1
00:00:26,035 --> 00:00:28,869
Kan! Kan! Kan ve ölüm.
2
00:00:28,870 --> 00:00:30,080
Daha önce başından geçenler…
3
00:00:30,081 --> 00:00:31,664
Tamam, iyisin de abartma istersen.
4
00:00:31,665 --> 00:00:32,915
Ayrıca bu bize yeter.
5
00:00:32,916 --> 00:00:33,999
Daha önce tüyünden geçenler…
6
00:00:34,000 --> 00:00:36,086
Hepsini kaydettik. Çok sağ ol düşük çene.
7
00:00:36,087 --> 00:00:37,462
Hepsini tane tane anlattın.
8
00:00:37,463 --> 00:00:40,381
Lionheart'ı suçlu gösterdim.
Sizi de gösteririm.
9
00:00:40,382 --> 00:00:42,633
Sizin sözünüze karşı benimki.
10
00:00:42,634 --> 00:00:44,094
Aslında…
11
00:00:44,095 --> 00:00:47,472
Böyle devam etmesi için Zootropolis'teki
bütün yırtıcıları vuracağım.
12
00:00:47,473 --> 00:00:49,391
Sizin sözünüze karşı sizin sözünüz.
13
00:00:49,933 --> 00:00:52,143
Seni dolandırdım tatlım.
14
00:00:52,144 --> 00:00:53,145
Kapak olsun.
15
00:00:56,023 --> 00:00:56,898
Sıra dışı ikili,
16
00:00:57,233 --> 00:01:00,026
{\an8}şehrin ilk tavşan polisi Judy Hopps
17
00:01:00,027 --> 00:01:02,778
{\an8}ve arka sokak tilkisi Nicholas Wilde…
18
00:01:02,779 --> 00:01:04,655
{\an8}ESKİ BAŞKAN BELLWETHER TUTUKLANDI
19
00:01:04,656 --> 00:01:06,199
{\an8}…oyuncak havuç kayıt cihazı ile
20
00:01:06,200 --> 00:01:08,451
Başkan Bellwether'ın
komplosunu ortaya çıkardı.
21
00:01:08,452 --> 00:01:09,995
Sizi de suçlu gösteririm.
22
00:01:14,250 --> 00:01:17,460
Wilde da daha sonra ZPD'ye katıldı
23
00:01:17,461 --> 00:01:19,712
ve beraber Zootropolis tarihinin ilk…
24
00:01:19,713 --> 00:01:20,921
ZOOTROPOLİS
POLİS AKADEMİSİ
25
00:01:20,922 --> 00:01:22,633
…tavşan-tilki ekibini oluşturdular.
26
00:01:23,884 --> 00:01:28,054
{\an8}Yeni başkan ve eski oyuncu
Brian Rüzgârdansçısı
27
00:01:28,055 --> 00:01:30,765
bütün doğal ortamların
ve hayvanların bir arada var olmasına
28
00:01:30,766 --> 00:01:33,684
olanak sağlayan
Zootropolis'in iklim duvarlarının
29
00:01:33,685 --> 00:01:36,104
icadının 100. yıl kutlamaları sırasında…
30
00:01:36,105 --> 00:01:37,230
BALIKKENT PAZARI
Clark BALIKLARI
31
00:01:37,231 --> 00:01:38,439
…ikiliye övgü yağdırdı.
32
00:01:38,440 --> 00:01:41,859
Bu bizim Zootopyüz'ümüz!
33
00:01:41,860 --> 00:01:44,112
Ve sıradan bir kasaba tavşanı ile
34
00:01:44,113 --> 00:01:49,575
sinsi ve muhtemelen suçlu bir tilki
devasa farklılıklarını bir kenara bırakıp
35
00:01:49,576 --> 00:01:52,953
ön yargı ve klişeleri aşabiliyorsa
36
00:01:52,954 --> 00:01:57,750
belki biz de farklılıklarımızı kabullenip
37
00:01:57,751 --> 00:02:00,421
beraber daha hayvanca yaşayabiliriz.
38
00:02:01,505 --> 00:02:04,465
Yeni bir davayı çözeceğiz,
dünyayı daha iyi bir yer yapacağız
39
00:02:04,466 --> 00:02:06,677
ve gelmiş geçmiş en iyi ekip olacağız.
40
00:02:07,511 --> 00:02:09,180
Yani o kadar da farklı değiliz.
41
00:02:11,265 --> 00:02:15,061
ZOOTROPOLİS 2
42
00:02:21,150 --> 00:02:27,488
ZPD'de başarının anahtarı ortaklıktır.
43
00:02:27,489 --> 00:02:29,699
Suçluları hapse atmak mı istiyorsunuz?
44
00:02:29,700 --> 00:02:32,660
Mutlaka hemfikir olun. Hem de her gün.
45
00:02:32,661 --> 00:02:35,955
{\an8}Bugünün suçlusu bu gümrük müfettişi.
46
00:02:35,956 --> 00:02:39,167
{\an8}Şehrin limanından
deniz aşırı gelen kargoları
47
00:02:39,168 --> 00:02:40,626
{\an8}kaçak olarak sokuyor.
48
00:02:40,627 --> 00:02:44,130
Yüzbaşı Hoggbottom ve Truffler
soruşturmadan sorumlu.
49
00:02:44,131 --> 00:02:46,507
{\an8}Higgins ve Bloats soldan destek.
50
00:02:46,508 --> 00:02:48,343
{\an8}Chèvre ve Bûcheron sağdan.
51
00:02:48,344 --> 00:02:51,512
{\an8}- Zebiraderler de ortadan.
- Zebiraderler!
52
00:02:51,513 --> 00:02:53,973
{\an8}Hopps ve Wilde,
kendinizi göstermek için can atıyorsunuz
53
00:02:53,974 --> 00:02:56,726
ama daha çömezsiniz, sadece izleyecek
54
00:02:56,727 --> 00:03:00,522
ve tecrübeli ekiplerin
işi nasıl yaptığını…
55
00:03:01,523 --> 00:03:02,773
Amirim, selam.
56
00:03:02,774 --> 00:03:06,069
Nick ve Judy'yi arıyorsanız
"Biz hallederiz" dediler.
57
00:03:06,070 --> 00:03:09,781
Çoktan olay yerindeler
ve bebekleri de yanlarında!
58
00:03:15,496 --> 00:03:17,748
LİMAN
59
00:03:18,749 --> 00:03:19,957
Sence bu işe yarar mı?
60
00:03:19,958 --> 00:03:21,917
Bir baskına ihtiyacımız var diyen sendin.
61
00:03:21,918 --> 00:03:24,087
Beni takip et yeter, tamam mı? Rahat ol.
62
00:03:24,088 --> 00:03:25,338
- Hey.
- Hadi bakalım.
63
00:03:25,339 --> 00:03:26,506
Selam?
64
00:03:26,507 --> 00:03:28,049
Buralar yasak bölge.
65
00:03:28,050 --> 00:03:29,301
Giremezsiniz.
66
00:03:30,177 --> 00:03:32,053
Tilki ve tavşan. Peki.
67
00:03:32,054 --> 00:03:34,305
Evet ama öncelikle ebeveyniz.
68
00:03:34,306 --> 00:03:36,474
- Bay…
- Müfettiş.
69
00:03:36,475 --> 00:03:37,850
Müfettiş Snootley.
70
00:03:37,851 --> 00:03:40,811
Müfettiş mi? Tam olarak ne iş yapıyorsun?
71
00:03:40,812 --> 00:03:44,275
Kargo konteynerleriyle kaçak mal
sokulmamasını mı sağlıyorsun?
72
00:03:45,026 --> 00:03:47,193
Çok garip bir şekilde sordun.
73
00:03:47,194 --> 00:03:49,529
Her neyse, gitmelisiniz.
Buraya giremezsiniz.
74
00:03:49,530 --> 00:03:51,947
Bekle.
75
00:03:51,948 --> 00:03:53,700
O haklı, hay aksi.
76
00:03:54,201 --> 00:03:55,202
Haklısınız efendim.
77
00:03:55,952 --> 00:03:58,497
Sanırım bunu önceden düşünmeliydik.
Değil mi, bebeğim?
78
00:03:59,290 --> 00:04:02,583
Doğum günü çocuğumuzun
79
00:04:02,584 --> 00:04:06,087
büyük gününü kutlamak için
80
00:04:06,088 --> 00:04:11,801
bu güzel endüstriyel tersaneye
gelmeden önce.
81
00:04:11,802 --> 00:04:14,595
Doğum günü mü?
82
00:04:14,596 --> 00:04:16,432
Evet. Şeyden beri ilk…
83
00:04:17,516 --> 00:04:19,018
Kazadan.
84
00:04:20,727 --> 00:04:23,729
Ve bu küçük kokarcanın tek isteği,
tabii bir gün
85
00:04:23,730 --> 00:04:25,774
kuyruğunun geri takılması dışında,
86
00:04:26,358 --> 00:04:29,610
bir çuf-çuf görmekti.
87
00:04:29,611 --> 00:04:33,156
Ve belki de bir çuf-çuf şefinin
alçısını imzalamasıydı.
88
00:04:33,157 --> 00:04:38,329
Ama eminim bir gümrük müfettişi
çok daha iyi olur.
89
00:04:38,870 --> 00:04:40,121
Gerçekten mi?
90
00:04:40,122 --> 00:04:42,083
Pekâlâ. Çocuk için.
91
00:04:42,583 --> 00:04:44,209
Tam bir meleksin.
92
00:04:44,210 --> 00:04:46,544
Çok teşekkürler.
Al bakalım. Herhangi biri.
93
00:04:46,545 --> 00:04:48,671
Ya da ikisi de. Fark etmez.
94
00:04:48,672 --> 00:04:50,048
Küçük bir şey çizebilirsin.
95
00:04:50,049 --> 00:04:51,174
Mükemmel olmasa da olur.
96
00:04:51,175 --> 00:04:52,968
Aynı zamanda tamamen kör.
97
00:04:58,640 --> 00:05:01,351
{\an8}Madem tren seviyorsun,
al sana küçük bir tren.
98
00:05:01,352 --> 00:05:02,936
Hadi. Hadi.
99
00:05:03,437 --> 00:05:04,979
- Kurcala.
- Evet, biliyorum.
100
00:05:04,980 --> 00:05:05,896
- Çabuk!
- Tamam.
101
00:05:05,897 --> 00:05:07,733
Kurcala. Kurcala!
102
00:05:08,234 --> 00:05:11,319
Hopps ve Wilde, yetkiniz yok.
103
00:05:11,320 --> 00:05:13,322
Geri çekilin ve destek bekleyin.
104
00:05:17,493 --> 00:05:18,576
Düt, düt.
105
00:05:18,577 --> 00:05:20,328
- Polisler!
- Dur!
106
00:05:20,329 --> 00:05:23,332
- Kanun namına dur!
- Herkes kaçsın!
107
00:05:25,834 --> 00:05:27,878
Her seferinde kazanamayız.
108
00:05:28,379 --> 00:05:30,381
Yolumdan çekil seni aptal tavşan.
109
00:05:30,964 --> 00:05:32,341
Sana katılmıyorum.
110
00:05:33,259 --> 00:05:36,928
Domuz motorum! Bu bir skandal!
111
00:05:39,681 --> 00:05:44,227
Hopps ve Wilde, Koyundiyârı'ndan doğuya
doğru giden çalıntı catering minibüsünün…
112
00:05:44,228 --> 00:05:45,353
Kes şunu.
113
00:05:45,354 --> 00:05:47,231
…içindeki şüpheliyi takip ediyoruz.
114
00:05:52,319 --> 00:05:56,073
ZOOTOPYÜZ 100 KUTLAMASI
115
00:06:01,120 --> 00:06:02,203
Çok güzel.
116
00:06:02,204 --> 00:06:04,039
Bana da aynısından.
117
00:06:04,040 --> 00:06:07,543
Tatlım, senin araba kullanma tarzın
saçlarıma ak düşürecek.
118
00:06:08,085 --> 00:06:10,461
Ayrıca hep yan koltukta mı oturacağım?
119
00:06:10,462 --> 00:06:12,297
Çünkü eğer taraf seçeceksek…
120
00:06:12,298 --> 00:06:14,465
Çekilin çömezler!
121
00:06:14,466 --> 00:06:16,259
İşi gerçek ekiplere bırakın.
122
00:06:16,260 --> 00:06:20,056
- Bayan, biz gerçek bir ekibiz.
- Kestirme. Tünelden git.
123
00:06:30,357 --> 00:06:31,857
Geri çekilin acemiler.
124
00:06:31,858 --> 00:06:32,942
Biz hallederiz.
125
00:06:32,943 --> 00:06:34,736
- Dikenleri döşe!
- Dikenleri döşe!
126
00:06:45,664 --> 00:06:47,582
O salak tavşandan nefret ediyorum.
127
00:06:47,583 --> 00:06:48,792
ZOOTOPYÜZ GEÇİT TÖRENİ
128
00:06:52,963 --> 00:06:54,381
{\an8}GNU JERSEY GEÇİT TÖRENİ
129
00:06:57,301 --> 00:06:58,802
NİTRÖZ DOMUZOKSİT
130
00:07:10,356 --> 00:07:11,772
- Zıplıyorum.
- Ne?
131
00:07:11,773 --> 00:07:12,815
Hayır, sen ne…
132
00:07:12,816 --> 00:07:16,487
Havuççuk, hey… Önce aramızda
bir konuşsak mı? Hayır, Havuççuk!
133
00:07:17,321 --> 00:07:18,322
Judy!
134
00:07:27,623 --> 00:07:33,545
Ebenezer Vaşakgil için bir dakikalık
saygı duruşunda bana katılın.
135
00:07:38,675 --> 00:07:39,968
Zebiraderler!
136
00:07:54,941 --> 00:07:56,360
Sürüngen mi?
137
00:08:00,239 --> 00:08:02,198
Amirim, bunlar tamamen kontrolden çıktı!
138
00:08:02,199 --> 00:08:04,993
Zootropolis sadece bir memeli şehri değil.
139
00:08:05,494 --> 00:08:11,916
{\an8}Çoğu şehir dışında yaşasa da
gizli, küçük bir sürüngen topluluğu var.
140
00:08:11,917 --> 00:08:14,878
{\an8}Tabii ki Zootropolis
yılanların girmesine izin vermiyor.
141
00:08:15,837 --> 00:08:19,508
{\an8}En az yüz yıldır
bunlardan biri kente girmemiştir.
142
00:08:20,009 --> 00:08:21,509
{\an8}"Tuhaf sürüngenler ve hikâyeler."
143
00:08:21,510 --> 00:08:22,593
{\an8}Gerçeklerle karşınızda.
144
00:08:22,594 --> 00:08:28,224
Nibbles Akçaağaçlı'nın
güvenilir bir kaynak olmadığına eminim.
145
00:08:28,225 --> 00:08:31,353
Tavşan, turuncu köpek, derhâl içeri.
146
00:08:32,521 --> 00:08:35,565
Efendim, bugün kusursuz geçmedi
ama karıncayiyen yakalandı.
147
00:08:35,566 --> 00:08:36,899
Zebiraderler yakaladı!
148
00:08:36,900 --> 00:08:38,402
- Zebiraderler!
- Susun!
149
00:08:39,070 --> 00:08:40,403
Zebiraderler.
150
00:08:40,404 --> 00:08:41,487
Biz yakaladık.
151
00:08:41,488 --> 00:08:45,741
Ama daha da önemlisi,
çok ciddi bir şey keşfettik.
152
00:08:45,742 --> 00:08:48,953
{\an8}Çalıntı minibüsün içinde
şehir dışından gelen kaçak bir sandık,
153
00:08:48,954 --> 00:08:50,330
{\an8}Zootopyüz broşürü
154
00:08:50,331 --> 00:08:52,248
{\an8}ve bir çeşit sürüngen derisi bulduk.
155
00:08:52,249 --> 00:08:53,916
{\an8}Test için ilettim bile.
156
00:08:53,917 --> 00:08:56,586
- Ve sizin için…
- Asıl sizin test edilmeniz gerekiyor!
157
00:08:56,587 --> 00:08:59,004
Şehrin yarısını darmadağın ettiniz.
158
00:08:59,005 --> 00:09:01,632
Sizin yüzünüzden bir tubaya düşmüş
dik-dik'i kurtarmaları için
159
00:09:01,633 --> 00:09:03,718
Jumbo Ekibi'ni çağırmak zorunda kaldık.
160
00:09:03,719 --> 00:09:06,055
- Neredeyse çıktın. İyi olacak…
- Hayır! Lütfen!
161
00:09:07,348 --> 00:09:09,057
Onu kim yakalayacak?
162
00:09:09,058 --> 00:09:12,061
Pardon, videoyu tekrar izleyebilir miyim?
Gözlüklerimi takmamışım.
163
00:09:12,644 --> 00:09:16,772
Geri çekilme emrine karşı geldiniz mi,
gelmediniz mi?
164
00:09:16,773 --> 00:09:18,316
Amirim, o anda peşindeydik.
165
00:09:18,317 --> 00:09:21,527
Ve madde 6, paragraf B'de diyor ki:
"Eğer sorumlu memur…"
166
00:09:21,528 --> 00:09:23,279
Sorumlu memur siz değildiniz!
167
00:09:23,280 --> 00:09:24,655
Siz bir seferlik kahramansınız!
168
00:09:24,656 --> 00:09:28,076
Park cezası kesmeye
ve dondurma satmaya dönün!
169
00:09:28,077 --> 00:09:32,538
Bence o vızır vızır arabayı kullandık diye
bizi kıskandın.
170
00:09:32,539 --> 00:09:35,126
Yoksa annen mi sanmıştın?
171
00:09:35,626 --> 00:09:38,212
Yeter! Herkes dışarı.
172
00:09:43,467 --> 00:09:44,800
Memur Hopps,
173
00:09:44,801 --> 00:09:48,805
hiç istemesem de seni sevdim.
174
00:09:49,390 --> 00:09:54,352
Ama bu işi abartma hevesi yüzünden
175
00:09:54,353 --> 00:09:57,189
ikiniz de manşetlik oldunuz.
176
00:09:57,856 --> 00:10:01,484
Ve bu hem bana, hem departmana
177
00:10:01,485 --> 00:10:07,199
ve açıkçası senin pati izinden gitmek
isteyen her tavşana kötü örnek oluyor.
178
00:10:09,160 --> 00:10:11,953
Her dava
dünyayı kurtarmalık bir dava değil.
179
00:10:13,705 --> 00:10:14,706
Tık tık.
180
00:10:15,207 --> 00:10:16,291
Selam.
181
00:10:16,292 --> 00:10:20,002
Bu biraz… Sanki bana "aranızda"
bir konuşma gibi geldi.
182
00:10:20,003 --> 00:10:21,962
Bu yüzden ben ufak ufak…
183
00:10:21,963 --> 00:10:25,007
Hiçbir şeyi ciddiye almamanın
bir sebebi var mı?
184
00:10:25,009 --> 00:10:27,843
Travmatik bir çocukluğu olanların
savunma mekanizması.
