1 00:00:26,035 --> 00:00:28,869 피다, 피다, 피다! 나 죽었어 2 00:00:28,870 --> 00:00:30,080 '1편에서 있었던 일…' 3 00:00:30,081 --> 00:00:31,664 됐어, 오버하지 마 4 00:00:31,665 --> 00:00:32,915 성공했어 5 00:00:32,916 --> 00:00:33,999 증거를 잡았어 진짜 고마워 6 00:00:34,000 --> 00:00:37,462 쫑알쫑알 다 자백해 줘서 7 00:00:37,463 --> 00:00:40,381 라이언하트처럼 너희도 엮을 수 있어 8 00:00:40,382 --> 00:00:42,633 너희한텐 증거가 없잖아 9 00:00:42,634 --> 00:00:44,094 있거든? 10 00:00:44,095 --> 00:00:47,472 주토피아의 모든 맹수를 야수로 만들 거야 11 00:00:47,473 --> 00:00:49,391 이젠 발뺌 못 해 12 00:00:49,933 --> 00:00:52,143 이게 바로 '뒤통수 치기'란 거지 13 00:00:52,144 --> 00:00:53,145 빵야 14 00:00:56,023 --> 00:00:56,981 예상 밖의 콤비 15 00:00:56,982 --> 00:01:00,026 {\an8}주토피아 최초의 토끼 경찰 주디 홉스와 16 00:01:00,027 --> 00:01:02,778 {\an8}삼류 사기꾼 여우 닉 와일드가 17 00:01:02,779 --> 00:01:04,655 {\an8}'벨웨더 전 시장 구속 수감' 18 00:01:04,656 --> 00:01:06,199 {\an8}홍당무 펜 녹음기를 이용해 19 00:01:06,200 --> 00:01:08,451 벨웨더 시장의 음모를 폭로했습니다 20 00:01:08,452 --> 00:01:09,995 너희도 엮을 수 있어 21 00:01:14,250 --> 00:01:17,460 이후 와일드도 주토피아 경찰에 합류 22 00:01:17,461 --> 00:01:19,712 주토피아 역사상 최초로 토끼와 여우가 23 00:01:19,713 --> 00:01:20,921 '주토피아 경찰 학교' 24 00:01:20,922 --> 00:01:22,633 한 팀을 이루게 됐습니다 25 00:01:23,884 --> 00:01:28,054 {\an8}배우 출신의 새 시장 브라이언 윈드댄서 씨는 26 00:01:28,055 --> 00:01:30,765 주토피아 기후 장벽 발명 27 00:01:30,766 --> 00:01:33,684 100주년 기념식에서 둘을 극찬했습니다 28 00:01:33,685 --> 00:01:37,230 기후 장벽 덕에 모든 기후와 동물들이 29 00:01:37,231 --> 00:01:38,439 한 도시에 공존할 수 있게 됐죠 30 00:01:38,440 --> 00:01:41,859 주토피아 100주년입니다! 31 00:01:41,860 --> 00:01:44,112 볼품없는 시골뜨기 토끼와 32 00:01:44,113 --> 00:01:49,575 음흉한 범죄자형 여우가 많이 다름에도 불구하고 33 00:01:49,576 --> 00:01:52,953 편견을 극복했다면 우리도 차이를 받아들이고 34 00:01:52,954 --> 00:01:57,750 더 나은 세상을 만들 수도 있겠죠 35 00:01:57,751 --> 00:02:00,421 우리 함께 주-게더 36 00:02:01,505 --> 00:02:04,465 우린 새 사건을 해결하고 더 좋은 세상 만들어 37 00:02:04,466 --> 00:02:06,677 역사상 가장 위대한 파트너가 될 거야! 38 00:02:07,511 --> 00:02:09,180 솔직히 우린 별로 다르지도 않고 39 00:02:11,265 --> 00:02:15,061 주토피아 2 40 00:02:21,150 --> 00:02:27,488 주토피아 경찰의 성공은 파트너와의 호흡에 달렸다 41 00:02:27,489 --> 00:02:29,699 악당들을 잡고 싶나? 42 00:02:29,700 --> 00:02:32,660 언제나 파트너와 합심하도록 43 00:02:32,661 --> 00:02:35,955 {\an8}오늘 잡을 악당은 이 세관원인데 44 00:02:35,956 --> 00:02:39,167 {\an8}도시 항만을 통해 외부 불법 화물을 45 00:02:39,168 --> 00:02:40,626 {\an8}반입해 왔다 46 00:02:40,627 --> 00:02:44,130 호그보텀, 트러플러 경감이 사건 지휘하고 47 00:02:44,131 --> 00:02:46,507 {\an8}히긴스, 블로츠가 왼쪽 48 00:02:46,508 --> 00:02:48,343 {\an8}셰브르, 뷔슈롱이 오른쪽을 맡는다 49 00:02:48,344 --> 00:02:51,512 {\an8}- 중앙은 지브로 팀 - 지브로! 50 00:02:51,513 --> 00:02:53,973 {\an8}홉스랑 와일드 빨리 공 세우고 싶겠지만 51 00:02:53,974 --> 00:02:56,726 신참이니 선배 파트너들을 52 00:02:56,727 --> 00:03:00,605 관찰만 하면서 배워… 53 00:03:00,606 --> 00:03:01,522 {\an8}'홉스 와일드' 54 00:03:01,523 --> 00:03:02,773 안녕하세요, 서장님 55 00:03:02,774 --> 00:03:06,069 닉과 주디 찾으시는 거면 자기들이 해결한다네요 56 00:03:06,070 --> 00:03:09,781 현장으로 이미 갔어요 아기랑 같이요! 57 00:03:15,496 --> 00:03:17,748 '항만 하역장' 58 00:03:18,749 --> 00:03:19,957 진짜 될까? 59 00:03:19,958 --> 00:03:21,917 급습하자던 게 누구지? 60 00:03:21,918 --> 00:03:24,087 나만 따라와 자연스럽게 행동하고 61 00:03:24,088 --> 00:03:25,338 - 거기! - 시작이다 62 00:03:25,339 --> 00:03:26,506 저기요? 63 00:03:26,507 --> 00:03:28,049 여긴 제한구역이에요 64 00:03:28,050 --> 00:03:29,301 들어오면 안 돼요 65 00:03:30,177 --> 00:03:32,053 여우와 토끼? 뭐, 그래요 66 00:03:32,054 --> 00:03:34,305 네, 그래도 아들 바보일 뿐이죠 67 00:03:34,306 --> 00:03:36,474 - 성함이… - 검사원이라고 불러요 68 00:03:36,475 --> 00:03:37,850 스누틀리 검사원 69 00:03:37,851 --> 00:03:40,811 검사원이요? 무슨 일 하시는데요? 70 00:03:40,812 --> 00:03:44,275 화물 컨테이너에 밀수품 없는지 확인하나요? 71 00:03:45,026 --> 00:03:47,193 질문 참 특이하게 하시네 72 00:03:47,194 --> 00:03:49,529 아무튼 나가세요 여기 계심 안 돼요! 73 00:03:49,530 --> 00:03:51,947 잠깐, 잠깐만 74 00:03:51,948 --> 00:03:53,700 속상하지만 저분이 맞아 75 00:03:54,201 --> 00:03:55,202 선생님 말씀이 맞아요 76 00:03:55,952 --> 00:03:58,497 미리 생각했어야 하는데, 그렇지? 77 00:03:59,290 --> 00:04:02,583 그걸 미처 생각 못 하고 78 00:04:02,584 --> 00:04:06,087 이 아름다운 하역장에 와버렸네요 79 00:04:06,088 --> 00:04:11,801 우리 귀염둥이 생일을 축하하러 말이죠 80 00:04:11,802 --> 00:04:14,595 아드님 생일이에요? 81 00:04:14,596 --> 00:04:16,432 네, 처음 맞는 생일이죠 82 00:04:17,516 --> 00:04:19,018 사고 이후에요 83 00:04:20,727 --> 00:04:23,729 이 철딱서니 없는 녀석이 바라는 딱 하나가 84 00:04:23,730 --> 00:04:25,774 언젠가 꼬리 다시 붙이는 것만 빼면 85 00:04:26,358 --> 00:04:29,610 칙칙폭폭을 보는 거였답니다 86 00:04:29,611 --> 00:04:33,156 깁스에 뛰뛰 기관사 사인도 받으면 좋고요 87 00:04:33,157 --> 00:04:38,329 하지만 세관 검사원님 사인이 더 좋을 거 같네요 88 00:04:38,870 --> 00:04:40,121 정말요? 89 00:04:40,122 --> 00:04:42,083 좋아요 아이를 위해서라면 90 00:04:42,583 --> 00:04:44,209 천사시네요 91 00:04:44,210 --> 00:04:46,544 정말 고맙습니다 여기, 아무 다리나 92 00:04:46,545 --> 00:04:48,671 양쪽 다 해도 되고요 93 00:04:48,672 --> 00:04:50,048 그림도 좀 그려 주세요 94 00:04:50,049 --> 00:04:51,174 잘 그리지 않아도 돼요 95 00:04:51,175 --> 00:04:52,968 앞을 거의 못 보거든요 96 00:04:58,640 --> 00:05:01,351 {\an8}기차를 좋아한다기에 그렸는데 97 00:05:01,352 --> 00:05:02,936 제발, 빨리 98 00:05:03,437 --> 00:05:04,979 - 돌려, 서둘러 - 나도 알아 99 00:05:04,980 --> 00:05:05,896 - 빨리! - 나만 믿어 100 00:05:05,897 --> 00:05:07,733 위아래로 돌리라고! 101 00:05:08,234 --> 00:05:11,319 홉스와 와일드 너흰 수사 권한 없어 102 00:05:11,320 --> 00:05:13,322 당장 중지하고 지원 기다려 103 00:05:17,493 --> 00:05:18,576 뛰뛰 104 00:05:18,577 --> 00:05:20,328 - 경찰 떴다! - 거기 서! 105 00:05:20,329 --> 00:05:23,332 - 경찰이다, 멈춰! - 다들 튀어! 106 00:05:25,834 --> 00:05:27,878 매번 성공할 순 없지 107 00:05:28,379 --> 00:05:30,381 비켜, 멍청한 토끼야 108 00:05:30,964 --> 00:05:32,341 서로 생각이 다른 것 같은데? 109 00:05:33,259 --> 00:05:36,928 내 꿀꿀 튜닝 차! 절대 못 참아! 110 00:05:39,681 --> 00:05:41,891 홉스와 와일드 용의자 추적 중 111 00:05:41,892 --> 00:05:44,227 훔친 출장 뷔페 밴을 타고 동쪽으로… 112 00:05:44,228 --> 00:05:45,353 하지 마 113 00:05:45,354 --> 00:05:47,231 '양떼 마을'을 지나 동쪽으로 도주 중 114 00:05:52,319 --> 00:05:56,073 '경축 주토피아 100주년' 115 00:06:01,120 --> 00:06:02,203 아름다워 116 00:06:02,204 --> 00:06:04,039 같은 거로 해줘요 117 00:06:04,040 --> 00:06:07,543 자기 운전 실력 때문에 흰 수염이 늘었어 118 00:06:08,085 --> 00:06:10,461 그리고 계속 혼자 운전할 거야? 119 00:06:10,462 --> 00:06:12,214 역할을 나눌 거면… 120 00:06:12,673 --> 00:06:14,465 빠져, 신참들! 121 00:06:14,466 --> 00:06:16,259 진짜 팀한테 맡기라고 122 00:06:16,260 --> 00:06:18,844 - 저희도 진짜 팀인데요 - 지름길, 터널로 가 123 00:06:18,845 --> 00:06:20,056 '두더지 전용 터널' 124 00:06:30,357 --> 00:06:31,857 그만해, 신참들 125 00:06:31,858 --> 00:06:32,942 우리가 잡지 126 00:06:32,943 --> 00:06:34,736 - 스파이크 설치 - 스파이크 설치! 127 00:06:45,664 --> 00:06:47,582 저 멍청한 토끼 싫어 128 00:06:47,583 --> 00:06:48,792 '100주년 퍼레이드' 129 00:06:57,301 --> 00:06:58,802 '돼산화질소' 130 00:07:10,356 --> 00:07:11,772 - 나 뛸 거야 - 뭐? 131 00:07:11,773 --> 00:07:12,815 안 돼, 뭐 하는… 132 00:07:12,816 --> 00:07:16,487 파트너 회의 먼저… 안 돼, 홍당무! 133 00:07:17,321 --> 00:07:18,322 주디! 134 00:07:27,623 --> 00:07:29,707 기후 장벽을 발명한 135 00:07:29,708 --> 00:07:33,545 에버니저 링슬리를 기리며 묵념하겠습니다 136 00:07:38,675 --> 00:07:39,968 지브로! 137 00:07:54,941 --> 00:07:56,360 파충류? 138 00:08:00,239 --> 00:08:02,198 저 둘 너무 제멋대로라… 139 00:08:02,199 --> 00:08:04,993 주토피아는 포유류만의 도시가 아녜요 140 00:08:05,494 --> 00:08:09,498 {\an8}숨어 사는 극소수의 파충류도 있죠 141 00:08:10,041 --> 00:08:11,916 {\an8}대부분은 여기 안 살지만요 142 00:08:11,917 --> 00:08:14,878 {\an8}물론 주토피아에 뱀은 출입 금지죠 143 00:08:15,837 --> 00:08:19,508 {\an8}뱀이 모습을 감춘 지 최소 100년은 됐을걸요 144 00:08:20,009 --> 00:08:21,509 {\an8}허물에 가려진 비밀 145 00:08:21,510 --> 00:08:22,593 {\an8}'늘 진실만 전합니다' 146 00:08:22,594 --> 00:08:28,224 니블스 메이플스틱을 믿는 건 아니지? 147 00:08:28,225 --> 00:08:31,353 토끼, 주황 개 당장 들어와 148 00:08:32,521 --> 00:08:35,565 과정은 별로였지만 개미핥기는 체포했잖아요 149 00:08:35,566 --> 00:08:36,899 지브로 팀이 잡았지! 150 00:08:36,900 --> 00:08:38,402 - 지브로! - 조용! 151 00:08:39,070 --> 00:08:40,403 지브로 152 00:08:40,404 --> 00:08:41,487 저희가 잡았거든요 153 00:08:41,488 --> 00:08:45,741 그보다 엄청난 걸 발견한 거 같습니다 154 00:08:45,742 --> 00:08:48,953 {\an8}도난 차량 안에 밀수입된 상자 155 00:08:48,954 --> 00:08:50,330 {\an8}주토피아 100주년 홍보물 156 00:08:50,331 --> 00:08:52,248 {\an8}그리고 파충류 허물이 있었습니다 157 00:08:52,249 --> 00:08:53,916 {\an8}표본 분석 이미 의뢰했는데 158 00:08:53,917 --> 00:08:56,586 - 만약… - 분석이 필요한 건 너희야 159 00:08:56,587 --> 00:08:59,004 너희 둘이 도시 절반을 헤집어놨어 160 00:08:59,005 --> 00:09:01,632 너희 때문에 점보 팀까지 출동했다고 161 00:09:01,633 --> 00:09:03,718 튜바에 낀 작은 영양 꺼내느라! 162 00:09:03,719 --> 00:09:06,055 - 거의 다 나왔어요, 이제… - 안 돼! 163 00:09:07,348 --> 00:09:09,057 잡는 건 누가 할 건데? 164 00:09:09,058 --> 00:09:12,061 다시 보여주실래요? 안경을 안 써서 165 00:09:12,644 --> 00:09:16,772 중지하란 명령에 불복종했나, 안 했나? 166 00:09:16,773 --> 00:09:18,316 추격 중이었어요 167 00:09:18,317 --> 00:09:21,527 6조 B항에 따르면 '지휘관의 판단에…' 168 00:09:21,528 --> 00:09:23,279 너흰 지휘관 아냐! 169 00:09:23,280 --> 00:09:24,655 운 좋게 공 한 번 세운 거지 170 00:09:24,656 --> 00:09:28,076 다시 주차 단속하고 발바닥 하드나 팔러 가! 171 00:09:28,077 --> 00:09:32,538 우리가 꿀꿀이 차 몬 게 부러우셨나 봐 172 00:09:32,539 --> 00:09:35,126 아님 그 차가 엄마처럼 보였나요? 173 00:09:35,626 --> 00:09:38,212 그만! 