1 00:00:01,001 --> 00:00:05,380 FOR 14 ÅR SIDEN 2 00:00:12,512 --> 00:00:14,305 Bravos placering er afsløret! 3 00:00:14,389 --> 00:00:15,682 Send backup nu! 4 00:00:15,765 --> 00:00:17,642 Der er ingen backup. I må holde ud. 5 00:00:17,726 --> 00:00:20,520 For fanden da! Skal vi alle dø her? 6 00:00:24,399 --> 00:00:27,652 Kontrol, Alpha klokken 4, øst. Raket, 100 meter væk. Eliminer den nu. 7 00:00:27,736 --> 00:00:30,321 Kontrollen eliminerer granaten. Bliv hvor I er. 8 00:00:30,405 --> 00:00:32,157 Klokken 4, raket! 9 00:00:33,742 --> 00:00:34,743 Raket elimineret. 10 00:00:39,873 --> 00:00:42,709 Bliver vi ramt af endnu en raket, 11 00:00:42,792 --> 00:00:45,253 er vi færdige. 12 00:00:47,297 --> 00:00:48,673 Skat! Mor! 13 00:00:48,757 --> 00:00:51,384 -Jeg vil hjem. -Hvis du vil se din skat og din mor, 14 00:00:51,468 --> 00:00:53,386 så duk hovedet lidt mere. 15 00:01:00,268 --> 00:01:01,352 Hør her! 16 00:01:01,436 --> 00:01:03,938 Vi skal ud herfra nu! Ellers dør vi alle! 17 00:01:04,397 --> 00:01:06,399 Seongjo er også i fare! 18 00:01:06,483 --> 00:01:07,525 Hør efter. 19 00:01:07,609 --> 00:01:10,862 Vores mission er at sikre, at han kommer sikkert tilbage til Korea. 20 00:01:11,362 --> 00:01:13,865 Det er vigtigere end vores liv. 21 00:01:14,532 --> 00:01:15,784 For pokker da! 22 00:01:17,786 --> 00:01:19,245 Vent tre minutter mere. 23 00:01:19,329 --> 00:01:22,457 Får vi ikke fat i Seongjo, finder vi Bales bil. Forstået? 24 00:01:25,668 --> 00:01:29,172 Bale har forladt området og bevæger sig mod Bravo. 25 00:01:29,255 --> 00:01:30,256 Hvad? 26 00:01:49,359 --> 00:01:50,652 Du godeste! 27 00:01:50,735 --> 00:01:52,153 Det dumme svin. 28 00:01:52,237 --> 00:01:53,822 Skrid, røvhul. Fandens! 29 00:01:54,364 --> 00:01:55,532 Tak. 30 00:01:57,742 --> 00:01:59,536 Du reddede mit liv. 31 00:01:59,619 --> 00:02:01,621 Godt klaret, knægt! 32 00:02:02,372 --> 00:02:03,373 Bliv, hvor I er! 33 00:02:04,415 --> 00:02:05,416 Læg dit våben! 34 00:02:07,293 --> 00:02:08,670 Læg det. 35 00:02:25,103 --> 00:02:26,437 Vores backup er her. 36 00:02:31,192 --> 00:02:32,902 God timing. 37 00:03:16,613 --> 00:03:18,740 Jeg stopper dem, der klatrer på bygningen. 38 00:03:19,407 --> 00:03:20,992 Sørg for backup til vores mænd. 39 00:03:22,493 --> 00:03:23,494 Nu. 40 00:03:24,245 --> 00:03:25,997 Fint. Okay. 41 00:03:38,176 --> 00:03:39,886 Hvor omhyggelige. 42 00:03:41,137 --> 00:03:42,138 Er vi ikke? 43 00:04:00,448 --> 00:04:01,449 Det er Seongjo. 44 00:04:16,756 --> 00:04:17,840 -Du godeste. -Flot. 45 00:04:18,466 --> 00:04:22,011 Jeg troede, dagen var kommet! For alvor. 46 00:04:22,095 --> 00:04:23,471 Dagen, hvor vi skal i helvede? 47 00:04:26,432 --> 00:04:28,101 Hvornår skal vi i helvede igen? 48 00:04:28,184 --> 00:04:31,020 -Ikke i dag. -Nej, for helvede. 49 00:04:34,607 --> 00:04:35,608 Hør her. 50 00:04:35,692 --> 00:04:38,778 Bale og Seongjos team er ikke nået til basecampen endnu. 51 00:04:39,279 --> 00:04:40,405 Har du prøvet radioen? 52 00:04:40,905 --> 00:04:42,824 Der har været radiotavshed i en time. 53 00:04:47,829 --> 00:04:49,956 Juncheol, du tager tilbage først. 54 00:04:50,039 --> 00:04:51,249 -Okay. -Afsted, Pasin. 