1 00:00:13,054 --> 00:00:15,557 Putain, la poisse. 2 00:00:28,987 --> 00:00:30,155 Bonjour. 3 00:00:35,785 --> 00:00:36,870 Je... 4 00:00:38,621 --> 00:00:40,248 J'ai vu votre annonce. 5 00:00:42,083 --> 00:00:44,252 RANGEMENT ENTREPÔT ET PETITES MISSIONS 6 00:00:44,335 --> 00:00:45,837 Je m'appelle Bae Jeongmin. 7 00:00:46,504 --> 00:00:47,589 Je vous connais. 8 00:00:48,298 --> 00:00:50,341 J'étais en primaire avec Jian. 9 00:00:53,636 --> 00:01:00,602 A SHOP FOR KILLERS 10 00:01:03,688 --> 00:01:05,857 ÉPISODE 5 BABYLON 11 00:01:06,900 --> 00:01:08,485 Comment ça marche ? 12 00:01:10,195 --> 00:01:12,030 Je vous parlais pas. 13 00:01:16,785 --> 00:01:19,204 Je dois vous le dire combien de fois ? Sérieux. 14 00:01:21,206 --> 00:01:23,416 Vous savez combien de fois j'ai failli mourir ? 15 00:01:25,585 --> 00:01:27,545 En tout cas, j'y suis. 16 00:01:30,423 --> 00:01:32,258 Vous avez vu la photo de Jian ? 17 00:01:33,843 --> 00:01:36,763 Je vais activer la source de Murthehelp, vous l'aurez aujourd'hui. 18 00:01:36,846 --> 00:01:38,932 Rendez-vous au magasin dans trois jours. 19 00:01:40,308 --> 00:01:42,185 Je suis le principal contributeur. 20 00:01:49,943 --> 00:01:50,944 Quoi ? 21 00:01:51,903 --> 00:01:52,904 Vous voulez que... 22 00:01:54,781 --> 00:01:55,782 je la tue ? 23 00:02:02,705 --> 00:02:03,832 Quoi ? 24 00:02:04,541 --> 00:02:06,751 Tu es arrivé jusqu'ici, non ? 25 00:02:08,962 --> 00:02:10,421 Tu n'as aucun cran ? 26 00:02:34,070 --> 00:02:35,488 Comment ça ? 27 00:02:37,699 --> 00:02:39,242 Tu m'as enfermée ? 28 00:02:41,703 --> 00:02:42,704 Quoi ? 29 00:02:43,913 --> 00:02:45,331 Tu viens de le dire. 30 00:02:46,166 --> 00:02:47,584 Quand on était petits, 31 00:02:47,667 --> 00:02:50,253 c'est toi qui m'avais enfermée. 32 00:02:54,757 --> 00:02:55,758 Ah, ça ? 33 00:03:00,847 --> 00:03:03,141 Jeong Jinman ! 34 00:03:04,142 --> 00:03:06,060 Jeong Jinman ! 35 00:03:11,191 --> 00:03:12,192 Je voulais savoir... 36 00:03:14,527 --> 00:03:17,155 si tu étais vraiment muette. 37 00:03:17,238 --> 00:03:19,574 J'ai persuadé des amis de t'enfermer. 38 00:03:19,657 --> 00:03:22,493 Je pensais bien te faire parler dans une situation extrême. 39 00:03:24,537 --> 00:03:25,997 Tu devrais me remercier. 40 00:03:26,623 --> 00:03:28,374 Tu as pu surmonter ton aphasie grâce à moi. 41 00:03:38,301 --> 00:03:39,761 Tu n'y comprends rien ? 42 00:03:40,803 --> 00:03:43,514 Tu dois être complètement perdue. 43 00:03:43,598 --> 00:03:44,599 Pas vrai ? 44 00:03:47,143 --> 00:03:50,813 Tu n'aurais jamais imaginé ça. C'est compréhensible. 45 00:03:51,773 --> 00:03:54,692 Qu'est-ce que tu racontes ? 46 00:04:00,740 --> 00:04:01,950 Tu veux pas savoir ? 47 00:04:03,743 --> 00:04:05,662 Ce qui se passe ? 48 00:04:11,459 --> 00:04:13,044 Tu ne connais pas Babylon ? 49 00:04:16,589 --> 00:04:18,007 Abruti. 50 00:04:18,549 --> 00:04:20,760 Y a pas de tueurs chez nous. 51 00:04:21,261 --> 00:04:23,680 Tu as vu le site sur le dark web. 52 00:04:23,763 --> 00:04:25,598 Il y a des échanges d'armes. 53 00:04:25,682 --> 00:04:27,850 Il y avait un AK-47 à 1,2 million de wons. 54 00:04:27,934 --> 00:04:29,978 Tu l'achèterais si tu pouvais ? 55 00:04:30,061 --> 00:04:34,232 Tu n'as même pas tenu à l'armée, qu'est-ce que tu en ferais ? 56 00:04:34,983 --> 00:04:37,568 Et t'as même pas appris à tenir une arme. 57 00:04:37,652 --> 00:04:39,779 Franchement, t'y connais rien. 58 00:04:42,782 --> 00:04:45,785 Je suis sérieux. C'était pas n'importe quel site. 59 00:04:46,494 --> 00:04:49,163 Il a été récupéré cinq minutes après mon piratage. 60 00:04:49,789 --> 00:04:51,416 Il est louche. 61 00:04:51,499 --> 00:04:52,750 Arrête un peu ! 62 00:04:52,834 --> 00:04:55,920 Plus c'est qualitatif, plus c'est faux. 63 00:04:56,004 --> 00:04:58,131 C'est quoi, ton souci ? T'es un amateur ou quoi ? 64 00:05:00,800 --> 00:05:01,884 Un amateur ? 65 00:05:06,639 --> 00:05:07,890 C'est quoi un pro pour toi ? 66 00:05:10,685 --> 00:05:13,730 On est dans une fac pourrie. On n'est pas experts. 