1 00:00:26,035 --> 00:00:28,869 Blod. Blod. Og død. 2 00:00:28,870 --> 00:00:30,080 Et tilbakeblikk… 3 00:00:30,081 --> 00:00:31,664 Du overdriver. 4 00:00:31,665 --> 00:00:32,915 Dessuten har vi det. 5 00:00:32,916 --> 00:00:33,999 Et tilbakehopp… 6 00:00:34,000 --> 00:00:36,086 Vi har det der oppe. Takk, skravlebøtte. 7 00:00:36,087 --> 00:00:37,462 Du fikk fram alt. 8 00:00:37,463 --> 00:00:40,381 Jeg felte Lionheart, jeg kan felle deg også. 9 00:00:40,382 --> 00:00:42,633 Det er mitt ord mot ditt. 10 00:00:42,634 --> 00:00:44,094 Faktisk. 11 00:00:44,095 --> 00:00:47,472 Og jeg tar alle rovdyr i Zootropolis for å ha det slik. 12 00:00:47,473 --> 00:00:49,391 Det er ditt ord mot ditt. 13 00:00:49,933 --> 00:00:52,143 Det kalles lureri, vennen. 14 00:00:52,144 --> 00:00:53,145 Bang. 15 00:00:56,023 --> 00:00:56,981 Den usannsynlig duoen… 16 00:00:56,982 --> 00:01:02,778 {\an8}…Judy Hopps, byens første kaninpoliti, og Nicholas Wilde, en gaterev… 17 00:01:02,779 --> 00:01:04,655 {\an8}EKS-ORDFØRER BELLWETHER i FENGSEL 18 00:01:04,656 --> 00:01:08,451 {\an8}…oppdaget en konspirasjon med et opptaksleketøy. 19 00:01:08,452 --> 00:01:09,995 Jeg kan få deg satt fast. 20 00:01:14,250 --> 00:01:17,460 Wilde ble senere med i ZPD selv. 21 00:01:17,461 --> 00:01:19,712 Der er paret det første kanin-rev-teamet… 22 00:01:19,713 --> 00:01:20,921 POLITIHØGSKOLE 23 00:01:20,922 --> 00:01:22,633 …i Zootropolis' historie. 24 00:01:23,884 --> 00:01:28,054 {\an8}Den nye ordføreren og eks-skuespilleren Brian Winddancer hyllet dem 25 00:01:28,055 --> 00:01:30,765 under feiringen av 100-årsjubileet 26 00:01:30,766 --> 00:01:33,684 for oppfinnelsen av Zootropolis' værmurer 27 00:01:33,685 --> 00:01:36,104 som lot alle miljøer og alle dyr… 28 00:01:36,105 --> 00:01:37,230 FISKEMARKED Clark KVEITE 29 00:01:37,231 --> 00:01:38,439 …leve i én by. 30 00:01:38,440 --> 00:01:41,859 Dette er zoobileet! 31 00:01:41,860 --> 00:01:44,112 Og hvis en simpel landsens kanin 32 00:01:44,113 --> 00:01:49,575 og en mistenkelig rev kan ignorere ulikhetene mellom seg 33 00:01:49,576 --> 00:01:52,953 og overvinne forutinntatthet og stereotyper for alltid, 34 00:01:52,954 --> 00:01:57,750 kanskje vi alle kan godta ulikhetene mellom oss 35 00:01:57,751 --> 00:02:00,421 og bli bedre sammen. 36 00:02:01,505 --> 00:02:04,465 Vi skal løse en ny sak, gjøre verden bedre 37 00:02:04,466 --> 00:02:06,677 og være tidenes beste partnere. 38 00:02:07,511 --> 00:02:09,180 Vi er ikke så ulike. 39 00:02:21,150 --> 00:02:27,488 I ZPD er partnerskap nøkkelen til suksess. 40 00:02:27,489 --> 00:02:32,660 Vil dere fange skurker? Vær enige, hver dag. 41 00:02:32,661 --> 00:02:35,955 {\an8}Dagens skurk er denne tollinspektøren… 42 00:02:35,956 --> 00:02:39,167 {\an8}…som har smuglet utenlandske varer 43 00:02:39,168 --> 00:02:40,626 {\an8}gjennom byens skipsverft. 44 00:02:40,627 --> 00:02:44,130 Overbetjentene Hoggbottom og Truffler skal lede. 45 00:02:44,131 --> 00:02:46,507 {\an8}Higgins, Bloats, til venstre. 46 00:02:46,508 --> 00:02:48,343 {\an8}Chèvre, Bûcheron, høyre. 47 00:02:48,344 --> 00:02:51,512 {\an8}- Og i midten, Sebros. - Sebros! 48 00:02:51,513 --> 00:02:53,973 {\an8}Hopps og Wilde, dere vil vise dere fram. 49 00:02:53,974 --> 00:02:56,726 Men som ferskinger skal dere bare observere 50 00:02:56,727 --> 00:03:00,522 og se veteranlagene vise hvordan det… 51 00:03:01,523 --> 00:03:02,773 Sjef, hei. 52 00:03:02,774 --> 00:03:06,069 Hvis du ser etter Nick og Judy, sa de: "De har kontroll." 53 00:03:06,070 --> 00:03:09,781 Og de er på plass med babyen sin! 54 00:03:15,496 --> 00:03:17,748 KONTEINERHAVN 55 00:03:18,749 --> 00:03:19,957 Vil dette funke? 56 00:03:19,958 --> 00:03:21,917 Du sa sa at vi trengte en arrestasjon. 57 00:03:21,918 --> 00:03:24,087 Følg meg, ok? Spill avslappet. 58 00:03:24,088 --> 00:03:25,338 - Dere! - Nå skjer det. 59 00:03:25,339 --> 00:03:26,506 Hallo? 60 00:03:26,507 --> 00:03:28,049 Adgang forbudt for uvedkommende! 61 00:03:28,050 --> 00:03:29,301 Dere kan ikke være her. 62 00:03:30,177 --> 00:03:32,053 Rev og kanin. Ok. 63 00:03:32,054 --> 00:03:34,305 Ja, men først og fremst stolte foreldre. 64 00:03:34,306 --> 00:03:36,474 - Mister… - Inspektør. 65 00:03:36,475 --> 00:03:37,850 Inspektør Snootley. 66 00:03:37,851 --> 00:03:40,811 Inspektør? Hva gjør du? 67 00:03:40,812 --> 00:03:44,275 Sikrer at ingenting blir smuglet i en konteiner? 68 00:03:45,026 --> 00:03:47,193 En rar måte å spørre på. 69 00:03:47,194 --> 00:03:49,529 Men dere må dra. Dere kan ikke være her. 70 00:03:49,530 --> 00:03:51,947 Vent. 71 00:03:51,948 --> 00:03:53,700 Han har rett, for pokker. 72 00:03:54,201 --> 00:03:55,202 Du har rett, sir. 73 00:03:55,952 --> 00:03:58,497 Vi skulle vel ha tenkt gjennom dette. 74 00:03:59,290 --> 00:04:02,583 Før vi kom hit 75 00:04:02,584 --> 00:04:06,087 til dette vakre industrielle skipsverftet 76 00:04:06,088 --> 00:04:11,801 for å feire den store dagen til bursdagsbarnet vårt. 77 00:04:11,802 --> 00:04:14,595 Er det bursdagen hans? 78 00:04:14,596 --> 00:04:19,018 Ja. Den første… siden ulykken. 79 00:04:20,727 --> 00:04:23,729 Og det eneste denne tassen ønsket seg, 80 00:04:23,730 --> 00:04:25,774 bortsett fra å få halen på igjen… 81 00:04:26,358 --> 00:04:29,610 …var å se et tut-tut. 82 00:04:29,611 --> 00:04:33,156 Og kanskje at en tut-tut-konduktør signerer gipsen hans. 83 00:04:33,157 --> 00:04:38,329 Men en tollinspektør ville sikkert vært bedre. 84 00:04:38,870 --> 00:04:40,121 Jaså? 85 00:04:40,122 --> 00:04:42,083 Greit. For barnet. 86 00:04:42,583 --> 00:04:44,209 Du er en helgen. 87 00:04:44,210 --> 00:04:46,544 Tusen takk. Vær så god. Ett av beina. 88 00:04:46,545 --> 00:04:48,671 Eller begge. Jeg bryr meg ikke. 89 00:04:48,672 --> 00:04:51,174 En krusedull også? Må ikke være perfekt. 90 00:04:51,175 --> 00:04:52,968 Han er juridisk blind. 91 00:04:58,640 --> 00:05:01,351 {\an8}Jeg tegnet et tog siden du liker tog. 92 00:05:01,352 --> 00:05:02,936 Kom igjen. Kom igjen. 93 00:05:03,437 --> 00:05:05,396 - Vri på den. Fort. - Vet det. 94 00:05:05,397 --> 00:05:07,733 - Jeg klarer det. - Vri. 95 00:05:08,234 --> 00:05:11,319 Hopps og Wilde, dere er ikke autoriserte. 96 00:05:11,320 --> 00:05:13,322 Trekk tilbake og vent på støtte. 97 00:05:17,493 --> 00:05:18,576 Tut-tut. 98 00:05:18,577 --> 00:05:20,328 - Det er purken! - Stopp! 99 00:05:20,329 --> 00:05:23,332 - Stopp i lovens navn! - Flykt, dere! 100 00:05:25,834 --> 00:05:27,878 Kan ikke vinne alt. 101 00:05:28,379 --> 00:05:30,381 Unna vei, dumme kanin. 102 00:05:30,964 --> 00:05:32,341 Enig om å være uenig. 103 00:05:33,259 --> 00:05:36,928 Grisekjerra mi! Dette er helt på trynet! 104 00:05:39,681 --> 00:05:41,891 Hopps og Wilde forfølger mistenkt 105 00:05:41,892 --> 00:05:44,227 i stjålet cateringbil på vei østover… 106 00:05:44,228 --> 00:05:45,353 Slutt. 107 00:05:45,354 --> 00:05:47,231 …gjennom Sheepshire. 108 00:05:52,319 --> 00:05:56,073 FEIR ZOOBILEET 109 00:06:01,120 --> 00:06:02,203 Vakkert. 110 00:06:02,204 --> 00:06:04,039 Jeg tar det han fikk. 111 00:06:04,040 --> 00:06:07,543 Kjære, kjøringen din gir meg hvite hår. 112 00:06:08,085 --> 00:06:10,461 Og må jeg alltid sitte i passasjersetet? 113 00:06:10,462 --> 00:06:12,297 For om vi skal fastsette sider… 114 00:06:12,298 --> 00:06:13,381 POLITI 115 00:06:13,382 --> 00:06:16,259 Vekk, ferskinger! Slipp til de ekte lagene. 116 00:06:16,260 --> 00:06:18,844 - Vi er et ekte lag. - Snarvei. Ta tunnelen. 117 00:06:18,845 --> 00:06:20,056 Muldvarp-tunnelen 118 00:06:30,357 --> 00:06:31,857 Trekk unna, nybegynnere. 119 00:06:31,858 --> 00:06:32,942 Vi har ham. 120 00:06:32,943 --> 00:06:34,736 - Piggmatte! - Piggmatte! 121 00:06:45,664 --> 00:06:47,582 Jeg hater den teite kaninen. 122 00:06:47,583 --> 00:06:48,792 ZOOBILEUMSPARADE 123 00:06:50,711 --> 00:06:52,879 {\an8}ELGMAT CATERING 124 00:06:57,301 --> 00:06:58,802 NITROGENØFFSID 125 00:07:10,356 --> 00:07:11,772 - Jeg hopper. - Hva? 126 00:07:11,773 --> 00:07:12,815 Nei. Hva gjør… 127 00:07:12,816 --> 00:07:16,487 Gulrot. Jeg vil innkalle til partnermøte. Nei. 128 00:07:17,321 --> 00:07:18,322 Judy! 129 00:07:27,623 --> 00:07:29,707 La oss ha et øyeblikks stillhet 130 00:07:29,708 --> 00:07:33,545 for vår kjære oppfinner av værmuren, Ebenezer Lynxley. 131 00:07:38,675 --> 00:07:39,968 Sebros! 132 00:07:54,941 --> 00:07:56,360 Reptil? 133 00:08:00,239 --> 00:08:01,239 SJEF BOGO 134 00:08:01,240 --> 00:08:02,198 Ustyrlige! 135 00:08:02,199 --> 00:08:04,993 Zootropolis er ikke bare en pattedyrby. 136 00:08:05,494 --> 00:08:09,498 {\an8}Den har en hemmelig liten reptilbefolkning, 137 00:08:10,041 --> 00:08:11,916 {\an8}men de fleste bor utenlands. 138 00:08:11,917 --> 00:08:14,878 {\an8}Slanger er selvsagt forbudt i Zootropolis. 139 00:08:15,837 --> 00:08:19,508 {\an8}Det har ikke vært en her på minst hundre år. 140 00:08:20,009 --> 00:08:21,509 {\an8}"Skjell og merkverdigheter". 141 00:08:21,510 --> 00:08:22,593 {\an8}Snakker alltid sant 142 00:08:22,594 --> 00:08:28,224 Nibbles Maplestick er nok ingen pålitelig kilde. 143 00:08:28,225 --> 00:08:31,353 Kanin, oransje hund, inn hit nå. 144 00:08:32,521 --> 00:08:35,565 Det gikk ikke perfekt, men maurslukeren ble tatt. 145 00:08:35,566 --> 00:08:36,899 Av Sebros! 146 00:08:36,900 --> 00:08:38,402 - Sebros! - Hold kjeft! 147 00:08:39,070 --> 00:08:40,403 Sebros. 148 00:08:40,404 --> 00:08:41,486 Det var vi. 149 00:08:41,487 --> 00:08:45,741 Men viktigere er det at vi kan ha oppdaget noe stort. 150 00:08:45,742 --> 00:08:48,953 {\an8}Den stjålne bilen inneholdt smuglegods, 151 00:08:48,954 --> 00:08:50,330 {\an8}pamfletter for zoobileet, 152 00:08:50,331 --> 00:08:52,248 {\an8}og en slags reptilhud. 153 00:08:52,249 --> 00:08:53,916 {\an8}Jeg har sendt prøver til testing. 154 00:08:53,917 --> 00:08:56,586 - Og om du… - Dere må testes. 155 00:08:56,587 --> 00:08:59,004 Dere ødela halve byen. 156 00:08:59,005 --> 00:09:01,632 Vi måtte tilkalle jumboenheten 157 00:09:01,633 --> 00:09:03,718 for å fjerne en antilope fra en tuba! 158 00:09:03,719 --> 00:09:07,347 - Du er nesten ute. Du blir… - Nei! Vær så snill! 159 00:09:07,348 --> 00:09:09,057 Hvem tar imot ham? 160 00:09:09,058 --> 00:09:12,061 Kan du vise det igjen? Jeg hadde ikke briller på. 161 00:09:12,644 --> 00:09:16,772 Nektet dere å følge en ordre om å trekke tilbake? 162 00:09:16,773 --> 00:09:18,316 Sir, vi forfulgte noen. 163 00:09:18,317 --> 00:09:21,527 Reglene sier: "Hvis ledende betjener mener at… 164 00:09:21,528 --> 00:09:23,279 Dere er ikke ledende betjenter! 165 00:09:23,280 --> 00:09:24,655 Dere var heldige med én sak. 166 00:09:24,656 --> 00:09:28,076 Dere bør bli parkeringskanin og isselger igjen! 167 00:09:28,077 --> 00:09:32,538 Noen er visst misunnelig på at vi fikk kjøre hylmobilen. 168 00:09:32,539 --> 00:09:35,126 Eller kanskje du trodde det var moren din. 169 00:09:35,626 --> 00:09:38,212 Nok! Alle ut. 170 00:09:43,467 --> 00:09:44,800 Betjent Hopps, 171 00:09:44,801 --> 00:09:48,805 selv om jeg prøver å la være, liker jeg deg. 172 00:09:49,390 --> 00:09:54,352 Men trangen til å overdrive 173 00:09:54,353 --> 00:09:57,189 har gjort dere to til en nyhetssak. 174 00:09:57,856 --> 00:10:01,484 Det setter meg, politidistriktet 175 00:10:01,485 --> 00:10:07,199 og alle kaniner som håper å bli som deg, i dårlig lys. 176 00:10:09,160 --> 00:10:11,953 Ikke alle saker redder verden. 177 00:10:13,705 --> 00:10:14,706 Bank-bank. 178 00:10:15,207 --> 00:10:16,291 Hei. 179 00:10:16,292 --> 00:10:20,002 Det virker som om dette bare angår dere. 180 00:10:20,003 --> 00:10:21,962 Så jeg skal… 181 00:10:21,963 --> 00:10:25,007 Hvorfor tar du ikke noe alvorlig? 182 00:10:25,009 --> 00:10:27,843 Vitser er et forsvar mot barndomstraumer. 183 00:10:27,844 --> 00:10:29,763 Vil du ha voksentraumer? 