55 00:05:06,472 --> 00:05:07,473 Bale? 56 00:05:08,391 --> 00:05:09,684 Kom ind. Svar mig. 57 00:05:11,227 --> 00:05:12,437 Hvor er du? 58 00:05:18,151 --> 00:05:20,403 Tror du, der er sket noget? 59 00:05:21,738 --> 00:05:22,822 Med Bale? 60 00:05:24,532 --> 00:05:26,951 Han kunne overleve helvede og komme tilbage. 61 00:05:27,493 --> 00:05:28,703 Okay? Kan du se det? 62 00:05:29,203 --> 00:05:32,290 Efter Bale gik ned, er ingen kommet herop. 63 00:05:32,790 --> 00:05:34,125 Så er de alle døde. 64 00:05:35,209 --> 00:05:38,004 Gå ned og led efter ham, hvis du er så bekymret. 65 00:05:38,921 --> 00:05:40,548 Jeg samler kræfter her. 66 00:05:42,216 --> 00:05:43,217 Så træt. 67 00:05:50,808 --> 00:05:51,809 Hey, rookie. 68 00:05:54,645 --> 00:05:56,647 Du gjorde det godt i dag. 69 00:05:57,231 --> 00:05:59,859 Var det ikke for dig, ville jeg have været i helvede. 70 00:06:01,110 --> 00:06:02,195 Ikke i dag. 71 00:06:04,697 --> 00:06:05,823 Ikke i dag! 72 00:06:36,813 --> 00:06:38,314 Hjælp. 73 00:06:39,107 --> 00:06:43,653 -Hjælp mig! -Min søn! 74 00:06:43,736 --> 00:06:46,155 Min søn... Vores søn! 75 00:06:46,239 --> 00:06:47,824 Vær sød at hjælpe ham! 76 00:06:49,575 --> 00:06:52,495 Hjælp! Red vores søn! 77 00:07:11,931 --> 00:07:13,391 Hvad har du gang i? 78 00:07:21,649 --> 00:07:22,692 Pokkers. 79 00:07:22,775 --> 00:07:25,361 Du fandt ham så hurtigt. 80 00:07:26,237 --> 00:07:28,406 Lad os komme afsted. 81 00:07:30,533 --> 00:07:31,534 Hvad er det her? 82 00:07:32,118 --> 00:07:33,119 Hvad er der galt? 83 00:07:34,328 --> 00:07:35,580 Har du set et spøgelse? 84 00:07:36,706 --> 00:07:38,332 Nej, det er ikke... 85 00:07:39,750 --> 00:07:41,669 Bale dræbte de civile... 86 00:07:41,752 --> 00:07:44,213 Hvad i alverden... 87 00:07:45,214 --> 00:07:46,549 Bale, sig ikke... 88 00:07:48,551 --> 00:07:49,927 Jeg dræbte dem ikke. 89 00:08:05,860 --> 00:08:07,153 Det gjorde han. 90 00:08:13,034 --> 00:08:14,660 Er det vores historie? 91 00:08:16,078 --> 00:08:17,246 Hvad så med ham? 92 00:08:46,192 --> 00:08:48,236 Din sølle satan. 93 00:08:49,153 --> 00:08:51,572 Hvordan kunne du gøre det? 94 00:08:52,323 --> 00:08:54,659 Vi ville have sørget for det hele. 95 00:08:55,535 --> 00:08:56,536 Ikke sandt? 96 00:09:02,208 --> 00:09:03,751 Jeong, du er her. 97 00:09:11,259 --> 00:09:12,343 Hvad skete der? 98 00:09:14,637 --> 00:09:18,307 Knægten gik for langt, da han prøvede at redde de civile. 99 00:09:19,725 --> 00:09:21,894 Jeg sagde, at vi skulle afsted. 100 00:09:24,313 --> 00:09:26,774 Det var bare i hans natur. 101 00:09:30,861 --> 00:09:33,322 Jeg håber, du opnår indsigt, Seonghwan. 102 00:10:04,979 --> 00:10:06,063 Vent. 103 00:10:18,242 --> 00:10:19,702 Der må ikke være vidner. 104 00:10:23,539 --> 00:10:30,504 A SHOP FOR KILLERS 105 00:10:33,549 --> 00:10:35,760 EPISODE 6 JEONG JINMAN 106 00:10:35,843 --> 00:10:40,556 Tiltaltes mission var at eskortere en koreansk forretningsmand. 107 00:10:41,807 --> 00:10:46,479 Så blev ni civile dræbt. 108 00:10:46,562 --> 00:10:49,940 Dræbt en kilometer fra operationsfeltet. 109 00:10:51,150 --> 00:10:52,943 Og de havde intet med ham at gøre. 110 00:10:56,030 --> 00:10:57,823 Lad mig spørge dig igen. 111 00:10:59,492 --> 00:11:02,953 Så du ingen civile i bygningen 112 00:11:03,037 --> 00:11:04,955 under operationen? 