1 00:00:13,054 --> 00:00:15,557 ¿Qué carajo? Qué suerte la mía. 2 00:00:28,987 --> 00:00:30,155 Hola. 3 00:00:35,785 --> 00:00:36,870 Yo... 4 00:00:38,621 --> 00:00:40,248 Vi su aviso por un trabajo. 5 00:00:42,083 --> 00:00:44,252 ORGANIZACIÓN DE DEPÓSITO Y TAREAS SIMPLES 6 00:00:44,335 --> 00:00:45,837 Me llamo Bae Jeongmin. 7 00:00:46,504 --> 00:00:47,589 Lo conozco. 8 00:00:48,298 --> 00:00:50,341 Fui a la escuela primaria con Jian. 9 00:00:53,636 --> 00:01:00,602 NEGOCIO LETAL 10 00:01:03,688 --> 00:01:05,857 EPISODIO 5 BABILONIA 11 00:01:06,900 --> 00:01:08,485 ¿Cómo funciona esto? 12 00:01:10,195 --> 00:01:12,030 No hablaba con usted. 13 00:01:16,785 --> 00:01:19,204 ¿Cuántas veces debo decírselo? En serio. 14 00:01:21,206 --> 00:01:23,416 ¿Sabe cuántas veces estuve a punto de morir? 15 00:01:25,585 --> 00:01:27,545 Bueno, estoy adentro. 16 00:01:30,423 --> 00:01:32,258 Vio la foto de Jian, ¿no? 17 00:01:33,843 --> 00:01:36,763 Activaré la fuente de murthehelp y se la entregaré hoy. 18 00:01:36,846 --> 00:01:38,932 Entrego esta tienda en solo tres días. 19 00:01:40,308 --> 00:01:42,185 Soy el que más ayudó en eso. 20 00:01:49,943 --> 00:01:50,944 ¿Qué? 21 00:01:51,903 --> 00:01:52,904 ¿Quiere que... 22 00:01:54,781 --> 00:01:55,782 la mate? 23 00:02:02,705 --> 00:02:03,832 ¿Qué? 24 00:02:04,541 --> 00:02:06,751 ¿Llegaste hasta aquí y ahora no puedes hacerlo? 25 00:02:08,962 --> 00:02:10,421 ¿Es todo lo que puedes hacer? 26 00:02:34,070 --> 00:02:35,488 ¿Qué quieres decir 27 00:02:37,699 --> 00:02:39,242 con que me encerraste? 28 00:02:41,703 --> 00:02:42,704 ¿Qué? 29 00:02:43,913 --> 00:02:45,331 Eso fue lo que dijiste. 30 00:02:46,166 --> 00:02:47,584 Cuando éramos pequeños, 31 00:02:47,667 --> 00:02:50,253 tú fuiste el que me encerró en el depósito. 32 00:02:54,757 --> 00:02:55,758 Ah, ¿eso? 33 00:03:00,847 --> 00:03:03,141 ¡Jeong Jinman! 34 00:03:04,142 --> 00:03:06,060 ¡Jeong Jinman! 35 00:03:11,191 --> 00:03:12,192 Me daba curiosidad... 36 00:03:14,527 --> 00:03:17,155 saber si realmente eras muda o no. 37 00:03:17,238 --> 00:03:19,574 Así que convencí a unos amigos de que te encerraran. 38 00:03:19,657 --> 00:03:22,493 Pensé que podrías hablar en una situación extrema. 39 00:03:24,537 --> 00:03:25,997 Deberías agradecerme. 40 00:03:26,623 --> 00:03:28,374 Superaste tu afasia gracias a mí. 41 00:03:38,301 --> 00:03:39,761 Estás confundida, ¿no? 42 00:03:40,803 --> 00:03:43,514 No debes entender nada de lo que está pasando. 43 00:03:43,598 --> 00:03:44,599 ¿No es cierto? 44 00:03:47,143 --> 00:03:50,813 Pasa algo que jamás habrías imaginado. Es comprensible. 45 00:03:51,773 --> 00:03:54,692 ¿Qué diablos estás diciendo? 46 00:04:00,740 --> 00:04:01,950 ¿No quieres saber 47 00:04:03,743 --> 00:04:05,662 qué está pasando? 48 00:04:11,459 --> 00:04:13,044 Hay algo llamado Babilonia. 49 00:04:16,589 --> 00:04:18,007 Idiota. 50 00:04:18,549 --> 00:04:20,760 No hay asesinos en nuestro país. 51 00:04:21,261 --> 00:04:23,680 Viste la web oscura. 52 00:04:23,763 --> 00:04:25,598 Venden armas. 53 00:04:25,682 --> 00:04:27,850 Vendían una AK-47 por 1,2 millones de wones. 54 00:04:27,934 --> 00:04:29,978 ¿La comprarías si tuvieras el dinero? 55 00:04:30,061 --> 00:04:34,232 Te dieron de baja del ejército por dificultades. ¿Qué harás con una AK? 56 00:04:34,983 --> 00:04:37,568 Estabas en operaciones. ¿Sabes disparar? 57 00:04:37,652 --> 00:04:39,779 Cielos. ¿Tú qué sabes? 58 00:04:42,782 --> 00:04:45,785 Hablo en serio. La calidad del sitio era diferente. 59 00:04:46,494 --> 00:04:49,163 Lo recuperaron cinco minutos después de que lo hackeé. 60 00:04:49,789 --> 00:04:51,416 Tiene algo sospechoso. 61 00:04:51,499 --> 00:04:52,750 ¡Vamos! 62 00:04:52,834 --> 00:04:55,920 Cuanto mejor es la calidad, más probabilidades hay de que sea falso. 63 00:04:56,004 --> 00:04:58,131 ¿Qué te pasa? ¿Eres principiante? 64 00:05:00,800 --> 00:05:01,884 ¿Principiante? 65 00:05:06,639 --> 00:05:07,890 ¿Cómo es un profesional? 66 00:05:10,685 --> 00:05:13,730 Vamos a una universidad mediocre. No somos profesionales. 