184 00:10:30,764 --> 00:10:31,847 Nei. 185 00:10:31,848 --> 00:10:36,061 Jeg lot dere samarbeide fordi dere gjorde noe bra for byen. 186 00:10:36,062 --> 00:10:37,187 LØSER SAK 187 00:10:37,188 --> 00:10:39,480 Men i dag rotet dere det til. 188 00:10:39,481 --> 00:10:43,484 Og nå uttrykker noen tvil om dere bør være partnere. 189 00:10:43,485 --> 00:10:44,694 - Sir… - Så, 190 00:10:44,695 --> 00:10:47,280 i stedet for å jakte på fantasireptiler 191 00:10:47,281 --> 00:10:48,906 trekker jeg dere fra felten… 192 00:10:48,907 --> 00:10:51,659 - Hva? - …og gir dere et nytt oppdrag 193 00:10:51,660 --> 00:10:55,246 {\an8}for spesiallag som dere. 194 00:10:55,247 --> 00:11:00,211 Mislykkes dere, må dere skille lag. 195 00:11:00,836 --> 00:11:02,963 Ikke noe mer Hopps og Wilde. 196 00:11:03,589 --> 00:11:07,593 Men om dere er så gode som dere tror, 197 00:11:08,385 --> 00:11:10,471 får dere sjansen til å briljere. 198 00:11:13,015 --> 00:11:16,267 Velkommen til Partnere i krise, 199 00:11:16,268 --> 00:11:19,687 ei gruppe for duoer på vei mot katastrofe. 200 00:11:19,688 --> 00:11:22,607 Jeg er terapidyret deres, dr. Fuzzby. 201 00:11:22,608 --> 00:11:23,691 Og dere er her 202 00:11:23,692 --> 00:11:27,487 fordi umake par ofte må jobbes med 203 00:11:27,488 --> 00:11:29,489 slik at de fungerer. 204 00:11:29,490 --> 00:11:31,949 Greg, vi snakket om det. 205 00:11:31,950 --> 00:11:33,243 Hva blir Marlon nå? 206 00:11:33,244 --> 00:11:35,621 Ukomfortabel, ja. 207 00:11:36,580 --> 00:11:41,042 Og Francine, Clark er kanskje ei mus, men først og fremst partneren din. 208 00:11:41,043 --> 00:11:42,127 JEG HETER CLARK 209 00:11:42,128 --> 00:11:44,755 Og vi har to nye "feil-partnere". 210 00:11:45,339 --> 00:11:49,759 Hvordan ble dere dysfunksjonelle? 211 00:11:49,760 --> 00:11:53,971 Vi har vært offisielle partnere i ei uke. 212 00:11:53,972 --> 00:11:55,848 Gratulerer med jubileet. 213 00:11:55,849 --> 00:11:58,476 Og vi er slett ikke dysfunksjonelle. 214 00:11:58,477 --> 00:12:00,728 Vi fungerer bedre enn bra. 215 00:12:00,729 --> 00:12:02,730 Og vi reddet byen på en måte, 216 00:12:02,731 --> 00:12:06,360 så det virker som en misforståelse at vi er her. 217 00:12:07,403 --> 00:12:10,655 Merk at hun svarte først. Lot ikke partneren snakke. 218 00:12:10,656 --> 00:12:14,451 Fornekter det hele og tramper når hun undertrykker ubehag. 219 00:12:15,161 --> 00:12:17,412 Og se kilden for ubehaget hennes, 220 00:12:17,413 --> 00:12:19,414 representert av tilgjortheten 221 00:12:19,415 --> 00:12:21,458 til den følelsesmessig usikre partneren. 222 00:12:22,000 --> 00:12:25,961 Men med hardt arbeid er de enige i år to. 223 00:12:25,962 --> 00:12:29,590 Det kommer senere. Nå skal vi hilse på lagkameraten. 224 00:12:29,591 --> 00:12:31,134 Hvem vil gjøre det først? 225 00:12:31,135 --> 00:12:32,261 Takk, Joel. 226 00:12:35,639 --> 00:12:41,102 Ok, dessverre ser Karen Joels smil som et tegn på aggresjon. 227 00:12:41,103 --> 00:12:43,938 Ned med busten, Karen. 228 00:12:43,939 --> 00:12:46,149 Joel, sikkerhetsordet er "kokosnøtt". 229 00:12:46,150 --> 00:12:47,483 Kokosnøtt! 230 00:12:47,484 --> 00:12:49,444 {\an8}KOKOSNØTTKJØLER 231 00:12:49,445 --> 00:12:51,696 Vi trenger et nytt møte med sjefen. 232 00:12:51,697 --> 00:12:53,449 Love at vi blir bedre. 233 00:12:54,700 --> 00:12:56,118 Sebros! 234 00:12:56,868 --> 00:12:59,162 Ikke svar så mye. Kanskje slett ikke. 235 00:12:59,163 --> 00:13:03,291 Eller vi gjør som jeg vil og ligger lavt. 236 00:13:03,292 --> 00:13:05,918 Vi får ikke vist hva vi kan i det rommet. 237 00:13:05,919 --> 00:13:08,963 Og klager vi til sjefen, må vi bli der lenger. 238 00:13:08,964 --> 00:13:10,756 Vær smart. Hold deg unna radaren. 239 00:13:10,757 --> 00:13:12,675 Og ikke la det plage deg. Ok? 240 00:13:12,676 --> 00:13:14,761 For vi er drømmelaget. 241 00:13:17,139 --> 00:13:18,223 Unnskyld, Paul. 242 00:13:18,224 --> 00:13:19,141 INFORMASJONSTEKNOLOGI 243 00:13:22,686 --> 00:13:24,980 Rull ut løperen. Her er superpolitifolka. 244 00:13:25,731 --> 00:13:27,273 Hva sier reven? 245 00:13:27,274 --> 00:13:28,358 Du suger! 246 00:13:28,359 --> 00:13:29,650 Rolig, partner. 247 00:13:29,651 --> 00:13:31,111 Få spørre om noe. 248 00:13:31,112 --> 00:13:34,114 - Er vi et godt lag? - Selvsagt. 249 00:13:34,115 --> 00:13:39,077 Jeg skulle ønske jeg visste hva vi må gjøre for å bevise det. 250 00:13:39,078 --> 00:13:42,539 Eller kanskje vi ikke trenger å bevise noe. 251 00:13:45,542 --> 00:13:47,418 {\an8}Det gjør vi. For alltid. 252 00:13:47,419 --> 00:13:48,961 Og jo fortere alle ser… 253 00:13:48,962 --> 00:13:50,046 {\an8}Partnerskap FOR IDIOTER 254 00:13:50,047 --> 00:13:52,590 {\an8}…at vi kan være gode partnere, jo bedre. 255 00:13:52,591 --> 00:13:55,135 - Jeg har to. - Jeg tygger heller av meg armen. 256 00:13:55,136 --> 00:13:56,928 Godt jubileum! 257 00:14:06,355 --> 00:14:07,356 Kokosnøtt! 258 00:14:14,780 --> 00:14:16,782 TRENINGSSNABLER 259 00:14:27,709 --> 00:14:31,421 Hopps og Wilde: Ny duo løser stor sak 260 00:14:31,422 --> 00:14:34,757 Så deg på TV. Går det bra? 261 00:14:34,758 --> 00:14:36,342 Alt er i orden, mamma. 262 00:14:36,343 --> 00:14:39,054 Alle vet at "bra" er et rop om hjelp. 263 00:14:39,055 --> 00:14:41,722 Antilopen i tubaen ropte også om hjelp. 264 00:14:41,723 --> 00:14:44,684 Han og antilopen. Hva sier revepartneren din? 265 00:14:44,685 --> 00:14:48,605 Nick snakker ikke så mye. 266 00:14:49,190 --> 00:14:51,857 {\an8}Dere to er veldig ulike. 267 00:14:51,858 --> 00:14:54,194 {\an8}Småbyhelt oppvokst på en gård. 268 00:14:54,195 --> 00:14:56,071 {\an8}Storbyskurk oppvokst på gata. 269 00:14:56,072 --> 00:14:58,989 Jeg ber om at du kommer hjem og lager unger. 270 00:14:58,990 --> 00:15:00,116 Mamma! 271 00:15:00,117 --> 00:15:01,576 Det viktigste i partnerskap: 272 00:15:01,577 --> 00:15:04,079 - Ha rett eller vær lykkelig. - Ja. 273 00:15:04,080 --> 00:15:07,540 Ikke noe galt med å dø litt inni seg så dere blir enige. 274 00:15:07,541 --> 00:15:10,000 - Du skyver meg vekk. - Jeg vil bli sett. 275 00:15:10,001 --> 00:15:12,170 - Om hun kan se oss begge. - Må jobbe. 276 00:15:12,171 --> 00:15:13,838 - Ha det. - Alt ordner seg. 277 00:15:13,839 --> 00:15:15,715 - Dere trenger en ny sak. - Ja. Glad i dere. 278 00:15:15,716 --> 00:15:17,926 - Finne antilopen. - Ha det. 279 00:15:30,772 --> 00:15:32,773 Lykkehylet! 280 00:15:32,774 --> 00:15:33,858 DYREVÆRET 281 00:15:33,859 --> 00:15:35,693 Det blir all slags vær. 282 00:15:35,694 --> 00:15:36,819 {\an8}…å kunngjøre at 283 00:15:36,820 --> 00:15:40,240 {\an8}utvidelsen av Tundrabyen starter snart. 284 00:15:40,241 --> 00:15:44,077 Beboerne er ennå bekymret for framtida til nabolaget. 285 00:15:44,078 --> 00:15:45,161 Men i kveld… 286 00:15:45,162 --> 00:15:46,621 ENIGE ELLER FOR ULIKE? 287 00:15:46,622 --> 00:15:49,874 …glemmer vi uenighetene og feirer jubileumsgallaen, 288 00:15:49,875 --> 00:15:54,754 der Lynxley-dagboka vises for første gang på et århundre, 289 00:15:54,755 --> 00:15:57,258 etter et beryktet reptilangrep. 290 00:15:57,883 --> 00:16:01,136 {\an8}Lynxley-dagboka med de patentere værmurplanene… 291 00:16:01,137 --> 00:16:02,220 {\an8}ELGMAT CATERING 292 00:16:02,221 --> 00:16:04,931 {\an8}…ble først skrevet av Ebenezer Lynxley… 293 00:16:19,655 --> 00:16:21,323 {\an8}Samme cateringfirma. 294 00:16:34,253 --> 00:16:35,754 Lynxley-dagboka. 295 00:16:38,215 --> 00:16:39,425 lynxley-dagboka 296 00:16:42,053 --> 00:16:43,219 Dagbokdrama 297 00:16:43,220 --> 00:16:44,512 SKJELL OG MERKVERDIGHETER 298 00:16:44,513 --> 00:16:45,596 Sannhetsbombe! 299 00:16:45,597 --> 00:16:49,934 Hundreårsjubileet til værmurene er også hundreårsjubileet 300 00:16:49,935 --> 00:16:52,354 for Zootropolis' eneste slangeangrep. 301 00:16:52,938 --> 00:16:55,065 Offeret? En skilpadde. 302 00:16:55,066 --> 00:17:00,861 Lynxley-familiens stuepike som ble bitt mens hun prøvde å hindre en giftslange 303 00:17:00,862 --> 00:17:03,364 i å stjele Lynxley-dagboka. 304 00:17:03,365 --> 00:17:06,075 Ingen har sett en slange i Zootropolis siden. 305 00:17:06,076 --> 00:17:09,662 Men jeg vet at en vil komme tilbake. 306 00:17:09,663 --> 00:17:11,372 Jeg lurer bare på 307 00:17:11,373 --> 00:17:16,461 om han vil ha på ei halv bukse eller én lang sokk? 308 00:17:21,633 --> 00:17:24,260 Dere sier: "Rettferdigheten er død." 309 00:17:24,261 --> 00:17:26,388 Jeg sier: "Nei." 310 00:17:31,435 --> 00:17:33,228 Savner du meg allerede? 311 00:17:33,229 --> 00:17:36,356 Bilen med slangeskinn er fra samme cateringfirma 312 00:17:36,357 --> 00:17:37,940 som jobber med gallaen. 313 00:17:37,941 --> 00:17:39,817 Leser du partnerboka nå? 314 00:17:39,818 --> 00:17:43,488 Giftslanger prøvde å stjele Lynxleys dagbok før. 315 00:17:43,489 --> 00:17:45,365 Hva om de vil stjele den igjen? 316 00:17:45,366 --> 00:17:49,619 Ingen slanger har satt sin fot i Zootropolis på evigheter. 317 00:17:49,620 --> 00:17:50,787 Selv om de hadde føtter. 318 00:17:51,288 --> 00:17:54,249 Vi ligger tynt an, pizzaen er her. Må legge på… 319 00:17:54,250 --> 00:17:56,584 Blir noen bitt på gallaen og vi ikke hindrer det, 320 00:17:56,585 --> 00:17:58,503 gjør vi ikke jobben vår… 321 00:17:58,504 --> 00:18:01,381 Æsj. Ikke rart du aldri inviterer meg dit. 322 00:18:01,382 --> 00:18:02,965 Rever lever alene. 323 00:18:02,966 --> 00:18:06,302 Og om vi drar og du tar feil, skiller sjefsoksen oss. 324 00:18:06,303 --> 00:18:08,804 Og om vi ikke snart viser at vi er gode partnere, 325 00:18:08,805 --> 00:18:10,806 blir vi skilt uansett. 326 00:18:10,807 --> 00:18:12,350 Kontroller. Snus rundt. 327 00:18:12,351 --> 00:18:14,185 Finner vi ingenting, drar vi. 328 00:18:14,186 --> 00:18:18,565 Men om jeg har rett, vil ingen tvile på at vi to hører sammen. 329 00:18:19,316 --> 00:18:20,484 Vi trenger dette. 330 00:18:21,902 --> 00:18:23,028 Greit. 331 00:18:23,029 --> 00:18:25,571 Men vi må likevel forbi vaktene, 332 00:18:25,572 --> 00:18:29,492 og en rev og en kanin vil ikke gli inn blant slike fjonge folk. 333 00:18:29,493 --> 00:18:31,745 Derfor skal vi være undercover! 334 00:18:35,874 --> 00:18:37,917 Du sitter fortsatt i førersetet. 335 00:18:37,918 --> 00:18:40,211 Opp med dere 336 00:18:40,212 --> 00:18:42,255 Vi er ville Og kan ikke temmes 337 00:18:42,256 --> 00:18:45,341 Og vi gjør gulvet Til en dyrehage 338 00:18:45,342 --> 00:18:47,261 {\an8}Nå gjør vi det! Kom igjen! 339 00:18:48,762 --> 00:18:50,639 Zootropolis, få høre dere! 340 00:18:53,059 --> 00:18:56,894 Vi lever i en sinnssyk verden Fanget i et rotterace 341 00:18:56,895 --> 00:19:00,356 Livet i asfaltjungelen Kan være sprøtt 342 00:19:00,357 --> 00:19:03,859 Det er vi to sammen På slutten av en vill dag 343 00:19:03,860 --> 00:19:07,613 Ikke steng alt inne Og slipp løs energien din 344 00:19:07,614 --> 00:19:08,657 {\an8}ZOOBILEUMSGALLA 345 00:19:09,200 --> 00:19:12,578 {\an8}Vi er her bare for å feire 346 00:19:13,120 --> 00:19:16,789 På et sted der alle Kan være hva som helst 347 00:19:16,790 --> 00:19:20,251 Ikke glem dette øyeblikket 348 00:19:20,252 --> 00:19:22,712 Vennen, hold musikken i gang 349 00:19:22,713 --> 00:19:24,630 Kom dere opp 350 00:19:24,631 --> 00:19:27,007 Vi er ville Og kan ikke temmes 351 00:19:27,009 --> 00:19:29,595 Og vi gjør gulvet Til en dyrehage 352 00:19:30,221 --> 00:19:32,180 Hold det i gang 353 00:19:32,181 --> 00:19:34,474 Det er gøy Om dere vil leke 354 00:19:34,475 --> 00:19:37,311 Og vi gjør gulvet Til en dyrehage 355 00:19:40,772 --> 00:19:43,191 Katter og lys. Jeg vet bedre. 356 00:19:43,192 --> 00:19:45,068 En dyrehage 357 00:19:45,069 --> 00:19:46,861 Opp med dere 358 00:19:46,862 --> 00:19:49,364 Vi er ville Og kan ikke temmes 359 00:19:49,365 --> 00:19:51,950 Og vi gjør gulvet Til en dyrehage 360 00:19:52,534 --> 00:19:54,495 Ordfører Winddancer er her. 361 00:19:55,246 --> 00:19:57,872 Stjernen i hevntrilogien Han som knegger. 