1 00:00:26,035 --> 00:00:28,869 Du sang. Et la mort. 2 00:00:28,870 --> 00:00:30,080 Ce qui est arrivé avant… 3 00:00:30,081 --> 00:00:31,664 Tu sais quoi? T'exagères. 4 00:00:31,665 --> 00:00:32,915 On a compris. 5 00:00:32,916 --> 00:00:33,999 Ce qui est arrivé… 6 00:00:34,000 --> 00:00:36,086 Ça va. Merci, la jacasseuse. 7 00:00:36,087 --> 00:00:37,462 T'as bien expliqué. 8 00:00:37,463 --> 00:00:40,381 J'ai piégé Lionheart. Je peux vous piéger aussi. 9 00:00:40,382 --> 00:00:42,633 C'est ma parole contre la vôtre. 10 00:00:42,634 --> 00:00:44,094 En fait… 11 00:00:44,095 --> 00:00:47,472 Je piquerai tous les prédateurs de Zootopia pour qu'il en soit ainsi. 12 00:00:47,473 --> 00:00:49,391 C'est ta parole contre la tienne. 13 00:00:49,933 --> 00:00:52,143 Ça s'appelle une arnaque, ma jolie. 14 00:00:52,144 --> 00:00:53,145 Boum. 15 00:00:56,023 --> 00:00:56,898 Un duo improbable : 16 00:00:57,441 --> 00:01:00,026 {\an8}Judy Hopps, le premier lapin policier, 17 00:01:00,027 --> 00:01:02,778 {\an8}et Nicholas Wilde, un petit renard astucieux… 18 00:01:02,779 --> 00:01:04,655 {\an8}"L'ANCIENNE MAIRESSE BELLWETHER EN PRISON" 19 00:01:04,656 --> 00:01:06,199 {\an8}…ont découvert le complot de la mairesse 20 00:01:06,200 --> 00:01:08,451 grâce à une carotte enregistreuse. 21 00:01:08,452 --> 00:01:09,995 Je peux vous piéger aussi. 22 00:01:14,250 --> 00:01:17,460 Wilde s'est joint à la police de Zootopia. 23 00:01:17,461 --> 00:01:19,712 C'est la première équipe lapin-renard… 24 00:01:19,713 --> 00:01:20,921 "ACADÉMIE POLICIÈRE ZOOTOPIA" 25 00:01:20,922 --> 00:01:22,633 …de l'histoire de Zootopia. 26 00:01:23,884 --> 00:01:28,054 {\an8}Le nouveau maire et ancien acteur, Brian Winddancer, les a vantés 27 00:01:28,055 --> 00:01:30,765 au cours de la célébration du centenaire 28 00:01:30,766 --> 00:01:33,684 de l'invention des barrières climatiques de Zootopia, 29 00:01:33,685 --> 00:01:36,104 qui permettent à tout environnement et animal… 30 00:01:36,105 --> 00:01:37,230 "POISSONNERIE Clark FLÉTANS" 31 00:01:37,231 --> 00:01:38,439 …de cohabiter. 32 00:01:38,440 --> 00:01:41,859 C'est notre Centenaire! 33 00:01:41,860 --> 00:01:44,112 Si un petit lapin de la campagne 34 00:01:44,113 --> 00:01:49,575 et un renard potentiellement criminel peuvent ignorer leurs différences 35 00:01:49,576 --> 00:01:52,953 et dépasser les préjugés et stéréotypes, 36 00:01:52,954 --> 00:01:57,750 alors peut-être pouvons-nous célébrer nos différences 37 00:01:57,751 --> 00:02:00,421 et être meilleurs ensemble. 38 00:02:01,505 --> 00:02:04,465 On va résoudre une affaire, rendre le monde meilleur 39 00:02:04,466 --> 00:02:06,677 et être les meilleurs équipiers. 40 00:02:07,511 --> 00:02:09,180 On n'est pas si différents. 41 00:02:21,150 --> 00:02:27,488 À la police de Zootopia, la coopération est la clé du succès. 42 00:02:27,489 --> 00:02:29,699 Vous voulez arrêter les méchants? 43 00:02:29,700 --> 00:02:32,660 Soyez sur la même longueur d'onde. Chaque jour. 44 00:02:32,661 --> 00:02:35,955 {\an8}Le méchant d'aujourd'hui est cet inspecteur des douanes, 45 00:02:35,956 --> 00:02:40,626 {\an8}impliqué dans la contrebande illégale dans le port de la ville. 46 00:02:40,627 --> 00:02:44,130 Les capitaines Hoggbottom et Truffler dirigeront l'opération. 47 00:02:44,131 --> 00:02:46,507 {\an8}Higgins, Bloats, côté gauche. 48 00:02:46,508 --> 00:02:48,343 {\an8}Chèvre, Bûcheron, côté droit. 49 00:02:48,344 --> 00:02:51,512 {\an8}- Au milieu, les Zebro. - Les Zebro! 50 00:02:51,513 --> 00:02:53,973 {\an8}Hopps et Wilde, vous voulez faire vos preuves, 51 00:02:53,974 --> 00:02:56,726 mais les recrues observent 52 00:02:56,727 --> 00:03:00,522 et regardent les équipes expérimentées leur montrer… 53 00:03:01,523 --> 00:03:02,773 Bonjour, Chef. 54 00:03:02,774 --> 00:03:06,069 Nick et Judy ont dit qu'ils s'en occupent. 55 00:03:06,070 --> 00:03:09,781 Et ils sont déjà sur le terrain avec leur bébé! 56 00:03:15,496 --> 00:03:17,748 PORT 57 00:03:18,749 --> 00:03:19,957 Ça va marcher? 58 00:03:19,958 --> 00:03:24,087 T'as dit qu'il nous fallait une saisie. Fais comme moi. Agis normalement. 59 00:03:24,088 --> 00:03:25,380 - Hé! - C'est parti. 60 00:03:25,381 --> 00:03:29,301 Allô? C'est une zone interdite. Vous pouvez pas être ici. 61 00:03:30,177 --> 00:03:32,053 Un renard et un lapin. OK. 62 00:03:32,054 --> 00:03:34,389 Oui, mais de fiers parents avant tout. 63 00:03:34,390 --> 00:03:36,474 - Monsieur… - Inspecteur. 64 00:03:36,475 --> 00:03:37,850 Inspecteur Snootley. 65 00:03:37,851 --> 00:03:40,811 Inspecteur? Vous faites quoi? 66 00:03:40,812 --> 00:03:44,275 Vous vous assurez qu'il n'y ait pas de contrebande? 67 00:03:45,026 --> 00:03:47,193 Drôle de façon de demander ça. 68 00:03:47,194 --> 00:03:49,529 En tout cas, vous pouvez pas être ici. 69 00:03:49,530 --> 00:03:51,947 Attends. 70 00:03:51,948 --> 00:03:53,700 Il a raison, bon sang. 71 00:03:54,201 --> 00:03:55,202 Vous avez raison. 72 00:03:55,952 --> 00:03:58,497 On aurait dû y penser avant. Hein, chérie? 73 00:03:59,290 --> 00:04:02,583 Avant de décider de venir 74 00:04:02,584 --> 00:04:06,087 dans ce magnifique port industriel 75 00:04:06,088 --> 00:04:11,801 pour célébrer l'anniversaire de notre garçon. 76 00:04:11,802 --> 00:04:14,595 C'est son anniversaire? 77 00:04:14,596 --> 00:04:16,432 Oui. Le premier depuis… 78 00:04:17,516 --> 00:04:19,018 depuis l'accident. 79 00:04:20,727 --> 00:04:25,774 La seule chose que ce chenapan voulait, à part qu'on rattache sa queue un jour, 80 00:04:26,358 --> 00:04:29,610 c'était de voir un tchou-tchou. 81 00:04:29,611 --> 00:04:33,156 Et si possible, qu'un chauffeur de train signe son plâtre. 82 00:04:33,157 --> 00:04:38,329 Mais je parie qu'un inspecteur des douanes, ce serait encore mieux. 83 00:04:38,870 --> 00:04:40,121 Vraiment? 84 00:04:40,122 --> 00:04:42,083 D'accord. Pour le petit. 85 00:04:42,583 --> 00:04:44,209 Vous êtes un saint. 86 00:04:44,210 --> 00:04:46,544 Merci beaucoup. Une jambe ou l'autre. 87 00:04:46,545 --> 00:04:48,671 Ou les deux. Peu importe. 88 00:04:48,672 --> 00:04:51,174 Griffonnez. Pas besoin d'être parfait. 89 00:04:51,175 --> 00:04:52,968 Légalement, il est aveugle. 90 00:04:58,640 --> 00:05:01,351 {\an8}J'ai fait un petit train parce que t'aimes ça. 91 00:05:01,352 --> 00:05:02,936 Allez, allez. 92 00:05:03,437 --> 00:05:04,979 - Remue-le. - Je sais. 93 00:05:04,980 --> 00:05:05,896 - Vite! - Ça va. 94 00:05:05,897 --> 00:05:07,733 Remue-le. Remue-le! 95 00:05:08,234 --> 00:05:11,319 Hopps et Wilde, vous n'avez pas l'autorisation. 96 00:05:11,320 --> 00:05:13,322 Repliez-vous et attendez les renforts. 97 00:05:17,493 --> 00:05:18,576 Tchou-tchou. 98 00:05:18,577 --> 00:05:20,328 - La police! - Arrêtez! 99 00:05:20,329 --> 00:05:23,332 - Arrêtez au nom de la loi! - Fuyez! 100 00:05:25,834 --> 00:05:27,878 On peut pas toujours gagner. 101 00:05:28,379 --> 00:05:30,381 Tasse-toi, stupide lapin. 102 00:05:30,964 --> 00:05:32,341 À chacun son avis. 103 00:05:33,259 --> 00:05:36,928 Ma voiture porcine! C'est un scandale! 104 00:05:39,681 --> 00:05:41,891 Hopps et Wilde poursuivent le suspect 105 00:05:41,892 --> 00:05:44,227 dans une camionnette allant vers l'est… 106 00:05:44,228 --> 00:05:45,353 Arrête. 107 00:05:45,354 --> 00:05:47,231 …vers le faubourg des moutons. 108 00:05:52,319 --> 00:05:56,073 CÉLÉBRATION DU CENTENAIRE 109 00:06:01,120 --> 00:06:02,203 Magnifique. 110 00:06:02,204 --> 00:06:04,039 Je veux ça aussi. 111 00:06:04,040 --> 00:06:07,543 Chérie, ta conduite me donne des cheveux gris. 112 00:06:08,085 --> 00:06:12,214 Je serai toujours du côté passager? Car si on établit nos places… 113 00:06:12,631 --> 00:06:16,259 Tassez-vous, les recrues! La vraie équipe s'en charge. 114 00:06:16,260 --> 00:06:18,844 - On est une vraie équipe. - Prends le tunnel. 115 00:06:18,845 --> 00:06:20,056 Tunnel Moleholland 116 00:06:30,357 --> 00:06:31,857 Repliez-vous, les recrues. 117 00:06:31,858 --> 00:06:32,942 On le tient. 118 00:06:32,943 --> 00:06:34,736 - Rouleau à pointes! - Rouleau à pointes! 119 00:06:45,664 --> 00:06:47,582 Je déteste ce stupide lapin. 120 00:06:47,583 --> 00:06:48,792 PARADE DU CENTENAIRE 121 00:06:50,711 --> 00:06:52,962 {\an8}TRAITEUR AMOOSE BOUCHE 122 00:06:52,963 --> 00:06:54,381 {\an8}PARADE DU GNOU JERSEY 123 00:06:57,301 --> 00:06:58,802 OXYDE GROINTÉINÉE 124 00:07:10,356 --> 00:07:11,772 - Je vais sauter. - Quoi? 125 00:07:11,773 --> 00:07:12,815 Non. Qu'est-ce que… 126 00:07:12,816 --> 00:07:16,487 Carotte, hé… Parlons-en. Non, Carotte! 127 00:07:17,321 --> 00:07:18,322 Judy! 128 00:07:27,623 --> 00:07:29,707 Joignez-vous à moi dans un moment de silence 129 00:07:29,708 --> 00:07:33,545 pour l'inventeur des barrières climatiques, Ebenezer Lynxley. 130 00:07:38,675 --> 00:07:39,968 Les Zebro! 131 00:07:54,941 --> 00:07:56,360 Un reptile? 132 00:08:00,239 --> 00:08:01,239 CHEF BOGO 133 00:08:01,240 --> 00:08:02,198 Incontrôlables! 134 00:08:02,199 --> 00:08:04,993 Zootopia n'est pas que pour les mammifères. 135 00:08:05,494 --> 00:08:09,498 {\an8}Il y a une petite population secrète de reptiles, 136 00:08:10,041 --> 00:08:11,916 {\an8}quoique plusieurs vivent à l'étranger. 137 00:08:11,917 --> 00:08:14,878 {\an8}Bien sûr, les serpents sont interdits à Zootopia. 138 00:08:15,837 --> 00:08:19,508 {\an8}Il n'y en a pas eu depuis cent ans. 139 00:08:20,009 --> 00:08:21,509 {\an8}"Contes et légendes de l'Étrange." 140 00:08:21,510 --> 00:08:22,593 {\an8}La vérité depuis toujours. 141 00:08:22,594 --> 00:08:28,224 Pas certain que Nibbles Maplestick soit la meilleure source. 142 00:08:28,225 --> 00:08:31,353 Lapin, chien orange, entrez. 143 00:08:32,521 --> 00:08:35,565 Ça n'a pas été idéal, mais le fourmilier a été capturé. 144 00:08:35,566 --> 00:08:36,899 Par les Zebro! 145 00:08:36,900 --> 00:08:38,402 - Les Zebro! - Fermez-la! 146 00:08:39,070 --> 00:08:40,403 Les Zebro. 147 00:08:40,404 --> 00:08:41,487 C'étais nous. 148 00:08:41,488 --> 00:08:45,741 Mais je crois qu'on a fait une découverte importante. 149 00:08:45,742 --> 00:08:48,953 {\an8}La camionnette contenait une caisse de contrebande, 150 00:08:48,954 --> 00:08:52,248 {\an8}des brochures pour le Centenaire et une peau de reptile. 151 00:08:52,249 --> 00:08:53,916 {\an8}J'ai fait tester des échantillons. 152 00:08:53,917 --> 00:08:56,586 - Et si… - C'est vous qui devez être testés! 153 00:08:56,587 --> 00:08:59,047 Vous avez saccagé la moitié de la ville. 154 00:08:59,048 --> 00:09:01,632 On a dû appeler l'Unité Jumbo 155 00:09:01,633 --> 00:09:03,718 pour enlever un dik-dik d'un tuba! 156 00:09:03,719 --> 00:09:06,055 - Tu es presque sorti… - Non! 157 00:09:07,348 --> 00:09:09,057 Qui va l'attraper? 158 00:09:09,058 --> 00:09:12,061 Vous pouvez le remettre? Je n'avais pas mes lunettes. 159 00:09:12,644 --> 00:09:16,772 Avez-vous oui ou non désobéi à un ordre direct de vous replier? 160 00:09:16,773 --> 00:09:18,316 On poursuivait le suspect. 161 00:09:18,317 --> 00:09:21,527 L'article six, alinéa B dit : "Si les policiers en charge…" 162 00:09:21,528 --> 00:09:23,279 Vous n'êtes pas en charge! 163 00:09:23,280 --> 00:09:24,655 Vous avez eu un succès 164 00:09:24,656 --> 00:09:28,076 et devriez retourner à la circulation et vendre des glaces! 165 00:09:28,077 --> 00:09:32,538 Je pense que quelqu'un est jaloux qu'on ait conduit un bolide. 166 00:09:32,539 --> 00:09:35,126 Vous pensiez que c'était votre mère? 167 00:09:35,626 --> 00:09:38,212 Ça suffit! Tout le monde dehors. 168 00:09:43,467 --> 00:09:44,800 Policière Hopps, 169 00:09:44,801 --> 00:09:48,805 je t'aime bien, malgré moi. 170 00:09:49,390 --> 00:09:54,352 Mais ce désir d'en faire trop 171 00:09:54,353 --> 00:09:57,189 vous a valu à tous les deux la une aujourd'hui. 172 00:09:57,856 --> 00:10:01,484 Ça nuit à mon image, à celle du département 173 00:10:01,485 --> 00:10:07,199 et à celle de tous les lapins qui voudraient suivre tes traces. 174 00:10:09,160 --> 00:10:11,953 Toutes les enquêtes ne changeront pas le monde. 175 00:10:13,705 --> 00:10:14,706 Toc-toc. 176 00:10:15,207 --> 00:10:16,291 Bonjour. 177 00:10:16,292 --> 00:10:20,002 Ça semble être une conversation que pour vous deux. 178 00:10:20,003 --> 00:10:21,962 Alors, je vais y aller… 179 00:10:21,963 --> 00:10:25,007 Pourquoi ne prends-tu rien au sérieux? 180 00:10:25,009 --> 00:10:27,843 L'humour est un mécanisme de défense d'une enfance traumatisante. 181 00:10:27,844 --> 00:10:29,763 Veux-tu une vie d'adulte traumatisante? 182 00:10:30,764 --> 00:10:31,847 Pas vraiment. 183 00:10:31,848 --> 00:10:36,061 Je vous ai laissés travailler ensemble, car vous avez bien servi la ville. 184 00:10:36,062 --> 00:10:37,187 HOPPS ET WILDE RÉSOUDENT… 185 00:10:37,188 --> 00:10:39,480 Mais aujourd'hui, vous avez tout gâché. 