1 00:01:02,100 --> 00:01:04,500 1815 Napoleon, removed from power took refuge on the island of 2 00:01:04,500 --> 00:01:07,000 Elba. While his supporters dream of his return, 3 00:01:07,000 --> 00:01:09,400 the new royal power pursues them mercilessly. During the 4 00:01:09,400 --> 00:01:11,600 civil war, the number of arrests and executions increases. 5 00:01:15,000 --> 00:01:17,400 On a stormy night off the coast of Cape Corso (Corsica), the ship 6 00:01:17,420 --> 00:01:19,820 Pharaoh merchant crosses the path and finds wreckage of another ship... 7 00:02:47,040 --> 00:02:48,000 You saved her. 8 00:02:49,250 --> 00:02:50,870 Pass me a blanket! 9 00:02:57,410 --> 00:02:58,830 I forbade him to go there! 10 00:02:59,250 --> 00:03:02,830 Go down to the basement! I don't want to see you until Marseille! 11 00:03:03,750 --> 00:03:04,580 What? 12 00:03:05,500 --> 00:03:06,620 Do you think I'm brutal? 13 00:03:07,370 --> 00:03:10,330 Not only do I know that, but I brag about it. 14 00:03:10,950 --> 00:03:12,040 Let's go! 15 00:03:15,700 --> 00:03:17,750 Let's go, everyone, to your posts! 16 00:03:20,250 --> 00:03:22,620 Place it in a dry place before it freezes to death. 17 00:03:22,790 --> 00:03:23,790 Wait! 18 00:03:26,910 --> 00:03:27,910 Let's go! 19 00:03:41,100 --> 00:03:43,100 Napoleon's message 20 00:04:06,080 --> 00:04:07,200 Did you sleep well? 21 00:04:08,290 --> 00:04:10,410 You have something that belongs to me. 22 00:04:12,040 --> 00:04:14,620 I had never seen the Emperor's writing. 23 00:04:15,660 --> 00:04:17,160 Give me this letter back. 24 00:04:18,580 --> 00:04:19,870 I don't think so, no. 25 00:04:21,500 --> 00:04:22,750 What do you want? 26 00:04:23,750 --> 00:04:25,870 A good reason not to report her. 27 00:04:28,200 --> 00:04:29,500 Try silver. 28 00:04:30,160 --> 00:04:31,330 It often works. 29 00:04:31,500 --> 00:04:32,580 I don't have any. 30 00:04:34,370 --> 00:04:35,620 But I have friends. 31 00:04:37,660 --> 00:04:39,830 If you are talking about this letter, 32 00:04:40,410 --> 00:04:42,950 they will find you and they will kill you, 33 00:04:44,250 --> 00:04:45,830 Captain Danglars. 34 00:05:22,700 --> 00:05:23,700 Sir? 35 00:05:25,370 --> 00:05:27,500 I caused you a lot of trouble. 36 00:05:28,370 --> 00:05:30,330 I don't know how to thank you. 37 00:05:31,660 --> 00:05:32,910 Just did this. 38 00:05:35,250 --> 00:05:36,750 Take care. 39 00:05:38,250 --> 00:05:39,500 Miss...? 40 00:05:41,290 --> 00:05:42,290 Angele. 41 00:05:43,580 --> 00:05:44,830 Edmond. 42 00:05:46,040 --> 00:05:48,080 I will never forget your courage. 43 00:05:49,500 --> 00:05:50,790 But forget my name. 44 00:05:53,370 --> 00:05:54,500 Goodbye, Edmond. 45 00:05:55,830 --> 00:05:57,250 Goodbye, Angele. 46 00:06:08,580 --> 00:06:09,910 Morrel wants to see him. 47 00:06:16,080 --> 00:06:18,870 We had just changed shift, off the coast of Cape Corso. 48 00:06:19,040 --> 00:06:21,910 The waves were strong. We were 200 fathoms from the wreck. 49 00:06:22,290 --> 00:06:23,700 Give me the logbook. 50 00:06:24,700 --> 00:06:28,910 We were hitting the rubble when Dantès wanted to leave with the rowing boat 51 00:06:29,080 --> 00:06:31,540 I banned it. It was crazy. 52 00:06:31,700 --> 00:06:34,000 - And truth? - Yes sir. 53 00:06:34,160 --> 00:06:37,540 - We would have done it for one of our men. - It was my decision. 54 00:06:37,700 --> 00:06:39,830 - I assumed my responsibilities. - I ordered 55 00:06:40,000 --> 00:06:41,660 we would have to turn around and he dived. 56 00:06:42,410 --> 00:06:43,450 Did you dive? 57 00:06:43,830 --> 00:06:46,410 The captain had not prohibited diving. 58 00:06:46,580 --> 00:06:47,700 That's enough. 59 00:06:48,370 --> 00:06:49,830 Have you seen this insolence? 60 00:06:51,450 --> 00:06:55,120 Mr Morrel, I tell you, this boy is out of control. 61 00:06:56,120 --> 00:06:57,660 I don't want to sail with him anymore. 62 00:07:00,950 --> 00:07:04,200 - You won't sail with him anymore. - I warned you. 63 00:07:04,700 --> 00:07:07,500 - Because you won't sail for me anymore. 64 00:07:08,040 --> 00:07:08,700 Forgiveness? 65 00:07:10,450 --> 00:07:12,620 - How could you let her drown? 66 00:07:12,950 --> 00:07:15,700 - I... saved your cargo, Lord Morrel. 67 00:07:15,870 --> 00:07:17,750 - Dantes saved my honor, Danglars. 68 00:07:17,910 --> 00:07:19,830 Captain Danglars, you are no longer captain. 69 00:07:21,370 --> 00:07:24,330 Go pack your things. 70 00:07:24,500 --> 00:07:28,450 - I will pay your balance. - We don't know who this woman is. 71 00:07:28,620 --> 00:07:32,040 I know what you did. And that's enough for me. 72 00:07:46,540 --> 00:07:48,410 Boy, come here. 73 00:07:51,040 --> 00:07:52,290 Let's go! 74 00:07:53,540 --> 00:07:55,200 Let this be a lesson for you. 75 00:07:55,660 --> 00:07:56,660 Huh? 76 00:07:57,200 --> 00:08:00,370 When you're a man, we don't hide behind our position 77 00:08:00,540 --> 00:08:01,950 not even under a table. 78 00:08:04,700 --> 00:08:05,790 I present to you 79 00:08:05,950 --> 00:08:08,450 my grandson, Maximilien. 80 00:08:09,200 --> 00:08:10,540 Delighted, Maximilien. 81 00:08:10,700 --> 00:08:14,540 Maximilien, I present to you Captain Dantes. 82 00:08:14,700 --> 00:08:15,870 Good morning, captain. 83 00:08:16,040 --> 00:08:17,330 So how old... 84 00:08:19,120 --> 00:08:20,040 Captain? 85 00:08:20,540 --> 00:08:23,330 - Yes, try to show yourself worthy of it, Edmond. 86 00:08:25,200 --> 00:08:26,500 Of course, sir. 87 00:08:27,450 --> 00:08:28,500 Of course. 88 00:08:29,410 --> 00:08:30,580 Huh? 89 00:08:51,950 --> 00:08:52,870 That is good. 90 00:09:00,700 --> 00:09:02,160 She inspires. Edmond! 91 00:09:07,250 --> 00:09:08,910 I can't believe it. 92 00:09:09,290 --> 00:09:11,540 I have to... I have to tell you something. 93 00:09:11,700 --> 00:09:12,870 Who loves me? 94 00:09:13,410 --> 00:09:15,120 Yes... that. But... 95 00:09:15,290 --> 00:09:17,750 - No, there are no “buts”. - Wait. 96 00:09:17,910 --> 00:09:19,370 - But I... - Start again. 97 00:09:26,540 --> 00:09:28,910 You kiss a future captain. 98 00:09:31,450 --> 00:09:33,000 - You will be... - Yes. 99 00:09:35,950 --> 00:09:38,950 - Then we can... - Yes. We will be able to. 100 00:09:51,120 --> 00:09:52,370 I missed you. 101 00:09:54,120 --> 00:09:56,450 I missed you. I missed you. 102 00:10:19,580 --> 00:10:20,700 See you later. 103 00:10:47,160 --> 00:10:48,160 Edmond! 104 00:10:49,080 --> 00:10:51,540 -Juliette. Are you well? - And you? 105 00:10:51,700 --> 00:10:52,700 Yes. 106 00:10:53,120 --> 00:10:55,700 - How are you? - It's Edmond, Louis' son. 107 00:10:55,870 --> 00:10:57,540 - Hello sir. - Good morning. 108 00:10:58,330 --> 00:11:00,620 - Where is daddy? I have to see him. - At home. 109 00:11:01,750 --> 00:11:02,750 See you later. 110 00:11:12,910 --> 00:11:13,830 You can smile, 111 00:11:14,000 --> 00:11:15,910 this is good news. 112 00:11:17,040 --> 00:11:19,000 You grimace. 113 00:11:19,160 --> 00:11:20,950 It's joy. 114 00:11:22,750 --> 00:11:24,410 I'm so proud of you. 115 00:11:26,950 --> 00:11:27,830 Captain. 116 00:11:28,620 --> 00:11:29,620 Captain. 117 00:11:31,160 --> 00:11:33,450 Notified Mr. and Mrs. de Morcerf? 118 00:11:33,620 --> 00:11:36,450 Not yet. I wanted to tell you first. 119 00:11:38,870 --> 00:11:40,290 Everything is going to change, dad. 120 00:11:40,950 --> 00:11:42,450 You have to tell them. 121 00:11:43,620 --> 00:11:46,750 - It's all thanks to them. - And you too. 122 00:11:48,040 --> 00:11:50,580 I didn't pay for your naval studies. 123 00:11:53,120 --> 00:11:54,410 Come on, my son. 124 00:11:55,410 --> 00:11:57,120 Go and pay your respects. 125 00:12:11,700 --> 00:12:14,200 So, cheers! I raise my glass 126 00:12:14,370 --> 00:12:16,040 in memory of his mother, Edmond. 127 00:12:16,580 --> 00:12:17,910 Because we miss her 128 00:12:18,870 --> 00:12:20,000 and because she gave birth 129 00:12:20,160 --> 00:12:22,120 Marseille's youngest captain! 130 00:12:22,290 --> 00:12:25,330 - Bravo! - Applaud him, he will be uncomfortable. 131 00:12:28,120 --> 00:12:29,120 There, perfect. 132 00:12:29,620 --> 00:12:31,410 But most of all 133 00:12:31,580 --> 00:12:33,330 because Mathilde Dantès 134 00:12:33,500 --> 00:12:36,790 She was the nanny of a future French couple 135 00:12:36,950 --> 00:12:39,370 to a heroic destiny, 136 00:12:39,540 --> 00:12:41,540 one of the best officers in Europe, 137 00:12:42,120 --> 00:12:45,540 Call Fernand Morcerf, to serve you. 138 00:12:47,660 --> 00:12:50,620 Louis, come and toast with us. This is the opportunity. 139 00:12:51,410 --> 00:12:52,540 Thank you, sir. 140 00:12:53,080 --> 00:12:54,450 Later, perhaps. 141 00:12:56,000 --> 00:12:59,200 You can reprimand Mercédès. She doesn't listen to me anymore. 142 00:12:59,370 --> 00:13:02,580 Maybe she'll be late for the wedding. 143 00:13:02,750 --> 00:13:04,000 - Ah, finally! - Oh. 144 00:13:04,160 --> 00:13:05,250 Sorry for my delay, 145 00:13:05,410 --> 00:13:07,330 my aunt. Hello uncle. 146 00:13:07,500 --> 00:13:08,330 Horace de Balios 147 00:13:08,500 --> 00:13:11,450 did what he wanted. I almost hit him. 148 00:13:11,620 --> 00:13:13,080 But anyway, Mercédès. 149 00:13:13,250 --> 00:13:14,660 Who is this gentleman? 150 00:13:14,830 --> 00:13:17,120 It's a horse. He comes from a very good family. 151 00:13:17,290 --> 00:13:19,870 - Good morning, my cousin. - Good morning, my cousin. 152 00:13:22,330 --> 00:13:23,160 Edmond. 153 00:13:23,750 --> 00:13:24,750 Mercédès. 154 00:13:24,910 --> 00:13:29,290 Are you ready for the party? Edmond has big news. 155 00:13:29,950 --> 00:13:30,750 Yes yes. 156 00:13:33,700 --> 00:13:36,410 Yes, I will be captain. 157 00:13:36,790 --> 00:13:38,870 Pharaoh's Captain. It's official. 158 00:13:40,450 --> 00:13:41,620 - And truth? - Hmm. 159 00:13:42,410 --> 00:13:44,700 - Good job. - For the captain! 160 00:14:04,410 --> 00:14:07,330 - I have! -Oh! For your health! 161 00:14:08,040 --> 00:14:11,540 - I'm happy for you. - Me too. I am happy 162 00:14:11,700 --> 00:14:14,580 - for me. Health. - Are you going to buy a new uniform? 163 00:14:16,160 --> 00:14:17,160 And a new salary. 164 00:14:17,330 --> 00:14:19,040 He will be able to enjoy life, 165 00:14:19,200 --> 00:14:20,750 to take advantage of the good weather. 166 00:14:20,910 --> 00:14:22,000 We will explain it to you. 167 00:14:22,540 --> 00:14:24,700 I will be able to get married, above all. 168 00:14:27,040 --> 00:14:27,950 What? 169 00:14:28,660 --> 00:14:29,830 You will be my witness. 170 00:14:30,000 --> 00:14:31,700 - Don't count on it! - Well, yes! 171 00:14:31,870 --> 00:14:35,120 The witness of a waste! Mercédès, say something. 172 00:14:36,040 --> 00:14:40,410 - I tried, but he's madly in love. - Oh, completely crazy. 173 00:14:40,580 --> 00:14:44,500 And does she know this? Finally, does she agree? 174 00:14:44,950 --> 00:14:46,330 Yes. From what she told me, 175 00:14:46,500 --> 00:14:47,790 - Yes yes. - I know. 176 00:14:49,290 --> 00:14:50,290 It's Juliet. 177 00:14:50,790 --> 00:14:53,370 - Who? - The seamstress with the naughty face. 178 00:14:53,540 --> 00:14:56,660 No! No, it's not Juliette. 179 00:14:57,330 --> 00:15:00,410 No, it's a real woman, 180 00:15:01,080 --> 00:15:02,080 very beautiful. 181 00:15:02,580 --> 00:15:03,950 Not just pretty. 182 00:15:04,620 --> 00:15:05,620 Hmm. 183 00:15:06,040 --> 00:15:09,200 - Mysterious and captivating. - Yes! No no, 184 00:15:09,370 --> 00:15:11,160 - Yes yes. - But who is it? 185 00:15:15,950 --> 00:15:17,370 She is your cousin. 186 00:15:18,870 --> 00:15:21,370 Mercédès Herrera de Morcerf. 187 00:15:22,290 --> 00:15:23,290 You? 188 00:15:23,790 --> 00:15:25,370 - Yes. - Let's get married. 189 00:15:25,540 --> 00:15:27,580 But she's completely crazy. 190 00:15:28,080 --> 00:15:29,580 And your mother will never want to. 191 00:15:29,750 --> 00:15:32,750 - Do you think mom can refuse me anything? 192 00:15:33,250 --> 00:15:36,870 Then you will convince her. She was always your favorite niece. 193 00:17:22,540 --> 00:17:23,790 AMEN! 194 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 I carry it here, 195 00:17:31,370 --> 00:17:32,580 signed by Mr. de Villefort, 196 00:17:32,750 --> 00:17:33,950 King's Attorney, 197 00:17:34,120 --> 00:17:36,790 an arrest warrant for the man named Edmond Dantès. 198 00:17:40,000 --> 00:17:40,790 - Follow us. 199 00:17:40,950 --> 00:17:42,000 What's going on? 200 00:17:42,160 --> 00:17:44,750 - No, leave it. - There must be an explanation. 201 00:17:44,910 --> 00:17:46,620 - Come. - Let me go. 202 00:17:47,080 --> 00:17:48,910 - Wait. - Fernand, do something! 203 00:17:49,080 --> 00:17:51,450 - What is it? My son didn't do anything. 204 00:17:51,620 --> 00:17:53,830 This must be a misunderstanding. 205 00:17:54,000 --> 00:17:56,040 Where are they taking him? I will accompany you. 206 00:17:56,200 --> 00:17:58,750 - We must take him alone, sir. - Lieutenant. 207 00:17:58,910 --> 00:18:00,540 Lieutenant Fernand de Morcerf. 208 00:18:00,950 --> 00:18:03,120 Tell your friends to let us pass. 209 00:18:03,290 --> 00:18:04,790 It's a real order. 210 00:18:06,290 --> 00:18:07,330 I'll take care of it. 211 00:18:07,500 --> 00:18:10,330 - Please follow us now. -Edmond! 212 00:18:11,450 --> 00:18:13,330 I will be back, my love. 213 00:18:51,500 --> 00:18:53,660 Edmond Dantès, Mr. Attorney. 214 00:18:53,830 --> 00:18:54,950 Leave us. 215 00:19:03,830 --> 00:19:07,330 I've always admired sailors like you, Mr. Dantès. 216 00:19:07,870 --> 00:19:09,620 I'm just afraid of the sea. 217 00:19:10,500 --> 00:19:13,450 It's true, this endless abyss. 218 00:19:15,660 --> 00:19:17,500 These black waters. 219 00:19:19,160 --> 00:19:23,120 A monster always seems ready to come out and devour you. 220 00:19:25,410 --> 00:19:29,660 - What am I being accused of? Why am I being arrested at my wedding? 221 00:19:29,830 --> 00:19:33,080 Do you have any enemies, Lord Dantes? 222 00:19:34,790 --> 00:19:36,160 A... an enemy? 223 00:19:36,950 --> 00:19:38,040 Or jealous. 224 00:19:39,200 --> 00:19:43,450 Just been named captain, You're going to marry a beautiful match... 225 00:19:44,290 --> 00:19:46,790 It might have made people jealous. 