1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,125 --> 00:00:09,458 Eu a amo 100 por cento. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,541 --> 00:00:11,375 Para sempre. 5 00:00:11,458 --> 00:00:12,500 - 100 por cento. - 100 por cento. 6 00:00:12,583 --> 00:00:15,458 Não consigo nem imaginar me acordar com outra pessoa. 7 00:00:17,916 --> 00:00:20,083 Imagine, mais do que 100! 8 00:00:20,166 --> 00:00:21,625 200 por cento, sim ou não? 9 00:00:21,708 --> 00:00:24,958 Ai, amor, e que tal 300? 10 00:00:25,041 --> 00:00:26,375 Compartilhamos a mesma vida, 11 00:00:26,458 --> 00:00:28,125 as mesmas convicções. 12 00:00:28,583 --> 00:00:31,000 [Mariana] Medíocres na vida, medíocres no amor. 13 00:00:31,500 --> 00:00:33,000 Combinamos que sem mentiras. 14 00:00:34,333 --> 00:00:36,041 Isso é mentira, meu Deus! 15 00:00:36,375 --> 00:00:37,541 [Mariana] Acham que sou idiota? 16 00:00:37,958 --> 00:00:39,750 [estrondo] 17 00:00:39,833 --> 00:00:41,416 Respondam, acham que sou idiota? 18 00:00:42,375 --> 00:00:43,458 - Claro que não. - Não. 19 00:00:43,875 --> 00:00:46,375 Neste país de cada mil se casam 20 00:00:46,750 --> 00:00:49,708 três, e desses três dois acabam em divórcio. 21 00:00:50,416 --> 00:00:52,166 Quantos amigos têm em Facebook? 22 00:00:52,958 --> 00:00:54,166 - Muitos. - 1000. 23 00:00:54,625 --> 00:00:56,291 - Não sei. - Procure. 24 00:00:56,375 --> 00:00:58,083 - Onde se vê isso? - Aqui! 25 00:00:58,166 --> 00:00:59,125 Uns 1000. 26 00:00:59,583 --> 00:01:00,500 Mais ou menos. 27 00:01:00,583 --> 00:01:02,708 Desses mil só dois ficam juntos, 28 00:01:02,791 --> 00:01:04,875 envelhecem juntos, como nos filmes. 29 00:01:05,333 --> 00:01:06,291 Só dois. 30 00:01:06,708 --> 00:01:08,375 [Mariana] Será que pareço fatalista? 31 00:01:08,458 --> 00:01:10,083 Também não quero parecer uma bruxa. 32 00:01:10,250 --> 00:01:11,208 Mariana. 33 00:01:11,291 --> 00:01:13,250 [Mariana] Não, às vezes a gente pode exagerar. 34 00:01:13,333 --> 00:01:14,625 Por que querem se casar? 35 00:01:15,750 --> 00:01:18,500 Acham que são esse um dentro dos 500? 36 00:01:18,583 --> 00:01:20,083 Porque olhe, vocês podem mentir um para o outro, 37 00:01:20,166 --> 00:01:21,166 Mas para mim... 38 00:01:21,583 --> 00:01:22,750 De jeito nenhum. 39 00:01:23,375 --> 00:01:24,875 Sou a melhor wedding planner, 40 00:01:24,958 --> 00:01:27,041 [Mariana] E não posso perder tempo, me desculpem. 41 00:01:27,500 --> 00:01:29,666 Não posso organizar o casamento de gente que mente 42 00:01:29,750 --> 00:01:31,166 e que não se ama 100 por cento. 43 00:01:31,416 --> 00:01:33,583 O mais importante para mim é o amor 44 00:01:34,333 --> 00:01:35,541 e eu não vejo isso em vocês. 45 00:01:35,625 --> 00:01:38,250 Mariana, espere um pouquinho, talvez eles se amem. 46 00:01:38,333 --> 00:01:39,666 Magali, por que você acha que a gente faz isso? 47 00:01:39,750 --> 00:01:40,666 Por dinheiro? 48 00:01:41,083 --> 00:01:42,541 Não posso mais mentir desse jeito. 49 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 Tchau, pessoal. 50 00:01:44,083 --> 00:01:46,041 - Não, desculpem Mariana... - Espere, Begoña. 51 00:01:46,583 --> 00:01:48,666 Não se preocupe, teremos o casamento 52 00:01:48,750 --> 00:01:49,625 com o qual sempre sonhamos. 53 00:01:49,708 --> 00:01:50,583 Alguém vai nos ajudar, 54 00:01:50,666 --> 00:01:51,916 não se preocupe, querida. 55 00:01:54,666 --> 00:01:56,458 José, você não vai dizer nada? 56 00:01:58,000 --> 00:01:59,333 Nós vamos ser felizes. 57 00:01:59,958 --> 00:02:01,333 É isso o que importa, meu amor. 58 00:02:01,416 --> 00:02:02,416 Para toda a vida? 59 00:02:02,541 --> 00:02:04,000 E vamos envelhecer juntos como nos filmes. 60 00:02:06,541 --> 00:02:07,416 [Mariana] Consegui. 61 00:02:08,500 --> 00:02:11,750 ♪ [música] ♪ 62 00:02:12,750 --> 00:02:14,333 Nem todos passam neste teste. 63 00:02:17,791 --> 00:02:19,500 Nem todos passam nesse teste. 64 00:02:22,083 --> 00:02:24,333 Poucos passam. 65 00:02:27,250 --> 00:02:29,708 [Magali] Agora só falta assinarem aqui. 66 00:02:30,458 --> 00:02:32,000 Aqui e aqui. 67 00:02:32,416 --> 00:02:34,458 [Mariana] Se eles mentem um para o outro por que eu não? 68 00:02:34,708 --> 00:02:36,041 Preciso confessar algo a vocês, 69 00:02:36,875 --> 00:02:38,083 desde que os vi entrar, 70 00:02:38,958 --> 00:02:40,166 só vi amor. 71 00:02:40,666 --> 00:02:43,250 [Mariana] E quanto mais gastarem, mais amor. 72 00:02:47,625 --> 00:02:50,500 ANTES MORTA DO QUE CASADA 73 00:02:52,083 --> 00:02:55,541 ♪ [música] ♪ 74 00:02:57,291 --> 00:02:58,166 Mãe! 75 00:02:59,416 --> 00:03:01,875 [Ale] E a sobremesa? Você ia trazer a sobremesa. 76 00:03:02,583 --> 00:03:03,916 Ai, me esqueci, me esqueci. 77 00:03:04,000 --> 00:03:06,083 Me desculpe, me desculpe, estou trabalhando como louca, 78 00:03:06,166 --> 00:03:07,666 não entendo por que as pessoas insistem em se casar. 79 00:03:07,750 --> 00:03:09,166 Sorte a sua, não é? 80 00:03:09,708 --> 00:03:10,625 [Mariana] E a mãe? 81 00:03:10,708 --> 00:03:13,083 Está se arrumando para o seu novo namorado. 82 00:03:14,041 --> 00:03:15,833 Ai, a mãe não tem jeito. 83 00:03:17,166 --> 00:03:18,375 [Mariana] E estas malas? 84 00:03:19,083 --> 00:03:21,125 Não invente! Ela vai morar com ele, Ale? 85 00:03:21,500 --> 00:03:24,333 Não, mas bem que eu gostaria, 86 00:03:24,541 --> 00:03:28,500 eu disse para a mãe que ia morar com você. 87 00:03:29,166 --> 00:03:30,541 Como? Como? 88 00:03:30,625 --> 00:03:31,958 Alejandra, você não acha uma boa ideia 89 00:03:32,041 --> 00:03:34,083 me contar tudo antes de fazer as malas? 90 00:03:34,166 --> 00:03:35,875 É só enquanto não recebe a bolsa, não é? 91 00:03:35,958 --> 00:03:37,416 Será por pouco tempo. Vão me dar a bolsa. 92 00:03:37,583 --> 00:03:38,541 [Mariana] Não sei não, não sei. 93 00:03:38,625 --> 00:03:39,916 - Por que não? - [Helena] Alejandra, 94 00:03:40,000 --> 00:03:41,125 quem chegou? 95 00:03:41,208 --> 00:03:42,916 Como assim quem chegou? Quem virá? 96 00:03:43,875 --> 00:03:45,125 Deveria ter me contado. 97 00:03:45,208 --> 00:03:46,958 Mariana! 98 00:03:47,041 --> 00:03:48,000 Oi, mãe. 99 00:03:48,958 --> 00:03:50,666 [Helena] Achei que era Epigmenio. 100 00:03:50,916 --> 00:03:52,666 [Mariana] Nome estranho, vida estranha. 101 00:03:53,666 --> 00:03:56,125 [Helena] Estou super atrasada. 102 00:03:56,666 --> 00:03:58,500 Vou dar uma olhada na comida. 103 00:04:01,833 --> 00:04:04,250 Por favor, não quero mais morar aqui com ela. 104 00:04:04,333 --> 00:04:06,416 Por favor, ela ficou super barulhenta. 105 00:04:06,500 --> 00:04:07,541 [Mariana] Preciso de detalhes, 106 00:04:07,625 --> 00:04:09,041 - conte direito. - Não, por quê? 107 00:04:09,208 --> 00:04:10,458 [Ale] O que houve com você? 108 00:04:11,375 --> 00:04:13,041 - [Ale] Ei, oi. - Oi, Alejandra. 109 00:04:13,125 --> 00:04:14,000 Que tal! 110 00:04:14,875 --> 00:04:16,791 Trouxe uma sobremesa deliciosa. 111 00:04:22,333 --> 00:04:24,750 Há quanto tempo vocês saem juntos? 112 00:04:25,208 --> 00:04:26,083 Um bom tempo. 113 00:04:26,458 --> 00:04:29,375 Na verdade, nós não saímos muito. 114 00:04:29,458 --> 00:04:30,791 [Epi ri] 115 00:04:31,208 --> 00:04:33,083 [Helena] Preferimos entrar. 116 00:04:33,500 --> 00:04:35,708 [Epi ri] 117 00:04:36,875 --> 00:04:38,375 Preferimos ficar em casa. 118 00:04:38,458 --> 00:04:41,791 Se viesse mais seguido já teria conhecido Epi. 119 00:04:42,291 --> 00:04:44,083 Não venho mais seguido porque não posso, mãe... 120 00:04:44,166 --> 00:04:45,375 Você sabe que tenho muito trabalho. 121 00:04:45,458 --> 00:04:47,875 Além disso é primavera, minha época mais atribulada. 122 00:04:47,958 --> 00:04:52,125 Claro, nós nos conhecemos na primavera passada. 123 00:04:54,166 --> 00:04:56,458 ♪ [música hindú] ♪ 124 00:04:56,541 --> 00:04:58,375 [Epi ri] 125 00:04:59,416 --> 00:05:02,041 Helena me contou que você organiza casamentos. 126 00:05:02,125 --> 00:05:03,750 Sim, sou wedding planner. 127 00:05:04,333 --> 00:05:05,666 Isso é coisa de gringo, não é? 128 00:05:06,333 --> 00:05:07,250 Quando eu me casei 129 00:05:07,333 --> 00:05:09,000 minha mãe organizou meu casamento. 130 00:05:09,083 --> 00:05:10,166 Ah, você é divorciado? 131 00:05:10,541 --> 00:05:11,375 Não, eu sou viúvo. 132 00:05:11,458 --> 00:05:13,375 [Mariana] Viúvo, coitadinho. 133 00:05:13,458 --> 00:05:15,125 María Luisa transcendeu. 134 00:05:15,208 --> 00:05:18,875 Sim, foi um câncer terrível, fulminante. 135 00:05:19,541 --> 00:05:20,875 Lamento muito. 136 00:05:22,375 --> 00:05:24,208 - Idade? - Mariana. 137 00:05:24,583 --> 00:05:25,750 O que foi?! 138 00:05:27,333 --> 00:05:29,791 Morreu jovem, aos 42. 139 00:05:31,083 --> 00:05:32,125 Uma menina. 140 00:05:32,916 --> 00:05:34,583 Lamento muitíssimo, 141 00:05:34,666 --> 00:05:37,500 mas eu perguntei pela sua idade. 142 00:05:37,791 --> 00:05:41,375 - [Epi] Ah, 65 anos. - [Mariana] Ele pinta o cabelo. 143 00:05:41,458 --> 00:05:42,541 [Ale] Não dê bola para isso. 144 00:05:42,625 --> 00:05:45,166 Mariana e eu sempre brincávamos de interrogatório 145 00:05:45,250 --> 00:05:46,916 quando éramos pequenas. Então... 146 00:05:47,000 --> 00:05:49,333 Sim, tornou-se uma tradição. 147 00:05:49,458 --> 00:05:51,333 Você tem filhos? 148 00:05:52,291 --> 00:05:55,291 Sim, uma filha, Letícia. Doutora em neurociências. 149 00:05:55,375 --> 00:05:56,416 [Mariana] Que besteira. 150 00:05:56,500 --> 00:05:58,541 [Ale] Eu ia lhe perguntar sobre isso, Epi. 151 00:05:58,625 --> 00:06:01,333 Desculpe, tenho que atender esta ligação. 152 00:06:01,416 --> 00:06:02,375 [Epi] Fique à vontade. 153 00:06:03,041 --> 00:06:04,333 O que aconteceu, Magali? 154 00:06:05,666 --> 00:06:07,083 Não, espere, com calma. 155 00:06:07,166 --> 00:06:09,500 É normal as noivas chorarem um dia antes do casamento. 156 00:06:10,166 --> 00:06:12,500 Dê um chá calmante para ela e diga que amanhã conversamos. 157 00:06:13,375 --> 00:06:14,500 Sabe de uma coisa, Magali? 158 00:06:14,625 --> 00:06:16,291 Diga que se continuar chorando ficará inchada. 159 00:06:16,375 --> 00:06:18,000 [Epi] Isso lhe interessa? Sério? 160 00:06:18,083 --> 00:06:19,958 - Ok, tchau. - [Ale] Sim, me dê seu número... 161 00:06:20,791 --> 00:06:21,833 [Mariana] Me desculpem. 162 00:06:23,458 --> 00:06:26,708 O meu trabalho também é como ciência. 163 00:06:26,791 --> 00:06:27,833 [Epi risada nervosa] 164 00:06:28,833 --> 00:06:31,416 [Begoña solta o ar] 165 00:06:34,875 --> 00:06:35,958 Tudo bem? 166 00:06:36,458 --> 00:06:38,041 [Begoña] Sim, é que estou muito emocionada. 167 00:06:39,375 --> 00:06:40,875 É o dia mais feliz da minha vida. 168 00:06:41,375 --> 00:06:42,666 Claro que sim. 169 00:06:42,833 --> 00:06:44,666 Sim, sim, claro. 170 00:06:44,750 --> 00:06:45,833 Já está pronta. 171 00:06:46,250 --> 00:06:47,500 Eu juro que eu o amo, 172 00:06:47,583 --> 00:06:49,041 eu o amo 100% 173 00:06:49,250 --> 00:06:50,375 Ok. 174 00:06:50,458 --> 00:06:51,875 E está me dizendo isso 175 00:06:51,958 --> 00:06:53,625 porque tem alguma coisa que não me disse. 176 00:06:55,625 --> 00:06:58,625 ♪ [música misteriosa] ♪ 177 00:06:59,208 --> 00:07:01,958 Não, imagine, é só para brindar. 178 00:07:02,500 --> 00:07:03,833 - Me dê isso! - Deu. 179 00:07:05,541 --> 00:07:06,625 Posso lhe contar uma coisa? 180 00:07:09,208 --> 00:07:10,416 Estão nos esperando lá embaixo, 181 00:07:10,500 --> 00:07:12,375 [Mariana] já estamos quase prontas. Obrigada. 182 00:07:12,458 --> 00:07:13,583 Que emoção! 183 00:07:13,875 --> 00:07:14,833 Uau! 184 00:07:15,166 --> 00:07:17,166 ♪ [música misteriosa] ♪ 185 00:07:17,333 --> 00:07:18,500 Não fique braba. 186 00:07:20,916 --> 00:07:21,833 [Mariana] Estão vindo. 187 00:07:21,916 --> 00:07:23,583 É que não tenho ninguém para contar... 188 00:07:23,666 --> 00:07:25,041 Minhas damas de honra são minhas cunhadas, 189 00:07:25,125 --> 00:07:26,375 e minhas amigas, amigas de Fede. 190 00:07:26,625 --> 00:07:28,375 [Mariana] Expressão compreensiva, fofoca do ano. 191 00:07:28,458 --> 00:07:30,000 [Begoña] Ontem, na despedida, 192 00:07:30,083 --> 00:07:31,625 o Robertinho, amigo do Fede, foi à despedida e... 193 00:07:31,708 --> 00:07:34,333 e eu meio que o conhecia. 194 00:07:35,125 --> 00:07:37,291 A gente se encontrou na entrada do banheiro e... 195 00:07:37,916 --> 00:07:39,958 demos uns beijos inocentes, mas... 196 00:07:40,833 --> 00:07:43,000 não sei o que fazer, Mariana, isso me tocou muito. 197 00:07:43,083 --> 00:07:44,375 [[Begoña] Não sei o que fazer. 198 00:07:44,583 --> 00:07:46,125 - Conto para o Fede? - Não! 199 00:07:46,250 --> 00:07:47,875 O Robertinho me pediu para fugir com ele. 200 00:07:47,958 --> 00:07:49,375 [Mariana] E você não achou que era um bom momento 201 00:07:49,458 --> 00:07:50,750 para desconvidá-lo para o casamento? 202 00:07:50,833 --> 00:07:51,875 E o que digo ao Fede? 203 00:07:51,958 --> 00:07:54,208 Que beijei seu melhor amigo e o desconvidei? 204 00:07:54,458 --> 00:07:55,916 [Begoña] Imagine se me convidasse para fugir. 205 00:07:56,000 --> 00:07:58,458 Sabe de uma coisa, Bego? Estou a favor do amor. 206 00:07:58,666 --> 00:07:59,500 Se você quiser fugir 207 00:07:59,583 --> 00:08:00,958 com o Robertinho eu vou te ajudar. 208 00:08:01,041 --> 00:08:02,625 Ok, eu vou cancelar tudo agora mesmo. 209 00:08:02,708 --> 00:08:04,458 [Mariana] Magali, temos uma Operação Fuga. 210 00:08:04,541 --> 00:08:06,333 Precisa distrair Fede com algumas garotas. 211 00:08:06,458 --> 00:08:08,125 - Não, não, espere. - Claro que sim, coitado... 212 00:08:08,583 --> 00:08:09,708 - Cancelo? - Sim. 213 00:08:09,791 --> 00:08:10,916 Operação fuga cancelada. 214 00:08:11,000 --> 00:08:12,583 Não quero partir o coração de Fede. 215 00:08:13,416 --> 00:08:14,500 Foi a melhor coisa que me aconteceu. 216 00:08:14,583 --> 00:08:17,708 Claro que sim, então conte a verdade a ele. 217 00:08:18,000 --> 00:08:19,708 Quem nunca deu uns beijos no banheiro? 218 00:08:19,791 --> 00:08:21,958 Vou contar a minha história para você, sente-se. 219 00:08:23,291 --> 00:08:26,500 Eu estive no seu lugar e tive muitas dúvidas. 220 00:08:27,083 --> 00:08:28,791 [Mariana] No final o que importa... 221 00:08:29,833 --> 00:08:33,916 são as risadas, os momentos compartilhados, 222 00:08:35,291 --> 00:08:36,875 [Mariana] e o apoio que se deram. 223 00:08:37,791 --> 00:08:40,208 As relações passam por muitíssimas etapas, 224 00:08:40,458 --> 00:08:42,375 mas quando você encontra o verdadeiro amor 225 00:08:42,458 --> 00:08:44,708 só resta se atirar no abismo e gritar... 226 00:08:45,250 --> 00:08:46,500 - Te amo. - [barulho arranhão] 227 00:08:47,000 --> 00:08:49,166 Esse não é o cara para quem você devolveu a aliança? 228 00:08:51,000 --> 00:08:53,583 Sim, quer dizer, não sei por que te dei este exemplo, 229 00:08:53,666 --> 00:08:55,541 são situações muito diferentes. 230 00:08:56,125 --> 00:08:58,916 O importante é que hoje começa a sua nova vida, Begoña. 