1 00:00:26,035 --> 00:00:28,869 ‫דם. דם. נשפך! ומוות. 2 00:00:28,870 --> 00:00:30,080 ‫- מה קרה לפני… - 3 00:00:30,081 --> 00:00:31,664 ‫בסדר, עכשיו את כבר לוחצת. 4 00:00:31,665 --> 00:00:32,915 ‫וחוץ מזה, ‫נראה לי שיש לנו את זה. 5 00:00:32,916 --> 00:00:33,999 ‫- מה קרה לפני לפני… - 6 00:00:34,000 --> 00:00:36,086 ‫יש לנו את זה. ‫תודה לך, פטפטני. 7 00:00:36,087 --> 00:00:37,462 ‫שטחת הכול בצורה מושלמת. 8 00:00:37,463 --> 00:00:40,381 ‫הפללתי את ליונהארט. ‫אוכל להפליל גם אתכם. 9 00:00:40,382 --> 00:00:42,633 ‫זו המילה שלי נגד שלכם. 10 00:00:42,634 --> 00:00:44,094 ‫האמת… 11 00:00:44,095 --> 00:00:47,472 ‫"אז כל טורף בזוטרופוליס ‫יחטוף ממני חץ כדי שזה לא ישתנה." 12 00:00:47,473 --> 00:00:49,391 ‫זו המילה שלך כנגד שלך. 13 00:00:49,933 --> 00:00:52,143 ‫קוראים לזה עוקץ, מותק. 14 00:00:52,144 --> 00:00:53,145 ‫בום. 15 00:00:56,023 --> 00:00:56,981 ‫צמד משונה… 16 00:00:56,982 --> 00:00:58,191 ‫{\an8}- "זי.אן.אן" - 17 00:00:58,192 --> 00:01:00,026 ‫{\an8}…ג'ודי הופס, ‫שוטרת הארנבת הראשונה בעיר, 18 00:01:00,027 --> 00:01:02,778 ‫{\an8}וניקולס ויילד, ‫שועל רחוב זוטר… 19 00:01:02,779 --> 00:01:04,655 ‫{\an8}- "התפתחות - ‫ראשת העיר לשעבר בלוות'ר בכלא" - 20 00:01:04,656 --> 00:01:06,199 ‫{\an8}חשפו היום קונספירציה ‫של ראשת העיר בלוות'ר, 21 00:01:06,200 --> 00:01:08,451 ‫באמצעות עט גזר מקליט. 22 00:01:08,452 --> 00:01:09,995 ‫אוכל להפליל גם אתכם. 23 00:01:14,250 --> 00:01:17,460 ‫ויילד הצטרף לאחר מכן ‫למשטרת זוטרופוליס בעצמו, 24 00:01:17,461 --> 00:01:19,712 ‫שם השניים הם הצוות הראשון מסוגו ‫של ארנבת ושועל… 25 00:01:19,713 --> 00:01:20,921 ‫- "זוטרופוליס ‫בית הספר לשוטרים" - 26 00:01:20,922 --> 00:01:22,633 ‫…בתולדות זוטרופוליס. 27 00:01:23,884 --> 00:01:28,054 ‫ראש העיר החדש והשחקן לשעבר ‫בריאן בלונדיניו, שיבח את השניים 28 00:01:28,055 --> 00:01:30,765 ‫במהלך חגיגות 100 השנה 29 00:01:30,766 --> 00:01:33,684 ‫להמצאת חומות האקלים ‫של זוטרופוליס, 30 00:01:33,685 --> 00:01:36,104 ‫אשר אפשרו לסביבה ‫ולבעלי החיים… 31 00:01:36,105 --> 00:01:37,230 ‫- "פישטאון מרקט ‫קלארק הליבוט" - 32 00:01:37,231 --> 00:01:38,439 ‫…לחיות יחדיו בעיר אחת. 33 00:01:38,440 --> 00:01:41,859 ‫זה הזו-מאה שלנו! 34 00:01:41,860 --> 00:01:44,112 ‫ואם ארנבת כפרית פשוטה 35 00:01:44,113 --> 00:01:49,575 ‫ושועל חלקלק, כנראה פושע, ‫יכולים להתעלם מההבדלים העצומים ביניהם, 36 00:01:49,576 --> 00:01:52,953 ‫ולפתור הטיה וסטריאוטיפים לתמיד, 37 00:01:52,954 --> 00:01:57,750 ‫אז אולי כולנו נוכל לחבוק ‫את ההבדלים בינינו 38 00:01:57,751 --> 00:02:00,421 ‫ולהיות טובים יותר זו-יחד. 39 00:02:01,505 --> 00:02:04,465 ‫נפענח תיק חדש, ‫נהפוך את העולם למקום טוב יותר, 40 00:02:04,466 --> 00:02:06,677 ‫ונהפוך לשותפים הטובים בהיסטוריה. 41 00:02:07,511 --> 00:02:09,180 ‫כלומר, אנחנו לא כאלו שונים. 42 00:02:11,265 --> 00:02:15,061 ‫זוטרופוליס 2 43 00:02:21,150 --> 00:02:27,488 ‫במשטרת זוטרופוליס, ‫שותפות היא אבן היסוד להצלחה. 44 00:02:27,489 --> 00:02:29,699 ‫אתם רוצים לכלוא את הנבלים? 45 00:02:29,700 --> 00:02:32,660 ‫שדרו על אותו גל. בכל יום. 46 00:02:32,661 --> 00:02:35,955 ‫{\an8}עכשיו, הנבל של היום ‫הוא פקח המכס הזה, 47 00:02:35,956 --> 00:02:39,167 ‫{\an8}שמבריח מטען לא חוקי ‫מעבר לים 48 00:02:39,168 --> 00:02:40,626 ‫{\an8}דרך המספנה של העיר. 49 00:02:40,627 --> 00:02:44,130 ‫הקפטנים הוגבוטום ‫וטראפלר יובילו. 50 00:02:44,131 --> 00:02:46,507 ‫{\an8}היגינס, בלוטס, אגפו משמאל. 51 00:02:46,508 --> 00:02:48,343 ‫{\an8}שברה, בושרון, מימין. 52 00:02:48,344 --> 00:02:51,512 ‫{\an8}ובאמצע, ה"זברוז". ‫- זברוז! 53 00:02:51,513 --> 00:02:53,973 ‫{\an8}הופס וויילד, אני יודע שאתם ‫להוטים להוכיח את עצמכם, 54 00:02:53,974 --> 00:02:56,726 ‫אבל בתור טירונים, ‫אתם רק תשקיפו 55 00:02:56,727 --> 00:03:00,605 ‫ותצפו בצוותים הוותיקים ‫מראים לכם איך… 56 00:03:00,606 --> 00:03:01,522 ‫{\an8}- הופס - ויילד - 57 00:03:01,523 --> 00:03:02,773 ‫צ'יף, היי. 58 00:03:02,774 --> 00:03:06,069 ‫אם אתה מחפש את ניק וג'ודי, ‫הם אמרו שהם "בשליטה". 59 00:03:06,070 --> 00:03:09,781 ‫והם כבר באתר, ‫עם התינוק שלהם! 60 00:03:15,496 --> 00:03:17,748 ‫- מספנה - 61 00:03:18,749 --> 00:03:19,957 ‫אתה בטוח שזה יצליח? 62 00:03:19,958 --> 00:03:21,917 ‫את זו שאמרה שאנחנו ‫זקוקים למעצר. 63 00:03:21,918 --> 00:03:24,087 ‫פשוט תזרמי איתי, טוב? ‫תתנהגי כרגיל. 64 00:03:24,088 --> 00:03:25,338 ‫היי! ‫- הנה זה מתחיל. 65 00:03:25,339 --> 00:03:26,506 ‫שלום? 66 00:03:26,507 --> 00:03:28,049 ‫אסור להיכנס לאזור הזה. 67 00:03:28,050 --> 00:03:29,301 ‫אתם לא יכולים להיות כאן. 68 00:03:30,177 --> 00:03:32,053 ‫שועל וארנבת. בסדר. 69 00:03:32,054 --> 00:03:34,305 ‫כן, אבל קודם כל הורים גאים. 70 00:03:34,306 --> 00:03:36,474 ‫אדון… ‫- מפקח. 71 00:03:36,475 --> 00:03:37,850 ‫המפקח סנוטלי. 72 00:03:37,851 --> 00:03:40,811 ‫מפקח? מה אתה עושה? 73 00:03:40,812 --> 00:03:44,275 ‫מוודא שלא מבריחים לכאן שום דבר ‫לא חוקי באחת המכולות האלו? 74 00:03:45,026 --> 00:03:47,193 ‫זו דרך מוזרה לשאול את זה. 75 00:03:47,194 --> 00:03:49,529 ‫בכל אופן, אתם חייבים לעזוב. ‫אסור לכם להיות כאן. 76 00:03:49,530 --> 00:03:51,947 ‫רגע. רגע. 77 00:03:51,948 --> 00:03:53,700 ‫הוא צודק, לכל הרוחות. 78 00:03:54,201 --> 00:03:55,202 ‫אתה צודק, אדוני. 79 00:03:55,952 --> 00:03:58,497 ‫אני מניח שהיינו צריכים ‫לחשוב על זה לעומק. נכון, מותק? 80 00:03:59,290 --> 00:04:02,583 ‫לפני שהחלטנו להגיע לכאן, 81 00:04:02,584 --> 00:04:06,087 ‫למספנה התעשייתית היפה הזו, 82 00:04:06,088 --> 00:04:11,801 ‫לחגוג את יומו הגדול ‫של ילד יום ההולדת שלנו. 83 00:04:11,802 --> 00:04:14,595 ‫זה יום ההולדת שלו? 84 00:04:14,596 --> 00:04:16,431 ‫כן. הראשון מאז… 85 00:04:17,516 --> 00:04:19,018 ‫מאז התאונה. 86 00:04:20,727 --> 00:04:23,729 ‫ואתה יודע, הדבר היחיד ‫שהמסריחול הקטן הזה ייחל לו, 87 00:04:23,730 --> 00:04:25,774 ‫פרט לעובדה שיום אחד ‫יחברו לו חזרה את הזנב, 88 00:04:26,358 --> 00:04:29,610 ‫זה לראות "צ'ו-צ'ו". 89 00:04:29,611 --> 00:04:33,156 ‫ואולי שהכרטיסן של ה"טוט טוט" ‫יחתום לו על הגבס. 90 00:04:33,157 --> 00:04:38,329 ‫אבל אני בטוח שמפקח מכס ‫יהיה אפילו יותר טוב. 91 00:04:38,870 --> 00:04:40,121 ‫באמת? 92 00:04:40,122 --> 00:04:42,083 ‫טוב. בשביל הילד. ‫בשביל הילד. 93 00:04:42,583 --> 00:04:44,209 ‫אתה קדוש. 94 00:04:44,210 --> 00:04:46,544 ‫תודה רבה. ‫בבקשה. כל רגל שתבחר. 95 00:04:46,545 --> 00:04:48,671 ‫או שתיהן. לא מפריע לי. 96 00:04:48,672 --> 00:04:50,048 ‫אולי תשרבט משהו. 97 00:04:50,049 --> 00:04:51,174 ‫זה לא צריך להיות מושלם. 98 00:04:51,175 --> 00:04:52,968 ‫הוא גם עיוור מבחינה משפטית. 99 00:04:58,640 --> 00:05:01,351 ‫{\an8}ציירתי שם רכבת קטנה ‫כי אני יודע שאתה אוהב רכבות. 100 00:05:01,352 --> 00:05:02,936 ‫קדימה. קדימה. קדימה. 101 00:05:03,437 --> 00:05:04,979 ‫פשוט תשחקי עם זה. ‫- כן. אני יודעת. 102 00:05:04,980 --> 00:05:05,896 ‫מהר! ‫- אני בשליטה. 103 00:05:05,897 --> 00:05:07,733 ‫תשחקי עם זה. תשחקי עם זה. 104 00:05:08,234 --> 00:05:11,319 ‫הופס וויילד, אין לכם אישור. 105 00:05:11,320 --> 00:05:13,322 ‫עצרו והמתינו לתגבורת. 106 00:05:17,493 --> 00:05:18,576 ‫טוט, טוט. 107 00:05:18,577 --> 00:05:20,328 ‫זו המשטרה! ‫- עצור! 108 00:05:20,329 --> 00:05:23,332 ‫עצור בשם החוק! ‫- כולם לברוח! 109 00:05:25,834 --> 00:05:27,878 ‫טוב, לא תמיד מנצחים. 110 00:05:28,379 --> 00:05:30,381 ‫פני את הדרך, ארנבת טמבלית. 111 00:05:30,964 --> 00:05:32,341 ‫נסכים שלא להסכים. 112 00:05:33,259 --> 00:05:36,928 ‫חזיר המרוץ שלי! ‫זו חוטרוריה! 113 00:05:39,681 --> 00:05:41,891 ‫הופס וויילד במרדף אחר החשוד 114 00:05:41,892 --> 00:05:44,227 ‫ברכב קייטרינג גנוב ‫שנוסע מזרחה… 115 00:05:44,228 --> 00:05:45,353 ‫תפסיק. 116 00:05:45,354 --> 00:05:47,231 ‫…שנוסע מזרחה ‫דרך כביש הכבשים. 117 00:05:52,319 --> 00:05:56,073 ‫- חגיגות הזו-מאה - 118 00:06:01,120 --> 00:06:02,203 ‫יפהפה. 119 00:06:02,204 --> 00:06:04,039 ‫אני אזמין מה שהוא הזמין. 120 00:06:04,040 --> 00:06:07,543 ‫יקירתי, אני מאמין שנהיגתך ‫מצמיחה לי שיערות לבנות. 121 00:06:08,085 --> 00:06:10,461 ‫בנוסף, אני תמיד אהיה ‫במושב הנוסע? 122 00:06:10,462 --> 00:06:12,297 ‫כי אם אנחנו בוחרים צדדים… 123 00:06:12,298 --> 00:06:13,381 ‫- משטרה - ר.ח.ר.ח. - 124 00:06:13,382 --> 00:06:14,465 ‫תסתלקו, טירונים! 125 00:06:14,466 --> 00:06:16,259 ‫תנו לצוותים האמיתיים לטפל בזה. 126 00:06:16,260 --> 00:06:18,844 ‫גברתי. אנחנו צוות אמיתי. ‫- קיצור. קחי את המנהרה. 127 00:06:18,845 --> 00:06:20,056 ‫- מנהרת חפרהולנד - 128 00:06:30,357 --> 00:06:31,857 ‫פנו דרך, נובים. 129 00:06:31,858 --> 00:06:32,942 ‫הוא שלנו. 130 00:06:32,943 --> 00:06:34,736 ‫קוצים מתגלגלים! ‫- קוצים מתגלגלים! 131 00:06:45,664 --> 00:06:47,582 ‫אני שונא את הארנבת הטמבלית הזו. 132 00:06:47,583 --> 00:06:48,792 ‫- מצעד הזו-מאה - 133 00:06:50,711 --> 00:06:52,962 ‫{\an8}- אמוס בוש ‫קייטרינג - 134 00:06:52,963 --> 00:06:54,381 ‫{\an8}- מצעד גנו ג'רזי - 135 00:06:57,301 --> 00:06:58,802 ‫- תחמוצת חזירידוס - 136 00:07:10,356 --> 00:07:11,772 ‫אני אקפוץ. ‫- מה? 137 00:07:11,773 --> 00:07:12,815 ‫לא, לא. מה את… 138 00:07:12,816 --> 00:07:16,487 ‫גזר, היי… ‫ברצוני לכנס ישיבת שותפים. לא, גזר! 139 00:07:17,321 --> 00:07:18,322 ‫ג'ודי! 140 00:07:27,623 --> 00:07:29,707 ‫אנא הצטרפו אליי לדקת דומייה 141 00:07:29,708 --> 00:07:33,545 ‫לזכר ממציא חומת האקלים ‫האהוב שלנו, אבנעזר לינקסלי. 142 00:07:38,675 --> 00:07:39,968 ‫זברוז! 143 00:07:54,941 --> 00:07:56,360 ‫זוחל? 144 00:08:00,239 --> 00:08:01,239 ‫- צ'יף בוגו - 145 00:08:01,240 --> 00:08:02,198 ‫צ'יף, הם יצאו משליטה! 146 00:08:02,199 --> 00:08:04,993 ‫זוטרופוליס היא לא סתם ‫עיר של יונקים. 147 00:08:05,494 --> 00:08:09,498 ‫{\an8}יש בה אוכלוסיית זוחלים קטנה וסודית, 148 00:08:10,041 --> 00:08:11,916 ‫{\an8}למרות שרובם גרים מעבר לים. 149 00:08:11,917 --> 00:08:14,878 ‫{\an8}כמובן, זוטרופוליס אינה מתירה נחשים. 150 00:08:15,837 --> 00:08:19,508 ‫{\an8}לא היה נחש בסביבה ‫לפחות מאה שנה. 151 00:08:20,009 --> 00:08:21,509 ‫{\an8}"קשקושים וקשקשים ‫על מה שמוזר." 152 00:08:21,510 --> 00:08:22,593 ‫{\an8}- ניבלס מייפלסטיק ‫חושפת אמת מאז תמיד. - 153 00:08:22,594 --> 00:08:28,224 ‫כן, לא בטוח שניבלס מייפלסטיק ‫היא המקור הכי אמין שלנו. 154 00:08:28,225 --> 00:08:31,353 ‫ארנבת, כלב כתום, פנימה עכשיו. 155 00:08:32,521 --> 00:08:35,565 ‫אדוני, אולי היום לא היה אידאלי, ‫אבל דוב הנמלים נתפס. 156 00:08:35,566 --> 00:08:36,899 ‫על-ידי הזברוז! 157 00:08:36,900 --> 00:08:38,402 ‫זברוז! ‫- שקט! 158 00:08:39,070 --> 00:08:40,403 ‫זברוז. 159 00:08:40,404 --> 00:08:41,486 ‫זה היינו אנחנו. 160 00:08:41,487 --> 00:08:45,741 ‫אבל יותר חשוב, אני סבורה ‫שגילינו תגלית משמעותית. 161 00:08:45,742 --> 00:08:48,953 ‫{\an8}הרכב הגנוב הכיל ארגז ‫שהוברח מעבר לים, 162 00:08:48,954 --> 00:08:50,330 ‫{\an8}עלונים של הזו-מאה, 163 00:08:50,331 --> 00:08:52,248 ‫{\an8}וסוג כלשהו של עור זוחלים. 164 00:08:52,249 --> 00:08:53,916 ‫{\an8}כבר שלחתי דגימות לבדיקה. 165 00:08:53,917 --> 00:08:56,586 ‫ואם אתה… ‫- מה שצריך בדיקה זה אתם! 166 00:08:56,587 --> 00:08:59,004 ‫שניכם הרסתם מחצית מהעיר. 167 00:08:59,005 --> 00:09:01,632 ‫בגללכם, היינו צריכים ‫לזמן את יחידת הג'מבו 168 00:09:01,633 --> 00:09:03,718 ‫כדי לחלץ דיקדיק מטובה! 169 00:09:03,719 --> 00:09:07,347 ‫אתה כמעט בחוץ. אתה תהיה… ‫- לא! בבקשה, לא! 170 00:09:07,348 --> 00:09:09,057 ‫מי תופס אותו? 171 00:09:09,058 --> 00:09:12,061 ‫סליחה, תוכל להראות לי את הסרטון שוב? ‫לא הייתי עם משקפיים. 172 00:09:12,644 --> 00:09:16,772 ‫האם הפרתם פקודה ישירה לסגת? 173 00:09:16,773 --> 00:09:18,316 ‫אדוני, היינו במרדף. 174 00:09:18,317 --> 00:09:21,527 ‫ובסעיף 6, פסקה ב', כתוב, ‫"אם השוטר המוביל חושב…" 175 00:09:21,528 --> 00:09:23,279 ‫אתם לא שוטרים מובילים! 176 00:09:23,280 --> 00:09:24,655 ‫אתם הצלחה חד פעמית, 177 00:09:24,656 --> 00:09:28,076 ‫שצריכים לחזור לחלק דוחות חנייה ‫ולחלק כף-אטריקים! 178 00:09:28,077 --> 00:09:32,538 ‫אם יורשה לי, אני חושב שמישהי מקנאה ‫כי יצא לנו לנהוג בחזיר-מוביל. 179 00:09:32,539 --> 00:09:35,126 ‫או שאולי חשבת שזו אימא שלך. 180 00:09:35,626 --> 00:09:38,212 ‫מספיק! כולם החוצה. 181 00:09:43,467 --> 00:09:44,800 ‫השוטרת הופס, 182 00:09:44,801 --> 00:09:48,805 ‫למרות מאמציי להימנע מכך, ‫אני מחבב אותך. 183 00:09:49,390 --> 00:09:54,352 ‫אבל הצורך הזה לעשות יותר מדי 184 00:09:54,353 --> 00:09:57,189 ‫הפך את שניכם לכותרת היום. 185 00:09:57,856 --> 00:10:01,484 ‫וזה פוגע במוניטין שלי, ‫של המחלקה, 186 00:10:01,485 --> 00:10:07,199 ‫ובכנות בכל ארנב שרוצה ‫ללכת בעקבותייך. 187 00:10:09,160 --> 00:10:11,953 ‫לא כל תיק יציל את העולם. 188 00:10:13,705 --> 00:10:14,706 ‫טוק-טוק. 189 00:10:15,207 --> 00:10:16,291 ‫היי. 190 00:10:16,292 --> 00:10:20,002 ‫אתם יודעים, זה ממש נשמע ‫כמו שיחה של "שניכם". 191 00:10:20,003 --> 00:10:21,962 ‫אז מה שאני אעשה, ‫זה שאני אלך… 192 00:10:21,963 --> 00:10:25,007 ‫יש סיבה שאתה לא לוקח ‫שום דבר ברצינות? 