1 00:00:01,001 --> 00:00:05,380 IL Y A 14 ANS 2 00:00:12,512 --> 00:00:14,305 Localisation de Bravo compromise ! 3 00:00:14,389 --> 00:00:15,682 Envoyez les renforts ! 4 00:00:15,765 --> 00:00:17,642 Y en a pas. Va falloir tenir. 5 00:00:17,726 --> 00:00:20,520 Putain ! Vous voulez qu'on crève ? 6 00:00:24,399 --> 00:00:27,652 Contrôle, Alpha à 4 h, est. LR à 100 m. Allez ! 7 00:00:27,736 --> 00:00:30,321 Contrôle s'occupe du LR. Bougez pas. 8 00:00:30,405 --> 00:00:32,157 LR à 4 h ! 9 00:00:33,742 --> 00:00:34,743 LR éliminé. 10 00:00:39,873 --> 00:00:42,709 Si on se fait toucher par un autre LR, 11 00:00:42,792 --> 00:00:45,253 on est foutus. 12 00:00:47,297 --> 00:00:48,673 Chérie ! Maman ! 13 00:00:48,757 --> 00:00:51,384 - Je veux rentrer. - Si tu veux voir ta femme et ta mère, 14 00:00:51,468 --> 00:00:53,386 baisse la tête, compris ? 15 00:01:00,268 --> 00:01:01,352 Monsieur ! 16 00:01:01,436 --> 00:01:03,938 Il faut qu'on sorte de là ou on va mourir ! 17 00:01:04,397 --> 00:01:06,399 Seongjo est aussi en danger ! 18 00:01:06,483 --> 00:01:07,525 Écoute. 19 00:01:07,609 --> 00:01:10,862 Notre mission est de le ramener en sûreté en Corée. 20 00:01:11,362 --> 00:01:13,865 Au péril de nos vies, compris ? 21 00:01:14,532 --> 00:01:15,784 Bordel ! 22 00:01:17,786 --> 00:01:19,245 Tiens encore trois minutes. 23 00:01:19,329 --> 00:01:22,457 Si on rejoint pas Seongjo, on ira à la voiture de Bale. 24 00:01:25,668 --> 00:01:29,172 Monsieur, Bale a quitté le terrain et va vers Bravo. 25 00:01:29,255 --> 00:01:30,256 Quoi ? 26 00:01:49,359 --> 00:01:50,652 Mon Dieu ! 27 00:01:50,735 --> 00:01:52,153 Cette sale enflure. 28 00:01:52,237 --> 00:01:53,822 Dégage, connard ! Bordel ! 29 00:01:54,364 --> 00:01:55,532 Merci. 30 00:01:57,742 --> 00:01:59,536 Tu m'as sauvé. 31 00:01:59,619 --> 00:02:01,621 Bravo, gamin ! 32 00:02:02,372 --> 00:02:03,373 Bougez pas ! 33 00:02:04,415 --> 00:02:05,416 Arme à terre ! 34 00:02:07,293 --> 00:02:08,670 À terre. 35 00:02:25,103 --> 00:02:26,437 Les renforts sont là. 36 00:02:31,192 --> 00:02:32,902 Ça tombe bien. 37 00:03:16,613 --> 00:03:18,740 Je vais arrêter les types qui grimpent au bâtiment. 38 00:03:19,407 --> 00:03:20,992 Faites les renforts. 39 00:03:22,493 --> 00:03:23,494 Maintenant. 40 00:03:24,245 --> 00:03:25,997 Très bien, oui. 41 00:03:38,176 --> 00:03:39,886 Quelle minutie. 42 00:03:41,137 --> 00:03:42,138 Pas vrai ? 43 00:04:00,448 --> 00:04:01,449 C'est Seongjo. 44 00:04:16,756 --> 00:04:17,840 - Mon Dieu. - Bravo. 45 00:04:18,466 --> 00:04:22,011 J'ai cru que j'allais mourir. Vraiment. 46 00:04:22,095 --> 00:04:23,471 Qu'on allait aller en enfer ? 47 00:04:26,432 --> 00:04:28,101 C'est pour quand, déjà ? 48 00:04:28,184 --> 00:04:31,020 - Pas aujourd'hui ! - Carrément pas ! 49 00:04:34,607 --> 00:04:35,608 Monsieur ? 50 00:04:35,692 --> 00:04:38,778 L'équipe de Bale et Seongjo ne sont pas encore à la base. 51 00:04:39,279 --> 00:04:40,405 Tu as tenté la radio ? 52 00:04:40,905 --> 00:04:42,824 Silence radio depuis une heure. 53 00:04:47,829 --> 00:04:49,956 Juncheol, prépare-toi à y retourner. 54 00:04:50,039 --> 00:04:51,249 - D'accord. - Allez, Pasin. 