1
00:00:26,035 --> 00:00:30,080
Kaj se je zgodilo prej …
- Kri, kri. In smrt.
2
00:00:30,081 --> 00:00:31,664
Veš, kaj?
Pretiravaš.
3
00:00:31,665 --> 00:00:33,999
Kaj se je zgodilo prrrej …
- Najbrž je uspelo.
4
00:00:34,000 --> 00:00:37,462
Uspelo nama je. Hvala, blebetavka.
Krasno si pojasnila.
5
00:00:37,463 --> 00:00:42,633
Podtaknila sem Levjesrčnemu in lahko
tudi vama. Moja beseda proti vajini.
6
00:00:42,634 --> 00:00:44,094
Pravzaprav …
7
00:00:44,095 --> 00:00:47,472
In vse plenilce v Zootropolisu
bom ustrelila, da bo tako ostalo.
8
00:00:47,473 --> 00:00:49,391
Tvoja beseda proti tvoji.
9
00:00:49,933 --> 00:00:53,145
Pretentala sem te, ljubica.
Bum.
10
00:00:56,023 --> 00:01:00,026
{\an8}Nenavaden par, Malči Hop,
prva mestna zajčja policistka,
11
00:01:00,027 --> 00:01:02,778
{\an8}in Nikolas Divjak,
nepomembni ulični lisjak,
12
00:01:02,779 --> 00:01:04,655
{\an8}BIVŠA ŽUPANJA V ZAPORU
13
00:01:04,656 --> 00:01:08,451
{\an8}sta razkrila zaroto županje Zvončnik
s korečkastim otroškim snemalnikom.
14
00:01:08,452 --> 00:01:09,995
Lahko podtaknem tudi vama.
15
00:01:14,250 --> 00:01:17,460
Divjak se je pozneje
tudi sam pridružil P.E.Z.-u,
16
00:01:17,461 --> 00:01:20,463
kjer sta prva
zajčje-lisičja ekipa pri policiji
17
00:01:20,464 --> 00:01:22,633
v zgodovini Zootropolisa.
18
00:01:23,884 --> 00:01:28,054
{\an8}Novi župan in bivši igralec
Branko Vetroples ju je hvalil
19
00:01:28,055 --> 00:01:33,684
med proslavo ob stoti obletnici
Zootropolisovih vremenskih sten,
20
00:01:33,685 --> 00:01:38,439
ki omogočajo sobivanje živali
iz vseh okolij v enem mestu.
21
00:01:38,440 --> 00:01:41,859
To je naša Zooletnica!
22
00:01:41,860 --> 00:01:44,112
In če lahko majhna kmečka zajklja
23
00:01:44,113 --> 00:01:49,575
in zvit na meji kriminalca lisjak
presežeta orjaške razlike
24
00:01:49,576 --> 00:01:52,953
ter za vselej razrešita
predsodke in stereotipe,
25
00:01:52,954 --> 00:01:57,750
bi mogoče tudi mi
sprejeli svojo različnost
26
00:01:57,751 --> 00:02:00,421
in lepše živeli zoovezani.
27
00:02:01,505 --> 00:02:04,465
Rešila bova nov primer,
svet bo malo boljši,
28
00:02:04,466 --> 00:02:06,677
midva pa najboljša partnerja
vseh časov.
29
00:02:07,511 --> 00:02:09,180
Saj nisva tako različna.
30
00:02:21,150 --> 00:02:27,488
Na P.E.Z-ju je partnerstvo
temelj uspeha.
31
00:02:27,489 --> 00:02:29,699
Bi radi lovili zločince?
32
00:02:29,700 --> 00:02:32,660
Potem sodelujte vsak dan.
33
00:02:32,661 --> 00:02:35,955
{\an8}Današnja baraba je ta carinski inšpektor,
34
00:02:35,956 --> 00:02:40,626
{\an8}ki skozi našo ladjedelnico
tihotapi nezakoniti tovor.
35
00:02:40,627 --> 00:02:44,130
Primer vodita
načelnica Prašička in Tartufer.
36
00:02:44,131 --> 00:02:46,507
{\an8}Horvat in Bulc, napad z leve.
37
00:02:46,508 --> 00:02:48,343
{\an8}Kozak, Drvarič, z desne.
38
00:02:48,344 --> 00:02:51,512
{\an8}In Zebrata po sredini.
- Zebrata!
39
00:02:51,513 --> 00:02:56,726
{\an8}Hop in Divjak, vem, da se želita dokazati,
a kot začetnika bosta samo opazovala,
40
00:02:56,727 --> 00:03:00,522
kako veteranske ekipe …
41
00:03:01,523 --> 00:03:06,069
Šef, živjo. Nik in Malči
sta rekla, da bosta ona dva.
42
00:03:06,070 --> 00:03:09,781
S svojim dojenčkom
sta že na prizorišču!
43
00:03:15,496 --> 00:03:17,748
LADJEDELNICA
44
00:03:18,749 --> 00:03:21,917
Res misliš, da bo šlo?
- Ti si rekla, da rabiva to aretacijo.
45
00:03:21,918 --> 00:03:24,087
Posnemaj me.
Naravno se vedi.
46
00:03:24,088 --> 00:03:26,506
Hej! -Pa dajva.
- Halo?
47
00:03:26,507 --> 00:03:29,301
To območje je prepovedano.
Ne smeta biti tu.
48
00:03:30,177 --> 00:03:34,305
Lisjak in zajklja.
- Ja, predvsem pa ponosna starša.
49
00:03:34,306 --> 00:03:36,474
Gospod …
- Inšpektor.
50
00:03:36,475 --> 00:03:40,811
Inšpektor Nadut.
- Inšpektor? Kaj pa počnete?
51
00:03:40,812 --> 00:03:44,275
Skrbite, da se v zabojnikih
ne tihotapi nič prepovedanega?
52
00:03:45,026 --> 00:03:47,193
Čudno vprašanje.
53
00:03:47,194 --> 00:03:51,947
Proč morata. Ne smeta biti tu.
- Počakaj.
54
00:03:51,948 --> 00:03:53,700
Prav ima, hudimana.
55
00:03:54,201 --> 00:03:55,202
Prav imate, gospod.
56
00:03:55,952 --> 00:03:58,497
Nisva dobro premislila.
Ne, srči?
57
00:03:59,290 --> 00:04:02,583
Preden sva prišla sem,
58
00:04:02,584 --> 00:04:06,087
v to čudovito ladjedelnico,
59
00:04:06,088 --> 00:04:11,801
praznovat fantov veliki dan,
njegov rojstni dan.
60
00:04:11,802 --> 00:04:14,595
Ima rojstni dan?
61
00:04:14,596 --> 00:04:16,431
Ja, prvi po …
62
00:04:17,516 --> 00:04:19,018
Prvi po nesreči.
63
00:04:20,727 --> 00:04:25,774
In ta mali smrduhec si je želel,
razen da bi mu nazaj prišili rep,
64
00:04:26,358 --> 00:04:29,610
da bi videl ču-čuja.
65
00:04:29,611 --> 00:04:33,156
In da bi se tu-tu sprevodnik
podpisal na njegov mavec.
66
00:04:33,157 --> 00:04:38,329
Stavim, da bi se še bolj veselil
carinskega inšpektorja.
67
00:04:38,870 --> 00:04:42,083
A res?
No, prav, za malega.
68
00:04:42,583 --> 00:04:44,209
Zlati ste.
69
00:04:44,210 --> 00:04:48,671
Najlepša hvala.
Tukaj, na katero koli nogo. Ali kar obe.
70
00:04:48,672 --> 00:04:51,174
Mogoče še kaj načečkate.
Ni treba, da je lepo.
71
00:04:51,175 --> 00:04:52,968
Ker je skoraj slep.
72
00:04:58,640 --> 00:05:01,351
{\an8}Vlakec sem narisal,
ker jih imaš rad.
73
00:05:01,352 --> 00:05:02,936
Daj, no.
74
00:05:03,437 --> 00:05:05,896
Zasukaj.
- Ja, vem. -Pohiti.
75
00:05:05,897 --> 00:05:07,733
Suči, suči!
76
00:05:08,234 --> 00:05:11,319
Hop in Divjak, nimata dovoljenja.
77
00:05:11,320 --> 00:05:13,322
Umaknita se in počakajta okrepitev.
78
00:05:17,493 --> 00:05:18,576
Tut, tut.
79
00:05:18,577 --> 00:05:20,328
Kifeljci!
- Stoj!
80
00:05:20,329 --> 00:05:23,332
Stoj v imenu zakona!
- Ucvri jo!
81
00:05:25,834 --> 00:05:27,878
Včasih pač ne uspe.
82
00:05:28,379 --> 00:05:32,341
Umaknita se, zabita zajklja.
- Tu se ne strinjava.
83
00:05:33,259 --> 00:05:36,928
Moj pujsmobil!
Pa kam vtikata rilec!
84
00:05:39,681 --> 00:05:44,227
Hop in Divjak loviva osumljenca
v ukradenem kombiju na vzhod.
85
00:05:44,228 --> 00:05:47,231
Nehaj!
Na vzhod gre skozi Ovčijo.
86
00:05:52,319 --> 00:05:56,073
PRAZNUJMO STOTO ZOOLETNICO
87
00:06:01,120 --> 00:06:04,039
Čudovito.
- Tudi jaz bi to frizuro.
88
00:06:04,040 --> 00:06:07,543
Ljubica, tvoja vožnja
mi dela bele lase.
89
00:06:08,085 --> 00:06:10,461
In ali bom vedno samo sovoznik?
90
00:06:10,462 --> 00:06:12,297
Ker če že določava strani …
91
00:06:12,298 --> 00:06:16,259
Proč, tanova!
Naj tole zrihtajo prave ekipe.
92
00:06:16,260 --> 00:06:20,056
Gospa, saj sva prava ekipa.
- Bližnjica, skozi predor.
93
00:06:30,357 --> 00:06:31,857
Proč, zelenca.
94
00:06:31,858 --> 00:06:34,736
Mi ga imamo.
Bodice! -Bodice!
95
00:06:45,664 --> 00:06:47,582
Ta butasta zajklja!
96
00:06:47,583 --> 00:06:48,792
ZOOLETNA PARADA
97
00:06:50,711 --> 00:06:52,962
{\an8}KANAPER
98
00:06:52,963 --> 00:06:54,381
{\an8}PARADA GNU JERSEYJA
99
00:06:57,301 --> 00:06:58,802
DUŠIKOV PUJSID
100
00:07:10,356 --> 00:07:12,815
Skočila bom.
- Kaj? Ne, ne. A si …
101
00:07:12,816 --> 00:07:16,487
Korenček, sestanek hočem.
Ne, Korenček!
102
00:07:17,321 --> 00:07:18,322
Malči!
103
00:07:27,623 --> 00:07:29,707
Prosim za trenutek tišine
104
00:07:29,708 --> 00:07:33,545
za našega izumitelja vremenske stene,
Ebenezerja Riskarja.
105
00:07:38,675 --> 00:07:39,968
Zebrata!
106
00:07:54,941 --> 00:07:56,360
Plazilec?
107
00:08:00,239 --> 00:08:02,198
Šef, ta dva sta podivjana!
108
00:08:02,199 --> 00:08:04,993
Zootropolis ni samo mesto sesalcev.
109
00:08:05,494 --> 00:08:09,498
{\an8}Obstaja skrita
majhna skupina plazilcev,
110
00:08:10,041 --> 00:08:11,916
{\an8}večina živi v tujini.
111
00:08:11,917 --> 00:08:14,878
{\an8}Seveda Zootropolis ne dovoli kač.
112
00:08:15,837 --> 00:08:19,508
{\an8}Vsaj zadnjih sto let
jih tu ni videl nihče.
113
00:08:20,009 --> 00:08:22,593
{\an8}"Luske in burleske čudnih."
- Vedno odkrivajo resnico.
114
00:08:22,594 --> 00:08:28,224
Gricka Paličnik
ni najzanesljivejši vir.
115
00:08:28,225 --> 00:08:31,353
Zajklja, oranžni pes, takoj sem.
116
00:08:32,521 --> 00:08:35,565
Šef, mogoče ni šlo vse po maslu,
toda mravljinčar je ujet.
117
00:08:35,566 --> 00:08:38,402
Zebrata sta ga!
- Zebrata! -Tišina!
118
00:08:39,070 --> 00:08:40,403
Zebrata.
119
00:08:40,404 --> 00:08:45,741
Midva sva ga. Pomembneje je, da sva morda
odkrila nekaj izjemnega.
120
00:08:45,742 --> 00:08:48,953
{\an8}V ukradenem kombiju
je zaboj tihotapljenega blaga,
121
00:08:48,954 --> 00:08:52,248
{\an8}brošure za Zooletnico
in nekakšna plazilčeva koža.
122
00:08:52,249 --> 00:08:56,586
{\an8}Vzorce sem poslala na testiranje.
- Jaz bom testiral vaju.
123
00:08:56,587 --> 00:08:59,004
Pol mesta sta porušila.
124
00:08:59,005 --> 00:09:03,718
Zaradi vaju smo klicali Jumbo enoto,
da so izvlekli antilopo iz tube.
125
00:09:03,719 --> 00:09:07,347
Samo še malo. Vse bo v redu.
- Ne! Prosim, ne!
126
00:09:07,348 --> 00:09:09,057
Ga bo kdo ujel?
127
00:09:09,058 --> 00:09:12,061
Pardon, pokažete še enkrat?
Nisem imel očal.
128
00:09:12,644 --> 00:09:16,772
Sta ali nista preslišala ukaz,
da se umaknita?
129
00:09:16,773 --> 00:09:18,316
Lovila sva ga.
130
00:09:18,317 --> 00:09:21,527
V 6. členu, odstavek B piše:
"Če vodilni policist meni …"
131
00:09:21,528 --> 00:09:24,655
Nista vodila primera!
Enkrat sta imela krompir.
132
00:09:24,656 --> 00:09:28,076
Pojdi nazaj med prometnike,
ti pa prodajaj šaplučke!
133
00:09:28,077 --> 00:09:32,538
Če smem, ljubosumje čutim,
ker sva vozila cvil-mobil.
134
00:09:32,539 --> 00:09:35,126
Ali pa je bila to mogoče tvoja mama.
135
00:09:35,626 --> 00:09:38,212
Dovolj!
Vsi ven.
136
00:09:43,467 --> 00:09:48,805
Policistka Hop, čeprav se trudim,
da ne bi bilo tako, si mi všeč.
137
00:09:49,390 --> 00:09:54,352
A ker vedno pretiravaš,
138
00:09:54,353 --> 00:09:57,189
sta prišla danes na naslovnice.
139
00:09:57,856 --> 00:10:01,484
Kar meče slabo luč name,
na vso enoto
140
00:10:01,485 --> 00:10:07,199
in roko na srce, na vse zajčice,
ki želijo po tvojih stopinjah.
141
00:10:09,160 --> 00:10:11,953
Ne bo vsak primer rešil sveta.
142
00:10:13,705 --> 00:10:14,706
Tok tok.