231 00:08:59,750 --> 00:09:02,125 E com o meu ex tudo bem. Somos muitos amigos, 232 00:09:02,208 --> 00:09:04,333 aliás, o que acha de um bolinho para hoje? 233 00:09:04,750 --> 00:09:05,916 [Lucy] Luchón, quando você me disse 234 00:09:06,000 --> 00:09:06,875 que tinha um restaurante, 235 00:09:06,958 --> 00:09:08,833 eu achei que era um restaurante de verdade. 236 00:09:09,416 --> 00:09:11,583 [Luís] Como? Isto é um restaurante de verdade, Lucy! 237 00:09:12,458 --> 00:09:15,458 Sem mesas, nem clientes, nem nada. 238 00:09:15,541 --> 00:09:18,333 Bem, é o meu sonho, mas ainda não é um restaurante de verdade. 239 00:09:18,416 --> 00:09:20,083 [Lucy] O que falta para abri-lo? 240 00:09:20,166 --> 00:09:22,000 Acontece que eu só sei cozinhar. 241 00:09:22,625 --> 00:09:25,500 A Mariana ia se encarregar do resto 242 00:09:25,791 --> 00:09:28,375 [Luís] e agora que estou sozinho não sei por onde começar. 243 00:09:28,625 --> 00:09:30,000 O México é o país dos trâmites. 244 00:09:30,083 --> 00:09:31,041 Eu é que digo. 245 00:09:31,125 --> 00:09:33,291 Estou tentando pagar ao dono do apartamento 246 00:09:33,375 --> 00:09:35,458 e digo: mas como vou pagar em dinheiro vivo 247 00:09:35,541 --> 00:09:36,958 [Lucy] se não posso nem sequer abrir uma conta no banco? 248 00:09:37,041 --> 00:09:39,250 Ele disse que vai me recomendar advogados, mas são caros. 249 00:09:39,333 --> 00:09:41,541 Então tenho que pagar para que me deixem pagar, 250 00:09:41,625 --> 00:09:42,541 isso é ridículo. 251 00:09:42,625 --> 00:09:44,416 [Lucy] Enfim, conseguir a residência no México 252 00:09:44,500 --> 00:09:45,333 é um problemão. 253 00:09:46,916 --> 00:09:47,916 O que houve? 254 00:09:49,750 --> 00:09:50,833 Vejamos, 255 00:09:50,958 --> 00:09:52,875 Mariana e eu somos amigos, ok? 256 00:09:53,333 --> 00:09:55,500 Somos contatos de negócios. 257 00:09:55,916 --> 00:09:56,916 Ela é uma cliente, 258 00:09:57,166 --> 00:09:59,458 uma cliente que partiu meu coração. 259 00:09:59,541 --> 00:10:02,208 Temos uma relação saudável, 260 00:10:02,291 --> 00:10:06,291 uma relação adulta superada. Está superado. 261 00:10:06,916 --> 00:10:09,166 ♪ [toca Luna mágica de Rocío Banquells] ♪ 262 00:10:19,666 --> 00:10:20,875 [Luís] Me ajude, me ajude, sim? 263 00:10:20,958 --> 00:10:22,666 Vamos levá-lo, está ficando tarde. 264 00:10:24,541 --> 00:10:26,250 E seja o que Deus quiser. 265 00:10:27,458 --> 00:10:32,375 ♪ [continua Luna mágica] ♪ 266 00:10:37,333 --> 00:10:38,708 É o pior dia da minha vida. 267 00:10:38,791 --> 00:10:39,958 Eu sei, eu sei, Robertito, 268 00:10:40,041 --> 00:10:42,875 mas, precisa pensar no seu futuro, na sua nova vida. 269 00:10:42,958 --> 00:10:44,250 - Vai ficar tudo bem. - Não, não, não! 270 00:10:44,375 --> 00:10:46,416 Vai ficar tudo bem. Confie em mim. 271 00:10:46,791 --> 00:10:48,541 [Lucy] Preparado, amigo? 272 00:10:48,625 --> 00:10:49,958 ♪ [continua Luna mágica] ♪ 273 00:10:50,041 --> 00:10:51,166 [Luís] Sim. 274 00:10:51,541 --> 00:10:54,250 ♪ [continua Luna mágica] ♪ 275 00:10:54,833 --> 00:10:56,958 Superado, superado, superado. 276 00:10:57,625 --> 00:10:58,541 Ajá. 277 00:10:59,500 --> 00:11:01,458 Coitado do meu amiguinho... 278 00:11:03,125 --> 00:11:06,500 [Lucy] está tão tristinho... 279 00:11:09,166 --> 00:11:11,750 É trabalho, só isso, nada mais e nós dois somos profissionais. 280 00:11:12,791 --> 00:11:13,916 Tudo bem. 281 00:11:14,083 --> 00:11:16,250 Se houver algum problema, diga que sou sua namorada. 282 00:11:18,083 --> 00:11:19,000 [Lucy] Vejamos... 283 00:11:20,250 --> 00:11:22,458 Por aqui, Luizinho. 284 00:11:22,541 --> 00:11:23,916 - Oi. - [Lucy] Oi. 285 00:11:24,000 --> 00:11:25,291 Vamos. 286 00:11:25,375 --> 00:11:27,666 Você está precisando beber um pouco. 287 00:11:27,791 --> 00:11:29,041 [Mariana] Ai, aqui! 288 00:11:29,250 --> 00:11:31,000 -Muito obrigada. - Sou um animal. 289 00:11:31,166 --> 00:11:32,750 Pronto, agora vai se sentir melhor. 290 00:11:32,833 --> 00:11:34,833 Muito obrigada, como sempre, Luizinho. 291 00:11:35,083 --> 00:11:35,916 Foi um prazer, Magali, 292 00:11:36,000 --> 00:11:37,958 vou dar oi para a Mariana, minha amiga. 293 00:11:39,333 --> 00:11:40,375 Sua amiga. 294 00:11:40,583 --> 00:11:41,583 Luchón! 295 00:11:42,041 --> 00:11:43,333 Vamos, beba. 296 00:11:44,375 --> 00:11:46,125 Assim, está melhor? 297 00:11:47,375 --> 00:11:48,375 Melhor? 298 00:11:50,583 --> 00:11:51,708 Pronto. 299 00:11:51,875 --> 00:11:53,083 ♪ [continua Luna mágica] ♪ 300 00:11:53,166 --> 00:11:56,000 Mariana, caiu cocô no bolo. 301 00:11:56,083 --> 00:11:57,791 Caiu cocô no bolo. 302 00:11:58,458 --> 00:12:00,208 É modo de dizer, está fantástico. 303 00:12:00,291 --> 00:12:03,333 ♪ [continua Luna mágica]♪ 304 00:12:05,833 --> 00:12:07,125 Não! 305 00:12:07,666 --> 00:12:08,750 Ai, Robertito. 306 00:12:11,041 --> 00:12:12,125 Boa tarde, boa tarde. 307 00:12:13,375 --> 00:12:14,291 [Mariana] Bem, tenho que trabalhar, 308 00:12:14,375 --> 00:12:16,291 mas volto daqui a pouco, não demoro. 309 00:12:16,375 --> 00:12:18,333 Aqui vão lhe fazer... mais dois, aqui, por favor. 310 00:12:18,416 --> 00:12:20,166 Já volto, já volto, sim? 311 00:12:20,250 --> 00:12:23,041 Você bem que aproveita esses casamentos, não é? 312 00:12:23,791 --> 00:12:25,500 Ah, Robertito? 313 00:12:25,583 --> 00:12:28,416 - Sim. - Sim, como vai? 314 00:12:29,541 --> 00:12:32,666 Não sei, você está diferente. 315 00:12:33,333 --> 00:12:35,166 As pessoas ficam assim quando se sentem bem. 316 00:12:36,750 --> 00:12:37,625 [Mariana] Feliz. 317 00:12:38,083 --> 00:12:39,958 Desfrutando a vida. Você entende. 318 00:12:40,291 --> 00:12:41,291 E você? 319 00:12:41,583 --> 00:12:43,625 Bem, muito bem, muito bem. 320 00:12:43,916 --> 00:12:46,375 Acabei de terminar de montar o apartamento 321 00:12:46,458 --> 00:12:47,583 e pus o tapete roxo. 322 00:12:47,666 --> 00:12:49,666 - Você se lembra? - O que você detestava? 323 00:12:49,916 --> 00:12:51,875 Mas agora eu gosto, você tinha razão. 324 00:12:52,166 --> 00:12:54,416 Que bom que alguém vai aproveitá-lo. 325 00:12:54,500 --> 00:12:56,333 - Tenho que trabalhar. - [Luís] Sim. 326 00:12:56,416 --> 00:12:57,333 [Luís] Como assim alguém vai aproveitar? 327 00:12:57,416 --> 00:12:58,250 Mariana! 328 00:12:59,833 --> 00:13:01,083 Sim, eu o aproveito. 329 00:13:01,958 --> 00:13:05,375 ♪ [música para dançar] ♪ 330 00:13:07,375 --> 00:13:08,541 Ela veio com você? 331 00:13:09,458 --> 00:13:11,583 Sim, é a Lucía, minha inquilina 332 00:13:11,666 --> 00:13:13,000 e minha amiga, 333 00:13:13,083 --> 00:13:14,541 minha confidente, minha camarada. 334 00:13:14,625 --> 00:13:15,916 Somente amigos. 335 00:13:16,333 --> 00:13:17,791 Não te entendo, não te entendo. 336 00:13:17,875 --> 00:13:19,708 Não imagina como eu tenho saído e me divertido, 337 00:13:19,791 --> 00:13:20,916 recuperando o tempo perdido. 338 00:13:21,000 --> 00:13:22,416 Nem imagina. 339 00:13:22,666 --> 00:13:24,000 Bom, tenho que ir embora. 340 00:13:24,166 --> 00:13:26,250 Não, não, você me pegou, hein? 341 00:13:26,583 --> 00:13:27,416 Te peguei? 342 00:13:27,500 --> 00:13:29,208 Pois é, para que mentir, 343 00:13:29,291 --> 00:13:31,541 quer dizer, não quero magoá-la. 344 00:13:32,625 --> 00:13:33,625 Lucía... 345 00:13:34,083 --> 00:13:36,750 sim, ela está comigo, mas não como amiga, 346 00:13:36,833 --> 00:13:39,291 estamos apaixonadíssimos. 347 00:13:40,916 --> 00:13:42,500 Quê? Do que está rindo? 348 00:13:42,625 --> 00:13:46,791 Claro, nunca ouvi você dizer que estava apaixonado. 349 00:13:48,166 --> 00:13:50,458 Por outra pessoa, Luís, por outra pessoa. 350 00:13:50,750 --> 00:13:51,666 Escu... 351 00:13:53,333 --> 00:13:55,333 Saia daqui! Droga. 352 00:13:56,000 --> 00:13:56,833 Você... 353 00:13:57,000 --> 00:13:57,833 Brother. 354 00:13:57,916 --> 00:13:59,583 Não te contei que saí com ela num verão 355 00:13:59,666 --> 00:14:02,166 e agora que voltou da Colômbia, onde houve fogo... 356 00:14:02,666 --> 00:14:05,333 - Colombiana? - Sim. 357 00:14:05,541 --> 00:14:06,958 Não, não me contou. 358 00:14:07,041 --> 00:14:09,250 Foram uns meses muito legais! 359 00:14:09,333 --> 00:14:11,333 Sim, já entendi, é que me pareceu muito estranho 360 00:14:11,416 --> 00:14:13,250 você começar outra relação tão rápido. 361 00:14:13,333 --> 00:14:15,916 Porque, bem, você sempre foi meio vagaroso. 362 00:14:16,125 --> 00:14:18,458 - Péssimo, péssimo. - Péssimo. 363 00:14:18,541 --> 00:14:19,750 Mas sabe do que mais gostei? 364 00:14:19,916 --> 00:14:22,000 Que não tive que cortejá-la. 365 00:14:22,083 --> 00:14:23,833 Ela é uma mulher que sabe o que quer. 366 00:14:23,916 --> 00:14:25,958 Não fica brincando com as pessoas... 367 00:14:26,041 --> 00:14:27,541 Que bom, tenho que... 368 00:14:27,625 --> 00:14:28,458 [Luís] Sim. 369 00:14:28,541 --> 00:14:30,833 É encantadora, eu a amo. 370 00:14:31,958 --> 00:14:32,916 Muito bem. 371 00:14:33,125 --> 00:14:34,333 Vou me casar com ela. 372 00:14:37,875 --> 00:14:39,041 O quê? 373 00:14:40,125 --> 00:14:42,166 Vou me casar, Mariana. 374 00:14:42,458 --> 00:14:43,750 - Vou me casar. - [Mariana] Ah. 375 00:14:47,583 --> 00:14:49,625 - Está falando sério? - Sim, sim. 376 00:14:50,875 --> 00:14:53,083 Meus parabéns. 377 00:14:53,958 --> 00:14:55,500 E quando será o casamento? 378 00:14:56,125 --> 00:14:57,791 Logo, em breve. 379 00:14:57,875 --> 00:15:00,041 Quer dizer, não hoje, mas em breve. 380 00:15:00,125 --> 00:15:02,125 Afinal de contas é só uma festa. 381 00:15:02,208 --> 00:15:03,041 Sim, claro, te entendo. 382 00:15:03,125 --> 00:15:05,958 Certamente lhe urgem os papéis para a residência, não é? 383 00:15:06,208 --> 00:15:08,083 O quê? Não diga isso. 384 00:15:08,166 --> 00:15:09,500 As pessoas também se apaixonam, 385 00:15:09,833 --> 00:15:12,208 o amor é belo, divino. 386 00:15:13,000 --> 00:15:15,500 Amor de verdade, como em todos os casamentos. 387 00:15:15,625 --> 00:15:16,583 Claro. 388 00:15:16,791 --> 00:15:18,583 Estou muito feliz por você. 389 00:15:20,291 --> 00:15:21,833 Não sei se acreditarei, 390 00:15:21,916 --> 00:15:24,625 mas esse olhar, esse sorrisinho de lado. 391 00:15:24,708 --> 00:15:27,666 - Que sorrisinho de lado? - Viva os noivos! 392 00:15:27,750 --> 00:15:30,583 Sério, estou muito contente por você e por ela. 393 00:15:30,666 --> 00:15:32,291 Sei como são essas coisas. 394 00:15:32,375 --> 00:15:34,333 E sabe de uma coisa? Vou organizar seu casamento. 395 00:15:35,416 --> 00:15:36,375 Como? 396 00:15:36,916 --> 00:15:39,791 Que sejam muito felizes. 397 00:15:41,750 --> 00:15:42,666 Irmãozinho! 398 00:15:42,750 --> 00:15:45,458 Sou a melhor e ninguém te conhece melhor do que eu. 399 00:15:45,625 --> 00:15:46,583 Que bom. 400 00:15:46,708 --> 00:15:47,750 [homem] Seu boboca. 401 00:15:48,541 --> 00:15:50,250 Ok, sim. Perfeito. 402 00:15:50,333 --> 00:15:51,625 [Mariana] Somos adultos, não é? 403 00:15:51,708 --> 00:15:52,541 - Sim. - Já entendi 404 00:15:52,625 --> 00:15:54,208 que você está louco para se casar. 405 00:15:54,291 --> 00:15:56,750 De qualquer jeito, com qualquer uma. 406 00:15:56,833 --> 00:15:59,541 - Com o amor da minha vida. - Com o amor da sua vida, sim. 407 00:15:59,625 --> 00:16:01,458 Espero vocês na segunda-feira no meu escritório. 408 00:16:01,708 --> 00:16:03,291 - Adoro segunda-feira. - Perfeito. 409 00:16:03,541 --> 00:16:05,791 Até lá. Muito bem. 410 00:16:05,875 --> 00:16:07,250 [Mariana] Fantástico. 411 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 Oi. 412 00:16:13,250 --> 00:16:14,250 [Robertito] Que tal? 413 00:16:14,958 --> 00:16:19,250 [Robertito] Bem, estamos aqui em nome do amor. 414 00:16:19,625 --> 00:16:22,208 Este outro. Mariana, Mariana! 415 00:16:23,583 --> 00:16:24,833 - Viva o amor! - Sim, sim. 416 00:16:24,916 --> 00:16:28,541 Sim, o amor que sinto por você, Fede, meu irmão. 417 00:16:28,625 --> 00:16:30,583 E eu a você! 418 00:16:30,916 --> 00:16:32,791 [Robertito] Mas, sobretudo, 419 00:16:33,541 --> 00:16:35,083 o que quero dizer é que... 420 00:16:36,250 --> 00:16:37,333 [interferência no microfone] 421 00:16:40,708 --> 00:16:43,041 mas sobretudo, o que quero dizer é que eu a amo! 422 00:16:43,375 --> 00:16:47,041 Eu a amo, amo a Bego, minha Bego! 423 00:16:47,458 --> 00:16:48,791 - [convidado] Está bêbado. - [convidada] Sim. 424 00:16:49,375 --> 00:16:50,333 Não era seu pretendente? 425 00:16:50,416 --> 00:16:51,791 Cale-se, cale-se! 426 00:16:52,250 --> 00:16:53,416 Quer que eu arrebente a sua cara? 427 00:16:53,500 --> 00:16:54,708 - O que houve, o que houve? - Não sei, não sei. 428 00:16:54,791 --> 00:16:56,416 Bego, por que não conta a todos 429 00:16:56,500 --> 00:16:58,291 - o que fizemos ontem à noite... - O quê? 430 00:16:58,583 --> 00:16:59,708 [Robertito] no banheiro do bar? 431 00:16:59,833 --> 00:17:00,708 O que fizeram ontem? 432 00:17:00,791 --> 00:17:04,541 Todo mundo batia na porta, mas eu dizia, "está ocupado". 433 00:17:06,000 --> 00:17:07,458 É que eu fui ao banheiro. 434 00:17:07,666 --> 00:17:09,875 Você é minha alma gêmea... 435 00:17:11,666 --> 00:17:13,500 Meu único amor. 436 00:17:14,291 --> 00:17:15,833 - Bego, o que é isso? - Sim. 437 00:17:16,125 --> 00:17:17,041 Bego! 438 00:17:17,666 --> 00:17:18,625 Venha. 439 00:17:18,791 --> 00:17:20,125 Não pode ser, Bego! 440 00:17:20,958 --> 00:17:22,083 Não, Não! 441 00:17:22,666 --> 00:17:23,500 Não, não! 442 00:17:24,000 --> 00:17:25,083 Para trás! 443 00:17:25,541 --> 00:17:26,541 Não, não, não! 444 00:17:33,708 --> 00:17:35,291 Maldito, Roberto! 445 00:17:36,541 --> 00:17:38,666 Bego, por que fez isso comigo? Droga! 446 00:17:38,750 --> 00:17:40,416 Cuidado, cuidado! 447 00:17:42,791 --> 00:17:43,833 Meu Deus! 448 00:17:45,041 --> 00:17:47,833 ♪ [música] ♪ 449 00:17:56,375 --> 00:17:59,416 ♪ [música] ♪ 450 00:18:24,541 --> 00:18:26,000 [Magali] Pelo menos nos pagaram? 451 00:18:30,500 --> 00:18:31,500 Azar. 452 00:18:33,000 --> 00:18:34,083 Vamos preparar o próximo. 453 00:18:34,916 --> 00:18:35,833 Quais são os próximos? 454 00:18:37,041 --> 00:18:38,291 [Mariana] Maurício e Renata. 455 00:18:39,625 --> 00:18:41,000 Carlos e Sofía. 456 00:18:42,583 --> 00:18:43,583 E Luís. 457 00:18:46,583 --> 00:18:48,041 Vamos organizar o casamento do Luís. 458 00:18:49,416 --> 00:18:50,500 Sério? 459 00:18:51,208 --> 00:18:53,041 ♪ [música delicada] ♪ 460 00:18:53,125 --> 00:18:54,750 - Cara. - [Mariana] Ai, eu sei. 461 00:18:56,333 --> 00:18:58,666 ♪ [bateria tocando] ♪ 462 00:19:07,666 --> 00:19:08,500 Mariana... 463 00:19:08,666 --> 00:19:09,625 [Ale] Mariana! 464 00:19:10,125 --> 00:19:11,166 Mariana! 465 00:19:12,333 --> 00:19:13,666 [Ale] O que você fez? 466 00:19:13,916 --> 00:19:15,000 Falou comigo, Magali. 467 00:19:15,125 --> 00:19:16,500 O que queria que eu fizesse? 468 00:19:17,125 --> 00:19:18,541 Parabéns pelo seu casamento. 469 00:19:18,625 --> 00:19:20,333 Deixe-me ver a lista de presentes. 470 00:19:21,250 --> 00:19:22,583 Por que faz isso a si mesma? 