67 00:05:13,813 --> 00:05:15,148 Somos unos perdedores. 68 00:05:16,316 --> 00:05:18,318 En la actualidad hay muchos hackers 69 00:05:18,401 --> 00:05:20,695 intentando conseguir trabajo en empresas grades. 70 00:05:20,778 --> 00:05:22,613 ¿Un hacker negro en nuestro país? 71 00:05:22,697 --> 00:05:24,532 Todos se rindieron. 72 00:05:25,033 --> 00:05:27,410 Se hacen pasar por negros, pero son todos blancos. 73 00:05:28,202 --> 00:05:29,203 Espera y verás. 74 00:05:30,038 --> 00:05:32,498 Te enseñaré lo que es un auténtico hacker negro. 75 00:05:36,252 --> 00:05:38,755 Olvídalo. Terminarás en prisión. 76 00:05:40,340 --> 00:05:41,966 ¿Tienes miedo de ir a prisión? 77 00:05:42,884 --> 00:05:44,052 ¡Por supuesto! 78 00:05:44,135 --> 00:05:45,553 -¡Tengo mucho miedo! -Basta. 79 00:05:51,309 --> 00:05:54,103 Vive el resto de tu vida comiendo carne en un palito. 80 00:05:55,772 --> 00:05:57,732 ¿Qué tiene de malo? 81 00:05:57,815 --> 00:05:59,275 INGRESE CONTRASEÑA 82 00:05:59,859 --> 00:06:01,778 ¿Cómo era el nombre del sitio? 83 00:06:02,987 --> 00:06:04,030 ¿"Murthehelp"? 84 00:06:05,198 --> 00:06:06,199 Dios mío. 85 00:06:09,786 --> 00:06:12,622 ¿Qué diablos? Qué imbécil. ¿Quién fuma adentro? 86 00:06:23,299 --> 00:06:24,675 Mierda. 87 00:06:25,176 --> 00:06:26,969 Ese imbécil nos miraba mal. 88 00:06:27,053 --> 00:06:28,638 ¿Vamos a pelear con él? 89 00:06:29,430 --> 00:06:31,265 Los tipos como él necesitan una golpiza. 90 00:06:31,349 --> 00:06:32,975 No me sentí tan furioso en... 91 00:06:33,059 --> 00:06:34,060 ¿Qué pasa? 92 00:06:45,029 --> 00:06:46,030 ¿Fuiste tú? 93 00:06:47,698 --> 00:06:48,950 ¿Tú hackeaste murthehelp? 94 00:07:28,614 --> 00:07:29,699 Queda un minuto. 95 00:08:00,480 --> 00:08:01,939 Esto es una locura. 96 00:08:11,699 --> 00:08:12,950 ¡Lo logré! 97 00:08:23,336 --> 00:08:26,923 seguimiento de ubicación IP exitoso 98 00:08:33,429 --> 00:08:37,099 Espera. Aguarda. ¡Puedo hacerlo si me das más tiempo! 99 00:08:37,183 --> 00:08:38,684 Ya casi lo tengo. De verdad... 100 00:09:01,958 --> 00:09:03,000 Por cierto... 101 00:09:04,961 --> 00:09:07,463 ¿Se desharán del cuerpo? 102 00:09:16,389 --> 00:09:19,684 Entonces, me di cuenta de que era diferente a los demás. 103 00:09:23,521 --> 00:09:25,398 Te dije que me cuentes sobre mi tío. 104 00:09:26,190 --> 00:09:27,441 ¿Es una autobiografía? 105 00:09:29,694 --> 00:09:31,904 Todo está relacionado. 106 00:09:33,406 --> 00:09:34,782 Ten paciencia y escucha. 107 00:09:37,451 --> 00:09:38,911 ¿Conoces a este hombre? 108 00:09:44,083 --> 00:09:45,251 ¿Y a ella? 109 00:10:17,783 --> 00:10:19,035 Lo siento mucho. 110 00:10:20,036 --> 00:10:22,913 No era así durante el servicio militar. 111 00:10:22,997 --> 00:10:25,458 No entreno desde que me dieron de baja. 112 00:10:25,541 --> 00:10:26,709 Claro, descansa un poco. 113 00:10:29,003 --> 00:10:30,004 De acuerdo. 114 00:10:31,047 --> 00:10:33,507 Debería entrenar. 115 00:10:51,484 --> 00:10:52,610 ¿Por qué está dada vuelta? 116 00:10:54,236 --> 00:10:55,321 Mierda. 117 00:11:03,037 --> 00:11:04,413 ¿Qué es esto? 118 00:11:09,752 --> 00:11:11,754 Hace un calor infernal aquí. 119 00:11:16,592 --> 00:11:17,635 Maldición. 120 00:11:17,718 --> 00:11:20,346 No veo la hora de ducharme. Carajo. 121 00:11:24,058 --> 00:11:26,644 ¿Qué se supone que hay aquí? 122 00:11:26,727 --> 00:11:27,770 ¿Qué? 123 00:11:30,564 --> 00:11:32,441 No es nada. 124 00:11:35,152 --> 00:11:36,570 Toma esto. 125 00:11:37,071 --> 00:11:38,155 Gracias. 126 00:11:43,077 --> 00:11:45,538 ¿Cómo está Jian? 127 00:11:47,498 --> 00:11:50,376 Éramos muy unidos en la primaria. 128 00:12:09,603 --> 00:12:12,189 TE QUEDA UN DÍA 129 00:12:12,273 --> 00:12:14,859 Maldición... 130 00:12:25,202 --> 00:12:28,372 ¿Jefe? Tengo que cagar. 131 00:12:28,456 --> 00:12:30,750 ¿Puedo usar el baño de la casa? 132 00:12:34,044 --> 00:12:35,045 Gracias. 133 00:13:30,684 --> 00:13:32,019 ¿Qué estás buscando? 134 00:14:04,885 --> 00:14:05,886 Oye. 135 00:14:06,637 --> 00:14:07,847 ¿Te asusté? 