1
00:00:26,035 --> 00:00:28,869
피다, 피다, 피다!
나 죽었어
2
00:00:28,870 --> 00:00:30,080
'1편에서 있었던 일…'
3
00:00:30,081 --> 00:00:31,664
됐어, 오버하지 마
4
00:00:31,665 --> 00:00:32,915
성공했어
5
00:00:32,916 --> 00:00:33,999
증거를 잡았어
진짜 고마워
6
00:00:34,000 --> 00:00:37,462
쫑알쫑알
다 자백해 줘서
7
00:00:37,463 --> 00:00:40,381
라이언하트처럼
너희도 엮을 수 있어
8
00:00:40,382 --> 00:00:42,633
너희한텐
증거가 없잖아
9
00:00:42,634 --> 00:00:44,094
있거든?
10
00:00:44,095 --> 00:00:47,472
주토피아의 모든 맹수를
야수로 만들 거야
11
00:00:47,473 --> 00:00:49,391
이젠 발뺌 못 해
12
00:00:49,933 --> 00:00:52,143
이게 바로
'뒤통수 치기'란 거지
13
00:00:52,144 --> 00:00:53,145
빵야
14
00:00:56,023 --> 00:00:56,981
예상 밖의 콤비
15
00:00:56,982 --> 00:01:00,026
{\an8}주토피아 최초의
토끼 경찰 주디 홉스와
16
00:01:00,027 --> 00:01:02,778
{\an8}삼류 사기꾼 여우
닉 와일드가
17
00:01:02,779 --> 00:01:04,655
{\an8}'벨웨더 전 시장
구속 수감'
18
00:01:04,656 --> 00:01:06,199
{\an8}홍당무 펜 녹음기를
이용해
19
00:01:06,200 --> 00:01:08,451
벨웨더 시장의 음모를
폭로했습니다
20
00:01:08,452 --> 00:01:09,995
너희도 엮을 수 있어
21
00:01:14,250 --> 00:01:17,460
이후 와일드도
주토피아 경찰에 합류
22
00:01:17,461 --> 00:01:19,712
주토피아 역사상 최초로
토끼와 여우가
23
00:01:19,713 --> 00:01:20,921
'주토피아 경찰 학교'
24
00:01:20,922 --> 00:01:22,633
한 팀을
이루게 됐습니다
25
00:01:23,884 --> 00:01:28,054
{\an8}배우 출신의 새 시장
브라이언 윈드댄서 씨는
26
00:01:28,055 --> 00:01:30,765
주토피아 기후 장벽 발명
27
00:01:30,766 --> 00:01:33,684
100주년 기념식에서
둘을 극찬했습니다
28
00:01:33,685 --> 00:01:37,230
기후 장벽 덕에
모든 기후와 동물들이
29
00:01:37,231 --> 00:01:38,439
한 도시에
공존할 수 있게 됐죠
30
00:01:38,440 --> 00:01:41,859
주토피아 100주년입니다!
31
00:01:41,860 --> 00:01:44,112
볼품없는
시골뜨기 토끼와
32
00:01:44,113 --> 00:01:49,575
음흉한 범죄자형 여우가
많이 다름에도 불구하고
33
00:01:49,576 --> 00:01:52,953
편견을 극복했다면
우리도 차이를 받아들이고
34
00:01:52,954 --> 00:01:57,750
더 나은 세상을
만들 수도 있겠죠
35
00:01:57,751 --> 00:02:00,421
우리 함께
주-게더
36
00:02:01,505 --> 00:02:04,465
우린 새 사건을 해결하고
더 좋은 세상 만들어
37
00:02:04,466 --> 00:02:06,677
역사상 가장 위대한
파트너가 될 거야!
38
00:02:07,511 --> 00:02:09,180
솔직히 우린
별로 다르지도 않고
39
00:02:11,265 --> 00:02:15,061
주토피아 2
40
00:02:21,150 --> 00:02:27,488
주토피아 경찰의 성공은
파트너와의 호흡에 달렸다
41
00:02:27,489 --> 00:02:29,699
악당들을 잡고 싶나?
42
00:02:29,700 --> 00:02:32,660
언제나 파트너와
합심하도록
43
00:02:32,661 --> 00:02:35,955
{\an8}오늘 잡을 악당은
이 세관원인데
44
00:02:35,956 --> 00:02:39,167
{\an8}도시 항만을 통해
외부 불법 화물을
45
00:02:39,168 --> 00:02:40,626
{\an8}반입해 왔다
46
00:02:40,627 --> 00:02:44,130
호그보텀, 트러플러 경감이
사건 지휘하고
47
00:02:44,131 --> 00:02:46,507
{\an8}히긴스, 블로츠가 왼쪽
48
00:02:46,508 --> 00:02:48,343
{\an8}셰브르, 뷔슈롱이
오른쪽을 맡는다
49
00:02:48,344 --> 00:02:51,512
{\an8}- 중앙은 지브로 팀
- 지브로!
50
00:02:51,513 --> 00:02:53,973
{\an8}홉스랑 와일드
빨리 공 세우고 싶겠지만
51
00:02:53,974 --> 00:02:56,726
신참이니
선배 파트너들을
52
00:02:56,727 --> 00:03:00,605
관찰만 하면서 배워…
53
00:03:00,606 --> 00:03:01,522
{\an8}'홉스
와일드'
54
00:03:01,523 --> 00:03:02,773
안녕하세요, 서장님
55
00:03:02,774 --> 00:03:06,069
닉과 주디 찾으시는 거면
자기들이 해결한다네요
56
00:03:06,070 --> 00:03:09,781
현장으로 이미 갔어요
아기랑 같이요!
57
00:03:15,496 --> 00:03:17,748
'항만 하역장'
58
00:03:18,749 --> 00:03:19,957
진짜 될까?
59
00:03:19,958 --> 00:03:21,917
급습하자던 게 누구지?
60
00:03:21,918 --> 00:03:24,087
나만 따라와
자연스럽게 행동하고
61
00:03:24,088 --> 00:03:25,338
- 거기!
- 시작이다
62
00:03:25,339 --> 00:03:26,506
저기요?
63
00:03:26,507 --> 00:03:28,049
여긴 제한구역이에요
64
00:03:28,050 --> 00:03:29,301
들어오면 안 돼요
65
00:03:30,177 --> 00:03:32,053
여우와 토끼?
뭐, 그래요
66
00:03:32,054 --> 00:03:34,305
네, 그래도
아들 바보일 뿐이죠
67
00:03:34,306 --> 00:03:36,474
- 성함이…
- 검사원이라고 불러요
68
00:03:36,475 --> 00:03:37,850
스누틀리 검사원
69
00:03:37,851 --> 00:03:40,811
검사원이요?
무슨 일 하시는데요?
70
00:03:40,812 --> 00:03:44,275
화물 컨테이너에
밀수품 없는지 확인하나요?
71
00:03:45,026 --> 00:03:47,193
질문 참 특이하게 하시네
72
00:03:47,194 --> 00:03:49,529
아무튼 나가세요
여기 계심 안 돼요!
73
00:03:49,530 --> 00:03:51,947
잠깐, 잠깐만
74
00:03:51,948 --> 00:03:53,700
속상하지만
저분이 맞아
75
00:03:54,201 --> 00:03:55,202
선생님 말씀이 맞아요
76
00:03:55,952 --> 00:03:58,497
미리 생각했어야
하는데, 그렇지?
77
00:03:59,290 --> 00:04:02,583
그걸 미처 생각 못 하고
78
00:04:02,584 --> 00:04:06,087
이 아름다운 하역장에
와버렸네요
79
00:04:06,088 --> 00:04:11,801
우리 귀염둥이 생일을
축하하러 말이죠
80
00:04:11,802 --> 00:04:14,595
아드님 생일이에요?
81
00:04:14,596 --> 00:04:16,432
네, 처음 맞는 생일이죠
82
00:04:17,516 --> 00:04:19,018
사고 이후에요
83
00:04:20,727 --> 00:04:23,729
이 철딱서니 없는 녀석이
바라는 딱 하나가
84
00:04:23,730 --> 00:04:25,774
언젠가 꼬리
다시 붙이는 것만 빼면
85
00:04:26,358 --> 00:04:29,610
칙칙폭폭을
보는 거였답니다
86
00:04:29,611 --> 00:04:33,156
깁스에 뛰뛰 기관사
사인도 받으면 좋고요
87
00:04:33,157 --> 00:04:38,329
하지만 세관 검사원님 사인이
더 좋을 거 같네요
88
00:04:38,870 --> 00:04:40,121
정말요?
89
00:04:40,122 --> 00:04:42,083
좋아요
아이를 위해서라면
90
00:04:42,583 --> 00:04:44,209
천사시네요
91
00:04:44,210 --> 00:04:46,544
정말 고맙습니다
여기, 아무 다리나
92
00:04:46,545 --> 00:04:48,671
양쪽 다 해도 되고요
93
00:04:48,672 --> 00:04:50,048
그림도 좀 그려 주세요
94
00:04:50,049 --> 00:04:51,174
잘 그리지 않아도 돼요
95
00:04:51,175 --> 00:04:52,968
앞을 거의 못 보거든요
96
00:04:58,640 --> 00:05:01,351
{\an8}기차를 좋아한다기에
그렸는데
97
00:05:01,352 --> 00:05:02,936
제발, 빨리
98
00:05:03,437 --> 00:05:04,979
- 돌려, 서둘러
- 나도 알아
99
00:05:04,980 --> 00:05:05,896
- 빨리!
- 나만 믿어
100
00:05:05,897 --> 00:05:07,733
위아래로 돌리라고!
101
00:05:08,234 --> 00:05:11,319
홉스와 와일드
너흰 수사 권한 없어
102
00:05:11,320 --> 00:05:13,322
당장 중지하고
지원 기다려
103
00:05:17,493 --> 00:05:18,576
뛰뛰
104
00:05:18,577 --> 00:05:20,328
- 경찰 떴다!
- 거기 서!
105
00:05:20,329 --> 00:05:23,332
- 경찰이다, 멈춰!
- 다들 튀어!
106
00:05:25,834 --> 00:05:27,878
매번 성공할 순 없지
107
00:05:28,379 --> 00:05:30,381
비켜, 멍청한 토끼야
108
00:05:30,964 --> 00:05:32,341
서로 생각이
다른 것 같은데?
109
00:05:33,259 --> 00:05:36,928
내 꿀꿀 튜닝 차!
절대 못 참아!
110
00:05:39,681 --> 00:05:41,891
홉스와 와일드
용의자 추적 중
111
00:05:41,892 --> 00:05:44,227
훔친 출장 뷔페 밴을 타고
동쪽으로…
112
00:05:44,228 --> 00:05:45,353
하지 마
113
00:05:45,354 --> 00:05:47,231
'양떼 마을'을 지나
동쪽으로 도주 중
114
00:05:52,319 --> 00:05:56,073
'경축
주토피아 100주년'
115
00:06:01,120 --> 00:06:02,203
아름다워
116
00:06:02,204 --> 00:06:04,039
같은 거로 해줘요
117
00:06:04,040 --> 00:06:07,543
자기 운전 실력 때문에
흰 수염이 늘었어
118
00:06:08,085 --> 00:06:10,461
그리고 계속
혼자 운전할 거야?
119
00:06:10,462 --> 00:06:12,214
역할을 나눌 거면…
120
00:06:12,673 --> 00:06:14,465
빠져, 신참들!
121
00:06:14,466 --> 00:06:16,259
진짜 팀한테 맡기라고
122
00:06:16,260 --> 00:06:18,844
- 저희도 진짜 팀인데요
- 지름길, 터널로 가
123
00:06:18,845 --> 00:06:20,056
'두더지 전용 터널'
124
00:06:30,357 --> 00:06:31,857
그만해, 신참들
125
00:06:31,858 --> 00:06:32,942
우리가 잡지
126
00:06:32,943 --> 00:06:34,736
- 스파이크 설치
- 스파이크 설치!
127
00:06:45,664 --> 00:06:47,582
저 멍청한 토끼 싫어
128
00:06:47,583 --> 00:06:48,792
'100주년 퍼레이드'
129
00:06:57,301 --> 00:06:58,802
'돼산화질소'
130
00:07:10,356 --> 00:07:11,772
- 나 뛸 거야
- 뭐?
131
00:07:11,773 --> 00:07:12,815
안 돼, 뭐 하는…
132
00:07:12,816 --> 00:07:16,487
파트너 회의 먼저…
안 돼, 홍당무!
133
00:07:17,321 --> 00:07:18,322
주디!
134
00:07:27,623 --> 00:07:29,707
기후 장벽을 발명한
135
00:07:29,708 --> 00:07:33,545
에버니저 링슬리를 기리며
묵념하겠습니다
136
00:07:38,675 --> 00:07:39,968
지브로!
137
00:07:54,941 --> 00:07:56,360
파충류?
138
00:08:00,239 --> 00:08:02,198
저 둘 너무 제멋대로라…
139
00:08:02,199 --> 00:08:04,993
주토피아는 포유류만의 도시가 아녜요
140
00:08:05,494 --> 00:08:09,498
{\an8}숨어 사는
극소수의 파충류도 있죠
141
00:08:10,041 --> 00:08:11,916
{\an8}대부분은
여기 안 살지만요
142
00:08:11,917 --> 00:08:14,878
{\an8}물론 주토피아에
뱀은 출입 금지죠
143
00:08:15,837 --> 00:08:19,508
{\an8}뱀이 모습을 감춘 지
최소 100년은 됐을걸요
144
00:08:20,009 --> 00:08:21,509
{\an8}허물에 가려진 비밀
145
00:08:21,510 --> 00:08:22,593
{\an8}'늘 진실만 전합니다'
146
00:08:22,594 --> 00:08:28,224
니블스 메이플스틱을
믿는 건 아니지?
147
00:08:28,225 --> 00:08:31,353
토끼, 주황 개
당장 들어와
148
00:08:32,521 --> 00:08:35,565
과정은 별로였지만
개미핥기는 체포했잖아요
149
00:08:35,566 --> 00:08:36,899
지브로 팀이 잡았지!
150
00:08:36,900 --> 00:08:38,402
- 지브로!
- 조용!
151
00:08:39,070 --> 00:08:40,403
지브로
152
00:08:40,404 --> 00:08:41,487
저희가 잡았거든요
153
00:08:41,488 --> 00:08:45,741
그보다 엄청난 걸
발견한 거 같습니다
154
00:08:45,742 --> 00:08:48,953
{\an8}도난 차량 안에
밀수입된 상자
155
00:08:48,954 --> 00:08:50,330
{\an8}주토피아 100주년
홍보물
156
00:08:50,331 --> 00:08:52,248
{\an8}그리고 파충류 허물이
있었습니다
157
00:08:52,249 --> 00:08:53,916
{\an8}표본 분석
이미 의뢰했는데
158
00:08:53,917 --> 00:08:56,586
- 만약…
- 분석이 필요한 건 너희야
159
00:08:56,587 --> 00:08:59,004
너희 둘이
도시 절반을 헤집어놨어
160
00:08:59,005 --> 00:09:01,632
너희 때문에
점보 팀까지 출동했다고
161
00:09:01,633 --> 00:09:03,718
튜바에 낀
작은 영양 꺼내느라!
162
00:09:03,719 --> 00:09:06,055
- 거의 다 나왔어요, 이제…
- 안 돼!
163
00:09:07,348 --> 00:09:09,057
잡는 건 누가 할 건데?
164
00:09:09,058 --> 00:09:12,061
다시 보여주실래요?
안경을 안 써서
165
00:09:12,644 --> 00:09:16,772
중지하란 명령에
불복종했나, 안 했나?
166
00:09:16,773 --> 00:09:18,316
추격 중이었어요
167
00:09:18,317 --> 00:09:21,527
6조 B항에 따르면
'지휘관의 판단에…'
168
00:09:21,528 --> 00:09:23,279
너흰 지휘관 아냐!
169
00:09:23,280 --> 00:09:24,655
운 좋게
공 한 번 세운 거지
170
00:09:24,656 --> 00:09:28,076
다시 주차 단속하고
발바닥 하드나 팔러 가!
171
00:09:28,077 --> 00:09:32,538
우리가 꿀꿀이 차 몬 게
부러우셨나 봐
172
00:09:32,539 --> 00:09:35,126
아님 그 차가
엄마처럼 보였나요?
173
00:09:35,626 --> 00:09:38,212
그만! 다 나가
174
00:09:43,467 --> 00:09:44,800
홉스 경관
175
00:09:44,801 --> 00:09:48,805
안 그러려고 노력했지만
자네가 마음에 들어
176
00:09:49,390 --> 00:09:54,352
하지만 너무 과한
열정 탓에
177
00:09:54,353 --> 00:09:57,189
자네와 닉이 신문에
대문짝만하게 났지
178
00:09:57,856 --> 00:10:01,484
그건 나와 경찰 평판에
나쁜 영향을 끼치고
179
00:10:01,485 --> 00:10:07,199
자네 뒤를 따르려는
토끼들에게도 그럴 거야
180
00:10:09,160 --> 00:10:11,953
매 사건마다
세상의 운명이 걸려있진 않아
181
00:10:13,705 --> 00:10:14,706
똑똑
182
00:10:15,207 --> 00:10:16,291
저기요
183
00:10:16,292 --> 00:10:20,002
지금 말씀
두 분만 해당되는 거 같은데
184
00:10:20,003 --> 00:10:21,962
전 그냥 나가서…
185
00:10:21,963 --> 00:10:25,007
진지해지면
죽는 병 걸렸나?
186
00:10:25,009 --> 00:10:27,843
농담은 어린 시절 트라우마의
전형적 방어 기제죠
187
00:10:27,844 --> 00:10:29,763
어른 시절 트라우마도
겪게 해줘?
