1 00:00:26,035 --> 00:00:28,869 Kan! Kan! Kan ve ölüm. 2 00:00:28,870 --> 00:00:30,080 Daha önce başından geçenler… 3 00:00:30,081 --> 00:00:31,664 Tamam, iyisin de abartma istersen. 4 00:00:31,665 --> 00:00:32,915 Ayrıca bu bize yeter. 5 00:00:32,916 --> 00:00:33,999 Daha önce tüyünden geçenler… 6 00:00:34,000 --> 00:00:36,086 Hepsini kaydettik. Çok sağ ol düşük çene. 7 00:00:36,087 --> 00:00:37,462 Hepsini tane tane anlattın. 8 00:00:37,463 --> 00:00:40,381 Lionheart'ı suçlu gösterdim. Sizi de gösteririm. 9 00:00:40,382 --> 00:00:42,633 Sizin sözünüze karşı benimki. 10 00:00:42,634 --> 00:00:44,094 Aslında… 11 00:00:44,095 --> 00:00:47,472 Böyle devam etmesi için Zootropolis'teki bütün yırtıcıları vuracağım. 12 00:00:47,473 --> 00:00:49,391 Sizin sözünüze karşı sizin sözünüz. 13 00:00:49,933 --> 00:00:52,143 Seni dolandırdım tatlım. 14 00:00:52,144 --> 00:00:53,145 Kapak olsun. 15 00:00:56,023 --> 00:00:56,898 Sıra dışı ikili, 16 00:00:57,233 --> 00:01:00,026 {\an8}şehrin ilk tavşan polisi Judy Hopps 17 00:01:00,027 --> 00:01:02,778 {\an8}ve arka sokak tilkisi Nicholas Wilde… 18 00:01:02,779 --> 00:01:04,655 {\an8}ESKİ BAŞKAN BELLWETHER TUTUKLANDI 19 00:01:04,656 --> 00:01:06,199 {\an8}…oyuncak havuç kayıt cihazı ile 20 00:01:06,200 --> 00:01:08,451 Başkan Bellwether'ın komplosunu ortaya çıkardı. 21 00:01:08,452 --> 00:01:09,995 Sizi de suçlu gösteririm. 22 00:01:14,250 --> 00:01:17,460 Wilde da daha sonra ZPD'ye katıldı 23 00:01:17,461 --> 00:01:19,712 ve beraber Zootropolis tarihinin ilk… 24 00:01:19,713 --> 00:01:20,921 ZOOTROPOLİS POLİS AKADEMİSİ 25 00:01:20,922 --> 00:01:22,633 …tavşan-tilki ekibini oluşturdular. 26 00:01:23,884 --> 00:01:28,054 {\an8}Yeni başkan ve eski oyuncu Brian Rüzgârdansçısı 27 00:01:28,055 --> 00:01:30,765 bütün doğal ortamların ve hayvanların bir arada var olmasına 28 00:01:30,766 --> 00:01:33,684 olanak sağlayan Zootropolis'in iklim duvarlarının 29 00:01:33,685 --> 00:01:36,104 icadının 100. yıl kutlamaları sırasında… 30 00:01:36,105 --> 00:01:37,230 BALIKKENT PAZARI Clark BALIKLARI 31 00:01:37,231 --> 00:01:38,439 …ikiliye övgü yağdırdı. 32 00:01:38,440 --> 00:01:41,859 Bu bizim Zootopyüz'ümüz! 33 00:01:41,860 --> 00:01:44,112 Ve sıradan bir kasaba tavşanı ile 34 00:01:44,113 --> 00:01:49,575 sinsi ve muhtemelen suçlu bir tilki devasa farklılıklarını bir kenara bırakıp 35 00:01:49,576 --> 00:01:52,953 ön yargı ve klişeleri aşabiliyorsa 36 00:01:52,954 --> 00:01:57,750 belki biz de farklılıklarımızı kabullenip 37 00:01:57,751 --> 00:02:00,421 beraber daha hayvanca yaşayabiliriz. 38 00:02:01,505 --> 00:02:04,465 Yeni bir davayı çözeceğiz, dünyayı daha iyi bir yer yapacağız 39 00:02:04,466 --> 00:02:06,677 ve gelmiş geçmiş en iyi ekip olacağız. 40 00:02:07,511 --> 00:02:09,180 Yani o kadar da farklı değiliz. 41 00:02:11,265 --> 00:02:15,061 ZOOTROPOLİS 2 42 00:02:21,150 --> 00:02:27,488 ZPD'de başarının anahtarı ortaklıktır. 43 00:02:27,489 --> 00:02:29,699 Suçluları hapse atmak mı istiyorsunuz? 44 00:02:29,700 --> 00:02:32,660 Mutlaka hemfikir olun. Hem de her gün. 45 00:02:32,661 --> 00:02:35,955 {\an8}Bugünün suçlusu bu gümrük müfettişi. 46 00:02:35,956 --> 00:02:39,167 {\an8}Şehrin limanından deniz aşırı gelen kargoları 47 00:02:39,168 --> 00:02:40,626 {\an8}kaçak olarak sokuyor. 48 00:02:40,627 --> 00:02:44,130 Yüzbaşı Hoggbottom ve Truffler soruşturmadan sorumlu. 49 00:02:44,131 --> 00:02:46,507 {\an8}Higgins ve Bloats soldan destek. 50 00:02:46,508 --> 00:02:48,343 {\an8}Chèvre ve Bûcheron sağdan. 51 00:02:48,344 --> 00:02:51,512 {\an8}- Zebiraderler de ortadan. - Zebiraderler! 52 00:02:51,513 --> 00:02:53,973 {\an8}Hopps ve Wilde, kendinizi göstermek için can atıyorsunuz 53 00:02:53,974 --> 00:02:56,726 ama daha çömezsiniz, sadece izleyecek 54 00:02:56,727 --> 00:03:00,522 ve tecrübeli ekiplerin işi nasıl yaptığını… 55 00:03:01,523 --> 00:03:02,773 Amirim, selam. 56 00:03:02,774 --> 00:03:06,069 Nick ve Judy'yi arıyorsanız "Biz hallederiz" dediler. 57 00:03:06,070 --> 00:03:09,781 Çoktan olay yerindeler ve bebekleri de yanlarında! 58 00:03:15,496 --> 00:03:17,748 LİMAN 59 00:03:18,749 --> 00:03:19,957 Sence bu işe yarar mı? 60 00:03:19,958 --> 00:03:21,917 Bir baskına ihtiyacımız var diyen sendin. 61 00:03:21,918 --> 00:03:24,087 Beni takip et yeter, tamam mı? Rahat ol. 62 00:03:24,088 --> 00:03:25,338 - Hey. - Hadi bakalım. 63 00:03:25,339 --> 00:03:26,506 Selam? 64 00:03:26,507 --> 00:03:28,049 Buralar yasak bölge. 65 00:03:28,050 --> 00:03:29,301 Giremezsiniz. 66 00:03:30,177 --> 00:03:32,053 Tilki ve tavşan. Peki. 67 00:03:32,054 --> 00:03:34,305 Evet ama öncelikle ebeveyniz. 68 00:03:34,306 --> 00:03:36,474 - Bay… - Müfettiş. 69 00:03:36,475 --> 00:03:37,850 Müfettiş Snootley. 70 00:03:37,851 --> 00:03:40,811 Müfettiş mi? Tam olarak ne iş yapıyorsun? 71 00:03:40,812 --> 00:03:44,275 Kargo konteynerleriyle kaçak mal sokulmamasını mı sağlıyorsun? 72 00:03:45,026 --> 00:03:47,193 Çok garip bir şekilde sordun. 73 00:03:47,194 --> 00:03:49,529 Her neyse, gitmelisiniz. Buraya giremezsiniz. 74 00:03:49,530 --> 00:03:51,947 Bekle. 75 00:03:51,948 --> 00:03:53,700 O haklı, hay aksi. 76 00:03:54,201 --> 00:03:55,202 Haklısınız efendim. 77 00:03:55,952 --> 00:03:58,497 Sanırım bunu önceden düşünmeliydik. Değil mi, bebeğim? 78 00:03:59,290 --> 00:04:02,583 Doğum günü çocuğumuzun 79 00:04:02,584 --> 00:04:06,087 büyük gününü kutlamak için 80 00:04:06,088 --> 00:04:11,801 bu güzel endüstriyel tersaneye gelmeden önce. 81 00:04:11,802 --> 00:04:14,595 Doğum günü mü? 82 00:04:14,596 --> 00:04:16,432 Evet. Şeyden beri ilk… 83 00:04:17,516 --> 00:04:19,018 Kazadan. 84 00:04:20,727 --> 00:04:23,729 Ve bu küçük kokarcanın tek isteği, tabii bir gün 85 00:04:23,730 --> 00:04:25,774 kuyruğunun geri takılması dışında, 86 00:04:26,358 --> 00:04:29,610 bir çuf-çuf görmekti. 87 00:04:29,611 --> 00:04:33,156 Ve belki de bir çuf-çuf şefinin alçısını imzalamasıydı. 88 00:04:33,157 --> 00:04:38,329 Ama eminim bir gümrük müfettişi çok daha iyi olur. 89 00:04:38,870 --> 00:04:40,121 Gerçekten mi? 90 00:04:40,122 --> 00:04:42,083 Pekâlâ. Çocuk için. 91 00:04:42,583 --> 00:04:44,209 Tam bir meleksin. 92 00:04:44,210 --> 00:04:46,544 Çok teşekkürler. Al bakalım. Herhangi biri. 93 00:04:46,545 --> 00:04:48,671 Ya da ikisi de. Fark etmez. 94 00:04:48,672 --> 00:04:50,048 Küçük bir şey çizebilirsin. 95 00:04:50,049 --> 00:04:51,174 Mükemmel olmasa da olur. 96 00:04:51,175 --> 00:04:52,968 Aynı zamanda tamamen kör. 97 00:04:58,640 --> 00:05:01,351 {\an8}Madem tren seviyorsun, al sana küçük bir tren. 98 00:05:01,352 --> 00:05:02,936 Hadi. Hadi. 99 00:05:03,437 --> 00:05:04,979 - Kurcala. - Evet, biliyorum. 100 00:05:04,980 --> 00:05:05,896 - Çabuk! - Tamam. 101 00:05:05,897 --> 00:05:07,733 Kurcala. Kurcala! 102 00:05:08,234 --> 00:05:11,319 Hopps ve Wilde, yetkiniz yok. 103 00:05:11,320 --> 00:05:13,322 Geri çekilin ve destek bekleyin. 104 00:05:17,493 --> 00:05:18,576 Düt, düt. 105 00:05:18,577 --> 00:05:20,328 - Polisler! - Dur! 106 00:05:20,329 --> 00:05:23,332 - Kanun namına dur! - Herkes kaçsın! 107 00:05:25,834 --> 00:05:27,878 Her seferinde kazanamayız. 108 00:05:28,379 --> 00:05:30,381 Yolumdan çekil seni aptal tavşan. 109 00:05:30,964 --> 00:05:32,341 Sana katılmıyorum. 110 00:05:33,259 --> 00:05:36,928 Domuz motorum! Bu bir skandal! 111 00:05:39,681 --> 00:05:44,227 Hopps ve Wilde, Koyundiyârı'ndan doğuya doğru giden çalıntı catering minibüsünün… 112 00:05:44,228 --> 00:05:45,353 Kes şunu. 113 00:05:45,354 --> 00:05:47,231 …içindeki şüpheliyi takip ediyoruz. 114 00:05:52,319 --> 00:05:56,073 ZOOTOPYÜZ 100 KUTLAMASI 115 00:06:01,120 --> 00:06:02,203 Çok güzel. 116 00:06:02,204 --> 00:06:04,039 Bana da aynısından. 117 00:06:04,040 --> 00:06:07,543 Tatlım, senin araba kullanma tarzın saçlarıma ak düşürecek. 118 00:06:08,085 --> 00:06:10,461 Ayrıca hep yan koltukta mı oturacağım? 119 00:06:10,462 --> 00:06:12,297 Çünkü eğer taraf seçeceksek… 120 00:06:12,298 --> 00:06:14,465 Çekilin çömezler! 121 00:06:14,466 --> 00:06:16,259 İşi gerçek ekiplere bırakın. 122 00:06:16,260 --> 00:06:20,056 - Bayan, biz gerçek bir ekibiz. - Kestirme. Tünelden git. 123 00:06:30,357 --> 00:06:31,857 Geri çekilin acemiler. 124 00:06:31,858 --> 00:06:32,942 Biz hallederiz. 125 00:06:32,943 --> 00:06:34,736 - Dikenleri döşe! - Dikenleri döşe! 126 00:06:45,664 --> 00:06:47,582 O salak tavşandan nefret ediyorum. 127 00:06:47,583 --> 00:06:48,792 ZOOTOPYÜZ GEÇİT TÖRENİ 128 00:06:52,963 --> 00:06:54,381 {\an8}GNU JERSEY GEÇİT TÖRENİ 129 00:06:57,301 --> 00:06:58,802 NİTRÖZ DOMUZOKSİT 130 00:07:10,356 --> 00:07:11,772 - Zıplıyorum. - Ne? 131 00:07:11,773 --> 00:07:12,815 Hayır, sen ne… 132 00:07:12,816 --> 00:07:16,487 Havuççuk, hey… Önce aramızda bir konuşsak mı? Hayır, Havuççuk! 133 00:07:17,321 --> 00:07:18,322 Judy! 134 00:07:27,623 --> 00:07:33,545 Ebenezer Vaşakgil için bir dakikalık saygı duruşunda bana katılın. 135 00:07:38,675 --> 00:07:39,968 Zebiraderler! 136 00:07:54,941 --> 00:07:56,360 Sürüngen mi? 137 00:08:00,239 --> 00:08:02,198 Amirim, bunlar tamamen kontrolden çıktı! 138 00:08:02,199 --> 00:08:04,993 Zootropolis sadece bir memeli şehri değil. 139 00:08:05,494 --> 00:08:11,916 {\an8}Çoğu şehir dışında yaşasa da gizli, küçük bir sürüngen topluluğu var. 140 00:08:11,917 --> 00:08:14,878 {\an8}Tabii ki Zootropolis yılanların girmesine izin vermiyor. 141 00:08:15,837 --> 00:08:19,508 {\an8}En az yüz yıldır bunlardan biri kente girmemiştir. 142 00:08:20,009 --> 00:08:21,509 {\an8}"Tuhaf sürüngenler ve hikâyeler." 143 00:08:21,510 --> 00:08:22,593 {\an8}Gerçeklerle karşınızda. 144 00:08:22,594 --> 00:08:28,224 Nibbles Akçaağaçlı'nın güvenilir bir kaynak olmadığına eminim. 145 00:08:28,225 --> 00:08:31,353 Tavşan, turuncu köpek, derhâl içeri. 146 00:08:32,521 --> 00:08:35,565 Efendim, bugün kusursuz geçmedi ama karıncayiyen yakalandı. 147 00:08:35,566 --> 00:08:36,899 Zebiraderler yakaladı! 148 00:08:36,900 --> 00:08:38,402 - Zebiraderler! - Susun! 149 00:08:39,070 --> 00:08:40,403 Zebiraderler. 150 00:08:40,404 --> 00:08:41,487 Biz yakaladık. 151 00:08:41,488 --> 00:08:45,741 Ama daha da önemlisi, çok ciddi bir şey keşfettik. 152 00:08:45,742 --> 00:08:48,953 {\an8}Çalıntı minibüsün içinde şehir dışından gelen kaçak bir sandık, 153 00:08:48,954 --> 00:08:50,330 {\an8}Zootopyüz broşürü 154 00:08:50,331 --> 00:08:52,248 {\an8}ve bir çeşit sürüngen derisi bulduk. 155 00:08:52,249 --> 00:08:53,916 {\an8}Test için ilettim bile. 156 00:08:53,917 --> 00:08:56,586 - Ve sizin için… - Asıl sizin test edilmeniz gerekiyor! 157 00:08:56,587 --> 00:08:59,004 Şehrin yarısını darmadağın ettiniz. 158 00:08:59,005 --> 00:09:01,632 Sizin yüzünüzden bir tubaya düşmüş dik-dik'i kurtarmaları için 159 00:09:01,633 --> 00:09:03,718 Jumbo Ekibi'ni çağırmak zorunda kaldık. 160 00:09:03,719 --> 00:09:06,055 - Neredeyse çıktın. İyi olacak… - Hayır! Lütfen! 161 00:09:07,348 --> 00:09:09,057 Onu kim yakalayacak? 162 00:09:09,058 --> 00:09:12,061 Pardon, videoyu tekrar izleyebilir miyim? Gözlüklerimi takmamışım. 163 00:09:12,644 --> 00:09:16,772 Geri çekilme emrine karşı geldiniz mi, gelmediniz mi? 164 00:09:16,773 --> 00:09:18,316 Amirim, o anda peşindeydik. 165 00:09:18,317 --> 00:09:21,527 Ve madde 6, paragraf B'de diyor ki: "Eğer sorumlu memur…" 166 00:09:21,528 --> 00:09:23,279 Sorumlu memur siz değildiniz! 167 00:09:23,280 --> 00:09:24,655 Siz bir seferlik kahramansınız! 168 00:09:24,656 --> 00:09:28,076 Park cezası kesmeye ve dondurma satmaya dönün! 169 00:09:28,077 --> 00:09:32,538 Bence o vızır vızır arabayı kullandık diye bizi kıskandın. 170 00:09:32,539 --> 00:09:35,126 Yoksa annen mi sanmıştın? 171 00:09:35,626 --> 00:09:38,212 Yeter! Herkes dışarı. 172 00:09:43,467 --> 00:09:44,800 Memur Hopps, 173 00:09:44,801 --> 00:09:48,805 hiç istemesem de seni sevdim. 174 00:09:49,390 --> 00:09:54,352 Ama bu işi abartma hevesi yüzünden 175 00:09:54,353 --> 00:09:57,189 ikiniz de manşetlik oldunuz. 176 00:09:57,856 --> 00:10:01,484 Ve bu hem bana, hem departmana 177 00:10:01,485 --> 00:10:07,199 ve açıkçası senin pati izinden gitmek isteyen her tavşana kötü örnek oluyor. 178 00:10:09,160 --> 00:10:11,953 Her dava dünyayı kurtarmalık bir dava değil. 179 00:10:13,705 --> 00:10:14,706 Tık tık. 180 00:10:15,207 --> 00:10:16,291 Selam. 181 00:10:16,292 --> 00:10:20,002 Bu biraz… Sanki bana "aranızda" bir konuşma gibi geldi. 182 00:10:20,003 --> 00:10:21,962 Bu yüzden ben ufak ufak… 183 00:10:21,963 --> 00:10:25,007 Hiçbir şeyi ciddiye almamanın bir sebebi var mı? 184 00:10:25,009 --> 00:10:27,843 Travmatik bir çocukluğu olanların savunma mekanizması. 185 00:10:27,844 --> 00:10:29,763 Travmatik bir yetişkinlik de ister misin? 