136 00:14:08,848 --> 00:14:11,559 Cuando Jian está en casa y yo estoy en el almacén, 137 00:14:11,642 --> 00:14:13,727 es un fastidio ir y venir, 138 00:14:13,811 --> 00:14:15,437 así que instalé un parlante. 139 00:14:16,021 --> 00:14:17,022 Ah... 140 00:14:17,815 --> 00:14:19,817 Solo estaba dando un vistazo. 141 00:14:20,359 --> 00:14:22,987 -Lo siento. -Está bien. No hay problema. 142 00:14:24,154 --> 00:14:25,364 Por cierto, 143 00:14:26,532 --> 00:14:28,242 ¿estudias informática? 144 00:14:33,205 --> 00:14:35,374 Sí, informática. 145 00:14:37,251 --> 00:14:38,252 Genial. 146 00:14:39,628 --> 00:14:41,922 Creo que mi computadora se averió. 147 00:14:42,006 --> 00:14:43,632 ¿Puedes repararla? 148 00:14:44,884 --> 00:14:47,595 Sumaré las tarifas del arreglo a tu salario. 149 00:14:51,765 --> 00:14:52,766 Claro. 150 00:15:03,360 --> 00:15:04,904 ESCANEANDO... 151 00:15:04,987 --> 00:15:06,864 Creo que tiene un virus. 152 00:15:06,947 --> 00:15:10,200 La formatearé y trataré de guardar todos los archivos que pueda. 153 00:15:11,619 --> 00:15:13,537 Bueno. Gracias. 154 00:15:14,538 --> 00:15:18,375 ¿Cuánto debería pagarte por la reparación? 155 00:15:18,918 --> 00:15:20,502 No es necesario. 156 00:15:20,586 --> 00:15:22,588 Jian y yo éramos buenos amigos. 157 00:15:23,380 --> 00:15:25,466 -Puedo hacerlo gratis... -¿En qué grado? 158 00:15:28,469 --> 00:15:29,470 ¿Disculpe? 159 00:15:32,348 --> 00:15:34,767 Nunca había visto a un amigo de Jian. 160 00:15:35,476 --> 00:15:37,895 Me preguntaba cuándo se hicieron amigos. 161 00:15:39,063 --> 00:15:41,690 Cuando éramos muy pequeños. 162 00:15:41,774 --> 00:15:43,108 En segundo grado. 163 00:15:45,235 --> 00:15:48,405 Era tan mala de niña que no tenía amigos. 164 00:15:52,701 --> 00:15:55,663 ¿Sabe? Jian no podía hablar muy bien en esa época. 165 00:15:55,746 --> 00:15:57,539 La ayudé bastante. 166 00:16:05,214 --> 00:16:07,591 Y no sé si lo recuerda, 167 00:16:07,675 --> 00:16:09,843 pero una vez la encerraron en... 168 00:16:09,927 --> 00:16:11,637 Sí, así es. 169 00:16:12,221 --> 00:16:14,348 Entonces, te invitaré a cenar. 170 00:16:15,224 --> 00:16:17,977 Me voy a bañar. Ven cuando hayas terminado. 171 00:16:18,477 --> 00:16:19,478 De acuerdo. 172 00:16:19,979 --> 00:16:20,980 Lo haré. 173 00:16:39,498 --> 00:16:40,666 Eso fue fácil. 174 00:16:58,142 --> 00:17:00,227 Huele a estiércol. Mierda. 175 00:17:00,894 --> 00:17:03,022 ¿Quién diría que volvería a ese vecindario? 176 00:17:07,693 --> 00:17:09,403 ¿Cuándo terminará esto? 177 00:17:19,913 --> 00:17:21,331 ¿YA TERMINASTE? 178 00:17:21,415 --> 00:17:24,585 Jeong Jinman tiene que ingresar antes de que pueda hacer algo. 179 00:17:26,253 --> 00:17:28,464 Son unos idiotas. 180 00:17:28,547 --> 00:17:29,631 ESPEREN UN POCO MÁS 181 00:17:32,509 --> 00:17:34,887 DESKTOP T6BQ87 conectado 182 00:17:36,055 --> 00:17:37,056 Se conectó. 183 00:17:57,409 --> 00:17:58,452 Eso es. 184 00:18:04,458 --> 00:18:05,459 Funcionó. 185 00:18:14,635 --> 00:18:15,886 ¿Qué es esto? 186 00:18:43,497 --> 00:18:45,499 EXCELENTE TRABAJO 187 00:19:23,078 --> 00:19:24,079 Mierda. 188 00:19:24,955 --> 00:19:25,998 Escucha bien. 189 00:19:26,582 --> 00:19:29,668 Si me matas, todo será en vano. 190 00:19:30,544 --> 00:19:31,962 Así lo configuré. 191 00:19:46,143 --> 00:19:47,144 Pum. 192 00:20:00,032 --> 00:20:01,575 Soy yo, Lee Yonghan. 193 00:20:02,451 --> 00:20:04,703 Tienes agallas, niño. 194 00:20:07,372 --> 00:20:08,707 Necesitaba un seguro. 195 00:20:10,542 --> 00:20:11,543 Si me matan, 196 00:20:12,002 --> 00:20:13,837 murthehelp se reiniciará 197 00:20:13,921 --> 00:20:15,839 y no podrán ingresar. 198 00:20:16,882 --> 00:20:18,634 Lo configuré para hacerlo yo. 199 00:20:25,265 --> 00:20:26,266 Encárgate de él. 200 00:20:27,392 --> 00:20:29,144 ¡Espera! Espera un momento. 201 00:20:29,228 --> 00:20:30,312 Espera. 202 00:20:31,104 --> 00:20:32,439 Me vieron trabajar. 203 00:20:33,482 --> 00:20:35,067 Soy bueno en esto. 204 00:20:35,567 --> 00:20:37,402 Soy listo y soy bueno para hackear. 205 00:20:37,861 --> 00:20:39,196 ¿Qué quieren? 206 00:20:40,405 --> 00:20:41,406 ¿A Jeong Jinman? 207 00:20:41,907 --> 00:20:43,158 ¿O estas armas? 