188
00:10:30,764 --> 00:10:31,847
아닙니다
189
00:10:31,848 --> 00:10:36,061
지난 사건을 잘 해결해서
둘을 함께 일하게 해준 거야
190
00:10:36,062 --> 00:10:39,480
하지만 오늘
너희가 제대로 망쳤다
191
00:10:39,481 --> 00:10:40,565
그래서
192
00:10:40,566 --> 00:10:43,484
둘이 파트너 되는 게 맞는지
의심하는 소리도 나왔어
193
00:10:43,485 --> 00:10:44,694
- 서장님
- 따라서
194
00:10:44,695 --> 00:10:47,280
상상 속 파충류를
추적하는 대신
195
00:10:47,281 --> 00:10:48,906
둘을 현장 임무에서
제외하고
196
00:10:48,907 --> 00:10:51,659
- 네?
- 새 임무를 주겠다
197
00:10:51,660 --> 00:10:55,246
{\an8}너희 같은 특별한 팀에만
주어지는 임무야
198
00:10:55,247 --> 00:11:00,211
이번에 실패하면
둘을 갈라놓을 수밖에 없다
199
00:11:00,836 --> 00:11:02,963
'홉스와 와일드'는
끝나는 거지
200
00:11:03,589 --> 00:11:07,593
하지만 너희 말대로
좋은 팀이라면
201
00:11:08,385 --> 00:11:10,471
제대로 보여줘
202
00:11:13,015 --> 00:11:16,267
'위기의 파트너들'
워크숍에 잘 오셨어요
203
00:11:16,268 --> 00:11:19,687
파국으로 치닫는
파트너들을 위한 것이죠
204
00:11:19,688 --> 00:11:22,607
전 동물 상담사
퍼즈비 박사예요
205
00:11:22,608 --> 00:11:23,691
여기 오신 건
206
00:11:23,692 --> 00:11:27,487
마음 안 맞는 팀이
제대로 굴러가려면
207
00:11:27,488 --> 00:11:29,489
좀 더 많은 노력이
필요해서죠
208
00:11:29,490 --> 00:11:31,949
그레그
이미 얘기했잖아요
209
00:11:31,950 --> 00:11:33,243
그러면 말런이
어떻다고요?
210
00:11:33,244 --> 00:11:35,621
불편하댔죠
좋아요
211
00:11:36,580 --> 00:11:41,042
프랜신, 클라크가 쥐긴 해도
파트너라니까요
212
00:11:41,043 --> 00:11:42,127
'안녕, 클라크예요'
213
00:11:42,128 --> 00:11:44,755
새 '삐걱삐걱 파트너'를
소개할게요
214
00:11:45,339 --> 00:11:49,759
두 분 사이가 어쩌다
티격태격하게 됐나요?
215
00:11:49,760 --> 00:11:53,971
그게, 공식 파트너가 된 건
1주일째고요
216
00:11:53,972 --> 00:11:55,848
1주일 축하해
217
00:11:55,849 --> 00:11:58,476
저희 사이는 전혀
삐걱대지 않아요
218
00:11:58,477 --> 00:12:00,728
사이 좋아요
완전 멀쩡하죠
219
00:12:00,729 --> 00:12:02,730
저희가 도시를
구한 적도 있는데
220
00:12:02,731 --> 00:12:06,360
여기 온 건
엄청 큰 착오 같아요
221
00:12:07,403 --> 00:12:10,655
파트너에게 기회를 안 주고
답하는 걸 보니
222
00:12:10,656 --> 00:12:12,032
이 상황을 부정하네요
223
00:12:12,033 --> 00:12:14,451
불편함을 억누르려
발까지 구르고요
224
00:12:15,161 --> 00:12:17,412
그 불편함은
정서적으로 불안정한
225
00:12:17,413 --> 00:12:19,414
파트너의 무심함에서
226
00:12:19,415 --> 00:12:21,458
비롯되는 거 같고요
227
00:12:22,000 --> 00:12:25,961
하지만 노력하면
2년 내, 서로 이해할 거예요
228
00:12:25,962 --> 00:12:29,590
지금은 먼저
팀원들과 인사하며 시작하죠
229
00:12:29,591 --> 00:12:31,134
누구부터 할까요?
230
00:12:31,135 --> 00:12:32,261
고마워요, 조엘
231
00:12:35,639 --> 00:12:41,102
안타깝게도 캐런은 조엘의 미소를
공격 신호로 받아들여요
232
00:12:41,103 --> 00:12:43,938
털 세우지 말고요
캐런, 진정해요
233
00:12:43,939 --> 00:12:46,149
조엘, 중단 신호는
'코코넛'이에요
234
00:12:46,150 --> 00:12:47,401
코코넛!
235
00:12:49,445 --> 00:12:51,696
서장님과 면담 신청해서
236
00:12:51,697 --> 00:12:53,449
더 잘하겠다고 약속하자
237
00:12:54,700 --> 00:12:56,118
지브로!
238
00:12:56,868 --> 00:12:59,162
네가 말대답 덜 하면 돼
안 하면 더 좋고
239
00:12:59,163 --> 00:13:03,291
내 식대로 하면 어때
눈에 안 띄는 거지
240
00:13:03,292 --> 00:13:05,918
상담실에 갇혀 있으면
우리 실력 증명 못 해
241
00:13:05,919 --> 00:13:08,963
근육질 서장에게 불평하면
더 오래 갇힐걸
242
00:13:08,964 --> 00:13:10,756
영리하게
주목 끌지 말고
243
00:13:10,757 --> 00:13:12,675
스트레스 받지도 말고
알겠지?
244
00:13:12,676 --> 00:13:14,761
우린 드림팀이니까
245
00:13:17,139 --> 00:13:18,223
미안해요, 폴
246
00:13:18,224 --> 00:13:19,141
'정보 기술'
247
00:13:22,686 --> 00:13:24,980
레드 카펫 깔아드려
최강 경찰 나가신다
248
00:13:25,731 --> 00:13:27,273
여우가 뭐랬더라?
249
00:13:27,274 --> 00:13:28,358
너희 진짜 별로야!
250
00:13:28,359 --> 00:13:29,650
진정해, 파트너
251
00:13:29,651 --> 00:13:31,111
하나만 물어보자
252
00:13:31,112 --> 00:13:32,653
우리가 좋은 팀 같아?
253
00:13:32,654 --> 00:13:34,114
당연하지
254
00:13:34,115 --> 00:13:35,365
단지…
255
00:13:35,366 --> 00:13:39,077
남들에게도 증명할
방법만 찾으면 돼
256
00:13:39,078 --> 00:13:42,539
굳이 증명할 필요가
없을 수도 있지
257
00:13:45,542 --> 00:13:47,418
{\an8}해야 해
끊임없이
258
00:13:47,419 --> 00:13:48,961
여우랑 토끼가
259
00:13:48,962 --> 00:13:50,046
{\an8}'파트너 이해
입문서'
260
00:13:50,047 --> 00:13:52,590
{\an8}멋진 파트너란 걸
빨리 알수록 좋지, 읽어봐
261
00:13:52,591 --> 00:13:55,135
- 난 두 권이야
- 차라리 눈을 찌를래
262
00:13:55,136 --> 00:13:56,928
1주일 축하해!
263
00:14:05,521 --> 00:14:07,356
코코넛!
264
00:14:27,709 --> 00:14:31,421
'홉스와 와일드
새로운 콤비 중대 사건 해결'
265
00:14:31,422 --> 00:14:34,757
TV에 나온 거 봤어
괜찮니?
266
00:14:34,758 --> 00:14:36,342
다 괜찮아요, 엄마
267
00:14:36,343 --> 00:14:39,054
이런, '괜찮다'는
도와달란 말이잖니
268
00:14:39,055 --> 00:14:41,722
또 누가 도움 요청했게?
튜바에 낀 작은 영양
269
00:14:41,723 --> 00:14:44,684
또 그 얘기
여우 파트너는 뭐래니?
270
00:14:44,685 --> 00:14:48,605
닉은 과묵한 편이라서요
271
00:14:49,190 --> 00:14:51,857
{\an8}그래, 너희 둘은
아주 다르지
272
00:14:51,858 --> 00:14:54,194
{\an8}농장에서 자란
소도시 출신 영웅과
273
00:14:54,195 --> 00:14:56,071
{\an8}거리에서 자란
대도시 사기꾼
274
00:14:56,072 --> 00:14:58,989
난 네가 돌아와서
손주 낳으라고 기도한단다
275
00:14:58,990 --> 00:15:00,116
엄마!
276
00:15:00,117 --> 00:15:01,576
파트너 관계의
첫 번째 규칙만 기억해
277
00:15:01,577 --> 00:15:04,079
- 이길 건지 적당히 행복할 건지
- 맞는 말이야
278
00:15:04,080 --> 00:15:06,622
좀 둔감해지는 것도
나쁘지 않아
279
00:15:06,623 --> 00:15:07,540
그래서 타협할 수 있다면
280
00:15:07,541 --> 00:15:10,000
- 여보, 밀지 좀 마
- 딸이 내 얼굴을 봐야지
281
00:15:10,001 --> 00:15:12,170
- 우리 둘 다 봐야지
- 끊어요, 바빠서
282
00:15:12,171 --> 00:15:13,838
- 안녕, 아가
- 다 괜찮을 거야
283
00:15:13,839 --> 00:15:15,715
- 새 사건만 맡으면 돼
- 네, 사랑해요
284
00:15:15,716 --> 00:15:17,926
- 그 영양 찾기는 어떠니
- 끊어요!
285
00:15:30,772 --> 00:15:32,773
행운의 돌림판!
286
00:15:32,774 --> 00:15:33,858
'밥 타이거의 일기예보'
287
00:15:33,859 --> 00:15:35,693
내일 날씨는
언제나처럼 다양합니다
288
00:15:35,694 --> 00:15:36,819
{\an8}숙원 사업인
289
00:15:36,820 --> 00:15:40,240
{\an8}툰드라 타운 확장 개시
발표가 있을 예정입니다
290
00:15:40,241 --> 00:15:44,077
미래 주거 환경에 대한
우려가 높아갑니다
291
00:15:44,078 --> 00:15:45,161
하지만 오늘 밤엔
292
00:15:45,162 --> 00:15:46,621
'이해하기엔
너무 다른가?'
293
00:15:46,622 --> 00:15:49,874
차이점은 잠시 잊고
연회에서 100주년을 축하하죠
294
00:15:49,875 --> 00:15:54,754
파충류 공격 이후
100년 만에 처음으로
295
00:15:54,755 --> 00:15:57,258
링슬리 발명 일지가
대중에게 공개됩니다
296
00:15:57,883 --> 00:16:01,136
{\an8}특허 받은 기후 장벽 계획
원안을 담은 일지는
297
00:16:01,137 --> 00:16:04,931
{\an8}에버니저 링슬리가
작성했고…
298
00:16:19,655 --> 00:16:21,323
{\an8}같은 출장 뷔페야
299
00:16:34,253 --> 00:16:35,754
링슬리 발명 일지
300
00:16:38,215 --> 00:16:39,425
'주글
링슬리 발명 일지 역사'
301
00:16:42,053 --> 00:16:43,219
'거북이와 뱀의
일지 소동'
302
00:16:43,220 --> 00:16:44,512
'허물에 가려진 비밀'
303
00:16:44,513 --> 00:16:45,596
진실 폭탄 투하
304
00:16:45,597 --> 00:16:49,934
기후 장벽 100주년!
주토피아에서 벌어졌던
305
00:16:49,935 --> 00:16:52,354
뱀 습격 사건
100주년이기도 하죠
306
00:16:52,938 --> 00:16:55,065
피해자?
거북이였죠
307
00:16:55,066 --> 00:17:00,861
링슬리 집 가정부가
일지를 훔치려는 독사를 막다가
308
00:17:00,862 --> 00:17:03,364
물려서 사망했고
309
00:17:03,365 --> 00:17:06,076
이후 주토피아에선
뱀을 볼 수 없었죠
310
00:17:06,077 --> 00:17:09,662
하지만 한 마리는
돌아올 거예요
311
00:17:09,663 --> 00:17:11,372
궁금한 건 단 하나
312
00:17:11,373 --> 00:17:16,462
그 뱀은 뭘 입을까요
반쪽 바지? 긴 양말 하나?
313
00:17:21,633 --> 00:17:24,260
정의가 죽었다고?
314
00:17:24,261 --> 00:17:26,388
내 답은
'아니히힝!'
315
00:17:31,435 --> 00:17:33,228
내가 벌써 보고 싶구나?
316
00:17:33,229 --> 00:17:36,356
뱀 허물 있던 도난 차량 있지?
출장 뷔페 회사
317
00:17:36,357 --> 00:17:37,940
이번 연회도 담당해
318
00:17:37,941 --> 00:17:39,817
파트너 책에
그런 게 나와?
319
00:17:39,818 --> 00:17:43,488
잘 들어, 독사들은 전에도
발명 일지를 훔치려 했어
320
00:17:43,489 --> 00:17:45,365
다시 훔치려고
돌아온 거라면?
321
00:17:45,366 --> 00:17:49,619
뱀은 엄청 오랫동안
주토피아에 발도 못 붙였어
322
00:17:49,620 --> 00:17:50,787
발도 없지만
323
00:17:51,288 --> 00:17:54,249
상황 더 어렵게 만들지 마
홍당무, 피자 와서 끊을게
324
00:17:54,250 --> 00:17:56,584
뱀이 연회를 습격했는데
막지 않으면
325
00:17:56,585 --> 00:17:58,503
우리 본분을 잊는 거잖아
326
00:17:58,504 --> 00:18:01,381
이런, 왜 초대
안 했는지 알겠네
327
00:18:01,382 --> 00:18:02,965
여우는
원래 단독 생활해
328
00:18:02,966 --> 00:18:06,302
갔는데 네가 틀린 거면
서장이 우릴 갈라놓을 거야
329
00:18:06,303 --> 00:18:08,804
빨리 사건 해결 못 해서
인정받지 못하면
330
00:18:08,805 --> 00:18:10,806
어차피 갈라놓을 거야
331
00:18:10,807 --> 00:18:12,350
주변 확인하고
염탐하다가
332
00:18:12,351 --> 00:18:14,185
아무것도 없으면
철수하자
333
00:18:14,186 --> 00:18:18,565
내가 맞으면
계속 함께 일할 수 있어
334
00:18:19,316 --> 00:18:20,484
꼭 해야 해
335
00:18:21,902 --> 00:18:23,028
좋아
336
00:18:23,029 --> 00:18:25,571
하지만 보안 검색을
통과해야 할 텐데
337
00:18:25,572 --> 00:18:29,492
부자 동네에서
여우랑 토끼는 꽤 튈걸
338
00:18:29,493 --> 00:18:31,745
그러니까 위장해야지!
339
00:18:35,874 --> 00:18:37,917
또 네가 운전하네
340
00:18:37,918 --> 00:18:40,211
모두 일어나
341
00:18:40,212 --> 00:18:42,255
거침없는 우리
길들일 수 없어
342
00:18:42,256 --> 00:18:45,341
이 무대를 뒤흔들어
본능이 이끄는 대로
343
00:18:45,342 --> 00:18:47,261
{\an8}좋아요, 가봅시다!
344
00:18:48,762 --> 00:18:50,639
주토피아, 소리 질러!
345
00:18:53,059 --> 00:18:56,894
정신없는 세상
끝없이 경쟁하는 우리
346
00:18:56,895 --> 00:19:00,356
도시 정글의 삶에
때로는 숨이 막혀
347
00:19:00,357 --> 00:19:03,859
그대와 나 함께 맞는
힘든 하루의 끝
348
00:19:03,860 --> 00:19:07,613
속에만 담아두지 말고
마음껏 터뜨려
349
00:19:07,614 --> 00:19:08,657
{\an8}'주토피아 100주년
기념 연회'
350
00:19:09,200 --> 00:19:12,578
{\an8}우리 모두
즐기러 왔잖아
351
00:19:13,120 --> 00:19:16,789
누구나 뭐든지
될 수 있는 이곳에서
352
00:19:16,790 --> 00:19:20,251
이 순간에 충실해
신나게 즐겨봐
353
00:19:20,252 --> 00:19:22,712
음악을 멈추지 마
354
00:19:22,713 --> 00:19:24,630
모두 일어나
355
00:19:24,631 --> 00:19:27,007
거침없는 우리
길들일 수 없어
356
00:19:27,009 --> 00:19:29,595
이 무대를 뒤흔들어
본능이 이끄는 대로
357
00:19:30,221 --> 00:19:32,180
모두 계속해
358
00:19:32,181 --> 00:19:34,474
즐길 마음만 있다면
신날 거야
359
00:19:34,475 --> 00:19:37,311
이 무대를 뒤흔들어
본능이 이끄는 대로
360
00:19:40,772 --> 00:19:43,191
고양이한테
불 비추면 안 되는데!
361
00:19:43,192 --> 00:19:45,068
본능이 이끄는 대로
362
00:19:45,069 --> 00:19:46,861
모두 일어나
363
00:19:46,862 --> 00:19:49,364
거침없는 우리
길들일 수 없어
364
00:19:49,365 --> 00:19:51,950
이 무대를 뒤흔들어
본능이 이끄는 대로
365
00:19:52,534 --> 00:19:54,495
윈드댄서 시장님이
도착했습니다
366
00:19:55,246 --> 00:19:57,872
복수 3부작
'아니히힝'의 주인공이었죠
367
00:19:57,873 --> 00:19:59,375
사진 찍지 마세요
368
00:20:00,167 --> 00:20:01,501
농담, 제가 그럴 리가
369
00:20:01,502 --> 00:20:03,961
이렇게, 요렇게
이 포즈도
370
00:20:03,962 --> 00:20:06,839
링슬리 씨, 확장은
언제 시작하시나요?