185
00:10:27,844 --> 00:10:29,763
Travmatik bir yetişkinlik de ister misin?
186
00:10:30,764 --> 00:10:31,847
Almayayım.
187
00:10:31,848 --> 00:10:36,061
Şehre büyük bir hizmette bulunduğunuz için
sizi bir ekip yaptım.
188
00:10:36,062 --> 00:10:37,187
HOPPS VE WILDE
KAYIP MEMELİ DAVASINI ÇÖZDÜ
189
00:10:37,188 --> 00:10:39,480
Ama bugün işi batırdınız.
190
00:10:39,481 --> 00:10:43,484
Ve şimdi bazıları gerçekten de bir ekip
olmalı mısınız diye şüpheye düştü.
191
00:10:43,485 --> 00:10:47,280
- Efendim…
- Yani hayalî sürüngen kovalamak yerine
192
00:10:47,281 --> 00:10:48,906
sizi saha ekibinden alıp…
193
00:10:48,907 --> 00:10:51,659
- Ne?
- …yeni bir görev veriyorum.
194
00:10:51,660 --> 00:10:55,246
{\an8}Tam sizinki gibi bir ekibe göre.
195
00:10:55,247 --> 00:11:00,211
Bu görevde başarısız olursanız
sizi ayırmak zorunda kalırım.
196
00:11:00,836 --> 00:11:02,963
Hopps ve Wilde diye bir şey kalmaz.
197
00:11:03,589 --> 00:11:07,593
Ama sandığınız kadar iyiyseniz
198
00:11:08,385 --> 00:11:10,471
kendinizi gösterme vakti.
199
00:11:13,015 --> 00:11:16,267
Kriz Ortakları'na hoş geldiniz.
200
00:11:16,268 --> 00:11:19,687
Felakete sürüklenen ikililer için
çalışma grubu.
201
00:11:19,688 --> 00:11:22,607
Ben terapi hayvanınız Doktor Fuzzby.
202
00:11:22,608 --> 00:11:23,691
Ve uyumsuz çiftlerin
203
00:11:23,692 --> 00:11:29,489
uyumlu çalışabilmesi için biraz daha
uğraşması gerektiği için buradasınız.
204
00:11:29,490 --> 00:11:31,949
Greg, bunu konuşmuştuk.
205
00:11:31,950 --> 00:11:33,243
Marlon'a ne yapıyoruz?
206
00:11:33,244 --> 00:11:35,621
Rahatsız ediyoruz. Evet.
207
00:11:36,580 --> 00:11:41,042
Ve Francine, Clark bir fare olabilir
ama öncelikle ekip arkadaşın.
208
00:11:41,043 --> 00:11:42,127
MERHABA
ADIM CLARK
209
00:11:42,128 --> 00:11:44,755
Ve aramıza iki yeni "ayrık ortak" katıldı.
210
00:11:45,339 --> 00:11:49,759
Uyumsuz birleşmenize ne yol açtı?
211
00:11:49,760 --> 00:11:53,971
Biz daha bir haftadır
resmî olarak ortağız.
212
00:11:53,972 --> 00:11:55,848
İlk haftamız kutlu olsun.
213
00:11:55,849 --> 00:11:58,476
Ve ayrıca hiç de uyumsuz değiliz.
214
00:11:58,477 --> 00:12:00,728
Gayet uyumluyuz. Süper uyumluyuz.
215
00:12:00,729 --> 00:12:02,730
Üstüne üstlük şehri kurtardık.
216
00:12:02,731 --> 00:12:06,360
Yani burada olmamız
tamamen yanlış anlaşılma.
217
00:12:07,403 --> 00:12:10,655
Gördünüz mü? Hemen kendi cevap verdi,
ortağını konuşturmadı,
218
00:12:10,656 --> 00:12:12,032
durumunu inkâr ediyor
219
00:12:12,033 --> 00:12:14,451
ve rahatsız olduğunda
ayağını yere vuruyor.
220
00:12:15,161 --> 00:12:17,412
Ve rahatsız olmasının sebebine bakarsak
221
00:12:17,413 --> 00:12:19,414
duygusal açıdan kendine güvensiz ortağının
222
00:12:19,415 --> 00:12:21,458
yapmacık ve uzak tavırları.
223
00:12:22,000 --> 00:12:25,961
Ama çok çalışırlarsa
bir iki seneye kalmaz düzelirler.
224
00:12:25,962 --> 00:12:29,590
Ama öncelikle ortağımıza
selam vermeyle başlayalım.
225
00:12:29,591 --> 00:12:31,134
Önce kim kalkmak ister?
226
00:12:31,135 --> 00:12:32,261
Teşekkürler Joel.
227
00:12:35,639 --> 00:12:41,102
Maalesef Karen, Joel'in gülümsemesini
düşmanca bir tavır olarak gördü.
228
00:12:41,103 --> 00:12:43,938
Sakin ol Karen. Karen geri çekil.
229
00:12:43,939 --> 00:12:46,149
Joel, güvenlik kelimen "Hindistan cevizi."
230
00:12:46,150 --> 00:12:47,483
Hindistan cevizi!
231
00:12:47,484 --> 00:12:49,444
{\an8}HİNDİSTAN CEVİZLİ GAZOZ
232
00:12:49,445 --> 00:12:51,696
Amir ile bir toplantı ayarlamalıyız.
233
00:12:51,697 --> 00:12:53,449
Uslu duracağımıza söz veririz.
234
00:12:54,700 --> 00:12:56,118
Zebiraderler!
235
00:12:56,868 --> 00:12:59,162
Daha az karşı geliriz. Hatta belki hiç.
236
00:12:59,163 --> 00:13:03,291
Evet, ya da benim hep yaptığım gibi
yaparız ve göze batmayız.
237
00:13:03,292 --> 00:13:05,918
O odaya tıkılıp kalırsak
kendimizi gösteremeyiz.
238
00:13:05,919 --> 00:13:08,963
Ve Azman Amir'e mızmızlanırsak da
o odadan hayatta çıkamayız.
239
00:13:08,964 --> 00:13:10,756
Akıllı ol. Gözüne çarpma.
240
00:13:10,757 --> 00:13:12,675
Ve kafana takma. Tamam mı?
241
00:13:12,676 --> 00:13:14,761
Çünkü biz rüya takımıyız.
242
00:13:17,139 --> 00:13:18,223
Pardon Paul.
243
00:13:18,224 --> 00:13:19,141
BİLİŞİM TEKNOLOJİLERİ
244
00:13:22,686 --> 00:13:24,980
Kırmızı halıyı serin.
Süper polisler geliyor.
245
00:13:25,731 --> 00:13:27,273
Hey, tilkiler ne der?
246
00:13:27,274 --> 00:13:28,358
Rezilsin!
247
00:13:28,359 --> 00:13:29,650
Sakin ol ortak.
248
00:13:29,651 --> 00:13:31,111
Sana bir şey sorayım.
249
00:13:31,112 --> 00:13:32,653
Sence biz iyi bir ekip miyiz?
250
00:13:32,654 --> 00:13:34,114
Tabii ki.
251
00:13:34,115 --> 00:13:35,365
Ben sadece…
252
00:13:35,366 --> 00:13:39,077
Keşke bunu herkese ispatlamak için
ne yapmamız gerektiğini bilseydim.
253
00:13:39,078 --> 00:13:42,539
Ya da belki kimseye bir şey
ispatlamak zorunda değilizdir.
254
00:13:45,542 --> 00:13:47,418
{\an8}Zorundayız. Sonsuza dek.
255
00:13:47,419 --> 00:13:48,961
Ve insanlar ikimizin…
256
00:13:48,962 --> 00:13:50,046
{\an8}"Yeni başlayanlar için ORTAKLIK"
257
00:13:50,047 --> 00:13:52,590
{\an8}…harika bir ekip olduğunu
ne kadar çabuk görürse o kadar iyi.
258
00:13:52,591 --> 00:13:55,135
- Bende iki tane var.
- Kolumu ısırıp koparmayı yeğlerim.
259
00:13:55,136 --> 00:13:56,928
İlk haftamız kutlu olsun!
260
00:14:05,521 --> 00:14:07,356
Hindistan cevizi!
261
00:14:14,780 --> 00:14:18,367
HORTUM SPOR
262
00:14:27,709 --> 00:14:31,421
Hopps ve Wilde:
Yeni İkili Dev Davayı Çözdü
263
00:14:31,422 --> 00:14:34,757
Seni TV'de gördük. İyi misin?
264
00:14:34,758 --> 00:14:36,342
Her şey harika anne.
265
00:14:36,343 --> 00:14:39,054
Herkes "harika" demenin
bir imdat çağrısı olduğunu bilir.
266
00:14:39,055 --> 00:14:41,722
Başka kim "imdat" dedi biliyor musun?
Tubaya düşen dik-dik.
267
00:14:41,723 --> 00:14:44,684
Ay şu dik-dik'e taktı.
Tilki ortağın ne diyor?
268
00:14:44,685 --> 00:14:48,605
Nick pek içini dökmez.
269
00:14:49,190 --> 00:14:51,857
{\an8}İkiniz çok farklısınız.
270
00:14:51,858 --> 00:14:54,194
{\an8}Çiftlikte yetişmiş kasabalı kahraman.
271
00:14:54,195 --> 00:14:56,071
{\an8}Sokakta yetişmiş şehirli dolandırıcı.
272
00:14:56,072 --> 00:14:58,989
Her gün eve dönüp
çocuk doğurman için dua ediyorum.
273
00:14:58,990 --> 00:15:00,116
Anne!
274
00:15:00,117 --> 00:15:01,534
Ortaklığın ilk kuralını unutma.
275
00:15:01,535 --> 00:15:04,079
- Ya haklı olursun, ya mutlu.
- Doğru.
276
00:15:04,080 --> 00:15:07,540
Orta yolu bulmak için içten içe
birazcık ölmekte hiçbir sıkıntı yok.
277
00:15:07,541 --> 00:15:10,000
- Tatlım beni itiyorsun.
- Görülmek istiyorum.
278
00:15:10,001 --> 00:15:12,170
- İkimizi de görse ya.
- Kapatıyorum. İşlerim var.
279
00:15:12,171 --> 00:15:13,838
- Hoşça kal tatlım.
- Her şey yoluna girer.
280
00:15:13,839 --> 00:15:15,715
- Yeni bir dava lazım size.
- Tabii. Öptüm.
281
00:15:15,716 --> 00:15:17,926
- Şu dik-dik'i bulmaya çalışın.
- Hoşça kal.
282
00:15:30,772 --> 00:15:32,773
Çarkıciyak!
283
00:15:32,774 --> 00:15:33,858
BOB KAPLAN İLE HAVA DURUMU
284
00:15:33,859 --> 00:15:35,693
Yarınki hava durumu gene her şey.
285
00:15:35,694 --> 00:15:36,819
{\an8}…duyurmak istiyorum ki
286
00:15:36,820 --> 00:15:40,240
{\an8}Tundrasemti'nin genişletilmesi
çok yakında başlayacak.
287
00:15:40,241 --> 00:15:44,077
Bölge sakinleri mahallelerinin geleceği
hakkında endişelerini dile getiriyor.
288
00:15:44,078 --> 00:15:45,161
Ama bu gece…
289
00:15:45,162 --> 00:15:46,621
"HEMFİKİR Mİ, BAMBAŞKA MI?"
290
00:15:46,622 --> 00:15:49,874
…farklılıklarımızı bir kenara bırakıp
meşhur sürüngen saldırısından beri
291
00:15:49,875 --> 00:15:54,754
bir asırdır ilk kez sergilenecek
Vaşakgil Günlüğü'nün yer alacağı
292
00:15:54,755 --> 00:15:57,258
Zootopyüz galasına katılacağız.
293
00:15:57,883 --> 00:16:02,220
{\an8}Vaşakgil Günlüğü patentli iklim
duvarlarının planlarını içermektedir
294
00:16:02,221 --> 00:16:04,931
ve Ebenezer Vaşakgil tarafından
kaleme alınmıştır…
295
00:16:19,655 --> 00:16:21,323
{\an8}Aynı catering şirketi.
296
00:16:34,253 --> 00:16:35,754
Vaşakgil Günlüğü.
297
00:16:38,215 --> 00:16:39,425
vaşakgil günlüğü tarihçesi
298
00:16:42,053 --> 00:16:43,219
Kaplumbağa ve Yılan: Günlük Meselesi
299
00:16:43,220 --> 00:16:44,512
TUHAF SÜRÜNGENLER VE HİKÂYELER
300
00:16:44,513 --> 00:16:45,596
Al sana geçekler!
301
00:16:45,597 --> 00:16:49,934
İklim duvarlarının 100. yıl kutlaması
aynı zamanda Zootropolis'in
302
00:16:49,935 --> 00:16:52,354
yegâne yılan saldırısının 100. yıl dönümü.
303
00:16:52,938 --> 00:16:55,065
Kurban kim mi? Bir kaplumbağa.
304
00:16:55,066 --> 00:17:00,861
Vaşakgil ailesinin yardımcısı
zehirli bir yılanın Vaşakgil günlüğünü
305
00:17:00,862 --> 00:17:03,364
çalmasını engellerken ısırıldı.
306
00:17:03,365 --> 00:17:06,076
O günden beri kimse
Zootropolis'te bir yılan görmedi.
307
00:17:06,077 --> 00:17:09,662
Ama bir gün döneceklerine eminim.
308
00:17:09,663 --> 00:17:11,372
Tek sorum şu:
309
00:17:11,373 --> 00:17:16,462
Yarım pantolon mu giyecek,
upuzun bir çorap mı?
310
00:17:21,633 --> 00:17:24,260
Demek "Adalet öldü" diyorsun.
311
00:17:24,261 --> 00:17:26,388
"Hi-ihihihi-hiç de bile!" diyorum.
312
00:17:31,435 --> 00:17:33,228
Beni hemen özledin mi?
313
00:17:33,229 --> 00:17:36,356
İçinden yılan derisi çıkan çalıntı
kamyonet galanın yemeklerini yapan
314
00:17:36,357 --> 00:17:37,940
catering şirketine ait.
315
00:17:37,941 --> 00:17:39,817
Hani ortaklık kitabını okuyacaktın?
316
00:17:39,818 --> 00:17:43,488
Beni dinle. Zehirli yılanlar daha önce de
Vaşakgil günlüğünü çalmaya çalıştı.
317
00:17:43,489 --> 00:17:45,365
Ya çalmak için geri şehre döndülerse?
318
00:17:45,366 --> 00:17:49,619
Zootropolis'e şimdiye kadar
hiç yılan ayak basmamıştır.
319
00:17:49,620 --> 00:17:50,787
Ayakları olsaydı yani.
320
00:17:51,288 --> 00:17:54,249
Bak, zaten başımız belada Havuççuk
ve pizzam geldi. Kapatmam…
321
00:17:54,250 --> 00:17:56,584
Eğer galada biri ısırılırsa
ve durdurmazsak
322
00:17:56,585 --> 00:17:58,503
işimizi yapmıyoruz demektir.
323
00:17:58,504 --> 00:18:01,381
İğrenç. Beni neden çağırmadığın belli.
324
00:18:01,382 --> 00:18:02,965
Tilkiler tek tabanca takılır.
325
00:18:02,966 --> 00:18:06,302
Ve gidersek ve yanılıyorsan
Azman Amir bizi ayırır.
326
00:18:06,303 --> 00:18:10,806
Ve yakında bir başarı elde edip iyi ortak
olduğumuzu ispatlayamazsak da ayırır.
327
00:18:10,807 --> 00:18:14,185
Etrafı kolaçan ederiz. Sağa sola bakarız.
Bir şey bulamazsak kaçarız.
328
00:18:14,186 --> 00:18:18,565
Ama haklıysam kimse
ekip olup olmamamızı bir daha sorgulamaz.
329
00:18:19,316 --> 00:18:20,484
Buna ihtiyacımız var.
330
00:18:21,902 --> 00:18:23,028
Pekâlâ.
331
00:18:23,029 --> 00:18:25,571
Güvenlikten geçmemiz lazım.
332
00:18:25,572 --> 00:18:29,492
Ve bir tilkiyle bir tavşan sosyetiklerin
arasına kolay kolay karışamaz.
333
00:18:29,493 --> 00:18:31,745
Bu yüzden gizli gizli gireceğiz!
334
00:18:35,874 --> 00:18:37,917
Gene sen kullanıyorsun demek.
335
00:18:37,918 --> 00:18:40,211
Hadi kalk yerinden
336
00:18:40,212 --> 00:18:42,255
Vahşiyiz ve yola gelmeyiz
337
00:18:42,256 --> 00:18:45,341
Ortalığı hayvanat bahçesine çevireceğiz
338
00:18:45,342 --> 00:18:47,261
{\an8}Hadi! Hadi hep beraber!
339
00:18:48,762 --> 00:18:50,639
Zootropolis, hadi söyle!
340
00:18:53,059 --> 00:18:56,894
Çılgın bir dünyada yaşıyoruz
Herkes birbirinin peşinde
341
00:18:56,895 --> 00:19:00,356
Betondan ormanda hayat
Bazen bizi delirtse de
342
00:19:00,357 --> 00:19:03,859
Sen ve ben hep yan yana
Çılgın bir günün sonunda
343
00:19:03,860 --> 00:19:07,613
Her şeyi içine atma
Sal enerjini dışarıya
344
00:19:07,614 --> 00:19:08,657
{\an8}ZOOTOPYÜZ
GALASI
345
00:19:09,200 --> 00:19:12,578
{\an8}Buraya sadece eğlenmeye geldik
346
00:19:13,120 --> 00:19:16,789
Herkesin istediğini olabildiği yere
347
00:19:16,790 --> 00:19:20,251
Bu ana sıkı sıkı sarıl
Sakın elinden kaçırma
348
00:19:20,252 --> 00:19:22,712
Bebeğim, hep çalsın müzik
349
00:19:22,713 --> 00:19:24,630
Hadi kalk yerinden
350
00:19:24,631 --> 00:19:27,007
Vahşiyiz ve yola gelmeyiz
351
00:19:27,009 --> 00:19:29,595
Ortalığı hayvanat bahçesine çevireceğiz
352
00:19:30,221 --> 00:19:32,180
Hadi durma, devam
353
00:19:32,181 --> 00:19:34,474
Varım diyorsan gel, çok eğlenceli
354
00:19:34,475 --> 00:19:37,311
Ortalığı hayvanat bahçesine çevireceğiz
355
00:19:40,772 --> 00:19:43,191
Kediler ve ışıklar. Aklım nerede benim?
356
00:19:43,192 --> 00:19:45,068
Hayvanat bahçesine
357
00:19:45,069 --> 00:19:46,861
Hadi kalk yerinden
358
00:19:46,862 --> 00:19:49,364
Vahşiyiz ve yola gelmeyiz
359
00:19:49,365 --> 00:19:51,950
Ortalığı hayvanat bahçesine çevireceğiz
360
00:19:52,534 --> 00:19:54,495
Başkan Rüzgârdansçısı geldi.
361
00:19:55,246 --> 00:19:57,872
Kişneyen Huysuz üçlemesinin yıldızı.