193 00:10:25,009 --> 00:10:27,843 ‫בדיחות זה מנגנון הגנה קלאסי ‫למישהו עם ילדות טראומתית. 194 00:10:27,844 --> 00:10:29,763 ‫תרצה תקופת בגרות טראומתית? 195 00:10:30,764 --> 00:10:31,847 ‫לא. 196 00:10:31,848 --> 00:10:36,061 ‫אפשרתי לכם לעבוד יחד ‫כי עשיתם לעיר הזו שירות גדול. 197 00:10:36,062 --> 00:10:37,187 ‫- הופס וויילד מפענחים ‫תיק של יונק נעדר - 198 00:10:37,188 --> 00:10:39,480 ‫אבל היום, הרסתם הכול. 199 00:10:39,481 --> 00:10:40,565 ‫ועכשיו, 200 00:10:40,566 --> 00:10:43,484 ‫יש המפקפקים בשותפות שלכם מלכתחילה. 201 00:10:43,485 --> 00:10:44,694 ‫אדוני… ‫- אז, 202 00:10:44,695 --> 00:10:47,280 ‫במקום לרדוף אחר זוחלים דמיוניים, 203 00:10:47,281 --> 00:10:48,906 ‫אני מוציא אתכם מהשטח… 204 00:10:48,907 --> 00:10:51,659 ‫מה? ‫- …ונותן לכם משימה חדשה 205 00:10:51,660 --> 00:10:55,246 ‫{\an8}השמורה לצוותים מיוחדים כמוכם. 206 00:10:55,247 --> 00:11:00,211 ‫אם תיכשלו, ‫לא תהיה לי ברירה אלא להפריד ביניכם. 207 00:11:00,836 --> 00:11:02,963 ‫לא יהיו יותר הופס וויילד. 208 00:11:03,589 --> 00:11:07,593 ‫אבל אם אתם טובים ‫כמו שאתם חושבים, 209 00:11:08,385 --> 00:11:10,471 ‫זה הרגע שלכם לזרוח. 210 00:11:13,015 --> 00:11:16,267 ‫ברוכים הבאים ל"שותפים במשבר", 211 00:11:16,268 --> 00:11:19,687 ‫סדנה לצמדים בדרך לאסון. 212 00:11:19,688 --> 00:11:22,607 ‫אני החיה המטפלת שלכם, ‫ד"ר פאזבי. 213 00:11:22,608 --> 00:11:23,691 ‫ואתם כאן 214 00:11:23,692 --> 00:11:27,487 ‫משום שצימודים לא מתאימים ‫לפעמים דורשים מעט יותר עבודה 215 00:11:27,488 --> 00:11:29,489 ‫על מנת שיצליחו. 216 00:11:29,490 --> 00:11:31,949 ‫גרג, דיברנו על זה. 217 00:11:31,950 --> 00:11:33,243 ‫מה אנחנו גורמים למרלון? 218 00:11:33,244 --> 00:11:35,621 ‫לאי נוחות. כן. 219 00:11:36,580 --> 00:11:41,042 ‫ופרנסין, ייתכן שקלארק עכבר, ‫אבל הוא שותפך קודם. 220 00:11:41,043 --> 00:11:42,127 ‫- שלום ‫קוראים לי קלארק - 221 00:11:42,128 --> 00:11:44,755 ‫ויש לנו שני "שותפ-רדים" חדשים. 222 00:11:45,339 --> 00:11:49,759 ‫תוכלו לספר לנו על המסע שלכם ‫להצטלבות חוסר היציבות? 223 00:11:49,760 --> 00:11:53,971 ‫טוב, אנחנו שותפים באופן רשמי ‫כבר שבוע. 224 00:11:53,972 --> 00:11:55,848 ‫יום שבוע שמח. 225 00:11:55,849 --> 00:11:58,476 ‫ואנחנו ממש לא חסרי יציבות, למעשה. 226 00:11:58,477 --> 00:12:00,728 ‫התפקוד בסדר. ‫יותר מבסדר. 227 00:12:00,729 --> 00:12:02,730 ‫ובערך הצלנו את העיר, 228 00:12:02,731 --> 00:12:06,360 ‫אז הנוכחות שלנו כאן ‫נראית כמו אי הבנה גדולה. 229 00:12:07,403 --> 00:12:10,655 ‫שימו לב כיצד היא ענתה ראשונה, ‫ולא אפשרה לשותף שלה לדבר, 230 00:12:10,656 --> 00:12:12,032 ‫זה נראה כמו מצב של הכחשה 231 00:12:12,033 --> 00:12:14,451 ‫והיא מקישה ברגלה ‫כאשר היא מביעה אי נוחות. 232 00:12:15,161 --> 00:12:17,412 ‫ושימו לב שמקור אי הנוחות שלה 233 00:12:17,413 --> 00:12:19,414 ‫מיוצג על-ידי ההתנהגות המנותקת 234 00:12:19,415 --> 00:12:21,458 ‫של השותף חסר-הביטחון הרגשי שלה. 235 00:12:22,000 --> 00:12:25,961 ‫אבל עם עבודה קשה, ‫הם ישדרו על אותו הגל עד השנה השנייה. 236 00:12:25,962 --> 00:12:29,590 ‫אבל לעת עתה, נתחיל בכך ‫שנברך את חברנו לצוות. 237 00:12:29,591 --> 00:12:31,134 ‫מי רוצה להתחיל? 238 00:12:31,135 --> 00:12:32,261 ‫תודה, ג'ואל. 239 00:12:35,639 --> 00:12:41,102 ‫טוב, למרבה הצער, קארן בחרה ‫לפרש את החיוך של ג'ואל כסימן לתוקפנות. 240 00:12:41,103 --> 00:12:43,938 ‫להוריד קוצים, קארן. ‫קארן, להוריד קוצים. 241 00:12:43,939 --> 00:12:46,149 ‫ג'ואל, מילת הביטחון היא "קוקוס". 242 00:12:46,150 --> 00:12:47,483 ‫קוקוס! 243 00:12:47,484 --> 00:12:49,444 ‫{\an8}- משקה קר קוקוס - 244 00:12:49,445 --> 00:12:51,696 ‫טוב, צריך לקבוע פגישה נוספת עם הצ'יף. 245 00:12:51,697 --> 00:12:53,449 ‫נבטיח שנשתפר. 246 00:12:54,700 --> 00:12:56,118 ‫זברוז! 247 00:12:56,868 --> 00:12:59,162 ‫אתה תענה פחות. אולי בכלל לא. 248 00:12:59,163 --> 00:13:03,291 ‫כן. או שנפעל לפי התוכנית שלי, ‫ופשוט נשמור על פרופיל נמוך. 249 00:13:03,292 --> 00:13:05,918 ‫לא נוכל להוכיח את עצמנו ‫אם אנחנו תקועים בחדר הזה. 250 00:13:05,919 --> 00:13:08,963 ‫ואם נתלונן לצ׳יף צ׳יף, ‫הוא רק יאריך את הזמן שלנו. 251 00:13:08,964 --> 00:13:10,756 ‫תנהגי בחוכמה. ‫אל תמשכי תשומת לב. 252 00:13:10,757 --> 00:13:12,675 ‫ואל תיתני לזה להשפיע עלייך. טוב? 253 00:13:12,676 --> 00:13:14,761 ‫כי אנחנו צוות החלומות. 254 00:13:17,139 --> 00:13:18,223 ‫סליחה, פול. 255 00:13:18,224 --> 00:13:19,141 ‫- טכנולוגיית מידע - 256 00:13:22,686 --> 00:13:24,980 ‫פרשו את השטיח האדום. ‫הנה שוטרי-העל. 257 00:13:25,731 --> 00:13:27,273 ‫היי, מה השועל אומר? 258 00:13:27,274 --> 00:13:28,358 ‫אתם גרועים! 259 00:13:28,359 --> 00:13:29,650 ‫הירגעי, שותפה. 260 00:13:29,651 --> 00:13:31,111 ‫תני לי לשאול אותך משהו. 261 00:13:31,112 --> 00:13:32,653 ‫את חושבת שאנחנו צוות טוב? 262 00:13:32,654 --> 00:13:34,114 ‫כמובן. 263 00:13:34,115 --> 00:13:35,365 ‫פשוט… 264 00:13:35,366 --> 00:13:39,077 ‫הלוואי שהייתי יודעת מה עלינו לעשות ‫בשביל להוכיח את זה לכולם. 265 00:13:39,078 --> 00:13:42,539 ‫או שאולי אנחנו לא צריכים ‫להוכיח דבר לאף אחד. 266 00:13:45,542 --> 00:13:47,418 ‫{\an8}אנחנו כן. לנצח. 267 00:13:47,419 --> 00:13:48,961 ‫וככל שיקדימו להבין… 268 00:13:48,962 --> 00:13:50,046 ‫{\an8}- "שותפים לטמבלים" - 269 00:13:50,047 --> 00:13:52,590 ‫{\an8}ששועל וארנבת שותפים מצוינים, ‫כך עדיף. תיהנה. 270 00:13:52,591 --> 00:13:55,135 ‫יש לי שניים. ‫- אני מעדיף ללעוס את היד שלי. 271 00:13:55,136 --> 00:13:56,928 ‫יום שבוע שמח! 272 00:14:05,521 --> 00:14:07,356 ‫קוקוס! 273 00:14:14,780 --> 00:14:18,367 ‫- חדק כושר - 274 00:14:27,709 --> 00:14:31,421 ‫- הופס וויילד: ‫צמד חדש מפענח תיק חשוב - 275 00:14:31,422 --> 00:14:34,757 ‫אז, ראיתי אותך בטלוויזיה. ‫את בסדר? 276 00:14:34,758 --> 00:14:36,342 ‫הכול בסדר, אימא. 277 00:14:36,343 --> 00:14:39,054 ‫או-או. כולם יודעים ‫ש"בסדר" זו זעקה לעזרה. 278 00:14:39,055 --> 00:14:41,722 ‫את יודעת מי עוד זעק לעזרה? ‫הדיקדיק שנתקע בטובה. 279 00:14:41,723 --> 00:14:44,684 ‫הוא והדיקדיק. ‫מה השועל שותף שלך אומר? 280 00:14:44,685 --> 00:14:48,605 ‫טוב, ניק לא ממש דברן. 281 00:14:49,190 --> 00:14:51,857 ‫{\an8}טוב, שניכם מאוד שונים. 282 00:14:51,858 --> 00:14:54,194 ‫{\an8}גיבורה מעיירה קטנה שגדלה בחווה. 283 00:14:54,195 --> 00:14:56,071 ‫{\an8}נוכל מהעיר הגדולה שגדל ברחוב. 284 00:14:56,072 --> 00:14:58,989 ‫אני מתפללת בכל יום שתחזרי הביתה ‫ותעשי תינוקות. 285 00:14:58,990 --> 00:15:00,116 ‫אימא! 286 00:15:00,117 --> 00:15:01,576 ‫רק תזכרי את החוק הראשון בשותפות. 287 00:15:01,577 --> 00:15:04,079 ‫את יכולה להיות צודקת או להיות שמחה. ‫- זה נכון. 288 00:15:04,080 --> 00:15:06,622 ‫אין פסול בקצת מוות פנימי 289 00:15:06,623 --> 00:15:07,540 ‫כדי שתוכלו להיפגש באמצע. 290 00:15:07,541 --> 00:15:10,000 ‫מותק, אתה דוחף אותי החוצה. ‫- אני רוצה לוודא שרואים אותי. 291 00:15:10,001 --> 00:15:12,170 ‫טוב, אם היו רואים את שנינו. ‫- חייבת לנתק. עבודה. 292 00:15:12,171 --> 00:15:13,838 ‫ביי, באן-באן. ‫הכול יהיה בסדר. 293 00:15:13,839 --> 00:15:15,715 ‫אתם רק צריכים תיק חדש. ‫- הבנתי. אוהבת אתכם. 294 00:15:15,716 --> 00:15:17,926 ‫אולי תנסו למצוא את הדיקדיק הזה. ‫- ביי. 295 00:15:30,772 --> 00:15:32,773 ‫- סנאי המזל! - 296 00:15:32,774 --> 00:15:33,858 ‫- פרווזית-האוויר עם בוב טיגריס - 297 00:15:33,859 --> 00:15:35,693 ‫מזג האוויר למחר, ‫הוא שוב, הכול. 298 00:15:35,694 --> 00:15:36,819 ‫{\an8}…להודיע 299 00:15:36,820 --> 00:15:40,240 ‫{\an8}שהרחבת טנדרטאון שכולם חיכו לה ‫תחל בקרוב. 300 00:15:40,241 --> 00:15:44,077 ‫התושבים ממשיכים להעלות חששות ‫לגבי עתיד השכונה שלהם. 301 00:15:44,078 --> 00:15:45,161 ‫אבל הערב… 302 00:15:45,162 --> 00:15:46,621 ‫- "על אותו הגל ‫או פשוט שונים מדי?" - 303 00:15:46,622 --> 00:15:49,874 ‫…אנו שמים את המחלוקות בצד ‫וחוגגים את חגיגות הזו-גאלה, 304 00:15:49,875 --> 00:15:54,754 ‫שבו יוצג "יומן לינקסלי" ‫לראשונה מזה מאה שנה, 305 00:15:54,755 --> 00:15:57,258 ‫בעקבות מתקפת זוחלים ידועה לשמצה. 306 00:15:57,883 --> 00:16:01,136 ‫{\an8}יומן לינקסלי, המכיל את תוכניות ‫חומת האקלים המוגנת בפטנט… 307 00:16:01,137 --> 00:16:02,220 ‫{\an8}- "אמוס בוש" קייטרינג - 308 00:16:02,221 --> 00:16:04,931 ‫{\an8}נכתב במקור על-ידי ‫אבנעזר לינקסלי, ומביא… 309 00:16:19,655 --> 00:16:21,323 ‫{\an8}אותה חברת קייטרניג. 310 00:16:34,253 --> 00:16:35,754 ‫"יומן לינקסלי". 311 00:16:38,215 --> 00:16:39,425 ‫- זוגל ‫ההיסטוריה של יומן לינסקלי - 312 00:16:42,053 --> 00:16:43,219 ‫- סרטונים ‫"הצב והנחש: פרשת היומן" - 313 00:16:43,220 --> 00:16:44,512 ‫- איוטיוב ‫"קשקושים וקשקשים על מה שמוזר" - 314 00:16:44,513 --> 00:16:45,596 ‫פצצת אמת! 315 00:16:45,597 --> 00:16:49,934 ‫יום השנה ה-100 לחומות האקלים ‫הוא גם יום השנה ה-100 316 00:16:49,935 --> 00:16:52,354 ‫למתקפת הנחש היחידה בזוטרופוליס. 317 00:16:52,938 --> 00:16:55,065 ‫הקורבן? צב. 318 00:16:55,066 --> 00:17:00,861 ‫המשרתת של משפחת לינקסלי שהוכשה ‫בעת שמנעה מנחש ארסי 319 00:17:00,862 --> 00:17:03,364 ‫לגנוב את יומן לינקסלי. 320 00:17:03,365 --> 00:17:06,075 ‫אף אחד לא ראה נחש בזוטרופוליס מאז. 321 00:17:06,076 --> 00:17:09,662 ‫אבל אני משוכנעת שאחד ישוב. 322 00:17:09,663 --> 00:17:11,372 ‫השאלה היחידה שלי היא, 323 00:17:11,373 --> 00:17:16,461 ‫האם הוא ילבש חצי-מכנס ‫או גרב ארוכה? 324 00:17:21,633 --> 00:17:24,260 ‫אתם אומרים,"הצדק מת". 325 00:17:24,261 --> 00:17:26,388 ‫אני אומר,"אי-לא!" 326 00:17:31,435 --> 00:17:33,228 ‫נו, נו, כבר התגעגעת אליי, מה? 327 00:17:33,229 --> 00:17:36,356 ‫הרכב הגנוב עם עור הנחש ‫שייך לאותה חברת קייטרניג 328 00:17:36,357 --> 00:17:37,940 ‫שעובדת בגאלה. 329 00:17:37,941 --> 00:17:39,817 ‫זה את לומדת ‫את ספר השותפים שלך? 330 00:17:39,818 --> 00:17:43,488 ‫תקשיב לי. נחש ארסי כבר ניסה ‫לגנוב את היומן של משפחת לינסקלי. 331 00:17:43,489 --> 00:17:45,365 ‫ואם הוא חזר לעיר ‫בשביל לגנוב אותו שבו? 332 00:17:45,366 --> 00:17:49,619 ‫אף נחש לא דרך בזוטרופוליס ‫מזה זמן רב, בסדר? 333 00:17:49,620 --> 00:17:50,787 ‫גם אם היו לו רגליים. 334 00:17:51,288 --> 00:17:54,249 ‫תקשיבי, אנחנו כבר במוקד, ‫גזר, והפיצה הגיעה. חייב… 335 00:17:54,250 --> 00:17:56,584 ‫אם תתרחש הכשה בגאלה ‫ולא ננקוף אצבע לעצירתה, 336 00:17:56,585 --> 00:17:58,503 ‫אז לא נבצע את תפקידנו. 337 00:17:58,504 --> 00:18:01,381 ‫איכס. אין פלא שלא הזמנת אותי. 338 00:18:01,382 --> 00:18:02,965 ‫שועלים הם בודדים. 339 00:18:02,966 --> 00:18:06,302 ‫תקשיבי, אם נלך ואת טועה, ‫צ׳יף צ׳יף יפריד בינינו. 340 00:18:06,303 --> 00:18:08,804 ‫ואם לא ננצח בקרוב ‫ונוכיח שאנחנו שותפים מעולים, 341 00:18:08,805 --> 00:18:10,806 ‫הצ'יף יפריד בינינו בכל מקרה. 342 00:18:10,807 --> 00:18:12,350 ‫תבדוק מסביב. תרחרח קצת. 343 00:18:12,351 --> 00:18:14,185 ‫לא נמצא כלום, נתחפף. 344 00:18:14,186 --> 00:18:18,565 ‫אבל אם אני צודקת, ‫אף אחד לא יפקפק בשותפות בינינו שוב. 345 00:18:19,316 --> 00:18:20,484 ‫אנחנו זקוקים לזה. 346 00:18:21,902 --> 00:18:23,028 ‫טוב. 347 00:18:23,029 --> 00:18:25,571 ‫אבל עדיין נצטרך ‫לעבור את האבטחה 348 00:18:25,572 --> 00:18:29,492 ‫ובעיר המפונפנים, ‫שועל וארנבת לא בדיוק ישתלבו. 349 00:18:29,493 --> 00:18:31,745 ‫זו הסיבה שנהיה תחת מסווה! 350 00:18:35,874 --> 00:18:37,917 ‫רואה, את עדיין במושב הנהג. 351 00:18:37,918 --> 00:18:40,211 ‫"קדימה, קומו תעמדו 352 00:18:40,212 --> 00:18:42,255 ‫"אנחנו פראיים ובלתי ניתנים לאילוף 353 00:18:42,256 --> 00:18:45,341 ‫"ואנחנו הופכים את הרחבה ‫לגן חיות-יות" 354 00:18:45,342 --> 00:18:47,261 ‫{\an8}זה מתחיל! זה מתחיל! קדימה! 355 00:18:48,762 --> 00:18:50,639 ‫זוטרופוליס, אני רוצה לשמוע אתכם! 356 00:18:53,059 --> 00:18:56,894 ‫"אנו חיים בעולם מטורף ‫לכודים במרוץ העכברים 357 00:18:56,895 --> 00:19:00,356 ‫"החיים בג'ונגל מבטון ‫מטורפים לפעמים 358 00:19:00,357 --> 00:19:03,859 ‫"זה אני ואתה יחדיו ‫בסופו של יום פראי 359 00:19:03,860 --> 00:19:07,613 ‫"אל תשמור הכול בפנים ‫תן לאנרגיה לפרוץ" 360 00:19:07,614 --> 00:19:08,657 ‫{\an8}- חגיגות הזו-גאלה - 361 00:19:09,200 --> 00:19:12,578 ‫{\an8}"אנחנו כאן רק בשביל לחגוג 362 00:19:13,120 --> 00:19:16,789 ‫"במקום בו כל אחד ‫יכול להיות כל דבר 363 00:19:16,790 --> 00:19:20,251 ‫"היאחז ברגע הזה ‫אל תאפשר לו להיעלם 364 00:19:20,252 --> 00:19:22,712 ‫"מותק, תן למוזיקה להתנגן 365 00:19:22,713 --> 00:19:24,630 ‫"קדימה, קומו תעמדו 366 00:19:24,631 --> 00:19:27,007 ‫"אנחנו פראיים ובלתי ניתנים לאילוף 367 00:19:27,009 --> 00:19:29,595 ‫"ואנחנו הופכים את הרחבה ‫לגן חיות-יות" 368 00:19:30,221 --> 00:19:32,180 ‫"קדימה, תמשיכו ככה 369 00:19:32,181 --> 00:19:34,474 ‫"זה כיף אם אתם בעניין 370 00:19:34,475 --> 00:19:37,311 ‫"ואנחנו הופכים את הרחבה ‫לגן חיות-יות" 371 00:19:40,772 --> 00:19:43,191 ‫חתולים ואורות. ‫אני יותר חכם מזה. 372 00:19:43,192 --> 00:19:45,068 ‫"גן חיות-יות 373 00:19:45,069 --> 00:19:46,861 ‫"קדימה, קומו תעמדו 374 00:19:46,862 --> 00:19:49,364 ‫"אנחנו פראיים ובלתי ניתנים לאילוף 375 00:19:49,365 --> 00:19:51,950 ‫"ואנחנו הופכים את הרחבה ‫לגן חיות-יות" 376 00:19:52,534 --> 00:19:54,495 ‫ראש העיר בלונדיניו הגיע, 377 00:19:55,246 --> 00:19:57,872 ‫כוכב טרילוגיית הנקמה, ‫"ההויסר ההורס". 