471 00:19:24,375 --> 00:19:26,666 Por burrice ou esperteza. 472 00:19:26,750 --> 00:19:28,291 Mariana, você devolveu o anel, 473 00:19:28,375 --> 00:19:30,041 você disse que não queria se casar 474 00:19:30,125 --> 00:19:31,458 [Ale] e agora faz essa loucura? 475 00:19:31,541 --> 00:19:32,791 Você mesma se sabota, não acha? 476 00:19:33,000 --> 00:19:34,333 Não, imagine. 477 00:19:34,416 --> 00:19:36,166 Tem certeza de que quer organizar 478 00:19:36,250 --> 00:19:37,250 o casamento do Luís? 479 00:19:37,333 --> 00:19:38,541 Certeza não, mas estou. 480 00:19:39,833 --> 00:19:40,916 Intrigada, sim. 481 00:19:41,625 --> 00:19:43,000 Você é uma psicopata. 482 00:19:43,083 --> 00:19:45,625 - Ai! - Ai, que medo! 483 00:19:50,708 --> 00:19:52,625 Relaxe, gatinho. 484 00:19:53,000 --> 00:19:56,166 Você fez a besteira mais inteligente 485 00:19:56,250 --> 00:19:57,916 da sua vida. 486 00:19:58,250 --> 00:19:59,875 Não, falo com ele, conto a verdade 487 00:20:00,291 --> 00:20:02,041 e acabo com esta idiotice toda. 488 00:20:02,125 --> 00:20:04,291 E que verdade é essa?! 489 00:20:04,666 --> 00:20:06,875 É impossível saber qual é a verdade 490 00:20:07,500 --> 00:20:10,250 e menos neste mundo, não acha? 491 00:20:10,500 --> 00:20:12,500 Eu só queria irritá-la um pouquinho. 492 00:20:13,583 --> 00:20:15,333 Ou já se esqueceu do que ela lhe fez? 493 00:20:15,583 --> 00:20:19,083 ♪ [música tensa] ♪ 494 00:20:35,375 --> 00:20:37,208 Eu só queria irritá-la um pouquinho. 495 00:20:37,291 --> 00:20:40,416 Meu rei mago, você deve ganhar. 496 00:20:40,583 --> 00:20:43,250 Eu vou lhe pedir perdão. 497 00:20:44,291 --> 00:20:45,250 E depois? 498 00:20:45,958 --> 00:20:47,416 Continuo a jogada. Me caso com Lucía? 499 00:20:47,500 --> 00:20:48,541 Teremos filhos? 500 00:20:48,791 --> 00:20:50,791 Não, não iremos tão longe. 501 00:20:51,083 --> 00:20:52,541 Mariana vai desmoronar antes. 502 00:20:54,000 --> 00:20:57,333 E se hipoteticamente se casar com ela, qual é o problema? 503 00:20:57,708 --> 00:20:58,750 Faço um bom preço. 504 00:20:58,833 --> 00:21:01,791 Leve seu DJ Dion ao seu casamento. 505 00:21:02,458 --> 00:21:03,791 E se tiverem um filho? 506 00:21:03,875 --> 00:21:05,291 [Dioni] Seremos compadres. 507 00:21:05,375 --> 00:21:06,791 [Dioni] Tem algo de ruim nisso? 508 00:21:07,333 --> 00:21:08,708 [Luís] Lucía não vai aceitar, cara. 509 00:21:09,000 --> 00:21:10,500 [Dioni] Um bom vendedor sabe. 510 00:21:10,583 --> 00:21:12,291 [Dioni] Ou convence com argumentos 511 00:21:12,375 --> 00:21:13,791 ou convence com chantagens. 512 00:21:14,458 --> 00:21:16,166 E você a conhece melhor do que eu. 513 00:21:16,791 --> 00:21:18,708 [Dioni] Sou um gênio para essas coisas. Sim ou não? 514 00:21:18,916 --> 00:21:20,000 [Luís] Você é... 515 00:21:20,375 --> 00:21:22,333 [Lucy] Não, e não é, covarde. 516 00:21:22,416 --> 00:21:24,875 - Não aceito e ponto final. - Por favor, Lucy. 517 00:21:24,958 --> 00:21:26,083 Não faça isso por mim. 518 00:21:26,166 --> 00:21:27,708 Faça-o por você, sim? Te convém. 519 00:21:28,583 --> 00:21:31,000 Escute, não estou tão desesperada, Luís. 520 00:21:31,125 --> 00:21:32,041 Ouça. 521 00:21:32,666 --> 00:21:35,500 Já fiquei como idiota quando ela devolveu o anel. 522 00:21:35,583 --> 00:21:37,125 Não quero virar o idiota ao quadrado 523 00:21:37,208 --> 00:21:38,583 quando ela souber que eu inventei tudo. 524 00:21:38,666 --> 00:21:41,416 Não sei, a culpa não é minha, despeça-a, a culpa não é minha. 525 00:21:41,500 --> 00:21:44,041 Diga que não a quero no meu casamento. Não. 526 00:21:44,125 --> 00:21:45,875 Ela não vai parar, 527 00:21:46,375 --> 00:21:48,416 disso, a ideia em parte foi sua. 528 00:21:49,000 --> 00:21:52,541 Você disse: se acontecer alguma coisa diga que somos namorados, 529 00:21:52,625 --> 00:21:53,583 aceite isso. 530 00:21:53,666 --> 00:21:56,083 Não, não, não vou inventar um casamento, 531 00:21:56,166 --> 00:21:57,791 - é ridículo. - Aí é que está, 532 00:21:57,875 --> 00:21:59,125 não vamos inventar nada. 533 00:21:59,458 --> 00:22:00,708 Nos casaremos, 534 00:22:00,875 --> 00:22:02,708 festinha, bailão. 535 00:22:03,250 --> 00:22:06,083 Sim, sobretudo seus papéis, pense nisso. 536 00:22:06,166 --> 00:22:08,916 Seu sonho é alugar o seu próprio apartamento, 537 00:22:09,000 --> 00:22:09,875 já imaginou? 538 00:22:09,958 --> 00:22:12,500 Sua conta bancária, conseguir trabalho. 539 00:22:12,916 --> 00:22:14,500 Cidadã do mundo. 540 00:22:15,791 --> 00:22:17,583 E depois teremos filhos? 541 00:22:17,666 --> 00:22:19,708 Não, não, após uns dois anos anulamos o casamento, 542 00:22:19,791 --> 00:22:21,833 mas já não haverá problema porque você já estará vivendo 543 00:22:21,916 --> 00:22:24,375 - o "mexican dream". - Mexican dream. 544 00:22:24,458 --> 00:22:26,000 [Dioni] Senão você vai acabar tendo problemas. 545 00:22:26,750 --> 00:22:27,750 [Luís] Exato. 546 00:22:27,916 --> 00:22:29,333 [Dioni] É pelo seu bem. 547 00:22:30,416 --> 00:22:31,291 Lu, 548 00:22:31,458 --> 00:22:34,708 a gente prefere divorciados a solteiros felizes. 549 00:22:34,791 --> 00:22:35,916 É assim. 550 00:22:36,000 --> 00:22:38,041 Não me pergunte por quê. Eu não criei as regras. 551 00:22:38,125 --> 00:22:39,666 [Lucy] Não, não, Luís. 552 00:22:39,750 --> 00:22:41,916 Não, não posso, não quero. 553 00:22:42,541 --> 00:22:46,375 Pense que é mais um num casamento qualquer, 554 00:22:46,750 --> 00:22:51,041 mas este casamento trará sua residência, liberdade, Lu. 555 00:22:51,125 --> 00:22:52,583 Há quanto tempo não paga o aluguel? 556 00:22:53,625 --> 00:22:54,958 Está vendo? 557 00:22:55,041 --> 00:22:57,166 Vamos dar um golpe no sistema que nos divide 558 00:22:57,250 --> 00:22:59,000 com suas estúpidas fronteiras. Chega! 559 00:22:59,083 --> 00:23:01,625 Está armando todo esse espetáculo para me liberar? 560 00:23:01,708 --> 00:23:02,750 Não, não, não. 561 00:23:02,833 --> 00:23:04,208 Quer dizer, liberdade. 562 00:23:04,291 --> 00:23:09,000 Me refiro a isso, à cidadania, individualidade, passaporte. 563 00:23:09,083 --> 00:23:11,666 Escuta, Lu, o que fazemos se vemos alguém batendo 564 00:23:11,750 --> 00:23:13,750 numa pessoa na rua? 565 00:23:14,250 --> 00:23:16,041 [Dioni] Deixamos a pessoa abandonada? 566 00:23:16,125 --> 00:23:18,375 Diremos que está exagerando? 567 00:23:18,750 --> 00:23:21,500 Não, apoiamos o nosso amigo. 568 00:23:23,416 --> 00:23:26,833 Ai, Dioni, não posso. 569 00:23:28,750 --> 00:23:29,791 Ah! 570 00:23:29,875 --> 00:23:33,041 Lu, permita que eu seja o amor da sua residência. 571 00:23:36,208 --> 00:23:38,833 [Lucy] Quanto tempo levará? 572 00:23:38,958 --> 00:23:40,291 Já vamos conversar. sobre isso. 573 00:23:40,375 --> 00:23:41,875 Me avise quando tiver visto o vídeo... 574 00:23:44,416 --> 00:23:45,708 [Lucy ri] 575 00:23:46,416 --> 00:23:47,250 Oh. 576 00:23:47,333 --> 00:23:48,375 [Ale] Ligue, vamos. 577 00:23:49,458 --> 00:23:50,916 Aqui tem dente de coelho, tem algo estranho. 578 00:23:51,000 --> 00:23:52,416 E daí se houver algo estranho? 579 00:23:52,500 --> 00:23:53,833 Ligue, cancele, o problema não é seu. 580 00:23:54,958 --> 00:23:56,000 Sim, não é? 581 00:23:57,750 --> 00:23:58,875 Está bem. 582 00:24:04,375 --> 00:24:07,458 Não, faremos tudo o que combinamos. 583 00:24:07,958 --> 00:24:10,333 Por quê? Você já cancelou coisas mais importantes 584 00:24:10,416 --> 00:24:12,083 como seu casamento. Por que isto não? 585 00:24:12,291 --> 00:24:14,125 Magali, encarregue-se dos próximos casamentos 586 00:24:14,208 --> 00:24:15,625 e não aceite outros por enquanto. 587 00:24:16,208 --> 00:24:19,166 Este será meu projeto estrela e vai consumir muito tempo. 588 00:24:20,333 --> 00:24:23,375 ♪ [música] ♪ 589 00:24:24,791 --> 00:24:27,416 Normalmente esse trabalho não te emociona tanto. 590 00:24:27,958 --> 00:24:29,666 - É a culpa. - É uma besteira. 591 00:24:30,208 --> 00:24:31,375 É uma besteira. 592 00:24:31,833 --> 00:24:34,333 Bem, quais são minhas coisas favoritas? Fale. 593 00:24:34,708 --> 00:24:37,666 Sua faca japonesa e preparar coquetéis para mim. 594 00:24:38,000 --> 00:24:40,750 Detesta camarão e ronca suavemente. 595 00:24:42,000 --> 00:24:45,083 Vai lhe perguntar minha posição favorita. E então? 596 00:24:47,583 --> 00:24:48,958 De quatro. 597 00:24:50,875 --> 00:24:53,375 Não, de lado. 598 00:24:54,166 --> 00:24:57,458 Ah, como você mudou! 599 00:24:57,875 --> 00:25:00,750 Mas sabe de uma coisa? Diga que sim, que de quatro. 600 00:25:01,208 --> 00:25:02,375 Diga que é de quatro. 601 00:25:02,541 --> 00:25:04,166 Sim, vai ficar furiosa. 602 00:25:04,708 --> 00:25:06,041 Furiosa! 603 00:25:06,333 --> 00:25:07,916 E o mais importante, Lucía, 604 00:25:08,875 --> 00:25:11,500 fui seu primeiro homem, ok? 605 00:25:11,791 --> 00:25:14,250 E sim, foi minha primeira vez. 606 00:25:15,416 --> 00:25:17,083 Ironia do destino, pois também será... 607 00:25:17,166 --> 00:25:19,041 a última. 608 00:25:20,208 --> 00:25:23,458 - Muito, muito romântico. - Sim. 609 00:25:26,458 --> 00:25:27,666 [Mariana] Anel reciclado. 610 00:25:27,750 --> 00:25:29,375 Bom, então mãos a obra, 611 00:25:29,458 --> 00:25:31,000 vamos celebrar seu casamento, 612 00:25:31,416 --> 00:25:32,541 quer dizer, seu amor. 613 00:25:32,875 --> 00:25:34,250 Não tem dente de coelho? 614 00:25:35,750 --> 00:25:37,333 Combinamos que nada de mentiras, 615 00:25:37,750 --> 00:25:38,916 isto é falso. 616 00:25:39,625 --> 00:25:40,833 Acham que sou idiota? 617 00:25:43,208 --> 00:25:44,208 Respondam! 618 00:25:44,625 --> 00:25:45,750 Acham que sou idiota? 619 00:25:46,125 --> 00:25:49,416 ♪ [música tensa] ♪ 620 00:25:52,791 --> 00:25:54,000 É preciso responder a isso? 621 00:25:54,541 --> 00:25:55,625 Você está bem? 622 00:25:56,666 --> 00:25:59,041 É um teste que fazemos com todos os nossos clientes, 623 00:25:59,750 --> 00:26:01,375 mas vocês já passaram, portanto, 624 00:26:01,458 --> 00:26:03,750 Lucía, me diga, do que o Luís mais gosta? 625 00:26:05,666 --> 00:26:07,333 - Te chamo de Mary? - Mariana. 626 00:26:07,500 --> 00:26:09,666 Puxa são tantas coisas, Mary. 627 00:26:10,375 --> 00:26:13,583 Bem, ele adora a faca japonesa. 628 00:26:13,750 --> 00:26:16,833 - Ah, a... - Como prepara drinques... 629 00:26:18,541 --> 00:26:20,208 e fala bonito comigo. 630 00:26:24,166 --> 00:26:26,333 Gosto até do ronco dele, Mary, você acredita? 631 00:26:26,416 --> 00:26:27,375 Imagina! 632 00:26:27,458 --> 00:26:29,583 Bem, e sua posição predileta? Eu já sei. 633 00:26:29,666 --> 00:26:30,666 De quatro. 634 00:26:31,875 --> 00:26:33,125 Maravilha! 635 00:26:34,708 --> 00:26:36,125 - Óbvio. - Sim. 636 00:26:36,666 --> 00:26:38,125 - Sim. - Sim. 637 00:26:39,625 --> 00:26:41,916 [Luís] Sabe o que mais gostei nela? 638 00:26:42,000 --> 00:26:44,541 É uma mulher simples, sem complexos. 639 00:26:45,375 --> 00:26:48,583 Bem, um pouquinho é normal, mas com a coragem 640 00:26:49,166 --> 00:26:51,458 de enfrentar os traumas que 641 00:26:51,541 --> 00:26:53,458 já foram superados, não é, meu amor? 642 00:26:53,541 --> 00:26:54,583 Sim, sim. 643 00:26:54,666 --> 00:26:56,125 Honesta desde o início, 644 00:26:56,208 --> 00:26:57,375 jamais me magoaria. 645 00:26:57,458 --> 00:26:59,041 Então você ganhou a loteria. 646 00:26:59,708 --> 00:27:03,791 Sim, e o mais importante, ela tem palavra. 647 00:27:04,166 --> 00:27:06,416 - Ficou bem claro. - Sim. 648 00:27:06,833 --> 00:27:10,250 Bem, Mary, você sabe que o Puchi adora dançar... 649 00:27:11,625 --> 00:27:15,291 [Lucy] e queremos fazer algo bem do nosso estilo, não é? 650 00:27:15,375 --> 00:27:19,500 Com o hashtag Luicía. 651 00:27:20,500 --> 00:27:21,333 [Mariana] Matem-nos, 652 00:27:21,416 --> 00:27:24,000 matem a Lucía ou a mim, dá na mesma. 653 00:27:24,083 --> 00:27:25,916 E há quanto tempo saem juntos? 654 00:27:26,666 --> 00:27:27,708 Ah... 655 00:27:28,291 --> 00:27:31,083 Bom, responder a isso é como olhar para trás 656 00:27:31,166 --> 00:27:34,375 e a verdade é que Luicía olha para o futuro. 657 00:27:37,000 --> 00:27:37,958 Ok. 658 00:27:38,666 --> 00:27:40,916 E quando querem se casar? 659 00:27:41,041 --> 00:27:43,000 Daqui a 1 mês e meio? 660 00:27:43,083 --> 00:27:45,500 Sim, no máximo, exagerando. 661 00:27:46,500 --> 00:27:49,250 Não me diga que está grávida. 662 00:27:49,625 --> 00:27:52,333 - Não, não. - Ainda não. 663 00:27:52,625 --> 00:27:55,708 Ainda não sabemos o que pode acontecer em 2 anos. 664 00:27:56,041 --> 00:27:57,083 Pode acontecer de tudo. 665 00:27:57,458 --> 00:27:58,375 Sim. 666 00:27:58,791 --> 00:27:59,791 O que mais nos urge 667 00:27:59,875 --> 00:28:03,250 é celebrar este amor. 668 00:28:03,708 --> 00:28:05,416 - Sim. - Sim. 669 00:28:05,708 --> 00:28:08,083 Sim, imagino que também existe a urgência 670 00:28:08,166 --> 00:28:09,208 de conseguir os papéis 671 00:28:09,291 --> 00:28:11,125 para o trâmite da residência, não é? 672 00:28:12,416 --> 00:28:13,833 Não, não, Mary. 673 00:28:13,916 --> 00:28:15,916 Nada disso. 674 00:28:16,208 --> 00:28:17,375 Queremos nos casar, 675 00:28:17,458 --> 00:28:19,916 isso é o importante, não é tão complexo. 676 00:28:20,375 --> 00:28:21,708 É só uma festa. 677 00:28:22,375 --> 00:28:24,083 Sim, é uma festa. 678 00:28:25,291 --> 00:28:27,291 E o padrinho? Quem será o padrinho? 679 00:28:27,625 --> 00:28:29,500 Deixe-me adivinhar? Dionísio. 680 00:28:32,208 --> 00:28:34,041 - Sim, claro. - Exato. 681 00:28:42,791 --> 00:28:44,000 Olhe só isso. 682 00:28:44,333 --> 00:28:45,541 Olhe só. 683 00:28:47,291 --> 00:28:48,625 - [Ale] Oi. - [Dioni] Oi. 684 00:28:48,958 --> 00:28:51,083 - Dioni. - O filho de Zeus? 685 00:28:52,375 --> 00:28:56,000 E você é, Ale, a irmã da ex noiva? 686 00:28:56,083 --> 00:28:58,583 - E agora você é o padrinho? - O padrinho... 687 00:28:59,333 --> 00:29:02,958 e, DJ, Dioni, 688 00:29:03,333 --> 00:29:04,500 a alma da festa. 689 00:29:04,583 --> 00:29:07,083 Destacando os melhores eventos como sempre, 690 00:29:07,166 --> 00:29:08,041 você sabe. 691 00:29:08,958 --> 00:29:12,000 Estarei na primeira fila presenciando o amor. 692 00:29:12,916 --> 00:29:13,791 Ouça. 693 00:29:14,291 --> 00:29:17,833 Para que tanto papel? Tanto bla, bla, bla. 694 00:29:18,125 --> 00:29:20,041 A carne é tão gostosa. 695 00:29:21,583 --> 00:29:22,916 É tão fácil... 696 00:29:23,583 --> 00:29:24,541 se ver, 697 00:29:25,708 --> 00:29:28,375 se tocar, morder o medo. 698 00:29:29,666 --> 00:29:30,625 Curioso, 699 00:29:31,291 --> 00:29:32,708 eu digo a mesma coisa. 700 00:29:35,041 --> 00:29:38,416 [Mariana] É só assinar o contrato e pronto. 701 00:29:39,083 --> 00:29:41,375 - Venham por aqui. - [Lucy] Ai, meu Puchi! 702 00:29:43,000 --> 00:29:44,083 [Mariana] Está pronto. 703 00:29:44,958 --> 00:29:46,541 [Mariana] Felicidades, Luicía. 704 00:29:47,666 --> 00:29:48,833 - Obrigada. - Obrigado. 705 00:29:48,916 --> 00:29:51,541 Hashtag Luicía, não esqueça. 706 00:29:54,333 --> 00:29:55,916 [Luís] Perfeito! 