1 00:00:01,985 --> 00:00:04,805 ♪♪ 2 00:00:04,905 --> 00:00:06,340 Previamente, en Mentes Brillantes: 3 00:00:06,473 --> 00:00:07,774 -¿Por qué haces eso? -¿Hacer qué? 4 00:00:07,941 --> 00:00:09,543 -Coquetear conmigo. Tienes novia. 5 00:00:09,710 --> 00:00:12,479 -Tuve una aventura. Se acabó hace mucho. 6 00:00:12,579 --> 00:00:15,282 -¿Qué es esto? -La dirección de su padre. 7 00:00:15,449 --> 00:00:16,950 Sabía que nos conoceríamos tarde o temprano. 8 00:00:17,084 --> 00:00:18,452 -¿Quién eres? -Sofia. 9 00:00:18,652 --> 00:00:21,522 -¿Quieres ir a Hudson Oaks a salvar a Sofia? 10 00:00:21,688 --> 00:00:23,624 -Tengo su expediente. Sé cómo conseguir una tarjeta llave. 11 00:00:23,757 --> 00:00:26,026 Hay que salir de aquí. -Revise el expediente otra vez. 12 00:00:26,193 --> 00:00:27,519 Somos la misma persona. 13 00:00:27,653 --> 00:00:30,397 Inventó un paciente que poder salvar. 14 00:00:30,597 --> 00:00:32,532 -Mientras yo esté aquí, el Dr. Wolf se queda 15 00:00:32,699 --> 00:00:33,967 como jefe de Neurología. 16 00:00:34,101 --> 00:00:35,994 Con ese fin, me gustaría comenzar el proceso 17 00:00:36,094 --> 00:00:39,139 para terminar la residencia del doctor Charlie Porter. 18 00:00:39,273 --> 00:00:41,008 -Oliver, tiene una visita. 19 00:00:41,174 --> 00:00:43,794 [ Música dramática ] 20 00:00:44,778 --> 00:00:48,440 [ Relámpago ] -Esa noche, el niño vio un lobo 21 00:00:48,607 --> 00:00:50,484 de verdad merodeando por su rebaño. 22 00:00:50,651 --> 00:00:53,445 Gritó: "¡Lobo! ¡Lobo!", 23 00:00:53,545 --> 00:00:54,888 pero nadie vino. 24 00:00:55,856 --> 00:00:58,225 El lobo se tragó a su rebaño. 25 00:00:58,850 --> 00:01:02,095 -Nadie le creyó. -Así es. 26 00:01:03,096 --> 00:01:07,818 La moraleja de la historia es que las ovejas no son mascotas. 27 00:01:08,560 --> 00:01:11,071 Atraen lobos hambrientos. 28 00:01:11,238 --> 00:01:12,397 [ Mamá gruñe jugando ] 29 00:01:12,564 --> 00:01:13,740 [ Niña riendo ] 30 00:01:13,874 --> 00:01:15,208 [ Mamá suspirando ] 31 00:01:15,342 --> 00:01:16,977 Muy bien. Hora de dormir. 32 00:01:17,044 --> 00:01:21,048 [ Viento y tormenta violentos ] 33 00:01:21,214 --> 00:01:23,951 No hay nada que temer de la tormenta. 34 00:01:24,051 --> 00:01:25,252 [ Tronido de beso ] 35 00:01:25,419 --> 00:01:27,254 [ Silbido del viento ] 36 00:01:27,421 --> 00:01:28,689 [ Estruendo de portazo ] 37 00:01:28,855 --> 00:01:31,258 [ Tormenta rugiendo afuera ] 38 00:01:34,628 --> 00:01:36,054 -Quédense aquí. 39 00:01:38,065 --> 00:01:39,266 Ya vuelvo. 40 00:01:40,434 --> 00:01:42,436 [ Zumbido del viento ] 41 00:01:42,903 --> 00:01:44,438 [ Estruendo de trueno ] 42 00:01:48,775 --> 00:01:51,144 [ Música inquietante ] 43 00:01:51,345 --> 00:01:52,838 ♪♪ 44 00:01:53,005 --> 00:01:54,139 ¿Hola? 45 00:01:54,306 --> 00:01:59,403 ♪♪ 46 00:01:59,603 --> 00:02:02,089 ♪♪ 47 00:02:02,222 --> 00:02:02,956 ¿Hola? 48 00:02:03,123 --> 00:02:06,626 [ Respiración agitada ] 49 00:02:06,793 --> 00:02:08,028 [ Estruendo estridente ] 50 00:02:08,128 --> 00:02:09,096 [ Bocanada ] 51 00:02:09,262 --> 00:02:11,490 [ Gemidos de miedo ] 52 00:02:11,657 --> 00:02:13,100 ♪♪ 53 00:02:13,266 --> 00:02:18,163 [ Gritos y jadeos ] 54 00:02:18,330 --> 00:02:20,140 ♪♪ 55 00:02:20,273 --> 00:02:22,209 Rápido, escóndanse debajo de la cama. 56 00:02:22,309 --> 00:02:23,635 [ Truenos ] 57 00:02:23,802 --> 00:02:25,103 -Tengo miedo. 58 00:02:25,462 --> 00:02:26,680 -¡Mami! 59 00:02:27,247 --> 00:02:31,885 -A ver, a ver. No dejaré que nada los lastime. 60 00:02:31,985 --> 00:02:33,387 ¿Está bien? 61 00:02:33,453 --> 00:02:35,322 Escóndanse aquí abajo. No se muevan. 62 00:02:35,489 --> 00:02:36,757 [ Traqueteo de manija ] 63 00:02:36,923 --> 00:02:39,026 -Mami, tengo miedo. -Quédense aquí. 64 00:02:39,126 --> 00:02:40,260 [ Música dramática ] 65 00:02:40,360 --> 00:02:41,728 -¿Qué pasa? 66 00:02:41,828 --> 00:02:43,889 [ Golpes de puerta ] -¡Mami! 67 00:02:43,989 --> 00:02:45,332 -¡Basta ya! 68 00:02:46,433 --> 00:02:49,569 ¡Déjanos en paz! 69 00:02:49,636 --> 00:02:51,371 [ Toca tema de "Mentes brillantes" ] 70 00:02:51,571 --> 00:02:54,608 ♪♪ 71 00:02:54,775 --> 00:02:56,293 MENTES BRILLANTES 72 00:02:56,493 --> 00:02:58,412 ♪♪ 73 00:02:59,246 --> 00:03:01,073 [ Toca "Help Me Out", de Tyler Ballgame ] 74 00:03:01,239 --> 00:03:05,585 ♪ That night I met you, I thought that I would die ♪ 75 00:03:05,652 --> 00:03:11,091 ♪ My world was pennies and a sorry from an operator ♪ 76 00:03:11,158 --> 00:03:15,087 ♪ I left you and told you a lie ♪ 77 00:03:15,187 --> 00:03:19,366 ♪ My own reflection wouldn't look me in my eye ♪ 78 00:03:19,533 --> 00:03:24,838 ♪ I wanna love myself, yeah ♪ 79 00:03:25,338 --> 00:03:29,943 ♪ Like there's no one else ♪ 80 00:03:30,010 --> 00:03:33,413 ♪ That's why you gotta help me out ♪ 81 00:03:33,613 --> 00:03:36,274 ♪♪ 82 00:03:36,441 --> 00:03:40,720 ♪ Some nights I stay up waiting ♪ 83 00:03:40,887 --> 00:03:44,825 ♪ Feeling so alone ♪ 84 00:03:44,958 --> 00:03:51,398 ♪ When you left me You left me loaded ♪ 85 00:03:51,565 --> 00:03:56,870 ♪ You know I'll always cry for you ♪ 86 00:03:57,003 --> 00:04:02,476 ♪ Cry ♪ 87 00:04:03,076 --> 00:04:06,913 [ Grito espeluznante de mujer ] -¡No! 88 00:04:08,081 --> 00:04:09,983 [ Mujer sigue gritando ] 89 00:04:10,083 --> 00:04:12,210 [ Dr. Wolf jadeando ] 90 00:04:14,746 --> 00:04:17,749 -[ Gimiendo ] 91 00:04:17,883 --> 00:04:21,261 -Hola, me llamo Oliver. 92 00:04:21,728 --> 00:04:22,796 [ Gimiendo ] 93 00:04:22,896 --> 00:04:24,097 -¿Puedo ayudarte? 94 00:04:25,599 --> 00:04:28,560 -Aléjese de nosotros. 95 00:04:29,169 --> 00:04:30,495 -Oliver, quédese donde está. 96 00:04:30,662 --> 00:04:32,606 Reagan, necesitamos que se calme. 97 00:04:33,073 --> 00:04:34,674 [ Respiración agitada ] 98 00:04:34,774 --> 00:04:36,835 -Cálm-- -¡No, no! 99 00:04:37,002 --> 00:04:38,145 -Oigan esperen... 100 00:04:38,245 --> 00:04:39,446 -Calmada. 101 00:04:39,613 --> 00:04:41,414 Oliver, por favor vuelva a su cuarto. 102 00:04:41,581 --> 00:04:43,233 [ Reagan llorando ] 103 00:04:43,433 --> 00:04:47,654 ♪♪ 104 00:04:47,854 --> 00:04:51,625 ♪♪ 105 00:04:58,098 --> 00:05:01,601 [ Música romántica ] 106 00:05:01,701 --> 00:05:03,086 -Mmm. 107 00:05:03,286 --> 00:05:05,205 ♪♪ 108 00:05:05,305 --> 00:05:07,741 -¿De acuerdo? -De acuerdo. 109 00:05:07,841 --> 00:05:10,677 Estoy segura de que dijimos que no haríamos esto en el trabajo. 110 00:05:10,911 --> 00:05:13,947 -Yo estoy seguro de que tú empezaste. 111 00:05:14,114 --> 00:05:17,551 -¿Qué tal si seguimos esta noche? 112 00:05:17,617 --> 00:05:20,070 -Me encantaría, pero tengo planes con un amigo. 113 00:05:20,754 --> 00:05:21,655 ¿Mañana? 114 00:05:22,314 --> 00:05:23,557 -Claro. Mañana está bien. 115 00:05:23,657 --> 00:05:24,591 -Está bien. 116 00:05:24,991 --> 00:05:26,318 [ Timbre de elevador ] 117 00:05:26,451 --> 00:05:29,496 [ Bullicio de hospital ] 118 00:05:29,663 --> 00:05:31,081 -Buenos días, doctores. 