208 00:20:44,409 --> 00:20:45,494 Tengo... 209 00:20:48,497 --> 00:20:50,290 un plan increíble. 210 00:21:00,842 --> 00:21:01,927 Cuéntanos. 211 00:21:03,929 --> 00:21:06,056 Al final, todo salió según el plan. 212 00:21:16,525 --> 00:21:17,526 ¿Qué? 213 00:21:18,026 --> 00:21:20,362 Qué vergüenza. ¿Por qué empieza ahí? 214 00:22:01,194 --> 00:22:02,404 ¿Qué diablos? 215 00:22:02,487 --> 00:22:05,866 Ese tartamudo estúpido mintió. 216 00:22:05,949 --> 00:22:08,577 Pensé que habría algo aquí. 217 00:22:10,203 --> 00:22:12,956 No puedes descubrir la verdad de ese día con eso. 218 00:22:17,127 --> 00:22:19,171 ¿No sientes curiosidad, Jian? 219 00:22:20,630 --> 00:22:21,757 Observa con atención 220 00:22:22,466 --> 00:22:24,301 cómo asesiné a tu tío. 221 00:22:38,982 --> 00:22:40,108 Sálveme, tío. 222 00:22:41,109 --> 00:22:42,944 ¡No sé dónde estoy! 223 00:22:44,529 --> 00:22:46,323 ¡Mierda, suélteme! 224 00:22:48,033 --> 00:22:49,201 Sálveme, tío. 225 00:22:49,993 --> 00:22:51,995 ¡No sé dónde estoy! 226 00:22:54,498 --> 00:22:56,208 Si me mata, 227 00:22:56,792 --> 00:22:58,335 su sobrina, Jeong Jian... 228 00:22:58,418 --> 00:22:59,503 Sálveme, tío. 229 00:22:59,586 --> 00:23:02,672 -Babilonia la matará. -¡No sé dónde estoy! 230 00:23:02,756 --> 00:23:05,425 ¡Desáteme ahora que se lo pido amablemente! 231 00:23:07,260 --> 00:23:08,261 ¡Ya! 232 00:23:10,389 --> 00:23:11,598 ¡Maldición! 233 00:23:11,681 --> 00:23:12,974 Sálveme, tío. 234 00:23:13,600 --> 00:23:15,769 ¡No sé dónde estoy! 235 00:23:26,363 --> 00:23:27,781 Haré lo que digas. 236 00:23:29,950 --> 00:23:32,119 Libera a Jian de inmediato como lo prometiste. 237 00:23:32,994 --> 00:23:34,830 Sí, claro. 238 00:23:35,580 --> 00:23:37,707 La confianza es muy importante en este trabajo. 239 00:23:38,583 --> 00:23:40,710 Como bien lo sabe. ¿Cierto? 240 00:23:41,962 --> 00:23:43,213 Desáteme ahora. 241 00:23:51,596 --> 00:23:52,597 Pasin. 242 00:23:53,807 --> 00:23:55,350 No tienes que pagarme. 243 00:24:05,777 --> 00:24:07,112 ¡Jeong Jinman! 244 00:24:07,904 --> 00:24:09,239 ¡Tiene que bajarme! 245 00:24:09,781 --> 00:24:11,283 ¡Maldito! 246 00:24:11,950 --> 00:24:13,368 ¡Oiga! Mierda. 247 00:24:25,881 --> 00:24:26,923 Dile a Babilonia... 248 00:24:29,009 --> 00:24:31,261 que cumpla su promesa. 249 00:24:33,138 --> 00:24:34,556 Asiente si entiendes. 250 00:25:08,715 --> 00:25:09,716 Maldición. 251 00:27:07,375 --> 00:27:09,085 Una obra de arte, ¿no? 252 00:27:10,462 --> 00:27:11,921 ¿Cómo conseguiste mi voz? 253 00:27:13,089 --> 00:27:16,217 Jamás dije eso. 254 00:27:16,718 --> 00:27:18,803 Es un deepfake. Es muy común hoy en día. 255 00:27:19,971 --> 00:27:23,058 Puedo hacerlo en menos de diez minutos con la grabación de tu voz. 256 00:27:23,558 --> 00:27:27,520 Y tu jefe de la tienda ayudó con la grabación de la voz. 257 00:27:28,355 --> 00:27:29,356 Mira. 258 00:27:30,440 --> 00:27:33,860 Jeong Jian tiene mierda en la cabeza. 259 00:27:35,153 --> 00:27:38,490 Jeong Jian tiene mierda en la cabeza. 260 00:27:42,619 --> 00:27:44,287 Y tu tío estaba tan... 261 00:27:45,413 --> 00:27:47,457 Se suponía que Jeong Jinman era increíble. 262 00:27:47,999 --> 00:27:50,669 Pero cayó en ese truco patético y se suicidó. 263 00:27:50,752 --> 00:27:52,796 ¡No! 264 00:27:53,963 --> 00:27:54,964 ¡No! 265 00:27:55,882 --> 00:27:57,926 Como la poderosa Babilonia era 266 00:27:59,177 --> 00:28:01,763 tan cuidadosa, yo estaba muy asustado, sinceramente. 267 00:28:04,015 --> 00:28:06,559 Pero resulta que no fue nada. 268 00:28:07,185 --> 00:28:08,186 Fue muy patético 269 00:28:09,813 --> 00:28:10,814 y muy fácil. 270 00:28:12,357 --> 00:28:13,817 Pero eso significa 271 00:28:14,776 --> 00:28:16,486 que soy capaz, ¿no? 272 00:28:17,529 --> 00:28:20,573 Logré hacer con facilidad algo tan complicado. 273 00:28:22,701 --> 00:28:24,494 Quizás me eligieron por una razón. 274 00:29:06,119 --> 00:29:07,120 ¿Qué pasa? 275 00:29:08,121 --> 00:29:10,623 Eres solo un títere que se cree inteligente. 276 00:29:11,875 --> 00:29:13,126 ¿Estás hablando de mí? 277 00:29:16,671 --> 00:29:17,672 ¿Babilonia? 