55 00:05:06,472 --> 00:05:07,473 Bale ? 56 00:05:08,391 --> 00:05:09,684 Tu me reçois ? Réponds. 57 00:05:11,227 --> 00:05:12,437 Où tu es ? 58 00:05:18,151 --> 00:05:20,403 Il est arrivé un truc ? 59 00:05:21,738 --> 00:05:22,822 À Bale ? 60 00:05:24,532 --> 00:05:26,951 Il est invincible. 61 00:05:27,493 --> 00:05:28,703 Oui ? Tu vois ? 62 00:05:29,203 --> 00:05:32,290 Quand Bale y est allé, personne n'est arrivé ici. 63 00:05:32,790 --> 00:05:34,125 Ils sont tous morts. 64 00:05:35,209 --> 00:05:38,004 Va le chercher si tu t'inquiètes. 65 00:05:38,921 --> 00:05:40,548 Moi, je reprends mon souffle. 66 00:05:42,216 --> 00:05:43,217 Je suis fatigué. 67 00:05:50,808 --> 00:05:51,809 Hé, le bleu. 68 00:05:54,645 --> 00:05:56,647 Tu as assuré. 69 00:05:57,231 --> 00:05:59,859 Sans toi, je serais mort. 70 00:06:01,110 --> 00:06:02,195 Pas aujourd'hui. 71 00:06:04,697 --> 00:06:05,823 Pas aujourd'hui ! 72 00:06:36,813 --> 00:06:38,314 Au secours. 73 00:06:39,107 --> 00:06:43,653 - Monsieur, au secours ! Pitié ! - Mon fils. 74 00:06:43,736 --> 00:06:46,155 Mon fils... Notre fils ! 75 00:06:46,239 --> 00:06:47,824 Aidez-le, pitié ! 76 00:06:49,575 --> 00:06:52,495 Pitié ! Sauvez notre fils ! 77 00:07:11,931 --> 00:07:13,391 Tu fais quoi ? 78 00:07:21,649 --> 00:07:22,692 Bordel. 79 00:07:22,775 --> 00:07:25,361 Tu l'as vite trouvé. 80 00:07:26,237 --> 00:07:28,406 On y va, d'accord ? 81 00:07:30,533 --> 00:07:31,534 C'est quoi, ça ? 82 00:07:32,118 --> 00:07:33,119 Y a un souci ? 83 00:07:34,328 --> 00:07:35,580 Tu as vu un fantôme ? 84 00:07:36,706 --> 00:07:38,332 Non, c'est... 85 00:07:39,750 --> 00:07:41,669 Bale a tué des civils... 86 00:07:41,752 --> 00:07:44,213 Qu'est-ce que... 87 00:07:45,214 --> 00:07:46,549 Bale, me dis pas... 88 00:07:48,551 --> 00:07:49,927 J'ai tué personne. 89 00:08:05,860 --> 00:08:07,153 C'était lui. 90 00:08:13,034 --> 00:08:14,660 C'est ce qu'on va dire ? 91 00:08:16,078 --> 00:08:17,246 Et lui, alors ? 92 00:08:46,192 --> 00:08:48,236 Le pauvre. 93 00:08:49,153 --> 00:08:51,572 Pourquoi t'as fait ça ? 94 00:08:52,323 --> 00:08:54,659 On aurait pu s'occuper de tout. 95 00:08:55,535 --> 00:08:56,536 Pas vrai ? 96 00:09:02,208 --> 00:09:03,751 Jeong, te voilà. 97 00:09:11,259 --> 00:09:12,343 Il s'est passé quoi ? 98 00:09:14,637 --> 00:09:18,307 Le gamin a abusé, il a tué des civils. 99 00:09:19,725 --> 00:09:21,894 Je lui ai dit de partir, bordel. 100 00:09:24,313 --> 00:09:26,774 Il a pas pu s'en empêcher. 101 00:09:30,861 --> 00:09:33,322 Je te souhaite l'illumination, Seonghwan. 102 00:10:04,979 --> 00:10:06,063 Attendez. 103 00:10:18,242 --> 00:10:19,702 Pas de témoins. 104 00:10:23,539 --> 00:10:30,504 A SHOP FOR KILLERS 105 00:10:33,549 --> 00:10:35,760 ÉPISODE 6 JEONG JINMAN 106 00:10:35,843 --> 00:10:40,556 Le prévenu était chargé d'escorter un homme d'affaires coréen. 107 00:10:41,807 --> 00:10:46,479 Et neuf civils ont été assassinés. 108 00:10:46,562 --> 00:10:49,940 Ils se trouvaient à un kilomètre de l'opération 109 00:10:51,150 --> 00:10:52,943 et n'avaient aucun lien avec lui. 110 00:10:56,030 --> 00:10:57,823 Je répète ma question. 