119 00:05:32,499 --> 00:05:33,667 Aquí me quedo. Muy bien. 120 00:05:34,501 --> 00:05:35,669 -Buenos días, Justine. 121 00:05:37,070 --> 00:05:41,466 [ Altavoz ] Cuidados Intensivos solicita asistencias. 122 00:05:41,566 --> 00:05:44,578 -Moriré si no conseguimos este apartamento. 123 00:05:44,778 --> 00:05:46,346 Mira el jardín de la azotea. 124 00:05:46,613 --> 00:05:48,582 Este cuarto podría ser un cuarto para el bebé. 125 00:05:48,815 --> 00:05:50,050 [ Risas ] 126 00:05:50,150 --> 00:05:51,676 [ Toque de puerta ] 127 00:05:52,310 --> 00:05:54,187 -Doctor Pedrosa. -Doctora Landon. 128 00:05:54,354 --> 00:05:55,856 -Qué agradable sorpresa. 129 00:05:55,989 --> 00:05:57,257 Lamento interrumpir, 130 00:05:57,390 --> 00:06:00,727 pero esta solía ser mi oficina. [ Riendo ] 131 00:06:01,394 --> 00:06:03,530 -Muy bien. Te enviaré el diseño de la aplicación. 132 00:06:05,432 --> 00:06:06,866 Un placer verla, doctora. 133 00:06:08,868 --> 00:06:09,803 [ Suspiro ] 134 00:06:10,237 --> 00:06:13,106 -Oí rumores sobre la caminadora, pero nadie mencionó 135 00:06:13,240 --> 00:06:15,008 que encontraría al doctor Pedrosa aquí. 136 00:06:15,108 --> 00:06:17,611 -Sí, normalmente no le cuento a las madres de mis exes 137 00:06:17,777 --> 00:06:19,170 de mi estado sentimental. 138 00:06:21,014 --> 00:06:22,882 Wolf ya sabe. -Volverá a casa pronto, 139 00:06:23,016 --> 00:06:24,618 y me gustaría prepararlo para el éxito. 140 00:06:24,818 --> 00:06:25,852 -Tenemos el mismo objetivo. 141 00:06:26,686 --> 00:06:29,556 -¿Dónde estás en el proceso de despedir al Dr. Porter? 142 00:06:30,257 --> 00:06:31,324 Oí lo que pasó en la gala. 143 00:06:31,791 --> 00:06:34,286 Cómo le dijo a Oliver sobre el apartamento de Noah. 144 00:06:35,053 --> 00:06:38,231 Charlie no puede estar aquí cuando Oliver regrese. 145 00:06:38,398 --> 00:06:40,900 -Sí, bueno, llevé mis preocupaciones a la junta, 146 00:06:41,034 --> 00:06:42,360 y abrieron una revisión formal, 147 00:06:42,894 --> 00:06:44,037 pero no es fácil despedir a un residente. 148 00:06:44,204 --> 00:06:45,372 Especialmente a uno competente. 149 00:06:45,538 --> 00:06:47,140 -Bueno, yo contraté a Charlie. 150 00:06:47,240 --> 00:06:48,400 Yo fui quien lo trajo. 151 00:06:48,533 --> 00:06:50,644 Así que si debo deshacerme de él 152 00:06:50,710 --> 00:06:54,080 por mi cuenta, créeme, lo haré. 153 00:06:58,218 --> 00:07:00,887 -¿No dijo que acostumbraba a nadar a diario? 154 00:07:01,054 --> 00:07:02,522 -No tenía idea que Hudson Oaks 155 00:07:02,689 --> 00:07:04,190 tenía unas instalaciones tan bonitas. 156 00:07:04,357 --> 00:07:05,558 -No lo son; perdimos a los salvavidas 157 00:07:05,725 --> 00:07:07,085 por recortes presupuestarios. 158 00:07:07,218 --> 00:07:09,629 Pensé que podríamos mojarnos los pies. 159 00:07:09,729 --> 00:07:11,197 Darle algo para esperar. -No hace falta. 160 00:07:11,364 --> 00:07:13,833 El Hudson es muy frío en esta época del año. 161 00:07:13,967 --> 00:07:17,604 Creo que mi membresía de la YMCA caducó. 162 00:07:20,165 --> 00:07:24,944 -Bueno, seré sincero con usted, Wolf. 163 00:07:26,346 --> 00:07:27,839 Volver a entrar puede ser difícil. 164 00:07:28,606 --> 00:07:31,918 Reconectarse con lo que lo hace quien es, 165 00:07:32,018 --> 00:07:34,621 ahora es más importante que nunca. 166 00:07:35,613 --> 00:07:38,525 [ Música suave ] 167 00:07:38,658 --> 00:07:44,322 [ Bocanada ] No tema volver a saltar a lo profundo. 168 00:07:44,489 --> 00:07:51,329 ♪♪ 169 00:07:51,496 --> 00:07:55,075 ♪♪ 170 00:07:55,241 --> 00:07:56,910 -¿El Dr. Thorne la llamó también? 171 00:07:57,077 --> 00:07:58,470 -Ajá. -Sí; bueno, una joven pareja 172 00:07:58,636 --> 00:08:00,196 mormona de luna de miel en la gran ciudad, 173 00:08:00,296 --> 00:08:01,548 ¡y vaya están alertas! 174 00:08:01,815 --> 00:08:03,416 -Desde camisetas de “Amo Nueva York” 175 00:08:03,583 --> 00:08:05,210 a viseras de la Estatua de la Libertad, ¿dónde? 176 00:08:05,477 --> 00:08:08,054 Emocionados por ver la obra de la que todos hablan: Hamilton. 177 00:08:08,121 --> 00:08:09,489 -Ah. -Sé que la psiquiatría 178 00:08:09,622 --> 00:08:10,982 es la especialidad de la Dra. Pierce, 179 00:08:11,116 --> 00:08:12,459 pero la esposa tiene una lesión craneal 180 00:08:12,592 --> 00:08:13,760 y no dice cómo se la hizo. 181 00:08:13,927 --> 00:08:16,529 -¿Y el esposo? -Parece protector. 182 00:08:16,763 --> 00:08:18,932 Exagerado, todas las señales de VD. 183 00:08:19,065 --> 00:08:21,559 La paciente dice que prefiere una doctora, así que... 184 00:08:21,726 --> 00:08:23,920 -¿Llamaste a todas las que conoces? 185 00:08:24,537 --> 00:08:25,505 -Sí. 186 00:08:28,141 --> 00:08:29,743 Hola, Whitney, Zeke. 187 00:08:29,843 --> 00:08:32,345 Nuestro equipo de neuropsiquiatría vino a verlos. 188 00:08:32,512 --> 00:08:33,505 ¿Los pones al tanto? 189 00:08:33,671 --> 00:08:34,914 -Soy tan torpe. 190 00:08:35,482 --> 00:08:37,684 No puedo creer que pasemos la luna de miel en Urgencias. 191 00:08:37,851 --> 00:08:39,069 Deberíamos estar tomando 192 00:08:39,169 --> 00:08:41,154 chocolate caliente congelado en Serendipity. 193 00:08:41,321 --> 00:08:45,859 -Ah. [ Riendo ] ¿Puede mover la mano, por favor? 194 00:08:49,996 --> 00:08:52,065 -Diles lo demás. Te lastimé. 195 00:08:52,232 --> 00:08:55,535 -No. Estoy bien. 196 00:08:59,264 --> 00:09:01,408 -Hay mucha gente en esta habitación. 197 00:09:02,075 --> 00:09:04,544 Whitney, ¿podemos hablar a solas? 198 00:09:06,246 --> 00:09:07,680 -¿Por qué no me sigue? 199 00:09:08,014 --> 00:09:11,443 Puedo llevarlo a la cafetería a tomar agua o comer algo. 200 00:09:11,543 --> 00:09:12,610 ¿Tienes hambre? 201 00:09:12,777 --> 00:09:14,921 Bueno, es sólo... 202 00:09:15,121 --> 00:09:17,123 ♪♪ 203 00:09:17,223 --> 00:09:20,393 -Ah, felicitaciones por su matrimonio. 204 00:09:20,560 --> 00:09:23,621 -Gracias. Fue el mejor día de mi vida. 205 00:09:24,222 --> 00:09:27,901 -Pero luego algo salió mal. Se lastimó. 206 00:09:30,036 --> 00:09:32,989 ¿Zeke no es brusco? 207 00:09:34,065 --> 00:09:37,110 -No, no es así. 208 00:09:37,310 --> 00:09:40,738 ♪♪ 209 00:09:40,905 --> 00:09:41,873 De hecho, fue... 210 00:09:43,917 --> 00:09:45,610 -Su primera vez juntos. 211 00:09:45,777 --> 00:09:47,637 ♪♪ 212 00:09:47,737 --> 00:09:50,590 [ Exhala, avergonzada ] Iba bien. 213 00:09:50,924 --> 00:09:53,176 Nos estábamos besando... 214 00:09:54,494 --> 00:10:00,433 Sí, me dolía tanto, y mi cuerpo se reaccionó de golpe. 215 00:10:01,000 --> 00:10:02,735 Perdí el control. 216 00:10:03,069 --> 00:10:04,671 Ya lo arruiné todo. 217 00:10:04,737 --> 00:10:09,901 -No. No se arruinó nada. Lo resolveremos, ¿sí? 218 00:10:10,810 --> 00:10:11,561 -Sí. 219 00:10:11,761 --> 00:10:15,331 ♪♪ 220 00:10:15,431 --> 00:10:16,716 BIENVENIDOS A HUDSON OAKS 221 00:10:16,816 --> 00:10:18,451 -Aquí tienes. 