다 나가 174 00:09:43,467 --> 00:09:44,800 홉스 경관 175 00:09:44,801 --> 00:09:48,805 안 그러려고 노력했지만 자네가 마음에 들어 176 00:09:49,390 --> 00:09:54,352 하지만 너무 과한 열정 탓에 177 00:09:54,353 --> 00:09:57,189 자네와 닉이 신문에 대문짝만하게 났지 178 00:09:57,856 --> 00:10:01,484 그건 나와 경찰 평판에 나쁜 영향을 끼치고 179 00:10:01,485 --> 00:10:07,199 자네 뒤를 따르려는 토끼들에게도 그럴 거야 180 00:10:09,160 --> 00:10:11,953 매 사건마다 세상의 운명이 걸려있진 않아 181 00:10:13,705 --> 00:10:14,706 똑똑 182 00:10:15,207 --> 00:10:16,291 저기요 183 00:10:16,292 --> 00:10:20,002 지금 말씀 두 분만 해당되는 거 같은데 184 00:10:20,003 --> 00:10:21,962 전 그냥 나가서… 185 00:10:21,963 --> 00:10:25,007 진지해지면 죽는 병 걸렸나? 186 00:10:25,009 --> 00:10:27,843 농담은 어린 시절 트라우마의 전형적 방어 기제죠 187 00:10:27,844 --> 00:10:29,763 어른 시절 트라우마도 겪게 해줘? 188 00:10:30,764 --> 00:10:31,847 아닙니다 189 00:10:31,848 --> 00:10:36,061 지난 사건을 잘 해결해서 둘을 함께 일하게 해준 거야 190 00:10:36,062 --> 00:10:39,480 하지만 오늘 너희가 제대로 망쳤다 191 00:10:39,481 --> 00:10:40,565 그래서 192 00:10:40,566 --> 00:10:43,484 둘이 파트너 되는 게 맞는지 의심하는 소리도 나왔어 193 00:10:43,485 --> 00:10:44,694 - 서장님 - 따라서 194 00:10:44,695 --> 00:10:47,280 상상 속 파충류를 추적하는 대신 195 00:10:47,281 --> 00:10:48,906 둘을 현장 임무에서 제외하고 196 00:10:48,907 --> 00:10:51,659 - 네? - 새 임무를 주겠다 197 00:10:51,660 --> 00:10:55,246 {\an8}너희 같은 특별한 팀에만 주어지는 임무야 198 00:10:55,247 --> 00:11:00,211 이번에 실패하면 둘을 갈라놓을 수밖에 없다 199 00:11:00,836 --> 00:11:02,963 '홉스와 와일드'는 끝나는 거지 200 00:11:03,589 --> 00:11:07,593 하지만 너희 말대로 좋은 팀이라면 201 00:11:08,385 --> 00:11:10,471 제대로 보여줘 202 00:11:13,015 --> 00:11:16,267 '위기의 파트너들' 워크숍에 잘 오셨어요 203 00:11:16,268 --> 00:11:19,687 파국으로 치닫는 파트너들을 위한 것이죠 204 00:11:19,688 --> 00:11:22,607 전 동물 상담사 퍼즈비 박사예요 205 00:11:22,608 --> 00:11:23,691 여기 오신 건 206 00:11:23,692 --> 00:11:27,487 마음 안 맞는 팀이 제대로 굴러가려면 207 00:11:27,488 --> 00:11:29,489 좀 더 많은 노력이 필요해서죠 208 00:11:29,490 --> 00:11:31,949 그레그 이미 얘기했잖아요 209 00:11:31,950 --> 00:11:33,243 그러면 말런이 어떻다고요? 210 00:11:33,244 --> 00:11:35,621 불편하댔죠 좋아요 211 00:11:36,580 --> 00:11:41,042 프랜신, 클라크가 쥐긴 해도 파트너라니까요 212 00:11:41,043 --> 00:11:42,127 '안녕, 클라크예요' 213 00:11:42,128 --> 00:11:44,755 새 '삐걱삐걱 파트너'를 소개할게요 214 00:11:45,339 --> 00:11:49,759 두 분 사이가 어쩌다 티격태격하게 됐나요? 215 00:11:49,760 --> 00:11:53,971 그게, 공식 파트너가 된 건 1주일째고요 216 00:11:53,972 --> 00:11:55,848 1주일 축하해 217 00:11:55,849 --> 00:11:58,476 저희 사이는 전혀 삐걱대지 않아요 218 00:11:58,477 --> 00:12:00,728 사이 좋아요 완전 멀쩡하죠 219 00:12:00,729 --> 00:12:02,730 저희가 도시를 구한 적도 있는데 220 00:12:02,731 --> 00:12:06,360 여기 온 건 엄청 큰 착오 같아요 221 00:12:07,403 --> 00:12:10,655 파트너에게 기회를 안 주고 답하는 걸 보니 222 00:12:10,656 --> 00:12:12,032 이 상황을 부정하네요 223 00:12:12,033 --> 00:12:14,451 불편함을 억누르려 발까지 구르고요 224 00:12:15,161 --> 00:12:17,412 그 불편함은 정서적으로 불안정한 225 00:12:17,413 --> 00:12:19,414 파트너의 무심함에서 226 00:12:19,415 --> 00:12:21,458 비롯되는 거 같고요 227 00:12:22,000 --> 00:12:25,961 하지만 노력하면 2년 내, 서로 이해할 거예요 228 00:12:25,962 --> 00:12:29,590 지금은 먼저 팀원들과 인사하며 시작하죠 229 00:12:29,591 --> 00:12:31,134 누구부터 할까요? 230 00:12:31,135 --> 00:12:32,261 고마워요, 조엘 231 00:12:35,639 --> 00:12:41,102 안타깝게도 캐런은 조엘의 미소를 공격 신호로 받아들여요 232 00:12:41,103 --> 00:12:43,938 털 세우지 말고요 캐런, 진정해요 233 00:12:43,939 --> 00:12:46,149 조엘, 중단 신호는 '코코넛'이에요 234 00:12:46,150 --> 00:12:47,401 코코넛! 235 00:12:49,445 --> 00:12:51,696 서장님과 면담 신청해서 236 00:12:51,697 --> 00:12:53,449 더 잘하겠다고 약속하자 237 00:12:54,700 --> 00:12:56,118 지브로! 238 00:12:56,868 --> 00:12:59,162 네가 말대답 덜 하면 돼 안 하면 더 좋고 239 00:12:59,163 --> 00:13:03,291 내 식대로 하면 어때 눈에 안 띄는 거지 240 00:13:03,292 --> 00:13:05,918 상담실에 갇혀 있으면 우리 실력 증명 못 해 241 00:13:05,919 --> 00:13:08,963 근육질 서장에게 불평하면 더 오래 갇힐걸 242 00:13:08,964 --> 00:13:10,756 영리하게 주목 끌지 말고 243 00:13:10,757 --> 00:13:12,675 스트레스 받지도 말고 알겠지? 244 00:13:12,676 --> 00:13:14,761 우린 드림팀이니까 245 00:13:17,139 --> 00:13:18,223 미안해요, 폴 246 00:13:18,224 --> 00:13:19,141 '정보 기술' 247 00:13:22,686 --> 00:13:24,980 레드 카펫 깔아드려 최강 경찰 나가신다 248 00:13:25,731 --> 00:13:27,273 여우가 뭐랬더라? 249 00:13:27,274 --> 00:13:28,358 너희 진짜 별로야! 250 00:13:28,359 --> 00:13:29,650 진정해, 파트너 251 00:13:29,651 --> 00:13:31,111 하나만 물어보자 252 00:13:31,112 --> 00:13:32,653 우리가 좋은 팀 같아? 253 00:13:32,654 --> 00:13:34,114 당연하지 254 00:13:34,115 --> 00:13:35,365 단지… 255 00:13:35,366 --> 00:13:39,077 남들에게도 증명할 방법만 찾으면 돼 256 00:13:39,078 --> 00:13:42,539 굳이 증명할 필요가 없을 수도 있지 257 00:13:45,542 --> 00:13:47,418 {\an8}해야 해 끊임없이 258 00:13:47,419 --> 00:13:48,961 여우랑 토끼가 259 00:13:48,962 --> 00:13:50,046 {\an8}'파트너 이해 입문서' 260 00:13:50,047 --> 00:13:52,590 {\an8}멋진 파트너란 걸 빨리 알수록 좋지, 읽어봐 261 00:13:52,591 --> 00:13:55,135 - 난 두 권이야 - 차라리 눈을 찌를래 262 00:13:55,136 --> 00:13:56,928 1주일 축하해! 263 00:14:05,521 --> 00:14:07,356 코코넛! 264 00:14:27,709 --> 00:14:31,421 '홉스와 와일드 새로운 콤비 중대 사건 해결' 265 00:14:31,422 --> 00:14:34,757 TV에 나온 거 봤어 괜찮니? 266 00:14:34,758 --> 00:14:36,342 다 괜찮아요, 엄마 267 00:14:36,343 --> 00:14:39,054 이런, '괜찮다'는 도와달란 말이잖니 268 00:14:39,055 --> 00:14:41,722 또 누가 도움 요청했게? 튜바에 낀 작은 영양 269 00:14:41,723 --> 00:14:44,684 또 그 얘기 여우 파트너는 뭐래니? 270 00:14:44,685 --> 00:14:48,605 닉은 과묵한 편이라서요 271 00:14:49,190 --> 00:14:51,857 {\an8}그래, 너희 둘은 아주 다르지 272 00:14:51,858 --> 00:14:54,194 {\an8}농장에서 자란 소도시 출신 영웅과 273 00:14:54,195 --> 00:14:56,071 {\an8}거리에서 자란 대도시 사기꾼 274 00:14:56,072 --> 00:14:58,989 난 네가 돌아와서 손주 낳으라고 기도한단다 275 00:14:58,990 --> 00:15:00,116 엄마! 276 00:15:00,117 --> 00:15:01,576 파트너 관계의 첫 번째 규칙만 기억해 277 00:15:01,577 --> 00:15:04,079 - 이길 건지 적당히 행복할 건지 - 맞는 말이야 278 00:15:04,080 --> 00:15:06,622 좀 둔감해지는 것도 나쁘지 않아 279 00:15:06,623 --> 00:15:07,540 그래서 타협할 수 있다면 280 00:15:07,541 --> 00:15:10,000 - 여보, 밀지 좀 마 - 딸이 내 얼굴을 봐야지 281 00:15:10,001 --> 00:15:12,170 - 우리 둘 다 봐야지 - 끊어요, 바빠서 282 00:15:12,171 --> 00:15:13,838 - 안녕, 아가 - 다 괜찮을 거야 283 00:15:13,839 --> 00:15:15,715 - 새 사건만 맡으면 돼 - 네, 사랑해요 284 00:15:15,716 --> 00:15:17,926 - 그 영양 찾기는 어떠니 - 끊어요! 285 00:15:30,772 --> 00:15:32,773 행운의 돌림판! 286 00:15:32,774 --> 00:15:33,858 '밥 타이거의 일기예보' 287 00:15:33,859 --> 00:15:35,693 내일 날씨는 언제나처럼 다양합니다 288 00:15:35,694 --> 00:15:36,819 {\an8}숙원 사업인 289 00:15:36,820 --> 00:15:40,240 {\an8}툰드라 타운 확장 개시 발표가 있을 예정입니다 290 00:15:40,241 --> 00:15:44,077 미래 주거 환경에 대한 우려가 높아갑니다 291 00:15:44,078 --> 00:15:45,161 하지만 오늘 밤엔 292 00:15:45,162 --> 00:15:46,621 '이해하기엔 너무 다른가?' 293 00:15:46,622 --> 00:15:49,874 차이점은 잠시 잊고 연회에서 100주년을 축하하죠 294 00:15:49,875 --> 00:15:54,754 파충류 공격 이후 100년 만에 처음으로 295 00:15:54,755 --> 00:15:57,258 링슬리 발명 일지가 대중에게 공개됩니다 296 00:15:57,883 --> 00:16:01,136 {\an8}특허 받은 기후 장벽 계획 원안을 담은 일지는 297 00:16:01,137 --> 00:16:04,931 {\an8}에버니저 링슬리가 작성했고… 298 00:16:19,655 --> 00:16:21,323 {\an8}같은 출장 뷔페야 299 00:16:34,253 --> 00:16:35,754 링슬리 발명 일지 300 00:16:38,215 --> 00:16:39,425 '주글 링슬리 발명 일지 역사' 301 00:16:42,053 --> 00:16:43,219 '거북이와 뱀의 일지 소동' 302 00:16:43,220 --> 00:16:44,512 '허물에 가려진 비밀' 303 00:16:44,513 --> 00:16:45,596 진실 폭탄 투하 304 00:16:45,597 --> 00:16:49,934 기후 장벽 100주년! 주토피아에서 벌어졌던 305 00:16:49,935 --> 00:16:52,354 뱀 습격 사건 100주년이기도 하죠 306 00:16:52,938 --> 00:16:55,065 피해자? 거북이였죠 307 00:16:55,066 --> 00:17:00,861 링슬리 집 가정부가 일지를 훔치려는 독사를 막다가 308 00:17:00,862 --> 00:17:03,364 물려서 사망했고 309 00:17:03,365 --> 00:17:06,076 이후 주토피아에선 뱀을 볼 수 없었죠 310 00:17:06,077 --> 00:17:09,662 하지만 한 마리는 돌아올 거예요 311 00:17:09,663 --> 00:17:11,372 궁금한 건 단 하나 312 00:17:11,373 --> 00:17:16,462 그 뱀은 뭘 입을까요 반쪽 바지? 긴 양말 하나? 313 00:17:21,633 --> 00:17:24,260 정의가 죽었다고? 314 00:17:24,261 --> 00:17:26,388 내 답은 '아니히힝!' 315 00:17:31,435 --> 00:17:33,228 내가 벌써 보고 싶구나? 316 00:17:33,229 --> 00:17:36,356 뱀 허물 있던 도난 차량 있지? 출장 뷔페 회사 317 00:17:36,357 --> 00:17:37,940 이번 연회도 담당해 318 00:17:37,941 --> 00:17:39,817 파트너 책에 그런 게 나와? 319 00:17:39,818 --> 00:17:43,488 잘 들어, 독사들은 전에도 발명 일지를 훔치려 했어 320 00:17:43,489 --> 00:17:45,365 다시 훔치려고 돌아온 거라면? 321 00:17:45,366 --> 00:17:49,619 뱀은 엄청 오랫동안 주토피아에 발도 못 붙였어 322 00:17:49,620 --> 00:17:50,787 발도 없지만 323 00:17:51,288 --> 00:17:54,249 상황 더 어렵게 만들지 마 홍당무, 피자 와서 끊을게 324 00:17:54,250 --> 00:17:56,584 뱀이 연회를 습격했는데 막지 않으면 325 00:17:56,585 --> 00:17:58,503 우리 본분을 잊는 거잖아 326 00:17:58,504 --> 00:18:01,381 이런, 왜 초대 안 했는지 알겠네 327 00:18:01,382 --> 00:18:02,965 여우는 원래 단독 생활해 328 00:18:02,966 --> 00:18:06,302 갔는데 네가 틀린 거면 서장이 우릴 갈라놓을 거야 329 00:18:06,303 --> 00:18:08,804 빨리 사건 해결 못 해서 인정받지 못하면 330 00:18:08,805 --> 00:18:10,806 어차피 갈라놓을 거야 331 00:18:10,807 --> 00:18:12,350 주변 확인하고 염탐하다가 332 00:18:12,351 --> 00:18:14,185 아무것도 없으면 철수하자 333 00:18:14,186 --> 00:18:18,565 내가 맞으면 계속 함께 일할 수 있어 334 00:18:19,316 --> 00:18:20,484 꼭 해야 해 335 00:18:21,902 --> 00:18:23,028 좋아 336 00:18:23,029 --> 00:18:25,571 하지만 보안 검색을 통과해야 할 텐데 337 00:18:25,572 --> 00:18:29,492 부자 동네에서 여우랑 토끼는 꽤 튈걸 338 00:18:29,493 --> 00:18:31,745 그러니까 위장해야지! 339 00:18:35,874 --> 00:18:37,917 또 네가 운전하네 340 00:18:37,918 --> 00:18:40,211 모두 일어나 341 00:18:40,212 --> 00:18:42,255 거침없는 우리 길들일 수 없어 342 00:18:42,256 --> 00:18:45,341 이 무대를 뒤흔들어 본능이 이끄는 대로 343 00:18:45,342 --> 00:18:47,261 {\an8}좋아요, 가봅시다! 344 00:18:48,762 --> 00:18:50,639 주토피아, 소리 질러! 345 00:18:53,059 --> 00:18:56,894 정신없는 세상 끝없이 경쟁하는 우리 346 00:18:56,895 --> 00:19:00,356 도시 정글의 삶에 때로는 숨이 막혀 347 00:19:00,357 --> 00:19:03,859 그대와 나 함께 맞는 힘든 하루의 끝 348 00:19:03,860 --> 00:19:07,613 속에만 담아두지 말고 마음껏 터뜨려 349 00:19:07,614 --> 00:19:08,657 {\an8}'주토피아 100주년 기념 연회' 350 00:19:09,200 --> 00:19:12,578 {\an8}우리 모두 즐기러 왔잖아 351 00:19:13,120 --> 00:19:16,789 누구나 뭐든지 될 수 있는 이곳에서 352 00:19:16,790 --> 00:19:20,251 이 순간에 충실해 신나게 즐겨봐 353 00:19:20,252 --> 00:19:22,712 음악을 멈추지 마 354 00:19:22,713 --> 00:19:24,630 모두 일어나 355 00:19:24,631 --> 00:19:27,007 거침없는 우리 길들일 수 없어 356 00:19:27,009 --> 00:19:29,595 이 무대를 뒤흔들어 본능이 이끄는 대로 357 00:19:30,221 --> 00:19:32,180 모두 계속해 358 00:19:32,181 --> 00:19:34,474 즐길 마음만 있다면 신날 거야 359 00:19:34,475 --> 00:19:37,311 이 무대를 뒤흔들어 본능이 이끄는 대로 360 00:19:40,772 --> 00:19:43,191 고양이한테 불 비추면 안 되는데! 361 00:19:43,192 --> 00:19:45,068 본능이 이끄는 대로 362 00:19:45,069 --> 00:19:46,861 모두 일어나 363 00:19:46,862 --> 00:19:49,364 거침없는 우리 길들일 수 없어 364 00:19:49,365 --> 00:19:51,950 이 무대를 뒤흔들어 본능이 이끄는 대로 365 00:19:52,534 --> 00:19:54,495 윈드댄서 시장님이 도착했습니다 366 00:19:55,246 --> 00:19:57,872 복수 3부작 '아니히힝'의 주인공이었죠 367 00:19:57,873 --> 00:19:59,375 사진 찍지 마세요 368 00:20:00,167 --> 00:20:01,501 농담, 제가 그럴 리가 369 00:20:01,502 --> 00:20:03,961 이렇게, 요렇게 이 포즈도 370 00:20:03,962 --> 00:20:06,839 링슬리 씨, 확장은 언제 시작하시나요? 