226 00:19:47,160 --> 00:19:49,410 I don't know, no. 227 00:19:49,580 --> 00:19:52,620 I had a disagreement recently with a crew member, 228 00:19:52,790 --> 00:19:54,500 But what could he accuse me of? 229 00:19:56,000 --> 00:19:57,160 I don't know. 230 00:19:59,830 --> 00:20:01,870 To be a Napoleonic agent, for example. 231 00:20:02,330 --> 00:20:03,330 Forgiveness? 232 00:20:04,500 --> 00:20:06,410 But... that doesn't make sense. 233 00:20:11,950 --> 00:20:15,120 - We found this Bible in your cabin. 234 00:20:16,330 --> 00:20:18,000 Is this your Bible? 235 00:20:18,540 --> 00:20:20,540 It has your name written on it. 236 00:20:21,830 --> 00:20:24,870 Yes, finally, it is still not a crime. 237 00:20:25,250 --> 00:20:26,450 And truth. 238 00:20:27,250 --> 00:20:31,830 But we also found a mission order inside 239 00:20:32,450 --> 00:20:35,080 signed in Napoleon's own hand. 240 00:20:35,700 --> 00:20:37,410 And that is a crime. 241 00:20:37,950 --> 00:20:38,950 Wait. 242 00:20:39,790 --> 00:20:42,750 No, this is the first time I have seen this letter. 243 00:20:43,700 --> 00:20:46,540 If there is no enemy, who could have put it there? 244 00:20:49,370 --> 00:20:53,040 Off the coast of Cape Corso, I saved a young girl from drowning. 245 00:20:53,620 --> 00:20:55,830 Did she thank you in your cabin? 246 00:20:56,000 --> 00:20:56,830 No. 247 00:20:57,000 --> 00:21:00,000 Danglars locked her there. She left in Marseilles. 248 00:21:00,870 --> 00:21:02,450 You can check. 249 00:21:02,830 --> 00:21:06,660 Ask the foreman Gaspar Caderousse. 250 00:21:07,160 --> 00:21:09,080 - Caderousse? - Yes. 251 00:21:09,910 --> 00:21:11,120 What do you know about her? 252 00:21:11,540 --> 00:21:12,540 Nothing. 253 00:21:13,080 --> 00:21:14,250 Mr Dantes. 254 00:21:14,950 --> 00:21:17,200 I interviewed dozens of conspirators 255 00:21:17,370 --> 00:21:19,330 and I don't think it's one of them. 256 00:21:20,080 --> 00:21:22,830 I would like to help a friend of the Morcerfs, 257 00:21:23,410 --> 00:21:25,290 but I need you to help me. 258 00:21:25,660 --> 00:21:27,910 I swear I don't know anything about her. 259 00:21:31,870 --> 00:21:33,540 She told me her name was Angèle. 260 00:21:34,540 --> 00:21:35,660 That's all. 261 00:21:43,620 --> 00:21:44,540 You... 262 00:21:44,870 --> 00:21:47,700 Did you reveal this young woman's name to anyone? 263 00:21:48,120 --> 00:21:49,120 No. 264 00:21:51,790 --> 00:21:53,580 Not even for this Caderousse? 265 00:21:54,120 --> 00:21:55,120 No. 266 00:21:55,580 --> 00:21:57,620 For no one. word of honor. 267 00:21:58,700 --> 00:22:02,160 You see, Mr. Dantès, I believe in you. 268 00:22:03,910 --> 00:22:07,250 However, I will be forced to keep it a little longer, 269 00:22:07,410 --> 00:22:09,700 time to question the rest of the crew. 270 00:22:10,040 --> 00:22:12,950 If they confirm your testimony, of which I have no doubt, 271 00:22:13,120 --> 00:22:17,290 I will return you to your bride, that you will have a lot of time to hate me. 272 00:22:17,450 --> 00:22:19,580 Count on her. 273 00:22:23,290 --> 00:22:24,870 Fernand will bring it back to you. 274 00:22:28,700 --> 00:22:30,080 I can't take it anymore, I'm going. 275 00:22:30,870 --> 00:22:32,750 There's nothing more I can do. 276 00:22:34,040 --> 00:22:36,160 It would be good for you if they didn't release him. 277 00:22:38,410 --> 00:22:41,200 How can you say such horrors? 278 00:22:59,790 --> 00:23:03,500 Gérard, whatever they told you about Dantès, I guarantee it. 279 00:23:06,580 --> 00:23:08,750 Leave us a moment, gentlemen. 280 00:23:19,450 --> 00:23:21,660 Fernand, I'm so sorry about your friend. 281 00:23:22,450 --> 00:23:23,750 I know your connections. 282 00:23:25,080 --> 00:23:26,830 But he doesn't know everything. 283 00:23:28,620 --> 00:23:32,000 We found a mission order from the Emperor on him. 284 00:23:32,750 --> 00:23:35,790 And his companions say he is one of their supporters. 285 00:23:37,410 --> 00:23:40,330 I think you understand the seriousness of these accusations. 286 00:23:42,580 --> 00:23:44,370 He was arrested before marrying Mercédès 287 00:23:44,540 --> 00:23:46,790 and that the irreparable is not committed, 288 00:23:47,450 --> 00:23:49,830 but if you're willing to vouch, 289 00:23:50,540 --> 00:23:53,120 If you think these two men are lying... 290 00:23:55,000 --> 00:23:56,910 If you are willing to take that risk, 291 00:23:57,500 --> 00:23:58,870 then I will set you free. 292 00:24:04,000 --> 00:24:05,450 You only have one word to say. 293 00:24:10,370 --> 00:24:11,370 No. 294 00:24:15,700 --> 00:24:16,700 No? 295 00:24:22,120 --> 00:24:23,580 He doesn't deserve it... 296 00:24:27,540 --> 00:24:29,080 What doesn't he deserve? 297 00:24:33,160 --> 00:24:35,450 May our family name be tarnished. 298 00:24:45,330 --> 00:24:47,200 If Dantes betrayed us, 299 00:24:48,830 --> 00:24:50,540 may he suffer the fate of traitors. 300 00:24:51,660 --> 00:24:53,370 I can be sure... 301 00:24:54,290 --> 00:24:57,660 May no lawsuit tarnish the reputation of the Morcerfs. 302 00:25:00,870 --> 00:25:03,040 I'll need your testimony. 303 00:25:16,450 --> 00:25:18,000 Do you understand what is happening? 304 00:25:20,870 --> 00:25:22,450 So shut up. 305 00:25:31,870 --> 00:25:35,750 - Mr. Dantès? - Were you able to speak to the prosecutor? 306 00:25:35,910 --> 00:25:37,540 - Yes sir. 307 00:25:41,000 --> 00:25:43,120 This is a day I will not forget. 308 00:25:45,620 --> 00:25:47,250 Won't you take me home? 309 00:25:47,790 --> 00:25:49,040 No, in fact. 310 00:25:49,620 --> 00:25:50,450 Let's go. 311 00:25:52,330 --> 00:25:55,080 What is happening? What is happening? 312 00:25:55,250 --> 00:25:56,080 Let me go. 313 00:25:56,250 --> 00:25:58,870 Call the Prosecutor I spoke to the Prosecutor! 314 00:25:59,040 --> 00:26:01,120 Talk to him. Talk to him! 315 00:26:01,290 --> 00:26:04,830 I'm innocent! I didn't do anything! Let me go. 316 00:26:16,080 --> 00:26:18,370 Shh, shh, shh. 317 00:26:20,700 --> 00:26:23,290 You would have been guilty, you would have been hanged. We take you, 318 00:26:23,450 --> 00:26:26,250 because he knows things we don't want to hear. 319 00:26:29,750 --> 00:26:30,700 Let's go. 320 00:26:43,750 --> 00:26:44,750 Stop. 321 00:26:45,580 --> 00:26:46,910 Stop! 322 00:26:55,200 --> 00:26:56,540 Let me go! 323 00:27:11,620 --> 00:27:12,830 Where is he? 324 00:27:13,250 --> 00:27:14,750 I couldn't do anything. 325 00:27:17,580 --> 00:27:18,580 Mercédès. 326 00:27:19,370 --> 00:27:20,370 Leave me. 327 00:27:21,700 --> 00:27:23,330 It wouldn't do any good. 328 00:27:24,330 --> 00:27:25,830 -Mercédès... - To stop. 329 00:27:26,000 --> 00:27:27,120 Please. 330 00:27:55,540 --> 00:27:57,370 What's wrong, Victoria? 331 00:27:58,540 --> 00:28:01,830 - Aren't you happy to see me? - Your sister is here. 332 00:28:13,500 --> 00:28:15,540 Miss de Villefort. 333 00:28:16,500 --> 00:28:18,620 Clandestine suits you perfectly. 334 00:28:19,700 --> 00:28:22,370 Sorry I can't return the compliment. 335 00:28:24,000 --> 00:28:26,580 Brandy? Sorry, I'm out of sea water. 336 00:28:29,200 --> 00:28:32,120 Yes, it's my job to know everything. 337 00:28:33,580 --> 00:28:35,750 So you know that Dantes is innocent. 338 00:28:35,910 --> 00:28:37,620 Innocent... Yes. 339 00:28:39,250 --> 00:28:40,750 Who is really innocent? 340 00:28:41,040 --> 00:28:44,040 He didn't do anything. Why did you stop him? 341 00:28:44,620 --> 00:28:46,660 But to save your life. 342 00:28:46,830 --> 00:28:48,040 My life or your reputation? 343 00:28:50,250 --> 00:28:52,450 - We are both in politics. 344 00:28:53,120 --> 00:28:55,330 In politics, we do not exclude a man, 345 00:28:55,500 --> 00:28:57,080 we have removed an obstacle. 346 00:28:57,250 --> 00:29:00,200 I knew that he practiced his profession with cruelty, 347 00:29:00,370 --> 00:29:02,950 but I expected you to do it honestly. 348 00:29:03,120 --> 00:29:06,290 Why don't you report it in his place? 349 00:29:07,120 --> 00:29:08,910 But I will, Gérard. 350 00:29:09,500 --> 00:29:11,450 If you refuse to save him, I will. 351 00:29:12,290 --> 00:29:14,700 But would you rather people ignore my existence, 352 00:29:15,370 --> 00:29:16,620 Victoria's, 353 00:29:17,080 --> 00:29:18,290 Your lover, 354 00:29:18,540 --> 00:29:20,200 and your future child. 355 00:29:30,450 --> 00:29:31,830 That's exactly what I thought. 356 00:30:04,000 --> 00:30:05,080 Alive? 357 00:30:06,580 --> 00:30:07,750 Alive. 358 00:30:20,330 --> 00:30:22,660 Alive? 359 00:30:23,700 --> 00:30:24,700 Alive! 360 00:30:33,290 --> 00:30:34,290 Alive? 361 00:30:35,620 --> 00:30:36,620 Alive. 362 00:31:58,950 --> 00:32:01,870 Go far away... Leave the coast... 363 00:32:02,040 --> 00:32:05,200 And who knows the way... Who knows exactly... 364 00:33:00,330 --> 00:33:03,250 Is anyone there? Is anyone there? 365 00:33:10,580 --> 00:33:13,250 There is someone. There is someone. 366 00:33:16,120 --> 00:33:17,120 Is anyone there? 367 00:33:18,410 --> 00:33:20,620 There is someone. There is someone. 368 00:33:24,200 --> 00:33:25,330 There is someone. 369 00:33:37,660 --> 00:33:38,620 - Who are you? 370 00:33:39,410 --> 00:33:42,250 Uh, I... Dantès, Edmond Dantès. 371 00:33:43,290 --> 00:33:44,750 - How old are you? 372 00:33:45,910 --> 00:33:48,700 - Your voice sounds like a young man. - I have... 373 00:33:51,910 --> 00:33:53,500 I don't know anymore. 374 00:33:53,660 --> 00:33:57,200 I was 22 years old... when they locked me up. 375 00:33:58,200 --> 00:34:00,540 May 16, 1815. 376 00:34:01,790 --> 00:34:03,540 It was four years ago. 377 00:34:06,250 --> 00:34:07,950 He is 26 years old. 378 00:34:09,830 --> 00:34:11,620 Four years? 379 00:34:14,540 --> 00:34:15,540 AND... 380 00:34:16,910 --> 00:34:19,250 And you, who are you? 381 00:34:21,290 --> 00:34:22,540 A prisoner. 382 00:34:24,370 --> 00:34:25,330 Like you. 383 00:34:26,160 --> 00:34:27,620 How long has it been? 384 00:34:28,830 --> 00:34:29,700 Shh! 385 00:34:29,870 --> 00:34:30,790 What? 386 00:34:30,950 --> 00:34:32,370 - They're coming. - Wait. 387 00:34:32,540 --> 00:34:33,410 Don't leave me. 388 00:34:34,080 --> 00:34:36,750 Who are you? At least tell me your name. 389 00:34:37,700 --> 00:34:39,120 Your name! 390 00:34:42,250 --> 00:34:43,330 Scams 391 00:34:45,120 --> 00:34:47,080 34! Alive? 392 00:34:49,330 --> 00:34:50,160 Alive. 393 00:37:05,660 --> 00:37:07,200 I was waiting for you. 394 00:37:15,040 --> 00:37:17,700 Do you really think you can get out of here? 395 00:37:17,870 --> 00:37:19,750 I dug 30 m in six years. 396 00:37:20,370 --> 00:37:23,040 To bypass your cell and reach the outside, 397 00:37:24,040 --> 00:37:26,370 you will have to dig twice as long. 398 00:37:27,370 --> 00:37:28,250 12 years? 399 00:37:28,620 --> 00:37:32,410 Maybe a little less, now that there will be two of us. 400 00:37:34,040 --> 00:37:36,870 For what? Do you have other plans? 401 00:37:40,410 --> 00:37:41,410 No. 402 00:37:42,620 --> 00:37:46,080 I am Abbot Faria. 403 00:37:49,750 --> 00:37:51,080 Edmond Dantes. 404 00:38:16,000 --> 00:38:18,160 Have you never seen this letter? 405 00:38:19,330 --> 00:38:21,200 No, never. 406 00:38:25,830 --> 00:38:29,290 And you? Do you know why you're here? 407 00:38:31,500 --> 00:38:33,370 - Yes. 408 00:38:36,910 --> 00:38:40,080 They wanted to silence you. Me, they wanted to make me talk. 409 00:38:49,160 --> 00:38:51,700 I choose people I trust. 410 00:38:52,290 --> 00:38:53,910 Don't know Italian? 411 00:38:56,080 --> 00:39:00,330 - No. - English, Arabic, Latin, Greek? 412 00:39:01,750 --> 00:39:03,410 I only know the sea. 413 00:39:05,500 --> 00:39:07,450 If you want, I'll teach you. 414 00:39:09,000 --> 00:39:11,750 With patience and desire,... 415 00:39:13,700 --> 00:39:15,790 in 6 or 7 years, You will know everything I know. 416 00:39:18,700 --> 00:39:20,950 History, philosophy, 417 00:39:21,410 --> 00:39:22,700 mathematics. 418 00:39:23,120 --> 00:39:24,580 These are... 419 00:39:24,750 --> 00:39:26,290 These are weapons 420 00:39:27,410 --> 00:39:30,080 that are as liberating as this. 421 00:39:32,410 --> 00:39:33,410 Hmm. 422 00:40:35,120 --> 00:40:37,370 What's the first thing you're going to do 423 00:40:37,910 --> 00:40:39,330 if we can leave? 424 00:40:42,540 --> 00:40:44,330 I'm going to find Mercédès. 425 00:40:46,750 --> 00:40:49,200 What would you do if she didn't wait for you? 426 00:40:52,330 --> 00:40:54,200 So I won't have anything anymore. 427 00:40:54,950 --> 00:40:57,500 I'm going to tell you a story, Edmond. 428 00:40:59,500 --> 00:41:00,330 He inspires. 429 00:41:00,500 --> 00:41:02,040 700 years ago, 430 00:41:02,450 --> 00:41:05,040 in Jerusalem, during the first crusade, 431 00:41:06,750 --> 00:41:07,750 the knights 432 00:41:07,910 --> 00:41:11,450 responsible for protecting Christ's tomb, they created the order of the Templars. 433 00:41:12,700 --> 00:41:13,750 On the first day, 434 00:41:13,910 --> 00:41:17,540 there are only a few of them, but they have immense faith. 435 00:41:19,410 --> 00:41:21,450 Thanks to your victories, 436 00:41:22,160 --> 00:41:24,660 the Order accumulates a fortune... 437 00:41:26,500 --> 00:41:28,000 considerable. 438 00:41:28,160 --> 00:41:31,330 Consi... Considerable. 439 00:41:33,410 --> 00:41:36,870 I tell you about the greatest treasure that the Earth has ever carried. 440 00:41:38,410 --> 00:41:39,120 AND... 441 00:41:41,000 --> 00:41:42,370 over time, 442 00:41:43,620 --> 00:41:46,160 his power, his wealth, make people jealous. 443 00:41:47,410 --> 00:41:51,870 And on Friday, October 13th, 1307, the king of France, Philip the Fair, 444 00:41:52,040 --> 00:41:54,000 orders his arrest 445 00:41:54,160 --> 00:41:55,870 and seizure of their assets. 446 00:41:57,830 --> 00:42:00,370 But no one ever found the treasure. 447 00:42:04,580 --> 00:42:05,700 He knows... 448 00:42:07,700 --> 00:42:11,290 What did these knights do with this immense fortune? 449 00:42:12,580 --> 00:42:14,450 - No. - Nothing! 450 00:42:16,040 --> 00:42:18,200 Edmond, nothing. 451 00:42:18,950 --> 00:42:20,750 Too busy getting revenge, 452 00:42:22,200 --> 00:42:25,370 to punish those who betrayed them, 453 00:42:25,910 --> 00:42:28,040 they died one after the other. 454 00:42:30,700 --> 00:42:32,250 Well, almost everyone. 455 00:42:35,080 --> 00:42:36,290 The last of them 456 00:42:36,950 --> 00:42:38,700 it was Cardinal Spada. 