378 00:19:57,873 --> 00:19:59,375 ‫בלי תמונות, בבקשה. 379 00:20:00,167 --> 00:20:01,501 ‫בחייכם. זה אני. 380 00:20:01,502 --> 00:20:03,961 ‫וככה, וככה, ובתנוחה הזו. 381 00:20:03,962 --> 00:20:06,839 ‫מר לינקסלי, מתי תחל ‫הרחבת טנדרטאון? 382 00:20:06,840 --> 00:20:09,509 ‫בוא, אבא. ‫- תיהנו במסיבה. 383 00:20:09,510 --> 00:20:11,594 ‫"זה כיף אם אתם בעניין 384 00:20:11,595 --> 00:20:14,890 ‫"ואנחנו הופכים את הרחבה ‫לגן חיות-יות" 385 00:20:29,238 --> 00:20:31,239 ‫- אמוס בוש ‫קייטרינג - 386 00:20:31,240 --> 00:20:32,699 ‫אין שלג. 387 00:20:34,076 --> 00:20:35,369 ‫זה יותר חם. 388 00:20:35,869 --> 00:20:38,872 ‫זוחל בטנדרטאון עלול להזדקק לזה ‫בשביל לשרוד את הקור. 389 00:20:40,999 --> 00:20:42,501 ‫אלוהים אדירים. צפע! 390 00:20:43,044 --> 00:20:45,754 ‫{\an8}מהמגב כאילו… יה? 391 00:20:50,301 --> 00:20:51,842 ‫דלת אחורית פתוחה למחצה. 392 00:20:51,843 --> 00:20:53,428 ‫כל אחד יכול היה להשאיר אותה ככה. 393 00:20:53,429 --> 00:20:55,721 ‫ואמרת "לרחרח טיפה", לא לפרוץ… 394 00:20:55,722 --> 00:20:56,723 ‫אוי, אלוהים! 395 00:20:57,558 --> 00:21:00,935 ‫היה ברור שניכנס. הבנתי. ‫על אותו הגל, הכוונה לגל שלך. 396 00:21:00,936 --> 00:21:02,520 ‫קוראים לזה עוקץ, מותק. 397 00:21:02,521 --> 00:21:04,106 ‫אתה מחליף כאן. ‫אני מביאה את הרכב. 398 00:21:21,165 --> 00:21:22,957 ‫אלו חגיגות הזו-גאלה. 399 00:21:22,958 --> 00:21:24,418 ‫ארנבת מגיעה מוכנה. 400 00:21:27,171 --> 00:21:30,549 ‫אתה יודע, נהגתי לחלום ‫על הסתננות למקום כזה. 401 00:21:37,139 --> 00:21:40,142 ‫את יודעת, זה לא הרעיון ‫הכי גרוע שלך. 402 00:21:40,851 --> 00:21:42,728 ‫וואו, זו כמעט הייתה מחמאה. 403 00:21:43,229 --> 00:21:45,272 ‫הרעיון הכי גרוע ‫היה מה שעשית עם האוזניים. 404 00:21:47,108 --> 00:21:48,109 ‫טוב. 405 00:22:00,371 --> 00:22:02,623 ‫ברוכים הבאים לחגיגות הזו-גאלה, 406 00:22:03,707 --> 00:22:07,293 ‫היכן שיוצג יומן לינקסלי המקורי. 407 00:22:07,294 --> 00:22:11,464 ‫מדוע שנחש ירצה לגנוב ‫ספר ישן בכלל? 408 00:22:11,465 --> 00:22:12,758 ‫אני לא יודעת. 409 00:22:14,010 --> 00:22:17,428 ‫אבל אף אחד לא יגנוב אותו, ‫כי אנחנו כאן בשביל להגן עליו. 410 00:22:17,429 --> 00:22:18,555 ‫- חגיגות הזו-גאלה ‫חגיגת המאה - 411 00:22:20,266 --> 00:22:22,100 ‫- מגורים פרטיים ‫אזור שמור - 412 00:22:22,101 --> 00:22:24,270 ‫היומן באזור השמור. בסדר. 413 00:22:25,896 --> 00:22:26,812 ‫קדימה. 414 00:22:26,813 --> 00:22:27,897 ‫לאט. 415 00:22:27,898 --> 00:22:31,734 ‫את רוצה להשתלב? ‫קומנדו זה לא מספיק. 416 00:22:31,735 --> 00:22:33,736 ‫לא מדובר רק בבגדים, פסדר? 417 00:22:33,737 --> 00:22:35,446 ‫זה הוייב. 418 00:22:35,447 --> 00:22:38,117 ‫טוב לראות אתכם. ‫היי, דבשות ממש יפות. 419 00:22:38,659 --> 00:22:40,661 ‫זה מינק אמיתי? ‫זה שועל אמיתי. 420 00:22:41,328 --> 00:22:43,164 ‫מוזמן להרבה כאלו? 421 00:22:44,040 --> 00:22:45,498 ‫מוזמן? לא. 422 00:22:45,499 --> 00:22:47,959 ‫אבל יש עוד סיבות למינגלינג. 423 00:22:49,753 --> 00:22:52,088 ‫גברתי, סלחי לי. זה שלך? 424 00:22:52,089 --> 00:22:53,714 ‫בהחלט. 425 00:22:53,715 --> 00:22:55,717 ‫טוב, הרשי לי. 426 00:22:58,179 --> 00:22:59,845 ‫שועל ערמומי. 427 00:22:59,846 --> 00:23:00,847 ‫שם! 428 00:23:02,433 --> 00:23:04,185 ‫אני לא חושב שיש מספיק שומרים. 429 00:23:04,810 --> 00:23:06,853 ‫אני אסתכל מקרוב. ‫חפה עליי. 430 00:23:13,652 --> 00:23:14,653 ‫התראת בוגו. 431 00:23:24,121 --> 00:23:26,373 ‫{\an8}- פטנט מקורי ‫הוענק לאבנעזר לינקסלי - 432 00:23:28,375 --> 00:23:30,293 ‫הכריכה עשויה ממתכת. 433 00:23:30,294 --> 00:23:32,753 ‫בפאלו באסהלו הצטרף לחגיגה. 434 00:23:32,754 --> 00:23:33,755 ‫שעה שלוש. 435 00:23:42,598 --> 00:23:45,266 ‫סליחה. מצטערת. ‫- אוי, לא. סליחה. 436 00:23:45,267 --> 00:23:47,185 ‫הנה, תני לי רק… אוי, לא. 437 00:23:47,186 --> 00:23:49,438 ‫זה שייך לך. אני מתנצל. 438 00:23:50,231 --> 00:23:51,897 ‫וואו. הוא שונא אותי. 439 00:23:51,898 --> 00:23:53,358 ‫קח. 440 00:23:53,359 --> 00:23:54,442 ‫את הגיבורה שלי. 441 00:23:54,443 --> 00:23:58,071 ‫טוב, רק אוהבת להיות מוכנה ‫לכל תרחיש אפשרי. 442 00:23:58,072 --> 00:24:00,948 ‫שזה לא דבר מוזר לומר במסיבה. 443 00:24:00,949 --> 00:24:03,994 ‫טוב, הרגע ניגבתי משהו שנשפך ‫עם הזנב של הבחור הזה, אז… 444 00:24:04,661 --> 00:24:05,662 ‫פו! 445 00:24:07,581 --> 00:24:10,083 ‫פוברט. אני פוברט. היי. 446 00:24:10,084 --> 00:24:11,627 ‫ג'ודי. אני ג'ודי הופס. 447 00:24:12,211 --> 00:24:13,503 ‫מה לכל החזיר? 448 00:24:13,504 --> 00:24:15,588 ‫טוב, נעים להכיר, ג'ודי… 449 00:24:15,589 --> 00:24:18,133 ‫רגע. ג'ודי הופס? ‫ה"ג'ודי הופס"? 450 00:24:18,134 --> 00:24:19,925 ‫את עובדת על זה? 451 00:24:19,926 --> 00:24:21,637 ‫כלומר, ניכר שאת עובדת על זה. 452 00:24:22,179 --> 00:24:23,889 ‫אבל את באמת עובדת על זה? 453 00:24:24,848 --> 00:24:27,517 ‫לא. האמת… ‫טוב, זו רק תחושה. 454 00:24:27,518 --> 00:24:28,935 ‫מגינה על זה. 455 00:24:29,728 --> 00:24:32,148 ‫יופי. אני לא חושב ‫שיש שם מספיק שומרים. 456 00:24:32,981 --> 00:24:34,524 ‫זו הייתה הבדיחה שלי. 457 00:24:34,525 --> 00:24:36,151 ‫כן, ואין כאן כלום. 458 00:24:36,152 --> 00:24:37,818 ‫בואי נסיים להערב. 459 00:24:37,819 --> 00:24:38,820 ‫הופס? 460 00:24:45,077 --> 00:24:46,286 ‫טוב, כדאי… 461 00:24:46,287 --> 00:24:47,412 ‫היה נעים להכיר. 462 00:24:47,413 --> 00:24:49,164 ‫כן, ולך… 463 00:24:49,165 --> 00:24:50,248 ‫בון אפטיט. 464 00:24:50,249 --> 00:24:54,544 ‫אם בשלב כלשהו, תבחרי לאכול, ‫שיהיה, "בון אפטיט". 465 00:24:54,545 --> 00:24:56,837 ‫אתה אמור להיות ‫מאחורי הקלעים, פוברט. 466 00:24:56,838 --> 00:24:59,049 ‫כן, רד מהבמה, פוברט. 467 00:24:59,050 --> 00:25:00,258 ‫רגע, אתה… 468 00:25:00,259 --> 00:25:02,885 ‫כן, אני לינקסלי. 469 00:25:02,886 --> 00:25:04,470 ‫או, את יודעת, ‫מנסה להיות. 470 00:25:04,471 --> 00:25:05,638 ‫עכשיו, פוברט. 471 00:25:05,639 --> 00:25:06,806 ‫קדימה, פאפי. 472 00:25:06,807 --> 00:25:08,641 ‫אני איתך, אבא. אל תדאג. ‫- לא, אני איתו. 473 00:25:08,642 --> 00:25:11,603 ‫טוב, בואו נתחיל. 474 00:25:16,108 --> 00:25:18,443 ‫ברוכים הבאים ‫לחגיגות הזו-גאלה. 475 00:25:18,444 --> 00:25:21,029 ‫היי, הופס. ‫אני חושב שאולי… 476 00:25:21,030 --> 00:25:22,198 ‫אני חושב שעליתי על משהו. 477 00:25:23,490 --> 00:25:24,575 ‫תראו את כולכם. 478 00:25:25,492 --> 00:25:27,160 ‫טוב לראות אתכם. 479 00:25:27,161 --> 00:25:31,247 ‫בעונג גדול אני מציג ‫את בעל החזון מהדור השלישי… 480 00:25:31,248 --> 00:25:33,874 ‫גזר, את שומעת אותי? ‫יש לי קצה חוט. 481 00:25:33,875 --> 00:25:38,171 ‫…אשר ממשיך את מורשת ‫עירנו הנפלאה, מילטון לינקסלי. 482 00:25:38,172 --> 00:25:40,924 ‫תודה. תודה רבה. ‫- גזר. גזר. 483 00:25:42,843 --> 00:25:44,635 ‫מה אתה עושה כאן? 484 00:25:44,636 --> 00:25:45,720 ‫צ'יף, היא צדקה. 485 00:25:45,721 --> 00:25:47,805 ‫אתה סיימת. שניכם סיימתם. ‫- רגע. לא, לא. 486 00:25:47,806 --> 00:25:51,517 ‫לסבי היה חלום ‫לבנות עיר לכל החיות. 487 00:25:51,518 --> 00:25:52,686 ‫ניק? 488 00:25:53,270 --> 00:25:57,399 ‫כדי שבאמת נהיה טובים יותר יחד. 489 00:26:07,993 --> 00:26:09,535 ‫יש שם נחש! 490 00:26:09,536 --> 00:26:10,579 ‫נחש, נחש, נחש! 491 00:26:11,247 --> 00:26:12,663 ‫קדימה, ברו, קדימה. 492 00:26:12,664 --> 00:26:14,500 ‫אני אזכור אותך, זברה. 493 00:26:38,440 --> 00:26:39,608 ‫ג'ודי. ג'ודי! 494 00:26:45,114 --> 00:26:46,115 ‫ידעתי! 495 00:27:04,550 --> 00:27:05,551 ‫עצור! 496 00:27:07,094 --> 00:27:09,221 ‫בבקשה. אין צורך לפגוע בו. 497 00:27:10,722 --> 00:27:11,723 ‫לפגוע בו? 498 00:27:12,266 --> 00:27:16,769 ‫נחשים אף פעם לא פוגעים באף אחד. 499 00:27:16,770 --> 00:27:18,647 ‫אנחנו לא החבר'ה הרעים. 500 00:27:19,398 --> 00:27:20,649 ‫הם החבר'ה הרעים. 501 00:27:21,900 --> 00:27:26,488 ‫והיומן הזה מחזיק בסוד ‫שיוכיח את זה. 502 00:27:27,198 --> 00:27:31,202 ‫אני חייב להוכיח את זה. בבקשה. 503 00:27:33,329 --> 00:27:36,540 ‫זו ההזדמנות היחידה שלנו ‫לתקן את המצב. 504 00:27:37,041 --> 00:27:38,916 ‫וכאשר זה יקרה, 505 00:27:38,917 --> 00:27:43,380 ‫משפחתי סוף סוף תוכל לחזור הביתה. 506 00:27:44,715 --> 00:27:47,050 ‫אוי, לא! ‫- אני כאן. 507 00:27:47,051 --> 00:27:48,885 ‫הופס וויילד, צוות החלומות. 508 00:27:49,428 --> 00:27:51,512 ‫תפסנו אותו. או אותה. 509 00:27:51,513 --> 00:27:53,432 ‫זוחלים זה כזה, מי יודע? 510 00:27:55,142 --> 00:27:56,643 ‫השוטרים ממש מאחורינו. 511 00:27:57,978 --> 00:27:59,438 ‫הרגו את הנחש. 512 00:27:59,855 --> 00:28:03,359 ‫נשרוף את היומן. ‫אם הוא רוצה אותו, זה מסוכן. 513 00:28:04,526 --> 00:28:09,072 ‫ושניכם תמלאו דוח ‫שהוא תקף אותנו, 514 00:28:09,073 --> 00:28:12,701 ‫ותסתמו את הפה. 515 00:28:15,329 --> 00:28:16,163 ‫זוזו הצידה. 516 00:28:20,334 --> 00:28:21,793 ‫כבו את האש! 517 00:28:22,961 --> 00:28:24,504 ‫גזר, בואי. ‫- עזור לי להציל אותו. 518 00:28:24,505 --> 00:28:25,797 ‫גזר, אנחנו צריכים… ‫- ניק. 519 00:28:26,965 --> 00:28:28,884 ‫קר! קר! 520 00:28:31,512 --> 00:28:32,471 ‫לא! 521 00:28:36,017 --> 00:28:37,142 ‫צ'יף. 522 00:28:37,143 --> 00:28:38,934 ‫הוא יהיה בסדר. 523 00:28:38,935 --> 00:28:41,146 ‫נסיוב נגד ארס. ניתן להציל אותו ‫עם נסיוב נגד ארס. 524 00:28:41,147 --> 00:28:44,399 ‫הופס, מה עשית? ‫- לא, הוגבוטום. 525 00:28:44,400 --> 00:28:46,526 ‫הם עוזרים לנחש. ‫הם מנסים להרוג את הצ'יף! 526 00:28:46,527 --> 00:28:48,361 ‫הוגבוטום, לא. בבקשה. ‫- גיבוי! אני זקוקה לגיבוי! 527 00:28:48,362 --> 00:28:50,030 ‫הגל שלי. בואי נזוז. ‫- רגע, רגע, רגע. 528 00:28:50,031 --> 00:28:52,366 ‫אני זקוק ליומן, ‫וסביר להניח שגם לסוודר. 529 00:28:56,120 --> 00:28:57,163 ‫קר. 530 00:29:00,666 --> 00:29:02,043 ‫על הרצפה. ‫- חכי. 531 00:29:03,294 --> 00:29:05,545 ‫היי! ‫- להבא, נישאר בבית? 532 00:29:05,546 --> 00:29:06,922 ‫שלא תזוזו. 533 00:29:10,759 --> 00:29:12,135 ‫לא. עצרו אותם! 534 00:29:12,136 --> 00:29:13,469 ‫היי! ‫- קדימה. 535 00:29:13,470 --> 00:29:14,679 ‫עצרו! ‫- קדימה! 536 00:29:14,680 --> 00:29:16,015 ‫עצרו! 537 00:29:20,311 --> 00:29:22,687 ‫אני באמת סתם ארנבת טמבלית. 538 00:29:22,688 --> 00:29:24,815 ‫מקרי. את אמרת, לא אני. 539 00:29:34,283 --> 00:29:36,327 ‫שימו אותם בתא המטען. 540 00:29:47,129 --> 00:29:48,046 ‫- מבזק חדשות - 541 00:29:48,047 --> 00:29:50,256 ‫{\an8}"טרואר" בטנדרטאון. 542 00:29:50,257 --> 00:29:52,217 ‫הכשה בחגיגה. 543 00:29:52,218 --> 00:29:56,596 ‫שערוריילה בגאלה בעוד נחש ארסי ‫תוקף את המשפחה המייסדת. 544 00:29:56,597 --> 00:29:58,598 ‫{\an8}למרבה התדהמה, ‫הנחש קיבל סיוע 545 00:29:58,599 --> 00:30:00,391 ‫{\an8}משוטרי זוטרופוליס המותקפים, ‫ניקולס ויילד, וג'ודי הופס. 546 00:30:00,392 --> 00:30:02,102 ‫{\an8}- שוטרים משתפים פעולה ‫עם נחש עבריין - 547 00:30:02,103 --> 00:30:04,645 ‫{\an8}כל השלושה חשודים כעת ‫בהכשתו הטרגית 548 00:30:04,646 --> 00:30:07,523 ‫של מפקד משטרת זוטרופוליס, ‫ונחשבים למסוכנים ביותר. 549 00:30:07,524 --> 00:30:08,984 ‫{\an8}- נמלטים במנוסה ‫פנו למשטרה המקומית - 550 00:30:09,901 --> 00:30:13,447 ‫צ'יף בוגו… מת. 551 00:30:15,282 --> 00:30:17,326 ‫אלו מילים שאני שמח ‫שאיני צריך לומר. 552 00:30:18,369 --> 00:30:19,452 ‫ייתכן שאצטרך בקרוב. 553 00:30:19,453 --> 00:30:21,537 ‫הרופאים קצת מתחרפנים מזה, 554 00:30:21,538 --> 00:30:26,168 ‫אבל מה שקרה הלילה ‫היה יותר מסתם רכיבה פרועה. 555 00:30:31,340 --> 00:30:32,715 ‫אנחנו… 556 00:30:32,716 --> 00:30:34,635 ‫נעצור את הנחש הזה. 557 00:30:34,968 --> 00:30:38,097 ‫ואת השועל ואת הארנבת הזו! 558 00:30:39,390 --> 00:30:42,643 ‫אתה יודע כמה ראשי ערים ‫הם כבר הרסו? 559 00:30:44,853 --> 00:30:49,315 ‫אחד, שניים… הגעתי לשניים. 560 00:30:49,316 --> 00:30:51,318 ‫רוצה להיות "מספר שלוש"? 561 00:30:52,403 --> 00:30:54,905 ‫אני רוצה שהם יעלמו. 562 00:30:55,572 --> 00:30:58,992 ‫אבל אין… חוקים? 563 00:30:59,826 --> 00:31:03,830 ‫אני אומר את זה פעם אחת, בריאן. 564 00:31:04,373 --> 00:31:09,336 ‫אתה תשיב את היומן ‫ותשתיק אותם. 565 00:31:10,546 --> 00:31:13,965 ‫או שאולי בחרתי בראש העיר הלא נכון. 566 00:31:15,926 --> 00:31:18,762 ‫בחרתי בראש העיר הלא נכון? 567 00:31:21,182 --> 00:31:22,183 ‫- משטרה - 568 00:31:45,122 --> 00:31:46,332 ‫- אימא ואבא - 569 00:31:50,336 --> 00:31:51,170 ‫- שיחה בוטלה - 570 00:31:53,339 --> 00:31:56,216 ‫"ראינו את החדשות 571 00:31:56,217 --> 00:31:58,343 ‫"סליחה, התכוונתי… 572 00:31:58,344 --> 00:32:01,304 ‫"אוי, התכוונתי… 573 00:32:01,305 --> 00:32:02,473 ‫"זה אבא. 574 00:32:04,725 --> 00:32:06,392 ‫"אימא לוקחת פיקוד… 575 00:32:06,393 --> 00:32:07,728 ‫"אנחנו דואגים לך." 576 00:32:08,812 --> 00:32:09,729 ‫היי. 577 00:32:09,730 --> 00:32:12,566 ‫הטלפון זה הדבר הראשון שהם יאתרו. 