371 00:20:06,840 --> 00:20:09,967 - 가요, 아빠 - 좋은 시간 보내세요 372 00:20:09,968 --> 00:20:11,594 즐길 마음만 있다면 신날 거야 373 00:20:11,595 --> 00:20:14,890 이 무대를 뒤흔들어 본능이 이끄는 대로 374 00:20:29,238 --> 00:20:31,239 '입에서 살살 녹용 출장 뷔페' 375 00:20:31,240 --> 00:20:32,699 눈이 녹았네 376 00:20:34,076 --> 00:20:35,369 이 차가 더 따뜻해 377 00:20:35,869 --> 00:20:38,872 파충류가 추위를 견디려면 온기가 필요할 거야 378 00:20:40,999 --> 00:20:42,501 맙소사, 뱀이다! 379 00:20:43,044 --> 00:20:45,754 {\an8}와이퍼 달린 밴? 380 00:20:50,301 --> 00:20:51,842 뒷문이 열려 있어 381 00:20:51,843 --> 00:20:53,428 뱀이란 증거는 아니지 382 00:20:53,429 --> 00:20:55,721 그리고 염탐하자며 이건 불법 침입이야 383 00:20:55,722 --> 00:20:56,723 이건 뭐야! 384 00:20:57,558 --> 00:21:00,935 항상 이런 식이지 네 뜻대로 해야 하잖아 385 00:21:00,936 --> 00:21:02,520 이게 바로 '뒤통수 치기'란 거야 386 00:21:02,521 --> 00:21:04,106 넌 여기서 갈아입어 밴은 내가 쓸게 387 00:21:21,165 --> 00:21:22,957 100주년 기념 연회잖아 388 00:21:22,958 --> 00:21:24,418 토끼 하면 준비성이지 389 00:21:27,171 --> 00:21:30,549 이런 데 잠입하는 게 꿈이었는데 390 00:21:37,139 --> 00:21:40,142 이 작전 완전 최악은 아니다 391 00:21:40,851 --> 00:21:42,728 맙소사, 칭찬인 줄? 392 00:21:43,229 --> 00:21:45,272 최악은 네 귀 스타일링이지 393 00:21:47,108 --> 00:21:48,109 그래 394 00:22:00,371 --> 00:22:02,623 링슬리 발명 일지 전시가 열리는 395 00:22:03,707 --> 00:22:07,293 주토피아 100주년 연회에 오신 걸 환영합니다 396 00:22:07,294 --> 00:22:11,464 뱀이 대체 왜 오래된 일지를 훔치겠어? 397 00:22:11,465 --> 00:22:12,758 모르지 398 00:22:14,010 --> 00:22:17,428 하지만 아무도 못 훔쳐 우리가 지킬 거니까 399 00:22:17,429 --> 00:22:18,555 '100주년 기념 연회' 400 00:22:20,932 --> 00:22:24,270 일지는 VIP 구역에 있네 좋았어 401 00:22:25,896 --> 00:22:26,812 가자 402 00:22:26,813 --> 00:22:27,897 진정해 403 00:22:27,898 --> 00:22:31,734 튀지 않고 섞이고 싶어? 무작정 돌격은 안 돼 404 00:22:31,735 --> 00:22:33,736 옷만 잘 입는다고 되는 게 아니라고, 응? 405 00:22:33,737 --> 00:22:35,446 자연스러운 태도가 필요해 406 00:22:35,447 --> 00:22:38,117 반가워요 혹 멋있네요 407 00:22:38,659 --> 00:22:40,661 진짜 밍크예요? 이건 진짜 여우털 408 00:22:41,328 --> 00:22:43,164 이런 데 초대 많이 받아? 409 00:22:44,040 --> 00:22:45,498 초대? 아니 410 00:22:45,499 --> 00:22:47,959 다른 이유로도 사교 활동을 하지 411 00:22:49,753 --> 00:22:52,088 부인, 실례합니다 그쪽 건가요? 412 00:22:52,089 --> 00:22:53,714 어머, 맞아요 413 00:22:53,715 --> 00:22:55,717 제가 걸어드리죠 414 00:22:58,179 --> 00:22:59,845 똑똑한 여우 같으니 415 00:22:59,846 --> 00:23:00,847 저기 있다 416 00:23:02,433 --> 00:23:04,185 경비 너무 적은 거 아냐? 417 00:23:04,810 --> 00:23:06,853 가까이 가서 볼게 뒤 좀 봐줘 418 00:23:13,652 --> 00:23:14,653 보고 서장 떴네 419 00:23:24,121 --> 00:23:26,373 {\an8}'원천특허 에버니저 링슬리' 420 00:23:28,375 --> 00:23:30,293 표지가 금속이네 421 00:23:30,294 --> 00:23:32,753 사나운 버팔로 등장 422 00:23:32,754 --> 00:23:33,755 3시 방향 423 00:23:42,598 --> 00:23:45,266 - 실례합니다, 죄송해요! - 미안해요 424 00:23:45,267 --> 00:23:47,185 여기, 제가… 아니네 425 00:23:47,186 --> 00:23:49,438 그쪽 꼬리군요 죄송합니다 426 00:23:50,231 --> 00:23:51,897 날 싫어하겠네 427 00:23:51,898 --> 00:23:53,358 여기요 428 00:23:53,359 --> 00:23:54,442 구세주시네요 429 00:23:54,443 --> 00:23:58,071 모든 경우의 수에 대비하고 싶어서요 430 00:23:58,072 --> 00:24:00,948 파티에 어울리는 말은 아니지만 431 00:24:00,949 --> 00:24:03,994 남의 꼬리로 걸레질한 저도 있는데요 432 00:24:04,661 --> 00:24:05,662 '발'가워요! 433 00:24:07,581 --> 00:24:10,083 반가워요, 포버트예요 434 00:24:10,084 --> 00:24:11,627 주디, 주디 홉스예요 435 00:24:12,211 --> 00:24:13,503 이런 족발! 436 00:24:13,504 --> 00:24:15,588 만나서 반가워요 주디 437 00:24:15,589 --> 00:24:18,133 잠깐, 주디 홉스? 그 유명한 주디 홉스요? 438 00:24:18,134 --> 00:24:19,925 여기 담당이에요? 439 00:24:19,926 --> 00:24:21,637 이 자리 주인공이래도 믿겠지만 440 00:24:22,179 --> 00:24:23,889 근데 진짜 근무 중인 거예요? 441 00:24:24,848 --> 00:24:27,517 아뇨, 사실 그냥 제 감이긴 한데 442 00:24:27,518 --> 00:24:28,935 저거 지키는 중이에요 443 00:24:29,728 --> 00:24:32,148 다행이네요, 경비가 부족한 거 같았거든요 444 00:24:32,981 --> 00:24:34,524 그거 내가 한 농담인데 445 00:24:34,525 --> 00:24:36,151 여기 별거 없어 446 00:24:36,152 --> 00:24:37,818 그만 가자 447 00:24:37,819 --> 00:24:38,820 홉스? 448 00:24:45,077 --> 00:24:46,286 그럼 이만 449 00:24:46,287 --> 00:24:47,412 반가웠어요 450 00:24:47,413 --> 00:24:49,164 네, 저도요 451 00:24:49,165 --> 00:24:50,248 맛있게 드세요 452 00:24:50,249 --> 00:24:54,544 이따 뭘 드시게 되면요 453 00:24:54,545 --> 00:24:56,837 넌 무대에 있으면 안 돼 포버트 454 00:24:56,838 --> 00:24:59,049 맞아, 내려가 포버트 455 00:24:59,050 --> 00:25:00,258 그럼, 그쪽도… 456 00:25:00,259 --> 00:25:02,885 맞아요 링슬리 가문이죠 457 00:25:02,886 --> 00:25:04,470 일원이려고 애쓰는 중이랄까 458 00:25:04,471 --> 00:25:05,638 저리 가, 포버트 459 00:25:05,639 --> 00:25:06,806 가요, 아빠 460 00:25:06,807 --> 00:25:08,641 - 잡아 드릴게요 - 내가 부축할 거야 461 00:25:08,642 --> 00:25:11,603 좋아요 이제 시작해 보죠 462 00:25:16,108 --> 00:25:18,443 주토피아 100주년 연회에 오신 걸 환영합니다 463 00:25:18,444 --> 00:25:21,029 홉스, 내가 지금… 464 00:25:21,030 --> 00:25:22,198 뭔가 찾은 거 같아 465 00:25:23,490 --> 00:25:24,575 보기 좋네요 466 00:25:25,492 --> 00:25:27,160 모두 반갑습니다 467 00:25:27,161 --> 00:25:31,247 기쁜 마음으로 소개합니다 3대째 이 위대한 도시의 468 00:25:31,248 --> 00:25:33,874 홍당무, 들려? 단서를 찾았어 469 00:25:33,875 --> 00:25:38,171 유산을 이어오고 계신 밀턴 링슬리 씨! 470 00:25:38,172 --> 00:25:40,924 - 감사합니다 - 홍당무, 홍당무 471 00:25:42,843 --> 00:25:44,635 여기서 뭐 하는 거지? 472 00:25:44,636 --> 00:25:45,720 주디 말이 맞았어요 473 00:25:45,721 --> 00:25:47,805 - 넌 끝이야, 너희 둘 다 - 잠깐만요 474 00:25:47,806 --> 00:25:51,517 조부께선 모든 동물을 위한 도시를 짓고자 하셨죠 475 00:25:51,518 --> 00:25:52,686 닉? 476 00:25:53,270 --> 00:25:57,399 함께라서 더 좋은 세상이요 477 00:26:07,993 --> 00:26:09,535 뱀이다! 478 00:26:09,536 --> 00:26:10,579 뱀, 뱀, 뱀이다! 479 00:26:11,247 --> 00:26:12,663 가, 가! 480 00:26:12,664 --> 00:26:14,500 잊지 않겠다, 얼룩말 481 00:26:38,440 --> 00:26:39,608 주디! 482 00:26:45,114 --> 00:26:46,115 이럴 줄 알았어! 483 00:27:04,550 --> 00:27:05,551 멈춰 484 00:27:07,094 --> 00:27:09,221 제발, 해칠 필요는 없잖아 485 00:27:10,722 --> 00:27:11,723 해쳐요? 486 00:27:12,266 --> 00:27:16,769 뱀은 아무도 해치지 않아요 487 00:27:16,770 --> 00:27:18,647 우린 악당이 아녜요 488 00:27:19,398 --> 00:27:20,649 이들이 악당이죠 489 00:27:21,900 --> 00:27:26,488 이 발명 일지에 그걸 입증할 비밀이 있어요 490 00:27:27,198 --> 00:27:31,202 반드시 증명해야 해요 부탁할게요 491 00:27:33,329 --> 00:27:36,540 모든 걸 바로잡을 유일한 기회예요 492 00:27:37,041 --> 00:27:38,916 이걸 해야 493 00:27:38,917 --> 00:27:43,380 우리 가족도 집으로 돌아올 수 있어요 494 00:27:44,715 --> 00:27:47,050 - 안 돼! - 내가 왔어! 495 00:27:47,051 --> 00:27:48,885 홉스와 와일드 드림팀! 496 00:27:49,428 --> 00:27:51,512 놈을 잡았어 아니 여자인가 497 00:27:51,513 --> 00:27:53,432 파충류니 누가 알겠어? 498 00:27:55,142 --> 00:27:56,643 경찰이 바로 올 거예요 499 00:27:57,978 --> 00:27:59,480 뱀을 죽여 500 00:27:59,855 --> 00:28:03,359 일지는 태운다 놈이 원하는 걸 보니 위험해 501 00:28:04,526 --> 00:28:09,072 너희 둘은 놈이 우릴 공격했다고 보고해 502 00:28:09,073 --> 00:28:12,701 그리고 입 다물고 살아 503 00:28:15,329 --> 00:28:16,163 물러서 504 00:28:20,334 --> 00:28:21,793 불 꺼! 505 00:28:22,961 --> 00:28:24,504 - 홍당무, 가자 - 같이 구해 506 00:28:24,505 --> 00:28:25,797 - 홍당무, 우리… - 닉 507 00:28:26,965 --> 00:28:28,884 추워! 추워! 508 00:28:31,512 --> 00:28:32,471 안 돼! 509 00:28:36,017 --> 00:28:37,142 서장님 510 00:28:37,143 --> 00:28:38,934 괜찮을 거예요 511 00:28:38,935 --> 00:28:41,146 해독제, 해독제 있으면 살 수 있어요 512 00:28:41,147 --> 00:28:44,399 - 홉스, 무슨 짓을 한 거야? - 그게 아니라… 513 00:28:44,400 --> 00:28:46,526 놈들이 뱀을 돕고 서장을 죽이려 해요! 514 00:28:46,527 --> 00:28:48,361 - 경감님, 아니에요 - 지원 바람! 515 00:28:48,362 --> 00:28:50,030 - 내 말대로 해, 가자 - 잠깐 516 00:28:50,031 --> 00:28:52,366 일지 챙겨야 해요 스웨터도 있으면 좋고 517 00:28:56,120 --> 00:28:57,163 추워 518 00:29:00,666 --> 00:29:02,043 - 잠깐, 뭐? - 내려와 519 00:29:03,294 --> 00:29:05,545 - 이런 - 다음엔 집에 있는 거다? 520 00:29:05,546 --> 00:29:06,922 꼼짝 마 521 00:29:10,759 --> 00:29:12,135 안 돼, 막아! 522 00:29:12,136 --> 00:29:13,469 - 기다려! - 가자 523 00:29:13,470 --> 00:29:14,679 - 잡아! - 빨리 524 00:29:14,680 --> 00:29:16,015 거기 서! 525 00:29:20,311 --> 00:29:22,687 난 정말 멍청한 토끼야 526 00:29:22,688 --> 00:29:24,815 실수야 하지만 네가 한 말이지 527 00:29:34,283 --> 00:29:36,327 트렁크에 실어 528 00:29:47,129 --> 00:29:48,046 '뉴스 속보' 529 00:29:48,047 --> 00:29:50,256 {\an8}툰드라 타운의 끔찍한 테러! 530 00:29:50,257 --> 00:29:52,217 뱀의 습격이 있었죠 531 00:29:52,218 --> 00:29:56,596 연회에서 독사가 주토피아 창립 가문을 공격했고 532 00:29:56,597 --> 00:29:58,598 {\an8}더 충격적인 사실은 뱀의 조력자가 533 00:29:58,599 --> 00:30:02,102 {\an8}주토피아 경찰 닉 와일드와 주디 홉스였다는 점입니다 534 00:30:02,103 --> 00:30:04,645 {\an8}경찰 서장을 독사로 공격한 535 00:30:04,646 --> 00:30:07,523 용의자로 지목된 셋은 매우 위험합니다 536 00:30:07,524 --> 00:30:08,984 {\an8}'지명 수배' 537 00:30:09,901 --> 00:30:13,447 보고 서장은 사망했습니다 538 00:30:15,282 --> 00:30:17,326 그런 말 안 해도 돼서 기쁘네요 539 00:30:18,369 --> 00:30:19,452 곧 할 수도 있겠지만 540 00:30:19,453 --> 00:30:21,537 의료진도 의아해하더라고요 541 00:30:21,538 --> 00:30:26,168 오늘 밤 일은 단순한 말장난이 아닙니다 542 00:30:31,340 --> 00:30:32,715 저희가 543 00:30:32,716 --> 00:30:34,635 그 뱀을 잡겠습니다 544 00:30:34,968 --> 00:30:38,097 여우랑 토끼도! 545 00:30:39,390 --> 00:30:42,643 놈들 때문에 물러난 시장이 몇인지 아나? 546 00:30:44,853 --> 00:30:49,315 하나, 둘 둘까진 알겠네요 547 00:30:49,316 --> 00:30:51,318 세 번째가 되고 싶어? 548 00:30:52,403 --> 00:30:54,905 놈들을 없애버려 549 00:30:55,572 --> 00:30:58,992 법이란 게 있지 않나요? 550 00:30:59,826 --> 00:31:03,830 한 번만 말하지 브라이언 551 00:31:04,373 --> 00:31:09,336 발명 일지 찾아오고 놈들은 묻어버려 552 00:31:10,546 --> 00:31:13,965 안 그러면 시장을 잘못 고른 걸로 알겠어 553 00:31:15,926 --> 00:31:18,762 내가 잘못 고른 건가? 554 00:31:21,182 --> 00:31:22,183 '경찰' 555 00:31:45,122 --> 00:31:46,332 '엄마랑 아빠' 556 00:31:50,336 --> 00:31:51,170 '수신 거부' 557 00:31:53,339 --> 00:31:56,216 '뉴스 봤어' 558 00:31:56,217 --> 00:31:58,343 '앗, 잘못 보냈다' 559 00:31:58,344 --> 00:32:01,304 '이것도 잘못…' 560 00:32:01,305 --> 00:32:02,473 '여기까진 아빠야' 561 00:32:04,725 --> 00:32:06,392 '이제 엄마야' 562 00:32:06,393 --> 00:32:07,728 '네가 걱정이다' 563 00:32:08,812 --> 00:32:09,729 저기 564 00:32:09,730 --> 00:32:12,566 가장 먼저 추적하는 게 휴대폰이야 565 00:32:13,442 --> 00:32:19,447 미안, 법망을 피해 도망치는 게 처음이거든 566 00:32:19,448 --> 00:32:20,781 그러니까 567 00:32:20,782 --> 00:32:23,744 연회에 왜 갔나 싶지? 568 00:32:24,495 --> 00:32:26,329 네 방식으로 해봤으니까 569 00:32:26,330 --> 00:32:28,664 미스터 빅 만나서는 내 방식대로 하자 570 00:32:28,665 --> 00:32:32,669 지하 세계 출신 파트너가 이래서 좋은 거야 571 00:32:33,712 --> 00:32:35,964 레이몬드! 