362
00:19:57,873 --> 00:19:59,375
Resim çekmeyin lütfen.
363
00:20:00,167 --> 00:20:01,501
Hadi ama. Şaka yaptım.
364
00:20:01,502 --> 00:20:03,961
Bir böyle, bir böyle, bir de şöyle.
365
00:20:03,962 --> 00:20:06,839
Bay Vaşakgil, Tundrasemti'ni genişletmeye
ne zaman başlayacaksınız?
366
00:20:06,840 --> 00:20:09,967
- Hadi baba.
- Partide iyi eğlenceler.
367
00:20:09,968 --> 00:20:11,594
Varım diyorsan gel, çok eğlenceli
368
00:20:11,595 --> 00:20:14,890
Ortalığı hayvanat bahçesine çevireceğiz
369
00:20:31,240 --> 00:20:32,699
Kar yok.
370
00:20:34,076 --> 00:20:35,369
Bu daha sıcak.
371
00:20:35,869 --> 00:20:38,872
Bir sürüngenin Tundrasemti'nde
ısınmak için buna ihtiyacı var.
372
00:20:40,999 --> 00:20:42,501
Aman Tanrım. Bir engerek!
373
00:20:43,044 --> 00:20:45,754
{\an8}Ay silecek demek istedim.
374
00:20:50,301 --> 00:20:51,842
Arka kapı açık.
375
00:20:51,843 --> 00:20:53,428
Herhangi biri açık bırakmış olabilir.
376
00:20:53,429 --> 00:20:55,721
Sağa sola bakarız demiştin.
İçeri zorla gireriz değil…
377
00:20:55,722 --> 00:20:56,723
Amanın!
378
00:20:57,558 --> 00:21:00,935
Zaten içeri girecektik. Anladım.
Hemfikir demek senin fikrin demek.
379
00:21:00,936 --> 00:21:02,520
Seni kandırdım tatlım.
380
00:21:02,521 --> 00:21:04,106
Sen burada giyin, ben kamyonette.
381
00:21:21,165 --> 00:21:22,957
Zootopyüz Galası bu.
382
00:21:22,958 --> 00:21:24,418
Tavşan dediğin hazırlıklı olur.
383
00:21:27,171 --> 00:21:30,549
Hep böyle bir yere
gizlice girmeyi hayal etmiştim.
384
00:21:37,139 --> 00:21:40,142
En kötü fikirlerinden biri değil.
385
00:21:40,851 --> 00:21:42,728
Neredeyse iltifat sayılır.
386
00:21:43,229 --> 00:21:45,272
En kötü fikrin o kulaklarına yaptığın şey.
387
00:21:47,108 --> 00:21:48,109
Peki.
388
00:22:00,371 --> 00:22:07,293
Orijinal Vaşakgil günlüğünün sergilendiği
Zootopyüz Galası'na hoş geldiniz.
389
00:22:07,294 --> 00:22:11,464
Bir yılan eski bir kitabı
neden çalmak istesin?
390
00:22:11,465 --> 00:22:12,758
Bilmiyorum.
391
00:22:14,010 --> 00:22:17,428
Ama kimse çalamayacak
çünkü biz korumaya geldik.
392
00:22:17,429 --> 00:22:18,555
ZOOTOPYÜZ GALASI
100. Yıl Kutlaması
393
00:22:20,266 --> 00:22:22,100
ÖZEL KONUT
AYRILMIŞ BÖLGE
394
00:22:22,101 --> 00:22:24,270
Günlük ayrılmış bölgede. Tamam.
395
00:22:25,896 --> 00:22:26,812
Hadi gel.
396
00:22:26,813 --> 00:22:27,897
Yavaş ol.
397
00:22:27,898 --> 00:22:31,734
Ortama uyum sağlamak mı istiyorsun?
Öyle bodoslama olmaz.
398
00:22:31,735 --> 00:22:33,736
Sadece kıyafetle olmaz bu iş şekerim.
399
00:22:33,737 --> 00:22:35,446
Enerji önemli.
400
00:22:35,447 --> 00:22:38,117
Nasılsın? Hörgüçler muhteşem.
401
00:22:38,659 --> 00:22:40,661
Gerçek vizon mu o? Bu da gerçek tilki.
402
00:22:41,328 --> 00:22:43,164
Hep böyle şeylere davetli miydin?
403
00:22:44,040 --> 00:22:45,498
Davetli? Hayır.
404
00:22:45,499 --> 00:22:47,959
Ama sosyalleşmek için bir sürü sebep var.
405
00:22:49,753 --> 00:22:52,088
Hanımefendi, pardon. Bu sizin mi?
406
00:22:52,089 --> 00:22:53,714
Ay evet.
407
00:22:53,715 --> 00:22:55,717
Müsaadenizle.
408
00:22:58,179 --> 00:22:59,845
Kurnaz tilki.
409
00:22:59,846 --> 00:23:00,847
Orada!
410
00:23:02,433 --> 00:23:04,185
Yeterince koruma yok bence.
411
00:23:04,810 --> 00:23:06,853
Ben yakından bakacağım. Arkamı kolla.
412
00:23:13,652 --> 00:23:14,653
Bogo alarmı.
413
00:23:24,121 --> 00:23:26,373
{\an8}TEMEL PATENT
Ebenezer Vaşakgil Adına
414
00:23:28,375 --> 00:23:30,293
Cildi metalden.
415
00:23:30,294 --> 00:23:32,753
Kodaman Manda ortama girdi.
416
00:23:32,754 --> 00:23:33,755
Sağında.
417
00:23:42,598 --> 00:23:45,266
- Üzgünüm. Çok özür dilerim.
- Yok. Üzgünüm.
418
00:23:45,267 --> 00:23:47,185
Ben hemen bir… Olmaz.
419
00:23:47,186 --> 00:23:49,438
Bu sizinmiş. Özür dilerim.
420
00:23:50,231 --> 00:23:51,897
Tanrım. Benden nefret ediyor.
421
00:23:51,898 --> 00:23:53,358
Buyurun.
422
00:23:53,359 --> 00:23:54,442
Beni kurtardınız.
423
00:23:54,443 --> 00:23:58,071
Her türlü acil duruma
hazırlıklı olmak lazım.
424
00:23:58,072 --> 00:24:00,241
Bir partide söylemek de tuhaf kaçtı.
425
00:24:00,782 --> 00:24:03,994
Demin adamın kuyruğuyla
silinmeye çalışıyordum, yani…
426
00:24:04,661 --> 00:24:05,662
Pati!
427
00:24:07,581 --> 00:24:10,083
Patican. Adım Patican. Selam.
428
00:24:10,084 --> 00:24:11,627
Judy. Judy Hopps.
429
00:24:12,211 --> 00:24:13,503
Domuz aşkına!
430
00:24:13,504 --> 00:24:15,588
Memnun oldum Judy…
431
00:24:15,589 --> 00:24:18,133
Dur. Judy Hopps? Şu Judy Hopps mu?
432
00:24:18,134 --> 00:24:19,925
Olay var diye mi geldin?
433
00:24:19,926 --> 00:24:21,637
Yani sen çok olaysın, o ayrı.
434
00:24:22,179 --> 00:24:23,889
Ama gerçekten bir olay mı var?
435
00:24:24,848 --> 00:24:27,517
Hayır. Sadece içimde bir his var.
436
00:24:27,518 --> 00:24:28,935
Şunu koruyorum.
437
00:24:29,728 --> 00:24:32,148
İyi. Bence yeterince koruma yok.
438
00:24:32,981 --> 00:24:34,524
O benim şakamdı.
439
00:24:34,525 --> 00:24:36,151
Ve burada olan biten bir şey yok.
440
00:24:36,152 --> 00:24:37,818
Gidelim artık.
441
00:24:37,819 --> 00:24:38,820
Hopps?
442
00:24:45,077 --> 00:24:46,286
Biz artık…
443
00:24:46,287 --> 00:24:47,412
Tanıştığıma memnun oldum.
444
00:24:47,413 --> 00:24:49,164
Evet, ben de.
445
00:24:49,165 --> 00:24:50,248
Afiyet olsun.
446
00:24:50,249 --> 00:24:54,544
Yani bu gece bir şey yiyecek olursan
afiyet olsun.
447
00:24:54,545 --> 00:24:56,837
Sahneden inmen gerekiyordu Patican.
448
00:24:56,838 --> 00:24:59,049
Evet, sahneden in Patican.
449
00:24:59,050 --> 00:25:00,258
Dur, yoksa sen…
450
00:25:00,259 --> 00:25:02,885
Evet, ben bir Vaşakgil'im.
451
00:25:02,886 --> 00:25:04,470
Ya da olmaya çalışıyorum.
452
00:25:04,471 --> 00:25:05,638
Derhâl Patican.
453
00:25:05,639 --> 00:25:06,806
Gel babacığım.
454
00:25:06,807 --> 00:25:08,641
- Tuttum seni baba.
- Hayır, ben tuttum.
455
00:25:08,642 --> 00:25:11,603
Tamam, hadi başlayalım.
456
00:25:16,108 --> 00:25:18,443
Zootopyüz Galası'na hoş geldiniz.
457
00:25:18,444 --> 00:25:21,029
Hey Hopps. Sanırım ben gerçekten…
458
00:25:21,030 --> 00:25:22,198
Sanırım bir şey buldum.
459
00:25:23,490 --> 00:25:24,575
Şöyle bir bakayım size.
460
00:25:25,492 --> 00:25:27,160
Hepinizi gördüğüme sevindim.
461
00:25:27,161 --> 00:25:31,247
Büyük şehrimizin şanını sürdüren
üçüncü nesil vizyoner…
462
00:25:31,248 --> 00:25:33,874
Havuççuk beni duyuyor musun?
Bir iz buldum.
463
00:25:33,875 --> 00:25:38,171
…Milton Vaşakgil'i büyük bir memnuniyetle
takdim ediyorum.
464
00:25:38,172 --> 00:25:40,924
- Teşekkürler. Hepinize teşekkürler.
- Havuççuk.
465
00:25:42,843 --> 00:25:44,635
Senin burada ne işin var?
466
00:25:44,636 --> 00:25:45,720
Amirim, Judy haklıymış.
467
00:25:45,721 --> 00:25:47,805
- İşin bitti. İkinizin de işi bitti.
- Dur. Hayır.
468
00:25:47,806 --> 00:25:51,517
Büyükbabamın tüm hayvanlar için
bir şehir kurma hayali vardı.
469
00:25:51,518 --> 00:25:52,686
Nick?
470
00:25:53,270 --> 00:25:57,399
Gerçekten beraber olabilmeleri için.
471
00:26:07,993 --> 00:26:09,535
Yılan var!
472
00:26:09,536 --> 00:26:10,579
Yılan, yılan!
473
00:26:11,247 --> 00:26:12,663
Koş birader.
474
00:26:12,664 --> 00:26:14,500
Seni unutmayacağım zebra.
475
00:26:38,440 --> 00:26:39,608
Judy!
476
00:26:45,114 --> 00:26:46,115
Biliyordum!
477
00:27:04,550 --> 00:27:05,551
Dur!
478
00:27:07,094 --> 00:27:09,221
Lütfen. Ona bir şey yapma.
479
00:27:10,722 --> 00:27:11,723
Bir şey yapmak mı?
480
00:27:12,266 --> 00:27:16,769
Yılanlar kimseye bir şey yapmaz.
481
00:27:16,770 --> 00:27:18,647
Kötü olan biz değiliz.
482
00:27:19,398 --> 00:27:20,649
Onlar.
483
00:27:21,900 --> 00:27:26,488
Ve bu günlükte
bunu ispatlayacak olan sır var.
484
00:27:27,198 --> 00:27:31,202
İspatlamam lazım. Lütfen.
485
00:27:33,329 --> 00:27:36,540
İşleri yoluna koymamız için
tek fırsatımız bu.
486
00:27:37,041 --> 00:27:38,916
Ve bunu başardığımda
487
00:27:38,917 --> 00:27:43,380
ailem sonunda evine dönebilecek.
488
00:27:44,715 --> 00:27:47,050
- Hayır!
- Geldim.
489
00:27:47,051 --> 00:27:48,885
Hopps ve Wilde, harika takım.
490
00:27:49,428 --> 00:27:51,512
Adamı hakladık. Ya da kadını.
491
00:27:51,513 --> 00:27:53,432
Sürüngen sonuçta, hiç belli olmuyor.
492
00:27:55,142 --> 00:27:56,643
Polisler hemen arkamızda.
493
00:27:57,978 --> 00:27:59,480
Yılanı öldür.
494
00:27:59,855 --> 00:28:03,359
Günlüğü yakarız.
İstiyorsa tehlikeli demek.
495
00:28:04,526 --> 00:28:09,072
Ve siz ikiniz de raporunuza
bana saldırdığını yazacak
496
00:28:09,073 --> 00:28:12,701
ve çenenizi tutacaksınız.
497
00:28:15,329 --> 00:28:16,163
Kenara çekilin.
498
00:28:20,334 --> 00:28:21,793
Ateşi söndür!
499
00:28:22,961 --> 00:28:24,504
- Havuççuk, yürü.
- Bana yardım et.
500
00:28:24,505 --> 00:28:25,797
- Havuççuk, bizim…
- Nick.
501
00:28:26,965 --> 00:28:28,884
Soğuk!
502
00:28:31,512 --> 00:28:32,471
Hayır!
503
00:28:36,017 --> 00:28:37,142
Amirim.
504
00:28:37,143 --> 00:28:38,934
İyileşir.
505
00:28:38,935 --> 00:28:41,146
Panzehir. Panzehirle kurtulur.
506
00:28:41,147 --> 00:28:44,399
- Hopps, ne yaptın sen?
- Hayır, Hoggbottom.
507
00:28:44,400 --> 00:28:46,484
Yılana yardım ediyorlar.
Amiri öldürecekler!
508
00:28:46,485 --> 00:28:48,361
- Hoggbottom, hayır. Lütfen.
- Destek!
509
00:28:48,362 --> 00:28:50,030
- Benim fikrim. Gidelim.
- Dur, dur.
510
00:28:50,031 --> 00:28:52,366
Günlük bana lazım. Kazak da olsa iyi olur.
511
00:28:56,120 --> 00:28:57,163
Soğuk.
512
00:29:00,666 --> 00:29:02,043
- Yere yatın.
- Dur.
513
00:29:03,294 --> 00:29:05,545
- Hey.
- Bir daha evden çıkmıyoruz.
514
00:29:05,546 --> 00:29:06,922
Kıpırdama.
515
00:29:10,759 --> 00:29:12,135
Hayır. Durdur onları!
516
00:29:12,136 --> 00:29:13,469
- Hey.
- Hadi.
517
00:29:13,470 --> 00:29:14,679
- Dur!
- Hadi!
518
00:29:14,680 --> 00:29:16,056
Dur!
519
00:29:16,057 --> 00:29:17,058
Amanın.
520
00:29:20,311 --> 00:29:22,687
Gerçekten de aptal bir tavşanım.
521
00:29:22,688 --> 00:29:24,815
Kazara oldu. Ben değil, sen söyledin.
522
00:29:34,283 --> 00:29:36,327
Bagaja atın.
523
00:29:47,129 --> 00:29:48,046
SON DAKİKA HABERLER
524
00:29:48,047 --> 00:29:50,256
{\an8}Tundrasemti'nde "Terrör"
525
00:29:50,257 --> 00:29:52,217
Kutlamada katliam.
526
00:29:52,218 --> 00:29:56,596
Kur-uğu-cu aileye galada
zehirli bir yılan saldırdı.
527
00:29:56,597 --> 00:29:58,598
{\an8}Daha da şoke edici:
Yılana ZPD memurları
528
00:29:58,599 --> 00:30:00,391
{\an8}Nicholas Wilde ve Judy Hopps yardım etti.
529
00:30:00,392 --> 00:30:02,102
{\an8}KAÇAK TAVŞAN VE TİLKİ
YILAN İLE SUÇ ORTAĞI
530
00:30:02,103 --> 00:30:04,645
{\an8}Üçü de Zootropolis'in
polis amirinin ısırılmasında
531
00:30:04,646 --> 00:30:07,523
şüpheli ve son derece
tehlikeli olduğu söyleniyor.
532
00:30:07,524 --> 00:30:08,984
{\an8}KAÇAKLAR FİRARDA
YEREL POLİSE HABER VERİN
533
00:30:09,901 --> 00:30:13,447
Amir Bogo… öldü.
534
00:30:15,282 --> 00:30:17,326
Neyse ki böyle demek zorunda değilim.
535
00:30:18,369 --> 00:30:19,452
Ama yakında olabilirim.
536
00:30:19,453 --> 00:30:21,537
Doktorların kafası çok karışık.
537
00:30:21,538 --> 00:30:26,168
Ama bu gece olanlar
bir sirk gösterisi değildi.
538
00:30:31,340 --> 00:30:32,715
Biz…
539
00:30:32,716 --> 00:30:34,635
O yılanın işini bitireceğiz.
540
00:30:34,968 --> 00:30:38,097
Ve tilkinin de ve tavşanın da!
541
00:30:39,390 --> 00:30:42,643
Şimdiye kadar kaç başkanın
işini bitirdiler, biliyor musun?
542
00:30:44,853 --> 00:30:49,315
Bir, iki… İkiye kadar saydım.
543
00:30:49,316 --> 00:30:51,318
"Üç" olsun ister misin?
544
00:30:52,403 --> 00:30:54,905
Ortadan yok edilsinler.
545
00:30:55,572 --> 00:30:58,992
Ama kanun diye bir şey var hani?
546
00:30:59,826 --> 00:31:03,830
Bunu sadece bir kez söyleyeceğim Brian.
547
00:31:04,373 --> 00:31:09,336
Günlüğü ele geçir
ve onları da ortadan kaldır.
548
00:31:10,546 --> 00:31:13,965
Yoksa başkanı yanlış mı seçtim?
549
00:31:15,926 --> 00:31:18,762
Başkanı yanlış mı seçtim?
550
00:31:21,182 --> 00:31:22,183
POLİS
551
00:31:45,122 --> 00:31:46,332
Annem ve Babam
552
00:31:50,336 --> 00:31:51,170
Çağrı Reddedildi
553
00:31:53,339 --> 00:31:56,216
Haberleri izledik
554
00:31:56,217 --> 00:31:58,343
Şey demek istedim…
555
00:31:58,344 --> 00:32:01,304
Yok şunu demek istedim…
556
00:32:01,305 --> 00:32:02,473
Ben baban.
557
00:32:04,725 --> 00:32:06,392
Annen devam edecek…
558
00:32:06,393 --> 00:32:07,728
Senin için endişeleniyoruz.
559
00:32:08,812 --> 00:32:09,729
Hey.
560
00:32:09,730 --> 00:32:12,566
İlk izleyecekleri şey telefon.
561
00:32:13,442 --> 00:32:19,447
Pardon. Daha önce hiç
kanun kaçağı olmamıştım.
562
00:32:19,448 --> 00:32:20,781
Evet. Vay canına.
563
00:32:20,782 --> 00:32:23,744
Keşke o galaya gitmeseydik
diyesi geliyor hayvanın.
