1 00:00:26,035 --> 00:00:28,869 Verta. Verta. Verta. Ja kuolemaa. 2 00:00:28,870 --> 00:00:30,080 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA… 3 00:00:30,081 --> 00:00:32,915 Selvä. Liioittelet. Ymmärsimme. 4 00:00:32,916 --> 00:00:36,086 Asia selvä. Kiitos, hölösuu. 5 00:00:36,087 --> 00:00:37,462 Selvitit sen upeasti. 6 00:00:37,463 --> 00:00:40,381 Lavastin Lionheartin. Voin lavastaa teidätkin. 7 00:00:40,382 --> 00:00:42,633 Minun sanani teidän sanaanne vastaan. 8 00:00:42,634 --> 00:00:44,094 Itse asiassa… 9 00:00:44,095 --> 00:00:47,472 Keihästän kaikki saalistajat Zootropoliksessa, jos tarpeen. 10 00:00:47,473 --> 00:00:49,391 Sinun sanasi sinun sanaasi vastaan. 11 00:00:49,933 --> 00:00:52,061 Näin tätä pelataan, kulta. 12 00:00:56,023 --> 00:00:57,107 {\an8}Epätodennäköinen pari, 13 00:00:57,108 --> 00:01:02,778 {\an8}kaupungin ensimmäinen poliisipupu Judy Hopps ja katukettu Nicholas Wilde… 14 00:01:02,779 --> 00:01:04,655 {\an8}EX-PORMESTARI BELLWETHER VANKILASSA 15 00:01:04,656 --> 00:01:08,451 {\an8}…paljastivat Bellwetherin salaliiton nauhoittavan porkkanakynän avulla. 16 00:01:08,452 --> 00:01:09,995 Voin lavastaa teidätkin. 17 00:01:14,250 --> 00:01:17,460 Wilde liittyi myöhemmin ZP:hen, 18 00:01:17,461 --> 00:01:19,712 jossa on nyt ensimmäinen pupu-kettu-tiimi… 19 00:01:19,713 --> 00:01:20,921 ZOOTROPOLIS POLIISI 20 00:01:20,922 --> 00:01:22,633 …Zootropoliksen historiassa. 21 00:01:23,884 --> 00:01:28,054 {\an8}Uusi kaupunginjohtaja, entinen näyttelijä Brian Winddancer, ylisti heitä 22 00:01:28,055 --> 00:01:33,684 Zootropoliksen sääseinämien satavuotispäivien juhlissa. 23 00:01:33,685 --> 00:01:38,439 Seinämien avulla kaikki elinympäristöt ja eläimet pärjäävät rinnakkain. 24 00:01:38,440 --> 00:01:41,859 Juhlikaamme Zoo-tavuotisuutta! 25 00:01:41,860 --> 00:01:44,112 Jos vaatimaton maalaispupu 26 00:01:44,113 --> 00:01:49,575 ja kavala, oletetusti rikollinen kettu voivat heittää eroavaisuutensa sivuun 27 00:01:49,576 --> 00:01:52,953 ja ratkaista ennakkoluulot ja stereotypiat pysyvästi, 28 00:01:52,954 --> 00:01:57,750 kenties voimme kaikki vaalia eroavaisuuksiamme 29 00:01:57,751 --> 00:02:00,421 ja toimia yhdessä zitäkin paremmin. 30 00:02:01,505 --> 00:02:04,465 Ratkaisemme uuden rikoksen, parannamme maailmaa 31 00:02:04,466 --> 00:02:06,677 ja olemme maailman paras parivaljakko. 32 00:02:07,511 --> 00:02:09,180 Emme ole niin kovin erilaisia. 33 00:02:11,265 --> 00:02:15,061 ZOOTROPOLIS - ELÄINTEN KAUPUNKI 2 34 00:02:21,150 --> 00:02:27,488 ZP:ssä kumppanuus on menestyksen kulmakivi. 35 00:02:27,489 --> 00:02:29,699 Haluatteko pahikset telkien taakse? 36 00:02:29,700 --> 00:02:32,660 Vetäkää yhtä köyttä. Joka päivä. 37 00:02:32,661 --> 00:02:35,955 Tämän päivän pahis on tullitarkastaja, 38 00:02:35,956 --> 00:02:40,626 joka on salakuljettanut laittomia ulkomaan lasteja kaupungin telakan kautta. 39 00:02:40,627 --> 00:02:44,130 Kapteenit Hoggbottom ja Truffler johtavat tutkimusta. 40 00:02:44,131 --> 00:02:46,507 Higgins, Bloats, vasemmalle. 41 00:02:46,508 --> 00:02:48,343 Chèvre, Bûcheron, oikealle. 42 00:02:48,344 --> 00:02:51,512 - Ja Seebroidit keskelle. - Seebroidit! 43 00:02:51,513 --> 00:02:53,973 Hopps ja Wilde, haluatte näyttää kykynne, 44 00:02:53,974 --> 00:02:56,726 mutta keltanokkina tarkkailette, 45 00:02:56,727 --> 00:03:00,522 kuinka veteraanitiimit näyttävät, miten se… 46 00:03:01,523 --> 00:03:02,773 Hei, pomo. 47 00:03:02,774 --> 00:03:06,069 Jos etsit Nickiä ja Judyä, heillä on homma hallussa. 48 00:03:06,070 --> 00:03:09,781 He ovat jo paikan päällä vauvansa kanssa! 49 00:03:15,496 --> 00:03:17,748 SATAMA 50 00:03:18,749 --> 00:03:19,957 Toimiiko tämä varmasti? 51 00:03:19,958 --> 00:03:24,087 Sinä sanoit, että ratsia on tarpeen. Seuraa minua. Käyttäydy normaalisti. 52 00:03:24,088 --> 00:03:25,338 - Hei! - Nyt se alkaa. 53 00:03:25,339 --> 00:03:26,506 Hei! 54 00:03:26,507 --> 00:03:28,049 Alueelle on pääsy kielletty. 55 00:03:28,050 --> 00:03:29,301 Ette saa olla täällä. 56 00:03:30,177 --> 00:03:32,053 Kettu ja pupu. Selvä. 57 00:03:32,054 --> 00:03:34,305 Ennen kaikkea ylpeät vanhemmat. 58 00:03:34,306 --> 00:03:36,474 - Herra… - Tarkastaja. 59 00:03:36,475 --> 00:03:37,850 Tarkastaja Snootley. 60 00:03:37,851 --> 00:03:40,811 Mitä te teette, tarkastaja? 61 00:03:40,812 --> 00:03:44,275 Varmistatteko, ettei konteissa salakuljeteta mitään laitonta? 62 00:03:45,026 --> 00:03:49,529 Onpa outo tapa kysyä. Teidän pitää lähteä. Ette saa olla täällä. 63 00:03:49,530 --> 00:03:51,947 Odota. 64 00:03:51,948 --> 00:03:53,700 Hän on oikeassa, piru vie. 65 00:03:54,201 --> 00:03:55,202 Olette oikeassa. 66 00:03:55,952 --> 00:03:58,497 Meidän olisi pitänyt miettiä toisen kerran 67 00:03:59,290 --> 00:04:02,583 ennen kuin päätimme tulla tänne 68 00:04:02,584 --> 00:04:06,087 upealle telakka-alueelle 69 00:04:06,088 --> 00:04:11,801 juhlistamaan poikamme syntymäpäivää. 70 00:04:11,802 --> 00:04:14,595 Onko hänen syntymäpäivänsä? 71 00:04:14,596 --> 00:04:16,432 On. Ensimmäinen sitten… 72 00:04:17,516 --> 00:04:19,018 Onnettomuuden jälkeen. 73 00:04:20,727 --> 00:04:23,729 Ensimmäinen, mitä pikku haisuliinimme toivoi 74 00:04:23,730 --> 00:04:25,774 häntänsä ompelun lisäksi 75 00:04:26,358 --> 00:04:29,610 oli nähdä tsuku-tsuku-juna. 76 00:04:29,611 --> 00:04:33,156 Ja kenties saada kipsiin nimikirjoitus junankuljettajalta. 77 00:04:33,157 --> 00:04:38,329 Uskon kyllä, että tullitarkastaja olisi vielä parempi. 78 00:04:38,870 --> 00:04:40,121 Niinkö? 79 00:04:40,122 --> 00:04:42,083 Hyvä on. Lapsen takia. 80 00:04:42,583 --> 00:04:44,209 Olette itse pyhimys. 81 00:04:44,210 --> 00:04:46,544 Kiitos paljon. Kumpi tahansa jalka. 82 00:04:46,545 --> 00:04:48,671 Tai molemmat. Ihan sama. 83 00:04:48,672 --> 00:04:51,174 Tuherrus käy. Ei pidä olla täydellinen. 84 00:04:51,175 --> 00:04:52,968 Hän on myös sokea. 85 00:04:58,640 --> 00:05:01,351 Piirsin pikku junan, koska pidät junista. 86 00:05:01,352 --> 00:05:02,936 Toimi nyt. 87 00:05:03,437 --> 00:05:04,979 - Heiluta sitä. - Tiedän. 88 00:05:04,980 --> 00:05:05,896 - Nopeasti! - Hoituu. 89 00:05:05,897 --> 00:05:07,733 Heiluta, heiluta, heiluta! 90 00:05:08,234 --> 00:05:11,319 Hopps ja Wilde, teillä ei ole lupaa. 91 00:05:11,320 --> 00:05:13,322 Odottakaa vahvistusta. 92 00:05:17,493 --> 00:05:18,576 Tuut tuut. 93 00:05:18,577 --> 00:05:20,328 - Kytät! - Pysähdy! 94 00:05:20,329 --> 00:05:23,332 - Pysähdy lain nimessä! - Juoskaa! 95 00:05:25,834 --> 00:05:27,878 Ei aina voi voittaa. 96 00:05:28,379 --> 00:05:30,381 Pois tieltä, typerä pupu. 97 00:05:30,964 --> 00:05:32,341 Siitä olen eri mieltä. 98 00:05:33,259 --> 00:05:36,928 Possunpunainen kaarani! Mikä kärsämys! 99 00:05:39,681 --> 00:05:41,891 Hopps ja Wilde jahtaavat epäiltyä 100 00:05:41,892 --> 00:05:44,227 varastetulla pitopalveluautolla kohti itää… 101 00:05:44,228 --> 00:05:45,353 Lopeta. 102 00:05:45,354 --> 00:05:47,231 …kohti itää Lammaskonnun läpi. 103 00:05:52,319 --> 00:05:56,073 JUHLI ZOO-TAVUOTISTA 104 00:06:01,120 --> 00:06:02,203 Kaunista. 105 00:06:02,204 --> 00:06:04,039 Otan saman kuin hän. 106 00:06:04,040 --> 00:06:07,543 Kulta, ajotapasi aiheuttaa minulle harmaita hiuksia. 