그리고 케… 572 00:32:48,102 --> 00:32:50,187 '100 퍼센트 정품 합법적인 가방 회사' 573 00:32:59,655 --> 00:33:02,407 내 창고에 온 걸 환영해요 574 00:33:02,408 --> 00:33:03,909 드레스 너무 예뻐요 575 00:33:04,576 --> 00:33:05,994 고마워요 576 00:33:06,578 --> 00:33:10,332 이제 프루프루와 난 공동 경영자야 577 00:33:10,832 --> 00:33:15,002 얘가 범죄와 패션 관련 훌륭한 아이디어가 많거든 578 00:33:15,003 --> 00:33:18,882 덕분에 난 정말 중요한 일에 더 집중할 수 있지 579 00:33:19,508 --> 00:33:22,385 우리 손녀 주디스 할아버지 노릇 하기 580 00:33:22,386 --> 00:33:24,055 내 반지에 키스해요 581 00:33:24,638 --> 00:33:27,308 - 반지에 빨리 키스해 - 존경을 표하라고! 582 00:33:29,268 --> 00:33:34,022 할아버지, 위즐튼 씨 시멘트 구두 만들기로 했잖아요 583 00:33:34,023 --> 00:33:35,440 역시 내 손녀야 584 00:33:35,441 --> 00:33:37,150 애들은 참 빨리 크죠 585 00:33:37,151 --> 00:33:39,278 - 입 다물어, 여우! - 넌 입을 너무 함부로 놀려! 586 00:33:40,237 --> 00:33:42,363 아무튼 둘이 곤란한 상황이고 587 00:33:42,364 --> 00:33:46,076 너희 둘 중 하나는 마음에 드니 도와주지 588 00:33:46,077 --> 00:33:48,619 새 옷과 새 신분증 589 00:33:48,620 --> 00:33:50,621 한 시간 뒤에 떠날 트럭도 준비됐어요 590 00:33:50,622 --> 00:33:52,749 당신 주차 단속 카트도 처리했고 591 00:33:56,420 --> 00:33:58,254 오해하신 거 같은데 592 00:33:58,255 --> 00:34:01,716 링슬리 가족이 모함한 거예요 죄 없는 뱀이 도움이… 593 00:34:01,717 --> 00:34:07,263 주디, 그들은 잔혹하고 명예 따윈 모르지 594 00:34:07,264 --> 00:34:11,851 툰드라 타운 확장으로 더 대범해질 거야 595 00:34:11,852 --> 00:34:16,189 영역 동물은 영토 확장을 위해 뭐든 하거든 596 00:34:16,190 --> 00:34:21,444 그들 계획을 위협하면 죽게 될 거야 597 00:34:21,445 --> 00:34:24,864 고양이랑은 싸우는 거 아냐 그냥 떠나 598 00:34:24,865 --> 00:34:28,034 저희 지켜주시려는 거 알아요 599 00:34:28,035 --> 00:34:30,786 하지만 저흰 이 도시를 지키기로 맹세했고 600 00:34:30,787 --> 00:34:32,580 정의는 도망치지 않아요 601 00:34:32,581 --> 00:34:38,378 저 '릭 와일드'와 '트루디 캐비지패치'를 대표해 602 00:34:38,379 --> 00:34:40,505 구조 트럭 제공에 감사드리는… 603 00:34:40,506 --> 00:34:41,797 호의는 받을 수 없어요 604 00:34:41,798 --> 00:34:43,549 우린 뱀을 도울 거예요 605 00:34:43,550 --> 00:34:45,260 '우리'라는 말 참 많이 쓰네 606 00:34:45,261 --> 00:34:47,970 거북이를 해쳤다는 것도 누명인 것 같아요 607 00:34:47,971 --> 00:34:49,722 혹시 왜 그런지 아세요? 608 00:34:49,723 --> 00:34:52,183 아니면 이 일지가 어떻게 그걸 증명할까요? 609 00:34:52,184 --> 00:34:53,685 알면 좋겠지만 610 00:34:54,228 --> 00:34:59,525 뱀 문제라면 파충류에게 물어보는 게 최고야 611 00:35:00,276 --> 00:35:01,902 아는 파충류 있으세요? 612 00:35:02,486 --> 00:35:04,154 아는 동물이 거의 없지 613 00:35:04,155 --> 00:35:08,366 습지 마켓에 숨어 자기들끼리 사니까 614 00:35:08,367 --> 00:35:10,285 그래도 찾을 수 있어요 615 00:35:10,286 --> 00:35:12,787 파충류 전문가만 있으면 돼요 616 00:35:12,788 --> 00:35:15,331 {\an8}어디로 가야 할지 잘 알죠 617 00:35:15,332 --> 00:35:17,458 {\an8}다행히 내가 하나 만났어요 618 00:35:17,459 --> 00:35:18,626 팟캐스트도 하죠! 619 00:35:18,627 --> 00:35:19,835 {\an8}'팟캐스트 운영자 니블스 메이플스틱' 620 00:35:19,836 --> 00:35:23,340 {\an8}트루디 캐비지패치랑 릭 와일드는 사양할게요 621 00:35:24,341 --> 00:35:26,301 {\an8}좋았어! 622 00:35:26,302 --> 00:35:27,552 '씹고 달려' 623 00:35:27,553 --> 00:35:32,474 {\an8}둘이 도주 중이라면 추리를 좀 해봐야지! 624 00:35:33,100 --> 00:35:34,517 나무 조각 조심해 625 00:35:34,518 --> 00:35:36,144 이 비버 잘 찾아오셨어 626 00:35:36,145 --> 00:35:39,272 파충류를 찾는다면 내가 적임자지 627 00:35:39,273 --> 00:35:44,111 재칼로프 찾는 것도 진짜 동물이야, 엄마! 628 00:35:44,778 --> 00:35:46,446 잠깐 팀 회의 좀 629 00:35:46,447 --> 00:35:48,031 저 비버 반대야 630 00:35:48,032 --> 00:35:50,575 새로 투표하자 '트럭 타고 살아남아' 631 00:35:50,576 --> 00:35:53,369 '끝날 때까지 숨어 있기' 저걸 봐 632 00:35:53,370 --> 00:35:55,371 홉스와 와일드는 사건 포기 안 해 633 00:35:55,372 --> 00:35:56,456 그치만 쟤 제정신 아냐 634 00:35:56,457 --> 00:35:59,000 연필 너무 먹어서 납중독 걸렸나 봐 635 00:36:01,837 --> 00:36:04,172 여기에 숨은 비밀이나 링슬리가 뱀에게 636 00:36:04,173 --> 00:36:05,841 누명 씌운 이유 말해줄 파충류 알아? 637 00:36:07,718 --> 00:36:10,053 24시간만 내일 해 뜰 때까지 638 00:36:10,054 --> 00:36:13,640 성과 없으면 숨을게 '주디 캐비지패치'로 639 00:36:15,934 --> 00:36:19,354 주디 아니고 '트루디'고 중단 신호는 코코넛이야 640 00:36:19,355 --> 00:36:23,233 둘은 축축하고 어두운 지하도에서 차에 탔지 641 00:36:23,234 --> 00:36:26,777 인생이 송두리째 달라질 운명임을 모른 채 642 00:36:26,778 --> 00:36:29,030 파충류를 만날 거라서? 643 00:36:29,031 --> 00:36:34,160 니블스 메이플스틱과 절친이 될 거니까! 644 00:36:34,161 --> 00:36:37,830 탱고는 둘이 춰도 특별한 건 셋은 돼야지 645 00:36:37,831 --> 00:36:41,252 파충류 찾아 습지로 떠나볼까 646 00:36:42,336 --> 00:36:48,759 '습지 마켓' 647 00:36:49,718 --> 00:36:51,678 제대로 느껴봐! 648 00:36:56,642 --> 00:36:59,144 일지의 비밀과 뱀이 그걸 원하는 이유를 649 00:36:59,145 --> 00:37:00,603 알 만한 파충류는… 650 00:37:00,604 --> 00:37:01,604 안녕, 조니! 651 00:37:01,605 --> 00:37:02,522 안 돼! 652 00:37:02,523 --> 00:37:05,066 내 오랜 도마뱀 친구 헤수스밖에 없지 653 00:37:05,067 --> 00:37:08,236 도마뱀이 왜 여기 숨어 살아? 654 00:37:08,237 --> 00:37:09,238 '블루 라인' 655 00:37:09,946 --> 00:37:11,947 주토피아가 만들어졌을 때 656 00:37:11,948 --> 00:37:15,326 이 지역 전체가 떨어져 나왔어 657 00:37:15,327 --> 00:37:16,703 {\an8}우리끼리 살아왔지 658 00:37:17,704 --> 00:37:19,955 그래서 파충류가 좋아하나 봐 659 00:37:19,956 --> 00:37:21,707 남들 시선 신경 안 써도 되니까 660 00:37:21,708 --> 00:37:23,168 게다가 여기서는 661 00:37:23,169 --> 00:37:26,212 바지 안 입어도 되거든 662 00:37:26,213 --> 00:37:29,007 이상한 설치류 가이드라니 탁월한 선택이야 663 00:37:29,800 --> 00:37:33,511 - 우린 니블스가 필요해 - 머리에 구멍 난 거 아니지? 664 00:37:33,512 --> 00:37:34,513 왜 하필 거기 계셨대 665 00:37:35,806 --> 00:37:39,684 헤수스 은신처로 가려면 배를 타야 해 666 00:37:39,685 --> 00:37:41,102 동네 토박이들은 내가 상대할게 667 00:37:41,103 --> 00:37:43,938 물속 동물은 육지 동물한테 살짝 쌀쌀맞거든 668 00:37:43,939 --> 00:37:46,441 난 12살 때부터 길 위에서 잔뼈가 굵었어 669 00:37:46,442 --> 00:37:48,777 묘기 부리는 물개쯤은 식은 죽 먹기지 670 00:37:50,737 --> 00:37:52,655 바다사자야 671 00:37:52,656 --> 00:37:53,823 타지에서 와서 그래 672 00:37:53,824 --> 00:37:55,616 그래도 동전은 받지 673 00:37:55,617 --> 00:37:59,329 안 돼, 동전은 질식 위험이 있다고! 674 00:37:59,330 --> 00:38:00,497 고의는 없었어 675 00:38:01,373 --> 00:38:02,373 {\an8}'만지지 마시오' 676 00:38:02,374 --> 00:38:03,958 {\an8}그거 하면 안 돼! 677 00:38:03,959 --> 00:38:05,585 니블스에게 맡기자 678 00:38:05,586 --> 00:38:07,170 고마워, 주디스 679 00:38:07,171 --> 00:38:09,797 이 아름다운 바다 생물과의 대화는 680 00:38:09,798 --> 00:38:11,799 평소 대화와 살짝 달라 681 00:38:11,800 --> 00:38:15,720 마음을 열고 상대를 존중하면 돼 682 00:38:15,721 --> 00:38:17,931 '이용하려면 종을 울리세요' 683 00:38:24,021 --> 00:38:25,105 - 안녕, 친구 - 안녕, 친구 684 00:38:25,106 --> 00:38:26,481 - 안녕, 친구, 안녕 - 안녕, 칭구, 안뇽 685 00:38:26,482 --> 00:38:27,732 - 칭구, 칭긔 - 친구, 칭긔 686 00:38:27,733 --> 00:38:29,734 - 안녕, 친구 - 안뇽, 칭구 칭긔, 안녕 687 00:38:29,735 --> 00:38:31,902 - 안뇽, 칭구, 칭긔 - 안녕, 친구, 안뇽 안뇽 688 00:38:31,903 --> 00:38:32,821 - 안뇽, 친구 칭규 - 안녕, 친구 689 00:38:33,864 --> 00:38:34,989 헤수스 봤어? 690 00:38:34,990 --> 00:38:35,991 응 691 00:38:42,456 --> 00:38:44,708 이제 정말 여길 뜨자 692 00:39:00,099 --> 00:39:01,683 너무 고맙다 693 00:39:02,476 --> 00:39:03,935 1주일 축하해 694 00:39:04,936 --> 00:39:06,230 1주일 기념일이야? 695 00:39:07,606 --> 00:39:10,608 아름다운 696 00:39:10,609 --> 00:39:13,694 오늘 같은 밤을 697 00:39:13,695 --> 00:39:19,410 '벨라 노테'라고 해요 698 00:39:26,083 --> 00:39:28,001 이제 어떻게 찾지? 699 00:39:33,757 --> 00:39:35,009 고마워, 물개 700 00:39:36,927 --> 00:39:38,969 친구야, 하지 마 701 00:39:38,970 --> 00:39:40,431 미안, 미안해 702 00:39:42,599 --> 00:39:44,350 거의 다 왔어 703 00:39:44,351 --> 00:39:46,977 둘이 찾는 모든 답이 헤수스와 함께 704 00:39:46,978 --> 00:39:51,441 이 무섭고 어두운 복도 끝에 있지 705 00:39:51,442 --> 00:39:55,695 아웃백 섬 해변에서 피냐 코알라 홀짝이는 것보다 706 00:39:55,696 --> 00:39:57,448 백만 배 낫네 707 00:39:58,199 --> 00:40:03,494 도움이 필요한 무고한 뱀을 두고 도시를 떠날 순 없어 708 00:40:03,495 --> 00:40:06,790 오토바이 탄 친구가 이미 도와주던걸 709 00:40:07,958 --> 00:40:10,710 너 좀 이상해 왜 그러는데? 710 00:40:10,711 --> 00:40:12,962 글쎄, 일단 네가 억지로 날 끌어들였고 711 00:40:12,963 --> 00:40:14,090 두 번째는 712 00:40:14,590 --> 00:40:16,174 꼭 알아야겠다면 713 00:40:16,175 --> 00:40:20,512 나 파충류에 혐오감이 있거든 714 00:40:21,388 --> 00:40:22,472 뭐? 715 00:40:22,473 --> 00:40:26,392 내가 불편한 게 우스워? 716 00:40:26,393 --> 00:40:29,187 아니, 미안 우린 파트너인데 717 00:40:29,188 --> 00:40:33,191 내가 불편할 때 넌 항상 날 배려해줬지 718 00:40:33,192 --> 00:40:34,026 조심해! 뱀 허물이야! 719 00:40:35,611 --> 00:40:37,195 미끄러진다! 손잡이 잡아! 720 00:40:37,196 --> 00:40:38,529 - 잡고 있어 - 잡아, 잡으라고 721 00:40:38,530 --> 00:40:39,780 - 귀 그만 당겨 - 손잡이 꼭 잡아 722 00:40:39,781 --> 00:40:40,698 토끼 귀 당기지 마! 723 00:40:40,699 --> 00:40:42,409 - 꼭 잡아 - 토끼 귀는 당기는 거 아냐! 724 00:40:45,329 --> 00:40:47,248 진짜 미스터리는 725 00:40:47,873 --> 00:40:49,875 둘이 사건을 해결했단 거야 726 00:40:51,585 --> 00:40:54,837 어쨌든 일지에 대한 헤수스 얘길 들어보자 727 00:40:54,838 --> 00:40:56,715 음식 권하면 꼭 먹어 728 00:40:57,841 --> 00:41:01,094 거절은 그들 모두를 무시하는 거니까 729 00:41:01,095 --> 00:41:02,638 그들 모두? 730 00:41:26,537 --> 00:41:27,538 주문하신 거 나왔어요 731 00:41:29,040 --> 00:41:30,541 어이, 한 잔 더 732 00:41:37,005 --> 00:41:38,549 엄청 따뜻하다 733 00:41:41,427 --> 00:41:42,927 이런 734 00:41:42,928 --> 00:41:43,929 안 돼! 735 00:41:46,223 --> 00:41:47,349 가지세요 736 00:41:51,312 --> 00:41:53,604 헤수스! 737 00:41:53,605 --> 00:41:57,150 내 친구들 소개할게요 주디스와 니콜라스예요 738 00:41:57,151 --> 00:41:58,609 둘 다 지명수배자인데 739 00:41:58,610 --> 00:42:01,404 뱀 미스터리를 수사하고 살려고 발버둥 치고 있죠 740 00:42:01,405 --> 00:42:02,739 앉아도 될까요? 741 00:42:06,827 --> 00:42:07,828 그래 742 00:42:14,335 --> 00:42:16,337 난 괜찮은데 이 둘은 배고파 보이네 743 00:42:20,632 --> 00:42:22,133 만나줘서 고마워요 744 00:42:22,134 --> 00:42:25,470 이 일지 때문에 뱀들이 누명을 쓴 거 같은데… 745 00:42:25,471 --> 00:42:29,183 일단 먹고 얘기는 나중에 746 00:43:06,262 --> 00:43:08,264 친구들, 진짜 먹었어! 747 00:43:09,765 --> 00:43:10,974 표정 좀 봐 748 00:43:11,475 --> 00:43:13,018 난 벌레 안 먹어 749 00:43:13,019 --> 00:43:15,062 브라더, 난 스콘! 750 00:43:16,688 --> 00:43:17,981 알았어 751 00:43:20,942 --> 00:43:22,403 금속 표지라 752 00:43:23,362 --> 00:43:25,196 그게 무슨 의미죠? 753 00:43:25,197 --> 00:43:26,198 무슨 의미냐면 754 00:43:27,533 --> 00:43:28,575 특별하단 뜻이지 755 00:43:29,701 --> 00:43:32,745 그리고 너희가 찾는 비밀이 아마도 756 00:43:32,746 --> 00:43:34,706 표지에 있단 뜻이고 757 00:43:35,291 --> 00:43:38,293 독사들은 금속에 감춰진 걸 볼 수 있거든 758 00:43:38,294 --> 00:43:40,212 덧칠해놔도 759 00:43:41,130 --> 00:43:44,757 이건 에버니저 링슬리의 기후 장벽 발명 일지인데 760 00:43:44,758 --> 00:43:48,553 왜 뱀을 위한 비밀을 숨겨놨을까요? 