707 00:29:56,083 --> 00:29:58,541 - Viu sua cara? - [Lucy] Sim. 708 00:29:58,750 --> 00:30:01,458 - Foi legal, mas me dá medo. - Sim. 709 00:30:01,583 --> 00:30:04,375 Não perguntou pela posição porque eu já sei. 710 00:30:04,458 --> 00:30:07,750 É como se perguntasse a todos os clientes. 711 00:30:09,083 --> 00:30:11,458 Ei, Luchón, você acha que ela desconfia? 712 00:30:11,541 --> 00:30:12,625 - Não! - [Lucy] Não? 713 00:30:12,708 --> 00:30:13,916 De jeito nenhum. 714 00:30:14,000 --> 00:30:15,916 Além disso, o que poderia acontecer? 715 00:30:16,166 --> 00:30:17,541 Eu estou te ajudando, 716 00:30:17,833 --> 00:30:19,541 a irrito um pouco, 717 00:30:19,625 --> 00:30:21,083 faço uma festa com amigos, 718 00:30:21,166 --> 00:30:24,541 contrato o DJ Dioni, e todos ganham, não é? 719 00:30:24,625 --> 00:30:26,791 Luicía triunfando. 720 00:30:27,208 --> 00:30:29,333 Luís, para que isso? 721 00:30:29,416 --> 00:30:31,666 Por que não conversa com ela? Converse e pronto. 722 00:30:31,750 --> 00:30:34,500 - Não, seria fácil demais. - [Lucy] Exatamente. 723 00:30:34,583 --> 00:30:38,750 Não, eu quero que ela se frustre ao ver alguém que me perdeu. 724 00:30:39,541 --> 00:30:41,000 Outra, McQueen, 725 00:30:41,250 --> 00:30:44,458 quer partir seu coração em 1000 pedaços. 726 00:30:44,541 --> 00:30:46,166 Se puder ser em mais, melhor. 727 00:30:46,250 --> 00:30:47,125 Que merda! 728 00:30:47,208 --> 00:30:49,500 - Por quê? - Porque não. 729 00:30:49,583 --> 00:30:52,541 - Quer outra cerveja, Luís? - Sim, sim. 730 00:30:53,791 --> 00:30:55,416 E para sua noiva? 731 00:30:55,500 --> 00:30:57,375 Ai, não querida, não. 732 00:30:58,416 --> 00:31:00,875 Eu vim com ele, mas não estou com ele. 733 00:31:01,291 --> 00:31:03,458 - Ah. - Ah, sim, mas não. 734 00:31:05,625 --> 00:31:06,750 Sobretudo não. 735 00:31:07,291 --> 00:31:09,625 - ♪ [música suave] ♪ - [Lucy ri] 736 00:31:10,500 --> 00:31:12,166 O que foi isso? Como pode fazer isso? 737 00:31:12,250 --> 00:31:14,541 O quê? Olhe, olhe. 738 00:31:15,083 --> 00:31:16,750 Uma cervejinha. 739 00:31:17,250 --> 00:31:19,375 - Ei cara, onde estava? - [Lucy] Como? 740 00:31:19,708 --> 00:31:20,833 É segredo. 741 00:31:20,916 --> 00:31:23,666 ♪ [toca Aunque Sea Así de Loren Gutiérrez] ♪ 742 00:31:32,500 --> 00:31:33,958 [besos] 743 00:31:35,791 --> 00:31:38,458 Não conte isso para ninguém, nem para o seu travesseiro. 744 00:31:38,541 --> 00:31:41,166 ♪ [continua Aunque sea así] ♪ 745 00:31:41,875 --> 00:31:43,333 Você é meu segredo de amor. 746 00:31:43,833 --> 00:31:46,166 - Segredos de amor, não é? Ok? - Ok. 747 00:31:47,666 --> 00:31:49,166 Sim, mas tim tim. 748 00:31:49,250 --> 00:31:50,458 Conte, como foi tudo? 749 00:31:51,541 --> 00:31:52,666 Ela a chamou de Mary. 750 00:31:52,750 --> 00:31:54,541 Ela detesta que a chamem de Mary. 751 00:31:55,625 --> 00:31:56,916 Peça algo, Lu. 752 00:31:57,791 --> 00:31:58,958 Essa era a minha cerveja. 753 00:31:59,541 --> 00:32:00,916 Me desculpe, Lucy, tome. 754 00:32:01,000 --> 00:32:02,458 Não, Luchón, quero a minha. 755 00:32:17,458 --> 00:32:18,458 [Berta] Oi. 756 00:32:19,166 --> 00:32:20,166 Berta. 757 00:32:20,250 --> 00:32:21,708 Ai, desculpe, estou interrompendo? 758 00:32:21,791 --> 00:32:23,833 Ai, que bom que veio. 759 00:32:25,875 --> 00:32:26,833 - Olhe. - Não! 760 00:32:26,958 --> 00:32:29,708 Não era necessário, mas que bom que o fez... 761 00:32:29,791 --> 00:32:31,583 É o nosso tiramisú predileto. 762 00:32:31,666 --> 00:32:32,791 Ai, que delícia! 763 00:32:41,041 --> 00:32:42,000 Como você vai? 764 00:32:42,083 --> 00:32:44,875 Muito bem, com muito trabalho, mas tudo bem. 765 00:32:44,958 --> 00:32:46,208 - E você? - Também. 766 00:32:46,500 --> 00:32:48,416 Imagine só! Luisito vai se casar. 767 00:32:50,500 --> 00:32:51,625 Vai se... 768 00:32:54,375 --> 00:32:57,916 ♪ [música tensa] ♪ 769 00:32:59,375 --> 00:33:00,291 Como? 770 00:33:03,291 --> 00:33:05,208 [Berta] Não pretendia nos contar? 771 00:33:05,291 --> 00:33:08,041 Tenho que descobrir através de terceiros que vai se casar? 772 00:33:09,541 --> 00:33:10,750 Vejamos, vejamos. 773 00:33:10,833 --> 00:33:12,916 Podemos nos acalmar, por favor? 774 00:33:13,000 --> 00:33:15,000 A mãe ficou amiga da traidora, 775 00:33:15,083 --> 00:33:16,625 pai, isso não se faz. 776 00:33:16,708 --> 00:33:18,541 [Mariana] Berta e eu somos amigas, 777 00:33:18,625 --> 00:33:20,458 não tem nada a ver com Luís. 778 00:33:20,583 --> 00:33:23,583 Nunca visita sua própria mãe e já visita a mãe do seu ex. 779 00:33:23,666 --> 00:33:24,625 Não, não, não. 780 00:33:24,708 --> 00:33:26,125 Acontece que Berta é um amor. 781 00:33:26,958 --> 00:33:28,958 É muito estranho que não soubesse do casamento, 782 00:33:29,041 --> 00:33:29,875 muito estranho. 783 00:33:30,583 --> 00:33:32,500 E você já se encarregou de contar, não é? 784 00:33:32,791 --> 00:33:34,541 Eu não poderia saber, não sabia de nada. 785 00:33:35,125 --> 00:33:37,041 Aqui tem algo muito estranho e você não acredita. 786 00:33:37,291 --> 00:33:38,416 Aqui não tem nada de estranho. 787 00:33:39,000 --> 00:33:40,625 Eu ia lhe contar, óbvio que ia contar. 788 00:33:40,708 --> 00:33:42,541 [Luís] Eu já tinha preparado uma surpresa para vocês, 789 00:33:42,625 --> 00:33:46,666 mas não sabia que iria dar de presente a ela meu tiramisú. 790 00:33:46,750 --> 00:33:49,208 Sim, me trouxe um pouco, da próxima vez guardo para você. 791 00:33:49,500 --> 00:33:50,666 Sim, por favor, mas sabe de uma coisa? 792 00:33:50,750 --> 00:33:52,291 Um pingo de dignidade, Mariana, 793 00:33:52,375 --> 00:33:54,000 sei que ainda tem um pouco. 794 00:33:54,125 --> 00:33:55,458 Escute, é uma regra, 795 00:33:55,541 --> 00:33:57,958 se seu filho esteve no seu ventre, 796 00:33:58,041 --> 00:33:59,125 não podem ser amigas, 797 00:33:59,208 --> 00:34:00,958 a não ser que ele tenha falecido. 798 00:34:03,541 --> 00:34:04,833 Quer que o mate? 799 00:34:04,916 --> 00:34:08,166 Ninguém vai matar ninguém, querida. 800 00:34:10,083 --> 00:34:11,041 Ok, chega. 801 00:34:11,583 --> 00:34:12,666 Não vou procurá-la. 802 00:34:13,458 --> 00:34:15,458 Poderia contar sobre o seu casamento? 803 00:34:15,666 --> 00:34:16,541 Claro! 804 00:34:17,333 --> 00:34:19,583 Vou me casar com a Lucía. 805 00:34:20,458 --> 00:34:21,291 Se lembram da Lucía, 806 00:34:21,375 --> 00:34:22,791 a colombiana que veio aqui um dia? 807 00:34:23,125 --> 00:34:25,333 Claro que se lembram, não é? 808 00:34:25,416 --> 00:34:27,125 - Luz, Lucy. - Lucy. 809 00:34:27,208 --> 00:34:28,750 Mas, ela não... 810 00:34:28,916 --> 00:34:29,916 A Lucy? 811 00:34:30,375 --> 00:34:32,375 Por que essa reação? Ela mesma, mãe. 812 00:34:32,666 --> 00:34:34,166 Voltou e... 813 00:34:35,333 --> 00:34:36,416 a gente se viu... 814 00:34:36,625 --> 00:34:38,791 - [Luís] nós nos, nos... - Se amaram? 815 00:34:39,541 --> 00:34:40,375 Exato. 816 00:34:40,541 --> 00:34:42,750 Se amam como nós. 817 00:34:44,958 --> 00:34:48,708 Como vocês conseguem se amar tanto e depois de tanto tempo? 818 00:34:50,041 --> 00:34:52,500 Simplesmente nos amamos. 819 00:34:55,875 --> 00:34:57,000 Querida equipe, 820 00:34:57,083 --> 00:34:58,000 vamos organizar o casamento 821 00:34:58,083 --> 00:34:59,833 mais importante das nossas vidas. 822 00:34:59,916 --> 00:35:01,625 O casamento do ex-noivo. 823 00:35:01,875 --> 00:35:03,666 Do Luís, todos o conhecem, 824 00:35:04,083 --> 00:35:06,166 e obviamente eu o conheço melhor do que qualquer um, 825 00:35:06,250 --> 00:35:08,833 talvez sua noiva ou sua mãe um pouco mais, 826 00:35:08,916 --> 00:35:10,458 mas estou dentro da lista das 5 pessoas 827 00:35:10,541 --> 00:35:11,750 que o conhecem melhor. 828 00:35:12,125 --> 00:35:14,583 Quero algo original, nunca visto. 829 00:35:14,666 --> 00:35:15,708 Ideias. 830 00:35:15,833 --> 00:35:18,250 Eu tenho uma proposta, mas também tenho perguntas. 831 00:35:19,083 --> 00:35:21,208 O vestido precisa ser branco e comprido? 832 00:35:21,291 --> 00:35:22,541 Bom, precisa ser vestido? 833 00:35:23,541 --> 00:35:24,541 É assim que se fala. 834 00:35:24,958 --> 00:35:27,833 Fotos, já temos propostas para fotos? Flores? 835 00:35:27,916 --> 00:35:30,750 Seria interessante decorar tudo com flores de cempasúchil 836 00:35:31,125 --> 00:35:33,416 e jogar terra nos noivos em vez de arroz. 837 00:35:33,500 --> 00:35:35,750 Assim enterraremos o passado. 838 00:35:36,458 --> 00:35:40,333 Adorei, sinto uma energia fantástica. Serei a única? 839 00:35:40,458 --> 00:35:42,208 Bom, vou trazer o buquê. 840 00:35:42,291 --> 00:35:44,458 - Deem asas à sua imaginação. - Vamos lá! 841 00:35:44,791 --> 00:35:45,916 O que acham de...? 842 00:35:46,000 --> 00:35:47,500 Seu Antônio, são lindas, 843 00:35:47,583 --> 00:35:51,083 mas desta vez preciso de algo menos branco, 844 00:35:51,166 --> 00:35:52,375 com menos flores, 845 00:35:52,458 --> 00:35:54,541 alguns espinhos e menos aerodinâmico. 846 00:35:54,625 --> 00:35:56,750 Algo bem diferente. Obrigada. 847 00:36:00,875 --> 00:36:02,708 E esse buquê, para quem é? 848 00:36:03,208 --> 00:36:04,333 Para um amigo. 849 00:36:04,750 --> 00:36:05,750 Que amigo? 850 00:36:07,416 --> 00:36:09,291 [Helena] Para que amigo é esse buquê? 851 00:36:09,875 --> 00:36:12,041 - Ale, já lhe contou, não é? - Marianita. 852 00:36:12,125 --> 00:36:13,666 Mãe, é um assunto profissional. 853 00:36:13,750 --> 00:36:15,916 O Luís é meu cliente, está tudo bem. 854 00:36:16,000 --> 00:36:19,125 O que você acha, Epi? 855 00:36:20,000 --> 00:36:22,083 Normal, tudo bem. Bem, quase não o conheço, 856 00:36:22,166 --> 00:36:23,750 mas fico feliz porque está contente. 857 00:36:23,875 --> 00:36:26,500 Ah, pois vai gostar muito mais porque agora vamos dançar. 858 00:36:26,625 --> 00:36:28,916 - Que bom, divirtam-se. - [Helena] Não, todos. 859 00:36:29,000 --> 00:36:31,166 Epi quer convidá-las para dançar, 860 00:36:31,250 --> 00:36:32,833 pois não as conhece bem 861 00:36:32,916 --> 00:36:33,916 e gostaria de conhecê-las melhor. 862 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 - Hoje? - Sim. 863 00:36:35,083 --> 00:36:37,458 Estou organizando um casamento, estou muito ocupada, não posso. 864 00:36:37,541 --> 00:36:41,166 Ouça, Marianita, estamos num mercado, 865 00:36:41,250 --> 00:36:43,875 estou te ajudando a escolher um buquê... 866 00:36:43,958 --> 00:36:45,041 Mariana, você me deve uma. 867 00:36:45,208 --> 00:36:46,291 Você é má. 868 00:36:46,625 --> 00:36:49,875 Isso, seu Antônio, adorei. 869 00:36:49,958 --> 00:36:53,000 Também posso colocar estas aqui... 870 00:37:05,875 --> 00:37:07,291 Me chamou de deuzinho? 871 00:37:08,125 --> 00:37:09,083 O quê? 872 00:37:09,250 --> 00:37:11,500 Você disse: "Ai, deuzinho!" 873 00:37:11,625 --> 00:37:13,375 - Ai, sim! - Claro que não. 874 00:37:13,458 --> 00:37:16,833 - É óbvio que não. - Claro que sim. 875 00:37:16,916 --> 00:37:18,333 Eu disse, Dionísio. 876 00:37:18,416 --> 00:37:20,500 Tudo bem, eu te entendo, foi muito gostoso. 877 00:37:21,000 --> 00:37:23,666 Nunca ninguém me disse algo tão bonito. 878 00:37:27,541 --> 00:37:28,458 Vou embora. 879 00:37:28,541 --> 00:37:30,250 E se eu fizer isso? 880 00:37:33,416 --> 00:37:35,583 ♪ [tocando cumbia] ♪ 881 00:37:41,791 --> 00:37:46,041 Por favor me deem licença um momento. Já volto 882 00:37:51,666 --> 00:37:53,500 O que você faz, Epi? 883 00:37:53,583 --> 00:37:55,416 Vamos começar a brincadeira? 884 00:37:56,708 --> 00:37:58,125 Estou aposentado, 885 00:37:58,500 --> 00:38:02,833 mas agora administro um refúgio para cães descapacitados. 886 00:38:03,666 --> 00:38:05,625 Só recebe os descapacitados? 887 00:38:06,083 --> 00:38:07,625 [Mariana] E os outros, coitadinhos? 888 00:38:08,250 --> 00:38:09,958 Bem, é que há muitíssimos. 889 00:38:11,458 --> 00:38:12,750 Quais são os seus hábitos? 890 00:38:13,166 --> 00:38:14,208 Vícios? 891 00:38:15,541 --> 00:38:18,291 Sei lá, não faço muita coisa. 892 00:38:18,625 --> 00:38:20,541 [Mariana] Sim, parece muito chato. 893 00:38:20,625 --> 00:38:22,666 Corro 10 km todos os dias. 894 00:38:23,291 --> 00:38:24,666 Algum outro hobby? 895 00:38:25,208 --> 00:38:26,375 O de sempre, 896 00:38:27,583 --> 00:38:29,291 cozinhar, ler 897 00:38:29,958 --> 00:38:32,250 e às vezes fumo um charuto. 898 00:38:32,458 --> 00:38:33,750 [Mariana] Este cara é um assassino. 899 00:38:33,833 --> 00:38:34,666 Muito bem, 900 00:38:34,958 --> 00:38:37,583 já temos todas as informações que precisávamos, 901 00:38:37,750 --> 00:38:38,750 Epi, muito obrigada. 902 00:38:39,458 --> 00:38:40,750 O que acha do reggaeton? 903 00:38:41,041 --> 00:38:43,625 Ai, esses músicos pervertidos. 904 00:38:44,583 --> 00:38:46,083 [Mariana] Sabia, classista e de extrema direita. 905 00:38:46,166 --> 00:38:47,958 Não sejamos preconceituosos, sim? 906 00:38:48,208 --> 00:38:50,875 Não, claro que não. E não sou rabugento. 907 00:38:51,500 --> 00:38:53,333 Se quiser reggaeton, 908 00:38:53,583 --> 00:38:54,583 ouviremos reggaeton. 909 00:38:55,416 --> 00:38:56,458 [Epi ri] 910 00:38:56,541 --> 00:38:58,708 Acabaram as perguntas? 911 00:38:58,791 --> 00:39:01,000 Sim, mãe, Epi quer dançar com você. 912 00:39:01,083 --> 00:39:02,833 - Ai, muito bem! - Vamos? 913 00:39:08,416 --> 00:39:09,333 [Epi] Vamos? 914 00:39:11,791 --> 00:39:13,416 Você estragou tudo, Ale. 915 00:39:13,500 --> 00:39:14,958 Já estava bem encaminhado. 916 00:39:15,541 --> 00:39:17,625 Encaminhado para quê? 917 00:39:17,791 --> 00:39:19,750 - Será que você não... - [Helena] Ah! 918 00:39:20,125 --> 00:39:22,000 Ai, a mãe, que vergonha! 919 00:39:22,416 --> 00:39:23,916 [Ale] Você dança bem, hein? 920 00:39:25,166 --> 00:39:26,375 [Ale] Sim. 921 00:39:29,750 --> 00:39:31,083 Ah, que lindos! 922 00:39:31,750 --> 00:39:34,166 Assim estarão os Luicía na sua lua de mel. 923 00:39:34,833 --> 00:39:36,708 Se sobreviverem ao casamento. 924 00:39:38,416 --> 00:39:39,791 Sobreviverão. 925 00:39:43,291 --> 00:39:44,625 [Mariana] Esta é minha parte favorita, 926 00:39:44,750 --> 00:39:46,416 escolher o tipo de casamento que desejam. 927 00:39:46,500 --> 00:39:49,625 Nossa intenção é que vocês tomem todas as decisões juntos. 928 00:39:49,916 --> 00:39:52,125 - Prontos? - Prontíssimos. 929 00:39:52,291 --> 00:39:53,208 Super prontos. 930 00:39:53,291 --> 00:39:55,625 Bem, agora terão que escolher o estilo do casamento. 931 00:39:55,750 --> 00:39:57,333 [Mariana] Pelo que sei do gosto de Luís 932 00:39:57,416 --> 00:39:59,666 achei que poderiam querer algo... 933 00:40:00,125 --> 00:40:01,333 [Mariana] tipo fantasia. 934 00:40:01,416 --> 00:40:05,041 ♪ [música de cuento] ♪ 935 00:40:13,500 --> 00:40:15,875 Puxa, Mariana, isso não é meio ridículo? 936 00:40:16,166 --> 00:40:17,125 Não, algo tipo... mais... 937 00:40:17,208 --> 00:40:18,833 Sim, é verdade, está meio antiquado. 938 00:40:19,166 --> 00:40:21,666 Uma coisa mais moderna. 939 00:40:23,083 --> 00:40:26,625 ♪ [música suave] ♪ 940 00:40:31,916 --> 00:40:33,875 - Não? - Já sei, já sei. 941 00:40:34,041 --> 00:40:36,916 Algo mais regional, mais rústico, 942 00:40:37,000 --> 00:40:38,750 em homenagem ao povoado da Lucía. 