186 00:10:30,764 --> 00:10:31,847 Almayayım. 187 00:10:31,848 --> 00:10:36,061 Şehre büyük bir hizmette bulunduğunuz için sizi bir ekip yaptım. 188 00:10:36,062 --> 00:10:37,187 HOPPS VE WILDE KAYIP MEMELİ DAVASINI ÇÖZDÜ 189 00:10:37,188 --> 00:10:39,480 Ama bugün işi batırdınız. 190 00:10:39,481 --> 00:10:43,484 Ve şimdi bazıları gerçekten de bir ekip olmalı mısınız diye şüpheye düştü. 191 00:10:43,485 --> 00:10:47,280 - Efendim… - Yani hayalî sürüngen kovalamak yerine 192 00:10:47,281 --> 00:10:48,906 sizi saha ekibinden alıp… 193 00:10:48,907 --> 00:10:51,659 - Ne? - …yeni bir görev veriyorum. 194 00:10:51,660 --> 00:10:55,246 {\an8}Tam sizinki gibi bir ekibe göre. 195 00:10:55,247 --> 00:11:00,211 Bu görevde başarısız olursanız sizi ayırmak zorunda kalırım. 196 00:11:00,836 --> 00:11:02,963 Hopps ve Wilde diye bir şey kalmaz. 197 00:11:03,589 --> 00:11:07,593 Ama sandığınız kadar iyiyseniz 198 00:11:08,385 --> 00:11:10,471 kendinizi gösterme vakti. 199 00:11:13,015 --> 00:11:16,267 Kriz Ortakları'na hoş geldiniz. 200 00:11:16,268 --> 00:11:19,687 Felakete sürüklenen ikililer için çalışma grubu. 201 00:11:19,688 --> 00:11:22,607 Ben terapi hayvanınız Doktor Fuzzby. 202 00:11:22,608 --> 00:11:23,691 Ve uyumsuz çiftlerin 203 00:11:23,692 --> 00:11:29,489 uyumlu çalışabilmesi için biraz daha uğraşması gerektiği için buradasınız. 204 00:11:29,490 --> 00:11:31,949 Greg, bunu konuşmuştuk. 205 00:11:31,950 --> 00:11:33,243 Marlon'a ne yapıyoruz? 206 00:11:33,244 --> 00:11:35,621 Rahatsız ediyoruz. Evet. 207 00:11:36,580 --> 00:11:41,042 Ve Francine, Clark bir fare olabilir ama öncelikle ekip arkadaşın. 208 00:11:41,043 --> 00:11:42,127 MERHABA ADIM CLARK 209 00:11:42,128 --> 00:11:44,755 Ve aramıza iki yeni "ayrık ortak" katıldı. 210 00:11:45,339 --> 00:11:49,759 Uyumsuz birleşmenize ne yol açtı? 211 00:11:49,760 --> 00:11:53,971 Biz daha bir haftadır resmî olarak ortağız. 212 00:11:53,972 --> 00:11:55,848 İlk haftamız kutlu olsun. 213 00:11:55,849 --> 00:11:58,476 Ve ayrıca hiç de uyumsuz değiliz. 214 00:11:58,477 --> 00:12:00,728 Gayet uyumluyuz. Süper uyumluyuz. 215 00:12:00,729 --> 00:12:02,730 Üstüne üstlük şehri kurtardık. 216 00:12:02,731 --> 00:12:06,360 Yani burada olmamız tamamen yanlış anlaşılma. 217 00:12:07,403 --> 00:12:10,655 Gördünüz mü? Hemen kendi cevap verdi, ortağını konuşturmadı, 218 00:12:10,656 --> 00:12:12,032 durumunu inkâr ediyor 219 00:12:12,033 --> 00:12:14,451 ve rahatsız olduğunda ayağını yere vuruyor. 220 00:12:15,161 --> 00:12:17,412 Ve rahatsız olmasının sebebine bakarsak 221 00:12:17,413 --> 00:12:19,414 duygusal açıdan kendine güvensiz ortağının 222 00:12:19,415 --> 00:12:21,458 yapmacık ve uzak tavırları. 223 00:12:22,000 --> 00:12:25,961 Ama çok çalışırlarsa bir iki seneye kalmaz düzelirler. 224 00:12:25,962 --> 00:12:29,590 Ama öncelikle ortağımıza selam vermeyle başlayalım. 225 00:12:29,591 --> 00:12:31,134 Önce kim kalkmak ister? 226 00:12:31,135 --> 00:12:32,261 Teşekkürler Joel. 227 00:12:35,639 --> 00:12:41,102 Maalesef Karen, Joel'in gülümsemesini düşmanca bir tavır olarak gördü. 228 00:12:41,103 --> 00:12:43,938 Sakin ol Karen. Karen geri çekil. 229 00:12:43,939 --> 00:12:46,149 Joel, güvenlik kelimen "Hindistan cevizi." 230 00:12:46,150 --> 00:12:47,483 Hindistan cevizi! 231 00:12:47,484 --> 00:12:49,444 {\an8}HİNDİSTAN CEVİZLİ GAZOZ 232 00:12:49,445 --> 00:12:51,696 Amir ile bir toplantı ayarlamalıyız. 233 00:12:51,697 --> 00:12:53,449 Uslu duracağımıza söz veririz. 234 00:12:54,700 --> 00:12:56,118 Zebiraderler! 235 00:12:56,868 --> 00:12:59,162 Daha az karşı geliriz. Hatta belki hiç. 236 00:12:59,163 --> 00:13:03,291 Evet, ya da benim hep yaptığım gibi yaparız ve göze batmayız. 237 00:13:03,292 --> 00:13:05,918 O odaya tıkılıp kalırsak kendimizi gösteremeyiz. 238 00:13:05,919 --> 00:13:08,963 Ve Azman Amir'e mızmızlanırsak da o odadan hayatta çıkamayız. 239 00:13:08,964 --> 00:13:10,756 Akıllı ol. Gözüne çarpma. 240 00:13:10,757 --> 00:13:12,675 Ve kafana takma. Tamam mı? 241 00:13:12,676 --> 00:13:14,761 Çünkü biz rüya takımıyız. 242 00:13:17,139 --> 00:13:18,223 Pardon Paul. 243 00:13:18,224 --> 00:13:19,141 BİLİŞİM TEKNOLOJİLERİ 244 00:13:22,686 --> 00:13:24,980 Kırmızı halıyı serin. Süper polisler geliyor. 245 00:13:25,731 --> 00:13:27,273 Hey, tilkiler ne der? 246 00:13:27,274 --> 00:13:28,358 Rezilsin! 247 00:13:28,359 --> 00:13:29,650 Sakin ol ortak. 248 00:13:29,651 --> 00:13:31,111 Sana bir şey sorayım. 249 00:13:31,112 --> 00:13:32,653 Sence biz iyi bir ekip miyiz? 250 00:13:32,654 --> 00:13:34,114 Tabii ki. 251 00:13:34,115 --> 00:13:35,365 Ben sadece… 252 00:13:35,366 --> 00:13:39,077 Keşke bunu herkese ispatlamak için ne yapmamız gerektiğini bilseydim. 253 00:13:39,078 --> 00:13:42,539 Ya da belki kimseye bir şey ispatlamak zorunda değilizdir. 254 00:13:45,542 --> 00:13:47,418 {\an8}Zorundayız. Sonsuza dek. 255 00:13:47,419 --> 00:13:48,961 Ve insanlar ikimizin… 256 00:13:48,962 --> 00:13:50,046 {\an8}"Yeni başlayanlar için ORTAKLIK" 257 00:13:50,047 --> 00:13:52,590 {\an8}…harika bir ekip olduğunu ne kadar çabuk görürse o kadar iyi. 258 00:13:52,591 --> 00:13:55,135 - Bende iki tane var. - Kolumu ısırıp koparmayı yeğlerim. 259 00:13:55,136 --> 00:13:56,928 İlk haftamız kutlu olsun! 260 00:14:05,521 --> 00:14:07,356 Hindistan cevizi! 261 00:14:14,780 --> 00:14:18,367 HORTUM SPOR 262 00:14:27,709 --> 00:14:31,421 Hopps ve Wilde: Yeni İkili Dev Davayı Çözdü 263 00:14:31,422 --> 00:14:34,757 Seni TV'de gördük. İyi misin? 264 00:14:34,758 --> 00:14:36,342 Her şey harika anne. 265 00:14:36,343 --> 00:14:39,054 Herkes "harika" demenin bir imdat çağrısı olduğunu bilir. 266 00:14:39,055 --> 00:14:41,722 Başka kim "imdat" dedi biliyor musun? Tubaya düşen dik-dik. 267 00:14:41,723 --> 00:14:44,684 Ay şu dik-dik'e taktı. Tilki ortağın ne diyor? 268 00:14:44,685 --> 00:14:48,605 Nick pek içini dökmez. 269 00:14:49,190 --> 00:14:51,857 {\an8}İkiniz çok farklısınız. 270 00:14:51,858 --> 00:14:54,194 {\an8}Çiftlikte yetişmiş kasabalı kahraman. 271 00:14:54,195 --> 00:14:56,071 {\an8}Sokakta yetişmiş şehirli dolandırıcı. 272 00:14:56,072 --> 00:14:58,989 Her gün eve dönüp çocuk doğurman için dua ediyorum. 273 00:14:58,990 --> 00:15:00,116 Anne! 274 00:15:00,117 --> 00:15:01,534 Ortaklığın ilk kuralını unutma. 275 00:15:01,535 --> 00:15:04,079 - Ya haklı olursun, ya mutlu. - Doğru. 276 00:15:04,080 --> 00:15:07,540 Orta yolu bulmak için içten içe birazcık ölmekte hiçbir sıkıntı yok. 277 00:15:07,541 --> 00:15:10,000 - Tatlım beni itiyorsun. - Görülmek istiyorum. 278 00:15:10,001 --> 00:15:12,170 - İkimizi de görse ya. - Kapatıyorum. İşlerim var. 279 00:15:12,171 --> 00:15:13,838 - Hoşça kal tatlım. - Her şey yoluna girer. 280 00:15:13,839 --> 00:15:15,715 - Yeni bir dava lazım size. - Tabii. Öptüm. 281 00:15:15,716 --> 00:15:17,926 - Şu dik-dik'i bulmaya çalışın. - Hoşça kal. 282 00:15:30,772 --> 00:15:32,773 Çarkıciyak! 283 00:15:32,774 --> 00:15:33,858 BOB KAPLAN İLE HAVA DURUMU 284 00:15:33,859 --> 00:15:35,693 Yarınki hava durumu gene her şey. 285 00:15:35,694 --> 00:15:36,819 {\an8}…duyurmak istiyorum ki 286 00:15:36,820 --> 00:15:40,240 {\an8}Tundrasemti'nin genişletilmesi çok yakında başlayacak. 287 00:15:40,241 --> 00:15:44,077 Bölge sakinleri mahallelerinin geleceği hakkında endişelerini dile getiriyor. 288 00:15:44,078 --> 00:15:45,161 Ama bu gece… 289 00:15:45,162 --> 00:15:46,621 "HEMFİKİR Mİ, BAMBAŞKA MI?" 290 00:15:46,622 --> 00:15:49,874 …farklılıklarımızı bir kenara bırakıp meşhur sürüngen saldırısından beri 291 00:15:49,875 --> 00:15:54,754 bir asırdır ilk kez sergilenecek Vaşakgil Günlüğü'nün yer alacağı 292 00:15:54,755 --> 00:15:57,258 Zootopyüz galasına katılacağız. 293 00:15:57,883 --> 00:16:02,220 {\an8}Vaşakgil Günlüğü patentli iklim duvarlarının planlarını içermektedir 294 00:16:02,221 --> 00:16:04,931 ve Ebenezer Vaşakgil tarafından kaleme alınmıştır… 295 00:16:19,655 --> 00:16:21,323 {\an8}Aynı catering şirketi. 296 00:16:34,253 --> 00:16:35,754 Vaşakgil Günlüğü. 297 00:16:38,215 --> 00:16:39,425 vaşakgil günlüğü tarihçesi 298 00:16:42,053 --> 00:16:43,219 Kaplumbağa ve Yılan: Günlük Meselesi 299 00:16:43,220 --> 00:16:44,512 TUHAF SÜRÜNGENLER VE HİKÂYELER 300 00:16:44,513 --> 00:16:45,596 Al sana geçekler! 301 00:16:45,597 --> 00:16:49,934 İklim duvarlarının 100. yıl kutlaması aynı zamanda Zootropolis'in 302 00:16:49,935 --> 00:16:52,354 yegâne yılan saldırısının 100. yıl dönümü. 303 00:16:52,938 --> 00:16:55,065 Kurban kim mi? Bir kaplumbağa. 304 00:16:55,066 --> 00:17:00,861 Vaşakgil ailesinin yardımcısı zehirli bir yılanın Vaşakgil günlüğünü 305 00:17:00,862 --> 00:17:03,364 çalmasını engellerken ısırıldı. 306 00:17:03,365 --> 00:17:06,076 O günden beri kimse Zootropolis'te bir yılan görmedi. 307 00:17:06,077 --> 00:17:09,662 Ama bir gün döneceklerine eminim. 308 00:17:09,663 --> 00:17:11,372 Tek sorum şu: 309 00:17:11,373 --> 00:17:16,462 Yarım pantolon mu giyecek, upuzun bir çorap mı? 310 00:17:21,633 --> 00:17:24,260 Demek "Adalet öldü" diyorsun. 311 00:17:24,261 --> 00:17:26,388 "Hi-ihihihi-hiç de bile!" diyorum. 312 00:17:31,435 --> 00:17:33,228 Beni hemen özledin mi? 313 00:17:33,229 --> 00:17:36,356 İçinden yılan derisi çıkan çalıntı kamyonet galanın yemeklerini yapan 314 00:17:36,357 --> 00:17:37,940 catering şirketine ait. 315 00:17:37,941 --> 00:17:39,817 Hani ortaklık kitabını okuyacaktın? 316 00:17:39,818 --> 00:17:43,488 Beni dinle. Zehirli yılanlar daha önce de Vaşakgil günlüğünü çalmaya çalıştı. 317 00:17:43,489 --> 00:17:45,365 Ya çalmak için geri şehre döndülerse? 318 00:17:45,366 --> 00:17:49,619 Zootropolis'e şimdiye kadar hiç yılan ayak basmamıştır. 319 00:17:49,620 --> 00:17:50,787 Ayakları olsaydı yani. 320 00:17:51,288 --> 00:17:54,249 Bak, zaten başımız belada Havuççuk ve pizzam geldi. Kapatmam… 321 00:17:54,250 --> 00:17:56,584 Eğer galada biri ısırılırsa ve durdurmazsak 322 00:17:56,585 --> 00:17:58,503 işimizi yapmıyoruz demektir. 323 00:17:58,504 --> 00:18:01,381 İğrenç. Beni neden çağırmadığın belli. 324 00:18:01,382 --> 00:18:02,965 Tilkiler tek tabanca takılır. 325 00:18:02,966 --> 00:18:06,302 Ve gidersek ve yanılıyorsan Azman Amir bizi ayırır. 326 00:18:06,303 --> 00:18:10,806 Ve yakında bir başarı elde edip iyi ortak olduğumuzu ispatlayamazsak da ayırır. 327 00:18:10,807 --> 00:18:14,185 Etrafı kolaçan ederiz. Sağa sola bakarız. Bir şey bulamazsak kaçarız. 328 00:18:14,186 --> 00:18:18,565 Ama haklıysam kimse ekip olup olmamamızı bir daha sorgulamaz. 329 00:18:19,316 --> 00:18:20,484 Buna ihtiyacımız var. 330 00:18:21,902 --> 00:18:23,028 Pekâlâ. 331 00:18:23,029 --> 00:18:25,571 Güvenlikten geçmemiz lazım. 332 00:18:25,572 --> 00:18:29,492 Ve bir tilkiyle bir tavşan sosyetiklerin arasına kolay kolay karışamaz. 333 00:18:29,493 --> 00:18:31,745 Bu yüzden gizli gizli gireceğiz! 334 00:18:35,874 --> 00:18:37,917 Gene sen kullanıyorsun demek. 335 00:18:37,918 --> 00:18:40,211 Hadi kalk yerinden 336 00:18:40,212 --> 00:18:42,255 Vahşiyiz ve yola gelmeyiz 337 00:18:42,256 --> 00:18:45,341 Ortalığı hayvanat bahçesine çevireceğiz 338 00:18:45,342 --> 00:18:47,261 {\an8}Hadi! Hadi hep beraber! 339 00:18:48,762 --> 00:18:50,639 Zootropolis, hadi söyle! 340 00:18:53,059 --> 00:18:56,894 Çılgın bir dünyada yaşıyoruz Herkes birbirinin peşinde 341 00:18:56,895 --> 00:19:00,356 Betondan ormanda hayat Bazen bizi delirtse de 342 00:19:00,357 --> 00:19:03,859 Sen ve ben hep yan yana Çılgın bir günün sonunda 343 00:19:03,860 --> 00:19:07,613 Her şeyi içine atma Sal enerjini dışarıya 344 00:19:07,614 --> 00:19:08,657 {\an8}ZOOTOPYÜZ GALASI 345 00:19:09,200 --> 00:19:12,578 {\an8}Buraya sadece eğlenmeye geldik 346 00:19:13,120 --> 00:19:16,789 Herkesin istediğini olabildiği yere 347 00:19:16,790 --> 00:19:20,251 Bu ana sıkı sıkı sarıl Sakın elinden kaçırma 348 00:19:20,252 --> 00:19:22,712 Bebeğim, hep çalsın müzik 349 00:19:22,713 --> 00:19:24,630 Hadi kalk yerinden 350 00:19:24,631 --> 00:19:27,007 Vahşiyiz ve yola gelmeyiz 351 00:19:27,009 --> 00:19:29,595 Ortalığı hayvanat bahçesine çevireceğiz 352 00:19:30,221 --> 00:19:32,180 Hadi durma, devam 353 00:19:32,181 --> 00:19:34,474 Varım diyorsan gel, çok eğlenceli 354 00:19:34,475 --> 00:19:37,311 Ortalığı hayvanat bahçesine çevireceğiz 355 00:19:40,772 --> 00:19:43,191 Kediler ve ışıklar. Aklım nerede benim? 356 00:19:43,192 --> 00:19:45,068 Hayvanat bahçesine 357 00:19:45,069 --> 00:19:46,861 Hadi kalk yerinden 358 00:19:46,862 --> 00:19:49,364 Vahşiyiz ve yola gelmeyiz 359 00:19:49,365 --> 00:19:51,950 Ortalığı hayvanat bahçesine çevireceğiz 360 00:19:52,534 --> 00:19:54,495 Başkan Rüzgârdansçısı geldi. 