761 00:43:48,554 --> 00:43:49,804 난 모르지 762 00:43:49,805 --> 00:43:53,809 하지만 엄청난 비밀일 거야 거북이가 죽은 걸 보면 763 00:43:54,310 --> 00:43:57,604 엄청 느릿느릿 죽었겠죠 764 00:44:01,567 --> 00:44:04,820 그 사건은 뱀에 대한 시선만 바꾼 게 아냐 765 00:44:05,529 --> 00:44:08,906 그 일 이후, 포유류는 파충류를 믿지 않게 됐어 766 00:44:08,907 --> 00:44:10,116 {\an8}'파충류 친구인가 적인가?' 767 00:44:10,117 --> 00:44:12,827 {\an8}그래서 우리가 다 떠난 거야 768 00:44:12,828 --> 00:44:17,083 그때가 툰드라 타운 첫 확장 시점이었지 769 00:44:18,542 --> 00:44:20,127 그리고 이제 반복되려고 해 770 00:44:21,837 --> 00:44:24,048 확장을 여기까지 한다더군 771 00:44:24,965 --> 00:44:27,593 습지 마켓은 눈에 덮일 거야 772 00:44:28,719 --> 00:44:30,346 우린 다 쫓겨나겠지 773 00:44:31,305 --> 00:44:33,515 링슬리들은 영토를 더 얻을 테고 774 00:44:34,225 --> 00:44:36,893 막을 방법은 없어 775 00:44:42,733 --> 00:44:46,153 여기 숨겨진 비밀로 막을 수 있다면요? 776 00:44:47,154 --> 00:44:48,696 그렇다면 777 00:44:48,697 --> 00:44:53,535 그걸 가진 너희 둘은 엄청 위험하단 뜻이지 778 00:45:01,252 --> 00:45:02,336 너희를 추적한 거야? 779 00:45:04,796 --> 00:45:05,839 이런 780 00:45:07,758 --> 00:45:09,967 주토피아 경찰이다! 781 00:45:09,968 --> 00:45:12,513 도망쳐! 782 00:45:14,015 --> 00:45:15,516 따라와, 어서! 783 00:45:18,227 --> 00:45:20,395 근데 왜 우릴 돕는 거죠? 784 00:45:20,396 --> 00:45:22,522 너희가 이 도시를 한 번 구했으니 785 00:45:22,523 --> 00:45:24,774 한 번 더 할 수 있을 거 같아서 786 00:45:24,775 --> 00:45:26,651 그렇게 되면 787 00:45:26,652 --> 00:45:30,156 파충류도 같은 동물이란 걸 다들 알게 되겠지 788 00:45:36,287 --> 00:45:38,164 - 꼼짝 마! - 그래, 꼼짝 마! 789 00:45:39,206 --> 00:45:42,083 정말 미안한데 가족이 집에 올 유일한 기회예요 790 00:45:42,084 --> 00:45:43,334 잠깐, 우린 돕고 싶어요 791 00:45:43,335 --> 00:45:44,670 기다려요 792 00:45:45,962 --> 00:45:47,713 돌아와요! 793 00:45:47,714 --> 00:45:49,674 길이 없어 부두를 따라가 794 00:45:49,675 --> 00:45:50,841 뭐… 홍당무! 795 00:45:50,842 --> 00:45:52,718 기다려요! 당신을 믿어요! 796 00:45:52,719 --> 00:45:54,096 닉! 빨리 와! 797 00:45:57,683 --> 00:46:00,394 '튜브역' 798 00:46:05,774 --> 00:46:06,775 잡아! 799 00:46:12,156 --> 00:46:13,074 뭐야? 800 00:46:13,824 --> 00:46:16,326 찾았다 튜브역 방향! 801 00:46:16,327 --> 00:46:17,536 추격한다 802 00:46:34,511 --> 00:46:35,428 안녕, 칭구 803 00:46:35,429 --> 00:46:37,306 - 안녕, 친구 - 안녕, 친구 804 00:46:37,973 --> 00:46:38,974 가! 805 00:46:39,683 --> 00:46:40,641 - 안녕, 친구 - 안녕, 친구 806 00:46:40,642 --> 00:46:41,559 친구, 안뇽 807 00:46:41,560 --> 00:46:42,477 - 친구, 안뇽 - 친구, 안뇽 808 00:46:42,478 --> 00:46:43,769 친구 안뇽, 잘 가 809 00:46:43,770 --> 00:46:45,064 - 안녕, 친구 - 친구, 안뇽 810 00:46:52,404 --> 00:46:55,240 전문가 조언! 뱀이 레드 라인 타면 811 00:46:55,241 --> 00:46:57,158 따라가지 마! 812 00:46:57,159 --> 00:46:59,619 숨 막힐 거야! 813 00:46:59,620 --> 00:47:01,663 행운을 빌어! 사랑한다! 814 00:47:06,168 --> 00:47:07,169 미안해요 815 00:47:08,712 --> 00:47:10,297 캐논볼 다이빙! 816 00:47:11,923 --> 00:47:13,174 '레드 라인' 817 00:47:13,175 --> 00:47:14,592 레드 라인이야 818 00:47:14,593 --> 00:47:17,013 숨 막힐 거랬어 코코넛! 코코넛! 819 00:47:38,117 --> 00:47:39,200 {\an8}없는 게 없어요 820 00:47:39,201 --> 00:47:40,451 {\an8}'라푼마, 겨울순록 12' 821 00:47:40,452 --> 00:47:41,661 {\an8}속편, 프리퀄, 리부트 822 00:47:41,662 --> 00:47:43,622 {\an8}누가 영화 산업이 내리막이래요? 823 00:48:36,467 --> 00:48:37,592 괜찮아? 824 00:48:37,593 --> 00:48:39,428 응 825 00:48:40,221 --> 00:48:41,304 넌? 826 00:48:41,305 --> 00:48:43,514 난… 그게… 827 00:48:43,515 --> 00:48:45,351 뭐랄까… 828 00:48:46,102 --> 00:48:48,479 사과부터 하는 게 맞는 거 같은데? 829 00:48:49,105 --> 00:48:50,856 닉, 괜찮아 830 00:48:51,607 --> 00:48:54,235 네가 놓치고 싶어서 놓친 거 아니잖아 831 00:48:55,569 --> 00:48:58,154 아니, 내 사과 말고 832 00:48:58,155 --> 00:48:59,281 네 사과 833 00:49:00,407 --> 00:49:05,078 뱀도 못 찾고 링슬리를 막을 방법도 없으니 834 00:49:05,079 --> 00:49:06,955 서로 생각이 다른 것 같은데? 835 00:49:08,124 --> 00:49:09,332 하지만… 836 00:49:09,333 --> 00:49:10,833 살아 있잖아 837 00:49:10,834 --> 00:49:13,336 그러니 뱀은 못 찾아도 괜찮아 838 00:49:13,337 --> 00:49:16,173 여기서 나갈 트럭을 찾으면 돼 839 00:49:30,521 --> 00:49:33,273 오래된 성냥갑이라 참도 도움되겠다 840 00:49:33,274 --> 00:49:37,194 트루디 캐비지패치 여기 뜨는 거야, 끝났어 841 00:49:39,696 --> 00:49:41,906 너희 왜 이렇게 이상한 데 있어? 842 00:49:41,907 --> 00:49:43,117 맞아, 엄청 이상해 843 00:49:43,742 --> 00:49:44,992 튜브에서 떨어졌구나 844 00:49:44,993 --> 00:49:46,911 경찰에 도움 청할게! 845 00:49:46,912 --> 00:49:48,538 아뇨, 괜찮아요 846 00:49:48,539 --> 00:49:50,706 맞아요 이 도시를 뜨던 참이라 847 00:49:50,707 --> 00:49:55,961 근데 이 튜브가 어디까지 가는지 아세요? 848 00:49:55,962 --> 00:49:57,588 코펜후펜 849 00:49:57,589 --> 00:49:59,050 알겠어요, 감사… 850 00:49:59,633 --> 00:50:02,428 넌 너무 많이 씹어 그럼 안 된다고! 851 00:50:07,641 --> 00:50:09,934 이 꽃 어디서 찾으셨어요? 852 00:50:09,935 --> 00:50:12,812 사랑꽃? 산 제일 꼭대기에서 853 00:50:12,813 --> 00:50:14,189 거기서만 자라거든 854 00:50:14,190 --> 00:50:15,565 이런 855 00:50:15,566 --> 00:50:16,567 혹시… 856 00:50:17,859 --> 00:50:20,445 거기 다른 것도 있나요? 857 00:50:20,446 --> 00:50:22,322 - 당연히 없지 - 있다우 858 00:50:22,323 --> 00:50:23,698 오래된 허니문 산장 859 00:50:23,699 --> 00:50:26,535 하지만 문 닫은 지 오래야 원래 뱀들 은신처였지 860 00:50:28,870 --> 00:50:30,371 허니문 산장 861 00:50:30,372 --> 00:50:32,874 거긴 어떻게 가요? 862 00:50:33,667 --> 00:50:35,793 관광객들은 코펜후펜에서 트램을 타는데 863 00:50:35,794 --> 00:50:37,963 밧줄 타는 게 빠르지! 864 00:50:38,964 --> 00:50:41,924 행운을 빌어! 산장에서 재밌게 보내고! 865 00:50:41,925 --> 00:50:42,926 고맙네요! 866 00:50:49,516 --> 00:50:53,145 파충류가 떠난 것과 비밀이 무슨 관계일까? 867 00:50:55,106 --> 00:50:57,190 애초에 비밀이 왜 일지에 숨겨져 있지? 868 00:50:57,191 --> 00:50:58,900 좀 천천히 갈래? 869 00:51:01,237 --> 00:51:02,528 호그보텀이랑 경찰이 870 00:51:02,529 --> 00:51:04,989 우릴 찾는 데 얼마나 걸릴 거 같아? 871 00:51:04,990 --> 00:51:07,826 천천히가 아니라 더 빨리 가야지 872 00:51:09,036 --> 00:51:10,370 내가 항상 말하듯… 873 00:51:10,371 --> 00:51:13,706 난 정말 멍청한 토끼야 874 00:51:13,707 --> 00:51:14,541 닉 875 00:51:15,167 --> 00:51:17,335 나, 나, 난 정말 876 00:51:17,336 --> 00:51:19,462 멍멍멍 멍청한 토끼야 877 00:51:19,463 --> 00:51:21,464 멍청, 멍멍멍 멍청한 토끼야 878 00:51:21,465 --> 00:51:24,884 우리 파트너 관계를 상징하는 선물로 준 건데 879 00:51:24,885 --> 00:51:27,345 이렇게 쓰는 건 옳지 않아 880 00:51:27,346 --> 00:51:30,681 그냥 우리 묘비명으로 뭐가 좋을지 881 00:51:30,682 --> 00:51:32,892 끄적거리려던 거야 882 00:51:32,893 --> 00:51:35,770 나부터 할게 '파트너 때문에 죽었다' 883 00:51:35,771 --> 00:51:37,856 정상적인 대화를 못 하는 이유가 대체 뭐야? 884 00:51:39,608 --> 00:51:42,736 그건 동물 상담사한테 말할래 885 00:51:43,404 --> 00:51:46,489 - 그래, 너 확실히 상담 필요해 - 그래 886 00:51:46,490 --> 00:51:50,201 너는 동물 상담사가 떼로 필요해 887 00:51:50,202 --> 00:51:54,206 하나가 아니라 엄청 많이 필요하다고 888 00:52:27,823 --> 00:52:29,075 홍당무? 889 00:53:11,700 --> 00:53:13,160 저기, 홍당무? 890 00:53:52,158 --> 00:53:53,159 홍당무? 891 00:54:00,707 --> 00:54:01,958 홍당무! 892 00:54:14,055 --> 00:54:16,390 '링슬리의 공존 계획 뱀 습격으로 무산' 893 00:54:21,728 --> 00:54:25,357 '툰드라 타운 확장' 894 00:54:28,444 --> 00:54:31,029 '파충류 지역은 어디인가' 895 00:54:31,030 --> 00:54:33,782 파충류 거주 지역이 있었어 896 00:54:36,368 --> 00:54:37,661 {\an8}그들의 터전을 897 00:54:40,414 --> 00:54:42,748 링슬리가 지워버린 거야 898 00:54:42,749 --> 00:54:44,835 이런 짓을 하다니 899 00:54:46,128 --> 00:54:47,212 가야 해 900 00:54:47,213 --> 00:54:50,965 영토 확장을 위해 거짓말로 내쫓았어 901 00:54:50,966 --> 00:54:52,050 가야 해, 홍당무 빨리! 902 00:54:52,051 --> 00:54:55,386 - 뱀은 그걸 증명하려는 거고 - 경찰이 왔다고 903 00:54:55,387 --> 00:54:57,013 뭐? 904 00:54:57,014 --> 00:54:58,848 아무도 안 믿을 테니 증거가 필요해 905 00:54:58,849 --> 00:55:01,392 그만해 체포하러 온 게 아냐 906 00:55:01,393 --> 00:55:02,643 링슬리들은 우리를 죽이려 해 907 00:55:02,644 --> 00:55:04,437 사건 해결하려면 이게 필요해 908 00:55:04,438 --> 00:55:06,897 - 주디… - 사건 해결해야 해 909 00:55:06,898 --> 00:55:08,900 - 닉 - 사건이 뭐가 중요해! 910 00:55:11,320 --> 00:55:12,988 목숨까지 걸 필요는 없잖아 911 00:55:16,075 --> 00:55:18,784 더 좋은 세상을 만들려면… 912 00:55:18,785 --> 00:55:21,871 누군가는 용기를 내 옳은 일을 해야 해 913 00:55:21,872 --> 00:55:26,877 세상은 이렇게 생겨 먹었고 영웅이 돼도 914 00:55:27,878 --> 00:55:30,756 바꿀 수 없는 게 있어 915 00:55:38,222 --> 00:55:39,348 내 생각에… 916 00:55:41,975 --> 00:55:44,602 어쩌면… 917 00:55:44,603 --> 00:55:45,729 우린… 918 00:55:48,649 --> 00:55:50,276 정말 다른 거 같다 919 00:56:24,935 --> 00:56:27,021 맙소사, 나 방금 경찰 죽인 거 같아요 920 00:56:27,604 --> 00:56:28,688 죄송해요! 921 00:56:28,689 --> 00:56:31,274 - 포버트? - 네, 그게… 922 00:56:31,275 --> 00:56:33,777 - 우린 착한 편이에요 - 내가 도와줄 거랬잖아! 923 00:56:39,200 --> 00:56:40,326 같이 가요 924 00:56:42,286 --> 00:56:45,414 여우는 체포했다! 925 00:56:46,123 --> 00:56:47,624 파트너는 이미 잡혔어요 926 00:56:48,417 --> 00:56:50,419 당신까지 잡히면 안 돼요 927 00:56:50,961 --> 00:56:53,380 부탁이에요, 같이 우리 가족을 막아요 928 00:57:08,104 --> 00:57:09,105 주디 929 00:57:09,980 --> 00:57:11,065 안 돼! 930 00:57:13,734 --> 00:57:14,943 내가 잡았어요 931 00:57:30,084 --> 00:57:32,419 좋았어, 붙어보자 932 00:57:46,100 --> 00:57:47,309 뭐지 933 00:58:00,156 --> 00:58:01,532 안 죽었군요! 934 00:58:02,741 --> 00:58:03,867 안 죽었어! 935 00:58:05,327 --> 00:58:06,827 미안, 미안해요 936 00:58:06,828 --> 00:58:08,539 면허 딴 지 얼마 안 됐거든요 937 00:58:12,043 --> 00:58:12,959 닉은요? 938 00:58:13,710 --> 00:58:15,129 경찰이… 939 00:58:15,754 --> 00:58:16,797 잡아갔어요 940 00:58:20,592 --> 00:58:24,263 하지만 여기선 아무도 우릴 못 잡죠 941 00:58:29,476 --> 00:58:31,062 윈드댄서 시장님 942 00:58:37,651 --> 00:58:38,985 토끼는 어딨지? 943 00:58:39,528 --> 00:58:40,404 몰라요 944 00:58:41,363 --> 00:58:43,406 근데 걘 토끼니까 945 00:58:43,407 --> 00:58:45,159 시장님 모자 안에 있을지도요? 946 00:58:46,493 --> 00:58:47,952 나 모자 안 썼는데 947 00:58:47,953 --> 00:58:49,370 시장님 놀리는 겁니다 948 00:58:49,371 --> 00:58:51,290 알고 있었거든 끌고 가 949 00:58:52,624 --> 00:58:53,667 안 돼 950 00:58:57,754 --> 00:59:00,341 놈들 어딨지 와일드 씨? 951 00:59:03,510 --> 00:59:05,053 확장 시작해 952 00:59:05,054 --> 00:59:06,471 습지 마켓 폐쇄하고 953 00:59:06,472 --> 00:59:08,598 - 다 쫓아내 - 뭐? 안 돼… 954 00:59:08,599 --> 00:59:14,187 물속 동물도 여우처럼 열등한 포유류고 955 00:59:14,188 --> 00:59:19,735 위험한 뱀까지 도왔다고 하면 아무도 상관 안 할걸 956 00:59:21,653 --> 00:59:24,530 네가 갈 곳은 어두운 감옥이야 957 00:59:24,531 --> 00:59:29,870 파트너 사망 기사 읽을 때까지만 살려두지 958 00:59:32,581 --> 00:59:36,252 기회가 있을 때 여길 떴어야지 959 00:59:45,094 --> 00:59:46,511 아빠 960 00:59:46,512 --> 00:59:49,806 토끼랑 뱀을 돕는 자의 털이에요 961 00:59:52,393 --> 00:59:54,353 포버트 찾아 962 00:59:56,480 --> 00:59:58,482 아지트 거의 다 왔어요 963 01:00:00,067 --> 01:00:01,442 뱀은 구멍으로! 964 01:00:01,443 --> 01:00:02,486 알았어 965 01:00:05,197 --> 01:00:07,657 우린 성공할 거예요 주디 홉스 966 01:00:07,658 --> 01:00:11,037 링슬리 가족을 막고 당신 파트너도 구할게요 967 01:00:11,537 --> 01:00:14,247 미안한데 이름이… 968 01:00:14,248 --> 01:00:16,332 게리요 게리 더 스네이크 969 01:00:16,333 --> 01:00:17,875 성은? 970 01:00:17,876 --> 01:00:19,210 더 스네이크 971 01:00:19,211 --> 01:00:21,630 전부 잘될 거예요 972 01:00:30,972 --> 01:00:34,643 당신이랑 한 팀이라니 너무 신나요 973 01:00:35,602 --> 01:00:37,228 내 송곳니는 걱정 마요 974 01:00:37,229 --> 01:00:39,814 해독제 펜이 있거든요 975 01:00:39,815 --> 01:00:41,191 뱀독이 퍼지는 걸 막아주죠 976 01:00:41,192 --> 01:00:43,027 날 심장에 바로 꽂아주세요 977 01:00:47,823 --> 01:00:49,950 여기가 내 안식처예요! 