1 00:00:09,259 --> 00:00:12,053 Próba mikrofonu. 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,931 Ogłoszenie dla wszystkich mieszkańców. 3 00:00:15,015 --> 00:00:17,100 Dzisiaj do godziny 18.00 4 00:00:17,183 --> 00:00:20,270 będą się odbywać ćwiczenia z bronią palną. 5 00:00:20,979 --> 00:00:23,732 Wytworzy się pył i hałas. 6 00:00:23,815 --> 00:00:26,818 Choć może to być niedogodność dla mieszkańców, 7 00:00:27,360 --> 00:00:31,698 siły zbrojne muszą ćwiczyć na rzecz obronności państwa. 8 00:00:31,781 --> 00:00:33,408 Należy o tym pamiętać. 9 00:00:34,034 --> 00:00:38,496 Jeśli w trakcie ćwiczeń ktoś wkroczy na teren bez pozwolenia, 10 00:00:38,580 --> 00:00:42,333 narazi się na niebezpieczeństwo. 11 00:00:42,417 --> 00:00:45,253 Osoby znajdujące się w okolicy, 12 00:00:45,336 --> 00:00:49,340 które usłyszały ten przekaz, 13 00:00:49,424 --> 00:00:51,926 proszone są o ewakuację do bezpiecznego miejsca 14 00:00:52,010 --> 00:00:53,845 tak szybko, jak to możliwe. 15 00:01:07,275 --> 00:01:12,197 Najlepsza pogoda na ryby. Nie sądzicie? 16 00:01:12,280 --> 00:01:15,784 Szklaneczka zimnego makgeolli byłaby jak znalazł. 17 00:01:38,932 --> 00:01:40,391 TRWA BUDOWA 18 00:01:40,475 --> 00:01:43,686 TEREN ZAMKNIĘTY 19 00:02:24,060 --> 00:02:25,728 Grupa 1, Zespół 1, Zespół 2. 20 00:02:25,812 --> 00:02:27,564 Czas zacząć polowanie na króliki. 21 00:02:28,314 --> 00:02:30,733 Do królika 950 metrów. 22 00:02:34,863 --> 00:02:38,700 Cholera. Marudzą po obu stronach. Rozpraszają mnie. 23 00:02:39,659 --> 00:02:40,743 Psiakrew. 24 00:03:12,734 --> 00:03:15,570 Jeong Jinman i jego żałosny portret rodzinny. 25 00:03:16,863 --> 00:03:19,157 Tobie już podziękujemy. 26 00:03:19,240 --> 00:03:20,700 Kłamliwy draniu. 27 00:04:19,133 --> 00:04:20,134 Skup się. 28 00:04:22,345 --> 00:04:24,013 Słuchaj, Jian. 29 00:04:39,070 --> 00:04:40,238 Śmiech na sali. 30 00:04:41,114 --> 00:04:43,324 Nikt nie umie trafić? 31 00:04:43,408 --> 00:04:44,409 Nie. 32 00:04:44,909 --> 00:04:46,411 Główny bohater 33 00:04:46,494 --> 00:04:49,747 wykorzystuje martwe punkty, żeby uniknąć kul. 34 00:04:50,498 --> 00:04:53,710 Akurat. Film się skończy, jeśli główny bohater zginie. 35 00:04:55,169 --> 00:04:56,170 Jeong Jian. 36 00:04:56,754 --> 00:04:57,755 Powiedz. 37 00:04:57,839 --> 00:04:58,965 W tej właśnie chwili 38 00:04:59,549 --> 00:05:01,926 myślisz, że widzisz wszystko doskonale? 39 00:05:02,010 --> 00:05:04,637 Oczywiście, że tak. 40 00:05:04,721 --> 00:05:06,097 Mam przed sobą. Czemu nie? 41 00:05:09,726 --> 00:05:11,060 Słuchaj, Jian. 42 00:05:11,936 --> 00:05:13,855 Nie jesteś ważką. 43 00:05:13,938 --> 00:05:17,817 Ludzkie oko nie widzi wszystkiego. Nie daj się zwieść. 44 00:05:17,900 --> 00:05:21,612 Zawsze są gdzieś martwe punkty. 45 00:05:22,572 --> 00:05:25,825 Jeśli je dobrze wykorzystasz, jak gość w tym filmie, 46 00:05:25,908 --> 00:05:28,328 przetrwasz nawet piekło. 47 00:05:30,371 --> 00:05:31,456 Martwe punkty. 48 00:06:00,860 --> 00:06:02,570 Jian. 49 00:06:02,653 --> 00:06:04,280 Co robisz? 50 00:06:20,463 --> 00:06:21,506 Co jest? 51 00:06:26,386 --> 00:06:27,637 Dziecino. 52 00:06:27,720 --> 00:06:30,390 Filmów się naoglądałaś. 53 00:06:31,015 --> 00:06:32,600 Szkoda. 54 00:06:32,683 --> 00:06:35,395 Jestem za daleko. 55 00:06:35,895 --> 00:06:36,938 Prawda? 56 00:06:52,620 --> 00:06:55,289 A teraz co robisz? 57 00:07:23,484 --> 00:07:24,819 Cholera. 58 00:07:26,571 --> 00:07:28,239 Nadlatuje z lewej strony. 59 00:07:29,198 --> 00:07:30,658 Po skosie? 60 00:07:31,409 --> 00:07:35,538 Dźwięk wystrzału nadszedł z wysoka i oddali. 61 00:07:56,392 --> 00:07:57,477 Co? 62 00:07:58,561 --> 00:08:00,062 Dokąd polazła? 63 00:08:04,442 --> 00:08:05,610 - Ej, Bongo. - No co? 64 00:08:05,693 --> 00:08:06,777 Podjedź kawałek. 65 00:08:06,861 --> 00:08:08,279 Podjeżdżam. 