564
00:32:24,495 --> 00:32:26,329
Tamam. Senin dediğini yaptık.
565
00:32:26,330 --> 00:32:28,664
Dev Baba için benim dediğimi yapacağız.
566
00:32:28,665 --> 00:32:32,669
Suç dünyasından tanıdıklarımızın olması
şimdi işe yarayacak.
567
00:32:33,712 --> 00:32:35,964
Raymond! Bu da Kev…
568
00:32:48,102 --> 00:32:50,187
%100 Orijinal
GERÇEK ÇANTALAR A.Ş.
569
00:32:59,655 --> 00:33:02,407
Antrepoma hoş geldiniz.
570
00:33:02,408 --> 00:33:03,909
Aman Tanrım. Elbisene bayıldım.
571
00:33:04,576 --> 00:33:05,994
Teşekkürler.
572
00:33:06,578 --> 00:33:10,332
Fru Fru ile artık aile işinde
eşit ortağız.
573
00:33:10,832 --> 00:33:15,002
Onun suç ve moda konusunda
harika fikirleri var,
574
00:33:15,003 --> 00:33:18,882
böylece ben de
asıl önemli olana odaklanabiliyorum.
575
00:33:19,508 --> 00:33:22,385
Küçük Judith'e büyükbabalık yapmaya.
576
00:33:22,386 --> 00:33:24,055
Yüzüğümü öp.
577
00:33:24,638 --> 00:33:27,308
- Çabuk öp o kokmuş yüzüğü!
- Hemen öp dedim! Çabuk öp!
578
00:33:29,268 --> 00:33:34,022
Dede, Bay Weaselton'a
betondan ayakkabı yapacağız demiştin.
579
00:33:34,023 --> 00:33:35,440
Aferin kızıma.
580
00:33:35,441 --> 00:33:37,150
Ne çabuk büyüyorlar.
581
00:33:37,151 --> 00:33:39,278
- Kes sesini tilki!
- Fazla gevezelik etme!
582
00:33:40,237 --> 00:33:42,363
Her neyse, başınız belada.
583
00:33:42,364 --> 00:33:46,076
Biz de içinizden birini sevdiğimiz için
yardım edelim dedik.
584
00:33:46,077 --> 00:33:48,619
Yeni kıyafet. Yeni kimlik.
585
00:33:48,620 --> 00:33:50,621
Kamyon şehirden bir saate sonra ayrılıyor.
586
00:33:50,622 --> 00:33:52,749
Park memuru arabanı da hallettik.
587
00:33:56,420 --> 00:33:58,254
Bizi yanlış anladınız.
588
00:33:58,255 --> 00:34:01,716
Vaşaklar suçu üstümüze attı.
Ve masum bir yılanın…
589
00:34:01,717 --> 00:34:07,263
Judy, vaşaklar katildir
ve onurları yoktur.
590
00:34:07,264 --> 00:34:11,851
Ve şu Tundrasemti genişlemesi
onları daha da tehlikeli hâle getirdi.
591
00:34:11,852 --> 00:34:16,189
Bölgeci hayvanlar daha fazla alan için
her şeyi yapar.
592
00:34:16,190 --> 00:34:21,444
Yani karıştığınız şey onların planlarını
tehdit ediyorsa, öldünüz demektir.
593
00:34:21,445 --> 00:34:24,864
Kedilerle savaşmazsın. Çekip gidersin.
594
00:34:24,865 --> 00:34:28,034
Efendim, bizi korumaya
çalıştığınızı biliyorum.
595
00:34:28,035 --> 00:34:30,786
Ama biz bu şehri korumaya yemin ettik.
596
00:34:30,787 --> 00:34:32,580
Ve adalet kaçmaz.
597
00:34:32,581 --> 00:34:38,378
Kendim "Rick Wilde"
ve "Bayan Trudy Lahanatarlası" adına
598
00:34:38,379 --> 00:34:40,505
bizi kurtaracak kamyonunuz için
minnettarız ve…
599
00:34:40,506 --> 00:34:41,797
Teklifinizi kabul edemeyiz.
600
00:34:41,798 --> 00:34:43,549
O yılana yardım edeceğiz.
601
00:34:43,550 --> 00:34:45,260
Amma çok "biz" diyorsun sen.
602
00:34:45,261 --> 00:34:47,970
Kaplumbağanın ısırılmasında
yılanlar yanlış yere suçlanmış olabilir.
603
00:34:47,971 --> 00:34:49,722
Sebebini biliyor musunuz?
604
00:34:49,723 --> 00:34:52,183
Ya da bu kitabın bunu
nasıl ispatlayacağını?
605
00:34:52,184 --> 00:34:53,685
Keşke bilseydim.
606
00:34:54,228 --> 00:34:59,525
Ama işin içinde yılanlar varsa
bir sürüngenle konuşsan iyi olur.
607
00:35:00,276 --> 00:35:01,902
Hiç tanıdığınız var mı?
608
00:35:02,486 --> 00:35:04,154
Hemen hemen kimsenin yoktur.
609
00:35:04,155 --> 00:35:08,366
Kendi aralarında
Bataklık Çarşısı'nda takılırlar.
610
00:35:08,367 --> 00:35:10,285
Ama onları gene de bulabilirsin.
611
00:35:10,286 --> 00:35:12,787
Sadece bir sürüngen uzmanı gerek.
612
00:35:12,788 --> 00:35:15,331
{\an8}Nereye gidileceğini bilen yerel biri.
613
00:35:15,332 --> 00:35:17,458
{\an8}Şansına biriyle tanışmıştım.
614
00:35:17,459 --> 00:35:18,626
Bir podcasti var.
615
00:35:18,627 --> 00:35:19,835
{\an8}PODCASTÇİ
NIBBLES AKÇAAĞAÇLI
616
00:35:19,836 --> 00:35:23,340
{\an8}Hayır. Trudy Lahanatarlası
ve Rick Wilde hayır diyor.
617
00:35:24,341 --> 00:35:26,301
{\an8}Evet!
618
00:35:26,302 --> 00:35:27,552
ÇOMAK SOK
ŞEHİR RUHSATI
619
00:35:27,553 --> 00:35:32,474
{\an8}Hopps ve Wilde kanundan kaçıyorsa
kurnaz hafiye yanlarında.
620
00:35:33,100 --> 00:35:34,517
Kıymıklara dikkat.
621
00:35:34,518 --> 00:35:36,144
Doğru kunduzu aradınız.
622
00:35:36,145 --> 00:35:39,272
Sürüngen bulmak istiyorsanız
doğru kadına geldiniz.
623
00:35:39,273 --> 00:35:44,111
Ayrıca boynuzlu tavşanları da tanırım
ve onlar gerçektir anne!
624
00:35:44,778 --> 00:35:46,446
Pardon. Ekip toplantısı.
625
00:35:46,447 --> 00:35:48,031
Kunduza hayır oyu veriyorum.
626
00:35:48,032 --> 00:35:50,575
Yeni oylama:
"Bu Olay Unutulana Kadar Saklanıp
627
00:35:50,576 --> 00:35:53,369
Hayatta Kalma Kasabasına Giden Kamyona"
evet diyenler?
628
00:35:53,370 --> 00:35:55,371
Hopps ve Wilde bir vakadan kaçmaz.
629
00:35:55,372 --> 00:35:56,456
Ama o deli.
630
00:35:56,457 --> 00:35:59,000
Aşırı kurşun kalem yemekten
kurşun zehirlenmesi.
631
00:36:01,837 --> 00:36:04,172
Bunun sırrını ve vaşakların
yılanlara niye iftira attığını
632
00:36:04,173 --> 00:36:05,841
anlatacak hiç sürüngen tanıyor musun?
633
00:36:07,718 --> 00:36:10,053
Yirmi dört saat. Yarın şafağa kadar.
634
00:36:10,054 --> 00:36:13,640
Başaramazsak gidip saklanırız
ve adım "Judy Lahanatarlası" olur.
635
00:36:15,934 --> 00:36:19,354
"Trudy" Lahanatarlası
ve güvenli kelime "Hindistan cevizi."
636
00:36:19,355 --> 00:36:23,233
Islak bir alt geçidin karanlığında
arabaya binerken
637
00:36:23,234 --> 00:36:26,777
hayatlarının sonsuza dek değişeceğinin
farkında değillerdi.
638
00:36:26,778 --> 00:36:29,030
Bir sürüngenle tanışacağımız için mi?
639
00:36:29,031 --> 00:36:34,160
Nibbles Akçaağaçlı ile
kanka olacağınız için!
640
00:36:34,161 --> 00:36:37,830
İki kişiyle anca tango yapılır.
Bir şeye benzemesi için üç kişi olmalı.
641
00:36:37,831 --> 00:36:41,252
Size bir sürüngen bulup
bataklıkla boğuşalım.
642
00:36:42,294 --> 00:36:48,759
BATAKLIK ÇARŞISINA Hoş Geldiniz
ŞEHRİN Göz Bebeği
643
00:36:49,718 --> 00:36:51,678
Şu güzelliğe bakın!
644
00:36:56,642 --> 00:36:59,144
O kitabın sırrını
veya yılanların neden istediğini
645
00:36:59,145 --> 00:37:00,603
bilecek bir varsa…
646
00:37:00,604 --> 00:37:01,604
Selam Johnny!
647
00:37:01,605 --> 00:37:02,522
İmdat!
648
00:37:02,523 --> 00:37:05,066
…eski dostum kertenkele Jesús'tur.
649
00:37:05,067 --> 00:37:08,236
Bir kertenkele neden burada saklansın?
650
00:37:08,237 --> 00:37:09,238
MAVİ HAT
651
00:37:09,946 --> 00:37:11,947
Zootropolis kurulduğunda
652
00:37:11,948 --> 00:37:15,326
bu mahallenin tamamı
şehrin geri kalanından ayrıldı.
653
00:37:15,327 --> 00:37:16,703
{\an8}Burada kendi hâlimize bırakıldık.
654
00:37:17,704 --> 00:37:19,955
Muhtemelen sürüngenler
bu yüzden seviyordur.
655
00:37:19,956 --> 00:37:21,707
Kafalarına göre takılabilirler.
656
00:37:21,708 --> 00:37:23,168
Ayrıca şehrin gömlek giyip
657
00:37:23,169 --> 00:37:26,212
pantolon giymeden gezebileceğin
tek mahallesi.
658
00:37:26,213 --> 00:37:29,007
Tombik dağ sıçanı ile şehir turunu sevdim.
Nefis bir fikir.
659
00:37:29,800 --> 00:37:33,511
- Ona ihtiyacımız var.
- Kafamda deliğe ne kadar ihtiyacım varsa.
660
00:37:33,512 --> 00:37:34,513
Kötü zamanlama.
661
00:37:35,806 --> 00:37:39,684
Jesús'un gizli yerine gitmek için
feribota ihtiyacımız var.
662
00:37:39,685 --> 00:37:41,102
Konuşmayı bana bırakın.
663
00:37:41,103 --> 00:37:43,938
Su halkı karadakilere pek sıcak davranmaz.
664
00:37:43,939 --> 00:37:46,441
On iki yaşımdan beri sokaklara hakimim.
665
00:37:46,442 --> 00:37:48,777
Sanırım cambaz bir fokla
başa çıkabilirim.
666
00:37:50,737 --> 00:37:52,655
Deniz aslanı.
667
00:37:52,656 --> 00:37:53,823
Buralı değil.
668
00:37:53,824 --> 00:37:55,616
Ama para paradır.
669
00:37:55,617 --> 00:37:59,329
Hayır. Bozuk para boğulma tehlikesi.
670
00:37:59,330 --> 00:38:00,497
Yanlışlıkla oldu.
671
00:38:01,373 --> 00:38:02,373
{\an8}SAKIN DOKUNMA
672
00:38:02,374 --> 00:38:03,958
{\an8}Öyle şeyler yapma.
673
00:38:03,959 --> 00:38:05,585
Bu işi Nibbles'a bırak.
674
00:38:05,586 --> 00:38:07,170
Sağ ol Judith.
675
00:38:07,171 --> 00:38:09,797
Bu güzel deniz canlılarıyla konuşmak
676
00:38:09,798 --> 00:38:11,799
birazcık değişik konuşmak gibidir.
677
00:38:11,800 --> 00:38:15,720
Açık ve saygılı bir iletişim gerektirir.
678
00:38:15,721 --> 00:38:17,931
ÇAĞIRMAK İÇİN ZİLİ ÇAL
679
00:38:24,021 --> 00:38:25,063
- Hey birader.
- Hey birader.
680
00:38:25,064 --> 00:38:26,481
- Selam birader.
- Selam birader.
681
00:38:26,482 --> 00:38:27,732
- Birader.
- Birader.
682
00:38:27,733 --> 00:38:29,734
- Hey birader.
- Birader. Hey birader.
683
00:38:29,735 --> 00:38:31,902
- Selam birader.
- Selam birader. Hey.
684
00:38:31,903 --> 00:38:32,821
- Birader.
- Birader.
685
00:38:33,864 --> 00:38:34,989
Jesús'u gördün mü?
686
00:38:34,990 --> 00:38:35,991
Evet.
687
00:38:42,456 --> 00:38:44,708
Ve şimdi buradan gidiyoruz.
688
00:39:00,099 --> 00:39:01,683
Çok sağ ol.
689
00:39:02,476 --> 00:39:03,935
İlk haftamız kutlu olsun.
690
00:39:04,936 --> 00:39:06,230
Kutlama mı var?
691
00:39:26,083 --> 00:39:28,001
Onları nasıl bulacağız şimdi?
692
00:39:33,757 --> 00:39:35,009
Sağ ol fok.
693
00:39:36,927 --> 00:39:38,969
Dostum. Hayır!
694
00:39:38,970 --> 00:39:40,431
Özür dilerim!
695
00:39:42,599 --> 00:39:44,350
Biraz daha ileride.
696
00:39:44,351 --> 00:39:46,977
Jesús ve ihtiyacınız olan tüm cevaplar
697
00:39:46,978 --> 00:39:51,441
bu çok korkutucu
ve karanlık koridorun sonunda.
698
00:39:51,442 --> 00:39:57,448
Vay be, bu Outback Adası'nda sahilde
piña koala yudumlamaktan çok daha iyi.
699
00:39:58,199 --> 00:40:03,494
Yardımımıza ihtiyacı olan masum bir
yılan varken şehirden kaçacak değiliz.
700
00:40:03,495 --> 00:40:06,790
Motosikletli arkadaşı yardım ediyor ya.
701
00:40:07,958 --> 00:40:10,710
Tuhaf davranıyorsun. Senin derdin ne?
702
00:40:10,711 --> 00:40:12,962
Öncelikle beni buna zorluyorsun.
703
00:40:12,963 --> 00:40:14,090
Ve ikinci olarak da
704
00:40:14,590 --> 00:40:16,174
illa merak ediyorsan
705
00:40:16,175 --> 00:40:20,512
sürüngenlerden huylanırım.
706
00:40:21,388 --> 00:40:22,472
Ne?
707
00:40:22,473 --> 00:40:26,392
Rahatsızlığım komiğine mi gitti?
708
00:40:26,393 --> 00:40:29,187
Hayır, yok… Üzgünüm. Haklısın, ortağız.
709
00:40:29,188 --> 00:40:33,191
Ve ben bir şeyden rahatsız olduğumda
duygularımı her zaman önemsiyorsun.
710
00:40:33,192 --> 00:40:34,026
Dikkat! Yılan derisi!
711
00:40:35,611 --> 00:40:37,153
Kayıyorum! Demiri tut!
712
00:40:37,154 --> 00:40:38,529
- Demiri tutuyorum.
- Sıkı tut.
713
00:40:38,530 --> 00:40:39,780
- Kulağımı çekme.
- Demiri tut.
714
00:40:39,781 --> 00:40:40,698
Tavşan kulağı çekilmez!
715
00:40:40,699 --> 00:40:42,409
- Demiri tut.
- Tavşan kulağı asla çekilmez!
716
00:40:45,329 --> 00:40:47,248
Bence asıl gizem sizin nasıl olup da
717
00:40:47,873 --> 00:40:49,875
herhangi bir şeyi çözmüş olmanız.
718
00:40:51,585 --> 00:40:54,837
Her neyse, bakalım Jesús
günlüğünüz hakkında ne diyecek.
719
00:40:54,838 --> 00:40:56,715
Ve yemek ikram ederse kabul edin.
720
00:40:57,841 --> 00:41:01,094
Reddetmek hepsine
büyük saygısızlık demektir.
721
00:41:01,095 --> 00:41:02,638
"Hepsine" mi?
722
00:41:26,537 --> 00:41:27,538
Sipariş hazır.
723
00:41:29,040 --> 00:41:30,541
Hey, bir tane daha ver.
724
00:41:37,005 --> 00:41:38,549
Sıcacık.
725
00:41:41,427 --> 00:41:42,927
Eyvah.
726
00:41:42,928 --> 00:41:43,929
Olamaz!
727
00:41:46,223 --> 00:41:47,349
Sende kalsın.
728
00:41:51,312 --> 00:41:53,604
Jesús!
729
00:41:53,605 --> 00:41:57,150
Arkadaşlarımı tanıştırayım.
Judith ve Nicholas.
730
00:41:57,151 --> 00:41:58,609
Aranan kaçaklar.
731
00:41:58,610 --> 00:42:01,404
Yılanla ilgili bir gizemi araştırıyor
ve öldürülmemeye çalışıyorlar.
732
00:42:01,405 --> 00:42:02,739
Oturabilir miyiz?
733
00:42:06,827 --> 00:42:07,828
Peki.
734
00:42:14,335 --> 00:42:16,337
Ben almayayım ama bunlar aç görünüyor.
735
00:42:20,632 --> 00:42:22,133
Bizimle görüştüğün için sağ ol.
736
00:42:22,134 --> 00:42:25,470
Bu günlükteki bir şey yüzünden
yılanlara iftira atıldığına inanıyoruz.
737
00:42:25,471 --> 00:42:29,183
- Muhtemelen konu…
- Önce ye, sonra konuşuruz.
738
00:43:06,262 --> 00:43:08,264
Hey millet. Yediler!
739
00:43:09,765 --> 00:43:10,974
Suratlarına bak.
740
00:43:11,475 --> 00:43:13,018
Ben kurt yemem.
741
00:43:13,019 --> 00:43:15,062
Hermano, bana bir çörek getir!
742
00:43:16,688 --> 00:43:17,981
Tamam.
743
00:43:20,942 --> 00:43:22,403
Metal cilt.
744
00:43:23,362 --> 00:43:25,196
Peki bu ne demek?
745
00:43:25,197 --> 00:43:26,198
Şu demek:
746
00:43:27,533 --> 00:43:28,575
süslüymüş.
747
00:43:29,701 --> 00:43:32,745
Aynı zamanda aradığınız sır
748
00:43:32,746 --> 00:43:34,706
muhtemelen cildinde.
749
00:43:35,291 --> 00:43:38,293
Bazı engerekler metalde bir şey görebilir.