113 00:11:05,039 --> 00:11:08,292 Hvor mange gange skal jeg sige, at jeg ikke så nogen? 114 00:11:09,001 --> 00:11:10,002 Vi overlevede knap nok. 115 00:11:10,086 --> 00:11:12,630 Hvordan kunne vi vide, hvem der kom og gik? 116 00:11:13,714 --> 00:11:15,341 Hvad laver du? Oversæt. 117 00:11:17,927 --> 00:11:19,303 Nej, det gjorde jeg ikke. 118 00:11:21,472 --> 00:11:25,393 Så du dem på taget blive slagtet? 119 00:11:25,476 --> 00:11:27,645 Dem på taget 120 00:11:27,728 --> 00:11:30,690 var ikke civile. De var rebeller. 121 00:11:30,773 --> 00:11:33,901 Og disse rebeller dræbte civile. 122 00:11:33,984 --> 00:11:36,237 De dræbte endda vores mand, Seonghwan! 123 00:11:36,737 --> 00:11:38,364 Oversæt korrekt! 124 00:11:40,825 --> 00:11:43,994 Svar "ja" eller "nej." 125 00:11:46,414 --> 00:11:49,959 Han reddede mit liv! 126 00:11:54,922 --> 00:11:59,760 Anklagemyndigheden ønsker at indkalde hr. Jeong Jinman, 127 00:11:59,844 --> 00:12:03,097 operationens kommandofører, som vidne. 128 00:12:08,561 --> 00:12:11,397 Du kom sent, så du ved ikke, hvad der skete. 129 00:12:11,897 --> 00:12:14,066 De røvhuller dræbte mig næsten. 130 00:12:14,150 --> 00:12:16,068 Hvis ikke det havde været for Bale, 131 00:12:16,610 --> 00:12:18,738 kunne jeg ikke have hjulpet jer! 132 00:12:19,238 --> 00:12:21,866 Og knægten havde et våben. 133 00:12:22,575 --> 00:12:24,160 Det var rigtigt at skyde. 134 00:12:24,243 --> 00:12:27,455 Folk som os bliver dræbt af børnesoldater hele tiden. 135 00:12:27,997 --> 00:12:29,999 Våbnet havde ikke engang et magasin. 136 00:12:30,875 --> 00:12:33,586 Der kunne have været en kugle i kammeret. 137 00:12:35,671 --> 00:12:36,714 Bale... 138 00:12:38,048 --> 00:12:41,302 ...sagde, at der ikke måtte være vidner. 139 00:12:42,803 --> 00:12:43,804 Og hvad så? 140 00:12:47,266 --> 00:12:48,642 Vidner til hvad? 141 00:12:53,856 --> 00:12:56,400 Kuglen i Kim Seonghwans hoved 142 00:12:56,484 --> 00:12:57,902 var en kaliber 45. 143 00:12:58,903 --> 00:13:01,739 Men der var ikke en kaliber 45 144 00:13:03,073 --> 00:13:05,743 blandt rebellernes våben. 145 00:13:05,826 --> 00:13:08,329 Graver du oplysninger frem til os nu? 146 00:13:09,497 --> 00:13:11,582 Du skal bare sige, hvad du så. 147 00:13:12,458 --> 00:13:13,751 Har jeg ret? 148 00:13:14,502 --> 00:13:16,420 Lad mig spørge dig igen. 149 00:13:18,339 --> 00:13:19,548 Under missionen 150 00:13:20,508 --> 00:13:25,554 så du, eller så du ikke, at tiltalte dræbte civile? 151 00:13:35,564 --> 00:13:38,317 Har du nogensinde set rigtigt på Bale? 152 00:13:38,400 --> 00:13:41,070 -Undskyld mig? -Har du nogensinde set ham i øjnene? 153 00:13:41,904 --> 00:13:44,907 Der er ingen sjæl i hans øjne. 154 00:13:46,325 --> 00:13:49,870 Han føler ingen skyld, når han dræber. Han er en naturlig kampmaskine. 155 00:13:50,538 --> 00:13:54,291 Han kunne blive en helt, hvis der var krig mellem landene, men... 156 00:13:58,045 --> 00:13:59,088 Nå, men, 157 00:14:00,047 --> 00:14:01,215 er du klar over, 158 00:14:02,550 --> 00:14:04,885 at du og Bale ligner hinanden? 