361 00:19:55,246 --> 00:19:57,872 Kişneyen Huysuz üçlemesinin yıldızı. 362 00:19:57,873 --> 00:19:59,375 Resim çekmeyin lütfen. 363 00:20:00,167 --> 00:20:01,501 Hadi ama. Şaka yaptım. 364 00:20:01,502 --> 00:20:03,961 Bir böyle, bir böyle, bir de şöyle. 365 00:20:03,962 --> 00:20:06,839 Bay Vaşakgil, Tundrasemti'ni genişletmeye ne zaman başlayacaksınız? 366 00:20:06,840 --> 00:20:09,967 - Hadi baba. - Partide iyi eğlenceler. 367 00:20:09,968 --> 00:20:11,594 Varım diyorsan gel, çok eğlenceli 368 00:20:11,595 --> 00:20:14,890 Ortalığı hayvanat bahçesine çevireceğiz 369 00:20:31,240 --> 00:20:32,699 Kar yok. 370 00:20:34,076 --> 00:20:35,369 Bu daha sıcak. 371 00:20:35,869 --> 00:20:38,872 Bir sürüngenin Tundrasemti'nde ısınmak için buna ihtiyacı var. 372 00:20:40,999 --> 00:20:42,501 Aman Tanrım. Bir engerek! 373 00:20:43,044 --> 00:20:45,754 {\an8}Ay silecek demek istedim. 374 00:20:50,301 --> 00:20:51,842 Arka kapı açık. 375 00:20:51,843 --> 00:20:53,428 Herhangi biri açık bırakmış olabilir. 376 00:20:53,429 --> 00:20:55,721 Sağa sola bakarız demiştin. İçeri zorla gireriz değil… 377 00:20:55,722 --> 00:20:56,723 Amanın! 378 00:20:57,558 --> 00:21:00,935 Zaten içeri girecektik. Anladım. Hemfikir demek senin fikrin demek. 379 00:21:00,936 --> 00:21:02,520 Seni kandırdım tatlım. 380 00:21:02,521 --> 00:21:04,106 Sen burada giyin, ben kamyonette. 381 00:21:21,165 --> 00:21:22,957 Zootopyüz Galası bu. 382 00:21:22,958 --> 00:21:24,418 Tavşan dediğin hazırlıklı olur. 383 00:21:27,171 --> 00:21:30,549 Hep böyle bir yere gizlice girmeyi hayal etmiştim. 384 00:21:37,139 --> 00:21:40,142 En kötü fikirlerinden biri değil. 385 00:21:40,851 --> 00:21:42,728 Neredeyse iltifat sayılır. 386 00:21:43,229 --> 00:21:45,272 En kötü fikrin o kulaklarına yaptığın şey. 387 00:21:47,108 --> 00:21:48,109 Peki. 388 00:22:00,371 --> 00:22:07,293 Orijinal Vaşakgil günlüğünün sergilendiği Zootopyüz Galası'na hoş geldiniz. 389 00:22:07,294 --> 00:22:11,464 Bir yılan eski bir kitabı neden çalmak istesin? 390 00:22:11,465 --> 00:22:12,758 Bilmiyorum. 391 00:22:14,010 --> 00:22:17,428 Ama kimse çalamayacak çünkü biz korumaya geldik. 392 00:22:17,429 --> 00:22:18,555 ZOOTOPYÜZ GALASI 100. Yıl Kutlaması 393 00:22:20,266 --> 00:22:22,100 ÖZEL KONUT AYRILMIŞ BÖLGE 394 00:22:22,101 --> 00:22:24,270 Günlük ayrılmış bölgede. Tamam. 395 00:22:25,896 --> 00:22:26,812 Hadi gel. 396 00:22:26,813 --> 00:22:27,897 Yavaş ol. 397 00:22:27,898 --> 00:22:31,734 Ortama uyum sağlamak mı istiyorsun? Öyle bodoslama olmaz. 398 00:22:31,735 --> 00:22:33,736 Sadece kıyafetle olmaz bu iş şekerim. 399 00:22:33,737 --> 00:22:35,446 Enerji önemli. 400 00:22:35,447 --> 00:22:38,117 Nasılsın? Hörgüçler muhteşem. 401 00:22:38,659 --> 00:22:40,661 Gerçek vizon mu o? Bu da gerçek tilki. 402 00:22:41,328 --> 00:22:43,164 Hep böyle şeylere davetli miydin? 403 00:22:44,040 --> 00:22:45,498 Davetli? Hayır. 404 00:22:45,499 --> 00:22:47,959 Ama sosyalleşmek için bir sürü sebep var. 405 00:22:49,753 --> 00:22:52,088 Hanımefendi, pardon. Bu sizin mi? 406 00:22:52,089 --> 00:22:53,714 Ay evet. 407 00:22:53,715 --> 00:22:55,717 Müsaadenizle. 408 00:22:58,179 --> 00:22:59,845 Kurnaz tilki. 409 00:22:59,846 --> 00:23:00,847 Orada! 410 00:23:02,433 --> 00:23:04,185 Yeterince koruma yok bence. 411 00:23:04,810 --> 00:23:06,853 Ben yakından bakacağım. Arkamı kolla. 412 00:23:13,652 --> 00:23:14,653 Bogo alarmı. 413 00:23:24,121 --> 00:23:26,373 {\an8}TEMEL PATENT Ebenezer Vaşakgil Adına 414 00:23:28,375 --> 00:23:30,293 Cildi metalden. 415 00:23:30,294 --> 00:23:32,753 Kodaman Manda ortama girdi. 416 00:23:32,754 --> 00:23:33,755 Sağında. 417 00:23:42,598 --> 00:23:45,266 - Üzgünüm. Çok özür dilerim. - Yok. Üzgünüm. 418 00:23:45,267 --> 00:23:47,185 Ben hemen bir… Olmaz. 419 00:23:47,186 --> 00:23:49,438 Bu sizinmiş. Özür dilerim. 420 00:23:50,231 --> 00:23:51,897 Tanrım. Benden nefret ediyor. 421 00:23:51,898 --> 00:23:53,358 Buyurun. 422 00:23:53,359 --> 00:23:54,442 Beni kurtardınız. 423 00:23:54,443 --> 00:23:58,071 Her türlü acil duruma hazırlıklı olmak lazım. 424 00:23:58,072 --> 00:24:00,241 Bir partide söylemek de tuhaf kaçtı. 425 00:24:00,782 --> 00:24:03,994 Demin adamın kuyruğuyla silinmeye çalışıyordum, yani… 426 00:24:04,661 --> 00:24:05,662 Pati! 427 00:24:07,581 --> 00:24:10,083 Patican. Adım Patican. Selam. 428 00:24:10,084 --> 00:24:11,627 Judy. Judy Hopps. 429 00:24:12,211 --> 00:24:13,503 Domuz aşkına! 430 00:24:13,504 --> 00:24:15,588 Memnun oldum Judy… 431 00:24:15,589 --> 00:24:18,133 Dur. Judy Hopps? Şu Judy Hopps mu? 432 00:24:18,134 --> 00:24:19,925 Olay var diye mi geldin? 433 00:24:19,926 --> 00:24:21,637 Yani sen çok olaysın, o ayrı. 434 00:24:22,179 --> 00:24:23,889 Ama gerçekten bir olay mı var? 435 00:24:24,848 --> 00:24:27,517 Hayır. Sadece içimde bir his var. 436 00:24:27,518 --> 00:24:28,935 Şunu koruyorum. 437 00:24:29,728 --> 00:24:32,148 İyi. Bence yeterince koruma yok. 438 00:24:32,981 --> 00:24:34,524 O benim şakamdı. 439 00:24:34,525 --> 00:24:36,151 Ve burada olan biten bir şey yok. 440 00:24:36,152 --> 00:24:37,818 Gidelim artık. 441 00:24:37,819 --> 00:24:38,820 Hopps? 442 00:24:45,077 --> 00:24:46,286 Biz artık… 443 00:24:46,287 --> 00:24:47,412 Tanıştığıma memnun oldum. 444 00:24:47,413 --> 00:24:49,164 Evet, ben de. 445 00:24:49,165 --> 00:24:50,248 Afiyet olsun. 446 00:24:50,249 --> 00:24:54,544 Yani bu gece bir şey yiyecek olursan afiyet olsun. 447 00:24:54,545 --> 00:24:56,837 Sahneden inmen gerekiyordu Patican. 448 00:24:56,838 --> 00:24:59,049 Evet, sahneden in Patican. 449 00:24:59,050 --> 00:25:00,258 Dur, yoksa sen… 450 00:25:00,259 --> 00:25:02,885 Evet, ben bir Vaşakgil'im. 451 00:25:02,886 --> 00:25:04,470 Ya da olmaya çalışıyorum. 452 00:25:04,471 --> 00:25:05,638 Derhâl Patican. 453 00:25:05,639 --> 00:25:06,806 Gel babacığım. 454 00:25:06,807 --> 00:25:08,641 - Tuttum seni baba. - Hayır, ben tuttum. 455 00:25:08,642 --> 00:25:11,603 Tamam, hadi başlayalım. 456 00:25:16,108 --> 00:25:18,443 Zootopyüz Galası'na hoş geldiniz. 457 00:25:18,444 --> 00:25:21,029 Hey Hopps. Sanırım ben gerçekten… 458 00:25:21,030 --> 00:25:22,198 Sanırım bir şey buldum. 459 00:25:23,490 --> 00:25:24,575 Şöyle bir bakayım size. 460 00:25:25,492 --> 00:25:27,160 Hepinizi gördüğüme sevindim. 461 00:25:27,161 --> 00:25:31,247 Büyük şehrimizin şanını sürdüren üçüncü nesil vizyoner… 462 00:25:31,248 --> 00:25:33,874 Havuççuk beni duyuyor musun? Bir iz buldum. 463 00:25:33,875 --> 00:25:38,171 …Milton Vaşakgil'i büyük bir memnuniyetle takdim ediyorum. 464 00:25:38,172 --> 00:25:40,924 - Teşekkürler. Hepinize teşekkürler. - Havuççuk. 465 00:25:42,843 --> 00:25:44,635 Senin burada ne işin var? 466 00:25:44,636 --> 00:25:45,720 Amirim, Judy haklıymış. 467 00:25:45,721 --> 00:25:47,805 - İşin bitti. İkinizin de işi bitti. - Dur. Hayır. 468 00:25:47,806 --> 00:25:51,517 Büyükbabamın tüm hayvanlar için bir şehir kurma hayali vardı. 469 00:25:51,518 --> 00:25:52,686 Nick? 470 00:25:53,270 --> 00:25:57,399 Gerçekten beraber olabilmeleri için. 471 00:26:07,993 --> 00:26:09,535 Yılan var! 472 00:26:09,536 --> 00:26:10,579 Yılan, yılan! 473 00:26:11,247 --> 00:26:12,663 Koş birader. 474 00:26:12,664 --> 00:26:14,500 Seni unutmayacağım zebra. 475 00:26:38,440 --> 00:26:39,608 Judy! 476 00:26:45,114 --> 00:26:46,115 Biliyordum! 477 00:27:04,550 --> 00:27:05,551 Dur! 478 00:27:07,094 --> 00:27:09,221 Lütfen. Ona bir şey yapma. 479 00:27:10,722 --> 00:27:11,723 Bir şey yapmak mı? 480 00:27:12,266 --> 00:27:16,769 Yılanlar kimseye bir şey yapmaz. 481 00:27:16,770 --> 00:27:18,647 Kötü olan biz değiliz. 482 00:27:19,398 --> 00:27:20,649 Onlar. 483 00:27:21,900 --> 00:27:26,488 Ve bu günlükte bunu ispatlayacak olan sır var. 484 00:27:27,198 --> 00:27:31,202 İspatlamam lazım. Lütfen. 485 00:27:33,329 --> 00:27:36,540 İşleri yoluna koymamız için tek fırsatımız bu. 486 00:27:37,041 --> 00:27:38,916 Ve bunu başardığımda 487 00:27:38,917 --> 00:27:43,380 ailem sonunda evine dönebilecek. 488 00:27:44,715 --> 00:27:47,050 - Hayır! - Geldim. 489 00:27:47,051 --> 00:27:48,885 Hopps ve Wilde, harika takım. 490 00:27:49,428 --> 00:27:51,512 Adamı hakladık. Ya da kadını. 491 00:27:51,513 --> 00:27:53,432 Sürüngen sonuçta, hiç belli olmuyor. 492 00:27:55,142 --> 00:27:56,643 Polisler hemen arkamızda. 493 00:27:57,978 --> 00:27:59,480 Yılanı öldür. 494 00:27:59,855 --> 00:28:03,359 Günlüğü yakarız. İstiyorsa tehlikeli demek. 495 00:28:04,526 --> 00:28:09,072 Ve siz ikiniz de raporunuza bana saldırdığını yazacak 496 00:28:09,073 --> 00:28:12,701 ve çenenizi tutacaksınız. 497 00:28:15,329 --> 00:28:16,163 Kenara çekilin. 498 00:28:20,334 --> 00:28:21,793 Ateşi söndür! 499 00:28:22,961 --> 00:28:24,504 - Havuççuk, yürü. - Bana yardım et. 500 00:28:24,505 --> 00:28:25,797 - Havuççuk, bizim… - Nick. 501 00:28:26,965 --> 00:28:28,884 Soğuk! 502 00:28:31,512 --> 00:28:32,471 Hayır! 503 00:28:36,017 --> 00:28:37,142 Amirim. 504 00:28:37,143 --> 00:28:38,934 İyileşir. 505 00:28:38,935 --> 00:28:41,146 Panzehir. Panzehirle kurtulur. 506 00:28:41,147 --> 00:28:44,399 - Hopps, ne yaptın sen? - Hayır, Hoggbottom. 507 00:28:44,400 --> 00:28:46,484 Yılana yardım ediyorlar. Amiri öldürecekler! 508 00:28:46,485 --> 00:28:48,361 - Hoggbottom, hayır. Lütfen. - Destek! 509 00:28:48,362 --> 00:28:50,030 - Benim fikrim. Gidelim. - Dur, dur. 510 00:28:50,031 --> 00:28:52,366 Günlük bana lazım. Kazak da olsa iyi olur. 511 00:28:56,120 --> 00:28:57,163 Soğuk. 512 00:29:00,666 --> 00:29:02,043 - Yere yatın. - Dur. 513 00:29:03,294 --> 00:29:05,545 - Hey. - Bir daha evden çıkmıyoruz. 514 00:29:05,546 --> 00:29:06,922 Kıpırdama. 515 00:29:10,759 --> 00:29:12,135 Hayır. Durdur onları! 516 00:29:12,136 --> 00:29:13,469 - Hey. - Hadi. 517 00:29:13,470 --> 00:29:14,679 - Dur! - Hadi! 518 00:29:14,680 --> 00:29:16,056 Dur! 519 00:29:16,057 --> 00:29:17,058 Amanın. 520 00:29:20,311 --> 00:29:22,687 Gerçekten de aptal bir tavşanım. 521 00:29:22,688 --> 00:29:24,815 Kazara oldu. Ben değil, sen söyledin. 522 00:29:34,283 --> 00:29:36,327 Bagaja atın. 523 00:29:47,129 --> 00:29:48,046 SON DAKİKA HABERLER 524 00:29:48,047 --> 00:29:50,256 {\an8}Tundrasemti'nde "Terrör" 525 00:29:50,257 --> 00:29:52,217 Kutlamada katliam. 526 00:29:52,218 --> 00:29:56,596 Kur-uğu-cu aileye galada zehirli bir yılan saldırdı. 527 00:29:56,597 --> 00:29:58,598 {\an8}Daha da şoke edici: Yılana ZPD memurları 528 00:29:58,599 --> 00:30:00,391 {\an8}Nicholas Wilde ve Judy Hopps yardım etti. 529 00:30:00,392 --> 00:30:02,102 {\an8}KAÇAK TAVŞAN VE TİLKİ YILAN İLE SUÇ ORTAĞI 530 00:30:02,103 --> 00:30:04,645 {\an8}Üçü de Zootropolis'in polis amirinin ısırılmasında 531 00:30:04,646 --> 00:30:07,523 şüpheli ve son derece tehlikeli olduğu söyleniyor. 532 00:30:07,524 --> 00:30:08,984 {\an8}KAÇAKLAR FİRARDA YEREL POLİSE HABER VERİN 533 00:30:09,901 --> 00:30:13,447 Amir Bogo… öldü. 534 00:30:15,282 --> 00:30:17,326 Neyse ki böyle demek zorunda değilim. 535 00:30:18,369 --> 00:30:19,452 Ama yakında olabilirim. 536 00:30:19,453 --> 00:30:21,537 Doktorların kafası çok karışık. 537 00:30:21,538 --> 00:30:26,168 Ama bu gece olanlar bir sirk gösterisi değildi. 538 00:30:31,340 --> 00:30:32,715 Biz… 539 00:30:32,716 --> 00:30:34,635 O yılanın işini bitireceğiz. 540 00:30:34,968 --> 00:30:38,097 Ve tilkinin de ve tavşanın da! 541 00:30:39,390 --> 00:30:42,643 Şimdiye kadar kaç başkanın işini bitirdiler, biliyor musun? 542 00:30:44,853 --> 00:30:49,315 Bir, iki… İkiye kadar saydım. 543 00:30:49,316 --> 00:30:51,318 "Üç" olsun ister misin? 544 00:30:52,403 --> 00:30:54,905 Ortadan yok edilsinler. 545 00:30:55,572 --> 00:30:58,992 Ama kanun diye bir şey var hani? 546 00:30:59,826 --> 00:31:03,830 Bunu sadece bir kez söyleyeceğim Brian. 547 00:31:04,373 --> 00:31:09,336 Günlüğü ele geçir ve onları da ortadan kaldır. 548 00:31:10,546 --> 00:31:13,965 Yoksa başkanı yanlış mı seçtim? 549 00:31:15,926 --> 00:31:18,762 Başkanı yanlış mı seçtim? 550 00:31:21,182 --> 00:31:22,183 POLİS 551 00:31:45,122 --> 00:31:46,332 Annem ve Babam 552 00:31:50,336 --> 00:31:51,170 Çağrı Reddedildi 553 00:31:53,339 --> 00:31:56,216 Haberleri izledik 554 00:31:56,217 --> 00:31:58,343 Şey demek istedim… 555 00:31:58,344 --> 00:32:01,304 Yok şunu demek istedim… 556 00:32:01,305 --> 00:32:02,473 Ben baban. 557 00:32:04,725 --> 00:32:06,392 Annen devam edecek… 558 00:32:06,393 --> 00:32:07,728 Senin için endişeleniyoruz. 559 00:32:08,812 --> 00:32:09,729 Hey. 560 00:32:09,730 --> 00:32:12,566 İlk izleyecekleri şey telefon. 561 00:32:13,442 --> 00:32:19,447 Pardon. Daha önce hiç kanun kaçağı olmamıştım. 562 00:32:19,448 --> 00:32:20,781 Evet. Vay canına. 