222 00:10:18,785 --> 00:10:19,853 Siguiente, por favor. 223 00:10:19,953 --> 00:10:21,279 [ Bullicio de comedor ] 224 00:10:21,412 --> 00:10:22,413 Aquí tiene. 225 00:10:23,515 --> 00:10:25,458 Beba mucha agua, por favor. 226 00:10:26,092 --> 00:10:27,085 Siguiente. 227 00:10:28,027 --> 00:10:28,895 -Oigan. 228 00:10:29,295 --> 00:10:31,256 ¿Qué saben de esa mujer de allá? 229 00:10:32,065 --> 00:10:33,800 -¿Qué haces? -Podría haberte visto. 230 00:10:34,767 --> 00:10:37,203 -¿Le tienen miedo? 231 00:10:37,337 --> 00:10:40,473 -No. Simplemente no se señala a la aulladora de Hudson Oaks. 232 00:10:40,640 --> 00:10:43,101 Al menos déjame tomar mi medicina para el asma. 233 00:10:43,201 --> 00:10:44,702 -Ése es un apodo ridículo. 234 00:10:44,802 --> 00:10:46,246 -¿Qué? ¿No la has oído aullar? 235 00:10:46,412 --> 00:10:48,039 -No. -Yo estuve aquí haces 8 meses, 236 00:10:48,206 --> 00:10:51,584 cuando ella llegó, de cara caída, como la de una bruja. 237 00:10:51,718 --> 00:10:53,152 Luego desapareció unas semanas. 238 00:10:53,319 --> 00:10:54,879 Ahora regresó, y mire. 239 00:10:54,979 --> 00:10:55,955 Sin cara caída. 240 00:10:56,256 --> 00:10:58,291 ¿Cómo explicas eso sin magia negra? 241 00:10:58,458 --> 00:10:59,292 -Bueno... 242 00:10:59,792 --> 00:11:02,795 La parálisis facial es un síntoma interesante 243 00:11:02,896 --> 00:11:05,298 y genera muchas preguntas. 244 00:11:05,465 --> 00:11:06,499 Disculpe. 245 00:11:07,767 --> 00:11:10,170 -Oliver, ¿tiene un minuto? 246 00:11:11,638 --> 00:11:14,407 -Para usted, ¿lo que sea? -Me dicen que está curioseando 247 00:11:14,574 --> 00:11:15,742 sobre uno de nuestros pacientes. 248 00:11:16,242 --> 00:11:18,236 ¿Reagan? -¿Curioseando? ¡No! 249 00:11:18,736 --> 00:11:20,547 -¿De qué estaban hablando? 250 00:11:20,647 --> 00:11:22,974 -Eso es confidencialidad del paciente. 251 00:11:23,074 --> 00:11:25,343 -Eso es en una relación entre doctor y paciente, 252 00:11:25,510 --> 00:11:28,721 y aquí usted no es doctor, sino paciente. 253 00:11:29,322 --> 00:11:30,748 Al menos por uno o dos días más. 254 00:11:30,915 --> 00:11:34,410 -Claro. Quería preguntarle. 255 00:11:34,510 --> 00:11:37,630 ¿Qué tal si aún no estoy listo para irme? 256 00:11:37,797 --> 00:11:40,858 ¿Si necesito quedarme un poco más? 257 00:11:41,759 --> 00:11:43,636 -No querría que se fuera antes de estar listo. 258 00:11:44,204 --> 00:11:45,705 Puedo hablar con su seguro, si quiere. 259 00:11:46,105 --> 00:11:48,591 -¿Lo haría? Creo que me tranquilizaría. 260 00:11:48,691 --> 00:11:51,778 -Está bien. -Gracias. 261 00:11:51,878 --> 00:11:56,416 [ Música misteriosa ] 262 00:11:56,616 --> 00:11:59,677 ♪♪ 263 00:12:02,680 --> 00:12:04,374 [ Bullicio de comedor ] 264 00:12:04,540 --> 00:12:05,550 [ Bocanada de sobresalto ] 265 00:12:05,717 --> 00:12:08,720 [ Música suave ] 266 00:12:08,920 --> 00:12:15,727 ♪♪ 267 00:12:15,927 --> 00:12:19,339 ♪♪ 268 00:12:19,505 --> 00:12:20,707 Hola. -¡Aah! 269 00:12:20,840 --> 00:12:22,091 [ Risa de alivio ] 270 00:12:22,225 --> 00:12:29,098 ♪♪ 271 00:12:29,232 --> 00:12:31,351 ♪♪ 272 00:12:31,484 --> 00:12:33,378 -Pensé que lo querrías de vuelta. 273 00:12:34,245 --> 00:12:35,271 ¿Son tus hijos? 274 00:12:35,405 --> 00:12:38,825 ♪♪ 275 00:12:38,958 --> 00:12:41,753 -Lo eran. -¿Puedo preguntar qué pasó? 276 00:12:41,953 --> 00:12:48,401 ♪♪ 277 00:12:48,534 --> 00:12:51,896 -Sólo intentaba protegerlos. 278 00:12:53,398 --> 00:12:54,273 -¿De qué? 279 00:12:55,241 --> 00:12:58,403 -De lo que vivía en esa casa. 280 00:12:59,612 --> 00:13:02,031 [ Relámpago regresivo ] 281 00:13:02,098 --> 00:13:05,184 [ Narrando ] Lo sentí en cuanto nos mudamos. 282 00:13:05,318 --> 00:13:06,519 Había algo ahí. 283 00:13:06,919 --> 00:13:09,822 -¿Hola? [ Narrando ] Algo siniestro. 284 00:13:10,490 --> 00:13:14,377 Pensé que podría protegerlos absorbiéndolo yo misma. 285 00:13:15,028 --> 00:13:19,057 Funcionó. Ahora está en mí. 286 00:13:19,257 --> 00:13:21,267 [ Estruendo y bocanada ] 287 00:13:21,401 --> 00:13:26,472 Yo soy quien está embrujada. 288 00:13:26,606 --> 00:13:28,274 [ Trueno ] 289 00:13:28,441 --> 00:13:31,310 [ Reagan jadeando ] 290 00:13:33,079 --> 00:13:35,548 -¿Vagi-qué? -Se llama vaginismo. 291 00:13:35,748 --> 00:13:37,950 Es una condición en la que el cuerpo se contrae 292 00:13:38,117 --> 00:13:39,752 dolorosamente durante la penetración. 293 00:13:39,919 --> 00:13:42,905 Es completamente involuntario y no es su culpa. 294 00:13:43,322 --> 00:13:44,223 -Pero ¿por qué? 295 00:13:44,791 --> 00:13:48,995 O sea, lo amo. ¿Qué me pasa? 296 00:13:49,162 --> 00:13:52,498 -Procesando lo que sentimos sobre el sexo y la sexualidad 297 00:13:52,598 --> 00:13:56,469 es sencillo, pero puede complicarse 298 00:13:56,636 --> 00:13:58,171 cuando la vergüenza está arraigada. 299 00:13:58,271 --> 00:13:59,472 Para muchos de mis pacientes 300 00:13:59,605 --> 00:14:01,507 con fuertes antecedentes religiosos, 301 00:14:01,774 --> 00:14:04,635 puede haber mucho que desaprender. 302 00:14:06,662 --> 00:14:08,481 -Es que esperamos todo este tiempo 303 00:14:08,948 --> 00:14:10,950 y ahora no podemos hacerlo. 304 00:14:11,084 --> 00:14:14,320 -Hay muchas opciones de tratamiento: charlas, 305 00:14:14,487 --> 00:14:17,323 fisioterapia, dilatadores vaginales, 306 00:14:17,457 --> 00:14:20,852 y en casos más graves, el bótox puede ser útil. 307 00:14:21,018 --> 00:14:24,997 -Me hice el entrecejo antes de la boda. 308 00:14:25,164 --> 00:14:26,666 [ Riendo ] 309 00:14:26,799 --> 00:14:29,469 -Bien, la remitiré 310 00:14:29,602 --> 00:14:32,171 a un especialista en suelo pélvico 311 00:14:32,338 --> 00:14:35,074 y a un psicoterapeuta en Utah, 312 00:14:35,174 --> 00:14:38,544 y dejaremos las neurotoxinas en su cara por ahora, ¿sí? 313 00:14:38,711 --> 00:14:40,046 -Espere. No. 314 00:14:41,347 --> 00:14:43,850 ¿Me ayudaría usted? Es que... 315 00:14:44,016 --> 00:14:46,486 Si una doctora elegante de Nueva York 316 00:14:46,552 --> 00:14:48,888 no puede arreglarme, no sé quién pueda. 317 00:14:50,022 --> 00:14:51,157 -¿En serio, mamá? 318 00:14:51,357 --> 00:14:54,185 -No te resistas. -"Fibrosa". 319 00:14:55,328 --> 00:14:56,496 -Te dejé deletrear "pólipo", 320 00:14:56,562 --> 00:14:58,689 y como tu madre, te dejé vivir. 321 00:14:58,998 --> 00:15:00,933 Cuéntalo. 322 00:15:01,033 --> 00:15:05,705 [ Charlas indistintas de trasfondo ] 323 00:15:06,205 --> 00:15:09,575 -Sé cuánto odias los lugares como éste. 324 00:15:09,709 --> 00:15:11,577 Significa mucho que vinieras. 325 00:15:12,537 --> 00:15:15,515 -Ni siquiera sé por qué tenía tanto miedo. 326 00:15:16,149 --> 00:15:18,217 Todos esos recuerdos con tu padre, supongo, 327 00:15:18,418 --> 00:15:19,519 pero esto es diferente. 328 00:15:19,685 --> 00:15:22,255 Al ver lo bueno que ha sido este lugar para ti. 329 00:15:22,422 --> 00:15:23,723 [ Oliver suspirando ] 330 00:15:23,890 --> 00:15:26,551 Algo ha sanado para mí también. 