159 00:14:07,596 --> 00:14:10,182 Der er noget skræmmende over Bale. 160 00:14:10,266 --> 00:14:13,727 Jeg ved ikke, om han er et menneske eller et monster, og det skræmmer mig. 161 00:14:14,270 --> 00:14:15,729 Men når vi er sammen, 162 00:14:15,813 --> 00:14:17,982 ved jeg, at jeg ikke skal dø i dag. 163 00:14:18,482 --> 00:14:21,569 At jeg ikke skal i helvede i dag. Det beroliger mig. 164 00:14:22,528 --> 00:14:24,363 Men sådan er det ikke med dig. 165 00:14:24,905 --> 00:14:28,742 For dig er missionen altid vigtigere end vores liv. 166 00:14:28,826 --> 00:14:29,869 Tager jeg fejl? 167 00:14:31,537 --> 00:14:32,997 Du er også kold som is. 168 00:14:34,498 --> 00:14:37,001 Du bevarer fatningen, selv under et blodbad. 169 00:14:37,710 --> 00:14:38,752 Vi er forskellige. 170 00:14:40,212 --> 00:14:42,006 Jeg nyder ikke de situationer. 171 00:14:42,548 --> 00:14:43,632 Men han... 172 00:14:47,636 --> 00:14:48,721 Jinman. 173 00:14:49,638 --> 00:14:52,433 Vi er lejesoldater. Vi er ikke længere soldater. 174 00:14:53,601 --> 00:14:55,603 Når man udfører denne type operation, 175 00:14:55,686 --> 00:14:57,688 er utilsigtede tab uundgåeligt. 176 00:14:57,771 --> 00:14:59,648 Uundgåelige utilsigtede tab... 177 00:15:01,692 --> 00:15:03,652 ...og overlagt mord er vidt forskellige. 178 00:15:05,738 --> 00:15:08,240 Jeg skal have et svar fra dig! 179 00:15:14,788 --> 00:15:15,956 Det gjorde jeg ikke. 180 00:15:17,499 --> 00:15:19,043 På grund af manglende beviser 181 00:15:21,086 --> 00:15:22,755 findes den tiltalte 182 00:15:23,255 --> 00:15:24,340 ikke skyldig. 183 00:15:46,946 --> 00:15:48,822 Jeg holder af jer begge. 184 00:15:51,033 --> 00:15:52,868 Den eneste, der kan kontrollere Bale, 185 00:15:54,411 --> 00:15:55,496 er dig. 186 00:16:08,509 --> 00:16:09,510 Jeg forstår. 187 00:16:11,679 --> 00:16:12,888 Jeg har en betingelse. 188 00:16:15,724 --> 00:16:16,976 Fra nu af 189 00:16:17,935 --> 00:16:19,603 skal Bale ikke med på mine operationer. 190 00:16:56,056 --> 00:16:57,933 Hvad fanden? 191 00:16:59,101 --> 00:17:00,185 Jeg fik noget på mig. 192 00:17:13,073 --> 00:17:16,660 Jeg troede ikke, at vores kaptajn ville gøre det i retten. 193 00:17:17,536 --> 00:17:20,664 Han har altid været sådan en regelrytter. 194 00:17:22,166 --> 00:17:25,919 Jeg var bange for, at han ville røvrende os i retten. 195 00:17:27,421 --> 00:17:31,175 Men han viste sig at være loyal. 196 00:17:31,258 --> 00:17:33,010 Selvfølgelig, familien først. 197 00:17:33,510 --> 00:17:35,012 Jeg ser anderledes på ham nu. 198 00:17:35,095 --> 00:17:36,096 Er du ikke enig? 199 00:17:36,180 --> 00:17:38,057 Hold kæft, Seongjo. 200 00:17:38,140 --> 00:17:39,433 Din pik falder af. 201 00:17:40,059 --> 00:17:41,685 Du taler for meget. 202 00:17:42,895 --> 00:17:44,730 For... Hvad? 203 00:17:52,780 --> 00:17:54,073 Hvorfor kommer du til mig? 204 00:17:56,533 --> 00:17:57,993 Bandede du lige af mig? 205 00:18:04,625 --> 00:18:08,420 Du virkede forresten meget utilfreds med dommerens kendelse. 206 00:18:09,421 --> 00:18:12,466 Jeg er mere utilfreds med din dårlige ånde. 207 00:18:12,549 --> 00:18:14,885 Børst tænderne, og leg så med tvillingerne. 208 00:18:19,807 --> 00:18:22,851 Hvad sker der i dit hoved? 209 00:18:24,478 --> 00:18:26,146 Dit koreanske er blevet bedre. 