66 00:08:31,594 --> 00:08:32,803 Co jest? 67 00:08:33,596 --> 00:08:35,264 Chcesz stamtąd skoczyć? 68 00:08:38,184 --> 00:08:39,185 Raz. 69 00:08:40,228 --> 00:08:41,312 Dwa. 70 00:08:41,687 --> 00:08:42,688 Trzy. 71 00:09:12,301 --> 00:09:15,012 Szlag by to. 72 00:09:33,781 --> 00:09:40,746 A SHOP FOR KILLERS 73 00:09:43,874 --> 00:09:46,002 ODCINEK 1 MURTHEHELP 74 00:09:46,085 --> 00:09:48,045 Przestań. 75 00:09:48,129 --> 00:09:50,840 - Puść! - Nie ciągnij go tak! 76 00:09:50,923 --> 00:09:52,258 - Panie władzo. - Tak? 77 00:09:52,341 --> 00:09:54,135 Co mi się stało? 78 00:09:54,927 --> 00:09:58,723 To ja oberwałem. Ona mi przywaliła! 79 00:09:58,806 --> 00:10:01,350 - Co? - Mówię wam, jestem ofiarą! 80 00:10:01,434 --> 00:10:02,435 - Wstawaj! - Spokój! 81 00:10:02,518 --> 00:10:04,937 Wstawaj i znowu mnie kopnij! 82 00:10:05,021 --> 00:10:08,691 Za mocno się nakręciłeś. Uspokój się. 83 00:10:08,774 --> 00:10:11,611 Przepraszam? Kiedy mogę sobie iść? 84 00:10:11,694 --> 00:10:14,739 Czekamy na nagranie z kamer. 85 00:10:14,822 --> 00:10:16,240 Potem możesz iść. 86 00:10:16,324 --> 00:10:17,408 Ale... 87 00:10:18,075 --> 00:10:20,494 - Naprawdę go pobiłaś? - Przywaliła mi! 88 00:10:20,578 --> 00:10:23,497 - Spokój. Chcemy cię wysłuchać. - W czym problem? 89 00:10:23,581 --> 00:10:26,042 Niech prawo ją ukarze. W czym problem? 90 00:10:26,125 --> 00:10:27,126 - Daj spokój. - Mylę się? 91 00:10:56,989 --> 00:10:58,866 Co to? 92 00:10:58,949 --> 00:11:00,242 Mogę już iść? 93 00:11:00,326 --> 00:11:01,952 Nie zrobiłam nic złego. 94 00:11:02,036 --> 00:11:04,830 To on wszedł do damskiej toalety. 95 00:11:04,914 --> 00:11:08,709 Nie mówię, że zrobiłaś coś złego. 96 00:11:09,418 --> 00:11:12,588 Ale nie możesz tłuc ludzi. 97 00:11:12,672 --> 00:11:14,382 Nie powinnaś była tego robić. 98 00:11:14,465 --> 00:11:17,176 Uniknęlibyśmy tego, gdybyś go tylko przytrzymała. 99 00:11:17,885 --> 00:11:21,263 Mówi, że pozwie cię o napaść. 100 00:11:21,847 --> 00:11:23,891 Pierwszy chciał mnie uderzyć. 101 00:11:23,974 --> 00:11:27,311 Jian, sama tego nie rozwiążesz. 102 00:11:27,395 --> 00:11:30,314 Dzwoń po opiekuna. Musicie dojść do porozumienia. 103 00:11:31,065 --> 00:11:33,275 Zadzwonisz do rodziców albo kogoś z rodziny? 104 00:11:43,869 --> 00:11:44,954 JEONG JINMAN 105 00:11:55,172 --> 00:11:57,091 - Wujku, to ja. - Pani Jeong Jian? 106 00:11:58,718 --> 00:11:59,719 Kto mówi? 107 00:11:59,802 --> 00:12:02,638 Park Jinwoo z komisariatu policji w Yecheong. 108 00:12:02,722 --> 00:12:05,015 Miałem do pani zadzwonić. 109 00:12:05,516 --> 00:12:06,517 Proszę? 110 00:12:07,435 --> 00:12:08,894 W jakiej sprawie? 111 00:12:10,271 --> 00:12:11,647 No więc... 112 00:12:12,481 --> 00:12:14,150 Proszę się nie niepokoić. 113 00:12:15,192 --> 00:12:16,485 Pan Jeong Jinman 114 00:12:17,153 --> 00:12:18,446 nie żyje. 115 00:12:47,600 --> 00:12:50,186 Po co instalować kraty na piątym piętrze? 116 00:12:51,771 --> 00:12:55,816 Jaki wariat będzie się wspinał, żeby coś ukraść? 117 00:12:56,317 --> 00:12:58,861 - Nawet nie mam kasy. - Gotowe. Już. 118 00:12:59,779 --> 00:13:00,946 I do tego ta szafa. 119 00:13:03,282 --> 00:13:04,950 Wiem, że za nią zapłaciłeś, 120 00:13:05,034 --> 00:13:07,620 ale mogłeś wziąć pod uwagę mój gust. 121 00:13:08,204 --> 00:13:10,873 Myślisz, że pasuje do pokoju 20-latki? 122 00:13:11,373 --> 00:13:12,625 Jest retro. 123 00:13:13,083 --> 00:13:14,794 Wy, dzieciaki, lubicie takie rzeczy. 124 00:13:15,419 --> 00:13:16,587 Nie do wiary. 125 00:13:17,213 --> 00:13:18,964 Poza tym przyjrzyj się. 126 00:13:19,048 --> 00:13:20,549 Jest z żelaza. 127 00:13:21,258 --> 00:13:22,551 Kuloodporna. 128 00:13:22,635 --> 00:13:23,969 Była bardzo droga. 129 00:13:25,304 --> 00:13:27,139 A jak zaczną strzelać? 130 00:13:31,936 --> 00:13:34,313 Słyszysz mnie? Brzmi jak kuloodporna, nie? 131 00:13:36,732 --> 00:13:38,359 Będziesz tu bezpieczna. 