278 00:29:19,090 --> 00:29:21,926 Dudo que te dejen vivir. 279 00:29:22,010 --> 00:29:24,429 Te matarán en cuanto salgas de aquí. 280 00:29:25,180 --> 00:29:27,390 No, espera. 281 00:29:28,183 --> 00:29:32,061 Si me matas, apuesto a que esa mujer te matará primero. 282 00:29:32,645 --> 00:29:33,646 ¿Estarás bien? 283 00:29:37,150 --> 00:29:38,151 Oye. 284 00:29:38,651 --> 00:29:41,404 Creo que no te conviene hacerme enojar. 285 00:29:42,155 --> 00:29:43,698 Babilonia me acaba de ordenar 286 00:29:43,782 --> 00:29:45,200 que te mate. 287 00:29:45,283 --> 00:29:46,326 ¡Oye! 288 00:29:46,910 --> 00:29:47,911 ¿No lo recuerdas? 289 00:29:49,078 --> 00:29:50,705 Tú me lo dijiste. 290 00:29:51,331 --> 00:29:54,459 "Todos los que tengan un código deben proteger al Código Verde". 291 00:29:55,335 --> 00:29:56,711 Como mi tío está muerto, 292 00:29:57,420 --> 00:29:59,172 soy el único Código Verde que queda. 293 00:30:03,134 --> 00:30:05,470 No sé en qué estaba metido mi tío, 294 00:30:07,138 --> 00:30:08,515 pero a juzgar por la magnitud, 295 00:30:09,265 --> 00:30:12,852 seguro hay más gente que intentará protegerme. 296 00:30:14,020 --> 00:30:15,647 ¿Qué carajo dices? 297 00:30:15,730 --> 00:30:17,899 Piensa, si te da la cabeza. 298 00:30:18,566 --> 00:30:22,487 No hay nadie de Babilonia aquí. No les importa si mueres. 299 00:30:22,570 --> 00:30:24,948 ¿No viste los drones que intentaron matarnos? 300 00:30:25,031 --> 00:30:26,449 Eres totalmente 301 00:30:27,450 --> 00:30:29,077 prescindible para ellos. 302 00:30:31,996 --> 00:30:34,916 El único Código Verde soy yo delante de ti. 303 00:30:36,209 --> 00:30:37,669 No es con ellos con quienes 304 00:30:38,962 --> 00:30:40,296 debes hacer un trato. 305 00:30:41,714 --> 00:30:42,715 Es conmigo. 306 00:30:43,216 --> 00:30:44,217 ¡Cuidado! 307 00:30:46,386 --> 00:30:49,138 Estás atada. ¿Quién te crees que eres para sermonearme? 308 00:30:52,183 --> 00:30:53,184 Además, 309 00:30:55,436 --> 00:30:57,105 ¿por qué haría un trato contigo? 310 00:30:58,022 --> 00:30:59,566 Jeong Jinman está muerto. 311 00:31:00,608 --> 00:31:03,444 ¿Intentas actuar como si murthehelp fuera tuyo ahora? 312 00:31:04,153 --> 00:31:07,323 Ni siquiera sabías quién era tu tío hasta hace unas horas. 313 00:31:09,492 --> 00:31:10,493 Oye. 314 00:31:11,244 --> 00:31:12,245 Mira eso. 315 00:31:12,996 --> 00:31:15,748 Pueden enviar sus drones y a todos esos idiotas, 316 00:31:15,832 --> 00:31:17,166 y disparar todo lo que quieran. 317 00:31:17,250 --> 00:31:19,085 Pero yo llegué hasta aquí 318 00:31:20,044 --> 00:31:22,046 y te capturé. ¡Yo! 319 00:31:24,007 --> 00:31:25,008 Claro. 320 00:31:26,342 --> 00:31:29,512 ¿Lloraste y te arrastraste por nuestra casa para esto? 321 00:31:30,722 --> 00:31:32,515 Qué bueno que no te hiciste encima. 322 00:31:33,016 --> 00:31:34,934 Solo llegaste hasta aquí para salvarte 323 00:31:35,018 --> 00:31:37,604 porque Babilonia te tenía en la mira, ¡cobarde! 324 00:31:40,064 --> 00:31:41,733 ¿De qué hablas, muda? 325 00:31:41,816 --> 00:31:43,651 ¡Los idiotas cobardes 326 00:31:43,735 --> 00:31:46,738 ladran como perras en grupo! 327 00:31:46,821 --> 00:31:49,073 ¡Como tú y esos imbéciles de arriba! 328 00:31:59,000 --> 00:32:00,418 Te desafío a que sigas hablando. 329 00:32:56,975 --> 00:32:58,059 Esa maldita perra. 330 00:33:34,762 --> 00:33:35,972 ¿Jian? 331 00:33:38,850 --> 00:33:39,851 ¡Jeong Jian! 332 00:33:40,977 --> 00:33:42,979 No te quedaste muda otra vez, ¿no? 333 00:33:43,438 --> 00:33:47,150 En momentos de crisis, tienes que usar todo lo que te rodea. 334 00:33:48,151 --> 00:33:50,570 Usa los medios necesarios para sobrevivir. 335 00:33:51,863 --> 00:33:53,489 Tengo que hacer todo lo que pueda. 336 00:33:59,412 --> 00:34:01,164 ¿Qué carajo? 337 00:34:01,247 --> 00:34:05,043 Estuve a punto de matar a Jeong Jian muchas veces. ¿Ahora no debo matarla? 338 00:34:05,543 --> 00:34:08,254 ¿Y si ya la hubiera matado? 339 00:34:08,838 --> 00:34:11,966 ¿Es lo mejor que pueden hacer? 340 00:34:12,550 --> 00:34:13,551 Maldito... 