143
00:10:15,207 --> 00:10:20,002
Živjo. Tole se mi zdi,
kot da bi raje govorila na samem.
144
00:10:20,003 --> 00:10:21,962
Zato bom raje šel.
145
00:10:21,963 --> 00:10:25,007
Je kak razlog,
zakaj ničesar ne jemlješ resno?
146
00:10:25,009 --> 00:10:27,843
Šale so tipična obramba
pri travmatičnem otroštvu.
147
00:10:27,844 --> 00:10:29,763
Bi rad travmatično odraslost?
148
00:10:30,764 --> 00:10:36,061
Ne, hvala. -Dovolil sem, da sodelujeta,
ker sta zelo pomagala mestu.
149
00:10:36,062 --> 00:10:39,480
Ampak danes sta vse zamočila
150
00:10:39,481 --> 00:10:43,484
in zdaj marsikdo misli,
da ne bi smela biti partnerja.
151
00:10:43,485 --> 00:10:47,280
Šef. -Zato ne bosta več
lovila namišljenih plazilcev.
152
00:10:47,281 --> 00:10:51,659
Umikam vaju s terena
in vama dajem novo nalogo,
153
00:10:51,660 --> 00:10:55,246
{\an8}namenjeno posebnim ekipam,
kot sta vidva.
154
00:10:55,247 --> 00:11:00,211
Če vama spodleti,
vaju bom prisiljen ločiti.
155
00:11:00,836 --> 00:11:02,963
In ne bo več ekipe Divjak in Hop.
156
00:11:03,589 --> 00:11:07,593
Toda če sta tako dobra,
kot mislita,
157
00:11:08,385 --> 00:11:10,471
bosta lahko blestela.
158
00:11:13,015 --> 00:11:16,267
Dobrodošli pri Partnerjih v krizi,
159
00:11:16,268 --> 00:11:19,687
delavnici za pare,
ki drsijo v propad.
160
00:11:19,688 --> 00:11:22,607
Sem vaša terapevtska žival,
dr. Kosmič.
161
00:11:22,608 --> 00:11:29,489
In tu bomo z malo truda poskušali
uskladiti vašo neskladnost.
162
00:11:29,490 --> 00:11:31,949
Grega, govorila sva o tem.
163
00:11:31,950 --> 00:11:35,621
Kako se počuti Marko?
Neprijetno, ja.
164
00:11:36,580 --> 00:11:40,959
Francka, Karel je res miš,
še prej pa tvoj partner.
165
00:11:42,128 --> 00:11:44,755
Z nami sta nova ne-partnerja.
166
00:11:45,339 --> 00:11:49,759
Povesta, kako sta prišla
do obupnosti v skupnosti?
167
00:11:49,760 --> 00:11:53,971
No, uradno sva en teden partnerja.
168
00:11:53,972 --> 00:11:55,848
Čestitke ob obletnici.
169
00:11:55,849 --> 00:11:58,476
In dejansko čisto v redu sodelujeva.
170
00:11:58,477 --> 00:12:00,728
Super nama gre.
Še bolje kot to.
171
00:12:00,729 --> 00:12:02,730
In rešila sva mesto,
172
00:12:02,731 --> 00:12:06,360
zato je ogromen nesporazum,
da so naju poslali sem.
173
00:12:07,403 --> 00:12:10,655
Vidite, da je prva odgovorila
in partnerju ne dovoli do besede.
174
00:12:10,656 --> 00:12:14,451
Očitno je v zanikanju
in tapka z nogo, ko skriva zadrego.
175
00:12:15,161 --> 00:12:19,414
Seveda je vir njene zadrege
odtujena izumetničenost
176
00:12:19,415 --> 00:12:21,458
njenega čustveno negotovega partnerja.
177
00:12:22,000 --> 00:12:25,961
A s trdim delom se bosta povezala
že čez dve leti.
178
00:12:25,962 --> 00:12:29,590
Zdaj pa začnimo
in pozdravimo sodelavca.
179
00:12:29,591 --> 00:12:31,134
Bi kdo začel?
180
00:12:31,135 --> 00:12:32,261
Hvala, Jože.
181
00:12:35,639 --> 00:12:41,102
Karin je Jožetov nasmeh
žal razumela kot nasilje.
182
00:12:41,103 --> 00:12:43,938
Ne srši se, Karen.
Ne srši se.
183
00:12:43,939 --> 00:12:46,149
Jože, varna beseda je "kokos".
184
00:12:46,150 --> 00:12:47,483
Kokos!
185
00:12:47,484 --> 00:12:49,444
{\an8}KOKOSOV SOK
186
00:12:49,445 --> 00:12:53,449
Prosiva za nov sestanek s šefom.
Obljubiva, da bova boljša.
187
00:12:54,700 --> 00:12:56,118
Zebrata!
188
00:12:56,868 --> 00:12:59,162
Manj odgovarjaj.
Mogoče sploh ne.
189
00:12:59,163 --> 00:13:03,291
Ali pa igrajva po moje
in se potuhniva.
190
00:13:03,292 --> 00:13:05,918
V tisti sobi
se že ne bova dokazala.
191
00:13:05,919 --> 00:13:08,963
Če se pritoživa Teletu,
bova še dlje tam.
192
00:13:08,964 --> 00:13:12,675
Pametno igrajva. Bodiva neopazna
in ne pustiva se zmesti.
193
00:13:12,676 --> 00:13:14,761
Ker sva sanjska ekipa.
194
00:13:17,139 --> 00:13:19,225
Oprosti, Pavle.
195
00:13:22,686 --> 00:13:24,980
Rdečo preprogo
za super policaja.
196
00:13:25,731 --> 00:13:29,650
Kaj pravi lisjak? Beden si!
- Mirno, partnerka.
197
00:13:29,651 --> 00:13:31,111
Nekaj mi povej.
198
00:13:31,112 --> 00:13:35,365
Misliš, da sva dobra ekipa?
- Seveda. Samo …
199
00:13:35,366 --> 00:13:39,077
Ne vem, na kakšen način
bi to dokazala še ostalim.
200
00:13:39,078 --> 00:13:42,539
Mogoče pa nama
niti ni treba dokazovati.
201
00:13:45,542 --> 00:13:47,418
{\an8}Morava. Za vedno.
202
00:13:47,419 --> 00:13:50,046
{\an8}Prej ko dojamejo …
- Partnerstvo ZA TELEBANE
203
00:13:50,047 --> 00:13:52,590
{\an8}… da dva dobra partnerja,
bolje bo. Uživaj.
204
00:13:52,591 --> 00:13:55,135
Dve imam.
- Raje si odgriznem taco!
205
00:13:55,136 --> 00:13:56,928
Veselo obletnico!
206
00:14:05,521 --> 00:14:07,356
Kokos!
207
00:14:14,780 --> 00:14:18,367
FITNES RILEC
208
00:14:27,709 --> 00:14:31,421
Hop in Divjak:
Nova dvojica rešila primer
209
00:14:31,422 --> 00:14:34,757
Na televiziji si bila.
Si dobro?
210
00:14:34,758 --> 00:14:36,342
V redu sem, mama.
211
00:14:36,343 --> 00:14:39,054
Vsi vedo, da je "v redu"
klic na pomoč.
212
00:14:39,055 --> 00:14:41,722
Veš, kdo je še klical na pomoč?
Antilopa v tubi.
213
00:14:41,723 --> 00:14:44,684
On in antilope.
Kaj pravi partner lisjak?
214
00:14:44,685 --> 00:14:48,605
Nik ne govori veliko.
215
00:14:49,190 --> 00:14:51,857
{\an8}No, res sta si različna.
216
00:14:51,858 --> 00:14:56,071
{\an8}Vaška junakinja s kmetije.
- Mestni slepar, ki je odraščal na ulici.
217
00:14:56,072 --> 00:15:00,116
Vsak dan molim, da se vrneš
domov in imaš otroke. -Mama!
218
00:15:00,117 --> 00:15:01,576
Prvo pravilo partnerstva.
219
00:15:01,577 --> 00:15:04,079
Ali hočeš imeti prav
ali pa si srečen. -Drži.
220
00:15:04,080 --> 00:15:07,540
Nič ni narobe, če se malo zatreš
in se srečaš na sredi.
221
00:15:07,541 --> 00:15:10,000
Odrivaš me, ljubi.
- Hočem, da me vidi.
222
00:15:10,001 --> 00:15:12,170
Oba mora videti.
- Mudi se mi. Delo imam.
223
00:15:12,171 --> 00:15:15,715
Adijo, bučka. -Vse bo v redu,
samo primer dobita. -Poljubček!
224
00:15:15,716 --> 00:15:17,926
Poišči tisto antilopo.
225
00:15:30,772 --> 00:15:32,773
Krulo sreče!
226
00:15:32,774 --> 00:15:35,693
V-REP-ME Z BOBOM TIGROM
- Jutrišnje vreme bo spet vse.
227
00:15:35,694 --> 00:15:40,240
{\an8}… dolgo pričakovana širitev Tundradola
se bo kmalu začela.
228
00:15:40,241 --> 00:15:44,077
Prebivalce skrbi
prihodnost soseske.
229
00:15:44,078 --> 00:15:47,247
Nocoj pozabimo razlike.
- POVEZANA ALI PREVEČ RAZLIČNA?
230
00:15:47,248 --> 00:15:49,874
Praznujmo na svečani
slovesnosti Zooletnice,
231
00:15:49,875 --> 00:15:54,754
kjer bo Riskarjev dnevnik
razstavljen prvič v sto letih
232
00:15:54,755 --> 00:15:57,258
po zloglasnem napadu plazilcev.
233
00:15:57,883 --> 00:16:01,136
{\an8}V dnevniku so načrti
patentiranih vremenskih sten,
234
00:16:01,137 --> 00:16:04,931
{\an8}kot jih je prvotno zapisal
Ebenezer Riskar in prinesel …
235
00:16:19,655 --> 00:16:21,323
{\an8}Isto gostinsko podjetje.
236
00:16:34,253 --> 00:16:35,754
Riskarjev dnevnik.
237
00:16:38,215 --> 00:16:39,425
Zgodovina Riskarjevega dnevnika
238
00:16:42,053 --> 00:16:43,345
Drama med želvo in kačo
239
00:16:44,055 --> 00:16:45,596
Resnica!
240
00:16:45,597 --> 00:16:49,934
Stota obletnica vremenskih sten
je tudi stota obletnica
241
00:16:49,935 --> 00:16:52,354
edinega kačjega napada.
242
00:16:52,938 --> 00:16:55,065
Žrtev je bila želva.
243
00:16:55,066 --> 00:17:00,861
Strežnico družine Riskar
je pičila strupenjača,
244
00:17:00,862 --> 00:17:03,364
ko ji je preprečila krajo dnevnika.
245
00:17:03,365 --> 00:17:06,075
Od takrat v Zootropolisu ni več kač.
246
00:17:06,076 --> 00:17:09,662
A sem prepričana,
da se bo ena vrnila.
247
00:17:09,663 --> 00:17:11,372
Vprašanje je le,
248
00:17:11,373 --> 00:17:16,461
ali bo nosila polhlače
ali eno dolgo nogavico.
249
00:17:21,633 --> 00:17:26,388
Da je pravica mrtva?
Jaz pravim: "Ne!"
250
00:17:31,435 --> 00:17:33,228
Glej, me že pogrešaš, kaj?
251
00:17:33,229 --> 00:17:37,940
Ukradeni kombi s kačjo kožo
je od podjetja, ki streže na proslavi.
252
00:17:37,941 --> 00:17:39,817
Tako študiraš partnersko knjigo?
253
00:17:39,818 --> 00:17:43,488
Poslušaj, strupenjače so že hotele
ukrasti Riskarjev dnevnik.
254
00:17:43,489 --> 00:17:45,365
Kaj, če bodo spet poskusile?
255
00:17:45,366 --> 00:17:49,619
Kača že celo večnost
ni stopila v Zotropolis.
256
00:17:49,620 --> 00:17:50,787
Tudi če bi imela noge.
257
00:17:51,288 --> 00:17:54,249
Že tako sva v godlji, Korenček.
In pica je prišla.
258
00:17:54,250 --> 00:17:58,503
Če ne preprečiva napada,
ne opravljava svojega dela.
259
00:17:58,504 --> 00:18:01,381
Fuj. Ni čudno,
zakaj me ne povabiš sem.
260
00:18:01,382 --> 00:18:02,965
Lisjaki smo samotarji.
261
00:18:02,966 --> 00:18:06,302
Če greva in se motiš,
naju bo šef Tele ločil.
262
00:18:06,303 --> 00:18:08,804
Če ne dokaževa,
da sva super partnerja,
263
00:18:08,805 --> 00:18:10,806
naju bo tako ali tako ločil.
264
00:18:10,807 --> 00:18:12,350
Malo preveriva, povohljava.
265
00:18:12,351 --> 00:18:14,185
Če ne bo nič, greva.
266
00:18:14,186 --> 00:18:18,565
Če pa imam prav, ne bo dvoma,
da sva odlična ekipa.
267
00:18:19,316 --> 00:18:20,651
Morava tja.
268
00:18:21,902 --> 00:18:25,571
Prav. Ampak priti morava
mimo varnostnikov.
269
00:18:25,572 --> 00:18:29,492
In težko se bova pomešala
med mestne pomembneže.
270
00:18:29,493 --> 00:18:31,745
Zato greva pod krinko!
271
00:18:35,874 --> 00:18:37,834
Vidim, da še kar voziš.
272
00:18:45,342 --> 00:18:47,261
{\an8}Roke gor! Dajmo!
273
00:18:48,762 --> 00:18:50,639
Zootropolis, naj vas slišim!
274
00:19:07,614 --> 00:19:08,657
{\an8}SLOVESNOST
OB ZOOLETNICI
275
00:19:40,772 --> 00:19:43,109
Mačke in luči. Zmeraj pozabim.
276
00:19:52,534 --> 00:19:54,495
Župan Vetroples je tu,
277
00:19:55,246 --> 00:19:57,872
najsvetlejša zvezda
trilogije Rezgetač.
278
00:19:57,873 --> 00:19:59,375
Brez fotografiranja, prosim.
279
00:20:00,167 --> 00:20:03,961
Hecam se.
Še takole. In tole.
280
00:20:03,962 --> 00:20:06,839
G. Riskar, kdaj se bo začela
širitev Tundradola?
281
00:20:06,840 --> 00:20:09,885
Pridi, oče.
- Uživajte na zabavi.
282
00:20:29,238 --> 00:20:31,239
KANAPER
283
00:20:31,240 --> 00:20:32,699
Ni snega.
284
00:20:34,076 --> 00:20:35,411
Ta je toplejši.
285
00:20:35,869 --> 00:20:38,872
Plazilec v Tundradolu
ne bi preživel brez toplote.
286
00:20:40,999 --> 00:20:42,501
Moj bog, kača!
287
00:20:43,044 --> 00:20:45,754
{\an8}Brisalec, dolg kot kača.
288
00:20:50,301 --> 00:20:51,842
Vrata so priprta.
289
00:20:51,843 --> 00:20:56,723
Vsak bi jih lahko pustil tako.