943 00:40:39,208 --> 00:40:42,958 ♪ [tocando salsa] ♪ 944 00:40:47,666 --> 00:40:50,791 Mary, não é um povoado, é Bogotá, a capital. 945 00:40:52,166 --> 00:40:53,500 Deixem-me ver outras opções. 946 00:40:53,583 --> 00:40:55,500 Não, Mariana, obrigada por suas opções. 947 00:40:55,583 --> 00:40:57,333 Vou descrever o casamento que imaginamos. 948 00:40:57,416 --> 00:40:58,250 Sim. 949 00:40:58,333 --> 00:41:00,708 Um casamento simples, cerveja e música. 950 00:41:00,791 --> 00:41:02,375 - Sim, sim, eu sei, Luís. - Luzes. 951 00:41:02,458 --> 00:41:06,208 - No seu restaurante, não é? - Anotado, então.... 952 00:41:09,916 --> 00:41:14,666 As flores dentro de uma bonita história de amor 953 00:41:14,750 --> 00:41:16,125 são fundamentais, 954 00:41:16,208 --> 00:41:20,208 pois representam a fertilidade do casal. 955 00:41:20,291 --> 00:41:23,583 Por isso é importante tocarem nelas, 956 00:41:24,333 --> 00:41:25,750 cheirá-las, 957 00:41:26,458 --> 00:41:28,583 mas sobretudo, falar com elas. 958 00:41:29,166 --> 00:41:30,333 Fale com elas! 959 00:41:34,000 --> 00:41:35,041 Fale! 960 00:41:39,000 --> 00:41:40,791 Ah, puxa. Ok. 961 00:41:44,541 --> 00:41:45,500 Bem, 962 00:41:46,458 --> 00:41:47,291 flor, 963 00:41:50,333 --> 00:41:52,416 eu vou me casar, flor, 964 00:41:52,500 --> 00:41:54,041 e te convido para o meu casamento, 965 00:41:54,625 --> 00:41:55,583 você aceita? 966 00:41:56,166 --> 00:41:59,500 Como? Ah, sim, sim, claro que sim. 967 00:41:59,750 --> 00:42:01,500 Estão te procurando, Lu, querem falar com você. 968 00:42:01,791 --> 00:42:03,666 - Comigo? - Sim, foi o que me disse. 969 00:42:04,500 --> 00:42:05,375 Ah. 970 00:42:06,000 --> 00:42:07,208 Florzinha, 971 00:42:07,875 --> 00:42:09,958 claro que pode vir ao nosso casamento. 972 00:42:10,500 --> 00:42:13,750 Além disso, pode levar seu noivo. 973 00:42:15,000 --> 00:42:17,416 ♪ [música cómica] ♪ 974 00:42:17,791 --> 00:42:20,000 - Se se sentir à... - Se sente, sim. 975 00:42:23,333 --> 00:42:27,875 E para meu compadre Luís, que colocou a corda no pescoço, 976 00:42:28,541 --> 00:42:31,333 vamos alegrá-lo com esta bela melodia, 977 00:42:31,416 --> 00:42:32,708 claro que sim! 978 00:42:32,791 --> 00:42:34,166 Ra! 979 00:42:34,791 --> 00:42:38,833 ♪ [música sonidera] ♪ 980 00:42:41,625 --> 00:42:43,958 [voz de sonido] Dar as boas-vindas aos noivos. 981 00:42:52,416 --> 00:42:55,708 ♪ [música eletrônica] ♪ 982 00:43:10,625 --> 00:43:13,625 ♪ [música lounge] ♪ 983 00:43:16,458 --> 00:43:19,166 ♪ [toca guitarra acústica] ♪ 984 00:43:20,375 --> 00:43:23,416 ♪ [toca Mientes de Los Masters Plus] ♪ 985 00:43:46,708 --> 00:43:50,625 ♪ [continua Mientes] ♪ 986 00:44:12,125 --> 00:44:14,625 ♪ [continua Mientes] ♪ 987 00:44:41,208 --> 00:44:42,916 Essas ficam bem juntas, não é? 988 00:44:46,708 --> 00:44:50,083 ♪ [continua Mientes] ♪ 989 00:44:51,916 --> 00:44:53,000 - Noiva. - [Luís] Não. 990 00:44:55,875 --> 00:44:57,333 Vamos indo, tenho que ir embora. 991 00:44:57,416 --> 00:44:58,500 Sim, já sei. 992 00:44:58,583 --> 00:45:00,166 [Mariana] Só falta o seu baile de amor. 993 00:45:00,583 --> 00:45:02,916 Ah, não, isso fica para outro dia, Puchi. 994 00:45:03,666 --> 00:45:05,166 [Mariana] Esse mau humor é normal, 995 00:45:05,250 --> 00:45:06,625 acontece seguido, vejo todos os dias. 996 00:45:06,708 --> 00:45:08,416 Não, é que ainda não escolhemos a nossa música de casamento. 997 00:45:08,500 --> 00:45:11,500 Como? "A marcha fúnebre", "Decisões questionáveis", 998 00:45:11,750 --> 00:45:13,208 "Amor por conveniência". 999 00:45:13,625 --> 00:45:14,500 [Luís] Puchi. 1000 00:45:14,583 --> 00:45:16,958 Escute, sua bicha, disse que seria uma hora, 1001 00:45:17,041 --> 00:45:18,291 não tenho todo o dia para você. 1002 00:45:18,375 --> 00:45:19,875 Fale com Ramona, diga que está comigo, 1003 00:45:19,958 --> 00:45:20,791 ela vai entender. 1004 00:45:20,875 --> 00:45:22,625 Não, não e não, gosto de ser pontual, 1005 00:45:22,708 --> 00:45:24,458 quero ser legal e gosto dessa garota. 1006 00:45:24,541 --> 00:45:25,666 Pare com isso! 1007 00:45:25,750 --> 00:45:28,375 Sim, veremos quando ela souber que você noivou, Puchi. 1008 00:45:29,291 --> 00:45:30,916 Vá à merda, Puchi. 1009 00:45:32,166 --> 00:45:33,083 Era brincadeira. 1010 00:45:38,416 --> 00:45:40,250 ♪ [toca Nuestra primera vez de Tito Sensei] ♪ 1011 00:45:40,333 --> 00:45:42,750 - Ai! - Ei! 1012 00:45:47,083 --> 00:45:48,333 Deu, chega. 1013 00:45:48,416 --> 00:45:49,708 Que sexy! 1014 00:45:49,791 --> 00:45:50,958 Cale-se! 1015 00:45:51,125 --> 00:45:52,541 Você é um idiota. 1016 00:45:58,625 --> 00:46:00,000 [celular] 1017 00:46:01,833 --> 00:46:03,041 [celular] 1018 00:46:06,500 --> 00:46:07,458 Como? 1019 00:46:07,750 --> 00:46:10,666 Meu contato ainda se chama "garrafão" no seu celular? 1020 00:46:11,000 --> 00:46:13,333 Não. Nunca, por quê? 1021 00:46:15,208 --> 00:46:18,208 De certo é sua irmã que quer que você saia de casa. 1022 00:46:19,041 --> 00:46:21,500 Não. ana, na verdade está sempre muito ocupada 1023 00:46:21,583 --> 00:46:24,958 porque está com um cara ou com vários numa orgia. 1024 00:46:25,041 --> 00:46:29,000 É um prazer, pois Luís e Lucía fazem... 1025 00:46:29,333 --> 00:46:30,625 [Dioni] muito barulho. 1026 00:46:34,291 --> 00:46:35,291 O que está olhando? 1027 00:46:37,666 --> 00:46:38,833 Me deram uma bolsa. 1028 00:46:39,791 --> 00:46:40,833 Bolsa? 1029 00:46:40,958 --> 00:46:42,958 Quero fazer um mestrado de 2 anos 1030 00:46:43,041 --> 00:46:44,916 em Vancouver e ganhei a bolsa. 1031 00:46:45,000 --> 00:46:47,083 É uma faculdade muito legal, muito boa. 1032 00:46:48,291 --> 00:46:50,166 Que bom, parabéns. 1033 00:46:51,375 --> 00:46:52,416 Que legal. 1034 00:46:53,625 --> 00:46:55,875 E quando você irá? 1035 00:46:57,833 --> 00:46:59,333 Em breve, em breve. 1036 00:47:01,875 --> 00:47:04,000 Então vamos comemorar! 1037 00:47:08,625 --> 00:47:09,666 - Tim tim. - Tim tim. 1038 00:47:15,875 --> 00:47:19,250 Bem, poderia guardar outro segredo, cavalheiro? 1039 00:47:20,083 --> 00:47:21,583 Você tem muitos segredos. 1040 00:47:22,708 --> 00:47:24,375 ♪ [Continua Nuestra primera vez] ♪ 1041 00:47:24,458 --> 00:47:25,958 Meus lábios estão lacrados. 1042 00:47:26,041 --> 00:47:27,125 É? Quanto? 1043 00:47:28,000 --> 00:47:31,333 ♪ [Continua Nuestra primera vez] ♪ 1044 00:47:40,166 --> 00:47:43,250 ♪ [música lounge] ♪ 1045 00:47:49,375 --> 00:47:51,083 E lhe dão boas gorjetas? 1046 00:47:52,625 --> 00:47:53,916 Já que você mencionou, 1047 00:47:54,000 --> 00:47:56,375 quanto mais vomitam melhores as gorjetas. 1048 00:47:57,666 --> 00:48:02,416 E como ficam agradecidos quando você cura sua bebedeira 1049 00:48:03,000 --> 00:48:04,916 e os ajuda quando estão na fossa, 1050 00:48:07,375 --> 00:48:10,208 então eles sempre voltam. 1051 00:48:12,958 --> 00:48:16,041 ♪ [música lounge] ♪ 1052 00:48:22,583 --> 00:48:23,916 Obrigada por me esperar. 1053 00:48:25,041 --> 00:48:26,666 E me perder nesse sorriso. 1054 00:48:28,041 --> 00:48:31,000 Escute, que complicada essa história da residência. 1055 00:48:31,333 --> 00:48:33,875 Nós que somos mexicanos nem o hino sabemos. 1056 00:48:34,916 --> 00:48:37,250 Inclusive queria te contar qual é o meu método 1057 00:48:37,333 --> 00:48:38,958 para conseguir a residência. 1058 00:48:39,916 --> 00:48:41,875 ♪ [música lounge] ♪ 1059 00:48:45,750 --> 00:48:47,833 São veganos, uma porcaria. 1060 00:48:49,625 --> 00:48:51,750 Há bolos veganos deliciosos. 1061 00:48:51,833 --> 00:48:53,500 Não sei por que você está fazendo isso. 1062 00:48:54,458 --> 00:48:55,750 [campainha] 1063 00:49:05,000 --> 00:49:06,375 - Oi, Dioni. - Oi. 1064 00:49:06,458 --> 00:49:08,083 - Luís? - Por ali. 1065 00:49:08,833 --> 00:49:10,000 Oi, Ale. 1066 00:49:10,083 --> 00:49:12,041 Oi, amigo do Luís. 1067 00:49:12,291 --> 00:49:13,500 Mary, o que está fazendo aqui? 1068 00:49:13,666 --> 00:49:15,708 Não, não, experimente daqui a 2 horas. 1069 00:49:16,083 --> 00:49:18,291 - Combinamos às 12. - Não, às duas. 1070 00:49:18,916 --> 00:49:20,000 Combinamos às 12, Luís. 1071 00:49:20,166 --> 00:49:22,833 Não, coloquei 14 horas aí. 1072 00:49:22,916 --> 00:49:24,916 Ok, você nunca lê o que eu escrevo. 1073 00:49:25,000 --> 00:49:26,541 - [Luís] Escrevi 14 horas. - Tudo bem. 1074 00:49:27,375 --> 00:49:29,083 Oi, não te conheço. 1075 00:49:29,166 --> 00:49:30,666 Me chamo Mariana, muito prazer. 1076 00:49:30,750 --> 00:49:31,958 Oi, me chamo Ramona. 1077 00:49:32,083 --> 00:49:33,125 Sou a... 1078 00:49:33,208 --> 00:49:35,750 É a melhor amiga da Lucía. 1079 00:49:36,041 --> 00:49:36,875 Ah! 1080 00:49:38,666 --> 00:49:40,375 E essas sobremesas? 1081 00:49:43,375 --> 00:49:45,708 Como, Luís? Não avisou à sua noiva? 1082 00:49:46,208 --> 00:49:47,875 Não, é que... Era surpresa, não é? 1083 00:49:47,958 --> 00:49:49,125 - Era surpresa. - Surpresa. 1084 00:49:51,041 --> 00:49:52,250 Surpresa! 1085 00:49:53,958 --> 00:49:56,416 Então vamos lá. Precisa de ajuda? 1086 00:49:56,500 --> 00:49:57,916 Obrigada, diga-me onde posso colocá-lo. 1087 00:50:00,750 --> 00:50:03,166 E o que acham? É o mais moderno, 1088 00:50:03,250 --> 00:50:05,583 vegano, slash, bittersweet, slash, 1089 00:50:05,708 --> 00:50:07,500 tradicional, mexicano. 1090 00:50:08,958 --> 00:50:11,000 Slash, outra opção, Mary? 1091 00:50:11,083 --> 00:50:12,666 Poderia ser algo mais clássico, 1092 00:50:12,958 --> 00:50:14,083 mas estão incríveis, dos 1093 00:50:14,166 --> 00:50:16,833 que usam a água dos grãos de bico cozidos, 1094 00:50:17,208 --> 00:50:18,375 [Mariana] em vez de ovos. 1095 00:50:20,041 --> 00:50:21,375 Parece muito saudável. 1096 00:50:22,958 --> 00:50:25,583 "Você me negou como Pedro a Jesús". 1097 00:50:27,666 --> 00:50:29,416 Tem uma tonelada de açúcar. 1098 00:50:33,333 --> 00:50:34,958 Me alcança uma colherinha? 1099 00:50:35,666 --> 00:50:37,541 Claro, amiga da Lucía. 1100 00:50:38,833 --> 00:50:41,750 ♪ [música tensa] ♪ 1101 00:50:43,125 --> 00:50:46,500 "Amiga da Lucía?" 1102 00:50:55,083 --> 00:50:56,958 "Você adora Tiramissú". 1103 00:50:57,916 --> 00:50:59,833 Poderíamos experimentar também o meu tiramisú? 1104 00:50:59,916 --> 00:51:01,000 É uma boa opção. 1105 00:51:01,916 --> 00:51:03,291 Ah, é? É. 1106 00:51:03,375 --> 00:51:05,125 Eu adoro tiramisú, Mary. 1107 00:51:06,250 --> 00:51:08,958 Também quer tiramisú? Ok. 1108 00:51:13,541 --> 00:51:14,458 Ok. 1109 00:51:20,375 --> 00:51:23,000 "O meu bolo! Ele que é psicopata!" 1110 00:51:24,291 --> 00:51:26,041 Sabe no que eu estava pensando? 1111 00:51:26,375 --> 00:51:27,500 Podemos convidar a sua mãe? 1112 00:51:27,583 --> 00:51:31,500 Você sabe que Helena e eu sempre nos demos muito bem. 1113 00:51:31,708 --> 00:51:32,833 Você não se incomoda, não é, meu amor? 1114 00:51:32,916 --> 00:51:34,291 Não, não, Puchi. 1115 00:51:34,375 --> 00:51:37,666 Se for importante para você, também é importante para mim. 1116 00:51:39,000 --> 00:51:41,375 Além disso eu sei que Mary agora é como uma irmã. 1117 00:51:41,541 --> 00:51:42,416 Mariana. 1118 00:51:42,583 --> 00:51:45,291 - Sim, claro que a convidaremos. - Que bom. 1119 00:51:45,541 --> 00:51:46,458 Perfeito... 1120 00:51:48,625 --> 00:51:51,166 E então? Provamos o tiramisú? 1121 00:51:54,750 --> 00:51:56,458 Vejamos. 1122 00:51:56,541 --> 00:51:58,541 ♪ [música tensa] ♪ 1123 00:52:01,708 --> 00:52:02,916 Está delicioso! 1124 00:52:04,166 --> 00:52:05,791 Tem essência... 1125 00:52:06,416 --> 00:52:07,666 de laranja, não é? 1126 00:52:08,375 --> 00:52:10,208 Exato, isso mesmo. 1127 00:52:10,291 --> 00:52:12,416 É que uma vez eu estava preparando tiramisú 1128 00:52:13,083 --> 00:52:14,666 e Mariana apareceu, se lembra? 1129 00:52:15,250 --> 00:52:17,750 Caiu toda a essência de laranja em cima 1130 00:52:17,833 --> 00:52:20,500 e o sabor ficou espetacular. 1131 00:52:20,583 --> 00:52:21,416 Engraçado, não é? 1132 00:52:21,500 --> 00:52:23,500 Às vezes a gente acha que estragou algo 1133 00:52:23,583 --> 00:52:25,625 e surgem coisas maravilhosas. 1134 00:52:26,000 --> 00:52:29,208 Bem, era um bolo, não o tiramisú. 1135 00:52:30,708 --> 00:52:31,583 Sim. 1136 00:52:32,916 --> 00:52:34,916 "Lierte-se com un beijo". 1137 00:52:36,708 --> 00:52:37,875 Muito bem, então. 1138 00:52:49,083 --> 00:52:50,041 Bem, 1139 00:52:50,666 --> 00:52:51,875 e então? 1140 00:52:53,458 --> 00:52:55,333 O padrinho vota no tiramisú. 1141 00:52:56,583 --> 00:52:58,750 Sim eu também, adoro tiramisú. 1142 00:52:58,833 --> 00:53:00,416 Acho que o tiramisú será a melhor opção, 1143 00:53:01,875 --> 00:53:03,416 pois os do Luís sempre ficam muito bons. 1144 00:53:06,375 --> 00:53:08,250 A noiva votou no tiramisú. 1145 00:53:09,250 --> 00:53:10,666 Então não tem mais discussão. 1146 00:53:11,958 --> 00:53:14,416 Já está decidido. Tiramisú, será. 1147 00:53:14,541 --> 00:53:15,958 - Claro. - Sim. 1148 00:53:17,875 --> 00:53:20,041 [Lucy] Você sempre faz isso nos casamentos? 1149 00:53:21,166 --> 00:53:23,375 Sim, as noivas adoram. 1150 00:53:25,250 --> 00:53:26,125 Ok. 1151 00:53:27,333 --> 00:53:28,833 E os noivos nunca vêm? 1152 00:53:29,291 --> 00:53:31,416 Porque no caso do Puchi, ele adoraria participar. 1153 00:53:31,791 --> 00:53:34,000 Eu sei, mas quero te conhecer, pois 1154 00:53:34,625 --> 00:53:38,625 o Luís é meu amigo e o aprecio muito, 1155 00:53:39,166 --> 00:53:40,875 mas ele tem uma obsessão por casamentos 1156 00:53:40,958 --> 00:53:42,250 que me preocupa um pouco. 1157 00:53:42,375 --> 00:53:45,625 ♪ [música tensa] ♪ 1158 00:53:47,875 --> 00:53:51,958 ♪ [música nostálgica ] ♪ 1159 00:53:58,166 --> 00:54:00,833 ♪ [música nostálgica] ♪ 1160 00:54:02,541 --> 00:54:04,291 [Lucy] É que a sua expressão não denota 1161 00:54:04,375 --> 00:54:06,375 que gosta muito de casamentos, Mary. 1162 00:54:07,500 --> 00:54:08,583 Sabe uma coisa? 1163 00:54:08,666 --> 00:54:09,708 Antes eu gostava muito, 1164 00:54:09,833 --> 00:54:12,250 mas com o tempo a gente percebe que as pessoas se casam 1165 00:54:12,375 --> 00:54:13,791 para economizar o aluguel, 1166 00:54:13,875 --> 00:54:15,208 porque a mãe mandou, 1167 00:54:15,375 --> 00:54:17,416 porque a bênção está a caminho, 1168 00:54:18,125 --> 00:54:20,000 e de repente me vi ali, todos os dias, 1169 00:54:20,583 --> 00:54:23,708 tentando convencer essa gente de que se ama. 1170 00:54:25,583 --> 00:54:28,250 Claro, isso nos casos dos que não se amam, 1171 00:54:29,250 --> 00:54:30,583 como você e Luís. 1172 00:54:31,708 --> 00:54:33,000 Mas sempre dizem que se amam, 1173 00:54:33,333 --> 00:54:34,958 então como você vai saber que é sério? 1174 00:54:35,041 --> 00:54:36,166 Essa é a questão, 1175 00:54:36,416 --> 00:54:37,541 você não sabe. 1176 00:54:39,083 --> 00:54:40,833 É muito desgastante. 1177 00:54:43,041 --> 00:54:44,166 Falta o seu vestido. 1178 00:54:44,291 --> 00:54:45,250 Vamos! 