457 00:42:40,330 --> 00:42:45,080 At the end of his life, taking refuge on the island of Monte Cristo, 458 00:42:46,500 --> 00:42:49,540 he had time to train one last knight. 459 00:42:51,370 --> 00:42:53,290 This young man was called... 460 00:42:53,910 --> 00:42:55,580 Giuseppe Faria. 461 00:42:59,540 --> 00:43:02,500 I am the last survivor, Edmond. 462 00:43:03,450 --> 00:43:05,200 He inspires. And I know 463 00:43:05,370 --> 00:43:07,250 where is the treasure. 464 00:43:09,950 --> 00:43:10,870 Half of that 465 00:43:11,040 --> 00:43:13,250 comes back to you today. 466 00:43:14,700 --> 00:43:17,080 But what will you do with this fortune? 467 00:43:20,830 --> 00:43:22,370 It will do good 468 00:43:24,080 --> 00:43:26,790 or will you let your heart fill with hate? 469 00:44:18,120 --> 00:44:19,500 I'm going to empty the bag. 470 00:44:23,080 --> 00:44:24,000 Edmond. 471 00:44:25,250 --> 00:44:26,120 Huh? 472 00:44:29,200 --> 00:44:30,250 She's salty. 473 00:44:31,200 --> 00:44:33,160 The water is salty. 474 00:44:34,830 --> 00:44:38,040 We're almost there. It's a matter of days. 475 00:44:44,910 --> 00:44:46,790 We are there, we are there. 476 00:44:48,500 --> 00:44:49,250 I will be back. 477 00:44:54,830 --> 00:44:55,620 Stay away! 478 00:45:05,200 --> 00:45:06,000 Abbot? 479 00:45:11,040 --> 00:45:13,250 Abbot? Abbot? 480 00:45:15,250 --> 00:45:16,500 He groaned. 481 00:45:33,660 --> 00:45:34,580 Then. 482 00:45:34,750 --> 00:45:37,250 -Edmond. - No, no, don't talk. 483 00:45:37,410 --> 00:45:39,330 I'll ask for help. 484 00:45:39,500 --> 00:45:40,500 No. 485 00:45:40,910 --> 00:45:42,750 It's too late. 486 00:45:44,830 --> 00:45:46,830 Don't be sad. 487 00:45:49,950 --> 00:45:53,790 You have been the only consolation in my life. 488 00:45:54,200 --> 00:45:56,660 The Lord gave me... 489 00:45:57,620 --> 00:45:59,750 a little late, but he gave it to me. 490 00:46:04,200 --> 00:46:06,580 I'm not crazy, Edmond. He cries. 491 00:46:07,540 --> 00:46:08,660 I know. 492 00:46:10,370 --> 00:46:12,160 The treasure exists. 493 00:46:13,790 --> 00:46:15,370 You know where to find it. 494 00:46:16,330 --> 00:46:18,660 Let's go together! 495 00:46:18,830 --> 00:46:20,080 Don't forget. 496 00:46:20,540 --> 00:46:22,620 Monte Cristo. 497 00:46:23,540 --> 00:46:25,540 Monte Cristo. 498 00:46:27,660 --> 00:46:28,950 Mount... 499 00:46:29,120 --> 00:46:30,000 Abbot? 500 00:46:30,790 --> 00:46:31,790 Abbot. 501 00:46:33,620 --> 00:46:34,620 The abbot? 502 00:46:35,950 --> 00:46:37,200 Don't leave me. 503 00:46:38,120 --> 00:46:40,040 Don't leave me. Eh? 504 00:46:41,330 --> 00:46:42,580 Don't leave me. 505 00:47:02,620 --> 00:47:04,410 Alive? 506 00:47:04,790 --> 00:47:05,790 Alive! 507 00:47:11,290 --> 00:47:13,160 Alive? 508 00:47:15,290 --> 00:47:16,370 Number 17? 509 00:47:18,620 --> 00:47:19,750 Oh, 17! 510 00:47:43,500 --> 00:47:44,790 Abbot? 511 00:48:11,160 --> 00:48:12,200 Oh, Abbot? 512 00:48:23,910 --> 00:48:26,750 Oh! He's dead, throw the bag! 513 00:49:09,750 --> 00:49:12,500 Moans of effort 514 00:49:26,120 --> 00:49:27,120 What it is? 515 00:49:27,700 --> 00:49:28,450 The abbot. 516 00:49:41,870 --> 00:49:42,870 Alive? 517 00:49:44,000 --> 00:49:45,000 Alive! 518 00:50:04,580 --> 00:50:06,790 Alive? 519 00:50:14,290 --> 00:50:16,540 Alive? 520 00:50:44,120 --> 00:50:44,910 Standing. 521 00:50:46,160 --> 00:50:47,120 Standing! 522 00:50:49,250 --> 00:50:50,330 I said get up! 523 00:50:56,000 --> 00:50:56,830 Alert! 524 00:51:00,870 --> 00:51:01,620 ONE... 525 00:51:01,790 --> 00:51:03,580 Alert! 526 00:51:04,200 --> 00:51:05,200 TWO... 527 00:51:05,870 --> 00:51:06,700 Alert! 528 00:51:07,330 --> 00:51:08,370 AND THREE! 529 00:54:30,500 --> 00:54:32,700 Hey! There's nothing to do here. 530 00:54:32,870 --> 00:54:33,870 Go away! 531 00:54:34,540 --> 00:54:37,410 I came to see Louis. Louis Dantes. 532 00:54:37,830 --> 00:54:39,330 Did you know Louis? 533 00:54:40,000 --> 00:54:40,910 Yes. 534 00:54:41,700 --> 00:54:43,700 We buried him, poor Louis. 535 00:54:44,700 --> 00:54:46,330 A long time ago. 536 00:54:50,450 --> 00:54:52,080 No, it's not possible. 537 00:54:52,250 --> 00:54:55,120 He died of hunger when his son died. 538 00:54:56,450 --> 00:54:58,000 He wanted to join him. 539 00:55:03,000 --> 00:55:04,290 But his... 540 00:55:04,450 --> 00:55:06,330 But your son is not dead. 541 00:55:08,080 --> 00:55:09,330 Sorry. 542 00:55:15,950 --> 00:55:17,750 Were you also a sailor? 543 00:55:18,660 --> 00:55:20,410 - Yes. - Hmm. 544 00:55:20,870 --> 00:55:24,450 I'll give you something to eat. But then it disappears, right? 545 00:55:30,290 --> 00:55:33,000 And Mercé... Mercédès? 546 00:55:34,000 --> 00:55:35,580 And Fernand de Morcerf? 547 00:55:35,750 --> 00:55:38,540 - It must have been 7 or 8 years since they last came. 548 00:55:38,950 --> 00:55:41,870 They have lived in Paris since the birth of their son. 549 00:55:44,700 --> 00:55:46,080 It's very late. 550 00:56:44,200 --> 00:56:46,910 Avoid the Ligurian Sea 551 00:56:47,080 --> 00:56:49,000 and their incessant patrols. 552 00:56:49,500 --> 00:56:51,450 Head to Sardinia. 553 00:56:53,000 --> 00:56:56,580 You can stop in Santa Teresa di Gallura. 554 00:56:57,450 --> 00:56:59,830 The island of Monte Christ is located 555 00:57:00,000 --> 00:57:02,410 west of the Tuscan Archipelago. 556 00:57:22,790 --> 00:57:25,450 It will land in the far south. 557 00:57:25,620 --> 00:57:30,330 I know you will be impressed by its austere beauty. 558 00:57:31,870 --> 00:57:35,750 I envy him discovering this for the first time. 559 00:57:37,000 --> 00:57:38,200 Then. 560 00:57:38,660 --> 00:57:39,830 It's there. 561 00:57:41,290 --> 00:57:44,290 The vault of the illustrious Spada family. 562 00:57:44,660 --> 00:57:46,160 The rest, Edmond, 563 00:57:47,450 --> 00:57:48,700 It's your story. 564 00:57:51,450 --> 00:57:54,540 That of a man who has the world 565 00:57:55,290 --> 00:57:57,160 in the palm of your hand. 566 01:00:19,800 --> 01:00:22,200 Marseille One year later 567 01:00:41,290 --> 01:00:43,080 - Please go ahead. - Stop. 568 01:00:43,250 --> 01:00:46,160 - I'll pay you tomorrow. - No no. Gaspar, get out. 569 01:00:46,330 --> 01:00:48,660 Mr. Caderousse is a friend of mine. 570 01:00:59,160 --> 01:01:03,450 On his deathbed, Edmond Dantes asked me to share 571 01:01:03,620 --> 01:01:06,120 among those who were important to him. 572 01:01:08,950 --> 01:01:12,620 He thought he had been denounced by a certain Danglars. 573 01:01:13,870 --> 01:01:18,160 But he was convinced that two men had remained loyal to him. 574 01:01:18,580 --> 01:01:19,580 He told me: 575 01:01:19,750 --> 01:01:22,370 “One is called Gaspard Caderousse, 576 01:01:22,910 --> 01:01:26,290 "and the second, Fernand de Morcerf." 577 01:01:28,290 --> 01:01:29,540 Keep your diamond. 578 01:01:29,700 --> 01:01:31,910 None of us deserve anything. 579 01:01:32,660 --> 01:01:34,120 Wait, my son. 580 01:01:34,700 --> 01:01:38,040 If I reveal to you what I know, we will know it came from me. 581 01:01:38,200 --> 01:01:40,540 And these people are rich and powerful. 582 01:01:40,950 --> 01:01:42,790 There's nothing to fear, 583 01:01:42,950 --> 01:01:46,040 I am bound by the secrecy of confession. 584 01:01:46,330 --> 01:01:47,580 Sit down. 585 01:01:56,370 --> 01:01:59,950 Dantes was right about Danglars. He was the one who reported him. 586 01:02:02,580 --> 01:02:06,540 But Fernand de Morcerf? He was your friend. 587 01:02:08,370 --> 01:02:11,120 Can you be friends with the one whose wife you covet? 588 01:02:12,410 --> 01:02:14,250 For the love of Mercédès, 589 01:02:14,790 --> 01:02:16,410 he sacrificed Edmond. 590 01:02:22,830 --> 01:02:25,950 He will live. But for everyone, he will be dead. 591 01:02:29,040 --> 01:02:30,000 Hmm. 592 01:02:30,160 --> 01:02:33,410 The only one who would deserve Dantès' affection is Morrel. 593 01:02:34,830 --> 01:02:36,370 The ship owner? 594 01:02:37,250 --> 01:02:39,410 He fought for him to be released. 595 01:02:40,330 --> 01:02:43,290 And he too, Providence thanked him very little. 596 01:02:44,160 --> 01:02:46,080 After Dantes' arrest, 597 01:02:46,250 --> 01:02:48,830 had to accept Danglars back as captain. 598 01:02:49,200 --> 01:02:51,250 But Danglars also betrayed him. 599 01:02:51,830 --> 01:02:54,200 Destroyed half of his fleet, 600 01:02:54,370 --> 01:02:57,450 allegedly stolen by pirates. 601 01:02:57,620 --> 01:03:00,870 Ruined, Morrel had to sell the company. 602 01:03:01,250 --> 01:03:04,370 And guess who bought it for a pittance? 603 01:03:04,540 --> 01:03:05,830 Danglars. 604 01:03:06,700 --> 01:03:10,040 Two months later, the boats reappeared. 605 01:03:10,870 --> 01:03:13,370 But the Prosecutor Villefort did not give in. 606 01:03:14,000 --> 01:03:16,500 It must be said that they shared a secret. 607 01:03:18,000 --> 01:03:20,700 Little Victoria, Villefort's lover, 608 01:03:20,870 --> 01:03:22,450 became Madame Danglars. 609 01:03:24,830 --> 01:03:26,500 She is a baroness today. 610 01:03:27,410 --> 01:03:30,040 Morrel died in poverty. 611 01:03:33,450 --> 01:03:36,450 And what about you, in all this, Mr. Caderousse? 612 01:03:37,000 --> 01:03:38,290 You? 613 01:03:39,540 --> 01:03:41,250 What could I do 614 01:03:41,950 --> 01:03:44,870 facing a captain, a count and a procurator? 615 01:03:47,330 --> 01:03:51,580 If I had been braver, I probably would have ended up like her. 616 01:03:52,540 --> 01:03:53,540 She? 617 01:03:54,620 --> 01:03:55,290 Angele. 618 01:03:59,450 --> 01:04:02,200 She had gone to see her brother to save Dantès. 619 01:04:02,370 --> 01:04:03,620 I freed myself 620 01:04:03,790 --> 01:04:05,870 by Dantes. It's up to you to get rid of it. 621 01:04:07,500 --> 01:04:10,160 Look? I also have friends. 622 01:04:14,370 --> 01:04:15,500 What happened? 623 01:04:17,200 --> 01:04:18,700 Was she killed? 624 01:04:19,950 --> 01:04:21,580 She would have suffered less. 625 01:04:22,450 --> 01:04:24,620 Danglars had other plans for her. 626 01:04:25,040 --> 01:04:28,790 He sold it to the Maillard brothers, the basket masters of Toulon. 627 01:04:29,290 --> 01:04:30,830 The little one was beautiful, 628 01:04:31,120 --> 01:04:32,750 got a good price for it. 629 01:04:34,450 --> 01:04:36,790 He knew everything and did nothing. 630 01:04:38,540 --> 01:04:40,080 I'm ashamed, Father. 631 01:04:42,410 --> 01:04:44,160 One day I will return. 632 01:04:44,330 --> 01:04:46,910 And I will offer you the opportunity to redeem yourself. 633 01:05:04,330 --> 01:05:07,040 I no longer come to pray for you or look for you, 634 01:05:07,750 --> 01:05:09,660 but just to let you know: 635 01:05:10,580 --> 01:05:12,700 I will do what you couldn't do. 636 01:05:13,870 --> 01:05:17,540 From now on, I'm the one who rewards and punishes. 637 01:05:46,660 --> 01:05:48,450 Do you want something? 638 01:06:24,120 --> 01:06:25,410 - Who are you? 639 01:06:44,120 --> 01:06:45,580 Years ago, 640 01:06:46,120 --> 01:06:47,250 you told me: 641 01:06:48,790 --> 01:06:51,870 "I will not forget your courage, but forget my name." 642 01:06:54,290 --> 01:06:58,000 Well, I haven't forgotten your name or your courage. 643 01:07:02,250 --> 01:07:04,120 Dantes. 644 01:07:09,700 --> 01:07:12,120 I came to get you, Angèle. 645 01:07:15,500 --> 01:07:17,200 For me, it's too late. 646 01:07:20,250 --> 01:07:22,160 But it can save the child. 647 01:07:24,290 --> 01:07:25,290 The child? 648 01:07:37,000 --> 01:07:38,910 When I arrived here, 649 01:07:40,450 --> 01:07:42,500 I only had one idea in mind: 650 01:07:44,580 --> 01:07:46,120 take revenge on my brother. 651 01:07:47,750 --> 01:07:51,700 For weeks, I searched for a way to escape. 652 01:07:54,410 --> 01:07:57,540 One day, the opportunity presented itself. I ran away. 653 01:07:59,580 --> 01:08:01,000 With a client. 654 01:08:03,330 --> 01:08:04,660 A carpenter from Paris. 655 01:08:07,080 --> 01:08:09,500 I knew that Gérard had been appointed there. 656 01:08:11,450 --> 01:08:13,750 I found Victoria's trail, 657 01:08:14,870 --> 01:08:16,250 your lover. 658 01:08:17,500 --> 01:08:20,660 I wanted to continue the story where it left off. 659 01:08:24,250 --> 01:08:26,040 It was very cold. 660 01:08:30,620 --> 01:08:32,790 That night... 661 01:08:32,950 --> 01:08:34,410 Gérard would have to die. 662 01:08:36,250 --> 01:08:38,040 Nothing could stop me. 663 01:08:39,790 --> 01:08:42,830 I can still feel the metal of the knife in my hand. 664 01:08:45,080 --> 01:08:47,000 But nothing went as planned. 665 01:08:56,540 --> 01:08:58,290 Victoria's crying. 666 01:08:58,950 --> 01:09:03,160 When Gérard went out into the garden, he was carrying a trunk. 667 01:09:03,750 --> 01:09:05,160 I followed him. 668 01:09:16,080 --> 01:09:18,700 I got closer when... baby crying 669 01:09:18,870 --> 01:09:21,830 When I heard the muffled cry of a child. 670 01:09:31,660 --> 01:09:33,370 I couldn't leave her. 671 01:09:34,950 --> 01:09:37,450 He still had his mother's blood in his body. 672 01:09:44,750 --> 01:09:46,790 Between revenge and life... 673 01:09:48,910 --> 01:09:50,540 I chose life. 674 01:09:56,250 --> 01:09:58,040 I ran away with him. 675 01:09:59,950 --> 01:10:02,160 I didn't know anyone in Paris. 676 01:10:04,370 --> 01:10:06,790 Then I went back to my store. 677 01:10:09,080 --> 01:10:11,830 But the brothers Maillard found him. 678 01:10:13,120 --> 01:10:14,620 And they were waiting for me. 679 01:10:22,830 --> 01:10:23,910 Angele... 680 01:10:27,450 --> 01:10:28,910 What happened to the child? 681 01:11:01,750 --> 01:11:03,080 Hello André. 682 01:11:04,080 --> 01:11:05,830 Angèle made me come get you. 683 01:11:06,540 --> 01:11:07,410 For what? 684 01:11:09,750 --> 01:11:11,120 She will die. 685 01:11:12,000 --> 01:11:15,290 I'll take you to her so she can say goodbye. 686 01:11:17,620 --> 01:11:18,830 Then we will leave. 687 01:11:20,790 --> 01:11:21,830 Let's take... 688 01:11:22,750 --> 01:11:24,790 all the time needed to be ready. 689 01:11:26,000 --> 01:11:27,200 Ready to do what? 690 01:11:28,540 --> 01:11:30,830 To get revenge, André. 691 01:11:33,200 --> 01:11:35,910 Take revenge on the three men who stole his life, 692 01:11:36,080 --> 01:11:37,200 yours 693 01:11:37,660 --> 01:11:38,790 and mine. 694 01:11:40,540 --> 01:11:43,660 - I want to kill them. - That would be very easy. 695 01:11:44,160 --> 01:11:45,330 Very sweet. 