362 00:19:57,873 --> 00:19:59,375 Ingen bilder, takk. 363 00:20:00,167 --> 00:20:01,501 Kom igjen. Det er meg. 364 00:20:01,502 --> 00:20:03,961 Og den og den og denne. 365 00:20:03,962 --> 00:20:06,839 Herr Lynxley, når skal du utvide Tundrabyen? 366 00:20:06,840 --> 00:20:09,967 - Kom, pappa. - Ha en fin fest. 367 00:20:09,968 --> 00:20:11,594 Det er gøy Om dere vil leke 368 00:20:11,595 --> 00:20:14,890 Og vi gjør gulvet Til en dyrehage 369 00:20:29,238 --> 00:20:31,239 ELGMAT CATERING 370 00:20:31,240 --> 00:20:32,699 Ingen snø. 371 00:20:34,076 --> 00:20:35,369 Denne er varmere. 372 00:20:35,869 --> 00:20:38,872 Et reptil i Tundrabyen kan trenge det mot kulden. 373 00:20:40,999 --> 00:20:42,501 Å. En slange visler! 374 00:20:43,044 --> 00:20:45,754 {\an8}Nei, en vindusvisker. Ja? 375 00:20:50,301 --> 00:20:51,842 Bakdør på gløtt. 376 00:20:51,843 --> 00:20:53,428 Det kan være tilfeldig. 377 00:20:53,429 --> 00:20:55,721 Og du sa: "Snuse litt", ikke innbr… 378 00:20:55,722 --> 00:20:56,723 Herregud! 379 00:20:57,558 --> 00:21:00,935 Men vi skulle inn likevel. Skjønner. Du bestemmer. 380 00:21:00,936 --> 00:21:02,520 Det kalles lureri, vennen. 381 00:21:02,521 --> 00:21:04,106 Du skifter her ute. Jeg tar bilen. 382 00:21:21,165 --> 00:21:22,957 Det er zoobileumsgallaen. 383 00:21:22,958 --> 00:21:24,418 En kanin er forberedt. 384 00:21:27,171 --> 00:21:30,549 Jeg drømte om å infiltrere slike steder. 385 00:21:37,139 --> 00:21:40,142 Dette er ikke den verste ideen du har hatt. 386 00:21:40,851 --> 00:21:42,728 Nesten et kompliment. 387 00:21:43,229 --> 00:21:45,272 Den verste er det du gjorde med ørene. 388 00:21:47,108 --> 00:21:48,109 Greit. 389 00:22:00,371 --> 00:22:02,623 Velkommen til zoobileumsgallaen 390 00:22:03,207 --> 00:22:07,293 med den opprinnelige Lynxley-dagboka. 391 00:22:07,294 --> 00:22:11,464 Hvorfor skulle en slange stjele ei gammel bok? 392 00:22:11,465 --> 00:22:12,758 Jeg vet ikke. 393 00:22:14,010 --> 00:22:17,428 Men ingen skal stjele den fordi vi skal beskytte den. 394 00:22:17,429 --> 00:22:18,555 GALLA Hundreårsfeiring 395 00:22:20,266 --> 00:22:22,100 BOLIG BEGRENSET DEL 396 00:22:22,101 --> 00:22:24,270 Dagboka er i den begrensede delen. 397 00:22:25,896 --> 00:22:26,812 Kom. 398 00:22:26,813 --> 00:22:27,897 Langsommere. 399 00:22:27,898 --> 00:22:31,734 Vil du passe inn? Ta det rolig. 400 00:22:31,735 --> 00:22:33,736 Det handler ikke bare om klær. 401 00:22:33,737 --> 00:22:35,446 Det handler om holdningen. 402 00:22:35,447 --> 00:22:38,117 Godt å se dere. Fine pukler. 403 00:22:38,659 --> 00:22:40,661 Er dette ekte mink? Dette er ekte rev. 404 00:22:41,328 --> 00:22:43,164 Blir du ofte invitert til slike ting? 405 00:22:44,040 --> 00:22:45,498 Invitert? Nei. 406 00:22:45,499 --> 00:22:47,959 Men det fins andre grunner til å mingle. 407 00:22:49,753 --> 00:22:52,088 Frue, unnskyld meg. Er denne din? 408 00:22:52,089 --> 00:22:53,714 Ja. 409 00:22:53,715 --> 00:22:55,717 La meg. 410 00:22:58,179 --> 00:22:59,845 Lur rev. 411 00:22:59,846 --> 00:23:00,847 Der. 412 00:23:02,433 --> 00:23:04,185 Den har ikke nok vakter. 413 00:23:04,810 --> 00:23:06,853 Jeg tar en nærmere kikk. Pass på. 414 00:23:13,652 --> 00:23:14,653 Bogo-alarm. 415 00:23:24,121 --> 00:23:26,373 {\an8}ORIGINALPATENT Gitt til Ebenezer Lynxley 416 00:23:28,375 --> 00:23:30,293 Permene er av metall. 417 00:23:30,294 --> 00:23:32,753 Morske bøffel har kommet. 418 00:23:32,754 --> 00:23:33,755 Til høyre. 419 00:23:42,598 --> 00:23:45,266 - Unnskyld meg. - Å nei. Unnskyld. 420 00:23:45,267 --> 00:23:47,185 Her, la meg… Å, niks. 421 00:23:47,186 --> 00:23:49,438 Den tilhører deg. Unnskyld. 422 00:23:50,231 --> 00:23:51,897 Jøye meg. Han hater meg. 423 00:23:51,898 --> 00:23:54,442 - Her. - Du er helten min. 424 00:23:54,443 --> 00:23:58,071 Jeg liker å være forberedt på alt. 425 00:23:58,072 --> 00:24:00,948 Noe som ikke er rart å si på en fest. 426 00:24:00,949 --> 00:24:03,994 Jeg tørket opp søl med den fyrens hale, så… 427 00:24:04,661 --> 00:24:05,662 Paw! 428 00:24:07,581 --> 00:24:10,083 Jeg heter Pawbert. Hei. 429 00:24:10,084 --> 00:24:11,627 Jeg heter Judy Hopps. 430 00:24:12,211 --> 00:24:13,503 Noe så svinaktig! 431 00:24:13,504 --> 00:24:15,588 Hyggelig, Judy. 432 00:24:15,589 --> 00:24:18,133 Selveste Judy Hopps? 433 00:24:18,134 --> 00:24:19,925 Er du på jobb? 434 00:24:19,926 --> 00:24:21,637 Flott jobb med utseendet. 435 00:24:22,179 --> 00:24:23,889 Men er du på jobb? 436 00:24:24,848 --> 00:24:28,935 Nei. Det er bare magefølelsen. Beskytter den. 437 00:24:29,728 --> 00:24:32,148 Bra. Den har ikke nok vakter. 438 00:24:32,981 --> 00:24:34,524 Det var vitsen min. 439 00:24:34,525 --> 00:24:36,151 Og det er ingenting her. 440 00:24:36,152 --> 00:24:37,818 La oss avslutte. 441 00:24:37,819 --> 00:24:38,820 Hopps? 442 00:24:45,077 --> 00:24:46,286 Vi bør… 443 00:24:46,287 --> 00:24:48,954 - Hyggelig å møte deg. - Ja, og deg. 444 00:24:48,955 --> 00:24:50,248 Bon appétit. 445 00:24:50,249 --> 00:24:54,544 Hvis du spiser i kveld. Bon appétit. 446 00:24:54,545 --> 00:24:56,837 Du skal være utenfor scenen, Pawbert. 447 00:24:56,838 --> 00:24:59,049 Ja, kom deg av scenen. 448 00:24:59,050 --> 00:25:00,258 Er du… 449 00:25:00,259 --> 00:25:04,470 Ja, jeg er en Lynxley. Jeg prøver å være det. 450 00:25:04,471 --> 00:25:05,638 Nå, Pawbert. 451 00:25:05,639 --> 00:25:06,806 Kom igjen, pappa. 452 00:25:06,807 --> 00:25:08,641 - Jeg har deg. - Jeg har ham. 453 00:25:08,642 --> 00:25:11,603 La oss begynne. 454 00:25:16,108 --> 00:25:18,443 Velkommen til zoobileumsgallaen. 455 00:25:18,444 --> 00:25:22,198 Hopps, jeg tror jeg har noe. 456 00:25:23,490 --> 00:25:24,575 Se på dere. 457 00:25:25,492 --> 00:25:27,160 Godt å se dere. 458 00:25:27,161 --> 00:25:31,247 Det er en glede å presentere den tredjegenerasjons visjonære… 459 00:25:31,248 --> 00:25:33,874 Gulrot, hører du meg? Jeg har et spor. 460 00:25:33,875 --> 00:25:38,171 …som har fortsatt arven til vår store by, Milton Lynxley. 461 00:25:38,172 --> 00:25:40,924 - Tusen takk. - Gulrot. 462 00:25:42,843 --> 00:25:44,635 Hva gjør du her? 463 00:25:44,636 --> 00:25:45,720 Hun hadde rett. 464 00:25:45,721 --> 00:25:47,805 Dere er ferdige begge to! 465 00:25:47,806 --> 00:25:51,517 Bestefar drømte om å bygge en by for alle dyr. 466 00:25:51,518 --> 00:25:52,686 Nick? 467 00:25:53,270 --> 00:25:57,399 Å være bedre sammen. 468 00:26:07,993 --> 00:26:09,535 Det er en slange! 469 00:26:09,536 --> 00:26:10,579 Slange, slange! 470 00:26:11,247 --> 00:26:12,663 Kom igjen, kompis. 471 00:26:12,664 --> 00:26:14,500 Jeg skal huske deg, sebra. 472 00:26:38,440 --> 00:26:39,608 Judy! 473 00:26:45,114 --> 00:26:46,115 Jeg visste det! 474 00:27:04,550 --> 00:27:05,551 Slutt. 475 00:27:07,094 --> 00:27:09,221 Vær så snill. Ikke skad ham. 476 00:27:10,722 --> 00:27:11,723 Skade ham? 477 00:27:12,266 --> 00:27:16,769 Slanger skader aldri noen. 478 00:27:16,770 --> 00:27:20,649 Vi er ikke skurkene. De er det. 479 00:27:21,900 --> 00:27:26,488 Dagboka rommer hemmeligheten som beviser det. 480 00:27:27,198 --> 00:27:31,202 Jeg må bevise det. Vær så snill. 481 00:27:33,329 --> 00:27:36,540 Dette er vår eneste sjanse til å rette opp ting. 482 00:27:37,041 --> 00:27:38,916 Og når jeg gjør det, 483 00:27:38,917 --> 00:27:43,380 vil familien min endelig kunne komme hjem. 484 00:27:44,715 --> 00:27:47,050 - Å nei! - Jeg er her. 485 00:27:47,051 --> 00:27:48,885 Hopps og Wilde, drømmelaget. 486 00:27:49,428 --> 00:27:51,512 Vi har ham. Eller henne. 487 00:27:51,513 --> 00:27:53,432 Hvem vet med reptiler? 488 00:27:55,142 --> 00:27:56,643 Politiet kommer snart. 489 00:27:57,978 --> 00:27:59,438 Drep slangen. 490 00:27:59,855 --> 00:28:03,359 Vi brenner dagboka. Om han vil ha den, er den farlig. 491 00:28:04,526 --> 00:28:09,072 Dere rapporterer at han angrep oss, 492 00:28:09,073 --> 00:28:12,701 og holder munn. 493 00:28:15,329 --> 00:28:16,163 Gå til siden. 494 00:28:20,334 --> 00:28:21,793 Slukk brannen. 495 00:28:22,961 --> 00:28:24,504 - Kom igjen. - Hjelp meg å redde ham. 496 00:28:24,505 --> 00:28:25,797 - Vi trenger… - Nick. 497 00:28:26,965 --> 00:28:28,884 Kulde! 498 00:28:31,512 --> 00:28:32,471 Nei! 499 00:28:36,017 --> 00:28:37,142 Sjef. 500 00:28:37,143 --> 00:28:38,934 Han klarer seg. 501 00:28:38,935 --> 00:28:41,146 Han kan reddes med motgift. 502 00:28:41,147 --> 00:28:44,399 - Hopps, hva har du gjort? - Nei, Hoggbottom. 503 00:28:44,400 --> 00:28:46,526 De hjelper slangen og dreper sjefen! 504 00:28:46,527 --> 00:28:48,361 - Nei! - Forsterkninger! 505 00:28:48,362 --> 00:28:50,030 - Nå drar vi. - Vent. 506 00:28:50,031 --> 00:28:52,366 Jeg trenger dagboka og en genser. 507 00:28:56,120 --> 00:28:57,163 Kaldt. 508 00:29:00,666 --> 00:29:02,043 - Hva? - Ned på bakken. 509 00:29:03,294 --> 00:29:05,545 - Oi! - Blir vi hjemme neste gang? 510 00:29:05,546 --> 00:29:06,922 Ikke rør dere. 511 00:29:10,759 --> 00:29:12,135 - Stopp. - Nei. Stopp dem! 512 00:29:12,136 --> 00:29:13,469 - Vent! - Kom igjen! 513 00:29:13,470 --> 00:29:14,679 - Stopp! - Kom igjen! 514 00:29:14,680 --> 00:29:16,015 Stopp! 515 00:29:20,311 --> 00:29:22,687 Jeg er bare en dum kanin. 516 00:29:22,688 --> 00:29:24,815 Uhell. Dine ord, ikke mine. 517 00:29:34,283 --> 00:29:36,327 Legg dem i bagasjerommet. 518 00:29:47,129 --> 00:29:48,046 SISTE NYTT 519 00:29:48,047 --> 00:29:50,256 {\an8}"Brølende terror" i Tundrabyen. 520 00:29:50,257 --> 00:29:52,217 Et slangebitt på festen. 521 00:29:52,218 --> 00:29:56,596 Et hyl på gallaen idet en giftig slange angriper grunnleggerfamilien. 522 00:29:56,597 --> 00:30:00,391 {\an8}Flere sjokk, slangen fikk hjelp av Nicholas Wilde og Judy Hopps. 523 00:30:00,392 --> 00:30:02,102 {\an8}SAMARBEIDER MED SLANGE 524 00:30:02,103 --> 00:30:04,645 {\an8}Alle tre mistenkte for slangebittet 525 00:30:04,646 --> 00:30:07,523 på politisjefen og ansett som farlige. 526 00:30:07,524 --> 00:30:08,984 {\an8}RØMLINGER PÅ FRIFOT 527 00:30:09,901 --> 00:30:13,447 Sjef Bogo… er død. 528 00:30:15,282 --> 00:30:17,326 Det er jeg glad jeg ikke må å si. 529 00:30:18,369 --> 00:30:19,452 Kanskje må jeg det. 530 00:30:19,453 --> 00:30:21,537 Legene forstår det ikke, 531 00:30:21,538 --> 00:30:26,168 men det som har skjedd i kveld, er mer enn tull. 532 00:30:31,340 --> 00:30:34,635 Vi skal ta den slangen. 533 00:30:34,968 --> 00:30:38,097 Og reven og kaninen. 534 00:30:39,390 --> 00:30:42,643 Vet dere hvor mange ordførere de har knust? 535 00:30:44,853 --> 00:30:49,315 Én, to… Jeg kommer til to. 536 00:30:49,316 --> 00:30:51,318 Skal det bli "tre"? 537 00:30:52,403 --> 00:30:54,905 Jeg vil ha dem bort. 538 00:30:55,572 --> 00:30:58,992 Men fins det ikke… lover? 539 00:30:59,826 --> 00:31:03,830 Jeg sier dette én gang, Brian. 540 00:31:04,373 --> 00:31:09,336 Få tak i dagboka og fjern dem. 541 00:31:10,546 --> 00:31:13,965 Eller kanskje jeg valgte feil ordfører. 542 00:31:15,926 --> 00:31:18,762 Valgte jeg feil ordfører? 543 00:31:21,182 --> 00:31:22,183 POLITI 544 00:31:45,122 --> 00:31:46,332 Mamma og pappa 545 00:31:50,336 --> 00:31:51,170 Avvist. 546 00:31:53,339 --> 00:31:56,216 Vi så nyhetene 547 00:31:56,217 --> 00:31:58,343 Oi sann, jeg mente… 548 00:31:58,344 --> 00:32:01,304 I himmelens navn, jeg mente… 549 00:32:01,305 --> 00:32:02,473 Dette er pappa. 550 00:32:04,725 --> 00:32:06,392 Mamma overtar… 551 00:32:06,393 --> 00:32:07,728 Vi er bekymret for deg. 552 00:32:08,812 --> 00:32:09,729 Du. 553 00:32:09,730 --> 00:32:12,566 Telefonen er det første de sporer. 554 00:32:13,442 --> 00:32:19,447 Beklager. Jeg har aldri vært på flukt fra loven før. 555 00:32:19,448 --> 00:32:20,781 Nei. Jøss. 556 00:32:20,782 --> 00:32:23,744 Det er som om vi aldri skulle ha dratt på gallaen. 