331 00:15:27,059 --> 00:15:32,932 [ Charlas indistintas ] 332 00:15:34,233 --> 00:15:35,726 -Estas son para ti. 333 00:15:36,169 --> 00:15:41,007 [ Música triste ] 334 00:15:41,140 --> 00:15:46,204 -Estoy pensando en quedarme un poco más. 335 00:15:46,270 --> 00:15:47,613 -Ah. 336 00:15:50,583 --> 00:15:54,745 No metas un acrónimo mientras me das noticias. 337 00:15:56,105 --> 00:15:59,625 Si sientes que necesitas más tiempo, tómalo. 338 00:16:00,827 --> 00:16:02,929 -Por favor, dígale que es de nuestra parte. Gracias. 339 00:16:03,095 --> 00:16:04,422 -Ni siquiera sabe que estamos aquí. 340 00:16:04,622 --> 00:16:06,632 -Hablando de eso, no te enojes conmigo, 341 00:16:06,799 --> 00:16:09,669 pero entré a su casa. 342 00:16:09,769 --> 00:16:11,103 El correo se estaba acumulando. 343 00:16:11,237 --> 00:16:14,490 -Sí. Dame sólo un minuto. 344 00:16:14,624 --> 00:16:18,803 ♪♪ 345 00:16:18,970 --> 00:16:21,939 Disculpen. ¿Conocen a Reagan? 346 00:16:23,482 --> 00:16:27,153 -Soy Lucy. Él es Rex. Somos sus hijos. 347 00:16:27,320 --> 00:16:29,238 -Soy amigo de su mamá. 348 00:16:29,305 --> 00:16:31,616 -¿Amigo? Qué novedad. -¡Rex! 349 00:16:31,749 --> 00:16:33,793 -También soy médico 350 00:16:33,926 --> 00:16:36,796 y me encantaría saber un poco más de su mamá, 351 00:16:36,963 --> 00:16:38,798 cómo era antes de la psicosis. 352 00:16:38,931 --> 00:16:41,634 -Para ser sincero, no recuerdo nada de antes. 353 00:16:42,134 --> 00:16:43,236 -¿Cuánto tiempo lleva aquí? 354 00:16:43,436 --> 00:16:44,871 -Ha entrado y salido de hospitales 355 00:16:44,971 --> 00:16:46,205 los últimos 13 años. 356 00:16:46,372 --> 00:16:47,974 -Intento convencer a Lucy de que éste es 357 00:16:48,140 --> 00:16:49,876 el mejor lugar para mamá a largo plazo. 358 00:16:50,543 --> 00:16:53,446 -A diferencia de Rex, recuerdo una época en la que 359 00:16:53,512 --> 00:16:56,182 mamá era... diferente. 360 00:16:57,350 --> 00:17:00,286 Él no puede verlo, pero ella sigue ahí dentro. 361 00:17:00,453 --> 00:17:03,489 -[ Llanto rabioso ] ¿Qué hacen aquí todavía? 362 00:17:03,656 --> 00:17:07,493 [ Gritando ] ¡Vamos, vamos, vamos! 363 00:17:07,627 --> 00:17:09,262 ¡No! 364 00:17:09,395 --> 00:17:11,188 [ Música tensa ] 365 00:17:11,389 --> 00:17:12,999 ♪♪ 366 00:17:13,132 --> 00:17:15,401 [ Gritos en eco ] 367 00:17:15,601 --> 00:17:21,832 ♪♪ 368 00:17:27,613 --> 00:17:29,548 -Así que la aulladora de Hudson Oaks, eh. 369 00:17:29,715 --> 00:17:30,883 Sí que sabes elegirlos. 370 00:17:31,150 --> 00:17:33,653 -Alucinaciones, catatonia, modulación de voz, 371 00:17:33,786 --> 00:17:36,105 contorsiones faciales, hasta coreotetosis. 372 00:17:36,205 --> 00:17:38,257 Históricamente, son signos 373 00:17:38,357 --> 00:17:39,817 de posesión demoníaca, ¿no? 374 00:17:40,151 --> 00:17:42,695 Excepto que ahora sabemos que son síntomas neurológicos. 375 00:17:42,795 --> 00:17:45,464 El ejemplo perfecto de nuestro deseo innato de atribuir 376 00:17:45,598 --> 00:17:47,825 lo fisiológico como una imbue filosófica 377 00:17:47,992 --> 00:17:49,502 de sufrimiento con significado. 378 00:17:50,169 --> 00:17:52,496 Sin mencionar que la encefalitis autoinmune 379 00:17:52,630 --> 00:17:55,441 afecta desproporcionadamente a las mujeres, que también 380 00:17:55,541 --> 00:17:57,493 son víctimas principales de exorcismos. 381 00:18:00,346 --> 00:18:03,249 Lo siento, no... ¿No crees que yo--? 382 00:18:03,349 --> 00:18:06,344 -Creo que tienes razón. Sí. 383 00:18:06,577 --> 00:18:08,688 Eres el único médico que no necesita estudios caros 384 00:18:08,854 --> 00:18:10,181 para hallar una aguja neurológica 385 00:18:10,314 --> 00:18:12,358 en este pajar psiquiátrico. 386 00:18:12,458 --> 00:18:14,694 [ Tono suave ] 387 00:18:14,794 --> 00:18:15,628 Sigue buscando. 388 00:18:15,828 --> 00:18:19,365 ♪♪ 389 00:18:19,465 --> 00:18:21,400 -Sabes que no tienes por qué estar aquí. 390 00:18:21,667 --> 00:18:23,002 -Lo sé, quiero estar aquí. 391 00:18:23,169 --> 00:18:27,573 ♪♪ 392 00:18:27,673 --> 00:18:31,444 Además, como jefe, mi trabajo es cuidar a mis médicos. 393 00:18:31,777 --> 00:18:32,645 -Sí. 394 00:18:32,845 --> 00:18:38,517 ♪♪ 395 00:18:38,618 --> 00:18:41,370 -Doctora Landon, qué gusto verla. 396 00:18:47,118 --> 00:18:48,294 ¿Qué es esto? 397 00:18:51,614 --> 00:18:53,724 ¿Una residencia abierta en la Universidad de Nueva York? 398 00:18:53,858 --> 00:18:55,267 -Uno de los puestos de neurología 399 00:18:55,368 --> 00:18:57,003 más competitivos del país. 400 00:18:57,436 --> 00:19:00,973 Es todo suyo con una condición. 401 00:19:02,299 --> 00:19:04,902 No vuelva a poner un pie en Bronx General. 402 00:19:05,069 --> 00:19:07,246 Ni se le ocurra acercarse a mi hijo. 403 00:19:07,413 --> 00:19:09,073 -Fue sólo una dirección. [ Bocanada ] 404 00:19:09,206 --> 00:19:11,275 Nunca pensé que llegaría tan lejos. 405 00:19:11,876 --> 00:19:13,811 Cuando usted me reclutó, estaba tan agradecido-- 406 00:19:13,944 --> 00:19:15,379 -¡Mire cómo me pagó! 407 00:19:16,080 --> 00:19:18,557 Si su casillero no está vacío en las próximas 24 horas, 408 00:19:18,724 --> 00:19:21,527 me encargaré de que lo saquen a la antigua. 409 00:19:21,694 --> 00:19:24,822 [ Música tensa ] 410 00:19:25,022 --> 00:19:32,171 ♪♪ 411 00:19:42,106 --> 00:19:43,682 [ Toque de puerta ] 412 00:19:51,357 --> 00:19:52,858 -¿Reagan? 413 00:19:54,251 --> 00:19:56,954 Lamento ser tan entrometido, 414 00:19:57,354 --> 00:20:00,157 pero no falta mucho tiempo para mi alta. 415 00:20:01,592 --> 00:20:03,536 ¿Puedes dibujarme un reloj? 416 00:20:08,174 --> 00:20:10,409 Reagan, dudo que tu aflicción 417 00:20:10,576 --> 00:20:13,137 sea de otro mundo o siquiera psiquiátrica, 418 00:20:13,270 --> 00:20:14,630 pero necesito más evidencia. 419 00:20:18,417 --> 00:20:21,545 [ Música suave ] 420 00:20:21,746 --> 00:20:28,561 ♪♪ 421 00:20:28,803 --> 00:20:35,559 ♪♪ 422 00:20:35,760 --> 00:20:38,704 ♪♪ 423 00:20:38,804 --> 00:20:41,707 Sé que esto es confuso, pero si tengo razón, 424 00:20:42,274 --> 00:20:44,210 podría haber una cura para tu tormento. 425 00:20:44,376 --> 00:20:47,630 Todas tus neuronas y la persona que eras está bajo asedio, 426 00:20:47,730 --> 00:20:50,483 Reagan, tu cerebro está en llamas. 427 00:20:50,649 --> 00:20:52,209 ♪♪ 428 00:20:52,376 --> 00:20:53,335 [ Bocanada ] 429 00:20:55,554 --> 00:20:57,256 -Ay, Dios. 430 00:20:57,456 --> 00:21:00,176 Creo que estamos en territorio de rendimientos decrecientes. 431 00:21:01,494 --> 00:21:03,821 ¿Por qué no dejamos los casos para mañana 432 00:21:03,921 --> 00:21:07,032 y nos acostamos a una hora razonable, hmm? 433 00:21:07,366 --> 00:21:09,485 -Adelántate. Yo necesito más tiempo. 434 00:21:09,585 --> 00:21:11,437 -[ Inhala y exhala profundamente ] 435 00:21:13,230 --> 00:21:15,266 -¿Qué tal un descansito antes de irme? 436 00:21:15,699 --> 00:21:20,446 -[ Riendo ] Es tentador. Estoy distraído. 