696 01:11:47,410 --> 01:11:48,410 No. 697 01:11:50,500 --> 01:11:52,200 We have to rip out their hearts. 698 01:11:54,750 --> 01:11:55,950 - Who are you? 699 01:11:57,790 --> 01:12:00,160 - I am the Count of Monte Cristo. 700 01:12:06,500 --> 01:12:08,500 {\an8}Paris Five years later 701 01:12:08,250 --> 01:12:11,910 General de Morcerf decided today to abandon the army 702 01:12:12,080 --> 01:12:15,250 to dedicate his life to politics, in the Chamber of Peers. 703 01:12:15,410 --> 01:12:17,910 The French army loses a great soldier, 704 01:12:18,080 --> 01:12:20,950 but France gains a great man. 705 01:12:21,870 --> 01:12:23,200 Fernand de Morcerf 706 01:12:23,370 --> 01:12:25,750 fought in Moscow, in Leipzig, 707 01:12:25,910 --> 01:12:26,910 in Türkiye... 708 01:12:27,080 --> 01:12:29,290 Everywhere, at the risk of his life, he defended 709 01:12:29,450 --> 01:12:31,790 a certain idea of ​​the kingdom of France. 710 01:12:33,370 --> 01:12:38,120 Fernand paid the price of his commitment and respect in the flesh 711 01:12:38,290 --> 01:12:39,620 of the given word. 712 01:12:39,790 --> 01:12:43,120 10 years ago, while France's ally 713 01:12:43,290 --> 01:12:46,910 Ali Paxá de Janina was surrounded by Turkish troops, 714 01:12:47,080 --> 01:12:50,620 Colonel de Morcerf threw everything. 715 01:12:51,160 --> 01:12:54,080 At the head of a squadron of brave soldiers, 716 01:12:54,250 --> 01:12:57,120 achieved a breakthrough behind the Ottomans 717 01:12:57,290 --> 01:12:59,700 to come and give your ally a helping hand. 718 01:13:00,040 --> 01:13:03,120 This act of insane courage 719 01:13:03,290 --> 01:13:07,200 unfortunately it will not have been enough, but all the French know it: 720 01:13:07,370 --> 01:13:10,000 “We do not fight in the hope of success! 721 01:13:10,160 --> 01:13:14,120 "No! No, it's much more beautiful when it's useless." 722 01:14:00,790 --> 01:14:02,040 Is it better? 723 01:14:07,120 --> 01:14:09,790 He wasn't very attentive to Eugénie Danglars. 724 01:14:10,700 --> 01:14:12,500 - Father. - She will have 2 million dowry, 725 01:14:12,660 --> 01:14:14,160 on the wedding day. 726 01:14:14,330 --> 01:14:15,370 Fernand! 727 01:14:15,540 --> 01:14:17,620 So I must pay attention to his fortune. 728 01:14:18,870 --> 01:14:21,700 Better minus a medal and plus a zero. 729 01:14:24,660 --> 01:14:28,790 Our son is a man of his time. He's a romantic who believes in... 730 01:15:02,200 --> 01:15:03,500 Return the medal! 731 01:15:54,000 --> 01:15:55,000 There! 732 01:16:16,080 --> 01:16:17,250 That's enough. 733 01:17:42,120 --> 01:17:45,580 If I had known the honor of your visit, I would have prepared for it. 734 01:17:47,870 --> 01:17:51,750 If I had known the honor of your visit, I would have prepared for it. 735 01:19:17,580 --> 01:19:18,750 Outside! 736 01:19:21,330 --> 01:19:25,000 Gentlemen... If I had known the honor of your visit, 737 01:19:25,160 --> 01:19:26,080 I would have prepared for that. 738 01:19:26,250 --> 01:19:30,290 I'm sorry to receive you in a makeshift home. 739 01:19:30,450 --> 01:19:32,450 I've been in France for a short time. 740 01:19:33,080 --> 01:19:35,160 Count, I'm ashamed to bother you, 741 01:19:35,330 --> 01:19:37,870 but we can never thank you enough. 742 01:19:39,080 --> 01:19:42,500 I'm sure he would have done the same for me. 743 01:19:42,870 --> 01:19:44,950 Count, I owe you my life. 744 01:19:46,660 --> 01:19:49,500 I'm glad to see you back on your feet. 745 01:19:52,040 --> 01:19:54,500 I ordered repairs to the cross that had split. 746 01:19:55,580 --> 01:19:57,200 It's yours now. 747 01:19:58,830 --> 01:20:02,290 Thank you very much, but I can't accept it. 748 01:20:03,000 --> 01:20:06,750 I already owe you a debt that I don't know how to pay. 749 01:20:12,290 --> 01:20:13,660 Do you like weapons? 750 01:20:17,200 --> 01:20:18,330 Please. 751 01:20:33,790 --> 01:20:35,660 It's one of my most beautiful pieces. 752 01:20:36,200 --> 01:20:37,910 Ottoman style pistol. 753 01:20:39,120 --> 01:20:42,080 Yes, but the iron guard engraved with foliage 754 01:20:42,250 --> 01:20:46,080 indicates that this barrel is of European manufacture. 755 01:20:46,790 --> 01:20:48,790 From Venice, actually. 756 01:20:49,250 --> 01:20:50,830 You are a connoisseur. 757 01:20:51,500 --> 01:20:53,830 My father fought against Sultan Khursit 758 01:20:54,000 --> 01:20:55,120 alongside Ali Paxá. 759 01:20:55,290 --> 01:20:56,700 Morcerf. 760 01:20:57,620 --> 01:20:59,620 Is it the famous general from Morcerf? 761 01:20:59,790 --> 01:21:01,120 I'm very impressed. 762 01:21:02,000 --> 01:21:03,450 Would you be willing to try? 763 01:21:03,830 --> 01:21:06,660 Unfortunately, I am expected in the Chamber. 764 01:21:06,830 --> 01:21:09,290 - Next time. - It'll only take a moment. 765 01:21:37,910 --> 01:21:39,580 You deserve your reputation, 766 01:21:39,750 --> 01:21:40,750 in general. 767 01:21:41,870 --> 01:21:43,700 Let's change the target to you, Albert. 768 01:21:53,910 --> 01:21:55,620 Remind me never to challenge you 769 01:21:55,790 --> 01:21:57,410 for a duel. 770 01:21:58,370 --> 01:22:00,950 Thank you for leaving your son with me for a few hours. 771 01:22:01,120 --> 01:22:05,040 I can't wait to learn more about the one that providence has placed in my path. 772 01:22:05,200 --> 01:22:07,660 I will participate in Baron Danglars' hunt on Sunday. 773 01:22:07,830 --> 01:22:09,200 Join us. 774 01:22:09,830 --> 01:22:13,700 I won't be able to, I have to welcome Prince Cavalcanti's son. 775 01:22:13,870 --> 01:22:17,290 Come on, both of us. There will be enough deer. 776 01:22:18,450 --> 01:22:19,620 See you soon. 777 01:22:20,450 --> 01:22:21,870 Until Sunday, I hope. 778 01:22:24,660 --> 01:22:25,870 Everything is fine? 779 01:22:28,450 --> 01:22:33,120 I kept a small metal souvenir away from my Ottoman stay. 780 01:24:37,160 --> 01:24:40,000 Prefer to sing the song with guns? 781 01:24:44,540 --> 01:24:45,620 Follow me. 782 01:24:52,250 --> 01:24:53,910 Please forgive me. 783 01:24:54,080 --> 01:24:57,290 I had no intention of disrespecting... your wife. 784 01:24:58,290 --> 01:25:01,410 Haydée is not my wife. She is my goddaughter. 785 01:25:02,330 --> 01:25:03,410 After you. 786 01:25:04,200 --> 01:25:05,200 Haydee. 787 01:25:06,620 --> 01:25:08,080 What a wonderful name. 788 01:25:08,700 --> 01:25:11,000 It is a very common name in Greece. 789 01:25:11,410 --> 01:25:15,790 It could be translated as... modesty or... innocence. 790 01:25:22,410 --> 01:25:25,200 May I ask you to introduce me to Haydée? 791 01:25:28,160 --> 01:25:30,750 He seems like a trustworthy young man. 792 01:25:30,910 --> 01:25:34,750 Furthermore, I will introduce you to Haydée, but you must make me a promise. 793 01:25:34,910 --> 01:25:36,290 I will do this for you in advance. 794 01:25:37,410 --> 01:25:38,790 I'm not kidding. 795 01:25:41,290 --> 01:25:43,410 Never try to seduce her. 796 01:25:44,910 --> 01:25:47,040 So you think I'm dangerous? 797 01:25:47,370 --> 01:25:48,290 No. 798 01:25:49,370 --> 01:25:50,540 But she is. 799 01:25:52,450 --> 01:25:55,950 If you don't keep your promise, she will break your heart 800 01:25:56,750 --> 01:25:57,750 and his. 801 01:25:58,500 --> 01:26:01,450 - But... - She's not ready to love yet. 802 01:26:01,910 --> 01:26:05,040 The secret to your voice can be found in your past. 803 01:26:05,200 --> 01:26:09,750 After her father's murder, she was sold to a Vlach tribe. 804 01:26:10,040 --> 01:26:13,040 That's where I met and welcomed her. 805 01:26:13,200 --> 01:26:16,200 You know, there are sorrows and heartaches 806 01:26:16,370 --> 01:26:18,410 that take years to heal. 807 01:26:19,200 --> 01:26:21,870 They leave a veil over souls. 808 01:26:24,500 --> 01:26:27,870 Never try to lift this veil, Albert. 809 01:26:30,200 --> 01:26:31,540 I promise. 810 01:26:34,200 --> 01:26:35,120 Good. 811 01:26:35,290 --> 01:26:38,000 You will walk softly, without a glance at us. 812 01:26:38,160 --> 01:26:40,330 You're only going to turn around when I call you. 813 01:26:43,080 --> 01:26:44,080 Haydee. 814 01:26:48,910 --> 01:26:50,910 Alberto de Morcerf, I present to you Haydée. 815 01:26:52,370 --> 01:26:53,120 Delighted. 816 01:26:53,950 --> 01:26:55,120 Enchanted. 817 01:26:57,750 --> 01:26:59,250 Nice to meet you, miss. 818 01:26:59,410 --> 01:27:01,410 What if he doesn't want to meet me? 819 01:27:01,950 --> 01:27:02,950 He will. 820 01:27:04,870 --> 01:27:06,120 Stand up! 821 01:27:06,290 --> 01:27:08,540 To stand is to survive. 822 01:27:08,700 --> 01:27:11,580 Hide that we grew up in poverty, it's about surviving. 823 01:27:11,750 --> 01:27:13,790 Do you understand? Why, André? 824 01:27:15,290 --> 01:27:17,790 Because I am Prince Andreia Cavalcanti. 825 01:27:18,910 --> 01:27:21,370 - Cavalcanti, doesn't that mean goat? - What? 826 01:27:21,540 --> 01:27:24,450 Don't be surprised. Hear me say "what"? 827 01:27:24,620 --> 01:27:25,620 Resume. 828 01:27:27,200 --> 01:27:29,620 I am the prince Andrea Cavalcanti. 829 01:27:30,290 --> 01:27:33,200 - You don't have an accent, prince. How is this done? 830 01:27:33,750 --> 01:27:37,200 A very strict teacher made me lose it with a stick. 831 01:27:38,000 --> 01:27:39,700 Insolence. Your elbows. 832 01:27:43,950 --> 01:27:45,000 Dear Count, 833 01:27:45,160 --> 01:27:48,410 - Pleasure to meet you. - Allow me a secret. 834 01:27:48,580 --> 01:27:52,410 French life is still unknown to me, please excuse me 835 01:27:52,580 --> 01:27:55,870 if my manners seem too Slavic, Neapolitan or Arabic to you. 836 01:28:30,700 --> 01:28:35,250 This is the Count of Monte Cristo and Prince Andrea Cavalcanti. 837 01:28:36,830 --> 01:28:39,000 - Sirs. - Count. 838 01:28:40,290 --> 01:28:41,120 Prince. 839 01:28:42,370 --> 01:28:45,080 Meeting your father, no matter how disturbing it is, 840 01:28:45,250 --> 01:28:48,910 should not distract you from your target: Baron Danglars. 841 01:28:49,080 --> 01:28:52,540 Thanks to the stolen boats, made a fortune in slavery. 842 01:28:52,700 --> 01:28:56,000 - Your reputation precedes you. - Don't be fooled by his smile. 843 01:28:56,160 --> 01:28:59,500 He is brutal. He not only knows this, but is proud of it. 844 01:28:59,660 --> 01:29:01,290 Can I make you a confession? 845 01:29:01,450 --> 01:29:06,330 French life is still unknown to me, I will ask you to forgive me 846 01:29:06,500 --> 01:29:10,330 if my manners seem too Slavic, Neapolitan or Arabic to you. 847 01:29:11,950 --> 01:29:14,620 When you are rich, you can never be too much at anything. 848 01:29:14,790 --> 01:29:16,040 Your daughter is your weak point. 849 01:29:16,200 --> 01:29:17,160 Prince. 850 01:29:18,040 --> 01:29:18,750 Baron. 851 01:29:18,910 --> 01:29:20,450 - Eugénie. - Is the terrain good? 852 01:29:20,620 --> 01:29:23,040 - It's perfect. - Then let's go. 853 01:29:23,660 --> 01:29:24,790 On horseback, gentlemen. 854 01:30:59,330 --> 01:31:00,790 Your Honor, Count. 855 01:31:02,200 --> 01:31:03,540 Thank you very much, 856 01:31:03,700 --> 01:31:05,700 but I did it a long time ago 857 01:31:05,870 --> 01:31:08,540 the oath to kill just to defend myself. 858 01:31:08,700 --> 01:31:10,700 So let me come to your defense. 859 01:31:12,950 --> 01:31:13,950 Perfect. 860 01:31:15,080 --> 01:31:16,080 Prince. 861 01:31:17,330 --> 01:31:18,540 You're welcome. 862 01:32:02,620 --> 01:32:03,790 Let's have lunch. 863 01:32:18,910 --> 01:32:19,910 Eugénie? 864 01:32:23,540 --> 01:32:27,000 - Thanks. Suzanne, I present to you Prince Andrea Cavalcanti, 865 01:32:27,160 --> 01:32:29,290 the Italian protégé of Monte Cristo. 866 01:32:29,450 --> 01:32:30,790 He takes care of me. 867 01:32:30,950 --> 01:32:33,910 My father is afraid that the beauties of Paris make me do stupid things. 868 01:32:34,080 --> 01:32:35,750 Speaks French perfectly. 869 01:32:35,910 --> 01:32:40,500 A very strict teacher made me lose my accent with sticks. 870 01:32:40,870 --> 01:32:43,830 - But it's horrible. - It's false, above all. 871 01:32:44,000 --> 01:32:46,290 - My mother is French. - What an idiot. 872 01:32:47,160 --> 01:32:50,000 Glad you could join us. 873 01:32:50,160 --> 01:32:52,790 His protégé's hand did not tremble. 874 01:32:52,950 --> 01:32:54,500 The animal didn't even suffer. 875 01:32:54,660 --> 01:32:57,620 And this is an execution expert talking to you. 876 01:32:58,000 --> 01:33:00,410 Do you often bump heads? 877 01:33:00,580 --> 01:33:03,250 Much less than before. Fashion is for indulgence. 878 01:33:03,410 --> 01:33:08,160 I'm sorry for robbing you of the Count, but I want to introduce you to someone. 879 01:33:09,290 --> 01:33:10,450 - Sirs. - Sirs. 880 01:33:33,410 --> 01:33:34,410 Dear. 881 01:33:35,040 --> 01:33:37,910 Finally, I present to you the Count of Monte Cristo. 882 01:33:41,410 --> 01:33:44,250 Lady of Morcerf. My respects. 883 01:33:48,370 --> 01:33:49,790 Everything is fine? 884 01:33:51,250 --> 01:33:52,580 Yes, it is... 885 01:33:54,700 --> 01:33:59,000 It's the emotion of meeting the man you would cry without. 886 01:34:00,830 --> 01:34:03,370 Lord, I owe you my son's life, 887 01:34:04,250 --> 01:34:06,410 and for this benefit I bless you. 888 01:34:08,250 --> 01:34:11,660 You reward me generously for a simple action. 889 01:34:12,410 --> 01:34:15,330 But I'm glad I spared him the pain. 890 01:34:15,750 --> 01:34:18,000 I asked the count to be our guest, 891 01:34:18,160 --> 01:34:20,540 but so far he has refused. 892 01:34:22,620 --> 01:34:24,200 Maybe you'll have better luck? 893 01:34:28,290 --> 01:34:32,080 Will you give me the pleasure and honor of one day being our guest? 894 01:34:32,660 --> 01:34:34,370 Certainly, my lady. 895 01:34:36,410 --> 01:34:39,620 Let me move away. I would hate to monopolize you. 896 01:34:52,750 --> 01:34:55,160 But... what's going on? 897 01:34:56,540 --> 01:34:58,410 Do you want me to call someone? 898 01:34:58,580 --> 01:34:59,660 Albert. 899 01:35:00,700 --> 01:35:02,290 What do you know about this man? 900 01:35:04,000 --> 01:35:05,000 Mother. 901 01:35:06,040 --> 01:35:09,120 You are always suspicious of my new acquaintances, 902 01:35:09,290 --> 01:35:11,120 but the count saved my life. 903 01:35:11,290 --> 01:35:12,910 He's as rich as a king. 904 01:35:13,620 --> 01:35:15,500 What should I fear from him? 905 01:35:18,580 --> 01:35:19,870 You're right. 