67 00:05:13,813 --> 00:05:15,148 On est des ratés. 68 00:05:16,316 --> 00:05:18,318 De nos jours, y a plein de pirates 69 00:05:18,401 --> 00:05:20,695 qui veulent intégrer des grosses entreprises. 70 00:05:20,778 --> 00:05:22,613 Un vrai pirate sans foi ni loi chez nous ? 71 00:05:22,697 --> 00:05:24,532 Ils ont tous abandonné. 72 00:05:25,033 --> 00:05:27,410 Ils font juste semblant. 73 00:05:28,202 --> 00:05:29,203 On verra bien. 74 00:05:30,038 --> 00:05:32,498 Je vais te montrer ce qu'est un vrai pirate. 75 00:05:36,252 --> 00:05:38,755 Laisse tomber, tu vas finir en prison. 76 00:05:40,340 --> 00:05:41,966 T'as peur de la prison ? 77 00:05:42,884 --> 00:05:44,052 Évidemment ! 78 00:05:44,135 --> 00:05:45,553 - J'ai trop peur ! - Arrête. 79 00:05:51,309 --> 00:05:54,103 Tu vas passer toute ta vie à manger de la viande en bâton. 80 00:05:55,772 --> 00:05:57,732 Et alors ? 81 00:05:57,815 --> 00:05:59,275 MOT DE PASSE 82 00:05:59,859 --> 00:06:01,778 C'était quoi, le nom du site ? 83 00:06:02,987 --> 00:06:04,030 "Murthehelp" ? 84 00:06:05,198 --> 00:06:06,199 La vache. 85 00:06:09,786 --> 00:06:12,622 Sérieux ? Quel connard. Plus personne fume à l'intérieur. 86 00:06:23,299 --> 00:06:24,675 Putain. 87 00:06:25,176 --> 00:06:26,969 Il nous regardait super mal. 88 00:06:27,053 --> 00:06:28,638 On va lui en mettre une ? 89 00:06:29,430 --> 00:06:31,265 Il lui faudrait une bonne raclée. 90 00:06:31,349 --> 00:06:32,975 J'ai pas été chaud comme ça depuis... 91 00:06:33,059 --> 00:06:34,060 Quoi ? 92 00:06:45,029 --> 00:06:46,030 C'était toi ? 93 00:06:47,698 --> 00:06:48,950 Tu as piraté Murthehelp ? 94 00:07:28,614 --> 00:07:29,699 Plus qu'une minute. 95 00:08:00,480 --> 00:08:01,939 C'est dingue. 96 00:08:11,699 --> 00:08:12,950 J'ai réussi ! 97 00:08:23,336 --> 00:08:26,923 IP localisé avec succès 98 00:08:33,429 --> 00:08:37,099 Attendez, je peux y arriver avec un peu plus de temps ! 99 00:08:37,183 --> 00:08:38,684 J'y suis presque. Je... 100 00:09:01,958 --> 00:09:03,000 Au fait... 101 00:09:04,961 --> 00:09:07,463 vous allez vous débarrasser du corps ? 102 00:09:16,389 --> 00:09:19,684 C'est là que j'ai compris que j'étais différent des autres. 103 00:09:23,521 --> 00:09:25,398 Je veux en savoir plus sur mon oncle. 104 00:09:26,190 --> 00:09:27,441 Pas sur ta vie. 105 00:09:29,694 --> 00:09:31,904 Tout est lié, tu verras. 106 00:09:33,406 --> 00:09:34,782 Sois patiente et écoute. 107 00:09:37,451 --> 00:09:38,911 Tu connais ce type ? 108 00:09:44,083 --> 00:09:45,251 Et elle ? 109 00:10:17,783 --> 00:10:19,035 Désolé. 110 00:10:20,036 --> 00:10:22,913 J'étais pas comme ça au service militaire. 111 00:10:22,997 --> 00:10:25,458 J'ai pas vraiment fait de sport depuis mon retour. 112 00:10:25,541 --> 00:10:26,709 D'accord, repose-toi un peu. 113 00:10:29,003 --> 00:10:30,004 Oui. 114 00:10:31,047 --> 00:10:33,507 Je devrais retourner à la salle. 115 00:10:51,484 --> 00:10:52,610 Pourquoi c'est tourné ? 116 00:10:54,236 --> 00:10:55,321 Merde. 117 00:11:03,037 --> 00:11:04,413 C'est quoi, ça ? 118 00:11:09,752 --> 00:11:11,754 On crève de chaud ici. 119 00:11:16,592 --> 00:11:17,635 Bordel. 120 00:11:17,718 --> 00:11:20,346 J'ai trop envie d'une douche, bordel. 121 00:11:24,058 --> 00:11:26,644 Qu'est-ce qu'on est censés avoir là ? 122 00:11:26,727 --> 00:11:27,770 Quoi ? 123 00:11:30,564 --> 00:11:32,441 Non, rien. 124 00:11:35,152 --> 00:11:36,570 Bois ça. 125 00:11:37,071 --> 00:11:38,155 Merci. 126 00:11:43,077 --> 00:11:45,538 Comment va Jian ? 127 00:11:47,498 --> 00:11:50,376 On était proches en primaire. 128 00:12:09,603 --> 00:12:12,189 PLUS QU'UN JOUR 129 00:12:12,273 --> 00:12:14,859 Bordel de merde. 130 00:12:25,202 --> 00:12:28,372 Patron ? J'ai besoin d'aller aux toilettes. 131 00:12:28,456 --> 00:12:30,750 Je peux utiliser celles de la maison ? 132 00:12:34,044 --> 00:12:35,045 Merci. 133 00:13:30,684 --> 00:13:32,019 Tu cherches quoi ? 134 00:14:04,885 --> 00:14:05,886 Salut. 