437 00:21:20,846 --> 00:21:22,106 -Déjame ayudarte. 438 00:21:22,606 --> 00:21:24,350 REGAN SHAW / ¿DÉFICIT VISUAL? 439 00:21:24,483 --> 00:21:26,352 ¿INTRACRANEAL? ¿DISCO ÓPTICO? 440 00:21:26,986 --> 00:21:30,289 -Espera. Esta es... Es una paciente de Hudson Oaks. 441 00:21:30,614 --> 00:21:31,891 ♪♪ 442 00:21:32,057 --> 00:21:34,251 -Sí, estuvimos en números rojos hasta noviembre. 443 00:21:34,418 --> 00:21:36,228 La ocupación aumentó poco después, y-- 444 00:21:36,395 --> 00:21:37,496 -Reagan necesita un análisis completo 445 00:21:37,596 --> 00:21:39,089 en un hospital no psiquiátrico. 446 00:21:39,223 --> 00:21:40,232 -Te vuelvo a llamar. 447 00:21:40,499 --> 00:21:42,034 Su condición es probablemente neurológica, 448 00:21:42,168 --> 00:21:44,303 quizá una lesión de ocupación espacial autoinmune, 449 00:21:44,470 --> 00:21:46,355 hasta linfoma, pero cuanto más tiempo pasa sin tratamiento, 450 00:21:46,455 --> 00:21:48,007 peor se pone. -A ver, despacio. 451 00:21:48,174 --> 00:21:49,875 ¿Crees que todos los médicos de la última década 452 00:21:50,009 --> 00:21:51,744 se equivocaron? -Muestra signos de aumento 453 00:21:51,911 --> 00:21:53,679 de presión intracraneal, déficits de campo visual 454 00:21:53,846 --> 00:21:54,847 y papiledema. 455 00:21:55,214 --> 00:21:57,608 No estoy seguro, pero creo 456 00:21:57,775 --> 00:21:59,310 que entre el 1% y el 5% 457 00:21:59,410 --> 00:22:01,203 de pacientes diagnosticados con esquizofrenia 458 00:22:01,303 --> 00:22:03,689 tienen una enfermedad orgánica neurológica subyacente 459 00:22:03,789 --> 00:22:04,982 totalmente tratable. 460 00:22:05,149 --> 00:22:08,694 -Exacto, y estoy pensando en el otro 99%. 461 00:22:08,794 --> 00:22:09,962 Piense en el mensaje que enviará 462 00:22:10,129 --> 00:22:11,755 a todos nuestros pacientes psiquiátricos 463 00:22:11,889 --> 00:22:14,258 llevándose a Reagan para curarla. 464 00:22:14,425 --> 00:22:16,293 -Al menos recétale esteroides. 465 00:22:16,727 --> 00:22:19,038 Si esto es neurológico, ayudará temporalmente. 466 00:22:19,138 --> 00:22:21,056 -Si es psiquiátrico, que lo es, 467 00:22:21,156 --> 00:22:23,567 los esteroides sólo empeorarán su psicosis. 468 00:22:23,667 --> 00:22:27,313 ¿Recuerda cuando usted llegó y veía cosas que no estaban ahí? 469 00:22:27,746 --> 00:22:29,899 La farsa con Reagan se parece mucho a eso. 470 00:22:29,999 --> 00:22:33,719 No jugaré juegos mentales con ella y usted tampoco. 471 00:22:33,852 --> 00:22:35,521 [ Música amenazante ] 472 00:22:38,649 --> 00:22:40,593 [ Bullicio de hospital ] 473 00:22:40,693 --> 00:22:42,828 -Oye. Necesito tu ayuda. 474 00:22:42,962 --> 00:22:45,981 [ Música animada ] 475 00:22:46,181 --> 00:22:50,035 ♪♪ 476 00:22:50,336 --> 00:22:51,862 ¿Tienes un segundo? 477 00:22:52,062 --> 00:22:56,867 ♪♪ 478 00:22:57,067 --> 00:23:01,146 ♪♪ 479 00:23:01,313 --> 00:23:02,873 Quería preguntar... Sólo quiero una. 480 00:23:03,073 --> 00:23:06,877 ♪♪ 481 00:23:07,077 --> 00:23:11,857 ♪♪ 482 00:23:11,991 --> 00:23:14,193 -Quiero ayudarte. 483 00:23:14,326 --> 00:23:15,628 Los otros pacientes también. 484 00:23:15,794 --> 00:23:19,523 Todos los que toman esteroides donaron lo que pudieron. 485 00:23:20,032 --> 00:23:21,967 600 mg de prednisona. 486 00:23:22,067 --> 00:23:26,163 Si tengo razón, esto te ayudará a sentirse menos confundido. 487 00:23:26,297 --> 00:23:27,873 Más como tú misma. 488 00:23:28,007 --> 00:23:28,907 Si me equivoco... 489 00:23:30,843 --> 00:23:32,536 Esto podría enfermarte mucho más. 490 00:23:32,778 --> 00:23:36,907 ♪♪ 491 00:23:37,107 --> 00:23:40,986 ♪♪ 492 00:23:41,086 --> 00:23:43,247 -Ya no le temo a eso. 493 00:23:43,447 --> 00:23:47,793 ♪♪ 494 00:23:47,993 --> 00:23:51,655 ♪♪ 495 00:23:51,755 --> 00:23:52,564 [ Sollozando ] 496 00:23:52,898 --> 00:23:54,166 -Su plan no está funcionando. 497 00:23:54,333 --> 00:23:55,668 Los dilatadores vaginales 498 00:23:55,768 --> 00:23:57,102 son como matrioskas de la vergüenza, 499 00:23:57,236 --> 00:23:58,437 y la terapia del suelo pélvico 500 00:23:58,570 --> 00:24:01,774 es como salida del libro de Apocalipsis. 501 00:24:02,741 --> 00:24:03,942 Pensé que cuando nos casáramos, 502 00:24:04,076 --> 00:24:06,545 todo iba a encajar en su lugar. 503 00:24:07,513 --> 00:24:13,085 Ahora está pasando esto, y siento que no hay esperanza. 504 00:24:13,585 --> 00:24:15,521 -A ver; a veces nuestros cuerpos 505 00:24:15,621 --> 00:24:17,089 nos conocen mejor que nosotros mismos. 506 00:24:17,222 --> 00:24:19,725 Tienes que ser paciente y escuchar. 507 00:24:20,259 --> 00:24:21,960 Whitney, esto no es su culpa. 508 00:24:26,298 --> 00:24:27,299 -¿Qué tal si lo es? 509 00:24:28,634 --> 00:24:30,302 Creo que sé por qué está pasando esto. 510 00:24:31,370 --> 00:24:35,708 De hecho... no soy virgen. 511 00:24:35,874 --> 00:24:40,379 ♪♪ 512 00:24:40,479 --> 00:24:41,947 Me acosté con alguien una vez, 513 00:24:42,081 --> 00:24:43,941 mientras Zeke estaba en su misión. 514 00:24:44,583 --> 00:24:45,918 No estábamos juntos entonces. 515 00:24:46,385 --> 00:24:47,753 Fue como si algo se apoderara de mi cuerpo 516 00:24:47,886 --> 00:24:49,655 y fuera una persona completamente diferente, 517 00:24:49,788 --> 00:24:53,117 y... Fue divertido. 518 00:24:54,727 --> 00:24:56,128 Me sentí horrible después. 519 00:24:56,895 --> 00:25:00,933 Juré que me llevaría ese secreto a la tumba. 520 00:25:01,066 --> 00:25:04,728 Ahora siento que... Dios me está castigando. 521 00:25:04,828 --> 00:25:07,573 [ Música suave ] 522 00:25:07,740 --> 00:25:09,074 Siento no habérselo dicho antes. 523 00:25:09,241 --> 00:25:11,677 Es que No quería que me viera de otra manera 524 00:25:12,444 --> 00:25:16,448 Zeke lo haría si se enterara. 525 00:25:16,582 --> 00:25:18,675 -No la veo de otra manera, Whitney. 526 00:25:18,876 --> 00:25:21,720 ♪♪ 527 00:25:21,854 --> 00:25:23,922 Tengo que ser sincera con Zeke, ¿no? 528 00:25:24,089 --> 00:25:26,642 ♪♪ 529 00:25:26,842 --> 00:25:33,991 ♪♪ 530 00:25:36,460 --> 00:25:38,787 -Hola. ¿Todo bien? 531 00:25:45,577 --> 00:25:50,048 -Necesito ser sincera contigo, Anthony. 532 00:25:50,182 --> 00:25:53,177 -Mm-hmm. -Aparte de mi ex... 533 00:25:53,419 --> 00:25:55,521 -Mm-hmm. 534 00:25:55,687 --> 00:25:58,524 -...eres la única persona con quien he estado 535 00:25:58,657 --> 00:26:00,184 desde mis 21 años. 536 00:26:01,427 --> 00:26:04,396 No intento definir lo que sea que esto es 537 00:26:04,563 --> 00:26:08,000 porque yo ni siquiera sé lo que quiero que sea, 538 00:26:08,634 --> 00:26:12,237 pero sí sé que no puedo hacer esto 539 00:26:13,897 --> 00:26:15,908 si estás involucrado con otras personas. 540 00:26:16,475 --> 00:26:17,743 ♪♪ 541 00:26:17,876 --> 00:26:19,695 -No estoy saliendo con nadie más 542 00:26:19,895 --> 00:26:21,205 ♪♪ 543 00:26:21,338 --> 00:26:22,573 y no planeo hacerlo. 