"Povohljati" si rekla, ne vlomiti. Ojoj!
290
00:20:57,558 --> 00:21:00,935
Štekam, v vsakem primeru bi šla noter.
Le da je po tvoje, ne?
291
00:21:00,936 --> 00:21:04,106
Pretentala sem te, srček.
Preobleci se, jaz grem v kombi.
292
00:21:21,165 --> 00:21:24,418
Proslava ob Zooletnici.
Zajklja pride pripravljena.
293
00:21:27,171 --> 00:21:30,549
Včasih sem sanjala,
da bi šla takole pod krinko.
294
00:21:37,139 --> 00:21:40,142
Tole niti ni tvoja najslabša zamisel.
295
00:21:40,851 --> 00:21:42,728
Saj to je skoraj pohvala.
296
00:21:43,229 --> 00:21:45,272
Najslabše je to z ušesi.
297
00:21:47,108 --> 00:21:48,442
V redu.
298
00:22:00,371 --> 00:22:02,623
Dobrodošli na Zooletnici,
299
00:22:03,207 --> 00:22:07,293
kjer je na ogled izvirni
Riskarjev dnevnik.
300
00:22:07,294 --> 00:22:11,464
Zakaj bi kača ukradla staro knjigo?
301
00:22:11,465 --> 00:22:12,799
Ne vem.
302
00:22:14,010 --> 00:22:17,346
Ampak nihče je ne bo ukradel,
ker jo ščitiva midva.
303
00:22:20,266 --> 00:22:22,100
IZVIRNI DNEVNIK
ZASEBNI PROSTOR
304
00:22:22,101 --> 00:22:24,270
Dostop do dnevnika je omejen.
305
00:22:25,896 --> 00:22:27,897
Pridi.
- Počasi.
306
00:22:27,898 --> 00:22:31,734
Se želiš vklopiti?
Komandos te bo izdal.
307
00:22:31,735 --> 00:22:35,446
Ni finta v obleki.
Za vzdušje gre.
308
00:22:35,447 --> 00:22:38,117
Lepo vas je videti.
Lepe grbe.
309
00:22:38,659 --> 00:22:40,661
Je to pravo krzno?
Pravi lisjak sem.
310
00:22:41,328 --> 00:22:43,164
So te že večkrat povabili?
311
00:22:44,040 --> 00:22:45,498
Povabili? Ne.
312
00:22:45,499 --> 00:22:47,959
A za druženje je več razlogov.
313
00:22:49,753 --> 00:22:53,714
Gospa, oprostite. Je to vaše?
- Res je.
314
00:22:53,715 --> 00:22:55,717
Dovolite mi.
315
00:22:58,179 --> 00:22:59,845
Zviti lisjak.
316
00:22:59,846 --> 00:23:00,847
Tam!
317
00:23:02,433 --> 00:23:04,185
Nimamo dovolj varnostnikov.
318
00:23:04,810 --> 00:23:06,853
Bliže grem.
Krij mi hrbet.
319
00:23:13,652 --> 00:23:14,986
Bogov alarm.
320
00:23:24,121 --> 00:23:26,373
{\an8}IZVIRNI PATENT
podeljen Ebenezerju Riskarju
321
00:23:28,375 --> 00:23:30,293
Kovinske platnice.
322
00:23:30,294 --> 00:23:33,755
Sonček bizonček prihaja.
Na tvoji desni.
323
00:23:42,598 --> 00:23:45,266
Oprostite, res mi je žal.
- O, ne. Pardon.
324
00:23:45,267 --> 00:23:47,185
Naj samo … O, ne.
325
00:23:47,186 --> 00:23:49,438
Tole je pa vaše.
Opravičujem se.
326
00:23:50,231 --> 00:23:53,358
Ojoj, ne mara me.
- Izvolite.
327
00:23:53,359 --> 00:23:58,071
Moja rešiteljica. -Rada sem pripravljena
na vsako prigodo.
328
00:23:58,072 --> 00:24:00,948
Kar sploh ni čudno reči na zabavi.
329
00:24:00,949 --> 00:24:03,994
Z njegovim repom
sem obrisal packo.
330
00:24:04,661 --> 00:24:05,996
Šap!
331
00:24:07,581 --> 00:24:10,083
Šapin. Šapin sem. Živjo.
332
00:24:10,084 --> 00:24:11,627
Malči, Malči Hop.
333
00:24:12,086 --> 00:24:13,503
Kaj, pri šniclu?
334
00:24:13,504 --> 00:24:15,588
No, res me veseli, Malči.
335
00:24:15,589 --> 00:24:18,133
Čakaj, tista Malči Hop?
336
00:24:18,134 --> 00:24:19,925
A zdajle delaš?
337
00:24:19,926 --> 00:24:21,637
No, očitno delaš na lepoti.
338
00:24:22,179 --> 00:24:23,889
Ampak ali danes tukaj delaš?
339
00:24:24,848 --> 00:24:27,517
Ne, samo nekaj preverjam.
340
00:24:27,518 --> 00:24:28,935
In ščitim tole.
341
00:24:29,728 --> 00:24:32,148
Dobro, ker nimajo dovolj varnostnikov.
342
00:24:32,981 --> 00:24:34,524
Ta šala je moja.
343
00:24:34,525 --> 00:24:36,151
In tu ni ničesar.
344
00:24:36,152 --> 00:24:38,820
Zaključiva.
Hop?
345
00:24:45,036 --> 00:24:49,164
Morala bi … Res me je veselilo.
- Enako.
346
00:24:49,165 --> 00:24:54,544
Dober tek.
Če nameravaš nocoj kaj pojesti.
347
00:24:54,545 --> 00:24:59,049
Ne bi smel priti na oder, Šapin.
- Ja, dol z odra, Šapin.
348
00:24:59,050 --> 00:25:02,885
A si …
- Ja, Riskar sem.
349
00:25:02,886 --> 00:25:04,470
No, vsaj trudim se.
350
00:25:04,471 --> 00:25:06,806
Takoj, Šapin.
Priti, tati.
351
00:25:06,807 --> 00:25:08,641
Držim te.
- Ne, jaz ga držim.
352
00:25:08,642 --> 00:25:11,603
No, pa začnimo.
353
00:25:16,108 --> 00:25:18,443
Dobrodošli na Zooletnici.
354
00:25:18,444 --> 00:25:22,198
Hop, misim, da sem nekaj …
Mislim, da sem nekaj našel.
355
00:25:23,490 --> 00:25:24,825
Koliko vas je!
356
00:25:25,492 --> 00:25:27,160
Lepo vas je videti.
357
00:25:27,161 --> 00:25:31,247
Z velikim veseljem vam predstavljam
tretjo generacijo vizionarjev …
358
00:25:31,248 --> 00:25:33,874
Korenček, me slišiš?
Sled imam.
359
00:25:33,875 --> 00:25:38,171
Ki nadaljuje poslanstvo
veličastnega mesta, Milana Riskarja.
360
00:25:38,172 --> 00:25:40,924
Najlepša hvala. Hvala vam.
- Korenček.
361
00:25:42,843 --> 00:25:45,720
Kaj pa ti tukaj?
- Šef, prav je imela.
362
00:25:45,721 --> 00:25:47,805
Oba sta pečena.
- Čakajte, ne.
363
00:25:47,806 --> 00:25:51,517
Dedek je sanjal
o mestu za vse živali.
364
00:25:51,518 --> 00:25:52,853
Nik?
365
00:25:53,270 --> 00:25:57,399
Da bi bili skupaj resnično boljši.
366
00:26:07,993 --> 00:26:09,535
Kača je!
367
00:26:09,536 --> 00:26:10,871
Kača, kača!
368
00:26:11,247 --> 00:26:12,663
Gremo, gremo.
369
00:26:12,664 --> 00:26:14,500
Zapomnila si te bom, zebra.
370
00:26:38,274 --> 00:26:39,608
Malči!
371
00:26:44,946 --> 00:26:46,115
Vedel sem!
372
00:27:04,550 --> 00:27:05,884
Stoj!
373
00:27:07,094 --> 00:27:09,221
Prosim, ne poškoduj ga.
374
00:27:10,722 --> 00:27:12,058
Prosim?
375
00:27:12,266 --> 00:27:16,769
Kače nikogar ne poškodujejo.
376
00:27:16,770 --> 00:27:18,647
Nismo zlobna sorta.
377
00:27:19,398 --> 00:27:20,732
Tile so.
378
00:27:21,900 --> 00:27:26,488
In v tem dnevniku je skrivnost,
ki to dokazuje.
379
00:27:27,198 --> 00:27:31,202
Moram to dokazati.
Prosim.
380
00:27:33,329 --> 00:27:36,540
To je naša zadnja priložnost,
da to popravim.
381
00:27:37,041 --> 00:27:38,916
In ko mi uspe,
382
00:27:38,917 --> 00:27:43,380
se bo moja družina
lahko vrnila domov.
383
00:27:44,715 --> 00:27:47,050
O, ne.
- Tu sem!
384
00:27:47,051 --> 00:27:48,885
Hop in Divjak, sanjska ekipa.
385
00:27:49,428 --> 00:27:51,512
Imava ga. Ali pa njo.
386
00:27:51,513 --> 00:27:53,432
Plazilci. Pač kdo bi vedel.
387
00:27:55,142 --> 00:27:56,643
Policaji prihajajo.
388
00:27:57,978 --> 00:27:59,438
Ubij kačo.
389
00:27:59,855 --> 00:28:03,359
Zažgali bomo dnevnik.
Če ga hoče, je očitno nevaren.
390
00:28:04,526 --> 00:28:09,072
Vidva pa bosta napisala,
da nas je napadel
391
00:28:09,073 --> 00:28:12,701
in držala bosta jezik.
392
00:28:15,329 --> 00:28:16,663
Umaknita se.
393
00:28:20,334 --> 00:28:21,793
Pogasi ogenj!
394
00:28:22,961 --> 00:28:25,797
Korenček, pridi.
- Pomagaj mi ga rešiti. Nik.
395
00:28:26,965 --> 00:28:28,884
Mrzlo, mrzlo!
396
00:28:31,512 --> 00:28:32,846
Ne!
397
00:28:36,017 --> 00:28:38,934
Šef.
- Nič mu ne bo.
398
00:28:38,935 --> 00:28:41,146
S protistrupom se lahko reši.
399
00:28:41,147 --> 00:28:44,399
Hop, kaj si naredila?
- Ne, Prašičkar.
400
00:28:44,400 --> 00:28:46,526
Kači pomagata.
Šefa hočeta ubiti!
401
00:28:46,527 --> 00:28:48,361
Prašičkar, ne.
- Pošlji okrepitve!
402
00:28:48,362 --> 00:28:52,366
Zdaj pa po moje. Gremo.
- Dnevnik rabim in pulover!
403
00:28:56,120 --> 00:28:57,454
Mrzlo.
404
00:29:00,666 --> 00:29:02,043
Na tla.
- Čakaj.
405
00:29:03,294 --> 00:29:05,545
Halo!
- Naslednjič ostaneva doma.
406
00:29:05,546 --> 00:29:06,922
Ne ganita se.
407
00:29:10,759 --> 00:29:12,135
Ne, ustavite ju!
408
00:29:12,136 --> 00:29:13,469
Halo!
- Pridi!
409
00:29:13,470 --> 00:29:16,015
Stojta! Stojta!
410
00:29:20,311 --> 00:29:22,687
Res sem samo neumna zajklja.
411
00:29:22,688 --> 00:29:24,815
Po nesreči.
Tvoje besede, ne moje.
412
00:29:34,283 --> 00:29:36,327
V prtljažnik z njima.
413
00:29:47,129 --> 00:29:50,256
{\an8}NOVICE
- Terooor v Tundradolu.
414
00:29:50,257 --> 00:29:52,217
Kačji ugriz na slavju.
415
00:29:52,218 --> 00:29:56,596
Cirkuuus na slovesnosti,
ko je kača napadla ugledno družino.
416
00:29:56,597 --> 00:30:02,102
{\an8}Šokantno, da sta kači pomagala
policista P.E.Z.-a Divjak in Hop.
417
00:30:02,103 --> 00:30:04,645
{\an8}Vsi trije so osumljenci
v tragičnem ugrizu
418
00:30:04,646 --> 00:30:08,984
{\an8}zootropolisovega šefa policije
in veljajo za nevarne.
419
00:30:09,901 --> 00:30:13,447
Šef Bogo je mrtev.
420
00:30:15,282 --> 00:30:17,326
Sreča, da mi ni treba reči tega.
421
00:30:18,369 --> 00:30:21,537
Mogoče pa bom kmalu moral.
Zdravniki so rahlo zmedeni,
422
00:30:21,538 --> 00:30:26,168
toda zločinci so stavili
na napačnega konja.
423
00:30:31,340 --> 00:30:34,635
Mi …
Ujeli bomo to kačo.
424
00:30:34,968 --> 00:30:38,097
Pa lisjaka in zajkljo!
425
00:30:39,390 --> 00:30:42,643
Veš, koliko županov
sta že strmoglavila?
426
00:30:44,853 --> 00:30:49,315
Enega, dva …
Dva sem naštel.
427
00:30:49,316 --> 00:30:51,318
Bi bil rad tretji?
428
00:30:52,403 --> 00:30:54,905
Znebi se ju.
429
00:30:55,572 --> 00:30:58,992
Kaj pa
zakoni?
430
00:30:59,826 --> 00:31:03,830
Samo enkrat ti bom povedal, Branko.
431
00:31:04,373 --> 00:31:09,336
Prinesel mi boš dnevnik,
njiju pa pokopal.
432
00:31:10,546 --> 00:31:13,965
Ali pa nisem izbral pravega župana.
433
00:31:15,926 --> 00:31:18,762
Sem izbral napačnega župana?
434
00:31:45,122 --> 00:31:46,457
Mami in očka
435
00:31:50,336 --> 00:31:51,587
Zavrnjen klic
436
00:31:53,339 --> 00:31:56,216
Gledala sva poročila.
437
00:31:56,217 --> 00:31:58,343
Ups, mislim …
438
00:31:58,344 --> 00:32:01,304
Hotel sem reči …
439
00:32:01,305 --> 00:32:02,639
Očka je.
440
00:32:04,725 --> 00:32:06,392
Zdaj pa mami.
441
00:32:06,393 --> 00:32:07,728
Skrbi naju zate.
442
00:32:09,730 --> 00:32:12,566
Najprej bodo sledili telefonu.
443
00:32:13,442 --> 00:32:19,447
Oprosti, nisem še bežala pred zakonom.
444
00:32:19,448 --> 00:32:23,744
Hja, no. Mogoče ne bi smela na slovesnost.
445
00:32:24,495 --> 00:32:26,329
No, do zdaj je bilo po tvoje.
446
00:32:26,330 --> 00:32:28,664
Pri Mrcini pa bova po moje.
447
00:32:28,665 --> 00:32:32,669
Zdaj se ti bo izplačalo,
da imaš partnerja iz podzemlja.
448
00:32:33,712 --> 00:32:35,964
Robert! In a je to Kev…
449
00:32:48,102 --> 00:32:50,187
100% pristna
ZAKONITA TORBICA D.O.O.