563 00:32:20,782 --> 00:32:23,744 Keşke o galaya gitmeseydik diyesi geliyor hayvanın. 564 00:32:24,495 --> 00:32:26,329 Tamam. Senin dediğini yaptık. 565 00:32:26,330 --> 00:32:28,664 Dev Baba için benim dediğimi yapacağız. 566 00:32:28,665 --> 00:32:32,669 Suç dünyasından tanıdıklarımızın olması şimdi işe yarayacak. 567 00:32:33,712 --> 00:32:35,964 Raymond! Bu da Kev… 568 00:32:48,102 --> 00:32:50,187 %100 Orijinal GERÇEK ÇANTALAR A.Ş. 569 00:32:59,655 --> 00:33:02,407 Antrepoma hoş geldiniz. 570 00:33:02,408 --> 00:33:03,909 Aman Tanrım. Elbisene bayıldım. 571 00:33:04,576 --> 00:33:05,994 Teşekkürler. 572 00:33:06,578 --> 00:33:10,332 Fru Fru ile artık aile işinde eşit ortağız. 573 00:33:10,832 --> 00:33:15,002 Onun suç ve moda konusunda harika fikirleri var, 574 00:33:15,003 --> 00:33:18,882 böylece ben de asıl önemli olana odaklanabiliyorum. 575 00:33:19,508 --> 00:33:22,385 Küçük Judith'e büyükbabalık yapmaya. 576 00:33:22,386 --> 00:33:24,055 Yüzüğümü öp. 577 00:33:24,638 --> 00:33:27,308 - Çabuk öp o kokmuş yüzüğü! - Hemen öp dedim! Çabuk öp! 578 00:33:29,268 --> 00:33:34,022 Dede, Bay Weaselton'a betondan ayakkabı yapacağız demiştin. 579 00:33:34,023 --> 00:33:35,440 Aferin kızıma. 580 00:33:35,441 --> 00:33:37,150 Ne çabuk büyüyorlar. 581 00:33:37,151 --> 00:33:39,278 - Kes sesini tilki! - Fazla gevezelik etme! 582 00:33:40,237 --> 00:33:42,363 Her neyse, başınız belada. 583 00:33:42,364 --> 00:33:46,076 Biz de içinizden birini sevdiğimiz için yardım edelim dedik. 584 00:33:46,077 --> 00:33:48,619 Yeni kıyafet. Yeni kimlik. 585 00:33:48,620 --> 00:33:50,621 Kamyon şehirden bir saate sonra ayrılıyor. 586 00:33:50,622 --> 00:33:52,749 Park memuru arabanı da hallettik. 587 00:33:56,420 --> 00:33:58,254 Bizi yanlış anladınız. 588 00:33:58,255 --> 00:34:01,716 Vaşaklar suçu üstümüze attı. Ve masum bir yılanın… 589 00:34:01,717 --> 00:34:07,263 Judy, vaşaklar katildir ve onurları yoktur. 590 00:34:07,264 --> 00:34:11,851 Ve şu Tundrasemti genişlemesi onları daha da tehlikeli hâle getirdi. 591 00:34:11,852 --> 00:34:16,189 Bölgeci hayvanlar daha fazla alan için her şeyi yapar. 592 00:34:16,190 --> 00:34:21,444 Yani karıştığınız şey onların planlarını tehdit ediyorsa, öldünüz demektir. 593 00:34:21,445 --> 00:34:24,864 Kedilerle savaşmazsın. Çekip gidersin. 594 00:34:24,865 --> 00:34:28,034 Efendim, bizi korumaya çalıştığınızı biliyorum. 595 00:34:28,035 --> 00:34:30,786 Ama biz bu şehri korumaya yemin ettik. 596 00:34:30,787 --> 00:34:32,580 Ve adalet kaçmaz. 597 00:34:32,581 --> 00:34:38,378 Kendim "Rick Wilde" ve "Bayan Trudy Lahanatarlası" adına 598 00:34:38,379 --> 00:34:40,505 bizi kurtaracak kamyonunuz için minnettarız ve… 599 00:34:40,506 --> 00:34:41,797 Teklifinizi kabul edemeyiz. 600 00:34:41,798 --> 00:34:43,549 O yılana yardım edeceğiz. 601 00:34:43,550 --> 00:34:45,260 Amma çok "biz" diyorsun sen. 602 00:34:45,261 --> 00:34:47,970 Kaplumbağanın ısırılmasında yılanlar yanlış yere suçlanmış olabilir. 603 00:34:47,971 --> 00:34:49,722 Sebebini biliyor musunuz? 604 00:34:49,723 --> 00:34:52,183 Ya da bu kitabın bunu nasıl ispatlayacağını? 605 00:34:52,184 --> 00:34:53,685 Keşke bilseydim. 606 00:34:54,228 --> 00:34:59,525 Ama işin içinde yılanlar varsa bir sürüngenle konuşsan iyi olur. 607 00:35:00,276 --> 00:35:01,902 Hiç tanıdığınız var mı? 608 00:35:02,486 --> 00:35:04,154 Hemen hemen kimsenin yoktur. 609 00:35:04,155 --> 00:35:08,366 Kendi aralarında Bataklık Çarşısı'nda takılırlar. 610 00:35:08,367 --> 00:35:10,285 Ama onları gene de bulabilirsin. 611 00:35:10,286 --> 00:35:12,787 Sadece bir sürüngen uzmanı gerek. 612 00:35:12,788 --> 00:35:15,331 {\an8}Nereye gidileceğini bilen yerel biri. 613 00:35:15,332 --> 00:35:17,458 {\an8}Şansına biriyle tanışmıştım. 614 00:35:17,459 --> 00:35:18,626 Bir podcasti var. 615 00:35:18,627 --> 00:35:19,835 {\an8}PODCASTÇİ NIBBLES AKÇAAĞAÇLI 616 00:35:19,836 --> 00:35:23,340 {\an8}Hayır. Trudy Lahanatarlası ve Rick Wilde hayır diyor. 617 00:35:24,341 --> 00:35:26,301 {\an8}Evet! 618 00:35:26,302 --> 00:35:27,552 ÇOMAK SOK ŞEHİR RUHSATI 619 00:35:27,553 --> 00:35:32,474 {\an8}Hopps ve Wilde kanundan kaçıyorsa kurnaz hafiye yanlarında. 620 00:35:33,100 --> 00:35:34,517 Kıymıklara dikkat. 621 00:35:34,518 --> 00:35:36,144 Doğru kunduzu aradınız. 622 00:35:36,145 --> 00:35:39,272 Sürüngen bulmak istiyorsanız doğru kadına geldiniz. 623 00:35:39,273 --> 00:35:44,111 Ayrıca boynuzlu tavşanları da tanırım ve onlar gerçektir anne! 624 00:35:44,778 --> 00:35:46,446 Pardon. Ekip toplantısı. 625 00:35:46,447 --> 00:35:48,031 Kunduza hayır oyu veriyorum. 626 00:35:48,032 --> 00:35:50,575 Yeni oylama: "Bu Olay Unutulana Kadar Saklanıp 627 00:35:50,576 --> 00:35:53,369 Hayatta Kalma Kasabasına Giden Kamyona" evet diyenler? 628 00:35:53,370 --> 00:35:55,371 Hopps ve Wilde bir vakadan kaçmaz. 629 00:35:55,372 --> 00:35:56,456 Ama o deli. 630 00:35:56,457 --> 00:35:59,000 Aşırı kurşun kalem yemekten kurşun zehirlenmesi. 631 00:36:01,837 --> 00:36:04,172 Bunun sırrını ve vaşakların yılanlara niye iftira attığını 632 00:36:04,173 --> 00:36:05,841 anlatacak hiç sürüngen tanıyor musun? 633 00:36:07,718 --> 00:36:10,053 Yirmi dört saat. Yarın şafağa kadar. 634 00:36:10,054 --> 00:36:13,640 Başaramazsak gidip saklanırız ve adım "Judy Lahanatarlası" olur. 635 00:36:15,934 --> 00:36:19,354 "Trudy" Lahanatarlası ve güvenli kelime "Hindistan cevizi." 636 00:36:19,355 --> 00:36:23,233 Islak bir alt geçidin karanlığında arabaya binerken 637 00:36:23,234 --> 00:36:26,777 hayatlarının sonsuza dek değişeceğinin farkında değillerdi. 638 00:36:26,778 --> 00:36:29,030 Bir sürüngenle tanışacağımız için mi? 639 00:36:29,031 --> 00:36:34,160 Nibbles Akçaağaçlı ile kanka olacağınız için! 640 00:36:34,161 --> 00:36:37,830 İki kişiyle anca tango yapılır. Bir şeye benzemesi için üç kişi olmalı. 641 00:36:37,831 --> 00:36:41,252 Size bir sürüngen bulup bataklıkla boğuşalım. 642 00:36:42,294 --> 00:36:48,759 BATAKLIK ÇARŞISINA Hoş Geldiniz ŞEHRİN Göz Bebeği 643 00:36:49,718 --> 00:36:51,678 Şu güzelliğe bakın! 644 00:36:56,642 --> 00:36:59,144 O kitabın sırrını veya yılanların neden istediğini 645 00:36:59,145 --> 00:37:00,603 bilecek bir varsa… 646 00:37:00,604 --> 00:37:01,604 Selam Johnny! 647 00:37:01,605 --> 00:37:02,522 İmdat! 648 00:37:02,523 --> 00:37:05,066 …eski dostum kertenkele Jesús'tur. 649 00:37:05,067 --> 00:37:08,236 Bir kertenkele neden burada saklansın? 650 00:37:08,237 --> 00:37:09,238 MAVİ HAT 651 00:37:09,946 --> 00:37:11,947 Zootropolis kurulduğunda 652 00:37:11,948 --> 00:37:15,326 bu mahallenin tamamı şehrin geri kalanından ayrıldı. 653 00:37:15,327 --> 00:37:16,703 {\an8}Burada kendi hâlimize bırakıldık. 654 00:37:17,704 --> 00:37:19,955 Muhtemelen sürüngenler bu yüzden seviyordur. 655 00:37:19,956 --> 00:37:21,707 Kafalarına göre takılabilirler. 656 00:37:21,708 --> 00:37:23,168 Ayrıca şehrin gömlek giyip 657 00:37:23,169 --> 00:37:26,212 pantolon giymeden gezebileceğin tek mahallesi. 658 00:37:26,213 --> 00:37:29,007 Tombik dağ sıçanı ile şehir turunu sevdim. Nefis bir fikir. 659 00:37:29,800 --> 00:37:33,511 - Ona ihtiyacımız var. - Kafamda deliğe ne kadar ihtiyacım varsa. 660 00:37:33,512 --> 00:37:34,513 Kötü zamanlama. 661 00:37:35,806 --> 00:37:39,684 Jesús'un gizli yerine gitmek için feribota ihtiyacımız var. 662 00:37:39,685 --> 00:37:41,102 Konuşmayı bana bırakın. 663 00:37:41,103 --> 00:37:43,938 Su halkı karadakilere pek sıcak davranmaz. 664 00:37:43,939 --> 00:37:46,441 On iki yaşımdan beri sokaklara hakimim. 665 00:37:46,442 --> 00:37:48,777 Sanırım cambaz bir fokla başa çıkabilirim. 666 00:37:50,737 --> 00:37:52,655 Deniz aslanı. 667 00:37:52,656 --> 00:37:53,823 Buralı değil. 668 00:37:53,824 --> 00:37:55,616 Ama para paradır. 669 00:37:55,617 --> 00:37:59,329 Hayır. Bozuk para boğulma tehlikesi. 670 00:37:59,330 --> 00:38:00,497 Yanlışlıkla oldu. 671 00:38:01,373 --> 00:38:02,373 {\an8}SAKIN DOKUNMA 672 00:38:02,374 --> 00:38:03,958 {\an8}Öyle şeyler yapma. 673 00:38:03,959 --> 00:38:05,585 Bu işi Nibbles'a bırak. 674 00:38:05,586 --> 00:38:07,170 Sağ ol Judith. 675 00:38:07,171 --> 00:38:09,797 Bu güzel deniz canlılarıyla konuşmak 676 00:38:09,798 --> 00:38:11,799 birazcık değişik konuşmak gibidir. 677 00:38:11,800 --> 00:38:15,720 Açık ve saygılı bir iletişim gerektirir. 678 00:38:15,721 --> 00:38:17,931 ÇAĞIRMAK İÇİN ZİLİ ÇAL 679 00:38:24,021 --> 00:38:25,063 - Hey birader. - Hey birader. 680 00:38:25,064 --> 00:38:26,481 - Selam birader. - Selam birader. 681 00:38:26,482 --> 00:38:27,732 - Birader. - Birader. 682 00:38:27,733 --> 00:38:29,734 - Hey birader. - Birader. Hey birader. 683 00:38:29,735 --> 00:38:31,902 - Selam birader. - Selam birader. Hey. 684 00:38:31,903 --> 00:38:32,821 - Birader. - Birader. 685 00:38:33,864 --> 00:38:34,989 Jesús'u gördün mü? 686 00:38:34,990 --> 00:38:35,991 Evet. 687 00:38:42,456 --> 00:38:44,708 Ve şimdi buradan gidiyoruz. 688 00:39:00,099 --> 00:39:01,683 Çok sağ ol. 689 00:39:02,476 --> 00:39:03,935 İlk haftamız kutlu olsun. 690 00:39:04,936 --> 00:39:06,230 Kutlama mı var? 691 00:39:26,083 --> 00:39:28,001 Onları nasıl bulacağız şimdi? 692 00:39:33,757 --> 00:39:35,009 Sağ ol fok. 693 00:39:36,927 --> 00:39:38,969 Dostum. Hayır! 694 00:39:38,970 --> 00:39:40,431 Özür dilerim! 695 00:39:42,599 --> 00:39:44,350 Biraz daha ileride. 696 00:39:44,351 --> 00:39:46,977 Jesús ve ihtiyacınız olan tüm cevaplar 697 00:39:46,978 --> 00:39:51,441 bu çok korkutucu ve karanlık koridorun sonunda. 698 00:39:51,442 --> 00:39:57,448 Vay be, bu Outback Adası'nda sahilde piña koala yudumlamaktan çok daha iyi. 699 00:39:58,199 --> 00:40:03,494 Yardımımıza ihtiyacı olan masum bir yılan varken şehirden kaçacak değiliz. 700 00:40:03,495 --> 00:40:06,790 Motosikletli arkadaşı yardım ediyor ya. 701 00:40:07,958 --> 00:40:10,710 Tuhaf davranıyorsun. Senin derdin ne? 702 00:40:10,711 --> 00:40:12,962 Öncelikle beni buna zorluyorsun. 703 00:40:12,963 --> 00:40:14,090 Ve ikinci olarak da 704 00:40:14,590 --> 00:40:16,174 illa merak ediyorsan 705 00:40:16,175 --> 00:40:20,512 sürüngenlerden huylanırım. 706 00:40:21,388 --> 00:40:22,472 Ne? 707 00:40:22,473 --> 00:40:26,392 Rahatsızlığım komiğine mi gitti? 708 00:40:26,393 --> 00:40:29,187 Hayır, yok… Üzgünüm. Haklısın, ortağız. 709 00:40:29,188 --> 00:40:33,191 Ve ben bir şeyden rahatsız olduğumda duygularımı her zaman önemsiyorsun. 710 00:40:33,192 --> 00:40:34,026 Dikkat! Yılan derisi! 711 00:40:35,611 --> 00:40:37,153 Kayıyorum! Demiri tut! 712 00:40:37,154 --> 00:40:38,529 - Demiri tutuyorum. - Sıkı tut. 713 00:40:38,530 --> 00:40:39,780 - Kulağımı çekme. - Demiri tut. 714 00:40:39,781 --> 00:40:40,698 Tavşan kulağı çekilmez! 715 00:40:40,699 --> 00:40:42,409 - Demiri tut. - Tavşan kulağı asla çekilmez! 716 00:40:45,329 --> 00:40:47,248 Bence asıl gizem sizin nasıl olup da 717 00:40:47,873 --> 00:40:49,875 herhangi bir şeyi çözmüş olmanız. 718 00:40:51,585 --> 00:40:54,837 Her neyse, bakalım Jesús günlüğünüz hakkında ne diyecek. 719 00:40:54,838 --> 00:40:56,715 Ve yemek ikram ederse kabul edin. 720 00:40:57,841 --> 00:41:01,094 Reddetmek hepsine büyük saygısızlık demektir. 721 00:41:01,095 --> 00:41:02,638 "Hepsine" mi? 722 00:41:26,537 --> 00:41:27,538 Sipariş hazır. 723 00:41:29,040 --> 00:41:30,541 Hey, bir tane daha ver. 724 00:41:37,005 --> 00:41:38,549 Sıcacık. 725 00:41:41,427 --> 00:41:42,927 Eyvah. 726 00:41:42,928 --> 00:41:43,929 Olamaz! 727 00:41:46,223 --> 00:41:47,349 Sende kalsın. 728 00:41:51,312 --> 00:41:53,604 Jesús! 729 00:41:53,605 --> 00:41:57,150 Arkadaşlarımı tanıştırayım. Judith ve Nicholas. 730 00:41:57,151 --> 00:41:58,609 Aranan kaçaklar. 731 00:41:58,610 --> 00:42:01,404 Yılanla ilgili bir gizemi araştırıyor ve öldürülmemeye çalışıyorlar. 732 00:42:01,405 --> 00:42:02,739 Oturabilir miyiz? 733 00:42:06,827 --> 00:42:07,828 Peki. 734 00:42:14,335 --> 00:42:16,337 Ben almayayım ama bunlar aç görünüyor. 735 00:42:20,632 --> 00:42:22,133 Bizimle görüştüğün için sağ ol. 736 00:42:22,134 --> 00:42:25,470 Bu günlükteki bir şey yüzünden yılanlara iftira atıldığına inanıyoruz. 737 00:42:25,471 --> 00:42:29,183 - Muhtemelen konu… - Önce ye, sonra konuşuruz. 738 00:43:06,262 --> 00:43:08,264 Hey millet. Yediler! 739 00:43:09,765 --> 00:43:10,974 Suratlarına bak. 740 00:43:11,475 --> 00:43:13,018 Ben kurt yemem. 741 00:43:13,019 --> 00:43:15,062 Hermano, bana bir çörek getir! 742 00:43:16,688 --> 00:43:17,981 Tamam. 743 00:43:20,942 --> 00:43:22,403 Metal cilt. 744 00:43:23,362 --> 00:43:25,196 Peki bu ne demek? 745 00:43:25,197 --> 00:43:26,198 Şu demek: 746 00:43:27,533 --> 00:43:28,575 süslüymüş. 