132 00:13:43,447 --> 00:13:45,324 Kto miałby tu strzelać? 133 00:13:50,204 --> 00:13:51,247 Zapomnij. 134 00:13:51,997 --> 00:13:52,998 Nieważne. 135 00:13:58,295 --> 00:13:59,296 Wujku. 136 00:13:59,797 --> 00:14:03,008 Pamiętasz właściciela sklepu, który za mało mi wypłacił? 137 00:14:03,092 --> 00:14:07,096 Kilka dni temu miał wypadek. Uszkodził ręce i nogi. 138 00:14:07,179 --> 00:14:09,014 Pół roku poleży w szpitalu. 139 00:14:09,682 --> 00:14:13,185 Nie wiem, co ten wypadek z nim zrobił, 140 00:14:13,269 --> 00:14:16,814 ale zadzwonił i powiedział, że przeleje mi należne pieniądze. 141 00:14:16,897 --> 00:14:19,400 Wszystkim pracującym na pół etatu. 142 00:14:19,483 --> 00:14:20,568 Szaleństwo, nie? 143 00:14:22,945 --> 00:14:24,405 Byłam wtedy taka wkurzona. 144 00:14:24,488 --> 00:14:26,657 JEONG JIAN - UNIWERSYTET KYUNGSEO 145 00:14:26,740 --> 00:14:30,286 Zrobiłam, czego mnie uczyłeś, i wykrzyczałam twoje imię do nieba. 146 00:14:30,369 --> 00:14:32,746 - Chyba podziałało. - Pewnie. 147 00:14:33,873 --> 00:14:35,124 Ja to zrobiłem. 148 00:14:35,624 --> 00:14:36,959 Połamałem mu ręce i nogi. 149 00:14:41,255 --> 00:14:42,298 Wujku. 150 00:14:43,841 --> 00:14:46,594 Masz pełno blizn na twarzy, 151 00:14:46,677 --> 00:14:48,429 więc wyglądasz jak przestępca. 152 00:14:49,138 --> 00:14:51,390 Nie żartuj sobie z tego. 153 00:14:58,188 --> 00:15:00,441 Czemu robisz zdjęcia? 154 00:15:01,984 --> 00:15:03,652 Czemu przeginasz? 155 00:15:04,612 --> 00:15:08,282 Kiedy żołnierz ginie na wojnie, wkładają mu nieśmiertelnik między zęby, 156 00:15:08,782 --> 00:15:11,452 żeby zapamiętać jego numer. 157 00:15:11,535 --> 00:15:15,289 Twój numer jest z tobą od narodzin aż do śmierci. 158 00:15:15,372 --> 00:15:18,042 Oznacza to, że numer ci nadany 159 00:15:18,125 --> 00:15:19,877 jest bardzo ważny. 160 00:15:20,502 --> 00:15:21,921 O czym ty mówisz? 161 00:15:23,047 --> 00:15:27,843 To samo z numerem legitymacji. Nie zapomnij go. 162 00:15:28,385 --> 00:15:30,387 2-2-0-1-9-0-7-4. 163 00:15:32,139 --> 00:15:33,933 Nagle mam zapamiętać numer? 164 00:15:34,016 --> 00:15:36,602 2-2-0-1-9-0-7-4. 165 00:15:36,685 --> 00:15:39,271 2-2-0-1-9-0-7-4. 166 00:15:40,564 --> 00:15:42,858 2-2-0-1-9-0-7-4. 167 00:15:47,321 --> 00:15:48,989 Ostatnie, co do mnie powiedział, 168 00:15:50,240 --> 00:15:51,533 to numer mojej legitymacji. 169 00:15:57,373 --> 00:15:58,707 Zastanawiałem się... 170 00:15:58,791 --> 00:16:01,126 Jesteś bratanicą Jinmana, tak? 171 00:16:02,544 --> 00:16:04,588 Jestem jego kolegą. 172 00:16:04,672 --> 00:16:06,632 Chodziliśmy do tej samej szkoły. 173 00:16:07,216 --> 00:16:10,094 Kilka razy cię widziałem, jak byłaś mniejsza. 174 00:16:10,177 --> 00:16:11,887 Nie wiem, czy mnie pamiętasz. 175 00:16:13,263 --> 00:16:15,891 Dzień dobry. 176 00:16:15,975 --> 00:16:18,185 Cześć. 177 00:16:18,268 --> 00:16:21,063 Ale wyrosłaś! 178 00:16:21,146 --> 00:16:24,525 Podobno chodzisz do szkoły w Seulu. Przyjechałaś do wujka? 179 00:16:24,608 --> 00:16:26,902 Co słychać u Jinmana? 180 00:16:28,654 --> 00:16:30,197 Nie żyje. 181 00:16:36,078 --> 00:16:38,914 Nie organizuj tu pogrzebu. 182 00:16:39,498 --> 00:16:41,667 Lepszy jest dom pogrzebowy na tym skrzyżowaniu. 183 00:16:41,750 --> 00:16:44,211 Mają duży budynek, ale słabą obsługę. 184 00:16:44,294 --> 00:16:46,797 Zadzwonię do kogoś, kto tam pracuje. 185 00:16:46,880 --> 00:16:49,133 Jak zamówisz salę... Czekaj. 186 00:16:51,218 --> 00:16:52,386 To moja wizytówka. 187 00:16:53,095 --> 00:16:54,346 Zadzwoń do mnie. 188 00:16:57,224 --> 00:16:58,809 Nie martw się. 189 00:17:00,060 --> 00:17:01,103 Dziękuję. 190 00:17:06,859 --> 00:17:10,904 SZPITAL HANSARANG GYUNGAE 191 00:17:51,737 --> 00:17:54,573 Zweryfikujmy tożsamość denata. 192 00:17:54,656 --> 00:17:56,867 Czy to Jeong Jinman? 