341 00:34:16,345 --> 00:34:20,183 ¿Quieren reconocimiento facial? ¿Es broma? 342 00:34:45,875 --> 00:34:48,503 ¿Por qué llegas tan tarde, idiota? 343 00:34:55,176 --> 00:34:56,385 ¡Hola! 344 00:34:56,469 --> 00:34:57,970 ¿Llegaste tarde por eso? 345 00:34:58,054 --> 00:35:01,015 Quería traerte esto, pero no hay más que montañas. 346 00:35:01,099 --> 00:35:03,643 -No fue fácil traerlo. -Qué tonto. 347 00:35:05,728 --> 00:35:07,188 No me odies mucho. 348 00:35:09,107 --> 00:35:11,567 Tu tío tampoco era muy buena persona. 349 00:35:12,693 --> 00:35:13,820 Jeong Jinman 350 00:35:14,403 --> 00:35:16,155 probablemente mató a muchas personas. 351 00:35:22,245 --> 00:35:23,454 Y, Jian. 352 00:35:25,039 --> 00:35:26,666 El mundo en el que vivimos... 353 00:35:28,000 --> 00:35:31,003 No se trata de ser bueno o malo. 354 00:35:31,087 --> 00:35:33,422 Se trata de ser fuerte o débil. 355 00:35:35,550 --> 00:35:38,302 Y Jeong Jinman, que estaba arriba en la cadena alimenticia, 356 00:35:39,053 --> 00:35:41,514 murió por la trampa que le puse. 357 00:35:46,352 --> 00:35:47,436 Eso significa 358 00:35:48,896 --> 00:35:50,523 que soy más fuerte que Jeong Jinman. 359 00:35:53,776 --> 00:35:55,736 ¿Crees que puedes escapar...? 360 00:36:04,287 --> 00:36:06,789 ¡Mierda! ¿En serio? 361 00:36:07,582 --> 00:36:09,041 Jian. 362 00:36:09,584 --> 00:36:11,127 ¡Mierda! 363 00:36:11,210 --> 00:36:12,545 ¡Jeong Jian! 364 00:36:14,547 --> 00:36:15,673 ¡Por favor! 365 00:36:17,049 --> 00:36:18,759 Jian. 366 00:36:19,468 --> 00:36:20,720 ¡Jian! 367 00:36:29,270 --> 00:36:30,897 Jian... Jian, espera. 368 00:36:31,397 --> 00:36:33,691 No puedes compararte con mi tío. 369 00:36:45,328 --> 00:36:48,414 Jian... Jian. 370 00:36:52,293 --> 00:36:54,128 Tienes que pensarlo bien. 371 00:36:54,712 --> 00:36:56,923 Deberías ponerte de mi lado. 372 00:36:58,966 --> 00:37:02,386 Si los fuertes pelean entre sí, se quiebran como tu tío. 373 00:37:03,638 --> 00:37:04,764 Los débiles 374 00:37:05,681 --> 00:37:08,434 deben conocer su lugar y elegir sabiamente. 375 00:37:09,560 --> 00:37:10,978 Tonta. 376 00:37:15,358 --> 00:37:16,442 Sí, claro. 377 00:37:31,499 --> 00:37:34,669 ¿Cómo pudiste dejar a Jian ahí sola? 378 00:37:34,752 --> 00:37:37,421 Tiene que resolver los problemas por su cuenta. 379 00:37:37,505 --> 00:37:40,800 Así aprenderá a sobrevivir. 380 00:37:40,883 --> 00:37:42,218 Es lo que el jefe quería. 381 00:37:44,095 --> 00:37:45,096 No se preocupe. 382 00:37:45,179 --> 00:37:48,015 Jeong Jian no es para nada débil. 383 00:37:58,025 --> 00:37:59,777 Empezarán a atacar de nuevo. 384 00:38:01,279 --> 00:38:02,822 ¿Es todo lo que trajiste? 385 00:38:04,865 --> 00:38:06,242 ¿Solo 12 balas? 386 00:38:08,327 --> 00:38:11,205 Después de lo que pasó con Bale, el jefe dijo 387 00:38:11,289 --> 00:38:14,125 que un ataque como este podía suceder en cualquier momento. 388 00:38:14,208 --> 00:38:17,086 Además, para defendernos cuando fuera necesario, 389 00:38:18,629 --> 00:38:19,797 remodeló la casa. 390 00:38:21,090 --> 00:38:22,091 Así que... 391 00:38:28,681 --> 00:38:29,682 ¿Qué haces? 392 00:38:59,962 --> 00:39:02,089 Es muy refrescante. 393 00:39:02,173 --> 00:39:05,009 ¡Es justo lo que necesito en un momento así! 394 00:39:05,092 --> 00:39:06,969 Pero no tenías que comprármelo. 395 00:39:07,053 --> 00:39:10,765 Por alguna razón, últimamente, estoy antojado de cosas dulces. 396 00:39:11,307 --> 00:39:12,475 ¿Ahorraste? 397 00:39:13,309 --> 00:39:15,853 Trabajar para una compañía es lo peor. 398 00:39:16,979 --> 00:39:19,690 Así que pensaba abrir mi propio negocio, 399 00:39:20,191 --> 00:39:21,609 como tú. 400 00:39:23,152 --> 00:39:26,572 Dicen que la oficina es un campo de batalla, 401 00:39:26,655 --> 00:39:28,574 pero afuera es un infierno. 402 00:39:28,657 --> 00:39:30,993 Te entiendo completamente. 403 00:39:31,077 --> 00:39:32,828 Mierda, desde que estoy solo, 404 00:39:32,912 --> 00:39:35,539 tengo que pagar por las balas con mi propio dinero. 405 00:39:35,623 --> 00:39:37,041 Es terrible. 406 00:39:38,209 --> 00:39:41,253 Mientras pertenezcas a Babilonia, nada de lo que hagas es ilegal. 