978 01:00:50,701 --> 01:00:52,743 사악한 가족에서 떨어진 오아시스 979 01:00:52,744 --> 01:00:55,789 쉬고 싶을 때 여기 와서 980 01:00:56,665 --> 01:00:58,292 고양이 장난감 갖고 놀죠 981 01:00:58,875 --> 01:01:01,419 - 그거 빈티지거든 - 멋지다 982 01:01:01,420 --> 01:01:03,089 안 돼! 하지 말래? 983 01:01:03,839 --> 01:01:04,922 제발 그만 984 01:01:04,923 --> 01:01:07,592 - 포유류 물건 멋지다! - 맙소사, 안 돼 985 01:01:07,593 --> 01:01:09,011 - 이건 뭐야? - 그건 안 돼 986 01:01:10,971 --> 01:01:13,057 꺼, 당장 끄라고 987 01:01:14,850 --> 01:01:17,436 그럼, 발명 일지부터 볼까요? 988 01:01:18,812 --> 01:01:21,815 둘은 어쩌다 파트너가 된 거죠? 989 01:01:22,858 --> 01:01:25,901 일지가 연회에 전시된단 걸 알고 990 01:01:25,902 --> 01:01:29,489 {\an8}보고 싶다는 익명의 편지를 얘네 집안에 보냈는데 991 01:01:29,490 --> 01:01:34,744 {\an8}다행히 우편물실에서 일하던 포버트가 먼저 읽었죠 992 01:01:34,745 --> 01:01:37,372 내가 게리를 여기로 몰래 데려왔어요 993 01:01:37,373 --> 01:01:39,624 상자 안에서 7일을 보냈죠 994 01:01:39,625 --> 01:01:43,211 가족의 명예를 되찾는다면 보람 있을 거예요 995 01:01:43,212 --> 01:01:46,465 그다음에 당신 파트너 문제도 해결해요 996 01:01:51,012 --> 01:01:52,013 저기 997 01:01:52,638 --> 01:01:55,599 우리랑 오는 거 힘들었단 거 알아요 998 01:01:56,558 --> 01:01:58,851 하지만 우리가 파트너도 구할게요 999 01:01:58,852 --> 01:02:01,230 도시를 구하는 것과 같은 방법으로 1000 01:02:02,231 --> 01:02:06,402 우리 가족을 막고 진실을 알리는 거예요 1001 01:02:06,985 --> 01:02:08,694 준비됐죠? 1002 01:02:08,695 --> 01:02:10,572 불을 지필까요? 1003 01:02:19,873 --> 01:02:22,958 어디까지 알아요? 1004 01:02:22,959 --> 01:02:26,879 게리 가족이 누명을 썼고 1005 01:02:26,880 --> 01:02:29,674 저 금속 표지 안에 숨겨진 비밀은 1006 01:02:29,675 --> 01:02:32,219 뱀만 볼 수 있단 거요 1007 01:02:32,886 --> 01:02:37,933 보통 뱀이 아니라 열을 감지하는 살모사죠 1008 01:02:38,934 --> 01:02:41,853 약간의 온기만 있으면 돼요 1009 01:02:43,022 --> 01:02:46,274 근데 이해가 안 돼요 1010 01:02:46,275 --> 01:02:50,154 당신 증조할아버지가 왜 뱀을 위해 비밀을 숨겨두셨죠? 1011 01:02:50,779 --> 01:02:52,906 숨겨두지 않았어요 1012 01:02:57,494 --> 01:02:59,496 그분의 일지가 아니군요 1013 01:03:01,040 --> 01:03:02,791 그게 비밀이었어 1014 01:03:03,625 --> 01:03:06,753 주토피아를 건설한 건 포유류가 아냐 1015 01:03:07,671 --> 01:03:11,341 뱀이었어 1016 01:03:11,342 --> 01:03:13,552 바로 게리의 증조할머니죠 1017 01:03:15,762 --> 01:03:20,059 모든 동물이 환영 받는 곳을 만들고 싶어서 1018 01:03:22,478 --> 01:03:27,566 모두를 위한 기후 장벽을 발명하셨어요 1019 01:03:32,946 --> 01:03:34,030 '원천특허 아그네스 더 스네이크' 1020 01:03:34,031 --> 01:03:35,199 투자자만 찾으면 됐죠 1021 01:03:36,367 --> 01:03:37,618 파트너를 1022 01:03:39,286 --> 01:03:43,749 하지만 우리 증조할아버지는 이용 가치를 보고 1023 01:03:47,586 --> 01:03:49,962 그 계획을 훔치기로 했어요 1024 01:03:49,963 --> 01:03:51,132 '원천특허 에버니저 링슬리' 1025 01:03:58,264 --> 01:03:59,806 그래서 죽인 거예요 1026 01:04:03,019 --> 01:04:04,353 자기 집 가정부를 1027 01:04:07,439 --> 01:04:09,233 그걸 게리 증조할머니에게 뒤집어씌웠죠 1028 01:04:10,984 --> 01:04:12,527 그분이 뱀이란 이유로 1029 01:04:12,528 --> 01:04:14,154 '포유류와 파충류 공존하기엔 너무 다른가?' 1030 01:04:14,155 --> 01:04:15,864 모두가 그 거짓말을 믿었고 1031 01:04:17,366 --> 01:04:22,454 곧 파충류는 배척당했어요 1032 01:04:23,455 --> 01:04:25,248 오랜 세월에 걸쳐 1033 01:04:25,249 --> 01:04:32,047 증조할아버지는 파충류 지역을 눈으로 덮고 1034 01:04:32,048 --> 01:04:33,340 '더 스네이크' 1035 01:04:35,051 --> 01:04:40,431 완전 범죄라 믿으며 돌아가셨죠 1036 01:04:41,890 --> 01:04:42,891 하지만… 1037 01:04:44,518 --> 01:04:46,978 그 믿음은 틀렸어요 1038 01:04:49,481 --> 01:04:53,027 특허증 원본이 남아 있군요 1039 01:04:54,486 --> 01:04:56,196 당신들이 찾는 게 그거고 1040 01:04:56,197 --> 01:04:57,823 집에 숨겨두셨군요 1041 01:04:58,824 --> 01:05:02,703 집을 찾으면 특허증도 찾을 수 있고 1042 01:05:11,170 --> 01:05:14,340 어디에 묻혀 있는지 몰랐는데 1043 01:05:15,257 --> 01:05:17,593 이제 알게 됐어요 1044 01:05:19,095 --> 01:05:21,096 우리 가족 소유지잖아? 1045 01:05:21,097 --> 01:05:26,185 하지만 엄청 두터운 눈 밑인데 어떻게 찾죠? 1046 01:05:26,935 --> 01:05:27,852 잠깐 1047 01:05:27,853 --> 01:05:29,354 시계탑 1048 01:05:29,355 --> 01:05:32,898 파충류 거주 지역에 시계탑이 있었어요 1049 01:05:32,899 --> 01:05:38,154 완전히 안 묻혔으면 밝으니까 보일 거예요 1050 01:05:38,155 --> 01:05:39,780 그걸 따라가면 돼요 1051 01:05:39,781 --> 01:05:41,824 하지만 증조할아버지가 전기를 끊어버렸죠 1052 01:05:41,825 --> 01:05:45,121 여기 보면 다시 켜는 방법이 나와요 1053 01:05:47,331 --> 01:05:52,627 마을 전체의 전력 스위치는 옛날 제어실에 있어요 1054 01:05:52,628 --> 01:05:53,961 그렇군요! 1055 01:05:53,962 --> 01:05:55,131 그게 어디지? 1056 01:05:55,631 --> 01:05:57,382 도시 가장 오래된 장벽 안쪽 1057 01:05:57,383 --> 01:05:59,509 사막 툰드라 타운의 기후 장벽에요 1058 01:05:59,510 --> 01:06:02,637 안에 들어가 스위치를 올려 1059 01:06:02,638 --> 01:06:04,180 시계탑을 밝히면 1060 01:06:04,181 --> 01:06:08,226 - 집을 찾을 수 있어요 - 특허증도 찾고 1061 01:06:08,227 --> 01:06:10,979 우리 가족도 집으로 돌아오고요! 1062 01:06:11,480 --> 01:06:13,731 우린 성공할 거예요 주디 홉스 1063 01:06:13,732 --> 01:06:16,026 꼭 성공할 거예요! 1064 01:06:16,027 --> 01:06:17,402 '위치 추적 감지' 1065 01:06:17,403 --> 01:06:19,070 '목표물 포착' 1066 01:06:19,071 --> 01:06:20,239 찾았어요 1067 01:06:22,074 --> 01:06:23,575 호그보텀 연결해 1068 01:06:27,871 --> 01:06:31,457 니콜라스 와일드! 거물 경찰 아니셔? 1069 01:06:31,458 --> 01:06:33,502 점심시간에 두고 봐! 1070 01:06:34,086 --> 01:06:36,712 꼬리를 예쁘게 묶어주지! 1071 01:06:36,713 --> 01:06:39,799 - 호그보텀 경감님 - 뭘 봐, 머저리? 1072 01:06:39,800 --> 01:06:42,677 오해예요 링슬리 집안이 꾸민 거죠 1073 01:06:42,678 --> 01:06:44,304 내 말 좀 들어보세요 1074 01:06:44,305 --> 01:06:46,681 우리가 의견은 좀 달랐지만 1075 01:06:46,682 --> 01:06:49,893 항상 경감님을 존경했… 1076 01:06:50,686 --> 01:06:53,355 네가 누굴 존경해? 1077 01:06:55,274 --> 01:06:58,026 밀턴 링슬리 씨 전화야 1078 01:06:58,027 --> 01:06:59,902 토끼 위치를 파악했대 1079 01:06:59,903 --> 01:07:02,405 링슬리 말 다 거짓이에요 1080 01:07:02,406 --> 01:07:04,074 경감님, 내 말 들어요! 1081 01:07:04,075 --> 01:07:05,117 맙소사 1082 01:07:07,494 --> 01:07:12,083 니콜라스 와일드! 1083 01:07:13,792 --> 01:07:16,253 이런 우연이! 1084 01:07:17,504 --> 01:07:21,049 감옥은 처음인데 이건 인정해야겠네 1085 01:07:21,050 --> 01:07:23,635 여기 음식 정말 맛있어! 1086 01:07:24,553 --> 01:07:26,179 어쩌다 여기 들어왔어? 1087 01:07:26,180 --> 01:07:27,472 운명이지 1088 01:07:27,473 --> 01:07:28,890 체포도 됐고 1089 01:07:29,725 --> 01:07:31,851 그래도 주디스는 빠져나간 거 같네 1090 01:07:31,852 --> 01:07:35,897 서로 합의한 거야? 1091 01:07:37,316 --> 01:07:40,985 완벽한 파트너 아니었어? 문제 있으면 말해봐 1092 01:07:40,986 --> 01:07:43,321 그냥 여기서 나가고 싶거든! 1093 01:07:43,322 --> 01:07:44,739 맞다, 계획이 있었지 1094 01:07:44,740 --> 01:07:48,159 아웃백 섬에 숨어 피냐 코알라 홀짝대기 1095 01:07:48,160 --> 01:07:51,037 근데 코알라는 믿지 마 엄지가 네 개거든 1096 01:07:51,038 --> 01:07:53,414 내 팟캐스트에서도 다뤘지 1097 01:07:53,415 --> 01:07:56,251 '코알라는 엄지가 네 개' 편 1098 01:07:56,252 --> 01:07:58,378 그거 알아? 무료 플랫폼에 있어 1099 01:07:58,379 --> 01:08:01,881 저기, 집중하게 조용해줄래? 1100 01:08:01,882 --> 01:08:03,550 알았어 1101 01:08:08,180 --> 01:08:09,931 그냥 말해! 1102 01:08:11,350 --> 01:08:13,685 주디가 마지막으로 뭐랬는데? 1103 01:08:14,811 --> 01:08:15,812 그… 1104 01:08:16,605 --> 01:08:22,236 우리가 너무 다른 것 같다고 1105 01:08:23,904 --> 01:08:26,490 네가 무슨 말을 했길래? 1106 01:08:27,116 --> 01:08:29,493 사건에 목숨 걸 필요 없댔지 1107 01:08:30,577 --> 01:08:31,578 그게… 1108 01:08:32,663 --> 01:08:37,126 주디가 목숨을 걸 가치는 없단 뜻이었어 1109 01:08:39,086 --> 01:08:44,091 나 같은 단독 생활 동물은 진정한 친구가 없거든 1110 01:08:45,259 --> 01:08:48,679 그래서… 주디를 잃기 싫어 1111 01:08:50,514 --> 01:08:51,640 그런데… 1112 01:08:53,517 --> 01:08:54,810 어떻게 말할지 모르겠네 1113 01:08:57,396 --> 01:08:59,940 그거 알아, 친구? 방금 했거든 1114 01:09:01,150 --> 01:09:02,567 잠깐, 어떻게 했어? 1115 01:09:02,568 --> 01:09:07,238 두 팔 벌려 널 감싼 뒤 꽉 눌렀지 1116 01:09:07,239 --> 01:09:10,492 포옹이라는 거야 여우는 포옹 안 해? 1117 01:09:12,578 --> 01:09:15,371 자물쇠 얘기구나 비버에겐 기본이지 1118 01:09:15,372 --> 01:09:18,083 사막 모래 언덕에 토끼가 있다, 빨리 가 1119 01:09:18,084 --> 01:09:19,834 출발해 1120 01:09:19,835 --> 01:09:21,961 파트너는 네가 필요해 1121 01:09:21,962 --> 01:09:24,340 이 니블스가 데려다줄게 1122 01:09:25,924 --> 01:09:30,386 여우가 탈옥했다! 마멋도! 1123 01:09:30,387 --> 01:09:33,681 마멋? 난 비버야! 한 번 더 그렇게 부르면… 1124 01:09:33,682 --> 01:09:36,226 - 이런 - 가자, 가야 해! 1125 01:09:36,227 --> 01:09:37,644 이리 와! 1126 01:09:39,730 --> 01:09:41,690 안녕, 니콜라스 1127 01:09:42,191 --> 01:09:43,858 내 새 집 마음에 들어? 1128 01:09:43,859 --> 01:09:46,070 내 털로 짠 건데 1129 01:09:46,945 --> 01:09:48,239 무섭지! 1130 01:09:52,909 --> 01:09:54,161 잘들 있어라! 1131 01:09:59,583 --> 01:10:00,709 '열림' 1132 01:10:05,797 --> 01:10:06,798 자유다! 1133 01:10:09,260 --> 01:10:12,221 차, 차가 필요해 1134 01:10:13,514 --> 01:10:15,056 안 돼… 1135 01:10:15,057 --> 01:10:16,599 안됐지만 1136 01:10:16,600 --> 01:10:19,519 주디 도우러 제시간에 못 갈 거 같아 1137 01:10:19,520 --> 01:10:21,229 혹시… 1138 01:10:21,230 --> 01:10:25,609 주토피아 역사상 제일 빠른 레이서를 알면 모를까 1139 01:10:31,240 --> 01:10:32,574 {\an8}'스피드광' 1140 01:10:41,917 --> 01:10:45,086 안녕, 플래시 폭주 기관차 플래시! 1141 01:10:45,087 --> 01:10:47,548 파트너가 위험해, 법 무시하고 도시 반대편으로 가줘 1142 01:10:48,090 --> 01:10:49,050 싫어… 1143 01:10:51,593 --> 01:10:53,095 할 리 없지 1144 01:10:53,720 --> 01:10:54,721 출발하자 1145 01:10:57,058 --> 01:10:58,599 저기 1146 01:10:58,600 --> 01:11:00,601 - 네가 있어 다행이야 - 사실 난 1147 01:11:00,602 --> 01:11:03,272 나무늘보를 믿어도 될지 확신이… 1148 01:11:04,648 --> 01:11:05,982 야호! 1149 01:11:09,861 --> 01:11:11,404 시계탑에 불 켜서 1150 01:11:11,405 --> 01:11:14,074 증조할머니 댁 가는 길을 밝히려면 1151 01:11:14,075 --> 01:11:17,118 여기로 들어가 전력 제어실로 가야 해요 1152 01:11:17,119 --> 01:11:20,955 - 서두르지 않으면… - 우린 성공할 거예요, 주디 홉스 1153 01:11:20,956 --> 01:11:24,418 게리, 준비는 아무리 과해도 부족해요 1154 01:11:25,461 --> 01:11:30,256 우리 가족은 백 년 동안 뱀에 대한 오해를 풀려 애썼죠 1155 01:11:30,257 --> 01:11:32,508 성공이 코앞인 지금도 1156 01:11:32,509 --> 01:11:36,387 나 혼자 어깨에 부담을 지는 건 원치 않을 거예요 1157 01:11:36,388 --> 01:11:38,765 난 어깨가 없으니까 1158 01:11:40,351 --> 01:11:42,519 우린 성공할 거예요 1159 01:11:46,482 --> 01:11:48,359 잡았다, 토끼 1160 01:11:50,569 --> 01:11:53,196 주디 위치를 모르면 도울 수가 없어 1161 01:11:53,197 --> 01:11:56,782 그러니 폴 컴퓨터로 호그보텀 위치를 알아내 줘 1162 01:11:56,783 --> 01:11:58,534 넌 탈옥수야 1163 01:11:58,535 --> 01:12:00,953 너랑 통화만 해도 해고감이라고 1164 01:12:00,954 --> 01:12:03,331 주디 목숨이 위험해 빨리! 1165 01:12:03,332 --> 01:12:04,333 알았어! 1166 01:12:06,793 --> 01:12:08,170 껐다 켜봤나요? 1167 01:12:09,338 --> 01:12:10,671 뇌도 껐다 켜볼래요? 1168 01:12:10,672 --> 01:12:13,217 폴, 도넛 좀 가져왔어요 1169 01:12:14,718 --> 01:12:16,511 - 이런! - 고마워, 클로하우저 1170 01:12:16,512 --> 01:12:18,638 클로하우저! 