544 00:26:22,773 --> 00:26:25,242 ♪♪ 545 00:26:25,409 --> 00:26:27,319 Que conste que te habría invitado a salir hace mucho, 546 00:26:27,486 --> 00:26:30,322 pero nunca pensé gustarte. 547 00:26:30,456 --> 00:26:32,416 -¡¿Qué?! -Al menos de una manera real. 548 00:26:32,649 --> 00:26:34,318 No estoy a su altura, Dra. Pierce. 549 00:26:34,751 --> 00:26:37,663 Soy un tipo de clase trabajadora metido en el caos de Urgencias, 550 00:26:37,796 --> 00:26:41,892 y usted tienes cuatro títulos universitarios en sus paredes 551 00:26:42,025 --> 00:26:42,926 y una foto con Michelle Obama. 552 00:26:43,427 --> 00:26:46,396 -Eso fue una vez en un almuerzo de caridad. 553 00:26:47,506 --> 00:26:50,209 Aunque me halaga que pienses en mí 554 00:26:50,375 --> 00:26:52,010 en la misma oración que Michelle. 555 00:26:52,177 --> 00:26:58,016 ♪♪ 556 00:26:58,183 --> 00:27:05,157 ♪♪ 557 00:27:05,357 --> 00:27:09,411 ♪♪ 558 00:27:09,611 --> 00:27:11,697 ♪♪ 559 00:27:11,797 --> 00:27:16,460 [ Música inquietante ] 560 00:27:16,593 --> 00:27:19,538 [ Jadeando ] 561 00:27:19,671 --> 00:27:24,343 [ Música grave ] 562 00:27:24,476 --> 00:27:26,778 [ Jadeando fuertemente ] 563 00:27:26,912 --> 00:27:28,939 [ Quejidos ] -¡Reagan! 564 00:27:29,414 --> 00:27:32,017 [ Gritos de Reagan ] 565 00:27:32,117 --> 00:27:33,477 ¡Reagan! 566 00:27:33,610 --> 00:27:36,321 [ Gemidos de Reagan ] 567 00:27:37,756 --> 00:27:39,057 ¡Necesito ayuda! 568 00:27:39,258 --> 00:27:41,093 -Código azul en el pasillo. ¡Llamen al 911! 569 00:27:41,260 --> 00:27:44,997 [ Altavoz ] Código azul, pasillo. 570 00:27:45,130 --> 00:27:46,748 ¿Qué hizo, Oliver? 571 00:27:50,160 --> 00:27:51,803 -Una leve mejora alrededor de las meninges. 572 00:27:51,970 --> 00:27:53,472 Lesiones dispersas de materia blanca. 573 00:27:53,639 --> 00:27:55,140 Notable, pero nada específico. 574 00:27:55,307 --> 00:27:56,667 -¿Le hicieron una punción lumbar? 575 00:27:56,800 --> 00:27:57,976 -Sí. Totalmente normal. 576 00:27:58,110 --> 00:28:00,270 Los anticuerpos no volverán pronto. 577 00:28:00,337 --> 00:28:02,147 -Supongo que, dadas las nuevas imágenes, 578 00:28:02,314 --> 00:28:04,174 necesita una biopsia cerebral lo antes posible. 579 00:28:04,341 --> 00:28:06,485 ¿Vieron las notas de laboratorio que le puse en el bolsillo? 580 00:28:06,985 --> 00:28:09,221 -Las estoy viendo ahora, pero y ¿la convulsión? 581 00:28:09,321 --> 00:28:10,839 La prednisona no la habría causado. 582 00:28:11,006 --> 00:28:12,858 -Eso es porque no la tuvo. 583 00:28:13,425 --> 00:28:15,193 Los esteroides funcionaron. 584 00:28:16,128 --> 00:28:18,363 Durante su lucidez temporal, 585 00:28:18,897 --> 00:28:20,599 le mostré cómo fingir una 586 00:28:21,600 --> 00:28:24,069 para que Hudson Oaks se viera obligado a transferirla. 587 00:28:24,269 --> 00:28:26,838 ♪♪ 588 00:28:27,005 --> 00:28:28,365 -El Dr. Wolf estaba al tanto. 589 00:28:28,565 --> 00:28:30,968 ♪♪ 590 00:28:31,034 --> 00:28:32,035 -Oh. 591 00:28:32,236 --> 00:28:33,946 ♪♪ 592 00:28:34,146 --> 00:28:35,647 ¿Pensó un poco más en mi pregunta? 593 00:28:35,781 --> 00:28:38,250 ¿Qué lo hace sentir más como usted mismo? 594 00:28:38,383 --> 00:28:39,718 -¿Los pacientes aún no cuentan? 595 00:28:40,652 --> 00:28:43,155 [ Riendo ] Bueno, vendí mi bicicleta. 596 00:28:43,288 --> 00:28:48,018 Así que está la natación, la gimnasia, mis helechos. 597 00:28:48,694 --> 00:28:49,595 -Una lista saludable. 598 00:28:49,728 --> 00:28:52,664 [ Bullicio de comedor ] 599 00:28:52,798 --> 00:28:55,901 -¿Puedo ser sincero, Dr. Adler? -Hay una primera vez para todo. 600 00:28:56,335 --> 00:28:58,662 [ Riendo ] 601 00:28:58,729 --> 00:29:01,273 -Me siento más como yo mismo cuando estoy con Josh. 602 00:29:01,473 --> 00:29:04,368 ♪♪ 603 00:29:04,501 --> 00:29:05,902 Me gusta cómo me ve. 604 00:29:06,103 --> 00:29:07,512 ♪♪ 605 00:29:07,646 --> 00:29:09,781 Me gusta quién soy con él. 606 00:29:09,982 --> 00:29:13,043 ♪♪ 607 00:29:13,176 --> 00:29:14,486 -Exponerse puede doler horrores, 608 00:29:14,620 --> 00:29:16,922 pero nunca es tarde para volver a vivir. 609 00:29:17,623 --> 00:29:20,917 Vaya hacia lo que se sienta bien. 610 00:29:21,084 --> 00:29:21,960 Se lo merece. 611 00:29:22,160 --> 00:29:24,930 ♪♪ 612 00:29:26,198 --> 00:29:28,867 -Dra. Pierce. -Ah, Whitney, Zeke. 613 00:29:29,001 --> 00:29:32,537 -Teníamos que pasar antes de volver a casa. 614 00:29:32,671 --> 00:29:36,408 Estamos muy agradecidos con usted por todo. 615 00:29:36,541 --> 00:29:39,044 Por alentarme a abrirme. Tenía razón. 616 00:29:39,678 --> 00:29:40,979 -Las cosas están mucho mejor ahora. 617 00:29:41,113 --> 00:29:42,581 -Me alegro por los dos. 618 00:29:42,714 --> 00:29:45,450 Este tipo de apertura es especial 619 00:29:45,584 --> 00:29:48,412 y requiere mucho trabajo, así que protéjanla. 620 00:29:51,123 --> 00:29:52,791 ¡Ah! [ Risas ] 621 00:29:54,284 --> 00:29:56,053 -Gracias. -De nada. 622 00:29:56,119 --> 00:30:00,499 [ Música suave ] 623 00:30:00,699 --> 00:30:02,768 ♪♪ 624 00:30:02,934 --> 00:30:05,270 -Me llamaron del laboratorio con buenas noticias, Reagan. 625 00:30:05,404 --> 00:30:07,306 Lo que tiene es totalmente tratable. 626 00:30:07,806 --> 00:30:10,175 La neurosarcoidosis es una enfermedad autoinmune 627 00:30:10,275 --> 00:30:11,601 que se presenta en los pulmones, 628 00:30:11,735 --> 00:30:13,045 pero en su caso, sólo afectó el cerebro. 629 00:30:13,245 --> 00:30:14,746 Es increíblemente atípica pero no inaudita, 630 00:30:14,880 --> 00:30:17,441 y explica cómo su caso no fue diagnosticado 631 00:30:17,574 --> 00:30:18,809 durante tantos años. 632 00:30:19,076 --> 00:30:20,786 -También por qué respondió a los esteroides... 633 00:30:20,919 --> 00:30:22,738 -...y no a ningún medicamento psiquiátrico. 634 00:30:24,056 --> 00:30:29,319 -[ Riendo ] Así que todo lo que viví, todos los demonios 635 00:30:29,920 --> 00:30:33,490 y terrores nocturnos, ¿nada de eso era real? 636 00:30:34,091 --> 00:30:35,634 -Es probable que ninguno de sus síntomas 637 00:30:35,767 --> 00:30:37,135 tuviera origen psiquiátrico. 638 00:30:37,436 --> 00:30:39,171 La neurosarcoidosis lo explica todo. 639 00:30:39,671 --> 00:30:42,165 -Ya empezamos a darle esteroides y metotrexato. 640 00:30:42,332 --> 00:30:46,169 Necesitará más con el tiempo, pero esperamos que se recupere 641 00:30:46,336 --> 00:30:47,529 por completo. 642 00:30:47,662 --> 00:30:49,614 ♪♪ 643 00:30:49,681 --> 00:30:50,849 [ Bocanada de alivio ] 644 00:30:51,016 --> 00:30:52,117 -Puede volver a casa. 645 00:30:52,350 --> 00:30:53,618 [ Bocanada ] 646 00:30:53,752 --> 00:30:54,986 ¿Podemos llamar a alguien 647 00:30:55,153 --> 00:30:56,371 para darla de alta? 648 00:30:56,505 --> 00:30:58,590 ♪♪ 649 00:30:58,724 --> 00:30:59,725 -No. 650 00:30:59,925 --> 00:31:03,095 ♪♪ 651 00:31:03,228 --> 00:31:04,362 No. 652 00:31:05,180 --> 00:31:06,022 Dios. 653 00:31:06,156 --> 00:31:08,492 Arrastré por el infierno 654 00:31:09,868 --> 00:31:10,694 a la gente que amaba. 