193 00:17:58,577 --> 00:17:59,661 Zastanawiałam się... 194 00:18:01,205 --> 00:18:05,334 Jak ktoś popełnia samobójstwo, zwykle podcina sobie żyły, prawda? 195 00:18:07,044 --> 00:18:08,128 Był sam. 196 00:18:10,172 --> 00:18:12,633 Jak mógł poderżnąć sobie gardło? 197 00:18:13,175 --> 00:18:14,426 Tak, zbadaliśmy to 198 00:18:14,510 --> 00:18:18,430 pod kątem zabójstwa ze względu na jego obrażenia, 199 00:18:19,056 --> 00:18:21,266 ale na kamerach nie widziano nikogo 200 00:18:21,350 --> 00:18:22,893 w pobliżu jego domu. 201 00:18:23,644 --> 00:18:25,979 Jak wynika z sekcji zwłok, 202 00:18:26,063 --> 00:18:27,981 patrząc na kąt zadanej rany, 203 00:18:28,065 --> 00:18:30,526 sam mógł ją sobie zadać. 204 00:18:30,609 --> 00:18:33,112 Doszliśmy do wniosku, że to było samobójstwo. 205 00:18:34,279 --> 00:18:37,032 Mogę ci wysłać raport z sekcji zwłok. 206 00:18:39,201 --> 00:18:41,120 Taka śmierć jest do niego podobna. 207 00:18:42,913 --> 00:18:43,914 Słucham? 208 00:18:44,540 --> 00:18:46,125 Pasuje mu taka śmierć. 209 00:18:48,752 --> 00:18:49,837 Nie. 210 00:18:49,920 --> 00:18:51,713 Nie potrzebuję raportu z sekcji. 211 00:18:54,716 --> 00:18:57,427 Dobrze. To potwierdza tożsamość denata. 212 00:18:57,511 --> 00:18:59,930 Rozpoczniemy procedurę przekazania ciała. 213 00:19:00,013 --> 00:19:02,975 Podpisz i to będzie na tyle. 214 00:19:10,149 --> 00:19:12,109 Procedura przekazania ciała 215 00:19:12,192 --> 00:19:14,194 została zakończona. 216 00:19:27,249 --> 00:19:29,293 Mamy dwa rodzaje ubrań żałobnych. 217 00:19:29,376 --> 00:19:32,129 To jest powszechny zestaw, a to współczesny hanbok. 218 00:19:32,212 --> 00:19:34,089 Może pani wybrać. 219 00:19:41,180 --> 00:19:43,056 Wujek zawsze miał ten tatuaż? 220 00:19:52,357 --> 00:19:55,152 Proszę pani! Tu nie wolno palić! 221 00:19:58,906 --> 00:20:00,324 Przepraszam. 222 00:20:02,534 --> 00:20:05,037 W każdym razie powtórzę. 223 00:20:05,621 --> 00:20:07,331 Musi pani wybrać strój żałobny. 224 00:20:07,998 --> 00:20:10,876 - Tu mamy spinkę... - Jestem głównym żałobnikiem. 225 00:20:11,418 --> 00:20:12,836 Co z opaską? 226 00:20:14,087 --> 00:20:17,257 Zwykle opaskę noszą mężczyźni. 227 00:20:17,341 --> 00:20:20,594 Ma pani bliskich krewnych? 228 00:20:20,677 --> 00:20:22,095 Nie ma nikogo. 229 00:20:25,224 --> 00:20:28,310 Najważniejszy jest portret zmarłego. 230 00:20:28,393 --> 00:20:30,687 Ma pani jego zdjęcie? 231 00:21:06,265 --> 00:21:07,266 Jeong Jian? 232 00:21:12,187 --> 00:21:13,188 To ty. 233 00:21:17,150 --> 00:21:18,151 Pamiętasz mnie? 234 00:21:18,735 --> 00:21:19,736 Bae Jeongmin. 235 00:21:26,576 --> 00:21:27,911 Wszystko dobrze? 236 00:21:33,250 --> 00:21:36,753 Pamiętam cię. Bae Jeongmin. 237 00:21:44,720 --> 00:21:47,472 Możemy wyciąć portret twojego wujka 238 00:21:47,556 --> 00:21:49,099 i tak wkleić. 239 00:21:56,815 --> 00:21:57,816 No tak. 240 00:21:58,358 --> 00:21:59,985 Studiuję inżynierię komputerową. 241 00:22:00,819 --> 00:22:01,820 To proste. 242 00:22:03,322 --> 00:22:04,448 Widzę. 243 00:22:06,450 --> 00:22:08,577 Tak pomagałem twojemu wujkowi. 244 00:22:09,161 --> 00:22:12,914 Odbyłem służbę wojskową, wróciłem do domu 245 00:22:12,998 --> 00:22:15,917 i zobaczyłem, że twój wujek szuka kogoś do pomocy. 246 00:22:17,169 --> 00:22:21,298 Chciał odnowić stronę, gdzie sprzedaje węże rolnicze. 247 00:22:22,758 --> 00:22:25,052 Pracowałem nad nią kilka dni. 248 00:22:27,804 --> 00:22:28,805 W tym czasie 249 00:22:31,641 --> 00:22:34,561 twój wujek zmarł. 250 00:22:36,396 --> 00:22:37,564 Dlatego 251 00:22:37,647 --> 00:22:39,983 jako ostatni się z nim kontaktowałem. 252 00:22:41,526 --> 00:22:43,904 I to do mnie najpierw zadzwoniła policja. 253 00:22:45,697 --> 00:22:47,240 Nie wiem, co powiedzieć. 254 00:22:48,784 --> 00:22:50,869 Nie wiem, jak cię pocieszyć. 