750
00:43:38,294 --> 00:43:40,212
Boyanın altında olsa bile.
751
00:43:41,130 --> 00:43:44,757
Bu Ebenezer Vaşakgil'in
iklim duvarlarını yazdığı orijinal günlük.
752
00:43:44,758 --> 00:43:48,553
Neden bir yılan için bir sır koysun?
753
00:43:48,554 --> 00:43:49,804
Bilmem.
754
00:43:49,805 --> 00:43:53,809
Ama büyük bir sır olmalı,
bir kaplumbağa bu yüzden öldü.
755
00:43:54,310 --> 00:43:57,604
Muhtemelen ölümü yavaştı.
756
00:44:01,567 --> 00:44:04,820
Isırılması sadece yılanlara
bakış açısını değiştirmedi.
757
00:44:05,529 --> 00:44:08,906
Hiçbir memeli bir daha
bir sürüngene güvenmedi.
758
00:44:08,907 --> 00:44:10,116
{\an8}SÜRÜNGENLER:
DOST MU DÜŞMAN MI?
759
00:44:10,117 --> 00:44:12,827
{\an8}Bu yüzden hepimiz gittik.
760
00:44:12,828 --> 00:44:17,083
Ve Vaşakgiller de Tundrasemti'ni
ilk o zaman genişletti.
761
00:44:18,542 --> 00:44:20,127
Ve tekrar olacak.
762
00:44:21,837 --> 00:44:24,048
Genişletme buradan geçecek.
763
00:44:24,965 --> 00:44:27,593
Bataklık Çarşısı kar altında kalacak.
764
00:44:28,719 --> 00:44:30,346
Hepimiz gitmek zorunda kalacağız.
765
00:44:31,305 --> 00:44:33,515
Vaşakların daha çok toprağı olacak
766
00:44:34,225 --> 00:44:36,893
ve durdurmanın hiçbir yolu yok.
767
00:44:42,733 --> 00:44:46,153
Ya buradaki sır durdurabilirse?
768
00:44:47,154 --> 00:44:48,696
O zaman dikkatli olun,
769
00:44:48,697 --> 00:44:53,535
bu sizi büyük tehlikeye atacak derim.
770
00:45:01,252 --> 00:45:02,336
Sizi takip mi ettiler?
771
00:45:04,796 --> 00:45:05,839
Eyvah.
772
00:45:07,758 --> 00:45:09,967
ZPD geldi!
773
00:45:09,968 --> 00:45:12,513
Kaçın!
774
00:45:14,015 --> 00:45:15,516
Beni takip edin. Çabuk!
775
00:45:18,227 --> 00:45:20,395
Dur. Neden bize yardım ediyorsun?
776
00:45:20,396 --> 00:45:22,522
İkiniz şehri daha önce de kurtardınız.
777
00:45:22,523 --> 00:45:24,774
Herhâlde bir daha kurtarabilirsiniz.
778
00:45:24,775 --> 00:45:26,651
Kurtardığınızda da
779
00:45:26,652 --> 00:45:30,156
sürüngenlerin çok da farklı olmadığını
belki herkes anlar.
780
00:45:36,287 --> 00:45:38,164
- Kıpırdama!
- Evet, kıpırdama!
781
00:45:39,206 --> 00:45:42,083
Çok üzgünüm. Ama bu ailemin yuvasına
dönmesi için tek fırsatım.
782
00:45:42,084 --> 00:45:43,334
Dur. Yardım etmek istiyoruz.
783
00:45:43,335 --> 00:45:44,670
Dur.
784
00:45:45,962 --> 00:45:47,713
Geri gel!
785
00:45:47,714 --> 00:45:49,674
Yol yok. İskeleyi kullan!
786
00:45:49,675 --> 00:45:50,841
Havuççuk!
787
00:45:50,842 --> 00:45:52,718
Bekle! Sana inanıyoruz!
788
00:45:52,719 --> 00:45:54,096
Nick! Hadi gel!
789
00:45:57,683 --> 00:46:00,394
TÜP İSTASYONU
790
00:46:05,774 --> 00:46:06,775
Yakala!
791
00:46:12,156 --> 00:46:13,074
Hey!
792
00:46:13,824 --> 00:46:16,326
Onları gördüm! Tüplere doğru gidiyorlar!
793
00:46:16,327 --> 00:46:17,536
Peşlerindeyiz.
794
00:46:34,511 --> 00:46:35,428
Hey birader.
795
00:46:35,429 --> 00:46:37,306
- Hey birader.
- Hey birader.
796
00:46:37,973 --> 00:46:38,974
Yürü!
797
00:46:39,683 --> 00:46:40,641
- Hey birader.
- Hey birader.
798
00:46:40,642 --> 00:46:41,559
Görüşürüz birader.
799
00:46:41,560 --> 00:46:42,477
- Görüşürüz birader.
- Görüşürüz birader.
800
00:46:42,478 --> 00:46:43,769
Görüşürüz birader.
801
00:46:43,770 --> 00:46:45,064
- Hey birader.
- Görüşürüz birader.
802
00:46:52,404 --> 00:46:55,240
Benden söylemesi! Kımızı hatta girerse
803
00:46:55,241 --> 00:46:57,158
sakın peşinden gitmeyin!
804
00:46:57,159 --> 00:46:59,619
Nefesiniz yetmez!
805
00:46:59,620 --> 00:47:01,663
Bol şans! Sizi seviyorum!
806
00:47:06,168 --> 00:47:07,169
Üzgünüm.
807
00:47:08,712 --> 00:47:10,297
Gülle geliyor!
808
00:47:11,923 --> 00:47:13,174
KIRMIZI HAT
TEHLİKELİ!!! KARALILAR YASAK
809
00:47:13,175 --> 00:47:14,592
O kırmızı hat! Kırmızı hat!
810
00:47:14,593 --> 00:47:17,013
Nefessiz kalacaksın! Hindistan cevizi!
811
00:47:38,117 --> 00:47:39,200
{\an8}Ne ararsan var.
812
00:47:39,201 --> 00:47:40,451
{\an8}INDILLAMA JONES
GEYİKLER ÜLKESİ - ATLA KARIŞIK
813
00:47:40,452 --> 00:47:43,704
{\an8}İlk film, son film, tekrar filmleri.
Sektörün sifonunu çektiler diyen kim?
814
00:47:43,705 --> 00:47:45,124
{\an8}1 ALANA 1 BEDAVA
815
00:48:36,467 --> 00:48:37,592
İyi misin?
816
00:48:37,593 --> 00:48:39,428
Evet.
817
00:48:40,221 --> 00:48:41,304
Sen?
818
00:48:41,305 --> 00:48:43,514
Şey, ben…
819
00:48:43,515 --> 00:48:45,351
Sanki artık…
820
00:48:46,102 --> 00:48:48,479
bir "özür" gerekiyor gibime geldi.
821
00:48:49,105 --> 00:48:50,856
Nick, önemli değil.
822
00:48:51,607 --> 00:48:54,235
Bilerek elinden kaçırmadığına eminim.
823
00:48:55,569 --> 00:48:58,154
Hayır, ben değil. Yok, yok.
824
00:48:58,155 --> 00:48:59,281
Sen özür dilemelisin.
825
00:49:00,407 --> 00:49:05,078
Artık onu bulmanın ya da
vaşakları durdurmanın bir yolu yok,
826
00:49:05,079 --> 00:49:06,955
yani sana katılmıyorum.
827
00:49:08,124 --> 00:49:09,332
Ama…
828
00:49:09,333 --> 00:49:10,833
hayattayız.
829
00:49:10,834 --> 00:49:13,336
Yani onu bulamasak da sorun değil.
830
00:49:13,337 --> 00:49:16,173
Buradan giden bir kamyon bulalım yeter.
831
00:49:30,521 --> 00:49:33,273
Bir kutu eski kibrit. Aman ne faydalı.
832
00:49:33,274 --> 00:49:37,194
Trudy Lahanatarlası, şehirden ayrılıyor.
Bu iş buraya kadar.
833
00:49:37,778 --> 00:49:39,155
Yodelayheehoo!
834
00:49:39,696 --> 00:49:41,906
Siz çok garip yerdesiniz.
835
00:49:41,907 --> 00:49:43,117
Ja, çok garip.
836
00:49:43,742 --> 00:49:44,992
Tüpten düştüler.
837
00:49:44,993 --> 00:49:46,911
Tamam, hemen yardıma polis çağırıyoruz!
838
00:49:46,912 --> 00:49:48,538
Yok! Hayır, biz iyiyiz.
839
00:49:48,539 --> 00:49:50,706
Evet, tam da şehirden ayrılıyorduk.
840
00:49:50,707 --> 00:49:55,920
Bu tüp nereye gidiyor,
biliyor musunuz acaba?
841
00:49:55,921 --> 00:49:57,588
- Kopentoynak.
- Ja, ist Kopentoynak.
842
00:49:57,589 --> 00:49:59,050
Anladım. Teşekkür…
843
00:49:59,633 --> 00:50:02,428
Çok geviş getiriyorsun. Bu hiç hoş değil!
844
00:50:07,641 --> 00:50:09,934
Bu çiçekleri nereden buldunuz?
845
00:50:09,935 --> 00:50:12,812
Liebenflower mı? Şu tepeciğin tepesinde.
846
00:50:12,813 --> 00:50:14,189
Sadece orada yetişir.
847
00:50:14,190 --> 00:50:15,565
Eyvah.
848
00:50:15,566 --> 00:50:16,567
Acaba…
849
00:50:17,859 --> 00:50:20,445
Orada başka bir şey var mı?
850
00:50:20,446 --> 00:50:22,322
- Hayır, hiç yok.
- Ja.
851
00:50:22,323 --> 00:50:23,698
Eski Balayı Oteli.
852
00:50:23,699 --> 00:50:26,535
Ama uzun zamandır kapalı.
Yılanların gizli yeriydi.
853
00:50:28,870 --> 00:50:30,371
Balayı Oteli.
854
00:50:30,372 --> 00:50:32,874
Nasıl gidebiliriz?
855
00:50:33,667 --> 00:50:35,793
Turistler Kopentoynak'tan trene biner
856
00:50:35,794 --> 00:50:37,963
ama iple daha hızlı.
857
00:50:38,964 --> 00:50:41,924
Bol şans! Balayı Oteli'nde iyi eğlenceler!
858
00:50:41,925 --> 00:50:42,926
Teşekkürler!
859
00:50:49,516 --> 00:50:53,145
Sırrın sürüngenlerin şehri terk etmesiyle
ne alakası var?
860
00:50:55,106 --> 00:50:57,190
Hem neden günlüğe saklandı?
861
00:50:57,191 --> 00:50:58,900
Yavaşlar mısın?
862
00:51:01,237 --> 00:51:04,989
Sence Hoggbottom ve ZPD'nin
yerimizi bulması ne kadar sürer?
863
00:51:04,990 --> 00:51:07,826
Hatta daha da hızlanmalıyız.
864
00:51:09,036 --> 00:51:10,370
Her zaman dediğim gibi…
865
00:51:10,371 --> 00:51:13,706
Gerçekten de aptal bir tavşanım.
866
00:51:13,707 --> 00:51:14,541
Nick!
867
00:51:15,167 --> 00:51:17,335
Gerçekten de
868
00:51:17,336 --> 00:51:21,464
Aptal - aptal - aptal bir tavşanım.
869
00:51:21,465 --> 00:51:24,884
Bu ortaklığımızın simgesi olarak
verdiğim bir hediyeydi
870
00:51:24,885 --> 00:51:27,345
ve şu ana hiç yakışmıyor.
871
00:51:27,346 --> 00:51:30,681
Yok, sadece birkaç fikrimi
kaleme dökeyim dedim.
872
00:51:30,682 --> 00:51:32,892
Mesela mezar taşlarımıza
ne yazacakları gibi.
873
00:51:32,893 --> 00:51:35,770
Başlayayım. "Hepsi ortağının suçu."
874
00:51:35,771 --> 00:51:37,856
Sana ne oldu da düzgünce konuşmuyorsun?
875
00:51:39,608 --> 00:51:42,736
Bunu terapi hayvanıma anlatırım.
876
00:51:43,404 --> 00:51:46,489
- Evet, sana terapi hayvanı gerek.
- Öyle mi?
877
00:51:46,490 --> 00:51:50,201
Sana terapi hayvanı sürüsü gerek.
878
00:51:50,202 --> 00:51:54,206
Evet. Hatta sana bir ova dolusu
terapi hayvanı gerek.
879
00:52:27,823 --> 00:52:29,075
Havuççuk?
880
00:53:11,700 --> 00:53:13,160
Hey Havuççuk?
881
00:53:52,158 --> 00:53:53,159
Havuççuk?
882
00:54:00,707 --> 00:54:01,958
Havuççuk!
883
00:54:14,055 --> 00:54:16,390
VAŞAKGİL'İN TÜM HAYVANLAR İÇİN PLANI
YILAN SALDIRISIYLA AKSADI
884
00:54:21,728 --> 00:54:25,357
TUNDRASEMTİ GENİŞLEMESİ
885
00:54:28,444 --> 00:54:31,029
yuva bul
Sürüngen Semti NEREYE?
886
00:54:31,030 --> 00:54:33,782
Koskoca bir sürüngen mahallesi varmış.
887
00:54:36,368 --> 00:54:37,661
{\an8}Yuvaları.
888
00:54:40,414 --> 00:54:42,748
Vaşaklar yok etmiş.
889
00:54:42,749 --> 00:54:44,835
Hep yapıyorlar demek.
890
00:54:46,128 --> 00:54:47,212
Gitmemiz lazım.
891
00:54:47,213 --> 00:54:50,965
Yalanlarla hayvanları yuvalarından edip
yerlerine konuyorlar.
892
00:54:50,966 --> 00:54:52,050
Gitmemiz lazım Havuççuk!
893
00:54:52,051 --> 00:54:55,386
- Yılanlar bunu ispatlamaya çalışıyor.
- ZPD geldi.
894
00:54:55,387 --> 00:54:57,013
Ne?
895
00:54:57,014 --> 00:54:58,848
Kimse bize inanmaz. Delil olmadan yani.
896
00:54:58,849 --> 00:55:01,392
Bırak. Bizi tutuklamayacaklar.
897
00:55:01,393 --> 00:55:02,643
Vaşaklar ölmemizi istiyor.
898
00:55:02,644 --> 00:55:04,437
Vakayı çözmek zorundayız.
899
00:55:04,438 --> 00:55:06,856
- Judy…
- Vakayı çözmek zorundayız.
900
00:55:06,857 --> 00:55:08,900
- Nick…
- Vaka umurumda değil!
901
00:55:11,320 --> 00:55:12,988
Judy, uğruna ölmeye değmez.
902
00:55:16,075 --> 00:55:18,784
Kimse doğru olanı
yapacak cesareti göstermezse
903
00:55:18,785 --> 00:55:21,871
dünya asla daha iyi bir yer hâline gelmez.
904
00:55:21,872 --> 00:55:26,877
Havuççuk, dünya neyse o
ve bazen kahraman olmak
905
00:55:27,878 --> 00:55:30,756
hiçbir şeyi değiştirmez.
906
00:55:38,222 --> 00:55:39,348
Sanırım…
907
00:55:41,975 --> 00:55:44,602
Sanırım…
908
00:55:44,603 --> 00:55:45,729
belki de biz…
909
00:55:48,649 --> 00:55:50,276
çok farklıyız.
910
00:56:24,935 --> 00:56:27,021
Amanın, sanırım bir polisi öldürdüm.
911
00:56:27,604 --> 00:56:28,646
Üzgünüm efendim!
912
00:56:28,647 --> 00:56:31,274
- Patican?
- Evet, şey… ben…
913
00:56:31,275 --> 00:56:33,777
- Biz iyi olanlarız.
- Dedim sana, yardım ediyor.
914
00:56:39,200 --> 00:56:40,326
Bizimle gel.
915
00:56:42,286 --> 00:56:45,414
Tilkiyi yakaladık!
916
00:56:46,123 --> 00:56:47,624
Ortağın yakalandı bile.
917
00:56:48,417 --> 00:56:50,419
Seni de yakalamasınlar.
918
00:56:50,961 --> 00:56:53,380
Lütfen. Ailemi durdurabiliriz.
919
00:57:08,104 --> 00:57:09,105
Judy!
920
00:57:09,980 --> 00:57:11,065
Olamaz!
921
00:57:13,734 --> 00:57:14,943
Tuttum seni.
922
00:57:30,084 --> 00:57:32,419
Peki. Hadi bakalım.
923
00:57:46,100 --> 00:57:47,309
Ne?
924
00:58:00,156 --> 00:58:01,532
Ölmemişsin!
925
00:58:02,741 --> 00:58:03,867
Ölmemiş!
926
00:58:05,327 --> 00:58:06,827
Özür dilerim.
927
00:58:06,828 --> 00:58:08,539
Motor ehliyetimi yeni aldım.
928
00:58:12,043 --> 00:58:12,959
Nick?
929
00:58:13,710 --> 00:58:15,129
Onu…
930
00:58:15,754 --> 00:58:16,797
Yakaladılar.
931
00:58:20,592 --> 00:58:24,263
Ama burada bizi kimse yakalayamaz.
932
00:58:29,476 --> 00:58:31,062
Başkan Rüzgârdansçısı.
933
00:58:37,651 --> 00:58:38,985
Tavşan nerede?
934
00:58:39,528 --> 00:58:40,404
Bilmiyorum.
935
00:58:41,363 --> 00:58:43,406
Ama sonuçta o bir tavşan.
936
00:58:43,407 --> 00:58:45,159
İstersen şapkandan çıkarabilirsin.
937
00:58:46,493 --> 00:58:47,952
Ama şapkam yok ki.
938
00:58:47,953 --> 00:58:49,370
Sizinle dalga geçiyor efendim.
939
00:58:49,371 --> 00:58:51,290
Biliyordum. Alın götürün şunu.
940
00:58:52,624 --> 00:58:53,667
Hayır.
941
00:58:57,754 --> 00:59:00,341
Neredeler Bay Wilde?
942
00:59:03,510 --> 00:59:05,053
Genişlemeyi başlatın.
943
00:59:05,054 --> 00:59:06,471
Bataklık Çarşısı'nı dondurun.
944
00:59:06,472 --> 00:59:08,598
- Herkesi kovun.
- Ne? Yapamazsınız.
945
00:59:08,599 --> 00:59:14,187
Su halkı, tıpkı tilkiler gibi
ikinci sınıf memelidir.
946
00:59:14,188 --> 00:59:19,735
Tehlikeli bir yılana yardım ettiler dersem
ne yaptığımızı kimse umursamaz.
947
00:59:21,653 --> 00:59:24,530
Karanlık bir hücreye atılacaksın
Bay Wilde.
948
00:59:24,531 --> 00:59:29,870
Ortağının hazin sonunu manşetlerden
okuyacak vaktin olacak sadece.
949
00:59:32,581 --> 00:59:36,252
Fırsatın varken şehirden ayrılmalıydın.
950
00:59:45,094 --> 00:59:46,511
Baba.
951
00:59:46,512 --> 00:59:49,806
Tavşanla yılana yardım eden kişinin tüyü.