371
00:20:06,840 --> 00:20:09,967
- 가요, 아빠
- 좋은 시간 보내세요
372
00:20:09,968 --> 00:20:11,594
즐길 마음만 있다면
신날 거야
373
00:20:11,595 --> 00:20:14,890
이 무대를 뒤흔들어
본능이 이끄는 대로
374
00:20:29,238 --> 00:20:31,239
'입에서 살살 녹용
출장 뷔페'
375
00:20:31,240 --> 00:20:32,699
눈이 녹았네
376
00:20:34,076 --> 00:20:35,369
이 차가 더 따뜻해
377
00:20:35,869 --> 00:20:38,872
파충류가 추위를 견디려면
온기가 필요할 거야
378
00:20:40,999 --> 00:20:42,501
맙소사, 뱀이다!
379
00:20:43,044 --> 00:20:45,754
{\an8}와이퍼 달린 밴?
380
00:20:50,301 --> 00:20:51,842
뒷문이 열려 있어
381
00:20:51,843 --> 00:20:53,428
뱀이란 증거는 아니지
382
00:20:53,429 --> 00:20:55,721
그리고 염탐하자며
이건 불법 침입이야
383
00:20:55,722 --> 00:20:56,723
이건 뭐야!
384
00:20:57,558 --> 00:21:00,935
항상 이런 식이지
네 뜻대로 해야 하잖아
385
00:21:00,936 --> 00:21:02,520
이게 바로
'뒤통수 치기'란 거야
386
00:21:02,521 --> 00:21:04,106
넌 여기서 갈아입어
밴은 내가 쓸게
387
00:21:21,165 --> 00:21:22,957
100주년 기념 연회잖아
388
00:21:22,958 --> 00:21:24,418
토끼 하면 준비성이지
389
00:21:27,171 --> 00:21:30,549
이런 데 잠입하는 게
꿈이었는데
390
00:21:37,139 --> 00:21:40,142
이 작전
완전 최악은 아니다
391
00:21:40,851 --> 00:21:42,728
맙소사, 칭찬인 줄?
392
00:21:43,229 --> 00:21:45,272
최악은
네 귀 스타일링이지
393
00:21:47,108 --> 00:21:48,109
그래
394
00:22:00,371 --> 00:22:02,623
링슬리 발명 일지
전시가 열리는
395
00:22:03,707 --> 00:22:07,293
주토피아 100주년 연회에
오신 걸 환영합니다
396
00:22:07,294 --> 00:22:11,464
뱀이 대체 왜
오래된 일지를 훔치겠어?
397
00:22:11,465 --> 00:22:12,758
모르지
398
00:22:14,010 --> 00:22:17,428
하지만 아무도 못 훔쳐
우리가 지킬 거니까
399
00:22:17,429 --> 00:22:18,555
'100주년 기념 연회'
400
00:22:20,932 --> 00:22:24,270
일지는 VIP 구역에 있네
좋았어
401
00:22:25,896 --> 00:22:26,812
가자
402
00:22:26,813 --> 00:22:27,897
진정해
403
00:22:27,898 --> 00:22:31,734
튀지 않고 섞이고 싶어?
무작정 돌격은 안 돼
404
00:22:31,735 --> 00:22:33,736
옷만 잘 입는다고
되는 게 아니라고, 응?
405
00:22:33,737 --> 00:22:35,446
자연스러운 태도가
필요해
406
00:22:35,447 --> 00:22:38,117
반가워요
혹 멋있네요
407
00:22:38,659 --> 00:22:40,661
진짜 밍크예요?
이건 진짜 여우털
408
00:22:41,328 --> 00:22:43,164
이런 데
초대 많이 받아?
409
00:22:44,040 --> 00:22:45,498
초대? 아니
410
00:22:45,499 --> 00:22:47,959
다른 이유로도
사교 활동을 하지
411
00:22:49,753 --> 00:22:52,088
부인, 실례합니다
그쪽 건가요?
412
00:22:52,089 --> 00:22:53,714
어머, 맞아요
413
00:22:53,715 --> 00:22:55,717
제가 걸어드리죠
414
00:22:58,179 --> 00:22:59,845
똑똑한 여우 같으니
415
00:22:59,846 --> 00:23:00,847
저기 있다
416
00:23:02,433 --> 00:23:04,185
경비 너무 적은 거 아냐?
417
00:23:04,810 --> 00:23:06,853
가까이 가서 볼게
뒤 좀 봐줘
418
00:23:13,652 --> 00:23:14,653
보고 서장 떴네
419
00:23:24,121 --> 00:23:26,373
{\an8}'원천특허
에버니저 링슬리'
420
00:23:28,375 --> 00:23:30,293
표지가 금속이네
421
00:23:30,294 --> 00:23:32,753
사나운 버팔로 등장
422
00:23:32,754 --> 00:23:33,755
3시 방향
423
00:23:42,598 --> 00:23:45,266
- 실례합니다, 죄송해요!
- 미안해요
424
00:23:45,267 --> 00:23:47,185
여기, 제가…
아니네
425
00:23:47,186 --> 00:23:49,438
그쪽 꼬리군요
죄송합니다
426
00:23:50,231 --> 00:23:51,897
날 싫어하겠네
427
00:23:51,898 --> 00:23:53,358
여기요
428
00:23:53,359 --> 00:23:54,442
구세주시네요
429
00:23:54,443 --> 00:23:58,071
모든 경우의 수에
대비하고 싶어서요
430
00:23:58,072 --> 00:24:00,948
파티에 어울리는 말은
아니지만
431
00:24:00,949 --> 00:24:03,994
남의 꼬리로 걸레질한
저도 있는데요
432
00:24:04,661 --> 00:24:05,662
'발'가워요!
433
00:24:07,581 --> 00:24:10,083
반가워요, 포버트예요
434
00:24:10,084 --> 00:24:11,627
주디, 주디 홉스예요
435
00:24:12,211 --> 00:24:13,503
이런 족발!
436
00:24:13,504 --> 00:24:15,588
만나서 반가워요
주디
437
00:24:15,589 --> 00:24:18,133
잠깐, 주디 홉스?
그 유명한 주디 홉스요?
438
00:24:18,134 --> 00:24:19,925
여기 담당이에요?
439
00:24:19,926 --> 00:24:21,637
이 자리 주인공이래도
믿겠지만
440
00:24:22,179 --> 00:24:23,889
근데 진짜
근무 중인 거예요?
441
00:24:24,848 --> 00:24:27,517
아뇨, 사실
그냥 제 감이긴 한데
442
00:24:27,518 --> 00:24:28,935
저거 지키는 중이에요
443
00:24:29,728 --> 00:24:32,148
다행이네요, 경비가
부족한 거 같았거든요
444
00:24:32,981 --> 00:24:34,524
그거 내가 한 농담인데
445
00:24:34,525 --> 00:24:36,151
여기 별거 없어
446
00:24:36,152 --> 00:24:37,818
그만 가자
447
00:24:37,819 --> 00:24:38,820
홉스?
448
00:24:45,077 --> 00:24:46,286
그럼 이만
449
00:24:46,287 --> 00:24:47,412
반가웠어요
450
00:24:47,413 --> 00:24:49,164
네, 저도요
451
00:24:49,165 --> 00:24:50,248
맛있게 드세요
452
00:24:50,249 --> 00:24:54,544
이따 뭘 드시게 되면요
453
00:24:54,545 --> 00:24:56,837
넌 무대에 있으면 안 돼
포버트
454
00:24:56,838 --> 00:24:59,049
맞아, 내려가
포버트
455
00:24:59,050 --> 00:25:00,258
그럼, 그쪽도…
456
00:25:00,259 --> 00:25:02,885
맞아요
링슬리 가문이죠
457
00:25:02,886 --> 00:25:04,470
일원이려고
애쓰는 중이랄까
458
00:25:04,471 --> 00:25:05,638
저리 가, 포버트
459
00:25:05,639 --> 00:25:06,806
가요, 아빠
460
00:25:06,807 --> 00:25:08,641
- 잡아 드릴게요
- 내가 부축할 거야
461
00:25:08,642 --> 00:25:11,603
좋아요
이제 시작해 보죠
462
00:25:16,108 --> 00:25:18,443
주토피아 100주년 연회에
오신 걸 환영합니다
463
00:25:18,444 --> 00:25:21,029
홉스, 내가 지금…
464
00:25:21,030 --> 00:25:22,198
뭔가 찾은 거 같아
465
00:25:23,490 --> 00:25:24,575
보기 좋네요
466
00:25:25,492 --> 00:25:27,160
모두 반갑습니다
467
00:25:27,161 --> 00:25:31,247
기쁜 마음으로 소개합니다
3대째 이 위대한 도시의
468
00:25:31,248 --> 00:25:33,874
홍당무, 들려?
단서를 찾았어
469
00:25:33,875 --> 00:25:38,171
유산을 이어오고 계신
밀턴 링슬리 씨!
470
00:25:38,172 --> 00:25:40,924
- 감사합니다
- 홍당무, 홍당무
471
00:25:42,843 --> 00:25:44,635
여기서 뭐 하는 거지?
472
00:25:44,636 --> 00:25:45,720
주디 말이 맞았어요
473
00:25:45,721 --> 00:25:47,805
- 넌 끝이야, 너희 둘 다
- 잠깐만요
474
00:25:47,806 --> 00:25:51,517
조부께선 모든 동물을 위한
도시를 짓고자 하셨죠
475
00:25:51,518 --> 00:25:52,686
닉?
476
00:25:53,270 --> 00:25:57,399
함께라서
더 좋은 세상이요
477
00:26:07,993 --> 00:26:09,535
뱀이다!
478
00:26:09,536 --> 00:26:10,579
뱀, 뱀, 뱀이다!
479
00:26:11,247 --> 00:26:12,663
가, 가!
480
00:26:12,664 --> 00:26:14,500
잊지 않겠다, 얼룩말
481
00:26:38,440 --> 00:26:39,608
주디!
482
00:26:45,114 --> 00:26:46,115
이럴 줄 알았어!
483
00:27:04,550 --> 00:27:05,551
멈춰
484
00:27:07,094 --> 00:27:09,221
제발, 해칠 필요는
없잖아
485
00:27:10,722 --> 00:27:11,723
해쳐요?
486
00:27:12,266 --> 00:27:16,769
뱀은 아무도
해치지 않아요
487
00:27:16,770 --> 00:27:18,647
우린 악당이 아녜요
488
00:27:19,398 --> 00:27:20,649
이들이 악당이죠
489
00:27:21,900 --> 00:27:26,488
이 발명 일지에
그걸 입증할 비밀이 있어요
490
00:27:27,198 --> 00:27:31,202
반드시 증명해야 해요
부탁할게요
491
00:27:33,329 --> 00:27:36,540
모든 걸 바로잡을
유일한 기회예요
492
00:27:37,041 --> 00:27:38,916
이걸 해야
493
00:27:38,917 --> 00:27:43,380
우리 가족도 집으로
돌아올 수 있어요
494
00:27:44,715 --> 00:27:47,050
- 안 돼!
- 내가 왔어!
495
00:27:47,051 --> 00:27:48,885
홉스와 와일드
드림팀!
496
00:27:49,428 --> 00:27:51,512
놈을 잡았어
아니 여자인가
497
00:27:51,513 --> 00:27:53,432
파충류니 누가 알겠어?
498
00:27:55,142 --> 00:27:56,643
경찰이 바로 올 거예요
499
00:27:57,978 --> 00:27:59,480
뱀을 죽여
500
00:27:59,855 --> 00:28:03,359
일지는 태운다
놈이 원하는 걸 보니 위험해
501
00:28:04,526 --> 00:28:09,072
너희 둘은 놈이
우릴 공격했다고 보고해
502
00:28:09,073 --> 00:28:12,701
그리고 입 다물고 살아
503
00:28:15,329 --> 00:28:16,163
물러서
504
00:28:20,334 --> 00:28:21,793
불 꺼!
505
00:28:22,961 --> 00:28:24,504
- 홍당무, 가자
- 같이 구해
506
00:28:24,505 --> 00:28:25,797
- 홍당무, 우리…
- 닉
507
00:28:26,965 --> 00:28:28,884
추워! 추워!
508
00:28:31,512 --> 00:28:32,471
안 돼!
509
00:28:36,017 --> 00:28:37,142
서장님
510
00:28:37,143 --> 00:28:38,934
괜찮을 거예요
511
00:28:38,935 --> 00:28:41,146
해독제, 해독제 있으면
살 수 있어요
512
00:28:41,147 --> 00:28:44,399
- 홉스, 무슨 짓을 한 거야?
- 그게 아니라…
513
00:28:44,400 --> 00:28:46,526
놈들이 뱀을 돕고
서장을 죽이려 해요!
514
00:28:46,527 --> 00:28:48,361
- 경감님, 아니에요
- 지원 바람!
515
00:28:48,362 --> 00:28:50,030
- 내 말대로 해, 가자
- 잠깐
516
00:28:50,031 --> 00:28:52,366
일지 챙겨야 해요
스웨터도 있으면 좋고
517
00:28:56,120 --> 00:28:57,163
추워
518
00:29:00,666 --> 00:29:02,043
- 잠깐, 뭐?
- 내려와
519
00:29:03,294 --> 00:29:05,545
- 이런
- 다음엔 집에 있는 거다?
520
00:29:05,546 --> 00:29:06,922
꼼짝 마
521
00:29:10,759 --> 00:29:12,135
안 돼, 막아!
522
00:29:12,136 --> 00:29:13,469
- 기다려!
- 가자
523
00:29:13,470 --> 00:29:14,679
- 잡아!
- 빨리
524
00:29:14,680 --> 00:29:16,015
거기 서!
525
00:29:20,311 --> 00:29:22,687
난 정말 멍청한 토끼야
526
00:29:22,688 --> 00:29:24,815
실수야
하지만 네가 한 말이지
527
00:29:34,283 --> 00:29:36,327
트렁크에 실어
528
00:29:47,129 --> 00:29:48,046
'뉴스 속보'
529
00:29:48,047 --> 00:29:50,256
{\an8}툰드라 타운의
끔찍한 테러!
530
00:29:50,257 --> 00:29:52,217
뱀의 습격이 있었죠
531
00:29:52,218 --> 00:29:56,596
연회에서 독사가
주토피아 창립 가문을 공격했고
532
00:29:56,597 --> 00:29:58,598
{\an8}더 충격적인 사실은
뱀의 조력자가
533
00:29:58,599 --> 00:30:02,102
{\an8}주토피아 경찰 닉 와일드와
주디 홉스였다는 점입니다
534
00:30:02,103 --> 00:30:04,645
{\an8}경찰 서장을
독사로 공격한
535
00:30:04,646 --> 00:30:07,523
용의자로 지목된 셋은
매우 위험합니다
536
00:30:07,524 --> 00:30:08,984
{\an8}'지명 수배'
537
00:30:09,901 --> 00:30:13,447
보고 서장은
사망했습니다
538
00:30:15,282 --> 00:30:17,326
그런 말 안 해도 돼서
기쁘네요
539
00:30:18,369 --> 00:30:19,452
곧 할 수도 있겠지만
540
00:30:19,453 --> 00:30:21,537
의료진도
의아해하더라고요
541
00:30:21,538 --> 00:30:26,168
오늘 밤 일은
단순한 말장난이 아닙니다
542
00:30:31,340 --> 00:30:32,715
저희가
543
00:30:32,716 --> 00:30:34,635
그 뱀을 잡겠습니다
544
00:30:34,968 --> 00:30:38,097
여우랑 토끼도!
545
00:30:39,390 --> 00:30:42,643
놈들 때문에 물러난
시장이 몇인지 아나?
546
00:30:44,853 --> 00:30:49,315
하나, 둘
둘까진 알겠네요
547
00:30:49,316 --> 00:30:51,318
세 번째가 되고 싶어?
548
00:30:52,403 --> 00:30:54,905
놈들을 없애버려
549
00:30:55,572 --> 00:30:58,992
법이란 게
있지 않나요?
550
00:30:59,826 --> 00:31:03,830
한 번만 말하지
브라이언
551
00:31:04,373 --> 00:31:09,336
발명 일지 찾아오고
놈들은 묻어버려
552
00:31:10,546 --> 00:31:13,965
안 그러면 시장을
잘못 고른 걸로 알겠어
553
00:31:15,926 --> 00:31:18,762
내가 잘못 고른 건가?
554
00:31:21,182 --> 00:31:22,183
'경찰'
555
00:31:45,122 --> 00:31:46,332
'엄마랑 아빠'
556
00:31:50,336 --> 00:31:51,170
'수신 거부'
557
00:31:53,339 --> 00:31:56,216
'뉴스 봤어'
558
00:31:56,217 --> 00:31:58,343
'앗, 잘못 보냈다'
559
00:31:58,344 --> 00:32:01,304
'이것도 잘못…'
560
00:32:01,305 --> 00:32:02,473
'여기까진 아빠야'
561
00:32:04,725 --> 00:32:06,392
'이제 엄마야'
562
00:32:06,393 --> 00:32:07,728
'네가 걱정이다'
563
00:32:08,812 --> 00:32:09,729
저기
564
00:32:09,730 --> 00:32:12,566
가장 먼저 추적하는 게
휴대폰이야
565
00:32:13,442 --> 00:32:19,447
미안, 법망을 피해
도망치는 게 처음이거든
566
00:32:19,448 --> 00:32:20,781
그러니까
567
00:32:20,782 --> 00:32:23,744
연회에 왜 갔나 싶지?
568
00:32:24,495 --> 00:32:26,329
네 방식으로
해봤으니까
569
00:32:26,330 --> 00:32:28,664
미스터 빅 만나서는
내 방식대로 하자
570
00:32:28,665 --> 00:32:32,669
지하 세계 출신 파트너가
이래서 좋은 거야
571
00:32:33,712 --> 00:32:35,964
레이몬드!