906 01:35:20,500 --> 01:35:22,080 My terrors are foolish. 907 01:36:34,580 --> 01:36:36,120 Mr. King's attorney, 908 01:36:36,290 --> 01:36:39,750 It is on my honor, as lieutenant of the royal armies, 909 01:36:39,910 --> 01:36:42,620 that I attest here that the name Edmond Dantès 910 01:36:42,790 --> 01:36:45,620 testified in my presence on several occasions 911 01:36:45,790 --> 01:36:47,620 of sympathy for the usurper 912 01:36:47,790 --> 01:36:51,580 and his desire to take up arms to overthrow the monarchy. 913 01:36:52,120 --> 01:36:54,790 These words impress me because Edmond Dantès was my friend, 914 01:36:54,950 --> 01:36:57,750 But I cannot let this crime go unpunished. 915 01:36:57,910 --> 01:37:01,250 I have seen many men die because of traitors to the country. 916 01:37:01,790 --> 01:37:04,250 That's not how you're going to sleep. 917 01:37:04,410 --> 01:37:06,250 I wasn't looking for that. 918 01:37:08,160 --> 01:37:10,040 Are you afraid of your nightmares? 919 01:37:13,080 --> 01:37:15,160 I'm afraid I won't have it anymore. 920 01:37:16,370 --> 01:37:19,580 They help me keep my wounds open. 921 01:37:24,290 --> 01:37:25,620 Have you seen this again? 922 01:37:27,120 --> 01:37:28,120 Yes. 923 01:37:31,540 --> 01:37:34,000 Was she as beautiful as he remembered? 924 01:37:37,580 --> 01:37:40,370 I thought the pain would have changed her. 925 01:37:43,620 --> 01:37:45,540 It must have been short-lived. 926 01:37:47,450 --> 01:37:50,450 Her eyes were not those of a woman who was crying a lot. 927 01:37:57,790 --> 01:38:01,370 - She will regain the taste for tears when her husband is taken from her. 928 01:38:29,750 --> 01:38:30,750 I pass. 929 01:38:31,790 --> 01:38:32,790 200... 930 01:38:33,660 --> 01:38:34,750 more than 500. 931 01:38:36,080 --> 01:38:37,200 I give up. 932 01:38:37,370 --> 01:38:40,370 I wouldn't invite you to my table if you knew how to play. 933 01:38:41,790 --> 01:38:42,790 Then. 934 01:38:43,750 --> 01:38:45,580 There are only three of us left. 935 01:38:47,200 --> 01:38:49,080 I'll leave you alone. 936 01:38:54,080 --> 01:38:55,000 Two pairs. 937 01:38:56,500 --> 01:38:57,500 Good job. 938 01:39:00,040 --> 01:39:00,750 Color. 939 01:39:02,750 --> 01:39:04,450 It has many hearts. 940 01:39:04,620 --> 01:39:06,540 I'm going to run away before I ruin my father. 941 01:39:06,700 --> 01:39:09,450 - Come on, Albert. - Yes, that's it, 942 01:39:09,620 --> 01:39:13,200 - Go see these ladies. - Unhappy in the game, happy in love. 943 01:39:16,910 --> 01:39:18,700 I like your prince very much. 944 01:39:18,870 --> 01:39:19,620 He's charming. 945 01:39:20,080 --> 01:39:24,370 I barely know him, to be honest. Your father is a business relationship. 946 01:39:26,200 --> 01:39:28,000 A good family, without a doubt. 947 01:39:28,540 --> 01:39:32,790 If by “good” is meant “rich”, yes, it is Italy's second fortune. 948 01:39:32,950 --> 01:39:34,040 Hmm... 949 01:39:34,500 --> 01:39:35,950 The second? 950 01:39:36,910 --> 01:39:38,540 So do you know the first one? 951 01:39:39,370 --> 01:39:40,660 Don't make me immodest. 952 01:39:41,660 --> 01:39:43,790 Well, people richer than me. 953 01:39:45,950 --> 01:39:49,040 His family dreams of seeing him marry a girl in Paris, but... 954 01:39:49,200 --> 01:39:52,330 If the son is as fickle as the father, be careful. 955 01:39:52,790 --> 01:39:54,200 Rest assured, 956 01:39:54,700 --> 01:39:57,080 I distrust everyone in general. 957 01:39:57,830 --> 01:40:00,250 And from foreigners, in particular. 958 01:40:01,790 --> 01:40:03,160 I am also a foreigner. 959 01:40:03,750 --> 01:40:06,410 You, Count, that doesn't count. You are a Count. 960 01:40:07,040 --> 01:40:08,830 And it rhymes, have you seen it? 961 01:40:09,000 --> 01:40:09,910 You are a poet. 962 01:40:10,080 --> 01:40:12,120 About the foreigner, 963 01:40:12,290 --> 01:40:14,450 L'Impartial was bought by an Englishman. 964 01:40:14,830 --> 01:40:15,790 Absolutely, 965 01:40:15,950 --> 01:40:18,870 a certain Halifax. One Lord, it seems. 966 01:40:20,620 --> 01:40:23,790 He buys newspapers to spread fake news 967 01:40:23,950 --> 01:40:25,250 and speculate on the stock market. 968 01:40:25,410 --> 01:40:27,370 He's a criminal of the worst kind. 969 01:40:28,790 --> 01:40:31,540 He doesn't seem to like this Lord very much. 970 01:40:31,700 --> 01:40:34,160 Let's say I love a lot of people, 971 01:40:34,330 --> 01:40:37,000 but I only hate certain people. 972 01:40:37,160 --> 01:40:40,540 Hating an Englishman is not a sin. It's common sense. 973 01:40:44,790 --> 01:40:46,120 Are you leaving already? 974 01:40:46,580 --> 01:40:49,870 It's almost midnight. Our carriage will become a pumpkin. 975 01:40:55,330 --> 01:40:56,410 Albert. 976 01:40:57,000 --> 01:40:57,830 Miss. 977 01:40:58,000 --> 01:40:59,790 I was going to forget your fan. 978 01:41:05,870 --> 01:41:07,080 Thank you, sir. 979 01:41:11,700 --> 01:41:14,580 - Can I count on you? - For? 980 01:41:15,580 --> 01:41:16,910 Join you for dinner 981 01:41:17,080 --> 01:41:20,370 coming soon to Paris. I found a place to stay. 982 01:41:22,160 --> 01:41:23,700 Well... Of course sir. 983 01:41:24,540 --> 01:41:25,540 Good. 984 01:41:26,830 --> 01:41:27,910 See you soon. 985 01:41:35,450 --> 01:41:36,700 Count. 986 01:41:38,500 --> 01:41:39,870 Lady of Morcerf. 987 01:41:41,410 --> 01:41:42,700 It left when I arrived. 988 01:41:43,290 --> 01:41:44,620 I don't see any connection there. 989 01:41:46,160 --> 01:41:47,870 I wanted to ask for your forgiveness. 990 01:41:50,080 --> 01:41:51,500 Ask me for forgiveness? 991 01:41:52,410 --> 01:41:54,330 For my dizziness the other day. 992 01:41:55,120 --> 01:41:59,040 It reminded me of someone I knew well who passed away 993 01:41:59,200 --> 01:42:00,910 in tragic circumstances. 994 01:42:04,870 --> 01:42:06,790 For a moment, I... 995 01:42:13,700 --> 01:42:16,540 It's starting again, I can't find my words anymore... 996 01:42:18,830 --> 01:42:22,700 I'm sorry to remind you of that bad memory. 997 01:42:25,660 --> 01:42:27,660 Don't worry, it dissipated. 998 01:42:31,200 --> 01:42:32,330 So much better. 999 01:42:35,040 --> 01:42:36,790 I wish you a good night. 1000 01:42:38,040 --> 01:42:39,200 Count. 1001 01:42:46,250 --> 01:42:48,950 The carriage moves away. 1002 01:42:58,080 --> 01:42:59,080 Albert. 1003 01:43:06,620 --> 01:43:07,620 “Haydee. 1004 01:43:08,040 --> 01:43:11,450 “I shouldn't write to you. So I'm not writing to you. 1005 01:43:12,950 --> 01:43:14,700 "I shouldn't know you..." 1006 01:43:14,870 --> 01:43:18,200 I am therefore not suggesting that you meet at the Jardin des Plantes, 1007 01:43:18,370 --> 01:43:20,040 tomorrow at 5 o'clock. 1008 01:43:20,410 --> 01:43:22,750 This place, where I won't be tomorrow, 1009 01:43:22,910 --> 01:43:25,500 contains the most mysterious flowers in Paris. 1010 01:43:26,370 --> 01:43:30,370 It comes from a country nicknamed the land of clouds and jasmine. 1011 01:43:31,000 --> 01:43:33,660 We can count on the Paris sky for clouds, 1012 01:43:33,830 --> 01:43:35,700 I'll put jasmine in my lapel. 1013 01:43:35,870 --> 01:43:38,200 So I won't tell you until tomorrow. 1014 01:43:38,370 --> 01:43:40,830 And I haven't been telling you this since I saw you, 1015 01:43:41,000 --> 01:43:44,120 your voice and your face never leave me. 1016 01:43:44,750 --> 01:43:45,750 Albert. 1017 01:43:51,160 --> 01:43:52,870 Won't he report us? 1018 01:43:53,040 --> 01:43:54,790 He is very loyal to the count, 1019 01:43:54,950 --> 01:43:57,200 but he has a weakness for me. 1020 01:44:00,620 --> 01:44:02,040 It's a strelitzia. 1021 01:44:03,200 --> 01:44:06,580 Where I come from, there were some on a path that leads to the sea. 1022 01:44:07,790 --> 01:44:09,910 It is also called the bird of paradise, 1023 01:44:10,620 --> 01:44:12,580 pasărea paradisului. 1024 01:44:12,750 --> 01:44:14,700 Passarea paradisului? 1025 01:44:15,370 --> 01:44:16,370 Good. 1026 01:44:22,830 --> 01:44:25,500 Why doesn't he have a bride? 1027 01:44:25,660 --> 01:44:27,700 But maybe there is one? 1028 01:44:28,750 --> 01:44:31,450 My father would like me to marry a Baron's daughter. 1029 01:44:32,120 --> 01:44:33,410 But I... 1030 01:44:33,750 --> 01:44:36,450 I'm looking for something this young woman will never have. 1031 01:44:37,290 --> 01:44:42,870 This... indefinite charm that is to women what perfume is to flowers. 1032 01:44:44,040 --> 01:44:46,450 Or what the fruit tastes like. 1033 01:44:47,080 --> 01:44:50,160 I don't know if Parisians like to be caught or tasted, 1034 01:44:50,330 --> 01:44:51,330 but not me. 1035 01:44:52,540 --> 01:44:55,290 - That's not what I meant. - I was joking with you. 1036 01:44:56,120 --> 01:44:58,540 Will be at dinner Count on Saturday? 1037 01:44:59,000 --> 01:45:01,450 No. I'll serve as an alibi for my mother 1038 01:45:01,620 --> 01:45:03,950 who flees worldliness like the plague. 1039 01:45:04,330 --> 01:45:05,330 And you? 1040 01:45:06,580 --> 01:45:08,290 I don't know your mother, 1041 01:45:09,000 --> 01:45:10,790 I don't know what her tastes are, 1042 01:45:11,330 --> 01:45:12,750 But I share your disgust. 1043 01:45:17,660 --> 01:45:20,080 Neither he nor his mother will come to dinner. 1044 01:45:20,830 --> 01:45:23,330 But Fernand de Morcerf will be there. 1045 01:45:30,660 --> 01:45:31,910 What's the problem? 1046 01:45:33,660 --> 01:45:35,870 Aren't you talking to me about Albert? 1047 01:45:38,500 --> 01:45:40,330 There's nothing to say about that. 1048 01:45:52,660 --> 01:45:54,250 It's normal to doubt. 1049 01:45:56,200 --> 01:45:58,870 Be afraid. I understand that. 1050 01:46:00,750 --> 01:46:03,200 But when the time comes, you need to remember... 1051 01:46:03,580 --> 01:46:04,870 I don't need 1052 01:46:05,040 --> 01:46:07,700 to remind me of what his father did to mine. 1053 01:46:15,160 --> 01:46:17,160 He placed his lips there. 1054 01:46:39,700 --> 01:46:40,330 Thanks 1055 01:46:40,500 --> 01:46:41,830 - Very expensive. - Of course. 1056 01:46:44,750 --> 01:46:45,950 Dear friends. 1057 01:46:54,290 --> 01:46:55,750 Good evening, Victoria. 1058 01:46:59,830 --> 01:47:02,120 I also expected more spectacular, 1059 01:47:02,290 --> 01:47:04,000 There's no point in making that face. 1060 01:47:04,160 --> 01:47:06,660 There will definitely be surprises inside. 1061 01:47:10,500 --> 01:47:11,660 The baby is crying. 1062 01:47:24,290 --> 01:47:25,620 Hmm... 1063 01:47:30,700 --> 01:47:33,250 He doesn't seem to have much of an appetite. 1064 01:47:33,620 --> 01:47:35,750 I've eaten pork and poultry. 1065 01:47:37,290 --> 01:47:40,370 This house is... beautiful. 1066 01:47:41,080 --> 01:47:43,040 Despite everything, I feel surprised. 1067 01:47:43,580 --> 01:47:45,040 Nothing escapes him. 1068 01:47:47,160 --> 01:47:51,040 I thought a man like you would choose a more central neighborhood, 1069 01:47:51,200 --> 01:47:54,660 like... the Champs-Elysées or Saint-Germain. 1070 01:47:54,830 --> 01:47:58,000 I bought this house because I was advised against it. 1071 01:47:58,790 --> 01:47:59,620 For what? 1072 01:48:00,660 --> 01:48:03,660 Well, they say it's haunted. 1073 01:48:03,830 --> 01:48:08,000 A crime would have happened there... Abominable, years ago. 1074 01:48:08,160 --> 01:48:10,790 Be careful, we have the King's Procurator here. 1075 01:48:10,950 --> 01:48:11,790 And truth. 1076 01:48:13,500 --> 01:48:15,080 A child will have been sacrificed. 1077 01:48:16,950 --> 01:48:18,080 It's horrible. 1078 01:48:18,790 --> 01:48:21,410 Did you buy this house anyway? 1079 01:48:21,580 --> 01:48:22,910 You did well. 1080 01:48:23,080 --> 01:48:25,910 These ghost stories are nonsense 1081 01:48:26,080 --> 01:48:28,290 invented by malicious servants. 1082 01:48:28,660 --> 01:48:29,790 Or jealous neighbors. 1083 01:48:30,620 --> 01:48:32,370 Think again, Prosecutor. 1084 01:48:32,540 --> 01:48:35,000 I lived in Asia and India, 1085 01:48:35,500 --> 01:48:39,540 and it's hard to come back from this without knowing that it really exists 1086 01:48:39,700 --> 01:48:40,910 a world... 1087 01:48:41,080 --> 01:48:42,450 invisible, populated by spirits. 1088 01:48:44,580 --> 01:48:47,410 When I visited this house,... 1089 01:48:48,040 --> 01:48:49,540 I knew immediately... 1090 01:48:51,040 --> 01:48:55,200 I had the strange conviction that a crime had been committed here. 1091 01:48:56,620 --> 01:48:57,870 So I asked 1092 01:48:58,040 --> 01:49:00,290 - until I'm alone. - But... 1093 01:49:00,450 --> 01:49:01,660 weren't you scared? 1094 01:49:02,500 --> 01:49:05,870 If your conscience is pure, ghosts don't haunt you. 1095 01:49:06,040 --> 01:49:07,000 They talk to you. 1096 01:49:07,660 --> 01:49:12,120 -And what did they tell you? - But yes, what did they tell you? 1097 01:49:15,250 --> 01:49:19,540 That night, I settled here. 1098 01:49:19,700 --> 01:49:21,870 Right in front of that fireplace. 1099 01:49:23,540 --> 01:49:26,910 I smoked a little opium to be more receptive. 1100 01:49:27,450 --> 01:49:31,120 There is nothing like it to expand the spectrum of your consciousness. 1101 01:49:34,040 --> 01:49:36,160 And in the sweetness of the smoke... 1102 01:49:38,290 --> 01:49:41,540 I felt like... suspended. 1103 01:49:43,910 --> 01:49:46,040 I hear a knock on the walls. 1104 01:49:47,540 --> 01:49:48,700 Then a second. 1105 01:49:52,330 --> 01:49:53,790 I lowered my hand. 1106 01:49:54,250 --> 01:49:58,620 And I hear screams coming from above. I go up the stairs. 1107 01:50:00,370 --> 01:50:03,250 The screams turn into... moans. 1108 01:50:05,000 --> 01:50:06,750 Comes from a room 1109 01:50:06,910 --> 01:50:08,080 at the end of the corridor. 1110 01:50:10,330 --> 01:50:13,080 I push the door and find myself in a room. 1111 01:50:13,250 --> 01:50:14,750 In the middle there is a bed. 1112 01:50:15,330 --> 01:50:16,370 I put my hand there. 1113 01:50:19,830 --> 01:50:21,950 And I see a woman writhing in pain. 1114 01:50:22,540 --> 01:50:27,660 She gives birth to a child. She's alone, abandoned. 1115 01:50:27,950 --> 01:50:28,870 She screams. 1116 01:50:31,660 --> 01:50:34,450 And then I feel a presence behind my back. 1117 01:50:35,250 --> 01:50:36,200 Suddenly. 