210 00:18:26,647 --> 00:18:28,148 Du kan endda lave sjov. 211 00:18:28,732 --> 00:18:30,067 Det var ikke sjov. 212 00:18:30,692 --> 00:18:32,236 Tvillinger, fjern ham. 213 00:18:32,820 --> 00:18:37,116 Dit lille røvhul... 214 00:18:38,408 --> 00:18:40,702 Det siges, at erfaring er den bedste lærer... 215 00:18:44,957 --> 00:18:47,209 Wow, du er hurtig. 216 00:18:47,292 --> 00:18:48,877 Gurkhaer er godt nok anderledes. 217 00:18:50,087 --> 00:18:52,965 Gurkhaer er fra Nepal. Jeg er fra Thailand. 218 00:18:53,924 --> 00:18:55,175 Det er korrekt. 219 00:18:55,259 --> 00:18:56,927 Du kan bide. 220 00:18:57,010 --> 00:18:59,429 Ved du hvad? Det kan jeg også. 221 00:19:00,264 --> 00:19:03,892 Prøv at dræbe mig, hvis du tør. 222 00:19:18,323 --> 00:19:20,742 Du dør i dag. 223 00:19:20,826 --> 00:19:22,286 Tvillinger, I er også inviteret. 224 00:19:22,369 --> 00:19:23,412 Kom an. 225 00:19:23,495 --> 00:19:24,830 Hvad helvede? 226 00:19:24,913 --> 00:19:26,123 Pasin. 227 00:19:27,457 --> 00:19:28,709 Lee Seongjo, stop. 228 00:19:29,501 --> 00:19:31,336 Tvillinger, frem med knivene. 229 00:19:31,420 --> 00:19:33,172 Angrib mig samtidigt. 230 00:19:33,255 --> 00:19:34,548 Kom så. 231 00:19:38,969 --> 00:19:40,053 Seongjo. 232 00:19:41,471 --> 00:19:42,472 Sæt dig. 233 00:19:46,393 --> 00:19:49,104 Det røvhul... 234 00:20:18,133 --> 00:20:19,551 Hold dit løfte. 235 00:20:20,219 --> 00:20:22,012 Jeg vil ikke have Bale med. 236 00:20:23,430 --> 00:20:25,849 Jeg burde holde mit løfte. 237 00:20:27,142 --> 00:20:28,560 Men... 238 00:20:30,145 --> 00:20:31,146 ...missionen 239 00:20:31,730 --> 00:20:33,357 er lidt større denne gang. 240 00:20:34,066 --> 00:20:37,194 Det er den største narkohandler fra Laos og ind i Kina. 241 00:20:37,277 --> 00:20:38,278 Vi klarer det 242 00:20:38,362 --> 00:20:40,322 -uden Bale... -Det ved jeg. 243 00:20:41,156 --> 00:20:43,367 Det er ikke, fordi jeg tvivler på dine evner. 244 00:20:44,034 --> 00:20:45,035 Det er bare det... 245 00:20:46,119 --> 00:20:47,329 Hvis 246 00:20:48,622 --> 00:20:50,290 denne mission går galt, 247 00:20:51,291 --> 00:20:54,002 betyder det et stort tab for firmaet. Det er problemet. 248 00:20:55,629 --> 00:20:56,630 Så til denne mission 249 00:20:57,464 --> 00:21:00,884 har den øverste ledelse besluttet dette. Jeg kan intet gøre. 250 00:21:00,968 --> 00:21:04,179 Der er ingen civile, der kommer i vejen 251 00:21:04,263 --> 00:21:06,139 i operationsområdet. 252 00:21:06,807 --> 00:21:07,808 Yonghan! 253 00:21:08,433 --> 00:21:09,476 Jeg lover, 254 00:21:09,559 --> 00:21:11,103 at det er sidste gang. 255 00:21:11,687 --> 00:21:15,524 Efter denne mission udelukker jeg Bale fra dine operationer. 256 00:21:15,607 --> 00:21:18,902 Den øverste ledelse og Bale er begge gået med til det. 257 00:21:18,986 --> 00:21:20,654 Dette bliver den sidste. 258 00:21:28,912 --> 00:21:31,123 Uanset hvem du er nødt til at dræbe, 259 00:21:32,124 --> 00:21:33,542 så fang denne mand i live. 260 00:21:34,209 --> 00:21:37,254 Find ham, før Bale dræber ham. 261 00:21:39,339 --> 00:21:40,340 Jinman. 