107 00:06:08,085 --> 00:06:12,297 Olenko ikuisesti kartanlukijan paikalla? Jos määritämme puolia… 108 00:06:12,298 --> 00:06:13,381 POLIISI 109 00:06:13,382 --> 00:06:16,259 Pois alta, keltanokat! Antakaa oikeiden tiimien hoitaa tämä. 110 00:06:16,260 --> 00:06:20,056 - Olemme oikea tiimi. - Oikotie. Mene tunnelista. 111 00:06:30,357 --> 00:06:31,857 Astukaa sivuun, nyypät. 112 00:06:31,858 --> 00:06:32,942 Nappaamme hänet. 113 00:06:32,943 --> 00:06:34,736 - Pyörivä piikkimatto! - Piikkimatto! 114 00:06:45,664 --> 00:06:47,582 Vihaan tuota typerää pupua. 115 00:06:47,583 --> 00:06:48,792 ZOO-TAVUOTINEN PARAATI 116 00:07:10,356 --> 00:07:11,772 - Minä hyppään. - Mitä? 117 00:07:11,773 --> 00:07:12,815 Ei. Mitä sinä… 118 00:07:12,816 --> 00:07:16,487 Porkkana, hei… Pidetään tiimipalaveri. Ei, Porkkana! 119 00:07:17,321 --> 00:07:18,322 Judy! 120 00:07:27,623 --> 00:07:29,707 Vietetään hiljainen hetki 121 00:07:29,708 --> 00:07:33,545 rakkaan sääseinämän keksijän Ebenezer Lynxleyn muistoksi. 122 00:07:38,675 --> 00:07:39,968 Seebroidit! 123 00:07:54,941 --> 00:07:56,360 Matelija? 124 00:08:00,239 --> 00:08:01,239 POLIISIPÄÄLLIKKÖ 125 00:08:01,240 --> 00:08:02,198 He ovat holtittomia! 126 00:08:02,199 --> 00:08:04,993 Zootropolis ei ole vain nisäkkäiden kaupunki. 127 00:08:05,494 --> 00:08:09,498 Siellä on salainen pikku matelijakanta, 128 00:08:10,041 --> 00:08:11,916 vaikka useimmat elävät ulkomailla. 129 00:08:11,917 --> 00:08:14,878 Zootropolis ei tosin hyväksy käärmeitä. 130 00:08:15,837 --> 00:08:19,508 Täällä ei ole ollut käärmeitä ainakaan sataan vuoteen. 131 00:08:20,009 --> 00:08:22,593 "Tarinoita suomuisista salaisuuksista." 132 00:08:22,594 --> 00:08:28,224 En pitäisi Nibbles Maplestickiä kovin luotettavana lähteenä. 133 00:08:28,225 --> 00:08:31,353 Pupu, oranssi piski, sisään heti paikalla. 134 00:08:32,521 --> 00:08:35,565 Se ei ehkä mennyt nappiin, mutta muurahaiskarhu jäi kiinni. 135 00:08:35,566 --> 00:08:36,899 Seebroidien ansiosta! 136 00:08:36,900 --> 00:08:38,402 - Seebroidit! - Hiljaa! 137 00:08:39,070 --> 00:08:40,403 Seebroidit. 138 00:08:40,404 --> 00:08:41,487 Me teimme sen. 139 00:08:41,488 --> 00:08:45,741 Mutta ennen kaikkea, teimme merkittävän löydön. 140 00:08:45,742 --> 00:08:48,953 Varastetussa autossa oli ulkomailta salakuljetettu laatikko, 141 00:08:48,954 --> 00:08:52,248 jossa oli juhlaesitteitä ja jonkin matelijan nahkaa. 142 00:08:52,249 --> 00:08:53,916 Lähetin näytteitä testattavaksi. 143 00:08:53,917 --> 00:08:56,586 - Jos te… - Teitä tässä pitää testata! 144 00:08:56,587 --> 00:08:59,004 Tuhositte puoli kaupunkia. 145 00:08:59,005 --> 00:09:01,632 Jouduimme kutsumaan jättiyksikön 146 00:09:01,633 --> 00:09:03,718 irrottamaan dikdikin tuubasta. 147 00:09:03,719 --> 00:09:07,347 - Irtosi melkein. Kyllä sinä… - Ei! Älkää! Olkaa kilttejä! 148 00:09:07,348 --> 00:09:09,057 Kuka ottaa kiinni? 149 00:09:09,058 --> 00:09:12,061 Saisinko nähdä uudestaan? Minulla ei ollut laseja. 150 00:09:12,644 --> 00:09:16,772 Jätittekö tottelematta käskyä lopettaa tehtävän? 151 00:09:16,773 --> 00:09:18,316 Ajoimme roistoa takaa. 152 00:09:18,317 --> 00:09:21,527 Artikla kuusi, pykälä B toteaa: "Jos johtavat poliisit uskovat…" 153 00:09:21,528 --> 00:09:24,655 Ette ole johtavia poliiseja vaan yhden hitin ihmeitä, 154 00:09:24,656 --> 00:09:28,076 jotka saisivat palata parkkipirkoiksi ja mehuijäiden myyjiksi! 155 00:09:28,077 --> 00:09:32,538 Jos saan sanoa, joku taitaa kadehtia autoa, jolla ajoimme. 156 00:09:32,539 --> 00:09:35,126 Tai ehkä luulit sitä äidiksesi. 157 00:09:35,626 --> 00:09:38,212 Nyt riittää! Kaikki ulos. 158 00:09:43,467 --> 00:09:44,800 Konstaapeli Hopps, 159 00:09:44,801 --> 00:09:48,805 vaikka yritän hanata vastaan, pidän sinusta. 160 00:09:49,390 --> 00:09:54,352 Mutta tarpeesi liioitella 161 00:09:54,353 --> 00:09:57,189 toi teidät molemmat päivän otsikoihin. 162 00:09:57,856 --> 00:10:01,484 Se tekee hallaa minulle, poliisilaitokselle 163 00:10:01,485 --> 00:10:07,199 ja jokaiselle pupulle, joka haluaa seurata jalanjäkiäsi. 164 00:10:09,160 --> 00:10:11,953 Kaikilla jutuilla ei pelasteta maailmaa. 165 00:10:13,705 --> 00:10:14,706 Kop kop. 166 00:10:15,207 --> 00:10:16,291 Hei. 167 00:10:16,292 --> 00:10:20,002 Tämä kuulostaa pitkälti teidän väliseltänne jutulta, 168 00:10:20,003 --> 00:10:21,962 joten minä lähdenkin tästä… 169 00:10:21,963 --> 00:10:25,007 Onko olemassa syy siihen, ettet ota mitään tosissasi? 170 00:10:25,009 --> 00:10:27,843 Vitsit ovat merkki traumaattisesta lapsuudesta. 171 00:10:27,844 --> 00:10:29,763 Haluatko traumaattisen aikuisuuden? 172 00:10:30,764 --> 00:10:31,847 En halua. 173 00:10:31,848 --> 00:10:36,061 Annoin teidän työskennellä yhdessä, koska autoitte kaupunkiamme. 174 00:10:36,062 --> 00:10:37,187 MYSTEERI RATKAISTU 175 00:10:37,188 --> 00:10:39,480 Mutta tänään pilasitte kaiken. 176 00:10:39,481 --> 00:10:40,565 Ja nyt 177 00:10:40,566 --> 00:10:43,484 jotkut kyseenalaistavat kumppanuutenne. 178 00:10:43,485 --> 00:10:44,694 - Herra… - Joten 179 00:10:44,695 --> 00:10:47,280 sen sijaan, että jahtaatte kuvitteellisia matelijoita, 180 00:10:47,281 --> 00:10:48,906 otan teidät pois kentältä… 181 00:10:48,907 --> 00:10:51,659 - Mitä? - …ja annan uuden tehtävän, 182 00:10:51,660 --> 00:10:55,246 joka on varattu kaltaisillenne erikoistiimeille. 183 00:10:55,247 --> 00:11:00,211 Jos epäonnistutte tässä, joudun erottamaan teidät toisistanne. 184 00:11:00,836 --> 00:11:02,963 Sen on Hoppsin ja Wilden tarinan loppu. 185 00:11:03,589 --> 00:11:07,593 Mutta jos olette niin hyviä kuin kuvittelette, 186 00:11:08,385 --> 00:11:10,471 tämä on hetkenne loistaa. 187 00:11:13,015 --> 00:11:16,267 Tervetuloa Poliisiparit pinteessä -seminaariin, 188 00:11:16,268 --> 00:11:19,687 joka on suunniteltu vaikeuksissa oleville kumppaneille. 189 00:11:19,688 --> 00:11:22,607 Olen terapiaeläimenne, tohtori Fuzzby. 190 00:11:22,608 --> 00:11:23,691 Te olette täällä, 191 00:11:23,692 --> 00:11:27,487 koska yhteensopimattomat parit kaipaavat usein enemmän työtä 192 00:11:27,488 --> 00:11:29,489 toimiakseen. 193 00:11:29,490 --> 00:11:31,949 Greg, puhuimme jo tuosta. 194 00:11:31,950 --> 00:11:33,243 Miltä Marlonista tuntuu? 195 00:11:33,244 --> 00:11:35,621 Epämukavalta. Niin. 196 00:11:36,580 --> 00:11:41,042 Ja Francine, Clark on ehkä hiiri, mutta ennen kaikkea työparisi. 197 00:11:41,043 --> 00:11:42,127 HEI NIMENI ON CLARK 198 00:11:42,128 --> 00:11:44,755 Meillä on myös uusi pukaripari. 199 00:11:45,339 --> 00:11:49,759 Kertoisitteko matkastanne sekasorron solmukohtaan? 200 00:11:49,760 --> 00:11:53,971 Olemme olleet virallinen työpari viikon verran. 201 00:11:53,972 --> 00:11:55,848 Hyvää merkkipäivää. 202 00:11:55,849 --> 00:11:58,476 Tilanne ei itse asiassa ole lainkaan sekasortoinen. 203 00:11:58,477 --> 00:12:02,730 Toimimme hyvin ja paremminkin. Me tavallaan pelastimme kaupungin. 204 00:12:02,731 --> 00:12:06,360 Tuntuu, että täällä olomme on valtava väärinkäsitys. 205 00:12:07,403 --> 00:12:10,655 Huomatkaa, kuinka hän vastasi ensin, ei antanut parinsa puhua, 206 00:12:10,656 --> 00:12:12,032 kieltää kaiken 207 00:12:12,033 --> 00:12:14,451 ja naputtaa jalallaan torjuessaan ahdinkoaan. 208 00:12:15,327 --> 00:12:17,412 Huomioikaa hänen epämukavuutensa lähde, 209 00:12:17,413 --> 00:12:21,458 jota edustaa hänen henkisesti epävarman parinsa irrallinen käytös. 