578 00:32:13,442 --> 00:32:19,447 ‫סליחה. מעולם לא נמלטתי ‫מהחוק לפני. 579 00:32:19,448 --> 00:32:20,781 ‫כן. וואו. 580 00:32:20,782 --> 00:32:23,744 ‫זה כמעט כאילו לא היינו ‫צריכים ללכת לגאלה הזו, אה? 581 00:32:24,495 --> 00:32:26,329 ‫בסיידר. כבר עשינו את זה בדרך שלך. 582 00:32:26,330 --> 00:32:28,664 ‫עם מיסטר ביג, ‫נעשה את זה בדרך שלי. 583 00:32:28,665 --> 00:32:32,669 ‫כאן הנוכחות של שותף ‫מהעולם התחתון באמת משתלמת. 584 00:32:33,712 --> 00:32:35,964 ‫ריימונד! והאם זה קוו… 585 00:32:48,102 --> 00:32:50,187 ‫- אמיתי לגמרי ‫תיקים לגיטימיים בע"מ - 586 00:32:59,655 --> 00:33:02,407 ‫ברוכים הבאים למחסן שלי. 587 00:33:02,408 --> 00:33:03,909 ‫וואו, אני אוהבת את השמלה שלך. 588 00:33:04,576 --> 00:33:05,994 ‫תודה. 589 00:33:06,578 --> 00:33:10,332 ‫פרו פרו ואני שותפים שווים כעת ‫בעסק המשפחתי. 590 00:33:10,832 --> 00:33:15,002 ‫היא מביאה רעיונות ‫מעולים לפשע ולאופנה 591 00:33:15,003 --> 00:33:18,882 ‫בזמן שיש לי זמן להתרכז ‫בדבר הכי חשוב: 592 00:33:19,508 --> 00:33:22,385 ‫להיות סבא לג'ודית הקטנה שלי. 593 00:33:22,386 --> 00:33:24,055 ‫נשקו את הטבעת שלי. 594 00:33:24,638 --> 00:33:27,308 ‫נשקו את הטבעת המסריחה מיד! ‫- ברגע זה! נשקו אותה! 595 00:33:29,268 --> 00:33:34,022 ‫נונו, אמרת שניצור ‫נעלי בטון למר ויזלטון. 596 00:33:34,023 --> 00:33:35,440 ‫זו הילדה שלי. 597 00:33:35,441 --> 00:33:37,150 ‫הם גדלים כל כך מהר. 598 00:33:37,151 --> 00:33:39,278 ‫תסתום את הפה, שועל! ‫- אתה לא סוגר את הפה! 599 00:33:40,237 --> 00:33:42,363 ‫בכל אופן, אתם בצרה. 600 00:33:42,364 --> 00:33:46,076 ‫ואנחנו מחבבים אחד מכם, ‫אז אנחנו כאן לעזרה. 601 00:33:46,077 --> 00:33:48,619 ‫בגדים חדשים. זהות חדשה. 602 00:33:48,620 --> 00:33:50,621 ‫משאית מחוץ לעיר יוצאת בעוד שעה. 603 00:33:50,622 --> 00:33:52,749 ‫ודאגנו לעגלת הפקחית שלך. 604 00:33:56,420 --> 00:33:58,254 ‫אני חושבת שלא הבנתם נכון. 605 00:33:58,255 --> 00:34:01,716 ‫הופללנו על-ידי משפחת לינקס. ‫ונחש חף מפשע זקוק ל… 606 00:34:01,717 --> 00:34:07,263 ‫ג'ודי, משפחת לינקס רוצחים, ‫ואין להם כבוד. 607 00:34:07,264 --> 00:34:11,851 ‫וההרחבה הזו של טנדרטאון ‫רק הופכת אותם למסוכנים יותר. 608 00:34:11,852 --> 00:34:16,189 ‫בעלי חיים טריטוריאליים ‫יעשו הכול בשביל עוד אדמה. 609 00:34:16,190 --> 00:34:21,444 ‫אז אם מה שהסתבכתם בו ‫מאיים על תוכניותיהם, אתם מתים. 610 00:34:21,445 --> 00:34:24,864 ‫לא נלחמים בחתולים. עוזבים. 611 00:34:24,865 --> 00:34:28,034 ‫אדוני, אני יודעת שאתה ‫מנסה להגן עלינו. 612 00:34:28,035 --> 00:34:30,786 ‫אבל נשבענו להגן על העיר הזו. 613 00:34:30,787 --> 00:34:32,580 ‫והצדק לא בורח! 614 00:34:32,581 --> 00:34:38,378 ‫בשם עצמי,"ריק ויילד", ‫ו"מיס טרודי כרוב כבוש", 615 00:34:38,379 --> 00:34:40,505 ‫אנו מודים לכם ‫על המשאית לישועה ו… 616 00:34:40,506 --> 00:34:41,797 ‫לא נוכל לקבל את הצעתכם. 617 00:34:41,798 --> 00:34:43,549 ‫אנחנו עוזרים לנחש הזה. 618 00:34:43,550 --> 00:34:45,260 ‫וואו, את באמת ‫משתמשת הרבה ב"אנחנו". 619 00:34:45,261 --> 00:34:47,970 ‫ייתכן שנחשים הופללו ‫בהכשה של הצב הזה. 620 00:34:47,971 --> 00:34:49,722 ‫יש לכם מושג מדוע? 621 00:34:49,723 --> 00:34:52,183 ‫או איך היומן הזה יכול להוכיח את זה? 622 00:34:52,184 --> 00:34:53,685 ‫הלוואי שידעתי. 623 00:34:54,228 --> 00:34:59,525 ‫אבל אם יש לזה קשר לנחשים, ‫הכי טוב זה לדבר עם זוחל. 624 00:35:00,276 --> 00:35:01,902 ‫אתם מכירים אחד? 625 00:35:02,486 --> 00:35:04,154 ‫כמעט ואף אחד לא מכיר. 626 00:35:04,155 --> 00:35:08,366 ‫הם מתבודדים, ‫מסתתרים בשוק הביצות. 627 00:35:08,367 --> 00:35:10,285 ‫אבל עדיין תוכלו למצוא אותם. 628 00:35:10,286 --> 00:35:12,787 ‫אתם רק זקוקים למומחה לזוחלים. 629 00:35:12,788 --> 00:35:15,331 ‫{\an8}מקומי שיודע לאן ללכת. 630 00:35:15,332 --> 00:35:17,458 ‫{\an8}למזלכם, הכרתי מישהי. 631 00:35:17,459 --> 00:35:18,626 ‫יש לה פודקאסט! 632 00:35:18,627 --> 00:35:19,835 ‫{\an8}- פודקאסטר ‫ניבלס מייפלסטיק - 633 00:35:19,836 --> 00:35:23,340 ‫{\an8}לא, לא. טרודי כרוב כבוש, ‫ריק ויילד אומר לא. 634 00:35:24,341 --> 00:35:26,301 ‫{\an8}הו, כן! 635 00:35:26,302 --> 00:35:27,552 ‫- דחפו את זה ‫רישיון עירוני - 636 00:35:27,553 --> 00:35:32,474 ‫{\an8}אם הופס וויילד במנוסה, ‫בחקירה חשאית אני המלכה. 637 00:35:33,100 --> 00:35:34,517 ‫היזהרו מהשבבים. 638 00:35:34,518 --> 00:35:36,144 ‫קראתם לבונה הנכון. 639 00:35:36,145 --> 00:35:39,272 ‫אם אתם רוצים לדבר עם זוחל, ‫אני הבחורה שלכם. 640 00:35:39,273 --> 00:35:44,111 ‫וגם, אם אתם צריכים לדבר עם ג'קלופ, ‫שהם אמיתיים, אימא! 641 00:35:44,778 --> 00:35:46,446 ‫סלחי לנו. ישיבת צוות. 642 00:35:46,447 --> 00:35:48,031 ‫מטיל וטו על הבונה. 643 00:35:48,032 --> 00:35:50,575 ‫הצבעה חדשה, מי שבעד ‫"משאית לחיים 644 00:35:50,576 --> 00:35:53,369 ‫"ושמירה על פרופיל נמוך ‫עד שזה יחלוף-וויל"? כלומר… 645 00:35:53,370 --> 00:35:55,371 ‫הופס וויילד לא נוטשים תיק. 646 00:35:55,372 --> 00:35:56,456 ‫אבל היא מטורפת. 647 00:35:56,457 --> 00:35:59,000 ‫כנראה הרעלת עופרת ‫מאכילת יתר של עפרונות. 648 00:36:01,837 --> 00:36:04,172 ‫אתה מכיר זוחל שיכול ‫לגלות לנו את הסוד השמור כאן, 649 00:36:04,173 --> 00:36:05,841 ‫או מדוע משפחת לינקס ‫הפלילה את הנחשים? 650 00:36:07,718 --> 00:36:10,053 ‫עשרים וארבע שעות. ‫הזריחה מחר. 651 00:36:10,054 --> 00:36:13,640 ‫אם לא נצליח למצוא כלום, אז נסתתר, ‫ו"ג'ודי כרוב כבוש" כך יהיה. 652 00:36:15,934 --> 00:36:19,354 ‫זה "טרודי" כרוב כבוש, ‫ומילת הביטחון היא "קוקוס". 653 00:36:19,355 --> 00:36:23,233 ‫באפלה של מעבר תת-קרקעי מעופש, ‫הם נכנסו אל הרכב, 654 00:36:23,234 --> 00:36:26,777 ‫מבלי להבין ‫שחייהם עומדים להשתנות. 655 00:36:26,778 --> 00:36:29,030 ‫כי אנחנו עומדים לפגוש זוחל? 656 00:36:29,031 --> 00:36:34,160 ‫כי אתם עומדים להיות החברים הכי טובים ‫של ניבלס מייפלסטיק! 657 00:36:34,161 --> 00:36:37,830 ‫צריך שניים לטנגו, ‫אבל שלושה בשביל להיות משהו. 658 00:36:37,831 --> 00:36:41,252 ‫בואו נמצא לכם זוחל ‫ונשתובב בביצה. 659 00:36:42,336 --> 00:36:48,759 ‫- ברוכים הבאים לשוק הביצות ‫היהלום של העיר - 660 00:36:49,718 --> 00:36:51,678 ‫תחוו את זה! 661 00:36:56,642 --> 00:36:59,144 ‫עכשיו, אם יש זוחל שידע ‫את הסוד של הספר הזה, 662 00:36:59,145 --> 00:37:00,603 ‫והסיבה שהנחש רוצה אותו… 663 00:37:00,604 --> 00:37:01,604 ‫היי, ג'וני! 664 00:37:01,605 --> 00:37:02,522 ‫אוי, לא! 665 00:37:02,523 --> 00:37:05,066 ‫…זה חבר הלטאה הוותיק שלי, חזוס. 666 00:37:05,067 --> 00:37:08,236 ‫מדוע שלטאה תסתתר כאן? 667 00:37:08,237 --> 00:37:09,238 ‫- הקו הכחול - 668 00:37:09,946 --> 00:37:11,947 ‫טוב, כאשר זוטרופוליס נוסדה, 669 00:37:11,948 --> 00:37:15,326 ‫כל השכונה נותקה מהעיר. 670 00:37:15,327 --> 00:37:16,703 ‫{\an8}אנחנו די ברשות עצמנו כאן. 671 00:37:17,704 --> 00:37:19,955 ‫כן, סביר להניח שזו הסיבה ‫שזוחלים אוהבים את המקום. 672 00:37:19,956 --> 00:37:21,707 ‫הם יכולים לעשות את הקטע שלהם. 673 00:37:21,708 --> 00:37:23,168 ‫בנוסף, זה המקום היחיד בעיר 674 00:37:23,169 --> 00:37:26,212 ‫שבו אפשר להסתובב עם חולצה ‫וללא מכנסיים. 675 00:37:26,213 --> 00:37:29,007 ‫סיור מקסים עם בוננזה. ‫בחירה מצוינת. 676 00:37:29,800 --> 00:37:33,511 ‫אנחנו זקוקים לה. ‫- בטח. כמו דולפין לנחיר. 677 00:37:33,512 --> 00:37:34,513 ‫תזמון גרוע. 678 00:37:35,806 --> 00:37:39,684 ‫טוב, בשביל להגיע למסתור של חזוס, ‫צריך לקחת את המעבורת. 679 00:37:39,685 --> 00:37:41,102 ‫תשאירו לי את המקומיים. 680 00:37:41,103 --> 00:37:43,938 ‫החבר'ה של המים נוטים להיות ‫מעט מתנשאים כלפי היבשתיים. 681 00:37:43,939 --> 00:37:46,441 ‫ובכן, אני חי את הרחוב מגיל 12. 682 00:37:46,442 --> 00:37:48,777 ‫נראה לי שאוכל להתמודד ‫עם כלב ים מלהטט. 683 00:37:50,737 --> 00:37:52,655 ‫אריה ים. 684 00:37:52,656 --> 00:37:53,823 ‫הוא לא מהאזור. 685 00:37:53,824 --> 00:37:55,616 ‫אבל כסף זה כסף. 686 00:37:55,617 --> 00:37:59,329 ‫לא. כסף קטן זה סכנת חנק. 687 00:37:59,330 --> 00:38:00,497 ‫טוב, טעות בתום לב. 688 00:38:01,373 --> 00:38:02,373 ‫{\an8}- לא לגעת - 689 00:38:02,374 --> 00:38:03,958 ‫{\an8}אל תעשה את זה! 690 00:38:03,959 --> 00:38:05,585 ‫בוא נניח לניבלס לטפל בזה. 691 00:38:05,586 --> 00:38:07,170 ‫תודה, ג'ודית. 692 00:38:07,171 --> 00:38:09,797 ‫לשוחח עם יצורי הים ‫היפהפיים האלו, 693 00:38:09,798 --> 00:38:11,799 ‫זה כמו לדבר עם כל אחד ‫שהוא מעט שונה. 694 00:38:11,800 --> 00:38:15,720 ‫רק מצריך תקשורת פתוחה ומכבדת. 695 00:38:15,721 --> 00:38:17,931 ‫- צלצלו בפעמון לשירות - 696 00:38:24,021 --> 00:38:25,105 ‫היי, חבוב. ‫- היי, חבובה. 697 00:38:25,106 --> 00:38:26,481 ‫היי, חבוב, היי. ‫- היי, חבובה, היי. 698 00:38:26,482 --> 00:38:27,732 ‫בוב, בוב, בוב. ‫- בובה, בובה, בובה. 699 00:38:27,733 --> 00:38:29,734 ‫היי, חבוב. ‫- היי, חבובה. היי, בובה, בובה. 700 00:38:29,735 --> 00:38:31,902 ‫היי, חבוב. בובי בוב. ‫- היי, חבובה. היי, הו. 701 00:38:31,903 --> 00:38:32,821 ‫היי, חבוב, בוב. ‫- היי, חבובה. 702 00:38:33,864 --> 00:38:34,989 ‫ראית את חזוס? 703 00:38:34,990 --> 00:38:35,991 ‫כן. 704 00:38:42,456 --> 00:38:44,708 ‫ועכשיו אנחנו עוזבים את העיר. 705 00:39:00,099 --> 00:39:01,683 ‫תודה על זה. 706 00:39:02,476 --> 00:39:03,935 ‫יום שבוע שמח. 707 00:39:04,936 --> 00:39:06,230 ‫זה יום השבוע שלכם? 708 00:39:07,606 --> 00:39:10,608 ‫"זה הלילה 709 00:39:10,609 --> 00:39:13,694 ‫"זה לילה נפלא 710 00:39:13,695 --> 00:39:19,410 ‫"ואנו קוראים לו בלה נוטה" 711 00:39:26,083 --> 00:39:28,001 ‫איך נמצא אותם עכשיו? 712 00:39:33,757 --> 00:39:35,009 ‫תודה, כלב ים. 713 00:39:36,927 --> 00:39:38,969 ‫חבר. לא, לא, לא! 714 00:39:38,970 --> 00:39:40,431 ‫סליחה. סליחה! 715 00:39:42,599 --> 00:39:44,350 ‫רק עוד קצת. 716 00:39:44,351 --> 00:39:46,977 ‫חזוס וכל התשובות שאתם צריכים, 717 00:39:46,978 --> 00:39:51,441 ‫נמצאים ממש כאן, ‫בקצה המסדרון המפחיד והחשוך הזה. 718 00:39:51,442 --> 00:39:55,695 ‫וואו, זה הרבה יותר טוב מאשר ‫לשבת על החוף באיי המפרץ, 719 00:39:55,696 --> 00:39:57,448 ‫וללגום פינה קואלה. 720 00:39:58,199 --> 00:40:03,494 ‫אנחנו לא עוזבים את העיר כאשר ‫יש נחש חף מפשע שזקוק לעזרתנו. 721 00:40:03,495 --> 00:40:06,790 ‫יש לו עזרה, ‫חברו לאופנוע. 722 00:40:07,958 --> 00:40:10,710 ‫אתה מתנהג מוזר. ‫מה הבעיה שלך? 723 00:40:10,711 --> 00:40:12,962 ‫טוב, דבר ראשון, ‫את לחצת עליי. 724 00:40:12,963 --> 00:40:14,090 ‫ודבר שני, 725 00:40:14,590 --> 00:40:16,174 ‫אם את חייבת לדעת, 726 00:40:16,175 --> 00:40:20,512 ‫יש לי סלידה מזוחלים. 727 00:40:21,388 --> 00:40:22,472 ‫מה? 728 00:40:22,473 --> 00:40:26,392 ‫חוסר הנוחות שלי מצחיק בעינייך? 729 00:40:26,393 --> 00:40:29,187 ‫לא, אתה… מצטערת. ‫אתה צודק, אנחנו שותפים. 730 00:40:29,188 --> 00:40:33,191 ‫וכאשר לי לא נוח, ‫אתה תמיד מאוד מתחשב ברגשותיי. 731 00:40:33,192 --> 00:40:34,026 ‫זהירות! עור נחש! 732 00:40:35,611 --> 00:40:37,195 ‫אני מחליק! ‫תחזיקי את המעקה! 733 00:40:37,196 --> 00:40:38,529 ‫אני מחזיקה את המעקה. ‫- תחזיקי. 734 00:40:38,530 --> 00:40:39,780 ‫תפסיק למשוך לי באוזניים! ‫- תחזיקי את המעקה. 735 00:40:39,781 --> 00:40:40,698 ‫לא מושכים לארנב באוזניים! 736 00:40:40,699 --> 00:40:42,409 ‫תחזיקי את המעקה. ‫- לא מושכים לארנב באוזניים! 737 00:40:45,329 --> 00:40:47,248 ‫נראה לי שהתעלומה האמיתית כאן, 738 00:40:47,873 --> 00:40:49,875 ‫זה כיצד שניכם ‫הצלחתם לפענח משהו. 739 00:40:51,585 --> 00:40:54,837 ‫בכל אופן, בואו נראה מה יש לחזוס ‫לומר בנוגע ליומן שלכם. 740 00:40:54,838 --> 00:40:56,715 ‫ואם הוא מציע לכם אוכל, תסכימו. 741 00:40:57,841 --> 00:41:01,094 ‫סירוב זה סימן לחוסר כבוד, ‫כלפי כולם. 742 00:41:01,095 --> 00:41:02,638 ‫"כולם"? 743 00:41:26,537 --> 00:41:27,538 ‫ההזמנה מוכנה. 744 00:41:29,040 --> 00:41:30,541 ‫היי, עוד משקה. 745 00:41:37,005 --> 00:41:38,549 ‫כל כך חם. 746 00:41:41,427 --> 00:41:42,927 ‫אופס. 747 00:41:42,928 --> 00:41:43,929 ‫לא! 748 00:41:46,223 --> 00:41:47,349 ‫תשמור את זה. 749 00:41:51,312 --> 00:41:53,604 ‫חזוס! 750 00:41:53,605 --> 00:41:57,150 ‫הרשה לי להציג את חבריי. ‫אלו ג'ודית וניקולס. 751 00:41:57,151 --> 00:41:58,609 ‫הם מבוקשים 752 00:41:58,610 --> 00:42:01,404 ‫שחוקרים תעלומת נחש, ‫ומנסים לא להירצח. 753 00:42:01,405 --> 00:42:02,739 ‫נוכל לשבת? 754 00:42:06,827 --> 00:42:07,828 ‫בסדר. 755 00:42:14,335 --> 00:42:16,337 ‫אני בסדר, אבל הם נראים רעבים. 756 00:42:20,632 --> 00:42:22,133 ‫תודה שנפגשת איתנו. 757 00:42:22,134 --> 00:42:25,470 ‫אנחנו סבורים שהנחשים הופללו ‫בגלל משהו ביומן הזה, 758 00:42:25,471 --> 00:42:29,183 ‫ייתכן שזה קשור… ‫- קודם אוכלים, אחר כך מדברים. 759 00:43:06,262 --> 00:43:08,264 ‫היי, חבר'ה. הם אכלו את זה! 760 00:43:09,765 --> 00:43:10,974 ‫תראו את הפרצוף שלהם. 761 00:43:11,475 --> 00:43:13,018 ‫אני לא אוכל זחלים. 762 00:43:13,019 --> 00:43:15,062 ‫הרמנו, תביא לי סקון! 763 00:43:16,688 --> 00:43:17,981 ‫בסדר, בסדר. 764 00:43:20,942 --> 00:43:22,403 ‫כריכת מתכת. 765 00:43:23,362 --> 00:43:25,196 ‫ומה זה אומר? 766 00:43:25,197 --> 00:43:26,198 ‫זה אומר 767 00:43:27,533 --> 00:43:28,575 ‫שזה יוקרתי. 