186 00:10:39,481 --> 00:10:43,484 On se demande si c'était une bonne idée que vous soyez équipiers. 187 00:10:43,485 --> 00:10:44,694 - Chef… - Donc, 188 00:10:44,695 --> 00:10:47,280 au lieu de chasser des reptiles imaginaires, 189 00:10:47,281 --> 00:10:48,906 je vous retire du terrain… 190 00:10:48,907 --> 00:10:51,659 - Quoi? - …et je vous donne une nouvelle tâche, 191 00:10:51,660 --> 00:10:55,246 {\an8}réservée aux équipes spéciales comme vous. 192 00:10:55,247 --> 00:11:00,211 Si vous échouez, je devrai vous séparer. 193 00:11:00,836 --> 00:11:02,963 Il n'y aura plus de Hopps et Wilde. 194 00:11:03,589 --> 00:11:07,593 Mais si vous êtes aussi bons que vous le pensez, 195 00:11:08,385 --> 00:11:10,471 c'est votre chance de briller. 196 00:11:13,015 --> 00:11:16,267 Bienvenue à Équipiers en Crise, 197 00:11:16,268 --> 00:11:19,687 un atelier pour les duos qui se dirigent vers la catastrophe. 198 00:11:19,688 --> 00:11:22,607 Je suis votre animal de thérapie, Dr Fuzzby. 199 00:11:22,608 --> 00:11:23,691 Et vous êtes ici, 200 00:11:23,692 --> 00:11:27,487 car des paires mal assorties doivent travailler plus fort 201 00:11:27,488 --> 00:11:29,489 pour fonctionner. 202 00:11:29,490 --> 00:11:33,243 Greg, on a parlé de ça. Comment se sent Marlon? 203 00:11:33,244 --> 00:11:35,621 Mal à l'aise. Oui. 204 00:11:36,580 --> 00:11:41,042 Francine, Clark est une souris, mais il est avant tout ton équipier. 205 00:11:41,043 --> 00:11:42,127 BONJOUR JE M'APPELLE CLARK 206 00:11:42,128 --> 00:11:44,755 On a une nouvelle paire d'équipiers en crise. 207 00:11:45,339 --> 00:11:49,759 Parlez-nous de votre parcours vers le dysfonctionnement. 208 00:11:49,760 --> 00:11:53,971 On est officiellement équipiers depuis une semaine. 209 00:11:53,972 --> 00:11:55,848 Joyeux anniversaire. 210 00:11:55,849 --> 00:11:58,476 On n'est pas du tout dysfonctionnels. 211 00:11:58,477 --> 00:12:00,728 On fonctionne bien. Plus que bien. 212 00:12:00,729 --> 00:12:06,360 On a plus ou moins sauvé la ville, donc notre présence ici est un malentendu. 213 00:12:07,403 --> 00:12:10,655 Voyez comme elle a parlé en premier sans laisser son équipier parler, 214 00:12:10,656 --> 00:12:14,451 elle semble être dans le déni et tape du pied pour cacher son inconfort. 215 00:12:15,161 --> 00:12:19,414 Et la source de son inconfort provient de la déconnexion affective 216 00:12:19,415 --> 00:12:21,458 de son équipier émotionnellement instable. 217 00:12:22,000 --> 00:12:25,961 Avec du travail, d'ici deux ans, ils seront sur la même longueur d'onde. 218 00:12:25,962 --> 00:12:29,590 Pour l'instant, commençons par saluer nos équipiers. 219 00:12:29,591 --> 00:12:31,134 Qui veut commencer? 220 00:12:31,135 --> 00:12:32,261 Merci, Joel. 221 00:12:35,639 --> 00:12:41,102 Malheureusement, Karen a décidé que le sourire de Joel était agressif. 222 00:12:41,103 --> 00:12:43,938 On se calme, Karen. On se calme. 223 00:12:43,939 --> 00:12:46,149 Joel, le mot de secours est "noix de coco". 224 00:12:46,150 --> 00:12:47,483 Noix de coco! 225 00:12:47,484 --> 00:12:49,444 {\an8}BOISSON ALCOOLISÉE À LA NOIX DE COCO 226 00:12:49,445 --> 00:12:53,449 On doit prendre rendez-vous avec le Chef. Lui promettre de faire mieux. 227 00:12:54,700 --> 00:12:56,118 Les Zebro! 228 00:12:56,868 --> 00:12:59,162 Parle moins. Ou même pas du tout. 229 00:12:59,163 --> 00:13:03,291 Ou on suit ma stratégie et on fait profil bas. 230 00:13:03,292 --> 00:13:05,918 On peut pas faire nos preuves si on est coincés ici. 231 00:13:05,919 --> 00:13:08,963 Si on se plaint au Chef Cornu, on devra y rester plus longtemps. 232 00:13:08,964 --> 00:13:10,756 Soyons malins et discrets. 233 00:13:10,757 --> 00:13:12,675 Et ne te stresse pas. OK? 234 00:13:12,676 --> 00:13:14,761 On est une équipe de rêve. 235 00:13:17,139 --> 00:13:18,223 Désolé, Paul. 236 00:13:18,224 --> 00:13:19,141 TECHNOLOGIES DE L'INFORMATION 237 00:13:22,686 --> 00:13:24,980 Déroulez le tapis rouge. Voici les super policiers. 238 00:13:25,731 --> 00:13:27,273 Que dit le renard? 239 00:13:27,274 --> 00:13:28,358 Vous êtes nuls! 240 00:13:28,359 --> 00:13:29,650 Calme-toi. 241 00:13:29,651 --> 00:13:32,653 Penses-tu qu'on est une bonne équipe? 242 00:13:32,654 --> 00:13:34,114 Bien sûr. 243 00:13:34,115 --> 00:13:35,365 J'aimerais juste… 244 00:13:35,366 --> 00:13:39,077 J'aimerais juste savoir quoi faire pour le prouver aux autres. 245 00:13:39,078 --> 00:13:42,539 Ou peut-être qu'on a rien à prouver à personne. 246 00:13:45,542 --> 00:13:47,418 {\an8}Il le faut. Pour toujours. 247 00:13:47,419 --> 00:13:48,961 Plus tôt ils verront… 248 00:13:48,962 --> 00:13:50,046 {\an8}Le partenariat POUR LES NULS 249 00:13:50,047 --> 00:13:52,590 {\an8}…qu'un renard et un lapin peuvent collaborer, mieux ce sera. 250 00:13:52,591 --> 00:13:55,135 - J'en ai pris deux. - Je préférerais qu'on m'arrache un bras. 251 00:13:55,136 --> 00:13:56,928 Joyeux anniversaire! 252 00:14:05,521 --> 00:14:07,356 Noix de coco! 253 00:14:14,780 --> 00:14:18,367 GYM POUR TROMPES 254 00:14:27,709 --> 00:14:31,421 Hopps et Wilde : Le nouveau duo résout l'affaire 255 00:14:31,422 --> 00:14:34,757 On t'a vue à la télé. Est-ce que ça va? 256 00:14:34,758 --> 00:14:36,342 Tout va bien, maman. 257 00:14:36,343 --> 00:14:39,054 Quand on dit ça, ça cache de la détresse. 258 00:14:39,055 --> 00:14:41,722 Tu sais qui d'autre était en détresse? Ce dik-dik coincé dans le tuba. 259 00:14:41,723 --> 00:14:44,684 Lui et le dik-dik. Qu'en dit ton équipier renard? 260 00:14:44,685 --> 00:14:48,605 Nick n'est pas très bavard. 261 00:14:49,190 --> 00:14:51,857 {\an8}Eh bien, vous êtes très différents. 262 00:14:51,858 --> 00:14:54,194 {\an8}Une héroïne de la campagne. 263 00:14:54,195 --> 00:14:56,071 {\an8}Un arnaqueur de la ville. 264 00:14:56,072 --> 00:14:58,989 Je prie pour que tu reviennes et tombes enceinte. 265 00:14:58,990 --> 00:15:00,116 Maman! 266 00:15:00,117 --> 00:15:01,576 Souviens-toi de la règle du partenariat. 267 00:15:01,577 --> 00:15:04,079 - Tu peux avoir raison ou être heureux. - C'est vrai. 268 00:15:04,080 --> 00:15:07,540 Rien de mal à se morfondre un peu pour trouver un compromis. 269 00:15:07,541 --> 00:15:10,000 - Chéri, tu me pousses. - Je veux être vu. 270 00:15:10,001 --> 00:15:12,170 - Elle peut nous voir tous les deux. - Je dois partir. 271 00:15:12,171 --> 00:15:13,838 - Bye, lapinou. - Tout va bien aller. 272 00:15:13,839 --> 00:15:15,715 - Il vous faut une nouvelle affaire. - OK. 273 00:15:15,716 --> 00:15:17,926 - Retrouvez ce dik-dik. - Bye. 274 00:15:30,772 --> 00:15:32,773 Roue de Fortune! 275 00:15:32,774 --> 00:15:33,858 LA MÉTÉO AVEC BOB TIGER 276 00:15:33,859 --> 00:15:35,693 La météo demain est encore tout. 277 00:15:35,694 --> 00:15:40,240 {\an8}…pour annoncer que le projet d'expansion de Toundraville commencera bientôt. 278 00:15:40,241 --> 00:15:44,077 Des résidents se préoccupent de l'avenir de leur quartier. 279 00:15:44,078 --> 00:15:45,161 Mais ce soir… 280 00:15:45,162 --> 00:15:46,621 "MÊME LONGUEUR D'ONDE OU TROP DIFFÉRENTS?" 281 00:15:46,622 --> 00:15:49,874 …oublions nos différences et célébrons le gala du Centenaire, 282 00:15:49,875 --> 00:15:54,754 où le journal de Lynxley sera exposé pour la première fois depuis cent ans, 283 00:15:54,755 --> 00:15:57,258 après une attaque de reptiles. 284 00:15:57,883 --> 00:16:01,136 {\an8}Le journal de Lynxley, qui contient les plans des barrières climatiques… 285 00:16:01,137 --> 00:16:02,220 {\an8}"TRAITEUR AMOOSE BOUCHE" 286 00:16:02,221 --> 00:16:04,931 {\an8}…a été conçu par Ebenezer Lynxley… 287 00:16:19,655 --> 00:16:21,323 {\an8}C'est le même traiteur. 288 00:16:34,253 --> 00:16:35,754 Le journal de Lynxley. 289 00:16:38,215 --> 00:16:39,425 histoire du journal de lynxley 290 00:16:42,053 --> 00:16:43,219 Tortue et serpent : Crise du Journal 291 00:16:43,220 --> 00:16:44,512 CONTES ET LÉGENDES DE L'ÉTRANGE 292 00:16:44,513 --> 00:16:45,596 La vérité! 293 00:16:45,597 --> 00:16:49,934 C'est le centième anniversaire des barrières climatiques 294 00:16:49,935 --> 00:16:52,354 et aussi celui de la seule attaque de serpent à Zootopia. 295 00:16:52,938 --> 00:16:55,065 La victime? Une tortue. 296 00:16:55,066 --> 00:17:00,861 La servante de la famille Lynxley, qui a été mordue par un serpent venimeux 297 00:17:00,862 --> 00:17:03,364 en voulant l'empêcher de voler le journal. 298 00:17:03,365 --> 00:17:06,076 On n'a vu aucun serpent à Zootopia depuis. 299 00:17:06,077 --> 00:17:09,662 Mais je suis convaincu qu'un serpent reviendra. 300 00:17:09,663 --> 00:17:11,372 Ma seule question est : 301 00:17:11,373 --> 00:17:16,462 portera-t-il un demi pantalon ou une longue chaussette? 302 00:17:21,633 --> 00:17:24,260 Vous dites que la justice est morte? 303 00:17:24,261 --> 00:17:26,388 Je dis : "Non!" 304 00:17:31,435 --> 00:17:33,228 Je te manque, non? 305 00:17:33,229 --> 00:17:36,356 La camionnette de traiteur volée provient de la même compagnie 306 00:17:36,357 --> 00:17:37,940 qui travaille au gala. 307 00:17:37,941 --> 00:17:39,817 T'étudies le livre, là? 308 00:17:39,818 --> 00:17:43,488 Des serpents venimeux ont déjà tenté de voler le journal. 309 00:17:43,489 --> 00:17:45,365 Et s'ils étaient revenus pour le voler? 310 00:17:45,366 --> 00:17:49,619 Aucun serpent n'a mis les pieds à Zootopia depuis très longtemps. 311 00:17:49,620 --> 00:17:50,787 Même s'ils avaient des pieds. 312 00:17:51,288 --> 00:17:54,249 On est déjà dans le trouble, et la pizza est ici. 313 00:17:54,250 --> 00:17:56,584 S'il y a une morsure au gala et qu'on fait rien, 314 00:17:56,585 --> 00:18:01,381 ça veut dire qu'on fait pas notre travail… Pas étonnant que tu m'invites jamais. 315 00:18:01,382 --> 00:18:02,965 Les renards sont solitaires. 316 00:18:02,966 --> 00:18:06,302 Si on y va et que t'as tort, le Chef Cornu nous séparera. 317 00:18:06,303 --> 00:18:08,804 Si on prouve pas bientôt qu'on est de bons équipiers, 318 00:18:08,805 --> 00:18:10,806 il nous séparera de toute façon. 319 00:18:10,807 --> 00:18:14,185 Allons observer un peu. Si on trouve rien, on partira. 320 00:18:14,186 --> 00:18:18,565 Mais si j'ai raison, plus personne ne doutera de nous deux. 321 00:18:19,316 --> 00:18:20,484 On en a besoin. 322 00:18:21,902 --> 00:18:23,028 D'accord. 323 00:18:23,029 --> 00:18:25,571 Mais il faut passer la sécurité, 324 00:18:25,572 --> 00:18:29,492 et un renard et un lapin ensemble, ça passera pas inaperçu. 325 00:18:29,493 --> 00:18:31,745 Voilà pourquoi on va se déguiser! 326 00:18:35,874 --> 00:18:37,917 Tu vois, tu conduis encore. 327 00:18:37,918 --> 00:18:40,211 Allez, bougez 328 00:18:40,212 --> 00:18:42,255 On est sauvages, pas apprivoisés 329 00:18:42,256 --> 00:18:45,341 On fait de cette piste Un vrai zoo 330 00:18:45,342 --> 00:18:47,261 {\an8}Allez! Allons-y! 331 00:18:48,720 --> 00:18:50,639 Je veux vous entendre, Zootopia! 332 00:18:53,059 --> 00:18:56,894 On vit dans un monde fou Toujours à la course 333 00:18:56,895 --> 00:19:00,356 La vie dans la jungle de béton Est souvent très folle 334 00:19:00,357 --> 00:19:03,859 C'est toi et moi ensemble En fin de journée sauvage 335 00:19:03,860 --> 00:19:07,613 Ne réprime pas tout Laisse-toi aller 336 00:19:07,614 --> 00:19:08,657 {\an8}LE GALA DU CENTENAIRE 337 00:19:09,200 --> 00:19:12,578 {\an8}On est ici pour célébrer 338 00:19:13,120 --> 00:19:16,789 Dans un endroit où on peut être Ce qu'on veut 339 00:19:16,790 --> 00:19:20,251 Prenez-en soin Ne le laissons pas disparaître 340 00:19:20,252 --> 00:19:22,712 Continuons à jouer de cette musique 341 00:19:22,713 --> 00:19:24,630 Allez, bougez 342 00:19:24,631 --> 00:19:27,007 On est sauvages, pas apprivoisés 343 00:19:27,009 --> 00:19:29,595 On fait de cette piste Un vrai zoo 344 00:19:30,221 --> 00:19:32,180 Allez, bougez 345 00:19:32,181 --> 00:19:34,474 Si on veut s'amuser 346 00:19:34,475 --> 00:19:37,311 On fait de cette piste Un vrai zoo-ooo 347 00:19:40,772 --> 00:19:43,191 Les chats et la lumière. Je peux faire mieux. 348 00:19:43,192 --> 00:19:45,068 Un zoo 349 00:19:45,069 --> 00:19:46,861 Allez, bougez 350 00:19:46,862 --> 00:19:49,364 On est sauvages, pas apprivoisés 351 00:19:49,365 --> 00:19:51,950 On fait de cette piste Un vrai zoo 352 00:19:52,534 --> 00:19:54,495 Le maire Winddancer est arrivé, 353 00:19:55,246 --> 00:19:57,872 la vedette de la nouvelle trilogie, Le Crinièrator. 354 00:19:57,873 --> 00:19:59,375 Pas de photos. 355 00:20:00,167 --> 00:20:01,501 Allons, c'est moi. 356 00:20:01,502 --> 00:20:03,961 Et celle-ci, et celle-là, puis une autre. 357 00:20:03,962 --> 00:20:06,839 M. Lynxley, quand commencerez-vous le projet d'expansion de Toundraville? 358 00:20:06,840 --> 00:20:09,967 - Allons, papa. - Amusez-vous bien. 359 00:20:09,968 --> 00:20:11,594 Si on veut s'amuser 360 00:20:11,595 --> 00:20:14,890 On fait de cette piste Un vrai zoo 361 00:20:29,238 --> 00:20:31,239 TRAITEUR AMOOSE BOUCHE 362 00:20:31,240 --> 00:20:32,699 Pas de neige. 