210 00:12:22,000 --> 00:12:25,961 Kovalla työllä he löytävät yhteyden vuoden, parin sisällä. 211 00:12:25,962 --> 00:12:29,590 Aloitetaan paritervehdyksillä. 212 00:12:29,591 --> 00:12:31,134 Kuka haluaisi aloittaa? 213 00:12:31,135 --> 00:12:32,261 Kiitos, Joel. 214 00:12:35,639 --> 00:12:41,102 Valitettavasti Karen on päättänyt pitää Joelin hymyä merkkinä agressiosta. 215 00:12:41,103 --> 00:12:43,938 Rauhassa, Karen, rauhassa. 216 00:12:43,939 --> 00:12:46,149 Joel, turvasana on "kookos". 217 00:12:46,150 --> 00:12:47,483 Kookos! 218 00:12:47,484 --> 00:12:49,444 KOOKOSLIMSA 219 00:12:49,445 --> 00:12:51,696 Meidän on sovittava tapaaminen pomon kanssa. 220 00:12:51,697 --> 00:12:53,449 Luvataan parantaa tapamme. 221 00:12:54,700 --> 00:12:56,118 Seebroidit! 222 00:12:56,868 --> 00:12:59,162 Sinä vastaat vähemmän, ehkä et lainkaan. 223 00:12:59,163 --> 00:13:03,291 Tai toimimme minun pelikirjani mukaan ja pidämme matalaa profiilia. 224 00:13:03,292 --> 00:13:05,918 Emme voi todistaa mitään, jos jumitamme tuolla. 225 00:13:05,919 --> 00:13:08,963 Jos valitamme Sarvipäälle, hän jatkaa terapiaa. 226 00:13:08,964 --> 00:13:12,675 Pysytään piilossa eikä anneta sen vaivata meitä. Onko selvä? 227 00:13:12,676 --> 00:13:14,761 Mehän olemme unelmatiimi. 228 00:13:17,139 --> 00:13:18,223 Anteeksi, Paul. 229 00:13:18,224 --> 00:13:19,141 TIETOTEKNIIKKA 230 00:13:22,686 --> 00:13:24,980 Punainen matto auki. Täältä tulevat superkytät. 231 00:13:25,731 --> 00:13:27,273 Hei, mitä kettu sanoo? 232 00:13:27,274 --> 00:13:28,358 Olette syvältä! 233 00:13:28,359 --> 00:13:29,650 Rauhassa. 234 00:13:29,651 --> 00:13:31,111 Minäpä kysyn jotain. 235 00:13:31,112 --> 00:13:32,653 Olemmeko mielestäsi hyvä tiimi? 236 00:13:32,654 --> 00:13:34,114 Tietysti. 237 00:13:34,115 --> 00:13:35,365 Minä vain… 238 00:13:35,366 --> 00:13:39,077 Haluaisin tietää, miten voisimme vakuuttaa muut siitä. 239 00:13:39,078 --> 00:13:42,539 Ehkä meidän ei tarvitse vakuuttaa ketään. 240 00:13:45,542 --> 00:13:47,418 Meidän pitää. Ikuisesti. 241 00:13:47,419 --> 00:13:48,961 Mitä pikemmin kaikki näkevät… 242 00:13:48,962 --> 00:13:50,046 KUMPPANUUS VASTA-ALKAJILLE 243 00:13:50,047 --> 00:13:52,590 …että kettu ja pupu ovat upea tiimi, sen parempi. 244 00:13:52,591 --> 00:13:55,135 - Niitä on kaksi. - Purisin mieluummin käteni irti. 245 00:13:55,136 --> 00:13:56,928 Hyvää vuosipäivää! 246 00:14:06,355 --> 00:14:07,356 Kookos! 247 00:14:14,780 --> 00:14:16,782 KUNTOSALI 248 00:14:27,709 --> 00:14:30,421 HOPPS JA WILDE: TUORE KAKSIKKO RATKAISEE ISON JUTUN 249 00:14:31,422 --> 00:14:34,757 Näin sinut TV:ssä. Voitko hyvin? 250 00:14:34,758 --> 00:14:36,342 Ihan hyvin, äiti. 251 00:14:36,343 --> 00:14:39,054 Kaikki tietävät, että "ihan hyvin" tarkoittaa huonosti. 252 00:14:39,055 --> 00:14:41,722 Arvaa, kellä muulla meni huonosti? Dikdikillä tuubassa. 253 00:14:41,723 --> 00:14:44,684 Aina se dikdik. Mitä kettuparisi sanoo? 254 00:14:44,685 --> 00:14:48,605 Nick ei ole kummoinen puhuja. 255 00:14:49,190 --> 00:14:51,857 Olette hyvin erilaisia. 256 00:14:51,858 --> 00:14:54,194 Maalla kasvanut pikkukaupungin sankari. 257 00:14:54,195 --> 00:14:56,071 Ison kaupungin kaduilla varttunut konna. 258 00:14:56,072 --> 00:14:58,989 Rukoilen päivittäin, että palaat kotiin tekemään vauvoja. 259 00:14:58,990 --> 00:15:00,116 Äiti! 260 00:15:00,117 --> 00:15:01,576 Muista kumppanuuden sääntö: 261 00:15:01,577 --> 00:15:04,079 - Voit olla oikeassa tai onnellinen. - Totta. 262 00:15:04,080 --> 00:15:06,622 Ei haittaa, jos luopuu jostain 263 00:15:06,623 --> 00:15:07,540 kompromissin vuoksi. 264 00:15:07,541 --> 00:15:10,000 - Työnnät minut pois. - Haluan näkyä. 265 00:15:10,001 --> 00:15:12,170 - Kunpa hän näkisi molemmat. - Jatkan töitä. 266 00:15:12,171 --> 00:15:13,838 - Hei, pupunen. - Kaikki järjestyy. 267 00:15:13,839 --> 00:15:15,715 - Uusi juttu piristää. - Olette rakkaita. 268 00:15:15,716 --> 00:15:17,926 - Yrittäkää löytää se dikdik. - Hei. 269 00:15:30,772 --> 00:15:32,773 Onnenjyrsijä! 270 00:15:32,774 --> 00:15:33,858 BOB TIGERIN SÄÄ 271 00:15:33,859 --> 00:15:35,693 Huomenna on taas kaikenlaista säätä. 272 00:15:35,694 --> 00:15:36,819 {\an8}…ilmoittaa, että 273 00:15:36,820 --> 00:15:40,240 {\an8}kauan odotettu Tundrakylän laajennus alkaa pian. 274 00:15:40,241 --> 00:15:44,077 Asukkaat ovat yhä huolissaan naapurustonsa tulevaisuudesta. 275 00:15:44,078 --> 00:15:45,161 Mutta tänä iltana… 276 00:15:45,162 --> 00:15:46,621 "SAMOILLA VAI ERI LINJOILLA?" 277 00:15:46,622 --> 00:15:49,874 …laitamme erimielisyytemme sivuun ja juhlimme Zoo-tavuotisgaalassa, 278 00:15:49,875 --> 00:15:54,754 missa Lynxleyn päiväkirja on esillä ensi kertaa sataan vuoteen 279 00:15:54,755 --> 00:15:57,258 pahamaineisen matelijahyökkäyksen jälkeen. 280 00:15:57,883 --> 00:16:02,220 {\an8}Päiväkirja, joka sisältää patentoidut sääseinämäsuunnitelmat, 281 00:16:02,221 --> 00:16:04,931 sain alkunsa Ebenezer Lynxleyn kynästä, ja… 282 00:16:19,655 --> 00:16:21,323 Sama pitopalvelu. 283 00:16:34,253 --> 00:16:35,754 Lynxleyn päiväkirja. 284 00:16:38,215 --> 00:16:39,425 LYNXLEYN PÄIVÄKIRJAN TARINA 285 00:16:42,053 --> 00:16:44,512 KILPIKONNA JA KÄÄRME 286 00:16:44,513 --> 00:16:45,596 Totuuspommi! 287 00:16:45,597 --> 00:16:49,934 Sääseinämät keksittiin 100 vuotta sitten, mutta silloin tapahtui myös 288 00:16:49,935 --> 00:16:52,354 Zootropoliksen ainoa käärmehyökkäys. 289 00:16:52,938 --> 00:16:55,065 Uhri? Kilpikonna. 290 00:16:55,066 --> 00:17:00,861 Lynxleyn perheen sisäkköä purtiin hänen yrittäessään estää myrkkykäärmettä 291 00:17:00,862 --> 00:17:03,364 varastamasta Lynxleyn päiväkirjaa. 292 00:17:03,365 --> 00:17:06,076 Zootropoliksessa ei ole sittemmin nähty käärmettä. 293 00:17:06,077 --> 00:17:09,662 Olen tosin varma, että joku niistä vielä palaa tänne. 294 00:17:09,663 --> 00:17:11,372 Kysyn vain, 295 00:17:11,373 --> 00:17:16,462 onko sillä päällä shortsit vai pitkä sukka? 296 00:17:21,633 --> 00:17:24,260 Sanotte: "Oikeus on kuollut." 297 00:17:24,261 --> 00:17:26,388 Minä sanon: "Eiihh!" 298 00:17:31,435 --> 00:17:33,228 Tuliko jo ikävä minua? 299 00:17:33,229 --> 00:17:37,940 Varastettu auto käärmeennahkoineen on samasta pitopalvelusta kuin gaalassa. 300 00:17:37,941 --> 00:17:39,817 Näinkö opiskelet kumppanikirjaa? 301 00:17:39,818 --> 00:17:43,488 Myrkkykäärmeet yrittivät varastaa Lynxleyn päiväkirjan aiemmin. 302 00:17:43,489 --> 00:17:45,365 Mitä jos ne palaavat? 303 00:17:45,366 --> 00:17:49,619 Käärme ei ole astunut jalallakaan Zootropolikseen miesmuistiin. 304 00:17:49,620 --> 00:17:50,787 Eikä jalattakaan. 305 00:17:51,288 --> 00:17:54,249 Olemme jo suurennuslasin alla, ja pizza tuli. Pitää… 306 00:17:54,250 --> 00:17:58,503 Jos gaalassa purraan, emmekä estä sitä, emme tee työtämme hyvin… 307 00:17:58,504 --> 00:18:01,381 Oho. Ei ihme, ettet koskaan kutsu minua kylään. 308 00:18:01,382 --> 00:18:02,965 Ketut viihtyvät yksin. 309 00:18:02,966 --> 00:18:06,302 Jos menemme ja olet väärässä, Sarvipää erottaa meidät. 310 00:18:06,303 --> 00:18:08,804 Jos emme pian onnistu ja todista yhteensopivuuttamme, 311 00:18:08,805 --> 00:18:10,806 pomo erottaa meidät kuitenkin. 312 00:18:10,807 --> 00:18:14,185 Tutkitaan alue. Nuuhkitaan. Jos ei löydy mitään, lähdetään. 