768 00:43:29,701 --> 00:43:32,745 ‫זה גם אומר שהסוד ‫שאתם מחפשים 769 00:43:32,746 --> 00:43:34,706 ‫כנראה נמצא על הכריכה. 770 00:43:35,291 --> 00:43:38,293 ‫איכשהו צפעים יכולים ‫לראות דברים במתכת, 771 00:43:38,294 --> 00:43:40,212 ‫אפילו מתחת לצבע. 772 00:43:41,130 --> 00:43:44,757 ‫זה היומן המקורי של אבנעזר לינקסלי ‫לחומות האקלים. 773 00:43:44,758 --> 00:43:48,553 ‫למה שהוא יסתיר סוד בשביל נחש? 774 00:43:48,554 --> 00:43:49,804 ‫אני לא יודע. 775 00:43:49,805 --> 00:43:53,809 ‫אבל בוודאי מדובר בסוד גדול, ‫כי צב מת בשבילו. 776 00:43:54,310 --> 00:43:57,604 ‫אני מניח שזה היה מוות איטי. 777 00:44:01,567 --> 00:44:04,820 ‫ההכשה לא רק שינתה ‫את האופן שבו מסתכלים על נחשים. 778 00:44:05,529 --> 00:44:08,906 ‫אף יונק לא בטח בזוחל לאחר מכן. 779 00:44:08,907 --> 00:44:10,116 ‫{\an8}- זוחלים: ‫חברים או אויבים? - 780 00:44:10,117 --> 00:44:12,827 ‫{\an8}זו הסיבה שכולנו עזבנו. 781 00:44:12,828 --> 00:44:17,083 ‫ואז משפחת לינקסלי הרחיבה ‫את טנדרטאון לראשונה. 782 00:44:18,542 --> 00:44:20,127 ‫וזה קורה שוב. 783 00:44:21,837 --> 00:44:24,048 ‫ההרחבה תתבצע כאן. 784 00:44:24,965 --> 00:44:27,593 ‫שוק הביצות יהיה קבור בשלג. 785 00:44:28,719 --> 00:44:30,346 ‫כולנו נידחק החוצה. 786 00:44:31,305 --> 00:44:33,515 ‫המשפחה הזו תקבל עוד אדמה, 787 00:44:34,225 --> 00:44:36,893 ‫ואין דרך לעצור אותם. 788 00:44:42,733 --> 00:44:46,153 ‫מה אם הסוד שמוסתר כאן יכול? 789 00:44:47,154 --> 00:44:48,696 ‫אז הייתי אומר 790 00:44:48,697 --> 00:44:53,535 ‫שהידע הזה מציב את שניכם ‫בסכנה גדולה. 791 00:45:01,252 --> 00:45:02,336 ‫הם עקבו אחריכם? 792 00:45:04,796 --> 00:45:05,839 ‫אופס. 793 00:45:07,758 --> 00:45:09,967 ‫זו משטרת זוטרופוליס! 794 00:45:09,968 --> 00:45:12,513 ‫לברוח! 795 00:45:14,015 --> 00:45:15,516 ‫בואו אחריי. קדימה! 796 00:45:18,227 --> 00:45:20,395 ‫רגע. למה אתה עוזר לנו? 797 00:45:20,396 --> 00:45:22,522 ‫שניכם הצלתם את העיר פעם אחת. 798 00:45:22,523 --> 00:45:24,774 ‫אני מניח שתוכלו לעשות זאת שוב. 799 00:45:24,775 --> 00:45:26,651 ‫וכאשר זה יקרה, 800 00:45:26,652 --> 00:45:30,156 ‫אולי כולם יראו ‫שאנחנו לא כאלה שונים. 801 00:45:36,287 --> 00:45:38,164 ‫עצרו! ‫- כן, עצרו! 802 00:45:39,206 --> 00:45:42,083 ‫אני ממש מצטער. אבל רק כך ‫משפחתי תוכל לחזור הביתה. 803 00:45:42,084 --> 00:45:43,334 ‫חכה. אנחנו רוצים לעזור. 804 00:45:43,335 --> 00:45:44,670 ‫חכה. חכה. 805 00:45:45,962 --> 00:45:47,713 ‫חזור! 806 00:45:47,714 --> 00:45:49,674 ‫אין שביל. דרך הרציפים! 807 00:45:49,675 --> 00:45:50,841 ‫מה… גזר! 808 00:45:50,842 --> 00:45:52,718 ‫חכה! אנחנו מאמינים לך! 809 00:45:52,719 --> 00:45:54,096 ‫ניק! קדימה! קדימה! 810 00:45:57,683 --> 00:46:00,394 ‫- תחנת צינורות - 811 00:46:05,774 --> 00:46:06,775 ‫תפוס את זה! 812 00:46:12,156 --> 00:46:13,074 ‫היי! 813 00:46:13,824 --> 00:46:16,326 ‫אני רואה אותם. ‫הם בדרך לצינורות! 814 00:46:16,327 --> 00:46:17,536 ‫במרדף. 815 00:46:34,511 --> 00:46:35,428 ‫היי, חבובה. 816 00:46:35,429 --> 00:46:37,306 ‫היי, חבוב. ‫- היי, חבוב. 817 00:46:37,973 --> 00:46:38,974 ‫קדימה! 818 00:46:39,683 --> 00:46:40,641 ‫היי, חבוב. ‫- היי, חבוב. 819 00:46:40,642 --> 00:46:42,477 ‫חבו-ביי. ‫- חבו-ביי. 820 00:46:42,478 --> 00:46:43,769 ‫חבו-ביי. ביי. 821 00:46:43,770 --> 00:46:45,064 ‫היי, חבוב. ‫- חבו-ביי. 822 00:46:52,404 --> 00:46:55,240 ‫טיפ ממומחית! ‫אם הוא ילך לקו האדום, 823 00:46:55,241 --> 00:46:57,158 ‫אל תלכו אחריו! 824 00:46:57,159 --> 00:46:59,619 ‫ייגמר לכם האוויר! 825 00:46:59,620 --> 00:47:01,663 ‫בהצלחה! אוהבת אתכם! 826 00:47:06,168 --> 00:47:07,169 ‫סליחה. 827 00:47:08,712 --> 00:47:10,297 ‫כדור תותח! 828 00:47:11,923 --> 00:47:13,174 ‫- הקו אדום ‫סכנה!!! אין כניסה ליבשתיים - 829 00:47:13,175 --> 00:47:14,592 ‫זה הקו האדום. ‫הקו האדום! 830 00:47:14,593 --> 00:47:17,013 ‫ייגמר לך האוויר! ‫קוקוס! קוקוס! 831 00:47:38,117 --> 00:47:39,200 ‫{\an8}כל מה שאתם צריכים, יש לי. 832 00:47:39,201 --> 00:47:40,451 ‫{\an8}- אינדילמה ג'ונס ‫פלואטזן 12 - מסופלונטר - 833 00:47:40,452 --> 00:47:41,661 ‫{\an8}סיקוולים, פריקוולים, ריקוולים. 834 00:47:41,662 --> 00:47:43,704 ‫{\an8}מי אמר שהתעשייה ‫מתדרדרת בצינורות? 835 00:47:43,705 --> 00:47:45,124 ‫{\an8}- קנה אחד ‫קבל אחד חינם - 836 00:48:36,467 --> 00:48:37,592 ‫את בסדר? 837 00:48:37,593 --> 00:48:39,428 ‫כן. כן. 838 00:48:40,221 --> 00:48:41,304 ‫אתה? 839 00:48:41,305 --> 00:48:43,514 ‫אני… טוב, אני… 840 00:48:43,515 --> 00:48:45,351 ‫אני מרגיש… 841 00:48:46,102 --> 00:48:48,479 ‫שכמה התנצלויות יתאימו כאן. 842 00:48:49,105 --> 00:48:50,856 ‫ניק, זה בסדר. 843 00:48:51,607 --> 00:48:54,235 ‫אני יודעת שלא רצית ‫לאבד אותו במכוון. 844 00:48:55,569 --> 00:48:58,154 ‫לא התנצלות שלי. לא, לא. 845 00:48:58,155 --> 00:48:59,281 ‫התנצלות שלך. 846 00:49:00,407 --> 00:49:05,078 ‫טוב, עכשיו אין לנו ממש סיכוי למצוא אותו, ‫או לעצור את משפחת לינקס, 847 00:49:05,079 --> 00:49:06,955 ‫אז נסכים שלא להסכים. 848 00:49:08,124 --> 00:49:09,332 ‫אבל… 849 00:49:09,333 --> 00:49:10,833 ‫אנחנו בחיים. 850 00:49:10,834 --> 00:49:13,336 ‫אז אם לא נוכל למצוא אותו, ‫זה מעולה. 851 00:49:13,337 --> 00:49:16,173 ‫מה שנוכל למצוא זה משאית להסתלק מכאן. 852 00:49:30,521 --> 00:49:33,273 ‫קופסת גפרורים ישנים. שימושי. 853 00:49:33,274 --> 00:49:37,194 ‫טרודי כרוב כבוש, עוזבים את העיר. ‫אנחנו סיימנו. 854 00:49:37,778 --> 00:49:39,155 ‫יודלהיהו! 855 00:49:39,696 --> 00:49:41,906 ‫דה מקום מוזר בשבילכם. 856 00:49:41,907 --> 00:49:43,117 ‫יה, מאוד משונה. 857 00:49:43,742 --> 00:49:44,992 ‫זם נפלו מהצינור. 858 00:49:44,993 --> 00:49:46,911 ‫בסדר, נזעיק את המשטרה! 859 00:49:46,912 --> 00:49:48,538 ‫לא! לא, לא, אנחנו בסדר. 860 00:49:48,539 --> 00:49:50,706 ‫כן, בדיוק עזבנו את העיר. 861 00:49:50,707 --> 00:49:55,961 ‫האמת, אתם יודעים במקרה ‫לאן הצינור הזה מוביל? 862 00:49:55,962 --> 00:49:57,588 ‫קופנהופן. ‫- יה, זה קופנהופן. 863 00:49:57,589 --> 00:49:59,050 ‫הבנתי. תודה… 864 00:49:59,633 --> 00:50:02,428 ‫אתה לועס יותר מדי. ‫זה לא בסדר! 865 00:50:07,641 --> 00:50:09,934 ‫איפה מצאתם את הפרחים האלה? 866 00:50:09,935 --> 00:50:12,812 ‫הליבשנפלאוור? ‫בטיפיטי-טופ של ההר. 867 00:50:12,813 --> 00:50:14,189 ‫רק שם הם גדלים. 868 00:50:14,190 --> 00:50:15,565 ‫אוי, לי. 869 00:50:15,566 --> 00:50:16,567 ‫יש… 870 00:50:17,859 --> 00:50:20,445 ‫יש עוד משהו למעלה? 871 00:50:20,446 --> 00:50:22,322 ‫לא, בהחלט אין. ‫- יה. 872 00:50:22,323 --> 00:50:23,698 ‫בקתת ירח הדבש הישנה. 873 00:50:23,699 --> 00:50:26,535 ‫אבל היא סגורה במשך זמן רב. ‫זה היה מקום מסתור לנחשים. 874 00:50:28,870 --> 00:50:30,371 ‫בקתת ירח הדבש. 875 00:50:30,372 --> 00:50:32,874 ‫איך מגיעים לשם? 876 00:50:33,667 --> 00:50:35,793 ‫תיירים לוקחים דה ‫חשמלית מקופנהופן, 877 00:50:35,794 --> 00:50:37,963 ‫אבל דה חבל מהיר יותר. 878 00:50:38,964 --> 00:50:41,924 ‫בהצלחה! ‫תיהנו בבקתת ירח הדבש! 879 00:50:41,925 --> 00:50:42,926 ‫תודה! 880 00:50:49,516 --> 00:50:53,145 ‫איך הסוד קשור ‫לזוחלים שעוזבים את העיר? 881 00:50:55,106 --> 00:50:57,190 ‫איך הוא הוסתר ביומן מלכתחילה? 882 00:50:57,191 --> 00:50:58,900 ‫את מוכנה להאט? 883 00:51:01,237 --> 00:51:02,528 ‫כמה זמן אתה חושב שיחלוף 884 00:51:02,529 --> 00:51:04,989 ‫עד שהוגבוטום ומשטרת זוטרופוליס ‫יגלו את המיקום שלנו? 885 00:51:04,990 --> 00:51:07,826 ‫אם כבר, ‫אנחנו צריכים להזדרז. 886 00:51:09,036 --> 00:51:10,370 ‫כפי שאני תמיד אומרת… 887 00:51:10,371 --> 00:51:13,706 ‫אני באמת סתם ארנבת טמבלית. 888 00:51:13,707 --> 00:51:14,541 ‫ניק… 889 00:51:15,167 --> 00:51:17,335 ‫א-א-אני באמת… 890 00:51:17,336 --> 00:51:19,462 ‫רק ארנבת טמבלית-טמבלית. 891 00:51:19,463 --> 00:51:21,464 ‫טמבלית-טמבלית ‫ארנבת טמבלית. 892 00:51:21,465 --> 00:51:24,884 ‫זו הייתה מתנה ‫שמסמלת את השותפות שלנו, 893 00:51:24,885 --> 00:51:27,345 ‫וזה לא מתאים לרגע הזה. 894 00:51:27,346 --> 00:51:30,681 ‫אה, לא, רק קיוויתי ‫לרשום כמה רעיונות 895 00:51:30,682 --> 00:51:32,892 ‫למה שנכתוב על המצבות שלנו. 896 00:51:32,893 --> 00:51:35,770 ‫אני אתחיל. "השותפה שלו אשמה." 897 00:51:35,771 --> 00:51:37,856 ‫מה קרה לך שאתה לא מצליח ‫לנהל שיחה רגילה? 898 00:51:39,608 --> 00:51:42,736 ‫אני אשמור את זה לחיה המטפלת שלי. 899 00:51:43,404 --> 00:51:46,489 ‫כן, אתה זקוק לחיה מטפלת. ‫- הו, כן. 900 00:51:46,490 --> 00:51:50,201 ‫טוב, את זקוקה לעדר של חיות מטפלות. 901 00:51:50,202 --> 00:51:54,206 ‫כן. את זקוקה ללהק שלם ‫של חיות מטפלות. 902 00:52:27,823 --> 00:52:29,075 ‫גזר? 903 00:53:11,700 --> 00:53:13,160 ‫היי, גזר? 904 00:53:52,158 --> 00:53:53,159 ‫גזר? 905 00:54:00,707 --> 00:54:01,958 ‫גזר! 906 00:54:14,055 --> 00:54:15,388 ‫- תוכניתו של אבנעזר לינקסלי ‫לכול החיות - 907 00:54:15,389 --> 00:54:16,390 ‫- הוכתמה בהתקפת נחש - 908 00:54:21,728 --> 00:54:25,357 ‫- ההרחבה של טנדרטאון - 909 00:54:28,444 --> 00:54:31,029 ‫- למצוא בית ‫מחוז הזוחלים: איפה? - 910 00:54:31,030 --> 00:54:33,782 ‫הייתה שכונה שלמה של זוחלים. 911 00:54:36,368 --> 00:54:37,661 ‫{\an8}הבית שלהם… 912 00:54:40,414 --> 00:54:42,748 ‫משפחת לינקס פשוט מחקה אותו. 913 00:54:42,749 --> 00:54:44,835 ‫זה מה שהם עושים. 914 00:54:46,128 --> 00:54:47,212 ‫חייבים ללכת. 915 00:54:47,213 --> 00:54:50,965 ‫הם מרחיקים חיות בעזרת שקרים ‫כדי שיוכלו לקבל יותר. 916 00:54:50,966 --> 00:54:52,050 ‫חייבים ללכת. ‫גזר, חייבים ללכת. 917 00:54:52,051 --> 00:54:55,386 ‫זה מה שהנחש מנסה להוכיח. ‫- משטרת זוטרופוליס כאן. 918 00:54:55,387 --> 00:54:57,013 ‫מה? 919 00:54:57,014 --> 00:54:58,848 ‫אף אחד לא יאמין לנו. ‫לא בלי הוכחה. 920 00:54:58,849 --> 00:55:01,392 ‫עזבי את זה. ‫הם לא יסתפקו במעצר. 921 00:55:01,393 --> 00:55:02,643 ‫משפחת לינקס רוצה במותנו. 922 00:55:02,644 --> 00:55:04,437 ‫אנחנו זקוקים לזה בשביל ‫לפענח את התיק. 923 00:55:04,438 --> 00:55:06,897 ‫ג'ודי, פשוט… ‫- אנחנו חייבים לפענח אותו. 924 00:55:06,898 --> 00:55:08,900 ‫ניק… ‫- התיק לא מעניין אותי! 925 00:55:11,320 --> 00:55:12,988 ‫ג'ודי, לא שווה למות בשביל זה. 926 00:55:16,075 --> 00:55:18,784 ‫העולם אף פעם ‫לא יהיה מקום טוב יותר 927 00:55:18,785 --> 00:55:21,871 ‫אם לאף אחד לא יהיה אומץ ‫לעשות את המעשה הנכון. 928 00:55:21,872 --> 00:55:26,877 ‫זה העולם, גזר, ‫ולפעמים להיות גיבור… 929 00:55:27,878 --> 00:55:30,756 ‫פשוט לא משנה כלום. 930 00:55:38,222 --> 00:55:39,348 ‫אני חושבת… 931 00:55:41,975 --> 00:55:44,602 ‫אני חושבת שאולי… 932 00:55:44,603 --> 00:55:45,729 ‫אולי אנחנו… 933 00:55:48,649 --> 00:55:50,276 ‫שונים. 934 00:56:24,935 --> 00:56:27,021 ‫אלוהים, נראה לי שחיסלתי שוטר. 935 00:56:27,604 --> 00:56:28,688 ‫סליחה, אדוני! 936 00:56:28,689 --> 00:56:31,274 ‫פוברט? ‫- כן. זה… את יודעת… 937 00:56:31,275 --> 00:56:33,777 ‫אנחנו החבר'ה הטובים! ‫- אמרתי לך שהיא עוזרת. 938 00:56:39,200 --> 00:56:40,326 ‫בואי איתנו. 939 00:56:42,286 --> 00:56:45,414 ‫תפסנו את השועל. ‫תפסנו את השועל! 940 00:56:46,123 --> 00:56:47,624 ‫הם כבר תפסו את השותף שלך. 941 00:56:48,417 --> 00:56:50,419 ‫אי אפשר שיתפסו גם אותך. 942 00:56:50,961 --> 00:56:53,380 ‫בבקשה. נוכל לעצור את המשפחה שלי. 943 00:57:08,104 --> 00:57:09,105 ‫ג'ודי! 944 00:57:09,980 --> 00:57:11,065 ‫לא, לא, לא! 945 00:57:13,734 --> 00:57:14,943 ‫תפסתי אותך. 946 00:57:30,084 --> 00:57:32,419 ‫בסדר. הנה זה בא. 947 00:57:46,100 --> 00:57:47,309 ‫מה? 948 00:58:00,156 --> 00:58:01,532 ‫את לא מתה! 949 00:58:02,741 --> 00:58:03,867 ‫היא לא מתה! 950 00:58:05,327 --> 00:58:06,827 ‫סליחה, סליחה. 951 00:58:06,828 --> 00:58:08,539 ‫רק קיבלתי את הרישיון לאופנוע. 952 00:58:12,043 --> 00:58:12,959 ‫ניק? 953 00:58:13,710 --> 00:58:15,129 ‫הם… 954 00:58:15,754 --> 00:58:16,797 ‫הם תפסו אותו. 955 00:58:20,592 --> 00:58:24,263 ‫אבל כאן, ‫אף אחד לא יתפוס אותנו. 956 00:58:29,476 --> 00:58:31,062 ‫ראש העיר בלונדיניו. 957 00:58:37,651 --> 00:58:38,985 ‫איפה הארנבת? 958 00:58:39,528 --> 00:58:40,404 ‫אני לא יודע. 959 00:58:41,363 --> 00:58:43,406 ‫אבל, אתה יודע, ‫היא ארנבת. 960 00:58:43,407 --> 00:58:45,159 ‫אז אולי תוכל לשלוף אותה מהכובע. 961 00:58:46,493 --> 00:58:47,952 ‫אני לא חובש כובע. 962 00:58:47,953 --> 00:58:49,370 ‫הוא מסתלבט עליך, אדוני. 963 00:58:49,371 --> 00:58:51,290 ‫ידעתי. קחו אותו מכאן. 964 00:58:52,624 --> 00:58:53,667 ‫לא. 965 00:58:57,754 --> 00:59:00,341 ‫איפה הם, מר ויילד? 966 00:59:03,510 --> 00:59:05,053 ‫החלו את ההרחבה. 967 00:59:05,054 --> 00:59:06,471 ‫הקפיאו את שוק הביצות. 968 00:59:06,472 --> 00:59:08,598 ‫שכולם יצאו מהמחבוא. ‫- מה? לא, אתה לא יכול… 969 00:59:08,599 --> 00:59:14,187 ‫החבר'ה של המים, כמו השועלים, ‫הם יונקים נחותים. 970 00:59:14,188 --> 00:59:19,735 ‫אם אגיד שהם סייעו לנחש מסוכן. ‫מעשינו לא יעניינו אף אחד. 971 00:59:21,653 --> 00:59:24,530 ‫אתה הולך לתא חשוך, מר ויילד. 972 00:59:24,531 --> 00:59:29,870 ‫מספיק זמן בשביל לקרוא את הכותרת ‫על מות שותפתך. 