747 00:43:29,701 --> 00:43:32,745 Aynı zamanda aradığınız sır 748 00:43:32,746 --> 00:43:34,706 muhtemelen cildinde. 749 00:43:35,291 --> 00:43:38,293 Bazı engerekler metalde bir şey görebilir. 750 00:43:38,294 --> 00:43:40,212 Boyanın altında olsa bile. 751 00:43:41,130 --> 00:43:44,757 Bu Ebenezer Vaşakgil'in iklim duvarlarını yazdığı orijinal günlük. 752 00:43:44,758 --> 00:43:48,553 Neden bir yılan için bir sır koysun? 753 00:43:48,554 --> 00:43:49,804 Bilmem. 754 00:43:49,805 --> 00:43:53,809 Ama büyük bir sır olmalı, bir kaplumbağa bu yüzden öldü. 755 00:43:54,310 --> 00:43:57,604 Muhtemelen ölümü yavaştı. 756 00:44:01,567 --> 00:44:04,820 Isırılması sadece yılanlara bakış açısını değiştirmedi. 757 00:44:05,529 --> 00:44:08,906 Hiçbir memeli bir daha bir sürüngene güvenmedi. 758 00:44:08,907 --> 00:44:10,116 {\an8}SÜRÜNGENLER: DOST MU DÜŞMAN MI? 759 00:44:10,117 --> 00:44:12,827 {\an8}Bu yüzden hepimiz gittik. 760 00:44:12,828 --> 00:44:17,083 Ve Vaşakgiller de Tundrasemti'ni ilk o zaman genişletti. 761 00:44:18,542 --> 00:44:20,127 Ve tekrar olacak. 762 00:44:21,837 --> 00:44:24,048 Genişletme buradan geçecek. 763 00:44:24,965 --> 00:44:27,593 Bataklık Çarşısı kar altında kalacak. 764 00:44:28,719 --> 00:44:30,346 Hepimiz gitmek zorunda kalacağız. 765 00:44:31,305 --> 00:44:33,515 Vaşakların daha çok toprağı olacak 766 00:44:34,225 --> 00:44:36,893 ve durdurmanın hiçbir yolu yok. 767 00:44:42,733 --> 00:44:46,153 Ya buradaki sır durdurabilirse? 768 00:44:47,154 --> 00:44:48,696 O zaman dikkatli olun, 769 00:44:48,697 --> 00:44:53,535 bu sizi büyük tehlikeye atacak derim. 770 00:45:01,252 --> 00:45:02,336 Sizi takip mi ettiler? 771 00:45:04,796 --> 00:45:05,839 Eyvah. 772 00:45:07,758 --> 00:45:09,967 ZPD geldi! 773 00:45:09,968 --> 00:45:12,513 Kaçın! 774 00:45:14,015 --> 00:45:15,516 Beni takip edin. Çabuk! 775 00:45:18,227 --> 00:45:20,395 Dur. Neden bize yardım ediyorsun? 776 00:45:20,396 --> 00:45:22,522 İkiniz şehri daha önce de kurtardınız. 777 00:45:22,523 --> 00:45:24,774 Herhâlde bir daha kurtarabilirsiniz. 778 00:45:24,775 --> 00:45:26,651 Kurtardığınızda da 779 00:45:26,652 --> 00:45:30,156 sürüngenlerin çok da farklı olmadığını belki herkes anlar. 780 00:45:36,287 --> 00:45:38,164 - Kıpırdama! - Evet, kıpırdama! 781 00:45:39,206 --> 00:45:42,083 Çok üzgünüm. Ama bu ailemin yuvasına dönmesi için tek fırsatım. 782 00:45:42,084 --> 00:45:43,334 Dur. Yardım etmek istiyoruz. 783 00:45:43,335 --> 00:45:44,670 Dur. 784 00:45:45,962 --> 00:45:47,713 Geri gel! 785 00:45:47,714 --> 00:45:49,674 Yol yok. İskeleyi kullan! 786 00:45:49,675 --> 00:45:50,841 Havuççuk! 787 00:45:50,842 --> 00:45:52,718 Bekle! Sana inanıyoruz! 788 00:45:52,719 --> 00:45:54,096 Nick! Hadi gel! 789 00:45:57,683 --> 00:46:00,394 TÜP İSTASYONU 790 00:46:05,774 --> 00:46:06,775 Yakala! 791 00:46:12,156 --> 00:46:13,074 Hey! 792 00:46:13,824 --> 00:46:16,326 Onları gördüm! Tüplere doğru gidiyorlar! 793 00:46:16,327 --> 00:46:17,536 Peşlerindeyiz. 794 00:46:34,511 --> 00:46:35,428 Hey birader. 795 00:46:35,429 --> 00:46:37,306 - Hey birader. - Hey birader. 796 00:46:37,973 --> 00:46:38,974 Yürü! 797 00:46:39,683 --> 00:46:40,641 - Hey birader. - Hey birader. 798 00:46:40,642 --> 00:46:41,559 Görüşürüz birader. 799 00:46:41,560 --> 00:46:42,477 - Görüşürüz birader. - Görüşürüz birader. 800 00:46:42,478 --> 00:46:43,769 Görüşürüz birader. 801 00:46:43,770 --> 00:46:45,064 - Hey birader. - Görüşürüz birader. 802 00:46:52,404 --> 00:46:55,240 Benden söylemesi! Kımızı hatta girerse 803 00:46:55,241 --> 00:46:57,158 sakın peşinden gitmeyin! 804 00:46:57,159 --> 00:46:59,619 Nefesiniz yetmez! 805 00:46:59,620 --> 00:47:01,663 Bol şans! Sizi seviyorum! 806 00:47:06,168 --> 00:47:07,169 Üzgünüm. 807 00:47:08,712 --> 00:47:10,297 Gülle geliyor! 808 00:47:11,923 --> 00:47:13,174 KIRMIZI HAT TEHLİKELİ!!! KARALILAR YASAK 809 00:47:13,175 --> 00:47:14,592 O kırmızı hat! Kırmızı hat! 810 00:47:14,593 --> 00:47:17,013 Nefessiz kalacaksın! Hindistan cevizi! 811 00:47:38,117 --> 00:47:39,200 {\an8}Ne ararsan var. 812 00:47:39,201 --> 00:47:40,451 {\an8}INDILLAMA JONES GEYİKLER ÜLKESİ - ATLA KARIŞIK 813 00:47:40,452 --> 00:47:43,704 {\an8}İlk film, son film, tekrar filmleri. Sektörün sifonunu çektiler diyen kim? 814 00:47:43,705 --> 00:47:45,124 {\an8}1 ALANA 1 BEDAVA 815 00:48:36,467 --> 00:48:37,592 İyi misin? 816 00:48:37,593 --> 00:48:39,428 Evet. 817 00:48:40,221 --> 00:48:41,304 Sen? 818 00:48:41,305 --> 00:48:43,514 Şey, ben… 819 00:48:43,515 --> 00:48:45,351 Sanki artık… 820 00:48:46,102 --> 00:48:48,479 bir "özür" gerekiyor gibime geldi. 821 00:48:49,105 --> 00:48:50,856 Nick, önemli değil. 822 00:48:51,607 --> 00:48:54,235 Bilerek elinden kaçırmadığına eminim. 823 00:48:55,569 --> 00:48:58,154 Hayır, ben değil. Yok, yok. 824 00:48:58,155 --> 00:48:59,281 Sen özür dilemelisin. 825 00:49:00,407 --> 00:49:05,078 Artık onu bulmanın ya da vaşakları durdurmanın bir yolu yok, 826 00:49:05,079 --> 00:49:06,955 yani sana katılmıyorum. 827 00:49:08,124 --> 00:49:09,332 Ama… 828 00:49:09,333 --> 00:49:10,833 hayattayız. 829 00:49:10,834 --> 00:49:13,336 Yani onu bulamasak da sorun değil. 830 00:49:13,337 --> 00:49:16,173 Buradan giden bir kamyon bulalım yeter. 831 00:49:30,521 --> 00:49:33,273 Bir kutu eski kibrit. Aman ne faydalı. 832 00:49:33,274 --> 00:49:37,194 Trudy Lahanatarlası, şehirden ayrılıyor. Bu iş buraya kadar. 833 00:49:37,778 --> 00:49:39,155 Yodelayheehoo! 834 00:49:39,696 --> 00:49:41,906 Siz çok garip yerdesiniz. 835 00:49:41,907 --> 00:49:43,117 Ja, çok garip. 836 00:49:43,742 --> 00:49:44,992 Tüpten düştüler. 837 00:49:44,993 --> 00:49:46,911 Tamam, hemen yardıma polis çağırıyoruz! 838 00:49:46,912 --> 00:49:48,538 Yok! Hayır, biz iyiyiz. 839 00:49:48,539 --> 00:49:50,706 Evet, tam da şehirden ayrılıyorduk. 840 00:49:50,707 --> 00:49:55,920 Bu tüp nereye gidiyor, biliyor musunuz acaba? 841 00:49:55,921 --> 00:49:57,588 - Kopentoynak. - Ja, ist Kopentoynak. 842 00:49:57,589 --> 00:49:59,050 Anladım. Teşekkür… 843 00:49:59,633 --> 00:50:02,428 Çok geviş getiriyorsun. Bu hiç hoş değil! 844 00:50:07,641 --> 00:50:09,934 Bu çiçekleri nereden buldunuz? 845 00:50:09,935 --> 00:50:12,812 Liebenflower mı? Şu tepeciğin tepesinde. 846 00:50:12,813 --> 00:50:14,189 Sadece orada yetişir. 847 00:50:14,190 --> 00:50:15,565 Eyvah. 848 00:50:15,566 --> 00:50:16,567 Acaba… 849 00:50:17,859 --> 00:50:20,445 Orada başka bir şey var mı? 850 00:50:20,446 --> 00:50:22,322 - Hayır, hiç yok. - Ja. 851 00:50:22,323 --> 00:50:23,698 Eski Balayı Oteli. 852 00:50:23,699 --> 00:50:26,535 Ama uzun zamandır kapalı. Yılanların gizli yeriydi. 853 00:50:28,870 --> 00:50:30,371 Balayı Oteli. 854 00:50:30,372 --> 00:50:32,874 Nasıl gidebiliriz? 855 00:50:33,667 --> 00:50:35,793 Turistler Kopentoynak'tan trene biner 856 00:50:35,794 --> 00:50:37,963 ama iple daha hızlı. 857 00:50:38,964 --> 00:50:41,924 Bol şans! Balayı Oteli'nde iyi eğlenceler! 858 00:50:41,925 --> 00:50:42,926 Teşekkürler! 859 00:50:49,516 --> 00:50:53,145 Sırrın sürüngenlerin şehri terk etmesiyle ne alakası var? 860 00:50:55,106 --> 00:50:57,190 Hem neden günlüğe saklandı? 861 00:50:57,191 --> 00:50:58,900 Yavaşlar mısın? 862 00:51:01,237 --> 00:51:04,989 Sence Hoggbottom ve ZPD'nin yerimizi bulması ne kadar sürer? 863 00:51:04,990 --> 00:51:07,826 Hatta daha da hızlanmalıyız. 864 00:51:09,036 --> 00:51:10,370 Her zaman dediğim gibi… 865 00:51:10,371 --> 00:51:13,706 Gerçekten de aptal bir tavşanım. 866 00:51:13,707 --> 00:51:14,541 Nick! 867 00:51:15,167 --> 00:51:17,335 Gerçekten de 868 00:51:17,336 --> 00:51:21,464 Aptal - aptal - aptal bir tavşanım. 869 00:51:21,465 --> 00:51:24,884 Bu ortaklığımızın simgesi olarak verdiğim bir hediyeydi 870 00:51:24,885 --> 00:51:27,345 ve şu ana hiç yakışmıyor. 871 00:51:27,346 --> 00:51:30,681 Yok, sadece birkaç fikrimi kaleme dökeyim dedim. 872 00:51:30,682 --> 00:51:32,892 Mesela mezar taşlarımıza ne yazacakları gibi. 873 00:51:32,893 --> 00:51:35,770 Başlayayım. "Hepsi ortağının suçu." 874 00:51:35,771 --> 00:51:37,856 Sana ne oldu da düzgünce konuşmuyorsun? 875 00:51:39,608 --> 00:51:42,736 Bunu terapi hayvanıma anlatırım. 876 00:51:43,404 --> 00:51:46,489 - Evet, sana terapi hayvanı gerek. - Öyle mi? 877 00:51:46,490 --> 00:51:50,201 Sana terapi hayvanı sürüsü gerek. 878 00:51:50,202 --> 00:51:54,206 Evet. Hatta sana bir ova dolusu terapi hayvanı gerek. 879 00:52:27,823 --> 00:52:29,075 Havuççuk? 880 00:53:11,700 --> 00:53:13,160 Hey Havuççuk? 881 00:53:52,158 --> 00:53:53,159 Havuççuk? 882 00:54:00,707 --> 00:54:01,958 Havuççuk! 883 00:54:14,055 --> 00:54:16,390 VAŞAKGİL'İN TÜM HAYVANLAR İÇİN PLANI YILAN SALDIRISIYLA AKSADI 884 00:54:21,728 --> 00:54:25,357 TUNDRASEMTİ GENİŞLEMESİ 885 00:54:28,444 --> 00:54:31,029 yuva bul Sürüngen Semti NEREYE? 886 00:54:31,030 --> 00:54:33,782 Koskoca bir sürüngen mahallesi varmış. 887 00:54:36,368 --> 00:54:37,661 {\an8}Yuvaları. 888 00:54:40,414 --> 00:54:42,748 Vaşaklar yok etmiş. 889 00:54:42,749 --> 00:54:44,835 Hep yapıyorlar demek. 890 00:54:46,128 --> 00:54:47,212 Gitmemiz lazım. 891 00:54:47,213 --> 00:54:50,965 Yalanlarla hayvanları yuvalarından edip yerlerine konuyorlar. 892 00:54:50,966 --> 00:54:52,050 Gitmemiz lazım Havuççuk! 893 00:54:52,051 --> 00:54:55,386 - Yılanlar bunu ispatlamaya çalışıyor. - ZPD geldi. 894 00:54:55,387 --> 00:54:57,013 Ne? 895 00:54:57,014 --> 00:54:58,848 Kimse bize inanmaz. Delil olmadan yani. 896 00:54:58,849 --> 00:55:01,392 Bırak. Bizi tutuklamayacaklar. 897 00:55:01,393 --> 00:55:02,643 Vaşaklar ölmemizi istiyor. 898 00:55:02,644 --> 00:55:04,437 Vakayı çözmek zorundayız. 899 00:55:04,438 --> 00:55:06,856 - Judy… - Vakayı çözmek zorundayız. 900 00:55:06,857 --> 00:55:08,900 - Nick… - Vaka umurumda değil! 901 00:55:11,320 --> 00:55:12,988 Judy, uğruna ölmeye değmez. 902 00:55:16,075 --> 00:55:18,784 Kimse doğru olanı yapacak cesareti göstermezse 903 00:55:18,785 --> 00:55:21,871 dünya asla daha iyi bir yer hâline gelmez. 904 00:55:21,872 --> 00:55:26,877 Havuççuk, dünya neyse o ve bazen kahraman olmak 905 00:55:27,878 --> 00:55:30,756 hiçbir şeyi değiştirmez. 906 00:55:38,222 --> 00:55:39,348 Sanırım… 907 00:55:41,975 --> 00:55:44,602 Sanırım… 908 00:55:44,603 --> 00:55:45,729 belki de biz… 909 00:55:48,649 --> 00:55:50,276 çok farklıyız. 910 00:56:24,935 --> 00:56:27,021 Amanın, sanırım bir polisi öldürdüm. 911 00:56:27,604 --> 00:56:28,646 Üzgünüm efendim! 912 00:56:28,647 --> 00:56:31,274 - Patican? - Evet, şey… ben… 913 00:56:31,275 --> 00:56:33,777 - Biz iyi olanlarız. - Dedim sana, yardım ediyor. 914 00:56:39,200 --> 00:56:40,326 Bizimle gel. 915 00:56:42,286 --> 00:56:45,414 Tilkiyi yakaladık! 916 00:56:46,123 --> 00:56:47,624 Ortağın yakalandı bile. 917 00:56:48,417 --> 00:56:50,419 Seni de yakalamasınlar. 918 00:56:50,961 --> 00:56:53,380 Lütfen. Ailemi durdurabiliriz. 919 00:57:08,104 --> 00:57:09,105 Judy! 920 00:57:09,980 --> 00:57:11,065 Olamaz! 921 00:57:13,734 --> 00:57:14,943 Tuttum seni. 922 00:57:30,084 --> 00:57:32,419 Peki. Hadi bakalım. 923 00:57:46,100 --> 00:57:47,309 Ne? 924 00:58:00,156 --> 00:58:01,532 Ölmemişsin! 925 00:58:02,741 --> 00:58:03,867 Ölmemiş! 926 00:58:05,327 --> 00:58:06,827 Özür dilerim. 927 00:58:06,828 --> 00:58:08,539 Motor ehliyetimi yeni aldım. 928 00:58:12,043 --> 00:58:12,959 Nick? 929 00:58:13,710 --> 00:58:15,129 Onu… 930 00:58:15,754 --> 00:58:16,797 Yakaladılar. 931 00:58:20,592 --> 00:58:24,263 Ama burada bizi kimse yakalayamaz. 932 00:58:29,476 --> 00:58:31,062 Başkan Rüzgârdansçısı. 933 00:58:37,651 --> 00:58:38,985 Tavşan nerede? 934 00:58:39,528 --> 00:58:40,404 Bilmiyorum. 935 00:58:41,363 --> 00:58:43,406 Ama sonuçta o bir tavşan. 936 00:58:43,407 --> 00:58:45,159 İstersen şapkandan çıkarabilirsin. 937 00:58:46,493 --> 00:58:47,952 Ama şapkam yok ki. 938 00:58:47,953 --> 00:58:49,370 Sizinle dalga geçiyor efendim. 939 00:58:49,371 --> 00:58:51,290 Biliyordum. Alın götürün şunu. 940 00:58:52,624 --> 00:58:53,667 Hayır. 941 00:58:57,754 --> 00:59:00,341 Neredeler Bay Wilde? 942 00:59:03,510 --> 00:59:05,053 Genişlemeyi başlatın. 943 00:59:05,054 --> 00:59:06,471 Bataklık Çarşısı'nı dondurun. 944 00:59:06,472 --> 00:59:08,598 - Herkesi kovun. - Ne? Yapamazsınız. 945 00:59:08,599 --> 00:59:14,187 Su halkı, tıpkı tilkiler gibi ikinci sınıf memelidir. 946 00:59:14,188 --> 00:59:19,735 Tehlikeli bir yılana yardım ettiler dersem ne yaptığımızı kimse umursamaz. 947 00:59:21,653 --> 00:59:24,530 Karanlık bir hücreye atılacaksın Bay Wilde. 948 00:59:24,531 --> 00:59:29,870 Ortağının hazin sonunu manşetlerden okuyacak vaktin olacak sadece. 949 00:59:32,581 --> 00:59:36,252 Fırsatın varken şehirden ayrılmalıydın. 