952
00:59:52,393 --> 00:59:54,353
Patican'ı bulun.
953
00:59:56,480 --> 00:59:58,482
Neredeyse gizli yerime geldik.
954
01:00:00,067 --> 01:00:01,442
Yılan deliğe.
955
01:00:01,443 --> 01:00:02,486
Tamam, tamam.
956
01:00:05,197 --> 01:00:07,657
Başarılı olacağız Judy Hopps.
957
01:00:07,658 --> 01:00:11,037
Vaşakgilleri durdurup
ortağını kurtaracağız.
958
01:00:11,537 --> 01:00:14,247
Pardon. Senin adın…
959
01:00:14,248 --> 01:00:16,332
Gary. Yılan Gary.
960
01:00:16,333 --> 01:00:17,875
Soyadın ne peki?
961
01:00:17,876 --> 01:00:19,210
Özyılan.
962
01:00:19,211 --> 01:00:21,630
Her şey yoluna girecek.
963
01:00:30,972 --> 01:00:34,643
Seninle ekip olmak çok heyecanlı.
964
01:00:35,602 --> 01:00:37,228
Dişim yüzünden endişelenme.
965
01:00:37,229 --> 01:00:39,814
Panzehirim yanımda.
966
01:00:39,815 --> 01:00:41,191
Zehri durdurur.
967
01:00:41,192 --> 01:00:43,027
Beni doğruca kalbine sapla.
968
01:00:47,823 --> 01:00:49,950
Vahama hoş geldiniz.
969
01:00:50,701 --> 01:00:52,743
Kötü kalpli ailemden uzakta.
970
01:00:52,744 --> 01:00:55,789
Kafamı dağıtmak için hep buraya gelirim.
971
01:00:56,665 --> 01:00:58,292
- Bütün kedi eşyalarım burada.
- Vay be.
972
01:00:58,875 --> 01:01:01,419
- Hayır! O antika.
- Harika.
973
01:01:01,420 --> 01:01:03,089
Hayır! Dokunmasan?
974
01:01:03,839 --> 01:01:04,922
Hayır! Sakın dokunma.
975
01:01:04,923 --> 01:01:07,592
- Memelilerin ne harika şeyleri varmış.
- Amanın. Hayır.
976
01:01:07,593 --> 01:01:09,011
- Bu ne işe yarıyor?
- Dur, o olmaz.
977
01:01:10,971 --> 01:01:13,057
Kapat. Kapat.
978
01:01:14,850 --> 01:01:17,436
Günlüğe baksak mı artık?
979
01:01:18,812 --> 01:01:21,815
Siz nasıl ortak oldunuz?
980
01:01:22,858 --> 01:01:25,901
Günlüğün galada sergileneceğini öğrenince,
981
01:01:25,902 --> 01:01:29,489
{\an8}ailesine onu görmek istediğime dair
isimsiz bir mektup yolladım.
982
01:01:29,490 --> 01:01:34,744
{\an8}Neyse ki Patican'ı posta odasında
çalıştırıyorlarmış da önce o okumuş.
983
01:01:34,745 --> 01:01:37,372
Onu gizlice şehir dışından getirttim.
984
01:01:37,373 --> 01:01:39,624
Sandıkta yedi gün.
985
01:01:39,625 --> 01:01:43,211
Ama aile adına
işleri yoluna koymak için değer.
986
01:01:43,212 --> 01:01:46,465
Sonra da ortağının sorunlarını çözeceğiz.
987
01:01:51,012 --> 01:01:52,013
Hey.
988
01:01:52,638 --> 01:01:55,599
Bizimle gelmek senin için zordu biliyorum,
989
01:01:56,558 --> 01:01:58,851
ama hem şehre yardım edeceğiz
990
01:01:58,852 --> 01:02:01,230
hem de ortağına.
991
01:02:02,231 --> 01:02:06,402
Ailemi durduracağız
ve herkese gerçekleri göstereceğiz.
992
01:02:06,985 --> 01:02:08,694
Hazır mısın?
993
01:02:08,695 --> 01:02:10,572
Ateşi yak.
994
01:02:19,873 --> 01:02:22,958
Ne kadarını biliyorsun?
995
01:02:22,959 --> 01:02:26,879
Ailesine iftira atıldığını
996
01:02:26,880 --> 01:02:29,674
metal ciltte
sadece bir yılanın görebileceği
997
01:02:29,675 --> 01:02:32,219
bir sırrın saklı olduğunu.
998
01:02:32,886 --> 01:02:37,933
Herhangi bir yılan değil,
ısı görüşü olan bir engereğin.
999
01:02:38,934 --> 01:02:41,853
Sadece biraz sıcaklık gerekiyor.
1000
01:02:43,022 --> 01:02:46,274
Ben… Anlamıyorum.
1001
01:02:46,275 --> 01:02:50,154
Neden büyük-büyükbaban
bir yılan için bir sır saklasın?
1002
01:02:50,779 --> 01:02:52,906
Saklamadı.
1003
01:02:53,657 --> 01:02:54,658
Ben…
1004
01:02:57,494 --> 01:02:59,496
Onun günlüğü değildi.
1005
01:03:01,040 --> 01:03:02,791
Sır bu.
1006
01:03:03,625 --> 01:03:06,753
Zootropolis bir memeli
tarafından kurulmadı.
1007
01:03:07,671 --> 01:03:11,341
Bir yılan tarafından kuruldu.
1008
01:03:11,342 --> 01:03:13,552
Gary'nin büyük-büyükannesi.
1009
01:03:15,762 --> 01:03:20,059
Bütün hayvanların rahat edebileceği
bir şehir yapmak istedi.
1010
01:03:22,478 --> 01:03:27,566
Yardım etmek için de
iklim duvarlarını icat etti.
1011
01:03:32,946 --> 01:03:34,030
TEMEL PATENT
Agnes Özyılan Adına
1012
01:03:34,031 --> 01:03:37,618
Ama bir yatırımcıya ihtiyacı vardı.
Bir ortağa.
1013
01:03:39,286 --> 01:03:43,749
Ama büyük-büyükbabam
icadın değerini anlayınca
1014
01:03:47,586 --> 01:03:49,962
planları çalmak için bir komplo kurdu.
1015
01:03:49,963 --> 01:03:51,132
Ebenezer Vaşakgil Adına
1016
01:03:58,264 --> 01:03:59,806
Bir cinayet işledi…
1017
01:04:03,019 --> 01:04:04,353
Yardımcısını öldürdü…
1018
01:04:07,439 --> 01:04:09,233
Suçu Gary'nin büyük-büyükannesine attı.
1019
01:04:10,984 --> 01:04:12,527
Ve o bir yılan olduğu için…
1020
01:04:12,528 --> 01:04:14,154
MEMELİLER VE SÜRÜNGENLER:
FARKLILIK ÇOK MU BÜYÜK?
1021
01:04:14,155 --> 01:04:15,864
…herkes onun yalanına inandı.
1022
01:04:17,366 --> 01:04:22,454
Kısa süre sonra sürüngenler dışlandı.
1023
01:04:23,455 --> 01:04:25,248
Ve zamanla
1024
01:04:25,249 --> 01:04:32,047
büyük-büyükbabam sürüngen mahallesini
karla kapladı.
1025
01:04:32,048 --> 01:04:33,340
Özyılan
1026
01:04:35,051 --> 01:04:40,431
Ve kimsenin onu suçlarını
ortaya çıkaramayacağını düşünerek öldü.
1027
01:04:41,890 --> 01:04:42,891
Ama…
1028
01:04:44,518 --> 01:04:46,978
yanılıyordu.
1029
01:04:49,481 --> 01:04:53,027
Esas patent kurtarılmıştı.
1030
01:04:54,486 --> 01:04:56,196
Aradığınız şey bu.
1031
01:04:56,197 --> 01:04:57,823
Evinde sakladı.
1032
01:04:58,824 --> 01:05:02,703
Evini bulursanız patenti bulursunuz.
1033
01:05:11,170 --> 01:05:14,340
Sadece evin karların altında
nerede olduğunu bilmiyorduk,
1034
01:05:15,257 --> 01:05:17,593
şu ana dek.
1035
01:05:19,095 --> 01:05:21,096
Ailemin toprakları mı?
1036
01:05:21,097 --> 01:05:26,185
Ama o kadar karın altında nasıl bulacağız?
1037
01:05:26,935 --> 01:05:27,852
Dur.
1038
01:05:27,853 --> 01:05:29,354
Saat kulesi.
1039
01:05:29,355 --> 01:05:32,898
Onun mahallesinin, sürüngen mahallesinin
bir saat kulesi vardı.
1040
01:05:32,899 --> 01:05:38,154
Fener gibi yanar.
Tamamen gömülmemişse belki görebiliriz.
1041
01:05:38,155 --> 01:05:39,780
Oradan evin yolunu buluruz.
1042
01:05:39,781 --> 01:05:41,824
Ama büyük-büyükbabam elektriğini kapattı.
1043
01:05:41,825 --> 01:05:45,121
Tekrar nasıl açabileceğimizi
gösteren planlar elimizde.
1044
01:05:47,331 --> 01:05:52,627
Bütün mahallesinin elektriğini açan şalter
eski kontrol odasında.
1045
01:05:52,628 --> 01:05:53,961
Tamamdır!
1046
01:05:53,962 --> 01:05:55,131
Peki o nerede?
1047
01:05:55,631 --> 01:05:57,382
Şehrin en eski duvarının içinde.
1048
01:05:57,383 --> 01:05:59,509
Çöl ile Tundrasemti arasındaki
iklim duvarı.
1049
01:05:59,510 --> 01:06:02,637
İçeri girip şalteri açınca
1050
01:06:02,638 --> 01:06:04,180
saat kulesinin ışıkları yanacak
1051
01:06:04,181 --> 01:06:08,226
- ve evi bulacağız.
- Patenti bulacağız.
1052
01:06:08,227 --> 01:06:10,979
Ve ailem sonunda yuvasına dönecek.
1053
01:06:11,480 --> 01:06:13,731
Başarılı olacağız Judy Hopps.
1054
01:06:13,732 --> 01:06:16,026
Başarılı olacağız!
1055
01:06:16,027 --> 01:06:17,402
ARANIYOR
1056
01:06:17,403 --> 01:06:19,070
HEDEF BULUNDU
1057
01:06:19,071 --> 01:06:20,239
Onu buldum.
1058
01:06:22,074 --> 01:06:23,575
Bana Hoggbottom'ı çağır.
1059
01:06:27,871 --> 01:06:31,457
Nicholas Wilde bu. Koca polis ha?
1060
01:06:31,458 --> 01:06:33,502
Yemek masasında görüşürüz.
1061
01:06:34,086 --> 01:06:36,712
Kuyruğunu düğümleyeceğim.
1062
01:06:36,713 --> 01:06:39,799
- Hoggbottom…
- Ne bakıyorsun mankafa?
1063
01:06:39,800 --> 01:06:42,677
Bu bir hata. Bu bir tuzak.
Vaşakların suçu.
1064
01:06:42,678 --> 01:06:44,304
Beni dinleyin lütfen.
1065
01:06:44,305 --> 01:06:46,681
Bazı anlaşmazlıklarımız oldu,
kabul ediyorum.
1066
01:06:46,682 --> 01:06:49,893
Ama sana hep sayı duydum…
1067
01:06:50,686 --> 01:06:53,355
Senin kimseye saygın yok.
1068
01:06:55,274 --> 01:06:58,026
Telefon. Milton Vaşakgil arıyor.
1069
01:06:58,027 --> 01:06:59,902
Tavşanın konumunu bulmuş.
1070
01:06:59,903 --> 01:07:02,405
Dediği her şey yalan Hoggbottom.
1071
01:07:02,406 --> 01:07:04,074
Hoggbottom, beni dinle!
1072
01:07:04,075 --> 01:07:05,117
Tanrım.
1073
01:07:07,494 --> 01:07:12,083
Nicholas Wilde!
1074
01:07:13,792 --> 01:07:16,253
Şu tesadüfe bak.
1075
01:07:17,504 --> 01:07:21,049
Bu hapse ilk girişim ama söylemem lazım
1076
01:07:21,050 --> 01:07:23,635
yemekler şahane.
1077
01:07:24,553 --> 01:07:26,179
Sen niye buradasın ki?
1078
01:07:26,180 --> 01:07:27,472
Kader.
1079
01:07:27,473 --> 01:07:28,890
Ayrıca tutuklandım.
1080
01:07:29,725 --> 01:07:31,851
Ama görünüşe göre Judith kurtulmuş.
1081
01:07:31,852 --> 01:07:35,897
Ortak bir karar mıydı?
1082
01:07:37,316 --> 01:07:40,985
Mükemmel çift sorun mu yaşıyor?
Konuşmak ister misin?
1083
01:07:40,986 --> 01:07:43,321
Tek istediğim buradan çıkmak.
1084
01:07:43,322 --> 01:07:44,739
Doğru, büyük planınız.
1085
01:07:44,740 --> 01:07:48,159
Outback Adası'nda saklanmak
ve piña koala içmek.
1086
01:07:48,160 --> 01:07:51,037
Ama koalalara güven olmaz.
Çünkü dört başparmakları var.
1087
01:07:51,038 --> 01:07:53,414
Bu konudan podcastimde bahsetmiştim.
1088
01:07:53,415 --> 01:07:56,251
Adı "Dört Başparmakları Var"dı.
1089
01:07:56,252 --> 01:07:58,378
Tabii en azından bir ornitorenk değiller.
1090
01:07:58,379 --> 01:08:01,881
Dur. Acaba…
Bıraksan da bir konsantre olsam?
1091
01:08:01,882 --> 01:08:03,550
Anlaşıldı.
1092
01:08:08,180 --> 01:08:09,931
Söylesene dostum!
1093
01:08:11,350 --> 01:08:13,685
Sana söylediği son şey neydi?
1094
01:08:14,811 --> 01:08:15,812
Bana…
1095
01:08:16,605 --> 01:08:22,236
"Sanırım belki de biz çok farklıyız" dedi.
1096
01:08:23,904 --> 01:08:26,490
Peki ondan önce sen ne demiştin?
1097
01:08:27,116 --> 01:08:29,493
Bu vaka uğruna ölmeye değmez demiştim.
1098
01:08:30,577 --> 01:08:31,578
Yani…
1099
01:08:32,663 --> 01:08:37,126
Yani onun uğruna ölmesine değmez.
1100
01:08:39,086 --> 01:08:44,091
Çünkü benim gibi tek takılan hayvanların
pek arkadaşı olmaz.
1101
01:08:45,259 --> 01:08:48,679
Ve onu kaybetmek istemiyorum.
1102
01:08:50,514 --> 01:08:51,640
Ve ben bunu
1103
01:08:53,517 --> 01:08:54,810
nasıl diyeceğimi bilmiyorum.
1104
01:08:57,396 --> 01:08:59,940
Dostum, sanırım az önce dedin.
1105
01:09:01,150 --> 01:09:02,567
Dur, bunu nasıl yaptın?
1106
01:09:02,568 --> 01:09:07,238
Kollarımı açtım, etrafına doladım,
sonra da sıktım.
1107
01:09:07,239 --> 01:09:10,492
Buna sarılmak derler.
Tilkiler sarılmaz mı?
1108
01:09:12,578 --> 01:09:15,371
Kilit. O kunduzlar için çocuk oyuncağı.
1109
01:09:15,372 --> 01:09:18,083
Tavşan Çorak Çöl'de. Gidelim!
1110
01:09:18,084 --> 01:09:19,834
Hadi. Gidelim!
1111
01:09:19,835 --> 01:09:21,961
Ortağının sana ihtiyacı var
1112
01:09:21,962 --> 01:09:24,340
ve Nibbles Akçaağaçlı seni ona götürecek.
1113
01:09:25,924 --> 01:09:30,386
Hey! Tilki baba ve dağ sıçanı!
1114
01:09:30,387 --> 01:09:33,681
Dağ sıçanı mı? Ben bir kunduzum!
Bana bir daha öyle dersen…
1115
01:09:33,682 --> 01:09:36,226
- Eyvah.
- Yürü! Gitmeliyiz! Hadi!
1116
01:09:36,227 --> 01:09:37,644
Buraya gel!
1117
01:09:39,730 --> 01:09:41,690
Merhaba Nicholas.
1118
01:09:42,191 --> 01:09:43,858
Yeni evimi sevdin mi?
1119
01:09:43,859 --> 01:09:46,070
Kendi yünümle yaptım.
1120
01:09:46,945 --> 01:09:48,239
Korkuttum!
1121
01:09:52,909 --> 01:09:54,161
Hoşça kal!
1122
01:09:59,583 --> 01:10:00,709
AÇ
1123
01:10:05,797 --> 01:10:06,798
Özgürüz!
1124
01:10:09,260 --> 01:10:12,221
Araba. Bize araba lazım. Olamaz.
1125
01:10:13,514 --> 01:10:15,056
Hayır, hayır.
1126
01:10:15,057 --> 01:10:16,599
Çok üzgünüm.
1127
01:10:16,600 --> 01:10:19,519
Judy'ye zamanında ulaşamayacağız sanırım.
1128
01:10:19,520 --> 01:10:21,229
Tabii…
1129
01:10:21,230 --> 01:10:25,609
Zootropolis'in gelmiş geçmiş
en hızlı şöförünü tanımıyorsan.
1130
01:10:31,240 --> 01:10:32,574
{\an8}HIZLI HAYVAN
ŞEHİR RUHSATI
1131
01:10:41,917 --> 01:10:45,086
Hey Şimşek, seni deli fişek.
1132
01:10:45,087 --> 01:10:47,548
Tavşanın başı dertte.
Çabuk şehrin öbür ucuna, yasaları salla.
1133
01:10:48,090 --> 01:10:49,050
Hiç…
1134
01:10:51,593 --> 01:10:53,095
sorun değil.
1135
01:10:53,720 --> 01:10:54,721
Bas gaza.
1136
01:10:57,058 --> 01:10:58,599
Hey.
1137
01:10:58,600 --> 01:11:00,601
- İyi ki yanımdasın.
- Diyorum ki,
1138
01:11:00,602 --> 01:11:03,272
acaba tembel hayvan doğru bir tercih…
1139
01:11:04,648 --> 01:11:05,982
İşte budur!
1140
01:11:09,861 --> 01:11:11,404
Saat kulesinin elektriğini açıp
1141
01:11:11,405 --> 01:11:14,074
büyük-büyükannenin evinin
yolunu aydınlatmak
1142
01:11:14,075 --> 01:11:17,118
ve patenti bulmak için
kontrol odasına buradan girmeliyiz.
1143
01:11:17,119 --> 01:11:20,955
- Çabuk olmalıyız yoksa asla…
- Başarılı olacağız Judy Hopps.
1144
01:11:20,956 --> 01:11:24,418
Bak Gary, çok hazırlıklı olmazsak
eksik hazırlanmış oluruz ve ben…
1145
01:11:25,461 --> 01:11:30,256
Ailem yüz yıldır herkese sandıkları gibi
olmadığımızı ispatlamaya çalışıyor.