557 00:32:24,495 --> 00:32:26,329 Vi har gjort det på din måte. 558 00:32:26,330 --> 00:32:28,664 Med Mr. Big gjør vi det på min måte. 559 00:32:28,665 --> 00:32:32,669 Nå vil det lønne seg med en partner fra underverdenen. 560 00:32:33,712 --> 00:32:35,964 Raymond! Og er det Kev… 561 00:32:48,102 --> 00:32:50,187 100 % ekte LOVLIG HÅNDVESKE AS 562 00:32:59,655 --> 00:33:02,407 Velkommen til magasinet mitt. 563 00:33:02,408 --> 00:33:03,909 Jeg elsker kjolen din. 564 00:33:04,576 --> 00:33:05,994 Takk. 565 00:33:06,578 --> 00:33:10,332 Fru Fru og jeg er likeverdige partnere i familiebedriften. 566 00:33:10,832 --> 00:33:15,002 Hun har vidunderlige ideer for forbrytelser og mote, 567 00:33:15,003 --> 00:33:18,882 mens jeg kan fokusere mer på det som teller mest: 568 00:33:19,508 --> 00:33:22,385 å være bestefar for lille Judith. 569 00:33:22,386 --> 00:33:24,055 Kyss ringen min. 570 00:33:24,638 --> 00:33:27,308 - Kyss ringen nå! - Kyss den nå! 571 00:33:29,268 --> 00:33:34,022 Nonno, du sa vi skulle lage sementsko til herr Weaselton. 572 00:33:34,023 --> 00:33:35,440 Det er jenta si. 573 00:33:35,441 --> 00:33:37,150 De vokser opp så fort. 574 00:33:37,151 --> 00:33:39,278 - Hold kjeft! - Du snakker for mye! 575 00:33:40,237 --> 00:33:42,363 Uansett er dere i trøbbel. 576 00:33:42,364 --> 00:33:46,076 Og vi liker en av dere, så vi vil hjelpe. 577 00:33:46,077 --> 00:33:48,619 Nye klær og identiteter. 578 00:33:48,620 --> 00:33:50,621 Lastebilen ut av byen drar om en time. 579 00:33:50,622 --> 00:33:52,749 Vi har ordnet med parkeringskaninbilen. 580 00:33:56,420 --> 00:33:58,254 Jeg tror dere misforstår. 581 00:33:58,255 --> 00:34:01,716 Gaupene har lurt oss. Og en uskyldig slange trenger… 582 00:34:01,717 --> 00:34:07,263 Judy, gaupene er mordere, og de har ingen ære. 583 00:34:07,264 --> 00:34:11,851 Og Tundraby-utvidelsen gjør dem farligere. 584 00:34:11,852 --> 00:34:16,189 Territoriale dyr gjør alt for større områder. 585 00:34:16,190 --> 00:34:21,444 Så om det dere er involvert i, truer planene deres, er dere døde. 586 00:34:21,445 --> 00:34:24,864 Du kjemper ikke mot kattene. Du drar. 587 00:34:24,865 --> 00:34:28,034 Sir, jeg vet du prøver å passe på oss. 588 00:34:28,035 --> 00:34:30,786 Men vi sverget på å beskytte denne byen. 589 00:34:30,787 --> 00:34:32,580 Rettferdigheten flykter ikke. 590 00:34:32,581 --> 00:34:38,378 På vegne av meg selv, "Rick Wilde" og "Miss Trudy Cabbagepatch" 591 00:34:38,379 --> 00:34:40,505 takker vi for transporten og… 592 00:34:40,506 --> 00:34:41,797 Vi må avslå tilbudet. 593 00:34:41,798 --> 00:34:43,549 Vi hjelper slangen. 594 00:34:43,550 --> 00:34:45,260 Jøss, som du sier "vi". 595 00:34:45,261 --> 00:34:47,970 Slanger kan ha blitt syndebukker for bittet av skilpadden. 596 00:34:47,971 --> 00:34:49,722 Vet du hvorfor? 597 00:34:49,723 --> 00:34:52,183 Eller hvordan denne boka kan bevise det? 598 00:34:52,184 --> 00:34:53,685 Skulle ønske jeg gjorde det. 599 00:34:54,228 --> 00:34:59,525 Men har det med slanger å gjøre, så snakk med et reptil. 600 00:35:00,276 --> 00:35:01,902 Kjenner du noen? 601 00:35:02,486 --> 00:35:04,154 Nesten ingen gjør det. 602 00:35:04,155 --> 00:35:08,366 De holder seg for seg selv ute i Myrmarkedet. 603 00:35:08,367 --> 00:35:10,285 Men dere kan finne dem. 604 00:35:10,286 --> 00:35:12,787 Dere trenger bare en reptilekspert. 605 00:35:12,788 --> 00:35:15,331 {\an8}Noen derfra som vet hvor dere må dra. 606 00:35:15,332 --> 00:35:17,458 {\an8}Heldigvis for dere har jeg møtt noen. 607 00:35:17,459 --> 00:35:18,626 Hun har en podkast! 608 00:35:18,627 --> 00:35:19,835 {\an8}PODKASTER 609 00:35:19,836 --> 00:35:23,340 {\an8}Nei, nei. Trudy Cabbagepatch. Rick Wilde sier nei. 610 00:35:24,341 --> 00:35:26,301 {\an8}Å ja! 611 00:35:26,302 --> 00:35:27,552 HARDE KÅR BYNUMMER 612 00:35:27,553 --> 00:35:32,474 {\an8}Hvis Hopps og Wilde er på rømmen, er etterforskning drømmen. 613 00:35:33,100 --> 00:35:34,517 Vær obs på flisene. 614 00:35:34,518 --> 00:35:36,144 Dere kontaktet rett bever. 615 00:35:36,145 --> 00:35:39,272 Vil dere snakke med et reptil, er jeg den rette. 616 00:35:39,273 --> 00:35:44,111 Og hvis dere vil snakke med en jackalope, som fins, mamma! 617 00:35:44,778 --> 00:35:46,446 Unnskyld oss. Lagmøte. 618 00:35:46,447 --> 00:35:48,031 Nei, til beveren. 619 00:35:48,032 --> 00:35:50,575 Ny avstemning: Alle for "Lastebil til å være i live 620 00:35:50,576 --> 00:35:53,369 og en by å ligge lavt i til dette går over"? 621 00:35:53,370 --> 00:35:55,371 Hopps og Wilde gir ikke opp en sak. 622 00:35:55,372 --> 00:35:56,456 Men hun er gal. 623 00:35:56,457 --> 00:35:59,000 Blyforgiftning av for mange blyanter. 624 00:36:01,837 --> 00:36:04,172 Kjenner du et reptil som vet hemmeligheten, 625 00:36:04,173 --> 00:36:05,841 eller hvorfor slangene ble lurt? 626 00:36:07,718 --> 00:36:10,053 Tjuefire timer. Soloppgang i morgen. 627 00:36:10,054 --> 00:36:13,640 Går det ikke, skjuler vi oss, og det blir "Judy Cabbagepatch". 628 00:36:15,934 --> 00:36:19,354 "Trudy" Cabbagepatch, og sikkerhetsordet er "kokosnøtt". 629 00:36:19,355 --> 00:36:23,233 I mørket i en fotgjengertunnel gikk de inn i bilen, 630 00:36:23,234 --> 00:36:26,777 uten å vite at livene deres skulle endres. 631 00:36:26,778 --> 00:36:29,030 Fordi vi skal møte et reptil? 632 00:36:29,031 --> 00:36:34,160 Fordi dere snart blir bestevenner med Nibbles Maplestick! 633 00:36:34,161 --> 00:36:37,830 To må til for tango, men bare tre får noe gjort. 634 00:36:37,831 --> 00:36:41,252 La oss finne et reptil og tumle rundt i sumpen. 635 00:36:42,336 --> 00:36:44,713 Velkommen til MYRMARKEDET BYENS juvel 636 00:36:49,718 --> 00:36:51,678 Sug det inn! 637 00:36:56,642 --> 00:36:59,144 Er det noen reptiler som vet om bokas hemmelighet 638 00:36:59,145 --> 00:37:00,603 og hvorfor slangen vil ha den… 639 00:37:00,604 --> 00:37:01,604 Hei, Johnny! 640 00:37:01,605 --> 00:37:02,522 Å nei! 641 00:37:02,523 --> 00:37:05,066 …er det min gamle øglevenn, Jesús. 642 00:37:05,067 --> 00:37:08,236 Hvorfor skulle ei øgle gjemme seg her? 643 00:37:08,237 --> 00:37:09,238 BLÅ LINJE 644 00:37:09,946 --> 00:37:11,947 Da Zootropolis ble grunnlagt, 645 00:37:11,948 --> 00:37:15,326 ble nabolaget avskåret fra resten av byen. 646 00:37:15,327 --> 00:37:16,703 {\an8}Vi er for oss selv her. 647 00:37:17,704 --> 00:37:19,955 Det er nok derfor reptilene liker det. 648 00:37:19,956 --> 00:37:21,707 De kan gjøre greia si. 649 00:37:21,708 --> 00:37:26,212 Og bare her kan du gå i skjorte uten bukse til. 650 00:37:26,213 --> 00:37:29,007 Liker omvisningen med murmeldyrdusten. Flott. 651 00:37:29,800 --> 00:37:33,511 - Vi trenger henne. - Ja. Som hull i hodet. 652 00:37:33,512 --> 00:37:34,513 Dårlig timing. 653 00:37:35,806 --> 00:37:39,684 For å komme til Jesús' skjulested må vi ta ei ferge. 654 00:37:39,685 --> 00:37:43,938 Jeg tar meg av vanndyra, de er litt reserverte overfor landdyr. 655 00:37:43,939 --> 00:37:46,441 Jeg har slitt i gatene siden jeg var tolv. 656 00:37:46,442 --> 00:37:48,777 Jeg klarer en sjonglerende sel. 657 00:37:50,737 --> 00:37:53,823 Sjøløve. Han er ikke herfra. 658 00:37:53,824 --> 00:37:55,616 Men mynt er mynt. 659 00:37:55,617 --> 00:37:59,329 Nei. Man kan kveles av småmynt. 660 00:37:59,330 --> 00:38:00,497 En ærlig feil. 661 00:38:01,373 --> 00:38:02,373 {\an8}IKKE RØR 662 00:38:02,374 --> 00:38:03,958 {\an8}Ikke gjør det! 663 00:38:03,959 --> 00:38:05,585 La Nibbles håndtere dette. 664 00:38:05,586 --> 00:38:07,170 Takk, Judith. 665 00:38:07,171 --> 00:38:11,799 Å snakke med disse sjøvesenene er som å snakke med enhver som er annerledes. 666 00:38:11,800 --> 00:38:15,720 Ha en åpen og respektfull kommunikasjon. 667 00:38:15,721 --> 00:38:17,931 RING KLOKKE FOR TJENESTE 668 00:38:24,021 --> 00:38:26,481 - Hei. - Hei. 669 00:38:26,482 --> 00:38:27,732 - Kompis. - Kompis. 670 00:38:27,733 --> 00:38:32,821 - Hei. - Hei. 671 00:38:33,864 --> 00:38:35,991 - Sett Jesús? - Jepp. 672 00:38:42,456 --> 00:38:44,708 Og nå forlater vi byen. 673 00:39:00,099 --> 00:39:01,683 Takk for dette. 674 00:39:02,476 --> 00:39:03,935 Godt jubileum. 675 00:39:04,936 --> 00:39:06,230 Har dere jubileum? 676 00:39:07,606 --> 00:39:10,608 Dette er kvelden 677 00:39:10,609 --> 00:39:13,694 Det er en vakker kveld 678 00:39:13,695 --> 00:39:19,410 Og vi kaller den bella notte 679 00:39:26,083 --> 00:39:28,001 Hvordan skal vi finne dem nå? 680 00:39:33,757 --> 00:39:35,009 Takk, sel. 681 00:39:36,927 --> 00:39:38,969 Venn. Nei, nei! 682 00:39:38,970 --> 00:39:40,431 Unnskyld! 683 00:39:42,599 --> 00:39:44,350 Litt til. 684 00:39:44,351 --> 00:39:46,977 Jesús og alle svarene dere trenger 685 00:39:46,978 --> 00:39:51,441 er her i enden av denne skumle mørke gangen. 686 00:39:51,442 --> 00:39:55,695 Dette er mye bedre enn å sitte på ei strand på Utkantøya 687 00:39:55,696 --> 00:39:57,448 og nippe til piña koalas. 688 00:39:58,199 --> 00:40:03,494 Vi stikker ikke fra byen når en uskyldig slange trenger oss. 689 00:40:03,495 --> 00:40:06,790 Han har hjelp: motorsykkelkompisen sin. 690 00:40:07,958 --> 00:40:10,710 Du oppfører deg rart. Hva er problemet? 691 00:40:10,711 --> 00:40:12,962 A, du tvang meg. 692 00:40:12,963 --> 00:40:16,174 Og B, om du må vite det, 693 00:40:16,175 --> 00:40:20,512 avskyr jeg reptiler. 694 00:40:21,388 --> 00:40:22,472 Hva? 695 00:40:22,473 --> 00:40:26,392 Syns du ubehaget mitt er morsomt? 696 00:40:26,393 --> 00:40:29,187 Unnskyld. Du har rett. Vi er partnere. 697 00:40:29,188 --> 00:40:33,191 Og når jeg føler ubehag, er du hensynsfull mot meg. 698 00:40:33,192 --> 00:40:34,026 Slangeskinn! 699 00:40:35,611 --> 00:40:37,195 Jeg glir! Hold i rekkverket! 700 00:40:37,196 --> 00:40:38,529 - Jeg gjør det. - Hold det. 701 00:40:38,530 --> 00:40:39,780 - Slipp ørene! - Hold. 702 00:40:39,781 --> 00:40:40,698 Slipp ørene! 703 00:40:40,699 --> 00:40:42,409 - Hold. - Slipp ørene! 704 00:40:45,329 --> 00:40:47,248 Jeg tror det virkelige mysteriet 705 00:40:47,873 --> 00:40:49,875 er hvordan dere to løste noe. 706 00:40:51,585 --> 00:40:54,837 Uansett, la oss se hva Jesús sier om dagboka. 707 00:40:54,838 --> 00:40:56,715 Tilbyr han mat, ta imot. 708 00:40:57,841 --> 00:41:01,094 Alle mener at å avslå er et tegn på respektløshet. 709 00:41:01,095 --> 00:41:02,638 "Alle"? 710 00:41:26,537 --> 00:41:27,538 Vær så god. 711 00:41:29,040 --> 00:41:30,541 En drink til. 712 00:41:37,005 --> 00:41:38,549 Så varm. 713 00:41:41,427 --> 00:41:42,927 Oi sann. 714 00:41:42,928 --> 00:41:43,929 Nei! 715 00:41:46,223 --> 00:41:47,349 Behold den. 716 00:41:51,312 --> 00:41:53,604 Jesùs! 717 00:41:53,605 --> 00:41:57,150 Dette er vennene mine, Judith og Nicholas, 718 00:41:57,151 --> 00:41:58,609 etterlyste rømlinger 719 00:41:58,610 --> 00:42:01,404 som etterforsker et mysterium og prøver å ikke bli drept. 720 00:42:01,405 --> 00:42:02,739 Får vi sette oss? 721 00:42:06,827 --> 00:42:07,828 Ok. 722 00:42:14,335 --> 00:42:16,337 Nei takk, men de to virker sultne. 723 00:42:20,632 --> 00:42:22,133 Takk for at du møter oss. 724 00:42:22,134 --> 00:42:25,470 Vi tror slanger ble lurt for noe i denne dagboka. 725 00:42:25,471 --> 00:42:29,183 - Kanskje vedrørende… - Spis først, snakk senere. 726 00:43:06,262 --> 00:43:08,264 Hei, dere. De spiste det! 727 00:43:09,765 --> 00:43:10,974 Se på ansiktene! 728 00:43:11,475 --> 00:43:13,018 Jeg spiser ikke larver. 729 00:43:13,019 --> 00:43:15,062 Hermano, få en scone! 730 00:43:16,688 --> 00:43:17,981 Ok. 731 00:43:20,942 --> 00:43:22,403 Metallpermer. 732 00:43:23,362 --> 00:43:25,196 Hva betyr det? 733 00:43:25,197 --> 00:43:28,575 Det betyr at den er fjong. 