313 00:18:14,186 --> 00:18:18,565 Mutta jos olen oikeassa, kukaan ei enää kyseenalaista yhteensopivuuttamme. 314 00:18:19,316 --> 00:18:20,484 Tarvitsemme tätä. 315 00:18:21,902 --> 00:18:23,028 Hyvä on. 316 00:18:23,029 --> 00:18:25,571 Meidän on silti päästävä läpi turvarakastuksesta. 317 00:18:25,572 --> 00:18:29,492 Kettu ja pupu eivät oikein sovi hienon väen joukkoon. 318 00:18:29,493 --> 00:18:31,745 Siksi olemme valeasuissa! 319 00:18:35,874 --> 00:18:37,917 Olet yhä kuskina. 320 00:18:37,918 --> 00:18:40,211 Nouse ylös 321 00:18:40,212 --> 00:18:42,255 Villejä ollaan ja kesyttömiä 322 00:18:42,256 --> 00:18:45,341 Muutamme paikan eläintarhaksi 323 00:18:45,342 --> 00:18:47,261 Antaa mennä! 324 00:18:48,762 --> 00:18:50,639 Zootropolis! Antaa kuulua! 325 00:18:53,059 --> 00:18:56,894 On maailma hullu tää Aina yhtä oravanpyörää 326 00:18:56,895 --> 00:19:00,356 Betoniviidakko Voi olla hurja paikka 327 00:19:00,357 --> 00:19:03,859 Me kaksi yhdessä Villin päivän päätteeksi 328 00:19:03,860 --> 00:19:07,613 Älä pidä kaikkea sisällä Päästä energiat valloilleen 329 00:19:07,614 --> 00:19:08,657 ZOO-TAVUOTISGAALA 330 00:19:09,200 --> 00:19:12,578 Tulimme tänne juhlimaan 331 00:19:13,120 --> 00:19:16,789 Täällä kaikki voivat olla mitä vaan 332 00:19:16,790 --> 00:19:20,251 Pidä hetkestä kii Älä anna sen hävitä 333 00:19:20,252 --> 00:19:22,712 Anna musiikin soida 334 00:19:22,713 --> 00:19:24,630 Nouse ylös 335 00:19:24,631 --> 00:19:27,007 Villejä ollaan ja kesyttömiä 336 00:19:27,009 --> 00:19:29,595 Muutamme paikan eläintarhaksi 337 00:19:30,221 --> 00:19:32,180 Jatka vaan 338 00:19:32,181 --> 00:19:34,474 Se hauskaa on, jos haluat leikkiä 339 00:19:34,475 --> 00:19:37,311 Muutamme paikan eläintarhaksi 340 00:19:40,772 --> 00:19:43,191 Kissat ja valot. Olisi pitänyt tajuta. 341 00:19:43,192 --> 00:19:45,068 Eläintarhaksi 342 00:19:45,069 --> 00:19:46,861 Nouse ylös 343 00:19:46,862 --> 00:19:49,364 Villejä ollaan ja kesyttömiä 344 00:19:49,365 --> 00:19:51,950 Muutamme paikan eläintarhaksi 345 00:19:52,534 --> 00:19:54,495 Pormestari Winddancer on saapunut, 346 00:19:55,246 --> 00:19:57,872 kostotrilogian tähti, Konikostaja. 347 00:19:57,873 --> 00:19:59,375 Ei kuvia, kiitos. 348 00:20:00,167 --> 00:20:01,501 Kunhan vitsailen. 349 00:20:01,502 --> 00:20:03,961 Ja sitten tuo ja tuo ja tämä. 350 00:20:03,962 --> 00:20:06,839 Herra Lynxley, koska Tundrakylän laajennus alkaa? 351 00:20:06,840 --> 00:20:09,967 - Tule, isä. - Mukavaa juhlailtaa. 352 00:20:09,968 --> 00:20:11,594 Se hauskaa on, jos haluat leikkiä 353 00:20:11,595 --> 00:20:14,890 Muutamme paikan eläintarhaksi 354 00:20:29,238 --> 00:20:31,239 HIRVEÄN HYVÄ PITOPALVELU 355 00:20:31,240 --> 00:20:32,699 Ei lunta. 356 00:20:34,076 --> 00:20:35,369 Tämä on lämpimämpi. 357 00:20:35,869 --> 00:20:38,872 Tundrakylässä matelija voi tarvita sitä selvitäkseen. 358 00:20:40,999 --> 00:20:42,501 Voi luoja! Käärme! 359 00:20:43,044 --> 00:20:45,754 Siis käärmeissään olin hetken, minä. 360 00:20:50,301 --> 00:20:51,842 Takaovi raollaan. 361 00:20:51,843 --> 00:20:53,428 Se olisi voinut jäädä kaikilta. 362 00:20:53,429 --> 00:20:55,721 Sanoit: "Nuuhkitaan", et murtaudutaan… 363 00:20:55,722 --> 00:20:56,723 Hui! 364 00:20:57,558 --> 00:21:00,935 Käsitän. Samoilla linjoilla tarkoittaa sinun linjoillasi. 365 00:21:00,936 --> 00:21:02,520 Näin tätä pelataan, kulta. 366 00:21:02,521 --> 00:21:04,106 Vaihda tässä. Minä haen auton. 367 00:21:21,165 --> 00:21:24,418 Nyt on Zoo-tavuotisgaala. Pupu on hyvin valmistautunut. 368 00:21:27,171 --> 00:21:30,549 Unelmoin tällaiseen paikkaan soluttautumisesta. 369 00:21:37,139 --> 00:21:40,142 Tämä ei ole huonoin ideasi. 370 00:21:40,851 --> 00:21:42,728 Tuohan oli melkein kohteliaisuus. 371 00:21:43,229 --> 00:21:45,272 Huonoin oli se, mitä teit korvillesi. 372 00:21:47,108 --> 00:21:48,109 Hyvä on. 373 00:22:00,371 --> 00:22:03,706 Tervetuloa Zoo-tavuotisgaalaan, 374 00:22:03,707 --> 00:22:07,293 jossa esitellään alkuperäinen Lynxleyn päiväkirja. 375 00:22:07,294 --> 00:22:11,464 Miksi joku haluaisi varastaa vanhan kirjan? 376 00:22:11,465 --> 00:22:12,758 En tiedä. 377 00:22:14,010 --> 00:22:17,428 Mutta kukaan ei varasta sitä, sillä me suojelemme sitä. 378 00:22:17,429 --> 00:22:18,555 ZOO-TAVUOTISGAALA 379 00:22:20,266 --> 00:22:22,100 YKSITYISASUNTO VARATTU OSASTO 380 00:22:22,101 --> 00:22:24,270 Päiväkirja on varatulla osastolla. 381 00:22:25,896 --> 00:22:26,812 Tule. 382 00:22:26,813 --> 00:22:27,897 Hidasta. 383 00:22:27,898 --> 00:22:31,734 Haluatko soluttautua? Iskujoukkotyyli ei toimi. 384 00:22:31,735 --> 00:22:33,736 Pelkät vaatteet eivät riitä. 385 00:22:33,737 --> 00:22:35,446 On kyse vibasta. 386 00:22:35,447 --> 00:22:38,117 Mukava tavata. Hei, kivat kyttyrät. 387 00:22:38,659 --> 00:22:40,661 Onko tuo aitoa minkkiä? Tässä aito kettu. 388 00:22:41,328 --> 00:22:43,164 Kutsutaanko sinut usein tällaisiin? 389 00:22:44,040 --> 00:22:45,498 Kutsutaanko? Ei. 390 00:22:45,499 --> 00:22:47,959 Mutta on muitakin syitä seurustella. 391 00:22:49,753 --> 00:22:52,088 Rouva, onko tämä teidän? 392 00:22:52,089 --> 00:22:53,714 Kyllä vain. 393 00:22:53,715 --> 00:22:55,717 Sallikaa minun. 394 00:22:58,179 --> 00:22:59,845 Viekas kettu. 395 00:22:59,846 --> 00:23:00,847 Tuolla! 396 00:23:02,433 --> 00:23:04,185 Vartijoita ei ole tarpeeksi. 397 00:23:04,810 --> 00:23:06,853 Vilkaisen lähempää. Turvaa selustani. 398 00:23:13,652 --> 00:23:14,653 Bogo-hälytys. 399 00:23:24,121 --> 00:23:26,373 ALKUPERÄINEN PATENTTI EBENEZER LYNXLEY 400 00:23:28,375 --> 00:23:30,293 Kansi on metallia. 401 00:23:30,294 --> 00:23:32,753 Puhkuva puhveli on pelissä. 402 00:23:32,754 --> 00:23:33,755 Kello kolmessa. 403 00:23:42,598 --> 00:23:45,266 - Anteeksi. Olen pahoillani. - Voi ei. Anteeksi. 404 00:23:45,267 --> 00:23:47,185 Annapa kun… Ei. 405 00:23:47,186 --> 00:23:49,438 Tämä on teidän. Pyydän anteeksi. 406 00:23:50,231 --> 00:23:51,897 Voi luoja. Hän vihaa minua. 407 00:23:51,898 --> 00:23:53,358 Tässä. 408 00:23:53,359 --> 00:23:54,442 Olet sankarini. 409 00:23:54,443 --> 00:23:58,071 Haluan olla valmistautunut kaikkeen mahdolliseen. 410 00:23:58,072 --> 00:24:00,948 Se ei ole outo asia sanoa juhlissa. 411 00:24:00,949 --> 00:24:03,994 Pyyhin juuri roiskeen tuon tyypin hännällä, joten… 412 00:24:04,661 --> 00:24:05,662 Paw! 413 00:24:07,581 --> 00:24:10,083 Pawbert. Olen Pawbert. Hei. 414 00:24:10,084 --> 00:24:11,627 Judy. Olen Judy Hopps. 415 00:24:12,211 --> 00:24:13,503 Voihan sorkat! 416 00:24:13,504 --> 00:24:15,588 Hauska tavata, Jydy… 417 00:24:15,589 --> 00:24:18,133 Oletko Judy Hopps? Se kuuluisa Judy? 418 00:24:18,134 --> 00:24:19,925 Työstätkö tätä? 419 00:24:19,926 --> 00:24:21,637 Selvästi työstät jotain. 420 00:24:22,179 --> 00:24:23,889 Mutta siis tätäkö? 421 00:24:24,848 --> 00:24:27,517 En. No, se oli vain aavistus. 422 00:24:27,518 --> 00:24:28,935 Tuon suojelu. 423 00:24:29,728 --> 00:24:32,148 Hyvä. Vartijoita ei ole tarpeeksi. 424 00:24:32,981 --> 00:24:34,524 Se oli minun vitsini. 425 00:24:34,525 --> 00:24:36,151 Eikä täällä ei ole mitään. 426 00:24:36,152 --> 00:24:37,818 Lähdetään jo. 427 00:24:37,819 --> 00:24:38,820 Hopps? 