973 00:59:32,581 --> 00:59:36,252 ‫היית צריך לעזוב את העיר ‫כאשר יכולת. 974 00:59:45,094 --> 00:59:46,511 ‫אבא. 975 00:59:46,512 --> 00:59:49,806 ‫פרווה של מי שמסייע ‫לארנבת והנחש. 976 00:59:52,393 --> 00:59:54,353 ‫מצאו את פוברט. 977 00:59:56,480 --> 00:59:58,482 ‫כמעט הגענו למסתור שלי. 978 01:00:00,067 --> 01:00:01,442 ‫נחש למחבוא. 979 01:00:01,443 --> 01:00:02,486 ‫כן, כן. 980 01:00:05,197 --> 01:00:07,657 ‫אנחנו נצליח, ג'ודי הופס. 981 01:00:07,658 --> 01:00:11,037 ‫נעצור את משפחת לינקסלי, ‫ונציל את השותף שלך. 982 01:00:11,537 --> 01:00:14,247 ‫מצטערת. אתה… 983 01:00:14,248 --> 01:00:16,332 ‫גארי. גארי הנחש. 984 01:00:16,333 --> 01:00:17,875 ‫ושם המשפחה? 985 01:00:17,876 --> 01:00:19,210 ‫הנחש. 986 01:00:19,211 --> 01:00:21,630 ‫הכול יהיה בסדר. 987 01:00:30,972 --> 01:00:34,643 ‫לחבור אלייך זה ממש מרגש. 988 01:00:35,602 --> 01:00:37,228 ‫אל תחששי מהניב שלי. 989 01:00:37,229 --> 01:00:39,814 ‫יש לי עט נגד ארס משלי. 990 01:00:39,815 --> 01:00:41,191 ‫עוצר את הרעל. 991 01:00:41,192 --> 01:00:43,027 ‫דקור אותי ישירות בלב. 992 01:00:47,823 --> 01:00:49,950 ‫ברוכים הבאים לנווה המדבר שלי, 993 01:00:50,701 --> 01:00:52,743 ‫הרחק ממשפחתי המרושעת. 994 01:00:52,744 --> 01:00:55,789 ‫אני אוהב לבוא לכאן, ‫פשוט להתפנן. 995 01:00:56,665 --> 01:00:58,292 ‫להיות עם חפצי החתול שלי. ‫- וואו. 996 01:00:58,875 --> 01:01:01,419 ‫לא! האמת שזה וינטג'. ‫- אדיר. 997 01:01:01,420 --> 01:01:03,089 ‫לא! אם אתה יכול פשוט לא. 998 01:01:03,839 --> 01:01:04,922 ‫לא! לא, בבקשה לא. 999 01:01:04,923 --> 01:01:07,592 ‫וואו! ליונקים יש את הדברים הכי טובים. ‫- אלוהים אדירים. לא. 1000 01:01:07,593 --> 01:01:09,011 ‫מה זה עושה? ‫- רגע, לא זה. 1001 01:01:10,971 --> 01:01:13,057 ‫כבה את זה. כבה את זה. ‫כבה את זה. 1002 01:01:14,850 --> 01:01:17,436 ‫אז, כדאי שנעבור ליומן. 1003 01:01:18,812 --> 01:01:21,815 ‫איך נהייתם שותפים? 1004 01:01:22,858 --> 01:01:25,901 ‫כאשר גיליתי שהיומן ‫אמור להיות מוצג בגאלה, 1005 01:01:25,902 --> 01:01:29,489 ‫{\an8}שלחתי למשפחה שלו מכתב אנונימי ‫וביקשתי לראות אותו. 1006 01:01:29,490 --> 01:01:34,744 ‫{\an8}למרבה המזל, הם שמו את פוברט ‫לעבוד בחדר הדואר, אז הוא קרא אותו ראשון. 1007 01:01:34,745 --> 01:01:37,372 ‫הוא הוברח אליי מעבר לים. 1008 01:01:37,373 --> 01:01:39,624 ‫שבעה ימים בארגז. 1009 01:01:39,625 --> 01:01:43,211 ‫אבל אם אתקן את המצב עבור המשפחה שלי, ‫זה יהיה שווה את זה. 1010 01:01:43,212 --> 01:01:46,465 ‫אז נתקן את המצב ‫גם בשביל השותף שלך. 1011 01:01:51,012 --> 01:01:52,013 ‫היי. 1012 01:01:52,638 --> 01:01:55,599 ‫אני יודע שלבוא איתנו היה קשה, 1013 01:01:56,558 --> 01:01:58,851 ‫אבל נעזור לשותף שלך. 1014 01:01:58,852 --> 01:02:01,230 ‫כמו שנעזור לעיר. 1015 01:02:02,231 --> 01:02:06,402 ‫נעצור את המשפחה שלי, ‫ונראה לכולם את האמת. 1016 01:02:06,985 --> 01:02:08,694 ‫את מוכנה? 1017 01:02:08,695 --> 01:02:10,572 ‫הדלק את האש. 1018 01:02:19,873 --> 01:02:22,958 ‫כמה את יודעת? 1019 01:02:22,959 --> 01:02:26,879 ‫טוב, שמשפחתו הופללה, 1020 01:02:26,880 --> 01:02:29,674 ‫ושיש סוד חבוי בכריכת המתכת 1021 01:02:29,675 --> 01:02:32,219 ‫שרק נחש יכול לראות. 1022 01:02:32,886 --> 01:02:37,933 ‫לא כל נחש, ‫גומצן שחש בחום. 1023 01:02:38,934 --> 01:02:41,853 ‫כל מה שצריך זה קצת חום. 1024 01:02:43,022 --> 01:02:46,274 ‫אני פשוט… אני לא מבינה. 1025 01:02:46,275 --> 01:02:50,154 ‫למה שסבא רבא שלך ‫יסתיר סוד בשביל נחש? 1026 01:02:50,779 --> 01:02:52,906 ‫הוא לא. 1027 01:02:53,657 --> 01:02:54,658 ‫אני… 1028 01:02:57,494 --> 01:02:59,496 ‫זה לא היה היומן שלו. 1029 01:03:01,040 --> 01:03:02,791 ‫זה הסוד. 1030 01:03:03,625 --> 01:03:06,753 ‫זוטרופוליס לא הוקמה על ידי יונק. 1031 01:03:07,671 --> 01:03:11,341 ‫אלא על ידי נחש. 1032 01:03:11,342 --> 01:03:13,552 ‫סבתא רבתא של גארי. 1033 01:03:15,762 --> 01:03:20,059 ‫היא רצתה להפוך את העיר למקום ‫שבו כל החיות ירגישו רצויות. 1034 01:03:22,478 --> 01:03:27,566 ‫אז היא המציאה את חומות האקלים ‫בשביל לעזור לכולם. 1035 01:03:32,946 --> 01:03:34,030 ‫- פטנט מקורי ‫הוענק לאגנס הנחש - 1036 01:03:34,031 --> 01:03:35,199 ‫היא רק הייתה זקוקה למשקיע. 1037 01:03:36,367 --> 01:03:37,618 ‫שותף. 1038 01:03:39,286 --> 01:03:43,749 ‫אבל כשסבא רבא שלי ‫הבין את שווי הרעיון שלה… 1039 01:03:47,586 --> 01:03:49,962 ‫הוא זמם לגנוב את תוכניותיה לעצמו. 1040 01:03:49,963 --> 01:03:51,132 ‫- הוענק לאבנעזר לינקסלי - 1041 01:03:58,264 --> 01:03:59,806 ‫אז הוא ביצע רצח… 1042 01:04:03,019 --> 01:04:04,353 ‫המשרתת שלו… 1043 01:04:07,439 --> 01:04:09,233 ‫והפליל את סבתא רבתא של גארי. 1044 01:04:10,984 --> 01:04:12,527 ‫ומשום שהיא הייתה נחש… 1045 01:04:12,528 --> 01:04:14,154 ‫- יונקים וזוחלים: ‫שונים מדי לעיר אחת? - 1046 01:04:14,155 --> 01:04:15,864 ‫…כולם האמינו לשקר שלו. 1047 01:04:17,366 --> 01:04:22,454 ‫במהרה, אף זוחל לא היה רצוי. 1048 01:04:23,455 --> 01:04:25,248 ‫ובמהלך הזמן, 1049 01:04:25,249 --> 01:04:32,047 ‫סבא רבא שלי ‫קבר את שכונת הזוחלים בשלג. 1050 01:04:32,048 --> 01:04:33,340 ‫- הנחש - 1051 01:04:35,051 --> 01:04:40,431 ‫והוא מת באמונה שאף אחד ‫לא יוכל לחשוף את פשעיו. 1052 01:04:41,890 --> 01:04:42,891 ‫אבל… 1053 01:04:44,518 --> 01:04:46,978 ‫הוא טעה. 1054 01:04:49,481 --> 01:04:53,027 ‫הפטנט המקורי שלה נשמר. 1055 01:04:54,486 --> 01:04:56,196 ‫זה מה שחיפשת. 1056 01:04:56,197 --> 01:04:57,823 ‫היא החביאה אותו בביתה. 1057 01:04:58,824 --> 01:05:02,703 ‫מצאו את ביתה, ‫מצאו את הפטנט שלה. 1058 01:05:11,170 --> 01:05:14,340 ‫פשוט לא ידענו איפה ‫הבית שלה קבור 1059 01:05:15,257 --> 01:05:17,593 ‫עד לרגע זה. 1060 01:05:19,095 --> 01:05:21,096 ‫האדמה של משפחתי? 1061 01:05:21,097 --> 01:05:26,185 ‫אבל מתחת לכל השלג הזה, ‫איך נמצא את זה? 1062 01:05:26,935 --> 01:05:27,852 ‫רגע. 1063 01:05:27,853 --> 01:05:29,354 ‫מגדל השעון. 1064 01:05:29,355 --> 01:05:32,898 ‫השכונה שלה, שכונת הזוחלים, ‫היה שם מגדל שעון. 1065 01:05:32,899 --> 01:05:38,154 ‫הוא מאיר כמו מגדלור. אם הוא לא ‫היה קבור במלואו, אולי יכולנו לראות אותו. 1066 01:05:38,155 --> 01:05:39,780 ‫עקבו אחריו לבית שלה. 1067 01:05:39,781 --> 01:05:41,824 ‫רק שסבא רבא שלי ‫ניתק את החשמל. 1068 01:05:41,825 --> 01:05:45,121 ‫אבל יש לנו תוכניות שמראות לנו ‫איך להפעיל אותו חזרה. 1069 01:05:47,331 --> 01:05:52,627 ‫מתג החשמל של כל השכונה שלה ‫נמצא בחדר הבקרה המקורי. 1070 01:05:52,628 --> 01:05:53,961 ‫מעולה! 1071 01:05:53,962 --> 01:05:55,131 ‫ואיפה זה? 1072 01:05:55,631 --> 01:05:57,382 ‫בתוך החומה העתיקה של העיר. 1073 01:05:57,383 --> 01:05:59,509 ‫חומת האקלים של מדבר טנדרטאון. 1074 01:05:59,510 --> 01:06:02,637 ‫ניכנס פנימה, ‫נרים את המתג הזה, 1075 01:06:02,638 --> 01:06:04,180 ‫נאיר את מגדל השעון, 1076 01:06:04,181 --> 01:06:08,226 ‫נמצא את הבית שלה. ‫- נמצא את הפטנט שלה. 1077 01:06:08,227 --> 01:06:10,979 ‫ומשפחתי סוף סוף תחזור הביתה. 1078 01:06:11,480 --> 01:06:13,731 ‫אנחנו נצליח, ג'ודי הופס. 1079 01:06:13,732 --> 01:06:16,026 ‫אנחנו נצליח! 1080 01:06:16,027 --> 01:06:17,402 ‫- מאתר - 1081 01:06:17,403 --> 01:06:19,070 ‫- מטרה אותרה - 1082 01:06:19,071 --> 01:06:20,239 ‫מצאתי אותו. 1083 01:06:22,074 --> 01:06:23,575 ‫תשיגו לי את הוגבוטום. 1084 01:06:27,871 --> 01:06:31,457 ‫זה ניקולס ויילד. ‫שוטר גדול, אה? 1085 01:06:31,458 --> 01:06:33,502 ‫נתראה ליד שולחן האוכל. 1086 01:06:34,086 --> 01:06:36,712 ‫אני אקשור לך את הזנב. 1087 01:06:36,713 --> 01:06:39,799 ‫הוגבוטום… ‫- על מה אתה מסתכל, טמבל? 1088 01:06:39,800 --> 01:06:42,677 ‫זו טעות. מדובר בתרמית. ‫זו משפחת לינקסלי. 1089 01:06:42,678 --> 01:06:44,304 ‫תקשיבי לי. בבקשה. 1090 01:06:44,305 --> 01:06:46,681 ‫אני יודע שהיו בינינו חילוקי דעות, נכון? 1091 01:06:46,682 --> 01:06:49,893 ‫אבל תמיד כיבדתי אותך… 1092 01:06:50,686 --> 01:06:53,355 ‫אתה לא מכבד אף אחד. 1093 01:06:55,274 --> 01:06:58,026 ‫טלפון. זה מילטון לינקסלי. 1094 01:06:58,027 --> 01:06:59,902 ‫יש לו את מיקום הארנבת. 1095 01:06:59,903 --> 01:07:02,405 ‫מה שהוא אומר זה שקר, הוגבוטום. 1096 01:07:02,406 --> 01:07:04,074 ‫הוגבוטום, תקשיבי לי. 1097 01:07:04,075 --> 01:07:05,117 ‫אוי, אלוהים. 1098 01:07:07,494 --> 01:07:12,083 ‫ניקולס ויילד! 1099 01:07:13,792 --> 01:07:16,253 ‫מה הסיכוי? 1100 01:07:17,504 --> 01:07:21,049 ‫אתה יודע, זו הפעם הראשונה שלי בכלא, ‫ואני מוכרחה לומר, 1101 01:07:21,050 --> 01:07:23,635 ‫האוכל שלהם פצצה. 1102 01:07:24,553 --> 01:07:26,179 ‫איך הגעת לפה בכלל? 1103 01:07:26,180 --> 01:07:27,472 ‫גורל. 1104 01:07:27,473 --> 01:07:28,890 ‫כולל מעצר. 1105 01:07:29,725 --> 01:07:31,851 ‫אבל נראה שג'ודית נמלטה. 1106 01:07:31,852 --> 01:07:35,897 ‫זו הייתה החלטה משותפת? 1107 01:07:37,316 --> 01:07:40,985 ‫אני חשה בצרות בגן עדן. ‫רוצה לדבר על זה? 1108 01:07:40,986 --> 01:07:43,321 ‫מה שאני רוצה זה לצאת מכאן. 1109 01:07:43,322 --> 01:07:44,739 ‫נכון, התוכנית הגדולה שלך. 1110 01:07:44,740 --> 01:07:48,159 ‫לשמור על פרופיל נמוך, איי המפרץ, ‫ללגום פינה קואלה. 1111 01:07:48,160 --> 01:07:51,037 ‫רק שאתה לא יכול לבטוח בקואלות, ‫כי "איפה האגודלים". 1112 01:07:51,038 --> 01:07:53,414 ‫עשיתי על זה פרק שלם בפודקאסט שלי. 1113 01:07:53,415 --> 01:07:56,251 ‫הוא נקרא "איפה האגודלים". 1114 01:07:56,252 --> 01:07:58,378 ‫אבל אתה יודע מה? ‫לפחות הם לא ברווזן אוסטרלי. 1115 01:07:58,379 --> 01:08:01,881 ‫רגע. את יכולה פשוט… ‫את יכולה בבקשה לתת לי להתרכז? 1116 01:08:01,882 --> 01:08:03,550 ‫קיבלתי. 1117 01:08:08,180 --> 01:08:09,931 ‫פשוט דבר איתי, אחי! 1118 01:08:11,350 --> 01:08:13,685 ‫מה הדבר האחרון שהיא אמרה לך? 1119 01:08:14,811 --> 01:08:15,812 ‫היא… 1120 01:08:16,605 --> 01:08:22,236 ‫היא אמרה שאולי אנחנו שונים מדי. 1121 01:08:23,904 --> 01:08:26,490 ‫ומה אמרת לפני כן? 1122 01:08:27,116 --> 01:08:29,493 ‫אמרתי שלא שווה למות בשביל התיק. 1123 01:08:30,576 --> 01:08:31,577 ‫כאילו… 1124 01:08:32,663 --> 01:08:37,126 ‫שלא שווה לה למות בגללו, ‫משום ש… 1125 01:08:39,085 --> 01:08:44,090 ‫משום שלחיות מתבודדות כמוני ‫אין חברים אמיתיים. 1126 01:08:45,259 --> 01:08:48,679 ‫ואני… לא רוצה לאבד אותה. 1127 01:08:50,514 --> 01:08:51,640 ‫אז אני פשוט… 1128 01:08:53,517 --> 01:08:54,810 ‫אני לא יודע איך לומר את זה. 1129 01:08:57,396 --> 01:08:59,940 ‫יודע מה, חבר? ‫נראה לי שבדיוק אמרת. 1130 01:09:01,150 --> 01:09:02,567 ‫רגע, איך עשית את זה? 1131 01:09:02,568 --> 01:09:07,237 ‫טוב, פתחתי את זרועותיי, ‫כרכתי אותן סביבך, ואז מחצתי. 1132 01:09:07,238 --> 01:09:10,491 ‫זה נקרא חיבוק. ‫שועלים לא מחבקים? 1133 01:09:12,578 --> 01:09:15,370 ‫המנעול. כן, זה במדריך הבסיסי לבונה. 1134 01:09:15,371 --> 01:09:18,083 ‫הארנבת בדיונות המדבריות. זוזו! 1135 01:09:18,084 --> 01:09:19,834 ‫קדימה. זוזו! 1136 01:09:19,835 --> 01:09:21,961 ‫השותפה שלך זקוקה לך, 1137 01:09:21,962 --> 01:09:24,340 ‫וניבלס מייפלסטיק ‫תביא אותך אליה. 1138 01:09:25,924 --> 01:09:30,385 ‫היי! זה אבא שועל! והמרמיטה! 1139 01:09:30,386 --> 01:09:33,681 ‫מרמיטה? אני בונה! ‫תקרא לי ככה שוב… 1140 01:09:33,682 --> 01:09:36,226 ‫אופס. ‫- בסדר, קדימה! צריך לזוז! זריז! 1141 01:09:36,227 --> 01:09:37,643 ‫תחזרו לכאן! 1142 01:09:39,730 --> 01:09:41,690 ‫שלום, ניקולס. 1143 01:09:42,191 --> 01:09:43,858 ‫מקווה שאתה אוהב ‫את הבית החדש שלי. 1144 01:09:43,859 --> 01:09:46,070 ‫ארגתי את זה עם הצמר שלי. 1145 01:09:46,945 --> 01:09:48,239 ‫ג'אמפ סקר! 1146 01:09:52,908 --> 01:09:54,160 ‫אדיוס! 1147 01:09:59,583 --> 01:10:00,709 ‫- לפתוח - 1148 01:10:05,797 --> 01:10:06,798 ‫אנחנו חופשיים! 1149 01:10:09,260 --> 01:10:12,221 ‫ממונע. אנחנו זקוקים למשהו ממונע. ‫לא, לא. 1150 01:10:13,514 --> 01:10:15,056 ‫לא, לא, לא, לא. 1151 01:10:15,057 --> 01:10:16,599 ‫מצטערת. 1152 01:10:16,600 --> 01:10:19,519 ‫לא נראה לי שנוכל להגיע לג'ודי בזמן ‫בשביל לעזור. 1153 01:10:19,520 --> 01:10:21,229 ‫אלא אם… 1154 01:10:21,230 --> 01:10:25,609 ‫אתה מכיר במקרה את הנהג ‫המהיר בהיסטוריה של זוטרופוליס. 1155 01:10:31,240 --> 01:10:32,574 ‫{\an8}- חיה מהירה ‫רישיון עירוני - 1156 01:10:41,917 --> 01:10:45,086 ‫היי, פלאש, ‫"פלאש רץ מהר יותר מאש". 1157 01:10:45,087 --> 01:10:47,548 ‫שותפה בצרה. ‫צריך לחצות את העיר. להתעלם מהחוקים. 1158 01:10:48,090 --> 01:10:49,050 ‫אין… 1159 01:10:51,593 --> 01:10:53,095 ‫בעיה. 1160 01:10:53,720 --> 01:10:54,721 ‫בוא נצא לדרך. 1161 01:10:57,058 --> 01:10:58,599 ‫היי. 1162 01:10:58,600 --> 01:11:00,601 ‫שמח שאת כאן. ‫- אני חייבת לומר לך, 1163 01:11:00,602 --> 01:11:03,272 ‫אני לא משוכנעת שעצלן ‫זה הכי אמין… 1164 01:11:04,648 --> 01:11:05,982 ‫הו, כן! 1165 01:11:09,861 --> 01:11:11,404 ‫כדי להפעיל את מגדל השעון 1166 01:11:11,405 --> 01:11:14,074 ‫ולהאיר את הדרך לביתה של סבתא רבתא שלך ‫בשביל למצוא את הפטנט, 1167 01:11:14,075 --> 01:11:17,118 ‫עלינו להגיע לחדר בקרת החשמל מכאן. 1168 01:11:17,119 --> 01:11:20,955 ‫אבל נצטרך למהר אחרת… ‫- אנחנו נצליח, ג'ודי הופס. 1169 01:11:20,956 --> 01:11:24,418 ‫תקשיב, גארי, עדיף להתכונן יותר מדי ‫מאשר פחות מדי, ואני לא… 1170 01:11:25,461 --> 01:11:30,256 ‫משפחתי מנסה להוכיח שאנחנו ‫לא כמו שכולם חושבים במשך מאה שנה. 1171 01:11:30,257 --> 01:11:32,508 ‫אבל גם במצב הזה, 1172 01:11:32,509 --> 01:11:36,387 ‫הם לא היו רוצים שאשא ‫את מעמסת העולם על כתפיי. 