1146
01:11:30,257 --> 01:11:32,508
Ama bu kadar yaklaşmışken bile
1147
01:11:32,509 --> 01:11:36,387
bütün dünyanın yükünü
benim omuzlarıma bindirmezler.
1148
01:11:36,388 --> 01:11:38,765
Çünkü omuzlarım yok.
1149
01:11:40,351 --> 01:11:42,519
Başarılı olacağız.
1150
01:11:46,482 --> 01:11:48,359
Yakaladım seni tavşan.
1151
01:11:50,569 --> 01:11:53,196
Nerede olduğunu bilmezsem
Judy'ye yardım edemem.
1152
01:11:53,197 --> 01:11:56,782
Bu yüzden Paul'ün bilgisayarına girip
Hoggbottom'ı izlemelisin.
1153
01:11:56,783 --> 01:11:58,534
Sen kaçak bir suçlusun.
1154
01:11:58,535 --> 01:12:00,953
Seninle konuştuğum için kovulabilirim.
1155
01:12:00,954 --> 01:12:03,331
Onu uyutacaklar! Çabuk!
1156
01:12:03,332 --> 01:12:04,333
Tamam!
1157
01:12:06,793 --> 01:12:08,170
Baştan başlatmayı denedin mi?
1158
01:12:09,338 --> 01:12:10,671
Geri zekâlı olmamayı denedin mi?
1159
01:12:10,672 --> 01:12:13,217
Hey Paul. Sana donut getirdim.
1160
01:12:14,718 --> 01:12:16,511
- Olamaz!
- Sağ ol Clawhauser.
1161
01:12:16,512 --> 01:12:18,638
Clawhauser! Konum!
1162
01:12:18,639 --> 01:12:19,930
ŞİFRENİZİ GİRİN
1163
01:12:19,931 --> 01:12:20,766
ŞİFRE:
1164
01:12:21,683 --> 01:12:23,601
Olamaz.
1165
01:12:23,602 --> 01:12:25,853
Sanırım festivalin içinden geçmemiz gerek.
1166
01:12:25,854 --> 01:12:26,980
Festival mi?
1167
01:12:32,778 --> 01:12:34,654
İlk izleyecekleri şey telefon.
1168
01:12:34,655 --> 01:12:36,407
Yürü!
1169
01:12:39,785 --> 01:12:41,995
- Clawhauser!
- Uğraşıyorum.
1170
01:12:42,913 --> 01:12:44,664
- Girdim!
- Süper, süper. Şimdi…
1171
01:12:44,665 --> 01:12:45,416
Olamaz!
1172
01:12:56,552 --> 01:12:58,095
Ne festivali bu?
1173
01:13:00,347 --> 01:13:02,933
YANAN MEMELİ
1174
01:13:06,103 --> 01:13:08,147
Çekilin, çekilin!
1175
01:13:11,650 --> 01:13:13,777
- Hadi!
- Koş, koş!
1176
01:13:14,653 --> 01:13:16,822
Seni destekliyoruz Judy Hopps.
1177
01:13:19,450 --> 01:13:21,202
Tekrar karşılaştık Zebra.
1178
01:13:24,038 --> 01:13:25,789
Al sana boynuz!
1179
01:13:28,500 --> 01:13:31,419
Kapıya doğru gidiyor!
1180
01:13:31,420 --> 01:13:33,463
Clawhauser, vaktimiz kalmadı.
1181
01:13:33,464 --> 01:13:34,547
MAKİNE DEĞİLSİN
1182
01:13:34,548 --> 01:13:35,549
Girdim!
1183
01:13:36,258 --> 01:13:38,051
{\an8}Çöl ve Tundrasemti
iklim duvarı giriş kapısı.
1184
01:13:38,052 --> 01:13:40,553
Çöl ve Tundrasemti
iklim duvarı giriş kapısı. Çabuk!
1185
01:13:40,554 --> 01:13:44,015
- O duvarda ne var?
- Güç kontrol odası.
1186
01:13:44,016 --> 01:13:47,727
Ama Tundrasemti'nin
çok eski bir kısmı için.
1187
01:13:47,728 --> 01:13:50,147
Ne yaptıklarını anladım.
Bizi mahvedecekler!
1188
01:13:53,859 --> 01:13:56,486
Uyuşturucu iğne yok. Öldürün.
1189
01:13:56,487 --> 01:13:59,531
- Efendim.
- Öldürün dedim. Hemen!
1190
01:14:03,244 --> 01:14:04,869
Ateş et.
1191
01:14:04,870 --> 01:14:07,581
Ateş et! Hadi!
1192
01:14:36,152 --> 01:14:37,319
Judy!
1193
01:14:42,199 --> 01:14:44,409
- Yılan!
- Güç kontrol odası?
1194
01:14:44,410 --> 01:14:47,245
Beşinci katta. Çabuk olun!
1195
01:14:47,246 --> 01:14:49,955
Amma çok merdiven.
1196
01:14:49,956 --> 01:14:53,210
Gerçekten şimşek gibiydin!
Sana borcum olsun!
1197
01:14:55,837 --> 01:14:57,756
Açıyorlar!
1198
01:15:00,717 --> 01:15:01,968
Nibbles?
1199
01:15:05,806 --> 01:15:06,640
Nibbles!
1200
01:15:08,934 --> 01:15:10,144
Yılan!
1201
01:15:11,103 --> 01:15:12,604
Soğuk!
1202
01:15:13,772 --> 01:15:15,273
Kapı sıkışmış.
1203
01:15:15,274 --> 01:15:17,984
Beni boş ver. Şalteri bul.
1204
01:15:18,652 --> 01:15:19,985
Hayır, hayır. Bunlar değil.
1205
01:15:19,986 --> 01:15:22,864
Daha eski olmalı.
1206
01:15:39,048 --> 01:15:40,341
Görebiliyor musun?
1207
01:15:41,092 --> 01:15:42,926
Saat kulesini açtık mı?
1208
01:15:46,263 --> 01:15:47,264
İşte!
1209
01:15:48,974 --> 01:15:50,351
Orada!
1210
01:15:53,979 --> 01:15:57,524
Başardık mı?
Esas patenti bulabilecek miyiz?
1211
01:15:59,526 --> 01:16:00,736
Nick?
1212
01:16:01,570 --> 01:16:02,613
Kapı… Kilitli…
1213
01:16:03,572 --> 01:16:04,655
Nasıl kilitlendi?
1214
01:16:04,656 --> 01:16:06,867
Nibbles? Kapıyı aç.
1215
01:16:08,535 --> 01:16:09,745
Nibbles!
1216
01:16:11,497 --> 01:16:13,290
Salak kapı arkamdan kapandı.
1217
01:16:14,416 --> 01:16:15,708
Üzgünüm.
1218
01:16:15,709 --> 01:16:18,295
Son davada son anda bir sürpriz oldu.
1219
01:16:18,920 --> 01:16:19,921
Biliyorum.
1220
01:16:23,800 --> 01:16:25,635
Aman Tanrım. Cidden…
1221
01:16:25,636 --> 01:16:27,887
Kalbim güm güm atıyor.
1222
01:16:27,888 --> 01:16:29,973
Biliyorsun sandım.
1223
01:16:31,350 --> 01:16:32,851
Üzgünüm ortak.
1224
01:16:34,686 --> 01:16:38,774
Seni kapı dışarı atmak istemezdim
ama atacağım.
1225
01:16:40,692 --> 01:16:42,569
Lütfen bana kızma.
1226
01:16:43,112 --> 01:16:45,156
Yani sen beni anlarsın.
1227
01:16:46,115 --> 01:16:49,575
Seninle hep hemfikirdik. Sen ve ben!
1228
01:16:49,576 --> 01:16:51,702
Ezilmişler, değil mi?
1229
01:16:51,703 --> 01:16:54,955
Herkes kadar iyi olduğunu
sürekli ispatlamalısın.
1230
01:16:54,956 --> 01:16:56,833
Ait olduğunu.
1231
01:16:57,751 --> 01:17:02,463
Berbat bir şey biliyorum
ama bu son fırsatım.
1232
01:17:02,464 --> 01:17:03,924
Kaçırmamalıyım.
1233
01:17:04,591 --> 01:17:06,967
Çünkü büyük-büyükannesinin evine gidip
1234
01:17:06,968 --> 01:17:09,638
esas patenti yakınca
1235
01:17:10,639 --> 01:17:12,766
sonunda ailem için bir değerim olacak.
1236
01:17:13,809 --> 01:17:16,269
Ben de ait olacağım.
1237
01:17:16,270 --> 01:17:17,563
Judy?
1238
01:17:18,522 --> 01:17:20,606
Tıs-tıs.
1239
01:17:20,607 --> 01:17:21,858
Havuççuk?
1240
01:17:26,197 --> 01:17:27,864
Hiç pürüz kalmamalı.
1241
01:17:30,117 --> 01:17:31,535
Hoşça kal ortak.
1242
01:17:34,871 --> 01:17:36,290
Hoşça kal Judy Hopps.
1243
01:17:39,876 --> 01:17:42,088
Patican. Lütfen.
1244
01:17:42,879 --> 01:17:45,966
Ailenden farklı olabilirsin.
1245
01:17:47,968 --> 01:17:49,678
Ama farklı olmak istemiyorum.
1246
01:17:53,765 --> 01:17:54,808
Nick…
1247
01:17:57,228 --> 01:17:58,812
Judy?
1248
01:18:06,362 --> 01:18:07,529
Judy?
1249
01:18:08,239 --> 01:18:09,739
Nibbles onu görüyor musun?
1250
01:18:09,740 --> 01:18:11,492
Hayır, henüz değil.
1251
01:18:12,826 --> 01:18:14,077
Judy.
1252
01:18:14,078 --> 01:18:15,662
Nick.
1253
01:18:16,455 --> 01:18:17,456
Nick…
1254
01:18:21,210 --> 01:18:23,462
Başarılı olacağız
1255
01:18:24,130 --> 01:18:25,381
Judy Hopps.
1256
01:18:31,137 --> 01:18:33,513
Sorun yok. Beni Judy gönderdi.
1257
01:18:33,514 --> 01:18:35,391
Nick'i bulmaya çalışıyor.
1258
01:18:37,643 --> 01:18:40,479
Evet, bunu tahmin etmeliydim.
1259
01:18:44,191 --> 01:18:45,734
Judy?
1260
01:18:48,279 --> 01:18:49,530
Nick.
1261
01:18:50,156 --> 01:18:56,037
Başarılı… olacağız…
1262
01:18:59,081 --> 01:19:00,291
Judy…
1263
01:19:02,209 --> 01:19:04,920
Hareket edemiyorum.
1264
01:19:06,380 --> 01:19:11,010
Ve sen yardım edemeyecek kadar üşüdün.
1265
01:19:12,344 --> 01:19:13,929
Ve o Nick'i…
1266
01:19:14,888 --> 01:19:15,889
Nick'i…
1267
01:19:16,557 --> 01:19:17,683
Judy…
1268
01:19:18,392 --> 01:19:23,104
Dünya asla tek bir hayvanın
1269
01:19:23,105 --> 01:19:26,567
omuzlarına yüklenmemeli.
1270
01:19:29,903 --> 01:19:34,532
Bu yüzden büyük-büyükannem Zootropolis'te
1271
01:19:34,533 --> 01:19:39,246
herkese yer olsun istemişti.
1272
01:19:39,746 --> 01:19:44,835
Birbirimize yardım edebilelim diye.
1273
01:19:46,295 --> 01:19:49,465
Ben yardım edemedim.
1274
01:19:51,425 --> 01:19:53,051
Ettin.
1275
01:19:53,052 --> 01:19:57,848
Bana yardım etmeyi seçtin
1276
01:19:59,558 --> 01:20:05,981
ve en yakın sıcakkanlı dostum oldun.
1277
01:20:11,112 --> 01:20:13,072
Hem de çok sıcak.
1278
01:20:23,207 --> 01:20:26,043
Sarılabilir miyim?
1279
01:20:42,976 --> 01:20:46,480
Hem seni hem de arkadaşını kurtaracağız.
1280
01:20:47,981 --> 01:20:49,607
Judy!
1281
01:20:49,608 --> 01:20:51,692
Hey, tavşanı yiyecek!
1282
01:20:51,693 --> 01:20:53,653
Hayır, dur! Onu kurtarıyorum!
1283
01:20:53,654 --> 01:20:55,030
Ona panzehri getireceğim.
1284
01:20:55,031 --> 01:20:56,614
Nerede o?
1285
01:20:56,615 --> 01:20:59,451
Maalesef kaybettik.
1286
01:21:00,661 --> 01:21:04,081
Yılan ısırığı olunca hızlı oluyor.
1287
01:21:05,332 --> 01:21:06,583
Göreceksin.
1288
01:21:17,636 --> 01:21:19,055
Hayır!
1289
01:21:23,517 --> 01:21:27,396
O gitti Nick. Bunu kabullen artık!
1290
01:21:40,742 --> 01:21:42,036
İşin bitti.
1291
01:21:43,079 --> 01:21:44,871
Pes etmeyi bil!
1292
01:21:45,872 --> 01:21:47,498
Panzehir!
1293
01:21:47,499 --> 01:21:50,794
Onu panzehirle kurtarabilirsin!
Çantayı at bana!
1294
01:21:52,046 --> 01:21:53,255
Judy!
1295
01:22:10,439 --> 01:22:12,816
Bırak! İkimizi de öldüreceksin.
1296
01:22:13,400 --> 01:22:15,402
Uğruna ölmeye değmez.
1297
01:22:16,612 --> 01:22:19,073
Sana katılmıyorum.
1298
01:22:30,667 --> 01:22:32,586
Beni doğruca kalbine sapla.
1299
01:23:03,534 --> 01:23:05,743
- Sana ulaşmaya çalışıyordum ve…
- Sandım ki… Bana dedi ki…
1300
01:23:05,744 --> 01:23:06,578
- Seni gördüm…
- Bana senin…
1301
01:23:09,915 --> 01:23:12,501
Arkadaşına yardım edeyim.
1302
01:23:13,544 --> 01:23:17,672
Bak, farklı olmamız umurumda değil.
1303
01:23:17,673 --> 01:23:19,424
Anlarsın ya? Ben…
1304
01:23:19,425 --> 01:23:22,802
Umurumda olan sensin.
1305
01:23:22,803 --> 01:23:24,471
Seni önemsiyorum.
1306
01:23:26,140 --> 01:23:27,224
Tamam mı?
1307
01:23:28,975 --> 01:23:30,269
Ve bunu söylemedim.
1308
01:23:31,103 --> 01:23:32,728
Söylemeliydim.
1309
01:23:32,729 --> 01:23:33,897
Ama diyemedim
1310
01:23:34,523 --> 01:23:35,732
çünkü…
1311
01:23:37,818 --> 01:23:38,901
Şey…
1312
01:23:38,902 --> 01:23:44,407
Çünkü ben, duygusal açıdan kendine
güveni olmayan, sana rahatsızlık veren
1313
01:23:44,408 --> 01:23:47,203
ve duygularını ifade etmeyi
beceremeyen biriyim.
1314
01:23:48,870 --> 01:23:50,913
Muhtemelen hayatım boyunca
hep tek olduğum içindir.
1315
01:23:50,914 --> 01:23:52,540
Bu bir bahane değil. Sadece…
1316
01:23:52,541 --> 01:23:55,210
Bu yüzden sana başıma gelen
1317
01:23:55,211 --> 01:23:58,297
en iyi şey olduğunu söylemek yerine
1318
01:23:59,048 --> 01:24:01,424
kulaklarınla alay ediyorum.
1319
01:24:01,425 --> 01:24:04,969
Ve kendini çok fazla kastığını söylüyorum,
1320
01:24:04,970 --> 01:24:08,181
ama aslında sadece incinmeni istemiyorum.
1321
01:24:08,182 --> 01:24:09,266
Çünkü…
1322
01:24:10,476 --> 01:24:12,478
Çünkü dünyadaki başka hiç kimse
1323
01:24:12,978 --> 01:24:15,814
benim için senin kadar önemli değil.
1324
01:24:17,941 --> 01:24:20,485
Çok fazla çabalıyorum
çünkü içten içe herkesin sandığı
1325
01:24:20,486 --> 01:24:22,237
gibi biri olduğumdan korkuyorum.
1326
01:24:22,238 --> 01:24:24,780
Zayıf görünmemek için
rahatsız olunca saklıyorum.
1327
01:24:24,781 --> 01:24:26,824
Güçlü olmak istiyorum
ama sanki hep başarısızım.
1328
01:24:26,825 --> 01:24:29,827
Sözlerini üzerime alınıyorum
çünkü hayatımda
1329
01:24:29,828 --> 01:24:32,956
bana güvenen tek kişi sensin,
ben kendime güvenmediğimde bile.
1330
01:24:33,457 --> 01:24:34,958
Ve bunu sana söylemeliydim.
1331
01:24:35,834 --> 01:24:39,546
Dünyada senden daha önemli
kimse yok benim için.
1332
01:24:41,798 --> 01:24:44,134
Çocukluk travmam var
ve bunu konuşmayı reddediyorum
1333
01:24:44,135 --> 01:24:45,801
çünkü savunmasızlık beni korkutuyor.
1334
01:24:45,802 --> 01:24:48,471
Kahraman tavşan kompleksim yüzünden
tehlikeli şeyler yapıyorum.
1335
01:24:48,472 --> 01:24:51,099
ZPD'ye polis olmak
istediğim için katılmadım,
1336
01:24:51,100 --> 01:24:54,227
hep bir sürünün parçası
olmak istediğim için katıldım.
1337
01:24:54,228 --> 01:24:56,522
Ve seni kaybetme düşüncesi
beni korkutuyor çünkü…
1338
01:24:58,024 --> 01:24:59,233
Çünkü sen benim sürümsün.
1339
01:25:00,609 --> 01:25:04,029
Seni asla bırakmamalıydım ve cidden
bir sürü terapi hayvanına ihtiyacım var.
1340
01:25:04,030 --> 01:25:07,573
Ve sana istediğim tek partner
olduğunu söylemeliydim,
1341
01:25:07,574 --> 01:25:10,161
çünkü sen de benim pofuduğumsun.
1342
01:25:12,204 --> 01:25:14,331
Tavşanlar birbirine öyle der.
1343
01:25:16,583 --> 01:25:19,752
İşte buna içini dökmek denir.
1344
01:25:19,753 --> 01:25:21,797
Hayattayım bu arada. Ölmedim.
1345
01:25:22,548 --> 01:25:24,633
Ve şu herif de ölmemiş.
1346
01:25:27,261 --> 01:25:29,804
Hey! Hırsız!
1347
01:25:29,805 --> 01:25:31,972
Kayıp sürüngen mahallesine gidecek,
1348
01:25:31,973 --> 01:25:34,392
Gary'nin büyük-büyükannesinin
patentini bulup yok edecek.
1349
01:25:34,393 --> 01:25:37,729
Evet, bu ne demek
veya Gary kim bilmiyorum ama gidelim!
1350
01:25:38,480 --> 01:25:40,565
- Hopps ve Wilde?