363 00:20:34,076 --> 00:20:35,369 Celle-ci est plus chaude. 364 00:20:35,869 --> 00:20:38,872 Un reptile de Toundraville en aurait besoin pour survivre au froid. 365 00:20:40,999 --> 00:20:42,501 Mon Dieu. Une vipère! 366 00:20:43,044 --> 00:20:45,754 {\an8}Ah, non, c'est juste un essuie-glace. 367 00:20:50,301 --> 00:20:51,842 La porte est entrouverte. 368 00:20:51,843 --> 00:20:53,428 N'importe qui aurait pu faire ça. 369 00:20:53,429 --> 00:20:55,721 T'as dit qu'on allait "observer", pas entrer… 370 00:20:55,722 --> 00:20:56,723 Bon sang! 371 00:20:57,558 --> 00:21:00,935 T'avais prévu qu'on entre. T'en fais toujours à ta tête. 372 00:21:00,936 --> 00:21:02,520 Ça s'appelle une arnaque, ma jolie. 373 00:21:02,521 --> 00:21:04,106 Change-toi. Je m'occupe de la camionnette. 374 00:21:21,165 --> 00:21:22,957 C'est le Gala du Centenaire. 375 00:21:22,958 --> 00:21:24,418 Je m'étais préparée. 376 00:21:27,171 --> 00:21:30,549 J'ai toujours rêvé d'infiltrer un endroit comme ça. 377 00:21:37,139 --> 00:21:40,142 Ce n'est pas la pire idée que t'as eue. 378 00:21:40,851 --> 00:21:42,728 C'est presque un compliment. 379 00:21:43,229 --> 00:21:45,272 La pire, c'est tes oreilles comme ça. 380 00:21:47,108 --> 00:21:48,109 D'accord. 381 00:22:00,371 --> 00:22:02,623 Bienvenue au Gala du Centenaire, 382 00:22:03,707 --> 00:22:07,293 où le journal de Lynxley est à l'honneur. 383 00:22:07,294 --> 00:22:11,464 Pourquoi un serpent voudrait voler ce vieux livre? 384 00:22:11,465 --> 00:22:12,758 Je sais pas. 385 00:22:14,010 --> 00:22:17,428 Mais personne le volera puisqu'on est ici pour le protéger. 386 00:22:17,429 --> 00:22:18,555 GALA DU CENTENAIRE 387 00:22:20,266 --> 00:22:22,100 RÉSIDENCE PRIVÉE SECTION INTERDITE 388 00:22:22,101 --> 00:22:24,270 Le journal est dans la section interdite. 389 00:22:25,896 --> 00:22:26,812 Allez. 390 00:22:26,813 --> 00:22:27,897 Ralentis. 391 00:22:27,898 --> 00:22:31,734 Tu veux pas être repérée? N'agis pas comme un commando. 392 00:22:31,735 --> 00:22:33,736 Ce n'est pas que les vêtements. 393 00:22:33,737 --> 00:22:35,446 C'est l'attitude. 394 00:22:35,447 --> 00:22:38,117 Content de vous voir. Super bosses. 395 00:22:38,659 --> 00:22:40,661 C'est du vrai vison? C'est du vrai renard. 396 00:22:41,328 --> 00:22:43,164 T'es souvent invité à ce genre d'événement? 397 00:22:44,040 --> 00:22:45,498 Invité? Non. 398 00:22:45,499 --> 00:22:47,959 Mais il y a d'autres raisons de socialiser. 399 00:22:49,753 --> 00:22:52,088 Excusez-moi, madame. C'est à vous? 400 00:22:52,089 --> 00:22:53,714 Oui. 401 00:22:53,715 --> 00:22:55,717 Permettez-moi de vous aider. 402 00:22:58,179 --> 00:22:59,845 T'es un renard rusé. 403 00:22:59,846 --> 00:23:00,847 Là! 404 00:23:02,433 --> 00:23:04,185 Il n'y a pas assez de gardes. 405 00:23:04,810 --> 00:23:06,853 Je vais aller voir. Surveille mes arrières. 406 00:23:13,652 --> 00:23:14,653 Bogo est là. 407 00:23:24,121 --> 00:23:26,373 {\an8}BREVET ORIGINAL Conféré à Ebenezer Lynxley 408 00:23:28,375 --> 00:23:30,293 La couverture est en métal. 409 00:23:30,294 --> 00:23:32,753 Gros Sabots s'est joint à nous. 410 00:23:32,754 --> 00:23:33,755 À ta droite. 411 00:23:42,598 --> 00:23:45,266 - Pardon, désolée. - Oh, non. Désolé. 412 00:23:45,267 --> 00:23:47,185 Laissez-moi… Oh, non. 413 00:23:47,186 --> 00:23:49,438 C'est à vous. Je suis désolé. 414 00:23:50,231 --> 00:23:51,897 Bon sang. Il me déteste. 415 00:23:51,898 --> 00:23:53,358 Tenez. 416 00:23:53,359 --> 00:23:54,442 Vous êtes mon héroïne. 417 00:23:54,443 --> 00:23:58,071 J'aime être prête pour tout. 418 00:23:58,072 --> 00:24:00,241 Ce n'est pas étrange à dire lors d'une fête. 419 00:24:00,782 --> 00:24:03,994 J'ai nettoyé un dégât avec la queue d'un autre… 420 00:24:04,661 --> 00:24:05,662 Paw! 421 00:24:07,581 --> 00:24:10,083 Pawbert. Je suis Pawbert. Bonsoir. 422 00:24:10,084 --> 00:24:11,627 Judy. Je suis Judy Hopps. 423 00:24:12,211 --> 00:24:13,503 Qu'est-ce que… 424 00:24:13,504 --> 00:24:15,588 Enchanté, Judy… 425 00:24:15,589 --> 00:24:18,133 Quoi? La Judy Hopps? 426 00:24:18,134 --> 00:24:19,925 Vous enquêtez sur ça? 427 00:24:19,926 --> 00:24:21,637 Enfin, clairement. 428 00:24:22,179 --> 00:24:23,889 Mais vous enquêtez vraiment? 429 00:24:24,848 --> 00:24:27,517 Non. Enfin… j'ai un pressentiment. 430 00:24:27,518 --> 00:24:28,935 Faut que je protège ça. 431 00:24:29,728 --> 00:24:32,148 Bien. Il n'y a pas assez de gardes. 432 00:24:32,981 --> 00:24:34,524 C'était ma blague. 433 00:24:34,525 --> 00:24:36,151 Et il n'y a rien ici. 434 00:24:36,152 --> 00:24:37,818 Partons. 435 00:24:37,819 --> 00:24:38,820 Hopps? 436 00:24:45,077 --> 00:24:47,412 On devrait… Ravie de vous avoir rencontré. 437 00:24:47,413 --> 00:24:49,164 Pareillement. 438 00:24:49,165 --> 00:24:50,248 Bon appétit. 439 00:24:50,249 --> 00:24:54,544 Si vous décidez de manger plus tard, je vous souhaite bon appétit. 440 00:24:54,545 --> 00:24:56,837 Tu ne dois pas être sur la scène, Pawbert. 441 00:24:56,838 --> 00:24:59,049 Descends de la scène, Pawbert. 442 00:24:59,050 --> 00:25:00,258 Êtes-vous… 443 00:25:00,259 --> 00:25:02,885 Oui, je suis un Lynxley. 444 00:25:02,886 --> 00:25:04,470 Du moins, j'essaie. 445 00:25:04,471 --> 00:25:05,638 Maintenant, Pawbert. 446 00:25:05,639 --> 00:25:06,806 Viens, papa. 447 00:25:06,807 --> 00:25:08,641 - Je m'occupe de toi. - Non, c'est moi. 448 00:25:08,642 --> 00:25:11,603 Bon, commençons. 449 00:25:16,108 --> 00:25:18,443 Bienvenue au Gala du Centenaire. 450 00:25:18,444 --> 00:25:22,198 Hopps, je pense que… J'ai trouvé quelque chose. 451 00:25:23,490 --> 00:25:24,575 Regardez-vous tous. 452 00:25:25,492 --> 00:25:27,160 Quel plaisir de vous voir! 453 00:25:27,161 --> 00:25:31,247 C'est un grand honneur de vous présenter ce visionnaire de troisième génération… 454 00:25:31,248 --> 00:25:33,874 Carotte, tu m'entends? J'ai une piste. 455 00:25:33,875 --> 00:25:38,171 …qui a perpétué l'héritage de notre grande ville, Milton Lynxley. 456 00:25:38,172 --> 00:25:40,924 - Merci. Merci beaucoup. - Carotte. 457 00:25:42,843 --> 00:25:44,635 Que fais-tu ici? 458 00:25:44,636 --> 00:25:45,720 Elle avait raison. 459 00:25:45,721 --> 00:25:47,805 - C'est terminé pour vous deux. - Attendez. 460 00:25:47,806 --> 00:25:51,517 Mon grand-père rêvait de bâtir une ville pour tous les animaux. 461 00:25:51,518 --> 00:25:52,686 Nick? 462 00:25:53,270 --> 00:25:57,399 Pour vraiment être meilleurs ensemble. 463 00:26:07,993 --> 00:26:09,535 Il y a un serpent! 464 00:26:09,536 --> 00:26:10,579 Un serpent! 465 00:26:11,247 --> 00:26:12,663 Partons. 466 00:26:12,664 --> 00:26:14,500 Je me souviendrai de toi, zèbre. 467 00:26:38,440 --> 00:26:39,608 Judy. Judy! 468 00:26:45,114 --> 00:26:46,115 Je le savais! 469 00:27:04,550 --> 00:27:05,551 Arrêtez! 470 00:27:07,094 --> 00:27:09,221 Ne lui faites pas de mal. 471 00:27:10,722 --> 00:27:11,723 Lui faire du mal? 472 00:27:12,266 --> 00:27:16,769 Les serpents ne font jamais de mal. 473 00:27:16,770 --> 00:27:18,647 On n'est pas les méchants. 474 00:27:19,398 --> 00:27:20,649 Ce sont eux. 475 00:27:21,900 --> 00:27:26,488 Ce journal contient le secret qui le prouvera. 476 00:27:27,198 --> 00:27:31,202 Il faut que je le prouve. S'il vous plaît. 477 00:27:33,329 --> 00:27:36,540 C'est notre seule chance d'arranger les choses. 478 00:27:37,041 --> 00:27:38,916 Quand ce sera fait, 479 00:27:38,917 --> 00:27:43,380 ma famille pourra enfin revenir à la maison. 480 00:27:44,715 --> 00:27:47,050 - Oh, non! - Je suis là. 481 00:27:47,051 --> 00:27:48,885 Hopps et Wilde, équipe de rêve. 482 00:27:49,428 --> 00:27:51,512 On le tiens. Ou on la tiens. 483 00:27:51,513 --> 00:27:53,432 Avec les reptiles, qui sait? 484 00:27:55,142 --> 00:27:56,643 La police est juste derrière. 485 00:27:57,978 --> 00:27:59,438 Tuez le serpent. 486 00:27:59,855 --> 00:28:03,359 On brûlera le journal. Il doit être dangereux s'il le veut. 487 00:28:04,526 --> 00:28:09,072 Et vous rapporterez qu'il nous a attaqués, 488 00:28:09,073 --> 00:28:12,701 et vous vous tairez. 489 00:28:15,329 --> 00:28:16,163 Tassez-vous. 490 00:28:20,334 --> 00:28:21,793 Éteignez le feu! 491 00:28:22,961 --> 00:28:24,504 - Carotte, viens. - Aide-moi à le sauver. 492 00:28:24,505 --> 00:28:26,340 - Carotte, on doit… - Nick. 493 00:28:26,965 --> 00:28:28,884 C'est froid! 494 00:28:31,512 --> 00:28:32,471 Non! 495 00:28:36,017 --> 00:28:37,142 Chef. 496 00:28:37,143 --> 00:28:38,934 Ça va aller. 497 00:28:38,935 --> 00:28:41,146 On peut le sauver avec de l'antivenin. 498 00:28:41,147 --> 00:28:44,399 - Hopps, qu'as-tu fait? - Non, Hoggbottom. 499 00:28:44,400 --> 00:28:46,526 Ils aident le serpent. Ils essaient de tuer le chef! 500 00:28:46,527 --> 00:28:48,361 - Hoggbottom, non. - Besoin de renforts! 501 00:28:48,362 --> 00:28:50,030 - Partons. - Attendez. 502 00:28:50,031 --> 00:28:52,366 J'ai besoin du journal et d'un chandail. 503 00:28:56,120 --> 00:28:57,163 C'est froid. 504 00:29:00,666 --> 00:29:02,043 - Au sol. - Attendez. 505 00:29:03,294 --> 00:29:05,545 - Hé! - On aurait dû rester à la maison. 506 00:29:05,546 --> 00:29:06,922 Ne bougez pas. 507 00:29:10,759 --> 00:29:12,135 Non. Arrêtez-les! 508 00:29:12,136 --> 00:29:13,469 - Hé! - Allons-y. 509 00:29:13,470 --> 00:29:14,679 - Arrêtez! - Allez! 510 00:29:14,680 --> 00:29:16,056 Arrêtez! 511 00:29:16,057 --> 00:29:17,058 Mon Dieu! 512 00:29:20,311 --> 00:29:22,687 Je ne suis qu'un lapin stupide. 513 00:29:22,688 --> 00:29:24,815 C'est un accident. C'est toi qui l'as dit. 514 00:29:34,283 --> 00:29:36,327 Mettez-les dans le coffre. 515 00:29:47,129 --> 00:29:48,046 DERNIÈRES NOUVELLES 516 00:29:48,047 --> 00:29:50,256 {\an8}Terreur à Toundraville. 517 00:29:50,257 --> 00:29:52,217 Une morsure à la fête. 518 00:29:52,218 --> 00:29:56,596 Au gala-ouh, un serpent venimeux attaque la famille fondatrice. 519 00:29:56,597 --> 00:30:00,391 {\an8}Le serpent a reçu de l'aide des policiers Nicholas Wilde et Judy Hopps. 520 00:30:00,392 --> 00:30:02,102 {\an8}LAPIN ET RENARD TRAVAILLENT AVEC LE SERPENT CRIMINEL 521 00:30:02,103 --> 00:30:04,645 {\an8}Ce sont les suspects dans la morsure tragique 522 00:30:04,646 --> 00:30:07,523 du chef de police de Zootopia. Ils sont considérés dangereux. 523 00:30:07,524 --> 00:30:08,984 {\an8}FUGITIFS CONTACTEZ LA POLICE 524 00:30:09,901 --> 00:30:13,447 Le chef Bogo… est mort. 525 00:30:15,282 --> 00:30:17,326 Je suis heureux de ne pas avoir à dire ça. 526 00:30:18,369 --> 00:30:19,452 Peut-être bientôt. 527 00:30:19,453 --> 00:30:21,537 Les docteurs sont inquiets, 528 00:30:21,538 --> 00:30:26,168 mais ce qui est arrivé ce soir était plus qu'une bagatelle. 529 00:30:31,340 --> 00:30:32,715 On… 530 00:30:32,716 --> 00:30:34,635 On va régler son cas au serpent. 531 00:30:35,136 --> 00:30:38,097 Et au renard et au lapin! 532 00:30:39,390 --> 00:30:42,643 Tu sais combien de maires ils ont détruits? 533 00:30:44,853 --> 00:30:49,315 Un, deux… Deux. 534 00:30:49,316 --> 00:30:51,318 Voudrais-tu être le troisième? 535 00:30:52,403 --> 00:30:54,905 Je veux qu'ils disparaissent. 536 00:30:55,572 --> 00:30:58,992 N'y a-t-il pas des… lois? 537 00:30:59,826 --> 00:31:03,830 Je vais te le dire une seule fois, Brian. 538 00:31:04,373 --> 00:31:09,336 Tu vas récupérer le journal et te débarrasser d'eux. 539 00:31:10,546 --> 00:31:13,965 Ou j'ai peut-être choisi le mauvais maire. 540 00:31:15,926 --> 00:31:18,762 Ai-je choisi le mauvais maire? 541 00:31:45,122 --> 00:31:46,332 Maman et papa 542 00:31:50,336 --> 00:31:51,170 Appel refusé 543 00:31:53,339 --> 00:31:56,216 On a vu les nouvelles 544 00:31:56,217 --> 00:31:58,343 Oups, je voulais dire… 545 00:31:58,344 --> 00:32:01,304 Bon sang, je voulais dire… 546 00:32:01,305 --> 00:32:02,473 C'est papa. 547 00:32:04,725 --> 00:32:06,392 Maman prend le relais… 548 00:32:06,393 --> 00:32:07,728 On s'inquiète pour toi. 549 00:32:08,812 --> 00:32:09,729 Hé. 550 00:32:09,730 --> 00:32:12,566 Ils tracent toujours les téléphones en premier. 551 00:32:13,442 --> 00:32:19,447 Désolée. Je n'avais jamais été une fugitive avant. 552 00:32:19,448 --> 00:32:20,781 Ouais. Eh ben. 553 00:32:20,782 --> 00:32:23,744 Peut-être qu'on n'aurait pas dû aller à ce gala. 554 00:32:24,495 --> 00:32:26,329 Bon. On a suivi ton plan. 555 00:32:26,330 --> 00:32:28,664 Avec Mister Big, on va suivre le mien. 556 00:32:28,665 --> 00:32:32,669 Tu vas voir qu'avoir un équipier des bas-fonds a ses avantages. 557 00:32:33,712 --> 00:32:35,964 Raymond! Est-ce Kev… 558 00:32:48,102 --> 00:32:50,187 100 % authentiques VRAIS SACS À MAIN CIE. 559 00:32:59,655 --> 00:33:02,407 Bienvenue dans mon entrepôt. 560 00:33:02,408 --> 00:33:03,909 Mon Dieu, j'adore ta robe. 561 00:33:04,576 --> 00:33:05,994 Merci. 