위치는! 1171 01:12:18,639 --> 01:12:19,930 '비밀번호를 입력하세요' 1172 01:12:19,931 --> 01:12:20,766 '비밀번호' 1173 01:12:21,683 --> 01:12:23,601 안 돼 1174 01:12:23,602 --> 01:12:25,853 축제를 가로질러서 가야 해요 1175 01:12:25,854 --> 01:12:26,980 축제? 1176 01:12:32,778 --> 01:12:34,654 경찰은 휴대폰부터 추적해요 1177 01:12:34,655 --> 01:12:36,407 가요, 빨리! 1178 01:12:39,785 --> 01:12:41,995 - 클로하우저! - 하고 있어 1179 01:12:42,913 --> 01:12:44,664 - 됐다! - 좋아, 이제 1180 01:12:44,665 --> 01:12:45,416 안 돼! 1181 01:12:56,552 --> 01:12:58,095 무슨 축제예요? 1182 01:13:00,347 --> 01:13:02,933 '불타는 포유류' 1183 01:13:06,103 --> 01:13:08,147 서둘러 1184 01:13:11,650 --> 01:13:13,777 - 어서! - 가! 1185 01:13:14,653 --> 01:13:16,822 우린 당신 편이에요 주디 홉스 1186 01:13:19,450 --> 01:13:21,202 또 만났네, 얼룩말 1187 01:13:24,038 --> 01:13:25,789 내 포옹을 받아라! 1188 01:13:28,500 --> 01:13:31,419 문으로 간다! 문으로 가! 1189 01:13:31,420 --> 01:13:33,463 클로하우저 시간이 없어 1190 01:13:33,464 --> 01:13:34,547 '로봇이 아닙니다' 1191 01:13:34,548 --> 01:13:35,631 됐어! 1192 01:13:35,632 --> 01:13:36,716 {\an8}'기후 장벽 출입문' 1193 01:13:36,717 --> 01:13:38,051 {\an8}사막 툰드라 타운 기후 장벽 출입문 1194 01:13:38,052 --> 01:13:40,553 사막 툰드라 타운 기후 장벽 출입문, 서둘러! 1195 01:13:40,554 --> 01:13:44,015 - 벽 안에 뭐가 있지? - 전력 제어실이요 1196 01:13:44,016 --> 01:13:47,727 툰드라 타운 구시가 일부만 제어하는데 1197 01:13:47,728 --> 01:13:50,147 무슨 계획인지 알겠다 우릴 무너뜨릴 거야 1198 01:13:53,859 --> 01:13:56,486 마취제는 됐고 사살해 1199 01:13:56,487 --> 01:13:59,531 - 하지만… - 죽여, 당장! 1200 01:14:03,244 --> 01:14:04,869 쏴라 1201 01:14:04,870 --> 01:14:07,581 쏘라고! 당장! 1202 01:14:36,152 --> 01:14:37,319 주디! 1203 01:14:42,199 --> 01:14:44,409 - 뱀이다! - 전력 제어실 위치가? 1204 01:14:44,410 --> 01:14:47,245 다섯 층 위 서둘러요, 빨리! 1205 01:14:47,246 --> 01:14:49,955 계단이 엄청 많네 1206 01:14:49,956 --> 01:14:53,210 정말 대단했어! 사랑해, 고마워! 1207 01:14:55,837 --> 01:14:57,756 켜진다, 불이 들어와! 1208 01:15:00,717 --> 01:15:01,968 니블스? 1209 01:15:05,806 --> 01:15:06,640 니블스! 1210 01:15:08,934 --> 01:15:10,144 뱀이다! 1211 01:15:11,478 --> 01:15:12,604 추워! 1212 01:15:13,772 --> 01:15:15,273 문이 꼈어 1213 01:15:15,274 --> 01:15:17,984 내 걱정 말고 스위치 찾아요 1214 01:15:18,652 --> 01:15:19,985 아니, 이건 아니고… 1215 01:15:19,986 --> 01:15:22,864 더… 오래된 거 1216 01:15:39,048 --> 01:15:40,341 보여요? 1217 01:15:41,092 --> 01:15:42,926 시계탑에 불 들어왔어요? 1218 01:15:46,263 --> 01:15:47,264 저기! 1219 01:15:48,974 --> 01:15:50,351 저기예요! 1220 01:15:53,979 --> 01:15:57,524 성공한 거예요? 특허증 찾을 수 있는 거죠? 1221 01:15:59,526 --> 01:16:00,736 닉? 1222 01:16:01,570 --> 01:16:02,613 문이 잠겼어… 1223 01:16:03,572 --> 01:16:04,655 왜 잠겼지? 1224 01:16:04,656 --> 01:16:06,867 니블스? 열어! 1225 01:16:08,535 --> 01:16:09,745 니블스! 1226 01:16:11,497 --> 01:16:13,290 망할 문이 꼼짝도 안 했어 1227 01:16:14,416 --> 01:16:15,708 미안해요 1228 01:16:15,709 --> 01:16:18,295 지난 사건 때 반전이 있었거든요 1229 01:16:18,920 --> 01:16:19,921 알아 1230 01:16:23,800 --> 01:16:25,635 맙소사, 진짜… 1231 01:16:25,636 --> 01:16:27,887 심장이 터질 거 같네 1232 01:16:27,888 --> 01:16:29,973 눈치챈 줄 알았거든 1233 01:16:31,350 --> 01:16:32,851 미안, 파트너 1234 01:16:34,686 --> 01:16:38,774 추운 데 버리고 가긴 싫지만 그럴 거야 1235 01:16:40,692 --> 01:16:42,569 화내지 마 1236 01:16:43,112 --> 01:16:45,156 넌 이해하지? 1237 01:16:46,115 --> 01:16:49,575 우린 항상 이해했잖아 너랑 나 말야 1238 01:16:49,576 --> 01:16:51,702 약자들 1239 01:16:51,703 --> 01:16:54,955 다른 동물만큼 능력 있단 걸 보여줘야지 1240 01:16:54,956 --> 01:16:56,833 동등한 일원이라고 1241 01:16:57,751 --> 01:17:02,463 그래, 완전 엉망이지 하지만 이건 내 기회고 1242 01:17:02,464 --> 01:17:03,924 꼭 잡아야 해 1243 01:17:04,591 --> 01:17:06,967 게리 증조할머니 집을 찾아 1244 01:17:06,968 --> 01:17:09,638 특허증 원본을 태우면 1245 01:17:10,639 --> 01:17:12,766 가족도 날 인정하고 1246 01:17:13,809 --> 01:17:16,269 마침내 일원으로 받아줄 테니까 1247 01:17:16,270 --> 01:17:17,563 주디? 1248 01:17:20,607 --> 01:17:21,858 홍당무? 1249 01:17:26,197 --> 01:17:27,864 마무리는 완벽해야지 1250 01:17:30,117 --> 01:17:31,535 안녕, 파트너 1251 01:17:34,871 --> 01:17:36,290 잘 있어, 주디 홉스 1252 01:17:39,876 --> 01:17:42,088 포버트, 제발 1253 01:17:42,879 --> 01:17:45,966 너희 가족과 다르게 살 수 있어 1254 01:17:47,968 --> 01:17:49,678 다르기 싫어 1255 01:17:53,765 --> 01:17:54,808 닉 1256 01:17:57,228 --> 01:17:58,812 주디 1257 01:18:06,362 --> 01:18:07,529 주디 1258 01:18:08,239 --> 01:18:09,739 니블스, 주디 보여? 1259 01:18:09,740 --> 01:18:11,492 아니, 안 보여 1260 01:18:12,826 --> 01:18:14,077 주디 1261 01:18:14,078 --> 01:18:15,662 닉 1262 01:18:21,210 --> 01:18:23,462 우린 성공할 거예요 1263 01:18:24,130 --> 01:18:25,381 주디 홉스 1264 01:18:31,137 --> 01:18:33,513 괜찮아요 주디가 보냈어요 1265 01:18:33,514 --> 01:18:35,391 닉 찾아오라고 1266 01:18:37,643 --> 01:18:40,479 이걸 예상 못 하다니 1267 01:18:44,191 --> 01:18:45,734 주디! 1268 01:18:48,279 --> 01:18:49,530 닉 1269 01:18:50,156 --> 01:18:56,037 우린… 성공할 거예요 1270 01:18:59,081 --> 01:19:00,291 주디 1271 01:19:02,209 --> 01:19:04,920 난 움직이질 못하고 1272 01:19:06,380 --> 01:19:11,010 당신은 너무 추워서 못 돕잖아요 1273 01:19:12,344 --> 01:19:13,929 그리고 걘… 1274 01:19:14,888 --> 01:19:15,889 닉은… 1275 01:19:16,557 --> 01:19:17,683 주디 1276 01:19:18,392 --> 01:19:23,104 세상은 절대 1277 01:19:23,105 --> 01:19:26,567 혼자서 책임질 수 없어요 1278 01:19:29,903 --> 01:19:34,532 그래서 우리 증조할머니도 주토피아를 1279 01:19:34,533 --> 01:19:39,246 모든 동물이 공존하는 도시로 만들려 하신 거죠 1280 01:19:39,746 --> 01:19:44,835 모두가 서로 도울 수 있게 1281 01:19:46,295 --> 01:19:49,465 난 도움 안 된걸요 1282 01:19:51,425 --> 01:19:53,051 아뇨, 됐어요 1283 01:19:53,052 --> 01:19:57,848 당신은 날 돕기로 했고 1284 01:19:59,558 --> 01:20:05,981 내 최고의 온혈 동물 친구가 돼줬어요 1285 01:20:11,112 --> 01:20:13,072 정말 따뜻한 1286 01:20:23,207 --> 01:20:26,043 안아도 될까요? 1287 01:20:42,976 --> 01:20:46,480 당신도 구하고 당신 친구도 구할 거예요 1288 01:20:47,981 --> 01:20:49,607 주디! 1289 01:20:49,608 --> 01:20:51,692 뱀이 토끼를 잡아먹는다! 1290 01:20:51,693 --> 01:20:53,653 아니, 구해주는 거예요! 1291 01:20:53,654 --> 01:20:55,030 해독제 펜만 있으면 돼요 1292 01:20:55,031 --> 01:20:56,614 주디는 어딨죠? 1293 01:20:56,615 --> 01:20:59,451 버티지 못했어요 1294 01:21:00,661 --> 01:21:04,081 뱀에게 물리면 즉사거든요 1295 01:21:05,332 --> 01:21:06,583 당신도 알게 될 거야 1296 01:21:17,636 --> 01:21:19,055 안 돼! 1297 01:21:23,517 --> 01:21:27,396 걘 죽었어, 닉 받아들여! 1298 01:21:40,742 --> 01:21:42,036 넌 끝났어 1299 01:21:43,079 --> 01:21:44,871 포기할 줄도 알아야지 1300 01:21:45,872 --> 01:21:47,498 해독제! 1301 01:21:47,499 --> 01:21:50,794 해독제로 주디 살릴 수 있어요! 가방 던져요! 1302 01:21:52,046 --> 01:21:53,255 주디! 1303 01:22:10,439 --> 01:22:12,816 포기해 이러다 둘 다 죽어 1304 01:22:13,400 --> 01:22:15,402 목숨까지 걸 필요 없잖아 1305 01:22:16,612 --> 01:22:19,073 서로 생각이 다른 것 같은데 1306 01:22:30,667 --> 01:22:32,586 날 심장에 바로 꽂아주세요! 1307 01:23:03,534 --> 01:23:05,743 - 너한테 가려고 했어 - 네가 잘못된 줄… 1308 01:23:05,744 --> 01:23:06,578 - 널 봤는데 - 네가… 1309 01:23:09,915 --> 01:23:12,501 난 당신 친구 도우러 갈게요 1310 01:23:13,544 --> 01:23:17,672 우리가 달라도 상관없어 1311 01:23:17,673 --> 01:23:19,424 그게, 난… 1312 01:23:19,425 --> 01:23:22,802 내가 상관하는 건 너야 1313 01:23:22,803 --> 01:23:24,471 네가 중요해 1314 01:23:26,140 --> 01:23:27,224 알겠어? 1315 01:23:28,975 --> 01:23:30,269 근데 그 말을 안 했지 1316 01:23:31,103 --> 01:23:32,728 했어야 했는데 1317 01:23:32,729 --> 01:23:33,897 안 했어 1318 01:23:34,523 --> 01:23:35,732 왜냐하면 1319 01:23:37,818 --> 01:23:38,901 그게… 1320 01:23:38,902 --> 01:23:44,407 난 정서적으로 불안정해서 네 불편함을 유발하고 1321 01:23:44,408 --> 01:23:47,203 감정 표현도 서툴거든 1322 01:23:48,870 --> 01:23:50,913 아마 평생 외톨이였기 때문이겠지 1323 01:23:50,914 --> 01:23:52,540 변명은 아냐, 다만… 1324 01:23:52,541 --> 01:23:54,125 그래서 1325 01:23:54,126 --> 01:23:58,297 내 인생 최고의 선물이 너라는 말 대신 1326 01:23:59,048 --> 01:24:01,424 네 귀 갖고 농담하는 거야 1327 01:24:01,425 --> 01:24:03,134 너한테 너무 애쓴다고 하는 건 1328 01:24:03,135 --> 01:24:04,135 실은… 1329 01:24:04,136 --> 01:24:08,181 네가 상처받는 게 싫어서야 1330 01:24:08,182 --> 01:24:09,266 왜냐하면 1331 01:24:10,476 --> 01:24:12,478 이 세상 누구보다 1332 01:24:12,978 --> 01:24:15,814 넌 내게 소중하니까 1333 01:24:17,941 --> 01:24:20,485 나 너무 애쓰는 거 맞아 마음 깊은 곳에선 1334 01:24:20,486 --> 01:24:22,237 남들 생각대로 약한 토끼일까 두려워 1335 01:24:22,238 --> 01:24:24,780 약해 보이기 싫어서 불편함을 억누르지 1336 01:24:24,781 --> 01:24:26,824 강해지고 싶은데 항상 실패하는 거 같아 1337 01:24:26,825 --> 01:24:29,827 네 말에 상처받는 건 너만 유일하게 1338 01:24:29,828 --> 01:24:32,956 날 믿어줘서야 나도 날 못 믿을 때조차 1339 01:24:33,457 --> 01:24:34,958 진작 말했어야 했는데 1340 01:24:35,834 --> 01:24:39,546 나한테도 네가 세상 가장 소중한 존재야 1341 01:24:41,798 --> 01:24:44,134 어릴 적 트라우마를 숨겼어 1342 01:24:44,135 --> 01:24:45,801 약한 모습 보이는 게 무섭거든 1343 01:24:45,802 --> 01:24:48,471 토끼 영웅 컴플렉스 때문에 위험한 선택을 해 1344 01:24:48,472 --> 01:24:51,099 내가 경찰이 된 건 사명감 때문이 아니라 1345 01:24:51,100 --> 01:24:54,227 무리에 속하고 싶어서야 1346 01:24:54,228 --> 01:24:56,522 널 잃는단 생각만 해도 무서운 건 1347 01:24:58,024 --> 01:24:59,233 내 무리가 바로 너니까 1348 01:25:00,609 --> 01:25:01,942 널 두고 가면 안 됐고 1349 01:25:01,943 --> 01:25:04,029 상담사가 떼로 필요한 건 나야 1350 01:25:04,030 --> 01:25:07,573 나한테 파트너는 너뿐이라고 말했어야 해 1351 01:25:07,574 --> 01:25:10,161 넌 내 솜뭉치거든 1352 01:25:12,204 --> 01:25:14,331 엄청 많은 토끼 무리란 뜻이야 1353 01:25:16,583 --> 01:25:19,752 별 얘길 다 하네 1354 01:25:19,753 --> 01:25:21,797 참, 나 살았어 해냈지 1355 01:25:22,548 --> 01:25:24,633 쟤도 살았네 1356 01:25:27,261 --> 01:25:29,804 어이! 