그리고 케…
572
00:32:48,102 --> 00:32:50,187
'100 퍼센트 정품
합법적인 가방 회사'
573
00:32:59,655 --> 00:33:02,407
내 창고에 온 걸
환영해요
574
00:33:02,408 --> 00:33:03,909
드레스 너무 예뻐요
575
00:33:04,576 --> 00:33:05,994
고마워요
576
00:33:06,578 --> 00:33:10,332
이제 프루프루와 난
공동 경영자야
577
00:33:10,832 --> 00:33:15,002
얘가 범죄와 패션 관련
훌륭한 아이디어가 많거든
578
00:33:15,003 --> 00:33:18,882
덕분에 난 정말 중요한 일에
더 집중할 수 있지
579
00:33:19,508 --> 00:33:22,385
우리 손녀 주디스
할아버지 노릇 하기
580
00:33:22,386 --> 00:33:24,055
내 반지에 키스해요
581
00:33:24,638 --> 00:33:27,308
- 반지에 빨리 키스해
- 존경을 표하라고!
582
00:33:29,268 --> 00:33:34,022
할아버지, 위즐튼 씨
시멘트 구두 만들기로 했잖아요
583
00:33:34,023 --> 00:33:35,440
역시 내 손녀야
584
00:33:35,441 --> 00:33:37,150
애들은 참 빨리 크죠
585
00:33:37,151 --> 00:33:39,278
- 입 다물어, 여우!
- 넌 입을 너무 함부로 놀려!
586
00:33:40,237 --> 00:33:42,363
아무튼 둘이
곤란한 상황이고
587
00:33:42,364 --> 00:33:46,076
너희 둘 중 하나는
마음에 드니 도와주지
588
00:33:46,077 --> 00:33:48,619
새 옷과 새 신분증
589
00:33:48,620 --> 00:33:50,621
한 시간 뒤에 떠날
트럭도 준비됐어요
590
00:33:50,622 --> 00:33:52,749
당신 주차 단속 카트도
처리했고
591
00:33:56,420 --> 00:33:58,254
오해하신 거 같은데
592
00:33:58,255 --> 00:34:01,716
링슬리 가족이 모함한 거예요
죄 없는 뱀이 도움이…
593
00:34:01,717 --> 00:34:07,263
주디, 그들은 잔혹하고
명예 따윈 모르지
594
00:34:07,264 --> 00:34:11,851
툰드라 타운 확장으로
더 대범해질 거야
595
00:34:11,852 --> 00:34:16,189
영역 동물은 영토 확장을 위해
뭐든 하거든
596
00:34:16,190 --> 00:34:21,444
그들 계획을 위협하면
죽게 될 거야
597
00:34:21,445 --> 00:34:24,864
고양이랑은 싸우는 거 아냐
그냥 떠나
598
00:34:24,865 --> 00:34:28,034
저희 지켜주시려는 거
알아요
599
00:34:28,035 --> 00:34:30,786
하지만 저흰 이 도시를
지키기로 맹세했고
600
00:34:30,787 --> 00:34:32,580
정의는 도망치지 않아요
601
00:34:32,581 --> 00:34:38,378
저 '릭 와일드'와
'트루디 캐비지패치'를 대표해
602
00:34:38,379 --> 00:34:40,505
구조 트럭 제공에
감사드리는…
603
00:34:40,506 --> 00:34:41,797
호의는 받을 수 없어요
604
00:34:41,798 --> 00:34:43,549
우린 뱀을 도울 거예요
605
00:34:43,550 --> 00:34:45,260
'우리'라는 말
참 많이 쓰네
606
00:34:45,261 --> 00:34:47,970
거북이를 해쳤다는 것도
누명인 것 같아요
607
00:34:47,971 --> 00:34:49,722
혹시 왜 그런지 아세요?
608
00:34:49,723 --> 00:34:52,183
아니면 이 일지가
어떻게 그걸 증명할까요?
609
00:34:52,184 --> 00:34:53,685
알면 좋겠지만
610
00:34:54,228 --> 00:34:59,525
뱀 문제라면 파충류에게
물어보는 게 최고야
611
00:35:00,276 --> 00:35:01,902
아는 파충류 있으세요?
612
00:35:02,486 --> 00:35:04,154
아는 동물이 거의 없지
613
00:35:04,155 --> 00:35:08,366
습지 마켓에 숨어
자기들끼리 사니까
614
00:35:08,367 --> 00:35:10,285
그래도 찾을 수 있어요
615
00:35:10,286 --> 00:35:12,787
파충류 전문가만
있으면 돼요
616
00:35:12,788 --> 00:35:15,331
{\an8}어디로 가야 할지
잘 알죠
617
00:35:15,332 --> 00:35:17,458
{\an8}다행히 내가
하나 만났어요
618
00:35:17,459 --> 00:35:18,626
팟캐스트도 하죠!
619
00:35:18,627 --> 00:35:19,835
{\an8}'팟캐스트 운영자
니블스 메이플스틱'
620
00:35:19,836 --> 00:35:23,340
{\an8}트루디 캐비지패치랑
릭 와일드는 사양할게요
621
00:35:24,341 --> 00:35:26,301
{\an8}좋았어!
622
00:35:26,302 --> 00:35:27,552
'씹고 달려'
623
00:35:27,553 --> 00:35:32,474
{\an8}둘이 도주 중이라면
추리를 좀 해봐야지!
624
00:35:33,100 --> 00:35:34,517
나무 조각 조심해
625
00:35:34,518 --> 00:35:36,144
이 비버
잘 찾아오셨어
626
00:35:36,145 --> 00:35:39,272
파충류를 찾는다면
내가 적임자지
627
00:35:39,273 --> 00:35:44,111
재칼로프 찾는 것도
진짜 동물이야, 엄마!
628
00:35:44,778 --> 00:35:46,446
잠깐 팀 회의 좀
629
00:35:46,447 --> 00:35:48,031
저 비버 반대야
630
00:35:48,032 --> 00:35:50,575
새로 투표하자
'트럭 타고 살아남아'
631
00:35:50,576 --> 00:35:53,369
'끝날 때까지 숨어 있기'
저걸 봐
632
00:35:53,370 --> 00:35:55,371
홉스와 와일드는
사건 포기 안 해
633
00:35:55,372 --> 00:35:56,456
그치만 쟤 제정신 아냐
634
00:35:56,457 --> 00:35:59,000
연필 너무 먹어서
납중독 걸렸나 봐
635
00:36:01,837 --> 00:36:04,172
여기에 숨은 비밀이나
링슬리가 뱀에게
636
00:36:04,173 --> 00:36:05,841
누명 씌운 이유
말해줄 파충류 알아?
637
00:36:07,718 --> 00:36:10,053
24시간만
내일 해 뜰 때까지
638
00:36:10,054 --> 00:36:13,640
성과 없으면 숨을게
'주디 캐비지패치'로
639
00:36:15,934 --> 00:36:19,354
주디 아니고 '트루디'고
중단 신호는 코코넛이야
640
00:36:19,355 --> 00:36:23,233
둘은 축축하고 어두운
지하도에서 차에 탔지
641
00:36:23,234 --> 00:36:26,777
인생이 송두리째
달라질 운명임을 모른 채
642
00:36:26,778 --> 00:36:29,030
파충류를 만날 거라서?
643
00:36:29,031 --> 00:36:34,160
니블스 메이플스틱과
절친이 될 거니까!
644
00:36:34,161 --> 00:36:37,830
탱고는 둘이 춰도
특별한 건 셋은 돼야지
645
00:36:37,831 --> 00:36:41,252
파충류 찾아
습지로 떠나볼까
646
00:36:42,336 --> 00:36:48,759
'습지 마켓'
647
00:36:49,718 --> 00:36:51,678
제대로 느껴봐!
648
00:36:56,642 --> 00:36:59,144
일지의 비밀과
뱀이 그걸 원하는 이유를
649
00:36:59,145 --> 00:37:00,603
알 만한 파충류는…
650
00:37:00,604 --> 00:37:01,604
안녕, 조니!
651
00:37:01,605 --> 00:37:02,522
안 돼!
652
00:37:02,523 --> 00:37:05,066
내 오랜 도마뱀 친구
헤수스밖에 없지
653
00:37:05,067 --> 00:37:08,236
도마뱀이 왜
여기 숨어 살아?
654
00:37:08,237 --> 00:37:09,238
'블루 라인'
655
00:37:09,946 --> 00:37:11,947
주토피아가
만들어졌을 때
656
00:37:11,948 --> 00:37:15,326
이 지역 전체가
떨어져 나왔어
657
00:37:15,327 --> 00:37:16,703
{\an8}우리끼리 살아왔지
658
00:37:17,704 --> 00:37:19,955
그래서 파충류가
좋아하나 봐
659
00:37:19,956 --> 00:37:21,707
남들 시선
신경 안 써도 되니까
660
00:37:21,708 --> 00:37:23,168
게다가 여기서는
661
00:37:23,169 --> 00:37:26,212
바지 안 입어도 되거든
662
00:37:26,213 --> 00:37:29,007
이상한 설치류 가이드라니
탁월한 선택이야
663
00:37:29,800 --> 00:37:33,511
- 우린 니블스가 필요해
- 머리에 구멍 난 거 아니지?
664
00:37:33,512 --> 00:37:34,513
왜 하필 거기 계셨대
665
00:37:35,806 --> 00:37:39,684
헤수스 은신처로 가려면
배를 타야 해
666
00:37:39,685 --> 00:37:41,102
동네 토박이들은
내가 상대할게
667
00:37:41,103 --> 00:37:43,938
물속 동물은 육지 동물한테
살짝 쌀쌀맞거든
668
00:37:43,939 --> 00:37:46,441
난 12살 때부터
길 위에서 잔뼈가 굵었어
669
00:37:46,442 --> 00:37:48,777
묘기 부리는 물개쯤은
식은 죽 먹기지
670
00:37:50,737 --> 00:37:52,655
바다사자야
671
00:37:52,656 --> 00:37:53,823
타지에서 와서 그래
672
00:37:53,824 --> 00:37:55,616
그래도 동전은 받지
673
00:37:55,617 --> 00:37:59,329
안 돼, 동전은
질식 위험이 있다고!
674
00:37:59,330 --> 00:38:00,497
고의는 없었어
675
00:38:01,373 --> 00:38:02,373
{\an8}'만지지 마시오'
676
00:38:02,374 --> 00:38:03,958
{\an8}그거 하면 안 돼!
677
00:38:03,959 --> 00:38:05,585
니블스에게 맡기자
678
00:38:05,586 --> 00:38:07,170
고마워, 주디스
679
00:38:07,171 --> 00:38:09,797
이 아름다운
바다 생물과의 대화는
680
00:38:09,798 --> 00:38:11,799
평소 대화와 살짝 달라
681
00:38:11,800 --> 00:38:15,720
마음을 열고
상대를 존중하면 돼
682
00:38:15,721 --> 00:38:17,931
'이용하려면
종을 울리세요'
683
00:38:24,021 --> 00:38:25,105
- 안녕, 친구
- 안녕, 친구
684
00:38:25,106 --> 00:38:26,481
- 안녕, 친구, 안녕
- 안녕, 칭구, 안뇽
685
00:38:26,482 --> 00:38:27,732
- 칭구, 칭긔
- 친구, 칭긔
686
00:38:27,733 --> 00:38:29,734
- 안녕, 친구
- 안뇽, 칭구 칭긔, 안녕
687
00:38:29,735 --> 00:38:31,902
- 안뇽, 칭구, 칭긔
- 안녕, 친구, 안뇽 안뇽
688
00:38:31,903 --> 00:38:32,821
- 안뇽, 친구 칭규
- 안녕, 친구
689
00:38:33,864 --> 00:38:34,989
헤수스 봤어?
690
00:38:34,990 --> 00:38:35,991
응
691
00:38:42,456 --> 00:38:44,708
이제 정말 여길 뜨자
692
00:39:00,099 --> 00:39:01,683
너무 고맙다
693
00:39:02,476 --> 00:39:03,935
1주일 축하해
694
00:39:04,936 --> 00:39:06,230
1주일 기념일이야?
695
00:39:07,606 --> 00:39:10,608
아름다운
696
00:39:10,609 --> 00:39:13,694
오늘 같은 밤을
697
00:39:13,695 --> 00:39:19,410
'벨라 노테'라고 해요
698
00:39:26,083 --> 00:39:28,001
이제 어떻게 찾지?
699
00:39:33,757 --> 00:39:35,009
고마워, 물개
700
00:39:36,927 --> 00:39:38,969
친구야, 하지 마
701
00:39:38,970 --> 00:39:40,431
미안, 미안해
702
00:39:42,599 --> 00:39:44,350
거의 다 왔어
703
00:39:44,351 --> 00:39:46,977
둘이 찾는 모든 답이
헤수스와 함께
704
00:39:46,978 --> 00:39:51,441
이 무섭고 어두운 복도
끝에 있지
705
00:39:51,442 --> 00:39:55,695
아웃백 섬 해변에서
피냐 코알라 홀짝이는 것보다
706
00:39:55,696 --> 00:39:57,448
백만 배 낫네
707
00:39:58,199 --> 00:40:03,494
도움이 필요한 무고한 뱀을
두고 도시를 떠날 순 없어
708
00:40:03,495 --> 00:40:06,790
오토바이 탄 친구가
이미 도와주던걸
709
00:40:07,958 --> 00:40:10,710
너 좀 이상해
왜 그러는데?
710
00:40:10,711 --> 00:40:12,962
글쎄, 일단 네가
억지로 날 끌어들였고
711
00:40:12,963 --> 00:40:14,090
두 번째는
712
00:40:14,590 --> 00:40:16,174
꼭 알아야겠다면
713
00:40:16,175 --> 00:40:20,512
나 파충류에
혐오감이 있거든
714
00:40:21,388 --> 00:40:22,472
뭐?
715
00:40:22,473 --> 00:40:26,392
내가 불편한 게 우스워?
716
00:40:26,393 --> 00:40:29,187
아니, 미안
우린 파트너인데
717
00:40:29,188 --> 00:40:33,191
내가 불편할 때
넌 항상 날 배려해줬지
718
00:40:33,192 --> 00:40:34,026
조심해!
뱀 허물이야!
719
00:40:35,611 --> 00:40:37,195
미끄러진다!
손잡이 잡아!
720
00:40:37,196 --> 00:40:38,529
- 잡고 있어
- 잡아, 잡으라고
721
00:40:38,530 --> 00:40:39,780
- 귀 그만 당겨
- 손잡이 꼭 잡아
722
00:40:39,781 --> 00:40:40,698
토끼 귀 당기지 마!
723
00:40:40,699 --> 00:40:42,409
- 꼭 잡아
- 토끼 귀는 당기는 거 아냐!
724
00:40:45,329 --> 00:40:47,248
진짜 미스터리는
725
00:40:47,873 --> 00:40:49,875
둘이 사건을
해결했단 거야
726
00:40:51,585 --> 00:40:54,837
어쨌든 일지에 대한
헤수스 얘길 들어보자
727
00:40:54,838 --> 00:40:56,715
음식 권하면 꼭 먹어
728
00:40:57,841 --> 00:41:01,094
거절은 그들 모두를
무시하는 거니까
729
00:41:01,095 --> 00:41:02,638
그들 모두?
730
00:41:26,537 --> 00:41:27,538
주문하신 거 나왔어요
731
00:41:29,040 --> 00:41:30,541
어이, 한 잔 더
732
00:41:37,005 --> 00:41:38,549
엄청 따뜻하다
733
00:41:41,427 --> 00:41:42,927
이런
734
00:41:42,928 --> 00:41:43,929
안 돼!
735
00:41:46,223 --> 00:41:47,349
가지세요
736
00:41:51,312 --> 00:41:53,604
헤수스!
737
00:41:53,605 --> 00:41:57,150
내 친구들 소개할게요
주디스와 니콜라스예요
738
00:41:57,151 --> 00:41:58,609
둘 다 지명수배자인데
739
00:41:58,610 --> 00:42:01,404
뱀 미스터리를 수사하고
살려고 발버둥 치고 있죠
740
00:42:01,405 --> 00:42:02,739
앉아도 될까요?
741
00:42:06,827 --> 00:42:07,828
그래
742
00:42:14,335 --> 00:42:16,337
난 괜찮은데
이 둘은 배고파 보이네
743
00:42:20,632 --> 00:42:22,133
만나줘서 고마워요
744
00:42:22,134 --> 00:42:25,470
이 일지 때문에
뱀들이 누명을 쓴 거 같은데…
745
00:42:25,471 --> 00:42:29,183
일단 먹고
얘기는 나중에
746
00:43:06,262 --> 00:43:08,264
친구들, 진짜 먹었어!
747
00:43:09,765 --> 00:43:10,974
표정 좀 봐
748
00:43:11,475 --> 00:43:13,018
난 벌레 안 먹어
749
00:43:13,019 --> 00:43:15,062
브라더, 난 스콘!
750
00:43:16,688 --> 00:43:17,981
알았어
751
00:43:20,942 --> 00:43:22,403
금속 표지라
752
00:43:23,362 --> 00:43:25,196
그게 무슨 의미죠?
753
00:43:25,197 --> 00:43:26,198
무슨 의미냐면
754
00:43:27,533 --> 00:43:28,575
특별하단 뜻이지
755
00:43:29,701 --> 00:43:32,745
그리고 너희가 찾는
비밀이 아마도
756
00:43:32,746 --> 00:43:34,706
표지에 있단 뜻이고
757
00:43:35,291 --> 00:43:38,293
독사들은 금속에
감춰진 걸 볼 수 있거든
758
00:43:38,294 --> 00:43:40,212
덧칠해놔도
759
00:43:41,130 --> 00:43:44,757
이건 에버니저 링슬리의
기후 장벽 발명 일지인데
760
00:43:44,758 --> 00:43:48,553
왜 뱀을 위한
비밀을 숨겨놨을까요?