562 00:33:06,578 --> 00:33:10,332 Fru Fru et moi sommes des partenaires égaux dans l'entreprise familiale. 563 00:33:10,832 --> 00:33:15,002 Elle apporte de merveilleuses idées pour le crime et la mode, 564 00:33:15,003 --> 00:33:18,882 et moi, je me concentre sur le plus important : 565 00:33:19,508 --> 00:33:22,385 être le grand-papa de ma petite Judith. 566 00:33:22,386 --> 00:33:24,055 Baisez ma bague. 567 00:33:24,638 --> 00:33:27,308 - Baisez la bague tout de suite! - Baisez-la! 568 00:33:29,268 --> 00:33:34,022 Nonno, t'as dit que t'allais faire des souliers de ciment pour M. Weaselton. 569 00:33:34,023 --> 00:33:35,440 C'est bien ma petite fille. 570 00:33:35,441 --> 00:33:37,150 Ils grandissent si vite. 571 00:33:37,151 --> 00:33:39,278 - Tais-toi, renard! - Tu parles trop! 572 00:33:40,237 --> 00:33:42,363 Vous êtes dans le pétrin. 573 00:33:42,364 --> 00:33:46,076 Puisqu'on aime l'un de vous, on va vous aider. 574 00:33:46,077 --> 00:33:50,621 Nouveaux vêtements. Nouvelles identités. Le camion part de la ville dans une heure. 575 00:33:50,622 --> 00:33:52,749 On s'est occupés de la voiturette. 576 00:33:56,420 --> 00:33:58,254 Vous comprenez pas. 577 00:33:58,255 --> 00:34:01,716 Les lynx nous ont piégés. Un innocent serpent… 578 00:34:01,717 --> 00:34:07,263 Judy, les lynx sont des tueurs et ils n'ont aucun honneur. 579 00:34:07,264 --> 00:34:11,851 Et le projet d'expansion de Toundraville les rend encore plus dangereux. 580 00:34:11,852 --> 00:34:16,189 Les animaux territoriaux feront tout pour avoir plus de terrain. 581 00:34:16,190 --> 00:34:21,444 Si vous menacez leurs projets, vous êtes morts. 582 00:34:21,445 --> 00:34:24,864 On se bat pas contre des félins. On déguerpit. 583 00:34:24,865 --> 00:34:28,034 Monsieur, je sais que vous voulez nous aider. 584 00:34:28,035 --> 00:34:30,786 Mais nous avons juré de protéger cette ville. 585 00:34:30,787 --> 00:34:32,580 Et la justice ne fuit pas. 586 00:34:32,581 --> 00:34:38,378 En mon nom, "Rick Wilde", et en celui de "Mlle Trudy Cabbagepatch", 587 00:34:38,379 --> 00:34:40,505 nous vous remercions pour votre camion vers le salut… 588 00:34:40,506 --> 00:34:43,549 On peut pas accepter. On va aider le serpent. 589 00:34:43,550 --> 00:34:45,260 Tu utilises trop le "on". 590 00:34:45,261 --> 00:34:49,722 Le serpent a été injustement accusé pour la morsure. Vous savez pourquoi? 591 00:34:49,723 --> 00:34:52,183 Ou comment ce livre pourrait le prouver? 592 00:34:52,184 --> 00:34:53,685 J'aurais aimé vous aider. 593 00:34:54,228 --> 00:34:59,525 Mais s'il s'agit de serpents, vous devriez parler à un reptile. 594 00:35:00,276 --> 00:35:01,902 Vous en connaissez un? 595 00:35:02,486 --> 00:35:04,154 Peu en connaissent. 596 00:35:04,155 --> 00:35:08,366 Ils se tiennent à l'écart, cachés dans le Marché du Marais. 597 00:35:08,367 --> 00:35:12,787 Mais vous pouvez en trouver. Il vous faut juste un expert en reptiles. 598 00:35:12,788 --> 00:35:15,331 {\an8}Quelqu'un du coin qui sait où aller. 599 00:35:15,332 --> 00:35:19,835 {\an8}Par chance, j'ai rencontré quelqu'un. Elle a un balado! 600 00:35:19,836 --> 00:35:23,340 {\an8}Non. Trudy Cabbagepatch, Rick Wilde a dit non. 601 00:35:24,341 --> 00:35:26,301 Oh, ouais! 602 00:35:26,302 --> 00:35:27,552 À COLLER - PERMIS VILLE 603 00:35:27,553 --> 00:35:32,474 {\an8}Si Hopps et Wilde sont en fuite, les enquêtes subtiles, ça me connaît. 604 00:35:33,100 --> 00:35:34,517 Attention aux échardes. 605 00:35:34,518 --> 00:35:36,144 Vous avez contacté le bon castor. 606 00:35:36,145 --> 00:35:39,272 Si vous voulez parler à un reptile, fiez-vous à moi. 607 00:35:39,273 --> 00:35:44,111 Ou si vous voulez parler à un jackalope. Ils existent vraiment, maman! 608 00:35:44,778 --> 00:35:46,446 Excuse-nous. Réunion d'équipe. 609 00:35:46,447 --> 00:35:48,031 Je m'oppose au castor. 610 00:35:48,032 --> 00:35:50,575 Nouveau vote : Ceux en faveur du "camion pour rester en vie 611 00:35:50,576 --> 00:35:53,369 et faire profil bas jusqu'à ce que ce soit oublié"? 612 00:35:53,370 --> 00:35:55,371 Hopps et Wilde n'abandonnent pas. 613 00:35:55,372 --> 00:35:56,456 Elle est folle. 614 00:35:56,457 --> 00:35:59,000 Elle a dû manger trop de crayons de plomb. 615 00:36:01,837 --> 00:36:04,172 Connais-tu un reptile qui peut nous révéler le secret là-dedans, 616 00:36:04,173 --> 00:36:05,841 ou pourquoi les lynx ont piégé les serpents? 617 00:36:07,718 --> 00:36:10,053 Vingt-quatre heures. Demain à l'aube. 618 00:36:10,054 --> 00:36:13,640 Si on n'y arrive pas, on se cachera et je deviendrai "Judy Cabbagepatch". 619 00:36:15,934 --> 00:36:19,354 C'est "Trudy" Cabbagepatch, et le mot de secours est "noix de coco". 620 00:36:19,355 --> 00:36:23,233 À l'ombre d'un échangeur, ils sont montés dans la voiture, 621 00:36:23,234 --> 00:36:26,777 sans savoir que leur vie allait changer. 622 00:36:26,778 --> 00:36:29,030 Parce qu'on va rencontrer un reptile? 623 00:36:29,031 --> 00:36:34,160 Parce que vous allez être meilleurs amis avec Nibbles Maplestick! 624 00:36:34,161 --> 00:36:37,830 Il faut être deux pour danser, mais trois pour s'amuser. 625 00:36:37,831 --> 00:36:41,252 Allons vous trouver un reptile et explorer le marais. 626 00:36:42,294 --> 00:36:48,759 Bienvenue au MARCHÉ DU MARAIS Le joyau de LA VILLE 627 00:36:49,718 --> 00:36:51,678 Sentez-moi cette odeur! 628 00:36:56,642 --> 00:37:00,603 S'il y a un reptile qui pourrait savoir pourquoi le serpent veut ce livre… 629 00:37:00,604 --> 00:37:01,604 Salut, Johnny! 630 00:37:01,605 --> 00:37:02,522 Oh, non! 631 00:37:02,523 --> 00:37:05,066 …c'est mon vieil ami lézard, Jesús. 632 00:37:05,067 --> 00:37:08,236 Et pourquoi un lézard viendrait-il se cacher ici? 633 00:37:08,237 --> 00:37:09,238 LIGNE BLEUE 634 00:37:09,946 --> 00:37:11,947 Quand Zootopia a été fondée, 635 00:37:11,948 --> 00:37:15,326 tout ce quartier a été coupé du reste de la ville. 636 00:37:15,327 --> 00:37:16,703 {\an8}On se débrouille seuls. 637 00:37:17,704 --> 00:37:21,707 Les reptiles aiment ça, ici. Ils font ce qu'ils veulent. 638 00:37:21,708 --> 00:37:23,168 Et c'est le seul endroit 639 00:37:23,169 --> 00:37:26,212 où on peut porter un chandail sans pantalon. 640 00:37:26,213 --> 00:37:29,007 J'adore cette visite guidée avec Grandes Dents. Bonne idée. 641 00:37:29,800 --> 00:37:33,511 - On a besoin d'elle. - Oui. Autant qu'un trou dans la tête. 642 00:37:33,512 --> 00:37:34,555 Je parlais pas de toi. 643 00:37:35,806 --> 00:37:39,684 Il faut prendre un traversier pour aller au repaire de Jesús. 644 00:37:39,685 --> 00:37:41,102 Je vais gérer les résidents. 645 00:37:41,103 --> 00:37:43,938 Les animaux aquatiques sont froids avec les animaux terrestres. 646 00:37:43,939 --> 00:37:46,441 Je survis dans la rue depuis mes 12 ans. 647 00:37:46,442 --> 00:37:48,777 Je peux gérer un phoque qui jongle. 648 00:37:50,737 --> 00:37:53,823 C'est un lion de mer. Il n'est pas du coin. 649 00:37:53,824 --> 00:37:55,616 Une pièce, c'est une pièce. 650 00:37:55,617 --> 00:37:59,329 Non. Pas de monnaie. Il pourrait s'étouffer avec. 651 00:37:59,330 --> 00:38:00,497 Je suis désolé. 652 00:38:01,373 --> 00:38:02,373 {\an8}NE PAS TOUCHER 653 00:38:02,374 --> 00:38:03,958 {\an8}Ne fais pas ça! 654 00:38:03,959 --> 00:38:05,585 Laissons Nibbles s'en occuper. 655 00:38:05,586 --> 00:38:07,170 Merci, Judy. 656 00:38:07,171 --> 00:38:09,797 Discuter avec ces magnifiques créatures marines, 657 00:38:09,798 --> 00:38:11,799 c'est comme parler à presque n'importe qui. 658 00:38:11,800 --> 00:38:15,720 On doit communiquer de façon respectueuse et franche. 659 00:38:15,721 --> 00:38:17,931 SONNEZ POUR LE SERVICE 660 00:38:24,021 --> 00:38:25,105 - Salut, mon pote. - Mon pote. 661 00:38:25,106 --> 00:38:27,732 - Mon pote. - Mon pote. 662 00:38:27,733 --> 00:38:29,734 - Hé, mon pote. - Salut, petit pote. 663 00:38:29,735 --> 00:38:31,902 - Mon petit pote. - Mon pote, petit pote, salut. 664 00:38:31,903 --> 00:38:32,821 - Mon pote. - Mon pote. 665 00:38:33,864 --> 00:38:34,989 T'as vu Jesús? 666 00:38:34,990 --> 00:38:35,991 Mouais. 667 00:38:42,456 --> 00:38:44,708 Et maintenant, on quitte la ville. 668 00:39:00,099 --> 00:39:01,683 Merci pour ça. 669 00:39:02,476 --> 00:39:03,935 Joyeux anniversaire. 670 00:39:04,936 --> 00:39:06,230 C'est votre anniversaire? 671 00:39:26,083 --> 00:39:28,001 Comment on va les retrouver? 672 00:39:33,757 --> 00:39:35,009 Merci, le phoque. 673 00:39:36,927 --> 00:39:38,969 L'ami. Non! 674 00:39:38,970 --> 00:39:40,431 Je suis désolé. Désolé! 675 00:39:42,599 --> 00:39:44,350 On y est presque. 676 00:39:44,351 --> 00:39:46,977 Jesús et toutes réponses que vous cherchez 677 00:39:46,978 --> 00:39:51,441 se trouvent au bout de ce couloir sombre et effrayant. 678 00:39:51,442 --> 00:39:55,695 C'est plus agréable que d'être sur la plage à l'île de la Brousse, 679 00:39:55,696 --> 00:39:57,448 à siroter des piña koalas. 680 00:39:58,199 --> 00:40:03,494 On partira pas tant qu'un serpent innocent aura besoin de notre aide. 681 00:40:03,495 --> 00:40:06,790 Il a déjà de l'aide : son ami avec la moto. 682 00:40:07,916 --> 00:40:10,710 Tu agis bizarrement. C'est quoi, ton problème? 683 00:40:10,711 --> 00:40:12,962 A, tu m'as forcé à venir ici. 684 00:40:12,963 --> 00:40:14,090 Et B, 685 00:40:14,590 --> 00:40:16,174 si tu tiens à le savoir, 686 00:40:16,175 --> 00:40:20,512 j'ai une certaine aversion envers les reptiles. 687 00:40:21,388 --> 00:40:22,472 Quoi? 688 00:40:22,473 --> 00:40:26,392 Est-ce que mon malaise est amusant à tes yeux? 689 00:40:26,393 --> 00:40:29,187 Non… Désolée. C'est vrai, on est équipiers. 690 00:40:29,188 --> 00:40:33,191 Quand je suis mal à l'aise, t'es toujours compréhensif avec mes émotions. 691 00:40:33,192 --> 00:40:34,026 Peau de serpent! 692 00:40:35,611 --> 00:40:37,195 Je glisse! Tiens la rampe! 693 00:40:37,196 --> 00:40:38,529 - Je la tiens. - Tiens-la. 694 00:40:38,530 --> 00:40:39,780 - Mes oreilles! - Tiens-la. 695 00:40:39,781 --> 00:40:40,698 Mes oreilles! 696 00:40:40,699 --> 00:40:42,409 - Tiens la rampe. - Ne tire jamais mes oreilles! 697 00:40:45,329 --> 00:40:49,875 Le vrai mystère, c'est que vous ayez déjà élucidé des mystères ensemble. 698 00:40:51,585 --> 00:40:54,837 Allons voir ce que Jesús sait sur votre journal. 699 00:40:54,838 --> 00:40:56,715 S'il vous offre à manger, acceptez. 700 00:40:57,841 --> 00:41:01,094 Si vous refusez, vous leur manquerez de respect à tous. 701 00:41:01,095 --> 00:41:02,638 "À tous"? 702 00:41:26,537 --> 00:41:27,538 Votre commande. 703 00:41:29,040 --> 00:41:30,541 Hé, encore un verre. 704 00:41:37,005 --> 00:41:38,549 C'est tellement chaud. 705 00:41:42,928 --> 00:41:43,929 Non! 706 00:41:46,223 --> 00:41:47,349 Garde-la. 707 00:41:51,312 --> 00:41:53,604 Jesús! 708 00:41:53,605 --> 00:41:57,150 Je te présente mes amis. Voici Judy et Nicholas. 709 00:41:57,151 --> 00:41:58,609 Ce sont des fugitifs en cavale 710 00:41:58,610 --> 00:42:01,404 qui enquêtent sur un serpent et qui essaient de pas se faire tuer. 711 00:42:01,405 --> 00:42:02,739 On peut s'asseoir? 712 00:42:06,827 --> 00:42:07,828 OK. 713 00:42:14,335 --> 00:42:16,337 Moi, ça va, mais je pense qu'ils ont faim. 714 00:42:20,632 --> 00:42:22,133 Merci de nous recevoir. 715 00:42:22,134 --> 00:42:25,470 Les serpents ont été piégés pour un truc dans ce journal, 716 00:42:25,471 --> 00:42:29,183 - peut-être pour la… - Mangez d'abord, parlez ensuite. 717 00:43:06,262 --> 00:43:08,264 Les amis! Ils les ont mangés! 718 00:43:09,765 --> 00:43:10,974 Regardez leur tête. 719 00:43:11,475 --> 00:43:13,018 Je mange pas d'asticots. 720 00:43:13,019 --> 00:43:15,062 Hermano, va me chercher un scone! 721 00:43:16,688 --> 00:43:17,981 Bon, bon. 722 00:43:20,942 --> 00:43:22,403 Une couverture métallique. 723 00:43:23,362 --> 00:43:25,196 Qu'est-ce que ça veut dire? 724 00:43:25,197 --> 00:43:26,198 Ça veut dire que 725 00:43:27,533 --> 00:43:28,575 c'est de la qualité. 726 00:43:29,701 --> 00:43:32,745 Ça veut aussi dire que la réponse à votre question 727 00:43:32,746 --> 00:43:34,706 se trouve sans doute sur la couverture. 728 00:43:35,291 --> 00:43:38,293 Les vipères peuvent voir des choses à travers le métal, 729 00:43:38,294 --> 00:43:40,212 même dissimulées sous la peinture. 730 00:43:41,130 --> 00:43:44,757 C'est le journal d'Ebenezer Lynxley sur les barrières climatiques. 731 00:43:44,758 --> 00:43:48,553 Pourquoi y aurait-il caché un secret pour un serpent? 732 00:43:48,554 --> 00:43:49,804 Je sais pas. 733 00:43:49,805 --> 00:43:53,809 C'était sans doute important, car une tortue y a laissé sa peau. 734 00:43:54,310 --> 00:43:57,604 Et j'imagine que ç'a été une mort lente. 735 00:44:01,567 --> 00:44:04,820 Ça n'a pas juste changé comment les serpents étaient perçus. 