255 00:22:55,207 --> 00:22:58,168 Wujka znaleziono w łazience? 256 00:22:59,044 --> 00:23:00,545 Posprzątałaś tam? 257 00:23:03,340 --> 00:23:04,674 Jeszcze nie. 258 00:23:08,345 --> 00:23:09,346 Jian. 259 00:23:10,263 --> 00:23:11,515 Jeśli nie dasz rady, 260 00:23:12,140 --> 00:23:14,101 mogę ci pomóc posprzątać. 261 00:23:15,769 --> 00:23:17,938 Kolegowałem się z twoim wujkiem. 262 00:23:18,021 --> 00:23:20,065 Myślę, że mogę to zrobić. 263 00:23:31,076 --> 00:23:32,160 Byłabym 264 00:23:32,869 --> 00:23:34,079 bardzo wdzięczna. 265 00:23:35,497 --> 00:23:38,708 Pewnie. Posprzątam łazienkę. 266 00:23:38,792 --> 00:23:40,961 Nie martw się. Zajmij się pogrzebem. 267 00:23:41,044 --> 00:23:42,421 Pójdę, jak skończę. 268 00:23:43,171 --> 00:23:45,340 Dzięki, Jeongmin. 269 00:23:54,808 --> 00:23:56,059 Jian. 270 00:23:58,103 --> 00:24:00,856 Przyprowadziłem przyjaciół Jinmana. 271 00:24:13,952 --> 00:24:17,581 Pamiętaj o tym wszystkim. Będziesz musiała to spłacić. 272 00:24:17,664 --> 00:24:19,374 Siłownia na skrzyżowaniu. 273 00:24:19,458 --> 00:24:22,669 Właścicielem jest prezes stowarzyszenia absolwentów w Yecheong. 274 00:24:22,752 --> 00:24:25,380 A ta od stowarzyszenia absolwentów gimnazjum. 275 00:24:25,464 --> 00:24:27,883 Ta jest od Lee Yonghana. 276 00:24:28,842 --> 00:24:29,843 TOWARZYSZ LEE YONGHAN 277 00:24:29,926 --> 00:24:32,262 Nie do końca wiem, kto to. 278 00:24:33,096 --> 00:24:34,514 Ma pani gościa! 279 00:24:34,598 --> 00:24:36,516 - Proszę podejść. - Dobra. 280 00:24:36,600 --> 00:24:39,019 Zajmę się tu wszystkim. 281 00:24:39,102 --> 00:24:40,812 Idź przywitać gości. 282 00:24:42,439 --> 00:24:46,526 TOWARZYSZ LEE YONGHAN 283 00:24:48,445 --> 00:24:49,738 Wszystko dobrze? 284 00:24:49,821 --> 00:24:51,656 Tak, ale... 285 00:25:09,299 --> 00:25:10,383 Jeong. 286 00:25:10,967 --> 00:25:12,552 A więc to tak. 287 00:25:14,221 --> 00:25:16,181 Zobaczymy się w piekle. 288 00:25:26,191 --> 00:25:28,485 Podać coś? 289 00:25:29,194 --> 00:25:31,154 Mamy naleśniki. Zjecie? 290 00:25:35,283 --> 00:25:38,703 Kolegowaliście się z Jinmanem? 291 00:25:41,456 --> 00:25:42,541 W porządku. 292 00:25:44,376 --> 00:25:46,127 O rety. 293 00:25:48,838 --> 00:25:51,967 Co za banda ciołków. 294 00:25:52,050 --> 00:25:54,469 Powinni odpowiadać, jak ktoś do nich mówi. 295 00:25:54,553 --> 00:25:57,138 Ci bliźniacy nie są z sąsiedztwa? 296 00:25:57,222 --> 00:25:59,474 Proszę cię. Znam tu wszystkich. 297 00:25:59,558 --> 00:26:02,310 Nie są stąd. 298 00:26:51,526 --> 00:26:54,821 Jinman! 299 00:26:56,448 --> 00:26:59,743 A temu co? Jinman wisiał mu kasę czy co? 300 00:27:00,535 --> 00:27:02,203 A może się spotykali? 301 00:27:02,912 --> 00:27:04,914 Wyje tak od dwóch dni. 302 00:27:04,998 --> 00:27:06,875 O tym właśnie mówię. 303 00:27:08,001 --> 00:27:09,502 A tak w ogóle 304 00:27:09,586 --> 00:27:11,212 to czemu Jinman się zabił? 305 00:27:11,296 --> 00:27:14,633 Wiecie, sprzedawał węże w internecie. 306 00:27:15,258 --> 00:27:16,718 Chyba kiepsko mu szło. 307 00:27:17,510 --> 00:27:18,887 Miał sporo długów. 308 00:27:18,970 --> 00:27:21,765 Pieniądze zawsze stanowią problem. 309 00:27:21,848 --> 00:27:24,100 Skoro tak, to czemu mu nie pomogłeś? 310 00:27:24,184 --> 00:27:26,227 Masz siedem szklarni! 311 00:27:26,311 --> 00:27:27,729 Czemu miałem mu pomóc? 312 00:27:27,812 --> 00:27:29,773 Nigdy go nie lubiłem. 313 00:27:29,856 --> 00:27:32,776 Bo Jinman spuścił ci manto, 314 00:27:32,859 --> 00:27:34,861 jak cię przyłapał na okradaniu dzieci. 315 00:27:34,944 --> 00:27:36,488 - Nie okradłem! - Okradłeś. 316 00:27:37,113 --> 00:27:40,408 Wybił ci trzy zęby. Widziałem! 317 00:27:42,952 --> 00:27:46,081 Jinman był bardzo popularny. 318 00:27:46,623 --> 00:27:48,750 Ej! A słyszeliście? 319 00:27:49,250 --> 00:27:51,836 Zanim wrócił do domu, 320 00:27:51,920 --> 00:27:54,130 był przywódcą gangu Os Mokpo. 