262 00:22:00,819 --> 00:22:01,820 Bale. 263 00:22:04,489 --> 00:22:05,574 Jeg advarer dig. 264 00:22:06,450 --> 00:22:09,286 Skab ikke problemer ved at handle alene som sidste gang. 265 00:22:09,786 --> 00:22:11,621 Jeg henter Tao. 266 00:22:12,122 --> 00:22:13,123 Bale. 267 00:22:15,625 --> 00:22:16,710 Kom tilbage. 268 00:22:17,753 --> 00:22:19,004 Jeg var ikke færdig. 269 00:22:41,443 --> 00:22:43,862 Jeg henter Tao. Du tager dig af resten. 270 00:22:44,654 --> 00:22:47,741 Hvis vi løber ind i de lokale, overdrager vi dem til politiet. 271 00:22:49,034 --> 00:22:50,118 -Kaptajn. -Forstået? 272 00:22:52,162 --> 00:22:54,456 Du vil ikke have mig med på teamet, vel? 273 00:22:57,959 --> 00:22:58,960 Tager jeg fejl? 274 00:23:03,757 --> 00:23:05,967 Stop med det vrøvl, og svar mig. 275 00:23:08,637 --> 00:23:11,223 Sådan som du så på mig i retten den dag... 276 00:23:13,600 --> 00:23:16,186 Du så ud, som om du ville slå mig ihjel. 277 00:23:22,067 --> 00:23:23,110 Svar mig. 278 00:23:31,201 --> 00:23:32,202 Okay. 279 00:24:09,656 --> 00:24:10,866 Op med jer. 280 00:24:24,171 --> 00:24:26,756 Vi skulle aflevere ubevæbnede mænd til politiet. 281 00:25:24,814 --> 00:25:25,899 Nu er de bevæbnede. 282 00:25:26,775 --> 00:25:28,068 Og jeg er ubevæbnet. 283 00:26:41,308 --> 00:26:43,852 Det stinker af blod. 284 00:26:43,935 --> 00:26:48,356 Gjorde du stedet rent? 285 00:26:49,274 --> 00:26:50,358 Hvor er kaptajnen. 286 00:27:27,687 --> 00:27:31,107 Giv slip! Fuck! 287 00:27:43,036 --> 00:27:44,496 De har Tao. 288 00:27:47,499 --> 00:27:48,500 Allerede? 289 00:27:51,920 --> 00:27:52,921 Seongjo. 290 00:27:53,838 --> 00:27:55,799 -Hvad er det her! -Køb noget pænt. 291 00:27:56,299 --> 00:27:58,176 Ikke kontanter. 292 00:27:58,259 --> 00:28:00,762 Ved du intet om bytte? 293 00:28:01,554 --> 00:28:02,681 Hvorfor har du to? 294 00:28:04,224 --> 00:28:05,600 Er det, køb to, betal for én? 295 00:28:07,435 --> 00:28:09,562 Min føles lidt tynd. 296 00:28:09,646 --> 00:28:12,691 Det lader til, at de festede med kvinder. 297 00:28:21,574 --> 00:28:23,493 Seongjo, jeg har tjekket derovre. 298 00:28:24,160 --> 00:28:26,246 De er virkelig tvillinger. 299 00:28:26,329 --> 00:28:27,789 De er begge snotdumme. 300 00:28:27,872 --> 00:28:29,916 Tror I, jeg leder efter overlevende? 301 00:28:34,629 --> 00:28:36,256 Wow, er det... 302 00:28:43,805 --> 00:28:45,598 Det er fake. Fandens. 303 00:28:49,352 --> 00:28:50,395 Hvad? 304 00:28:51,187 --> 00:28:52,188 Hvad er det? 305 00:28:58,653 --> 00:28:59,654 Du godeste. 306 00:29:00,238 --> 00:29:02,407 Tjekkede I her? 307 00:29:05,702 --> 00:29:07,495 Fandens. 308 00:29:12,625 --> 00:29:13,626 Hvad? 309 00:29:20,717 --> 00:29:24,095 Sagde de ikke, at der ikke ville være civile? 310 00:29:42,489 --> 00:29:46,576 Hjælp os! 311 00:29:48,787 --> 00:29:49,829 Det er okay. 312 00:29:50,413 --> 00:29:51,456 Vil du ikke nok? 313 00:29:51,539 --> 00:29:52,540 Bliv her. 314 00:29:53,291 --> 00:29:54,292 Bare rolig. 315 00:30:05,303 --> 00:30:07,764 Giv mig den ting. 316 00:30:18,316 --> 00:30:20,652 Bale, hvad skal du bruge den til? 317 00:30:56,229 --> 00:30:57,647 Hey, kaptajn... 318 00:31:11,953 --> 00:31:15,623 Jeg fandt de her kvinder, 319 00:31:16,708 --> 00:31:18,418 men de døde allesammen. 320 00:31:24,966 --> 00:31:25,967 Var det dig? 321 00:31:40,565 --> 00:31:42,984 Wow... Du er godt nok hurtig. 