734 00:43:29,701 --> 00:43:32,745 Og at hemmeligheten dere ser etter, 735 00:43:32,746 --> 00:43:34,706 antakelig er på permene. 736 00:43:35,291 --> 00:43:40,212 Giftslanger ser ting i metallet, selv under malingen. 737 00:43:41,130 --> 00:43:44,757 Dette er Ebenezer Lynxleys dagbok for værmurene. 738 00:43:44,758 --> 00:43:48,553 Hvorfor gjemme en hemmelighet for en slange? 739 00:43:48,554 --> 00:43:49,804 Jeg vet ikke. 740 00:43:49,805 --> 00:43:53,809 Men det må ha vært stort siden en skilpadde døde for det. 741 00:43:54,310 --> 00:43:57,604 Det var nok en langsom død. 742 00:44:01,567 --> 00:44:04,820 Bittet endret ikke bare folks syn på slanger. 743 00:44:05,529 --> 00:44:08,906 Ingen pattedyr stolte på reptiler etterpå. 744 00:44:08,907 --> 00:44:10,116 {\an8}REPTILER: VENN ELLER FIENDE? 745 00:44:10,117 --> 00:44:12,827 {\an8}Derfor dro vi alle. 746 00:44:12,828 --> 00:44:17,083 Og det var da Lynxleyene utvidet Tundrabyen for første gang. 747 00:44:18,542 --> 00:44:20,127 Og det skjer igjen. 748 00:44:21,837 --> 00:44:24,048 Utvidelsen kommer hit. 749 00:44:24,965 --> 00:44:27,593 Myrmarkedet vil bli begravd i snø. 750 00:44:28,719 --> 00:44:30,346 Vi blir alle presset ut. 751 00:44:31,305 --> 00:44:36,893 Gaupene vil få større områder, og de kan ikke stoppes. 752 00:44:42,733 --> 00:44:46,153 Hva om hemmeligheten gjemt her kunne det? 753 00:44:47,154 --> 00:44:53,535 Da ville jeg si at å ha den setter dere to i stor fare. 754 00:45:01,252 --> 00:45:02,336 Sporet de dere? 755 00:45:04,796 --> 00:45:05,839 Oi sann. 756 00:45:07,758 --> 00:45:09,967 Det er ZPD! 757 00:45:09,968 --> 00:45:12,513 Løp! 758 00:45:14,015 --> 00:45:15,516 Følg meg. Kom igjen! 759 00:45:18,227 --> 00:45:20,395 Hvorfor hjelper du oss? 760 00:45:20,396 --> 00:45:22,522 Dere to reddet byen en gang. 761 00:45:22,523 --> 00:45:24,774 Dere kan kanskje redde den igjen. 762 00:45:24,775 --> 00:45:30,156 Og da vil kanskje alle se at vi ikke er så ulike. 763 00:45:36,287 --> 00:45:38,164 - Stå stille! - Ja, stå stille! 764 00:45:39,206 --> 00:45:42,083 Unnskyld. Bare den kan få familien hjem. 765 00:45:42,084 --> 00:45:43,334 Vi vil hjelpe. 766 00:45:43,335 --> 00:45:44,670 Vent! 767 00:45:45,962 --> 00:45:47,713 Kom tilbake! 768 00:45:47,714 --> 00:45:49,674 Det er ingen vei. Ta kaia. 769 00:45:49,675 --> 00:45:50,841 Gulrot! 770 00:45:50,842 --> 00:45:52,718 Vent! Vi tror deg! 771 00:45:52,719 --> 00:45:54,096 Nick! Kom igjen! 772 00:45:57,683 --> 00:46:00,394 RØRSTASJON 773 00:46:05,774 --> 00:46:06,775 Ta den! 774 00:46:12,156 --> 00:46:13,074 Du! 775 00:46:13,824 --> 00:46:16,326 Jeg ser dem. De er på vei til rørene! 776 00:46:16,327 --> 00:46:17,536 Forfølger dem. 777 00:46:34,511 --> 00:46:35,428 Hei. 778 00:46:35,429 --> 00:46:37,306 - Hei. - Hei. 779 00:46:37,973 --> 00:46:38,974 Kom igjen! 780 00:46:39,683 --> 00:46:40,641 - Hei. - Hei. 781 00:46:40,642 --> 00:46:41,559 Ha det. 782 00:46:41,560 --> 00:46:42,477 - Ha det. - Ha det. 783 00:46:42,478 --> 00:46:43,769 Ha det. 784 00:46:43,770 --> 00:46:45,064 - Hei. - Ha det. 785 00:46:52,404 --> 00:46:57,158 Et tips! Hvis han løper mot den røde linja, ikke følg etter! 786 00:46:57,159 --> 00:46:59,619 Dere vil gå tomme for luft! 787 00:46:59,620 --> 00:47:01,663 Lykke til! Jeg er glad i dere! 788 00:47:06,168 --> 00:47:07,169 Unnskyld. 789 00:47:08,712 --> 00:47:10,297 Kanonkule! 790 00:47:11,923 --> 00:47:13,174 RØD LINJE FORBUDT FOR LANDDYR 791 00:47:13,175 --> 00:47:14,592 Det er ei rød linje! 792 00:47:14,593 --> 00:47:17,013 Du vil slippe opp for luft! Kokosnøtt! 793 00:47:38,117 --> 00:47:39,700 {\an8}Jeg har alt. 794 00:47:39,701 --> 00:47:41,661 {\an8}Oppfølgere, forløpere. 795 00:47:41,662 --> 00:47:43,704 {\an8}Hvem sier at bransjen går dukken? 796 00:47:43,705 --> 00:47:45,124 {\an8}KJØP ÉN FÅ EN GRATIS 797 00:48:36,467 --> 00:48:37,592 Går det bra? 798 00:48:37,593 --> 00:48:41,304 Ja. Med deg? 799 00:48:41,305 --> 00:48:45,351 Jeg føler at noen… 800 00:48:46,102 --> 00:48:48,479 …unnskyldninger kan være på sin plass. 801 00:48:49,105 --> 00:48:50,856 Nick, det går bra. 802 00:48:51,607 --> 00:48:54,235 Du ville ikke miste ham med vilje. 803 00:48:55,569 --> 00:48:59,281 Ikke at jeg sier unnskyld, men du. 804 00:49:00,407 --> 00:49:05,078 Nå kan vi ikke finne ham eller stoppe gaupene. 805 00:49:05,079 --> 00:49:06,955 Så enig om å være uenige. 806 00:49:08,124 --> 00:49:10,833 Men… vi lever. 807 00:49:10,834 --> 00:49:13,336 Så om vi ikke finner ham, er det flott. 808 00:49:13,337 --> 00:49:16,173 Vi kan finne en bil som tar oss vekk. 809 00:49:30,521 --> 00:49:33,273 En eske gamle fyrstikker. Til hjelp. 810 00:49:33,274 --> 00:49:37,194 Trudy Cabbagepatch forlater byen. Vi er ferdige. 811 00:49:39,696 --> 00:49:41,906 Dette er et rart sted for dere å være. 812 00:49:41,907 --> 00:49:43,117 Ja, veldig rart. 813 00:49:43,742 --> 00:49:44,992 De falt ut av røret. 814 00:49:44,993 --> 00:49:46,911 Vi ringer politiet etter hjelp. 815 00:49:46,912 --> 00:49:48,538 Niks. Vi er i orden. 816 00:49:48,539 --> 00:49:50,706 Jepp, vi skulle akkurat til å dra. 817 00:49:50,707 --> 00:49:55,961 Vet dere hvor røret går? 818 00:49:55,962 --> 00:49:57,588 - Copenhoofen. - Ja. 819 00:49:57,589 --> 00:49:59,050 Forstått. Ta… 820 00:49:59,633 --> 00:50:02,428 Du tygger for mye. dette er ikke bra! 821 00:50:07,641 --> 00:50:09,934 Hvorfor fant du disse blomstene? 822 00:50:09,935 --> 00:50:12,812 Liebenblomsten? På fjelltoppen. 823 00:50:12,813 --> 00:50:14,189 De vokser bare der. 824 00:50:14,190 --> 00:50:15,565 Jøye meg. 825 00:50:15,566 --> 00:50:20,445 Er det noe annet der oppe? 826 00:50:20,446 --> 00:50:22,322 - Niks, det er det ikke. - Ja. 827 00:50:22,323 --> 00:50:23,698 Bryllupsreisehytta. 828 00:50:23,699 --> 00:50:26,535 Men stengt lenge. Skjulested for slanger. 829 00:50:28,870 --> 00:50:30,371 Bryllupsreisehytta. 830 00:50:30,372 --> 00:50:32,874 Hvordan kommer du dit? 831 00:50:33,667 --> 00:50:35,793 Turistene tar trikken fra Copenhoofen, 832 00:50:35,794 --> 00:50:37,963 men tauet går raskere. 833 00:50:38,964 --> 00:50:41,924 Lykke til! Ha det gøy på Bryllupsreisehytta! 834 00:50:41,925 --> 00:50:42,926 Takk! 835 00:50:49,516 --> 00:50:53,145 Hva har hemmeligheten å gjøre med at reptilene forlater byen? 836 00:50:55,106 --> 00:50:57,190 Hvordan ble den gjemt i dagboka? 837 00:50:57,191 --> 00:50:58,900 Langsommere. 838 00:51:01,237 --> 00:51:02,528 Hvor lang tid tar det 839 00:51:02,529 --> 00:51:04,989 før Hoggbottom og politiet finner ut hvor vi er? 840 00:51:04,990 --> 00:51:07,826 Vi bør klatre fortere. 841 00:51:09,036 --> 00:51:10,370 Som jeg alltid sier… 842 00:51:10,371 --> 00:51:13,706 Jeg er bare en dum kanin. 843 00:51:13,707 --> 00:51:14,541 Nick… 844 00:51:15,167 --> 00:51:17,335 Jeg er virkelig… 845 00:51:17,336 --> 00:51:19,462 …bare dum, dum kanin. 846 00:51:19,463 --> 00:51:21,464 Bare dum… dum… kanin. 847 00:51:21,465 --> 00:51:24,884 Dette var en gave for å symbolisere partnerskapet vårt. 848 00:51:24,885 --> 00:51:27,345 Den passer ikke akkurat nå. 849 00:51:27,346 --> 00:51:30,681 Å nei. Jeg håpet bare å notere noen ideer 850 00:51:30,682 --> 00:51:32,892 om gravsteinene våre. 851 00:51:32,893 --> 00:51:35,770 Jeg begynner. "Partneren hans gjorde det." 852 00:51:35,771 --> 00:51:37,856 Hvorfor kan vi ikke prate vanlig? 853 00:51:39,608 --> 00:51:42,736 Jeg sparer det til terapidyret mitt. 854 00:51:43,404 --> 00:51:46,489 - Ja, du trenger et terapidyr. - Å ja. 855 00:51:46,490 --> 00:51:50,201 Du trenger en flokk med terapidyr. 856 00:51:50,202 --> 00:51:54,206 Ja, du trenger en hel skokk med terapidyr. 857 00:52:27,823 --> 00:52:29,075 Gulrot? 858 00:53:11,700 --> 00:53:13,160 Gulrot? 859 00:53:52,158 --> 00:53:53,159 Gulrot? 860 00:54:00,707 --> 00:54:01,958 Gulrot! 861 00:54:14,055 --> 00:54:15,388 LYNXLEYS PLAN FOR DYR 862 00:54:15,389 --> 00:54:16,390 ANGREPET AV SLANGER 863 00:54:21,728 --> 00:54:25,357 UTVIDELSE AV TUNDRABYEN 864 00:54:28,444 --> 00:54:31,029 finn hjemmet Reptildistrikt HVOR? 865 00:54:31,030 --> 00:54:33,782 Det var et helt reptilnabolag. 866 00:54:36,368 --> 00:54:37,661 {\an8}Hjemmet deres… 867 00:54:40,414 --> 00:54:44,835 Gaupene utslettet det. Det er dette de gjør. 868 00:54:46,128 --> 00:54:47,212 Vi må dra. 869 00:54:47,213 --> 00:54:50,965 De presser ut dyr med løgner så de får mer. 870 00:54:50,966 --> 00:54:52,050 Vi må dra! 871 00:54:52,051 --> 00:54:55,386 - Slangen prøver å bevise det. - Politiet er her. 872 00:54:55,387 --> 00:54:57,013 Hva? 873 00:54:57,014 --> 00:54:58,848 Ingen vil tro oss uten bevis. 874 00:54:58,849 --> 00:55:02,643 La være. De vil ikke bare arrestere oss. Gaupene vil drepe oss. 875 00:55:02,644 --> 00:55:04,437 Vi må løse saken. 876 00:55:04,438 --> 00:55:06,897 - Judy, bare… - Vi må løse saken. 877 00:55:06,898 --> 00:55:08,900 - Nick… - Jeg bryr meg ikke om den! 878 00:55:11,320 --> 00:55:12,988 Den er ikke verdt å dø for. 879 00:55:16,075 --> 00:55:18,784 Verden blir aldri bedre 880 00:55:18,785 --> 00:55:21,871 om ingen tør gjøre det rette. 881 00:55:21,872 --> 00:55:26,877 Verden er som den er, og noen ganger utgjør ikke helter… 882 00:55:27,878 --> 00:55:30,756 …noen forskjell. 883 00:55:38,222 --> 00:55:44,602 Jeg tror… jeg tror kanskje… 884 00:55:44,603 --> 00:55:50,276 …kanskje vi… er ulike. 885 00:56:24,935 --> 00:56:27,021 Jeg tror jeg drepte en politimann. 886 00:56:27,604 --> 00:56:28,688 Unnskyld, sir! 887 00:56:28,689 --> 00:56:31,274 - Pawbert? - Ja. Det er… 888 00:56:31,275 --> 00:56:33,777 - Vi er heltene. - Jeg sa at hun hjelper. 889 00:56:39,200 --> 00:56:40,326 Bli med oss. 890 00:56:42,286 --> 00:56:45,414 Vi har reven! 891 00:56:46,123 --> 00:56:47,624 De har partneren din. 892 00:56:48,417 --> 00:56:50,419 De kan ikke ta deg også. 893 00:56:50,961 --> 00:56:53,380 Vær så snill. Vi kan stoppe familien min. 894 00:57:08,104 --> 00:57:09,105 Judy! 895 00:57:09,980 --> 00:57:11,065 Nei, nei! 896 00:57:13,734 --> 00:57:14,943 Jeg har deg. 897 00:57:30,084 --> 00:57:32,419 Nå skjer det. 898 00:57:46,100 --> 00:57:47,309 Hva? 899 00:58:00,156 --> 00:58:01,532 Du er ikke død! 900 00:58:02,741 --> 00:58:03,867 Hun er ikke død! 901 00:58:05,327 --> 00:58:06,827 Unnskyld. 902 00:58:06,828 --> 00:58:08,539 Jeg tok nettopp lappen. 903 00:58:12,043 --> 00:58:12,959 Nick? 904 00:58:13,710 --> 00:58:16,797 De fanget ham. 905 00:58:20,592 --> 00:58:24,263 Men her ute fanger ingen oss. 906 00:58:29,476 --> 00:58:31,062 Ordfører Winddancer. 907 00:58:37,651 --> 00:58:38,985 Hvor er kaninen? 908 00:58:39,528 --> 00:58:40,404 Jeg vet ikke. 909 00:58:41,363 --> 00:58:43,406 Men hun er kanin. 910 00:58:43,407 --> 00:58:45,159 Kanskje du kan dra henne opp av hatten. 911 00:58:46,493 --> 00:58:47,952 Jeg bruker ikke hatt. 912 00:58:47,953 --> 00:58:49,370 Han tuller med deg, sir. 913 00:58:49,371 --> 00:58:51,290 Jeg visste det. Få ham vekk. 914 00:58:52,624 --> 00:58:53,667 Nei. 915 00:58:57,754 --> 00:59:00,341 Hvor er de, herr Wilde? 916 00:59:03,510 --> 00:59:05,053 Begynn utvidelsen. 917 00:59:05,054 --> 00:59:06,471 Frys Myrmarkedet. 918 00:59:06,472 --> 00:59:08,598 - Skyll alle ut. - Dere kan ikke… 919 00:59:08,599 --> 00:59:14,187 Vannfolk, som rever, er mindreverdige pattedyr. 920 00:59:14,188 --> 00:59:19,735 Om jeg sa at de hjalp en farlig slange, bryr ingen seg om hva vi gjør. 921 00:59:21,653 --> 00:59:24,530 Du skal til en mørk celle, herr Wilde. 922 00:59:24,531 --> 00:59:29,870 Bare lenge nok til å lese om din partners død i avisa. 923 00:59:32,581 --> 00:59:36,252 Du skulle ha forlatt byen da du hadde sjansen. 924 00:59:45,094 --> 00:59:46,511 Pappa. 925 00:59:46,512 --> 00:59:49,806 Pels fra den som hjelper kaninen og slangen. 926 00:59:52,393 --> 00:59:54,353 Finn Pawbert. 927 00:59:56,480 --> 00:59:58,482 Nesten ved skjulestedet. 