736 00:44:05,529 --> 00:44:08,906 Aucun mammifère n'a fait confiance aux reptiles après ça. 737 00:44:08,907 --> 00:44:10,116 {\an8}REPTILES : AMI OU ENNEMI? 738 00:44:10,117 --> 00:44:12,827 {\an8}C'est pour ça qu'on est tous partis. 739 00:44:12,828 --> 00:44:17,083 C'est à ce moment que les Lynxley ont développé Toundraville. 740 00:44:18,542 --> 00:44:20,127 Et là, ça recommence. 741 00:44:21,837 --> 00:44:24,048 L'agrandissement va venir jusqu'ici. 742 00:44:24,965 --> 00:44:27,593 Le Marché du Marais sera enterré sous la neige. 743 00:44:28,719 --> 00:44:30,346 On va tous être expulsés. 744 00:44:31,305 --> 00:44:36,893 Les lynx vont étendre leur territoire, et on peut rien faire pour les arrêter. 745 00:44:42,733 --> 00:44:46,153 Et si la solution, c'était le secret caché dans ce livre? 746 00:44:47,154 --> 00:44:48,696 Si c'est le cas, 747 00:44:48,697 --> 00:44:53,535 vous courez tous les deux un grave danger. 748 00:45:01,252 --> 00:45:02,336 Ils vous ont suivis? 749 00:45:07,758 --> 00:45:09,967 C'est la police! 750 00:45:09,968 --> 00:45:12,513 Courez! 751 00:45:14,015 --> 00:45:15,516 Suivez-moi. Allez! 752 00:45:18,227 --> 00:45:20,395 Attendez. Pourquoi vous nous aidez? 753 00:45:20,396 --> 00:45:24,774 Vous avez déjà sauvé la ville une fois. Vous pouvez la sauver à nouveau. 754 00:45:24,775 --> 00:45:26,651 Et à ce moment-là, 755 00:45:26,652 --> 00:45:30,156 peut-être qu'ils verront qu'on n'est pas si différents. 756 00:45:36,287 --> 00:45:38,164 - Plus un geste! - Ouais, plus un geste! 757 00:45:39,206 --> 00:45:42,083 Désolé, c'est ma seule chance de sauver ma famille. 758 00:45:42,084 --> 00:45:43,334 On veut vous aider! 759 00:45:43,335 --> 00:45:44,670 Attendez. 760 00:45:45,962 --> 00:45:47,713 Revenez! 761 00:45:47,714 --> 00:45:49,674 Y a pas de sentier. Passons par le quai! 762 00:45:49,675 --> 00:45:50,841 Quoi… Carotte! 763 00:45:50,842 --> 00:45:52,718 Attendez! Nous vous croyons! 764 00:45:52,719 --> 00:45:54,096 Nick! Allez! Viens! 765 00:45:57,683 --> 00:46:00,394 STATION DE TUBES 766 00:46:05,774 --> 00:46:06,775 Attrape ça! 767 00:46:13,824 --> 00:46:16,326 Je les vois. Ils vont vers les tubes! 768 00:46:16,327 --> 00:46:17,536 Je les suis. 769 00:46:34,511 --> 00:46:35,428 Salut, mon pote. 770 00:46:35,429 --> 00:46:37,306 - Mon pote. - Mon pote. 771 00:46:37,973 --> 00:46:38,974 Allez! 772 00:46:39,683 --> 00:46:40,641 - Mon pote. - Mon pote. 773 00:46:40,642 --> 00:46:41,559 Bye, mon pote. 774 00:46:41,560 --> 00:46:42,477 - Bye. - Bye. 775 00:46:42,478 --> 00:46:43,769 Bye, mon pote. 776 00:46:43,770 --> 00:46:45,064 - Mon pote. - Bye, mon pote. 777 00:46:52,404 --> 00:46:55,240 Petit conseil! S'il va vers la ligne rouge, 778 00:46:55,241 --> 00:46:57,158 ne le suivez surtout pas! 779 00:46:57,159 --> 00:46:59,619 Vous allez manquer d'air! 780 00:46:59,620 --> 00:47:01,663 Bonne chance! Je vous aime! 781 00:47:06,168 --> 00:47:07,169 Désolé. 782 00:47:08,712 --> 00:47:10,297 Boulet de canon! 783 00:47:11,923 --> 00:47:13,174 LIGNE ROUGE DANGER!!! 784 00:47:13,175 --> 00:47:14,592 C'est la ligne rouge! 785 00:47:14,593 --> 00:47:17,013 Tu vas manquer d'air! Noix de coco! 786 00:47:38,117 --> 00:47:39,200 {\an8}J'ai ce que vous voulez. 787 00:47:39,201 --> 00:47:40,451 {\an8}LE RENNE DES NEIGES 12 788 00:47:40,452 --> 00:47:41,661 {\an8}Suites, présuites, suites de suites. 789 00:47:41,662 --> 00:47:43,704 {\an8}Qui dit que l'industrie se noie? 790 00:47:43,705 --> 00:47:45,124 {\an8}ACHETEZ-EN 1 POUR 1 GRATUIT 791 00:48:36,467 --> 00:48:37,592 Est-ce que ça va? 792 00:48:37,593 --> 00:48:39,428 Ouais. Ça va. 793 00:48:40,221 --> 00:48:41,304 Toi? 794 00:48:41,305 --> 00:48:43,514 Je… Eh bien… 795 00:48:43,515 --> 00:48:45,351 J'ai l'impression que… 796 00:48:46,102 --> 00:48:48,479 des excuses seraient de mise. 797 00:48:49,105 --> 00:48:50,856 Nick, ça va. 798 00:48:51,607 --> 00:48:54,235 Je sais que t'as pas fait exprès de perdre le serpent. 799 00:48:55,569 --> 00:48:58,154 C'est pas à moi de m'excuser. Non. 800 00:48:58,155 --> 00:48:59,281 C'est à toi. 801 00:49:00,407 --> 00:49:05,078 Mais là, on n'a plus aucun moyen de le retrouver ni d'arrêter les lynx, 802 00:49:05,079 --> 00:49:06,955 donc, à chacun son avis. 803 00:49:08,124 --> 00:49:09,332 Mais… 804 00:49:09,333 --> 00:49:10,833 on est encore en vie. 805 00:49:10,834 --> 00:49:13,336 Tant pis si on a perdu sa trace. 806 00:49:13,337 --> 00:49:16,173 Tout ce qu'on doit faire, c'est partir d'ici. 807 00:49:30,521 --> 00:49:33,273 Une vieille boîte d'allumettes. Très utile. 808 00:49:33,274 --> 00:49:37,194 Trudy Cabbagepatch, on quitte la ville. C'est fini. 809 00:49:37,778 --> 00:49:39,155 Yodelayhihou! 810 00:49:39,696 --> 00:49:41,906 Très étrange de vous trouver ici. 811 00:49:41,907 --> 00:49:43,117 Ja, très étrange. 812 00:49:43,742 --> 00:49:44,992 Ils ont dû tomber du tube. 813 00:49:44,993 --> 00:49:46,911 Ça va, on va appeler la police! 814 00:49:46,912 --> 00:49:48,538 Non! Non, ça va. 815 00:49:48,539 --> 00:49:50,706 On s'apprêtait justement à partir. 816 00:49:50,707 --> 00:49:55,961 En fait, est-ce que vous savez jusqu'où mène ce tube? 817 00:49:55,962 --> 00:49:57,588 - À Copenhoofen. - Ja, ist Copenhoofen. 818 00:49:57,589 --> 00:49:59,050 D'accord. Merc… 819 00:49:59,633 --> 00:50:02,428 T'as trop mangé. Ça va pas du tout! 820 00:50:07,641 --> 00:50:09,934 Où avez-vous trouvé ces fleurs? 821 00:50:09,935 --> 00:50:12,812 La Liebenfleur? Tout en haut de cette montagne. 822 00:50:12,813 --> 00:50:14,189 Elles poussent juste là. 823 00:50:14,190 --> 00:50:15,565 Oh, Seigneur. 824 00:50:15,566 --> 00:50:16,567 Est-ce que… 825 00:50:17,859 --> 00:50:20,445 Y a-t-il autre chose en haut de la montagne? 826 00:50:20,446 --> 00:50:22,322 - Je suis sûr que non. - Ja. 827 00:50:22,323 --> 00:50:23,698 L'auberge Lune de miel. 828 00:50:23,699 --> 00:50:26,535 Mais c'est fermé. C'était un repaire de serpents. 829 00:50:28,870 --> 00:50:30,371 L'auberge Lune de miel. 830 00:50:30,372 --> 00:50:32,874 Comment on s'y rend? 831 00:50:33,667 --> 00:50:35,793 Les touristes prennent le tramway à Copenhoofen, 832 00:50:35,794 --> 00:50:37,963 mais c'est plus rapide avec la corde. 833 00:50:38,964 --> 00:50:41,924 Amusez-vous à l'auberge Lune de miel! 834 00:50:41,925 --> 00:50:42,926 Merci! 835 00:50:49,516 --> 00:50:53,270 Quel est le lien entre le secret et les reptiles qui quittent la ville? 836 00:50:55,106 --> 00:50:57,190 Comment s'est-il retrouvé caché dans le journal? 837 00:50:57,191 --> 00:50:58,900 Tu veux bien ralentir? 838 00:51:01,237 --> 00:51:02,528 Combien de temps avant 839 00:51:02,529 --> 00:51:04,989 que Hoggbottom et les autres nous retrouvent? 840 00:51:04,990 --> 00:51:07,826 On devrait aller plus vite. 841 00:51:09,036 --> 00:51:10,370 Comme je dis toujours… 842 00:51:10,371 --> 00:51:13,706 Je ne suis qu'un lapin stupide. 843 00:51:13,707 --> 00:51:14,541 Nick… 844 00:51:15,167 --> 00:51:17,335 JeJene suis… 845 00:51:17,336 --> 00:51:19,462 ne suisqu'unlapin stupide. 846 00:51:19,463 --> 00:51:21,464 Stupidelapin stupide. 847 00:51:21,465 --> 00:51:24,884 Je t'ai offert ça pour symboliser notre partenariat. 848 00:51:24,885 --> 00:51:27,387 C'est pas le bon moment pour t'en servir. 849 00:51:27,388 --> 00:51:32,892 Non, je voulais juste trouver des idées de phrases pour nos pierres tombales. 850 00:51:32,893 --> 00:51:35,770 Je commence. "Son équipière l'a tué." 851 00:51:35,771 --> 00:51:37,856 Pourquoi tu peux pas avoir une conversation normale? 852 00:51:39,608 --> 00:51:42,736 Je vais garder ça pour mon animal de thérapie. 853 00:51:43,404 --> 00:51:46,489 - T'en as bien besoin. - Oui. 854 00:51:46,490 --> 00:51:50,201 Toi, t'as besoin d'un troupeau d'animaux de thérapie. 855 00:51:50,202 --> 00:51:54,206 Oui, il te faut tout un zoo d'animaux de thérapie. 856 00:52:27,823 --> 00:52:29,075 Carotte? 857 00:53:11,700 --> 00:53:13,160 Hé, Carotte? 858 00:53:52,158 --> 00:53:53,159 Carotte? 859 00:54:00,707 --> 00:54:01,958 Carotte! 860 00:54:14,055 --> 00:54:15,388 PLAN D'EBENEZER LYNXLEY POUR LES ANIMAUX 861 00:54:15,389 --> 00:54:16,390 RUINÉ PAR ATTAQUE DE SERPENT 862 00:54:21,728 --> 00:54:25,357 EXPANSION DE TOUNDRAVILLE 863 00:54:28,444 --> 00:54:31,029 Le Quartier des Reptiles OÙ? 864 00:54:31,030 --> 00:54:33,782 Il y a déjà eu un quartier de reptiles. 865 00:54:36,660 --> 00:54:37,911 {\an8}Leur maison… 866 00:54:40,414 --> 00:54:42,748 Les lynx l'ont fait disparaître. 867 00:54:42,749 --> 00:54:44,835 C'est ce qu'ils font. 868 00:54:46,128 --> 00:54:47,212 Il faut partir. 869 00:54:47,213 --> 00:54:50,965 Ils mentent pour les chasser et s'approprier leur territoire. 870 00:54:50,966 --> 00:54:52,050 Il faut partir! 871 00:54:52,051 --> 00:54:55,386 - Le serpent essaie de le prouver! - La police est là. 872 00:54:55,387 --> 00:54:57,013 Quoi? 873 00:54:57,014 --> 00:54:58,848 Personne va nous croire sans preuves. 874 00:54:58,849 --> 00:55:01,392 Laisse tomber. Ils sont pas ici pour nous arrêter. 875 00:55:01,393 --> 00:55:02,643 Les lynx veulent notre mort. 876 00:55:02,644 --> 00:55:04,437 On a besoin de ça pour résoudre l'enquête. 877 00:55:04,438 --> 00:55:06,897 - Judy… - On doit la résoudre. 878 00:55:06,898 --> 00:55:08,984 - Nick… - Je me fiche de l'enquête! 879 00:55:11,320 --> 00:55:13,030 Ça vaut pas la peine de mourir. 880 00:55:16,075 --> 00:55:18,784 Le monde pourra jamais devenir meilleur 881 00:55:18,785 --> 00:55:21,871 si personne n'a le courage de faire ce qu'il faut. 882 00:55:21,872 --> 00:55:26,877 Le monde est comme il est, Carotte, et parfois, jouer au héros, 883 00:55:27,878 --> 00:55:30,756 ça change pas grand-chose. 884 00:55:38,222 --> 00:55:39,348 Je pense que… 885 00:55:41,975 --> 00:55:44,602 Je pense que tout compte fait… 886 00:55:44,603 --> 00:55:45,812 peut-être qu'on est… 887 00:55:48,649 --> 00:55:50,276 qu'on est différents. 888 00:56:24,935 --> 00:56:27,021 Je viens d'assommer un policier. 889 00:56:27,604 --> 00:56:28,688 Désolé, monsieur! 890 00:56:28,689 --> 00:56:31,274 - Pawbert? - Ouais. C'est… 891 00:56:31,275 --> 00:56:33,777 - On est les gentils! - Je t'avais dit qu'elle aiderait. 892 00:56:39,200 --> 00:56:40,326 Venez avec nous. 893 00:56:42,286 --> 00:56:45,414 On tient le renard! 894 00:56:46,123 --> 00:56:47,624 Ils ont votre équipier. 895 00:56:48,417 --> 00:56:50,419 Ils peuvent pas vous capturer aussi. 896 00:56:50,961 --> 00:56:53,380 Je vous en prie. On peut arrêter ma famille. 897 00:57:08,104 --> 00:57:09,105 Judy! 898 00:57:09,980 --> 00:57:11,065 Non! 899 00:57:13,734 --> 00:57:14,943 Je vous tiens. 900 00:57:30,084 --> 00:57:32,419 Très bien. C'est parti. 901 00:57:46,100 --> 00:57:47,309 Quoi? 902 00:58:00,156 --> 00:58:01,532 Vous n'êtes pas morte! 903 00:58:02,741 --> 00:58:03,867 Elle n'est pas morte! 904 00:58:05,327 --> 00:58:08,539 Désolé. Je viens juste d'avoir mon permis de moto. 905 00:58:12,043 --> 00:58:12,959 Nick? 906 00:58:13,710 --> 00:58:15,129 Ils… 907 00:58:15,754 --> 00:58:16,797 Ils l'ont capturé. 908 00:58:20,592 --> 00:58:24,263 Mais ici, personne ne nous trouvera. 909 00:58:29,476 --> 00:58:31,062 Maire Winddancer. 910 00:58:37,651 --> 00:58:38,985 Où est le lapin? 911 00:58:39,528 --> 00:58:40,404 Aucune idée. 912 00:58:41,363 --> 00:58:43,406 Mais vu que c'est un lapin, 913 00:58:43,407 --> 00:58:45,159 vous pouvez peut-être la sortir de votre chapeau. 914 00:58:46,493 --> 00:58:47,952 Je porte pas de chapeau. 915 00:58:47,953 --> 00:58:49,370 Il se moque de vous. 916 00:58:49,371 --> 00:58:51,290 Je le savais. Enfermez-le. 917 00:58:52,624 --> 00:58:53,667 Non. 918 00:58:57,754 --> 00:59:00,341 Où se cachent-ils, M. Wilde? 919 00:59:03,510 --> 00:59:06,471 Commencez l'expansion. Gelez le Marché du Marais. 920 00:59:06,472 --> 00:59:08,598 - Expulsez tout le monde. - Vous pouvez pas… 921 00:59:08,599 --> 00:59:14,187 Les animaux aquatiques, comme les renards, sont inférieurs. 922 00:59:14,188 --> 00:59:19,735 En les accusant d'aider une vipère, personne ne se souciera d'eux. 923 00:59:21,653 --> 00:59:24,530 Une cellule sombre vous attend, M. Wilde. 924 00:59:24,531 --> 00:59:29,870 Juste assez longtemps pour apprendre le décès de votre équipière. 925 00:59:32,581 --> 00:59:36,293 Vous auriez dû quitter la ville quand vous en aviez l'occasion. 926 00:59:45,094 --> 00:59:46,511 Papa. 927 00:59:46,512 --> 00:59:49,806 Ce pelage provient de celui qui aide le lapin et le serpent. 928 00:59:52,393 --> 00:59:54,353 Trouvez Pawbert. 929 00:59:56,480 --> 00:59:58,482 On arrive au refuge. 930 01:00:00,067 --> 01:00:01,442 Cache-cache, le serpent. 931 01:00:01,443 --> 01:00:02,486 Ouais. 932 01:00:05,197 --> 01:00:07,657 On va réussir, Judy Hopps. 933 01:00:07,658 --> 01:00:11,037 On va vaincre les Lynxley et sauver votre équipier. 