casa come le altre, 443 00:42:31,674 --> 00:42:33,968 ma ogni spazio può essere usato per difendersi. 444 00:42:34,593 --> 00:42:35,844 Sfruttando bene la cosa, 445 00:42:35,928 --> 00:42:39,598 nessuno potrà entrare. 446 00:42:52,111 --> 00:42:53,112 Ma che succede? 447 00:42:55,990 --> 00:42:57,116 Kuma. 448 00:42:57,199 --> 00:42:58,200 Sbrigatevi. 449 00:43:03,080 --> 00:43:04,331 Presto! Entriamo! 450 00:43:13,090 --> 00:43:16,510 A meno che non ci colpiscano con un missile, sopravvivremo. 451 00:43:21,348 --> 00:43:22,349 Maledizione. 452 00:43:23,559 --> 00:43:25,227 E quello come lo fermiamo? 453 00:43:25,311 --> 00:43:26,312 Cosa? 454 00:43:39,491 --> 00:43:41,619 Vieni dentro, Minhye! 455 00:44:23,160 --> 00:44:24,161 Caspita. 456 00:44:25,204 --> 00:44:28,207 Almeno ci hai aiutati a entrare. 457 00:44:28,290 --> 00:44:29,291 Ottimo lavoro. 458 00:44:31,669 --> 00:44:32,670 Entriamo o no? 459 00:44:33,879 --> 00:44:35,964 Porca puttana. Possiamo entrare o no? 460 00:44:37,132 --> 00:44:38,133 Entrate. 461 00:44:39,843 --> 00:44:41,512 Perché diavolo ha dovuto imprecare? 462 00:44:45,849 --> 00:44:47,851 Che razza di serranda è questa? 463 00:44:48,602 --> 00:44:49,603 Un attimo. 464 00:44:50,396 --> 00:44:51,897 Voi come avete fatto a entrare? 465 00:45:13,502 --> 00:45:14,503 Ma che diavolo... 466 00:45:15,713 --> 00:45:16,880 Cazzo. Siamo in trappola? 467 00:45:17,423 --> 00:45:18,799 Tranquilli. 468 00:45:18,882 --> 00:45:20,300 Ehi, non abbiate paura. 469 00:45:20,384 --> 00:45:21,510 Non abbiate paura. 470 00:45:21,593 --> 00:45:25,431 Quand'è che Jeong Jinman si è organizzato così? 471 00:45:26,682 --> 00:45:27,683 Ma certo. 472 00:45:28,225 --> 00:45:31,311 Devi sempre complicarci la vita, eh? 473 00:45:31,812 --> 00:45:33,147 Figlio di puttana. 474 00:45:36,024 --> 00:45:37,651 Fate qualcosa. 475 00:45:38,110 --> 00:45:40,028 Non statevene con le mani in mano. 476 00:45:41,864 --> 00:45:42,906 Maledizione. 477 00:45:44,908 --> 00:45:45,909 Che succede? 478 00:45:48,454 --> 00:45:49,913 Sono nascosti lì dentro. 479 00:45:58,505 --> 00:46:00,257 Jinman non mi avrebbe fatta venire qui 480 00:46:00,841 --> 00:46:02,885 se fosse stato facile fermarli. 481 00:46:08,515 --> 00:46:10,726 D'ora in poi, dovrai cavartela da solo. 482 00:46:12,102 --> 00:46:13,103 Non morire. 483 00:46:42,049 --> 00:46:44,092 Cosa devo fare? 484 00:46:48,639 --> 00:46:52,392 MURTHEHELP SUCCESSIONE 485 00:47:00,651 --> 00:47:03,445 Jian, sono certo che sei confusa. 486 00:47:04,404 --> 00:47:05,864 Ma non c'è tempo 487 00:47:05,948 --> 00:47:07,574 e ti darò due opzioni. 488 00:47:08,700 --> 00:47:09,701 La prima: 489 00:47:10,202 --> 00:47:12,371 se vuoi scappare da questa situazione, 490 00:47:12,830 --> 00:47:14,248 vai a pagina 87. 491 00:47:14,790 --> 00:47:18,877 Usa la porta sul retro di Murthehelp. Porta a una via di fuga e potrai scappare. 