428 00:24:45,077 --> 00:24:46,286 Meidän pitäisi… 429 00:24:46,287 --> 00:24:47,412 Oli hauska tavata. 430 00:24:47,413 --> 00:24:49,164 Samoin. 431 00:24:49,165 --> 00:24:50,248 Hyvää ruokahalua. 432 00:24:50,249 --> 00:24:54,544 Jos illan aikana aiot syödä, hyvää ruokahalua. 433 00:24:54,545 --> 00:24:56,837 Et saisi olla lavalla, Pawbert. 434 00:24:56,838 --> 00:24:59,049 Niin, pois lavalta, Pawbert. 435 00:24:59,050 --> 00:25:00,258 Hetkinen, oletko… 436 00:25:00,259 --> 00:25:02,885 Kyllä, olen Lynxley. 437 00:25:02,886 --> 00:25:04,470 Tai yritän olla. 438 00:25:04,471 --> 00:25:05,638 Nyt, Pawbert. 439 00:25:05,639 --> 00:25:06,806 Tule, papa. 440 00:25:06,807 --> 00:25:08,641 - Minä saatan. - Minäpäs. 441 00:25:08,642 --> 00:25:11,603 Selvä. Aloitetaan sitten. 442 00:25:16,108 --> 00:25:18,443 Tervetuloa Zoo-tavuotiseen gaalaan. 443 00:25:18,444 --> 00:25:21,029 Hei, Hopps. Taisin itse asiassa… 444 00:25:21,030 --> 00:25:22,198 Taisin saada vainun. 445 00:25:23,490 --> 00:25:24,575 Katsopa teitä. 446 00:25:25,492 --> 00:25:27,160 Hauska nähdä. 447 00:25:27,161 --> 00:25:31,247 On ilo esitellä kolmannen sukupolven visionääri… 448 00:25:31,248 --> 00:25:33,874 Porkkana, kuuletko minut? Sain vainun. 449 00:25:33,875 --> 00:25:38,171 …joka on jatkanut upean kaupunkimme perintöä, Milton Lynxley. 450 00:25:38,172 --> 00:25:40,924 - Kiitos oikein paljon. - Porkkana. 451 00:25:42,843 --> 00:25:44,635 Mitä sinä teet täällä? 452 00:25:44,636 --> 00:25:45,720 Hän oli oikeassa. 453 00:25:45,721 --> 00:25:47,805 - Olet mennyttä. Samoin sinä. - Odota. Ei. 454 00:25:47,806 --> 00:25:51,517 Isoisäni unelma oli rakentaa kaupunki kaikille eläimille. 455 00:25:51,518 --> 00:25:52,686 Nick? 456 00:25:53,270 --> 00:25:57,399 Jotta he voisivat elää paremmin yhdessä. 457 00:26:07,993 --> 00:26:09,535 Tuolla on käärme! 458 00:26:09,536 --> 00:26:10,579 Käärme! 459 00:26:11,247 --> 00:26:12,663 Menoksi, veli. 460 00:26:12,664 --> 00:26:14,500 Muistan sinut, seepra. 461 00:26:38,440 --> 00:26:39,608 Judy! 462 00:26:45,114 --> 00:26:46,115 Arvasin! 463 00:27:04,550 --> 00:27:05,551 Pysähdy! 464 00:27:07,094 --> 00:27:09,221 Ei häntä tarvitse satuttaa. 465 00:27:10,722 --> 00:27:11,723 Satuttaa vai? 466 00:27:12,266 --> 00:27:16,769 Eivät käärmeet koskaan satuta ketään. 467 00:27:16,770 --> 00:27:18,647 Me emme ole pahiksia. 468 00:27:19,398 --> 00:27:20,649 He ovat. 469 00:27:21,900 --> 00:27:26,488 Tämä päiväkirja sisältää salaisuuden, joka todistaa sen. 470 00:27:27,198 --> 00:27:31,202 Minun pitää saada todistaa se. Olkaa kilttejä. 471 00:27:33,329 --> 00:27:36,540 Tämä on ainoa mahdollisuutemme korjata asiat. 472 00:27:37,041 --> 00:27:38,916 Ja kun teen sen, 473 00:27:38,917 --> 00:27:43,380 perheeni voi viimein palata kotiin. 474 00:27:44,715 --> 00:27:47,050 - Voi ei! - Olen täällä. 475 00:27:47,051 --> 00:27:48,885 Hopps ja Wilde, unelmatiimi. 476 00:27:49,428 --> 00:27:51,512 Nappasimme ukon. Tai akan. 477 00:27:51,513 --> 00:27:53,432 Kuka näistä matelijoista tietää? 478 00:27:55,142 --> 00:27:56,643 Kytät ovat perässämme. 479 00:27:57,978 --> 00:27:59,520 Tappakaa käärme. 480 00:27:59,521 --> 00:28:03,359 Poltamme päiväkirjan. Jos hän haluaa sen, se on vaarallinen. 481 00:28:04,526 --> 00:28:09,072 Ja te kaksi teette ilmoituksen hänen hyökkäyksestään 482 00:28:09,073 --> 00:28:12,701 ja pidätte suunne kiinni. 483 00:28:15,329 --> 00:28:16,163 Astukaa sivuun. 484 00:28:20,334 --> 00:28:21,793 Sammuttakaa tuli! 485 00:28:22,961 --> 00:28:24,504 - Tule. - Auta pelastamaan hänet. 486 00:28:24,505 --> 00:28:26,340 - Porkkana, meidän pitää… - Nick. 487 00:28:26,965 --> 00:28:28,884 Kylmää! 488 00:28:31,512 --> 00:28:32,471 Ei! 489 00:28:36,017 --> 00:28:37,142 Pomo. 490 00:28:37,143 --> 00:28:38,934 Hän selviää. 491 00:28:38,935 --> 00:28:41,146 Vastamyrkkyä. Vastamyrkky auttaa. 492 00:28:41,147 --> 00:28:44,399 - Hopps, mitä sinä teit? - Ei, Hoggbottom. 493 00:28:44,400 --> 00:28:46,526 He auttavat käärmettä ja yrittävät tappaa pomon! 494 00:28:46,527 --> 00:28:48,361 - Hoggbottom, ei. - Apua tänne! 495 00:28:48,362 --> 00:28:50,030 - Minun vuoroni. Mennään. - Odota. 496 00:28:50,031 --> 00:28:52,366 Tarvitsen päiväkirjan ja ehkä puseron. 497 00:28:56,120 --> 00:28:57,163 Kylmä. 498 00:29:00,666 --> 00:29:02,043 - Maassa. - Odota. 499 00:29:03,294 --> 00:29:05,545 Jäädäänkö ensi kerralla kotiin? 500 00:29:05,546 --> 00:29:06,922 Liikkumatta. 501 00:29:10,759 --> 00:29:12,135 Ei. Pysäyttäkää heidät! 502 00:29:12,136 --> 00:29:13,469 - Hei! - Tule. 503 00:29:13,470 --> 00:29:14,679 - Pysähtykää! - Tule! 504 00:29:14,680 --> 00:29:16,056 Pysähtykää! 505 00:29:16,057 --> 00:29:17,058 Voi ei. 506 00:29:20,311 --> 00:29:22,687 Olen todellakin vain typerä pupu. 507 00:29:22,688 --> 00:29:24,815 Vahinko. Sinun sanasi, eivät minun. 508 00:29:34,283 --> 00:29:36,327 Laita heidät takakonttiin. 509 00:29:47,129 --> 00:29:48,046 TUOREIMMAT UUTISET 510 00:29:48,047 --> 00:29:50,256 {\an8}Karrmeuksia Tundrakylässä. 511 00:29:50,257 --> 00:29:52,217 {\an8}Puraisu juhlahumussa. 512 00:29:52,218 --> 00:29:56,596 {\an8}Skandaali gaalassa, kun myrkkykäärme hyökkää perustajaperheen kimppuun. 513 00:29:56,597 --> 00:30:00,391 {\an8}Käärme sai apua ZP:n Nicholas Wildelta ja Judy Hoppsilta. 514 00:30:00,392 --> 00:30:02,102 {\an8}KYTTÄPUPU JA KETTU KÄÄRMEEN KANSSA 515 00:30:02,103 --> 00:30:04,645 {\an8}Kaikki kolme ovat nyt epäiltyinä traagisessa 516 00:30:04,646 --> 00:30:07,523 {\an8}Zootropoliksen poliisipäällikön purutapahtumassa. 517 00:30:07,524 --> 00:30:08,984 {\an8}YHTEYS POLIISIIN TARVITTAESSA 518 00:30:09,901 --> 00:30:13,447 Poliisipäällikkö Bogo… on kuollut. 519 00:30:15,282 --> 00:30:17,326 Onneksi ei tarvitse sanoa noita sanoja. 520 00:30:18,369 --> 00:30:19,452 Kenties pian täytyy. 521 00:30:19,453 --> 00:30:21,537 Lääkärit ovat ihmeissään, 522 00:30:21,538 --> 00:30:26,168 mutta tänä iltana tapahtunut ei ollut vain harmitonta hevostelua. 523 00:30:31,340 --> 00:30:32,715 Me… 524 00:30:32,716 --> 00:30:34,635 Me nappaamme käärmeen. 525 00:30:35,136 --> 00:30:38,097 Samoin kuin ketun ja pupun! 526 00:30:39,390 --> 00:30:42,643 Tiedätkö, montako pormestaria he ovat jo tuhonneet? 527 00:30:44,853 --> 00:30:49,315 Yksi, kaksi… Pääsin kahteen. 528 00:30:49,316 --> 00:30:51,318 Haluaisitko olla kolmas? 529 00:30:52,403 --> 00:30:54,905 Haluan heistä eroon. 530 00:30:55,572 --> 00:30:58,992 Eikö ole olemassa… lakeja? 531 00:30:59,826 --> 00:31:03,830 Sanon tämän yhden kerran, Brian. 532 00:31:04,373 --> 00:31:09,336 Haet päiväkirjan ja hautaat heidät. 533 00:31:10,546 --> 00:31:13,965 Vai valitsinko väärän pormestarin? 534 00:31:15,926 --> 00:31:18,762 Valitsinko? 535 00:31:21,182 --> 00:31:22,183 POLIISI 536 00:31:45,122 --> 00:31:46,332 ÄITI JA ISÄ 537 00:31:50,336 --> 00:31:51,170 PUHELU HYLÄTTY 538 00:31:53,339 --> 00:31:56,216 NÄIMME UUTISET 539 00:31:56,217 --> 00:31:58,343 SIIS TARKOITIN… 540 00:31:58,344 --> 00:32:01,304 TAIVAS, TARKOITIN… 541 00:32:01,305 --> 00:32:02,473 ISÄ TÄSSÄ. 542 00:32:04,725 --> 00:32:06,392 ÄIDIN VUORO… 543 00:32:06,393 --> 00:32:07,728 OLEMME HUOLISSAMME SINUSTA. 544 00:32:08,812 --> 00:32:09,729 HEI. 545 00:32:09,730 --> 00:32:12,566 He jäljittävät puhelimen ensimmäisenä. 546 00:32:13,442 --> 00:32:19,447 Anteeksi. En ole ennen paennut lain kouraa. 