135 00:14:06,637 --> 00:14:07,847 Je t'ai fait peur ? 136 00:14:08,848 --> 00:14:11,559 Quand Jian est à la maison et que je suis dans l'entrepôt, 137 00:14:11,642 --> 00:14:13,727 j'aime pas faire des allers et retours, 138 00:14:13,811 --> 00:14:15,437 alors j'ai installé un haut-parleur. 139 00:14:17,815 --> 00:14:19,817 Je visitais juste. 140 00:14:20,359 --> 00:14:22,987 - Pardon. - C'est pas grave, aucun souci. 141 00:14:24,154 --> 00:14:25,364 Au fait, 142 00:14:26,532 --> 00:14:28,242 tu as un diplôme en informatique, non ? 143 00:14:33,205 --> 00:14:35,374 Oui, c'est ça. 144 00:14:37,251 --> 00:14:38,252 Super. 145 00:14:39,628 --> 00:14:41,922 Je crois que mon ordi est cassé. 146 00:14:42,006 --> 00:14:43,632 Tu peux le réparer ? 147 00:14:44,884 --> 00:14:47,595 J'ajouterai la facture à ton salaire. 148 00:14:51,765 --> 00:14:52,766 D'accord. 149 00:15:03,360 --> 00:15:04,904 ANALYSE EN COURS... 150 00:15:04,987 --> 00:15:06,864 Il a un virus. 151 00:15:06,947 --> 00:15:10,200 Je vais le formater et tenter de sauvegarder tous les fichiers. 152 00:15:11,619 --> 00:15:13,537 Super, merci. 153 00:15:14,538 --> 00:15:18,375 Combien je dois te payer pour ça ? 154 00:15:18,918 --> 00:15:20,502 C'est pas la peine. 155 00:15:20,586 --> 00:15:22,588 Jian et moi, on était proches. 156 00:15:23,380 --> 00:15:25,466 - Je peux vous le faire... - En quelle classe ? 157 00:15:28,469 --> 00:15:29,470 Pardon ? 158 00:15:32,348 --> 00:15:34,767 Je n'ai jamais vu un ami de Jian. 159 00:15:35,476 --> 00:15:37,895 Vous êtes amis depuis quand ? 160 00:15:39,063 --> 00:15:41,690 On était très jeunes. 161 00:15:41,774 --> 00:15:43,108 En CE1. 162 00:15:45,235 --> 00:15:48,405 Elle était tellement malpolie qu'elle n'avait aucun ami. 163 00:15:52,701 --> 00:15:55,663 Elle parlait pas très bien, à l'époque. 164 00:15:55,746 --> 00:15:57,539 Je l'avais bien aidée. 165 00:16:05,214 --> 00:16:07,591 Si vous vous souvenez bien, 166 00:16:07,675 --> 00:16:09,843 elle a été enfermée... 167 00:16:09,927 --> 00:16:11,637 Oui, c'est vrai. 168 00:16:12,221 --> 00:16:14,348 Je t'invite à dîner. 169 00:16:15,224 --> 00:16:17,977 Je vais passer sous la douche. Rejoins-moi après. 170 00:16:18,477 --> 00:16:19,478 D'accord. 171 00:16:19,979 --> 00:16:20,980 Oui. 172 00:16:39,498 --> 00:16:40,666 C'était facile. 173 00:16:58,142 --> 00:17:00,227 Ça sent le fumier, putain. 174 00:17:00,894 --> 00:17:03,022 On aurait pas misé sur mon retour ici. 175 00:17:07,693 --> 00:17:09,403 Ce sera fini quand ? 176 00:17:19,913 --> 00:17:21,331 C'EST BON ? 177 00:17:21,415 --> 00:17:24,585 Jeong Jinman doit d'abord se connecter. 178 00:17:26,253 --> 00:17:28,464 Ils sont vraiment cons. 179 00:17:28,547 --> 00:17:29,631 PATIENTEZ UN PEU 180 00:17:32,509 --> 00:17:34,887 BUREAU T6BQ87 s'est connecté 181 00:17:36,055 --> 00:17:37,056 Il est connecté. 182 00:17:57,409 --> 00:17:58,452 Et voilà. 183 00:18:04,458 --> 00:18:05,459 Ça a marché. 184 00:18:14,635 --> 00:18:15,886 C'est quoi, ça ? 185 00:18:43,497 --> 00:18:45,499 BON BOULOT 186 00:19:23,078 --> 00:19:24,079 Putain. 187 00:19:24,955 --> 00:19:25,998 Écoutez bien. 188 00:19:26,582 --> 00:19:29,668 Si vous me tuez, tout ça aura servi à rien. 189 00:19:30,544 --> 00:19:31,962 Vous avez besoin de moi. 190 00:19:46,143 --> 00:19:47,144 Pan. 191 00:20:00,032 --> 00:20:01,575 C'est moi, Lee Yonghan. 192 00:20:02,451 --> 00:20:04,703 Tu as du cran, gamin. 193 00:20:07,372 --> 00:20:08,707 C'est mon assurance. 194 00:20:10,542 --> 00:20:11,543 Si vous me tuez, 195 00:20:12,002 --> 00:20:13,837 Murthehelp sera réinitialisé 196 00:20:13,921 --> 00:20:15,839 et vous n'y aurez pas accès. 197 00:20:16,882 --> 00:20:18,634 Il n'y a que moi qui en ai un. 198 00:20:25,265 --> 00:20:26,266 Occupe-toi de lui. 199 00:20:27,392 --> 00:20:29,144 Attendez ! Attendez un peu. 200 00:20:29,228 --> 00:20:30,312 Attendez. 201 00:20:31,104 --> 00:20:32,439 Vous m'avez vu faire. 202 00:20:33,482 --> 00:20:35,067 Je suis doué. 203 00:20:35,567 --> 00:20:37,402 Je suis malin et un bon pirate. 