761
00:43:48,554 --> 00:43:49,804
난 모르지
762
00:43:49,805 --> 00:43:53,809
하지만 엄청난 비밀일 거야
거북이가 죽은 걸 보면
763
00:43:54,310 --> 00:43:57,604
엄청 느릿느릿 죽었겠죠
764
00:44:01,567 --> 00:44:04,820
그 사건은 뱀에 대한
시선만 바꾼 게 아냐
765
00:44:05,529 --> 00:44:08,906
그 일 이후, 포유류는
파충류를 믿지 않게 됐어
766
00:44:08,907 --> 00:44:10,116
{\an8}'파충류
친구인가 적인가?'
767
00:44:10,117 --> 00:44:12,827
{\an8}그래서 우리가
다 떠난 거야
768
00:44:12,828 --> 00:44:17,083
그때가 툰드라 타운
첫 확장 시점이었지
769
00:44:18,542 --> 00:44:20,127
그리고 이제
반복되려고 해
770
00:44:21,837 --> 00:44:24,048
확장을
여기까지 한다더군
771
00:44:24,965 --> 00:44:27,593
습지 마켓은
눈에 덮일 거야
772
00:44:28,719 --> 00:44:30,346
우린 다 쫓겨나겠지
773
00:44:31,305 --> 00:44:33,515
링슬리들은
영토를 더 얻을 테고
774
00:44:34,225 --> 00:44:36,893
막을 방법은 없어
775
00:44:42,733 --> 00:44:46,153
여기 숨겨진 비밀로
막을 수 있다면요?
776
00:44:47,154 --> 00:44:48,696
그렇다면
777
00:44:48,697 --> 00:44:53,535
그걸 가진 너희 둘은
엄청 위험하단 뜻이지
778
00:45:01,252 --> 00:45:02,336
너희를 추적한 거야?
779
00:45:04,796 --> 00:45:05,839
이런
780
00:45:07,758 --> 00:45:09,967
주토피아 경찰이다!
781
00:45:09,968 --> 00:45:12,513
도망쳐!
782
00:45:14,015 --> 00:45:15,516
따라와, 어서!
783
00:45:18,227 --> 00:45:20,395
근데 왜
우릴 돕는 거죠?
784
00:45:20,396 --> 00:45:22,522
너희가 이 도시를
한 번 구했으니
785
00:45:22,523 --> 00:45:24,774
한 번 더
할 수 있을 거 같아서
786
00:45:24,775 --> 00:45:26,651
그렇게 되면
787
00:45:26,652 --> 00:45:30,156
파충류도 같은 동물이란 걸
다들 알게 되겠지
788
00:45:36,287 --> 00:45:38,164
- 꼼짝 마!
- 그래, 꼼짝 마!
789
00:45:39,206 --> 00:45:42,083
정말 미안한데 가족이
집에 올 유일한 기회예요
790
00:45:42,084 --> 00:45:43,334
잠깐, 우린 돕고 싶어요
791
00:45:43,335 --> 00:45:44,670
기다려요
792
00:45:45,962 --> 00:45:47,713
돌아와요!
793
00:45:47,714 --> 00:45:49,674
길이 없어
부두를 따라가
794
00:45:49,675 --> 00:45:50,841
뭐… 홍당무!
795
00:45:50,842 --> 00:45:52,718
기다려요!
당신을 믿어요!
796
00:45:52,719 --> 00:45:54,096
닉! 빨리 와!
797
00:45:57,683 --> 00:46:00,394
'튜브역'
798
00:46:05,774 --> 00:46:06,775
잡아!
799
00:46:12,156 --> 00:46:13,074
뭐야?
800
00:46:13,824 --> 00:46:16,326
찾았다
튜브역 방향!
801
00:46:16,327 --> 00:46:17,536
추격한다
802
00:46:34,511 --> 00:46:35,428
안녕, 칭구
803
00:46:35,429 --> 00:46:37,306
- 안녕, 친구
- 안녕, 친구
804
00:46:37,973 --> 00:46:38,974
가!
805
00:46:39,683 --> 00:46:40,641
- 안녕, 친구
- 안녕, 친구
806
00:46:40,642 --> 00:46:41,559
친구, 안뇽
807
00:46:41,560 --> 00:46:42,477
- 친구, 안뇽
- 친구, 안뇽
808
00:46:42,478 --> 00:46:43,769
친구 안뇽, 잘 가
809
00:46:43,770 --> 00:46:45,064
- 안녕, 친구
- 친구, 안뇽
810
00:46:52,404 --> 00:46:55,240
전문가 조언!
뱀이 레드 라인 타면
811
00:46:55,241 --> 00:46:57,158
따라가지 마!
812
00:46:57,159 --> 00:46:59,619
숨 막힐 거야!
813
00:46:59,620 --> 00:47:01,663
행운을 빌어!
사랑한다!
814
00:47:06,168 --> 00:47:07,169
미안해요
815
00:47:08,712 --> 00:47:10,297
캐논볼 다이빙!
816
00:47:11,923 --> 00:47:13,174
'레드 라인'
817
00:47:13,175 --> 00:47:14,592
레드 라인이야
818
00:47:14,593 --> 00:47:17,013
숨 막힐 거랬어
코코넛! 코코넛!
819
00:47:38,117 --> 00:47:39,200
{\an8}없는 게 없어요
820
00:47:39,201 --> 00:47:40,451
{\an8}'라푼마, 겨울순록 12'
821
00:47:40,452 --> 00:47:41,661
{\an8}속편, 프리퀄, 리부트
822
00:47:41,662 --> 00:47:43,622
{\an8}누가 영화 산업이
내리막이래요?
823
00:48:36,467 --> 00:48:37,592
괜찮아?
824
00:48:37,593 --> 00:48:39,428
응
825
00:48:40,221 --> 00:48:41,304
넌?
826
00:48:41,305 --> 00:48:43,514
난… 그게…
827
00:48:43,515 --> 00:48:45,351
뭐랄까…
828
00:48:46,102 --> 00:48:48,479
사과부터 하는 게
맞는 거 같은데?
829
00:48:49,105 --> 00:48:50,856
닉, 괜찮아
830
00:48:51,607 --> 00:48:54,235
네가 놓치고 싶어서
놓친 거 아니잖아
831
00:48:55,569 --> 00:48:58,154
아니, 내 사과 말고
832
00:48:58,155 --> 00:48:59,281
네 사과
833
00:49:00,407 --> 00:49:05,078
뱀도 못 찾고 링슬리를
막을 방법도 없으니
834
00:49:05,079 --> 00:49:06,955
서로 생각이
다른 것 같은데?
835
00:49:08,124 --> 00:49:09,332
하지만…
836
00:49:09,333 --> 00:49:10,833
살아 있잖아
837
00:49:10,834 --> 00:49:13,336
그러니 뱀은 못 찾아도
괜찮아
838
00:49:13,337 --> 00:49:16,173
여기서 나갈 트럭을
찾으면 돼
839
00:49:30,521 --> 00:49:33,273
오래된 성냥갑이라
참도 도움되겠다
840
00:49:33,274 --> 00:49:37,194
트루디 캐비지패치
여기 뜨는 거야, 끝났어
841
00:49:39,696 --> 00:49:41,906
너희 왜 이렇게
이상한 데 있어?
842
00:49:41,907 --> 00:49:43,117
맞아, 엄청 이상해
843
00:49:43,742 --> 00:49:44,992
튜브에서 떨어졌구나
844
00:49:44,993 --> 00:49:46,911
경찰에 도움 청할게!
845
00:49:46,912 --> 00:49:48,538
아뇨, 괜찮아요
846
00:49:48,539 --> 00:49:50,706
맞아요
이 도시를 뜨던 참이라
847
00:49:50,707 --> 00:49:55,961
근데 이 튜브가 어디까지
가는지 아세요?
848
00:49:55,962 --> 00:49:57,588
코펜후펜
849
00:49:57,589 --> 00:49:59,050
알겠어요, 감사…
850
00:49:59,633 --> 00:50:02,428
넌 너무 많이 씹어
그럼 안 된다고!
851
00:50:07,641 --> 00:50:09,934
이 꽃 어디서 찾으셨어요?
852
00:50:09,935 --> 00:50:12,812
사랑꽃?
산 제일 꼭대기에서
853
00:50:12,813 --> 00:50:14,189
거기서만 자라거든
854
00:50:14,190 --> 00:50:15,565
이런
855
00:50:15,566 --> 00:50:16,567
혹시…
856
00:50:17,859 --> 00:50:20,445
거기 다른 것도 있나요?
857
00:50:20,446 --> 00:50:22,322
- 당연히 없지
- 있다우
858
00:50:22,323 --> 00:50:23,698
오래된 허니문 산장
859
00:50:23,699 --> 00:50:26,535
하지만 문 닫은 지 오래야
원래 뱀들 은신처였지
860
00:50:28,870 --> 00:50:30,371
허니문 산장
861
00:50:30,372 --> 00:50:32,874
거긴 어떻게 가요?
862
00:50:33,667 --> 00:50:35,793
관광객들은 코펜후펜에서
트램을 타는데
863
00:50:35,794 --> 00:50:37,963
밧줄 타는 게 빠르지!
864
00:50:38,964 --> 00:50:41,924
행운을 빌어!
산장에서 재밌게 보내고!
865
00:50:41,925 --> 00:50:42,926
고맙네요!
866
00:50:49,516 --> 00:50:53,145
파충류가 떠난 것과
비밀이 무슨 관계일까?
867
00:50:55,106 --> 00:50:57,190
애초에 비밀이 왜
일지에 숨겨져 있지?
868
00:50:57,191 --> 00:50:58,900
좀 천천히 갈래?
869
00:51:01,237 --> 00:51:02,528
호그보텀이랑 경찰이
870
00:51:02,529 --> 00:51:04,989
우릴 찾는 데
얼마나 걸릴 거 같아?
871
00:51:04,990 --> 00:51:07,826
천천히가 아니라
더 빨리 가야지
872
00:51:09,036 --> 00:51:10,370
내가 항상 말하듯…
873
00:51:10,371 --> 00:51:13,706
난 정말 멍청한 토끼야
874
00:51:13,707 --> 00:51:14,541
닉
875
00:51:15,167 --> 00:51:17,335
나, 나, 난 정말
876
00:51:17,336 --> 00:51:19,462
멍멍멍 멍청한 토끼야
877
00:51:19,463 --> 00:51:21,464
멍청, 멍멍멍
멍청한 토끼야
878
00:51:21,465 --> 00:51:24,884
우리 파트너 관계를
상징하는 선물로 준 건데
879
00:51:24,885 --> 00:51:27,345
이렇게 쓰는 건
옳지 않아
880
00:51:27,346 --> 00:51:30,681
그냥 우리 묘비명으로
뭐가 좋을지
881
00:51:30,682 --> 00:51:32,892
끄적거리려던 거야
882
00:51:32,893 --> 00:51:35,770
나부터 할게
'파트너 때문에 죽었다'
883
00:51:35,771 --> 00:51:37,856
정상적인 대화를 못 하는
이유가 대체 뭐야?
884
00:51:39,608 --> 00:51:42,736
그건 동물 상담사한테
말할래
885
00:51:43,404 --> 00:51:46,489
- 그래, 너 확실히 상담 필요해
- 그래
886
00:51:46,490 --> 00:51:50,201
너는 동물 상담사가
떼로 필요해
887
00:51:50,202 --> 00:51:54,206
하나가 아니라
엄청 많이 필요하다고
888
00:52:27,823 --> 00:52:29,075
홍당무?
889
00:53:11,700 --> 00:53:13,160
저기, 홍당무?
890
00:53:52,158 --> 00:53:53,159
홍당무?
891
00:54:00,707 --> 00:54:01,958
홍당무!
892
00:54:14,055 --> 00:54:16,390
'링슬리의 공존 계획
뱀 습격으로 무산'
893
00:54:21,728 --> 00:54:25,357
'툰드라 타운 확장'
894
00:54:28,444 --> 00:54:31,029
'파충류 지역은
어디인가'
895
00:54:31,030 --> 00:54:33,782
파충류 거주 지역이
있었어
896
00:54:36,368 --> 00:54:37,661
{\an8}그들의 터전을
897
00:54:40,414 --> 00:54:42,748
링슬리가
지워버린 거야
898
00:54:42,749 --> 00:54:44,835
이런 짓을 하다니
899
00:54:46,128 --> 00:54:47,212
가야 해
900
00:54:47,213 --> 00:54:50,965
영토 확장을 위해
거짓말로 내쫓았어
901
00:54:50,966 --> 00:54:52,050
가야 해, 홍당무
빨리!
902
00:54:52,051 --> 00:54:55,386
- 뱀은 그걸 증명하려는 거고
- 경찰이 왔다고
903
00:54:55,387 --> 00:54:57,013
뭐?
904
00:54:57,014 --> 00:54:58,848
아무도 안 믿을 테니
증거가 필요해
905
00:54:58,849 --> 00:55:01,392
그만해
체포하러 온 게 아냐
906
00:55:01,393 --> 00:55:02,643
링슬리들은
우리를 죽이려 해
907
00:55:02,644 --> 00:55:04,437
사건 해결하려면
이게 필요해
908
00:55:04,438 --> 00:55:06,897
- 주디…
- 사건 해결해야 해
909
00:55:06,898 --> 00:55:08,900
- 닉
- 사건이 뭐가 중요해!
910
00:55:11,320 --> 00:55:12,988
목숨까지 걸 필요는
없잖아
911
00:55:16,075 --> 00:55:18,784
더 좋은 세상을
만들려면…
912
00:55:18,785 --> 00:55:21,871
누군가는 용기를 내
옳은 일을 해야 해
913
00:55:21,872 --> 00:55:26,877
세상은 이렇게 생겨 먹었고
영웅이 돼도
914
00:55:27,878 --> 00:55:30,756
바꿀 수 없는 게 있어
915
00:55:38,222 --> 00:55:39,348
내 생각에…
916
00:55:41,975 --> 00:55:44,602
어쩌면…
917
00:55:44,603 --> 00:55:45,729
우린…
918
00:55:48,649 --> 00:55:50,276
정말 다른 거 같다
919
00:56:24,935 --> 00:56:27,021
맙소사, 나 방금
경찰 죽인 거 같아요
920
00:56:27,604 --> 00:56:28,688
죄송해요!
921
00:56:28,689 --> 00:56:31,274
- 포버트?
- 네, 그게…
922
00:56:31,275 --> 00:56:33,777
- 우린 착한 편이에요
- 내가 도와줄 거랬잖아!
923
00:56:39,200 --> 00:56:40,326
같이 가요
924
00:56:42,286 --> 00:56:45,414
여우는 체포했다!
925
00:56:46,123 --> 00:56:47,624
파트너는
이미 잡혔어요
926
00:56:48,417 --> 00:56:50,419
당신까지
잡히면 안 돼요
927
00:56:50,961 --> 00:56:53,380
부탁이에요, 같이
우리 가족을 막아요
928
00:57:08,104 --> 00:57:09,105
주디
929
00:57:09,980 --> 00:57:11,065
안 돼!
930
00:57:13,734 --> 00:57:14,943
내가 잡았어요
931
00:57:30,084 --> 00:57:32,419
좋았어, 붙어보자
932
00:57:46,100 --> 00:57:47,309
뭐지
933
00:58:00,156 --> 00:58:01,532
안 죽었군요!
934
00:58:02,741 --> 00:58:03,867
안 죽었어!
935
00:58:05,327 --> 00:58:06,827
미안, 미안해요
936
00:58:06,828 --> 00:58:08,539
면허 딴 지
얼마 안 됐거든요
937
00:58:12,043 --> 00:58:12,959
닉은요?
938
00:58:13,710 --> 00:58:15,129
경찰이…
939
00:58:15,754 --> 00:58:16,797
잡아갔어요
940
00:58:20,592 --> 00:58:24,263
하지만 여기선
아무도 우릴 못 잡죠
941
00:58:29,476 --> 00:58:31,062
윈드댄서 시장님
942
00:58:37,651 --> 00:58:38,985
토끼는 어딨지?
943
00:58:39,528 --> 00:58:40,404
몰라요
944
00:58:41,363 --> 00:58:43,406
근데 걘 토끼니까
945
00:58:43,407 --> 00:58:45,159
시장님 모자 안에
있을지도요?
946
00:58:46,493 --> 00:58:47,952
나 모자 안 썼는데
947
00:58:47,953 --> 00:58:49,370
시장님 놀리는 겁니다
948
00:58:49,371 --> 00:58:51,290
알고 있었거든
끌고 가
949
00:58:52,624 --> 00:58:53,667
안 돼
950
00:58:57,754 --> 00:59:00,341
놈들 어딨지
와일드 씨?
951
00:59:03,510 --> 00:59:05,053
확장 시작해
952
00:59:05,054 --> 00:59:06,471
습지 마켓 폐쇄하고
953
00:59:06,472 --> 00:59:08,598
- 다 쫓아내
- 뭐? 안 돼…
954
00:59:08,599 --> 00:59:14,187
물속 동물도 여우처럼
열등한 포유류고
955
00:59:14,188 --> 00:59:19,735
위험한 뱀까지 도왔다고 하면
아무도 상관 안 할걸
956
00:59:21,653 --> 00:59:24,530
네가 갈 곳은
어두운 감옥이야
957
00:59:24,531 --> 00:59:29,870
파트너 사망 기사
읽을 때까지만 살려두지
958
00:59:32,581 --> 00:59:36,252
기회가 있을 때
여길 떴어야지
959
00:59:45,094 --> 00:59:46,511
아빠
960
00:59:46,512 --> 00:59:49,806
토끼랑 뱀을
돕는 자의 털이에요
961
00:59:52,393 --> 00:59:54,353
포버트 찾아
962
00:59:56,480 --> 00:59:58,482
아지트 거의 다 왔어요
963
01:00:00,067 --> 01:00:01,442
뱀은 구멍으로!