547 00:32:19,448 --> 00:32:20,781 Niin. Vau. 548 00:32:20,782 --> 00:32:23,744 Meidän ei olisi ehkä pitänyt mennä gaalaan. 549 00:32:24,495 --> 00:32:26,329 Hyvä on. Teimme jo tahtosi mukaan. 550 00:32:26,330 --> 00:32:28,664 Mr. Bigin suhteen teemme minun tahtoni mukaan. 551 00:32:28,665 --> 00:32:32,669 Nyt kytkökset alamaailmaan auttavat. 552 00:32:33,712 --> 00:32:35,964 Raymond! Ja onko tuo Kev… 553 00:32:48,102 --> 00:32:50,187 100-PROSENTTISESTI AITO AITO LAUKKU OY 554 00:32:59,655 --> 00:33:02,407 Tervetuloa tavaratalooni. 555 00:33:02,408 --> 00:33:03,909 Voi luoja, rakastan mekkoasi. 556 00:33:04,576 --> 00:33:05,994 Kiitos. 557 00:33:06,578 --> 00:33:10,332 Olemme nyt Fru Frun kanssa tasavertaisia kumppaneita perheyrityksessä. 558 00:33:10,832 --> 00:33:15,002 Hän antaa upeita ideoita rikollisuuteen ja muotiin, 559 00:33:15,003 --> 00:33:18,882 ja minä ehdin keskittyä siihen, mikä on todella tärkeää, 560 00:33:19,508 --> 00:33:22,385 eli olemaan isoisä pikku Judithille. 561 00:33:22,386 --> 00:33:24,055 Suutele sormustani. 562 00:33:24,638 --> 00:33:27,308 - Suutele sormusta heti! - Suutele sitä! Nyt! 563 00:33:29,268 --> 00:33:34,022 Nonno, sanoit, että teemme herra Weezeltonille betonikengät. 564 00:33:34,023 --> 00:33:35,440 Niin sitä pitää, muru. 565 00:33:35,441 --> 00:33:37,150 He kasvavat niin nopeasti. 566 00:33:37,151 --> 00:33:39,278 - Hiljaa, kettu! - Soitat suutasi liikaa! 567 00:33:40,237 --> 00:33:42,363 Olet siis vaikeuksissa. 568 00:33:42,364 --> 00:33:46,076 Pidämme yhdestä teistä, joten lupaamme auttaa. 569 00:33:46,077 --> 00:33:48,619 Uudet vaatteet. Uudet henkilöllisyydet. 570 00:33:48,620 --> 00:33:50,621 Rekka lähtee tunnin päästä. 571 00:33:50,622 --> 00:33:52,749 Parkkipirkon kärryt on hoidettu. 572 00:33:56,420 --> 00:33:58,254 Taisitte ymmärtää väärin. 573 00:33:58,255 --> 00:34:01,716 Ilvekset lavastivat meidät, ja syytön käärme tarvitsee… 574 00:34:01,717 --> 00:34:07,263 Judy, ilvekset ovat tappajia. He eivät kunnioita mitään. 575 00:34:07,264 --> 00:34:11,851 Tämä Tundrakylän laajennus tekee heistä vain vaarallisempia. 576 00:34:11,852 --> 00:34:16,189 Reviirieläimet tekevät mitä vain saadakseen lisää maata. 577 00:34:16,190 --> 00:34:21,444 Jos juttunne uhkaa heidän suunnitelmiaan, olette mennyttä. 578 00:34:21,445 --> 00:34:24,864 Kissojen kanssa ei tapella, heitä paetaan. 579 00:34:24,865 --> 00:34:28,034 Tiedän, että yritätte suojella meitä. 580 00:34:28,035 --> 00:34:30,786 Mutta vannoimme valan suojella tätä kaupunkia. 581 00:34:30,787 --> 00:34:32,580 Oikeus ei pakene. 582 00:34:32,581 --> 00:34:38,378 Minun, Rick Wilden, ja neiti Trudy Kaalimaan puolesta 583 00:34:38,379 --> 00:34:40,505 kiitämme pelastusautostanne ja… 584 00:34:40,506 --> 00:34:43,549 Emme voi hyväksyä tarjoustanne. Me autamme käärmettä. 585 00:34:43,550 --> 00:34:45,260 Sinulta irtoaa helposti "me". 586 00:34:45,261 --> 00:34:47,970 Käärmeet lavastettiin ehkä kilpikonnan puremassa. 587 00:34:47,971 --> 00:34:49,722 Onko teillä tietoa, miksi? 588 00:34:49,723 --> 00:34:52,183 Tai miten tämä kirja voisi todistaa sen? 589 00:34:52,184 --> 00:34:53,685 Kunpa tietäisin. 590 00:34:54,228 --> 00:34:59,525 Mutta jos se liittyy käärmeisiin, paras vaihtoehto on puhua matelijalle. 591 00:35:00,276 --> 00:35:01,902 Tunnetteko heikäläisiä? 592 00:35:02,486 --> 00:35:04,154 Ei juuri kukaan tunne. 593 00:35:04,155 --> 00:35:08,366 He pysyvät omissa oloissaan ja piileskelevät Suotorilla. 594 00:35:08,367 --> 00:35:10,285 Heidät voi kyllä löytää. 595 00:35:10,286 --> 00:35:12,787 Tarvitaan vain matelijaekspertti. 596 00:35:12,788 --> 00:35:15,331 {\an8}Paikallinen, joka tietää, mihin mennä. 597 00:35:15,332 --> 00:35:17,458 {\an8}Teidän onneksenne tapasin sellaisen. 598 00:35:17,459 --> 00:35:18,626 Hänellä on podcast! 599 00:35:18,627 --> 00:35:19,835 PODCAST-JUONTAJA 600 00:35:19,836 --> 00:35:23,340 Ei. Trudy Kaalimaa, Rick Wilde sanoo ei. 601 00:35:24,341 --> 00:35:26,218 Jee! 602 00:35:27,553 --> 00:35:32,474 Jos Hopps ja Wilde ovat karussa, nuuhkiminen on mulla hallussa. 603 00:35:33,100 --> 00:35:36,144 Varokaa säleitä. Soititte oikealle majavalle. 604 00:35:36,145 --> 00:35:39,272 Jos haluatte puhua mateiljalle, olen etsimänne pimu. 605 00:35:39,273 --> 00:35:44,111 Myös jos haluatte puhua sarvijänikselle, joita on olemassa, äiti! 606 00:35:44,778 --> 00:35:46,446 Anteeksi. Tiimikokous. 607 00:35:46,447 --> 00:35:48,031 Olen majavaa vastaan. 608 00:35:48,032 --> 00:35:50,575 Uusi äänestys: Kuka puoltaa "pysytään hengissä 609 00:35:50,576 --> 00:35:53,369 ja piileskellään, kunnes tämä on ohi"? 610 00:35:53,370 --> 00:35:55,371 Hopps ja Wilde eivät keskeytä. 611 00:35:55,372 --> 00:35:56,456 Mutta hän on hullu. 612 00:35:56,457 --> 00:35:59,000 Varmaan lyijymyrkytys kynien jyrsimisestä. 613 00:36:01,837 --> 00:36:04,172 Tunnetko matelijan, joka voi kertoa salaisuuden 614 00:36:04,173 --> 00:36:05,841 tai miksi käärmeet lavastettiin? 615 00:36:07,718 --> 00:36:10,053 Vuorokausi aikaa. Auringonnousuun. 616 00:36:10,054 --> 00:36:13,640 Jos vedämme vesiperän, menemme piiloon, ja olen Judy Kaalimaa. 617 00:36:15,934 --> 00:36:19,354 Se on Trudy Kaalimaa, ja turvasana on "kookos". 618 00:36:19,355 --> 00:36:23,233 Tunkkaisen tunnelin pimeydessä he astuivat ajoneuvoon, 619 00:36:23,234 --> 00:36:26,777 eivätkä ymmärtäneet, että heidän elämänsä oli muuttumassa. 620 00:36:26,778 --> 00:36:29,030 Koska tapaamme matelijan, vai? 621 00:36:29,031 --> 00:36:34,160 Koska teistä on tulossa parhaat kamut Nibbles Maplestickin kanssa! 622 00:36:34,161 --> 00:36:37,830 Tangoon tarvitaan kaksi, mutta kolmisin alkaa tapahtua. 623 00:36:37,831 --> 00:36:41,252 Etsitään matelija ja mellastetaan suolla. 624 00:36:42,294 --> 00:36:44,713 TERVETULOA SUOTORILLE KAPUNGIN JALOKIVI 625 00:36:49,718 --> 00:36:51,678 Vetäkää syvään henkeä! 626 00:36:56,642 --> 00:37:00,603 Jos joku tietää kirjan salaisuuden ja sen, miksi käärme haluaa sen… 627 00:37:00,604 --> 00:37:01,604 Hei, Johnny! 628 00:37:01,605 --> 00:37:02,522 Voi ei! 629 00:37:02,523 --> 00:37:05,066 …niin vanha liskoystäväni Jesús. 630 00:37:05,067 --> 00:37:08,154 Miksi lisko piileskelisi täällä? 631 00:37:09,946 --> 00:37:11,947 Kun Zootropolis perustettiin, 632 00:37:11,948 --> 00:37:15,326 koko naapurusto eristettiin muusta kaupungista. 633 00:37:15,327 --> 00:37:16,703 He olivat omillaan. 634 00:37:17,704 --> 00:37:19,955 Siksi matelijat kai pitävät siitä. 635 00:37:19,956 --> 00:37:21,707 He tekevät, mitä lystäävät. 636 00:37:21,708 --> 00:37:26,212 Se on myös ainoa paikka kaupungissa, jossa ei tarvitse käyttää housuja. 637 00:37:26,213 --> 00:37:29,007 Mahtava kierros Woodchucklesin kanssa. Hyvä valinta. 638 00:37:29,800 --> 00:37:33,511 - Tarvitsemme häntä. - Niinpä. Kuin reikää päässä. 639 00:37:33,512 --> 00:37:34,513 Huono ajoitus. 640 00:37:35,806 --> 00:37:39,684 Jesúksen piilopaikkaan pitää mennä lautalla. 641 00:37:39,685 --> 00:37:41,102 Minä hoitelen paikalliset. 642 00:37:41,103 --> 00:37:43,938 Veden asukkaat eivät niin välitä maakravuista. 643 00:37:43,939 --> 00:37:46,441 Olen häärinyt kaduilla 12-vuotiaasta. 644 00:37:46,442 --> 00:37:48,777 Uskon kestäväni jongleeraavan hylkeen. 645 00:37:50,737 --> 00:37:52,655 Merileijonan. 