1179 00:54:48,541 --> 00:54:50,125 ♪ [música alegre] ♪ 1180 00:54:50,208 --> 00:54:51,125 Não! 1181 00:54:51,208 --> 00:54:52,333 Espere, cara, espere. 1182 00:54:52,416 --> 00:54:54,125 - Não, está muito apertado. - Você cabe nele! 1183 00:54:54,333 --> 00:54:55,291 Não, Mary. 1184 00:54:55,416 --> 00:54:57,208 Eu imaginava algo mais simples. 1185 00:54:57,375 --> 00:54:59,041 Esse é super original, ficou muito bem. 1186 00:54:59,125 --> 00:55:00,458 Quique, são as medidas que lhe dei? 1187 00:55:00,541 --> 00:55:01,375 Sim, claro. 1188 00:55:01,458 --> 00:55:03,625 Olhe, será o dia mais importante da sua vida. 1189 00:55:03,875 --> 00:55:04,916 Tem que ficar maravilhosa. 1190 00:55:05,000 --> 00:55:06,916 Sim, mas se não cabe, não cabe. 1191 00:55:07,000 --> 00:55:08,458 Esquelética não significa maravilhosa. 1192 00:55:10,250 --> 00:55:11,458 O que faremos? 1193 00:55:11,708 --> 00:55:14,750 Tampouco quero que você se mate fazendo exercício para caber. 1194 00:55:16,708 --> 00:55:17,583 A ver. 1195 00:55:18,958 --> 00:55:20,291 Tem seus comprimidos? 1196 00:55:21,750 --> 00:55:22,625 Claro que sim. 1197 00:55:25,291 --> 00:55:26,541 Tome um destes. 1198 00:55:27,791 --> 00:55:29,708 Olhe, é somente excesso de água 1199 00:55:29,791 --> 00:55:31,416 ou barriga normal depois de comer. 1200 00:55:31,500 --> 00:55:32,333 Claro. 1201 00:55:32,416 --> 00:55:35,041 - Mas o que é isso? - É espirulina e nopal, 1202 00:55:35,125 --> 00:55:36,250 o pior que pode acontecer 1203 00:55:36,333 --> 00:55:38,500 é estimular seu sistema digestivo. 1204 00:55:38,666 --> 00:55:41,208 Que a sua barriga diminua e consiga entrar no vestido. 1205 00:55:42,208 --> 00:55:44,000 [Quique] Tem que abrir essas pinças. 1206 00:55:44,416 --> 00:55:47,291 ♪ [música alegre] ♪ 1207 00:55:49,250 --> 00:55:50,500 [Mariana] Adoro trazer as noivas aqui, 1208 00:55:50,583 --> 00:55:52,083 é onde melhor posso conhecê-las. 1209 00:55:52,375 --> 00:55:54,916 Se pedirem gringas sem graça, de bife, 1210 00:55:55,541 --> 00:55:57,291 fazem tudo o que o papai manda. 1211 00:55:57,375 --> 00:55:58,708 Ai, e se não gostarem de queijadinhas 1212 00:55:58,791 --> 00:55:59,833 é porque são loucas. 1213 00:56:00,666 --> 00:56:02,625 Não quer uma? Um suco? 1214 00:56:02,958 --> 00:56:04,666 - Não, Mary, obrigada. - Não, não. 1215 00:56:04,750 --> 00:56:06,708 Eu vou comer outra, uma igual, por favor. 1216 00:56:06,958 --> 00:56:08,083 Obrigada. 1217 00:56:08,875 --> 00:56:11,333 Bom, sim, um suco de mamão com manga. 1218 00:56:11,666 --> 00:56:12,666 E... 1219 00:56:13,125 --> 00:56:16,500 por favor, uma queijadinha de miolos. 1220 00:56:16,583 --> 00:56:20,500 ♪ [música nostálgica] ♪ 1221 00:56:29,666 --> 00:56:32,875 ♪ [música nostálgica] ♪ 1222 00:56:36,750 --> 00:56:38,583 - Obrigada. - Obrigada. 1223 00:56:40,125 --> 00:56:41,583 Não vai levar umas para o Luís? 1224 00:56:42,583 --> 00:56:45,250 São suas preferidas, você sabia, não é? 1225 00:56:47,125 --> 00:56:48,041 Sim. 1226 00:56:48,625 --> 00:56:51,500 Mariana, Luís não está obcecado por casamentos, 1227 00:56:51,833 --> 00:56:53,791 Luís queria se casar, mas se casar com você, 1228 00:56:53,875 --> 00:56:55,666 pois é a pessoa que mais amou neste mundo, 1229 00:56:55,750 --> 00:56:57,875 queria comemorar, casamentos são para isso. 1230 00:56:58,875 --> 00:56:59,750 Ele te disse isso? 1231 00:57:01,250 --> 00:57:02,625 Não foi bem assim. 1232 00:57:04,875 --> 00:57:07,000 Bom, eu sinto que ele gosta muito de mim, 1233 00:57:07,083 --> 00:57:08,625 mas é muito diferente da relação de vocês. 1234 00:57:10,000 --> 00:57:12,000 Foi maravilhoso... 1235 00:57:13,083 --> 00:57:14,416 até que ele estragou tudo. 1236 00:57:21,250 --> 00:57:23,208 [todos] Surpresa! 1237 00:57:26,041 --> 00:57:27,916 Meu amor, a mãe queria... 1238 00:57:28,625 --> 00:57:30,625 [Ramona] Surpresa, amiga, Lucía. 1239 00:57:30,750 --> 00:57:31,833 [Lucy] Ai. 1240 00:57:32,250 --> 00:57:34,333 [Mariana] Oi, família do Luís, 1241 00:57:34,416 --> 00:57:38,541 a última vez que nos vimos foi... similar. 1242 00:57:41,083 --> 00:57:42,833 [Mariana] Muito similar. 1243 00:57:42,916 --> 00:57:44,708 [mulher 1] Te entrego este machado 1244 00:57:45,083 --> 00:57:46,916 como símbolo da força 1245 00:57:47,166 --> 00:57:49,625 que Luís terá no seu casamento, 1246 00:57:50,041 --> 00:57:53,958 como abrirão o caminho que ensinarão aos seus filhos. 1247 00:57:54,250 --> 00:57:55,375 [mulher 1] Sem pressa, hein? 1248 00:57:56,166 --> 00:57:57,375 Se bem 1249 00:57:57,750 --> 00:58:01,208 que um Luizinho ou uma Lucy, não fariam mal a ninguém. 1250 00:58:02,416 --> 00:58:03,458 [Lucy] Obrigada. 1251 00:58:04,916 --> 00:58:06,791 [Berta] Eu te entrego este molcajete 1252 00:58:06,875 --> 00:58:08,750 para que prepare uns molhos 1253 00:58:08,833 --> 00:58:12,666 bem picantes, mantenham seu amor ardente 1254 00:58:13,083 --> 00:58:15,791 e que recebam os filhos que Deus mandar. 1255 00:58:15,875 --> 00:58:17,333 [Lucy] Ah, obrigada. 1256 00:58:18,500 --> 00:58:19,625 Você está bem? 1257 00:58:20,500 --> 00:58:21,416 Sim, sim. 1258 00:58:21,833 --> 00:58:23,791 [tia] Eu te entrego estas ferramentas 1259 00:58:23,875 --> 00:58:26,000 para que conserte todos os problemas 1260 00:58:26,083 --> 00:58:27,166 que houver na relação. 1261 00:58:27,250 --> 00:58:30,541 Com este martelinho destrua o ódio 1262 00:58:30,625 --> 00:58:32,333 [tia] e com este alicate, 1263 00:58:33,000 --> 00:58:35,916 [tia] chucu-chú, preserve esse amor. 1264 00:58:38,125 --> 00:58:39,208 Obrigada, tia. 1265 00:58:39,875 --> 00:58:40,875 Obrigada. 1266 00:58:42,125 --> 00:58:43,583 [tia] Pode me chamar de tia? 1267 00:58:46,000 --> 00:58:47,791 - [Lucy] Não me sinto bem. - [Luís] Lucy? 1268 00:58:47,875 --> 00:58:48,750 - [Lucy] Ai! - [Ramona] Eu vou com você. 1269 00:58:48,833 --> 00:58:50,208 [Mariana] Acho que são os nervos. 1270 00:58:50,291 --> 00:58:52,458 - [Luís] Sim, claro. - [Mariana] Claro, é normal. 1271 00:58:52,958 --> 00:58:54,750 ♪ [música sorpresiva] ♪ 1272 00:58:54,958 --> 00:58:56,083 [Ramona] Posso te ajudar...? 1273 00:58:57,625 --> 00:58:58,708 Cuidado com a minha bolsa! 1274 00:58:58,791 --> 00:59:00,250 [mujer] Papel higiênico e um balde! 1275 00:59:00,333 --> 00:59:02,041 [mulher 2] Aceitam água con gás? 1276 00:59:02,125 --> 00:59:03,791 - Já vou! - [Luís] Lucy! 1277 00:59:03,875 --> 00:59:04,958 [Luís] Você está bem? 1278 00:59:09,375 --> 00:59:11,375 [burburinho no vídeo] 1279 00:59:12,458 --> 00:59:13,750 [burburinho no vídeo] 1280 00:59:14,208 --> 00:59:17,333 [Helena cantarolando] 1281 00:59:19,958 --> 00:59:21,166 Mãe! 1282 00:59:22,166 --> 00:59:25,000 ♪ [toca La Marcha nupcial versão rock] ♪ 1283 00:59:28,708 --> 00:59:30,083 [Mariana] O que aconteceu, mãe? 1284 00:59:37,166 --> 00:59:38,166 Vou me casar. 1285 00:59:39,625 --> 00:59:41,416 - O quê? - Uau! 1286 00:59:42,125 --> 00:59:44,375 - Vou me casar. - Ah, você também. 1287 00:59:44,458 --> 00:59:48,750 Ainda não sei quando, mas é uma promessa, 1288 00:59:49,375 --> 00:59:50,666 eu pedi para o Epi. 1289 00:59:52,291 --> 00:59:54,166 Que legal, mãe, parabéns. 1290 00:59:54,291 --> 00:59:56,708 Epi é super simpático e estamos felizes por você, 1291 00:59:56,791 --> 00:59:58,041 não é, Mariana? 1292 00:59:59,041 --> 01:00:00,416 Ouça, mãe. 1293 01:00:00,541 --> 01:00:01,708 Podemos fazer uma dinâmica? 1294 01:00:01,791 --> 01:00:03,500 Só para eu entender melhor. 1295 01:00:05,000 --> 01:00:07,916 De 1 a 100, quanto ama o Epi? 1296 01:00:09,625 --> 01:00:12,208 Meu amor às vezes 100, às vezes um. 1297 01:00:12,875 --> 01:00:15,166 - [Helena] O amor é uma viagem. - Sim. 1298 01:00:15,375 --> 01:00:19,000 E a gente decide quem leva como passageiro. 1299 01:00:20,416 --> 01:00:23,708 - Epi é o correto. - Claro, o correto, 1300 01:00:23,791 --> 01:00:27,083 como o homem que tirou o seu apartamento, não é? 1301 01:00:27,166 --> 01:00:28,291 - Pare... - Mariana. 1302 01:00:28,375 --> 01:00:29,833 Ou o outro homem 1303 01:00:29,916 --> 01:00:31,416 com o qual você foi viver em Reynosa e nos abandonou... 1304 01:00:31,500 --> 01:00:32,541 quantos anos, Ale? 1305 01:00:32,625 --> 01:00:34,916 Não, Mariana, não vou participar disso. 1306 01:00:35,666 --> 01:00:39,041 Às vezes a gente ganha e às vezes perde. 1307 01:00:39,750 --> 01:00:41,208 O amor é assim mesmo. 1308 01:00:42,125 --> 01:00:43,208 Vocês já são grandes. 1309 01:00:43,291 --> 01:00:44,833 Mãe só queremos que seja feliz, 1310 01:00:45,000 --> 01:00:46,000 sério. 1311 01:00:46,083 --> 01:00:48,250 Quando poderemos dizer que você está fazendo besteira? 1312 01:00:48,541 --> 01:00:50,583 [Mariana] Ou não podemos porque trocou as nossas fraldas? 1313 01:00:51,333 --> 01:00:53,291 Você não percebe que fez besteira a vida toda? 1314 01:00:53,375 --> 01:00:54,750 Não consegue ficar sozinha, mãe. 1315 01:00:54,833 --> 01:00:57,125 Tem medo de se comprometer, não sabe manter um noivo. 1316 01:00:57,208 --> 01:00:58,416 Não soube nem manter a nós duas! 1317 01:00:58,500 --> 01:01:00,291 - Chega, Mariana! - Não, Alejandra! 1318 01:01:01,833 --> 01:01:03,958 Se não fossem os nossos avós, onde estaríamos? 1319 01:01:04,666 --> 01:01:05,833 [Mariana] Na rua, não é? 1320 01:01:06,666 --> 01:01:07,583 Ah! 1321 01:01:09,750 --> 01:01:11,166 [Helena soluça] 1322 01:01:11,250 --> 01:01:13,250 Dê um jeito de 1323 01:01:14,375 --> 01:01:17,416 alinhar seus chacras, Marianita. 1324 01:01:17,500 --> 01:01:19,416 Marianita nada, seja responsável, mãe! 1325 01:01:19,541 --> 01:01:21,500 E sabe de uma coisa? Faça o que bem entender, 1326 01:01:21,958 --> 01:01:23,375 mas não espere que eu comemore. 1327 01:01:25,291 --> 01:01:27,083 [Ale] Acho que a Mariana quer ficar sozinha, mãe. 1328 01:01:27,416 --> 01:01:28,375 Vamos. 1329 01:01:32,666 --> 01:01:34,125 Ai, puta merda! 1330 01:01:35,500 --> 01:01:38,375 ♪ [música delicada] ♪ 1331 01:01:42,791 --> 01:01:45,250 Já vai se sentir melhor, não se preocupe. 1332 01:01:45,375 --> 01:01:47,708 [Ramona] Que desastre ontem! 1333 01:01:49,333 --> 01:01:51,625 Agora sim, vamos sapatear. 1334 01:01:51,791 --> 01:01:53,000 Está pronta? 1335 01:01:53,125 --> 01:01:55,833 Ah, sim, já treinei meus melhores passos. 1336 01:01:55,916 --> 01:01:58,250 Não, Luís, não me sinto bem. 1337 01:01:58,416 --> 01:01:59,666 Ontem a Mariana quis me matar 1338 01:01:59,750 --> 01:02:01,875 com seus comprimidos de nopal e seu ódio macabro. 1339 01:02:01,958 --> 01:02:03,583 Só uma dancinha e deu, vai acabar rápido. 1340 01:02:03,666 --> 01:02:06,125 Não, cara, não estou com vontade. 1341 01:02:06,208 --> 01:02:07,708 - Ah, não está com vontade. - [Lucy] Não. 1342 01:02:07,833 --> 01:02:08,958 Não está com vontade. 1343 01:02:09,208 --> 01:02:11,000 Eu também não senti vontade de limpar a porcaria 1344 01:02:11,083 --> 01:02:13,208 que fizeram no banheiro, mas limpei, 1345 01:02:13,291 --> 01:02:14,291 foi o que combinamos. 1346 01:02:14,375 --> 01:02:16,416 E depois nem sequer precisa 1347 01:02:16,500 --> 01:02:18,083 dar tchau, pode ir embora. Venha. 1348 01:02:18,166 --> 01:02:20,500 E todas as vezes que vomitou no meu bar? 1349 01:02:20,583 --> 01:02:21,583 O que isso tem a ver? 1350 01:02:22,208 --> 01:02:23,916 - Que nojo. - [Luís] É um bar. 1351 01:02:24,000 --> 01:02:26,916 Bom. Tem razão, vamos. 1352 01:02:27,000 --> 01:02:28,083 Não. 1353 01:02:28,166 --> 01:02:30,041 Que Luís fale com Mariana, 1354 01:02:30,125 --> 01:02:31,958 e que resolvam esse assunto, 1355 01:02:32,041 --> 01:02:33,416 você não tem nada a ver com isso. 1356 01:02:33,500 --> 01:02:36,250 Claro que tem a ver, sobretudo dançar. 1357 01:02:36,916 --> 01:02:38,916 - [Luís] Venha. - Pare, Luís. 1358 01:02:39,000 --> 01:02:42,041 Ouça, você sabe que depois do casamento 1359 01:02:42,125 --> 01:02:43,458 nunca mais a verá. 1360 01:02:43,916 --> 01:02:46,333 Mas é claro, essa é a questão. 1361 01:02:47,041 --> 01:02:48,416 Mas se você quiser cancelamos tudo. 1362 01:02:49,500 --> 01:02:52,291 Adeus casamento, e você volta para a Colômbia. 1363 01:02:53,291 --> 01:02:56,541 Não. Não. Já temos os bonequinhos do bolo. 1364 01:02:56,625 --> 01:02:57,833 - [Luís] Isso. - Inacreditável! 1365 01:02:57,916 --> 01:03:00,250 Parece que vocês não têm mais de 10 anos. 1366 01:03:00,333 --> 01:03:03,666 Achei que poderia brincar disso, mas... não, chega. 1367 01:03:04,000 --> 01:03:04,833 O quê? 1368 01:03:04,916 --> 01:03:06,041 - Não, não quero! - Espere. 1369 01:03:07,375 --> 01:03:09,125 - Como? - Querida! 1370 01:03:09,208 --> 01:03:10,500 Foi um trato. 1371 01:03:10,833 --> 01:03:12,583 [Lucy] Querida, não vá embora! 1372 01:03:15,666 --> 01:03:17,750 Me desculpe sim? Não sei o que houve. 1373 01:03:19,125 --> 01:03:20,083 Não se preocupe. 1374 01:03:22,083 --> 01:03:23,500 - Oi, me desculpe. - Puxa... 1375 01:03:23,583 --> 01:03:25,666 Lucía não pôde vir, 1376 01:03:26,291 --> 01:03:28,416 se sentiu mal, está nervosa, sei lá. 1377 01:03:28,500 --> 01:03:29,875 Talvez tenha se arrependido. 1378 01:03:30,333 --> 01:03:32,625 Como? Não. Ela é uma boa pessoa, 1379 01:03:33,125 --> 01:03:35,208 mas sei lá, posso ver os passos? 1380 01:03:35,291 --> 01:03:37,166 Eu os aprenderei e ensinarei para ela. 1381 01:03:37,250 --> 01:03:38,250 São os que me mandaram? 1382 01:03:38,333 --> 01:03:40,416 [professora] Sim, esses mesmos, são três passos. 1383 01:03:40,500 --> 01:03:42,291 - Aqui está a música. - A colocamos e você vai embora 1384 01:03:42,375 --> 01:03:43,291 [Mariana] Está bem. 1385 01:03:43,375 --> 01:03:45,250 Façam isso juntos, por favor. 1386 01:03:45,333 --> 01:03:46,250 - Como? - [professora] Sim, 1387 01:03:46,333 --> 01:03:48,083 - vocês dois juntos. Vamos. - [Luís] Sim. 1388 01:03:48,625 --> 01:03:51,333 ♪ [toca Revolucionando Amor de Guillermo] ♪ 1389 01:03:51,458 --> 01:03:52,833 A nossa música? 1390 01:03:52,916 --> 01:03:54,375 - Não pode ser, Luís! - [Luís] Por que não? 1391 01:03:54,500 --> 01:03:56,416 - Não invente! - É uma simples música. 1392 01:03:56,541 --> 01:03:57,791 [professora] Bem, vamos conversar, 1393 01:03:57,875 --> 01:03:59,583 e ventilador. 1394 01:04:02,875 --> 01:04:04,000 [professora] Serpente. 1395 01:04:05,375 --> 01:04:06,625 [professora] Peito, peito. 1396 01:04:08,875 --> 01:04:10,000 Cavalo xucro. 1397 01:04:14,541 --> 01:04:16,291 [professora] Flui, flui. 1398 01:04:17,458 --> 01:04:20,875 ♪ [continua Revolucionando Amor] ♪ 1399 01:04:27,125 --> 01:04:28,041 Buda. 1400 01:04:36,416 --> 01:04:37,458 [professora] Egípcios. 1401 01:04:37,916 --> 01:04:40,333 ♪ [continua Revolucionando Amor] ♪ 1402 01:04:41,708 --> 01:04:43,291 - [professora] Segure-o - O quê? 1403 01:04:43,375 --> 01:04:44,500 Segure-o. 1404 01:04:53,833 --> 01:04:57,416 ♪ [continua Revolucionando Amor] ♪ 1405 01:04:57,625 --> 01:04:59,833 Bem esta é a parte do beijo, 1406 01:04:59,916 --> 01:05:01,291 [peofesora] mas, não, não. 1407 01:05:01,375 --> 01:05:02,416 Não. 1408 01:05:03,166 --> 01:05:04,625 - Sim, acho que... - Não. 1409 01:05:04,833 --> 01:05:05,833 Não. 1410 01:05:06,708 --> 01:05:08,083 Bom, eu ensino para a Lucía. 