934 01:00:11,537 --> 01:00:14,247 Excusez-moi, mais vous êtes… 935 01:00:14,248 --> 01:00:16,332 Gary. Gary le serpent. 936 01:00:16,333 --> 01:00:17,875 Et votre nom de famille? 937 01:00:17,876 --> 01:00:19,210 De'Snake. 938 01:00:19,211 --> 01:00:21,630 Tout va bien aller. 939 01:00:30,972 --> 01:00:34,643 Je suis ravi de faire équipe avec vous. 940 01:00:35,602 --> 01:00:39,814 N'ayez pas peur de mon croc. J'ai mon stylo antivenin avec moi. 941 01:00:39,815 --> 01:00:41,191 Il bloque la toxine. 942 01:00:41,192 --> 01:00:43,027 Plantez-moi dans le cœur. 943 01:00:47,823 --> 01:00:49,950 Bienvenue dans mon oasis, 944 01:00:50,701 --> 01:00:52,743 loin de ma famille diabolique. 945 01:00:52,744 --> 01:00:55,789 J'aime venir ici pour me prélasser. 946 01:00:56,665 --> 01:00:58,292 Avec tous mes trucs de chat. 947 01:00:58,875 --> 01:01:01,419 - Non! Ce truc est vintage. - Génial. 948 01:01:01,420 --> 01:01:03,089 Non! Fais pas ça. 949 01:01:03,839 --> 01:01:04,922 Non! Arrête ça. 950 01:01:04,923 --> 01:01:07,592 - Les mammifères ont les meilleurs trucs. - Seigneur. 951 01:01:07,593 --> 01:01:09,095 - Ça fait quoi? - Pas ça! 952 01:01:10,971 --> 01:01:13,057 Éteins ça, éteins ça. 953 01:01:14,850 --> 01:01:17,436 Si on parlait du journal? 954 01:01:18,812 --> 01:01:21,815 Comment êtes-vous devenus des associés? 955 01:01:22,858 --> 01:01:25,901 Quand j'ai appris que le journal allait être exposé au gala, 956 01:01:25,902 --> 01:01:29,489 j'ai envoyé une lettre anonyme pour demander à le voir. 957 01:01:29,490 --> 01:01:34,744 {\an8}Pawbert s'occupait du courrier, donc il a lu la lettre en premier. 958 01:01:34,745 --> 01:01:37,372 Je l'ai fait venir clandestinement de l'étranger. 959 01:01:37,373 --> 01:01:39,624 J'ai passé sept jours dans une caisse. 960 01:01:39,625 --> 01:01:43,211 Si j'arrive à innocenter ma famille, ça aura valu la peine. 961 01:01:43,212 --> 01:01:46,465 Et ensuite, on va aussi sauver votre équipier. 962 01:01:52,638 --> 01:01:55,599 Je sais que venir avec nous a été dur, 963 01:01:56,558 --> 01:01:58,851 mais on va tout faire pour sauver Nick, 964 01:01:58,852 --> 01:02:01,230 de la même manière qu'on va sauver la ville. 965 01:02:02,231 --> 01:02:06,402 On arrêtera ma famille, et on montrera la vérité à tout le monde. 966 01:02:06,985 --> 01:02:08,694 Vous êtes prêts? 967 01:02:08,695 --> 01:02:10,572 Allumons le feu. 968 01:02:19,873 --> 01:02:22,958 Qu'est-ce que vous savez, exactement? 969 01:02:22,959 --> 01:02:26,879 Eh bien, je sais que sa famille a été accusée à tort, 970 01:02:26,880 --> 01:02:29,674 et qu'il y a un secret caché dans la couverture métallique 971 01:02:29,675 --> 01:02:32,219 que seuls les serpents peuvent déchiffrer. 972 01:02:32,886 --> 01:02:37,933 Pas tous. Une vipère à fossettes qui détecte la chaleur. 973 01:02:38,934 --> 01:02:41,853 Il faut juste une petite source de chaleur. 974 01:02:43,022 --> 01:02:46,274 C'est juste que… Je comprends pas. 975 01:02:46,275 --> 01:02:50,154 Pourquoi votre arrière-grand-père aurait caché un secret pour un serpent? 976 01:02:50,779 --> 01:02:52,906 C'est pas ce qu'il a fait. 977 01:02:53,657 --> 01:02:54,658 Je… 978 01:02:57,494 --> 01:02:59,496 C'était pas son journal. 979 01:03:01,040 --> 01:03:02,791 C'est ça, le secret. 980 01:03:03,625 --> 01:03:06,753 Zootopia n'a pas été fondée par un mammifère. 981 01:03:07,671 --> 01:03:11,341 Elle a été fondée par un serpent. 982 01:03:11,342 --> 01:03:13,552 L'arrière-grand-mère de Gary. 983 01:03:15,762 --> 01:03:20,059 Elle voulait un endroit où tous les animaux seraient les bienvenus. 984 01:03:22,478 --> 01:03:27,566 Elle a inventé les barrières climatiques pour aider tout le monde. 985 01:03:32,946 --> 01:03:34,030 BREVET ATTRIBUÉ à Agnes De'Snake 986 01:03:34,031 --> 01:03:35,199 Il lui fallait un investisseur. 987 01:03:36,367 --> 01:03:37,618 Un associé. 988 01:03:39,286 --> 01:03:43,749 Mais quand mon arrière-grand-père a pris conscience de la valeur de son idée… 989 01:03:47,586 --> 01:03:49,962 il a élaboré un plan pour se l'approprier. 990 01:03:49,963 --> 01:03:51,132 Attribué à Ebenezer Lynxley 991 01:03:58,264 --> 01:03:59,806 Alors, il a tué… 992 01:04:03,019 --> 01:04:04,353 sa propre femme de ménage… 993 01:04:07,439 --> 01:04:09,233 et a jeté le blâme sur l'arrière-grand-mère de Gary. 994 01:04:10,942 --> 01:04:12,527 Comme c'était un serpent… 995 01:04:12,528 --> 01:04:14,154 MAMMIFÈRES ET REPTILES : TROP DIFFÉRENTS POUR UNE VILLE? 996 01:04:14,155 --> 01:04:15,864 …tout le monde a cru à son mensonge. 997 01:04:17,366 --> 01:04:22,454 Très vite, les reptiles n'étaient plus les bienvenus. 998 01:04:23,455 --> 01:04:25,248 Et au fil du temps, 999 01:04:25,249 --> 01:04:31,963 mon arrière-grand-père a enseveli le quartier des reptiles sous la neige. 1000 01:04:35,051 --> 01:04:40,431 Et il est mort, convaincu que personne ne découvrirait ses crimes. 1001 01:04:41,890 --> 01:04:42,891 Mais… 1002 01:04:44,518 --> 01:04:46,978 il avait tort. 1003 01:04:49,481 --> 01:04:53,027 Le brevet original a été sauvé. 1004 01:04:54,486 --> 01:04:56,196 C'est ça que vous cherchez. 1005 01:04:56,197 --> 01:04:57,823 Elle l'a caché chez elle. 1006 01:04:58,824 --> 01:05:02,703 Si on trouve sa maison, on trouve son brevet. 1007 01:05:11,170 --> 01:05:14,340 On ne savait pas où sa maison avait été ensevelie 1008 01:05:15,257 --> 01:05:17,593 jusqu'à aujourd'hui. 1009 01:05:19,095 --> 01:05:21,096 Le territoire de ma famille? 1010 01:05:21,097 --> 01:05:26,185 Sous toute cette neige, comment on va la retrouver? 1011 01:05:26,935 --> 01:05:27,852 Attendez. 1012 01:05:27,853 --> 01:05:29,354 Le clocher. 1013 01:05:29,355 --> 01:05:32,898 Dans le quartier des reptiles, il y avait un clocher. 1014 01:05:32,899 --> 01:05:38,154 La tour s'illuminait. Si elle n'est pas ensevelie, on peut peut-être la retrouver. 1015 01:05:38,155 --> 01:05:39,780 Elle illuminera sa maison. 1016 01:05:39,781 --> 01:05:41,824 Mon arrière-grand-père a coupé le courant. 1017 01:05:41,825 --> 01:05:45,121 Mais là, on a les plans pour savoir comment le rétablir. 1018 01:05:47,331 --> 01:05:52,627 L'interrupteur allumant ce quartier est dans la vieille salle de contrôle. 1019 01:05:52,628 --> 01:05:53,961 D'accord! 1020 01:05:53,962 --> 01:05:55,131 Où est-elle? 1021 01:05:55,631 --> 01:05:59,509 Dans la plus vieille barrière climatique. Celle du désert de Toundraville. 1022 01:05:59,510 --> 01:06:02,637 On va s'infiltrer, actionner l'interrupteur, 1023 01:06:02,638 --> 01:06:04,180 illuminer la tour, 1024 01:06:04,181 --> 01:06:08,226 - et trouver sa maison. - Et on y trouvera son brevet. 1025 01:06:08,227 --> 01:06:10,979 Ma famille pourra enfin rentrer à la maison. 1026 01:06:11,480 --> 01:06:13,731 On va réussir, Judy Hopps. 1027 01:06:13,732 --> 01:06:16,026 On va réussir! 1028 01:06:16,027 --> 01:06:17,402 SUIVI 1029 01:06:17,403 --> 01:06:19,070 CIBLE ACQUISE 1030 01:06:19,071 --> 01:06:20,239 Je l'ai trouvé. 1031 01:06:22,074 --> 01:06:23,575 Appelez Hoggbottom. 1032 01:06:27,871 --> 01:06:31,457 Si c'est pas Nicholas Wilde, le grand policier-vedette! 1033 01:06:31,458 --> 01:06:33,502 Je vais te régler ton compte à la cafétéria. 1034 01:06:34,086 --> 01:06:36,712 Je vais faire un nœud dans ta queue. 1035 01:06:36,713 --> 01:06:39,799 - Hoggbottom… - Qu'est-ce que tu regardes, abruti? 1036 01:06:39,800 --> 01:06:42,677 Je devrais pas être ici. C'est un coup monté des lynx. 1037 01:06:42,678 --> 01:06:44,304 Écoutez-moi. 1038 01:06:44,305 --> 01:06:46,681 On a eu nos différends, 1039 01:06:46,682 --> 01:06:49,893 mais j'ai toujours eu du respect pour vous. 1040 01:06:50,686 --> 01:06:53,355 Tu n'as de respect pour personne. 1041 01:06:55,274 --> 01:06:58,026 Téléphone. C'est Milton Lynxley. 1042 01:06:58,027 --> 01:06:59,902 Il sait où se trouve le lapin. 1043 01:06:59,903 --> 01:07:02,405 Ce qu'il dit est un mensonge, Hoggbottom. 1044 01:07:02,406 --> 01:07:04,074 Hoggbottom, écoutez-moi! 1045 01:07:04,075 --> 01:07:05,117 Oh, Seigneur. 1046 01:07:07,494 --> 01:07:12,083 Nicholas Wilde! 1047 01:07:13,792 --> 01:07:16,253 Tu parles d'une coïncidence! 1048 01:07:17,504 --> 01:07:21,049 C'est mon premier jour en prison, et je dois dire que 1049 01:07:21,050 --> 01:07:23,635 la bouffe ici est délicieuse. 1050 01:07:24,553 --> 01:07:26,179 Pourquoi t'es ici? 1051 01:07:26,180 --> 01:07:28,890 C'est le destin. Et je me suis fait arrêté. 1052 01:07:29,725 --> 01:07:35,897 On dirait bien que Judy s'est échappée. Est-ce que c'était une décision mutuelle? 1053 01:07:37,316 --> 01:07:40,985 On dirait qu'il y a des ennuis au paradis. Tu veux en parler? 1054 01:07:40,986 --> 01:07:43,321 Ce que je veux, c'est sortir d'ici. 1055 01:07:43,322 --> 01:07:44,739 Oui, ton super plan. 1056 01:07:44,740 --> 01:07:48,159 Faire profil bas sur l'île de la Brousse et siroter des piña koalas. 1057 01:07:48,160 --> 01:07:51,037 Mais fais pas confiance aux koalas, ils ont quatre pouces. 1058 01:07:51,038 --> 01:07:53,414 J'ai fait un épisode sur le sujet dans mon balado, 1059 01:07:53,415 --> 01:07:56,251 ça s'appelait : "Ils ont quatre pouces". 1060 01:07:56,252 --> 01:07:58,378 Mais on dit que les ornithorynques… 1061 01:07:58,379 --> 01:08:01,881 Peux-tu me laisser me concentrer une minute? 1062 01:08:01,882 --> 01:08:03,550 Bien reçu. 1063 01:08:08,180 --> 01:08:09,931 Parle-moi, mon gars! 1064 01:08:11,350 --> 01:08:13,685 C'est quoi, la dernière chose qu'elle t'a dite? 1065 01:08:14,811 --> 01:08:15,812 Elle… 1066 01:08:16,605 --> 01:08:22,236 Elle m'a dit qu'on était peut-être trop différents. 1067 01:08:23,904 --> 01:08:26,490 Et qu'est-ce que t'avais dit juste avant? 1068 01:08:27,116 --> 01:08:29,493 Que ça valait pas la peine de mourir pour l'enquête. 1069 01:08:30,577 --> 01:08:31,578 Je voulais dire 1070 01:08:32,663 --> 01:08:37,126 que ça valait pas la peine qu'elle y laisse sa peau parce que… 1071 01:08:39,086 --> 01:08:44,091 les animaux solitaires comme moi ont pas de vrais amis. 1072 01:08:45,259 --> 01:08:48,679 Et je… je veux pas la perdre. 1073 01:08:50,514 --> 01:08:51,640 Alors, je… 1074 01:08:53,517 --> 01:08:54,851 je sais pas comment lui dire. 1075 01:08:57,396 --> 01:08:59,940 Tu sais quoi? Tu viens juste de le faire. 1076 01:09:01,150 --> 01:09:02,567 Comment t'as fait ça? 1077 01:09:02,568 --> 01:09:07,238 J'ai ouvert les bras, les ai mis autour de toi et je t'ai serré. 1078 01:09:07,239 --> 01:09:10,492 Ça s'appelle un câlin. Les renards font pas de câlins? 1079 01:09:12,578 --> 01:09:15,371 La serrure. Ouais, c'est inné chez les castors. 1080 01:09:15,372 --> 01:09:18,083 Le lapin est dans les dunes du désert. On y va! 1081 01:09:18,084 --> 01:09:19,834 Bien reçu. On y va! 1082 01:09:19,835 --> 01:09:21,961 Ton équipière a besoin de toi, 1083 01:09:21,962 --> 01:09:24,340 et Nibbles Maplestick va te mener jusqu'à elle. 1084 01:09:25,924 --> 01:09:30,386 Hé! C'est le papa renard! Avec une marmotte! 1085 01:09:30,387 --> 01:09:33,681 Une marmotte? Je suis un castor! Répète ça, pour voir! 1086 01:09:33,682 --> 01:09:36,226 - Oups. - Allez! Il faut sortir d'ici! 1087 01:09:36,227 --> 01:09:37,644 Revenez ici! 1088 01:09:39,730 --> 01:09:41,690 Bonjour, Nicholas. 1089 01:09:42,191 --> 01:09:46,070 T'aimes ma nouvelle maison? J'ai tout tissé avec ma propre laine. 1090 01:09:46,945 --> 01:09:48,239 Sursaut! 1091 01:09:52,909 --> 01:09:54,161 Adiós! 1092 01:09:59,583 --> 01:10:00,709 OUVERTURE 1093 01:10:05,797 --> 01:10:06,798 On est libres! 1094 01:10:09,260 --> 01:10:12,221 Il nous faut une voiture. Non, non. 1095 01:10:13,514 --> 01:10:15,056 Non, non. 1096 01:10:15,057 --> 01:10:16,599 Je suis désolée. 1097 01:10:16,600 --> 01:10:19,519 Je pense qu'on n'arrivera pas à temps pour sauver Judy. 1098 01:10:19,520 --> 01:10:21,229 À moins que… 1099 01:10:21,230 --> 01:10:25,609 tu connaisses le conducteur le plus rapide de Zootopia? 1100 01:10:31,240 --> 01:10:32,574 {\an8}NML RPD PERMIS VILLE 1101 01:10:41,917 --> 01:10:45,086 Salut, Flash, rapide comme une flèche. 1102 01:10:45,087 --> 01:10:47,548 Judy a des ennuis. Je dois traverser la ville super vite. 1103 01:10:48,090 --> 01:10:49,050 Non… 1104 01:10:51,593 --> 01:10:53,095 Je plaisante. 1105 01:10:53,720 --> 01:10:54,721 Allons-y. 1106 01:10:57,058 --> 01:10:58,599 Hé. 1107 01:10:58,600 --> 01:11:00,601 - Merci d'être là. - Pour être honnête, 1108 01:11:00,602 --> 01:11:03,272 je suis pas convaincue qu'un paresseux soit le choix… 1109 01:11:04,648 --> 01:11:05,982 Ouais! 1110 01:11:09,861 --> 01:11:11,404 Pour allumer la tour et illuminer 1111 01:11:11,405 --> 01:11:14,074 le chemin jusqu'à la maison et au brevet, 1112 01:11:14,075 --> 01:11:17,118 on doit pénétrer dans la tour de contrôle par ici. 1113 01:11:17,119 --> 01:11:20,955 - Il faut faire vite, sinon… - On va réussir. 