322 00:31:43,818 --> 00:31:45,111 Jeg beordrede dig til 323 00:31:45,695 --> 00:31:48,573 ikke at handle alene, og blev der fundet civile... 324 00:31:48,656 --> 00:31:50,867 Generalen sagde, at der ikke ville være civile. 325 00:31:52,785 --> 00:31:53,953 Så du dræbte dem alle? 326 00:32:05,256 --> 00:32:06,341 Som altid... 327 00:32:09,218 --> 00:32:11,012 ...så lyver dine øjne ikke. 328 00:32:15,475 --> 00:32:17,393 Det er nok i dag, jeg skal i helvede. 329 00:32:20,605 --> 00:32:21,606 Træk i den. 330 00:32:23,524 --> 00:32:26,945 Jeong, vi er familie. Lad være. 331 00:32:31,199 --> 00:32:32,867 Vi dør alle, hvis du ikke stopper. 332 00:32:35,370 --> 00:32:38,331 Sænk våbnene allesammen. 333 00:32:39,248 --> 00:32:42,126 Hvad tror du, at du gør mod kaptajnen? 334 00:32:49,050 --> 00:32:50,093 Sænk våbnene. 335 00:33:01,729 --> 00:33:03,898 Jeg rapporterer det til firmaet. 336 00:33:06,109 --> 00:33:08,319 Spræng alt i luften, og vend tilbage til basen. 337 00:33:12,407 --> 00:33:14,784 Okay. I hørte, hvad han sagde. 338 00:33:15,576 --> 00:33:19,247 Lad os se at blive færdige her, så vi kan komme hjem. 339 00:34:45,500 --> 00:34:48,628 Hvis du vil dræbe mig, så gør det hurtigt. 340 00:35:25,665 --> 00:35:27,166 Hvem er du? 341 00:35:32,797 --> 00:35:34,382 Sikken lang dag. 342 00:35:57,488 --> 00:35:59,699 Fortsæt. Jeg bliver her og... 343 00:35:59,782 --> 00:36:02,368 Jeg bliver her og hjælper dig. 344 00:36:02,451 --> 00:36:06,080 Nej, jeg overleverer Bale, når vi ankommer. 345 00:36:06,581 --> 00:36:08,166 Sørg for at blive hos ham. 346 00:36:52,501 --> 00:36:53,753 Vil du leve? 347 00:36:58,841 --> 00:37:00,092 Lad os komme ud herfra. 348 00:37:10,895 --> 00:37:12,647 Blev du tilbage for at hygge dig lidt? 349 00:37:44,345 --> 00:37:45,429 Løb! 350 00:38:06,617 --> 00:38:08,411 Ved du, hvorfor jeg er lejesoldat? 351 00:38:11,122 --> 00:38:13,124 Jeg kan bare lide at dræbe folk. 352 00:38:14,417 --> 00:38:16,168 Det er derfor, jeg søgte ind. 353 00:38:18,546 --> 00:38:21,048 Så længe jeg følger nogle simple regler, 354 00:38:22,258 --> 00:38:24,552 kan jeg tjene penge på at dræbe folk. 355 00:38:27,388 --> 00:38:29,890 Beskyt civile, og skyd ikke dine egne... 356 00:38:30,433 --> 00:38:32,935 Træk ikke de principper ned over hovedet på mig. 357 00:38:34,270 --> 00:38:35,354 Så får jeg bare lyst 358 00:38:36,105 --> 00:38:38,816 til at dræbe alle, venner og fjender. 359 00:38:41,110 --> 00:38:43,863 Til syvende og sidst er vi ens, 360 00:38:45,114 --> 00:38:46,282 Jeong Jinman. 361 00:38:49,452 --> 00:38:51,996 Vi bliver begge betalt for at dræbe folk. 362 00:38:52,079 --> 00:38:54,582 Lad være med at spille hellig. Det giver mig kvalme. 363 00:39:10,389 --> 00:39:12,558 Det er sådan, du ser ud, når du er bange. 364 00:40:37,017 --> 00:40:38,102 Er det alt, du har? 365 00:41:51,509 --> 00:41:52,718 Jeong Jinman. 366 00:41:54,678 --> 00:41:55,971 Hør på mig. 367 00:41:57,389 --> 00:41:58,682 Dræber du mig ikke nu, 368 00:42:00,935 --> 00:42:02,144 så dræber jeg 369 00:42:03,312 --> 00:42:04,355 hele din familie, 370 00:42:05,272 --> 00:42:08,275 dine venner og alle, der har noget med dig at gøre. 371 00:42:09,652 --> 00:42:12,363 Så dræber jeg dig til sidst. 