450
00:32:59,655 --> 00:33:02,407
Dobrodošla v mojem skladišču.
451
00:33:02,408 --> 00:33:03,909
O, kako lepa obleka.
452
00:33:04,576 --> 00:33:05,994
Hvala.
453
00:33:06,578 --> 00:33:10,332
S Fru Fru sva zdaj partnerja
v družinskem poslu.
454
00:33:10,832 --> 00:33:15,002
Krasne zamisli ima
za zločin in modo,
455
00:33:15,003 --> 00:33:18,882
sam pa se posvečam
važnim stvarem.
456
00:33:19,508 --> 00:33:22,385
Da sem nono moji mali Majči.
457
00:33:22,386 --> 00:33:24,055
Poljubi moj prstan!
458
00:33:24,638 --> 00:33:27,308
Takoj kušni prstan!
- Daj že!
459
00:33:29,268 --> 00:33:34,022
Nono, rekel si, da bova naredila
cementne čevlje za g. Podrepnika.
460
00:33:34,023 --> 00:33:35,440
Pridna punčka.
461
00:33:35,441 --> 00:33:37,150
Tako hitro rastejo.
462
00:33:37,151 --> 00:33:39,278
Preveč gobcaš, lisjak!
463
00:33:40,237 --> 00:33:42,363
Kakor koli, v godlji sta.
464
00:33:42,364 --> 00:33:46,076
Eden od vaju nama je všeč.
Pomagala bova.
465
00:33:46,077 --> 00:33:48,619
Nove obleke. Nova osebna.
466
00:33:48,620 --> 00:33:50,621
Tovornjak gre čez eno uro.
467
00:33:50,622 --> 00:33:52,749
Tvoj avtek smo tudi že pospravili.
468
00:33:56,420 --> 00:33:58,254
Po mojem ne razumeta.
469
00:33:58,255 --> 00:34:01,716
Risi so nama podtaknili.
In nedolžna kača …
470
00:34:01,717 --> 00:34:07,263
Malči, risi so ubijalci
in brez časti.
471
00:34:07,264 --> 00:34:11,851
Zaradi širitve Tundradola
so še nevarnejši.
472
00:34:11,852 --> 00:34:16,189
Teritorialne živali naredijo vse
za več ozemlja.
473
00:34:16,190 --> 00:34:21,444
Če jim to, v kar sta se zapletla,
prekriža načrte, sta mrtva.
474
00:34:21,445 --> 00:34:24,864
Z mačkami se ne boriš.
Raje bežiš.
475
00:34:24,865 --> 00:34:28,034
Gospod, razumem,
da naju želite zaščititi.
476
00:34:28,035 --> 00:34:30,786
Toda prisegla sva,
da bova varovala mesto.
477
00:34:30,787 --> 00:34:32,580
In pravica ne beži.
478
00:34:32,581 --> 00:34:38,378
V imenu obeh, "Rika Divjaka"
in "Palči Zeljohod",
479
00:34:38,379 --> 00:34:40,505
se zahvaljujem za tovornjak odrešitve.
480
00:34:40,506 --> 00:34:43,549
Ne moreva sprejeti ponudbe.
Pomagala bova kači.
481
00:34:43,550 --> 00:34:45,260
Ti pa rada govoriš v dvojini.
482
00:34:45,261 --> 00:34:47,970
Kačam so podtaknili
ugriz tiste želve.
483
00:34:47,971 --> 00:34:52,183
Se vam sanja, zakaj?
In kako ta knjiga to dokazuje?
484
00:34:52,184 --> 00:34:53,685
Ko bi vsaj.
485
00:34:54,228 --> 00:34:59,525
Ampak če gre za kače,
se pomenita s plazilcem.
486
00:35:00,276 --> 00:35:01,902
Poznate kakšnega?
487
00:35:02,486 --> 00:35:04,154
Nihče ne pozna nobenega.
488
00:35:04,155 --> 00:35:08,366
Na Močvirni tržnici se držijo zase.
489
00:35:08,367 --> 00:35:10,285
Ampak lahko jih najdeta.
490
00:35:10,286 --> 00:35:12,787
Le strokovnjakinjo
za plazilce potrebujeta.
491
00:35:12,788 --> 00:35:15,331
{\an8}Domačinko, ki pozna njihove poti.
492
00:35:15,332 --> 00:35:18,626
{\an8}Na srečo sem eno spoznala.
Podkast ima!
493
00:35:18,627 --> 00:35:19,835
{\an8}GRICKA PALIČNIK
494
00:35:19,836 --> 00:35:23,340
{\an8}Ne, ne. Palči Zeljohod,
Rik Divjak pravi "ne".
495
00:35:24,341 --> 00:35:26,301
{\an8}O, ja!
496
00:35:26,302 --> 00:35:27,552
ZAPIČI
TABLICA
497
00:35:27,553 --> 00:35:32,474
{\an8}Če sta Hop in Divjak na begu,
bom jaz na tihem bregu.
498
00:35:33,100 --> 00:35:34,517
Pazita na trske.
499
00:35:34,518 --> 00:35:36,144
Pravo bobrovko sta poklicala.
500
00:35:36,145 --> 00:35:39,272
Če iščeta plazilca,
sem jaz ta prava.
501
00:35:39,273 --> 00:35:44,111
Tudi če iščeta zajcelopo,
ki obstaja, mama!
502
00:35:44,778 --> 00:35:46,446
Oprostite.
Sestanek.
503
00:35:46,447 --> 00:35:48,031
Veto na bobrovko.
504
00:35:48,032 --> 00:35:50,575
Glasujva, kdo je
za tovornjak v življenje
505
00:35:50,576 --> 00:35:53,369
in malo skrivanja,
dokler tole ne mine?
506
00:35:53,370 --> 00:35:56,456
Hop in Divjak ne opustita primera.
- Zmešana je.
507
00:35:56,457 --> 00:35:59,000
Zastrupitev s svincem
zaradi pojedenih svinčnikov.
508
00:36:01,837 --> 00:36:05,841
Poznaš plazilca, ki bi razkril skrivnost
ali zakaj so risi podtaknili kačam?
509
00:36:07,718 --> 00:36:10,053
24 ur. Jutri ob zori.
510
00:36:10,054 --> 00:36:13,640
Če ne bo nič,
se potuhneva in bom Malči Zeljohod.
511
00:36:15,934 --> 00:36:19,354
Palči Zeljohod.
In varna beseda je "kokos".
512
00:36:19,355 --> 00:36:23,233
V mraku vlažnega podhoda
sta vstopila v vozilo,
513
00:36:23,234 --> 00:36:26,777
ne da bi slutila,
da se bo vse spremenilo.
514
00:36:26,778 --> 00:36:29,030
Ker bova spoznala plazilca?
515
00:36:29,031 --> 00:36:34,160
Ker bosta postala
Grickina najboljša prijatelja.
516
00:36:34,161 --> 00:36:37,830
Dva plešeta tango,
ampak čez tri jih pa ni.
517
00:36:37,831 --> 00:36:41,252
Poiščimo plazilca
in se odpravimo na barje!
518
00:36:42,336 --> 00:36:44,713
Dobrodošli na
MOČVIRNO TRŽNICO
519
00:36:49,718 --> 00:36:51,678
Vdihnita!
520
00:36:56,642 --> 00:36:59,144
Če kak plazilec pozna
skrivnost te knjige
521
00:36:59,145 --> 00:37:01,522
in zakaj jo kače iščejo …
Hej, Jani!
522
00:37:02,523 --> 00:37:05,066
… je to moj stari prijatelj Jesús.
523
00:37:05,067 --> 00:37:08,154
Zakaj bi se kuščar skril sem?
524
00:37:09,946 --> 00:37:15,326
Ko so ustanovili Zootropolis,
so to celotno sosesko odrezali od mesta.
525
00:37:15,327 --> 00:37:16,995
{\an8}Tu smo prepuščeni sami sebi.
526
00:37:17,704 --> 00:37:21,707
Verjetno je zato plazilcem všeč.
Proste roke imajo.
527
00:37:21,708 --> 00:37:26,212
In tu ti oprostijo,
če nosiš majico, hlač pa ne.
528
00:37:26,213 --> 00:37:29,007
Super tura z Lesožerko. Odlično.
529
00:37:29,800 --> 00:37:33,511
Rabiva jo.
- Kot luknjo v glavi.
530
00:37:33,512 --> 00:37:34,846
Moja napaka.
531
00:37:35,806 --> 00:37:39,684
Do Jesúsovega skrivališča
moramo s trajektom.
532
00:37:39,685 --> 00:37:43,938
Jaz bom govorila z domačini.
Vodne živali so zadržane do kopenčanov.
533
00:37:43,939 --> 00:37:46,441
Od 12. leta je ulica moj dom.
534
00:37:46,442 --> 00:37:48,777
Bom že obvladal žonglerskega tjulnja.
535
00:37:50,737 --> 00:37:52,655
Morskega leva.
536
00:37:52,656 --> 00:37:55,616
Ni od tod.
- Kovanec pa je kovanec.
537
00:37:55,617 --> 00:37:59,329
Ne, z drobižem se lahko zaduši.
538
00:37:59,330 --> 00:38:00,664
Moja napaka.
539
00:38:01,373 --> 00:38:03,958
{\an8}BREZ DOTIKANJA
- Ne delaj tega!
540
00:38:03,959 --> 00:38:07,170
Naj se Gricka zmeni.
- Hvala, Malči.
541
00:38:07,171 --> 00:38:11,799
Z lepimi morskimi bitji se pogovarjaš
kot s kom, ki je malo drugačen.
542
00:38:11,800 --> 00:38:15,720
Dovolj je odkrit
in spoštljiv pogovor.
543
00:38:15,721 --> 00:38:17,931
POZVONI
ZA POSTREŽBO
544
00:38:24,021 --> 00:38:26,481
Heja, stari. -Hej, stara.
545
00:38:26,482 --> 00:38:29,734
Stari, stari.
- Stara, stara.
546
00:38:29,735 --> 00:38:31,902
Hej, stari.
- Hej stara, stara, ho.
547
00:38:31,903 --> 00:38:32,821
Heja, stari.
- Stara.
548
00:38:33,864 --> 00:38:35,991
Si videl Jesúsa?
- Jap.
549
00:38:42,456 --> 00:38:44,708
In zdaj greva od tod.
550
00:39:00,099 --> 00:39:01,683
Hvala za tole.
551
00:39:02,476 --> 00:39:03,935
Veselo obletnico.
552
00:39:04,936 --> 00:39:06,272
Obletnico imata?
553
00:39:26,083 --> 00:39:28,001
Kako ju bomo zdaj našli?
554
00:39:33,757 --> 00:39:35,092
Hvala, tjulenj.
555
00:39:36,927 --> 00:39:38,969
Prijatelj, ne, ne!
556
00:39:38,970 --> 00:39:40,431
Oprosti, oprosti!
557
00:39:42,599 --> 00:39:44,350
Samo še malo.
558
00:39:44,351 --> 00:39:46,977
Jesús in drugi odgovori
559
00:39:46,978 --> 00:39:51,441
so na koncu tega
strašnega temnega hodnika.
560
00:39:51,442 --> 00:39:55,695
Tole je res boljše
od plaže na Oceaniji,
561
00:39:55,696 --> 00:39:57,448
srkanja koktejlov.
562
00:39:58,199 --> 00:40:03,494
Ne bova je kar ucvrla,
če imava nedolžno kačo v stiski.
563
00:40:03,495 --> 00:40:06,790
Saj ima pomoč.
Prijateljčka z motorjem.
564
00:40:07,958 --> 00:40:10,710
Čudno se vedeš.
V čem je problem?
565
00:40:10,711 --> 00:40:12,962
Prvič, prisilila si me v to.
566
00:40:12,963 --> 00:40:16,174
In drugič, če že moraš vedeti,
567
00:40:16,175 --> 00:40:20,512
odpor imam do plazilcev.
568
00:40:21,388 --> 00:40:26,392
Kaj?
- Te moje nelagodje zabava?
569
00:40:26,393 --> 00:40:29,187
Ne, oprosti.
Prav imaš, partnerja sva.
570
00:40:29,188 --> 00:40:33,191
Ko je meni neprijetno,
si vedno obziren do mojih čustev.
571
00:40:33,192 --> 00:40:34,526
Pazi! Kačja koža!
572
00:40:35,611 --> 00:40:38,529
Drsi mi! Drži se!
- Saj se držim. -Drži se.
573
00:40:38,530 --> 00:40:42,409
Ne vleci ušes!
Zajca ne vleci za ušesa!
574
00:40:45,329 --> 00:40:49,875
Prava skrivnost je,
kako sta vidva kaj rešila.
575
00:40:51,585 --> 00:40:54,837
Poglejmo, kaj pravi Jesús
o tem dnevniku.
576
00:40:54,838 --> 00:40:56,923
In če vama ponudi hrano, jo sprejmita.
577
00:40:57,841 --> 00:41:01,094
Zavrnitev je znak
nespoštovanja vseh njih.
578
00:41:01,095 --> 00:41:02,638
"Vseh njih"?
579
00:41:26,537 --> 00:41:27,871
Tu imaš.
580
00:41:29,040 --> 00:41:30,541
Še enega.
581
00:41:37,005 --> 00:41:38,549
Toplo je.
582
00:41:42,928 --> 00:41:44,263
Ne!
583
00:41:46,223 --> 00:41:47,558
Obdrži.
584
00:41:51,312 --> 00:41:53,604
Jesús!
585
00:41:53,605 --> 00:41:57,150
Naj ti predstavim prijatelja.
Malči in Nikolas.
586
00:41:57,151 --> 00:41:58,609
Iskana ubežnika,
587
00:41:58,610 --> 00:42:02,739
ki raziskujeta skrivnost kač
in skušata ostati živa. Smemo sesti?
588
00:42:06,827 --> 00:42:08,162
Okej.
589
00:42:14,335 --> 00:42:16,337
Ne, hvala.
Ta dva pa sta lačna.
590
00:42:20,632 --> 00:42:22,133
Hvala za srečanje.
591
00:42:22,134 --> 00:42:25,470
Kače so po krivem obdolžili
zaradi tega dnevnika.
592
00:42:25,471 --> 00:42:29,183
Mogoče se tiče …
- Najprej jej, potem govori.
593
00:43:06,262 --> 00:43:08,264
Hej, družba!
Pojedla sta!
594
00:43:09,765 --> 00:43:11,100
Glej ta obraza.
595
00:43:11,475 --> 00:43:13,018
Ne jem ličink.
596
00:43:13,019 --> 00:43:15,062
Hermano, daj kolaček!
597
00:43:16,688 --> 00:43:18,024
No, v redu.
598
00:43:20,942 --> 00:43:22,403
Kovinske platnice.
599
00:43:23,362 --> 00:43:25,196
Kaj to pomeni?
600
00:43:25,197 --> 00:43:26,532
Pomeni, da je
601
00:43:27,533 --> 00:43:28,867
nobel.
602
00:43:29,701 --> 00:43:34,706
Pa tudi, da je skrivnost, ki jo iščeta,
najbrž kar na platnicah.