407 00:39:41,337 --> 00:39:42,338 Es cierto. 408 00:39:42,421 --> 00:39:44,173 Quédate el tiempo que puedas. 409 00:39:44,256 --> 00:39:48,094 Tienes razón. Debería hacerlo. Me equivoqué. Maldición. 410 00:39:48,177 --> 00:39:49,178 Mierda. 411 00:39:49,929 --> 00:39:51,347 Por cierto, 412 00:39:51,430 --> 00:39:54,600 parece que el Sr. Kim está muerto. Creo que Minhye lo mató. 413 00:39:55,226 --> 00:39:57,144 Esa maldita perra. 414 00:39:59,188 --> 00:40:00,189 Maldición. 415 00:40:00,272 --> 00:40:03,609 Calibraste tu auto. ¿Anda bien? 416 00:40:03,692 --> 00:40:06,320 Bueno, es que lo compré usado. 417 00:40:06,404 --> 00:40:09,031 Anda muy bien. Es lindo y fuerte. 418 00:40:09,115 --> 00:40:12,493 LAVADO PERFECTO 419 00:40:14,286 --> 00:40:15,454 ALTO 420 00:40:15,538 --> 00:40:16,539 NO PASAR 421 00:40:19,208 --> 00:40:20,960 Llegaron. 422 00:40:23,504 --> 00:40:25,005 "Lavadero de autos...". 423 00:40:25,798 --> 00:40:29,051 Qué barato. ¿Por qué tiene que ser un lavadero de autos? 424 00:40:30,302 --> 00:40:32,304 Vaya. 425 00:40:33,139 --> 00:40:35,015 ¿Estás durmiendo? 426 00:40:35,599 --> 00:40:37,184 Es más pequeño de lo que pensé. 427 00:40:50,489 --> 00:40:52,408 ¿Está entrando en calor o algo así? 428 00:40:57,746 --> 00:40:59,331 Estas cosas son un problema. 429 00:41:00,040 --> 00:41:01,667 No deberían aprobar estas cosas. 430 00:41:01,750 --> 00:41:04,962 Nos van a robar nuestros empleos. 431 00:41:05,045 --> 00:41:09,258 No es tan genial como esperaba. Es medio patético. ¿No creen? 432 00:41:12,136 --> 00:41:14,346 Conexión Completa 433 00:41:21,979 --> 00:41:23,147 Iniciaré el ataque. 434 00:41:47,588 --> 00:41:51,800 Maldición, creo que puede robarnos el empleo ahora mismo. 435 00:41:52,468 --> 00:41:54,386 ¿Qué hacen? A trabajar. 436 00:41:56,680 --> 00:41:59,517 Muy bien. Grupo 2, ¿me escuchan? 437 00:42:00,226 --> 00:42:03,270 No maten a Jeong Jian. Captúrenla con vida. 438 00:42:03,854 --> 00:42:07,650 Pero no hay problema si le rompen un brazo o una pierna. 439 00:42:08,275 --> 00:42:09,276 Muy bien. 440 00:42:09,360 --> 00:42:10,444 Cuidado con Minhye. 441 00:42:10,986 --> 00:42:12,446 ¡Los veré con vida! 442 00:42:27,795 --> 00:42:29,004 Por fuera, 443 00:42:29,088 --> 00:42:31,590 parece una casa normal, 444 00:42:31,674 --> 00:42:33,968 pero cada espacio puede usarse para defenderse. 445 00:42:34,593 --> 00:42:35,844 Si lo usamos bien, 446 00:42:35,928 --> 00:42:39,598 nadie podrá entrar. 447 00:42:52,111 --> 00:42:53,112 ¿Qué es eso? 448 00:42:55,990 --> 00:42:57,116 Kuma. 449 00:42:57,199 --> 00:42:58,200 Dense prisa. 450 00:43:03,080 --> 00:43:04,331 ¡Corran! ¡Entren a la casa! 451 00:43:13,090 --> 00:43:16,510 A menos que nos dé un misil, vamos a sobrevivir. 452 00:43:21,348 --> 00:43:22,349 Maldición. 453 00:43:23,559 --> 00:43:25,227 ¿Y cómo detendrás eso? 454 00:43:25,311 --> 00:43:26,312 ¿Qué? 455 00:43:39,491 --> 00:43:41,619 ¡Entre, Minhye! 456 00:44:23,160 --> 00:44:24,161 Vaya. 457 00:44:25,204 --> 00:44:28,207 Vamos a poder entrar gracias a ti. 458 00:44:28,290 --> 00:44:29,291 Excelente trabajo. 459 00:44:31,669 --> 00:44:32,670 ¿Entramos o no? 460 00:44:33,879 --> 00:44:35,964 Carajo, ¿podemos entrar o no? 461 00:44:37,132 --> 00:44:38,133 Entren. 462 00:44:39,843 --> 00:44:41,512 ¿Por qué tuvo que maldecir? 463 00:44:45,849 --> 00:44:47,851 ¿Qué clase de persiana es esta? 464 00:44:48,602 --> 00:44:49,603 Espera. 465 00:44:50,396 --> 00:44:51,897 ¿Cómo entraron? 466 00:45:13,502 --> 00:45:14,503 ¿Qué carajo? 467 00:45:15,713 --> 00:45:16,880 Mierda, ¿estamos atrapados? 468 00:45:17,423 --> 00:45:18,799 Tranquilos. 469 00:45:18,882 --> 00:45:20,300 No tengan miedo. 470 00:45:20,384 --> 00:45:21,510 No tengan miedo. 471 00:45:21,593 --> 00:45:25,431 Mierda, ¿cuándo preparó eso Jeong Jinman? 472 00:45:26,682 --> 00:45:27,683 Por supuesto. 473 00:45:28,225 --> 00:45:31,311 Nunca nos facilitarás las cosas. ¿Verdad? 474 00:45:31,812 --> 00:45:33,147 Hijo de puta. 475 00:45:36,024 --> 00:45:37,651 Haz algo. 476 00:45:38,110 --> 00:45:40,028 ¿No vas a hacer nada? 477 00:45:41,864 --> 00:45:42,906 Maldición. 