646 00:37:52,656 --> 00:37:53,823 Hän ei ole täältä päin. 647 00:37:53,824 --> 00:37:55,616 Mutta kolikko on kolikko. 648 00:37:55,617 --> 00:37:59,329 Ei. Lanttiin voi tukehtua. 649 00:37:59,330 --> 00:38:00,497 Inhimillinen virhe. 650 00:38:01,373 --> 00:38:02,373 {\an8}EI SAA KOSKEA 651 00:38:02,374 --> 00:38:03,958 Älä tee noin! 652 00:38:03,959 --> 00:38:05,585 Annetaan Nibblesin hoitaa tämä. 653 00:38:05,586 --> 00:38:07,170 Kiitos, Judith. 654 00:38:07,171 --> 00:38:11,799 Näille kauniille merieläimille puhuminen on kuin puhuisi kelle tahansa erilaiselle. 655 00:38:11,800 --> 00:38:15,720 Tarvitaan vain avointa ja kunnioittavaa kommunikaatiota. 656 00:38:15,721 --> 00:38:17,931 SOITA KELLOA HALUTESSASI PALVELUA 657 00:38:24,021 --> 00:38:25,105 - Hei, jäbä. - Heippa. 658 00:38:25,106 --> 00:38:26,398 - Hei, jäbä, hei. - Hei. 659 00:38:33,864 --> 00:38:34,989 Onko Jesústa näkynyt? 660 00:38:34,990 --> 00:38:35,991 Jep. 661 00:38:42,456 --> 00:38:44,708 Nyt lähdemme kaupungista. 662 00:39:00,099 --> 00:39:01,683 Kiitos tästä. 663 00:39:02,476 --> 00:39:03,935 Hyvää vuosipäivää. 664 00:39:04,936 --> 00:39:06,230 Onko nyt vuosipäivänne? 665 00:39:26,083 --> 00:39:28,001 Kuinka löydämme heidät nyt? 666 00:39:33,757 --> 00:39:35,009 Kiitos, hylje. 667 00:39:36,927 --> 00:39:38,969 Ystävä. Ei! 668 00:39:38,970 --> 00:39:40,431 Olen pahoillani! 669 00:39:42,599 --> 00:39:44,350 Vielä vähän kauemmas. 670 00:39:44,351 --> 00:39:46,977 Jesús ja kaikki kaipaamanne vastaukset 671 00:39:46,978 --> 00:39:51,441 ovat täällä tämän hyvin pelottavan ja pimeän käytävän päässä. 672 00:39:51,442 --> 00:39:55,695 Tämä on paljon parempaa kuin istua Austsaarella rannalla 673 00:39:55,696 --> 00:39:57,448 piña koaloita hörppimässä. 674 00:39:58,199 --> 00:40:03,494 Emme lähde kaupungista, kun syytön käärme tarvitsee meitä. 675 00:40:03,495 --> 00:40:06,790 Hänellä on jo apua: hänen moottoripyöräkamunsa. 676 00:40:07,958 --> 00:40:10,710 Käyttäydyt oudosti. Mikä sinua vaivaa? 677 00:40:10,711 --> 00:40:12,962 Ensinnäkin, sinä jyräsit minut. 678 00:40:12,963 --> 00:40:14,090 Toiseekseen, 679 00:40:14,590 --> 00:40:20,512 jos haluat välttämättä tietää, tunnen vastenmielisyyttä matelijoita kohtaan. 680 00:40:21,388 --> 00:40:22,472 Mitä? 681 00:40:22,473 --> 00:40:26,392 Huvittaako ahdinkoni sinua? 682 00:40:26,393 --> 00:40:29,187 Olen pahoillani. Olet oikeassa. Olemme tiimi. 683 00:40:29,188 --> 00:40:33,191 Kun minua ahdistaa, otat aina tunteeni huomioon. 684 00:40:33,192 --> 00:40:34,026 Käärmeennahka! 685 00:40:35,611 --> 00:40:37,195 Luisun! Pidä kaiteesta! 686 00:40:37,196 --> 00:40:38,529 - Pidän kiinni. - Pidä. 687 00:40:38,530 --> 00:40:40,698 Älä vedä korvista. Älä vedä pupun korvista! 688 00:40:40,699 --> 00:40:42,409 - Pidä kiinni. - Älä vedä pupun korvista! 689 00:40:45,329 --> 00:40:47,248 Todellinen mysteeri on se, 690 00:40:47,873 --> 00:40:49,875 miten te kaksi ratkaisitte jotain. 691 00:40:51,585 --> 00:40:54,837 Kuullaan, mitä sanottavaa Jesúksella on päiväkirjasta. 692 00:40:54,838 --> 00:40:56,715 Jos hän tarjoaa ruokaa, ottakaa. 693 00:40:57,841 --> 00:41:01,094 Kieltäytyminen on epäkunnioittavaa kaikkia kohtaan. 694 00:41:01,095 --> 00:41:02,638 "Kaikkia" vai? 695 00:41:26,537 --> 00:41:27,538 Tilaus. 696 00:41:29,040 --> 00:41:30,541 Hei, toinen drinkki. 697 00:41:37,005 --> 00:41:38,549 Onpa lämmin. 698 00:41:41,427 --> 00:41:42,927 Oho. 699 00:41:42,928 --> 00:41:43,929 Ei! 700 00:41:46,223 --> 00:41:47,349 Pidä se. 701 00:41:51,312 --> 00:41:53,604 Jesús! 702 00:41:53,605 --> 00:41:57,150 Salli minun esitellä ystäväni Judith ja Nicholas. 703 00:41:57,151 --> 00:41:58,609 He ovat etsintäkuulutettuja 704 00:41:58,610 --> 00:42:01,404 käärmemysteerin tutkijoita, jotka yrittävät pysyä hengissä. 705 00:42:01,405 --> 00:42:02,739 Voimmeko istua? 706 00:42:06,827 --> 00:42:07,828 Hyvä on. 707 00:42:14,335 --> 00:42:16,337 Minä olen OK, mutta he näyttävät nälkäisiltä. 708 00:42:20,632 --> 00:42:22,133 Kiitos, että tapaat meidät. 709 00:42:22,134 --> 00:42:25,470 Uskomme, että käärmeet lavastettiin johonkin päiväkirjassa, 710 00:42:25,471 --> 00:42:29,183 - ehkä liittyen… - Syökää ensin, puhukaa sitten. 711 00:43:06,262 --> 00:43:08,264 Hei. He söivät sen! 712 00:43:09,765 --> 00:43:10,974 Katsokaa heidän kasvojaan. 713 00:43:11,475 --> 00:43:13,018 En syö toukkia. 714 00:43:13,019 --> 00:43:15,062 Hermano, tuo minulle skonssi! 715 00:43:16,688 --> 00:43:17,981 Hyvä on. 716 00:43:20,942 --> 00:43:22,403 Metallikansi. 717 00:43:23,362 --> 00:43:25,196 Mitä se tarkoittaa? 718 00:43:25,197 --> 00:43:26,198 Se tarkoittaa, 719 00:43:27,533 --> 00:43:28,575 että se on hieno. 720 00:43:29,701 --> 00:43:32,745 Se tarkoittaa myös, että etsimänne salaisuus 721 00:43:32,746 --> 00:43:34,706 on luultavasti kannessa. 722 00:43:35,291 --> 00:43:40,212 Jostain syystä käärmeet näkevät asioita metallissa, jopa maalin alla. 723 00:43:41,130 --> 00:43:44,757 Tämä on Ebenezer Lynxleyn alkuperäinen päiväkirja sääseinämiä varten. 724 00:43:44,758 --> 00:43:48,553 Miksi hän piilottelisi salaisuutta käärmeelle? 725 00:43:48,554 --> 00:43:49,804 En tiedä. 726 00:43:49,805 --> 00:43:53,809 Mutta sen täytyi olla iso, koska kilpikonna kuoli sen takia. 727 00:43:54,310 --> 00:43:57,604 Epäilen, että kuolema oli hidas. 728 00:44:01,567 --> 00:44:05,528 Purema ei vain muuttanut sitä, mitä käärmeistä ajatellaan. 729 00:44:05,529 --> 00:44:08,906 Nisäkkäät eivät sen jälkeen enää luottaneet matelijoihin. 730 00:44:08,907 --> 00:44:10,116 {\an8}MATELIJAT: YSTÄVIÄ VAI VIHOLLISIA? 731 00:44:10,117 --> 00:44:12,827 {\an8}Siksi me kaikki lähdimme. 732 00:44:12,828 --> 00:44:17,083 Silloin Lynxleyt laajensivat Tundrakylää ensimmäistä kertaa. 733 00:44:18,542 --> 00:44:20,627 Ja se tapahtuu taas. 734 00:44:21,837 --> 00:44:24,048 Se laajentuu tänne. 735 00:44:24,965 --> 00:44:27,593 Suotori hautautuu lumen alle. 736 00:44:28,719 --> 00:44:30,346 Meidät häädetään pois. 737 00:44:31,305 --> 00:44:33,515 Ilvekset saavat lisää maata, 738 00:44:34,225 --> 00:44:36,893 eikä niitä pysäytä mikään. 739 00:44:42,733 --> 00:44:46,153 Entä jos kirjan salaisuus auttaisi? 740 00:44:47,154 --> 00:44:48,696 Sitten sanoisin, 741 00:44:48,697 --> 00:44:53,535 että kirjan hallussapito saattaa teidät kaksi suureen vaaraan. 742 00:45:01,252 --> 00:45:02,336 Seurattiinko teitä? 743 00:45:04,796 --> 00:45:05,839 Ups. 744 00:45:07,758 --> 00:45:09,967 ZP! 745 00:45:09,968 --> 00:45:12,513 Juoskaa! 746 00:45:14,015 --> 00:45:15,516 Seuratkaa minua. Tulkaa! 747 00:45:18,227 --> 00:45:20,395 Hetkinen. Miksi autat meitä? 748 00:45:20,396 --> 00:45:22,522 Pelastitte kaupungin kerran. 749 00:45:22,523 --> 00:45:24,774 Uskon, että voitte tehdä sen uudelleen. 750 00:45:24,775 --> 00:45:26,651 Kun teette sen, 751 00:45:26,652 --> 00:45:30,156 ehkä kaikki näkevät, ettemme ole niin kovin erilaisia. 752 00:45:36,287 --> 00:45:38,164 - Paikallanne! - Niin, paikallanne! 753 00:45:39,206 --> 00:45:42,083 Valitan, mutta tämä on perheeni ainoa mahdollisuus palata. 754 00:45:42,084 --> 00:45:43,334 Odota. Haluamme auttaa. 755 00:45:43,335 --> 00:45:44,670 Odota. 756 00:45:45,962 --> 00:45:47,713 Tule takaisin! 757 00:45:47,714 --> 00:45:49,674 Polkua ei ole. Satamaan! 