603
00:43:35,291 --> 00:43:40,212
Kače nekako vidijo, kar je v kovini,
celo pod barvo.
604
00:43:41,130 --> 00:43:44,757
To je izvirni dnevnik Ebenezerja Riskarja
o vremenskih stenah.
605
00:43:44,758 --> 00:43:49,804
Zakaj bi zakrinkal skrivnost za kače?
- Ne vem.
606
00:43:49,805 --> 00:43:53,809
Mora biti pa pomembno,
če je želva umrla za to.
607
00:43:54,310 --> 00:43:57,604
Najbrž je bila počasna smrt.
608
00:44:01,567 --> 00:44:04,820
Ta ugriz ni samo spremenil
mnenja o kačah.
609
00:44:05,529 --> 00:44:08,906
Sesalci plazilcem
potem niso več zaupali.
610
00:44:08,907 --> 00:44:10,116
{\an8}PLAZILCI: SOVRAŽNIKI?
611
00:44:10,117 --> 00:44:12,827
{\an8}Zato smo vsi odšli.
612
00:44:12,828 --> 00:44:17,083
In takrat so Riskarji
prvič razširili svoj Tundradol.
613
00:44:18,542 --> 00:44:20,127
In zdaj se to ponavlja.
614
00:44:21,837 --> 00:44:24,048
Širitev bo segala do sem.
615
00:44:24,965 --> 00:44:27,593
Močvirna tržnica bo pod snegom.
616
00:44:28,719 --> 00:44:30,346
Izrinili nas bodo.
617
00:44:31,305 --> 00:44:36,893
Risi bodo vzeli še več zemlje
in nič jih ne bo ustavilo.
618
00:44:42,733 --> 00:44:46,153
Mogoče jih lahko ustavi ta skrivnost.
619
00:44:47,154 --> 00:44:48,696
Potem bi rekel,
620
00:44:48,697 --> 00:44:53,535
da sta zaradi nje
v hudi nevarnosti.
621
00:45:01,252 --> 00:45:02,586
Vama sledijo?
622
00:45:07,758 --> 00:45:09,967
P.E.Z. je!
623
00:45:09,968 --> 00:45:12,513
Bežite!
624
00:45:14,015 --> 00:45:15,516
Za mano, pridita!
625
00:45:18,227 --> 00:45:20,395
Čakaj, zakaj nama pomagaš?
626
00:45:20,396 --> 00:45:22,522
Enkrat sta že rešila mesto.
627
00:45:22,523 --> 00:45:24,774
Po mojem ga lahko spet.
628
00:45:24,775 --> 00:45:30,156
Mogoče bodo takrat vsi dojeli,
da nismo tako različni.
629
00:45:36,287 --> 00:45:38,164
Stoj!
- Ja, stoj!
630
00:45:39,206 --> 00:45:42,083
Žal mi je, a to je naša
edina priložnost za vrnitev domov.
631
00:45:42,084 --> 00:45:43,334
Čakaj, pomagali bi.
632
00:45:43,335 --> 00:45:44,670
Čakaj!
633
00:45:45,962 --> 00:45:47,713
Vrni se!
634
00:45:47,714 --> 00:45:49,674
Ni poti. Pojdi na dok!
635
00:45:49,675 --> 00:45:52,718
Korenček!
- Čakaj, verjamemo ti!
636
00:45:52,719 --> 00:45:54,096
Nik! Dajmo, dajmo!
637
00:45:57,683 --> 00:46:00,394
POSTAJA ZA TUBO
638
00:46:05,774 --> 00:46:07,109
Zgrabi!
639
00:46:13,824 --> 00:46:16,326
Vidim ju!
Proti tubi gresta!
640
00:46:16,327 --> 00:46:17,661
Slediva jima.
641
00:46:34,511 --> 00:46:37,306
Hej, stari.
- Živjo, stari. -Stari.
642
00:46:37,973 --> 00:46:38,974
Hitro!
643
00:46:52,404 --> 00:46:57,158
Nasvet!
Če gre na rdečo linijo, mu ne sledita!
644
00:46:57,159 --> 00:46:59,619
Zraka vama bo zmanjkalo!
645
00:46:59,620 --> 00:47:01,663
Srečno! Rada vaju imam!
646
00:47:06,168 --> 00:47:07,503
Pardon.
647
00:47:08,712 --> 00:47:10,297
Bombica!
648
00:47:11,923 --> 00:47:13,174
RDEČA!
NI ZA KOPENČANE
649
00:47:13,175 --> 00:47:14,592
Rdeča linija! Rdeča!
650
00:47:14,593 --> 00:47:17,013
Zraka ti bo zmanjkalo!
Kokos!
651
00:47:38,117 --> 00:47:39,784
{\an8}Imam vse, kar hočete.
652
00:47:39,785 --> 00:47:44,123
{\an8}Nadaljevanja, predhodnike, ponovitve.
Kdo pravi, da gre industrija po gobe?
653
00:48:36,467 --> 00:48:37,592
Si v redu?
654
00:48:37,593 --> 00:48:39,428
Sem.
655
00:48:40,221 --> 00:48:43,514
Ti?
- No, jaz …
656
00:48:43,515 --> 00:48:45,351
Mislim, da bi bilo
657
00:48:46,102 --> 00:48:48,479
na mestu kakšno opravičilo.
658
00:48:49,105 --> 00:48:50,856
Nik, v redu je.
659
00:48:51,607 --> 00:48:54,235
Vem, da ga nisi izgubil nalašč.
660
00:48:55,569 --> 00:48:59,281
Ne moje opravičilo.
Tvoje.
661
00:49:00,407 --> 00:49:05,078
Zdaj ga ne bova več našla
niti ustavila risov,
662
00:49:05,079 --> 00:49:06,955
zato se tu ne strinjava.
663
00:49:08,124 --> 00:49:10,833
Vendar sva vsaj živa.
664
00:49:10,834 --> 00:49:13,336
Tudi če ga ne najdeva, je v redu.
665
00:49:13,337 --> 00:49:16,173
Lahko pa najdeva tovornjak od tod.
666
00:49:30,521 --> 00:49:33,273
Škatla starih vžigalic.
Koristno.
667
00:49:33,274 --> 00:49:37,194
Palči Zeljohod, odhajava.
Konec je.
668
00:49:39,696 --> 00:49:43,117
Čudno, da sta vidva tukaj.
- Ja, res čudno.
669
00:49:43,742 --> 00:49:46,911
Iz tube sta padla.
Poklicala bova policijo.
670
00:49:46,912 --> 00:49:48,538
Ne, ni treba.
671
00:49:48,539 --> 00:49:50,706
Ja, ravno greva iz mesta.
672
00:49:50,707 --> 00:49:55,961
A mogoče vesta,
kam pelje ta tuba?
673
00:49:55,962 --> 00:49:59,050
V Kopenkopiten.
- Dobro, hvala.
674
00:49:59,633 --> 00:50:02,428
Spet preveč žvečiš.
Škodi ti!
675
00:50:07,641 --> 00:50:09,934
Kje sta našla te rože?
676
00:50:09,935 --> 00:50:12,812
Liebenflower?
Čisto na vrhu te gore.
677
00:50:12,813 --> 00:50:15,565
Samo tam rastejo.
- O, ne.
678
00:50:15,566 --> 00:50:20,445
A je tam zgoraj še kaj drugega?
679
00:50:20,446 --> 00:50:22,322
Ne, zagotovo ni.
- Ja.
680
00:50:22,323 --> 00:50:26,535
Stara Poročna koča. Že dolgo zaprta.
Nekoč skrivališče kač.
681
00:50:28,870 --> 00:50:30,371
Poročna koča.
682
00:50:30,372 --> 00:50:32,874
Kako pa prideš do nje?
683
00:50:33,667 --> 00:50:37,963
Za turiste je tramvaj iz Kopenkopitna,
po vrvi pa je hitreje.
684
00:50:38,964 --> 00:50:42,926
Srečno! Uživajta v Poročni koči!
- Hvala!
685
00:50:49,516 --> 00:50:53,145
Le kakšno zvezo ima skrivnost
z odhodom plazilcev?
686
00:50:55,106 --> 00:50:58,900
In zakaj je skrita na platnici dnevnika?
- Počasneje!
687
00:51:01,237 --> 00:51:04,989
Koliko bo trajalo, preden naju najdejo
Prašičkarjeva in P.E.Z.?
688
00:51:04,990 --> 00:51:07,826
Kvečjemu bi morala pohiteti.
689
00:51:09,036 --> 00:51:13,706
Kot vedno pravim …
- Res sem samo neumna zajklja.
690
00:51:13,707 --> 00:51:17,335
Nik.
- Res sem samo
691
00:51:17,336 --> 00:51:21,464
Neumna zajklja.
692
00:51:21,465 --> 00:51:24,884
Tole sem ti podarila
v znak partnerstva
693
00:51:24,885 --> 00:51:27,345
in ta hip res ni primerno.
694
00:51:27,346 --> 00:51:32,892
Hotel sem zabeležiti par zamisli
za napis na najinem nagrobniku.
695
00:51:32,893 --> 00:51:35,770
Mogoče tole:
"Partnerka je kriva."
696
00:51:35,771 --> 00:51:37,856
Zakaj se ne moreš
normalno pogovarjati?
697
00:51:39,608 --> 00:51:42,736
Svoji terapevtski živali bom povedal.
698
00:51:43,404 --> 00:51:46,489
Ja, res jo rabiš.
699
00:51:46,490 --> 00:51:50,201
Ti pa rabiš čredo
terapevtskih živali.
700
00:51:50,202 --> 00:51:54,206
Ja, celo populacijo
terapevtskih živali.
701
00:52:27,823 --> 00:52:29,158
Korenček?
702
00:53:11,700 --> 00:53:13,160
Korenček?
703
00:53:52,158 --> 00:53:53,492
Korenček?
704
00:54:00,707 --> 00:54:02,043
Korenček!
705
00:54:14,055 --> 00:54:16,598
RISKARJEV NAČRT ZA ŽIVALI
OŠKODOVANE V KAČJEM NAPADU
706
00:54:21,728 --> 00:54:25,357
ŠIRITEV TUNDRADOLA
707
00:54:28,444 --> 00:54:31,029
poišči dom
Planota plazilcev KJE?
708
00:54:31,030 --> 00:54:33,782
Plazilci so imeli vso sosesko.
709
00:54:36,368 --> 00:54:37,661
{\an8}Njihov dom.
710
00:54:40,414 --> 00:54:42,748
Risi so ga kar izbrisali.
711
00:54:42,749 --> 00:54:44,835
To počnejo.
712
00:54:46,128 --> 00:54:50,965
Proč morava. -Z lažmi izrinejo živali,
da lahko imajo sami več.
713
00:54:50,966 --> 00:54:55,386
Proč morava, Korenček!
- To hočejo dokazati kače. -P.E.Z. je tu.
714
00:54:55,387 --> 00:54:57,013
Kaj?
715
00:54:57,014 --> 00:55:01,392
Nihče nama ne bo verjel brez dokazov.
- Pusti. Ne gre samo za zapor.
716
00:55:01,393 --> 00:55:04,437
Risi naju hočejo ubiti.
- S tem bova rešila primer.
717
00:55:04,438 --> 00:55:06,897
Malči.
- Rešiti morava primer.
718
00:55:06,898 --> 00:55:08,900
Nik!
- Briga me za primer!
719
00:55:11,320 --> 00:55:13,155
Malči, ni vredno umreti za to.
720
00:55:16,075 --> 00:55:18,784
Svet ne bo nikoli boljši,
721
00:55:18,785 --> 00:55:21,871
če nihče ne bo zbral poguma
za pravo stvar.
722
00:55:21,872 --> 00:55:26,877
Svet je, kot je, Korenček.
In včasih niti junaštvo
723
00:55:27,878 --> 00:55:30,756
ničesar ne spremeni.
724
00:55:38,222 --> 00:55:39,556
Mislim …
725
00:55:41,975 --> 00:55:45,729
Mislim, mogoče sva pač
726
00:55:48,649 --> 00:55:50,276
drugačna.
727
00:56:24,935 --> 00:56:27,021
Ojoj, po mojem sem
onesposobil policaja.
728
00:56:27,604 --> 00:56:31,274
Oprostite! -Šapin?
- Ja, saj veš.
729
00:56:31,275 --> 00:56:33,777
Mi smo ta dobri.
- A sem ti rekel, da pomaga.
730
00:56:39,200 --> 00:56:40,534
Pridi z nama.
731
00:56:42,286 --> 00:56:45,414
Lisjaka imamo.
Lisjaka imamo!
732
00:56:46,123 --> 00:56:47,791
Tvojega partnerja so ujeli.
733
00:56:48,417 --> 00:56:50,419
Ne smejo še tebe.
734
00:56:50,961 --> 00:56:53,380
Prosim, ustavimo mojo družino.
735
00:57:08,104 --> 00:57:09,438
Malči!
736
00:57:09,980 --> 00:57:11,315
Ne, ne!
737
00:57:13,734 --> 00:57:15,111
Držim te.
738
00:57:30,084 --> 00:57:32,419
Pa dajmo.
739
00:57:46,100 --> 00:57:47,434
Kaj?
740
00:58:00,156 --> 00:58:01,532
Nisi mrtva!
741
00:58:02,741 --> 00:58:04,076
Ni mrtva!
742
00:58:05,327 --> 00:58:08,539
Pardon, pardon.
Šele pred kratkim sem naredil izpit.
743
00:58:12,043 --> 00:58:13,377
Nik?
744
00:58:13,710 --> 00:58:16,797
Veš, ujeli so ga.
745
00:58:20,592 --> 00:58:24,263
Ampak nas tukaj ne bo nihče ujel.
746
00:58:29,476 --> 00:58:31,062
Župan Vetroples.
747
00:58:37,651 --> 00:58:38,985
Kje je zajklja?
748
00:58:39,528 --> 00:58:40,404
Ne vem.
749
00:58:41,363 --> 00:58:43,406
Je pa res, da je zajklja.
750
00:58:43,407 --> 00:58:45,159
Poskusi jo izvleči iz klobuka.
751
00:58:46,493 --> 00:58:47,952
Ne nosim ga.
752
00:58:47,953 --> 00:58:49,370
Zafrkava vas.
753
00:58:49,371 --> 00:58:51,290
Saj vem.
Spravite ga proč.
754
00:58:52,624 --> 00:58:53,959
Ne.
755
00:58:57,754 --> 00:59:00,341
Kje so, g. Divjak?
756
00:59:03,510 --> 00:59:06,471
Začnite širitev.
Zamrznite Močvirsko tržnico.
757
00:59:06,472 --> 00:59:08,598
Izplaknite jih ven.
- Kaj? Ne morete …
758
00:59:08,599 --> 00:59:14,187
Vodne živali so kot lisice
nižji sesalci.
759
00:59:14,188 --> 00:59:19,735
Če rečem, da pomagajo nevarni kači,
jim ne bo mar, kaj naredimo.
760
00:59:21,653 --> 00:59:24,530
V temno celico greš, g. Divjak.