372 00:42:14,448 --> 00:42:16,575 Dø, dit røvhul! 373 00:42:38,055 --> 00:42:40,474 Vi skal afsted nu! Skynd dig! 374 00:43:01,412 --> 00:43:03,038 Da vi havde anbragt bomberne 375 00:43:03,622 --> 00:43:05,666 og var på vej ud af bygningen, 376 00:43:07,042 --> 00:43:09,086 mødte vi resten af rebellerne. 377 00:43:11,380 --> 00:43:14,008 De fik mig næsten... 378 00:43:16,010 --> 00:43:17,595 ...da Bale kom og hjalp. 379 00:43:20,472 --> 00:43:21,765 Vi kæmpede sammen. 380 00:43:23,100 --> 00:43:25,477 Så sprang bomberne. 381 00:43:27,688 --> 00:43:30,691 Jeg var tæt på indgangen, så det lykkedes mig at undslippe. 382 00:43:31,984 --> 00:43:32,985 Men Bale... 383 00:43:37,531 --> 00:43:41,118 Der var ikke tid til at blive og bjærge liget. 384 00:44:11,231 --> 00:44:13,025 Er det på grund af det, der skete? 385 00:44:14,735 --> 00:44:16,195 Det er en af grundene. 386 00:44:17,571 --> 00:44:19,073 Jeg har arbejdet længe nok. 387 00:44:19,615 --> 00:44:21,116 Jeg vil have en pause. 388 00:44:35,089 --> 00:44:38,467 LEE YONGHAN 389 00:44:52,356 --> 00:44:53,357 Det er mig. 390 00:44:54,775 --> 00:44:57,361 Sæt nogen på Jeong Jinman. 391 00:45:03,534 --> 00:45:04,702 Jamen dog. 392 00:45:08,622 --> 00:45:09,790 Pokkers... 393 00:45:12,418 --> 00:45:15,421 Jeg troede, du ville være anderledes. 394 00:45:17,631 --> 00:45:20,509 Psykopater er åbenbart lige så dødelige som os. 395 00:45:34,064 --> 00:45:35,065 Hvad er det? 396 00:45:36,859 --> 00:45:38,360 Wow... 397 00:45:39,361 --> 00:45:40,779 Hej, skat. 398 00:45:41,530 --> 00:45:43,282 Hvorfor var du derinde i mørket? 399 00:45:46,160 --> 00:45:47,703 Tak, Bale. 400 00:46:54,436 --> 00:46:57,856 Jeg troede, Bale var lavet af stål. 401 00:47:00,025 --> 00:47:01,527 Men han kom i helvede før os. 402 00:47:05,572 --> 00:47:08,075 Jeg håber, du opnår indsigt, Bale. 403 00:47:49,992 --> 00:47:51,535 Jeg hører, du tager lidt fri. 404 00:47:55,289 --> 00:47:58,709 For ikke så længe siden, at skød vi næsten hinanden. 405 00:47:59,710 --> 00:48:01,962 Men jeg ser os stadig som et team. 406 00:48:04,631 --> 00:48:05,966 Kom snart tilbage. 407 00:48:07,259 --> 00:48:09,511 Så vi kan tjene flere penge sammen med dig. 408 00:49:51,196 --> 00:49:52,197 Hallo? 409 00:49:52,823 --> 00:49:54,324 Hej, det er mig. 410 00:49:55,367 --> 00:49:56,368 Hvem er du? 411 00:49:56,451 --> 00:49:59,204 Det er mig. Din lillebror, Jeong Jinman. 412 00:49:59,287 --> 00:50:00,872 Din lille skiderik! 413 00:50:00,956 --> 00:50:01,957 Hvor er du? 414 00:50:02,457 --> 00:50:04,334 Aner du, hvad der foregår? 415 00:50:04,418 --> 00:50:07,629 -Du ringer efter otte år... -Det er også godt at høre din stemme. 416 00:50:07,713 --> 00:50:09,172 Jeg føler ikke det samme! 417 00:50:20,183 --> 00:50:22,060 Det er okay. Det er din onkel. 418 00:50:43,623 --> 00:50:44,666 Hvad hedder du? 419 00:50:46,918 --> 00:50:48,378 Jian. Jeong Jian. 420 00:50:50,797 --> 00:50:55,552 A SHOP FOR KILLERS 421 00:51:19,785 --> 00:51:21,578 Hvad går der af dig? 422 00:51:22,537 --> 00:51:23,872 Det kører for mig i dag. 423 00:51:56,738 --> 00:51:57,739 Bale? 424 00:55:07,762 --> 00:55:09,764 Tekster af: Sosho