928 01:00:00,067 --> 01:00:01,442 Slange i hullet. 929 01:00:01,443 --> 01:00:02,486 Ja, ja. 930 01:00:05,197 --> 01:00:07,657 Vi skal lykkes, Judy Hopps. 931 01:00:07,658 --> 01:00:11,037 Vi skal stoppe Lynxleyene og redde partneren din. 932 01:00:11,537 --> 01:00:14,247 Unnskyld. Du er… 933 01:00:14,248 --> 01:00:16,332 Gary, slangen. 934 01:00:16,333 --> 01:00:17,875 Og etternavn? 935 01:00:17,876 --> 01:00:19,210 Slangen. 936 01:00:19,211 --> 01:00:21,630 Alt går bra. 937 01:00:30,972 --> 01:00:34,643 Å komme på lag med deg er spennende. 938 01:00:35,602 --> 01:00:37,228 Ikke tenk på hoggtanna mi. 939 01:00:37,229 --> 01:00:39,814 Jeg har min egen motgiftpenn. 940 01:00:39,815 --> 01:00:41,191 Stopper giften. 941 01:00:41,192 --> 01:00:43,027 Stikk meg rett i hjertet. 942 01:00:47,823 --> 01:00:49,950 Velkommen til oasen min. 943 01:00:50,701 --> 01:00:52,743 Borte fra den onde familien min. 944 01:00:52,744 --> 01:00:55,789 Jeg kommer hit for å slappe av. 945 01:00:56,665 --> 01:00:58,292 Være hos kattegreiene mine. 946 01:00:58,875 --> 01:01:01,419 Det er gammelt. 947 01:01:01,420 --> 01:01:04,922 Nei! La være. 948 01:01:04,923 --> 01:01:07,592 - Pattedyr har kjempebra ting. - Jøye meg. 949 01:01:07,593 --> 01:01:09,011 - Hva gjør den? - Ikke den. 950 01:01:10,971 --> 01:01:13,057 Skru den av. Skru den av. 951 01:01:14,850 --> 01:01:17,436 Vi bør nok se på dagboka. 952 01:01:18,812 --> 01:01:21,815 Hvordan ble dere partnere? 953 01:01:22,858 --> 01:01:25,901 Da jeg fant ut at dagboka skulle stilles ut, 954 01:01:25,902 --> 01:01:29,489 {\an8}sendte jeg et anonymt brev og ba om å få se den. 955 01:01:29,490 --> 01:01:34,744 {\an8}Pawbert jobber på postrommet, så han leste det først. 956 01:01:34,745 --> 01:01:37,372 Jeg fikk ham smuglet inn fra utlandet. 957 01:01:37,373 --> 01:01:39,624 Sju dager i en kasse. 958 01:01:39,625 --> 01:01:43,211 Men ordner jeg opp for familien min, er det verdt det. 959 01:01:43,212 --> 01:01:46,465 Så ordner vi opp for partneren din også. 960 01:01:51,012 --> 01:01:55,599 Du, jeg vet det var vanskelig å bli med oss. 961 01:01:56,558 --> 01:01:58,851 Men vi skal hjelpe partneren din, 962 01:01:58,852 --> 01:02:01,230 slik vi skal hjelpe byen. 963 01:02:02,231 --> 01:02:06,402 Vi stopper familien min og viser alle sannheten. 964 01:02:06,985 --> 01:02:08,694 Er du klar? 965 01:02:08,695 --> 01:02:10,572 Tenn bålet. 966 01:02:19,873 --> 01:02:22,958 Hvor mye vet du? 967 01:02:22,959 --> 01:02:26,879 At familien hans ble lurt i ei felle, 968 01:02:26,880 --> 01:02:29,674 og at en hemmelighet er gjemt i metallpermen 969 01:02:29,675 --> 01:02:32,219 som bare en slange ser. 970 01:02:32,886 --> 01:02:37,933 Ikke hvilken som helst slange, en varmefølende giftslange. 971 01:02:38,934 --> 01:02:41,853 Det trengs bare litt varme. 972 01:02:43,022 --> 01:02:46,274 Jeg skjønner ikke. 973 01:02:46,275 --> 01:02:50,154 Hvorfor skulle oldefaren din skjule en hemmelighet for en slange? 974 01:02:50,779 --> 01:02:52,906 Han gjorde ikke det. 975 01:02:53,657 --> 01:02:54,658 Jeg… 976 01:02:57,494 --> 01:02:59,496 Det var ikke dagboka hans. 977 01:03:01,040 --> 01:03:02,791 Det er hemmeligheten. 978 01:03:03,625 --> 01:03:06,753 Zootropolis ble ikke skapt av et pattedyr. 979 01:03:07,671 --> 01:03:11,341 Den ble skapt av en slange. 980 01:03:11,342 --> 01:03:13,552 Garys oldemor. 981 01:03:15,762 --> 01:03:20,059 Hun ville få alle dyr til å føle seg velkomne i byen. 982 01:03:22,478 --> 01:03:27,566 Så hun oppfant værmurene for å hjelpe alle. 983 01:03:32,946 --> 01:03:34,030 ORIGINALPATENT 984 01:03:34,031 --> 01:03:35,199 Hun trengte en investor. 985 01:03:36,367 --> 01:03:37,618 En partner. 986 01:03:39,286 --> 01:03:43,749 Men da oldefaren min så hva ideen hennes kunne bli verdt… 987 01:03:47,586 --> 01:03:49,962 …ville han stjele tegningene hennes. 988 01:03:49,963 --> 01:03:51,132 Gitt til Ebenezer Lynxley 989 01:03:58,264 --> 01:03:59,806 Så han begikk et drap. 990 01:04:03,019 --> 01:04:04,353 Stuepiken hans. 991 01:04:07,439 --> 01:04:09,233 Han skyldte på Garys oldemor. 992 01:04:10,984 --> 01:04:12,527 Siden hun var slange… 993 01:04:12,528 --> 01:04:14,154 PATTEDYR OG REPTILER FOR ULIKE? 994 01:04:14,155 --> 01:04:15,864 …trodde alle på løgnen. 995 01:04:17,366 --> 01:04:22,454 Snart var ingen reptiler velkomne. 996 01:04:23,455 --> 01:04:25,248 Og med tida 997 01:04:25,249 --> 01:04:32,047 begravde oldefar hele reptil-nabolaget i snø. 998 01:04:32,048 --> 01:04:33,340 Slangen 999 01:04:35,051 --> 01:04:40,431 Og han døde i troen på at ingen kunne oppdage forbrytelsene hans. 1000 01:04:41,890 --> 01:04:42,891 Men… 1001 01:04:44,518 --> 01:04:46,978 …han tok feil. 1002 01:04:49,481 --> 01:04:53,027 Originalpatentet hennes ble reddet. 1003 01:04:54,486 --> 01:04:56,196 Det er det du har lett etter. 1004 01:04:56,197 --> 01:04:57,823 Hun gjemte det hjemme. 1005 01:04:58,824 --> 01:05:02,703 Finn hjemmet hennes, finn patentet. 1006 01:05:11,170 --> 01:05:14,340 Vi visste bare ikke hvor hjemmet var begravd. 1007 01:05:15,257 --> 01:05:17,593 Før nå. 1008 01:05:19,095 --> 01:05:21,096 Min families område? 1009 01:05:21,097 --> 01:05:26,185 Hvordan skal vi finne det under all snøen? 1010 01:05:26,935 --> 01:05:29,354 Vent. Klokketårnet. 1011 01:05:29,355 --> 01:05:32,898 Reptilnabolaget hadde et klokketårn. 1012 01:05:32,899 --> 01:05:38,154 Det lyser som et fyr. Vi kunne kanskje se det om det ikke var begravd. 1013 01:05:38,155 --> 01:05:39,780 Følge det hjem til henne. 1014 01:05:39,781 --> 01:05:41,824 Oldefaren min slo av strømmen. 1015 01:05:41,825 --> 01:05:45,121 Men vi har tegninger som viser hvordan vi slår den på. 1016 01:05:47,331 --> 01:05:52,627 Strømbryteren til hele nabolaget var i det opprinnelige kontrollrommet. 1017 01:05:52,628 --> 01:05:53,961 Greit! 1018 01:05:53,962 --> 01:05:55,131 Og hvor er det? 1019 01:05:55,631 --> 01:05:57,382 Inne i byens eldste mur. 1020 01:05:57,383 --> 01:05:59,509 Ørken-tundrabyens værmur. 1021 01:05:59,510 --> 01:06:04,180 Vi går inn, slår på bryteren og tenner klokketårnet. 1022 01:06:04,181 --> 01:06:08,226 - Da finner vi huset. - Og patentet. 1023 01:06:08,227 --> 01:06:10,979 Og familien min får komme hjem. 1024 01:06:11,480 --> 01:06:16,026 Vi skal lykkes, Judy Hopps. 1025 01:06:16,027 --> 01:06:17,402 SPORER 1026 01:06:17,403 --> 01:06:19,070 MÅL FUNNET 1027 01:06:19,071 --> 01:06:20,239 Jeg fant ham. 1028 01:06:22,074 --> 01:06:23,575 Gi meg Hoggbottom. 1029 01:06:27,871 --> 01:06:31,457 Det det Nicholas Wilde. Viktig politi, hva? 1030 01:06:31,458 --> 01:06:33,502 Vi ses til lunsj. 1031 01:06:34,086 --> 01:06:36,712 Jeg skal knyte halen din i en knute. 1032 01:06:36,713 --> 01:06:39,799 - Hoggbottom… - Hva ser du på, dust? 1033 01:06:39,800 --> 01:06:42,677 Dette er en feil. Ei felle. Det er Lynxene. 1034 01:06:42,678 --> 01:06:44,304 Hør på meg. Vær så snill. 1035 01:06:44,305 --> 01:06:46,681 Vi har vært uenige, ok? 1036 01:06:46,682 --> 01:06:49,893 Men jeg har alltid respektert deg… 1037 01:06:50,686 --> 01:06:53,355 Du respekterer ingen. 1038 01:06:55,274 --> 01:06:58,026 Telefon. Det er Milton Lynxley. 1039 01:06:58,027 --> 01:06:59,902 Han vet hvor kaninen er. 1040 01:06:59,903 --> 01:07:02,405 Han lyver, Hoggbottom. 1041 01:07:02,406 --> 01:07:04,074 Hør på meg! 1042 01:07:04,075 --> 01:07:05,117 Herregud. 1043 01:07:07,494 --> 01:07:12,083 Nicholas Wilde! 1044 01:07:13,792 --> 01:07:16,253 Sett på maken! 1045 01:07:17,504 --> 01:07:23,635 Dette er min første gang i fengsel, og maten deres er god. 1046 01:07:24,553 --> 01:07:26,179 Hvorfor er du her? 1047 01:07:26,180 --> 01:07:28,890 Skjebnen. Og en arrestasjon. 1048 01:07:29,725 --> 01:07:31,851 Men Judith gikk visst sin vei. 1049 01:07:31,852 --> 01:07:35,897 Var avgjørelsen gjensidig? 1050 01:07:37,316 --> 01:07:40,985 Aner trøbbel i paradis. Vil du snakke om det? 1051 01:07:40,986 --> 01:07:43,321 Jeg vil ut herfra. 1052 01:07:43,322 --> 01:07:44,739 Den store planen din. 1053 01:07:44,740 --> 01:07:48,159 Ligge lavt på Utkantøya, nippe til piña koalas. 1054 01:07:48,160 --> 01:07:51,037 Ikke stol på koalaer. De har fire tommeltotter. 1055 01:07:51,038 --> 01:07:53,414 Jeg laget en episode om det. 1056 01:07:53,415 --> 01:07:56,251 Den het "De har fire tommeltotter". 1057 01:07:56,252 --> 01:07:58,378 De er i det minste ikke nebbdyr. 1058 01:07:58,379 --> 01:08:01,881 La meg konsentrere meg. 1059 01:08:01,882 --> 01:08:03,550 Oppfattet. 1060 01:08:08,180 --> 01:08:09,931 Bare si noe! 1061 01:08:11,350 --> 01:08:13,685 Hva var det siste hun sa til deg? 1062 01:08:14,811 --> 01:08:15,812 Hun sa 1063 01:08:16,522 --> 01:08:22,236 at vi kanskje er for ulike. 1064 01:08:23,904 --> 01:08:26,490 Og hva sa du før det? 1065 01:08:27,116 --> 01:08:29,493 At saken ikke er verdt å dø for. 1066 01:08:30,576 --> 01:08:37,126 Den er ikke verdt at hun dør fordi… 1067 01:08:39,085 --> 01:08:44,090 …ensomme dyr som meg ikke har venner. 1068 01:08:45,259 --> 01:08:48,679 Jeg vil ikke miste henne. 1069 01:08:50,514 --> 01:08:54,810 Jeg vet ikke hvordan jeg skal si det. 1070 01:08:57,396 --> 01:08:59,940 Jeg tror du nettopp gjorde det. 1071 01:09:01,150 --> 01:09:02,567 Hvordan gjorde du det? 1072 01:09:02,568 --> 01:09:07,237 Jeg åpnet armene, la dem rundt deg og klemte. 1073 01:09:07,238 --> 01:09:10,491 Det kalles en klem. Har ikke rever klemmer? 1074 01:09:12,578 --> 01:09:15,370 Låsen. Det er kjempelett for en bever. 1075 01:09:15,371 --> 01:09:18,083 Kaninen er i Ørkendynene. Dra ut! 1076 01:09:18,084 --> 01:09:19,834 Kom igjen. Dra ut! 1077 01:09:19,835 --> 01:09:21,961 Partneren din trenger deg, 1078 01:09:21,962 --> 01:09:24,340 og Nibbles Maplestick skal få deg til henne. 1079 01:09:25,924 --> 01:09:30,385 Det er revepappa! Og skogmurmeldyret. 1080 01:09:30,386 --> 01:09:33,681 Skogmurmeldyr? Jeg er en bever! Kall meg det igjen… 1081 01:09:33,682 --> 01:09:36,226 - Oi sann. - Kom igjen! Vi må dra! 1082 01:09:36,227 --> 01:09:37,643 Kom tilbake! 1083 01:09:39,730 --> 01:09:41,690 Hallo, Nicholas. 1084 01:09:42,191 --> 01:09:43,858 Du liker vel det nye hjemmet mitt? 1085 01:09:43,859 --> 01:09:46,070 Jeg vevde det med min egen ull. 1086 01:09:46,945 --> 01:09:48,239 Bø! 1087 01:09:52,908 --> 01:09:54,160 Adios! 1088 01:09:59,583 --> 01:10:00,709 ÅPNE 1089 01:10:05,797 --> 01:10:06,798 Vi er frie! 1090 01:10:09,260 --> 01:10:15,056 Vi trenger transport. Nei, nei, nei. 1091 01:10:15,057 --> 01:10:16,599 Jeg er lei for det. 1092 01:10:16,600 --> 01:10:19,519 Vi kommer nok ikke til Judy i tide til å hjelpe. 1093 01:10:19,520 --> 01:10:25,609 Om ikke… du kjenner den raskeste sjåføren i Zootropolis' historie. 1094 01:10:31,240 --> 01:10:32,574 {\an8}RSKT DR 1095 01:10:41,917 --> 01:10:45,086 Hei, Flash, Flash som fyker hundre meter. 1096 01:10:45,087 --> 01:10:47,548 Partner i trøbbel. Trenger skyss, ulovlig. 1097 01:10:48,090 --> 01:10:53,095 Ikke noe… problem. 1098 01:10:53,720 --> 01:10:54,721 Dos i vei! 1099 01:10:57,058 --> 01:10:58,599 Du. 1100 01:10:58,600 --> 01:11:00,601 - Fint at du er her. - Jeg må si 1101 01:11:00,602 --> 01:11:03,272 at jeg tviler på at et dovendyr er best… 1102 01:11:04,648 --> 01:11:05,982 Å ja! 1103 01:11:09,861 --> 01:11:11,404 For å skru på klokketårnet 1104 01:11:11,405 --> 01:11:14,074 og lyse vei til din oldemors hjem og patentet, 1105 01:11:14,075 --> 01:11:17,118 må vi gå til strømkontrollrommet gjennom her. 1106 01:11:17,119 --> 01:11:20,955 - Vi må være raske ellers vil vi aldri… - Vi skal lykkes. 1107 01:11:20,956 --> 01:11:24,418 Om vi ikke overforbereder oss, er vi uforberedt og jeg… 1108 01:11:25,461 --> 01:11:30,256 Familien min har prøvd å bevise at vi ikke er det alle tror, i hundre år. 1109 01:11:30,257 --> 01:11:32,508 Men selv så nært 1110 01:11:32,509 --> 01:11:36,387 vil de ikke at jeg skal bære verden på mine skuldre. 