204 00:20:37,861 --> 00:20:39,196 Vous voulez quoi ? 205 00:20:40,405 --> 00:20:41,406 Jeong Jinman ? 206 00:20:41,907 --> 00:20:43,158 Ses armes ? 207 00:20:44,409 --> 00:20:45,494 J'ai... 208 00:20:48,497 --> 00:20:50,290 un super plan. 209 00:21:00,842 --> 00:21:01,927 Dis-nous tout. 210 00:21:03,929 --> 00:21:06,056 Finalement, tout s'est passé comme prévu. 211 00:21:16,525 --> 00:21:17,526 Quoi ? 212 00:21:18,026 --> 00:21:20,362 Trop gênant. Ça commence au pire moment. 213 00:22:01,194 --> 00:22:02,404 Putain. 214 00:22:02,487 --> 00:22:05,866 Ce crétin de bègue bluffait. 215 00:22:05,949 --> 00:22:08,577 Y a rien à voir. 216 00:22:10,203 --> 00:22:12,956 Tu sauras pas la vérité avec ça. 217 00:22:17,127 --> 00:22:19,171 Tu te poses pas de questions ? 218 00:22:20,630 --> 00:22:21,757 Regarde bien 219 00:22:22,466 --> 00:22:24,301 comment j'ai tué ton oncle. 220 00:22:38,982 --> 00:22:40,108 Sauve-moi, tonton. 221 00:22:41,109 --> 00:22:42,944 Je sais pas où je suis ! 222 00:22:44,529 --> 00:22:46,323 Putain, détache-moi ! 223 00:22:48,033 --> 00:22:49,201 Sauve-moi, tonton. 224 00:22:49,993 --> 00:22:51,995 Je sais pas où je suis ! 225 00:22:54,498 --> 00:22:56,208 Si tu me tue, 226 00:22:56,792 --> 00:22:58,335 ta nièce, Jeong Jian... 227 00:22:58,418 --> 00:22:59,503 Sauve-moi, tonton. 228 00:22:59,586 --> 00:23:02,672 - Babylon la tuera. - Je sais pas où je suis ! 229 00:23:02,756 --> 00:23:05,425 Détache-moi tant que tu peux ! 230 00:23:07,260 --> 00:23:08,261 Maintenant ! 231 00:23:10,389 --> 00:23:11,598 Bordel ! 232 00:23:11,681 --> 00:23:12,974 Sauve-moi, tonton. 233 00:23:13,600 --> 00:23:15,769 Je sais pas où je suis ! 234 00:23:26,363 --> 00:23:27,781 Je vais le faire. 235 00:23:29,950 --> 00:23:32,119 Relâche Jian comme promis. 236 00:23:32,994 --> 00:23:34,830 Bien sûr. 237 00:23:35,580 --> 00:23:37,707 C'est important de se faire confiance. 238 00:23:38,583 --> 00:23:40,710 Tu le sais bien, pas vrai ? 239 00:23:41,962 --> 00:23:43,213 Détache-moi. 240 00:23:51,596 --> 00:23:52,597 Pasin. 241 00:23:53,807 --> 00:23:55,350 Pas la peine de me rembourser. 242 00:24:05,777 --> 00:24:07,112 Jeong Jinman ! 243 00:24:07,904 --> 00:24:09,239 Tu dois me détacher ! 244 00:24:09,781 --> 00:24:11,283 Hé, connard ! 245 00:24:11,950 --> 00:24:13,368 Hé ! Merde. 246 00:24:25,881 --> 00:24:26,923 Dis à Babylon... 247 00:24:29,009 --> 00:24:31,261 de tenir sa promesse. 248 00:24:33,138 --> 00:24:34,556 Acquiesce si tu as compris. 249 00:25:08,715 --> 00:25:09,716 Bordel. 250 00:27:07,375 --> 00:27:09,085 Un chef d'œuvre, non ? 251 00:27:10,462 --> 00:27:11,921 Où tu as eu ma voix ? 252 00:27:13,089 --> 00:27:16,217 J'ai jamais dit ça. 253 00:27:16,718 --> 00:27:18,803 C'est un deepfake. C'est courant, de nos jours. 254 00:27:19,971 --> 00:27:23,058 En dix minutes, c'est fait. 255 00:27:23,558 --> 00:27:27,520 C'est ton patron au supermarché qui a enregistré ta voix. 256 00:27:28,355 --> 00:27:29,356 Écoute. 257 00:27:30,440 --> 00:27:33,860 Jeong Jian n'a pas de cerveau 258 00:27:35,153 --> 00:27:38,490 Jeong Jian n'a pas de cerveau 259 00:27:42,619 --> 00:27:44,287 Et ton oncle était... 260 00:27:45,413 --> 00:27:47,457 Jeong Jinman avait une sacrée réputation. 261 00:27:47,999 --> 00:27:50,669 Mais il est tombé dans le panneau et s'est suicidé. 262 00:27:50,752 --> 00:27:52,796 Non ! 263 00:27:53,963 --> 00:27:54,964 Non ! 264 00:27:55,882 --> 00:27:57,926 En voyant le grand Babylon 265 00:27:59,177 --> 00:28:01,763 se méfier autant, j'ai eu peur. 266 00:28:04,015 --> 00:28:06,559 Finalement, c'était pour rien. 267 00:28:07,185 --> 00:28:08,186 C'était pitoyable 268 00:28:09,813 --> 00:28:10,814 et enfantin. 269 00:28:12,357 --> 00:28:13,817 Mais ça veut bien dire 270 00:28:14,776 --> 00:28:16,486 que je suis doué, non ? 271 00:28:17,529 --> 00:28:20,573 J'ai accompli une tâche compliquée avec facilité. 272 00:28:22,701 --> 00:28:24,494 Ils m'ont choisi pour une bonne raison. 273 00:29:06,119 --> 00:29:07,120 Quoi ? 