950 00:59:45,094 --> 00:59:46,511 Baba. 951 00:59:46,512 --> 00:59:49,806 Tavşanla yılana yardım eden kişinin tüyü. 952 00:59:52,393 --> 00:59:54,353 Patican'ı bulun. 953 00:59:56,480 --> 00:59:58,482 Neredeyse gizli yerime geldik. 954 01:00:00,067 --> 01:00:01,442 Yılan deliğe. 955 01:00:01,443 --> 01:00:02,486 Tamam, tamam. 956 01:00:05,197 --> 01:00:07,657 Başarılı olacağız Judy Hopps. 957 01:00:07,658 --> 01:00:11,037 Vaşakgilleri durdurup ortağını kurtaracağız. 958 01:00:11,537 --> 01:00:14,247 Pardon. Senin adın… 959 01:00:14,248 --> 01:00:16,332 Gary. Yılan Gary. 960 01:00:16,333 --> 01:00:17,875 Soyadın ne peki? 961 01:00:17,876 --> 01:00:19,210 Özyılan. 962 01:00:19,211 --> 01:00:21,630 Her şey yoluna girecek. 963 01:00:30,972 --> 01:00:34,643 Seninle ekip olmak çok heyecanlı. 964 01:00:35,602 --> 01:00:37,228 Dişim yüzünden endişelenme. 965 01:00:37,229 --> 01:00:39,814 Panzehirim yanımda. 966 01:00:39,815 --> 01:00:41,191 Zehri durdurur. 967 01:00:41,192 --> 01:00:43,027 Beni doğruca kalbine sapla. 968 01:00:47,823 --> 01:00:49,950 Vahama hoş geldiniz. 969 01:00:50,701 --> 01:00:52,743 Kötü kalpli ailemden uzakta. 970 01:00:52,744 --> 01:00:55,789 Kafamı dağıtmak için hep buraya gelirim. 971 01:00:56,665 --> 01:00:58,292 - Bütün kedi eşyalarım burada. - Vay be. 972 01:00:58,875 --> 01:01:01,419 - Hayır! O antika. - Harika. 973 01:01:01,420 --> 01:01:03,089 Hayır! Dokunmasan? 974 01:01:03,839 --> 01:01:04,922 Hayır! Sakın dokunma. 975 01:01:04,923 --> 01:01:07,592 - Memelilerin ne harika şeyleri varmış. - Amanın. Hayır. 976 01:01:07,593 --> 01:01:09,011 - Bu ne işe yarıyor? - Dur, o olmaz. 977 01:01:10,971 --> 01:01:13,057 Kapat. Kapat. 978 01:01:14,850 --> 01:01:17,436 Günlüğe baksak mı artık? 979 01:01:18,812 --> 01:01:21,815 Siz nasıl ortak oldunuz? 980 01:01:22,858 --> 01:01:25,901 Günlüğün galada sergileneceğini öğrenince, 981 01:01:25,902 --> 01:01:29,489 {\an8}ailesine onu görmek istediğime dair isimsiz bir mektup yolladım. 982 01:01:29,490 --> 01:01:34,744 {\an8}Neyse ki Patican'ı posta odasında çalıştırıyorlarmış da önce o okumuş. 983 01:01:34,745 --> 01:01:37,372 Onu gizlice şehir dışından getirttim. 984 01:01:37,373 --> 01:01:39,624 Sandıkta yedi gün. 985 01:01:39,625 --> 01:01:43,211 Ama aile adına işleri yoluna koymak için değer. 986 01:01:43,212 --> 01:01:46,465 Sonra da ortağının sorunlarını çözeceğiz. 987 01:01:51,012 --> 01:01:52,013 Hey. 988 01:01:52,638 --> 01:01:55,599 Bizimle gelmek senin için zordu biliyorum, 989 01:01:56,558 --> 01:01:58,851 ama hem şehre yardım edeceğiz 990 01:01:58,852 --> 01:02:01,230 hem de ortağına. 991 01:02:02,231 --> 01:02:06,402 Ailemi durduracağız ve herkese gerçekleri göstereceğiz. 992 01:02:06,985 --> 01:02:08,694 Hazır mısın? 993 01:02:08,695 --> 01:02:10,572 Ateşi yak. 994 01:02:19,873 --> 01:02:22,958 Ne kadarını biliyorsun? 995 01:02:22,959 --> 01:02:26,879 Ailesine iftira atıldığını 996 01:02:26,880 --> 01:02:29,674 metal ciltte sadece bir yılanın görebileceği 997 01:02:29,675 --> 01:02:32,219 bir sırrın saklı olduğunu. 998 01:02:32,886 --> 01:02:37,933 Herhangi bir yılan değil, ısı görüşü olan bir engereğin. 999 01:02:38,934 --> 01:02:41,853 Sadece biraz sıcaklık gerekiyor. 1000 01:02:43,022 --> 01:02:46,274 Ben… Anlamıyorum. 1001 01:02:46,275 --> 01:02:50,154 Neden büyük-büyükbaban bir yılan için bir sır saklasın? 1002 01:02:50,779 --> 01:02:52,906 Saklamadı. 1003 01:02:53,657 --> 01:02:54,658 Ben… 1004 01:02:57,494 --> 01:02:59,496 Onun günlüğü değildi. 1005 01:03:01,040 --> 01:03:02,791 Sır bu. 1006 01:03:03,625 --> 01:03:06,753 Zootropolis bir memeli tarafından kurulmadı. 1007 01:03:07,671 --> 01:03:11,341 Bir yılan tarafından kuruldu. 1008 01:03:11,342 --> 01:03:13,552 Gary'nin büyük-büyükannesi. 1009 01:03:15,762 --> 01:03:20,059 Bütün hayvanların rahat edebileceği bir şehir yapmak istedi. 1010 01:03:22,478 --> 01:03:27,566 Yardım etmek için de iklim duvarlarını icat etti. 1011 01:03:32,946 --> 01:03:34,030 TEMEL PATENT Agnes Özyılan Adına 1012 01:03:34,031 --> 01:03:37,618 Ama bir yatırımcıya ihtiyacı vardı. Bir ortağa. 1013 01:03:39,286 --> 01:03:43,749 Ama büyük-büyükbabam icadın değerini anlayınca 1014 01:03:47,586 --> 01:03:49,962 planları çalmak için bir komplo kurdu. 1015 01:03:49,963 --> 01:03:51,132 Ebenezer Vaşakgil Adına 1016 01:03:58,264 --> 01:03:59,806 Bir cinayet işledi… 1017 01:04:03,019 --> 01:04:04,353 Yardımcısını öldürdü… 1018 01:04:07,439 --> 01:04:09,233 Suçu Gary'nin büyük-büyükannesine attı. 1019 01:04:10,984 --> 01:04:12,527 Ve o bir yılan olduğu için… 1020 01:04:12,528 --> 01:04:14,154 MEMELİLER VE SÜRÜNGENLER: FARKLILIK ÇOK MU BÜYÜK? 1021 01:04:14,155 --> 01:04:15,864 …herkes onun yalanına inandı. 1022 01:04:17,366 --> 01:04:22,454 Kısa süre sonra sürüngenler dışlandı. 1023 01:04:23,455 --> 01:04:25,248 Ve zamanla 1024 01:04:25,249 --> 01:04:32,047 büyük-büyükbabam sürüngen mahallesini karla kapladı. 1025 01:04:32,048 --> 01:04:33,340 Özyılan 1026 01:04:35,051 --> 01:04:40,431 Ve kimsenin onu suçlarını ortaya çıkaramayacağını düşünerek öldü. 1027 01:04:41,890 --> 01:04:42,891 Ama… 1028 01:04:44,518 --> 01:04:46,978 yanılıyordu. 1029 01:04:49,481 --> 01:04:53,027 Esas patent kurtarılmıştı. 1030 01:04:54,486 --> 01:04:56,196 Aradığınız şey bu. 1031 01:04:56,197 --> 01:04:57,823 Evinde sakladı. 1032 01:04:58,824 --> 01:05:02,703 Evini bulursanız patenti bulursunuz. 1033 01:05:11,170 --> 01:05:14,340 Sadece evin karların altında nerede olduğunu bilmiyorduk, 1034 01:05:15,257 --> 01:05:17,593 şu ana dek. 1035 01:05:19,095 --> 01:05:21,096 Ailemin toprakları mı? 1036 01:05:21,097 --> 01:05:26,185 Ama o kadar karın altında nasıl bulacağız? 1037 01:05:26,935 --> 01:05:27,852 Dur. 1038 01:05:27,853 --> 01:05:29,354 Saat kulesi. 1039 01:05:29,355 --> 01:05:32,898 Onun mahallesinin, sürüngen mahallesinin bir saat kulesi vardı. 1040 01:05:32,899 --> 01:05:38,154 Fener gibi yanar. Tamamen gömülmemişse belki görebiliriz. 1041 01:05:38,155 --> 01:05:39,780 Oradan evin yolunu buluruz. 1042 01:05:39,781 --> 01:05:41,824 Ama büyük-büyükbabam elektriğini kapattı. 1043 01:05:41,825 --> 01:05:45,121 Tekrar nasıl açabileceğimizi gösteren planlar elimizde. 1044 01:05:47,331 --> 01:05:52,627 Bütün mahallesinin elektriğini açan şalter eski kontrol odasında. 1045 01:05:52,628 --> 01:05:53,961 Tamamdır! 1046 01:05:53,962 --> 01:05:55,131 Peki o nerede? 1047 01:05:55,631 --> 01:05:57,382 Şehrin en eski duvarının içinde. 1048 01:05:57,383 --> 01:05:59,509 Çöl ile Tundrasemti arasındaki iklim duvarı. 1049 01:05:59,510 --> 01:06:02,637 İçeri girip şalteri açınca 1050 01:06:02,638 --> 01:06:04,180 saat kulesinin ışıkları yanacak 1051 01:06:04,181 --> 01:06:08,226 - ve evi bulacağız. - Patenti bulacağız. 1052 01:06:08,227 --> 01:06:10,979 Ve ailem sonunda yuvasına dönecek. 1053 01:06:11,480 --> 01:06:13,731 Başarılı olacağız Judy Hopps. 1054 01:06:13,732 --> 01:06:16,026 Başarılı olacağız! 1055 01:06:16,027 --> 01:06:17,402 ARANIYOR 1056 01:06:17,403 --> 01:06:19,070 HEDEF BULUNDU 1057 01:06:19,071 --> 01:06:20,239 Onu buldum. 1058 01:06:22,074 --> 01:06:23,575 Bana Hoggbottom'ı çağır. 1059 01:06:27,871 --> 01:06:31,457 Nicholas Wilde bu. Koca polis ha? 1060 01:06:31,458 --> 01:06:33,502 Yemek masasında görüşürüz. 1061 01:06:34,086 --> 01:06:36,712 Kuyruğunu düğümleyeceğim. 1062 01:06:36,713 --> 01:06:39,799 - Hoggbottom… - Ne bakıyorsun mankafa? 1063 01:06:39,800 --> 01:06:42,677 Bu bir hata. Bu bir tuzak. Vaşakların suçu. 1064 01:06:42,678 --> 01:06:44,304 Beni dinleyin lütfen. 1065 01:06:44,305 --> 01:06:46,681 Bazı anlaşmazlıklarımız oldu, kabul ediyorum. 1066 01:06:46,682 --> 01:06:49,893 Ama sana hep sayı duydum… 1067 01:06:50,686 --> 01:06:53,355 Senin kimseye saygın yok. 1068 01:06:55,274 --> 01:06:58,026 Telefon. Milton Vaşakgil arıyor. 1069 01:06:58,027 --> 01:06:59,902 Tavşanın konumunu bulmuş. 1070 01:06:59,903 --> 01:07:02,405 Dediği her şey yalan Hoggbottom. 1071 01:07:02,406 --> 01:07:04,074 Hoggbottom, beni dinle! 1072 01:07:04,075 --> 01:07:05,117 Tanrım. 1073 01:07:07,494 --> 01:07:12,083 Nicholas Wilde! 1074 01:07:13,792 --> 01:07:16,253 Şu tesadüfe bak. 1075 01:07:17,504 --> 01:07:21,049 Bu hapse ilk girişim ama söylemem lazım 1076 01:07:21,050 --> 01:07:23,635 yemekler şahane. 1077 01:07:24,553 --> 01:07:26,179 Sen niye buradasın ki? 1078 01:07:26,180 --> 01:07:27,472 Kader. 1079 01:07:27,473 --> 01:07:28,890 Ayrıca tutuklandım. 1080 01:07:29,725 --> 01:07:31,851 Ama görünüşe göre Judith kurtulmuş. 1081 01:07:31,852 --> 01:07:35,897 Ortak bir karar mıydı? 1082 01:07:37,316 --> 01:07:40,985 Mükemmel çift sorun mu yaşıyor? Konuşmak ister misin? 1083 01:07:40,986 --> 01:07:43,321 Tek istediğim buradan çıkmak. 1084 01:07:43,322 --> 01:07:44,739 Doğru, büyük planınız. 1085 01:07:44,740 --> 01:07:48,159 Outback Adası'nda saklanmak ve piña koala içmek. 1086 01:07:48,160 --> 01:07:51,037 Ama koalalara güven olmaz. Çünkü dört başparmakları var. 1087 01:07:51,038 --> 01:07:53,414 Bu konudan podcastimde bahsetmiştim. 1088 01:07:53,415 --> 01:07:56,251 Adı "Dört Başparmakları Var"dı. 1089 01:07:56,252 --> 01:07:58,378 Tabii en azından bir ornitorenk değiller. 1090 01:07:58,379 --> 01:08:01,881 Dur. Acaba… Bıraksan da bir konsantre olsam? 1091 01:08:01,882 --> 01:08:03,550 Anlaşıldı. 1092 01:08:08,180 --> 01:08:09,931 Söylesene dostum! 1093 01:08:11,350 --> 01:08:13,685 Sana söylediği son şey neydi? 1094 01:08:14,811 --> 01:08:15,812 Bana… 1095 01:08:16,605 --> 01:08:22,236 "Sanırım belki de biz çok farklıyız" dedi. 1096 01:08:23,904 --> 01:08:26,490 Peki ondan önce sen ne demiştin? 1097 01:08:27,116 --> 01:08:29,493 Bu vaka uğruna ölmeye değmez demiştim. 1098 01:08:30,577 --> 01:08:31,578 Yani… 1099 01:08:32,663 --> 01:08:37,126 Yani onun uğruna ölmesine değmez. 1100 01:08:39,086 --> 01:08:44,091 Çünkü benim gibi tek takılan hayvanların pek arkadaşı olmaz. 1101 01:08:45,259 --> 01:08:48,679 Ve onu kaybetmek istemiyorum. 1102 01:08:50,514 --> 01:08:51,640 Ve ben bunu 1103 01:08:53,517 --> 01:08:54,810 nasıl diyeceğimi bilmiyorum. 1104 01:08:57,396 --> 01:08:59,940 Dostum, sanırım az önce dedin. 1105 01:09:01,150 --> 01:09:02,567 Dur, bunu nasıl yaptın? 1106 01:09:02,568 --> 01:09:07,238 Kollarımı açtım, etrafına doladım, sonra da sıktım. 1107 01:09:07,239 --> 01:09:10,492 Buna sarılmak derler. Tilkiler sarılmaz mı? 1108 01:09:12,578 --> 01:09:15,371 Kilit. O kunduzlar için çocuk oyuncağı. 1109 01:09:15,372 --> 01:09:18,083 Tavşan Çorak Çöl'de. Gidelim! 1110 01:09:18,084 --> 01:09:19,834 Hadi. Gidelim! 1111 01:09:19,835 --> 01:09:21,961 Ortağının sana ihtiyacı var 1112 01:09:21,962 --> 01:09:24,340 ve Nibbles Akçaağaçlı seni ona götürecek. 1113 01:09:25,924 --> 01:09:30,386 Hey! Tilki baba ve dağ sıçanı! 1114 01:09:30,387 --> 01:09:33,681 Dağ sıçanı mı? Ben bir kunduzum! Bana bir daha öyle dersen… 1115 01:09:33,682 --> 01:09:36,226 - Eyvah. - Yürü! Gitmeliyiz! Hadi! 1116 01:09:36,227 --> 01:09:37,644 Buraya gel! 1117 01:09:39,730 --> 01:09:41,690 Merhaba Nicholas. 1118 01:09:42,191 --> 01:09:43,858 Yeni evimi sevdin mi? 1119 01:09:43,859 --> 01:09:46,070 Kendi yünümle yaptım. 1120 01:09:46,945 --> 01:09:48,239 Korkuttum! 1121 01:09:52,909 --> 01:09:54,161 Hoşça kal! 1122 01:09:59,583 --> 01:10:00,709 AÇ 1123 01:10:05,797 --> 01:10:06,798 Özgürüz! 1124 01:10:09,260 --> 01:10:12,221 Araba. Bize araba lazım. Olamaz. 1125 01:10:13,514 --> 01:10:15,056 Hayır, hayır. 1126 01:10:15,057 --> 01:10:16,599 Çok üzgünüm. 1127 01:10:16,600 --> 01:10:19,519 Judy'ye zamanında ulaşamayacağız sanırım. 1128 01:10:19,520 --> 01:10:21,229 Tabii… 1129 01:10:21,230 --> 01:10:25,609 Zootropolis'in gelmiş geçmiş en hızlı şöförünü tanımıyorsan. 1130 01:10:31,240 --> 01:10:32,574 {\an8}HIZLI HAYVAN ŞEHİR RUHSATI 1131 01:10:41,917 --> 01:10:45,086 Hey Şimşek, seni deli fişek. 1132 01:10:45,087 --> 01:10:47,548 Tavşanın başı dertte. Çabuk şehrin öbür ucuna, yasaları salla. 1133 01:10:48,090 --> 01:10:49,050 Hiç… 1134 01:10:51,593 --> 01:10:53,095 sorun değil. 1135 01:10:53,720 --> 01:10:54,721 Bas gaza. 1136 01:10:57,058 --> 01:10:58,599 Hey. 1137 01:10:58,600 --> 01:11:00,601 - İyi ki yanımdasın. - Diyorum ki, 1138 01:11:00,602 --> 01:11:03,272 acaba tembel hayvan doğru bir tercih… 1139 01:11:04,648 --> 01:11:05,982 İşte budur! 1140 01:11:09,861 --> 01:11:11,404 Saat kulesinin elektriğini açıp 1141 01:11:11,405 --> 01:11:14,074 büyük-büyükannenin evinin yolunu aydınlatmak 1142 01:11:14,075 --> 01:11:17,118 ve patenti bulmak için kontrol odasına buradan girmeliyiz. 1143 01:11:17,119 --> 01:11:20,955 - Çabuk olmalıyız yoksa asla… - Başarılı olacağız Judy Hopps. 