655 00:31:10,894 --> 00:31:13,171 ♪♪ 656 00:31:13,338 --> 00:31:14,740 Ahora no puedo volver a casa. 657 00:31:14,940 --> 00:31:17,042 ♪♪ 658 00:31:17,142 --> 00:31:19,244 -Se me ocurre una persona a quien le encantaría verla. 659 00:31:19,444 --> 00:31:24,015 ♪♪ 660 00:31:24,549 --> 00:31:25,984 -No debemos salir de nuestros cuartos 661 00:31:26,051 --> 00:31:27,210 después de apagar las luces. 662 00:31:27,344 --> 00:31:28,553 -Esto no es una prisión; 663 00:31:28,687 --> 00:31:29,871 no podemos temer vivir la vida. 664 00:31:30,205 --> 00:31:32,324 A veces hay que lanzarse de lleno. 665 00:31:32,457 --> 00:31:33,692 -Oye, ¿adónde nos llevas? 666 00:31:33,859 --> 00:31:34,693 -Por aquí. 667 00:31:34,960 --> 00:31:36,995 [ Toca "Run", de Hozier ] 668 00:31:37,129 --> 00:31:38,930 ♪ Rare is... ♪ 669 00:31:39,064 --> 00:31:40,665 -Vaya, esto sí me gusta. 670 00:31:40,799 --> 00:31:43,769 ♪ ...covered ♪ 671 00:31:43,869 --> 00:31:46,338 ♪ I need you to run to me ♪ 672 00:31:46,404 --> 00:31:49,441 ♪ Run to me, lover ♪ 673 00:31:49,641 --> 00:31:51,209 ♪♪ 674 00:31:51,343 --> 00:31:55,580 ♪ Run until you feel your lungs bleeding ♪ 675 00:31:55,747 --> 00:32:02,387 [ Chapuzón de clavados ] 676 00:32:02,554 --> 00:32:06,124 ♪ I need you to run to me ♪ 677 00:32:06,258 --> 00:32:09,227 ♪ Run to me, lover ♪ 678 00:32:09,394 --> 00:32:10,662 [ Borboteo de agua ] 679 00:32:10,796 --> 00:32:12,364 ♪ I need you to run ♪ 680 00:32:12,430 --> 00:32:16,434 ♪ Until you feel your lungs bleeding ♪ 681 00:32:17,169 --> 00:32:19,396 [ Bocanada y salpicaduras ] 682 00:32:19,529 --> 00:32:20,772 -¡¿Qué diablos pasa aquí?! 683 00:32:21,239 --> 00:32:24,075 [ Chapoteos y risas ] 684 00:32:24,209 --> 00:32:26,211 -Por suerte no hubo heridos. 685 00:32:26,378 --> 00:32:29,047 Está prohibido usar la alberca sin supervisión. 686 00:32:29,114 --> 00:32:30,916 Esto fue imprudente, hasta para usted. 687 00:32:31,049 --> 00:32:32,784 -Sus pacientes tendrá que vivir sin supervisión 688 00:32:32,918 --> 00:32:34,085 en algún momento de sus vidas. 689 00:32:34,219 --> 00:32:36,087 Bueno, si deja que se vayan. 690 00:32:36,221 --> 00:32:37,914 -Oliver, pensé que había cambiado, 691 00:32:38,048 --> 00:32:39,583 pero su comportamiento reciente 692 00:32:39,716 --> 00:32:42,060 se siente regresivo, impulsivo. 693 00:32:42,194 --> 00:32:44,729 -Me he dado cuenta de que este lugar no es tan malo. 694 00:32:44,796 --> 00:32:46,631 Hay buena gente en el personal. 695 00:32:47,666 --> 00:32:50,260 Hudson Oaks no es el problema. Usted lo es. 696 00:32:50,961 --> 00:32:52,721 -Aunque su desdén por mí y por lo que hago 697 00:32:52,787 --> 00:32:54,231 es anterior a su llegada, 698 00:32:54,731 --> 00:32:57,375 no me intimida la gente difícil. 699 00:32:58,276 --> 00:33:00,912 Es mi trabajo mantenerlo a salvo y dirigir su tratamiento, 700 00:33:01,079 --> 00:33:02,280 motivada puramente 701 00:33:02,447 --> 00:33:03,982 por una profunda preocupación 702 00:33:04,149 --> 00:33:06,384 por quienes luchan con problemas de salud mental. 703 00:33:06,518 --> 00:33:08,578 -No olvide mencionar las fortunas de sus pacientes. 704 00:33:08,645 --> 00:33:11,690 -Hablando de eso, contacté a su seguro. 705 00:33:11,790 --> 00:33:13,692 ¿Quería quedarse más tiempo? 706 00:33:13,925 --> 00:33:16,161 Deseo concedido. Está todo arreglado. 707 00:33:16,328 --> 00:33:23,251 [ Música amenazante ] 708 00:33:25,403 --> 00:33:26,338 -Oliver. 709 00:33:26,805 --> 00:33:28,298 Buenas noticias. Tiene visita. 710 00:33:29,841 --> 00:33:31,468 -¿Qué pasa, Probito? 711 00:33:33,278 --> 00:33:34,596 Parece que vio un fantasma. 712 00:33:36,648 --> 00:33:39,142 -¿Qué haces aquí? ¿Es tu versión de la vuelta triunfal? 713 00:33:39,442 --> 00:33:40,352 -Todo lo contrario. 714 00:33:41,486 --> 00:33:43,522 Vine a decirle que usted gana. 715 00:33:43,688 --> 00:33:45,106 Me voy de Bronx General. 716 00:33:46,291 --> 00:33:48,827 Hay una residencia abierta en la Universidad de Nueva York, 717 00:33:49,327 --> 00:33:50,729 y no tendrá que volver a verme. 718 00:33:50,962 --> 00:33:52,022 ¿Universidad de Nueva York? 719 00:33:52,188 --> 00:33:55,292 [ Música suave ] 720 00:33:55,358 --> 00:33:57,052 ¿Mi mamá te dijo que lo hicieras? 721 00:33:57,185 --> 00:33:58,503 ♪♪ 722 00:33:58,670 --> 00:34:01,339 No sé qué te dijo, pero no aceptes ese trabajo. 723 00:34:01,473 --> 00:34:03,141 -No creo que sea una opción. 724 00:34:03,275 --> 00:34:04,976 -Hablaré con ella. Yo me encargaré. 725 00:34:05,677 --> 00:34:07,546 Tú no te quieres ir de verdad, Charlie, 726 00:34:07,679 --> 00:34:09,297 si quisieras, no estarías aquí. 727 00:34:10,448 --> 00:34:11,850 ¿Por qué viniste a verme? 728 00:34:12,017 --> 00:34:13,885 -Nunca quise que pasara nada de esto. 729 00:34:14,819 --> 00:34:17,973 No sé qué quería, pero no era esto. 730 00:34:18,256 --> 00:34:20,525 ♪♪ 731 00:34:20,692 --> 00:34:21,384 Lo siento. 732 00:34:21,585 --> 00:34:26,064 ♪♪ 733 00:34:26,231 --> 00:34:27,524 -Tú no me hiciste esto. 734 00:34:28,867 --> 00:34:31,528 Vine a buscar ayuda que necesitaba mucho antes 735 00:34:31,661 --> 00:34:33,363 de que aparecieras. 736 00:34:34,039 --> 00:34:35,090 [ Riendo ] 737 00:34:35,223 --> 00:34:38,877 ♪♪ 738 00:34:39,044 --> 00:34:40,278 Si sirve de algo, lo perdono. 739 00:34:40,478 --> 00:34:45,784 ♪♪ 740 00:34:45,884 --> 00:34:47,953 Me recuerdas tanto a mí mismo. 741 00:34:48,153 --> 00:34:50,622 ♪♪ 742 00:34:50,722 --> 00:34:52,507 -No nos parecemos en nada, Wolf. 743 00:34:52,791 --> 00:34:56,695 ♪♪ 744 00:34:56,761 --> 00:34:59,564 Eres alérgico a la autoridad, adicto a la autodestrucción, 745 00:34:59,698 --> 00:35:01,166 intentas arreglar a todos menos a ti mismo, 746 00:35:01,299 --> 00:35:02,434 y está enojado. 747 00:35:03,368 --> 00:35:06,037 Crees que tu ira te aislará del dolor, 748 00:35:06,171 --> 00:35:08,431 pero lo alejará de todos. 749 00:35:08,632 --> 00:35:10,575 ♪♪ 750 00:35:10,709 --> 00:35:11,476 Hasta de ti mismo. 751 00:35:11,676 --> 00:35:13,878 ♪♪ 752 00:35:14,012 --> 00:35:14,646 Créeme. 753 00:35:14,846 --> 00:35:17,082 ♪♪ 754 00:35:17,215 --> 00:35:18,416 La noche de la gala dijiste: 755 00:35:18,550 --> 00:35:19,985 "Veamos quién se quiebra primero". 756 00:35:20,185 --> 00:35:22,253 ♪♪ 757 00:35:22,387 --> 00:35:23,622 [ Con voz quebrada ] La verdad es... 758 00:35:23,755 --> 00:35:27,559 ...que todos hacemos lo mejor 759 00:35:27,959 --> 00:35:29,661 para mantenernos unidos. 760 00:35:29,861 --> 00:35:33,531 ♪♪ 761 00:35:33,665 --> 00:35:34,624 [ Suspirando ] 762 00:35:34,824 --> 00:35:37,636 ♪♪ 763 00:35:37,736 --> 00:35:39,462 [ Charlie rompe en llanto ] 764 00:35:39,663 --> 00:35:43,133 ♪♪ 765 00:35:43,266 --> 00:35:46,478 [ Charlie sollozando ] 766 00:35:49,447 --> 00:35:50,982 [ Charlas indistintas de trasfondo ] 767 00:35:51,116 --> 00:35:56,404 -Guau. Es raro estar de este lado de las cosas. 