761
00:59:24,531 --> 00:59:29,870
Samo dokler ne prebereš novice
o partnerkini smrti.
762
00:59:32,581 --> 00:59:36,252
Morala bi oditi iz mesta,
ko sta imela priložnost.
763
00:59:45,094 --> 00:59:46,511
Očka.
764
00:59:46,512 --> 00:59:49,806
Krzno tistega,
ki pomaga zajklji in kači.
765
00:59:52,393 --> 00:59:54,353
Najdi Šapina.
766
00:59:56,480 --> 00:59:58,482
Smo že pri skrivališču.
767
01:00:00,067 --> 01:00:02,486
Kača v luknjo.
- Ja, ja.
768
01:00:05,197 --> 01:00:07,657
Uspelo nam bo, Malči Hop.
769
01:00:07,658 --> 01:00:11,037
Zašili bomo Riskarje
in rešili tvojega partnerja.
770
01:00:11,537 --> 01:00:14,247
Oprosti, in ti si …
771
01:00:14,248 --> 01:00:16,332
Gojko, Gojko Kačon.
772
01:00:16,333 --> 01:00:17,875
Kaj pa priimek?
773
01:00:17,876 --> 01:00:21,630
Kačon.
Vse bo še v redu.
774
01:00:30,972 --> 01:00:34,643
Zabavno bo sodelovati s teboj.
775
01:00:35,602 --> 01:00:37,228
Ne boj se mojega strupnika.
776
01:00:37,229 --> 01:00:41,191
Svoj protistrup imam s seboj,
ki ustavi strup.
777
01:00:41,192 --> 01:00:43,027
Zapiči me naravnost v srce.
778
01:00:47,823 --> 01:00:49,950
Dobrodošli v moji oazi,
779
01:00:50,701 --> 01:00:52,743
daleč od moje zlobne družine.
780
01:00:52,744 --> 01:00:55,789
Rad pridem sem, malo lenarim.
781
01:00:56,665 --> 01:00:58,292
Pač počnem mačje reči.
782
01:00:58,875 --> 01:01:01,419
Ne, tole je starina!
- Mega!
783
01:01:01,420 --> 01:01:04,922
Ne! To pa kar pusti.
Ne, prosim, nikar.
784
01:01:04,923 --> 01:01:07,592
Sesalci imate super reči!
- Ojoj! Ne.
785
01:01:07,593 --> 01:01:09,011
Kaj počne tole?
- Ne tega.
786
01:01:10,971 --> 01:01:13,057
Ugasni, ugasni.
787
01:01:14,850 --> 01:01:17,436
No, posvetimo se dnevniku.
788
01:01:18,812 --> 01:01:21,815
Kako sta postala partnerja?
789
01:01:22,858 --> 01:01:25,901
Ko sem izvedel, da bo dnevnik
na ogled na slovesnosti,
790
01:01:25,902 --> 01:01:29,489
{\an8}sem družini poslal
anonimno prošnjo za ogled.
791
01:01:29,490 --> 01:01:34,744
{\an8}Na srečo je na pošti delal Šapin
in ga je prvi prebral.
792
01:01:34,745 --> 01:01:37,372
Pretihotapil sem ga iz tujine.
793
01:01:37,373 --> 01:01:39,624
Sedem dni v zaboju.
794
01:01:39,625 --> 01:01:43,211
Ampak če bom popravil krivico,
mi ne bo žal.
795
01:01:43,212 --> 01:01:46,465
Potem pa rešimo
še tvojega partnerja.
796
01:01:51,012 --> 01:01:55,599
Hej, vem, da si težko odšla z nama.
797
01:01:56,558 --> 01:02:01,230
Rešili bomo tvojega partnerja.
Kot bomo rešili mesto.
798
01:02:02,231 --> 01:02:06,402
Ustavimo mojo družino
in razkrijmo resnico.
799
01:02:06,985 --> 01:02:08,694
Si pripravljena?
800
01:02:08,695 --> 01:02:10,572
Prižgi ogenj.
801
01:02:19,873 --> 01:02:22,958
Koliko pa sploh veš?
802
01:02:22,959 --> 01:02:26,879
Vem, da so podtaknili
njegovi družini.
803
01:02:26,880 --> 01:02:29,674
In da je v platnicah
nekaj skrivnost,
804
01:02:29,675 --> 01:02:32,219
ki jo vidijo samo kače.
805
01:02:32,886 --> 01:02:37,933
Ne vse kače.
Jamičarke, ki zaznajo toploto.
806
01:02:38,934 --> 01:02:41,853
Dovolj je je že čisto malo.
807
01:02:43,022 --> 01:02:46,274
A ne razumem.
808
01:02:46,275 --> 01:02:50,154
Zakaj bi tvoj pradedek
skril skrivnost za kačo?
809
01:02:50,779 --> 01:02:52,906
Saj je ni.
810
01:02:53,657 --> 01:02:54,991
Kaj …
811
01:02:57,494 --> 01:02:59,496
Dnevnik ni bil njegov.
812
01:03:01,040 --> 01:03:02,791
To je prava skrivnost.
813
01:03:03,625 --> 01:03:06,753
Zootropolisa ni ustanovil sesalec.
814
01:03:07,671 --> 01:03:11,341
Kača ga je.
815
01:03:11,342 --> 01:03:13,552
Gojkova prababica.
816
01:03:15,762 --> 01:03:20,059
Sanjala je o mestu,
kjer bi bile dobrodošle vse živali.
817
01:03:22,478 --> 01:03:27,566
Izumila je vremenske stene,
da bi pomagala vsem.
818
01:03:32,946 --> 01:03:35,199
Samo vlagatelja je še potrebovala.
819
01:03:36,367 --> 01:03:37,701
Partnerja.
820
01:03:39,286 --> 01:03:43,749
A ko je pradedek videl,
koliko je vredna njena zamisel,
821
01:03:47,586 --> 01:03:49,962
je njene načrte ukradel zase.
822
01:03:49,963 --> 01:03:51,382
Podeljen
Ebenezerju Riskarju
823
01:03:58,264 --> 01:03:59,806
Umoril je
824
01:04:02,768 --> 01:04:04,353
svojo lastno strežnico
825
01:04:07,439 --> 01:04:09,608
in umor podtaknil
Gojkovi prababici.
826
01:04:10,984 --> 01:04:15,864
Ker je bila kača,
so vsi verjeli njegovi laži.
827
01:04:17,366 --> 01:04:22,454
Kmalu so izgnali vse plazilce.
828
01:04:23,455 --> 01:04:25,248
In sčasoma je pradedek
829
01:04:25,249 --> 01:04:31,963
Planoto plazilcev
prekril s snegom.
830
01:04:35,051 --> 01:04:40,431
Umrl je prepričan,
da ne bo nihče odkril zločinov.
831
01:04:41,890 --> 01:04:42,891
A se je
832
01:04:44,518 --> 01:04:46,978
motil.
833
01:04:49,481 --> 01:04:53,027
Njen izvirni patent je bil rešen.
834
01:04:54,486 --> 01:04:56,196
In to iščeš.
835
01:04:56,197 --> 01:04:57,823
Doma ga je skrila.
836
01:04:58,824 --> 01:05:02,703
Najdi njen dom
in našel boš njen patent.
837
01:05:11,170 --> 01:05:14,340
Nisva vedela,
kje je zakopan njen dom.
838
01:05:15,257 --> 01:05:17,593
Do zdaj.
839
01:05:19,095 --> 01:05:21,096
Zemlja moje družine?
840
01:05:21,097 --> 01:05:26,185
A kako ga bomo našli
pod vsem tem snegom?
841
01:05:26,935 --> 01:05:29,354
Čakaj. Zvonik.
842
01:05:29,355 --> 01:05:32,898
Njena soseska, soseska plazilcev
je imela zvonik.
843
01:05:32,899 --> 01:05:38,154
Prižge se kot svetilnik.
Če ni povsem zasut, ga bomo videli.
844
01:05:38,155 --> 01:05:39,780
Njen dom je čisto blizu.
845
01:05:39,781 --> 01:05:41,824
Moj pradedek je izklopil elektriko.
846
01:05:41,825 --> 01:05:45,121
Mi pa imamo načrte,
kako jo znova vklopiti.
847
01:05:47,331 --> 01:05:52,627
Stikalo za vso sosesko
je bilo v prvotni nadzorni sobi.
848
01:05:52,628 --> 01:05:55,131
Odlično!
In kje je to?
849
01:05:55,631 --> 01:05:57,382
V najstarejši steni v mestu.
850
01:05:57,383 --> 01:05:59,509
V steni puščavskega Tundradola.
851
01:05:59,510 --> 01:06:02,637
Gremo noter, vklopimo stikalo,
852
01:06:02,638 --> 01:06:04,180
prižgemo zvonik
853
01:06:04,181 --> 01:06:08,226
in najdemo hišo.
- In njen patent.
854
01:06:08,227 --> 01:06:10,979
In moja družina se bo
končno vrnila domov.
855
01:06:11,480 --> 01:06:13,731
Uspelo nam bo, Malči Hop.
856
01:06:13,732 --> 01:06:16,026
Uspelo nam bo!
857
01:06:16,027 --> 01:06:17,402
SLEDENJE
858
01:06:17,403 --> 01:06:19,070
TARČA NAJDENA
859
01:06:19,071 --> 01:06:20,239
Našla sem ga.
860
01:06:22,074 --> 01:06:23,575
Pokliči Prašičkarjevo.
861
01:06:27,871 --> 01:06:31,457
Nikolas Divjak. Veliki policaj, a?
862
01:06:31,458 --> 01:06:33,502
Se vidimo pri kosilu.
863
01:06:34,086 --> 01:06:36,712
Rep ti bom zvezala v vozel.
864
01:06:36,713 --> 01:06:39,799
Prašičkarjeva …
- Kaj buljiš, butelj?
865
01:06:39,800 --> 01:06:42,677
Napaka je.
Riskarji so mi podtaknili.
866
01:06:42,678 --> 01:06:44,304
Poslušaj me, prosim.
867
01:06:44,305 --> 01:06:46,681
Vem, da se nisva v vsem strinjala, ne?
868
01:06:46,682 --> 01:06:49,893
Sem te pa vedno spoštoval.
869
01:06:50,686 --> 01:06:53,355
Nikogar ne spoštuješ.
870
01:06:55,274 --> 01:06:58,026
Telefon. Milan Riskar je.
871
01:06:58,027 --> 01:06:59,902
Zajkljino lokacijo ima.
872
01:06:59,903 --> 01:07:02,405
Kar koli reče, je laž, Prašičkarjeva.
873
01:07:02,406 --> 01:07:04,074
Prašičkarjeva, poslušaj me!
874
01:07:04,075 --> 01:07:05,409
O, bog.
875
01:07:07,494 --> 01:07:12,083
Nikolas Divjak!
876
01:07:13,792 --> 01:07:16,253
Je to mogoče?
877
01:07:17,504 --> 01:07:21,049
Veš, prvič sem v zaporu
in reči moram,
878
01:07:21,050 --> 01:07:23,635
da je hrana odlična.
879
01:07:24,553 --> 01:07:26,179
Kako si prišla sem?
880
01:07:26,180 --> 01:07:28,890
Usoda. In aretacija.
881
01:07:29,725 --> 01:07:31,851
Kaže, da se je Malči rešila.
882
01:07:31,852 --> 01:07:35,897
Sta se skupaj tako odločila?
883
01:07:37,316 --> 01:07:40,985
Slutim težave v raju.
Bi rad govoril o tem?
884
01:07:40,986 --> 01:07:43,321
Rad bi samo prišel ven.
885
01:07:43,322 --> 01:07:44,739
Točno, tvoj načrt.
886
01:07:44,740 --> 01:07:48,159
Ležati na otoku
in srkati koktejle.
887
01:07:48,160 --> 01:07:51,037
Raje ne zaupaj koalam,
štiri palce imajo.
888
01:07:51,038 --> 01:07:53,414
Celo epizodo na podkastu imam o tem.
889
01:07:53,415 --> 01:07:56,251
Naslov je "Štiri palce imajo!"
890
01:07:56,252 --> 01:07:58,378
Ampak veš, kaj?
Vsaj niso kljunaši.
891
01:07:58,379 --> 01:08:01,881
Me pustiš, prosim,
da se zberem?
892
01:08:01,882 --> 01:08:03,550
Razumem.
893
01:08:08,180 --> 01:08:09,931
Samo govori že z mano!
894
01:08:11,350 --> 01:08:13,685
Kaj ti je nazadnje povedala?
895
01:08:14,811 --> 01:08:15,812
Da …
896
01:08:16,605 --> 01:08:22,236
Rekla je,
da sva mogoče preveč različna.
897
01:08:23,904 --> 01:08:26,490
In kaj si ti rekel pred tem?
898
01:08:27,116 --> 01:08:29,493
Da za primer ni vredno umreti.
899
01:08:30,576 --> 01:08:31,912
Pač …
900
01:08:32,663 --> 01:08:37,126
Pač, saj veš,
mislim, da ni vredno, da umre,
901
01:08:39,085 --> 01:08:44,090
ker pač samotarske živali,
kot sem jaz, nimamo prijateljev.
902
01:08:45,259 --> 01:08:48,679
In zato …
Nočem je izgubiti.
903
01:08:50,514 --> 01:08:51,847
Zato …
904
01:08:53,517 --> 01:08:54,810
Ne vem, kako naj povem.
905
01:08:57,396 --> 01:08:59,940
Veš, kaj, stari?
Ravno si.
906
01:09:01,150 --> 01:09:02,567
Kako si to naredila?
907
01:09:02,568 --> 01:09:07,237
Razširila sem roke,
jih dala okoli tebe in stisnila.
908
01:09:07,238 --> 01:09:10,491
Temu rečemo objem.
Se lisice ne objemate?
909
01:09:12,578 --> 01:09:15,370
A, ključavnica.
To do bobrove osnove.
910
01:09:15,371 --> 01:09:18,083
Zajklja je
na Peščenih sipinah. Pelji.
911
01:09:18,084 --> 01:09:19,834
Dajmo, pelji!
912
01:09:19,835 --> 01:09:21,961
Partnerka te potrebuje
913
01:09:21,962 --> 01:09:24,340
in Gricka Paličnik
te bo spravila do nje.
914
01:09:25,924 --> 01:09:30,385
Hej, to je oče lisjak!
In en navaden svizec.
915
01:09:30,386 --> 01:09:33,681
Svizec? Bober sem!
Še enkrat mi reci …
916
01:09:33,682 --> 01:09:36,226
Dobro, hitro proč.
Dajva!
917
01:09:36,227 --> 01:09:37,643
Vrni se!
918
01:09:39,730 --> 01:09:41,690
Živjo, Nikolas.
919
01:09:42,191 --> 01:09:43,858
Ti je všeč moj novi dom?
920
01:09:43,859 --> 01:09:46,070
Stkan je iz moje lastne volne.
921
01:09:46,945 --> 01:09:48,239
Ku ku!
922
01:09:52,908 --> 01:09:54,160
Adios!