964
01:00:01,443 --> 01:00:02,486
알았어
965
01:00:05,197 --> 01:00:07,657
우린 성공할 거예요
주디 홉스
966
01:00:07,658 --> 01:00:11,037
링슬리 가족을 막고
당신 파트너도 구할게요
967
01:00:11,537 --> 01:00:14,247
미안한데 이름이…
968
01:00:14,248 --> 01:00:16,332
게리요
게리 더 스네이크
969
01:00:16,333 --> 01:00:17,875
성은?
970
01:00:17,876 --> 01:00:19,210
더 스네이크
971
01:00:19,211 --> 01:00:21,630
전부 잘될 거예요
972
01:00:30,972 --> 01:00:34,643
당신이랑 한 팀이라니
너무 신나요
973
01:00:35,602 --> 01:00:37,228
내 송곳니는
걱정 마요
974
01:00:37,229 --> 01:00:39,814
해독제 펜이 있거든요
975
01:00:39,815 --> 01:00:41,191
뱀독이 퍼지는 걸
막아주죠
976
01:00:41,192 --> 01:00:43,027
날 심장에
바로 꽂아주세요
977
01:00:47,823 --> 01:00:49,950
여기가 내 안식처예요!
978
01:00:50,701 --> 01:00:52,743
사악한 가족에서
떨어진 오아시스
979
01:00:52,744 --> 01:00:55,789
쉬고 싶을 때
여기 와서
980
01:00:56,665 --> 01:00:58,292
고양이 장난감
갖고 놀죠
981
01:00:58,875 --> 01:01:01,419
- 그거 빈티지거든
- 멋지다
982
01:01:01,420 --> 01:01:03,089
안 돼! 하지 말래?
983
01:01:03,839 --> 01:01:04,922
제발 그만
984
01:01:04,923 --> 01:01:07,592
- 포유류 물건 멋지다!
- 맙소사, 안 돼
985
01:01:07,593 --> 01:01:09,011
- 이건 뭐야?
- 그건 안 돼
986
01:01:10,971 --> 01:01:13,057
꺼, 당장 끄라고
987
01:01:14,850 --> 01:01:17,436
그럼, 발명 일지부터
볼까요?
988
01:01:18,812 --> 01:01:21,815
둘은 어쩌다
파트너가 된 거죠?
989
01:01:22,858 --> 01:01:25,901
일지가 연회에
전시된단 걸 알고
990
01:01:25,902 --> 01:01:29,489
{\an8}보고 싶다는 익명의 편지를
얘네 집안에 보냈는데
991
01:01:29,490 --> 01:01:34,744
{\an8}다행히 우편물실에서 일하던
포버트가 먼저 읽었죠
992
01:01:34,745 --> 01:01:37,372
내가 게리를 여기로
몰래 데려왔어요
993
01:01:37,373 --> 01:01:39,624
상자 안에서
7일을 보냈죠
994
01:01:39,625 --> 01:01:43,211
가족의 명예를 되찾는다면
보람 있을 거예요
995
01:01:43,212 --> 01:01:46,465
그다음에 당신 파트너
문제도 해결해요
996
01:01:51,012 --> 01:01:52,013
저기
997
01:01:52,638 --> 01:01:55,599
우리랑 오는 거
힘들었단 거 알아요
998
01:01:56,558 --> 01:01:58,851
하지만 우리가
파트너도 구할게요
999
01:01:58,852 --> 01:02:01,230
도시를 구하는 것과
같은 방법으로
1000
01:02:02,231 --> 01:02:06,402
우리 가족을 막고
진실을 알리는 거예요
1001
01:02:06,985 --> 01:02:08,694
준비됐죠?
1002
01:02:08,695 --> 01:02:10,572
불을 지필까요?
1003
01:02:19,873 --> 01:02:22,958
어디까지 알아요?
1004
01:02:22,959 --> 01:02:26,879
게리 가족이 누명을 썼고
1005
01:02:26,880 --> 01:02:29,674
저 금속 표지 안에
숨겨진 비밀은
1006
01:02:29,675 --> 01:02:32,219
뱀만 볼 수 있단 거요
1007
01:02:32,886 --> 01:02:37,933
보통 뱀이 아니라
열을 감지하는 살모사죠
1008
01:02:38,934 --> 01:02:41,853
약간의 온기만
있으면 돼요
1009
01:02:43,022 --> 01:02:46,274
근데 이해가 안 돼요
1010
01:02:46,275 --> 01:02:50,154
당신 증조할아버지가 왜
뱀을 위해 비밀을 숨겨두셨죠?
1011
01:02:50,779 --> 01:02:52,906
숨겨두지 않았어요
1012
01:02:57,494 --> 01:02:59,496
그분의 일지가
아니군요
1013
01:03:01,040 --> 01:03:02,791
그게 비밀이었어
1014
01:03:03,625 --> 01:03:06,753
주토피아를 건설한 건
포유류가 아냐
1015
01:03:07,671 --> 01:03:11,341
뱀이었어
1016
01:03:11,342 --> 01:03:13,552
바로 게리의
증조할머니죠
1017
01:03:15,762 --> 01:03:20,059
모든 동물이 환영 받는 곳을
만들고 싶어서
1018
01:03:22,478 --> 01:03:27,566
모두를 위한
기후 장벽을 발명하셨어요
1019
01:03:32,946 --> 01:03:34,030
'원천특허
아그네스 더 스네이크'
1020
01:03:34,031 --> 01:03:35,199
투자자만 찾으면 됐죠
1021
01:03:36,367 --> 01:03:37,618
파트너를
1022
01:03:39,286 --> 01:03:43,749
하지만 우리 증조할아버지는
이용 가치를 보고
1023
01:03:47,586 --> 01:03:49,962
그 계획을
훔치기로 했어요
1024
01:03:49,963 --> 01:03:51,132
'원천특허
에버니저 링슬리'
1025
01:03:58,264 --> 01:03:59,806
그래서 죽인 거예요
1026
01:04:03,019 --> 01:04:04,353
자기 집 가정부를
1027
01:04:07,439 --> 01:04:09,233
그걸 게리 증조할머니에게
뒤집어씌웠죠
1028
01:04:10,984 --> 01:04:12,527
그분이 뱀이란 이유로
1029
01:04:12,528 --> 01:04:14,154
'포유류와 파충류
공존하기엔 너무 다른가?'
1030
01:04:14,155 --> 01:04:15,864
모두가 그 거짓말을 믿었고
1031
01:04:17,366 --> 01:04:22,454
곧 파충류는
배척당했어요
1032
01:04:23,455 --> 01:04:25,248
오랜 세월에 걸쳐
1033
01:04:25,249 --> 01:04:32,047
증조할아버지는 파충류 지역을 눈으로 덮고
1034
01:04:32,048 --> 01:04:33,340
'더 스네이크'
1035
01:04:35,051 --> 01:04:40,431
완전 범죄라 믿으며
돌아가셨죠
1036
01:04:41,890 --> 01:04:42,891
하지만…
1037
01:04:44,518 --> 01:04:46,978
그 믿음은 틀렸어요
1038
01:04:49,481 --> 01:04:53,027
특허증 원본이
남아 있군요
1039
01:04:54,486 --> 01:04:56,196
당신들이 찾는 게
그거고
1040
01:04:56,197 --> 01:04:57,823
집에 숨겨두셨군요
1041
01:04:58,824 --> 01:05:02,703
집을 찾으면
특허증도 찾을 수 있고
1042
01:05:11,170 --> 01:05:14,340
어디에 묻혀 있는지
몰랐는데
1043
01:05:15,257 --> 01:05:17,593
이제 알게 됐어요
1044
01:05:19,095 --> 01:05:21,096
우리 가족 소유지잖아?
1045
01:05:21,097 --> 01:05:26,185
하지만 엄청 두터운 눈 밑인데
어떻게 찾죠?
1046
01:05:26,935 --> 01:05:27,852
잠깐
1047
01:05:27,853 --> 01:05:29,354
시계탑
1048
01:05:29,355 --> 01:05:32,898
파충류 거주 지역에
시계탑이 있었어요
1049
01:05:32,899 --> 01:05:38,154
완전히 안 묻혔으면
밝으니까 보일 거예요
1050
01:05:38,155 --> 01:05:39,780
그걸 따라가면 돼요
1051
01:05:39,781 --> 01:05:41,824
하지만 증조할아버지가
전기를 끊어버렸죠
1052
01:05:41,825 --> 01:05:45,121
여기 보면
다시 켜는 방법이 나와요
1053
01:05:47,331 --> 01:05:52,627
마을 전체의 전력 스위치는
옛날 제어실에 있어요
1054
01:05:52,628 --> 01:05:53,961
그렇군요!
1055
01:05:53,962 --> 01:05:55,131
그게 어디지?
1056
01:05:55,631 --> 01:05:57,382
도시 가장 오래된
장벽 안쪽
1057
01:05:57,383 --> 01:05:59,509
사막 툰드라 타운의
기후 장벽에요
1058
01:05:59,510 --> 01:06:02,637
안에 들어가
스위치를 올려
1059
01:06:02,638 --> 01:06:04,180
시계탑을 밝히면
1060
01:06:04,181 --> 01:06:08,226
- 집을 찾을 수 있어요
- 특허증도 찾고
1061
01:06:08,227 --> 01:06:10,979
우리 가족도
집으로 돌아오고요!
1062
01:06:11,480 --> 01:06:13,731
우린 성공할 거예요
주디 홉스
1063
01:06:13,732 --> 01:06:16,026
꼭 성공할 거예요!
1064
01:06:16,027 --> 01:06:17,402
'위치 추적 감지'
1065
01:06:17,403 --> 01:06:19,070
'목표물 포착'
1066
01:06:19,071 --> 01:06:20,239
찾았어요
1067
01:06:22,074 --> 01:06:23,575
호그보텀 연결해
1068
01:06:27,871 --> 01:06:31,457
니콜라스 와일드!
거물 경찰 아니셔?
1069
01:06:31,458 --> 01:06:33,502
점심시간에 두고 봐!
1070
01:06:34,086 --> 01:06:36,712
꼬리를 예쁘게 묶어주지!
1071
01:06:36,713 --> 01:06:39,799
- 호그보텀 경감님
- 뭘 봐, 머저리?
1072
01:06:39,800 --> 01:06:42,677
오해예요
링슬리 집안이 꾸민 거죠
1073
01:06:42,678 --> 01:06:44,304
내 말 좀 들어보세요
1074
01:06:44,305 --> 01:06:46,681
우리가 의견은
좀 달랐지만
1075
01:06:46,682 --> 01:06:49,893
항상 경감님을 존경했…
1076
01:06:50,686 --> 01:06:53,355
네가 누굴 존경해?
1077
01:06:55,274 --> 01:06:58,026
밀턴 링슬리 씨
전화야
1078
01:06:58,027 --> 01:06:59,902
토끼 위치를 파악했대
1079
01:06:59,903 --> 01:07:02,405
링슬리 말
다 거짓이에요
1080
01:07:02,406 --> 01:07:04,074
경감님, 내 말 들어요!
1081
01:07:04,075 --> 01:07:05,117
맙소사
1082
01:07:07,494 --> 01:07:12,083
니콜라스 와일드!
1083
01:07:13,792 --> 01:07:16,253
이런 우연이!
1084
01:07:17,504 --> 01:07:21,049
감옥은 처음인데
이건 인정해야겠네
1085
01:07:21,050 --> 01:07:23,635
여기 음식 정말 맛있어!
1086
01:07:24,553 --> 01:07:26,179
어쩌다
여기 들어왔어?
1087
01:07:26,180 --> 01:07:27,472
운명이지
1088
01:07:27,473 --> 01:07:28,890
체포도 됐고
1089
01:07:29,725 --> 01:07:31,851
그래도 주디스는
빠져나간 거 같네
1090
01:07:31,852 --> 01:07:35,897
서로 합의한 거야?
1091
01:07:37,316 --> 01:07:40,985
완벽한 파트너 아니었어?
문제 있으면 말해봐
1092
01:07:40,986 --> 01:07:43,321
그냥 여기서
나가고 싶거든!
1093
01:07:43,322 --> 01:07:44,739
맞다, 계획이 있었지
1094
01:07:44,740 --> 01:07:48,159
아웃백 섬에 숨어
피냐 코알라 홀짝대기
1095
01:07:48,160 --> 01:07:51,037
근데 코알라는 믿지 마
엄지가 네 개거든
1096
01:07:51,038 --> 01:07:53,414
내 팟캐스트에서도
다뤘지
1097
01:07:53,415 --> 01:07:56,251
'코알라는
엄지가 네 개' 편
1098
01:07:56,252 --> 01:07:58,378
그거 알아?
무료 플랫폼에 있어
1099
01:07:58,379 --> 01:08:01,881
저기, 집중하게
조용해줄래?
1100
01:08:01,882 --> 01:08:03,550
알았어
1101
01:08:08,180 --> 01:08:09,931
그냥 말해!
1102
01:08:11,350 --> 01:08:13,685
주디가
마지막으로 뭐랬는데?
1103
01:08:14,811 --> 01:08:15,812
그…
1104
01:08:16,605 --> 01:08:22,236
우리가 너무
다른 것 같다고
1105
01:08:23,904 --> 01:08:26,490
네가 무슨 말을 했길래?
1106
01:08:27,116 --> 01:08:29,493
사건에 목숨 걸
필요 없댔지
1107
01:08:30,577 --> 01:08:31,578
그게…
1108
01:08:32,663 --> 01:08:37,126
주디가 목숨을 걸
가치는 없단 뜻이었어
1109
01:08:39,086 --> 01:08:44,091
나 같은 단독 생활 동물은
진정한 친구가 없거든
1110
01:08:45,259 --> 01:08:48,679
그래서…
주디를 잃기 싫어
1111
01:08:50,514 --> 01:08:51,640
그런데…
1112
01:08:53,517 --> 01:08:54,810
어떻게 말할지
모르겠네
1113
01:08:57,396 --> 01:08:59,940
그거 알아, 친구?
방금 했거든
1114
01:09:01,150 --> 01:09:02,567
잠깐, 어떻게 했어?
1115
01:09:02,568 --> 01:09:07,238
두 팔 벌려 널 감싼 뒤
꽉 눌렀지
1116
01:09:07,239 --> 01:09:10,492
포옹이라는 거야
여우는 포옹 안 해?
1117
01:09:12,578 --> 01:09:15,371
자물쇠 얘기구나
비버에겐 기본이지
1118
01:09:15,372 --> 01:09:18,083
사막 모래 언덕에
토끼가 있다, 빨리 가
1119
01:09:18,084 --> 01:09:19,834
출발해
1120
01:09:19,835 --> 01:09:21,961
파트너는 네가 필요해
1121
01:09:21,962 --> 01:09:24,340
이 니블스가
데려다줄게
1122
01:09:25,924 --> 01:09:30,386
여우가 탈옥했다!
마멋도!
1123
01:09:30,387 --> 01:09:33,681
마멋? 난 비버야!
한 번 더 그렇게 부르면…
1124
01:09:33,682 --> 01:09:36,226
- 이런
- 가자, 가야 해!
1125
01:09:36,227 --> 01:09:37,644
이리 와!
1126
01:09:39,730 --> 01:09:41,690
안녕, 니콜라스
1127
01:09:42,191 --> 01:09:43,858
내 새 집
마음에 들어?
1128
01:09:43,859 --> 01:09:46,070
내 털로 짠 건데
1129
01:09:46,945 --> 01:09:48,239
무섭지!
1130
01:09:52,909 --> 01:09:54,161
잘들 있어라!
1131
01:09:59,583 --> 01:10:00,709
'열림'
1132
01:10:05,797 --> 01:10:06,798
자유다!
1133
01:10:09,260 --> 01:10:12,221
차, 차가 필요해
1134
01:10:13,514 --> 01:10:15,056
안 돼…
1135
01:10:15,057 --> 01:10:16,599
안됐지만
1136
01:10:16,600 --> 01:10:19,519
주디 도우러
제시간에 못 갈 거 같아
1137
01:10:19,520 --> 01:10:21,229
혹시…
1138
01:10:21,230 --> 01:10:25,609
주토피아 역사상 제일 빠른
레이서를 알면 모를까
1139
01:10:31,240 --> 01:10:32,574
{\an8}'스피드광'
1140
01:10:41,917 --> 01:10:45,086
안녕, 플래시
폭주 기관차 플래시!
1141
01:10:45,087 --> 01:10:47,548
파트너가 위험해, 법 무시하고
도시 반대편으로 가줘
1142
01:10:48,090 --> 01:10:49,050
싫어…
1143
01:10:51,593 --> 01:10:53,095
할 리 없지
1144
01:10:53,720 --> 01:10:54,721
출발하자
1145
01:10:57,058 --> 01:10:58,599
저기
1146
01:10:58,600 --> 01:11:00,601
- 네가 있어 다행이야
- 사실 난
1147
01:11:00,602 --> 01:11:03,272
나무늘보를
믿어도 될지 확신이…
1148
01:11:04,648 --> 01:11:05,982
야호!