1118 01:50:39,500 --> 01:50:41,040 You terrify these ladies. 1119 01:50:41,200 --> 01:50:42,750 And you enchant us. 1120 01:50:43,040 --> 01:50:44,950 Carry on, I beg you. 1121 01:50:45,120 --> 01:50:47,330 Come on, you're ruining the party. 1122 01:50:47,830 --> 01:50:50,660 I turn around, shaking. 1123 01:50:52,370 --> 01:50:53,580 And at this moment, 1124 01:50:53,750 --> 01:50:56,790 I hear a whisper in my ear. 1125 01:50:58,500 --> 01:51:00,080 It's a child's voice. 1126 01:51:01,700 --> 01:51:03,370 A child's voice begging me 1127 01:51:03,540 --> 01:51:04,660 to free him. 1128 01:51:06,580 --> 01:51:08,580 Finally I found a door, 1129 01:51:09,080 --> 01:51:11,580 a back door I hadn't seen. 1130 01:51:12,540 --> 01:51:13,660 I push her. 1131 01:51:14,410 --> 01:51:17,160 Stairs... Lead to the garden. 1132 01:51:18,330 --> 01:51:20,750 And she came back, the child's voice. 1133 01:51:20,910 --> 01:51:25,040 He told me he had been alone for a long time. He was crying. 1134 01:51:25,540 --> 01:51:26,910 He calls his mother. 1135 01:51:32,080 --> 01:51:33,500 That night, I... 1136 01:51:34,410 --> 01:51:35,950 I looked, but... 1137 01:51:37,410 --> 01:51:39,200 the garden was very big. 1138 01:51:41,000 --> 01:51:42,790 What... What did you do? 1139 01:51:52,120 --> 01:51:53,200 Forgiveness? 1140 01:51:54,580 --> 01:51:56,000 The garden was very big... 1141 01:51:57,080 --> 01:51:58,330 What did you do? 1142 01:52:00,450 --> 01:52:01,450 Yes. 1143 01:52:12,080 --> 01:52:14,330 The next morning we dug. 1144 01:52:14,870 --> 01:52:16,040 Everywhere. 1145 01:52:16,790 --> 01:52:20,040 We uprooted the apple trees, I returned the path... 1146 01:52:20,870 --> 01:52:21,870 And nothing. 1147 01:52:24,410 --> 01:52:27,450 So I brought a truffled pig from Périgord. 1148 01:52:29,370 --> 01:52:30,120 So what? 1149 01:52:33,080 --> 01:52:35,120 Since he didn't find anything either, 1150 01:52:36,040 --> 01:52:37,660 we ate tonight. 1151 01:52:37,830 --> 01:52:39,750 Wonderful! 1152 01:52:41,830 --> 01:52:44,370 I said it was just a fable. 1153 01:52:45,200 --> 01:52:47,160 A fable, exactly. 1154 01:52:48,080 --> 01:52:51,000 At least that's what I thought. Until yesterday. 1155 01:52:52,700 --> 01:52:54,160 While we were colonized 1156 01:52:54,330 --> 01:52:56,410 the torches for the reception, 1157 01:52:57,080 --> 01:52:59,160 one of them broke. 1158 01:53:00,870 --> 01:53:03,000 We dug there and... 1159 01:53:04,330 --> 01:53:05,750 we discovered a chest. 1160 01:53:06,200 --> 01:53:07,370 So what? 1161 01:53:09,200 --> 01:53:10,830 What was inside? 1162 01:53:12,540 --> 01:53:13,750 I don't know. 1163 01:53:13,910 --> 01:53:14,790 Like this? 1164 01:53:17,040 --> 01:53:19,540 I waited for it... to open. 1165 01:53:37,000 --> 01:53:38,750 What if there is a body? 1166 01:53:40,160 --> 01:53:41,750 We will give you a burial. 1167 01:53:47,290 --> 01:53:49,160 Prosecutor, you may wish 1168 01:53:49,330 --> 01:53:50,330 open it? 1169 01:53:54,040 --> 01:53:56,410 - I beg you, don't open it. - That's enough. 1170 01:54:19,120 --> 01:54:20,950 Abracadabra! 1171 01:54:25,000 --> 01:54:26,160 Oh, I don't know 1172 01:54:26,330 --> 01:54:29,290 which is true in this story, but you are a magician, 1173 01:54:29,450 --> 01:54:30,700 Count. 1174 01:54:36,620 --> 01:54:39,790 How is it possible? He spoke as if he were there. 1175 01:54:40,450 --> 01:54:43,290 All these details were... I thought I was going crazy. 1176 01:54:43,450 --> 01:54:45,200 Calm down, please. 1177 01:54:45,370 --> 01:54:47,750 - Where is our son's body? - I don't know. 1178 01:54:47,910 --> 01:54:49,660 - Did you put it there? - Yes. 1179 01:54:50,200 --> 01:54:52,700 You told me he was dead! You told me! 1180 01:54:52,870 --> 01:54:54,500 Of course he was dead. 1181 01:54:54,660 --> 01:54:57,000 - So where is he? - I don't know. 1182 01:54:57,160 --> 01:54:59,200 - Where is our son? - I don't know! 1183 01:54:59,370 --> 01:55:02,790 Shut up, you're hysterical! I don't know. 1184 01:55:02,950 --> 01:55:05,080 Calm down. 1185 01:55:06,910 --> 01:55:08,290 I know one thing. 1186 01:55:08,910 --> 01:55:10,500 It's just that before eight days, 1187 01:55:10,660 --> 01:55:13,040 I will know who this Mr. Monte Cristo is, 1188 01:55:13,540 --> 01:55:16,410 where it comes from, where it goes, 1189 01:55:16,910 --> 01:55:20,290 and why he talks in front of us about the children we buried. 1190 01:55:24,620 --> 01:55:26,330 Danglars is obsessed with money. 1191 01:55:26,500 --> 01:55:27,950 He won't suspect 1192 01:55:28,120 --> 01:55:30,040 from those who don't ask for it. Morcerf 1193 01:55:30,200 --> 01:55:32,200 Trust me since I saved your son. 1194 01:55:32,370 --> 01:55:33,500 Villefort remains. 1195 01:55:33,910 --> 01:55:35,370 Villefort is the Prosecutor. 1196 01:55:35,540 --> 01:55:36,580 He is suspicious. 1197 01:55:37,830 --> 01:55:41,580 And thanks to this dinner, Victoria will demand explanations. 1198 01:55:41,750 --> 01:55:44,120 So, to reassure her and reassure herself, 1199 01:55:44,290 --> 01:55:45,830 he will investigate. 1200 01:55:46,580 --> 01:55:50,250 And as we always learn more from malicious mouths, 1201 01:55:50,410 --> 01:55:52,700 it is the Count's enemy that he will see. 1202 01:55:53,330 --> 01:55:54,700 Mr Halifax. 1203 01:55:55,200 --> 01:55:57,250 What do you want to know? 1204 01:55:57,620 --> 01:56:01,870 If I can harm you, it will be a pleasure. 1205 01:56:03,000 --> 01:56:06,450 The count has already been in Paris? He claims no. 1206 01:56:06,620 --> 01:56:09,620 If he was already here, I would know. 1207 01:56:10,040 --> 01:56:13,910 But then, do you know where he was 15 years ago? 1208 01:56:14,450 --> 01:56:16,450 Yes. In India. 1209 01:56:17,910 --> 01:56:18,750 But... 1210 01:56:18,910 --> 01:56:20,200 I must say, 1211 01:56:22,000 --> 01:56:24,410 At the time, he still amused me. 1212 01:56:26,000 --> 01:56:27,660 But then... 1213 01:56:28,830 --> 01:56:29,950 Then what? 1214 01:56:31,330 --> 01:56:35,120 One night I was correcting a servant 1215 01:56:35,290 --> 01:56:37,120 who had looked for it well. 1216 01:56:38,040 --> 01:56:39,120 But... 1217 01:56:39,660 --> 01:56:43,450 Monte Cristo developed a passion for these savages, 1218 01:56:43,620 --> 01:56:48,500 with its pagan gods, its absurd magic. 1219 01:56:48,660 --> 01:56:50,160 Ridiculous beliefs. 1220 01:56:52,660 --> 01:56:54,540 Then he challenged me to a duel. 1221 01:56:55,580 --> 01:56:56,660 By a native? 1222 01:56:56,830 --> 01:56:59,910 But yes! A native! 1223 01:57:00,080 --> 01:57:01,700 Can you believe it? 1224 01:57:01,870 --> 01:57:03,950 Oh. 1225 01:57:04,580 --> 01:57:07,080 It's hot, don't you think? How hot! 1226 01:57:07,250 --> 01:57:10,120 I am brought to my fan, for the love of heaven! 1227 01:57:11,040 --> 01:57:12,700 We're suffocating here! 1228 01:57:14,750 --> 01:57:16,370 Not this one. 1229 01:57:16,870 --> 01:57:18,080 Thanks. 1230 01:57:22,200 --> 01:57:23,700 Hmm. And you, 1231 01:57:24,830 --> 01:57:26,250 Lord de Villefort? 1232 01:57:27,290 --> 01:57:28,410 What did he do to you? 1233 01:57:29,000 --> 01:57:30,000 Nothing. 1234 01:57:31,370 --> 01:57:34,700 I don't know whether I should consider him among my friends or among my enemies. 1235 01:57:35,830 --> 01:57:39,540 If he were your enemy, you would already know that. 1236 01:57:39,700 --> 01:57:43,750 He has flaws, but he is not a man to hide his intentions. 1237 01:57:43,910 --> 01:57:44,910 Hmm. 1238 01:57:45,580 --> 01:57:46,580 But... 1239 01:57:47,200 --> 01:57:48,580 take care. 1240 01:57:48,750 --> 01:57:50,000 Mr Prosecutor. 1241 01:57:52,040 --> 01:57:54,200 If he becomes your friend, 1242 01:57:54,700 --> 01:57:57,870 that will make you my enemy. 1243 01:57:59,700 --> 01:58:00,910 Of course. 1244 01:58:08,830 --> 01:58:10,370 Yes. 1245 01:58:10,540 --> 01:58:13,500 Thank you, Mr. de Villefort, It was very pleasant 1246 01:58:13,660 --> 01:58:16,580 discuss with you, but I have a lot to do. 1247 01:58:16,750 --> 01:58:17,910 Thanks. 1248 01:58:19,290 --> 01:58:20,910 Mr Prosecutor. 1249 01:58:30,200 --> 01:58:31,200 Victor. 1250 01:58:33,040 --> 01:58:34,040 Count? 1251 01:58:34,200 --> 01:58:36,290 Prepare the horses, let's go back. 1252 01:58:47,540 --> 01:58:49,660 Now that Villefort has let his guard down, 1253 01:58:49,830 --> 01:58:52,160 we can prepare our attack. 1254 01:58:53,540 --> 01:58:54,910 I'm going south. 1255 01:58:55,080 --> 01:58:58,700 I'm going back to Danglars' party for his daughter's 20th birthday. 1256 01:58:59,250 --> 01:59:00,410 I'm counting on you, 1257 01:59:00,580 --> 01:59:02,580 André, to get closer to her. 1258 01:59:03,620 --> 01:59:06,330 And in you, Haydée, to bewitch Albert. 1259 01:59:09,750 --> 01:59:11,160 Go ahead. 1260 01:59:12,580 --> 01:59:14,000 Good. 1261 01:59:14,160 --> 01:59:18,120 It can accommodate up to 600 blacks, 700 pushing a little, but... 1262 01:59:18,290 --> 01:59:20,080 I am a humanist. 1263 01:59:20,250 --> 01:59:21,750 I called him Hercules. 1264 01:59:21,910 --> 01:59:26,450 My mother said this is the lineage of people destined for great things. 1265 01:59:27,200 --> 01:59:30,580 And that's your... love phrase. 1266 01:59:31,660 --> 01:59:33,790 And then I read this... 1267 01:59:34,540 --> 01:59:36,540 I have to tell you something. 1268 01:59:43,500 --> 01:59:44,500 Yes? 1269 01:59:47,540 --> 01:59:49,040 I would like to love you, 1270 01:59:49,500 --> 01:59:52,120 - but I can't. - I know. 1271 01:59:55,080 --> 01:59:56,200 You won't offer me 1272 01:59:56,370 --> 01:59:58,620 the feelings he has for Suzanne. 1273 01:59:58,790 --> 02:00:00,000 It will be our secret. 1274 02:00:00,160 --> 02:00:02,830 It will be our secret. It will be well kept. 1275 02:00:03,250 --> 02:00:05,250 I know what it's like to be double. 1276 02:00:06,080 --> 02:00:07,910 I know what it's like to be double. 1277 02:00:09,160 --> 02:00:11,000 Of not being able to say who we are. 1278 02:00:13,370 --> 02:00:14,620 I'll be your alibi. 1279 02:00:57,040 --> 02:00:59,250 The time has come to redeem yourself. 1280 02:01:12,790 --> 02:01:15,080 Inaudible words 1281 02:01:46,750 --> 02:01:48,040 I live again in dreams 1282 02:01:48,200 --> 02:01:50,370 every second of these moments with you. 1283 02:01:50,910 --> 02:01:53,790 I will take the memory of your eyes into my night, 1284 02:01:54,830 --> 02:01:56,620 and I don't want to talk to anyone 1285 02:01:56,790 --> 02:01:58,910 so as not to waste the echo of your words 1286 02:01:59,080 --> 02:02:00,830 that still trembles in my heart. 1287 02:02:02,200 --> 02:02:04,450 I keep your sheet music close to me. 1288 02:02:05,250 --> 02:02:08,250 I love the image you give me of you, 1289 02:02:08,410 --> 02:02:12,200 but also and above all for the memory that she will carry forever, 1290 02:02:12,370 --> 02:02:15,790 that of a moment in life that is worth a lifetime. 1291 02:02:39,700 --> 02:02:41,950 buzz 1292 02:02:53,000 --> 02:02:54,660 - See you later. - See you later. 1293 02:03:07,290 --> 02:03:08,290 Prince. 1294 02:03:12,620 --> 02:03:15,580 Eugénie. This party is in your image, alive and joyful. 1295 02:03:16,160 --> 02:03:17,580 Thank you, Andrea. 1296 02:03:17,750 --> 02:03:20,830 It will include the Count of Monte Christ among your guests? 1297 02:03:21,750 --> 02:03:22,580 17. 1298 02:03:23,200 --> 02:03:23,870 17? 1299 02:03:24,790 --> 02:03:27,120 You are the 17th to ask me the question. 1300 02:03:27,290 --> 02:03:29,250 And what does everyone answer? 1301 02:03:29,700 --> 02:03:32,700 That there will be no 18th. There it is. 1302 02:03:37,290 --> 02:03:38,250 - Excuse me. 1303 02:03:44,040 --> 02:03:44,910 miss. 1304 02:03:45,410 --> 02:03:48,370 - Count. Did your trip go well? - Wonderfully. 1305 02:03:49,700 --> 02:03:52,080 - Thanks. - Eugénie is impatient 1306 02:03:52,250 --> 02:03:53,870 to see you again, miss. 1307 02:03:54,330 --> 02:03:55,910 Count, will you allow me? 1308 02:03:57,000 --> 02:03:58,040 The pleasure is mine. 1309 02:04:06,700 --> 02:04:08,950 Does the count know we saw each other? 1310 02:04:09,410 --> 02:04:11,000 I didn't tell you anything. 1311 02:04:12,160 --> 02:04:16,000 - Could he have guessed? - Only God knows what he is capable of. 1312 02:04:17,910 --> 02:04:19,370 They're beautiful, aren't they? 1313 02:04:21,160 --> 02:04:23,290 They seem so eager to live. 1314 02:04:24,500 --> 02:04:26,540 We are always in a hurry to be happy. 1315 02:04:27,500 --> 02:04:28,500 No? 1316 02:04:32,160 --> 02:04:34,450 Do me the honor of your arm. 1317 02:04:34,910 --> 02:04:36,580 I want to take some steps. 1318 02:05:14,700 --> 02:05:16,160 Your hand is shaking. 1319 02:05:17,120 --> 02:05:18,620 He seems to be cold. 1320 02:05:19,250 --> 02:05:22,660 We have, in my family, cold hands but warm heart. 1321 02:05:23,160 --> 02:05:25,830 Here. That will warm us up. 1322 02:05:26,950 --> 02:05:28,910 Our grapes are worse than in Sicily 1323 02:05:29,080 --> 02:05:32,000 but it will be lenient with our northern sun. 1324 02:05:32,290 --> 02:05:33,580 I'm sorry. 1325 02:05:35,870 --> 02:05:38,040 Please forgive me, but... 1326 02:05:38,870 --> 02:05:40,250 I never drink. 1327 02:05:42,790 --> 02:05:44,660 Are you going to eat something? 1328 02:05:47,040 --> 02:05:49,000 I'll have to refuse again. 1329 02:05:50,870 --> 02:05:55,200 Mr. Conde, there is an Arab custom that makes friends forever 1330 02:05:55,370 --> 02:05:58,410 those who shared bread and salt under the same roof. 1331 02:05:59,410 --> 02:06:00,830 I know you, ma'am. 1332 02:06:01,660 --> 02:06:04,080 But we are in Paris and not Tangier. 1333 02:06:05,040 --> 02:06:09,410 There is no more eternal friendship here than sharing bread and salt. 1334 02:06:31,330 --> 02:06:34,450 But finally... We're friends, aren't we? 1335 02:06:35,330 --> 02:06:36,580 But definitely. 1336 02:06:37,540 --> 02:06:39,250 Why wouldn't we be? 1337 02:06:43,450 --> 02:06:48,370 So, in the absence of bread and salt, Share with me some memories. 1338 02:06:50,870 --> 02:06:52,700 What do you want to know? 1339 02:06:55,200 --> 02:06:57,410 It's true that you saw so much, 1340 02:06:57,950 --> 02:06:59,370 I traveled so much, 1341 02:06:59,620 --> 02:07:00,870 suffered so much? 1342 02:07:01,660 --> 02:07:03,330 What makes you say that? 1343 02:07:05,200 --> 02:07:06,290 Your eyes. 1344 02:07:09,120 --> 02:07:13,040 In every traveler there is the desire to find or escape something. 