274 00:29:08,121 --> 00:29:10,623 Tu n'es qu'un sbire qui fait semblant d'être malin. 275 00:29:11,875 --> 00:29:13,126 Tu parles de moi ? 276 00:29:16,671 --> 00:29:17,672 Babylon ? 277 00:29:19,090 --> 00:29:21,926 Ils finiront pas te tuer. 278 00:29:22,010 --> 00:29:24,429 Dès que tu sortiras d'ici, même. 279 00:29:25,180 --> 00:29:27,390 Non, attends. 280 00:29:28,183 --> 00:29:32,061 Si tu me tues, ce sera la femme qui t'éliminera. 281 00:29:32,645 --> 00:29:33,646 Ça va aller ? 282 00:29:37,150 --> 00:29:38,151 Dis donc. 283 00:29:38,651 --> 00:29:41,404 C'est pas le moment de me faire chier. 284 00:29:42,155 --> 00:29:43,698 Babylon vient de me dire 285 00:29:43,782 --> 00:29:45,200 de te tuer. 286 00:29:46,910 --> 00:29:47,911 T'as déjà oublié ? 287 00:29:49,078 --> 00:29:50,705 Tu viens de me le dire. 288 00:29:51,331 --> 00:29:54,459 "Tous ceux qui ont un code doivent protéger le Code vert." 289 00:29:55,335 --> 00:29:56,711 Mon oncle est mort, 290 00:29:57,420 --> 00:29:59,172 je suis le seul Code vert qui reste. 291 00:30:03,134 --> 00:30:05,470 Je sais pas ce que mon oncle avait prévu, 292 00:30:07,138 --> 00:30:08,515 mais vu l'ampleur de la chose, 293 00:30:09,265 --> 00:30:12,852 d'autres gens chercheront sans doute à me protéger. 294 00:30:14,020 --> 00:30:15,647 Qu'est-ce que tu racontes ? 295 00:30:15,730 --> 00:30:17,899 Utilise ton cerveau. 296 00:30:18,566 --> 00:30:22,487 Les gens de Babylon sont pas là. Tu peux bien mourir. 297 00:30:22,570 --> 00:30:24,948 T'as pas vu les drones ? 298 00:30:25,031 --> 00:30:26,449 Tu es 299 00:30:27,450 --> 00:30:29,077 très facilement remplaçable. 300 00:30:31,996 --> 00:30:34,916 Je suis le seul Code vert. 301 00:30:36,209 --> 00:30:37,669 C'est pas avec eux 302 00:30:38,962 --> 00:30:40,296 que tu devrais négocier. 303 00:30:41,714 --> 00:30:42,715 C'est avec moi. 304 00:30:43,216 --> 00:30:44,217 Fais gaffe ! 305 00:30:46,386 --> 00:30:49,138 Tu es attachée et tu oses me faire la morale ? 306 00:30:52,183 --> 00:30:53,184 En plus, 307 00:30:55,436 --> 00:30:57,105 je vais pas négocier avec toi. 308 00:30:58,022 --> 00:30:59,566 Jeong Jinman est mort. 309 00:31:00,608 --> 00:31:03,444 Tu fais comme si Murthehelp t'appartenait. 310 00:31:04,153 --> 00:31:07,323 Tu savais même pas qui était ton oncle il y a quelques heures. 311 00:31:11,244 --> 00:31:12,245 Regarde ça. 312 00:31:12,996 --> 00:31:15,748 Ils peuvent envoyer leurs drones, leurs crétins 313 00:31:15,832 --> 00:31:17,166 et tirer autant qu'ils veulent. 314 00:31:17,250 --> 00:31:19,085 Mais c'est moi qui suis là 315 00:31:20,044 --> 00:31:22,046 et qui t'ai capturée. Moi ! 316 00:31:24,007 --> 00:31:25,008 Oui. 317 00:31:26,342 --> 00:31:29,512 Tu as chouiné et rampé dans notre couloir pour ça ? 318 00:31:30,722 --> 00:31:32,515 Heureusement, tu t'es pas pissé dessus. 319 00:31:33,016 --> 00:31:34,934 Tu es arrivé jusqu'ici pour sauver ta peau 320 00:31:35,018 --> 00:31:37,604 parce que Babylon te menaçait, sale lâche ! 321 00:31:40,064 --> 00:31:41,733 Ferme-la, la muette. 322 00:31:41,816 --> 00:31:43,651 Les enfoirés qui ont peur 323 00:31:43,735 --> 00:31:46,738 aboient comme des chiens en meute ! 324 00:31:46,821 --> 00:31:49,073 Comme toi et les autres connards dehors ! 325 00:31:59,000 --> 00:32:00,418 T'as intérêt à la fermer. 326 00:32:56,975 --> 00:32:58,059 Connasse. 327 00:33:34,762 --> 00:33:35,972 Jian ? 328 00:33:38,850 --> 00:33:39,851 Jeong Jian ! 329 00:33:40,977 --> 00:33:42,979 T'es redevenue muette, c'est ça ? 330 00:33:43,438 --> 00:33:47,150 Sers-toi de ce qui t'entoure en cas de crise. 331 00:33:48,151 --> 00:33:50,570 Assure ta survie par tous les moyens. 332 00:33:51,863 --> 00:33:53,489 Je dois tout donner. 333 00:33:59,412 --> 00:34:01,164 Putain de merde. 334 00:34:01,247 --> 00:34:05,043 J'ai failli tuer Jian tellement de fois, maintenant, je dois plus la tuer ? 335 00:34:05,543 --> 00:34:08,254 Et si c'était déjà fait ? 336 00:34:08,838 --> 00:34:11,966 Vous pouvez pas mieux faire ? 