111 00:10:59,492 --> 00:11:02,953 N'aviez-vous pas vu des civils dans le bâtiment 112 00:11:03,037 --> 00:11:04,955 pendant l'opération ? 113 00:11:05,039 --> 00:11:08,292 Je ne vais pas le dire cent fois. Je n'ai vu personne. 114 00:11:09,001 --> 00:11:10,002 On a failli y passer. 115 00:11:10,086 --> 00:11:12,630 On n'a pas vérifié les allers et venues. 116 00:11:13,714 --> 00:11:15,341 Allez-y. Traduisez. 117 00:11:17,927 --> 00:11:19,303 Non, je n'ai vu personne. 118 00:11:21,472 --> 00:11:25,393 Avez-vous vu les gens sur le toit être assassinés ? 119 00:11:25,476 --> 00:11:27,645 Ces gens sur le toit 120 00:11:27,728 --> 00:11:30,690 n'étaient pas des civils, mais des rebelles. 121 00:11:30,773 --> 00:11:33,901 Ces rebelles ont tué les civils 122 00:11:33,984 --> 00:11:36,237 et notre homme, Seonghwan ! 123 00:11:36,737 --> 00:11:38,364 Et traduisez correctement ! 124 00:11:40,825 --> 00:11:43,994 Répondez "oui" ou "non". 125 00:11:46,414 --> 00:11:49,959 Il m'a sauvé la vie ! 126 00:11:54,922 --> 00:11:59,760 M. le juge, l'accusation voudrait appeler M. Jeong Jinman, 127 00:11:59,844 --> 00:12:03,097 commandant de l'opération, à la barre. 128 00:12:08,561 --> 00:12:11,397 Tu es arrivé trop tard pour voir. 129 00:12:11,897 --> 00:12:14,066 Ces enfoirés ont failli me tuer plein de fois. 130 00:12:14,150 --> 00:12:16,068 Sans Bale, 131 00:12:16,610 --> 00:12:18,738 je n'aurais pas pu vous aider ! 132 00:12:19,238 --> 00:12:21,866 Et le gosse était armé. 133 00:12:22,575 --> 00:12:24,160 Il fallait appuyer sur la détente. 134 00:12:24,243 --> 00:12:27,455 On est liquidés par des enfants soldats tout le temps. 135 00:12:27,997 --> 00:12:29,999 Il n'était même pas chargé. 136 00:12:30,875 --> 00:12:33,586 Peut-être qu'il restait une balle. 137 00:12:35,671 --> 00:12:36,714 Bale... 138 00:12:38,048 --> 00:12:41,302 ne voulait laisser aucun témoin. 139 00:12:42,803 --> 00:12:43,804 Et alors ? 140 00:12:47,266 --> 00:12:48,642 Des témoins de quoi ? 141 00:12:53,856 --> 00:12:56,400 La balle logée dans la tête de Kim Seonghwan 142 00:12:56,484 --> 00:12:57,902 était une calibre .45. 143 00:12:58,903 --> 00:13:01,739 Parmi les armes ramassées auprès des rebelles, 144 00:13:03,073 --> 00:13:05,743 aucune ne correspondait. 145 00:13:05,826 --> 00:13:08,329 Tu enquêtes sur nous, maintenant ? 146 00:13:09,497 --> 00:13:11,582 Raconte juste ce que tu as vu. 147 00:13:12,458 --> 00:13:13,751 Pas vrai ? 148 00:13:14,502 --> 00:13:16,420 Je vous repose la question. 149 00:13:18,339 --> 00:13:19,548 Lors de la mission, 150 00:13:20,508 --> 00:13:25,554 avez-vous ou non vu l'accusé tuer des civils ? 151 00:13:35,564 --> 00:13:38,317 Tu as bien regardé Bale ? 152 00:13:38,400 --> 00:13:41,070 - Quoi ? - Tu l'as déjà regardé dans les yeux ? 153 00:13:41,904 --> 00:13:44,907 Il a le regard vide. 154 00:13:46,325 --> 00:13:49,870 Il n'éprouve rien en tuant. C'est une machine de guerre. 155 00:13:50,538 --> 00:13:54,291 Il serait un héros si on combattait une autre nation, mais... 156 00:13:58,045 --> 00:13:59,088 Bref, 157 00:14:00,047 --> 00:14:01,215 tu sais pas ? 158 00:14:02,550 --> 00:14:04,885 Bale et toi êtes pareils. 