1345 02:07:15,660 --> 02:07:17,000 Did you find it? 1346 02:07:17,580 --> 02:07:19,330 I haven't finished my trip yet. 1347 02:07:24,750 --> 02:07:26,080 Do you live alone? 1348 02:07:28,160 --> 02:07:31,290 I don't have a sister, neither son nor father. 1349 02:07:35,370 --> 02:07:39,830 I only have Haydée who, I'm sure, will leave me soon. 1350 02:07:42,700 --> 02:07:44,830 How can you live like this, 1351 02:07:45,120 --> 02:07:46,910 without anything to connect you to life? 1352 02:07:51,250 --> 02:07:53,000 I loved a young girl. 1353 02:07:55,950 --> 02:07:57,370 That I was going to get married. 1354 02:08:00,080 --> 02:08:01,620 Years ago. 1355 02:08:02,120 --> 02:08:05,830 But when the war came and took me away from it... 1356 02:08:10,040 --> 02:08:12,620 I thought she would love me enough to wait for me. 1357 02:08:17,250 --> 02:08:19,700 To remain faithful to me until the grave. 1358 02:08:23,160 --> 02:08:25,040 But when I came back, 1359 02:08:26,080 --> 02:08:27,450 was married. 1360 02:08:31,330 --> 02:08:35,370 Maybe he had a weaker heart than the others. 1361 02:08:37,700 --> 02:08:40,080 I suffered more than they would have suffered 1362 02:08:41,500 --> 02:08:44,500 - That's all. - Did this love remain in your heart? 1363 02:08:47,870 --> 02:08:49,700 We only really loved it once. 1364 02:08:51,120 --> 02:08:52,000 No? 1365 02:08:54,620 --> 02:08:56,200 Did you see her again? 1366 02:09:00,700 --> 02:09:01,620 Never. 1367 02:09:02,830 --> 02:09:04,000 Never? 1368 02:09:08,580 --> 02:09:09,700 Never. 1369 02:09:16,580 --> 02:09:19,290 Did you forgive him his suffering? 1370 02:09:21,870 --> 02:09:24,750 We can only forgive those who ask us for forgiveness. 1371 02:09:29,500 --> 02:09:31,870 What if she asked you for forgiveness today? 1372 02:09:49,620 --> 02:09:52,830 - Buy L'Impartial! The fleet Danglars stolen from Marseille! 1373 02:09:53,000 --> 02:09:56,500 L'Impartial, ladies and gentlemen! L'Impartial! 1374 02:09:56,660 --> 02:09:57,660 Buy! 1375 02:09:57,830 --> 02:10:01,040 How can boats be stolen from a port in broad daylight? 1376 02:10:01,450 --> 02:10:02,830 Were they at least insured? 1377 02:10:03,160 --> 02:10:04,250 In your opinion? 1378 02:10:04,620 --> 02:10:07,200 Danglars shares collapse on the stock market. 1379 02:10:08,160 --> 02:10:10,040 But thanks to the army telegraph, 1380 02:10:10,580 --> 02:10:15,410 Danglars will quickly learn that nothing really happened. 1381 02:10:15,580 --> 02:10:17,080 You had to steal his boats. 1382 02:10:17,750 --> 02:10:19,660 Everything arrives on time for those who wait. 1383 02:10:19,830 --> 02:10:22,540 You are saved. Their boats have nothing. 1384 02:10:22,700 --> 02:10:24,250 - What? - L'Imparcial lied. 1385 02:10:25,620 --> 02:10:29,000 "The Danglars fleet is still 1386 02:10:29,160 --> 02:10:31,750 “afloat moored in the port of Marseille”! 1387 02:10:33,580 --> 02:10:36,450 Thanks. Thank you, my friends. 1388 02:10:36,950 --> 02:10:39,750 Danglars will remember my words and think... 1389 02:10:39,910 --> 02:10:42,700 Which is a move by the new boss of L'Impartial, 1390 02:10:42,870 --> 02:10:44,410 our dear Lord Halifax. 1391 02:10:44,580 --> 02:10:45,370 Exactly. 1392 02:10:46,750 --> 02:10:48,000 Monte Cristo was right. 1393 02:10:48,160 --> 02:10:50,830 The Englishman uses his newspaper to speculate about my back. 1394 02:10:51,410 --> 02:10:52,830 You should publish denying this. 1395 02:10:55,160 --> 02:10:56,120 Especially not. 1396 02:10:56,500 --> 02:10:58,200 I don't understand. It is necessary... 1397 02:10:58,370 --> 02:10:59,370 Shh! 1398 02:11:00,580 --> 02:11:01,500 Do you hear? 1399 02:11:02,660 --> 02:11:03,330 Listen. 1400 02:11:05,000 --> 02:11:06,290 The pleasant noise. 1401 02:11:08,290 --> 02:11:09,830 That tasty little noise. 1402 02:11:11,450 --> 02:11:13,660 The sound of falling money. 1403 02:11:14,200 --> 02:11:15,620 I don't understand either. 1404 02:11:15,790 --> 02:11:19,870 Think about it. He knows something that no one knows yet. 1405 02:11:20,330 --> 02:11:24,540 Imagine: you play poker and know your opponent's game. 1406 02:11:24,950 --> 02:11:26,950 - What are you doing? - I'll restart. 1407 02:11:27,120 --> 02:11:28,790 Stocks are at their lowest level. 1408 02:11:29,700 --> 02:11:34,450 If you buy them again in two days, I will have made enormous added value. 1409 02:11:34,620 --> 02:11:35,950 My best chance. 1410 02:11:36,120 --> 02:11:37,250 Buy back your shares? 1411 02:11:37,750 --> 02:11:38,910 How much would be needed? 1412 02:11:39,080 --> 02:11:40,410 - 500 million. - 500 million? 1413 02:11:40,580 --> 02:11:43,830 500 million. But it must be done today. 1414 02:11:44,000 --> 02:11:48,160 Before the market closes and before this Halifax scum does. 1415 02:11:48,540 --> 02:11:51,080 How can we find 500 million by tonight? 1416 02:11:53,540 --> 02:11:56,790 Going to see Lord Halifax's greatest enemy. 1417 02:12:24,830 --> 02:12:26,750 I'm sorry, Baron, but... 1418 02:12:27,450 --> 02:12:29,700 the sea has always brought me bad luck. 1419 02:12:29,870 --> 02:12:31,500 I'm not buying your shares. 1420 02:12:31,660 --> 02:12:33,750 - Count. - However, 1421 02:12:33,910 --> 02:12:37,000 I never refuse to help a friend and punish an enemy. 1422 02:12:37,160 --> 02:12:40,660 Then I will lend you that money and you can do with it whatever you want. 1423 02:12:44,000 --> 02:12:47,500 And I can guarantee a 20% interest rate. 1424 02:12:47,950 --> 02:12:49,910 I will lend you money interest free. 1425 02:12:52,160 --> 02:12:53,000 In Sicily they say: 1426 02:12:53,160 --> 02:12:55,120 “You won’t get rich off the back of a friend.” 1427 02:12:55,290 --> 02:12:56,540 I insist. 1428 02:12:57,330 --> 02:13:01,250 I had a mortgage issued on all my assets. 1429 02:13:01,410 --> 02:13:04,870 Therefore, it is not worth 500 million, but... 1430 02:13:05,250 --> 02:13:07,000 200 million, that's it, I promise. 1431 02:13:07,370 --> 02:13:09,500 No, Baron, your word is enough for me. 1432 02:13:09,660 --> 02:13:11,040 In France we say: 1433 02:13:11,200 --> 02:13:13,370 “Good accounts make good friends.” 1434 02:13:15,500 --> 02:13:19,330 So be it. For friendship, I accept your personal guarantees. 1435 02:13:22,000 --> 02:13:24,120 In a week, I will have you reimbursed. 1436 02:13:26,450 --> 02:13:29,160 Let's make this man from Halifax surrender. 1437 02:13:29,910 --> 02:13:31,410 A complaint is ready. 1438 02:13:32,040 --> 02:13:35,540 I will see to it that I bring charges against him at trial myself. 1439 02:13:35,700 --> 02:13:39,660 I can't wait to be in court to witness this execution. 1440 02:14:01,790 --> 02:14:04,330 Lord Halifax, owner of L'Impartial, 1441 02:14:04,700 --> 02:14:06,580 called to testify today 1442 02:14:06,750 --> 02:14:09,250 to respond to accusations of defamation, 1443 02:14:09,410 --> 02:14:11,660 he had to leave the country in a hurry. 1444 02:14:13,660 --> 02:14:15,910 But you undertake to ensure that your representative 1445 02:14:16,080 --> 02:14:18,370 be in this courtroom at 2 p.m. 1446 02:14:45,290 --> 02:14:47,750 Mr. Judge, the comedy has gone on long enough. 1447 02:14:47,910 --> 02:14:49,250 We are not on the boulevards. 1448 02:14:51,450 --> 02:14:55,700 I ask the representative of Mr Halifax introduce himself. 1449 02:15:03,790 --> 02:15:06,450 What are you doing? It's not over yet. 1450 02:15:23,580 --> 02:15:25,580 I am Lord Halifax's representative. 1451 02:15:29,830 --> 02:15:31,200 I'm in front of you 1452 02:15:31,370 --> 02:15:35,200 because L'Impartial is accused of having published fake news. 1453 02:15:35,750 --> 02:15:37,450 But I say here 1454 02:15:37,700 --> 02:15:40,200 that the Danglars boats have effectively disappeared. 1455 02:15:40,370 --> 02:15:42,700 Anyway, my fleet is in Marseille! 1456 02:15:42,870 --> 02:15:44,000 It's a joke! 1457 02:15:46,500 --> 02:15:48,500 - What proof do you have? - It will be enough for you 1458 02:15:48,660 --> 02:15:51,500 to contact the Marseille captaincy. 1459 02:15:51,950 --> 02:15:55,250 So do you persist in your statements? 1460 02:15:55,910 --> 02:15:59,700 I persist and sign, Mr Judge. 1461 02:16:00,500 --> 02:16:02,580 But I want to do it under my real name. 1462 02:16:02,950 --> 02:16:04,450 Are you an impostor? 1463 02:16:08,040 --> 02:16:11,000 People know me as Andrea Cavalcanti. 1464 02:16:11,160 --> 02:16:14,700 After years on the streets, I was taken by a big 1465 02:16:14,870 --> 02:16:17,750 and rich family of the Italian aristocracy. 1466 02:16:17,910 --> 02:16:19,660 I grew up like a thief 1467 02:16:20,040 --> 02:16:21,660 and I ended up becoming a prince. 1468 02:16:21,830 --> 02:16:26,200 It is not a more honest profession, but much more enjoyable. 1469 02:16:29,200 --> 02:16:33,000 It's here, in Paris, that I finally found my real father. 1470 02:16:39,790 --> 02:16:42,410 I was born on November 3, 1815. 1471 02:16:45,750 --> 02:16:46,620 In Auteuil. 1472 02:16:53,040 --> 02:16:54,660 Judge, that's it... 1473 02:16:56,000 --> 02:16:59,870 Could the defendant present proof of what he claims? 1474 02:17:00,040 --> 02:17:02,660 I'll be right there, sir. Attorney. 1475 02:17:02,830 --> 02:17:05,080 Your patience will be rewarded. 1476 02:17:08,750 --> 02:17:12,790 I'm the bastard son of a French aristocrat and his mistress! 1477 02:17:17,120 --> 02:17:20,910 My mother doesn't know I'm alive because... my father 1478 02:17:21,080 --> 02:17:23,580 I told him that I had died at birth. 1479 02:17:25,120 --> 02:17:27,790 He wrapped me in a cloth and buried me alive. 1480 02:17:30,250 --> 02:17:33,450 It speaks, sir, of an attempt at infanticide. 1481 02:17:35,120 --> 02:17:36,700 That's what should have happened 1482 02:17:37,580 --> 02:17:40,500 if my aunt hadn't picked me up off the ground. 1483 02:17:40,660 --> 02:17:42,290 Who is accusing? 1484 02:17:43,290 --> 02:17:44,950 A respectable man... 1485 02:17:45,580 --> 02:17:46,910 that you all know. 1486 02:17:53,000 --> 02:17:54,870 His arm is in this linen. 1487 02:17:59,870 --> 02:18:01,000 My father... 1488 02:18:01,450 --> 02:18:04,080 is none other than the man I have before me. 1489 02:18:08,410 --> 02:18:10,000 The Prosecutor of Villefort. 1490 02:18:16,910 --> 02:18:19,540 - Or I'll evacuate the room. - Slander! 1491 02:18:20,200 --> 02:18:21,330 I will sue you! 1492 02:18:21,790 --> 02:18:23,080 Mr Cavalcanti, 1493 02:18:24,500 --> 02:18:26,870 Do you understand the seriousness of your accusations? 1494 02:18:27,040 --> 02:18:30,200 I will not be satisfied with a cloth, even if it is stained with blood. 1495 02:18:30,910 --> 02:18:34,290 The prosecutor will provide you with proof of what I say. 1496 02:18:36,540 --> 02:18:38,290 - But he's delirious! - Father. 1497 02:18:40,950 --> 02:18:43,120 Don't make my mother testify. 1498 02:18:43,500 --> 02:18:45,290 She, I think, has suffered enough. 1499 02:18:56,910 --> 02:18:58,160 The trial is suspended 1500 02:18:58,330 --> 02:19:01,200 the time of an investigation. Let's evacuate the room! 1501 02:19:03,160 --> 02:19:04,250 And one. 1502 02:19:06,620 --> 02:19:09,120 -Come on, Victoria, come on! -Forgiveness. 1503 02:19:09,870 --> 02:19:11,040 Let us through. 1504 02:19:23,160 --> 02:19:25,250 Why didn't you tell me the truth? 1505 02:19:26,330 --> 02:19:29,580 Your father wanted me as his son-in-law, but... 1506 02:19:30,580 --> 02:19:33,250 I couldn't be, your mother is mine too. 1507 02:19:36,370 --> 02:19:37,950 Don't forget your lifelines. 1508 02:19:38,660 --> 02:19:40,040 Be happy, sister. 1509 02:19:56,000 --> 02:19:57,000 Count! 1510 02:19:58,290 --> 02:19:59,290 Count! 1511 02:20:00,950 --> 02:20:04,080 This story makes no sense. We are swimming in delirium. 1512 02:20:04,250 --> 02:20:07,750 My boats, yesterday, were still in Marseilles. I... 1513 02:20:07,910 --> 02:20:12,120 I'm going to need a... a deadline to repay it. 1514 02:20:12,290 --> 02:20:14,200 If... 1515 02:20:15,660 --> 02:20:17,450 There's nothing left, Baron. 1516 02:20:18,040 --> 02:20:20,200 Everything that was yours is mine. 1517 02:20:21,040 --> 02:20:24,540 The only thing he has left are these clothes. 1518 02:20:26,080 --> 02:20:29,080 Leave Paris and maybe not leave your wife 1519 02:20:29,250 --> 02:20:31,250 and his daughter dies of hunger. 1520 02:20:31,410 --> 02:20:33,040 But anyway, tell me, I... 1521 02:20:33,200 --> 02:20:35,620 Do you think I'm brutal, Baron? 1522 02:20:38,700 --> 02:20:40,540 Not only do I know that, 1523 02:20:41,830 --> 02:20:43,160 but I brag about it. 1524 02:20:53,700 --> 02:20:54,870 Unstable breathing 1525 02:20:57,080 --> 02:20:59,540 You should take your wife home. 1526 02:21:00,040 --> 02:21:01,450 She is very pale. 1527 02:21:10,450 --> 02:21:11,500 And two. 1528 02:21:55,040 --> 02:21:55,950 Father! 1529 02:22:09,250 --> 02:22:10,540 By Angèle. 1530 02:22:35,290 --> 02:22:36,250 Get out of the way! 1531 02:22:36,790 --> 02:22:37,620 No! 1532 02:22:55,540 --> 02:22:56,660 For what? 1533 02:22:58,540 --> 02:22:59,540 For what? 1534 02:23:09,790 --> 02:23:11,000 Don't cry. 1535 02:24:30,160 --> 02:24:32,330 We knew it would end like this. 1536 02:24:33,290 --> 02:24:34,290 We knew that. 1537 02:24:34,450 --> 02:24:35,410 Haydee! 1538 02:24:40,120 --> 02:24:41,540 He disobeyed. 1539 02:24:43,790 --> 02:24:45,250 Did you disobey? 1540 02:24:50,160 --> 02:24:51,830 What did you disobey? 1541 02:24:54,790 --> 02:24:56,660 It only taught him hate. 1542 02:24:57,370 --> 02:24:59,750 He placed that dagger in his hand. 1543 02:25:03,160 --> 02:25:05,500 It is your pain that speaks. 1544 02:25:08,330 --> 02:25:09,790 I loved him like a son. 1545 02:25:09,950 --> 02:25:11,160 mocking laughter 1546 02:25:12,580 --> 02:25:14,290 Dark music 1547 02:25:16,790 --> 02:25:18,370 Do you love me too? 1548 02:25:22,500 --> 02:25:25,950 Me too, are you ready to sacrifice me for your revenge? 1549 02:25:27,000 --> 02:25:28,790 It's not revenge. 1550 02:25:30,160 --> 02:25:31,750 It's justice. 1551 02:25:37,790 --> 02:25:40,790 Don't forget your tears, Haydée, Your mother's cry 1552 02:25:40,950 --> 02:25:42,790 and your father's blood. 