337 00:34:12,550 --> 00:34:13,551 Bordel... 338 00:34:16,345 --> 00:34:20,183 Reconnaissance faciale ? C'est une blague ? 339 00:34:45,875 --> 00:34:48,503 C'est pas trop tôt, enfoiré. 340 00:34:55,176 --> 00:34:56,385 Salut ! 341 00:34:56,469 --> 00:34:57,970 T'es en retard à cause de ça ? 342 00:34:58,054 --> 00:35:01,015 Je voulais te faire plaisir, mais y a que des montagnes ici. 343 00:35:01,099 --> 00:35:03,643 - Je me suis donné du mal. - Enfoiré. 344 00:35:05,728 --> 00:35:07,188 Ne m'en veux pas trop. 345 00:35:09,107 --> 00:35:11,567 Ton oncle était pas un saint non plus. 346 00:35:12,693 --> 00:35:13,820 Jeong Jinman 347 00:35:14,403 --> 00:35:16,155 a sûrement tué un tas de gens. 348 00:35:22,245 --> 00:35:23,454 Et Jian. 349 00:35:25,039 --> 00:35:26,666 Dans ce monde... 350 00:35:28,000 --> 00:35:31,003 il ne s'agit pas d'être bon ou méchant. 351 00:35:31,087 --> 00:35:33,422 Mais d'être fort ou faible. 352 00:35:35,550 --> 00:35:38,302 Jeong Jinman était au sommet de la chaîne alimentaire, 353 00:35:39,053 --> 00:35:41,514 mais il est tombé dans mon piège. 354 00:35:46,352 --> 00:35:47,436 Ça veut dire 355 00:35:48,896 --> 00:35:50,523 que je suis plus fort que lui. 356 00:35:53,776 --> 00:35:55,736 Tu crois pouvoir me... 357 00:36:04,287 --> 00:36:06,789 Putain ! Sérieux ? 358 00:36:07,582 --> 00:36:09,041 Jian. 359 00:36:09,584 --> 00:36:11,127 Putain ! 360 00:36:11,210 --> 00:36:12,545 Jeong Jian ! 361 00:36:14,547 --> 00:36:15,673 Pitié ! 362 00:36:17,049 --> 00:36:18,759 Jian. 363 00:36:19,468 --> 00:36:20,720 Jian ! 364 00:36:29,270 --> 00:36:30,897 Jian... Attends. 365 00:36:31,397 --> 00:36:33,691 Tu n'arrives pas à la cheville de mon oncle. 366 00:36:45,328 --> 00:36:48,414 Jian. 367 00:36:52,293 --> 00:36:54,128 Tu dois bien réfléchir. 368 00:36:54,712 --> 00:36:56,923 Range-toi de mon côté. 369 00:36:58,966 --> 00:37:02,386 Si les forts se battent entre eux, ils perdent comme ton oncle. 370 00:37:03,638 --> 00:37:04,764 Les faibles 371 00:37:05,681 --> 00:37:08,434 doivent rester à leur place et bien choisir. 372 00:37:09,560 --> 00:37:10,978 Idiote. 373 00:37:15,358 --> 00:37:16,442 C'est ça. 374 00:37:31,499 --> 00:37:34,669 Comment tu as pu laisser Jian seule ? 375 00:37:34,752 --> 00:37:37,421 Elle doit tout régler elle-même. 376 00:37:37,505 --> 00:37:40,800 Pour apprendre à survivre. 377 00:37:40,883 --> 00:37:42,218 C'est ce que voulait le patron. 378 00:37:44,095 --> 00:37:45,096 Ne t'en fais pas. 379 00:37:45,179 --> 00:37:48,015 Jeong Jian n'est pas faible. 380 00:37:58,025 --> 00:37:59,777 Ils vont réattaquer. 381 00:38:01,279 --> 00:38:02,822 Tu n'as que ça ? 382 00:38:04,865 --> 00:38:06,242 Seulement 12 balles ? 383 00:38:08,327 --> 00:38:11,205 Après Bale, le patron a dit 384 00:38:11,289 --> 00:38:14,125 qu'une telle attaque pouvait arriver n'importe quand. 385 00:38:14,208 --> 00:38:17,086 Pour se défendre en toutes circonstances, 386 00:38:18,629 --> 00:38:19,797 il a réaménagé la maison. 387 00:38:21,090 --> 00:38:22,091 Donc... 388 00:38:28,681 --> 00:38:29,682 Tu fais quoi ? 389 00:38:59,962 --> 00:39:02,089 Ça fait du bien. 390 00:39:02,173 --> 00:39:05,009 Rien de mieux que ça à un moment pareil ! 391 00:39:05,092 --> 00:39:06,969 Mais t'étais pas obligé. 392 00:39:07,053 --> 00:39:10,765 J'ai envie de sucré en ce moment. 393 00:39:11,307 --> 00:39:12,475 Tu as économisé ? 394 00:39:13,309 --> 00:39:15,853 Ça craint de bosser en entreprise en ce moment. 395 00:39:16,979 --> 00:39:19,690 Je pense lancer mon entreprise 396 00:39:20,191 --> 00:39:21,609 comme toi. 397 00:39:23,152 --> 00:39:26,572 On dit qu'au bureau, c'est un champ de bataille, 398 00:39:26,655 --> 00:39:28,574 mais que dehors, c'est l'enfer. 399 00:39:28,657 --> 00:39:30,993 Ça me parle complètement. 400 00:39:31,077 --> 00:39:32,828 Putain, vu que je suis à mon compte, 401 00:39:32,912 --> 00:39:35,539 je dois payer mes munitions tout seul. 402 00:39:35,623 --> 00:39:37,041 C'est horrible. 