159 00:14:07,596 --> 00:14:10,182 Mais Bale fout les jetons. 160 00:14:10,266 --> 00:14:13,727 Je sais pas s'il est un humain ou un monstre, et il me fait peur, 161 00:14:14,270 --> 00:14:15,729 mais quand on est ensemble, 162 00:14:15,813 --> 00:14:17,982 je sais que je ne vais pas mourir. 163 00:14:18,482 --> 00:14:21,569 Que j'irai pas en enfer. Ça me rassure ! 164 00:14:22,528 --> 00:14:24,363 C'est pas comme ça avec toi. 165 00:14:24,905 --> 00:14:28,742 Pour toi, la mission prime sur nos vies. 166 00:14:28,826 --> 00:14:29,869 Je me trompe ? 167 00:14:31,537 --> 00:14:32,997 Tu as aussi un cœur de pierre. 168 00:14:34,498 --> 00:14:37,001 Tu ne faillis pas même dans les bains de sang. 169 00:14:37,710 --> 00:14:38,752 On est différents. 170 00:14:40,212 --> 00:14:42,006 Je ne prends aucun plaisir à ça. 171 00:14:42,548 --> 00:14:43,632 Mais lui... 172 00:14:47,636 --> 00:14:48,721 Jinman. 173 00:14:49,638 --> 00:14:52,433 On est des mercenaires, plus des soldats. 174 00:14:53,601 --> 00:14:55,603 Quand on est en mission, 175 00:14:55,686 --> 00:14:57,688 les dommages collatéraux sont inévitables. 176 00:14:57,771 --> 00:14:59,648 Les dommages collatéraux... 177 00:15:01,692 --> 00:15:03,652 et les meurtres sont différents. 178 00:15:05,738 --> 00:15:08,240 Monsieur, veuillez répondre ! 179 00:15:14,788 --> 00:15:15,956 Non. 180 00:15:17,499 --> 00:15:19,043 Sans preuves tangibles, 181 00:15:21,086 --> 00:15:22,755 l'accusé est considéré 182 00:15:23,255 --> 00:15:24,340 non coupable. 183 00:15:46,946 --> 00:15:48,822 Vous êtes précieux. 184 00:15:51,033 --> 00:15:52,868 Le seul qui peut contrôler Bale, 185 00:15:54,411 --> 00:15:55,496 c'est toi. 186 00:16:08,509 --> 00:16:09,510 Je comprends. 187 00:16:11,679 --> 00:16:12,888 Mais à une condition. 188 00:16:15,724 --> 00:16:16,976 À partir de maintenant, 189 00:16:17,935 --> 00:16:19,603 plus de Bale sur mes missions. 190 00:16:56,056 --> 00:16:57,933 Sérieux ? 191 00:16:59,101 --> 00:17:00,185 J'en ai sur moi. 192 00:17:13,073 --> 00:17:16,660 Franchement, je m'attendais pas à ça de la part du capitaine. 193 00:17:17,536 --> 00:17:20,664 Lui qui aime tant les règles. 194 00:17:22,166 --> 00:17:25,919 Je croyais qu'il allait nous dénoncer. 195 00:17:27,421 --> 00:17:31,175 Finalement, il est loyal, pas vrai ? 196 00:17:31,258 --> 00:17:33,010 Normal, la famille d'abord. 197 00:17:33,510 --> 00:17:35,012 Je le vois différemment. 198 00:17:35,095 --> 00:17:36,096 Pas vous ? 199 00:17:36,180 --> 00:17:38,057 Ta gueule, Seongjo. 200 00:17:38,140 --> 00:17:39,433 Tes couilles vont se ratatiner. 201 00:17:40,059 --> 00:17:41,685 Tu causes trop. 202 00:17:42,895 --> 00:17:44,730 Pardon ? 203 00:17:52,780 --> 00:17:54,073 Pourquoi tu m'agresses ? 204 00:17:56,533 --> 00:17:57,993 Tu m'insultes ? 205 00:18:04,625 --> 00:18:08,420 D'ailleurs, t'avais pas l'air content de la décision du juge. 206 00:18:09,421 --> 00:18:12,466 Je suis pas content de ton haleine de chacal. 207 00:18:12,549 --> 00:18:14,885 Va te laver les dents et jouer avec les jumeaux. 208 00:18:19,807 --> 00:18:22,851 Regardez-moi ça. 209 00:18:24,478 --> 00:18:26,146 Ton coréen s'améliore. 