1111 01:11:36,388 --> 01:11:38,765 For jeg har ingen skuldre. 1112 01:11:40,351 --> 01:11:42,519 Vi skal lykkes. 1113 01:11:46,482 --> 01:11:48,359 Jeg har deg, kanin. 1114 01:11:50,569 --> 01:11:53,196 For å hjelpe Judy må jeg vite hvor hun er. 1115 01:11:53,197 --> 01:11:56,782 Så gå inn på Pauls datamaskin og finn Hoggbottom. 1116 01:11:56,783 --> 01:11:58,534 Du er en rømt fange. 1117 01:11:58,535 --> 01:12:00,953 Jeg kan få sparken for å snakke med deg. 1118 01:12:00,954 --> 01:12:03,331 De vil avlive henne! Gjør det! 1119 01:12:03,332 --> 01:12:04,333 Ok! 1120 01:12:06,793 --> 01:12:08,170 Prøvde du ny oppstart? 1121 01:12:09,338 --> 01:12:10,671 Hva med å ikke være idiot? 1122 01:12:10,672 --> 01:12:13,217 Paul, jeg har smultringer til deg. 1123 01:12:14,718 --> 01:12:16,511 - Å nei! - Takk, Clawhauser. 1124 01:12:16,512 --> 01:12:18,638 Clawhauser! Sted! 1125 01:12:18,639 --> 01:12:19,930 ANGI PASSORD 1126 01:12:19,931 --> 01:12:20,766 Passord. 1127 01:12:21,683 --> 01:12:23,601 Å nei. 1128 01:12:23,602 --> 01:12:25,853 Vi må visst gjennom festivalen. 1129 01:12:25,854 --> 01:12:26,980 Festival? 1130 01:12:32,778 --> 01:12:34,654 Telefonen er det første de sporer. 1131 01:12:34,655 --> 01:12:36,407 Kjør! 1132 01:12:39,785 --> 01:12:41,995 - Clawhauser! - Jeg jobber med det. 1133 01:12:42,913 --> 01:12:44,664 - Har det! - Flott, flott. Nå… 1134 01:12:44,665 --> 01:12:45,416 Nei! 1135 01:12:56,552 --> 01:12:58,095 Hvilken festival er dette? 1136 01:13:00,931 --> 01:13:02,015 BRENNENDE PATTEDYR 1137 01:13:02,016 --> 01:13:02,933 Ja! 1138 01:13:06,103 --> 01:13:08,147 Raska på! 1139 01:13:11,650 --> 01:13:13,777 - Kom igjen! - Løp, løp! 1140 01:13:14,653 --> 01:13:16,822 Vi støtter deg, Judy Hopps. 1141 01:13:19,450 --> 01:13:21,202 Vi møtes igjen, sebra. 1142 01:13:24,038 --> 01:13:25,789 Her kommer hornene! 1143 01:13:28,500 --> 01:13:31,419 Hun løper til døra! 1144 01:13:31,420 --> 01:13:33,463 Clawhauser, tida er ute. 1145 01:13:33,464 --> 01:13:34,547 DU ER INGEN MASKIN 1146 01:13:34,548 --> 01:13:35,631 Har det! 1147 01:13:35,632 --> 01:13:36,716 {\an8}INNGANG TIL VÆRMUR 1148 01:13:36,717 --> 01:13:38,051 {\an8}Inngang til værmur. 1149 01:13:38,052 --> 01:13:40,553 Inngang til værmur. Fort! 1150 01:13:40,554 --> 01:13:44,015 - Hva er i den muren? - Strømkontrollrom. 1151 01:13:44,016 --> 01:13:47,727 Men for en gammel del av Tundrabyen. 1152 01:13:47,728 --> 01:13:50,147 De skal ødelegge oss. 1153 01:13:53,859 --> 01:13:56,486 Ikke mer bedøvelsesmidler. Drep dem. 1154 01:13:56,487 --> 01:13:59,531 - Sir. - Drep dem. Nå! 1155 01:14:03,244 --> 01:14:07,581 Skyt! Gjør det! 1156 01:14:36,152 --> 01:14:37,319 Judy! 1157 01:14:42,199 --> 01:14:44,409 - Slange! - Strømkontrollrom? 1158 01:14:44,410 --> 01:14:47,245 Fem etasjer opp. Kom igjen, fort! 1159 01:14:47,246 --> 01:14:49,955 Så mange trapper. 1160 01:14:49,956 --> 01:14:53,210 Du kan å komme deg fram, kompis. Jeg er glad i deg! 1161 01:14:55,837 --> 01:14:57,756 Den skrur seg på! 1162 01:15:00,717 --> 01:15:01,968 Nibbles? 1163 01:15:05,806 --> 01:15:06,640 Nibbles! 1164 01:15:08,934 --> 01:15:10,144 Slange! 1165 01:15:11,103 --> 01:15:12,604 Kaldt! 1166 01:15:13,772 --> 01:15:15,273 Den sitter fast. 1167 01:15:15,274 --> 01:15:17,984 Ikke tenk på meg. Finn bryteren. 1168 01:15:18,652 --> 01:15:19,985 Nei, nei, nei. Ikke disse. 1169 01:15:19,986 --> 01:15:22,864 Den er… eldre. 1170 01:15:39,048 --> 01:15:40,341 Ser du det? 1171 01:15:41,092 --> 01:15:42,926 Slo vi på klokketårnet? 1172 01:15:46,263 --> 01:15:47,264 Der! 1173 01:15:48,974 --> 01:15:50,351 Det er der! 1174 01:15:53,979 --> 01:15:57,524 Klarte vi det? Kan vi finne originalpatentet? 1175 01:15:59,526 --> 01:16:00,736 Nick? 1176 01:16:01,570 --> 01:16:02,613 Døra er låst… 1177 01:16:03,572 --> 01:16:04,655 Hvordan ble den låst? 1178 01:16:04,656 --> 01:16:09,745 Nibbles? Åpne. 1179 01:16:11,497 --> 01:16:13,290 Døra kilte seg fast. 1180 01:16:14,416 --> 01:16:15,708 Unnskyld. 1181 01:16:15,709 --> 01:16:18,295 I den siste saken var det en vri. 1182 01:16:18,920 --> 01:16:19,921 Jeg vet det. 1183 01:16:23,800 --> 01:16:25,635 Jøye meg. Jeg… 1184 01:16:25,636 --> 01:16:27,887 Hjertet mitt dundrer. 1185 01:16:27,888 --> 01:16:29,973 Jeg trodde du visste det. 1186 01:16:31,350 --> 01:16:32,851 Beklager, partner. 1187 01:16:34,686 --> 01:16:38,774 Hater å etterlate deg ute i kulda, men det skal jeg. 1188 01:16:40,692 --> 01:16:42,569 Ikke vær sint på meg. 1189 01:16:43,112 --> 01:16:49,575 Men du skjønner. Vi to har alltid sett likt på ting. 1190 01:16:49,576 --> 01:16:51,702 Underdogs, ikke sant? 1191 01:16:51,703 --> 01:16:54,955 Du må bevise at du er like god som alle andre. 1192 01:16:54,956 --> 01:16:56,833 At du hører til. 1193 01:16:57,751 --> 01:17:02,463 Det er et rot, men dette er sjansen min. 1194 01:17:02,464 --> 01:17:03,924 Jeg må ta den. 1195 01:17:04,591 --> 01:17:06,967 For når jeg kommer til hans oldemors hus 1196 01:17:06,968 --> 01:17:09,638 og brenner originalpatentet, 1197 01:17:10,639 --> 01:17:12,766 vil jeg være noe i familien min. 1198 01:17:13,809 --> 01:17:16,269 Og jeg vil endelig høre til også. 1199 01:17:16,270 --> 01:17:17,563 Judy? 1200 01:17:20,607 --> 01:17:21,858 Gulrot? 1201 01:17:26,197 --> 01:17:27,864 Ingen løse tråder. 1202 01:17:30,117 --> 01:17:31,535 Ha det, partner. 1203 01:17:34,871 --> 01:17:36,290 Ha det, Judy Hopps. 1204 01:17:39,876 --> 01:17:42,088 Pawbert. Vær så snill. 1205 01:17:42,879 --> 01:17:45,966 Du kan være annerledes enn familien din. 1206 01:17:47,968 --> 01:17:49,678 Jeg vil ikke være annerledes. 1207 01:17:53,765 --> 01:17:54,808 Nick… 1208 01:17:57,228 --> 01:17:58,812 Judy? 1209 01:18:06,362 --> 01:18:07,529 Judy? 1210 01:18:08,239 --> 01:18:09,739 Nibbles, ser du henne? 1211 01:18:09,740 --> 01:18:11,492 Nei. 1212 01:18:12,826 --> 01:18:14,077 Judy. 1213 01:18:14,078 --> 01:18:15,662 Nick. 1214 01:18:16,455 --> 01:18:17,456 Ni… 1215 01:18:21,210 --> 01:18:25,381 Vi skal lykkes. Judy Hopps. 1216 01:18:31,137 --> 01:18:33,513 Det går bra. Judy sendte meg. 1217 01:18:33,514 --> 01:18:35,391 Hun må finne Nick. 1218 01:18:37,643 --> 01:18:40,479 Jepp, skulle ha ventet det. 1219 01:18:44,191 --> 01:18:45,734 Judy? 1220 01:18:48,279 --> 01:18:49,530 Nick. 1221 01:18:50,156 --> 01:18:56,037 Vi… skal… lykkes. 1222 01:18:59,081 --> 01:19:00,291 Judy… 1223 01:19:02,209 --> 01:19:04,920 Jeg kan ikke røre meg. 1224 01:19:06,380 --> 01:19:11,010 Og du er for kald. 1225 01:19:12,344 --> 01:19:13,929 Og han skal… 1226 01:19:14,888 --> 01:19:15,889 Nick skal… 1227 01:19:16,557 --> 01:19:17,683 Judy… 1228 01:19:18,392 --> 01:19:23,104 Det var aldri meningen at verden skulle ligge… 1229 01:19:23,105 --> 01:19:26,567 …på skuldrene til ett dyr. 1230 01:19:29,903 --> 01:19:34,532 Derfor ville oldemor 1231 01:19:34,533 --> 01:19:39,246 at Zootropolis skulle være for alle. 1232 01:19:39,746 --> 01:19:44,835 Så alle kunne hjelpe hverandre. 1233 01:19:46,295 --> 01:19:49,465 Jeg hjalp ikke til. 1234 01:19:51,425 --> 01:19:53,051 Jo. 1235 01:19:53,052 --> 01:19:57,848 Du hjalp meg 1236 01:19:59,558 --> 01:20:05,981 og ble min beste varmblodige venn. 1237 01:20:11,112 --> 01:20:13,072 Veldig varm. 1238 01:20:23,207 --> 01:20:26,043 Tillatelse til å klemme? 1239 01:20:42,976 --> 01:20:46,480 Vi skal redde deg og vennen din. 1240 01:20:47,981 --> 01:20:49,607 Judy! 1241 01:20:49,608 --> 01:20:51,692 Han skal spise den kaninen! 1242 01:20:51,693 --> 01:20:55,030 Nei! Jeg redder henne! Jeg skal gi henne motgift. 1243 01:20:55,031 --> 01:20:56,614 Hvor er hun? 1244 01:20:56,615 --> 01:20:59,451 Hun overlevde ikke. 1245 01:21:00,661 --> 01:21:04,081 Men du dør fort av slangebitt. 1246 01:21:05,332 --> 01:21:06,583 Du får se. 1247 01:21:17,636 --> 01:21:19,055 Nei! 1248 01:21:23,517 --> 01:21:27,396 Hun er død, Nick. Få det overstått! 1249 01:21:40,742 --> 01:21:44,871 Du er ferdig. Vit når du skal gi deg! 1250 01:21:45,872 --> 01:21:47,498 Motgift! 1251 01:21:47,499 --> 01:21:50,794 Du kan redde henne med motgiften! Kast veska til meg! 1252 01:21:52,046 --> 01:21:53,255 Judy! 1253 01:22:10,439 --> 01:22:12,816 La være! Du dreper oss begge. 1254 01:22:13,400 --> 01:22:15,402 Det er ikke verdt å dø for. 1255 01:22:16,612 --> 01:22:19,073 Enig om å være uenige. 1256 01:22:30,667 --> 01:22:32,586 Stikk meg rett i hjertet. 1257 01:23:03,534 --> 01:23:05,743 - Jeg prøvde å komme til deg. - Han sa at du… 1258 01:23:05,744 --> 01:23:07,163 - Jeg så deg. - …at du var… 1259 01:23:09,915 --> 01:23:12,501 Jeg skal hjelpe vennen din. 1260 01:23:13,544 --> 01:23:17,672 Jeg bryr meg ikke om at vi er ulike. 1261 01:23:17,673 --> 01:23:22,802 Jeg bryr meg om deg. 1262 01:23:22,803 --> 01:23:24,471 Jeg er glad i deg. 1263 01:23:26,140 --> 01:23:27,224 Ok? 1264 01:23:28,975 --> 01:23:30,269 Og jeg sa det ikke. 1265 01:23:31,103 --> 01:23:32,728 Jeg skulle ha sagt det. 1266 01:23:32,729 --> 01:23:35,732 Men jeg gjorde det ikke fordi… 1267 01:23:37,818 --> 01:23:44,407 Fordi jeg er følelsesmessig umoden og skaper ubehag for deg, 1268 01:23:44,408 --> 01:23:47,203 og ikke er flink til å uttrykke følelser. 1269 01:23:48,870 --> 01:23:50,913 Fordi jeg har vært alene hele livet. 1270 01:23:50,914 --> 01:23:52,540 Det er ingen unnskyldning. 1271 01:23:52,541 --> 01:23:55,210 Det er grunnen til at i stedet for å si 1272 01:23:55,211 --> 01:23:58,297 at du er det beste som har skjedd meg, 1273 01:23:59,048 --> 01:24:01,424 spøker jeg om ørene dine. 1274 01:24:01,425 --> 01:24:04,969 Og sier at du prøver for hardt når sannheten er 1275 01:24:04,970 --> 01:24:08,181 at jeg ikke vil at du skal bli skadet. 1276 01:24:08,182 --> 01:24:12,478 Fordi ingen andre i verden 1277 01:24:12,978 --> 01:24:15,814 betyr mer for meg enn deg. 1278 01:24:17,941 --> 01:24:20,485 Jeg prøver for hardt fordi innerst inne 1279 01:24:20,486 --> 01:24:22,237 frykter jeg at jeg er det alle tror. 1280 01:24:22,238 --> 01:24:24,780 Jeg undertrykker ubehag for å ikke virke svak, 1281 01:24:24,781 --> 01:24:26,824 og jeg vil være sterk. 1282 01:24:26,825 --> 01:24:29,827 Jeg tar det du sier personlig fordi du er den eneste 1283 01:24:29,828 --> 01:24:32,956 som har trodd på meg, selv når jeg ikke gjør det. 1284 01:24:33,457 --> 01:24:34,958 Og jeg burde ha sagt det. 1285 01:24:35,834 --> 01:24:39,546 Du betyr også mest av alt for meg i hele verden. 1286 01:24:41,798 --> 01:24:44,134 Jeg vil ikke diskutere barndomstraumer 1287 01:24:44,135 --> 01:24:45,801 fordi jeg ikke vil være sårbar. 1288 01:24:45,802 --> 01:24:48,471 Heltekomplekset får meg til å ta farlige valg. 1289 01:24:48,472 --> 01:24:51,099 Jeg ble ikke med i ZPD for å bli politi, 1290 01:24:51,100 --> 01:24:54,227 men for å bli en del av en flokk. 1291 01:24:54,228 --> 01:24:56,522 Og tanken på å miste deg skremmer meg fordi… 1292 01:24:58,024 --> 01:24:59,233 …du er flokken min. 1293 01:25:00,609 --> 01:25:04,029 Jeg burde ikke forlatt deg, og jeg trenger masse terapidyr. 1294 01:25:04,030 --> 01:25:07,573 Og jeg burde sagt at du er den eneste partneren jeg vil ha 1295 01:25:07,574 --> 01:25:10,161 fordi du er langøregjengen min. 1296 01:25:12,204 --> 01:25:14,331 Det er en flokk kaniner. 1297 01:25:16,583 --> 01:25:19,752 Det er å si for mye. 1298 01:25:19,753 --> 01:25:21,797 Jeg lever forresten. 1299 01:25:22,548 --> 01:25:24,633 Det gjør han også. 1300 01:25:27,261 --> 01:25:29,804 Du! Tyv! 1301 01:25:29,805 --> 01:25:31,972 Han skal til det tapte reptilnabolaget, 1302 01:25:31,973 --> 01:25:34,392 og ødelegge patentet til Garys oldemor. 1303 01:25:34,393 --> 01:25:37,729 Jeg aner ikke hva det betyr eller hvem Gary er, men kom igjen! 1304 01:25:38,480 --> 01:25:40,565 - Hopps og Wilde? - Wilde og Hopps. 