1149
01:11:09,861 --> 01:11:11,404
시계탑에 불 켜서
1150
01:11:11,405 --> 01:11:14,074
증조할머니 댁 가는 길을
밝히려면
1151
01:11:14,075 --> 01:11:17,118
여기로 들어가
전력 제어실로 가야 해요
1152
01:11:17,119 --> 01:11:20,955
- 서두르지 않으면…
- 우린 성공할 거예요, 주디 홉스
1153
01:11:20,956 --> 01:11:24,418
게리, 준비는
아무리 과해도 부족해요
1154
01:11:25,461 --> 01:11:30,256
우리 가족은 백 년 동안
뱀에 대한 오해를 풀려 애썼죠
1155
01:11:30,257 --> 01:11:32,508
성공이 코앞인 지금도
1156
01:11:32,509 --> 01:11:36,387
나 혼자 어깨에 부담을
지는 건 원치 않을 거예요
1157
01:11:36,388 --> 01:11:38,765
난 어깨가 없으니까
1158
01:11:40,351 --> 01:11:42,519
우린 성공할 거예요
1159
01:11:46,482 --> 01:11:48,359
잡았다, 토끼
1160
01:11:50,569 --> 01:11:53,196
주디 위치를 모르면
도울 수가 없어
1161
01:11:53,197 --> 01:11:56,782
그러니 폴 컴퓨터로
호그보텀 위치를 알아내 줘
1162
01:11:56,783 --> 01:11:58,534
넌 탈옥수야
1163
01:11:58,535 --> 01:12:00,953
너랑 통화만 해도
해고감이라고
1164
01:12:00,954 --> 01:12:03,331
주디 목숨이 위험해
빨리!
1165
01:12:03,332 --> 01:12:04,333
알았어!
1166
01:12:06,793 --> 01:12:08,170
껐다 켜봤나요?
1167
01:12:09,338 --> 01:12:10,671
뇌도 껐다 켜볼래요?
1168
01:12:10,672 --> 01:12:13,217
폴, 도넛 좀 가져왔어요
1169
01:12:14,718 --> 01:12:16,511
- 이런!
- 고마워, 클로하우저
1170
01:12:16,512 --> 01:12:18,638
클로하우저!
위치는!
1171
01:12:18,639 --> 01:12:19,930
'비밀번호를 입력하세요'
1172
01:12:19,931 --> 01:12:20,766
'비밀번호'
1173
01:12:21,683 --> 01:12:23,601
안 돼
1174
01:12:23,602 --> 01:12:25,853
축제를 가로질러서
가야 해요
1175
01:12:25,854 --> 01:12:26,980
축제?
1176
01:12:32,778 --> 01:12:34,654
경찰은
휴대폰부터 추적해요
1177
01:12:34,655 --> 01:12:36,407
가요, 빨리!
1178
01:12:39,785 --> 01:12:41,995
- 클로하우저!
- 하고 있어
1179
01:12:42,913 --> 01:12:44,664
- 됐다!
- 좋아, 이제
1180
01:12:44,665 --> 01:12:45,416
안 돼!
1181
01:12:56,552 --> 01:12:58,095
무슨 축제예요?
1182
01:13:00,347 --> 01:13:02,933
'불타는 포유류'
1183
01:13:06,103 --> 01:13:08,147
서둘러
1184
01:13:11,650 --> 01:13:13,777
- 어서!
- 가!
1185
01:13:14,653 --> 01:13:16,822
우린 당신 편이에요
주디 홉스
1186
01:13:19,450 --> 01:13:21,202
또 만났네, 얼룩말
1187
01:13:24,038 --> 01:13:25,789
내 포옹을 받아라!
1188
01:13:28,500 --> 01:13:31,419
문으로 간다!
문으로 가!
1189
01:13:31,420 --> 01:13:33,463
클로하우저 시간이 없어
1190
01:13:33,464 --> 01:13:34,547
'로봇이 아닙니다'
1191
01:13:34,548 --> 01:13:35,631
됐어!
1192
01:13:35,632 --> 01:13:36,716
{\an8}'기후 장벽 출입문'
1193
01:13:36,717 --> 01:13:38,051
{\an8}사막 툰드라 타운
기후 장벽 출입문
1194
01:13:38,052 --> 01:13:40,553
사막 툰드라 타운
기후 장벽 출입문, 서둘러!
1195
01:13:40,554 --> 01:13:44,015
- 벽 안에 뭐가 있지?
- 전력 제어실이요
1196
01:13:44,016 --> 01:13:47,727
툰드라 타운 구시가 일부만
제어하는데
1197
01:13:47,728 --> 01:13:50,147
무슨 계획인지 알겠다
우릴 무너뜨릴 거야
1198
01:13:53,859 --> 01:13:56,486
마취제는 됐고
사살해
1199
01:13:56,487 --> 01:13:59,531
- 하지만…
- 죽여, 당장!
1200
01:14:03,244 --> 01:14:04,869
쏴라
1201
01:14:04,870 --> 01:14:07,581
쏘라고! 당장!
1202
01:14:36,152 --> 01:14:37,319
주디!
1203
01:14:42,199 --> 01:14:44,409
- 뱀이다!
- 전력 제어실 위치가?
1204
01:14:44,410 --> 01:14:47,245
다섯 층 위
서둘러요, 빨리!
1205
01:14:47,246 --> 01:14:49,955
계단이 엄청 많네
1206
01:14:49,956 --> 01:14:53,210
정말 대단했어!
사랑해, 고마워!
1207
01:14:55,837 --> 01:14:57,756
켜진다, 불이 들어와!
1208
01:15:00,717 --> 01:15:01,968
니블스?
1209
01:15:05,806 --> 01:15:06,640
니블스!
1210
01:15:08,934 --> 01:15:10,144
뱀이다!
1211
01:15:11,478 --> 01:15:12,604
추워!
1212
01:15:13,772 --> 01:15:15,273
문이 꼈어
1213
01:15:15,274 --> 01:15:17,984
내 걱정 말고
스위치 찾아요
1214
01:15:18,652 --> 01:15:19,985
아니, 이건 아니고…
1215
01:15:19,986 --> 01:15:22,864
더…
오래된 거
1216
01:15:39,048 --> 01:15:40,341
보여요?
1217
01:15:41,092 --> 01:15:42,926
시계탑에
불 들어왔어요?
1218
01:15:46,263 --> 01:15:47,264
저기!
1219
01:15:48,974 --> 01:15:50,351
저기예요!
1220
01:15:53,979 --> 01:15:57,524
성공한 거예요?
특허증 찾을 수 있는 거죠?
1221
01:15:59,526 --> 01:16:00,736
닉?
1222
01:16:01,570 --> 01:16:02,613
문이 잠겼어…
1223
01:16:03,572 --> 01:16:04,655
왜 잠겼지?
1224
01:16:04,656 --> 01:16:06,867
니블스? 열어!
1225
01:16:08,535 --> 01:16:09,745
니블스!
1226
01:16:11,497 --> 01:16:13,290
망할 문이
꼼짝도 안 했어
1227
01:16:14,416 --> 01:16:15,708
미안해요
1228
01:16:15,709 --> 01:16:18,295
지난 사건 때
반전이 있었거든요
1229
01:16:18,920 --> 01:16:19,921
알아
1230
01:16:23,800 --> 01:16:25,635
맙소사, 진짜…
1231
01:16:25,636 --> 01:16:27,887
심장이 터질 거 같네
1232
01:16:27,888 --> 01:16:29,973
눈치챈 줄 알았거든
1233
01:16:31,350 --> 01:16:32,851
미안, 파트너
1234
01:16:34,686 --> 01:16:38,774
추운 데 버리고 가긴 싫지만
그럴 거야
1235
01:16:40,692 --> 01:16:42,569
화내지 마
1236
01:16:43,112 --> 01:16:45,156
넌 이해하지?
1237
01:16:46,115 --> 01:16:49,575
우린 항상 이해했잖아
너랑 나 말야
1238
01:16:49,576 --> 01:16:51,702
약자들
1239
01:16:51,703 --> 01:16:54,955
다른 동물만큼
능력 있단 걸 보여줘야지
1240
01:16:54,956 --> 01:16:56,833
동등한 일원이라고
1241
01:16:57,751 --> 01:17:02,463
그래, 완전 엉망이지
하지만 이건 내 기회고
1242
01:17:02,464 --> 01:17:03,924
꼭 잡아야 해
1243
01:17:04,591 --> 01:17:06,967
게리 증조할머니 집을 찾아
1244
01:17:06,968 --> 01:17:09,638
특허증 원본을 태우면
1245
01:17:10,639 --> 01:17:12,766
가족도 날 인정하고
1246
01:17:13,809 --> 01:17:16,269
마침내 일원으로
받아줄 테니까
1247
01:17:16,270 --> 01:17:17,563
주디?
1248
01:17:20,607 --> 01:17:21,858
홍당무?
1249
01:17:26,197 --> 01:17:27,864
마무리는 완벽해야지
1250
01:17:30,117 --> 01:17:31,535
안녕, 파트너
1251
01:17:34,871 --> 01:17:36,290
잘 있어, 주디 홉스
1252
01:17:39,876 --> 01:17:42,088
포버트, 제발
1253
01:17:42,879 --> 01:17:45,966
너희 가족과
다르게 살 수 있어
1254
01:17:47,968 --> 01:17:49,678
다르기 싫어
1255
01:17:53,765 --> 01:17:54,808
닉
1256
01:17:57,228 --> 01:17:58,812
주디
1257
01:18:06,362 --> 01:18:07,529
주디
1258
01:18:08,239 --> 01:18:09,739
니블스, 주디 보여?
1259
01:18:09,740 --> 01:18:11,492
아니, 안 보여
1260
01:18:12,826 --> 01:18:14,077
주디
1261
01:18:14,078 --> 01:18:15,662
닉
1262
01:18:21,210 --> 01:18:23,462
우린 성공할 거예요
1263
01:18:24,130 --> 01:18:25,381
주디 홉스
1264
01:18:31,137 --> 01:18:33,513
괜찮아요
주디가 보냈어요
1265
01:18:33,514 --> 01:18:35,391
닉 찾아오라고
1266
01:18:37,643 --> 01:18:40,479
이걸 예상 못 하다니
1267
01:18:44,191 --> 01:18:45,734
주디!
1268
01:18:48,279 --> 01:18:49,530
닉
1269
01:18:50,156 --> 01:18:56,037
우린… 성공할 거예요
1270
01:18:59,081 --> 01:19:00,291
주디
1271
01:19:02,209 --> 01:19:04,920
난 움직이질 못하고
1272
01:19:06,380 --> 01:19:11,010
당신은 너무 추워서
못 돕잖아요
1273
01:19:12,344 --> 01:19:13,929
그리고 걘…
1274
01:19:14,888 --> 01:19:15,889
닉은…
1275
01:19:16,557 --> 01:19:17,683
주디
1276
01:19:18,392 --> 01:19:23,104
세상은 절대
1277
01:19:23,105 --> 01:19:26,567
혼자서 책임질 수 없어요
1278
01:19:29,903 --> 01:19:34,532
그래서 우리 증조할머니도
주토피아를
1279
01:19:34,533 --> 01:19:39,246
모든 동물이 공존하는
도시로 만들려 하신 거죠
1280
01:19:39,746 --> 01:19:44,835
모두가
서로 도울 수 있게
1281
01:19:46,295 --> 01:19:49,465
난 도움 안 된걸요
1282
01:19:51,425 --> 01:19:53,051
아뇨, 됐어요
1283
01:19:53,052 --> 01:19:57,848
당신은
날 돕기로 했고
1284
01:19:59,558 --> 01:20:05,981
내 최고의
온혈 동물 친구가 돼줬어요
1285
01:20:11,112 --> 01:20:13,072
정말 따뜻한
1286
01:20:23,207 --> 01:20:26,043
안아도 될까요?
1287
01:20:42,976 --> 01:20:46,480
당신도 구하고
당신 친구도 구할 거예요
1288
01:20:47,981 --> 01:20:49,607
주디!
1289
01:20:49,608 --> 01:20:51,692
뱀이 토끼를
잡아먹는다!
1290
01:20:51,693 --> 01:20:53,653
아니, 구해주는 거예요!
1291
01:20:53,654 --> 01:20:55,030
해독제 펜만
있으면 돼요
1292
01:20:55,031 --> 01:20:56,614
주디는 어딨죠?
1293
01:20:56,615 --> 01:20:59,451
버티지 못했어요
1294
01:21:00,661 --> 01:21:04,081
뱀에게 물리면
즉사거든요
1295
01:21:05,332 --> 01:21:06,583
당신도
알게 될 거야
1296
01:21:17,636 --> 01:21:19,055
안 돼!
1297
01:21:23,517 --> 01:21:27,396
걘 죽었어, 닉
받아들여!
1298
01:21:40,742 --> 01:21:42,036
넌 끝났어
1299
01:21:43,079 --> 01:21:44,871
포기할 줄도 알아야지
1300
01:21:45,872 --> 01:21:47,498
해독제!
1301
01:21:47,499 --> 01:21:50,794
해독제로 주디 살릴 수 있어요!
가방 던져요!
1302
01:21:52,046 --> 01:21:53,255
주디!
1303
01:22:10,439 --> 01:22:12,816
포기해
이러다 둘 다 죽어
1304
01:22:13,400 --> 01:22:15,402
목숨까지 걸
필요 없잖아
1305
01:22:16,612 --> 01:22:19,073
서로 생각이
다른 것 같은데
1306
01:22:30,667 --> 01:22:32,586
날 심장에
바로 꽂아주세요!
1307
01:23:03,534 --> 01:23:05,743
- 너한테 가려고 했어
- 네가 잘못된 줄…
1308
01:23:05,744 --> 01:23:06,578
- 널 봤는데
- 네가…
1309
01:23:09,915 --> 01:23:12,501
난 당신 친구
도우러 갈게요
1310
01:23:13,544 --> 01:23:17,672
우리가 달라도 상관없어
1311
01:23:17,673 --> 01:23:19,424
그게, 난…
1312
01:23:19,425 --> 01:23:22,802
내가 상관하는 건
너야
1313
01:23:22,803 --> 01:23:24,471
네가 중요해
1314
01:23:26,140 --> 01:23:27,224
알겠어?
1315
01:23:28,975 --> 01:23:30,269
근데 그 말을 안 했지
1316
01:23:31,103 --> 01:23:32,728
했어야 했는데
1317
01:23:32,729 --> 01:23:33,897
안 했어
1318
01:23:34,523 --> 01:23:35,732
왜냐하면
1319
01:23:37,818 --> 01:23:38,901
그게…
1320
01:23:38,902 --> 01:23:44,407
난 정서적으로 불안정해서
네 불편함을 유발하고
1321
01:23:44,408 --> 01:23:47,203
감정 표현도 서툴거든
1322
01:23:48,870 --> 01:23:50,913
아마 평생
외톨이였기 때문이겠지
1323
01:23:50,914 --> 01:23:52,540
변명은 아냐, 다만…
1324
01:23:52,541 --> 01:23:54,125
그래서
1325
01:23:54,126 --> 01:23:58,297
내 인생 최고의 선물이
너라는 말 대신
1326
01:23:59,048 --> 01:24:01,424
네 귀 갖고
농담하는 거야
1327
01:24:01,425 --> 01:24:03,134
너한테
너무 애쓴다고 하는 건
1328
01:24:03,135 --> 01:24:04,135
실은…
1329
01:24:04,136 --> 01:24:08,181
네가 상처받는 게
싫어서야
1330
01:24:08,182 --> 01:24:09,266
왜냐하면
1331
01:24:10,476 --> 01:24:12,478
이 세상 누구보다
1332
01:24:12,978 --> 01:24:15,814
넌 내게 소중하니까
1333
01:24:17,941 --> 01:24:20,485
나 너무 애쓰는 거 맞아
마음 깊은 곳에선
1334
01:24:20,486 --> 01:24:22,237
남들 생각대로
약한 토끼일까 두려워
1335
01:24:22,238 --> 01:24:24,780
약해 보이기 싫어서
불편함을 억누르지
1336
01:24:24,781 --> 01:24:26,824
강해지고 싶은데
항상 실패하는 거 같아
1337
01:24:26,825 --> 01:24:29,827
네 말에 상처받는 건
너만 유일하게
1338
01:24:29,828 --> 01:24:32,956
날 믿어줘서야
나도 날 못 믿을 때조차
1339
01:24:33,457 --> 01:24:34,958
진작 말했어야 했는데
1340
01:24:35,834 --> 01:24:39,546
나한테도 네가
세상 가장 소중한 존재야
1341
01:24:41,798 --> 01:24:44,134
어릴 적 트라우마를
숨겼어
1342
01:24:44,135 --> 01:24:45,801
약한 모습 보이는 게
무섭거든
1343
01:24:45,802 --> 01:24:48,471
토끼 영웅 컴플렉스 때문에
위험한 선택을 해
1344
01:24:48,472 --> 01:24:51,099
내가 경찰이 된 건
사명감 때문이 아니라
1345
01:24:51,100 --> 01:24:54,227
무리에
속하고 싶어서야
1346
01:24:54,228 --> 01:24:56,522
널 잃는단 생각만 해도
무서운 건
1347
01:24:58,024 --> 01:24:59,233
내 무리가
바로 너니까
1348
01:25:00,609 --> 01:25:01,942
널 두고 가면 안 됐고
1349
01:25:01,943 --> 01:25:04,029
상담사가
떼로 필요한 건 나야
1350
01:25:04,030 --> 01:25:07,573
나한테 파트너는
너뿐이라고 말했어야 해
1351
01:25:07,574 --> 01:25:10,161
넌 내 솜뭉치거든
1352
01:25:12,204 --> 01:25:14,331
엄청 많은
토끼 무리란 뜻이야
1353
01:25:16,583 --> 01:25:19,752
별 얘길 다 하네
1354
01:25:19,753 --> 01:25:21,797
참, 나 살았어
해냈지
1355
01:25:22,548 --> 01:25:24,633
쟤도 살았네
1356
01:25:27,261 --> 01:25:29,804
어이! 도둑이야!
1357
01:25:29,805 --> 01:25:31,972
사라졌던 파충류
거주 지역으로 가나 본데
1358
01:25:31,973 --> 01:25:34,392
특허증 원본을
찾아 없애려는 거야
1359
01:25:34,393 --> 01:25:37,729
뭔 말인지 게리가 누군지도
모르지만 가자!
1360
01:25:38,480 --> 01:25:40,565
- 홉스와 와일드?