403 00:39:38,209 --> 00:39:41,253 À Babylon, rien n'est illégal. 404 00:39:41,337 --> 00:39:42,338 C'est vrai. 405 00:39:42,421 --> 00:39:44,173 Restes-y le plus possible. 406 00:39:44,256 --> 00:39:48,094 C'est vrai, tu as raison. Je me suis trompé, bordel. 407 00:39:48,177 --> 00:39:49,178 Merde. 408 00:39:49,929 --> 00:39:51,347 Au fait, 409 00:39:51,430 --> 00:39:54,600 apparemment, M. Kim est mort. Minhye a dû l'avoir. 410 00:39:55,226 --> 00:39:57,144 Cette salope. 411 00:39:59,188 --> 00:40:00,189 La vache. 412 00:40:00,272 --> 00:40:03,609 Tu as changé de caisse ? Ça roule bien ? 413 00:40:03,692 --> 00:40:06,320 C'est une occase. 414 00:40:06,404 --> 00:40:09,031 Elle est super, agréable et robuste. 415 00:40:09,115 --> 00:40:12,493 LAVE-AUTO 416 00:40:15,538 --> 00:40:16,539 ACCÈS INTERDIT 417 00:40:19,208 --> 00:40:20,960 Les voilà. 418 00:40:23,504 --> 00:40:25,005 "Lave-auto..." 419 00:40:25,798 --> 00:40:29,051 C'est bas de gamme. Pourquoi un lave-auto ? 420 00:40:33,139 --> 00:40:35,015 Tu dors ? 421 00:40:35,599 --> 00:40:37,184 C'est plus petit que prévu. 422 00:40:50,489 --> 00:40:52,408 Il est lent au démarrage ? 423 00:40:57,746 --> 00:40:59,331 C'est problématique. 424 00:41:00,040 --> 00:41:01,667 Ça devrait pas être approuvé. 425 00:41:01,750 --> 00:41:04,962 Ça finira par nous remplacer. 426 00:41:05,045 --> 00:41:09,258 C'est pas si terrible que ça. C'est nul, non ? 427 00:41:12,136 --> 00:41:14,346 Connexion terminée 428 00:41:21,979 --> 00:41:23,147 J'envoie l'attaque. 429 00:41:47,588 --> 00:41:51,800 Il va nous remplacer tout de suite. 430 00:41:52,468 --> 00:41:54,386 Vous attendez quoi ? Allez. 431 00:41:56,680 --> 00:41:59,517 Bon. Groupe 2, vous me recevez ? 432 00:42:00,226 --> 00:42:03,270 Ne tuez pas Jeong Jian. Ramenez-la vivante. 433 00:42:03,854 --> 00:42:07,650 Vous pouvez toujours lui casser un bras ou une jambe. 434 00:42:08,275 --> 00:42:09,276 Allez. 435 00:42:09,360 --> 00:42:10,444 Attention à Minhye. 436 00:42:10,986 --> 00:42:12,446 Je vous reverrai tous vivants ! 437 00:42:27,795 --> 00:42:29,004 En apparence, 438 00:42:29,088 --> 00:42:31,590 on dirait une maison normale, 439 00:42:31,674 --> 00:42:33,968 mais chaque espace peut nous protéger. 440 00:42:34,593 --> 00:42:35,844 Si on se débrouille bien, 441 00:42:35,928 --> 00:42:39,598 personne ne pourra rentrer. 442 00:42:52,111 --> 00:42:53,112 C'est quoi, ça ? 443 00:42:55,990 --> 00:42:57,116 Kuma. 444 00:42:57,199 --> 00:42:58,200 Dépêche-toi. 445 00:43:03,080 --> 00:43:04,331 Courez ! Dans la maison ! 446 00:43:13,090 --> 00:43:16,510 On s'en sortira, sauf si on reçoit un missile. 447 00:43:21,348 --> 00:43:22,349 Bordel. 448 00:43:23,559 --> 00:43:25,227 Comment tu comptes arrêter ça ? 449 00:43:25,311 --> 00:43:26,312 Quoi ? 450 00:43:39,491 --> 00:43:41,619 Rentre, Minhye ! 451 00:44:25,204 --> 00:44:28,207 On va au moins pouvoir rentrer grâce à toi. 452 00:44:28,290 --> 00:44:29,291 Bon boulot. 453 00:44:31,669 --> 00:44:32,670 On entre ou pas ? 454 00:44:33,879 --> 00:44:35,964 Bordel, on peut rentrer ? 455 00:44:37,132 --> 00:44:38,133 Rentrez. 456 00:44:39,843 --> 00:44:41,512 Il pourrait être moins grossier. 457 00:44:45,849 --> 00:44:47,851 C'est quoi, ces volets ? 458 00:44:48,602 --> 00:44:49,603 Attends. 459 00:44:50,396 --> 00:44:51,897 Comment t'as fait pour rentrer ? 460 00:45:13,502 --> 00:45:14,503 Sérieux ? 461 00:45:15,713 --> 00:45:16,880 Merde, on est coincés ? 462 00:45:17,423 --> 00:45:18,799 Mais non. 463 00:45:18,882 --> 00:45:20,300 N'ayez pas peur. 464 00:45:20,384 --> 00:45:21,510 N'ayez pas peur. 465 00:45:21,593 --> 00:45:25,431 Merde, quand est-ce que Jinman a préparé tout ça ? 466 00:45:26,682 --> 00:45:27,683 Forcément. 467 00:45:28,225 --> 00:45:31,311 Tu n'allais pas nous faciliter la tâche. 468 00:45:31,812 --> 00:45:33,147 Enfoiré. 469 00:45:36,024 --> 00:45:37,651 Faites quelque chose. 470 00:45:38,110 --> 00:45:40,028 Vous allez rien faire ? 471 00:45:41,864 --> 00:45:42,906 Bordel. 