321 00:27:54,714 --> 00:27:57,425 Co ty pierdzielisz? 322 00:27:57,509 --> 00:27:59,135 Jinman nie był gangsterem. 323 00:27:59,219 --> 00:28:00,470 To prawda! Gang Os! 324 00:28:00,553 --> 00:28:02,931 Nic nie wiesz! 325 00:28:04,182 --> 00:28:07,727 To sekret, który zna niewielu. 326 00:28:08,603 --> 00:28:09,604 Krąży plotka, 327 00:28:11,981 --> 00:28:15,527 że Jinman był szpiegiem służb wywiadowczych. 328 00:28:16,194 --> 00:28:17,445 Co za brednie. 329 00:28:17,529 --> 00:28:20,240 Pleciesz bzdury jak byle który. 330 00:28:20,323 --> 00:28:22,659 Miał beznadziejne oceny w szkole! 331 00:28:22,742 --> 00:28:24,369 Prawie same pały! 332 00:28:24,452 --> 00:28:25,662 Pała, pała, pała! 333 00:28:25,745 --> 00:28:28,456 Jak miał dołączyć do wywiadu z takimi ocenami? 334 00:28:28,540 --> 00:28:29,999 Specjalny system zatrudnienia! 335 00:28:30,083 --> 00:28:32,502 - Gang Os! - Mam rację! 336 00:28:32,585 --> 00:28:34,504 Dranie! 337 00:28:34,587 --> 00:28:36,089 Wystraszyłeś mnie. Co jest? 338 00:28:36,172 --> 00:28:37,590 - Co? - Co jest? 339 00:28:37,674 --> 00:28:39,551 Wy gnojki małe! 340 00:28:40,301 --> 00:28:42,887 Nie powinniście tak mówić! 341 00:28:43,805 --> 00:28:47,559 Nie pamiętacie, kim dla nas był Jinman? 342 00:28:47,642 --> 00:28:51,438 Pamiętacie, jak nasi ojcowie przegrali wszystkie pieniądze 343 00:28:51,521 --> 00:28:54,482 w kasynie w naszej okolicy? 344 00:28:54,566 --> 00:28:56,484 Po co teraz o tym wspominasz? 345 00:28:56,568 --> 00:28:58,695 Twój tata stracił dziesiątki milionów wonów. 346 00:28:58,778 --> 00:29:00,697 A mój akt własności domu. 347 00:29:00,780 --> 00:29:03,074 Wrócił do domu i podpalił brykiet. 348 00:29:03,158 --> 00:29:05,410 Prawie z bratem zginęliśmy! 349 00:29:06,077 --> 00:29:07,746 Wtedy 350 00:29:07,829 --> 00:29:12,083 nawdychałem się dymu i prawie umarłem! 351 00:29:12,751 --> 00:29:13,877 Wtedy! 352 00:29:21,593 --> 00:29:22,677 Jinman? 353 00:29:28,183 --> 00:29:29,726 To na pewno był on. 354 00:29:33,605 --> 00:29:35,356 To Jinman zostawił pieniądze? 355 00:29:36,024 --> 00:29:39,736 To Jinman uratował was wszystkich. 356 00:29:43,573 --> 00:29:45,325 Jinman, ty draniu. 357 00:29:53,917 --> 00:29:55,668 Mieszkałam z nim dziesięć lat. 358 00:29:57,128 --> 00:29:58,671 Ale nic o nim nie wiem. 359 00:31:23,131 --> 00:31:25,091 Pojedziemy, jak skończysz palić. 360 00:31:36,352 --> 00:31:37,437 Jian. 361 00:31:39,647 --> 00:31:41,399 Pójdę z tobą na cmentarz. 362 00:31:58,124 --> 00:32:00,209 Ani razu nie płakała na pogrzebie. 363 00:32:00,710 --> 00:32:03,087 Może nie była do niego przywiązana. 364 00:32:03,171 --> 00:32:04,464 Może nie byli blisko. 365 00:32:04,547 --> 00:32:07,508 Przestań. Słyszy cię. 366 00:32:11,304 --> 00:32:12,722 Są niemożliwi. 367 00:32:14,432 --> 00:32:16,935 Ludzie różnie przechodzą żałobę. 368 00:32:20,939 --> 00:32:22,357 Świetna robota, Jian. 369 00:32:36,371 --> 00:32:38,581 Posprzątałem łazienkę. 370 00:32:38,665 --> 00:32:39,707 Dobrze. 371 00:32:41,459 --> 00:32:42,794 Dzięki, Jeongmin. 372 00:32:43,711 --> 00:32:45,463 Drobiazg. Cieszę się, że pomogłem. 373 00:32:45,964 --> 00:32:47,090 Jako dzieci byliśmy blisko. 374 00:32:49,008 --> 00:32:50,009 Ulżyło mi, 375 00:32:50,760 --> 00:32:53,096 że tak dobrze sobie radzisz. 376 00:32:55,431 --> 00:32:56,516 Wygląda, 377 00:32:57,350 --> 00:33:00,144 jakbym dawała sobie radę? 378 00:33:02,480 --> 00:33:03,481 No więc... 379 00:33:04,607 --> 00:33:05,692 A nie dajesz? 380 00:33:09,570 --> 00:33:11,447 Czuję wstręt do wujka. 381 00:33:12,907 --> 00:33:14,117 Przez to, jak umarł. 382 00:33:23,167 --> 00:33:24,711 Wybacz. Mogłam tego nie mówić. 383 00:33:26,546 --> 00:33:27,630 Wielkie dzięki. 384 00:33:28,131 --> 00:33:29,632 Jak się pozbieram, 385 00:33:29,716 --> 00:33:31,843 zadzwonię i wyskoczymy coś zjeść. 