1411 01:05:12,625 --> 01:05:15,666 ♪ [música nostáligica] ♪ 1412 01:05:25,125 --> 01:05:26,541 [Mariana] Não comece. 1413 01:05:30,625 --> 01:05:32,041 O que você achou? 1414 01:05:32,458 --> 01:05:33,625 Bem, não é? 1415 01:05:35,875 --> 01:05:39,250 Já me imagino dançando cavalo xucro na festa. 1416 01:05:42,416 --> 01:05:43,833 Tem alguma coisa para fazer agora? 1417 01:05:43,916 --> 01:05:47,041 Eu gostaria que você provasse o cardápio do casamento, 1418 01:05:47,791 --> 01:05:49,625 [Luís] teríamos que ir ao restaurante, 1419 01:05:49,708 --> 01:05:52,250 mas não sei se você quer ou pode. 1420 01:05:52,333 --> 01:05:53,166 [Mariana] Sim. 1421 01:05:53,250 --> 01:05:54,250 Gostaria? 1422 01:05:54,375 --> 01:05:57,083 Obrigada, mas a Ale está me esperando. 1423 01:05:57,833 --> 01:05:58,833 Adivinhe só! 1424 01:06:00,041 --> 01:06:01,375 A mãe vai se casar de novo. 1425 01:06:02,250 --> 01:06:03,208 Não. 1426 01:06:04,375 --> 01:06:05,833 Está bem, não se preocupe, 1427 01:06:05,916 --> 01:06:08,583 você tem um casamento mais importante, 1428 01:06:08,666 --> 01:06:11,583 [Luís] não tem problema, eu entendo. 1429 01:06:15,333 --> 01:06:16,375 Está bem, vamos. 1430 01:06:16,791 --> 01:06:18,166 Sim, vamos. 1431 01:06:20,916 --> 01:06:22,000 Ai, que loucura! 1432 01:06:23,666 --> 01:06:26,708 ♪ [música nostálgica] ♪ 1433 01:06:27,500 --> 01:06:28,625 [Luís] É... 1434 01:06:28,750 --> 01:06:29,666 Aí. 1435 01:06:32,875 --> 01:06:33,833 Já vou indo. 1436 01:06:35,041 --> 01:06:36,000 [Luís] Pronto. 1437 01:06:37,583 --> 01:06:40,500 ♪ [música nostálgica] ♪ 1438 01:06:40,666 --> 01:06:41,875 [porta] 1439 01:06:41,958 --> 01:06:43,458 [Luís] Entre, por favor. 1440 01:06:43,583 --> 01:06:44,500 [porta] 1441 01:06:47,375 --> 01:06:49,541 [Luís] Bom, como pode ver, não progrediu muito, 1442 01:06:50,833 --> 01:06:52,916 nos cardápios sim, isso sim, 1443 01:06:53,291 --> 01:06:54,541 [Luís] mas no resto é óbvio 1444 01:06:54,708 --> 01:06:56,375 que precisaria da sua ajuda. 1445 01:06:56,541 --> 01:06:58,750 ♪ [música nostálgica] ♪ 1446 01:07:06,125 --> 01:07:07,625 Não poderia ter outro nome. 1447 01:07:07,708 --> 01:07:08,791 Certo? 1448 01:07:08,875 --> 01:07:10,458 ♪ [música nostálgica] ♪ 1449 01:07:15,625 --> 01:07:16,916 Não fique exibido, 1450 01:07:17,000 --> 01:07:18,958 mas como esse bolo está bom. 1451 01:07:19,333 --> 01:07:20,208 Por quê? 1452 01:07:20,291 --> 01:07:24,125 Não chame um tiramisú de bolo. Não. 1453 01:07:24,208 --> 01:07:26,000 Desculpe-me, perdoe-me, por favor, 1454 01:07:26,083 --> 01:07:29,041 ilustre-me com seus conhecimentos de padaria, 1455 01:07:29,125 --> 01:07:30,875 pois você estudou em...? 1456 01:07:31,041 --> 01:07:33,750 [en tono francés] Onde o senhor estudou? Em Paris? 1457 01:07:34,708 --> 01:07:35,916 [brinca em francês] Oui, Oui. 1458 01:07:37,041 --> 01:07:38,125 [Mariana] Onde? 1459 01:07:38,208 --> 01:07:40,125 [brinca em francês] Je étudié en la "panaderie", 1460 01:07:40,458 --> 01:07:43,291 - [em francês] Oui, Oui. - [Luís] la "pastelerie"... 1461 01:07:48,000 --> 01:07:49,041 Obrigado. 1462 01:07:50,375 --> 01:07:53,250 Obrigado por organizar meu casamento, 1463 01:07:53,458 --> 01:07:54,708 por dançar comigo. 1464 01:07:56,833 --> 01:07:58,333 E por isto, obrigado. 1465 01:07:59,875 --> 01:08:01,041 Um brinde pelo seu... 1466 01:08:02,041 --> 01:08:03,666 pelo seu restaurante, 1467 01:08:03,875 --> 01:08:05,625 tenho certeza de que será um sucesso. 1468 01:08:06,416 --> 01:08:09,791 Não tanto como se ainda fosse o nosso restaurante, 1469 01:08:10,875 --> 01:08:11,750 mas, tim. 1470 01:08:12,583 --> 01:08:13,583 Tim tim. 1471 01:08:23,708 --> 01:08:26,041 Sua mãe vai se casar? 1472 01:08:28,166 --> 01:08:29,041 De novo. 1473 01:08:30,000 --> 01:08:31,166 [Luís ri] 1474 01:08:31,375 --> 01:08:33,208 Por que você não pode ser como seus pais? 1475 01:08:33,458 --> 01:08:36,333 Como fazem para se gostar tanto após tantos anos? 1476 01:08:36,500 --> 01:08:37,541 Não tenho a menor ideia, 1477 01:08:37,916 --> 01:08:41,083 já me perguntei várias vezes, mas não tenho a menor ideia. 1478 01:08:45,750 --> 01:08:46,666 Eu sinto medo de que... 1479 01:08:49,083 --> 01:08:50,583 a minha vida se transforme nisso. 1480 01:08:52,000 --> 01:08:53,916 A mãe fracassa, Ale fracassa, 1481 01:08:55,000 --> 01:08:56,041 eu fracasso, 1482 01:08:56,583 --> 01:08:58,041 e nós nos abraçamos. 1483 01:08:59,416 --> 01:09:00,375 Era isso? 1484 01:09:00,708 --> 01:09:03,500 ♪ [música nostálgica] ♪ 1485 01:09:04,000 --> 01:09:04,958 Era isso, não é? 1486 01:09:05,250 --> 01:09:06,166 Luís. 1487 01:09:08,583 --> 01:09:11,250 ♪ [música nostálgica] ♪ 1488 01:09:29,833 --> 01:09:33,250 ♪ [música nostálgica] ♪ 1489 01:09:43,083 --> 01:09:44,375 Quer mais tiramisú? 1490 01:09:46,333 --> 01:09:47,166 Luís. 1491 01:09:48,583 --> 01:09:49,625 Que? 1492 01:09:50,666 --> 01:09:51,625 Onde está? 1493 01:09:52,208 --> 01:09:53,416 Onde está minha roupa? 1494 01:09:53,750 --> 01:09:55,541 [Luís] Espere, Mariana. 1495 01:09:56,125 --> 01:09:57,750 - Ai, acho que... - Tome, coloque isto. 1496 01:09:57,833 --> 01:09:59,875 Acho melhor eu... ir embora, Luís. 1497 01:10:00,041 --> 01:10:02,291 - Por quê? - Como por quê? 1498 01:10:02,375 --> 01:10:03,250 Não. 1499 01:10:03,666 --> 01:10:06,166 Espere, por favor espere. 1500 01:10:06,250 --> 01:10:07,791 Espere, Mariana. Me escute, por favor. 1501 01:10:07,875 --> 01:10:09,625 - Quero ir embora! - Ouça! 1502 01:10:10,000 --> 01:10:11,125 Lucía e eu... 1503 01:10:11,208 --> 01:10:13,916 Não mencione a Lucía agora, Luís, por favor. 1504 01:10:14,000 --> 01:10:15,166 Eu não amo a Lucía! 1505 01:10:15,625 --> 01:10:16,750 Direi a ela que não nos casaremos 1506 01:10:16,833 --> 01:10:17,750 e me caso com você. 1507 01:10:18,416 --> 01:10:20,875 Você não entendeu nada mesmo, não é, Luís? 1508 01:10:20,958 --> 01:10:22,375 O que eu não entendi? 1509 01:10:22,458 --> 01:10:25,208 Não ia dançar a nossa música com ela no seu casamento? 1510 01:10:25,458 --> 01:10:27,666 Você é um psicopata? Hein, Luís? 1511 01:10:27,750 --> 01:10:29,250 - Psicopata? Desculpe? - [Mariana] Sim. 1512 01:10:29,416 --> 01:10:30,375 Quer que eu lhe lembre quem teve a ideia 1513 01:10:30,458 --> 01:10:32,375 de organizar esse casamento? Psicopata? 1514 01:10:32,458 --> 01:10:33,541 [Luís] Claro que queria dançar... 1515 01:10:33,625 --> 01:10:34,791 - A sua música? - ...a minha música. 1516 01:10:34,875 --> 01:10:35,875 No meu casamento, só eu queria. 1517 01:10:36,000 --> 01:10:37,625 Era nossa música, Luís. 1518 01:10:37,708 --> 01:10:39,250 Nossa canção e meu casamento, eu sozinho. 1519 01:10:39,333 --> 01:10:42,083 Muito bem, se a nossa música serve para o seu plano B, 1520 01:10:42,166 --> 01:10:43,833 dance a nossa música com seu plano B. 1521 01:10:43,958 --> 01:10:45,500 Por que tem tanta certeza de que você não era meu plano B? 1522 01:10:45,583 --> 01:10:48,041 Luís, seu único plano é se casar com quem quer que seja, 1523 01:10:48,125 --> 01:10:49,208 - do jeito que der. - Com você. 1524 01:10:49,291 --> 01:10:50,833 Eu não queria me casar e você sabia, 1525 01:10:50,916 --> 01:10:52,583 pediu minha mão e estragou tudo. 1526 01:10:52,666 --> 01:10:54,666 - Isso é o óbvio ululante. - Estragou a nossa relação, 1527 01:10:54,750 --> 01:10:56,458 mas sabe de uma coisa? Deixei o restaurante para você. 1528 01:10:56,541 --> 01:10:57,750 - Ah, deixou o restaurante? - [Mariana] Sim. 1529 01:10:57,833 --> 01:10:59,791 - Muito obrigado. - A vida continua, case-se! 1530 01:10:59,875 --> 01:11:01,083 Claro que vou me casar. 1531 01:11:01,166 --> 01:11:02,958 Case e tenha seu estúpido casamento! 1532 01:11:03,041 --> 01:11:04,333 [Luís] Sim, muito obrigado. 1533 01:11:04,833 --> 01:11:06,166 Puta merda! 1534 01:11:15,375 --> 01:11:16,875 Ai, sou uma imbecil! 1535 01:11:17,708 --> 01:11:20,416 ♪ [música nostálgica] ♪ 1536 01:11:35,250 --> 01:11:36,208 [barulho de chaves] 1537 01:11:36,958 --> 01:11:38,041 [Dioni arfa] 1538 01:11:40,708 --> 01:11:41,625 [Dioni] Ai! 1539 01:11:42,958 --> 01:11:45,750 Como vai, senhora, senhorita, Mariana. 1540 01:11:45,958 --> 01:11:47,458 Que tal o baile? 1541 01:11:48,333 --> 01:11:49,916 Oi, Dioni. 1542 01:11:51,333 --> 01:11:52,458 É um prazer. 1543 01:11:56,916 --> 01:11:57,750 Ok. 1544 01:11:57,833 --> 01:11:59,958 Melhor ir embora, há problemas. 1545 01:12:00,375 --> 01:12:01,416 Tchau, querida. 1546 01:12:08,125 --> 01:12:09,708 Dá na mesma se for seu namorado, 1547 01:12:09,791 --> 01:12:10,916 mas por que esconde? 1548 01:12:11,250 --> 01:12:14,000 Não escondo, só que às vezes não te conto as coisas 1549 01:12:14,083 --> 01:12:16,291 porque obviamente seus problemas são os mais importantes. 1550 01:12:16,375 --> 01:12:17,833 Você tem muitas coisas para contar, 1551 01:12:17,916 --> 01:12:18,916 além do namoro com ele. 1552 01:12:19,000 --> 01:12:21,958 Ele não é meu namorado e seus sermões me dão preguiça. 1553 01:12:22,083 --> 01:12:23,583 - [Ale] Ok? - Ok. 1554 01:12:24,333 --> 01:12:26,500 Só acho que a sua vida não tem estado bem ultimamente. 1555 01:12:26,583 --> 01:12:27,916 Ai, não comece! Não comece, Mariana! 1556 01:12:28,000 --> 01:12:29,333 Mesmo? Muito conveniente! 1557 01:12:29,416 --> 01:12:31,541 A você lhe convém que os problemas sejam meus. 1558 01:12:31,625 --> 01:12:33,958 Minha vida está perfeita, não tenho problemas, 1559 01:12:34,041 --> 01:12:35,375 quem tem problemas é você. 1560 01:12:35,541 --> 01:12:37,541 É você que está organizando o casamento de um idiota 1561 01:12:37,625 --> 01:12:38,583 que já te esqueceu! 1562 01:12:38,666 --> 01:12:40,208 Ele já te esqueceu, Mariana! 1563 01:12:40,291 --> 01:12:41,958 Se essa é a sua opinião, por que mora na minha casa? 1564 01:12:42,041 --> 01:12:43,958 Ah, pensamos a mesma coisa e por isso vou embora. 1565 01:12:44,041 --> 01:12:45,291 - Então dê o fora! - Já vou indo! 1566 01:12:45,375 --> 01:12:46,708 E sabe de uma coisa? Você vai ficar muito contente 1567 01:12:46,791 --> 01:12:47,791 porque vou ficar longe muito tempo! 1568 01:12:47,875 --> 01:12:49,166 Que bom. 1569 01:12:49,541 --> 01:12:50,458 Como assim...? 1570 01:12:51,333 --> 01:12:53,625 Você recebeu a bolsa? Ale! 1571 01:12:55,000 --> 01:12:55,916 Ai. 1572 01:12:56,583 --> 01:12:57,625 [Mariana] Não o entendo, 1573 01:12:57,750 --> 01:12:59,416 não entendo a Ale, e não entendo minha mãe. 1574 01:13:00,333 --> 01:13:01,750 Não entendo por que todos ficaram contra mim 1575 01:13:01,833 --> 01:13:02,666 justamente agora. 1576 01:13:02,750 --> 01:13:04,125 [Ale] E depois se queixa dizendo que é a casa dela. 1577 01:13:04,208 --> 01:13:05,958 Então por que me deixou morar lá? 1578 01:13:06,041 --> 01:13:06,916 Bom, Ale, eu acho que... 1579 01:13:07,000 --> 01:13:08,250 [Ale] Mãe, o que vai acontecer? 1580 01:13:08,333 --> 01:13:11,000 Não vai me deixar comer lá, nem tomar banho? 1581 01:13:11,083 --> 01:13:16,166 Ela me expulsou como se eu fosse uma ingrata 1582 01:13:16,250 --> 01:13:17,583 e se tem alguma coisa que eu sou, 1583 01:13:17,666 --> 01:13:19,250 e que tenho certeza, 1584 01:13:19,750 --> 01:13:22,083 é que sou uma pessoa muito grata. 1585 01:13:22,500 --> 01:13:24,166 Que merda! 1586 01:13:24,416 --> 01:13:25,375 Que merda! 1587 01:13:26,333 --> 01:13:27,416 Que merda! 1588 01:13:28,500 --> 01:13:29,583 Chega. 1589 01:13:29,875 --> 01:13:30,875 Não. 1590 01:13:31,250 --> 01:13:35,916 De hoje em diante Mariana morreu para mim. 1591 01:13:37,208 --> 01:13:39,166 Você tinha razão, essa foi a besteira 1592 01:13:39,250 --> 01:13:41,083 mais inteligente que fiz na vida. 1593 01:13:41,458 --> 01:13:44,583 Conheci a verdadeira Mariana 1594 01:13:45,500 --> 01:13:47,958 e não gostei dela. 1595 01:13:49,500 --> 01:13:50,791 Você está certo. 1596 01:13:51,625 --> 01:13:53,958 O que houve? Resolveu o problema com Ramona? 1597 01:13:54,500 --> 01:13:57,083 Não, ela acabou tudo. 1598 01:13:57,583 --> 01:14:00,041 Eu gostava dela e acho que ela também, 1599 01:14:00,500 --> 01:14:03,041 mas sei que há prioridades. 1600 01:14:03,166 --> 01:14:04,750 Não vá dizer que a culpa foi minha, hein? 1601 01:14:06,208 --> 01:14:08,916 Sim, basicamente, amiguinho. 1602 01:14:09,375 --> 01:14:12,250 É muito complicado fazer alguém entender que você gosta 1603 01:14:12,333 --> 01:14:14,083 [Lucy] de uma pessoa quando vai se casar com outra pessoa. 1604 01:14:14,625 --> 01:14:17,333 Mas tudo bem, daqui a dois dias tudo isso acabará. 1605 01:14:19,083 --> 01:14:20,041 Tim tim. 1606 01:14:55,041 --> 01:15:00,041 ♪ [música nostálgica] ♪ 1607 01:15:10,708 --> 01:15:14,041 ♪ [música nostálgica] ♪ 1608 01:15:15,916 --> 01:15:16,958 Tá tudo bem? 1609 01:15:18,000 --> 01:15:19,375 [Mariana] Ale vai se encarregar das flores 1610 01:15:19,458 --> 01:15:21,583 e o DJ chegará às dez da manhã para a montagem. 1611 01:15:22,416 --> 01:15:26,083 O juiz chegará às seis e o Luís levará o tiramisú. 1612 01:15:26,958 --> 01:15:28,833 Por que devolveu o anel a ele? 1613 01:15:30,416 --> 01:15:32,416 Porque eu nunca quis me casar e ele sabia. 1614 01:15:33,250 --> 01:15:34,541 [Mariana] Nunca me senti segura 1615 01:15:34,916 --> 01:15:36,833 e de repente estava ali, parada como uma idiota 1616 01:15:36,916 --> 01:15:39,666 no meio de tudo o que ele estava organizando. 1617 01:15:39,875 --> 01:15:41,000 E o que você queria? 1618 01:15:42,166 --> 01:15:43,291 Eu não queria sofrer 1619 01:15:43,750 --> 01:15:45,708 e tampouco queria que ele sofresse. 1620 01:15:46,291 --> 01:15:47,750 Ah, então está bom, perfeito. 1621 01:15:48,833 --> 01:15:50,208 Muito bem, porque sabe de uma coisa? 1622 01:15:50,291 --> 01:15:52,875 Neste exato momento nenhum dos dois está sofrendo. 1623 01:15:53,458 --> 01:15:55,291 Muito bem, tomaram a melhor decisão. 1624 01:15:56,875 --> 01:15:58,791 Mariana, de toda as pessoas que entram aqui, 1625 01:15:58,875 --> 01:16:00,208 vamos fazer um cálculo, 1626 01:16:00,291 --> 01:16:01,583 quantos você acha que têm certeza 1627 01:16:01,666 --> 01:16:02,750 de que querem se casar? 1628 01:16:03,083 --> 01:16:04,041 Não sei. 1629 01:16:04,375 --> 01:16:06,791 Nem um, mas qual é o nosso trabalho? 1630 01:16:07,166 --> 01:16:10,083 Fazer que acreditem que se amam e cobrar muito dinheiro? 1631 01:16:10,625 --> 01:16:11,583 Escute, querida, 1632 01:16:12,333 --> 01:16:15,583 ninguém sabe se será feliz amanhã. 1633 01:16:16,041 --> 01:16:17,041 E é normal, sabia? 1634 01:16:18,125 --> 01:16:19,791 A gente acreditar que pode ser feliz. 1635 01:16:20,583 --> 01:16:21,500 Não. 1636 01:16:27,416 --> 01:16:28,416 [Luís] Desculpe! 1637 01:16:28,500 --> 01:16:31,958 Desculpe, não queria te magoar dessa forma, 1638 01:16:32,041 --> 01:16:33,041 não queria que isso... 1639 01:16:34,000 --> 01:16:36,250 fosse tão longe. 