472 00:45:44,908 --> 00:45:45,909 C'est quoi ? 473 00:45:48,454 --> 00:45:49,913 Ils se cachent là-dedans. 474 00:45:58,505 --> 00:46:00,257 Jinman ne m'aurait pas appelée 475 00:46:00,841 --> 00:46:02,885 s'ils pouvaient être arrêtés facilement. 476 00:46:08,515 --> 00:46:10,726 À partir de maintenant, débrouille-toi. 477 00:46:12,102 --> 00:46:13,103 Ne meurs pas. 478 00:46:42,049 --> 00:46:44,092 Tu veux que je fasse quoi ? 479 00:46:48,639 --> 00:46:52,392 MURTHEHELP CONSIGNES TRANSFERT 480 00:47:00,651 --> 00:47:03,445 Jian, tu dois être perdue. 481 00:47:04,404 --> 00:47:05,864 Mais le temps est compté, 482 00:47:05,948 --> 00:47:07,574 alors je te donne le choix. 483 00:47:08,700 --> 00:47:09,701 Un, 484 00:47:10,202 --> 00:47:12,371 si tu veux t'extraire de cette situation, 485 00:47:12,830 --> 00:47:14,248 va à la page 87. 486 00:47:14,790 --> 00:47:18,877 Tu peux sortir à l'arrière de Murthehelp et t'enfuir. 487 00:47:18,961 --> 00:47:20,337 Au bout du chemin, 488 00:47:20,420 --> 00:47:24,049 tu trouveras une nouvelle identité, de l'argent pour une nouvelle vie 489 00:47:24,675 --> 00:47:29,638 et le numéro d'une personne qui pourra t'aider. 490 00:47:32,975 --> 00:47:34,601 Tu seras quelqu'un d'autre. 491 00:47:35,269 --> 00:47:38,897 Tu pourras tout oublier et tout recommencer. 492 00:47:40,315 --> 00:47:41,316 Deux, 493 00:47:41,400 --> 00:47:44,570 Si veux te rallier à ceux qui se battent pour toi 494 00:47:45,070 --> 00:47:47,948 ou à ceux qui se battront à tes côtés 495 00:47:49,283 --> 00:47:52,494 pour faire face et protéger cet endroit, 496 00:47:53,161 --> 00:47:55,706 tourne la page et lis attentivement ce guide. 497 00:47:56,331 --> 00:47:59,126 Pardon de t'avoir laissée dans ce tourbillon, 498 00:48:00,127 --> 00:48:04,089 mais le choix t'appartient, Jian. 499 00:48:04,631 --> 00:48:06,174 Bordel... 500 00:48:23,483 --> 00:48:24,902 C'est du gaz ! 501 00:48:25,027 --> 00:48:27,070 - C'est du gaz ! - Du gaz ! 502 00:48:36,246 --> 00:48:37,915 C'est du suicide. 503 00:49:14,910 --> 00:49:15,911 Maintenant ! 504 00:49:25,170 --> 00:49:26,421 Restez alertes. 505 00:50:48,795 --> 00:50:51,048 Minhye ! Ici ! 506 00:51:54,903 --> 00:51:56,154 Putain. 507 00:52:00,492 --> 00:52:01,952 Sérieux ? 508 00:52:03,161 --> 00:52:04,246 C'était quoi ? 509 00:52:04,788 --> 00:52:05,831 Qu'est-ce qui a explosé ? 510 00:52:36,820 --> 00:52:38,029 Ça va ? 511 00:52:38,822 --> 00:52:40,115 Tu as d'autres bandages ? 512 00:52:50,876 --> 00:52:51,918 Minhye ! 513 00:52:52,002 --> 00:52:54,087 - Minhye ! - C'est donc toi, Jeong Jian. 514 00:52:55,964 --> 00:52:57,048 Lâchez-moi ! 515 00:52:57,132 --> 00:52:59,259 Lâchez ! 516 00:53:04,431 --> 00:53:05,974 Et maintenant ? 517 00:53:27,787 --> 00:53:30,040 Tu tiens vraiment de ton oncle. 518 00:53:43,386 --> 00:53:45,722 Bordel, tu as abimé mon beau visage. 519 00:53:47,515 --> 00:53:49,309 Kuma, il s'est passé quoi ? 520 00:53:51,228 --> 00:53:52,938 Tu as Jeong Jian et Minhye ? 521 00:53:53,021 --> 00:53:54,648 Oui, c'est bon, mais... 522 00:53:56,149 --> 00:53:58,068 Putain, je suis le seul survivant. 523 00:53:59,444 --> 00:54:01,613 Tu peux pas encore tuer Jeong Jian. 524 00:54:03,406 --> 00:54:04,616 Je la tuerai pas. 525 00:54:05,951 --> 00:54:08,536 Je vais juste lui lacérer la moitié du visage. 526 00:54:08,620 --> 00:54:10,163 On doit pouvoir la reconnaître. 527 00:54:50,120 --> 00:54:51,121 Maître ? 528 00:55:17,981 --> 00:55:19,274 On n'a pas le temps. 529 00:55:21,943 --> 00:55:22,944 On doit se préparer. 530 00:55:24,362 --> 00:55:25,363 Bale va arriver. 531 00:55:27,240 --> 00:55:28,241 "Bale" ? 532 00:55:30,702 --> 00:55:32,329 Celui qui a tué tes parents. 533 00:55:37,000 --> 00:55:41,755 A SHOP FOR KILLERS 534 00:55:46,760 --> 00:55:47,761 C'était quoi ? 535 00:55:49,346 --> 00:55:50,347 Un lance-pierres ? 536 00:56:01,524 --> 00:56:02,567 Apparemment, 537 00:56:04,361 --> 00:56:05,737 c'est à vous de jouer. 538 00:59:18,596 --> 00:59:20,598 Sous-titres : Christelle Lebeaupin