210 00:18:26,647 --> 00:18:28,148 Tu fais même de l'humour. 211 00:18:28,732 --> 00:18:30,067 C'était pas une blague. 212 00:18:30,692 --> 00:18:32,236 Les jumeaux, récupérez-le. 213 00:18:32,820 --> 00:18:37,116 Sale enfoiré... 214 00:18:38,408 --> 00:18:40,702 Il paraît qu'on apprend par l'expérience. 215 00:18:44,957 --> 00:18:47,209 La vache, t'es une flèche. 216 00:18:47,292 --> 00:18:48,877 Les Gurkhas rigolent pas. 217 00:18:50,087 --> 00:18:52,965 Ils sont du Népal, je viens de Thaïlande. 218 00:18:53,924 --> 00:18:55,175 Ah oui. 219 00:18:55,259 --> 00:18:56,927 Tu mords, non ? 220 00:18:57,010 --> 00:18:59,429 Mais tu sais quoi ? Moi aussi. 221 00:19:00,264 --> 00:19:03,892 Vas-y, tue-moi si tu oses. 222 00:19:18,323 --> 00:19:20,742 Ça marche, c'est ton jour. 223 00:19:20,826 --> 00:19:22,286 Et celui des jumeaux. 224 00:19:22,369 --> 00:19:23,412 Allez. 225 00:19:23,495 --> 00:19:24,830 Sérieux ? 226 00:19:24,913 --> 00:19:26,123 Pasin. 227 00:19:27,457 --> 00:19:28,709 Lee Seongjo, ça suffit. 228 00:19:29,501 --> 00:19:31,336 Les jumeaux, sortez vos couteaux. 229 00:19:31,420 --> 00:19:33,172 Attaquez-moi en même temps. 230 00:19:33,255 --> 00:19:34,548 Allez. 231 00:19:38,969 --> 00:19:40,053 Seongjo. 232 00:19:41,471 --> 00:19:42,472 Assieds-toi. 233 00:19:46,393 --> 00:19:49,104 Quel connard... 234 00:20:18,133 --> 00:20:19,551 Tiens ta promesse. 235 00:20:20,219 --> 00:20:22,012 Pas de Bale sur cette mission. 236 00:20:23,430 --> 00:20:25,849 Oui, c'est vrai. 237 00:20:27,142 --> 00:20:28,560 Mais... 238 00:20:30,145 --> 00:20:31,146 la mission 239 00:20:31,730 --> 00:20:33,357 est plutôt conséquente. 240 00:20:34,066 --> 00:20:37,194 Il faut faire passer le plus gros dealer du Laos en Chine. 241 00:20:37,277 --> 00:20:38,278 On peut le faire 242 00:20:38,362 --> 00:20:40,322 - sans Bale... - Je sais. 243 00:20:41,156 --> 00:20:43,367 C'est pas que je te fais pas confiance. 244 00:20:44,034 --> 00:20:45,035 C'est juste... 245 00:20:46,119 --> 00:20:47,329 Si... 246 00:20:48,622 --> 00:20:50,290 tu échoues, 247 00:20:51,291 --> 00:20:54,002 l'agence prendra un sacré coup. C'est le problème. 248 00:20:55,629 --> 00:20:56,630 Pour cette mission, 249 00:20:57,464 --> 00:21:00,884 la décision vient de plus haut. Je peux rien faire. 250 00:21:00,968 --> 00:21:04,179 Et il n'y aura aucun civil 251 00:21:04,263 --> 00:21:06,139 dans la zone de toute façon. 252 00:21:06,807 --> 00:21:07,808 Yonghan ! 253 00:21:08,433 --> 00:21:09,476 C'est promis. 254 00:21:09,559 --> 00:21:11,103 C'est la dernière fois. 255 00:21:11,687 --> 00:21:15,524 Après cette mission, Bale ne sera plus avec toi. 256 00:21:15,607 --> 00:21:18,902 La direction et Bale sont d'accord sur ce point. 257 00:21:18,986 --> 00:21:20,654 Ce sera la dernière. 258 00:21:28,912 --> 00:21:31,123 Tuez qui vous voulez, 259 00:21:32,124 --> 00:21:33,542 mais capturez cet homme vivant. 260 00:21:34,209 --> 00:21:37,254 Chopez-le avant que Bale le tue. 261 00:21:39,339 --> 00:21:40,340 Jinman. 262 00:22:00,819 --> 00:22:01,820 Bale. 263 00:22:04,489 --> 00:22:05,574 Je te préviens. 