1553 02:25:42,950 --> 02:25:44,750 And the name of the person who betrayed them. 1554 02:25:45,580 --> 02:25:47,120 Don't forget his name! 1555 02:26:18,580 --> 02:26:19,620 If you love me 1556 02:26:19,790 --> 02:26:22,620 As I love you, don't try to see me again. 1557 02:26:22,790 --> 02:26:25,250 He's too noble of heart not to understand. 1558 02:26:25,410 --> 02:26:28,950 I maintain my strength to fight myself and drink my tears. 1559 02:26:29,410 --> 02:26:32,580 Be happy away from me, you deserve it. 1560 02:26:40,910 --> 02:26:41,950 Albert? 1561 02:27:19,580 --> 02:27:20,580 Albert. 1562 02:27:21,700 --> 02:27:22,950 You are crazy. 1563 02:27:23,120 --> 02:27:24,500 You can't stay. 1564 02:27:24,660 --> 02:27:26,950 Haydée, I've only known you for a while... 1565 02:27:27,410 --> 02:27:28,500 Leave it. 1566 02:27:29,120 --> 02:27:31,250 Flee from me like one fleeing from the plague. 1567 02:27:32,330 --> 02:27:34,830 - I'm going to make you unhappy. - But run away with me. 1568 02:27:35,750 --> 02:27:37,250 I swear to you, Haydée, 1569 02:27:37,870 --> 02:27:41,250 Instead of despair, This is the happiness I promise you. 1570 02:27:42,330 --> 02:27:45,910 You don't know me. The Count doesn't know. 1571 02:27:46,080 --> 02:27:47,000 Haydee... 1572 02:27:47,160 --> 02:27:48,950 If you love me like I love you... 1573 02:27:52,290 --> 02:27:53,750 Tell me goodbye. 1574 02:27:55,120 --> 02:27:56,330 I beg you. 1575 02:27:59,660 --> 02:28:00,500 Say! 1576 02:28:06,290 --> 02:28:07,870 So I'll tell you 1577 02:28:09,540 --> 02:28:12,120 attesting to God, who reads the depths of my heart... 1578 02:28:15,250 --> 02:28:18,830 I wish you a happy life without my memory. 1579 02:28:21,910 --> 02:28:23,160 Goodbye, my love. 1580 02:28:25,000 --> 02:28:25,950 This look. 1581 02:28:30,080 --> 02:28:31,870 Without you my life is lost. 1582 02:28:32,450 --> 02:28:33,790 My misfortune, right. 1583 02:28:35,040 --> 02:28:36,290 What are you going to do? 1584 02:28:37,910 --> 02:28:40,580 But rest assured, I will keep my promise. 1585 02:28:41,290 --> 02:28:43,290 But please, will you live? 1586 02:28:44,040 --> 02:28:45,330 What is important to you? 1587 02:28:47,750 --> 02:28:49,620 In your eyes, I am already dead. 1588 02:28:58,330 --> 02:28:59,580 Let's run away. 1589 02:29:12,790 --> 02:29:13,660 Haydee. 1590 02:29:14,080 --> 02:29:16,660 If you want to join the Morcerf family, 1591 02:29:17,200 --> 02:29:18,790 Albert deserves to know 1592 02:29:18,950 --> 02:29:20,080 your story. 1593 02:29:21,500 --> 02:29:25,200 If you remain silent, I will be forced to speak in your place. 1594 02:29:27,160 --> 02:29:28,750 I really need to talk 1595 02:29:28,910 --> 02:29:30,160 in your name? 1596 02:29:30,620 --> 02:29:32,540 Tell me, please. 1597 02:29:32,700 --> 02:29:34,160 Haydée is the girl... 1598 02:29:34,330 --> 02:29:35,540 Stop! 1599 02:29:40,290 --> 02:29:41,620 I will speak. 1600 02:29:53,000 --> 02:29:54,950 Dark music 1601 02:30:00,160 --> 02:30:03,950 My father was an illustrious man known as Ali Tebelin. 1602 02:30:07,790 --> 02:30:09,080 Pasha of Janina. 1603 02:30:16,620 --> 02:30:17,950 I was 10 years old 1604 02:30:18,410 --> 02:30:21,000 when he was killed before my eyes and my mother's. 1605 02:30:22,200 --> 02:30:24,120 Received a French soldier 1606 02:30:25,000 --> 02:30:26,370 who was our ally. 1607 02:30:28,620 --> 02:30:30,580 Pierced by a dozen bullets, 1608 02:30:32,290 --> 02:30:33,120 my father 1609 02:30:33,290 --> 02:30:35,790 found the strength to stand 1610 02:30:37,540 --> 02:30:39,910 and shot the man who sold it 1611 02:30:42,580 --> 02:30:44,200 gouging out the eye. 1612 02:30:47,120 --> 02:30:48,830 I never saw my mother again. 1613 02:30:51,700 --> 02:30:53,500 This officer sold me into slavery 1614 02:30:53,870 --> 02:30:55,790 to a Vlach tribe in the Balkans. 1615 02:30:57,040 --> 02:30:58,660 - His name was... - That's enough. 1616 02:30:58,830 --> 02:30:59,910 Albert. 1617 02:31:05,250 --> 02:31:08,120 - You manipulated me. - I warned you. 1618 02:31:08,290 --> 02:31:11,540 - You used me. - You may regret your words. 1619 02:31:11,700 --> 02:31:14,750 - Do you think you're scaring me? - Don't provoke me. 1620 02:31:14,910 --> 02:31:16,370 Albert, please. 1621 02:31:16,540 --> 02:31:17,540 Count! 1622 02:31:17,700 --> 02:31:21,790 It took everything away from me. Except my name, which you dirty. 1623 02:31:22,700 --> 02:31:23,500 No! 1624 02:31:24,290 --> 02:31:26,200 Oh, Count, I beg you. 1625 02:31:27,000 --> 02:31:29,080 I consider your glove discarded. 1626 02:31:29,250 --> 02:31:32,080 I'll return it to you rolled up in a ball tomorrow. 1627 02:31:40,450 --> 02:31:42,080 Aren't you sorry? 1628 02:31:42,250 --> 02:31:44,620 Did they have any for Edmond Dantès? 1629 02:31:45,950 --> 02:31:47,040 Look at me. 1630 02:31:47,200 --> 02:31:51,450 I am nothing more than the armed arm of deaf and blind fatality. 1631 02:31:56,410 --> 02:31:59,540 Fernand de Morcerf will experience what my father experienced. 1632 02:32:02,540 --> 02:32:04,290 If you kill Albert, 1633 02:32:05,120 --> 02:32:09,750 you will no longer be able to say: “God is for me, with me.” 1634 02:32:11,910 --> 02:32:13,580 He will be a killer. 1635 02:32:17,410 --> 02:32:21,250 The Bible says that children will pay for their parents' crimes. 1636 02:32:28,500 --> 02:32:30,330 Jacopo, follow her. 1637 02:33:06,370 --> 02:33:07,620 He carries his gun. 1638 02:33:10,950 --> 02:33:12,410 Leave us, Jacopo. 1639 02:33:14,580 --> 02:33:15,700 Madam. 1640 02:33:16,450 --> 02:33:17,870 What are you doing here? 1641 02:33:18,700 --> 02:33:20,660 Edmond, you will not kill my son. 1642 02:33:22,160 --> 02:33:23,700 What name did you say? 1643 02:33:24,330 --> 02:33:25,330 Yours. 1644 02:33:26,870 --> 02:33:28,250 Not Madame de Morcerf 1645 02:33:28,410 --> 02:33:30,160 who is in front of you is Mercédès. 1646 02:33:30,540 --> 02:33:32,500 I don't know anyone with that name. 1647 02:33:35,330 --> 02:33:37,120 I recognized you as soon as I saw you. 1648 02:33:38,410 --> 02:33:40,870 And even without seeing you, I would have recognized your voice. 1649 02:33:41,040 --> 02:33:45,040 My reason was struggling, but my heart knew. Since then, I have been following him, 1650 02:33:45,200 --> 02:33:47,120 watching him, looking for what he wants with Morcerf. 1651 02:33:47,290 --> 02:33:49,620 Fernand, I mean, ma'am. 1652 02:33:50,250 --> 02:33:52,750 Since we can remember our first names. 1653 02:33:55,910 --> 02:33:57,290 I'm to blame. 1654 02:33:59,290 --> 02:34:02,080 It was I who lacked strength in the face of your absence. 1655 02:34:03,160 --> 02:34:05,790 I was the one who lacked faith when you died. 1656 02:34:05,950 --> 02:34:09,620 - My! - For what? Why was I alone? 1657 02:34:10,500 --> 02:34:13,250 Why was he absent? Why was I arrested? 1658 02:34:13,830 --> 02:34:16,160 Why was I presumed dead? 1659 02:34:16,330 --> 02:34:17,700 I don't know. 1660 02:34:21,580 --> 02:34:24,620 I imagine he no longer writes you love letters, 1661 02:34:24,790 --> 02:34:27,500 but you will easily recognize your handwriting. 1662 02:34:30,660 --> 02:34:31,660 Then. 1663 02:34:32,790 --> 02:34:34,410 Look, Mercédès. 1664 02:34:36,660 --> 02:34:38,540 This is what your husband wrote 1665 02:34:38,700 --> 02:34:40,660 to Villefort 20 years ago. 1666 02:34:44,370 --> 02:34:48,370 I must take revenge, Mercédès. It has to be. 1667 02:34:50,950 --> 02:34:52,660 So take revenge, Edmond. 1668 02:34:55,500 --> 02:34:57,330 But about the culprits. 1669 02:34:58,950 --> 02:35:03,370 Take revenge on Fernand who betrayed you, take revenge on me, but spare Albert. 1670 02:35:07,750 --> 02:35:10,000 If you knew all the prayers... 1671 02:35:13,450 --> 02:35:16,040 If you knew all the tears I shed... 1672 02:35:16,540 --> 02:35:19,160 Did you lose your father in solitude? 1673 02:35:19,330 --> 02:35:23,120 Did you see the person you loved in the arms of your rival? 1674 02:35:24,500 --> 02:35:27,330 - Did you see all this? - No. 1675 02:35:28,500 --> 02:35:29,500 Yes. 1676 02:35:31,040 --> 02:35:33,750 But I see the man I never stopped loving 1677 02:35:34,200 --> 02:35:36,370 ready to become my son's killer. 1678 02:35:51,250 --> 02:35:52,500 What do you want? 1679 02:35:56,040 --> 02:35:57,950 Do you want your child to live? 1680 02:35:59,250 --> 02:36:00,330 He will live. 1681 02:36:04,330 --> 02:36:05,370 Thanks. 1682 02:36:07,120 --> 02:36:08,410 Thank you, Edmond. 1683 02:36:14,080 --> 02:36:15,660 I will find you again. 1684 02:36:17,500 --> 02:36:21,790 How I always dreamed of you, how I always loved you. 1685 02:36:39,410 --> 02:36:41,200 We must say goodbye. 1686 02:36:43,000 --> 02:36:44,000 Goodbye? 1687 02:36:46,830 --> 02:36:48,870 If I give up taking justice into my own hands, 1688 02:36:49,790 --> 02:36:52,160 I give up what keeps me alive. 1689 02:36:55,910 --> 02:36:57,750 The duel will take place tomorrow. 1690 02:37:00,500 --> 02:37:01,870 Goodbye, Mercédès. 1691 02:37:13,500 --> 02:37:15,250 Sir Albert de Morcerf, 1692 02:37:15,580 --> 02:37:18,830 publicly provoked the Count of Monte Cristo. 1693 02:37:19,450 --> 02:37:22,370 The duel will take place at 20 paces, at my command. 1694 02:37:23,370 --> 02:37:24,870 Priority to those offended. 1695 02:37:30,500 --> 02:37:31,580 In position. 1696 02:37:34,290 --> 02:37:35,410 Come on, gentlemen. 1697 02:37:58,370 --> 02:37:59,370 Fire! 1698 02:38:26,370 --> 02:38:27,370 Fire! 1699 02:39:11,500 --> 02:39:15,160 I think I see a gleam of disappointment in your eyes. 1700 02:39:17,120 --> 02:39:20,750 I will never forgive you for taking his life 1701 02:39:21,790 --> 02:39:23,450 and for ripping out my heart. 1702 02:39:26,120 --> 02:39:27,540 So I loved him. 1703 02:39:28,790 --> 02:39:30,120 What if I loved him? 1704 02:39:32,080 --> 02:39:35,790 Everything made me hate him, but do we know why we fell in love? 1705 02:39:36,120 --> 02:39:39,830 No matter how much we try to reason with each other, it's too late. 1706 02:39:40,250 --> 02:39:41,830 We lost our balance. 1707 02:39:44,580 --> 02:39:47,620 There is no more chance 1708 02:39:48,120 --> 02:39:51,750 But instead of hearing this voice, It's yours that I heard. 1709 02:39:54,200 --> 02:39:56,500 I would have caused his misfortune and mine! 1710 02:39:58,950 --> 02:40:02,660 What am I going to do with this love I didn't give you? 1711 02:40:04,290 --> 02:40:07,040 Of those words I didn't tell you? 1712 02:40:09,330 --> 02:40:11,200 You told him. 1713 02:40:13,620 --> 02:40:14,910 And he listened to them. 1714 02:40:22,500 --> 02:40:23,580 Albert... 1715 02:40:39,200 --> 02:40:40,450 Count! 1716 02:40:47,870 --> 02:40:49,370 Run away now. 1717 02:40:50,080 --> 02:40:52,790 Run away and don't let anyone steal your happiness. 1718 02:41:32,790 --> 02:41:33,450 Edmond! 1719 02:41:40,040 --> 02:41:41,040 Edmond! 1720 02:41:46,660 --> 02:41:48,540 Edmond, show yourself! 1721 02:41:54,330 --> 02:41:55,700 I was waiting for you. 1722 02:41:56,830 --> 02:41:58,870 Finally shows his true face. 1723 02:42:00,000 --> 02:42:02,290 I tried to find yours. 1724 02:42:03,540 --> 02:42:04,870 Know who he was. 1725 02:42:06,620 --> 02:42:08,160 Then I followed in his footsteps. 1726 02:42:09,040 --> 02:42:10,950 I've been everywhere you've been. 1727 02:42:12,870 --> 02:42:14,580 I met them all: 1728 02:42:15,410 --> 02:42:18,790 your friends, your brothers in arms, your enemies, everyone... 1729 02:42:20,160 --> 02:42:21,580 Who hasn't cheated? 1730 02:42:23,080 --> 02:42:24,910 To whom did you remain loyal? 1731 02:42:25,540 --> 02:42:27,830 Everywhere, you showed your true face. 1732 02:42:28,870 --> 02:42:29,620 I lost 1733 02:42:29,790 --> 02:42:31,200 faith in man, 1734 02:42:31,580 --> 02:42:33,330 the day you betrayed me. 1735 02:42:35,450 --> 02:42:37,000 I should have killed myself. 1736 02:42:37,160 --> 02:42:38,620 It's never too late. 1737 02:46:38,500 --> 02:46:39,790 Get up. 1738 02:47:00,580 --> 02:47:01,830 Look at me. 1739 02:47:02,580 --> 02:47:03,700 Look at me! 1740 02:47:03,870 --> 02:47:06,950 He pants. 1741 02:47:07,120 --> 02:47:07,950 - Kill me. 1742 02:47:10,870 --> 02:47:13,040 We always find greatness in the dead. 1743 02:47:14,160 --> 02:47:15,870 We ended up forgiving them. 1744 02:47:21,830 --> 02:47:23,620 I don't want to be forgiven. 1745 02:48:36,370 --> 02:48:39,660 Mercédès, I came to say goodbye to you 1746 02:48:39,830 --> 02:48:41,870 where life separated us from each other, 1747 02:48:42,040 --> 02:48:43,660 21 years ago today. 1748 02:48:44,330 --> 02:48:48,000 So many things have broken in me and around me since then, 1749 02:48:48,160 --> 02:48:50,200 that the man I knew no longer exists. 1750 02:48:50,790 --> 02:48:53,080 I promised to love you until I die 1751 02:48:53,250 --> 02:48:54,910 and still a long time later, 1752 02:48:55,410 --> 02:48:57,120 and I will always love you, 1753 02:48:57,290 --> 02:49:00,200 but it is no longer in my power to bring you happiness. 1754 02:49:00,950 --> 02:49:03,500 I can only offer you comfort. 1755 02:49:04,450 --> 02:49:06,290 Your child will be happy. 1756 02:49:06,700 --> 02:49:10,410 Albert and Haydée will live the story we couldn't experience. 1757 02:49:10,580 --> 02:49:12,250 Happiness for our children 1758 02:49:12,620 --> 02:49:15,910 that will survive us and taste the sweetness of love. 1759 02:49:17,410 --> 02:49:20,200 As I write to you, I am living my last moments with you. 1760 02:49:20,790 --> 02:49:23,830 Everything afterward will be just memories. 1761 02:49:24,450 --> 02:49:26,910 I will take them with me to the sea, 1762 02:49:27,500 --> 02:49:29,750 the only place on earth where everything is horizon 1763 02:49:30,290 --> 02:49:33,080 and where there are no traces left by men. 1764 02:49:34,330 --> 02:49:36,620 Live and be happy. 1765 02:49:37,330 --> 02:49:38,410 Never forget, 1766 02:49:38,580 --> 02:49:42,000 until the day when providence perhaps brings us together again, 1767 02:49:42,160 --> 02:49:45,080 that all human wisdom is in these two words: 1768 02:49:45,660 --> 02:49:46,910 wait for 1769 02:49:47,080 --> 02:49:48,410 and hope. 1770 02:49:50,620 --> 02:49:52,120 Edmond Dantes, 1771 02:49:52,290 --> 02:49:54,500 the Count of Monte Cristo.