923
01:09:59,583 --> 01:10:00,709
ODPRI
924
01:10:05,797 --> 01:10:06,798
Svobodni!
925
01:10:09,260 --> 01:10:12,221
Avto rabiva.
Ne, ne.
926
01:10:13,514 --> 01:10:15,056
Ne, ne, ne.
927
01:10:15,057 --> 01:10:16,599
Res mi je žal.
928
01:10:16,600 --> 01:10:19,519
Ne bova pravočasno
prišla do Malči.
929
01:10:19,520 --> 01:10:21,229
Razen
930
01:10:21,230 --> 01:10:25,609
če poznaš najhitrejšega voznika
v zgodovini Zootropolisa.
931
01:10:31,240 --> 01:10:32,574
{\an8}HTR ŽVL
MESTNA OBČINA
932
01:10:41,917 --> 01:10:45,086
Fleš, Fleš, hitreje ne greš.
933
01:10:45,087 --> 01:10:49,050
Partnerka je v težavah na drugem
koncu mesta, pozabi na zakone. -Nič.
934
01:10:51,593 --> 01:10:53,095
Lažjega.
935
01:10:53,720 --> 01:10:55,056
Pa dajmo.
936
01:10:58,600 --> 01:11:00,601
Vesel sem, da si tu.
- Naj ti povem,
937
01:11:00,602 --> 01:11:03,480
da nisem prepričana,
da je lenivec najzanesljivejši …
938
01:11:04,648 --> 01:11:05,982
To!
939
01:11:09,861 --> 01:11:11,404
Da bi prižgali zvonik
940
01:11:11,405 --> 01:11:14,074
in osvetlili pot
do prababičine hiše s patentom,
941
01:11:14,075 --> 01:11:17,118
moramo pridi
do nadzorne sobe tu skozi.
942
01:11:17,119 --> 01:11:20,955
Pohiteti moramo, drugače…
- Saj bo uspelo, Malči Hop.
943
01:11:20,956 --> 01:11:24,418
Gojko, če nismo preveč pripravljeni,
smo nepripravljeni.
944
01:11:25,461 --> 01:11:30,256
Moja družina že sto let dokazuje,
da nismo takšni, kot vsi mislijo.
945
01:11:30,257 --> 01:11:32,508
Dokaz je blizu,
946
01:11:32,509 --> 01:11:36,387
ampak ne morem teže sveta
prevzeti na svoja ramena.
947
01:11:36,388 --> 01:11:38,765
Ker sploh nimam ramen.
948
01:11:40,351 --> 01:11:42,519
Uspelo nam bo.
949
01:11:46,482 --> 01:11:48,359
Zdaj te pa imam, zajklja.
950
01:11:50,569 --> 01:11:53,196
Ne morem pomagati Malči,
če ne vem, kje je,
951
01:11:53,197 --> 01:11:56,782
zato se zmigaj za Pavletov računalnik
in sledi Prašičkarjevi.
952
01:11:56,783 --> 01:12:00,953
Pobegli begunec si.
Lahko sem ob službo, ker govorim s tabo.
953
01:12:00,954 --> 01:12:03,331
Ubiti jo hočejo!
Daj že!
954
01:12:03,332 --> 01:12:04,666
No, prav!
955
01:12:06,793 --> 01:12:08,545
Si ga poskusil znova zagnati?
956
01:12:09,338 --> 01:12:13,217
Si poskusil ne biti butast?
- Pavel, krofe sem ti prinesel.
957
01:12:14,718 --> 01:12:16,511
O, ne!
- Hvala, Šapnikar.
958
01:12:16,512 --> 01:12:18,638
Šapnikar, lokacija!
959
01:12:18,639 --> 01:12:20,766
VPIŠI GESLO
GESLO:
960
01:12:21,683 --> 01:12:23,601
O, ne.
961
01:12:23,602 --> 01:12:26,980
Prebiti se bomo morali skozi množico.
- Množico?
962
01:12:32,778 --> 01:12:34,654
Najprej sledijo telefonu!
963
01:12:34,655 --> 01:12:36,407
Gremo, gremo!
964
01:12:39,785 --> 01:12:41,995
Šapnikar, daj!
- Trudim se!
965
01:12:42,913 --> 01:12:45,416
Imam! -Krasno, krasno.
- Ne!
966
01:12:56,552 --> 01:12:58,095
Kakšno praznovanje pa je to?
967
01:13:00,931 --> 01:13:02,933
GOREČI SESALEC
968
01:13:06,103 --> 01:13:08,147
Stran, stran!
969
01:13:11,650 --> 01:13:13,777
Dajmo!
- Hitro, hitro!
970
01:13:14,653 --> 01:13:16,822
S teboj smo, Malči Hop.
971
01:13:19,450 --> 01:13:21,202
Spet se srečamo, zebra.
972
01:13:24,038 --> 01:13:25,789
Prihajajo rogovi!
973
01:13:28,500 --> 01:13:31,419
Proti vratom gre.
Proti vratom!
974
01:13:31,420 --> 01:13:33,463
Šapnikar, časa zmanjkuje.
975
01:13:33,464 --> 01:13:34,547
NISTE ROBOT
976
01:13:34,548 --> 01:13:35,631
Imam!
977
01:13:35,632 --> 01:13:38,051
{\an8}Vrata vremenske stene,
Puščavski Tundradol. Pohiti!
978
01:13:38,052 --> 01:13:40,553
Vrata vremenske stene,
Puščavski Tundradol. Pohiti!
979
01:13:40,554 --> 01:13:44,015
Kaj je sploh v tej steni?
- Nadzorna soba.
980
01:13:44,016 --> 01:13:47,727
Za neki stari del Tundradola.
981
01:13:47,728 --> 01:13:50,147
Že vem, kaj počnejo.
Uničili nas bodo!
982
01:13:53,859 --> 01:13:56,486
Nič več pomirjeval.
Pokončajte jih.
983
01:13:56,487 --> 01:13:59,531
Gospod?
- Pokončajte jih, takoj!
984
01:14:03,244 --> 01:14:04,869
Streljajte.
985
01:14:04,870 --> 01:14:07,581
Streljajte! Dajmo!
986
01:14:36,152 --> 01:14:37,486
Malči!
987
01:14:42,199 --> 01:14:44,409
Kača!
- Nadzorna soba?
988
01:14:44,410 --> 01:14:47,245
Peto nadstropje! Pohitimo!
989
01:14:47,246 --> 01:14:49,955
Tole je pa ogromno stopnic.
990
01:14:49,956 --> 01:14:53,210
Krasna vožnja. Rad te imam.
Tvoj dolžnik sem!
991
01:14:55,837 --> 01:14:57,756
Prižiga se!
992
01:15:00,717 --> 01:15:01,968
Gricka?
993
01:15:05,639 --> 01:15:06,640
Gricka!
994
01:15:08,934 --> 01:15:10,144
Kača!
995
01:15:11,103 --> 01:15:12,604
Mrzlo!
996
01:15:13,772 --> 01:15:15,273
Zataknilo se je.
997
01:15:15,274 --> 01:15:17,984
Ne skrbi zame, stikalo najdi.
998
01:15:18,652 --> 01:15:19,985
Ne, ne, ne. Niso ta.
999
01:15:19,986 --> 01:15:22,864
Najbrž je starejše.
1000
01:15:39,048 --> 01:15:40,382
A ga vidiš?
1001
01:15:41,092 --> 01:15:42,926
Nam je uspelo prižgati zvonik?
1002
01:15:46,263 --> 01:15:47,598
Tam!
1003
01:15:48,974 --> 01:15:50,351
Tam je!
1004
01:15:53,979 --> 01:15:57,524
Je uspelo?
Bomo našli izvirni patent?
1005
01:15:59,526 --> 01:16:00,736
Nik?
1006
01:16:01,570 --> 01:16:04,655
Vrata. Zaklenjena so.
Kako so se zaklenila?
1007
01:16:04,656 --> 01:16:06,867
Gricka? Odprti.
1008
01:16:08,535 --> 01:16:09,745
Gricka!
1009
01:16:11,497 --> 01:16:13,290
Mater vola, zataknila so se.
1010
01:16:14,416 --> 01:16:18,295
Oprosti.
Zadnjič je prišlo do preobrata.
1011
01:16:18,920 --> 01:16:19,921
Saj vem.
1012
01:16:23,800 --> 01:16:27,887
Ojoj. Resno.
Srce mi razbija.
1013
01:16:27,888 --> 01:16:29,973
Mislil sem, da veš.
1014
01:16:31,433 --> 01:16:32,851
Oprosti, partner.
1015
01:16:34,686 --> 01:16:38,774
Nočem te pustiti na mrazu,
ampak te bom.
1016
01:16:40,692 --> 01:16:42,569
Prosim, me bodi jezen name.
1017
01:16:43,112 --> 01:16:45,156
Saj me razumeš.
1018
01:16:46,115 --> 01:16:49,575
Vedno sva se razumela.
Midva!
1019
01:16:49,576 --> 01:16:51,702
Ta šibka, ne?
1020
01:16:51,703 --> 01:16:54,955
Dokazati moraš,
da si enako dober kot vsi.
1021
01:16:54,956 --> 01:16:56,833
Da pripadaš.
1022
01:16:57,751 --> 01:17:02,463
Vem, da je bedno,
ampak zdaj imam priložnost.
1023
01:17:02,464 --> 01:17:03,924
Zgrabiti jo moram.
1024
01:17:04,591 --> 01:17:09,638
Ko bom našel prababičino hišo
in zažgal izvirni patent,
1025
01:17:10,639 --> 01:17:12,766
bom v svoji družini
končno nekaj vreden.
1026
01:17:13,809 --> 01:17:16,269
Končno jim bom pripadal.
1027
01:17:16,270 --> 01:17:17,604
Malči?
1028
01:17:18,522 --> 01:17:20,606
Ro-ro.
1029
01:17:20,607 --> 01:17:21,858
Korenček?
1030
01:17:26,197 --> 01:17:27,864
Brez izjem.
1031
01:17:30,117 --> 01:17:31,535
Zbogom, partner.
1032
01:17:34,871 --> 01:17:36,290
Zbogom, Malči Hop.
1033
01:17:39,876 --> 01:17:42,088
Šapin, prosim.
1034
01:17:42,879 --> 01:17:45,966
Bodi drugačen,
kot je tvoja družina.
1035
01:17:47,968 --> 01:17:49,678
Nočem biti drugačen.
1036
01:17:53,765 --> 01:17:54,808
Nik …
1037
01:17:57,228 --> 01:17:58,812
Malči?
1038
01:18:06,362 --> 01:18:07,529
Malči?
1039
01:18:08,239 --> 01:18:09,739
Gricka, jo vidiš?
1040
01:18:09,740 --> 01:18:11,492
Ne, ne vidim je.
1041
01:18:12,826 --> 01:18:14,077
Malči.
1042
01:18:14,078 --> 01:18:15,662
Nik.
1043
01:18:16,455 --> 01:18:17,456
Ni…
1044
01:18:21,210 --> 01:18:23,462
Uspelo nam bo,
1045
01:18:24,130 --> 01:18:25,381
Malči Hop.
1046
01:18:31,137 --> 01:18:33,513
V redu je, Malči me pošilja.
1047
01:18:33,514 --> 01:18:35,391
Nika mora najti.
1048
01:18:37,643 --> 01:18:40,479
Ja, to bi pa lahko vedela.
1049
01:18:44,191 --> 01:18:45,734
Malči?
1050
01:18:48,279 --> 01:18:49,530
Nik.
1051
01:18:50,156 --> 01:18:56,037
Uspelo nam bo.
1052
01:18:59,081 --> 01:19:00,291
Malči.
1053
01:19:02,209 --> 01:19:04,920
Ne morem se premakniti.
1054
01:19:06,380 --> 01:19:11,010
In ti si prezebel.
1055
01:19:12,344 --> 01:19:13,929
In zdaj bo …
1056
01:19:14,888 --> 01:19:15,889
Nik bo …
1057
01:19:16,557 --> 01:19:17,683
Malči.
1058
01:19:18,392 --> 01:19:23,104
Ta svet ni še nikoli stal
1059
01:19:23,105 --> 01:19:26,567
na ramenih ene same živali.
1060
01:19:29,903 --> 01:19:34,532
Zato je prababica hotela,
1061
01:19:34,533 --> 01:19:39,246
da je Zootropolis od vseh.
1062
01:19:39,746 --> 01:19:44,835
Da bi si lahko vsi pomagali.
1063
01:19:46,295 --> 01:19:49,465
Nisem pomagala.
1064
01:19:51,425 --> 01:19:53,051
Pa si.
1065
01:19:53,052 --> 01:19:57,848
Meni si pomagala
1066
01:19:59,558 --> 01:20:05,981
in postala moja
toplokrvna prijateljica.
1067
01:20:11,112 --> 01:20:13,072
Zelo topla.
1068
01:20:23,207 --> 01:20:26,043
Te smem objeti?
1069
01:20:42,976 --> 01:20:46,480
Rešila bova tebe
in tvojega prijatelja.
1070
01:20:47,981 --> 01:20:49,607
Malči!
1071
01:20:49,608 --> 01:20:51,692
Kača bo požrla zajkljo!
1072
01:20:51,693 --> 01:20:55,030
Ne, čakaj! Rešujem jo!
Prinesel ji bom protistrup!
1073
01:20:55,031 --> 01:20:56,614
Kje je Malči?
1074
01:20:56,615 --> 01:20:59,451
Ni preživela.
1075
01:21:00,661 --> 01:21:04,081
Kačji ugriz je bil usoden.
Hitro umreš.
1076
01:21:05,332 --> 01:21:06,583
Sam boš videl.
1077
01:21:17,636 --> 01:21:19,055
Ne!
1078
01:21:23,517 --> 01:21:27,396
Ni je več, Nik.
Sprijazni se že!
1079
01:21:40,742 --> 01:21:42,036
Po tebi je.
1080
01:21:43,079 --> 01:21:44,871
Predaj se že!
1081
01:21:45,872 --> 01:21:47,498
Protistrup!
1082
01:21:47,499 --> 01:21:50,794
S protistrupom jo lahko rešiš!
Vrzi mi torbo!
1083
01:21:52,046 --> 01:21:53,255
Malči!
1084
01:22:10,439 --> 01:22:12,816
Pusti!
Oba naju boš pokončal.
1085
01:22:13,400 --> 01:22:15,402
Ni vredno umreti za to.
1086
01:22:16,612 --> 01:22:19,073
No, tu se ne strinjava.
1087
01:22:30,667 --> 01:22:32,586
Zapiči me naravnost v srce.
1088
01:23:03,534 --> 01:23:06,578
Hotela sem priti k tebi.
- Mislil sem … Rekel je, da si …
1089
01:23:09,915 --> 01:23:12,501
Pomagat grem tvoji prijateljici.
1090
01:23:13,544 --> 01:23:17,672
Ne zanima me, če sva drugačna.
1091
01:23:17,673 --> 01:23:19,424
Veš?
1092
01:23:19,425 --> 01:23:22,802
Ni mi vseeno zate.
1093
01:23:22,803 --> 01:23:24,471
Ni mi vseeno.