1114 01:11:20,956 --> 01:11:24,418 Si on n'est pas préparés, on va échouer, et je… 1115 01:11:25,461 --> 01:11:30,256 Ma famille essaie de restaurer notre image depuis une centaine d'années. 1116 01:11:30,257 --> 01:11:32,508 Mais même si près du but, ils voudraient pas 1117 01:11:32,509 --> 01:11:36,387 que je porte tout le poids du monde sur mes épaules. 1118 01:11:36,388 --> 01:11:38,765 Parce que j'ai pas d'épaules. 1119 01:11:40,351 --> 01:11:42,519 On va réussir. 1120 01:11:46,482 --> 01:11:48,359 Je te tiens, lapin. 1121 01:11:50,569 --> 01:11:53,196 Je peux pas aider Judy si je sais pas où elle est. 1122 01:11:53,197 --> 01:11:56,782 Connecte-toi sur l'ordinateur de Paul pour retracer Hoggbottom. 1123 01:11:56,783 --> 01:11:58,534 T'es recherché comme fugitif. 1124 01:11:58,535 --> 01:12:00,953 Je pourrais être viré rien que pour t'avoir parlé. 1125 01:12:00,954 --> 01:12:03,331 Ils vont l'éliminer! Fais-le! 1126 01:12:03,332 --> 01:12:04,333 D'accord! 1127 01:12:06,793 --> 01:12:08,170 Tu l'as redémarré? 1128 01:12:09,338 --> 01:12:10,671 T'as été moins idiot? 1129 01:12:10,672 --> 01:12:13,217 Hé, Paul. Je t'apporte de bons beignes. 1130 01:12:14,718 --> 01:12:16,511 - Non! - Merci, Clawhauser. 1131 01:12:16,512 --> 01:12:18,638 Clawhauser! L'emplacement! 1132 01:12:18,639 --> 01:12:19,930 ENTREZ VOTRE MOT DE PASSE 1133 01:12:19,931 --> 01:12:20,766 MOT DE PASSE : 1134 01:12:21,683 --> 01:12:23,601 Oh, non. 1135 01:12:23,602 --> 01:12:25,853 On va devoir traverser la foule du festival. 1136 01:12:25,854 --> 01:12:26,980 Le festival? 1137 01:12:32,778 --> 01:12:34,654 Ils tracent toujours les téléphones en premier. 1138 01:12:34,655 --> 01:12:36,407 Fonce! 1139 01:12:39,785 --> 01:12:41,995 - Clawhauser! - J'y suis presque. 1140 01:12:42,913 --> 01:12:44,664 - Ça y est! - Super! Maintenant… 1141 01:12:44,665 --> 01:12:45,416 Non! 1142 01:12:56,552 --> 01:12:58,095 C'est quel festival? 1143 01:13:00,347 --> 01:13:02,015 BURNING MAMMIFÈRE 1144 01:13:02,016 --> 01:13:02,933 Ouais! 1145 01:13:06,103 --> 01:13:08,147 Poussez-vous! 1146 01:13:11,650 --> 01:13:13,777 - Allez! - Allez, allez! 1147 01:13:14,653 --> 01:13:16,822 On est avec toi, Judy Hopps. 1148 01:13:19,450 --> 01:13:21,202 Comme on se retrouve, les zèbres. 1149 01:13:24,038 --> 01:13:25,789 Voilà les cornes! 1150 01:13:28,500 --> 01:13:31,419 Elle se dirige vers la porte! 1151 01:13:31,420 --> 01:13:33,463 Clawhauser, on n'a plus le temps. 1152 01:13:33,464 --> 01:13:34,547 VOUS N'ÊTES PAS UNE MACHINE 1153 01:13:34,548 --> 01:13:35,549 Ça y est! 1154 01:13:36,258 --> 01:13:38,051 {\an8}Barrière climatique du désert de Toundraville. 1155 01:13:38,052 --> 01:13:40,553 Barrière climatique du désert de Toundraville. Vite! 1156 01:13:40,554 --> 01:13:44,015 - Il y a quoi derrière ce mur? - Un centre de contrôle. 1157 01:13:44,016 --> 01:13:47,727 C'est relié à une partie de Toundraville qui n'existe plus. 1158 01:13:47,728 --> 01:13:50,147 Je sais ce qu'ils veulent faire. Ils vont nous ruiner! 1159 01:13:53,859 --> 01:13:56,486 Oubliez les tranquillisants. Éliminez-les. 1160 01:13:56,487 --> 01:13:59,531 - Monsieur. - Éliminez-les. Maintenant! 1161 01:14:03,244 --> 01:14:04,869 Tirez. 1162 01:14:04,870 --> 01:14:07,581 Tirez! Faites-le! 1163 01:14:36,152 --> 01:14:37,319 Judy! 1164 01:14:42,199 --> 01:14:44,409 - Un serpent! - Salle de contrôle? 1165 01:14:44,410 --> 01:14:47,245 Cinquième étage. Allez, vite! 1166 01:14:47,246 --> 01:14:49,955 Ça fait beaucoup d'escaliers. 1167 01:14:49,956 --> 01:14:53,210 Bravo, mon ami. Je t'adore! Je te revaudrai ça! 1168 01:14:55,837 --> 01:14:57,756 Elle s'allume. Elle s'allume! 1169 01:15:00,717 --> 01:15:01,968 Nibbles? 1170 01:15:05,806 --> 01:15:06,640 Nibbles! 1171 01:15:08,934 --> 01:15:10,144 Un serpent! 1172 01:15:11,103 --> 01:15:12,604 C'est froid! 1173 01:15:13,772 --> 01:15:15,273 Elle est coincée. 1174 01:15:15,274 --> 01:15:17,984 Vous en faites pas pour moi. Trouvez l'interrupteur. 1175 01:15:18,652 --> 01:15:19,985 Non. Pas ça. 1176 01:15:19,986 --> 01:15:22,864 C'est sûrement… plus ancien. 1177 01:15:39,048 --> 01:15:40,341 Vous voyez quelque chose? 1178 01:15:41,092 --> 01:15:42,926 Est-ce qu'on a allumé la tour? 1179 01:15:46,263 --> 01:15:47,264 Là! 1180 01:15:48,974 --> 01:15:50,351 Il est là! 1181 01:15:53,979 --> 01:15:57,524 On a réussi? On va pouvoir trouver le brevet? 1182 01:15:59,526 --> 01:16:00,736 Nick? 1183 01:16:01,570 --> 01:16:02,613 La porte est verrouillée. 1184 01:16:03,572 --> 01:16:04,655 Comment c'est arrivé? 1185 01:16:04,656 --> 01:16:06,867 Nibbles? Ouvre-moi. 1186 01:16:08,535 --> 01:16:09,745 Nibbles! 1187 01:16:11,497 --> 01:16:13,290 Cette porte était coincée. 1188 01:16:14,416 --> 01:16:15,708 Je suis désolée. 1189 01:16:15,709 --> 01:16:18,295 La dernière fois, il y a eu un revirement. 1190 01:16:18,920 --> 01:16:19,921 Je sais. 1191 01:16:23,800 --> 01:16:25,635 Bon sang! J'ai vraiment… 1192 01:16:25,636 --> 01:16:27,887 J'ai le cœur qui cogne. 1193 01:16:27,888 --> 01:16:29,973 Je croyais que tu savais. 1194 01:16:31,350 --> 01:16:32,851 Désolé, équipier. 1195 01:16:34,686 --> 01:16:38,774 Je déteste te laisser dans le froid, mais c'est ce que je ferai. 1196 01:16:40,692 --> 01:16:42,569 Faut pas trop m'en vouloir. 1197 01:16:43,112 --> 01:16:45,156 Mais tu comprends. 1198 01:16:46,073 --> 01:16:49,575 On a toujours été sur la même longueur d'onde. Toi et moi! 1199 01:16:49,576 --> 01:16:51,702 Des mal-aimés, n'est-ce pas? 1200 01:16:51,703 --> 01:16:54,955 Forcés de prouver qu'on est aussi bons que les autres. 1201 01:16:54,956 --> 01:16:56,833 Qu'on mérite notre place. 1202 01:16:57,751 --> 01:17:03,924 Je sais bien que tout ça est tordu, mais je dois saisir cette chance. 1203 01:17:04,591 --> 01:17:06,967 Quand j'irai dans la maison de son arrière-grand-mère 1204 01:17:06,968 --> 01:17:09,638 et que je brûlerai le brevet original, 1205 01:17:10,639 --> 01:17:12,766 je deviendrai enfin quelqu'un aux yeux de ma famille. 1206 01:17:13,809 --> 01:17:16,269 J'aurai enfin ma place parmi eux. 1207 01:17:16,270 --> 01:17:17,563 Judy? 1208 01:17:20,607 --> 01:17:21,858 Carotte? 1209 01:17:26,197 --> 01:17:27,864 Faut rien laisser au hasard. 1210 01:17:30,117 --> 01:17:31,535 Au revoir, équipier. 1211 01:17:34,871 --> 01:17:36,290 Au revoir, Judy Hopps. 1212 01:17:39,876 --> 01:17:42,088 Pawbert. Je t'en supplie. 1213 01:17:42,879 --> 01:17:45,966 Tu peux être différent des autres membres de ta famille. 1214 01:17:47,968 --> 01:17:49,678 Je n'en ai pas envie. 1215 01:17:53,765 --> 01:17:54,808 Nick… 1216 01:17:57,228 --> 01:17:58,812 Judy? 1217 01:18:06,362 --> 01:18:07,529 Judy? 1218 01:18:08,239 --> 01:18:09,739 Nibbles, tu la vois? 1219 01:18:09,740 --> 01:18:11,492 Non, je vois toujours rien. 1220 01:18:12,826 --> 01:18:14,077 Judy. 1221 01:18:14,078 --> 01:18:15,662 Nick. 1222 01:18:16,455 --> 01:18:17,456 Ni… 1223 01:18:21,210 --> 01:18:23,462 On va réussir, 1224 01:18:24,130 --> 01:18:25,381 Judy Hopps. 1225 01:18:31,137 --> 01:18:33,513 Tout va bien. C'est Judy qui m'envoie. 1226 01:18:33,514 --> 01:18:35,391 Elle cherche Nick. 1227 01:18:37,643 --> 01:18:40,479 Ouais. J'aurais dû m'en douter. 1228 01:18:44,191 --> 01:18:45,734 Judy? 1229 01:18:48,279 --> 01:18:49,530 Nick. 1230 01:18:50,156 --> 01:18:56,037 On… va… réussir. 1231 01:18:59,081 --> 01:19:00,291 Judy… 1232 01:19:02,209 --> 01:19:04,920 J'arrive plus à bouger. 1233 01:19:06,380 --> 01:19:11,010 Et toi, t'as trop froid pour aider. 1234 01:19:12,344 --> 01:19:13,929 Et il va… 1235 01:19:14,888 --> 01:19:15,889 Nick va… 1236 01:19:16,557 --> 01:19:17,683 Judy… 1237 01:19:18,392 --> 01:19:23,104 Aucun animal n'est fait pour porter 1238 01:19:23,105 --> 01:19:26,567 le poids du monde sur ses épaules. 1239 01:19:29,903 --> 01:19:34,532 Mon arrière-grand-mère voulait 1240 01:19:34,533 --> 01:19:39,246 que Zootopia soit une ville accueillante pour tous. 1241 01:19:39,746 --> 01:19:44,835 Pour qu'on puisse tous s'entraider. 1242 01:19:46,295 --> 01:19:49,465 Je n'ai aidé personne. 1243 01:19:51,425 --> 01:19:53,051 Bien sûr que oui. 1244 01:19:53,052 --> 01:19:57,848 T'as choisi de m'aider, moi. 1245 01:19:59,558 --> 01:20:05,981 Et t'es devenue ma meilleure amie à sang chaud. 1246 01:20:11,112 --> 01:20:13,072 Très chaud. 1247 01:20:23,207 --> 01:20:26,043 Est-ce que je peux te faire un câlin? 1248 01:20:42,976 --> 01:20:46,480 Je vais vous sauver, toi et ton ami. 1249 01:20:47,981 --> 01:20:49,607 Judy! 1250 01:20:49,608 --> 01:20:51,692 Hé, il va dévorer ce lapin! 1251 01:20:51,693 --> 01:20:55,030 J'essaie de la sauver! Je vais lui administrer l'antivenin. 1252 01:20:55,031 --> 01:20:56,614 Où est-elle? 1253 01:20:56,615 --> 01:20:59,451 Elle… elle s'en est pas sortie. 1254 01:21:00,661 --> 01:21:04,081 Avec une morsure de serpent, ça va vite. 1255 01:21:05,332 --> 01:21:06,583 Tu verras. 1256 01:21:17,636 --> 01:21:19,055 Non! 1257 01:21:23,517 --> 01:21:27,396 Elle est partie, Nick. Finissons-en! 1258 01:21:40,742 --> 01:21:42,036 T'es fichu. 1259 01:21:43,079 --> 01:21:44,871 Faut savoir quand s'arrêter! 1260 01:21:45,872 --> 01:21:47,498 L'antivenin! 1261 01:21:47,499 --> 01:21:50,794 On peut la sauver avec l'antivenin! Lance-moi le sac! 1262 01:21:52,046 --> 01:21:53,255 Judy! 1263 01:22:10,439 --> 01:22:12,816 Laisse tomber! Ou on va mourir tous les deux. 1264 01:22:13,400 --> 01:22:15,402 Pas la peine de mourir pour ça. 1265 01:22:16,612 --> 01:22:19,073 À chacun son avis. 1266 01:22:30,667 --> 01:22:32,586 Plantez-moi dans le cœur. 1267 01:23:03,534 --> 01:23:05,743 - J'essayais de… - Il m'a dit que… 1268 01:23:05,744 --> 01:23:06,578 - Je t'ai vu… - …que t'étais… 1269 01:23:09,915 --> 01:23:12,501 Je vais aller aider votre amie. 1270 01:23:13,544 --> 01:23:17,672 Bon, je me fiche qu'on soit différents. 1271 01:23:17,673 --> 01:23:19,424 Tu vois? Je… 1272 01:23:19,425 --> 01:23:22,802 Ce qui compte, pour moi, c'est toi. 1273 01:23:22,803 --> 01:23:24,471 Tu comptes pour moi. 1274 01:23:26,140 --> 01:23:27,224 OK? 1275 01:23:28,975 --> 01:23:30,269 Je te l'avais pas dit. 1276 01:23:31,103 --> 01:23:32,728 Et j'aurais dû. 1277 01:23:32,729 --> 01:23:35,732 Mais je l'ai pas fait, parce que… 1278 01:23:37,818 --> 01:23:38,901 Eh bien, 1279 01:23:38,902 --> 01:23:42,822 parce que je suis en proie à une grande insécurité affective, 1280 01:23:42,823 --> 01:23:47,203 provoquant chez toi de l'inconfort, et que j'ai du mal à m'exprimer. 1281 01:23:48,870 --> 01:23:50,913 Parce que j'ai passé ma vie tout seul. 1282 01:23:50,914 --> 01:23:52,540 C'est pas une excuse, c'est… 1283 01:23:52,541 --> 01:23:55,210 Alors au lieu de te dire que t'es 1284 01:23:55,211 --> 01:23:58,297 la meilleure chose qui me soit arrivée, 1285 01:23:59,048 --> 01:24:01,424 je plaisante à propos de tes oreilles 1286 01:24:01,425 --> 01:24:04,969 et je te reproche de vouloir en faire trop quand en réalité, 1287 01:24:04,970 --> 01:24:08,181 je veux juste t'empêcher de te faire du mal. 1288 01:24:08,182 --> 01:24:09,266 Parce que… 1289 01:24:10,476 --> 01:24:12,478 personne d'autre au monde 1290 01:24:12,978 --> 01:24:15,814 ne compte plus pour moi que toi. 1291 01:24:17,941 --> 01:24:20,485 Je veux toujours en faire trop, car j'ai peur 1292 01:24:20,486 --> 01:24:22,237 d'être celle qu'on croit que je suis 1293 01:24:22,238 --> 01:24:24,780 et je réprime mon inconfort car il me donne l'air faible 1294 01:24:24,781 --> 01:24:26,824 alors que je veux être forte, mais j'échoue. 1295 01:24:26,825 --> 01:24:29,827 Je prends à cœur ce que tu me dis, car t'es le seul 1296 01:24:29,828 --> 01:24:32,956 qui croit en moi, même quand moi je crois pas en moi. 1297 01:24:33,457 --> 01:24:34,958 J'aurais dû te le dire. 1298 01:24:35,834 --> 01:24:39,546 T'es la personne qui compte le plus au monde pour moi. 1299 01:24:41,798 --> 01:24:44,134 J'ai des traumatismes d'enfance dont je refuse de parler 1300 01:24:44,135 --> 01:24:45,801 parce qu'être vulnérable me fait peur. 1301 01:24:45,802 --> 01:24:48,471 Je fais des choix dangereux, car j'ai un complexe du héros. 1302 01:24:48,472 --> 01:24:51,099 Je suis pas entré dans la police pour être policier, 1303 01:24:51,100 --> 01:24:54,227 mais parce que je rêvais de faire partie d'une meute. 1304 01:24:54,228 --> 01:24:56,522 J'ai très peur de te perdre parce que… 1305 01:24:58,024 --> 01:24:59,233 c'est toi, ma meute. 1306 01:25:00,609 --> 01:25:01,942 J'aurais pas dû t'abandonner 1307 01:25:01,943 --> 01:25:04,029 et j'ai besoin d'un troupeau d'animaux de thérapie. 1308 01:25:04,030 --> 01:25:07,573 J'aurais dû te dire que t'étais le meilleur équipier 1309 01:25:07,574 --> 01:25:10,161 dont je pouvais rêver parce que t'es ma colonie. 1310 01:25:12,204 --> 01:25:14,331 C'est une meute de lapins. 1311 01:25:16,583 --> 01:25:19,752 Ça, c'est ce qu'on appelle du partage excessif. 