478 00:45:44,908 --> 00:45:45,909 ¿Qué es eso? 479 00:45:48,454 --> 00:45:49,913 Se esconden ahí. 480 00:45:58,505 --> 00:46:00,257 Jinman no me hubiese llamado 481 00:46:00,841 --> 00:46:02,885 si se los pudiera detener tan fácilmente. 482 00:46:08,515 --> 00:46:10,726 De ahora en más, estás solo. 483 00:46:12,102 --> 00:46:13,103 No mueras. 484 00:46:42,049 --> 00:46:44,092 ¿Qué quiere que haga? 485 00:46:48,639 --> 00:46:52,392 GUÍA DE ENTREGA DE MURTHEHELP 486 00:47:00,651 --> 00:47:03,445 Jian, seguro estás confundida. 487 00:47:04,404 --> 00:47:05,864 Pero no hay tiempo, 488 00:47:05,948 --> 00:47:07,574 te daré la oportunidad de elegir. 489 00:47:08,700 --> 00:47:09,701 Uno, 490 00:47:10,202 --> 00:47:12,371 si quieres huir de esta situación, 491 00:47:12,830 --> 00:47:14,248 ve a la página 87. 492 00:47:14,790 --> 00:47:18,877 Usa la puerta trasera de murthehelp que lleva a una ruta de escape. 493 00:47:18,961 --> 00:47:20,337 Al final del camino 494 00:47:20,420 --> 00:47:24,049 está tu nueva identidad, dinero suficiente para tu nueva vida 495 00:47:24,675 --> 00:47:29,638 y el número de teléfono de la persona que te ayudará a empezar de nuevo. 496 00:47:32,975 --> 00:47:34,601 Tendrás una nueva identidad. 497 00:47:35,269 --> 00:47:38,897 Podrás olvidar todo lo relacionado con esta vida y empezar de cero. 498 00:47:40,315 --> 00:47:41,316 Dos, 499 00:47:41,400 --> 00:47:44,570 si quieres unirte a las personas que están peleando por ti 500 00:47:45,070 --> 00:47:47,948 o a las que pelearán a tu lado 501 00:47:49,283 --> 00:47:52,494 para superar estas dificultades y proteger este lugar, 502 00:47:53,161 --> 00:47:55,706 da vuelta la página y lee esta guía con atención. 503 00:47:56,331 --> 00:47:59,126 Lamento haberte metido en esto, 504 00:48:00,127 --> 00:48:04,089 pero la decisión es tuya, Jian. 505 00:48:04,631 --> 00:48:06,174 Maldición... 506 00:48:23,483 --> 00:48:24,902 ¡Es gas! ¡Gas! 507 00:48:25,027 --> 00:48:27,070 -¡Es gas! ¡Gas! -¡Gas! 508 00:48:36,246 --> 00:48:37,915 Esto es un suicidio. 509 00:49:14,910 --> 00:49:15,911 ¡Ahora! 510 00:49:25,170 --> 00:49:26,421 Estén atentos, muchachos. 511 00:50:48,795 --> 00:50:51,048 ¡Minhye! ¡Por aquí! 512 00:51:54,903 --> 00:51:56,154 Mierda. 513 00:52:00,492 --> 00:52:01,952 ¿Qué diablos? 514 00:52:03,161 --> 00:52:04,246 ¿Qué fue eso? 515 00:52:04,788 --> 00:52:05,831 ¿Qué explotó? 516 00:52:36,820 --> 00:52:38,029 ¿Estás bien? 517 00:52:38,822 --> 00:52:40,115 ¿Tienes más ropa? 518 00:52:50,876 --> 00:52:51,918 ¡Minhye! 519 00:52:52,002 --> 00:52:54,087 -¡Minhye! -Así que tú eres Jeong Jian. 520 00:52:55,964 --> 00:52:57,048 ¡Suéltame! 521 00:52:57,132 --> 00:52:59,259 ¡Suéltame! 522 00:52:59,342 --> 00:53:00,343 ¡Oye! 523 00:53:04,431 --> 00:53:05,974 ¿Ahora qué? 524 00:53:27,787 --> 00:53:30,040 Te pareces a tu tío. 525 00:53:43,386 --> 00:53:45,722 Maldición. Mira lo que le hiciste a mi bello rostro. 526 00:53:47,515 --> 00:53:49,309 Kuma, ¿qué pasó? 527 00:53:51,228 --> 00:53:52,938 ¿Atrapaste a Jeong Jian y a Minhye? 528 00:53:53,021 --> 00:53:54,648 Sí, las tengo, pero... 529 00:53:56,149 --> 00:53:58,068 Mierda, soy el único que sobrevivió. 530 00:53:59,444 --> 00:54:01,613 Todavía no puedes matar a Jeong Jian. 531 00:54:03,406 --> 00:54:04,616 Bueno, no la mataré. 532 00:54:05,951 --> 00:54:08,536 Solo le cortaré la cara. 533 00:54:08,620 --> 00:54:10,163 Tiene que estar reconocible. 534 00:54:50,120 --> 00:54:51,121 ¿Maestro? 535 00:55:17,981 --> 00:55:19,274 No hay tiempo. 536 00:55:21,943 --> 00:55:22,944 Vamos a prepararnos. 537 00:55:24,362 --> 00:55:25,363 Bale está en camino. 538 00:55:27,240 --> 00:55:28,241 ¿"Bale"? 539 00:55:30,702 --> 00:55:32,329 El asesino de tus padres. 540 00:55:37,000 --> 00:55:41,755 NEGOCIO LETAL 541 00:55:46,760 --> 00:55:47,761 ¿Qué fue eso? 542 00:55:49,346 --> 00:55:50,347 ¿Una honda? 543 00:56:01,524 --> 00:56:02,567 Parece que 544 00:56:04,361 --> 00:56:05,737 deberán encargarse ustedes. 545 00:59:18,596 --> 00:59:20,598 Subtítulos: Brenda Guala