1173 01:11:36,388 --> 01:11:38,765 ‫משום שאין לי כתפיים. 1174 01:11:40,351 --> 01:11:42,519 ‫אנחנו נצליח. 1175 01:11:46,482 --> 01:11:48,359 ‫תפסתי אותך, ארנבת. 1176 01:11:50,569 --> 01:11:53,196 ‫לא אוכל לעזור לג'ודי ‫אם לא אדע איפה היא, 1177 01:11:53,197 --> 01:11:56,782 ‫וזו הסיבה שאני צריך שתיכנס ‫למחשב של פול ותאתר את הוגבוטום. 1178 01:11:56,783 --> 01:11:58,534 ‫אתה פושע נמלט. 1179 01:11:58,535 --> 01:12:00,953 ‫יכולים לפטר אותי שדיברתי איתך בכלל. 1180 01:12:00,954 --> 01:12:03,331 ‫הם ירדימו אותה! תעשה את זה! 1181 01:12:03,332 --> 01:12:04,333 ‫בסדר! 1182 01:12:06,793 --> 01:12:08,170 ‫ניסית הפעלה מחדש? 1183 01:12:09,338 --> 01:12:10,671 ‫ניסית לא להיות אידיוט? 1184 01:12:10,672 --> 01:12:13,217 ‫היי, פול. ‫הבאתי לך כמה דונאטס. 1185 01:12:14,718 --> 01:12:16,511 ‫אוי, לא! ‫- תודה, קלוהאוזר. 1186 01:12:16,512 --> 01:12:18,638 ‫קלוהאוזר! מיקום! 1187 01:12:18,639 --> 01:12:19,930 ‫- הכנס סיסמה - 1188 01:12:19,931 --> 01:12:20,766 ‫- סיסמה: - 1189 01:12:21,683 --> 01:12:23,601 ‫אוי, לא. 1190 01:12:23,602 --> 01:12:25,853 ‫אני חושב שנצטרך ‫לנסוע דרך הפסטיבל. 1191 01:12:25,854 --> 01:12:26,980 ‫פסטיבל? 1192 01:12:32,778 --> 01:12:34,654 ‫הטלפון זה הדבר הראשון שהם יאתרו. 1193 01:12:34,655 --> 01:12:36,407 ‫סע! סע! 1194 01:12:39,785 --> 01:12:41,995 ‫קלוהאוזר! ‫- אני עובד על זה. 1195 01:12:42,913 --> 01:12:44,664 ‫מצאתי! ‫- מעולה, מעולה. עכשיו… 1196 01:12:44,665 --> 01:12:45,416 ‫לא! 1197 01:12:56,552 --> 01:12:58,095 ‫איזה פסטיבל זה? 1198 01:13:00,347 --> 01:13:02,015 ‫- ברן יונק - 1199 01:13:02,016 --> 01:13:02,933 ‫כן! 1200 01:13:06,103 --> 01:13:08,147 ‫רוצו, רוצו, רוצו! 1201 01:13:11,650 --> 01:13:13,777 ‫קדימה! ‫- זוזו, זוזו, זוזו! 1202 01:13:14,653 --> 01:13:16,822 ‫אנחנו איתך, ג'ודי הופס. 1203 01:13:19,450 --> 01:13:21,202 ‫אנו נפגשים שוב, זברה. 1204 01:13:24,038 --> 01:13:25,789 ‫הנה מגיעות הקרניים! 1205 01:13:28,500 --> 01:13:31,419 ‫היא הולכת על הדלת. ‫היא הולכת על הדלת! 1206 01:13:31,420 --> 01:13:33,463 ‫קלוהאוזר, נגמר לנו הזמן. 1207 01:13:33,464 --> 01:13:34,547 ‫- אתה לא מכונה - 1208 01:13:34,548 --> 01:13:35,631 ‫מצאתי! 1209 01:13:35,632 --> 01:13:36,716 ‫{\an8}- כניסה לחומת האקלים - 1210 01:13:36,717 --> 01:13:38,051 ‫{\an8}כניסה לחומת האקלים ‫במדבר טנדרטאון. 1211 01:13:38,052 --> 01:13:40,553 ‫הכניסה לחומת האקלים ‫במדבר טנדרטאון. מהר! 1212 01:13:40,554 --> 01:13:44,015 ‫מה נמצא בקיר הזה? ‫- חדר בקרת החשמל. 1213 01:13:44,016 --> 01:13:47,727 ‫אבל כאילו, ‫בשביל החלק הישן של טנדרטאון. 1214 01:13:47,728 --> 01:13:50,147 ‫אני יודע מה הם עושים. ‫הם יהרסו אותנו. 1215 01:13:53,859 --> 01:13:56,486 ‫ללא חצי הרדמה. ‫חסלי אותם. 1216 01:13:56,487 --> 01:13:59,531 ‫המפקד. ‫- חסלי אותם. עכשיו! 1217 01:14:03,244 --> 01:14:04,869 ‫בצעי את הירי. 1218 01:14:04,870 --> 01:14:07,581 ‫בצעי את הירי! קדימה! 1219 01:14:36,152 --> 01:14:37,319 ‫ג'ודי! 1220 01:14:42,199 --> 01:14:44,409 ‫נחש! ‫- חדר בקרת החשמל? 1221 01:14:44,410 --> 01:14:47,245 ‫חמש קומות למעלה. ‫קדימה, זריז! 1222 01:14:47,246 --> 01:14:49,955 ‫זה הרבה מדרגות. 1223 01:14:49,956 --> 01:14:53,210 ‫כל הכבוד, חבר, אני אוהב אותך! ‫אני חייב לך! 1224 01:14:55,837 --> 01:14:57,756 ‫זה מתחיל לעבוד. ‫זה מתחיל לעבוד! 1225 01:15:00,717 --> 01:15:01,968 ‫ניבלס? 1226 01:15:05,806 --> 01:15:06,640 ‫ניבלס! 1227 01:15:08,934 --> 01:15:10,144 ‫נחש! 1228 01:15:11,103 --> 01:15:12,604 ‫קר! 1229 01:15:13,772 --> 01:15:15,273 ‫זה תקוע. 1230 01:15:15,274 --> 01:15:17,984 ‫אל תדאגי לי. ‫מצאי את המתג. 1231 01:15:18,652 --> 01:15:19,985 ‫לא, לא, לא. לא אלו. 1232 01:15:19,986 --> 01:15:22,864 ‫זה יהיה… ישן יותר. 1233 01:15:39,048 --> 01:15:40,341 ‫אתם מצליחים לראות? 1234 01:15:41,092 --> 01:15:42,926 ‫הפעלנו את מגדל השעון? 1235 01:15:46,263 --> 01:15:47,264 ‫שם! 1236 01:15:48,974 --> 01:15:50,351 ‫זה שם! 1237 01:15:53,979 --> 01:15:57,524 ‫הצלחנו? נוכל למצוא את הפטנט המקורי? 1238 01:15:59,526 --> 01:16:00,736 ‫ניק? 1239 01:16:01,570 --> 01:16:02,613 ‫הדלת… היא נעולה… 1240 01:16:03,572 --> 01:16:04,655 ‫איך היא ננעלה? 1241 01:16:04,656 --> 01:16:06,867 ‫ניבלס? תפתחי. 1242 01:16:08,535 --> 01:16:09,745 ‫ניבלס! 1243 01:16:11,497 --> 01:16:13,290 ‫הדלת הארורה נתקעה לי. 1244 01:16:14,416 --> 01:16:15,708 ‫מצטערת. 1245 01:16:15,709 --> 01:16:18,295 ‫בתיק האחרון היה סוג של טוויסט. 1246 01:16:18,920 --> 01:16:19,921 ‫אני יודע. 1247 01:16:23,800 --> 01:16:25,635 ‫אלוהים. אני ממש. 1248 01:16:25,636 --> 01:16:27,887 ‫הלב שלי פועם בחוזקה. 1249 01:16:27,888 --> 01:16:29,973 ‫חשבתי שידעת. ‫חשבתי שידעת. 1250 01:16:31,350 --> 01:16:32,851 ‫סליחה, שותף. 1251 01:16:34,686 --> 01:16:38,774 ‫לא נעים לי להשאיר אותך בקור, ‫אבל אני חייב. 1252 01:16:40,692 --> 01:16:42,569 ‫בבקשה אל תכעסי עליי. 1253 01:16:43,112 --> 01:16:45,156 ‫אבל, את מבינה. 1254 01:16:46,115 --> 01:16:49,575 ‫תמיד שידרנו על אותו הגל. ‫אני ואת! 1255 01:16:49,576 --> 01:16:51,702 ‫"אנדרדוג", נכון? 1256 01:16:51,703 --> 01:16:54,955 ‫אתה חייב להוכיח שאתה ‫טוב כמו כולם. 1257 01:16:54,956 --> 01:16:56,833 ‫שאתה שייך. 1258 01:16:57,751 --> 01:17:02,463 ‫אני יודע שזה דפוק, ‫אבל זו ההזדמנות שלי. 1259 01:17:02,464 --> 01:17:03,924 ‫אני חייב לנצל אותה. 1260 01:17:04,591 --> 01:17:06,967 ‫כי ברגע שאגיע ‫לבית של סבתא רבתא שלו, 1261 01:17:06,968 --> 01:17:09,638 ‫ואשרוף את הפטנט המקורי, 1262 01:17:10,639 --> 01:17:12,766 ‫סוף סוף תהיה לי חשיבות במשפחה. 1263 01:17:13,809 --> 01:17:16,269 ‫וסוף סוף גם אני אהיה שייך. 1264 01:17:16,270 --> 01:17:17,563 ‫ג'ודי? 1265 01:17:18,522 --> 01:17:20,606 ‫רו-או. 1266 01:17:20,607 --> 01:17:21,858 ‫גזר? 1267 01:17:26,197 --> 01:17:27,864 ‫בלי קצוות פתוחים. 1268 01:17:30,117 --> 01:17:31,535 ‫ביי, שותף. 1269 01:17:34,871 --> 01:17:36,290 ‫ביי, ג'ודי הופס. 1270 01:17:39,876 --> 01:17:42,088 ‫פוברט. בבקשה. 1271 01:17:42,879 --> 01:17:45,966 ‫אתה יכול להיות שונה ‫מהמשפחה שלך. 1272 01:17:47,968 --> 01:17:49,678 ‫אני לא רוצה להיות שונה. 1273 01:17:53,765 --> 01:17:54,808 ‫ניק… 1274 01:17:57,228 --> 01:17:58,812 ‫ג'ודי? 1275 01:18:06,362 --> 01:18:07,529 ‫ג'ודי? 1276 01:18:08,239 --> 01:18:09,739 ‫ניבלס, את רואה אותה? 1277 01:18:09,740 --> 01:18:11,492 ‫לא, עדיין כלום. 1278 01:18:12,826 --> 01:18:14,077 ‫ג'ודי. 1279 01:18:14,078 --> 01:18:15,662 ‫ניק. 1280 01:18:16,455 --> 01:18:17,456 ‫ני… 1281 01:18:21,210 --> 01:18:23,462 ‫אנחנו נצליח, 1282 01:18:24,130 --> 01:18:25,381 ‫ג'ודי הופס. 1283 01:18:31,137 --> 01:18:33,513 ‫זה בסדר. ג'ודי שלחה אותי. 1284 01:18:33,514 --> 01:18:35,391 ‫היא צריכה למצוא את ניק. 1285 01:18:37,643 --> 01:18:40,479 ‫כן. הייתי צריכה לצפות את זה. 1286 01:18:44,191 --> 01:18:45,734 ‫ג'ודי? 1287 01:18:48,279 --> 01:18:49,530 ‫ניק. 1288 01:18:50,156 --> 01:18:56,037 ‫אנחנו… נצליח. 1289 01:18:59,081 --> 01:19:00,291 ‫ג'ודי… 1290 01:19:02,209 --> 01:19:04,920 ‫אני לא יכולה לזוז. 1291 01:19:06,380 --> 01:19:11,010 ‫וקר לך מדי בשביל לעזור. 1292 01:19:12,344 --> 01:19:13,929 ‫והוא הולך… 1293 01:19:14,888 --> 01:19:15,889 ‫ניק הולך… 1294 01:19:16,557 --> 01:19:17,683 ‫ג'ודי… 1295 01:19:18,392 --> 01:19:23,104 ‫העולם אף פעם ‫לא היה אמור להיות 1296 01:19:23,105 --> 01:19:26,567 ‫מונח על כתפיה של חיה אחת. 1297 01:19:29,903 --> 01:19:34,532 ‫זו הסיבה שסבתא רבתא שלי רצתה 1298 01:19:34,533 --> 01:19:39,246 ‫שזוטרופוליס תהיה לכולם. 1299 01:19:39,746 --> 01:19:44,835 ‫כדי שכולנו נוכל לעזור זה לזה. 1300 01:19:46,295 --> 01:19:49,465 ‫אני לא עזרתי. 1301 01:19:51,425 --> 01:19:53,051 ‫את כן. 1302 01:19:53,052 --> 01:19:57,848 ‫בחרת לעזור לי 1303 01:19:59,558 --> 01:20:05,981 ‫ולהפוך לחברתי הטובה ביותר ‫בעלת דם-חם. 1304 01:20:11,112 --> 01:20:13,072 ‫מאוד חם. 1305 01:20:23,207 --> 01:20:26,043 ‫רשות לחבק? 1306 01:20:42,976 --> 01:20:46,480 ‫אנחנו נציל אותך ואת החבר שלך. 1307 01:20:47,981 --> 01:20:49,607 ‫ג'ודי! 1308 01:20:49,608 --> 01:20:51,692 ‫היי, הוא יאכל את הארנבת הזו! 1309 01:20:51,693 --> 01:20:53,653 ‫לא, רגע! אני מציל אותה! 1310 01:20:53,654 --> 01:20:55,030 ‫אני אביא אותה לנגד-עט. 1311 01:20:55,031 --> 01:20:56,614 ‫איפה היא? 1312 01:20:56,615 --> 01:20:59,451 ‫היא… היא לא שרדה. 1313 01:21:00,661 --> 01:21:04,081 ‫אבל בהכשת נחש, ‫אתה הולך מהר. 1314 01:21:05,332 --> 01:21:06,583 ‫אתה תראה. 1315 01:21:17,636 --> 01:21:19,055 ‫לא! 1316 01:21:23,517 --> 01:21:27,396 ‫היא איננה, ניק. ‫בוא נגמור עם זה! 1317 01:21:40,742 --> 01:21:42,036 ‫אתה גמור. 1318 01:21:43,079 --> 01:21:44,871 ‫דע מתי לוותר! 1319 01:21:45,872 --> 01:21:47,498 ‫נסיוב נגד ארס! 1320 01:21:47,499 --> 01:21:50,794 ‫תוכל להציל אותה בעזרתו! ‫זרוק לי את התיק! 1321 01:21:52,046 --> 01:21:53,255 ‫ג'ודי! 1322 01:22:10,439 --> 01:22:12,816 ‫עזוב את זה! ‫אתה תהרוג את שנינו. 1323 01:22:13,400 --> 01:22:15,402 ‫לא שווה למות בשביל זה. 1324 01:22:16,612 --> 01:22:19,073 ‫נסכים שלא להסכים. 1325 01:22:30,667 --> 01:22:32,586 ‫דקור אותי ישירות בלב. 1326 01:23:03,534 --> 01:23:05,743 ‫ניסיתי להגיע אליך, ו… ‫- חשבתי… הוא אמר לי שאת… 1327 01:23:05,744 --> 01:23:06,578 ‫ראיתי אותך… ‫- שאת… 1328 01:23:09,915 --> 01:23:12,501 ‫אני אעזור לחברה שלכם. 1329 01:23:13,544 --> 01:23:17,672 ‫בסדר, לא מעניין אותי שאנחנו שונים. 1330 01:23:17,673 --> 01:23:19,424 ‫את יודעת? אני… 1331 01:23:19,425 --> 01:23:22,802 ‫מה שמעניין אותי זו את. 1332 01:23:22,803 --> 01:23:24,471 ‫אכפת לי ממך. 1333 01:23:26,140 --> 01:23:27,224 ‫בסדר? 1334 01:23:28,975 --> 01:23:30,269 ‫ולא אמרתי את זה. 1335 01:23:31,103 --> 01:23:32,728 ‫הייתי צריך לומר את זה. 1336 01:23:32,729 --> 01:23:33,897 ‫אבל לא אמרתי, 1337 01:23:34,523 --> 01:23:35,732 ‫משום ש… 1338 01:23:37,818 --> 01:23:38,901 ‫טוב, 1339 01:23:38,902 --> 01:23:44,407 ‫משום שאני המקור ‫לאי הנוחות הרגשית שלך, 1340 01:23:44,408 --> 01:23:47,203 ‫שלא טוב בלבטא את רגשותיו. 1341 01:23:48,870 --> 01:23:50,913 ‫סביר להניח משום שהייתי לבדי ‫במשך כל חיי. 1342 01:23:50,914 --> 01:23:52,540 ‫זה לא תירוץ. זה רק… 1343 01:23:52,541 --> 01:23:55,210 ‫זו הסיבה שבמקום להגיד לך 1344 01:23:55,211 --> 01:23:58,297 ‫שאת הדבר הכי טוב שקרה לי, 1345 01:23:59,048 --> 01:24:01,424 ‫אני מתבדח על האוזניים שלך. 1346 01:24:01,425 --> 01:24:03,134 ‫ואני אומר לך שאת מנסה יותר מדי, 1347 01:24:03,135 --> 01:24:04,969 ‫כאשר, את יודעת, ‫האמת היא, 1348 01:24:04,970 --> 01:24:08,181 ‫שאני פשוט לא רוצה שתיפגעי. 1349 01:24:08,182 --> 01:24:09,266 ‫משום ש… 1350 01:24:10,476 --> 01:24:12,478 ‫משום שאף אחד בעולם 1351 01:24:12,978 --> 01:24:15,814 ‫לא חשוב לי יותר ממך. 1352 01:24:17,941 --> 01:24:20,485 ‫אני מנסה יותר מדי ‫כי עמוק בפנים, 1353 01:24:20,486 --> 01:24:22,237 ‫אני מפחדת שאני ‫כמו שכולם חושבים. 1354 01:24:22,238 --> 01:24:24,780 ‫ואני מדחיקה את אי הנוחות, ‫כי אני חוששת שזה יפגין חולשה, 1355 01:24:24,781 --> 01:24:26,824 ‫ואני רוצה להיות חזקה, ‫ונראה לי שאני רק נכשלת. 1356 01:24:26,825 --> 01:24:29,827 ‫ואני לוקחת את דבריך ‫באופן אישי כי אתה היחיד בחיי 1357 01:24:29,828 --> 01:24:32,956 ‫שהאמין בי, ‫אפילו כשאני לא מאמינה בעצמי. 1358 01:24:33,457 --> 01:24:34,958 ‫והייתי צריכה להגיד לך את זה. 1359 01:24:35,834 --> 01:24:39,546 ‫גם לי אף אחד בעולם ‫לא חשוב יותר ממך. 1360 01:24:41,798 --> 01:24:44,134 ‫יש לי טראומת ילדות לא פתורה ‫שאני מסרב לדון בה 1361 01:24:44,135 --> 01:24:45,801 ‫כי להיות פגיע מפחיד אותי. 1362 01:24:45,802 --> 01:24:48,471 ‫אני מבצעת בחירות מסוכנות ‫בגלל תסביך חולני של ארנבת גיבורה. 1363 01:24:48,472 --> 01:24:51,099 ‫ולא הצטרפתי למשטרת זוטרופוליס ‫משום שרציתי להיות שוטר. 1364 01:24:51,100 --> 01:24:54,227 ‫הצטרפתי כי תמיד ‫רציתי להיות חלק מלהקה. 1365 01:24:54,228 --> 01:24:56,522 ‫והמחשבה לאבד אותך מפחידה אותי ‫משום ש… 1366 01:24:58,024 --> 01:24:59,233 ‫משום שאת הלהקה שלי. 1367 01:25:00,609 --> 01:25:01,942 ‫לא הייתי צריכה לעזוב אותך, 1368 01:25:01,943 --> 01:25:04,029 ‫ואני זקוקה לעדר של חיות מטפלות. 1369 01:25:04,030 --> 01:25:07,573 ‫והייתי צריכה לומר לך ‫שאתה השותף היחיד שאני רוצה 1370 01:25:07,574 --> 01:25:10,161 ‫כי אתה "הפרוותן" שלי. 1371 01:25:12,204 --> 01:25:14,331 ‫זו חבורה של ארנבים. 1372 01:25:16,583 --> 01:25:19,752 ‫עכשיו לזה אנחנו קוראים שיתוף יתר. 1373 01:25:19,753 --> 01:25:21,797 ‫אני חיה דרך אגב. שרדתי. 