도둑이야! 1357 01:25:29,805 --> 01:25:31,972 사라졌던 파충류 거주 지역으로 가나 본데 1358 01:25:31,973 --> 01:25:34,392 특허증 원본을 찾아 없애려는 거야 1359 01:25:34,393 --> 01:25:37,729 뭔 말인지 게리가 누군지도 모르지만 가자! 1360 01:25:38,480 --> 01:25:40,565 - 홉스와 와일드? - 와일드와 홉스지 1361 01:25:40,566 --> 01:25:42,608 니블스와 게리도! 1362 01:25:42,609 --> 01:25:43,735 이분이 게리구나 1363 01:25:45,987 --> 01:25:48,739 고마워요 뱀은 털이 없어 춥거든요 1364 01:25:48,740 --> 01:25:50,534 - 이봐, 그걸… - 안녕! 1365 01:25:53,412 --> 01:25:56,747 - 넌 우리 가족 자격 없어! - 아빠, 잠깐만요! 1366 01:25:56,748 --> 01:25:58,999 우리 집안에서 영영 추방이야! 1367 01:25:59,000 --> 01:26:02,588 잠깐요! 전 우리 집안을 도운 거예요 1368 01:26:04,090 --> 01:26:06,841 파충류 거주 지역이 묻힌 곳을 알아냈어요 1369 01:26:06,842 --> 01:26:10,846 뱀이 기후 장벽을 발명했단 증거가 있는 곳요 1370 01:26:11,722 --> 01:26:15,101 제가 없애버릴 거예요 가족을 위해 1371 01:26:15,934 --> 01:26:18,145 아버지를 위해서요 1372 01:26:20,397 --> 01:26:23,275 계속 시장 하고 싶으면 입 다물어 1373 01:26:24,568 --> 01:26:25,651 너! 1374 01:26:25,652 --> 01:26:27,987 어쩌면 가족이 될 자격이 있겠어 1375 01:26:27,988 --> 01:26:29,240 특허증 있는 데로 가자 1376 01:26:32,909 --> 01:26:34,369 특별한 건 셋이면 되지만 1377 01:26:34,370 --> 01:26:37,539 문을 부수려면 넷은 있어야지 1378 01:26:41,543 --> 01:26:43,837 특허증 찾아서 없애! 1379 01:26:46,173 --> 01:26:47,883 가요! 여긴 우리한테 맡기고 1380 01:26:48,425 --> 01:26:52,096 수염쟁이들 우리 도시 망치는 건 끝이다 1381 01:26:53,264 --> 01:26:54,973 이런 전세 역전이네 1382 01:26:56,142 --> 01:26:58,518 거기, 윈드댄서 시장님! 1383 01:26:58,519 --> 01:27:02,523 진짜 영웅이 될래요? 영웅 연기만 할래요? 1384 01:27:27,964 --> 01:27:30,217 좋아, 내가 왼쪽 네가 오른쪽? 1385 01:27:31,343 --> 01:27:32,636 그래 1386 01:27:34,221 --> 01:27:35,222 아니면… 1387 01:27:50,112 --> 01:27:51,862 너 정말 운전 못한다! 1388 01:27:51,863 --> 01:27:53,365 맞아 1389 01:28:08,714 --> 01:28:10,132 나 뛸 거야 1390 01:28:15,054 --> 01:28:16,388 우리 함께 주-게더! 1391 01:28:17,181 --> 01:28:19,058 아냐, 그 말은 잊어 가자 1392 01:28:22,061 --> 01:28:24,480 성냥, 성냥 어딨지 1393 01:28:26,315 --> 01:28:27,607 토끼들은 굴을 파지 1394 01:28:27,608 --> 01:28:28,609 토끼 킥! 1395 01:28:33,572 --> 01:28:36,991 내가 특허증과 저 마을 다 없앨 거야 1396 01:28:36,992 --> 01:28:42,997 더러운 여우와 멍청한 토끼가 다신 날 방해 못 하게 1397 01:28:42,998 --> 01:28:46,459 얜 멍청하지 않고 네가 잊은 게 있어 1398 01:28:46,460 --> 01:28:47,543 그게 뭔데? 1399 01:28:47,544 --> 01:28:48,920 뱀이 우리 친구란 거 1400 01:28:49,755 --> 01:28:51,132 안녕, 파트너 1401 01:28:52,383 --> 01:28:53,759 받아! 1402 01:28:56,387 --> 01:28:59,347 - 아빠! - 아빠는 바빠 1403 01:28:59,348 --> 01:29:01,266 브라이언! 가라! 1404 01:29:01,267 --> 01:29:04,019 정의가 죽었다고? 1405 01:29:04,020 --> 01:29:06,188 내 답은 '아니히힝!' 1406 01:29:13,154 --> 01:29:15,197 - 이리 와, 야옹아 - 안 돼 1407 01:29:15,947 --> 01:29:18,074 이게 바로 체포란 거야 1408 01:29:18,075 --> 01:29:19,076 빵야 1409 01:29:25,957 --> 01:29:28,877 다들 너희보다는 우리 말을 믿을걸 1410 01:29:29,545 --> 01:29:32,130 우린 항상 너희보다 우월했고 1411 01:29:32,131 --> 01:29:34,175 앞으로도 그럴 거야 1412 01:29:34,883 --> 01:29:38,595 너희가 뭘 하든 중요하지 않아 1413 01:29:39,888 --> 01:29:42,974 게리한테는 중요해 1414 01:29:44,518 --> 01:29:45,852 갈까? 1415 01:30:55,256 --> 01:30:56,757 긴 양말 하나였네 1416 01:31:06,725 --> 01:31:07,893 {\an8}'더 스네이크' 1417 01:32:33,812 --> 01:32:35,064 {\an8}'원천특허' 1418 01:32:40,736 --> 01:32:43,863 다 태워버릴 거야 1419 01:32:43,864 --> 01:32:46,658 난 진정한 링슬리 일원이니까 1420 01:32:55,251 --> 01:32:58,212 그 정도면 되지, 됐어 1421 01:32:59,004 --> 01:33:04,050 주디 홉스, 닉 와일드 경관이 살모사, 비버와 함께 1422 01:33:04,051 --> 01:33:08,679 {\an8}또다시 엄청난 음모를 저지했다는 소식입니다 1423 01:33:08,680 --> 01:33:12,475 {\an8}이들은 주토피아 기후 장벽의 실제 발명가가 1424 01:33:12,476 --> 01:33:13,684 {\an8}뱀이란 사실을 밝혀냈습니다 1425 01:33:13,685 --> 01:33:15,811 이 일로 명성이 추락한 링슬리 가족은 1426 01:33:15,812 --> 01:33:18,231 {\an8}원본 도면을 훔친 사실을 1427 01:33:18,232 --> 01:33:19,940 수십 년간 은폐한 것으로 밝혀졌습니다 1428 01:33:19,941 --> 01:33:23,819 난 아직 끝나지 않았… 1429 01:33:23,820 --> 01:33:27,741 툰드라 타운 확장 계획은 공식적으로 취소됐습니다 1430 01:33:28,659 --> 01:33:32,288 둘을 드림팀이라고 하는데 비결이 뭐죠? 1431 01:33:34,081 --> 01:33:37,458 세상에는 다양한 동물들이 있고 1432 01:33:37,459 --> 01:33:39,294 때로… 1433 01:33:39,295 --> 01:33:43,882 서로의 차이점이 눈에 들어오기 시작하면 1434 01:33:44,800 --> 01:33:46,468 걱정이 앞서죠 1435 01:33:48,220 --> 01:33:51,306 하지만 서로 대화하고 1436 01:33:51,307 --> 01:33:54,517 이해하려 애쓴다면 1437 01:33:54,518 --> 01:33:57,520 차이가 별것 아닌 걸 알게 돼요 1438 01:33:57,521 --> 01:33:58,729 '물어서 죄송해요' 1439 01:33:58,730 --> 01:33:59,731 정말이요 1440 01:34:00,232 --> 01:34:05,029 각자를 자신답게 만드는 개성 덕분에 1441 01:34:06,113 --> 01:34:09,408 우리 사이가 한층 더 단단해지죠 1442 01:34:10,284 --> 01:34:13,912 노력하면 2년 안에 그렇게 될 거예요! 1443 01:34:14,496 --> 01:34:15,746 그렇지 1444 01:34:15,747 --> 01:34:19,126 - 지브로 - 내 진짜 이름은 진이야 1445 01:34:20,127 --> 01:34:23,339 내 이름도 진인데! 1446 01:34:23,880 --> 01:34:24,964 - 지브로! - 지브로! 1447 01:34:24,965 --> 01:34:27,426 '돌아온 걸 환영해요!' 1448 01:34:32,598 --> 01:34:33,765 얘가 그랬어요! 1449 01:34:36,018 --> 01:34:37,436 얘들아 뱀 그만 괴롭혀 1450 01:34:41,482 --> 01:34:43,275 다들 즐거우신가요? 1451 01:34:44,026 --> 01:34:45,027 잠깐만요! 1452 01:34:56,205 --> 01:34:58,749 여긴 내 가족이에요 1453 01:34:59,375 --> 01:35:00,834 안아도 될까요? 1454 01:35:05,672 --> 01:35:06,798 고마워요 1455 01:35:11,095 --> 01:35:13,805 줄 게 있어 1456 01:35:22,689 --> 01:35:24,274 사랑해, 파트너 1457 01:35:24,275 --> 01:35:27,569 하지만 내 성격상 10년에 1번만 말할 거야 1458 01:35:28,154 --> 01:35:29,196 사랑해, 파트너 1459 01:35:30,114 --> 01:35:31,239 그거 돌려줘 1460 01:35:31,240 --> 01:35:34,242 돌려줄 거야 다음 사건 해결하고! 1461 01:35:34,243 --> 01:35:36,077 다음 사건이 있어? 1462 01:35:36,078 --> 01:35:38,329 당연하지 네가 탈옥하면서 1463 01:35:38,330 --> 01:35:40,998 엄청 위험한 죄수 200마리를 풀어줬거든 1464 01:35:40,999 --> 01:35:42,458 후회 안 해 1465 01:35:42,459 --> 01:35:44,295 어디부터 시작해? 1466 01:35:49,841 --> 01:35:52,427 '아웃백 섬 피냐 코알라의 본고장' 1467 01:35:52,428 --> 01:35:56,556 아웃백 섬 편도 1장 1등석으로 주세요 1468 01:35:56,557 --> 01:35:58,142 멋지네요 1469 01:35:58,684 --> 01:36:01,061 서비스가 마음에 드시면 1470 01:36:01,062 --> 01:36:04,106 엄지 네 개 척 꼭 남겨주세요 1471 01:36:05,024 --> 01:36:06,442 그러죠 1472 01:36:12,156 --> 01:36:13,323 홉스와 와일드? 1473 01:36:13,324 --> 01:36:16,035 와일드와 캐비지패치 1474 01:36:18,537 --> 01:36:21,039 주토피아 2 1475 01:36:21,040 --> 01:36:22,541 주토피아, 가볼까요? 1476 01:36:25,211 --> 01:36:27,963 오늘밤 불태워봅시다! 1477 01:36:31,550 --> 01:36:33,676 모두 일어나 1478 01:36:33,677 --> 01:36:36,054 거침없는 우리 길들일 수 없어 1479 01:36:36,055 --> 01:36:38,932 이 무대를 뒤흔들어 본능이 이끄는 대로 1480 01:36:46,607 --> 01:36:48,608 정신없는 세상 1481 01:36:48,609 --> 01:36:50,610 끝없이 경쟁하는 우리 1482 01:36:50,611 --> 01:36:52,362 도시 정글의 삶에 1483 01:36:52,363 --> 01:36:54,405 때로는 숨이 막혀 1484 01:36:54,406 --> 01:36:56,282 그대와 나 함께 맞는 1485 01:36:56,283 --> 01:36:57,783 힘든 하루의 끝 1486 01:36:57,784 --> 01:36:59,869 속에만 담아두지 말고 1487 01:36:59,870 --> 01:37:01,455 마음껏 터뜨려 1488 01:37:02,914 --> 01:37:06,876 우리 모두 즐기러 왔잖아 1489 01:37:06,877 --> 01:37:10,296 누구나 뭐든지 될 수 있는 이곳에서 1490 01:37:10,297 --> 01:37:14,259 이 순간에 충실해 신나게 즐겨봐 1491 01:37:14,260 --> 01:37:16,636 {\an8}음악을 멈추지 마 1492 01:37:16,637 --> 01:37:18,346 {\an8}모두 일어나 1493 01:37:18,347 --> 01:37:20,681 거침없는 우리 길들일 수 없어 1494 01:37:20,682 --> 01:37:24,019 이 무대를 뒤흔들어 본능이 이끄는 대로 1495 01:37:24,020 --> 01:37:25,686 모두 계속해 1496 01:37:25,687 --> 01:37:28,231 즐길 마음만 있다면 신날 거야 1497 01:37:28,232 --> 01:37:31,652 이 무대를 뒤흔들어 본능이 이끄는 대로 1498 01:37:37,283 --> 01:37:38,742 본능이 이끄는 대로 1499 01:37:44,456 --> 01:37:46,374 본능이 이끄는 대로 1500 01:37:46,375 --> 01:37:48,334 여유 없는 세상 1501 01:37:48,335 --> 01:37:50,211 숨 돌릴 틈 없어 1502 01:37:50,212 --> 01:37:51,879 의미를 찾아 헤매 1503 01:37:51,880 --> 01:37:53,673 이제 우린 뭘 할지 1504 01:37:53,674 --> 01:37:55,758 가장 중요한 건 사랑을 찾는 거야 1505 01:37:55,759 --> 01:37:57,718 때로는 쉽진 않지만 1506 01:37:57,719 --> 01:38:01,140 찾게 된다면 행복할 거야 1507 01:38:02,724 --> 01:38:06,477 우리 모두 즐기러 왔잖아 1508 01:38:06,478 --> 01:38:08,104 누구나 뭐든지 1509 01:38:08,105 --> 01:38:10,190 될 수 있는 이곳에서 1510 01:38:10,191 --> 01:38:13,943 이 순간에 충실해 신나게 즐겨봐 1511 01:38:13,944 --> 01:38:16,196 {\an8}음악을 멈추지 마 1512 01:38:16,197 --> 01:38:17,780 모두 일어나 1513 01:38:17,781 --> 01:38:20,450 거침없는 우리 길들일 수 없어 1514 01:38:20,451 --> 01:38:23,453 이 무대를 뒤흔들어 본능이 이끄는 대로 1515 01:38:23,454 --> 01:38:25,121 모두 계속해 1516 01:38:25,122 --> 01:38:27,790 즐길 마음만 있다면 신날 거야 1517 01:38:27,791 --> 01:38:31,128 이 무대를 뒤흔들어 본능이 이끄는 대로 1518 01:38:32,838 --> 01:38:34,506 본능이 이끄는 대로 1519 01:38:36,717 --> 01:38:38,594 본능이 이끄는 대로 1520 01:38:44,350 --> 01:38:46,309 본능이 이끄는 대로 1521 01:38:46,310 --> 01:38:48,353 더 높이 데려갈게 1522 01:38:48,354 --> 01:38:50,313 더 높은 곳으로 1523 01:38:50,314 --> 01:38:51,772 우릴 길들일 수 없어 1524 01:38:51,773 --> 01:38:53,858 나와 함께 더 높이 가는 거야 1525 01:38:53,859 --> 01:38:55,693 더 높이 1526 01:38:55,694 --> 01:38:57,653 내가 데려갈게 1527 01:38:57,654 --> 01:38:59,072 우릴 길들일 수 없어 1528 01:38:59,073 --> 01:39:00,907 내가 더 높이 데려갈게 1529 01:39:15,797 --> 01:39:17,507 {\an8}모두 일어나 1530 01:39:17,508 --> 01:39:19,550 {\an8}거침없는 우리 길들일 수 없어 1531 01:39:19,551 --> 01:39:23,054 {\an8}이 무대를 뒤흔들어 본능이 이끄는 대로 1532 01:39:23,055 --> 01:39:24,805 {\an8}모두 계속해 1533 01:39:24,806 --> 01:39:27,392 {\an8}즐길 마음만 있다면 신날 거야 1534 01:39:27,393 --> 01:39:30,686 {\an8}이 무대를 뒤흔들어 본능이 이끄는 대로 1535 01:39:30,687 --> 01:39:32,563 {\an8}모두 일어나 1536 01:39:32,564 --> 01:39:34,940 {\an8}거침없는 우리 길들일 수 없어 1537 01:39:34,941 --> 01:39:38,028 이 무대를 뒤흔들어 본능이 이끄는 대로 1538 01:39:38,029 --> 01:39:40,030 모두 계속해 1539 01:39:40,031 --> 01:39:42,365 즐길 마음만 있다면 신날 거야 1540 01:39:42,366 --> 01:39:46,037 이 무대를 뒤흔들어 본능이 이끄는 대로 1541 01:46:16,968 --> 01:46:18,344 {\an8}'홍당무에게' 1542 01:46:18,345 --> 01:46:20,222 {\an8}'항상 널 응원하는 동물로부터' 1543 01:46:20,972 --> 01:46:22,183 사랑해, 파트너 1544 01:46:23,850 --> 01:46:25,061 사랑해, 파트너 1545 01:46:25,644 --> 01:46:27,978 어이, 토끼 그거 밤새 틀 거야? 1546 01:46:27,979 --> 01:46:32,233 그냥 둬, 뿌듯하지만 남의 인정도 필요해서 저래 1547 01:46:32,234 --> 01:46:34,277 - 조용히 해! - 너나 조용히 해! 1548 01:46:34,278 --> 01:46:35,611 너나 조용히 해! 1549 01:46:35,612 --> 01:46:37,363 토끼, 너희 둘 다음 계획은 뭐야? 1550 01:46:37,364 --> 01:46:41,660 이웃들 목 조른 토끼 수사 중이에요 1551 01:46:42,619 --> 01:46:43,828 너 때문에 화났잖아 1552 01:46:43,829 --> 01:46:45,371 - 너 때문이거든! - 조용히 해! 1553 01:46:45,372 --> 01:46:46,373 - 잘 자요 - 조용히 해!