386 00:33:34,137 --> 00:33:35,138 Jasne. 387 00:33:35,638 --> 00:33:36,931 Tylko zadzwoń, Jian. 388 00:33:38,057 --> 00:33:39,058 Pa. 389 00:35:44,308 --> 00:35:45,810 Już jadłem. 390 00:35:53,234 --> 00:35:54,819 Zrób sobie coś do jedzenia. 391 00:36:37,153 --> 00:36:38,696 Co było takie trudne? 392 00:36:42,825 --> 00:36:44,619 Co było takie trudne? 393 00:36:48,831 --> 00:36:50,791 Udawałeś, że jesteś taki silny. 394 00:36:57,632 --> 00:36:59,800 Co mam teraz sama zrobić? 395 00:37:11,229 --> 00:37:13,648 Jian, zapomniałem ci dać 396 00:37:14,857 --> 00:37:15,942 ten... 397 00:37:21,948 --> 00:37:24,200 Mam wrócić później? 398 00:37:32,833 --> 00:37:33,834 Jeongmin. 399 00:37:36,087 --> 00:37:37,255 Tak? 400 00:37:37,755 --> 00:37:39,840 Nie mam się za dobrze. 401 00:37:43,970 --> 00:37:46,055 Zostaniesz ze mną na chwilę? 402 00:38:22,883 --> 00:38:24,510 Jeszcze raz dzięki, Jeongmin. 403 00:38:25,845 --> 00:38:27,346 Nie ma sprawy. 404 00:38:28,097 --> 00:38:30,349 W domu i tak nie mam co robić. 405 00:38:30,933 --> 00:38:33,060 Mogę zostać dłużej. 406 00:38:33,144 --> 00:38:34,228 Dobrze. 407 00:38:36,605 --> 00:38:37,732 No tak. 408 00:38:39,275 --> 00:38:40,943 Znalazłeś w łazience? 409 00:38:42,236 --> 00:38:44,613 Tak, chyba jest twojego wujka. 410 00:38:45,698 --> 00:38:46,741 Nie jest. 411 00:38:47,241 --> 00:38:50,745 Kupiliśmy najnowszy model, kiedy poszłam na studia. 412 00:38:53,831 --> 00:38:55,291 To w ogóle dzwoni? 413 00:38:57,126 --> 00:39:00,921 Może wujek używał go do pracy? 414 00:39:01,005 --> 00:39:03,007 W sensie telefon na kartę? 415 00:39:08,596 --> 00:39:11,223 WPŁACIŁEM 70 MILIONÓW WONÓW! KIEDY OTRZYMAM PRZESYŁKĘ? 416 00:39:11,307 --> 00:39:12,308 Siedemdziesiąt milionów? 417 00:39:14,769 --> 00:39:17,396 Ile węży kupili, żeby tyle wpłacić? 418 00:39:20,399 --> 00:39:22,943 SALDO: 18 753 000 000 WONÓW 419 00:39:30,910 --> 00:39:31,911 Jeongmin. 420 00:39:33,079 --> 00:39:34,163 Ile to jest? 421 00:39:38,292 --> 00:39:39,377 Osiemnaście... 422 00:39:40,127 --> 00:39:41,545 18,7 miliarda wonów? 423 00:39:50,638 --> 00:39:53,808 Można tyle zarobić ze sprzedaży węży? 424 00:39:55,601 --> 00:39:56,602 Nie. 425 00:40:03,651 --> 00:40:06,821 Ta strona, którą odnowiłeś dla wujka. 426 00:40:07,321 --> 00:40:08,406 Pokażesz mi ją? 427 00:40:11,492 --> 00:40:13,828 Węże warte 70 milionów wonów? 428 00:40:15,079 --> 00:40:16,914 Nieco ponad 11 kilometrów. 429 00:40:18,499 --> 00:40:19,875 Sama powiedziałaś, 430 00:40:19,959 --> 00:40:23,629 że to dziwne zamawiać aż tyle węży. 431 00:40:24,213 --> 00:40:25,214 No tak. 432 00:40:28,676 --> 00:40:29,760 Ale 433 00:40:30,511 --> 00:40:34,473 jeśli strony użyto jako przykrywki dla innej strony... 434 00:40:39,061 --> 00:40:40,146 NIE MOŻNA ZNALEŹĆ STRONY 435 00:40:54,827 --> 00:40:55,953 Ten... 436 00:41:04,462 --> 00:41:06,255 ZALOGOWANO AUTOMATYCZNIE 437 00:41:13,262 --> 00:41:15,139 - To darknet. - Co? 438 00:41:16,265 --> 00:41:17,475 Nielegalna strona. 439 00:41:18,100 --> 00:41:20,769 Strona z artykułami rolniczymi to pewnie przykrywka. 440 00:41:21,312 --> 00:41:23,689 Stanowi przejście do tej strony. 441 00:41:23,772 --> 00:41:25,608 To co to jest za strona? 442 00:41:28,694 --> 00:41:31,197 Są tu ceny broni. 443 00:41:34,325 --> 00:41:37,244 Wygląda jak strona, na której sprzedaje się broń. 444 00:41:38,037 --> 00:41:39,121 Broń? 445 00:41:44,001 --> 00:41:45,461 Sprzedawał takie rzeczy? 446 00:41:46,587 --> 00:41:47,630 Mój wujek? 447 00:41:48,547 --> 00:41:49,548 Tak. 448 00:41:57,306 --> 00:41:59,141 ZAPŁACIŁEM. KIEDY WYŚLESZ? 449 00:42:17,785 --> 00:42:19,828 PRZEPRASZAM. SKLEP BĘDZIE NIECZYNNY... 450 00:42:21,413 --> 00:42:24,250 ZWRÓCĘ PIENIĄDZE, JEŚLI PODASZ NUMER KONTA 451 00:42:27,586 --> 00:42:29,505 TO... JEONG JINMAN NIE ŻYJE? 452 00:42:32,466 --> 00:42:34,176 TEŻ DZISIAJ UMRZESZ, JIAN 453 00:42:40,182 --> 00:42:42,268 Co za pomyleniec! 