264 00:22:06,450 --> 00:22:09,286 Te la joue pas solo. 265 00:22:09,786 --> 00:22:11,621 Je vais chercher Tao. 266 00:22:12,122 --> 00:22:13,123 Bale. 267 00:22:15,625 --> 00:22:16,710 Reviens. 268 00:22:17,753 --> 00:22:19,004 J'ai pas fini de parler. 269 00:22:41,443 --> 00:22:43,862 Je vais chercher Tao. Occupe-toi du reste. 270 00:22:44,654 --> 00:22:47,741 Si on croise des locaux, on les livrera aux flics. 271 00:22:49,034 --> 00:22:50,118 - Capitaine. - Compris ? 272 00:22:52,162 --> 00:22:54,456 Tu veux pas de moi, c'est ça ? 273 00:22:57,959 --> 00:22:58,960 Je me trompe ? 274 00:23:03,757 --> 00:23:05,967 Arrête de dire n'importe quoi et réponds. 275 00:23:08,637 --> 00:23:11,223 Quand tu m'as regardé au tribunal... 276 00:23:13,600 --> 00:23:16,186 On aurait dit que tu voulais me tuer. 277 00:23:22,067 --> 00:23:23,110 Réponds-moi. 278 00:23:31,201 --> 00:23:32,202 D'accord. 279 00:24:09,656 --> 00:24:10,866 Debout. 280 00:24:24,171 --> 00:24:26,756 Le capitaine a dit de livrer les gens désarmés aux flics. 281 00:25:24,814 --> 00:25:25,899 Les voilà armés. 282 00:25:26,775 --> 00:25:28,068 Et je suis désarmé. 283 00:26:41,308 --> 00:26:43,852 La vache, ça pue la mort. 284 00:26:43,935 --> 00:26:48,356 Y a plus âme qui vive. 285 00:26:49,274 --> 00:26:50,358 Où est le capitaine ? 286 00:27:27,687 --> 00:27:31,107 Lâchez-moi ! Putain ! 287 00:27:43,036 --> 00:27:44,496 Ils ont Tao. 288 00:27:47,499 --> 00:27:48,500 Déjà ? 289 00:27:51,920 --> 00:27:52,921 Seongjo. 290 00:27:53,838 --> 00:27:55,799 - C'est quoi ? - Fais-toi plaisir. 291 00:27:56,299 --> 00:27:58,176 Pas de liquide. 292 00:27:58,259 --> 00:28:00,762 T'y connais rien en butin ? 293 00:28:01,554 --> 00:28:02,681 Pourquoi t'en as deux ? 294 00:28:04,224 --> 00:28:05,600 T'as eu une promo ? 295 00:28:07,435 --> 00:28:09,562 Merde, c'est pas lourd. 296 00:28:09,646 --> 00:28:12,691 Ils faisaient la fête avec des nanas. 297 00:28:21,574 --> 00:28:23,493 Seongjo, j'ai vérifié là. 298 00:28:24,160 --> 00:28:26,246 C'est bien des jumeaux. 299 00:28:26,329 --> 00:28:27,789 Ils comprennent rien. 300 00:28:27,872 --> 00:28:29,916 Je cherche pas des survivants. 301 00:28:34,629 --> 00:28:36,256 La vache, c'est... 302 00:28:43,805 --> 00:28:45,598 Du toc, merde. 303 00:28:49,352 --> 00:28:50,395 Quoi ? 304 00:28:51,187 --> 00:28:52,188 C'est quoi ? 305 00:28:58,653 --> 00:28:59,654 Bon sang. 306 00:29:00,238 --> 00:29:02,407 Vous avez vérifié là ? 307 00:29:05,702 --> 00:29:07,495 Merde. 308 00:29:12,625 --> 00:29:13,626 Quoi ? 309 00:29:20,717 --> 00:29:24,095 Merde. Il ne devait pas y avoir de civils. 310 00:29:42,489 --> 00:29:46,576 Au secours, aidez-moi. 311 00:29:48,787 --> 00:29:49,829 Ça va aller. 312 00:29:50,413 --> 00:29:51,456 Pitié. 313 00:29:51,539 --> 00:29:52,540 Bougez pas. 314 00:29:53,291 --> 00:29:54,292 Ne vous en faites pas. 315 00:30:05,303 --> 00:30:07,764 File-moi le truc. 316 00:30:18,316 --> 00:30:20,652 Bale, tu vas faire quoi ? 317 00:30:56,229 --> 00:30:57,647 Capitaine... 318 00:31:11,953 --> 00:31:15,623 J'avais trouvé des femmes, 319 00:31:16,708 --> 00:31:18,418 mais elles étaient mortes. 320 00:31:24,966 --> 00:31:25,967 C'était toi ? 