492 00:47:18,961 --> 00:47:20,337 Alla fine, 493 00:47:20,420 --> 00:47:24,049 troverai una nuova identità, soldi sufficienti per una nuova vita 494 00:47:24,675 --> 00:47:29,638 e il numero di telefono della persona che ti aiuterà a ricominciare da zero. 495 00:47:32,975 --> 00:47:34,601 Avrai una nuova identità. 496 00:47:35,269 --> 00:47:38,897 Potrai dimenticare tutto di questa vita e ricominciare da capo. 497 00:47:40,315 --> 00:47:41,316 La seconda: 498 00:47:41,400 --> 00:47:44,570 se vuoi unirti alle persone che stanno lottando per te 499 00:47:45,070 --> 00:47:47,948 o che combatteranno al tuo fianco 500 00:47:49,283 --> 00:47:52,494 per superare queste difficoltà e proteggere questo posto, 501 00:47:53,161 --> 00:47:55,706 volta pagina e leggi attentamente il manuale. 502 00:47:56,331 --> 00:47:59,126 Mi dispiace di averti coinvolta in questo turbinio di eventi, 503 00:48:00,127 --> 00:48:04,089 ma ora sta a te decidere, Jian. 504 00:48:04,631 --> 00:48:06,174 Maledizione... 505 00:48:23,483 --> 00:48:24,902 Ehi, userà il gas! 506 00:48:25,027 --> 00:48:27,070 -Gas! -Gas! 507 00:48:36,246 --> 00:48:37,915 È un suicidio. 508 00:49:14,910 --> 00:49:15,911 Ora! 509 00:49:25,170 --> 00:49:26,421 Ragazzi, state attenti. 510 00:50:48,795 --> 00:50:51,048 Minhye! Da questa parte! 511 00:51:54,903 --> 00:51:56,154 Cazzo. 512 00:52:00,492 --> 00:52:01,952 Ma che diavolo... 513 00:52:03,161 --> 00:52:04,246 Cos'è stato? 514 00:52:04,788 --> 00:52:05,831 Cos'è esploso? 515 00:52:36,820 --> 00:52:38,029 Tutto bene? 516 00:52:38,822 --> 00:52:40,115 Hai altri vestiti? 517 00:52:50,876 --> 00:52:51,918 Minhye! 518 00:52:52,002 --> 00:52:54,087 -Minhye! -Quindi sei tu Jeong Jian. 519 00:52:55,964 --> 00:52:57,048 Lasciami andare! 520 00:52:57,132 --> 00:52:59,259 Lasciami! 521 00:52:59,342 --> 00:53:00,343 Ehi! 522 00:53:04,431 --> 00:53:05,974 Che vuoi fare? 523 00:53:27,787 --> 00:53:30,040 Hai preso tutto da tuo zio. 524 00:53:43,386 --> 00:53:45,722 Accidenti. Guarda cos'hai fatto al mio bel viso. 525 00:53:47,515 --> 00:53:49,309 Kuma, cos'è successo? 526 00:53:51,228 --> 00:53:52,938 Hai preso Jeong Jian e Minhye? 527 00:53:53,021 --> 00:53:54,648 Sì, ma... 528 00:53:56,149 --> 00:53:58,068 Cazzo. Sono l'unico sopravvissuto. 529 00:53:59,444 --> 00:54:01,613 Ehi, non puoi ancora uccidere Jeong Jian. 530 00:54:03,406 --> 00:54:04,616 Ok, non la ucciderò. 531 00:54:05,951 --> 00:54:08,536 Le taglierò solo metà faccia. 532 00:54:08,620 --> 00:54:10,163 Dev'essere riconoscibile. 533 00:54:50,120 --> 00:54:51,121 Maestro? 534 00:55:17,981 --> 00:55:19,274 Non c'è tempo. 535 00:55:21,943 --> 00:55:22,944 Prepariamoci. 536 00:55:24,362 --> 00:55:25,363 Bale sta arrivando. 537 00:55:27,240 --> 00:55:28,241 "Bale"? 538 00:55:30,702 --> 00:55:32,329 Colui che ha ucciso i tuoi genitori. 539 00:55:37,000 --> 00:55:41,755 A SHOP FOR KILLERS 540 00:55:46,760 --> 00:55:47,761 Cos'era? 541 00:55:49,346 --> 00:55:50,347 Una fionda? 542 00:56:01,524 --> 00:56:02,567 A quanto pare, 543 00:56:04,361 --> 00:56:05,737 dovrete pensarci voi due. 544 00:59:18,596 --> 00:59:20,598 Sottotitoli: Sara Raffo