1312 01:25:19,753 --> 01:25:21,797 Je suis vivante, en passant. 1313 01:25:22,548 --> 01:25:24,633 Lui aussi, il est encore vivant. 1314 01:25:27,261 --> 01:25:29,804 Hé! Voleur! 1315 01:25:29,805 --> 01:25:31,972 Il va aller dans le quartier disparu des reptiles 1316 01:25:31,973 --> 01:25:34,392 et détruire le brevet. 1317 01:25:34,393 --> 01:25:37,729 Je sais pas ce que ça veut dire ni qui est Gary, mais allons-y! 1318 01:25:38,480 --> 01:25:40,565 - Hopps et Wilde? - Wilde et Hopps. 1319 01:25:40,566 --> 01:25:42,608 Et Nibbles et Gary! 1320 01:25:42,609 --> 01:25:43,735 C'est lui, Gary. 1321 01:25:45,987 --> 01:25:48,739 Merci. C'est pour le serpent. Il a froid, sans fourrure. 1322 01:25:48,740 --> 01:25:50,534 - Hé! Espèce de… - Bye. 1323 01:25:53,412 --> 01:25:56,747 - T'as pas ta place dans la famille! - Papa! Attends. 1324 01:25:56,748 --> 01:25:58,999 - Papa… - Tu n'auras jamais ta place! 1325 01:25:59,000 --> 01:26:02,588 Attends! Je travaillais pas avec eux. J'ai fait ça pour nous. 1326 01:26:04,090 --> 01:26:06,841 Je sais où le quartier des reptiles est enterré 1327 01:26:06,842 --> 01:26:10,846 et où trouver le brevet prouvant que les serpents ont inventé les barrières. 1328 01:26:11,722 --> 01:26:15,101 Et je compte le détruire, pour notre famille. 1329 01:26:15,934 --> 01:26:18,145 Pour toi, papa. 1330 01:26:20,397 --> 01:26:23,275 Si tu veux rester maire, tu vas tenir ta langue. 1331 01:26:24,568 --> 01:26:25,651 Toi! 1332 01:26:25,652 --> 01:26:27,987 Après tout, tu es peut-être un Lynxley. 1333 01:26:27,988 --> 01:26:29,240 Conduis-moi au brevet. 1334 01:26:32,909 --> 01:26:34,369 À trois, c'est autre chose, 1335 01:26:34,370 --> 01:26:37,539 mais à quatre pour s'ébattre. 1336 01:26:41,543 --> 01:26:43,837 Va chercher le brevet! Détruis-le! 1337 01:26:46,173 --> 01:26:47,883 Allez-y! On s'occupe d'eux. 1338 01:26:48,425 --> 01:26:52,096 Hé, la moustache, t'as fait assez de mal à ma ville. 1339 01:26:53,264 --> 01:26:54,973 Le vent a tourné. 1340 01:26:56,142 --> 01:26:58,518 Hé, Brian Winddancer! 1341 01:26:58,519 --> 01:27:02,523 Tu veux être un vrai héros, ou juste faire semblant à la télé? 1342 01:27:16,953 --> 01:27:18,330 Allez. 1343 01:27:27,964 --> 01:27:30,217 Je vais à gauche, et toi à droite? 1344 01:27:31,343 --> 01:27:32,636 Ouais. 1345 01:27:34,221 --> 01:27:35,222 Ou alors… 1346 01:27:50,112 --> 01:27:51,862 Tu conduis vraiment mal. 1347 01:27:51,863 --> 01:27:53,365 Oui, c'est vrai. 1348 01:28:08,714 --> 01:28:10,132 Je vais sauter! 1349 01:28:15,054 --> 01:28:16,388 Zoolidarité. 1350 01:28:17,181 --> 01:28:19,058 Non, oublie ça. C'est parti. 1351 01:28:22,061 --> 01:28:24,480 Les allumettes. 1352 01:28:26,315 --> 01:28:27,607 Les lapins aiment creuser. 1353 01:28:27,608 --> 01:28:28,609 Le coup du lapin. 1354 01:28:33,572 --> 01:28:36,991 Je détruirai le brevet, ce quartier et tout ce qu'il y a dedans. 1355 01:28:36,992 --> 01:28:42,997 C'est pas un voyou de renard et un stupide lapin qui m'en empêcheront. 1356 01:28:42,998 --> 01:28:46,459 C'est pas un stupide lapin, et t'oublies un petit détail. 1357 01:28:46,460 --> 01:28:47,543 Quoi donc? 1358 01:28:47,544 --> 01:28:48,920 On a un ami serpent. 1359 01:28:49,755 --> 01:28:51,132 Coucou, équipier. 1360 01:28:52,383 --> 01:28:53,759 Attrape! 1361 01:28:56,387 --> 01:28:59,347 - Papa! - Papa est occupé. 1362 01:28:59,348 --> 01:29:01,266 Brian! Vas-y! 1363 01:29:01,267 --> 01:29:04,019 Vous dites que la justice est morte? 1364 01:29:04,020 --> 01:29:06,188 Je dis : "Non!" 1365 01:29:13,154 --> 01:29:15,197 - Viens ici, minou. - Non! 1366 01:29:15,947 --> 01:29:18,074 Ça s'appelle une arrestation, mon joli. 1367 01:29:18,075 --> 01:29:19,076 Et voilà. 1368 01:29:25,957 --> 01:29:28,877 Personne ne vous croira, de toute façon. 1369 01:29:29,545 --> 01:29:32,130 On a toujours été meilleurs que vous 1370 01:29:32,131 --> 01:29:34,175 et on le sera toujours. 1371 01:29:34,883 --> 01:29:38,595 Rien de ce que vous faites n'a d'importance. 1372 01:29:39,888 --> 01:29:42,974 Eh bien, ça compte pour lui. 1373 01:29:44,518 --> 01:29:45,852 On y va? 1374 01:30:55,256 --> 01:30:56,757 Une longue chaussette. 1375 01:32:33,812 --> 01:32:35,064 {\an8}BREVET ORIGINAL 1376 01:32:40,736 --> 01:32:43,863 Je vais tout réduire en cendres! 1377 01:32:43,864 --> 01:32:46,658 Je suis un vrai Lynxley! 1378 01:32:55,251 --> 01:32:58,212 Beau travail, mon ami, c'est du beau travail. 1379 01:32:59,004 --> 01:33:04,050 Nouvelle stupéfiante tombée aujourd'hui : les agents Judy Hopps et Nicholas Wilde, 1380 01:33:04,051 --> 01:33:08,679 {\an8}aidés par une vipère et un castor, ont déjoué un autre complot d'envergure 1381 01:33:08,680 --> 01:33:12,475 {\an8}en révélant que l'inventrice des barrières climatiques 1382 01:33:12,476 --> 01:33:13,684 {\an8}était un serpent. 1383 01:33:13,685 --> 01:33:15,811 La famille Lynxley, tombée en disgrâce, 1384 01:33:15,812 --> 01:33:18,231 {\an8}aurait volé les plans originaux 1385 01:33:18,232 --> 01:33:19,940 et camouflé son crime pendant des décennies. 1386 01:33:19,941 --> 01:33:23,819 Milton n'a pas dit son dernier… 1387 01:33:23,820 --> 01:33:27,741 Le projet d'expansion de Toundraville a été officiellement annulé. 1388 01:33:28,659 --> 01:33:32,288 On vous qualifie d'équipe de rêve. Comment avez-vous fait? 1389 01:33:34,081 --> 01:33:37,458 Des tas d'animaux différents vivent ici. 1390 01:33:37,459 --> 01:33:39,294 Et parfois, 1391 01:33:39,295 --> 01:33:43,882 on a tendance à s'attarder sur tous les petits détails qui nous distinguent. 1392 01:33:44,800 --> 01:33:46,468 Et ça nous inquiète. 1393 01:33:48,220 --> 01:33:51,306 Mais si on essayait tout simplement 1394 01:33:51,307 --> 01:33:54,517 de se comprendre les uns les autres, 1395 01:33:54,518 --> 01:33:57,520 on verrait que nos différences ne nous rendent pas… 1396 01:33:57,521 --> 01:33:58,729 - Désolé de t'avoir mordu. - Gary 1397 01:33:58,730 --> 01:33:59,731 …si différents. 1398 01:34:00,232 --> 01:34:05,029 Comprenons que ce qui fait de moi, moi, et de toi, toi, 1399 01:34:06,113 --> 01:34:09,408 peut nous rendre encore plus forts. 1400 01:34:10,284 --> 01:34:13,912 Et en travaillant dur, vous arriverez à ça dans deux ans! 1401 01:34:14,496 --> 01:34:15,746 Ouais. 1402 01:34:15,747 --> 01:34:19,126 - Zebro. - En fait, je m'appelle Gene. 1403 01:34:20,127 --> 01:34:23,339 Je m'appelle Gene aussi. 1404 01:34:23,880 --> 01:34:24,964 - Zebro! - Zebro! 1405 01:34:24,965 --> 01:34:27,426 BIENVENUE! 1406 01:34:32,598 --> 01:34:33,765 C'est de sa faute! 1407 01:34:36,018 --> 01:34:37,436 Descendez du serpent. 1408 01:34:41,482 --> 01:34:43,275 Salut. Comment ça va? 1409 01:34:44,026 --> 01:34:45,027 Une seconde! 1410 01:34:56,205 --> 01:35:00,834 Voici ma famille. On peut te faire un câlin? 1411 01:35:05,672 --> 01:35:06,798 Merci. 1412 01:35:11,095 --> 01:35:13,805 Hé, j'ai quelque chose pour toi. 1413 01:35:22,689 --> 01:35:24,274 Je t'aime, équipière. 1414 01:35:24,275 --> 01:35:27,569 Mais je suis toujours moi, donc je le dirai aux dix ans. 1415 01:35:28,154 --> 01:35:29,196 Je t'aime, équipière. 1416 01:35:30,114 --> 01:35:31,239 Je vais récupérer ça. 1417 01:35:31,240 --> 01:35:34,242 Je te le rendrai après notre prochaine mission. 1418 01:35:34,243 --> 01:35:36,077 Une nouvelle mission? 1419 01:35:36,078 --> 01:35:40,998 Oui. Parce qu'en t'évadant de prison, t'as libéré 200 criminels dangereux. 1420 01:35:40,999 --> 01:35:42,458 Ça valait le coup. 1421 01:35:42,459 --> 01:35:44,295 Par où tu veux qu'on commence? 1422 01:35:49,841 --> 01:35:52,427 L'ÎLE DE LA BROUSSE Terre de la Piña Koala 1423 01:35:52,428 --> 01:35:56,556 Un aller simple pour l'île de la Brousse. En première classe. 1424 01:35:56,557 --> 01:35:58,142 Excellente idée. 1425 01:35:58,684 --> 01:36:04,106 Si vous êtes satisfaite de notre service, donnez-nous la note de quatre pouces. 1426 01:36:05,024 --> 01:36:06,442 Je n'y manquerai pas. 1427 01:36:12,156 --> 01:36:13,323 Hopps et Wilde? 1428 01:36:13,324 --> 01:36:16,035 Wilde et Cabbagepatch. 1429 01:36:21,040 --> 01:36:22,541 Zootopia, vamos! 1430 01:36:25,211 --> 01:36:27,963 Burning Mammifère, c'est parti! 1431 01:36:31,550 --> 01:36:33,676 Allez, bougez 1432 01:36:33,677 --> 01:36:36,054 On est sauvages, pas apprivoisés 1433 01:36:36,055 --> 01:36:38,932 On fait de cette piste Un vrai zoo 1434 01:36:46,607 --> 01:36:48,608 On vit dans un monde fou 1435 01:36:48,609 --> 01:36:50,610 Toujours à la course 1436 01:36:50,611 --> 01:36:52,362 La vie dans la jungle de béton 1437 01:36:52,363 --> 01:36:54,405 C'est fou 1438 01:36:54,406 --> 01:36:56,282 C'est toi et moi ensemble 1439 01:36:56,283 --> 01:36:57,783 En fin de journée sauvage 1440 01:36:57,784 --> 01:36:59,869 Ne réprime pas tout 1441 01:36:59,870 --> 01:37:01,455 Laisse-toi aller 1442 01:37:02,914 --> 01:37:06,876 On est ici pour célébrer 1443 01:37:06,877 --> 01:37:10,296 Un endroit où on peut être Ce qu'on veut 1444 01:37:10,297 --> 01:37:14,259 Prenez-en soin Ne le laissons pas disparaître 1445 01:37:14,260 --> 01:37:16,636 {\an8}Continuons à jouer de cette musique 1446 01:37:16,637 --> 01:37:18,346 {\an8}Allez, bougez 1447 01:37:18,347 --> 01:37:20,681 On est sauvages, pas apprivoisés 1448 01:37:20,682 --> 01:37:24,019 On fait de cette piste Un vrai zoo 1449 01:37:24,020 --> 01:37:25,686 Allez, bougez 1450 01:37:25,687 --> 01:37:28,231 Amusez-vous 1451 01:37:28,232 --> 01:37:31,652 On fait de cette piste Un vrai zoo 1452 01:37:37,283 --> 01:37:38,742 Zoo 1453 01:37:44,456 --> 01:37:46,374 Un zoo 1454 01:37:46,375 --> 01:37:48,334 Le moment est chaud 1455 01:37:48,335 --> 01:37:50,211 On peut pas refroidir 1456 01:37:50,212 --> 01:37:51,879 Toujours coincés 1457 01:37:51,880 --> 01:37:53,673 On fait quoi? 1458 01:37:53,674 --> 01:37:55,758 Faut trouver l'amour 1459 01:37:55,759 --> 01:37:57,718 C'est pas toujours facile 1460 01:37:57,719 --> 01:38:01,140 Avec nous On s'amuse toujours 1461 01:38:02,724 --> 01:38:06,477 On est ici pour célébrer 1462 01:38:06,478 --> 01:38:10,190 Un endroit où on peut être Ce qu'on veut 1463 01:38:10,191 --> 01:38:11,982 Prenez-en soin Ne le laissons pas disparaître 1464 01:38:11,983 --> 01:38:13,943 Bienvenue au MARCHÉ DU MARAIS Le joyau de LA VILLE 1465 01:38:13,944 --> 01:38:16,196 {\an8}Continuons à jouer de cette musique 1466 01:38:16,197 --> 01:38:17,780 Allez, bougez 1467 01:38:17,781 --> 01:38:20,450 On est sauvages, pas apprivoisés 1468 01:38:20,451 --> 01:38:23,453 On fait de cette piste Un vrai zoo 1469 01:38:23,454 --> 01:38:25,121 Allez, bougez 1470 01:38:25,122 --> 01:38:27,790 On veut s'amuser 1471 01:38:27,791 --> 01:38:31,128 On fait de cette piste Un vrai zoo 1472 01:38:32,838 --> 01:38:34,506 Un zoo 1473 01:38:36,717 --> 01:38:38,594 Un zoo 1474 01:38:44,350 --> 01:38:46,309 Zoo 1475 01:38:46,310 --> 01:38:50,313 Je t'enlèverai 1476 01:38:50,314 --> 01:38:51,772 Pas apprivoisés 1477 01:38:51,773 --> 01:38:57,653 Je t'enlèverai 1478 01:38:57,654 --> 01:38:59,072 Pas apprivoisés 1479 01:38:59,073 --> 01:39:00,907 Je t'enlèverai 1480 01:39:15,797 --> 01:39:17,507 {\an8}Allez, bougez 1481 01:39:17,508 --> 01:39:19,550 {\an8}On est sauvages, pas apprivoisés 1482 01:39:19,551 --> 01:39:20,635 {\an8}Le partenariat pour LES NULS 1483 01:39:20,636 --> 01:39:23,054 {\an8}On fait de cette piste Un vrai zoo 1484 01:39:23,055 --> 01:39:24,805 {\an8}Allez, bougez 1485 01:39:24,806 --> 01:39:27,392 {\an8}On veut s'amuser 1486 01:39:27,393 --> 01:39:30,686 {\an8}On fait de cette piste Un vrai zoo 1487 01:39:30,687 --> 01:39:32,563 {\an8}Allez, bougez 1488 01:39:32,564 --> 01:39:34,940 {\an8}On est sauvages, pas apprivoisés 1489 01:39:34,941 --> 01:39:38,028 On fait de cette piste Un vrai zoo 1490 01:39:38,029 --> 01:39:40,030 Allez, bougez 1491 01:39:40,031 --> 01:39:42,365 Si tu veux t'amuser 1492 01:39:42,366 --> 01:39:46,037 On fait de cette piste Un vrai zoo 1493 01:46:16,968 --> 01:46:18,344 {\an8}À CAROTTE 1494 01:46:18,345 --> 01:46:20,222 {\an8}De ton animal de soutien émotionnel 1495 01:46:20,972 --> 01:46:22,183 Je t'aime, équipière. 1496 01:46:23,850 --> 01:46:25,061 Je t'aime, équipière. 1497 01:46:25,644 --> 01:46:27,978 Lapin, tu vas jouer ça toute la nuit? 1498 01:46:27,979 --> 01:46:32,233 Laisse-la tranquille, elle est fière, mais a besoin d'affirmation. 1499 01:46:32,234 --> 01:46:34,277 - Tais-toi! - Toi, tais-toi! 1500 01:46:34,278 --> 01:46:35,611 Tais-toi! 1501 01:46:35,612 --> 01:46:37,363 Lapin, quels projets pour vous deux? 1502 01:46:37,364 --> 01:46:41,660 On enquête sur un lapin ayant étranglé ses voisins. 1503 01:46:42,619 --> 01:46:43,828 Tu l'as offensée. 1504 01:46:43,829 --> 01:46:45,371 - Tu l'as offensée. - Tais-toi. 1505 01:46:45,372 --> 01:46:46,373 - Bonne nuit! - Tais-toi. 1506 01:46:56,342 --> 01:46:58,344 Sous-titres : Sandra Giroux