321 00:31:40,565 --> 00:31:42,984 La vache, t'es un rapide. 322 00:31:43,818 --> 00:31:45,111 Je t'avais bien dit 323 00:31:45,695 --> 00:31:48,573 de ne pas agir seul et qu'en cas de civils... 324 00:31:48,656 --> 00:31:50,867 Le général a dit qu'il n'y en aurait pas. 325 00:31:52,785 --> 00:31:53,953 Donc tu les as tués ? 326 00:32:05,256 --> 00:32:06,341 Comme toujours, 327 00:32:09,218 --> 00:32:11,012 ton regard ne ment pas. 328 00:32:15,475 --> 00:32:17,393 C'est le jour de ma mort, apparemment. 329 00:32:20,605 --> 00:32:21,606 Tire. 330 00:32:23,524 --> 00:32:26,945 Jeong, on forme une famille. Fais pas ça. 331 00:32:31,199 --> 00:32:32,867 Si tu t'arrêtes pas, on mourra tous. 332 00:32:35,370 --> 00:32:38,331 Baissez tous vos armes. 333 00:32:39,248 --> 00:32:42,126 Qu'est-ce que tu veux au capitaine ? 334 00:32:49,050 --> 00:32:50,093 Posez tous vos armes. 335 00:33:01,729 --> 00:33:03,898 Je ferai un signalement. 336 00:33:06,109 --> 00:33:08,319 Faites tout exploser et retournez à la base. 337 00:33:12,407 --> 00:33:14,784 Allez, vous l'avez entendu. 338 00:33:15,576 --> 00:33:19,247 On finit le boulot et on rentre. 339 00:34:45,500 --> 00:34:48,628 Si vous devez me tuer, faites-le vite. 340 00:35:25,665 --> 00:35:27,166 Vous êtes qui ? 341 00:35:32,797 --> 00:35:34,382 La journée a été longue. 342 00:35:57,488 --> 00:35:59,699 Allez-y, je vais rester et... 343 00:35:59,782 --> 00:36:02,368 Je reste t'aider. 344 00:36:02,451 --> 00:36:06,080 Non, je demanderai une inspection pour Bale au retour. 345 00:36:06,581 --> 00:36:08,166 Alors surveillez-le. 346 00:36:52,501 --> 00:36:53,753 Tu veux vivre ? 347 00:36:58,841 --> 00:37:00,092 On s'arrache. 348 00:37:10,895 --> 00:37:12,647 T'es resté pour t'amuser ? 349 00:37:44,345 --> 00:37:45,429 Cours ! 350 00:38:06,617 --> 00:38:08,411 Tu sais pourquoi je suis mercenaire ? 351 00:38:11,122 --> 00:38:13,124 J'aime tuer des gens. 352 00:38:14,417 --> 00:38:16,168 Donc j'ai postulé. 353 00:38:18,546 --> 00:38:21,048 Tant que je suis des règles simples, 354 00:38:22,258 --> 00:38:24,552 je suis payé à tuer autant de gens que je veux. 355 00:38:27,388 --> 00:38:29,890 La protection des civils et les tirs amis... 356 00:38:30,433 --> 00:38:32,935 Ne me fais pas gober ces principes. 357 00:38:34,270 --> 00:38:35,354 Ça me donne juste envie 358 00:38:36,105 --> 00:38:38,816 de tuer tout le monde, amis ou ennemis. 359 00:38:41,110 --> 00:38:43,863 Finalement, on est pareils, 360 00:38:45,114 --> 00:38:46,282 Jeong Jinman. 361 00:38:49,452 --> 00:38:51,996 On est payés pour tuer. 362 00:38:52,079 --> 00:38:54,582 Fais pas le grand seigneur. Ça me donne la gerbe. 363 00:39:10,389 --> 00:39:12,558 Ça se voit que tu as peur. 364 00:40:37,017 --> 00:40:38,102 C'est tout ce que tu as ? 365 00:41:51,509 --> 00:41:52,718 Jeong Jinman. 366 00:41:54,678 --> 00:41:55,971 Écoute-moi. 367 00:41:57,389 --> 00:41:58,682 Si tu me tues pas maintenant, 368 00:42:00,935 --> 00:42:02,144 je tuerai 369 00:42:03,312 --> 00:42:04,355 toute ta famille, 370 00:42:05,272 --> 00:42:08,275 tes amis et tous ceux qui ont un lien avec toi. 371 00:42:09,652 --> 00:42:12,363 Et je te tuerai en dernier. 