1144 01:11:20,956 --> 01:11:24,418 Bak Gary, çok hazırlıklı olmazsak eksik hazırlanmış oluruz ve ben… 1145 01:11:25,461 --> 01:11:30,256 Ailem yüz yıldır herkese sandıkları gibi olmadığımızı ispatlamaya çalışıyor. 1146 01:11:30,257 --> 01:11:32,508 Ama bu kadar yaklaşmışken bile 1147 01:11:32,509 --> 01:11:36,387 bütün dünyanın yükünü benim omuzlarıma bindirmezler. 1148 01:11:36,388 --> 01:11:38,765 Çünkü omuzlarım yok. 1149 01:11:40,351 --> 01:11:42,519 Başarılı olacağız. 1150 01:11:46,482 --> 01:11:48,359 Yakaladım seni tavşan. 1151 01:11:50,569 --> 01:11:53,196 Nerede olduğunu bilmezsem Judy'ye yardım edemem. 1152 01:11:53,197 --> 01:11:56,782 Bu yüzden Paul'ün bilgisayarına girip Hoggbottom'ı izlemelisin. 1153 01:11:56,783 --> 01:11:58,534 Sen kaçak bir suçlusun. 1154 01:11:58,535 --> 01:12:00,953 Seninle konuştuğum için kovulabilirim. 1155 01:12:00,954 --> 01:12:03,331 Onu uyutacaklar! Çabuk! 1156 01:12:03,332 --> 01:12:04,333 Tamam! 1157 01:12:06,793 --> 01:12:08,170 Baştan başlatmayı denedin mi? 1158 01:12:09,338 --> 01:12:10,671 Geri zekâlı olmamayı denedin mi? 1159 01:12:10,672 --> 01:12:13,217 Hey Paul. Sana donut getirdim. 1160 01:12:14,718 --> 01:12:16,511 - Olamaz! - Sağ ol Clawhauser. 1161 01:12:16,512 --> 01:12:18,638 Clawhauser! Konum! 1162 01:12:18,639 --> 01:12:19,930 ŞİFRENİZİ GİRİN 1163 01:12:19,931 --> 01:12:20,766 ŞİFRE: 1164 01:12:21,683 --> 01:12:23,601 Olamaz. 1165 01:12:23,602 --> 01:12:25,853 Sanırım festivalin içinden geçmemiz gerek. 1166 01:12:25,854 --> 01:12:26,980 Festival mi? 1167 01:12:32,778 --> 01:12:34,654 İlk izleyecekleri şey telefon. 1168 01:12:34,655 --> 01:12:36,407 Yürü! 1169 01:12:39,785 --> 01:12:41,995 - Clawhauser! - Uğraşıyorum. 1170 01:12:42,913 --> 01:12:44,664 - Girdim! - Süper, süper. Şimdi… 1171 01:12:44,665 --> 01:12:45,416 Olamaz! 1172 01:12:56,552 --> 01:12:58,095 Ne festivali bu? 1173 01:13:00,347 --> 01:13:02,933 YANAN MEMELİ 1174 01:13:06,103 --> 01:13:08,147 Çekilin, çekilin! 1175 01:13:11,650 --> 01:13:13,777 - Hadi! - Koş, koş! 1176 01:13:14,653 --> 01:13:16,822 Seni destekliyoruz Judy Hopps. 1177 01:13:19,450 --> 01:13:21,202 Tekrar karşılaştık Zebra. 1178 01:13:24,038 --> 01:13:25,789 Al sana boynuz! 1179 01:13:28,500 --> 01:13:31,419 Kapıya doğru gidiyor! 1180 01:13:31,420 --> 01:13:33,463 Clawhauser, vaktimiz kalmadı. 1181 01:13:33,464 --> 01:13:34,547 MAKİNE DEĞİLSİN 1182 01:13:34,548 --> 01:13:35,549 Girdim! 1183 01:13:36,258 --> 01:13:38,051 {\an8}Çöl ve Tundrasemti iklim duvarı giriş kapısı. 1184 01:13:38,052 --> 01:13:40,553 Çöl ve Tundrasemti iklim duvarı giriş kapısı. Çabuk! 1185 01:13:40,554 --> 01:13:44,015 - O duvarda ne var? - Güç kontrol odası. 1186 01:13:44,016 --> 01:13:47,727 Ama Tundrasemti'nin çok eski bir kısmı için. 1187 01:13:47,728 --> 01:13:50,147 Ne yaptıklarını anladım. Bizi mahvedecekler! 1188 01:13:53,859 --> 01:13:56,486 Uyuşturucu iğne yok. Öldürün. 1189 01:13:56,487 --> 01:13:59,531 - Efendim. - Öldürün dedim. Hemen! 1190 01:14:03,244 --> 01:14:04,869 Ateş et. 1191 01:14:04,870 --> 01:14:07,581 Ateş et! Hadi! 1192 01:14:36,152 --> 01:14:37,319 Judy! 1193 01:14:42,199 --> 01:14:44,409 - Yılan! - Güç kontrol odası? 1194 01:14:44,410 --> 01:14:47,245 Beşinci katta. Çabuk olun! 1195 01:14:47,246 --> 01:14:49,955 Amma çok merdiven. 1196 01:14:49,956 --> 01:14:53,210 Gerçekten şimşek gibiydin! Sana borcum olsun! 1197 01:14:55,837 --> 01:14:57,756 Açıyorlar! 1198 01:15:00,717 --> 01:15:01,968 Nibbles? 1199 01:15:05,806 --> 01:15:06,640 Nibbles! 1200 01:15:08,934 --> 01:15:10,144 Yılan! 1201 01:15:11,103 --> 01:15:12,604 Soğuk! 1202 01:15:13,772 --> 01:15:15,273 Kapı sıkışmış. 1203 01:15:15,274 --> 01:15:17,984 Beni boş ver. Şalteri bul. 1204 01:15:18,652 --> 01:15:19,985 Hayır, hayır. Bunlar değil. 1205 01:15:19,986 --> 01:15:22,864 Daha eski olmalı. 1206 01:15:39,048 --> 01:15:40,341 Görebiliyor musun? 1207 01:15:41,092 --> 01:15:42,926 Saat kulesini açtık mı? 1208 01:15:46,263 --> 01:15:47,264 İşte! 1209 01:15:48,974 --> 01:15:50,351 Orada! 1210 01:15:53,979 --> 01:15:57,524 Başardık mı? Esas patenti bulabilecek miyiz? 1211 01:15:59,526 --> 01:16:00,736 Nick? 1212 01:16:01,570 --> 01:16:02,613 Kapı… Kilitli… 1213 01:16:03,572 --> 01:16:04,655 Nasıl kilitlendi? 1214 01:16:04,656 --> 01:16:06,867 Nibbles? Kapıyı aç. 1215 01:16:08,535 --> 01:16:09,745 Nibbles! 1216 01:16:11,497 --> 01:16:13,290 Salak kapı arkamdan kapandı. 1217 01:16:14,416 --> 01:16:15,708 Üzgünüm. 1218 01:16:15,709 --> 01:16:18,295 Son davada son anda bir sürpriz oldu. 1219 01:16:18,920 --> 01:16:19,921 Biliyorum. 1220 01:16:23,800 --> 01:16:25,635 Aman Tanrım. Cidden… 1221 01:16:25,636 --> 01:16:27,887 Kalbim güm güm atıyor. 1222 01:16:27,888 --> 01:16:29,973 Biliyorsun sandım. 1223 01:16:31,350 --> 01:16:32,851 Üzgünüm ortak. 1224 01:16:34,686 --> 01:16:38,774 Seni kapı dışarı atmak istemezdim ama atacağım. 1225 01:16:40,692 --> 01:16:42,569 Lütfen bana kızma. 1226 01:16:43,112 --> 01:16:45,156 Yani sen beni anlarsın. 1227 01:16:46,115 --> 01:16:49,575 Seninle hep hemfikirdik. Sen ve ben! 1228 01:16:49,576 --> 01:16:51,702 Ezilmişler, değil mi? 1229 01:16:51,703 --> 01:16:54,955 Herkes kadar iyi olduğunu sürekli ispatlamalısın. 1230 01:16:54,956 --> 01:16:56,833 Ait olduğunu. 1231 01:16:57,751 --> 01:17:02,463 Berbat bir şey biliyorum ama bu son fırsatım. 1232 01:17:02,464 --> 01:17:03,924 Kaçırmamalıyım. 1233 01:17:04,591 --> 01:17:06,967 Çünkü büyük-büyükannesinin evine gidip 1234 01:17:06,968 --> 01:17:09,638 esas patenti yakınca 1235 01:17:10,639 --> 01:17:12,766 sonunda ailem için bir değerim olacak. 1236 01:17:13,809 --> 01:17:16,269 Ben de ait olacağım. 1237 01:17:16,270 --> 01:17:17,563 Judy? 1238 01:17:18,522 --> 01:17:20,606 Tıs-tıs. 1239 01:17:20,607 --> 01:17:21,858 Havuççuk? 1240 01:17:26,197 --> 01:17:27,864 Hiç pürüz kalmamalı. 1241 01:17:30,117 --> 01:17:31,535 Hoşça kal ortak. 1242 01:17:34,871 --> 01:17:36,290 Hoşça kal Judy Hopps. 1243 01:17:39,876 --> 01:17:42,088 Patican. Lütfen. 1244 01:17:42,879 --> 01:17:45,966 Ailenden farklı olabilirsin. 1245 01:17:47,968 --> 01:17:49,678 Ama farklı olmak istemiyorum. 1246 01:17:53,765 --> 01:17:54,808 Nick… 1247 01:17:57,228 --> 01:17:58,812 Judy? 1248 01:18:06,362 --> 01:18:07,529 Judy? 1249 01:18:08,239 --> 01:18:09,739 Nibbles onu görüyor musun? 1250 01:18:09,740 --> 01:18:11,492 Hayır, henüz değil. 1251 01:18:12,826 --> 01:18:14,077 Judy. 1252 01:18:14,078 --> 01:18:15,662 Nick. 1253 01:18:16,455 --> 01:18:17,456 Nick… 1254 01:18:21,210 --> 01:18:23,462 Başarılı olacağız 1255 01:18:24,130 --> 01:18:25,381 Judy Hopps. 1256 01:18:31,137 --> 01:18:33,513 Sorun yok. Beni Judy gönderdi. 1257 01:18:33,514 --> 01:18:35,391 Nick'i bulmaya çalışıyor. 1258 01:18:37,643 --> 01:18:40,479 Evet, bunu tahmin etmeliydim. 1259 01:18:44,191 --> 01:18:45,734 Judy? 1260 01:18:48,279 --> 01:18:49,530 Nick. 1261 01:18:50,156 --> 01:18:56,037 Başarılı… olacağız… 1262 01:18:59,081 --> 01:19:00,291 Judy… 1263 01:19:02,209 --> 01:19:04,920 Hareket edemiyorum. 1264 01:19:06,380 --> 01:19:11,010 Ve sen yardım edemeyecek kadar üşüdün. 1265 01:19:12,344 --> 01:19:13,929 Ve o Nick'i… 1266 01:19:14,888 --> 01:19:15,889 Nick'i… 1267 01:19:16,557 --> 01:19:17,683 Judy… 1268 01:19:18,392 --> 01:19:23,104 Dünya asla tek bir hayvanın 1269 01:19:23,105 --> 01:19:26,567 omuzlarına yüklenmemeli. 1270 01:19:29,903 --> 01:19:34,532 Bu yüzden büyük-büyükannem Zootropolis'te 1271 01:19:34,533 --> 01:19:39,246 herkese yer olsun istemişti. 1272 01:19:39,746 --> 01:19:44,835 Birbirimize yardım edebilelim diye. 1273 01:19:46,295 --> 01:19:49,465 Ben yardım edemedim. 1274 01:19:51,425 --> 01:19:53,051 Ettin. 1275 01:19:53,052 --> 01:19:57,848 Bana yardım etmeyi seçtin 1276 01:19:59,558 --> 01:20:05,981 ve en yakın sıcakkanlı dostum oldun. 1277 01:20:11,112 --> 01:20:13,072 Hem de çok sıcak. 1278 01:20:23,207 --> 01:20:26,043 Sarılabilir miyim? 1279 01:20:42,976 --> 01:20:46,480 Hem seni hem de arkadaşını kurtaracağız. 1280 01:20:47,981 --> 01:20:49,607 Judy! 1281 01:20:49,608 --> 01:20:51,692 Hey, tavşanı yiyecek! 1282 01:20:51,693 --> 01:20:53,653 Hayır, dur! Onu kurtarıyorum! 1283 01:20:53,654 --> 01:20:55,030 Ona panzehri getireceğim. 1284 01:20:55,031 --> 01:20:56,614 Nerede o? 1285 01:20:56,615 --> 01:20:59,451 Maalesef kaybettik. 1286 01:21:00,661 --> 01:21:04,081 Yılan ısırığı olunca hızlı oluyor. 1287 01:21:05,332 --> 01:21:06,583 Göreceksin. 1288 01:21:17,636 --> 01:21:19,055 Hayır! 1289 01:21:23,517 --> 01:21:27,396 O gitti Nick. Bunu kabullen artık! 1290 01:21:40,742 --> 01:21:42,036 İşin bitti. 1291 01:21:43,079 --> 01:21:44,871 Pes etmeyi bil! 1292 01:21:45,872 --> 01:21:47,498 Panzehir! 1293 01:21:47,499 --> 01:21:50,794 Onu panzehirle kurtarabilirsin! Çantayı at bana! 1294 01:21:52,046 --> 01:21:53,255 Judy! 1295 01:22:10,439 --> 01:22:12,816 Bırak! İkimizi de öldüreceksin. 1296 01:22:13,400 --> 01:22:15,402 Uğruna ölmeye değmez. 1297 01:22:16,612 --> 01:22:19,073 Sana katılmıyorum. 1298 01:22:30,667 --> 01:22:32,586 Beni doğruca kalbine sapla. 1299 01:23:03,534 --> 01:23:05,743 - Sana ulaşmaya çalışıyordum ve… - Sandım ki… Bana dedi ki… 1300 01:23:05,744 --> 01:23:06,578 - Seni gördüm… - Bana senin… 1301 01:23:09,915 --> 01:23:12,501 Arkadaşına yardım edeyim. 1302 01:23:13,544 --> 01:23:17,672 Bak, farklı olmamız umurumda değil. 1303 01:23:17,673 --> 01:23:19,424 Anlarsın ya? Ben… 1304 01:23:19,425 --> 01:23:22,802 Umurumda olan sensin. 1305 01:23:22,803 --> 01:23:24,471 Seni önemsiyorum. 1306 01:23:26,140 --> 01:23:27,224 Tamam mı? 1307 01:23:28,975 --> 01:23:30,269 Ve bunu söylemedim. 1308 01:23:31,103 --> 01:23:32,728 Söylemeliydim. 1309 01:23:32,729 --> 01:23:33,897 Ama diyemedim 1310 01:23:34,523 --> 01:23:35,732 çünkü… 1311 01:23:37,818 --> 01:23:38,901 Şey… 1312 01:23:38,902 --> 01:23:44,407 Çünkü ben, duygusal açıdan kendine güveni olmayan, sana rahatsızlık veren 1313 01:23:44,408 --> 01:23:47,203 ve duygularını ifade etmeyi beceremeyen biriyim. 1314 01:23:48,870 --> 01:23:50,913 Muhtemelen hayatım boyunca hep tek olduğum içindir. 1315 01:23:50,914 --> 01:23:52,540 Bu bir bahane değil. Sadece… 1316 01:23:52,541 --> 01:23:55,210 Bu yüzden sana başıma gelen 1317 01:23:55,211 --> 01:23:58,297 en iyi şey olduğunu söylemek yerine 1318 01:23:59,048 --> 01:24:01,424 kulaklarınla alay ediyorum. 1319 01:24:01,425 --> 01:24:04,969 Ve kendini çok fazla kastığını söylüyorum, 1320 01:24:04,970 --> 01:24:08,181 ama aslında sadece incinmeni istemiyorum. 1321 01:24:08,182 --> 01:24:09,266 Çünkü… 1322 01:24:10,476 --> 01:24:12,478 Çünkü dünyadaki başka hiç kimse 1323 01:24:12,978 --> 01:24:15,814 benim için senin kadar önemli değil. 1324 01:24:17,941 --> 01:24:20,485 Çok fazla çabalıyorum çünkü içten içe herkesin sandığı 1325 01:24:20,486 --> 01:24:22,237 gibi biri olduğumdan korkuyorum. 1326 01:24:22,238 --> 01:24:24,780 Zayıf görünmemek için rahatsız olunca saklıyorum. 1327 01:24:24,781 --> 01:24:26,824 Güçlü olmak istiyorum ama sanki hep başarısızım. 1328 01:24:26,825 --> 01:24:29,827 Sözlerini üzerime alınıyorum çünkü hayatımda 1329 01:24:29,828 --> 01:24:32,956 bana güvenen tek kişi sensin, ben kendime güvenmediğimde bile. 1330 01:24:33,457 --> 01:24:34,958 Ve bunu sana söylemeliydim. 1331 01:24:35,834 --> 01:24:39,546 Dünyada senden daha önemli kimse yok benim için. 1332 01:24:41,798 --> 01:24:44,134 Çocukluk travmam var ve bunu konuşmayı reddediyorum 1333 01:24:44,135 --> 01:24:45,801 çünkü savunmasızlık beni korkutuyor. 1334 01:24:45,802 --> 01:24:48,471 Kahraman tavşan kompleksim yüzünden tehlikeli şeyler yapıyorum. 1335 01:24:48,472 --> 01:24:51,099 ZPD'ye polis olmak istediğim için katılmadım, 1336 01:24:51,100 --> 01:24:54,227 hep bir sürünün parçası olmak istediğim için katıldım. 1337 01:24:54,228 --> 01:24:56,522 Ve seni kaybetme düşüncesi beni korkutuyor çünkü… 1338 01:24:58,024 --> 01:24:59,233 Çünkü sen benim sürümsün. 1339 01:25:00,609 --> 01:25:04,029 Seni asla bırakmamalıydım ve cidden bir sürü terapi hayvanına ihtiyacım var. 1340 01:25:04,030 --> 01:25:07,573 Ve sana istediğim tek partner olduğunu söylemeliydim, 1341 01:25:07,574 --> 01:25:10,161 çünkü sen de benim pofuduğumsun. 1342 01:25:12,204 --> 01:25:14,331 Tavşanlar birbirine öyle der. 1343 01:25:16,583 --> 01:25:19,752 İşte buna içini dökmek denir. 1344 01:25:19,753 --> 01:25:21,797 Hayattayım bu arada. Ölmedim. 1345 01:25:22,548 --> 01:25:24,633 Ve şu herif de ölmemiş. 1346 01:25:27,261 --> 01:25:29,804 Hey! Hırsız! 1347 01:25:29,805 --> 01:25:31,972 Kayıp sürüngen mahallesine gidecek, 1348 01:25:31,973 --> 01:25:34,392 Gary'nin büyük-büyükannesinin patentini bulup yok edecek. 1349 01:25:34,393 --> 01:25:37,729 Evet, bu ne demek veya Gary kim bilmiyorum ama gidelim! 