1640 01:16:37,125 --> 01:16:39,458 Por isso estou aqui agora, na sua frente, 1641 01:16:40,291 --> 01:16:41,375 minha melhor amiga, 1642 01:16:41,791 --> 01:16:43,125 bem, na frente das duas. 1643 01:16:44,916 --> 01:16:48,791 E agora desfrutarão do jantar mais romântico 1644 01:16:48,875 --> 01:16:51,250 e delicioso preparado por mim, 1645 01:16:51,458 --> 01:16:54,291 mas antes, o vinho do perdão 1646 01:16:54,833 --> 01:16:57,125 para que as duas se perdoem. 1647 01:16:58,291 --> 01:16:59,250 Ramona, 1648 01:17:00,166 --> 01:17:04,458 eu nunca vi a Lucía tão feliz com alguém, sabia? 1649 01:17:05,708 --> 01:17:07,833 [Luís] A culpa é toda minha, eu inventei toda essa loucura 1650 01:17:07,916 --> 01:17:10,000 e agora quero fazer algo pela 1651 01:17:10,375 --> 01:17:11,583 felicidade dela. 1652 01:17:11,666 --> 01:17:14,875 Sim, fiz isso pela felicidade das duas 1653 01:17:14,958 --> 01:17:16,458 e do nosso possível futuro. 1654 01:17:17,041 --> 01:17:18,833 Digo possível porque... 1655 01:17:18,916 --> 01:17:21,666 Nada é seguro, mas é possível. 1656 01:17:22,708 --> 01:17:24,208 E mais ainda se se casarem. 1657 01:17:24,708 --> 01:17:28,125 Sim, mas isso tudo vai acabar no fim de semana, não é, Luchón? 1658 01:17:28,541 --> 01:17:29,458 Com certeza. 1659 01:17:30,750 --> 01:17:32,958 ♪ [música nostálgica] ♪ 1660 01:17:41,083 --> 01:17:42,833 Isso! 1661 01:17:43,500 --> 01:17:45,958 E isso que nem sequer provaram o vinho do perdão. 1662 01:17:46,375 --> 01:17:47,458 Obrigada, Luís. 1663 01:17:48,125 --> 01:17:50,916 E se precisar de uma bartender, já sabe onde encontrar. 1664 01:17:51,000 --> 01:17:52,916 Ao contrário, se precisar de um cozinheiro, avise-me 1665 01:17:53,041 --> 01:17:56,416 porque este lugar será vendido. 1666 01:17:56,500 --> 01:17:57,750 Como assim, Luís? 1667 01:17:57,833 --> 01:17:59,250 É o seu sonho. 1668 01:17:59,416 --> 01:18:02,833 Não, era o nosso sonho, meu e de Mariana, 1669 01:18:03,125 --> 01:18:04,250 sozinho não. 1670 01:18:15,541 --> 01:18:16,541 Este é o seu. 1671 01:18:17,541 --> 01:18:18,458 Obrigada. 1672 01:18:21,541 --> 01:18:22,541 Bom apetite. 1673 01:18:34,375 --> 01:18:37,041 Está tudo pronto para a viagem? 1674 01:18:45,958 --> 01:18:48,875 E temos que acabar oficialmente? 1675 01:18:51,000 --> 01:18:53,375 Nunca começamos oficialmente. 1676 01:18:54,000 --> 01:18:56,000 Claro, isso simplifica tudo, não é? 1677 01:18:59,541 --> 01:19:01,041 Contou para o Luís sobre mim? 1678 01:19:03,750 --> 01:19:04,666 Não. 1679 01:19:08,291 --> 01:19:09,458 [Ale] Está vendo? Por isso mesmo. 1680 01:19:11,958 --> 01:19:13,083 Tudo bem, e... 1681 01:19:14,291 --> 01:19:15,416 O que está acontecendo? 1682 01:19:16,083 --> 01:19:17,208 Que desagradável. 1683 01:19:19,500 --> 01:19:22,250 Nem tudo foi tão ruim, não é? 1684 01:19:23,208 --> 01:19:26,416 ♪ [música sensible] ♪ 1685 01:19:28,708 --> 01:19:29,625 Não, claro. 1686 01:19:33,333 --> 01:19:36,708 Ale, e se a gente continuar se vendo até você ir embora? 1687 01:19:37,708 --> 01:19:41,208 Eu posso te ajudar a fazer as malas, suas latas de chile, 1688 01:19:41,708 --> 01:19:45,250 [Dioni] algum doce, umas tortilhas congeladas. 1689 01:19:45,541 --> 01:19:46,750 Te levo flores? 1690 01:19:46,833 --> 01:19:48,500 Corro atrás do avião. 1691 01:19:49,458 --> 01:19:51,916 E pronto, felizes para sempre. 1692 01:19:58,666 --> 01:20:02,166 A história do avião era uma brincadeira. 1693 01:20:02,666 --> 01:20:03,958 Sei que é impossível. 1694 01:20:12,291 --> 01:20:13,250 Vou embora, 1695 01:20:15,791 --> 01:20:18,583 até qualquer dia. 1696 01:20:18,750 --> 01:20:19,625 Bem, 1697 01:20:20,125 --> 01:20:21,041 tchau. 1698 01:20:23,000 --> 01:20:25,833 [Ale] Foi legal esse nosso segredo. 1699 01:20:26,791 --> 01:20:27,750 Obrigada. 1700 01:20:28,708 --> 01:20:31,583 ♪ [música nostálgica] ♪ 1701 01:20:43,291 --> 01:20:44,333 Me perdoa? 1702 01:20:46,250 --> 01:20:48,416 Não foi legal o que eu lhe disse. 1703 01:20:49,500 --> 01:20:50,500 Só que... 1704 01:20:51,041 --> 01:20:52,666 não sei o que quero. 1705 01:20:54,666 --> 01:20:56,083 Sabe, sim. 1706 01:20:57,750 --> 01:20:59,833 Quer deixar de sentir medo. 1707 01:21:03,875 --> 01:21:05,375 Você nunca tem medo. 1708 01:21:12,166 --> 01:21:13,250 E você? 1709 01:21:15,541 --> 01:21:16,875 E se me der muito frio? 1710 01:21:17,791 --> 01:21:20,458 E se sentir falta das tortilhas e fizer tudo errado? 1711 01:21:21,625 --> 01:21:23,541 Você não sabe fazer nada sem mim. 1712 01:21:23,625 --> 01:21:24,875 Mais uma. 1713 01:21:28,083 --> 01:21:28,958 Oi. 1714 01:21:29,750 --> 01:21:30,791 Oi, irmã. 1715 01:21:33,458 --> 01:21:34,625 Me desculpe. 1716 01:21:35,083 --> 01:21:37,708 ♪ [música nostálgica] ♪ 1717 01:21:37,916 --> 01:21:39,083 Me desculpem. 1718 01:21:40,583 --> 01:21:42,500 Vou sentir muitas saudades. 1719 01:21:43,166 --> 01:21:45,833 ♪ [música nostálgica] ♪ 1720 01:21:52,750 --> 01:21:54,833 [Mariana] Estes são alguns dos casamentos que organizamos 1721 01:21:56,791 --> 01:21:59,125 e este, este, 1722 01:22:00,000 --> 01:22:00,916 este 1723 01:22:01,750 --> 01:22:02,666 e este, 1724 01:22:03,583 --> 01:22:04,833 acabaram em divórcio. 1725 01:22:06,833 --> 01:22:08,666 Não quero que isso aconteça com Luís. 1726 01:22:11,666 --> 01:22:13,416 Nunca entendi porque trabalhava nisso. 1727 01:22:14,833 --> 01:22:16,833 Acho que pensava que entendia os casais, 1728 01:22:16,916 --> 01:22:18,083 que entendia o seu amor, 1729 01:22:18,625 --> 01:22:20,625 por isso conseguia fazer casamentos perfeitos, 1730 01:22:22,250 --> 01:22:23,666 mas na verdade não. 1731 01:22:25,416 --> 01:22:26,875 Por isso este é meu último casamento. 1732 01:22:27,541 --> 01:22:30,458 ♪ [música nostálgica] ♪ 1733 01:22:39,958 --> 01:22:43,000 ♪ [música nostálgica] ♪ 1734 01:22:46,541 --> 01:22:48,041 É lindo, Mariana. 1735 01:22:56,250 --> 01:22:57,958 Você também merece ser feliz. 1736 01:23:02,291 --> 01:23:05,166 ♪ [música nostálgica] ♪ 1737 01:23:09,000 --> 01:23:11,000 Assinamos e pronto. 1738 01:23:11,416 --> 01:23:15,250 Luís, tem certeza de que quer que eu leve as alianças? 1739 01:23:16,416 --> 01:23:18,875 É que eu estou ficando muito nervoso. 1740 01:23:20,458 --> 01:23:21,458 Por que eu? 1741 01:23:22,000 --> 01:23:23,666 Relaxe, respire. 1742 01:23:24,416 --> 01:23:26,541 Você é o padrinho. 1743 01:23:28,458 --> 01:23:29,750 [timbre] 1744 01:23:30,583 --> 01:23:32,791 [Ramona] Olhem como está linda. 1745 01:23:36,000 --> 01:23:38,583 O quê? Mas não é esse vestido. 1746 01:23:38,791 --> 01:23:40,541 Não pode ser, esse é o vestido? 1747 01:23:40,625 --> 01:23:41,916 Como assim, Luchón? 1748 01:23:42,000 --> 01:23:45,208 Bem, de branco, é um casamento, maldita Mariana! 1749 01:23:46,208 --> 01:23:47,250 [Ale] Oi. 1750 01:23:48,291 --> 01:23:49,375 Houve um engano, 1751 01:23:50,250 --> 01:23:51,791 minha irmã mandou este. 1752 01:23:53,333 --> 01:23:55,625 - Ah! - Ah, não! 1753 01:23:55,708 --> 01:23:57,458 Sabe de uma coisa? Já me apeguei a este, 1754 01:23:57,541 --> 01:23:58,958 me sinto maravilhosa. 1755 01:23:59,291 --> 01:24:00,541 Ok, está bem. 1756 01:24:01,000 --> 01:24:02,041 Querida. 1757 01:24:03,791 --> 01:24:06,250 Sua atenção, gostaria de confessar uma coisa. 1758 01:24:07,833 --> 01:24:11,375 Tive relações sexuais de comum acordo 1759 01:24:11,583 --> 01:24:15,291 e provavelmente afetivas com Alejandra. 1760 01:24:16,666 --> 01:24:17,833 Dioni. 1761 01:24:18,041 --> 01:24:20,416 E foram as semanas mais belas da minha vida. 1762 01:24:21,458 --> 01:24:22,500 [Dioni] Mas tudo bem, 1763 01:24:23,083 --> 01:24:26,916 Ale tem uma missão muito importante. 1764 01:24:27,541 --> 01:24:31,375 Ficarei com as recordações desse belo amor que nasceu. 1765 01:24:33,541 --> 01:24:35,083 - Te amo. - Eu também. 1766 01:24:35,166 --> 01:24:36,666 Quem não corre, voa. 1767 01:24:37,791 --> 01:24:38,875 Ouçam. 1768 01:24:39,750 --> 01:24:42,791 Meu melhor amigo vai se casar, parabéns! 1769 01:24:42,875 --> 01:24:43,750 Obrigado. 1770 01:24:43,875 --> 01:24:47,916 ♪ [toca Marcha Nupcial] ♪ 1771 01:24:56,958 --> 01:24:59,791 ♪ [continua Marcha nupcial] ♪ 1772 01:25:08,125 --> 01:25:11,958 Boa noite aos noivos, às suas famílias e amigos. 1773 01:25:12,625 --> 01:25:17,375 [juiz]Iniciaremos a cerimônia que os unirá legalmente, 1774 01:25:17,916 --> 01:25:19,916 Lucía e Luís. 1775 01:25:20,333 --> 01:25:23,833 [juiz] Esta é a sua vontade, Luís e Lucía? 1776 01:25:24,708 --> 01:25:25,625 Luicía. 1777 01:25:27,166 --> 01:25:30,791 [juiz] É seu desejo contrair núpcias no dia de hoje? 1778 01:25:31,291 --> 01:25:32,625 - Sim. - [juiz] Muito bem. 1779 01:25:32,708 --> 01:25:34,291 As alianças, por favor. 1780 01:25:34,375 --> 01:25:35,625 Ai, claro que sim. 1781 01:25:43,250 --> 01:25:44,583 Ai, não! 1782 01:25:45,666 --> 01:25:47,916 Ah! Achei. 1783 01:25:50,666 --> 01:25:52,958 Mas antes de proceder à cerimônia, 1784 01:25:53,041 --> 01:25:54,791 devo perguntar aos assistentes, 1785 01:25:54,875 --> 01:25:57,458 alguém sabe de algum motivo ou tem objeção 1786 01:25:57,541 --> 01:26:00,125 à realização dessa união? 1787 01:26:08,458 --> 01:26:13,208 Bem, então procederemos à troca de alianças. 1788 01:26:22,041 --> 01:26:23,791 ♪ [música nostálgica] ♪ 1789 01:26:23,875 --> 01:26:26,208 [Mariana] E no fim você percebe que o único que importa 1790 01:26:26,708 --> 01:26:27,833 são as risadas, 1791 01:26:28,416 --> 01:26:29,916 os bons momentos juntos, 1792 01:26:34,708 --> 01:26:36,291 e o apoio incondicional. 1793 01:26:40,041 --> 01:26:41,291 Você é tão gentil. 1794 01:26:42,541 --> 01:26:46,083 ♪ [música nostálgica] ♪ 1795 01:26:47,541 --> 01:26:48,916 [Mariana ] Quando se encontra o verdadeiro amor, 1796 01:26:49,000 --> 01:26:51,458 resta somente se jogar no abismo e gritar: 1797 01:26:51,541 --> 01:26:52,875 [palmas] 1798 01:26:52,958 --> 01:26:54,041 Te amo. 1799 01:26:56,000 --> 01:26:57,041 Ai, não. 1800 01:26:58,416 --> 01:27:01,125 Eu o levo até a saída, senhor, sua majestade. 1801 01:27:01,208 --> 01:27:03,041 Confiamos muito nas leis deste país. 1802 01:27:03,125 --> 01:27:04,000 Vamos, rápido! 1803 01:27:04,083 --> 01:27:05,541 [Mariana] O que foi que eu disse! 1804 01:27:05,625 --> 01:27:07,291 O que você fez, o que você está fazendo? 1805 01:27:08,750 --> 01:27:10,791 - O que você disse? - Nada. 1806 01:27:11,708 --> 01:27:12,875 [Mariana] Nada. 1807 01:27:14,958 --> 01:27:16,291 Não, não me olhem assim. 1808 01:27:16,375 --> 01:27:18,333 Está tudo bem, sob controle. 1809 01:27:18,791 --> 01:27:21,000 - O que você disse? - Só quero que você seja feliz. 1810 01:27:21,666 --> 01:27:22,833 O que disse? 1811 01:27:23,916 --> 01:27:24,791 Lucía? 1812 01:27:25,625 --> 01:27:26,666 [Mariana] Cuide dele. 1813 01:27:28,375 --> 01:27:31,583 Bom, eu estava de saída, já vou embora. 1814 01:27:31,666 --> 01:27:33,625 [Mariana] Te amo, Ale, te amo, mãe, 1815 01:27:33,875 --> 01:27:35,125 te amo, tia do Luís. 1816 01:27:36,833 --> 01:27:37,916 Te amo, Luís. 1817 01:27:38,625 --> 01:27:40,208 Eu já vou embora. Sim. 1818 01:27:40,291 --> 01:27:41,750 Não, Mariana, espere um pouco. 1819 01:27:41,916 --> 01:27:43,083 Te amo, Lucía. 1820 01:27:49,583 --> 01:27:51,333 O quê? O que está acontecendo? 1821 01:27:51,916 --> 01:27:54,666 Eu fiz besteira desde o início. 1822 01:27:54,750 --> 01:27:56,333 Como assim? Se engana. 1823 01:27:56,416 --> 01:27:58,708 - Sim, eu... - [Mariana] Ai, não, eu sabia. 1824 01:27:58,791 --> 01:27:59,750 [Luís] Queria fazer você se irritar. 1825 01:27:59,833 --> 01:28:00,958 [Mariana] Você é um mentiroso psicopata. 1826 01:28:01,041 --> 01:28:01,916 Sim, sou um psicopata mentiroso. 1827 01:28:02,000 --> 01:28:03,500 - O que houve com você? - Um idiota, sim. 1828 01:28:03,583 --> 01:28:04,625 Você planejou tudo isso? 1829 01:28:04,708 --> 01:28:06,125 Sou um imbecil, um débil mental. 1830 01:28:06,208 --> 01:28:07,541 Mas te amo, te amo. 1831 01:28:08,083 --> 01:28:09,416 - Me desculpe. - Sim. 1832 01:28:10,125 --> 01:28:12,000 Te amo, Mariana, muito. 1833 01:28:13,375 --> 01:28:14,541 Eu também. 1834 01:28:16,083 --> 01:28:18,625 - Mas ainda não quero me casar. - Está bem. 1835 01:28:18,708 --> 01:28:19,875 Eu não quero viver pensando 1836 01:28:19,958 --> 01:28:21,625 que o melhor dia da nossa vida já passou. 1837 01:28:21,708 --> 01:28:23,666 Não, ninguém quer se casar, quem quer se casar? 1838 01:28:23,750 --> 01:28:24,750 Eu quero me casar? Não. 1839 01:28:25,583 --> 01:28:28,750 Deveria ter pensado nisso antes... 1840 01:28:28,833 --> 01:28:30,500 Me enganei. Desculpe-me. 1841 01:28:30,583 --> 01:28:32,125 O melhor dia das nossas vidas 1842 01:28:32,541 --> 01:28:34,250 podem ser todos os que virão? 1843 01:28:35,416 --> 01:28:36,416 Todos. 1844 01:28:37,708 --> 01:28:39,500 Podemos começar hoje? 1845 01:28:41,125 --> 01:28:42,541 Claro que sim. 1846 01:28:43,125 --> 01:28:45,500 Além disso, quem não se casa não se divorcia. 1847 01:28:45,583 --> 01:28:46,833 Ai, cale-se! 1848 01:28:51,166 --> 01:28:52,208 [beijos] 1849 01:28:57,708 --> 01:28:59,166 [Dioni] Gente bonita, linda, 1850 01:28:59,250 --> 01:29:01,708 uma salva de palmas para o casal. 1851 01:29:02,500 --> 01:29:06,583 Oh, bem, para os maridos, para as noivas, 1852 01:29:06,750 --> 01:29:08,291 para os amores das nossas vidas... 1853 01:29:10,250 --> 01:29:11,875 Que noite! Que noite! 1854 01:29:11,958 --> 01:29:13,375 Já-já-já sabem... 1855 01:29:13,458 --> 01:29:15,958 Eu fui, DJ, Dioni, 1856 01:29:16,041 --> 01:29:18,416 sempre nos melhores eventos. 1857 01:29:18,500 --> 01:29:21,125 E agora sim, fiquem com essa bela melodia 1858 01:29:21,208 --> 01:29:23,083 para nos aquecermos, sim? 1859 01:29:23,625 --> 01:29:26,583 ♪ [toca Revolucionando amor] ♪ 1860 01:29:43,583 --> 01:29:46,916 ♪ [continua Revolucionando Amor] ♪ 1861 01:30:01,958 --> 01:30:04,625 ♪ [continua Revolucionando amor] ♪ 1862 01:30:23,791 --> 01:30:26,708 ♪ [continua Revolucionando amor] ♪ 1863 01:30:27,041 --> 01:30:29,083 [Mariana] Nada mal ser seu plano B. 1864 01:30:30,333 --> 01:30:31,250 [Luís] Assim? 1865 01:30:31,333 --> 01:30:32,750 Nada mal, não é? 1866 01:30:33,125 --> 01:30:34,541 [Luís ri] 1867 01:30:34,916 --> 01:30:35,833 [Luís] E agora? 1868 01:30:35,916 --> 01:30:38,375 Agora teremos que conseguir várias licenças, 1869 01:30:38,458 --> 01:30:41,375 comprar mesas, cadeiras, iluminação, 1870 01:30:41,458 --> 01:30:44,375 endividar-nos um monte. 1871 01:30:45,541 --> 01:30:46,583 [Luís] Bom, 1872 01:30:47,583 --> 01:30:49,166 enquanto isso, tiramisú? 1873 01:30:50,125 --> 01:30:51,250 Para toda a vida. 1874 01:30:51,416 --> 01:30:53,791 ♪ [continua Revolucionando Amor] ♪ 1875 01:31:30,125 --> 01:31:32,083 [finaliza Revolucionando amor] 1876 01:31:32,458 --> 01:31:35,083 ♪ [toca Funky liberation de Fanko] ♪ 1877 01:31:54,500 --> 01:31:58,000 ♪ [continua Funky liberation] ♪ 1878 01:32:14,541 --> 01:32:17,958 ♪ [continua Funky liberation] ♪ 1879 01:32:31,791 --> 01:32:35,666 ♪ [continua Funky liberation] ♪ 1880 01:32:41,958 --> 01:32:44,041 [finaliza Funky liberation]