1305 01:25:40,566 --> 01:25:42,608 Og Nibbles og Gary! 1306 01:25:42,609 --> 01:25:43,735 Han er Gary. 1307 01:25:45,987 --> 01:25:48,739 Det er til slangen. Han fryser uten pels. 1308 01:25:48,740 --> 01:25:50,534 - Hei. Din lille… - Ha det. 1309 01:25:53,412 --> 01:25:56,747 - Du! Du hører ikke til i denne familien! - Pappa! Vent. 1310 01:25:56,748 --> 01:25:58,999 - Pappa… - Du vil aldri høre til! 1311 01:25:59,000 --> 01:26:02,588 Vent, vent! Jeg samarbeidet ikke med dem, men hjalp oss. 1312 01:26:04,090 --> 01:26:06,841 Jeg vet hvor reptilnabolaget er gravlagt. 1313 01:26:06,842 --> 01:26:10,846 Hvor vi finner patentet som beviser at slangene oppfant murene. 1314 01:26:11,722 --> 01:26:15,101 Jeg skal ødelegge det, for familien. 1315 01:26:15,934 --> 01:26:18,145 For deg, pappa. 1316 01:26:20,397 --> 01:26:23,275 Vil du beholde jobben, sier du ingenting. 1317 01:26:24,568 --> 01:26:29,240 Du! Kanskje du er en Lynxley. Før meg til patentet. 1318 01:26:32,909 --> 01:26:34,369 Bare tre får noe gjort, 1319 01:26:34,370 --> 01:26:37,539 men bare fire sprenger ei dør. 1320 01:26:41,543 --> 01:26:43,837 Kom deg til patentet! Ødelegg det! 1321 01:26:46,173 --> 01:26:47,883 Stikk! Vi fikser dette. 1322 01:26:48,425 --> 01:26:52,096 Værhår, nå får dere ikke ødelegge byen min mer. 1323 01:26:53,264 --> 01:26:54,973 Situasjonen har snudd. 1324 01:26:56,142 --> 01:26:58,518 Brian Winddancer! 1325 01:26:58,519 --> 01:27:02,523 Vil du være helt eller bare spille en på TV? 1326 01:27:27,964 --> 01:27:30,217 Jeg går til venstre og du til høyre? 1327 01:27:31,343 --> 01:27:32,636 Ja. 1328 01:27:34,221 --> 01:27:35,222 Eller… 1329 01:27:50,112 --> 01:27:51,862 Du er en fryktelig sjåfør. 1330 01:27:51,863 --> 01:27:53,365 Ja, det er jeg. 1331 01:28:08,714 --> 01:28:10,132 Jeg hopper! 1332 01:28:15,054 --> 01:28:16,388 Zooamhold. 1333 01:28:17,181 --> 01:28:19,058 Glem det. Kom igjen! 1334 01:28:22,061 --> 01:28:24,480 Fyrstikker, fyrstikker. 1335 01:28:26,315 --> 01:28:27,607 Kaniner, vi graver. 1336 01:28:27,608 --> 01:28:28,609 Kaninspark. 1337 01:28:33,572 --> 01:28:36,991 Jeg skal ødelegge patentet, byen og alt i den. 1338 01:28:36,992 --> 01:28:42,997 Og en drittsekk-rev og en dum kanin får ikke stoppe meg. 1339 01:28:42,998 --> 01:28:46,459 Hun er ingen dum kanin, og du glemmer én ting. 1340 01:28:46,460 --> 01:28:47,543 Hva da? 1341 01:28:47,544 --> 01:28:48,920 Vi er venner med en slange. 1342 01:28:49,755 --> 01:28:51,132 Hei sann, partner. 1343 01:28:52,383 --> 01:28:53,759 Se opp! 1344 01:28:56,387 --> 01:28:59,347 - Pappa! - Pappa er opptatt. 1345 01:28:59,348 --> 01:29:01,266 Brian! Kom igjen! 1346 01:29:01,267 --> 01:29:04,019 Dere sier: "Rettferdigheten er død." 1347 01:29:04,020 --> 01:29:06,188 Jeg sier: "Nei." 1348 01:29:13,154 --> 01:29:15,197 - Her, pus. - Nei! 1349 01:29:15,947 --> 01:29:18,074 Det kalles arrestasjon, vennen. 1350 01:29:18,075 --> 01:29:19,076 Bang. 1351 01:29:25,957 --> 01:29:28,877 Ingen vil tro på dere framfor oss. 1352 01:29:29,545 --> 01:29:32,130 Vi har alltid vært bedre enn dere. 1353 01:29:32,131 --> 01:29:34,175 Og det vil vi alltid være. 1354 01:29:34,883 --> 01:29:38,595 Ingenting dere gjør, teller. 1355 01:29:39,888 --> 01:29:42,974 Det teller for ham. 1356 01:29:44,518 --> 01:29:45,852 Skal vi? 1357 01:30:55,256 --> 01:30:56,757 Én lang sokk. 1358 01:31:06,725 --> 01:31:07,893 {\an8}Slangen 1359 01:32:33,812 --> 01:32:35,064 {\an8}ORIGINALPATENT 1360 01:32:40,736 --> 01:32:43,863 Jeg skal brenne alt til grunnen! 1361 01:32:43,864 --> 01:32:46,658 Jeg er en ekte Lynxley! 1362 01:32:55,251 --> 01:32:58,212 Det holder, gris. 1363 01:32:59,004 --> 01:33:04,050 Forbløffende nyheter i dag etter at Judy Hopps og Nicholas Wilde, 1364 01:33:04,051 --> 01:33:08,679 {\an8}en giftslange og en bever stoppet nok en stor konspirasjon 1365 01:33:08,680 --> 01:33:13,684 {\an8}ved å avsløre at det var en slange som oppfant byens værmurer. 1366 01:33:13,685 --> 01:33:15,811 Den nå vanærede Lynxley-familien 1367 01:33:15,812 --> 01:33:18,231 {\an8}stjal de opprinnelige tegningene 1368 01:33:18,232 --> 01:33:19,940 og skjulte det i flere tiår. 1369 01:33:19,941 --> 01:33:23,819 Dere vil høre mer fra Milton… 1370 01:33:23,820 --> 01:33:27,741 Tundraby-utvidelsen er nå offisielt avblåst. 1371 01:33:28,659 --> 01:33:32,288 Noen kaller dere drømmelaget. Hvordan klarte dere det? 1372 01:33:34,081 --> 01:33:37,458 Det fins mange ulike dyr der ute. 1373 01:33:37,459 --> 01:33:39,294 Og noen ganger 1374 01:33:39,295 --> 01:33:43,882 ser vi på alle grunnene til at vi er ulike. 1375 01:33:44,800 --> 01:33:46,468 Og det uroer oss. 1376 01:33:48,220 --> 01:33:51,306 Men kanskje om vi snakket med hverandre, 1377 01:33:51,307 --> 01:33:54,517 eller prøvde å forstå hverandre, 1378 01:33:54,518 --> 01:33:57,520 ville vi se at ulikhetene ikke er så viktige… 1379 01:33:57,521 --> 01:33:58,729 Beklager at jeg bet deg. 1380 01:33:58,730 --> 01:33:59,731 …overhodet. 1381 01:34:00,232 --> 01:34:05,029 Kanskje vi ville se at det som gjør oss til de vi er, 1382 01:34:06,113 --> 01:34:09,408 kan gjøre oss enda sterkere. 1383 01:34:10,284 --> 01:34:13,912 Og med hardt arbeid oppnår dere kanskje det i år to! 1384 01:34:14,496 --> 01:34:15,746 Ja. 1385 01:34:15,747 --> 01:34:19,126 - Sebros. - Jeg heter Gene. 1386 01:34:20,127 --> 01:34:23,339 Jeg heter også Gene. 1387 01:34:23,880 --> 01:34:24,964 Sebros! 1388 01:34:24,965 --> 01:34:27,426 VELKOMMEN TILBAKE! 1389 01:34:32,598 --> 01:34:33,765 Han gjorde det! 1390 01:34:36,018 --> 01:34:37,436 Ligg unna slangen. 1391 01:34:41,482 --> 01:34:43,275 Hei. Hvordan går det med dere? 1392 01:34:44,026 --> 01:34:45,027 Et øyeblikk! 1393 01:34:56,205 --> 01:35:00,834 Dette er familien min. Får vi klemme? 1394 01:35:05,672 --> 01:35:06,798 Takk. 1395 01:35:11,095 --> 01:35:13,805 Jeg har noe til deg. 1396 01:35:22,689 --> 01:35:24,274 Glad i deg, partner. 1397 01:35:24,275 --> 01:35:27,569 Men jeg er ennå meg, så jeg sier det én gang i tiåret. 1398 01:35:28,154 --> 01:35:29,196 Glad i deg, partner. 1399 01:35:30,114 --> 01:35:31,239 Få den tilbake. 1400 01:35:31,240 --> 01:35:34,242 Du skal få den etter vår neste sak. 1401 01:35:34,243 --> 01:35:36,077 Blir det en sak til? 1402 01:35:36,078 --> 01:35:38,329 Ja. For da du brøt ut av fengsel, 1403 01:35:38,330 --> 01:35:40,998 slapp du også fri 200 svært farlige fanger. 1404 01:35:40,999 --> 01:35:42,458 Verdt det. 1405 01:35:42,459 --> 01:35:44,295 Vet du hvor du vil starte? 1406 01:35:49,841 --> 01:35:52,427 UTKANTØYA Hjemmet til piña koalaen 1407 01:35:52,428 --> 01:35:56,556 Enveisbillett til Utkantøya. Første klasse. 1408 01:35:56,557 --> 01:35:58,142 Veldig bra. 1409 01:35:58,684 --> 01:36:04,106 Hvis du er fornøyd med oss, gi oss fire tomler opp. 1410 01:36:05,024 --> 01:36:06,442 Det skal jeg. 1411 01:36:12,156 --> 01:36:13,323 Hopps og Wilde? 1412 01:36:13,324 --> 01:36:16,035 Wilde og Cabbagepatch. 1413 01:36:21,040 --> 01:36:22,541 Zootropolis, vamos! 1414 01:36:25,211 --> 01:36:27,963 Brennende pattedyr, kom igjen! 1415 01:36:31,550 --> 01:36:33,676 Opp med dere 1416 01:36:33,677 --> 01:36:36,054 Vi er ville Og kan ikke temmes 1417 01:36:36,055 --> 01:36:38,932 Og vi gjør gulvet Til en dyrehage 1418 01:36:46,607 --> 01:36:48,608 Vi lever i en sinnssyk verden 1419 01:36:48,609 --> 01:36:50,610 Fanget i et rotterace 1420 01:36:50,611 --> 01:36:52,362 Livet i asfaltjungelen 1421 01:36:52,363 --> 01:36:54,405 Kan være sprøtt 1422 01:36:54,406 --> 01:36:56,282 Det er vi to sammen 1423 01:36:56,283 --> 01:36:57,783 På slutten av en vill dag 1424 01:36:57,784 --> 01:36:59,869 Ikke steng alt inne 1425 01:36:59,870 --> 01:37:01,455 Og slipp løs energien din 1426 01:37:02,914 --> 01:37:06,876 Vi er her bare for å feire 1427 01:37:06,877 --> 01:37:10,296 På et sted der alle Kan være hva som helst 1428 01:37:10,297 --> 01:37:14,259 Ikke glem dette øyeblikket 1429 01:37:14,260 --> 01:37:16,636 {\an8}Vennen, hold musikken i gang 1430 01:37:16,637 --> 01:37:18,346 {\an8}Kom dere opp 1431 01:37:18,347 --> 01:37:20,681 Vi er ville Og kan ikke temmes 1432 01:37:20,682 --> 01:37:24,019 Og vi gjør gulvet Til en dyrehage 1433 01:37:24,020 --> 01:37:25,686 Hold det i gang 1434 01:37:25,687 --> 01:37:28,231 Det er gøy Om dere vil leke 1435 01:37:28,232 --> 01:37:31,652 Og vi gjør gulvet Til en dyrehage 1436 01:37:37,283 --> 01:37:38,742 Dyrehage 1437 01:37:44,456 --> 01:37:46,374 En dyrehage 1438 01:37:46,375 --> 01:37:48,334 Vi lever i en opphetet tid 1439 01:37:48,335 --> 01:37:50,211 Vi kan ikke kjøle oss ned 1440 01:37:50,212 --> 01:37:51,879 Stengt inne hele tida 1441 01:37:51,880 --> 01:37:53,673 Og hva gjør vi nå? 1442 01:37:53,674 --> 01:37:55,758 Alt handler om Å finne kjærlighet 1443 01:37:55,759 --> 01:37:57,718 Det er vanskelig 1444 01:37:57,719 --> 01:38:01,140 Men vi har det alltid gøy 1445 01:38:02,724 --> 01:38:06,477 Vi er her bare for å feire 1446 01:38:06,478 --> 01:38:10,190 På et sted der alle Kan være hva som helst 1447 01:38:10,191 --> 01:38:11,982 Ikke glem dette øyeblikket 1448 01:38:11,983 --> 01:38:13,943 Velkommen til MYRMARKEDET BYENS juvel 1449 01:38:13,944 --> 01:38:16,196 {\an8}Vennen, hold musikken i gang 1450 01:38:16,197 --> 01:38:17,780 Kom dere opp 1451 01:38:17,781 --> 01:38:20,450 Vi er ville Og kan ikke temmes 1452 01:38:20,451 --> 01:38:23,453 Og vi gjør gulvet Til en dyrehage 1453 01:38:23,454 --> 01:38:25,121 Hold det i gang 1454 01:38:25,122 --> 01:38:27,790 Det er gøy Om dere vil leke 1455 01:38:27,791 --> 01:38:31,128 Og vi gjør gulvet Til en dyrehage 1456 01:38:32,838 --> 01:38:34,506 En dyrehage 1457 01:38:36,717 --> 01:38:38,594 En dyrehage 1458 01:38:44,350 --> 01:38:46,309 Dyrehage 1459 01:38:46,310 --> 01:38:50,313 Jeg skal ta deg høyere 1460 01:38:50,314 --> 01:38:51,772 Vi kan ikke temmes 1461 01:38:51,773 --> 01:38:53,858 Vennen, jeg skal ta deg høyere 1462 01:38:53,859 --> 01:38:57,653 Jeg skal ta deg høyere 1463 01:38:57,654 --> 01:38:59,072 Og vi kan ikke temmes 1464 01:38:59,073 --> 01:39:00,907 Vennen, jeg skal ta deg høyere 1465 01:39:15,797 --> 01:39:17,507 {\an8}Kom dere opp 1466 01:39:17,508 --> 01:39:19,550 {\an8}Vi er ville Og kan ikke temmes 1467 01:39:19,551 --> 01:39:20,635 {\an8}Partnerskap for IDIOTER 1468 01:39:20,636 --> 01:39:23,054 {\an8}Og vi gjør gulvet Til en dyrehage 1469 01:39:23,055 --> 01:39:24,805 {\an8}Hold det i gang 1470 01:39:24,806 --> 01:39:27,392 {\an8}Det er gøy Om dere vil leke 1471 01:39:27,393 --> 01:39:30,686 {\an8}Og vi gjør gulvet Til en dyrehage 1472 01:39:30,687 --> 01:39:32,563 {\an8}Opp med dere 1473 01:39:32,564 --> 01:39:34,940 {\an8}Vi er ville Og kan ikke temmes 1474 01:39:34,941 --> 01:39:38,028 Og vi gjør gulvet Til en dyrehage 1475 01:39:38,029 --> 01:39:40,030 Hold det i gang 1476 01:39:40,031 --> 01:39:42,365 Det er gøy Om dere vil leke 1477 01:39:42,366 --> 01:39:46,037 Og vi gjøre gulvet Til en dyrehage 1478 01:46:16,968 --> 01:46:18,344 {\an8}TIL GULROT 1479 01:46:18,345 --> 01:46:20,222 {\an8}Fra støttedyret ditt 1480 01:46:20,972 --> 01:46:22,183 Glad i deg, partner. 1481 01:46:23,850 --> 01:46:25,061 Glad i deg, partner. 1482 01:46:25,644 --> 01:46:27,978 Kanin, skal du spille det hele kvelden? 1483 01:46:27,979 --> 01:46:32,233 La henne være, hun er stolt av seg selv, men ønsker ytre bekreftelse. 1484 01:46:32,234 --> 01:46:34,277 - Hold kjeft! - Hold kjeft selv! 1485 01:46:34,278 --> 01:46:35,611 Hold kjeft! 1486 01:46:35,612 --> 01:46:37,363 Kanin, hva blir det neste for dere? 1487 01:46:37,364 --> 01:46:41,660 Vi etterforsker en kanin som kvalte naboene sine. 1488 01:46:42,619 --> 01:46:43,828 Du fornærmet henne. 1489 01:46:43,829 --> 01:46:45,371 - Du gjorde det! - Hold kjeft. 1490 01:46:45,372 --> 01:46:46,373 God natt! 1491 01:46:56,342 --> 01:46:58,344 Tekst: Jon Ivar Sæterbø