454 00:42:43,018 --> 00:42:45,020 Jian, nie przejmuj się tym. 455 00:42:45,104 --> 00:42:46,355 To jakiś wariat. 456 00:42:51,443 --> 00:42:53,612 Ale na wszelki wypadek 457 00:42:54,363 --> 00:42:55,614 może powiadomimy policję? 458 00:43:15,801 --> 00:43:17,928 Jinman, to ja, Minhye. 459 00:43:23,100 --> 00:43:25,311 Wujka nie ma dzisiaj w domu. 460 00:43:25,394 --> 00:43:26,937 Proszę wrócić innym razem. 461 00:43:27,938 --> 00:43:30,482 „Wujka”? Musisz być jego bratanicą. 462 00:43:30,566 --> 00:43:32,735 Tyle o tobie słyszałam. 463 00:43:32,818 --> 00:43:36,905 Jestem So Minhye. Korepetytorka języka chińskiego. 464 00:43:36,989 --> 00:43:39,033 Jinman gdzieś poszedł? 465 00:43:39,575 --> 00:43:41,452 Dzisiaj mamy zajęcia. 466 00:43:41,535 --> 00:43:44,496 Nie mogłam się do niego dodzwonić. 467 00:43:44,580 --> 00:43:45,706 Jak wiesz, 468 00:43:45,789 --> 00:43:49,376 nie zmienia planów bez uprzedzenia. 469 00:43:50,336 --> 00:43:52,129 Wujek uczył się chińskiego? 470 00:43:59,178 --> 00:44:00,971 NIE DAJ SIĘ ZABIĆ KOMUŚ INNEMU 471 00:44:01,055 --> 00:44:02,973 PRZYJDĘ I SAM CIĘ ZABIJĘ, JIAN. 472 00:44:08,771 --> 00:44:11,857 Drzwi były otwarte, więc weszłam. 473 00:44:14,109 --> 00:44:15,486 Nie masz nic przeciw, 474 00:44:15,569 --> 00:44:18,197 żebym poczekała w środku? 475 00:44:36,173 --> 00:44:40,928 A SHOP FOR KILLERS 476 00:44:41,011 --> 00:44:42,012 JIAN - LAT 7 477 00:44:42,096 --> 00:44:45,140 Gdybym wiedziała, że przyjdziesz, coś bym przygotowała. 478 00:44:45,224 --> 00:44:47,893 Ale co? Zjemy, co podasz. 479 00:44:48,894 --> 00:44:50,896 Usiądź z nami. 480 00:44:51,021 --> 00:44:52,815 Tak, chodź usiąść. 481 00:44:54,066 --> 00:44:55,150 Dobre? 482 00:44:56,151 --> 00:44:57,152 Smakuje? 483 00:44:57,945 --> 00:44:59,446 Musi być dobre. 484 00:44:59,530 --> 00:45:01,573 Wszystko wmłóciłeś. 485 00:45:02,241 --> 00:45:04,368 Napchać to ty się umiesz. 486 00:45:04,451 --> 00:45:06,245 - Przestań. - Dobre. 487 00:45:07,329 --> 00:45:11,291 Wiesz, że jedzenie jest smaczne. Czemu tak rzadko wpadasz? 488 00:45:11,917 --> 00:45:13,877 Zaraz. Ile to już minęło? 489 00:45:14,420 --> 00:45:15,421 Mamo. 490 00:45:16,130 --> 00:45:19,675 - Pięć czy sześć lat? - Siedem lat i osiem miesięcy. 491 00:45:21,135 --> 00:45:22,428 Prawie osiem lat. 492 00:45:23,387 --> 00:45:25,264 Boże kochany, braciszku. 493 00:45:25,347 --> 00:45:27,933 Przez osiem lat nie zadzwoniłeś i nie wpadłeś? 494 00:45:28,934 --> 00:45:30,728 Ani razu się nie odezwałeś, 495 00:45:30,811 --> 00:45:34,481 więc myślałem, że umarłeś gdzieś na morzu. 496 00:45:34,565 --> 00:45:36,024 - Wiesz? - Wielkie nieba. 497 00:45:36,108 --> 00:45:37,401 Przestań! 498 00:45:39,570 --> 00:45:41,196 Kochanie, starczy. 499 00:45:42,573 --> 00:45:44,491 Jinman, chcesz jeszcze mięsa? 500 00:45:44,575 --> 00:45:45,659 Tak. 501 00:45:46,201 --> 00:45:47,494 Co zrobiłeś sobie na buzi? 502 00:45:48,328 --> 00:45:51,081 - Biłeś się z kimś? - Nie, to tylko zadrapanie. 503 00:45:52,082 --> 00:45:53,500 Musisz bardziej uważać. 504 00:45:54,042 --> 00:45:55,127 Synku. 505 00:45:55,627 --> 00:45:58,130 - Musisz się ożenić. - Akurat! 506 00:45:58,213 --> 00:46:00,007 Spójrz na tego obiboka, mamo! 507 00:46:00,090 --> 00:46:01,800 Kobiety wzięłyby nogi za pas! 508 00:46:01,884 --> 00:46:04,386 - Cholera. - Przestań, kochanie. 509 00:46:08,348 --> 00:46:10,267 - Jeong Jian. - Zuch dziewczynka. 510 00:46:19,318 --> 00:46:21,528 Wiesz, jak mam na imię? 511 00:46:22,070 --> 00:46:23,071 Nie. 512 00:46:23,655 --> 00:46:24,948 Jeong Jinman. 513 00:46:25,699 --> 00:46:26,950 Jestem Jeong Jinman. 514 00:46:27,034 --> 00:46:28,035 Zapamiętaj. 515 00:46:30,788 --> 00:46:31,872 Moje dziecko. 516 00:49:35,097 --> 00:49:37,099 Napisy: Joanna Kazimierczak