768 00:35:57,322 --> 00:36:03,078 Sólo quería agradecerle por salvar mi vida 769 00:36:04,788 --> 00:36:06,398 o lo que queda de ella. 770 00:36:07,265 --> 00:36:10,335 -¿Has visto a Lucy y a Rex? -No. Todavía no. 771 00:36:11,603 --> 00:36:13,138 Después de todo lo que hice, 772 00:36:13,505 --> 00:36:19,302 lo único que quería era protegerlos [ riendo ]. 773 00:36:20,078 --> 00:36:22,113 -No fue tu culpa. -Ya sé. 774 00:36:23,081 --> 00:36:26,643 Sigo luchando contra demonios. Sólo se ven diferentes. 775 00:36:27,385 --> 00:36:30,013 Me atormenta la persona que era. 776 00:36:30,146 --> 00:36:33,191 -El cerebro es nuestro órgano más resistente y adaptable. 777 00:36:33,324 --> 00:36:35,777 El tuyo te pertenece de nuevo. 778 00:36:36,461 --> 00:36:38,596 Por primera vez en mucho tiempo. 779 00:36:38,696 --> 00:36:40,532 [ Música sentimental ] 780 00:36:41,166 --> 00:36:47,605 -Quiero ver a mis hijos. Más que nada. 781 00:36:47,772 --> 00:36:52,210 ♪♪ 782 00:36:52,343 --> 00:36:54,446 Sólo que no sé si ellos quieren verme. 783 00:36:54,612 --> 00:36:56,147 ♪♪ 784 00:36:56,281 --> 00:36:58,983 -Bueno, siendo alguien cuyo padre 785 00:36:59,117 --> 00:37:00,752 lidió con su salud mental, 786 00:37:00,952 --> 00:37:02,720 ♪♪ 787 00:37:02,887 --> 00:37:04,589 puedo decir que quieren verte. 788 00:37:04,789 --> 00:37:08,626 ♪♪ 789 00:37:08,760 --> 00:37:09,811 Más que nada. 790 00:37:10,053 --> 00:37:16,000 ♪♪ 791 00:37:16,134 --> 00:37:18,628 -Ah, se invirtieron los papeles. -[ Riendo ] 792 00:37:18,728 --> 00:37:20,205 Te ves bien de vuelta en Bronx General. 793 00:37:20,338 --> 00:37:22,031 -¿Sabes dónde me veo mucho mejor? 794 00:37:22,165 --> 00:37:23,575 En nuestro nuevo apartamento. 795 00:37:24,234 --> 00:37:25,577 -[ Exhala ] Acerca de eso. 796 00:37:25,744 --> 00:37:28,580 Traigo berenjenas con queso parmesano. 797 00:37:29,848 --> 00:37:32,917 -No nos lo dieron, ¿verdad? -Habrá otros apartamentos. 798 00:37:33,818 --> 00:37:34,919 No tenemos que apurarnos. 799 00:37:37,021 --> 00:37:40,024 -La última vez rompimos porque íbamos muy lento. 800 00:37:40,191 --> 00:37:41,593 Queríamos cosas diferentes. 801 00:37:42,393 --> 00:37:45,430 Ahora que me puse al día, pensé que queríamos lo mismo. 802 00:37:45,563 --> 00:37:52,395 -Así es, y te amo por eso. -Mira, quiero una vida contigo. 803 00:37:52,529 --> 00:37:53,872 Quiero el apartamento elegante, 804 00:37:54,005 --> 00:37:56,975 del cuarto del bebé, las noches sin dormir. 805 00:37:57,675 --> 00:38:00,979 Quiero elegir carriolas y discutir sobre preescolares. 806 00:38:01,079 --> 00:38:03,706 -Yo también quiero todo eso. Siempre lo quise. 807 00:38:03,840 --> 00:38:05,817 Claro. Yo sólo... 808 00:38:06,017 --> 00:38:07,777 ♪♪ 809 00:38:07,944 --> 00:38:09,904 No creo que sepas con quién lo quieres. 810 00:38:10,104 --> 00:38:13,825 ♪♪ 811 00:38:14,025 --> 00:38:18,796 ♪♪ 812 00:38:18,930 --> 00:38:20,632 [ Puerta se abre y se cierra ] 813 00:38:21,199 --> 00:38:23,193 -Oliver tiene suerte de tener una madre como usted. 814 00:38:23,293 --> 00:38:25,804 -[ Riendo ] No todos los parientes lo apoyan tanto. 815 00:38:26,304 --> 00:38:30,808 Sin embargo, debo compartir mis preocupaciones por su hijo. 816 00:38:31,709 --> 00:38:32,610 -¿Preocupación? 817 00:38:33,545 --> 00:38:37,215 -Ha tenido algunos tropiezos. Violó el toque de queda. 818 00:38:37,315 --> 00:38:40,443 Se metió a áreas no autorizadas. 819 00:38:40,577 --> 00:38:41,786 Hasta tengo razones para creer 820 00:38:42,020 --> 00:38:44,455 que robó medicamentos de otro paciente. 821 00:38:44,822 --> 00:38:47,617 -[ Riendo ] Suena como su antiguo yo. 822 00:38:47,750 --> 00:38:49,794 -El seguro ofreció generosamente 823 00:38:49,961 --> 00:38:52,413 cubrir otro mes de atención al paciente. 824 00:38:54,632 --> 00:38:56,125 Claro, si le parece adecuado. 825 00:38:58,895 --> 00:39:02,273 -Con el padre de Oliver, me tomó años reconocer 826 00:39:02,407 --> 00:39:06,177 las señales de cuando era hora de llevarlo al hospital 827 00:39:06,311 --> 00:39:08,980 y de traerlo a casa. 828 00:39:09,113 --> 00:39:15,436 Eventualmente, con una mirada suya, lo supe. 829 00:39:15,678 --> 00:39:18,481 ♪♪ 830 00:39:18,615 --> 00:39:19,424 Como lo hago ahora. 831 00:39:19,591 --> 00:39:22,360 ♪♪ 832 00:39:22,527 --> 00:39:23,186 Está listo. 833 00:39:23,386 --> 00:39:29,934 ♪♪ 834 00:39:30,034 --> 00:39:31,469 [ Suspiro decepcionado ] 835 00:39:31,636 --> 00:39:34,072 -La sanación, rara vez sucede en línea recta, 836 00:39:34,472 --> 00:39:37,108 y a menudo olvidamos cuánto duele, 837 00:39:38,109 --> 00:39:41,312 pero a diferencia del cuerpo, la mente tiene una forma 838 00:39:41,479 --> 00:39:44,107 de volverse más fuerte en los lugares rotos. 839 00:39:44,207 --> 00:39:47,277 [ Toca "Sweet Heat Lighning", de Gregory Isakov ] 840 00:39:47,377 --> 00:39:50,788 ♪ Monsters ♪ 841 00:39:50,955 --> 00:39:54,259 ♪♪ 842 00:39:54,392 --> 00:39:57,095 ♪ Beneath your bed ♪ 843 00:39:57,295 --> 00:40:01,699 ♪♪ 844 00:40:01,833 --> 00:40:05,970 ♪ What's real? ♪ 845 00:40:06,137 --> 00:40:08,523 ♪ What's in your head? ♪ 846 00:40:08,723 --> 00:40:14,512 ♪♪ 847 00:40:14,646 --> 00:40:18,366 ♪ Sweet heat ♪ 848 00:40:18,566 --> 00:40:21,619 ♪♪ 849 00:40:21,753 --> 00:40:25,290 ♪ Lightning falls ♪ 850 00:40:25,490 --> 00:40:28,860 ♪♪ 851 00:40:28,993 --> 00:40:34,065 ♪ Blue crack of light, and that's all ♪ 852 00:40:34,198 --> 00:40:36,200 -No sé a quién me emociona más ver. 853 00:40:36,367 --> 00:40:37,902 -[ Riendo ] -¿Cómo...? 854 00:40:38,036 --> 00:40:39,671 -Pensé que necesitabas cómo volver a tu casa. 855 00:40:39,804 --> 00:40:42,173 ♪ Calling you to sing ♪ 856 00:40:42,340 --> 00:40:44,100 [ Dra. Pierce Riendo ] -Gracias. 857 00:40:44,300 --> 00:40:48,479 ♪♪ 858 00:40:48,613 --> 00:40:51,449 -Bueno... ¿Qué hay en la agenda? 859 00:40:51,616 --> 00:40:53,117 ¿Qué es lo primero que quieres hacer? 860 00:40:53,251 --> 00:40:54,869 -Tengo que ir a salvar a Sofia. 861 00:40:57,322 --> 00:40:58,456 Es broma. - [ Risa de alivio ] 862 00:40:58,623 --> 00:41:00,950 -Quiero vivir mi vida... 863 00:41:01,117 --> 00:41:03,461 [ Música suave ] 864 00:41:03,594 --> 00:41:04,954 ...y quiero recuperar a Josh. 865 00:41:05,154 --> 00:41:12,036 ♪♪ 866 00:41:12,203 --> 00:41:16,974 ♪♪ 867 00:41:17,108 --> 00:41:18,576 [ Motor arrancando ] 868 00:41:18,743 --> 00:41:20,812 [ Motor rugiendo ] 869 00:41:20,978 --> 00:41:21,946 [ Rechinido de llantas ] 870 00:41:22,080 --> 00:41:24,349 [ Música heroica ] 871 00:41:24,549 --> 00:41:29,153 ♪♪ 872 00:41:36,352 --> 00:41:43,234 ♪♪ 873 00:41:43,401 --> 00:41:50,333 ♪♪ 874 00:41:50,533 --> 00:41:52,135 ♪♪ 875 00:41:52,268 --> 00:41:53,294 Basado en los aportes de Oliver Sacks 876 00:41:53,494 --> 00:42:00,385 ♪♪ 877 00:42:00,585 --> 00:42:04,313 ♪♪