1374 01:25:22,548 --> 01:25:24,633 ‫בנוסף גם הבחור הזה עדיין חי. 1375 01:25:27,261 --> 01:25:29,804 ‫היי! היי! גנב! 1376 01:25:29,805 --> 01:25:31,972 ‫הוא יגיע לשכונת הזוחלים האבודה, 1377 01:25:31,973 --> 01:25:34,392 ‫ימצא את הפטנט של סבתא רבתא ‫של גארי, וישמיד אותו. 1378 01:25:34,393 --> 01:25:37,729 ‫כן, אין לי מושג מה זה אומר, ‫או מי זה גארי, אבל בואו נזוז! 1379 01:25:38,480 --> 01:25:40,565 ‫הופס וויילד? ‫- ויילד והופס. 1380 01:25:40,566 --> 01:25:42,608 ‫וניבלס וגארי! 1381 01:25:42,609 --> 01:25:43,735 ‫הוא גארי. 1382 01:25:45,987 --> 01:25:48,739 ‫תודה. זה בשביל הנחש. ‫קר לו. אין לו פרווה. 1383 01:25:48,740 --> 01:25:50,534 ‫היי! חתיכת… ‫- להתראות לבינתיים. 1384 01:25:53,412 --> 01:25:56,747 ‫אתה! אינך שייך למשפחה הזו. ‫- אבא! רגע, רגע, רגע. 1385 01:25:56,748 --> 01:25:58,999 ‫אבא… ‫- לעולם לא תהיה שייך! 1386 01:25:59,000 --> 01:26:02,588 ‫רגע, רגע! לא עבדתי איתם. ‫עזרתי לנו. 1387 01:26:04,090 --> 01:26:06,841 ‫אני יודע איפה קבורה ‫שכונת הזוחלים. 1388 01:26:06,842 --> 01:26:10,846 ‫היכן למצוא את הפטנט האמיתי ‫שמוכיח שנחשים המציאו את החומות. 1389 01:26:11,722 --> 01:26:15,101 ‫אני אשמיד אותו, למען המשפחה. 1390 01:26:15,934 --> 01:26:18,145 ‫למענך, אבא. 1391 01:26:20,397 --> 01:26:23,275 ‫אם ברצונך להישאר בתפקיד, ‫לא תגיד דבר. 1392 01:26:24,568 --> 01:26:25,651 ‫אתה! 1393 01:26:25,652 --> 01:26:27,987 ‫אולי אתה כן לינקסלי. 1394 01:26:27,988 --> 01:26:29,240 ‫קח אותי לפטנט. 1395 01:26:32,909 --> 01:26:34,369 ‫צריך שלושה ‫בשביל להיות משהו, 1396 01:26:34,370 --> 01:26:37,539 ‫אבל רביעייה ‫שתפרוץ לך את הדלת. 1397 01:26:41,543 --> 01:26:43,837 ‫תגיע לפטנט! תשמיד אותו! 1398 01:26:46,173 --> 01:26:47,883 ‫לכו! אנחנו נטפל בזה. 1399 01:26:48,425 --> 01:26:52,096 ‫היי, שפמי, ‫סיימת לפגוע בעיר של'י. 1400 01:26:53,264 --> 01:26:54,973 ‫או-או. היוצרות התהפכו. 1401 01:26:56,142 --> 01:26:58,518 ‫היי, בריאן בלונדיניו! 1402 01:26:58,519 --> 01:27:02,523 ‫רוצה להיות גיבור, ‫או רק לגלם אחד בטלוויזיה? 1403 01:27:27,964 --> 01:27:30,217 ‫בסדר, אני אלך שמאלה ואת ימינה? 1404 01:27:31,343 --> 01:27:32,636 ‫כן. 1405 01:27:34,221 --> 01:27:35,222 ‫או… 1406 01:27:50,112 --> 01:27:51,862 ‫אתה נהג נוראי. 1407 01:27:51,863 --> 01:27:53,365 ‫כן, זה נכון. 1408 01:28:08,714 --> 01:28:10,132 ‫אני אקפוץ! 1409 01:28:15,054 --> 01:28:16,388 ‫זו-יחדיו. 1410 01:28:17,181 --> 01:28:19,058 ‫לא, לא משנה. ‫תשכחי שאמרתי את זה. קדימה. 1411 01:28:22,061 --> 01:28:24,480 ‫גפרורים, גפרורים, גפרורים. 1412 01:28:26,315 --> 01:28:27,607 ‫ארנבים, אנחנו חופרי מחילות. 1413 01:28:27,608 --> 01:28:28,609 ‫בעיטת ארנב. 1414 01:28:33,572 --> 01:28:36,991 ‫אני אשמיד את הפטנט, ‫את העיר הזו, וכל מה שבתוכה. 1415 01:28:36,992 --> 01:28:42,997 ‫ושועל מטונף וארנבת טמבלית ‫לעולם לא יעמדו בדרכי. 1416 01:28:42,998 --> 01:28:46,459 ‫היא לא ארנבת טמבלית, ‫ואתה שוכח דבר אחד. 1417 01:28:46,460 --> 01:28:47,543 ‫שהוא? 1418 01:28:47,544 --> 01:28:48,920 ‫אנחנו חברים של הנחש. 1419 01:28:49,755 --> 01:28:51,132 ‫שלום, שותף. 1420 01:28:52,383 --> 01:28:53,759 ‫זהירות! 1421 01:28:56,387 --> 01:28:59,347 ‫אבא! ‫- אבא עסוק. 1422 01:28:59,348 --> 01:29:01,266 ‫בריאן! לך! 1423 01:29:01,267 --> 01:29:04,019 ‫אתם אומרים,"הצדק מת". 1424 01:29:04,020 --> 01:29:06,188 ‫אני אומר,"אי-לא!" 1425 01:29:13,154 --> 01:29:15,197 ‫בוא, מיצי, מיצי. ‫- לא! 1426 01:29:15,947 --> 01:29:18,074 ‫קוראים לזה מאסר, מותק. 1427 01:29:18,075 --> 01:29:19,076 ‫בום. 1428 01:29:25,957 --> 01:29:28,877 ‫אף אחד לא יבחר להאמין לכם ולא לנו. 1429 01:29:29,545 --> 01:29:32,130 ‫תמיד היינו טובים יותר מכם. 1430 01:29:32,131 --> 01:29:34,175 ‫ותמיד נהיה. 1431 01:29:34,883 --> 01:29:38,595 ‫שום דבר שתעשו לא ישנה. 1432 01:29:39,888 --> 01:29:42,974 ‫טוב, זה משנה לו. 1433 01:29:44,518 --> 01:29:45,852 ‫שנלך? 1434 01:30:55,256 --> 01:30:56,757 ‫גרב אחד ארוך. 1435 01:31:06,725 --> 01:31:07,893 ‫{\an8}- הנחש - 1436 01:32:33,812 --> 01:32:35,064 ‫{\an8}- פטנט מקורי - 1437 01:32:40,736 --> 01:32:43,863 ‫אני אשרוף הכול עד היסוד. 1438 01:32:43,864 --> 01:32:46,658 ‫אני לינקסלי אמיתי! 1439 01:32:55,251 --> 01:32:58,212 ‫זה יספיק, חזירה. זה יספיק. 1440 01:32:59,004 --> 01:33:04,050 ‫חדשות מדהימות היום לאחר ‫שהשוטרים ג'ודי הופס וניקולס ויילד, 1441 01:33:04,051 --> 01:33:08,679 ‫{\an8}יחד עם גומצן ובונה, ‫סיכלו עוד קונספירציה גדולה 1442 01:33:08,680 --> 01:33:12,475 ‫{\an8}בכך שחשפו שהממציאה האמיתית ‫של חומת האקלים של העיר 1443 01:33:12,476 --> 01:33:13,684 ‫{\an8}הייתה נחשה. 1444 01:33:13,685 --> 01:33:15,811 ‫בעוד משפחת לינקסלי ‫המושמצת כעת, 1445 01:33:15,812 --> 01:33:18,231 ‫{\an8}התגלתה כזו שגנבה ‫את התוכניות המקוריות, 1446 01:33:18,232 --> 01:33:19,940 ‫והסתירה זאת ‫במשך עשרות שנים. 1447 01:33:19,941 --> 01:33:23,819 ‫עוד תשמעו ממילטון… 1448 01:33:23,820 --> 01:33:27,741 ‫ההרחבה של טנדרטאון, ‫כעת מבוטלת באופן רשמי. 1449 01:33:28,659 --> 01:33:32,288 ‫יש המכנים אתכם "צוות החלומות". ‫כיצד עשיתם את זה? 1450 01:33:34,081 --> 01:33:37,458 ‫טוב, יש מגוון של חיות בחוץ. 1451 01:33:37,459 --> 01:33:39,294 ‫ולפעמים, 1452 01:33:39,295 --> 01:33:43,882 ‫אנחנו מתחילים לבחון את הסיבות הקטנות ‫שבגינן אנחנו שונים. 1453 01:33:44,800 --> 01:33:46,468 ‫וזה גורם לנו לדאוג. 1454 01:33:48,220 --> 01:33:51,306 ‫אבל אולי אם רק נדבר זה עם זה, 1455 01:33:51,307 --> 01:33:54,517 ‫אם רק ננסה להבין זה את זה, 1456 01:33:54,518 --> 01:33:57,520 ‫נבין שלחילוקי הדעות בינינו ‫אין משמעות… 1457 01:33:57,521 --> 01:33:58,729 ‫- סליחה שהכשתי אותך ‫גארי - 1458 01:33:58,730 --> 01:33:59,731 ‫…כלל וכלל. 1459 01:34:00,232 --> 01:34:05,029 ‫אולי אפילו נבין ‫שמה שהופך כל אחד למה שהוא, 1460 01:34:06,113 --> 01:34:09,408 ‫יכול להפוך אותנו לחזקים יותר. 1461 01:34:10,284 --> 01:34:13,912 ‫ובעזרת עבודה קשה, ‫תגיעו לזה עד סוף השנה השנייה! 1462 01:34:14,496 --> 01:34:15,746 ‫כן! 1463 01:34:15,747 --> 01:34:19,126 ‫זברוז. ‫- האמת, שקוראים לי ג׳ין. 1464 01:34:20,127 --> 01:34:23,339 ‫גם לי קוראים ג׳ין. 1465 01:34:23,880 --> 01:34:24,964 ‫זברוז! ‫- זברוז! 1466 01:34:24,965 --> 01:34:27,426 ‫- ברוך שובכם! - 1467 01:34:32,598 --> 01:34:33,765 ‫הוא עשה את זה! 1468 01:34:36,018 --> 01:34:37,436 ‫ילדים, רדו מהנחש. 1469 01:34:41,482 --> 01:34:43,275 ‫היי. מה שלום כולם? 1470 01:34:44,026 --> 01:34:45,027 ‫רק רגע! 1471 01:34:56,205 --> 01:34:58,749 ‫זו המשפחה שלי. 1472 01:34:59,375 --> 01:35:00,834 ‫רשות לחבק? 1473 01:35:05,672 --> 01:35:06,798 ‫תודה. 1474 01:35:11,095 --> 01:35:13,805 ‫היי, קניתי לך משהו. 1475 01:35:22,689 --> 01:35:24,274 ‫אוהב אותך, שותפה. 1476 01:35:24,275 --> 01:35:27,569 ‫אבל אני עדיין אני, ‫אז אגיד את זה רק פעם בעשור. 1477 01:35:28,154 --> 01:35:29,196 ‫אוהב אותך, שותפה. 1478 01:35:30,114 --> 01:35:31,239 ‫אני אצטרך את זה חזרה. 1479 01:35:31,240 --> 01:35:34,242 ‫אחזיר לך את זה, ‫אחרי התיק הבא שלנו. 1480 01:35:34,243 --> 01:35:36,077 ‫יהיה עוד תיק, מה? 1481 01:35:36,078 --> 01:35:38,329 ‫כמובן, כי כשברחת מהכלא, 1482 01:35:38,330 --> 01:35:40,998 ‫שחררת גם 200 אסירים ‫מסוכנים ביותר. 1483 01:35:40,999 --> 01:35:42,458 ‫שווה את זה. 1484 01:35:42,459 --> 01:35:44,295 ‫יש לך רעיון איפה להתחיל? 1485 01:35:49,841 --> 01:35:52,427 ‫- איי המפרץ ‫הבית של הפינה קואלה - 1486 01:35:52,428 --> 01:35:56,556 ‫כרטיס לכיוון אחד לאיי המפרץ, בבקשה. ‫מחלקה ראשונה. 1487 01:35:56,557 --> 01:35:58,142 ‫מצוין. 1488 01:35:58,684 --> 01:36:01,061 ‫וזכרי, אם את מרוצה מהשירות שלנו, 1489 01:36:01,062 --> 01:36:04,106 ‫בבקשה תדאגי להשאיר לנו ‫ארבעה אגודלים למעלה. 1490 01:36:05,024 --> 01:36:06,442 ‫אני אדאג. 1491 01:36:12,156 --> 01:36:13,323 ‫הופס וויילד? 1492 01:36:13,324 --> 01:36:16,035 ‫ויילד וכרוב כבוש. 1493 01:36:18,537 --> 01:36:21,039 ‫זוטרופוליס 2 1494 01:36:21,040 --> 01:36:22,541 ‫זוטרופוליס, ואמוס! 1495 01:36:25,211 --> 01:36:27,963 ‫ברן יונק, קדימה! 1496 01:36:31,550 --> 01:36:33,676 ‫"קדימה, קומו תעמדו 1497 01:36:33,677 --> 01:36:36,054 ‫"אנחנו פראיים ובלתי ניתנים לאילוף 1498 01:36:36,055 --> 01:36:38,932 ‫"ואנחנו הופכים את הרחבה ‫לגן חיות-יות 1499 01:36:46,607 --> 01:36:48,608 ‫"אנו חיים בעולם מטורף 1500 01:36:48,609 --> 01:36:50,610 ‫"לכודים במרוץ העכברים 1501 01:36:50,611 --> 01:36:52,362 ‫"החיים בג'ונגל מבטון 1502 01:36:52,363 --> 01:36:54,405 ‫"מטורפים לפעמים 1503 01:36:54,406 --> 01:36:56,282 ‫"זה אני ואתה יחדיו 1504 01:36:56,283 --> 01:36:57,783 ‫"בסופו של יום פראי 1505 01:36:57,784 --> 01:36:59,869 ‫"אל תשמור הכול בפנים 1506 01:36:59,870 --> 01:37:01,455 ‫"תן לאנרגיה לפרוץ 1507 01:37:02,914 --> 01:37:06,876 ‫"אנחנו כאן רק בשביל לחגוג 1508 01:37:06,877 --> 01:37:10,296 ‫"במקום בו כל אחד ‫יכול להיות כל דבר 1509 01:37:10,297 --> 01:37:14,259 ‫"היאחז ברגע הזה ‫אל תאפשר לו להיעלם 1510 01:37:14,260 --> 01:37:16,636 ‫{\an8}"מותק, תן למוזיקה להתנגן 1511 01:37:16,637 --> 01:37:18,346 ‫{\an8}"קדימה, קומו תעמדו 1512 01:37:18,347 --> 01:37:20,681 ‫"אנחנו פראיים ובלתי ניתנים לאילוף 1513 01:37:20,682 --> 01:37:24,019 ‫"ואנחנו הופכים את הרחבה ‫לגן חיות-יות 1514 01:37:24,020 --> 01:37:25,686 ‫"קדימה, תמשיכו ככה 1515 01:37:25,687 --> 01:37:28,231 ‫"זה כיף אם אתם בעניין 1516 01:37:28,232 --> 01:37:31,652 ‫"ואנחנו הופכים את הרחבה ‫לגן חיות-יות 1517 01:37:37,283 --> 01:37:38,742 ‫"גן חיות-יות 1518 01:37:44,456 --> 01:37:46,374 ‫"גן חיות-יות 1519 01:37:46,375 --> 01:37:48,334 ‫"אנחנו חיים בתקופה לוהטת 1520 01:37:48,335 --> 01:37:50,211 ‫"ללא הזדמנות להתקרר 1521 01:37:50,212 --> 01:37:51,879 ‫"כלואים ללא הרף 1522 01:37:51,880 --> 01:37:53,673 ‫"ומה אנחנו עושים עכשיו? 1523 01:37:53,674 --> 01:37:55,758 ‫"הכול עניין של מציאת אהבה 1524 01:37:55,759 --> 01:37:57,718 ‫"לפעמים זה ממש לא קל 1525 01:37:57,719 --> 01:38:01,140 ‫"אבל כאשר היא מגיעה ‫זה תמיד כיף 1526 01:38:02,724 --> 01:38:06,477 ‫"אנחנו כאן ‫רק בשביל לחגוג 1527 01:38:06,478 --> 01:38:10,190 ‫"במקום בו כל אחד ‫יכול להיות כל דבר 1528 01:38:10,191 --> 01:38:11,982 ‫"היאחז ברגע הזה ‫אל תאפשר לו להיעלם 1529 01:38:11,983 --> 01:38:13,943 ‫- ברוכים הבאים לשוק הביצות ‫היהלום של העיר - 1530 01:38:13,944 --> 01:38:16,196 ‫{\an8}"מותק, תן למוזיקה להתנגן 1531 01:38:16,197 --> 01:38:17,780 ‫"קדימה, קומו תעמדו 1532 01:38:17,781 --> 01:38:20,450 ‫"אנחנו פראיים ובלתי ניתנים לאילוף 1533 01:38:20,451 --> 01:38:23,453 ‫"ואנחנו הופכים את הרחבה ‫לגן חיות-יות 1534 01:38:23,454 --> 01:38:25,121 ‫"קדימה, קומו תעמדו 1535 01:38:25,122 --> 01:38:27,790 ‫"זה כיף אם אתם בעניין 1536 01:38:27,791 --> 01:38:31,128 ‫"ואנחנו הופכים את הרחבה ‫לגן חיות-יות 1537 01:38:32,838 --> 01:38:34,506 ‫"גן חיות-יות 1538 01:38:36,717 --> 01:38:38,594 ‫"גן חיות-יות 1539 01:38:44,350 --> 01:38:46,309 ‫"גן חיות-יות 1540 01:38:46,310 --> 01:38:50,313 ‫"אני אשא אותך לגבהים 1541 01:38:50,314 --> 01:38:51,772 ‫"אנחנו לא ניתנים לאילוף 1542 01:38:51,773 --> 01:38:53,983 ‫"מותק, אני אשא אותך לגבהים 1543 01:38:53,984 --> 01:38:57,653 ‫"אני אשא אותך לגבהים 1544 01:38:57,654 --> 01:38:59,072 ‫"ואנחנו לא ניתנים לאילוף 1545 01:38:59,073 --> 01:39:00,907 ‫"מותק, אני אשא אותך לגבהים 1546 01:39:15,797 --> 01:39:17,507 ‫{\an8}"קדימה, קומו תעמדו 1547 01:39:17,508 --> 01:39:19,550 ‫{\an8}"אנחנו פראיים ובלתי ניתנים לאילוף 1548 01:39:19,551 --> 01:39:20,635 ‫{\an8}- שותפים לטמבלים - 1549 01:39:20,636 --> 01:39:23,054 ‫{\an8}"ואנחנו הופכים את הרחבה ‫לגן חיות-יות 1550 01:39:23,055 --> 01:39:24,805 ‫{\an8}"קדימה, תמשיכו ככה 1551 01:39:24,806 --> 01:39:27,392 ‫{\an8}"זה כיף אם אתם בעניין 1552 01:39:27,393 --> 01:39:30,686 ‫{\an8}"ואנחנו הופכים את הרחבה ‫לגן חיות-יות 1553 01:39:30,687 --> 01:39:32,563 ‫{\an8}"קדימה, קומו תעמדו 1554 01:39:32,564 --> 01:39:34,940 ‫{\an8}"אנחנו פראיים ובלתי ניתנים לאילוף 1555 01:39:34,941 --> 01:39:38,028 ‫"ואנחנו הופכים את הרחבה ‫לגן חיות-יות 1556 01:39:38,029 --> 01:39:40,030 ‫"קדימה, תמשיכו ככה 1557 01:39:40,031 --> 01:39:42,365 ‫"זה כיף אם אתם בעניין 1558 01:39:42,366 --> 01:39:46,037 ‫"ואנחנו הופכים את הרחבה ‫לגן חיות-יות" 1559 01:46:16,968 --> 01:46:18,344 ‫{\an8}- לגזר - 1560 01:46:18,345 --> 01:46:20,222 ‫{\an8}- מחיית התמיכה הרגשית שלך - 1561 01:46:20,972 --> 01:46:22,183 ‫אוהב אותך, שותפה. 1562 01:46:23,850 --> 01:46:25,061 ‫אוהב אותך, שותפה. 1563 01:46:25,644 --> 01:46:27,978 ‫היי, ארנבת. ‫תמשיכי להשמיע את זה כל הלילה? 1564 01:46:27,979 --> 01:46:32,233 ‫תניח לה, היא גאה בעצמה, ‫אבל עדיין מחפשת אישור חיצוני. 1565 01:46:32,234 --> 01:46:34,277 ‫תשתוק! ‫- אתה תשתוק! 1566 01:46:34,278 --> 01:46:35,611 ‫אתה תשתוק! 1567 01:46:35,612 --> 01:46:37,363 ‫היי, ארנבת, ‫מה התיק הבא של שניכם? 1568 01:46:37,364 --> 01:46:41,660 ‫אנחנו חוקרים ארנבת ‫שחנקה את שכניה. 1569 01:46:42,619 --> 01:46:43,828 ‫פגעת בה. 1570 01:46:43,829 --> 01:46:45,371 ‫אתה פגעת בה! ‫- תשתוק. 1571 01:46:45,372 --> 01:46:46,373 ‫לילה טוב! ‫- תשתוק. 1572 01:46:56,342 --> 01:46:58,344 ‫תרגום: קרין ברכר אלנברג ‫NDG Studios