1094
01:23:26,140 --> 01:23:27,224
Prav?
1095
01:23:28,975 --> 01:23:30,269
In nisem ti povedal tega.
1096
01:23:31,103 --> 01:23:32,728
Pa bi ti moral.
1097
01:23:32,729 --> 01:23:33,897
Ampak nisem,
1098
01:23:34,523 --> 01:23:35,732
ker …
1099
01:23:37,818 --> 01:23:38,901
Hja,
1100
01:23:38,902 --> 01:23:44,407
ker sem čustveno nestabilen vir
tvojega nelagodja,
1101
01:23:44,408 --> 01:23:47,203
ki ne zna izražati svojih čustev.
1102
01:23:48,870 --> 01:23:52,540
Verjetno zato, ker sem vse življenje sam.
Kar ni izgovor.
1103
01:23:52,541 --> 01:23:55,210
Namesto da ti iskreno povem,
1104
01:23:55,211 --> 01:23:58,297
da si najboljše,
kar se mi je kdaj zgodilo,
1105
01:23:59,048 --> 01:24:01,424
se norčujem iz tvojih ušes.
1106
01:24:01,425 --> 01:24:04,969
In govorim, da se preveč trudiš,
v resnici pa
1107
01:24:04,970 --> 01:24:08,181
samo nočem,
da se ti kaj zgodi.
1108
01:24:08,182 --> 01:24:09,266
Ker …
1109
01:24:10,476 --> 01:24:12,478
Ker mi nihče na svetu
1110
01:24:12,978 --> 01:24:15,814
ne pomeni toliko kot ti.
1111
01:24:17,941 --> 01:24:22,237
Res se preveč trudim, ker se bojim,
da sem to, kar vsi mislijo, da sem.
1112
01:24:22,238 --> 01:24:26,824
In tlačim zadrego, da ne bi bila šibka.
Hočem biti močna in mislim, da nisem.
1113
01:24:26,825 --> 01:24:29,827
Tvoje besede jemljem osebno,
ker edini v mojem življenju
1114
01:24:29,828 --> 01:24:32,956
res verjameš vame,
tudi ko sama ne verjamem.
1115
01:24:33,457 --> 01:24:34,958
To bi ti lahko povedala.
1116
01:24:35,834 --> 01:24:39,546
In nihče na svetu mi ne pomeni
toliko kot ti.
1117
01:24:41,798 --> 01:24:45,801
O travmi iz otroštva ne govorim,
ker se bojim ranljivosti.
1118
01:24:45,802 --> 01:24:48,471
Nevarne reči počnem
zaradi kompleksa junakinje.
1119
01:24:48,472 --> 01:24:51,099
K P.E.Z.-u nisem prišel,
da bi bil policaj,
1120
01:24:51,100 --> 01:24:54,227
ampak ker si od nekdaj želim
biti del tropa.
1121
01:24:54,228 --> 01:24:56,522
In res te nočem izgubiti,
1122
01:24:58,024 --> 01:24:59,233
ker si ti moj trop.
1123
01:25:00,609 --> 01:25:04,029
Ne bi te smela pustiti in res
potrebujem čredo terapevtskih živali.
1124
01:25:04,030 --> 01:25:07,573
Morala bi ti reči,
da si za partnerja želim samo tebe,
1125
01:25:07,574 --> 01:25:10,161
ker si ti moja puhma.
1126
01:25:12,204 --> 01:25:14,331
To je klobčič zajcev.
1127
01:25:16,583 --> 01:25:19,752
Temu pa rečemo
preveč deljenja.
1128
01:25:19,753 --> 01:25:21,797
Mimogrede, preživela sem.
1129
01:25:22,548 --> 01:25:24,633
Pa tisti tip je tudi živ.
1130
01:25:27,261 --> 01:25:29,804
Ti! Tat!
1131
01:25:29,805 --> 01:25:31,972
Šel bo v bivšo
sosesko plazilcev,
1132
01:25:31,973 --> 01:25:34,392
našel patent Gojkove prababice
in ga uničil.
1133
01:25:34,393 --> 01:25:37,729
Nimam pojma, kaj to pomeni
in kdo je Gojko, ampak gremo!
1134
01:25:38,480 --> 01:25:40,565
Hop in Divjak?
- Divjak in Hop.
1135
01:25:40,566 --> 01:25:43,735
In Gricka in Gojko!
- On je Gojko.
1136
01:25:45,987 --> 01:25:48,739
Hvala, za Kačona je.
Zebe ga, nima krzna.
1137
01:25:48,740 --> 01:25:50,534
Ti mali …
- Adijo.
1138
01:25:53,412 --> 01:25:56,747
Ti! Ne sodiš v to družino!
- Tati, počakaj.
1139
01:25:56,748 --> 01:25:58,999
Nikoli ne boš del te družine!
1140
01:25:59,000 --> 01:26:02,588
Čakaj, čakaj. Nisem sodeloval z njimi.
Za nas sem delal.
1141
01:26:04,090 --> 01:26:06,841
Vem, kje je soseska plazilcev.
1142
01:26:06,842 --> 01:26:10,846
Kje je izvirni patent, ki dokazuje,
da so kače izumile stene.
1143
01:26:11,722 --> 01:26:15,101
Uničil ga bom.
Za družino.
1144
01:26:15,934 --> 01:26:18,145
Zate, tati.
1145
01:26:20,397 --> 01:26:23,275
Če bi rad obdržal službo,
potem molči.
1146
01:26:24,360 --> 01:26:27,987
Ti!
Mogoče pa si Riskar.
1147
01:26:27,988 --> 01:26:29,240
Pelji me k patentu.
1148
01:26:32,909 --> 01:26:37,539
Čez tri jih zares ni,
ampak štir' so za vrata hudir.
1149
01:26:41,543 --> 01:26:43,837
Pojdi k patentu! Uniči ga!
1150
01:26:46,173 --> 01:26:47,883
Pojdita! Midva bova zrihtala.
1151
01:26:48,425 --> 01:26:52,096
Brkec, ne boš več mučil mojega mesta.
1152
01:26:53,264 --> 01:26:54,973
Ojoj, preobrat.
1153
01:26:56,142 --> 01:26:58,518
Hej, Branko Vetroples!
1154
01:26:58,519 --> 01:27:02,523
Bi bil rad junak
ali ga samo igraš na TV?
1155
01:27:27,964 --> 01:27:30,217
Levo bom šel, ti pa desno?
1156
01:27:31,343 --> 01:27:32,636
Ja.
1157
01:27:34,221 --> 01:27:35,222
Ali pa …
1158
01:27:50,112 --> 01:27:53,365
Obupen voznik si!
- Res je.
1159
01:28:08,714 --> 01:28:10,132
Skočila bom.
1160
01:28:15,054 --> 01:28:16,388
Zoovezana.
1161
01:28:17,181 --> 01:28:19,058
Pozabi. Nisem rekel tega.
Pa dajva.
1162
01:28:22,061 --> 01:28:24,480
Vžigalice, vžigalice.
1163
01:28:26,315 --> 01:28:28,609
Zajčki kopljemo.
Zajčja brca.
1164
01:28:33,572 --> 01:28:36,991
Uničil bom patent, mesto plazilcev
in vse v njem.
1165
01:28:36,992 --> 01:28:42,997
In ničvredni lisjak in neumna zajklja
mi ne bosta preprečila tega.
1166
01:28:42,998 --> 01:28:46,459
Ni neumna zajklja
in nekaj si pozabil.
1167
01:28:46,460 --> 01:28:48,920
Kaj pa?
- Da sva prijatelja s kačo.
1168
01:28:49,755 --> 01:28:51,132
Hojla, partner.
1169
01:28:52,383 --> 01:28:53,759
Primi!
1170
01:28:56,387 --> 01:28:59,347
Tati!
- Tati nima časa.
1171
01:28:59,348 --> 01:29:01,266
Branko. Pojdi!
1172
01:29:01,267 --> 01:29:04,019
Praviš, da je pravica mrtva?
1173
01:29:04,020 --> 01:29:06,188
Jaz pa pravim, da ne!
1174
01:29:13,154 --> 01:29:15,197
Na, muc, muc.
- Ne!
1175
01:29:15,947 --> 01:29:19,076
Aretiran si, srček.
- Bum.
1176
01:29:25,957 --> 01:29:28,877
Nihče vam ne bo verjel
prej kot nam.
1177
01:29:29,545 --> 01:29:34,175
Od nekdaj smo boljši od vas.
In vedno bomo.
1178
01:29:34,883 --> 01:29:38,595
Ne glede, kaj naredite.
1179
01:29:39,888 --> 01:29:42,974
Zanj je pomembno.
1180
01:29:44,518 --> 01:29:45,852
A gremo?
1181
01:30:55,256 --> 01:30:56,757
Dolga nogavica.
1182
01:31:06,725 --> 01:31:07,893
{\an8}Kačon
1183
01:32:33,812 --> 01:32:35,064
{\an8}IZVIRNI PATENT
1184
01:32:40,736 --> 01:32:43,863
Hišo bom požgal do tal!
1185
01:32:43,864 --> 01:32:46,658
Pravi Riskar sem!
1186
01:32:55,251 --> 01:32:58,212
Dovolj bo, pujsa.
Dovolj bo.
1187
01:32:59,004 --> 01:33:04,050
Neverjetne novice.
Policista Hop in Divjak
1188
01:33:04,051 --> 01:33:08,679
{\an8}sta skupaj z jamičarko in bobrovko
preprečila še eno zaroto
1189
01:33:08,680 --> 01:33:13,684
{\an8}in razkrila kačo,
resnično izumiteljico vremenskih sten.
1190
01:33:13,685 --> 01:33:18,231
{\an8}Osramočena družina Riskar
je očitno ukradla izvirne načrte
1191
01:33:18,232 --> 01:33:19,940
in desetletja to prikrivala.
1192
01:33:19,941 --> 01:33:23,819
Še boste slišali za Milana …
1193
01:33:23,820 --> 01:33:27,741
Širitev Tundradola
je uradno odpovedana.
1194
01:33:28,659 --> 01:33:32,288
Pravijo vama sanjska ekipa.
Kako vama je uspelo?
1195
01:33:34,081 --> 01:33:37,458
No, tukaj je veliko
različnih živali.
1196
01:33:37,459 --> 01:33:43,882
In včasih iščemo majhne razloge,
zakaj nismo enaki.
1197
01:33:44,800 --> 01:33:46,468
Zato nas skrbi.
1198
01:33:48,220 --> 01:33:51,306
Ampak če bi govorili drug z drugim,
1199
01:33:51,307 --> 01:33:54,517
če bi se skušali razumeti,
1200
01:33:54,518 --> 01:33:59,731
potem bi videli,
da naše razlike niso pomembne.
1201
01:34:00,232 --> 01:34:05,029
Videli bi, da če sem jaz jaz
in ti ti,
1202
01:34:06,113 --> 01:34:09,408
sva skupaj celo močnejša.
1203
01:34:10,284 --> 01:34:13,912
In s trdim delom
boste do tega prišli čez dve leti!
1204
01:34:14,496 --> 01:34:15,746
Ja.
1205
01:34:15,747 --> 01:34:19,126
Zebrata.
- Drugače sem Žiga.
1206
01:34:20,127 --> 01:34:23,339
Tudi jaz sem Žiga.
1207
01:34:23,880 --> 01:34:24,964
Zebrata!
1208
01:34:24,965 --> 01:34:27,426
DOBRODOŠLA NAZAJ!
1209
01:34:32,598 --> 01:34:33,765
On je bil!
1210
01:34:36,018 --> 01:34:37,436
Otroci, pustite kačo.
1211
01:34:41,482 --> 01:34:45,027
Kako ste kaj?
Sekundica!
1212
01:34:56,205 --> 01:34:58,749
To je moja družina.
1213
01:34:59,375 --> 01:35:00,834
Te lahko objamemo?
1214
01:35:05,672 --> 01:35:06,798
Hvala.
1215
01:35:11,095 --> 01:35:13,805
Nekaj imam zate.
1216
01:35:22,689 --> 01:35:24,274
Rad te imam, partnerka.
1217
01:35:24,275 --> 01:35:27,569
Še vedno sem jaz,
zato bom to rekel enkrat na deset let.
1218
01:35:28,154 --> 01:35:31,239
Rad te imam, partnerka.
- Vrni mi ga.
1219
01:35:31,240 --> 01:35:34,242
Bom, po naslednjem primeru.
1220
01:35:34,243 --> 01:35:36,077
Imava že novi primer?
1221
01:35:36,078 --> 01:35:40,998
Seveda. Ko si pobegnil iz zapora,
si izpustil 200 nevarnih zapornikov.
1222
01:35:40,999 --> 01:35:42,458
Vredno je bilo.
1223
01:35:42,459 --> 01:35:44,295
S katerim bova začela?
1224
01:35:49,841 --> 01:35:52,427
OCEANSKI OTOK
dom Piña Koale
1225
01:35:52,428 --> 01:35:56,556
Enosmerno do otoka Oceanija, prosim.
Prvi razred.
1226
01:35:56,557 --> 01:35:58,142
Res lepo.
1227
01:35:58,684 --> 01:36:01,061
In če ste zadovoljni z našimi uslugami,
1228
01:36:01,062 --> 01:36:04,106
dajte štiri palce gor.
1229
01:36:05,024 --> 01:36:06,442
Vsekakor.
1230
01:36:12,156 --> 01:36:16,035
Hop in Divjak?
- Divjak in Zeljohod.
1231
01:36:21,040 --> 01:36:22,541
Zootropolis, vamos!
1232
01:36:25,211 --> 01:36:27,963
Goreči sesalec, gremo!
1233
01:38:11,983 --> 01:38:13,860
DOBRODOŠLI
na Močvirski tržnici
1234
01:39:19,551 --> 01:39:22,971
{\an8}Partnerstvo
ZA TELEBANE
1235
01:46:16,968 --> 01:46:18,344
{\an8}KORENČKU
1236
01:46:18,345 --> 01:46:20,222
{\an8}Od tvoje živali
za čustveno oporo
1237
01:46:20,972 --> 01:46:22,183
Rad te imam, partnerka.
1238
01:46:23,850 --> 01:46:25,061
Rad te imam, partnerka.
1239
01:46:25,644 --> 01:46:27,978
Čuj, zajklja.
A boš vso noč to vrtela?
1240
01:46:27,979 --> 01:46:32,233
Daj, pusti jo. Ponosna je nase,
ampak vseeno išče zunanjo potrditev.
1241
01:46:32,234 --> 01:46:34,277
Utihni že!
- Ti utihni!
1242
01:46:34,278 --> 01:46:37,363
Ti utihni!
- Zajklja, imata že novi primer?
1243
01:46:37,364 --> 01:46:41,660
Preiskujeva zajkljo,
ki je zadavila soseda.
1244
01:46:42,619 --> 01:46:45,371
Užalil si jo. -Ti si jo!
- Utihni.
1245
01:46:45,372 --> 01:46:46,373
Lahko noč.
- Utihni.
1246
01:46:56,342 --> 01:46:58,344
Prevod in priredba Miša Šavor