372 00:42:14,448 --> 00:42:16,575 Crève, connard ! 373 00:42:38,055 --> 00:42:40,474 Il faut qu'on parte ! Vite ! 374 00:43:01,412 --> 00:43:03,038 Après avoir installé les bombes, 375 00:43:03,622 --> 00:43:05,666 en tentant de fuir le bâtiment, 376 00:43:07,042 --> 00:43:09,086 on a rencontré les autres rebelles. 377 00:43:11,380 --> 00:43:14,008 Ils ont failli m'avoir... 378 00:43:16,010 --> 00:43:17,595 et Bale m'a aidé. 379 00:43:20,472 --> 00:43:21,765 On s'est battus ensemble. 380 00:43:23,100 --> 00:43:25,477 Puis les bombes ont explosé. 381 00:43:27,688 --> 00:43:30,691 J'étais proche de la sortie, j'ai pu m'enfuir. 382 00:43:31,984 --> 00:43:32,985 Mais Bale... 383 00:43:37,531 --> 00:43:41,118 On n'a pas pu récupérer le corps. 384 00:44:11,231 --> 00:44:13,025 C'est à cause de ce qui s'est passé ? 385 00:44:14,735 --> 00:44:16,195 En partie. 386 00:44:17,571 --> 00:44:19,073 J'ai assez donné. 387 00:44:19,615 --> 00:44:21,116 Je veux faire une pause. 388 00:44:35,089 --> 00:44:38,467 LEE YONGHAN 389 00:44:52,356 --> 00:44:53,357 C'est moi. 390 00:44:54,775 --> 00:44:57,361 Faites suivre Jeong Jinman. 391 00:45:03,534 --> 00:45:04,702 Eh ben. 392 00:45:08,622 --> 00:45:09,790 Bordel... 393 00:45:12,418 --> 00:45:15,421 Je te croyais différent. 394 00:45:17,631 --> 00:45:20,509 Les psychopathes sont mortels, comme nous. 395 00:45:34,064 --> 00:45:35,065 C'est quoi, ça ? 396 00:45:36,859 --> 00:45:38,360 La vache. 397 00:45:39,361 --> 00:45:40,779 Salut, ma belle. 398 00:45:41,530 --> 00:45:43,282 Qu'est-ce que tu fais dans le noir ? 399 00:45:46,160 --> 00:45:47,703 Merci, Bale. 400 00:46:54,436 --> 00:46:57,856 Je le croyais fait d'acier. 401 00:47:00,025 --> 00:47:01,527 Mais il est parti avant nous. 402 00:47:05,572 --> 00:47:08,075 Je te souhaite l'illumination, Bale. 403 00:47:49,992 --> 00:47:51,535 Alors, tu fais une pause ? 404 00:47:55,289 --> 00:47:58,709 Je sais qu'on a failli s'entretuer, 405 00:47:59,710 --> 00:48:01,962 mais on forme quand même une équipe. 406 00:48:04,631 --> 00:48:05,966 J'espère que tu reviendras. 407 00:48:07,259 --> 00:48:09,511 On se remplira les poches ensemble. 408 00:49:51,196 --> 00:49:52,197 Allô ? 409 00:49:52,823 --> 00:49:54,324 Oui, c'est moi. 410 00:49:55,367 --> 00:49:56,368 Qui ça ? 411 00:49:56,451 --> 00:49:59,204 Ton petit frère, Jeong Jinman. 412 00:49:59,287 --> 00:50:00,872 Sale enfoiré ! 413 00:50:00,956 --> 00:50:01,957 T'étais où ? 414 00:50:02,457 --> 00:50:04,334 Tu sais pas ce qui se passe ? 415 00:50:04,418 --> 00:50:07,629 - Tu appelles après huit ans... - Content de t'entendre. 416 00:50:07,713 --> 00:50:09,172 Eh ben, pas moi ! 417 00:50:20,183 --> 00:50:22,060 Ça va, c'est ton oncle. 418 00:50:43,623 --> 00:50:44,666 Comment tu t'appelles ? 419 00:50:46,918 --> 00:50:48,378 Jian. Jeong Jian. 420 00:50:50,797 --> 00:50:55,552 A SHOP FOR KILLERS 421 00:51:19,785 --> 00:51:21,578 Mince, qu'est-ce qui m'a pris ? 422 00:51:22,537 --> 00:51:23,872 Je suis déchaîné. 423 00:51:56,738 --> 00:51:57,739 Bale ? 424 00:55:07,512 --> 00:55:09,514 Sous-titres : Christelle Lebeaupin