1350 01:25:38,480 --> 01:25:40,565 - Hopps ve Wilde? - Wilde ve Hopps. 1351 01:25:40,566 --> 01:25:42,608 Ve Nibbles ve Gary! 1352 01:25:42,609 --> 01:25:43,735 Gary o. 1353 01:25:45,987 --> 01:25:48,739 Sağ ol. Yılan için. Üşüyor. Kürkü yok. 1354 01:25:48,740 --> 01:25:50,534 - Hey seni serseri… - Hoşça kal. 1355 01:25:53,412 --> 01:25:56,747 - Sen! Sen bu aileye ait değilsin! - Baba! Dur, dur. 1356 01:25:56,748 --> 01:25:58,999 - Baba… - Asla bu aileden biri olmayacaksın! 1357 01:25:59,000 --> 01:26:02,588 Dur, dur! Onlara yardım etmiyordum. Bize ediyordum. 1358 01:26:04,090 --> 01:26:06,841 Sürüngen mahallesinin nerede gömülü olduğunu biliyorum. 1359 01:26:06,842 --> 01:26:10,846 Yılanların duvarı icat ettiğini gösteren asıl patentin nerede olduğunu da. 1360 01:26:11,722 --> 01:26:15,101 Ailemiz için yok edeceğim. 1361 01:26:15,934 --> 01:26:18,145 Senin için baba. 1362 01:26:20,397 --> 01:26:23,275 İşinden olmak istemiyorsan çeneni tut. 1363 01:26:24,568 --> 01:26:25,651 Sen! 1364 01:26:25,652 --> 01:26:27,987 Belki de gerçekten bir Vaşakgil'sin. 1365 01:26:27,988 --> 01:26:29,240 Beni patente götür. 1366 01:26:32,909 --> 01:26:37,539 Bir şeye benzemesi için üç kişi olmalı. Ama dört kişi olunca o kapıyı patlatmalı. 1367 01:26:41,543 --> 01:26:43,837 Patente git! Onu yok et! 1368 01:26:46,173 --> 01:26:47,883 Yürü! Biz hallederiz. 1369 01:26:48,425 --> 01:26:52,096 Hey bıyıklı, şehrimizi mahvettirmem sana. 1370 01:26:53,264 --> 01:26:54,973 Rüzgâr tersine döndü. 1371 01:26:56,142 --> 01:26:58,518 Hey, Brian Rüzgârdansçısı! 1372 01:26:58,519 --> 01:27:02,523 Gerçek bir kahraman olmak ister misin yoksa sadece TV'de misin? 1373 01:27:16,953 --> 01:27:18,330 Hadi. 1374 01:27:27,964 --> 01:27:30,217 Tamam, ben soldan sen sağdan. 1375 01:27:31,343 --> 01:27:32,636 Evet. 1376 01:27:34,221 --> 01:27:35,222 Ya da… 1377 01:27:50,112 --> 01:27:51,862 Korkunç bir şoförsün. 1378 01:27:51,863 --> 01:27:53,365 Evet, aynen öyle. 1379 01:28:08,714 --> 01:28:10,132 Atlayacağım! 1380 01:28:15,054 --> 01:28:16,388 Hadi hayvanlık yapalım! 1381 01:28:17,181 --> 01:28:19,058 Yok, boş ver. Unut gitsin. Hadi bakalım. 1382 01:28:22,061 --> 01:28:24,480 Kibrit, kibrit. 1383 01:28:26,315 --> 01:28:27,607 Tavşanlar kazmayı sever. 1384 01:28:27,608 --> 01:28:28,609 Tavşan tekmesi. 1385 01:28:33,572 --> 01:28:36,991 Patenti de, şehri de, içindeki her şeyi de yok edeceğim. 1386 01:28:36,992 --> 01:28:42,997 Pislik bir tilki ve aptal bir tavşan asla bana engel olamaz. 1387 01:28:42,998 --> 01:28:46,459 O aptal bir tavşan değil ve unuttuğun bir şey var. 1388 01:28:46,460 --> 01:28:47,543 Neymiş o? 1389 01:28:47,544 --> 01:28:48,920 Yılan bir arkadaşımız var. 1390 01:28:49,755 --> 01:28:51,132 N'aber ortak? 1391 01:28:52,383 --> 01:28:53,759 Zıpla! 1392 01:28:56,387 --> 01:28:59,347 - Baba! - Baban meşgul. 1393 01:28:59,348 --> 01:29:01,266 Brian! Hadi! 1394 01:29:01,267 --> 01:29:04,019 Demek "Adalet öldü" diyorsun. 1395 01:29:04,020 --> 01:29:06,188 "Hi-ihihihi-hiç de bile!" diyorum. 1396 01:29:13,112 --> 01:29:15,197 - Gel pisi pisi. - Hayır! 1397 01:29:15,947 --> 01:29:18,074 Seni tutukladım tatlım. 1398 01:29:18,075 --> 01:29:19,076 Kapak olsun. 1399 01:29:25,957 --> 01:29:28,877 Biz varken kimse size inanmaz. 1400 01:29:29,545 --> 01:29:32,130 Her zaman sizden daha iyiydik. 1401 01:29:32,131 --> 01:29:34,175 Ve hep öyle olacağız. 1402 01:29:34,883 --> 01:29:38,595 Ne yaparsanız yapın fark etmeyecek. 1403 01:29:39,888 --> 01:29:42,974 Onun için edecek. 1404 01:29:44,518 --> 01:29:45,852 Gidelim mi? 1405 01:30:55,256 --> 01:30:56,757 Upuzun bir çorap. 1406 01:31:06,725 --> 01:31:07,893 {\an8}Özyılan 1407 01:32:33,812 --> 01:32:35,064 {\an8}TEMEL PATENT 1408 01:32:40,736 --> 01:32:43,863 Hepsini yakıp yerle bir edeceğim! 1409 01:32:43,864 --> 01:32:46,658 Gerçek bir Vaşakgil'im! 1410 01:32:55,251 --> 01:32:58,212 Bu ona yeter domuzcuk. Bu ona yeter. 1411 01:32:59,004 --> 01:33:04,050 Bugünün şaşırtıcı haberi: Polis memurları Judy Hopps ve Nicholas Wilde, 1412 01:33:04,051 --> 01:33:08,679 {\an8}bir engerek ve bir kunduzla birlikte şehrin iklim duvarlarının gerçek mucidinin 1413 01:33:08,680 --> 01:33:13,684 {\an8}bir yılan olduğunu ortaya çıkararak başka bir büyük komployu engellediler. 1414 01:33:13,685 --> 01:33:15,811 Artık itibarını yitiren Vaşakgil ailesinin 1415 01:33:15,812 --> 01:33:18,231 {\an8}orijinal planları çaldığı ve onlarca yıl boyunca 1416 01:33:18,232 --> 01:33:19,940 gizlediği de ortaya çıktı. 1417 01:33:19,941 --> 01:33:23,819 Bu iş burada bitmez, Milton sizin… 1418 01:33:23,820 --> 01:33:27,741 Tundrasemti genişlemesi de resmen iptal oldu. 1419 01:33:28,659 --> 01:33:32,288 Size rüya takımı diyenler var. Nasıl başardınız? 1420 01:33:34,081 --> 01:33:37,458 Bir sürü farklı hayvan var. 1421 01:33:37,459 --> 01:33:39,294 Ve bazen birbirimizden 1422 01:33:39,295 --> 01:33:43,882 farklı olduğumuzu gösteren küçük şeylere fazla kafayı takıyoruz. 1423 01:33:44,800 --> 01:33:46,468 Ve bu bizi endişelendiriyor. 1424 01:33:48,220 --> 01:33:51,306 Bunun yerine iletişim kurmayı denesek 1425 01:33:51,307 --> 01:33:54,517 ve birbirimizi anlamaya çalışsak 1426 01:33:54,518 --> 01:33:57,520 farklılıklarımızın çok da fark yaratmadığını görürüz. 1427 01:33:57,521 --> 01:33:58,729 - Isırdığım için üzgünüm - Gary 1428 01:33:58,730 --> 01:33:59,731 Hem de hiç. 1429 01:34:00,232 --> 01:34:05,029 Belki de beni ben ve seni sen yapan şeylerin 1430 01:34:06,113 --> 01:34:09,408 bizi daha güçlü kıldığını görürüz. 1431 01:34:10,284 --> 01:34:13,912 Ve çok sıkı çalışırsanız ikinci yılınızda bunu başarabilirsiniz! 1432 01:34:14,496 --> 01:34:15,746 Evet. 1433 01:34:15,747 --> 01:34:19,126 - Zebiraderler. - Aslında benim adım Gene. 1434 01:34:20,127 --> 01:34:23,339 Benim adım da Gene. 1435 01:34:23,880 --> 01:34:24,964 - Zebiraderler! - Zebiraderler! 1436 01:34:24,965 --> 01:34:27,426 TEKRAR HOŞ GELDİNİZ! 1437 01:34:32,598 --> 01:34:33,765 Başardı! 1438 01:34:36,018 --> 01:34:37,436 Çocuklar yılandan inin. 1439 01:34:41,482 --> 01:34:43,275 Selam. Herkes nasıl? 1440 01:34:44,026 --> 01:34:45,027 Bir saniye! 1441 01:34:56,205 --> 01:34:58,749 İşte ailem. 1442 01:34:59,375 --> 01:35:00,834 Sarılabilir miyiz? 1443 01:35:05,672 --> 01:35:06,798 Teşekkürler. 1444 01:35:11,095 --> 01:35:13,805 Hey, sana bir şey aldım. 1445 01:35:22,689 --> 01:35:24,274 Seni seviyorum ortak. 1446 01:35:24,275 --> 01:35:27,569 Ama ben hâlâ benim ve bunu on yılda bir anca söylerim. 1447 01:35:28,154 --> 01:35:29,196 Seni seviyorum ortak. 1448 01:35:30,114 --> 01:35:31,239 Onu bana geri ver. 1449 01:35:31,240 --> 01:35:34,242 Bir sonraki davamızdan sonra veririm. 1450 01:35:34,243 --> 01:35:36,077 Gene yeni bir dava mı? 1451 01:35:36,078 --> 01:35:38,329 Tabii ki. Çünkü hapisten kaçarken 1452 01:35:38,330 --> 01:35:40,998 200 azılı suçlunun kaçmasına sebep oldun. 1453 01:35:40,999 --> 01:35:42,458 Değerdi. 1454 01:35:42,459 --> 01:35:44,295 Nereden başlamak istersin? 1455 01:35:49,841 --> 01:35:52,427 OUTBACK ADASI Piña Koala'nın Ana Vatanı 1456 01:35:52,428 --> 01:35:56,556 Outback Adası'na tek gidişlik bilet. Birinci sınıf olsun. 1457 01:35:56,557 --> 01:35:58,142 Harikasın. 1458 01:35:58,684 --> 01:36:01,061 Ve unutma, bizden memnun kalırsan 1459 01:36:01,062 --> 01:36:04,106 mutlaka dört beğeni birden at. 1460 01:36:05,024 --> 01:36:06,442 Tamamdır. 1461 01:36:12,156 --> 01:36:13,323 Hopps ve Wilde? 1462 01:36:13,324 --> 01:36:16,035 Wilde ve Lahanatarlası. 1463 01:36:18,537 --> 01:36:21,039 ZOOTROPOLİS 2 1464 01:36:21,040 --> 01:36:22,541 Zootropolis, vamos! 1465 01:36:25,211 --> 01:36:27,963 Yanan Memeli, hadi bakalım! 1466 01:36:31,550 --> 01:36:33,676 Hadi kalk yerinden 1467 01:36:33,677 --> 01:36:36,054 Vahşiyiz ve yola gelmeyiz 1468 01:36:36,055 --> 01:36:38,932 Ortalığı hayvanat bahçesine çevireceğiz 1469 01:36:46,607 --> 01:36:48,608 Çılgın bir dünyada yaşıyoruz 1470 01:36:48,609 --> 01:36:50,610 Herkes birbirinin peşinde 1471 01:36:50,611 --> 01:36:52,362 Betondan ormanda hayat 1472 01:36:52,363 --> 01:36:54,405 Bazen bizi delirtse de 1473 01:36:54,406 --> 01:36:56,282 Sen ve ben hep yan yana 1474 01:36:56,283 --> 01:36:57,783 Çılgın bir günün sonunda 1475 01:36:57,784 --> 01:36:59,869 Her şeyi içine atma 1476 01:36:59,870 --> 01:37:01,455 Sal enerjini dışarıya 1477 01:37:02,914 --> 01:37:06,876 Buraya sadece eğlenmeye geldik 1478 01:37:06,877 --> 01:37:10,296 Herkesin istediğini olabildiği yere 1479 01:37:10,297 --> 01:37:14,259 Bu ana sıkı sıkı sarıl Sakın elinden kaçırma 1480 01:37:14,260 --> 01:37:16,636 {\an8}Bebeğim, hep çalsın müzik 1481 01:37:16,637 --> 01:37:18,346 {\an8}Hadi kalk yerinden 1482 01:37:18,347 --> 01:37:20,681 Vahşiyiz ve yola gelmeyiz 1483 01:37:20,682 --> 01:37:24,019 Ortalığı hayvanat bahçesine çevireceğiz 1484 01:37:24,020 --> 01:37:25,686 Hadi durma, devam 1485 01:37:25,687 --> 01:37:28,231 Varım diyorsan gel, çok eğlenceli 1486 01:37:28,232 --> 01:37:31,652 Ortalığı hayvanat bahçesine çevireceğiz 1487 01:37:37,283 --> 01:37:38,742 Hayvanat bahçesine 1488 01:37:44,456 --> 01:37:46,374 Hayvanat bahçesine 1489 01:37:46,375 --> 01:37:48,334 Hareketli günler geçiriyoruz 1490 01:37:48,335 --> 01:37:50,211 Sakinleşmeye vaktimiz yok 1491 01:37:50,212 --> 01:37:51,879 Sürekli dört duvar arasında 1492 01:37:51,880 --> 01:37:53,673 Peki şimdi ne yapacağız? 1493 01:37:53,674 --> 01:37:55,758 Önemli olan aşkı bulmak 1494 01:37:55,759 --> 01:37:57,718 Bazen çok zor olsa da 1495 01:37:57,719 --> 01:38:01,140 Ama sonunda ele geçirince Güzel günler bizi bekler 1496 01:38:02,724 --> 01:38:06,477 Buraya sadece eğlenmeye geldik 1497 01:38:06,478 --> 01:38:10,190 Herkesin istediğini olabildiği yere 1498 01:38:10,191 --> 01:38:11,982 Bu ana sıkı sıkı sarıl Sakın elinden kaçırma 1499 01:38:11,983 --> 01:38:13,943 BATAKLIK ÇARŞISINA Hoş Geldiniz ŞEHRİN Göz Bebeği 1500 01:38:13,944 --> 01:38:16,196 {\an8}Bebeğim, hep çalsın müzik 1501 01:38:16,197 --> 01:38:17,780 Hadi kalk yerinden 1502 01:38:17,781 --> 01:38:20,450 Vahşiyiz ve yola gelmeyiz 1503 01:38:20,451 --> 01:38:23,453 Ortalığı hayvanat bahçesine çevireceğiz 1504 01:38:23,454 --> 01:38:25,121 Hadi durma, devam 1505 01:38:25,122 --> 01:38:27,790 Varım diyorsan gel, çok eğlenceli 1506 01:38:27,791 --> 01:38:31,128 Ortalığı hayvanat bahçesine çevireceğiz 1507 01:38:32,838 --> 01:38:34,506 Hayvanat bahçesine 1508 01:38:36,717 --> 01:38:38,594 Hayvanat bahçesine 1509 01:38:44,350 --> 01:38:46,309 Hayvanat bahçesine 1510 01:38:46,310 --> 01:38:50,313 Gel seni uçurayım 1511 01:38:50,314 --> 01:38:51,772 Yola gelmeyiz 1512 01:38:51,773 --> 01:38:53,858 Bebeğim, gel seni uçurayım 1513 01:38:53,859 --> 01:38:57,653 Gel seni uçurayım 1514 01:38:57,654 --> 01:38:59,072 Ve yola gelmeyiz 1515 01:38:59,073 --> 01:39:01,242 Gel seni uçurayım 1516 01:39:15,797 --> 01:39:17,507 {\an8}Hadi kalk yerinden 1517 01:39:17,508 --> 01:39:19,550 {\an8}Vahşiyiz ve yola gelmeyiz 1518 01:39:19,551 --> 01:39:20,635 {\an8}Yeni başlayanlar için ORTAKLIK 1519 01:39:20,636 --> 01:39:23,054 {\an8}Ortalığı hayvanat bahçesine çevireceğiz 1520 01:39:23,055 --> 01:39:24,805 {\an8}Hadi durma, devam 1521 01:39:24,806 --> 01:39:27,392 {\an8}Varım diyorsan gel, çok eğlenceli 1522 01:39:27,393 --> 01:39:30,686 {\an8}Ortalığı hayvanat bahçesine çevireceğiz 1523 01:39:30,687 --> 01:39:32,563 {\an8}Hadi kalk yerinden 1524 01:39:32,564 --> 01:39:34,940 {\an8}Vahşiyiz ve yola gelmeyiz 1525 01:39:34,941 --> 01:39:38,028 Ortalığı hayvanat bahçesine çevireceğiz 1526 01:39:38,029 --> 01:39:40,030 Hadi durma, devam 1527 01:39:40,031 --> 01:39:42,365 Varım diyorsan gel, çok eğlenceli 1528 01:39:42,366 --> 01:39:46,037 Ortalığı hayvanat bahçesine çevireceğiz 1529 01:46:16,968 --> 01:46:18,344 {\an8}HAVUÇÇUK İÇİN 1530 01:46:18,345 --> 01:46:20,222 {\an8}Duygusal Destek Hayvanından 1531 01:46:20,972 --> 01:46:22,183 Seni seviyorum ortak. 1532 01:46:23,850 --> 01:46:25,061 Seni seviyorum ortak. 1533 01:46:25,644 --> 01:46:27,978 Hey tavşan. Onu bütün gece çalıp duracak mısın? 1534 01:46:27,979 --> 01:46:32,233 Rahat bırak onu. Kendisiyle gurur duyuyor ama hâlâ başkalarından onay bekliyor. 1535 01:46:32,234 --> 01:46:34,277 - Kes sesini! - Sen kes sesini! 1536 01:46:34,278 --> 01:46:35,611 Sen kes sesini! 1537 01:46:35,612 --> 01:46:37,363 Hey tavşan, sırada neyiniz var? 1538 01:46:37,364 --> 01:46:41,660 Komşularını boğazlayan tavşanı araştıracağız. 1539 01:46:42,619 --> 01:46:43,828 Onu üzdün. 1540 01:46:43,829 --> 01:46:45,371 - Asıl sen üzdün! - Kes sesini. 1541 01:46:45,372 --> 01:46:46,373 - İyi akşamlar! - Sen kes sesini. 1542 01:46:56,342 --> 01:46:58,344 Alt yazı çevirmeni: Burcu Erbakan