- Wilde ve Hopps.
1351
01:25:40,566 --> 01:25:42,608
Ve Nibbles ve Gary!
1352
01:25:42,609 --> 01:25:43,735
Gary o.
1353
01:25:45,987 --> 01:25:48,739
Sağ ol. Yılan için. Üşüyor. Kürkü yok.
1354
01:25:48,740 --> 01:25:50,534
- Hey seni serseri…
- Hoşça kal.
1355
01:25:53,412 --> 01:25:56,747
- Sen! Sen bu aileye ait değilsin!
- Baba! Dur, dur.
1356
01:25:56,748 --> 01:25:58,999
- Baba…
- Asla bu aileden biri olmayacaksın!
1357
01:25:59,000 --> 01:26:02,588
Dur, dur! Onlara yardım etmiyordum.
Bize ediyordum.
1358
01:26:04,090 --> 01:26:06,841
Sürüngen mahallesinin
nerede gömülü olduğunu biliyorum.
1359
01:26:06,842 --> 01:26:10,846
Yılanların duvarı icat ettiğini gösteren
asıl patentin nerede olduğunu da.
1360
01:26:11,722 --> 01:26:15,101
Ailemiz için yok edeceğim.
1361
01:26:15,934 --> 01:26:18,145
Senin için baba.
1362
01:26:20,397 --> 01:26:23,275
İşinden olmak istemiyorsan çeneni tut.
1363
01:26:24,568 --> 01:26:25,651
Sen!
1364
01:26:25,652 --> 01:26:27,987
Belki de gerçekten bir Vaşakgil'sin.
1365
01:26:27,988 --> 01:26:29,240
Beni patente götür.
1366
01:26:32,909 --> 01:26:37,539
Bir şeye benzemesi için üç kişi olmalı.
Ama dört kişi olunca o kapıyı patlatmalı.
1367
01:26:41,543 --> 01:26:43,837
Patente git! Onu yok et!
1368
01:26:46,173 --> 01:26:47,883
Yürü! Biz hallederiz.
1369
01:26:48,425 --> 01:26:52,096
Hey bıyıklı, şehrimizi mahvettirmem sana.
1370
01:26:53,264 --> 01:26:54,973
Rüzgâr tersine döndü.
1371
01:26:56,142 --> 01:26:58,518
Hey, Brian Rüzgârdansçısı!
1372
01:26:58,519 --> 01:27:02,523
Gerçek bir kahraman olmak ister misin
yoksa sadece TV'de misin?
1373
01:27:16,953 --> 01:27:18,330
Hadi.
1374
01:27:27,964 --> 01:27:30,217
Tamam, ben soldan sen sağdan.
1375
01:27:31,343 --> 01:27:32,636
Evet.
1376
01:27:34,221 --> 01:27:35,222
Ya da…
1377
01:27:50,112 --> 01:27:51,862
Korkunç bir şoförsün.
1378
01:27:51,863 --> 01:27:53,365
Evet, aynen öyle.
1379
01:28:08,714 --> 01:28:10,132
Atlayacağım!
1380
01:28:15,054 --> 01:28:16,388
Hadi hayvanlık yapalım!
1381
01:28:17,181 --> 01:28:19,058
Yok, boş ver. Unut gitsin. Hadi bakalım.
1382
01:28:22,061 --> 01:28:24,480
Kibrit, kibrit.
1383
01:28:26,315 --> 01:28:27,607
Tavşanlar kazmayı sever.
1384
01:28:27,608 --> 01:28:28,609
Tavşan tekmesi.
1385
01:28:33,572 --> 01:28:36,991
Patenti de, şehri de,
içindeki her şeyi de yok edeceğim.
1386
01:28:36,992 --> 01:28:42,997
Pislik bir tilki ve aptal bir tavşan
asla bana engel olamaz.
1387
01:28:42,998 --> 01:28:46,459
O aptal bir tavşan değil
ve unuttuğun bir şey var.
1388
01:28:46,460 --> 01:28:47,543
Neymiş o?
1389
01:28:47,544 --> 01:28:48,920
Yılan bir arkadaşımız var.
1390
01:28:49,755 --> 01:28:51,132
N'aber ortak?
1391
01:28:52,383 --> 01:28:53,759
Zıpla!
1392
01:28:56,387 --> 01:28:59,347
- Baba!
- Baban meşgul.
1393
01:28:59,348 --> 01:29:01,266
Brian! Hadi!
1394
01:29:01,267 --> 01:29:04,019
Demek "Adalet öldü" diyorsun.
1395
01:29:04,020 --> 01:29:06,188
"Hi-ihihihi-hiç de bile!" diyorum.
1396
01:29:13,112 --> 01:29:15,197
- Gel pisi pisi.
- Hayır!
1397
01:29:15,947 --> 01:29:18,074
Seni tutukladım tatlım.
1398
01:29:18,075 --> 01:29:19,076
Kapak olsun.
1399
01:29:25,957 --> 01:29:28,877
Biz varken kimse size inanmaz.
1400
01:29:29,545 --> 01:29:32,130
Her zaman sizden daha iyiydik.
1401
01:29:32,131 --> 01:29:34,175
Ve hep öyle olacağız.
1402
01:29:34,883 --> 01:29:38,595
Ne yaparsanız yapın fark etmeyecek.
1403
01:29:39,888 --> 01:29:42,974
Onun için edecek.
1404
01:29:44,518 --> 01:29:45,852
Gidelim mi?
1405
01:30:55,256 --> 01:30:56,757
Upuzun bir çorap.
1406
01:31:06,725 --> 01:31:07,893
{\an8}Özyılan
1407
01:32:33,812 --> 01:32:35,064
{\an8}TEMEL PATENT
1408
01:32:40,736 --> 01:32:43,863
Hepsini yakıp yerle bir edeceğim!
1409
01:32:43,864 --> 01:32:46,658
Gerçek bir Vaşakgil'im!
1410
01:32:55,251 --> 01:32:58,212
Bu ona yeter domuzcuk. Bu ona yeter.
1411
01:32:59,004 --> 01:33:04,050
Bugünün şaşırtıcı haberi: Polis memurları
Judy Hopps ve Nicholas Wilde,
1412
01:33:04,051 --> 01:33:08,679
{\an8}bir engerek ve bir kunduzla birlikte
şehrin iklim duvarlarının gerçek mucidinin
1413
01:33:08,680 --> 01:33:13,684
{\an8}bir yılan olduğunu ortaya çıkararak
başka bir büyük komployu engellediler.
1414
01:33:13,685 --> 01:33:15,811
Artık itibarını yitiren Vaşakgil ailesinin
1415
01:33:15,812 --> 01:33:18,231
{\an8}orijinal planları çaldığı
ve onlarca yıl boyunca
1416
01:33:18,232 --> 01:33:19,940
gizlediği de ortaya çıktı.
1417
01:33:19,941 --> 01:33:23,819
Bu iş burada bitmez, Milton sizin…
1418
01:33:23,820 --> 01:33:27,741
Tundrasemti genişlemesi de
resmen iptal oldu.
1419
01:33:28,659 --> 01:33:32,288
Size rüya takımı diyenler var.
Nasıl başardınız?
1420
01:33:34,081 --> 01:33:37,458
Bir sürü farklı hayvan var.
1421
01:33:37,459 --> 01:33:39,294
Ve bazen birbirimizden
1422
01:33:39,295 --> 01:33:43,882
farklı olduğumuzu gösteren küçük şeylere
fazla kafayı takıyoruz.
1423
01:33:44,800 --> 01:33:46,468
Ve bu bizi endişelendiriyor.
1424
01:33:48,220 --> 01:33:51,306
Bunun yerine iletişim kurmayı denesek
1425
01:33:51,307 --> 01:33:54,517
ve birbirimizi anlamaya çalışsak
1426
01:33:54,518 --> 01:33:57,520
farklılıklarımızın çok da fark yaratmadığını görürüz.
1427
01:33:57,521 --> 01:33:58,729
- Isırdığım için üzgünüm
- Gary
1428
01:33:58,730 --> 01:33:59,731
Hem de hiç.
1429
01:34:00,232 --> 01:34:05,029
Belki de beni ben
ve seni sen yapan şeylerin
1430
01:34:06,113 --> 01:34:09,408
bizi daha güçlü kıldığını görürüz.
1431
01:34:10,284 --> 01:34:13,912
Ve çok sıkı çalışırsanız ikinci yılınızda
bunu başarabilirsiniz!
1432
01:34:14,496 --> 01:34:15,746
Evet.
1433
01:34:15,747 --> 01:34:19,126
- Zebiraderler.
- Aslında benim adım Gene.
1434
01:34:20,127 --> 01:34:23,339
Benim adım da Gene.
1435
01:34:23,880 --> 01:34:24,964
- Zebiraderler!
- Zebiraderler!
1436
01:34:24,965 --> 01:34:27,426
TEKRAR HOŞ GELDİNİZ!
1437
01:34:32,598 --> 01:34:33,765
Başardı!
1438
01:34:36,018 --> 01:34:37,436
Çocuklar yılandan inin.
1439
01:34:41,482 --> 01:34:43,275
Selam. Herkes nasıl?
1440
01:34:44,026 --> 01:34:45,027
Bir saniye!
1441
01:34:56,205 --> 01:34:58,749
İşte ailem.
1442
01:34:59,375 --> 01:35:00,834
Sarılabilir miyiz?
1443
01:35:05,672 --> 01:35:06,798
Teşekkürler.
1444
01:35:11,095 --> 01:35:13,805
Hey, sana bir şey aldım.
1445
01:35:22,689 --> 01:35:24,274
Seni seviyorum ortak.
1446
01:35:24,275 --> 01:35:27,569
Ama ben hâlâ benim
ve bunu on yılda bir anca söylerim.
1447
01:35:28,154 --> 01:35:29,196
Seni seviyorum ortak.
1448
01:35:30,114 --> 01:35:31,239
Onu bana geri ver.
1449
01:35:31,240 --> 01:35:34,242
Bir sonraki davamızdan sonra veririm.
1450
01:35:34,243 --> 01:35:36,077
Gene yeni bir dava mı?
1451
01:35:36,078 --> 01:35:38,329
Tabii ki. Çünkü hapisten kaçarken
1452
01:35:38,330 --> 01:35:40,998
200 azılı suçlunun kaçmasına sebep oldun.
1453
01:35:40,999 --> 01:35:42,458
Değerdi.
1454
01:35:42,459 --> 01:35:44,295
Nereden başlamak istersin?
1455
01:35:49,841 --> 01:35:52,427
OUTBACK ADASI
Piña Koala'nın Ana Vatanı
1456
01:35:52,428 --> 01:35:56,556
Outback Adası'na tek gidişlik bilet.
Birinci sınıf olsun.
1457
01:35:56,557 --> 01:35:58,142
Harikasın.
1458
01:35:58,684 --> 01:36:01,061
Ve unutma, bizden memnun kalırsan
1459
01:36:01,062 --> 01:36:04,106
mutlaka dört beğeni birden at.
1460
01:36:05,024 --> 01:36:06,442
Tamamdır.
1461
01:36:12,156 --> 01:36:13,323
Hopps ve Wilde?
1462
01:36:13,324 --> 01:36:16,035
Wilde ve Lahanatarlası.
1463
01:36:18,537 --> 01:36:21,039
ZOOTROPOLİS 2
1464
01:36:21,040 --> 01:36:22,541
Zootropolis, vamos!
1465
01:36:25,211 --> 01:36:27,963
Yanan Memeli, hadi bakalım!
1466
01:36:31,550 --> 01:36:33,676
Hadi kalk yerinden
1467
01:36:33,677 --> 01:36:36,054
Vahşiyiz ve yola gelmeyiz
1468
01:36:36,055 --> 01:36:38,932
Ortalığı hayvanat bahçesine çevireceğiz
1469
01:36:46,607 --> 01:36:48,608
Çılgın bir dünyada yaşıyoruz
1470
01:36:48,609 --> 01:36:50,610
Herkes birbirinin peşinde
1471
01:36:50,611 --> 01:36:52,362
Betondan ormanda hayat
1472
01:36:52,363 --> 01:36:54,405
Bazen bizi delirtse de
1473
01:36:54,406 --> 01:36:56,282
Sen ve ben hep yan yana
1474
01:36:56,283 --> 01:36:57,783
Çılgın bir günün sonunda
1475
01:36:57,784 --> 01:36:59,869
Her şeyi içine atma
1476
01:36:59,870 --> 01:37:01,455
Sal enerjini dışarıya
1477
01:37:02,914 --> 01:37:06,876
Buraya sadece eğlenmeye geldik
1478
01:37:06,877 --> 01:37:10,296
Herkesin istediğini olabildiği yere
1479
01:37:10,297 --> 01:37:14,259
Bu ana sıkı sıkı sarıl
Sakın elinden kaçırma
1480
01:37:14,260 --> 01:37:16,636
{\an8}Bebeğim, hep çalsın müzik
1481
01:37:16,637 --> 01:37:18,346
{\an8}Hadi kalk yerinden
1482
01:37:18,347 --> 01:37:20,681
Vahşiyiz ve yola gelmeyiz
1483
01:37:20,682 --> 01:37:24,019
Ortalığı hayvanat bahçesine çevireceğiz
1484
01:37:24,020 --> 01:37:25,686
Hadi durma, devam
1485
01:37:25,687 --> 01:37:28,231
Varım diyorsan gel, çok eğlenceli
1486
01:37:28,232 --> 01:37:31,652
Ortalığı hayvanat bahçesine çevireceğiz
1487
01:37:37,283 --> 01:37:38,742
Hayvanat bahçesine
1488
01:37:44,456 --> 01:37:46,374
Hayvanat bahçesine
1489
01:37:46,375 --> 01:37:48,334
Hareketli günler geçiriyoruz
1490
01:37:48,335 --> 01:37:50,211
Sakinleşmeye vaktimiz yok
1491
01:37:50,212 --> 01:37:51,879
Sürekli dört duvar arasında
1492
01:37:51,880 --> 01:37:53,673
Peki şimdi ne yapacağız?
1493
01:37:53,674 --> 01:37:55,758
Önemli olan aşkı bulmak
1494
01:37:55,759 --> 01:37:57,718
Bazen çok zor olsa da
1495
01:37:57,719 --> 01:38:01,140
Ama sonunda ele geçirince
Güzel günler bizi bekler
1496
01:38:02,724 --> 01:38:06,477
Buraya sadece eğlenmeye geldik
1497
01:38:06,478 --> 01:38:10,190
Herkesin istediğini olabildiği yere
1498
01:38:10,191 --> 01:38:11,982
Bu ana sıkı sıkı sarıl
Sakın elinden kaçırma
1499
01:38:11,983 --> 01:38:13,943
BATAKLIK ÇARŞISINA Hoş Geldiniz
ŞEHRİN Göz Bebeği
1500
01:38:13,944 --> 01:38:16,196
{\an8}Bebeğim, hep çalsın müzik
1501
01:38:16,197 --> 01:38:17,780
Hadi kalk yerinden
1502
01:38:17,781 --> 01:38:20,450
Vahşiyiz ve yola gelmeyiz
1503
01:38:20,451 --> 01:38:23,453
Ortalığı hayvanat bahçesine çevireceğiz
1504
01:38:23,454 --> 01:38:25,121
Hadi durma, devam
1505
01:38:25,122 --> 01:38:27,790
Varım diyorsan gel, çok eğlenceli
1506
01:38:27,791 --> 01:38:31,128
Ortalığı hayvanat bahçesine çevireceğiz
1507
01:38:32,838 --> 01:38:34,506
Hayvanat bahçesine
1508
01:38:36,717 --> 01:38:38,594
Hayvanat bahçesine
1509
01:38:44,350 --> 01:38:46,309
Hayvanat bahçesine
1510
01:38:46,310 --> 01:38:50,313
Gel seni uçurayım
1511
01:38:50,314 --> 01:38:51,772
Yola gelmeyiz
1512
01:38:51,773 --> 01:38:53,858
Bebeğim, gel seni uçurayım
1513
01:38:53,859 --> 01:38:57,653
Gel seni uçurayım
1514
01:38:57,654 --> 01:38:59,072
Ve yola gelmeyiz
1515
01:38:59,073 --> 01:39:01,242
Gel seni uçurayım
1516
01:39:15,797 --> 01:39:17,507
{\an8}Hadi kalk yerinden
1517
01:39:17,508 --> 01:39:19,550
{\an8}Vahşiyiz ve yola gelmeyiz
1518
01:39:19,551 --> 01:39:20,635
{\an8}Yeni başlayanlar için ORTAKLIK
1519
01:39:20,636 --> 01:39:23,054
{\an8}Ortalığı hayvanat bahçesine çevireceğiz
1520
01:39:23,055 --> 01:39:24,805
{\an8}Hadi durma, devam
1521
01:39:24,806 --> 01:39:27,392
{\an8}Varım diyorsan gel, çok eğlenceli
1522
01:39:27,393 --> 01:39:30,686
{\an8}Ortalığı hayvanat bahçesine çevireceğiz
1523
01:39:30,687 --> 01:39:32,563
{\an8}Hadi kalk yerinden
1524
01:39:32,564 --> 01:39:34,940
{\an8}Vahşiyiz ve yola gelmeyiz
1525
01:39:34,941 --> 01:39:38,028
Ortalığı hayvanat bahçesine çevireceğiz
1526
01:39:38,029 --> 01:39:40,030
Hadi durma, devam
1527
01:39:40,031 --> 01:39:42,365
Varım diyorsan gel, çok eğlenceli
1528
01:39:42,366 --> 01:39:46,037
Ortalığı hayvanat bahçesine çevireceğiz
1529
01:46:16,968 --> 01:46:18,344
{\an8}HAVUÇÇUK İÇİN
1530
01:46:18,345 --> 01:46:20,222
{\an8}Duygusal Destek Hayvanından
1531
01:46:20,972 --> 01:46:22,183
Seni seviyorum ortak.
1532
01:46:23,850 --> 01:46:25,061
Seni seviyorum ortak.
1533
01:46:25,644 --> 01:46:27,978
Hey tavşan.
Onu bütün gece çalıp duracak mısın?
1534
01:46:27,979 --> 01:46:32,233
Rahat bırak onu. Kendisiyle gurur duyuyor
ama hâlâ başkalarından onay bekliyor.
1535
01:46:32,234 --> 01:46:34,277
- Kes sesini!
- Sen kes sesini!
1536
01:46:34,278 --> 01:46:35,611
Sen kes sesini!
1537
01:46:35,612 --> 01:46:37,363
Hey tavşan, sırada neyiniz var?
1538
01:46:37,364 --> 01:46:41,660
Komşularını boğazlayan
tavşanı araştıracağız.
1539
01:46:42,619 --> 01:46:43,828
Onu üzdün.
1540
01:46:43,829 --> 01:46:45,371
- Asıl sen üzdün!
- Kes sesini.
1541
01:46:45,372 --> 01:46:46,373
- İyi akşamlar!
- Sen kes sesini.
1542
01:46:56,342 --> 01:46:58,344
Alt yazı çevirmeni: Burcu Erbakan