- 와일드와 홉스지
1361
01:25:40,566 --> 01:25:42,608
니블스와 게리도!
1362
01:25:42,609 --> 01:25:43,735
이분이 게리구나
1363
01:25:45,987 --> 01:25:48,739
고마워요
뱀은 털이 없어 춥거든요
1364
01:25:48,740 --> 01:25:50,534
- 이봐, 그걸…
- 안녕!
1365
01:25:53,412 --> 01:25:56,747
- 넌 우리 가족 자격 없어!
- 아빠, 잠깐만요!
1366
01:25:56,748 --> 01:25:58,999
우리 집안에서
영영 추방이야!
1367
01:25:59,000 --> 01:26:02,588
잠깐요!
전 우리 집안을 도운 거예요
1368
01:26:04,090 --> 01:26:06,841
파충류 거주 지역이
묻힌 곳을 알아냈어요
1369
01:26:06,842 --> 01:26:10,846
뱀이 기후 장벽을 발명했단
증거가 있는 곳요
1370
01:26:11,722 --> 01:26:15,101
제가 없애버릴 거예요
가족을 위해
1371
01:26:15,934 --> 01:26:18,145
아버지를 위해서요
1372
01:26:20,397 --> 01:26:23,275
계속 시장 하고 싶으면
입 다물어
1373
01:26:24,568 --> 01:26:25,651
너!
1374
01:26:25,652 --> 01:26:27,987
어쩌면 가족이 될
자격이 있겠어
1375
01:26:27,988 --> 01:26:29,240
특허증 있는 데로 가자
1376
01:26:32,909 --> 01:26:34,369
특별한 건
셋이면 되지만
1377
01:26:34,370 --> 01:26:37,539
문을 부수려면
넷은 있어야지
1378
01:26:41,543 --> 01:26:43,837
특허증 찾아서 없애!
1379
01:26:46,173 --> 01:26:47,883
가요!
여긴 우리한테 맡기고
1380
01:26:48,425 --> 01:26:52,096
수염쟁이들
우리 도시 망치는 건 끝이다
1381
01:26:53,264 --> 01:26:54,973
이런 전세 역전이네
1382
01:26:56,142 --> 01:26:58,518
거기, 윈드댄서 시장님!
1383
01:26:58,519 --> 01:27:02,523
진짜 영웅이 될래요?
영웅 연기만 할래요?
1384
01:27:27,964 --> 01:27:30,217
좋아, 내가 왼쪽
네가 오른쪽?
1385
01:27:31,343 --> 01:27:32,636
그래
1386
01:27:34,221 --> 01:27:35,222
아니면…
1387
01:27:50,112 --> 01:27:51,862
너 정말 운전 못한다!
1388
01:27:51,863 --> 01:27:53,365
맞아
1389
01:28:08,714 --> 01:28:10,132
나 뛸 거야
1390
01:28:15,054 --> 01:28:16,388
우리 함께
주-게더!
1391
01:28:17,181 --> 01:28:19,058
아냐, 그 말은 잊어
가자
1392
01:28:22,061 --> 01:28:24,480
성냥, 성냥 어딨지
1393
01:28:26,315 --> 01:28:27,607
토끼들은 굴을 파지
1394
01:28:27,608 --> 01:28:28,609
토끼 킥!
1395
01:28:33,572 --> 01:28:36,991
내가 특허증과 저 마을
다 없앨 거야
1396
01:28:36,992 --> 01:28:42,997
더러운 여우와 멍청한 토끼가
다신 날 방해 못 하게
1397
01:28:42,998 --> 01:28:46,459
얜 멍청하지 않고
네가 잊은 게 있어
1398
01:28:46,460 --> 01:28:47,543
그게 뭔데?
1399
01:28:47,544 --> 01:28:48,920
뱀이 우리 친구란 거
1400
01:28:49,755 --> 01:28:51,132
안녕, 파트너
1401
01:28:52,383 --> 01:28:53,759
받아!
1402
01:28:56,387 --> 01:28:59,347
- 아빠!
- 아빠는 바빠
1403
01:28:59,348 --> 01:29:01,266
브라이언!
가라!
1404
01:29:01,267 --> 01:29:04,019
정의가 죽었다고?
1405
01:29:04,020 --> 01:29:06,188
내 답은
'아니히힝!'
1406
01:29:13,154 --> 01:29:15,197
- 이리 와, 야옹아
- 안 돼
1407
01:29:15,947 --> 01:29:18,074
이게 바로
체포란 거야
1408
01:29:18,075 --> 01:29:19,076
빵야
1409
01:29:25,957 --> 01:29:28,877
다들 너희보다는
우리 말을 믿을걸
1410
01:29:29,545 --> 01:29:32,130
우린 항상
너희보다 우월했고
1411
01:29:32,131 --> 01:29:34,175
앞으로도 그럴 거야
1412
01:29:34,883 --> 01:29:38,595
너희가 뭘 하든
중요하지 않아
1413
01:29:39,888 --> 01:29:42,974
게리한테는 중요해
1414
01:29:44,518 --> 01:29:45,852
갈까?
1415
01:30:55,256 --> 01:30:56,757
긴 양말 하나였네
1416
01:31:06,725 --> 01:31:07,893
{\an8}'더 스네이크'
1417
01:32:33,812 --> 01:32:35,064
{\an8}'원천특허'
1418
01:32:40,736 --> 01:32:43,863
다 태워버릴 거야
1419
01:32:43,864 --> 01:32:46,658
난 진정한
링슬리 일원이니까
1420
01:32:55,251 --> 01:32:58,212
그 정도면 되지, 됐어
1421
01:32:59,004 --> 01:33:04,050
주디 홉스, 닉 와일드 경관이
살모사, 비버와 함께
1422
01:33:04,051 --> 01:33:08,679
{\an8}또다시 엄청난 음모를
저지했다는 소식입니다
1423
01:33:08,680 --> 01:33:12,475
{\an8}이들은 주토피아 기후 장벽의
실제 발명가가
1424
01:33:12,476 --> 01:33:13,684
{\an8}뱀이란 사실을
밝혀냈습니다
1425
01:33:13,685 --> 01:33:15,811
이 일로 명성이 추락한
링슬리 가족은
1426
01:33:15,812 --> 01:33:18,231
{\an8}원본 도면을 훔친 사실을
1427
01:33:18,232 --> 01:33:19,940
수십 년간 은폐한 것으로
밝혀졌습니다
1428
01:33:19,941 --> 01:33:23,819
난 아직 끝나지 않았…
1429
01:33:23,820 --> 01:33:27,741
툰드라 타운 확장 계획은
공식적으로 취소됐습니다
1430
01:33:28,659 --> 01:33:32,288
둘을 드림팀이라고 하는데
비결이 뭐죠?
1431
01:33:34,081 --> 01:33:37,458
세상에는
다양한 동물들이 있고
1432
01:33:37,459 --> 01:33:39,294
때로…
1433
01:33:39,295 --> 01:33:43,882
서로의 차이점이
눈에 들어오기 시작하면
1434
01:33:44,800 --> 01:33:46,468
걱정이 앞서죠
1435
01:33:48,220 --> 01:33:51,306
하지만 서로 대화하고
1436
01:33:51,307 --> 01:33:54,517
이해하려 애쓴다면
1437
01:33:54,518 --> 01:33:57,520
차이가 별것 아닌 걸 알게 돼요
1438
01:33:57,521 --> 01:33:58,729
'물어서 죄송해요'
1439
01:33:58,730 --> 01:33:59,731
정말이요
1440
01:34:00,232 --> 01:34:05,029
각자를 자신답게 만드는
개성 덕분에
1441
01:34:06,113 --> 01:34:09,408
우리 사이가
한층 더 단단해지죠
1442
01:34:10,284 --> 01:34:13,912
노력하면 2년 안에
그렇게 될 거예요!
1443
01:34:14,496 --> 01:34:15,746
그렇지
1444
01:34:15,747 --> 01:34:19,126
- 지브로
- 내 진짜 이름은 진이야
1445
01:34:20,127 --> 01:34:23,339
내 이름도 진인데!
1446
01:34:23,880 --> 01:34:24,964
- 지브로!
- 지브로!
1447
01:34:24,965 --> 01:34:27,426
'돌아온 걸 환영해요!'
1448
01:34:32,598 --> 01:34:33,765
얘가 그랬어요!
1449
01:34:36,018 --> 01:34:37,436
얘들아
뱀 그만 괴롭혀
1450
01:34:41,482 --> 01:34:43,275
다들 즐거우신가요?
1451
01:34:44,026 --> 01:34:45,027
잠깐만요!
1452
01:34:56,205 --> 01:34:58,749
여긴 내 가족이에요
1453
01:34:59,375 --> 01:35:00,834
안아도 될까요?
1454
01:35:05,672 --> 01:35:06,798
고마워요
1455
01:35:11,095 --> 01:35:13,805
줄 게 있어
1456
01:35:22,689 --> 01:35:24,274
사랑해, 파트너
1457
01:35:24,275 --> 01:35:27,569
하지만 내 성격상
10년에 1번만 말할 거야
1458
01:35:28,154 --> 01:35:29,196
사랑해, 파트너
1459
01:35:30,114 --> 01:35:31,239
그거 돌려줘
1460
01:35:31,240 --> 01:35:34,242
돌려줄 거야
다음 사건 해결하고!
1461
01:35:34,243 --> 01:35:36,077
다음 사건이 있어?
1462
01:35:36,078 --> 01:35:38,329
당연하지
네가 탈옥하면서
1463
01:35:38,330 --> 01:35:40,998
엄청 위험한 죄수
200마리를 풀어줬거든
1464
01:35:40,999 --> 01:35:42,458
후회 안 해
1465
01:35:42,459 --> 01:35:44,295
어디부터 시작해?
1466
01:35:49,841 --> 01:35:52,427
'아웃백 섬
피냐 코알라의 본고장'
1467
01:35:52,428 --> 01:35:56,556
아웃백 섬 편도 1장
1등석으로 주세요
1468
01:35:56,557 --> 01:35:58,142
멋지네요
1469
01:35:58,684 --> 01:36:01,061
서비스가 마음에 드시면
1470
01:36:01,062 --> 01:36:04,106
엄지 네 개 척
꼭 남겨주세요
1471
01:36:05,024 --> 01:36:06,442
그러죠
1472
01:36:12,156 --> 01:36:13,323
홉스와 와일드?
1473
01:36:13,324 --> 01:36:16,035
와일드와 캐비지패치
1474
01:36:18,537 --> 01:36:21,039
주토피아 2
1475
01:36:21,040 --> 01:36:22,541
주토피아, 가볼까요?
1476
01:36:25,211 --> 01:36:27,963
오늘밤 불태워봅시다!
1477
01:36:31,550 --> 01:36:33,676
모두 일어나
1478
01:36:33,677 --> 01:36:36,054
거침없는 우리
길들일 수 없어
1479
01:36:36,055 --> 01:36:38,932
이 무대를 뒤흔들어
본능이 이끄는 대로
1480
01:36:46,607 --> 01:36:48,608
정신없는 세상
1481
01:36:48,609 --> 01:36:50,610
끝없이 경쟁하는 우리
1482
01:36:50,611 --> 01:36:52,362
도시 정글의 삶에
1483
01:36:52,363 --> 01:36:54,405
때로는 숨이 막혀
1484
01:36:54,406 --> 01:36:56,282
그대와 나
함께 맞는
1485
01:36:56,283 --> 01:36:57,783
힘든 하루의 끝
1486
01:36:57,784 --> 01:36:59,869
속에만 담아두지 말고
1487
01:36:59,870 --> 01:37:01,455
마음껏 터뜨려
1488
01:37:02,914 --> 01:37:06,876
우리 모두
즐기러 왔잖아
1489
01:37:06,877 --> 01:37:10,296
누구나 뭐든지
될 수 있는 이곳에서
1490
01:37:10,297 --> 01:37:14,259
이 순간에 충실해
신나게 즐겨봐
1491
01:37:14,260 --> 01:37:16,636
{\an8}음악을 멈추지 마
1492
01:37:16,637 --> 01:37:18,346
{\an8}모두 일어나
1493
01:37:18,347 --> 01:37:20,681
거침없는 우리
길들일 수 없어
1494
01:37:20,682 --> 01:37:24,019
이 무대를 뒤흔들어
본능이 이끄는 대로
1495
01:37:24,020 --> 01:37:25,686
모두 계속해
1496
01:37:25,687 --> 01:37:28,231
즐길 마음만 있다면
신날 거야
1497
01:37:28,232 --> 01:37:31,652
이 무대를 뒤흔들어
본능이 이끄는 대로
1498
01:37:37,283 --> 01:37:38,742
본능이 이끄는 대로
1499
01:37:44,456 --> 01:37:46,374
본능이 이끄는 대로
1500
01:37:46,375 --> 01:37:48,334
여유 없는 세상
1501
01:37:48,335 --> 01:37:50,211
숨 돌릴 틈 없어
1502
01:37:50,212 --> 01:37:51,879
의미를 찾아 헤매
1503
01:37:51,880 --> 01:37:53,673
이제 우린 뭘 할지
1504
01:37:53,674 --> 01:37:55,758
가장 중요한 건
사랑을 찾는 거야
1505
01:37:55,759 --> 01:37:57,718
때로는 쉽진 않지만
1506
01:37:57,719 --> 01:38:01,140
찾게 된다면
행복할 거야
1507
01:38:02,724 --> 01:38:06,477
우리 모두
즐기러 왔잖아
1508
01:38:06,478 --> 01:38:08,104
누구나 뭐든지
1509
01:38:08,105 --> 01:38:10,190
될 수 있는 이곳에서
1510
01:38:10,191 --> 01:38:13,943
이 순간에 충실해
신나게 즐겨봐
1511
01:38:13,944 --> 01:38:16,196
{\an8}음악을 멈추지 마
1512
01:38:16,197 --> 01:38:17,780
모두 일어나
1513
01:38:17,781 --> 01:38:20,450
거침없는 우리
길들일 수 없어
1514
01:38:20,451 --> 01:38:23,453
이 무대를 뒤흔들어
본능이 이끄는 대로
1515
01:38:23,454 --> 01:38:25,121
모두 계속해
1516
01:38:25,122 --> 01:38:27,790
즐길 마음만 있다면
신날 거야
1517
01:38:27,791 --> 01:38:31,128
이 무대를 뒤흔들어
본능이 이끄는 대로
1518
01:38:32,838 --> 01:38:34,506
본능이 이끄는 대로
1519
01:38:36,717 --> 01:38:38,594
본능이 이끄는 대로
1520
01:38:44,350 --> 01:38:46,309
본능이 이끄는 대로
1521
01:38:46,310 --> 01:38:48,353
더 높이 데려갈게
1522
01:38:48,354 --> 01:38:50,313
더 높은 곳으로
1523
01:38:50,314 --> 01:38:51,772
우릴 길들일 수 없어
1524
01:38:51,773 --> 01:38:53,858
나와 함께
더 높이 가는 거야
1525
01:38:53,859 --> 01:38:55,693
더 높이
1526
01:38:55,694 --> 01:38:57,653
내가 데려갈게
1527
01:38:57,654 --> 01:38:59,072
우릴 길들일 수 없어
1528
01:38:59,073 --> 01:39:00,907
내가 더 높이
데려갈게
1529
01:39:15,797 --> 01:39:17,507
{\an8}모두 일어나
1530
01:39:17,508 --> 01:39:19,550
{\an8}거침없는 우리
길들일 수 없어
1531
01:39:19,551 --> 01:39:23,054
{\an8}이 무대를 뒤흔들어
본능이 이끄는 대로
1532
01:39:23,055 --> 01:39:24,805
{\an8}모두 계속해
1533
01:39:24,806 --> 01:39:27,392
{\an8}즐길 마음만 있다면
신날 거야
1534
01:39:27,393 --> 01:39:30,686
{\an8}이 무대를 뒤흔들어
본능이 이끄는 대로
1535
01:39:30,687 --> 01:39:32,563
{\an8}모두 일어나
1536
01:39:32,564 --> 01:39:34,940
{\an8}거침없는 우리
길들일 수 없어
1537
01:39:34,941 --> 01:39:38,028
이 무대를 뒤흔들어
본능이 이끄는 대로
1538
01:39:38,029 --> 01:39:40,030
모두 계속해
1539
01:39:40,031 --> 01:39:42,365
즐길 마음만 있다면
신날 거야
1540
01:39:42,366 --> 01:39:46,037
이 무대를 뒤흔들어
본능이 이끄는 대로
1541
01:46:16,968 --> 01:46:18,344
{\an8}'홍당무에게'
1542
01:46:18,345 --> 01:46:20,222
{\an8}'항상 널 응원하는
동물로부터'
1543
01:46:20,972 --> 01:46:22,183
사랑해, 파트너
1544
01:46:23,850 --> 01:46:25,061
사랑해, 파트너
1545
01:46:25,644 --> 01:46:27,978
어이, 토끼
그거 밤새 틀 거야?
1546
01:46:27,979 --> 01:46:32,233
그냥 둬, 뿌듯하지만
남의 인정도 필요해서 저래
1547
01:46:32,234 --> 01:46:34,277
- 조용히 해!
- 너나 조용히 해!
1548
01:46:34,278 --> 01:46:35,611
너나 조용히 해!
1549
01:46:35,612 --> 01:46:37,363
토끼, 너희 둘
다음 계획은 뭐야?
1550
01:46:37,364 --> 01:46:41,660
이웃들 목 조른 토끼
수사 중이에요
1551
01:46:42,619 --> 01:46:43,828
너 때문에 화났잖아
1552
01:46:43,829 --> 01:46:45,371
- 너 때문이거든!
- 조용히 해!
1553
01:46:45,372 --> 01:46:46,373
- 잘 자요
- 조용히 해!