758 00:45:49,675 --> 00:45:50,841 Mitä… Porkkana! 759 00:45:50,842 --> 00:45:52,718 Odota! Uskomme sinua! 760 00:45:52,719 --> 00:45:54,096 Nick! Tule! 761 00:45:57,683 --> 00:46:00,394 PUTKIASEMA 762 00:46:05,774 --> 00:46:06,775 Ota kiinni! 763 00:46:12,156 --> 00:46:13,074 Hei! 764 00:46:13,824 --> 00:46:16,326 Näen heidät. He menevät kohti putkia! 765 00:46:16,327 --> 00:46:17,536 Perässä. 766 00:46:34,511 --> 00:46:35,428 Heippa, jäbä. 767 00:46:35,429 --> 00:46:37,306 - Hei. - Hei. 768 00:46:37,973 --> 00:46:38,974 Mene! 769 00:46:40,642 --> 00:46:41,477 Moi, jäbä. 770 00:46:52,404 --> 00:46:55,240 Vinkki: jos hän menee punaista linjaa kohti, 771 00:46:55,241 --> 00:46:57,158 älä seuraa! 772 00:46:57,159 --> 00:46:59,619 Sinulta loppuu nimittäin ilma! 773 00:46:59,620 --> 00:47:01,663 Onnea matkaan! Olet rakas! 774 00:47:06,168 --> 00:47:07,169 Anteeksi. 775 00:47:08,712 --> 00:47:10,297 Pommi! 776 00:47:11,923 --> 00:47:13,174 PUNAINEN LINJA VAARA!!! 777 00:47:13,175 --> 00:47:14,592 Tuo on punainen linja. 778 00:47:14,593 --> 00:47:17,013 SInulta loppuu ilma! Kookos! 779 00:47:38,117 --> 00:47:39,200 Minulta löytyy kaikki. 780 00:47:39,201 --> 00:47:40,451 INDILAAMA JONES 781 00:47:40,452 --> 00:47:41,661 Jatko-osia, esiosia. 782 00:47:41,662 --> 00:47:43,704 {\an8}Miten niin ala on pohjamudissa? 783 00:47:43,705 --> 00:47:45,124 {\an8}OSTA 1 1 KAUPAN PÄÄLLE 784 00:48:36,467 --> 00:48:37,592 Oletko kunnossa? 785 00:48:37,593 --> 00:48:39,428 Olen. 786 00:48:40,221 --> 00:48:41,304 Entä sinä? 787 00:48:41,305 --> 00:48:43,514 No, minä… 788 00:48:43,515 --> 00:48:46,101 Tuntuu siltä, että 789 00:48:46,102 --> 00:48:48,479 muutama anteeksipyyntö olisi paikallaan. 790 00:48:49,105 --> 00:48:50,856 Nick, älä huoli. 791 00:48:51,607 --> 00:48:54,235 Tiedän, ettei sinun ollut tarkoitus kadottaa häntä. 792 00:48:55,569 --> 00:48:58,154 Ei anteeksipyyntöjä minulta, ehei. 793 00:48:58,155 --> 00:48:59,281 Vaan sinulta. 794 00:49:00,407 --> 00:49:05,078 No nyt emme voi löytää häntä tai pysäyttää ilveksiä, 795 00:49:05,079 --> 00:49:06,955 Siitä olen eri mieltä. 796 00:49:08,124 --> 00:49:09,332 Mutta 797 00:49:09,333 --> 00:49:10,833 olemme elossa. 798 00:49:10,834 --> 00:49:13,336 Jos emme löydä häntä, hyvä on. 799 00:49:13,337 --> 00:49:16,173 Voimme silti löytää auton, jolla pääsemme pois. 800 00:49:30,521 --> 00:49:33,273 Vanha tulitikkurasia. Kuinka kätevää. 801 00:49:33,274 --> 00:49:37,194 Trudy Kaalimaa lähtee kaupungista. Tämä oli tässä. 802 00:49:39,696 --> 00:49:41,906 Onpa outo paikka teidän olla. 803 00:49:41,907 --> 00:49:43,117 Ja, oikein outo. 804 00:49:43,742 --> 00:49:46,911 He putosivat putkesta. Soitamme polizein apuun! 805 00:49:46,912 --> 00:49:48,538 Ei! Ei meillä ole hätää. 806 00:49:48,539 --> 00:49:50,706 Olemme juuri lähdössä kaupungista. 807 00:49:50,707 --> 00:49:55,961 Tiedättekö itse asiassa, mihin tämä putki menee? 808 00:49:55,962 --> 00:49:57,588 - Klipklophaminaan. - Ja. 809 00:49:57,589 --> 00:49:59,050 Selvä. Kiitos… 810 00:49:59,633 --> 00:50:02,428 Märehdit liikaa. Tämä ei ole okei! 811 00:50:07,641 --> 00:50:09,934 Mistä sinä… Mistä löysit nämä kukat? 812 00:50:09,935 --> 00:50:14,189 Liebenkukka? Vuoren huipulta. Ne kasvavat vain siellä. 813 00:50:14,190 --> 00:50:15,565 Voi pojat. 814 00:50:15,566 --> 00:50:16,567 Onko… 815 00:50:17,859 --> 00:50:20,445 Onko tuolla ylhäällä mitään muuta? 816 00:50:20,446 --> 00:50:22,322 - Ei todellakaan. - Ja. 817 00:50:22,323 --> 00:50:23,698 Vanha Kuherrusmökki. 818 00:50:23,699 --> 00:50:26,535 Se on ollut kauan kiinni. Käärmeet piileskelivät siellä. 819 00:50:28,870 --> 00:50:30,371 Kuherrusmökki. 820 00:50:30,372 --> 00:50:32,874 Miten sinne pääsee? 821 00:50:33,667 --> 00:50:37,963 Turistit menevät ratikalla Klipklophaminasta mutta köysi on nopeampi. 822 00:50:38,964 --> 00:50:41,924 Onnea matkaan! Nauttikaa Kuherrusmökistä! 823 00:50:41,925 --> 00:50:42,926 Kiitos! 824 00:50:49,516 --> 00:50:53,145 Miten salaisuus liittyy matelijoiden lähtöön kaupungista? 825 00:50:55,106 --> 00:50:57,190 Miten se piilotettiin päiväkirjaan? 826 00:50:57,191 --> 00:50:58,900 Hidastaisitko vähän? 827 00:51:01,237 --> 00:51:04,989 Kauankohan menee ennen kuin Hoggbottom ja ZP löytävät meidät? 828 00:51:04,990 --> 00:51:07,826 Meidän pitäisi kiirehtiä eikä hidastella. 829 00:51:09,036 --> 00:51:10,370 Niin kuin aina sanon… 830 00:51:10,371 --> 00:51:13,706 Olen todellakin vain typerä pupu. 831 00:51:13,707 --> 00:51:14,541 Nick… 832 00:51:15,167 --> 00:51:17,335 Olen todellakin 833 00:51:17,336 --> 00:51:19,462 vain typerä pupu. 834 00:51:19,463 --> 00:51:21,464 Vain typerä, typerä pupu. 835 00:51:21,465 --> 00:51:24,884 Tämä oli lahja kumppanuudemme merkiksi. 836 00:51:24,885 --> 00:51:27,345 Se ei sovi tähän hetkeen. 837 00:51:27,346 --> 00:51:30,681 Ajattelin juuri kirjata ylös ideoita siitä, 838 00:51:30,682 --> 00:51:32,892 mitä hautakiviimme kirjoitetaan. 839 00:51:32,893 --> 00:51:35,770 Minä aloitan: "Se oli hänen kumppaninsa vika." 840 00:51:35,771 --> 00:51:37,856 Mikset voi enää puhua normaalisti? 841 00:51:39,608 --> 00:51:42,736 Jätän sen terapiaeläimelleni. 842 00:51:43,404 --> 00:51:46,489 - Tarvitsetkin terapiaeläimen. - Niinpä. 843 00:51:46,490 --> 00:51:50,201 Sinä tarvitset kokonaisen lauman niitä. 844 00:51:50,202 --> 00:51:54,206 Sinä tarvitset kokonaisen parven. 845 00:52:27,823 --> 00:52:29,075 Porkkana? 846 00:53:11,700 --> 00:53:13,160 Hei, Porkkana? 847 00:53:52,158 --> 00:53:53,159 Porkkana? 848 00:54:00,707 --> 00:54:01,958 Porkkana! 849 00:54:14,055 --> 00:54:16,390 HYÖKKÄYKSEN JÄLKEINEN EBENEZER LYNXLEYN SUUNNITELMA 850 00:54:21,728 --> 00:54:25,357 TUNDRAKYLÄN LAAJENNUS 851 00:54:28,444 --> 00:54:31,029 LÖYDÄ KOTI MATELIJA-ALUE MISSÄ? 852 00:54:31,030 --> 00:54:33,782 Ennen oli kokonainen matelija-alue. 853 00:54:36,660 --> 00:54:37,869 {\an8}Heidän kotinsa… 854 00:54:40,414 --> 00:54:42,748 Ilvekset pyyhkivät sen pois. 855 00:54:42,749 --> 00:54:44,835 He tekevät sellaista. 856 00:54:46,128 --> 00:54:47,212 Meidän on mentävä. 857 00:54:47,213 --> 00:54:50,965 He karkottavat eläimet valehtelemalla saadakseen lisää maata. 858 00:54:50,966 --> 00:54:52,050 Lähdetään. Porkkana! 859 00:54:52,051 --> 00:54:55,386 - Sitä käärme yrittää todistaa. - ZP saapui. 860 00:54:55,387 --> 00:54:57,013 Mitä? 861 00:54:57,014 --> 00:54:58,848 Meitä ei uskota ilman todisteita. 862 00:54:58,849 --> 00:55:02,643 Anna olla. He eivät aio vain pidättää meitä. Ilvekset janoavat tuhoamme. 863 00:55:02,644 --> 00:55:04,437 Tapaus on ratkaistava. 864 00:55:04,438 --> 00:55:06,897 - Judy… - Meidän on ratkaistava se. 865 00:55:06,898 --> 00:55:08,900 - Nick… - En välitä tapauksesta. 866 00:55:11,320 --> 00:55:12,988 Ei sen vuoksi kannata kuolla. 867 00:55:16,075 --> 00:55:18,784 Maailmasta ei tule parempi paikka, 868 00:55:18,785 --> 00:55:21,871 jos kukaan ei uskalla tehdä oikein. 869 00:55:21,872 --> 00:55:26,877 Maailma on, mikä on, Porkkana, ja joskus sankaria leikkiminen 870 00:55:27,878 --> 00:55:30,756 ei muuta mitään. 871 00:55:38,222 --> 00:55:39,348 Minä luulen, 872 00:55:41,975 --> 00:55:44,602 luulen, että ehkä 873 00:55:44,603 --> 00:55:45,729 ehkä me 874 00:55:48,649 --> 00:55:50,276 olemme erilaisia. 875 00:56:24,935 --> 00:56:27,021 Voi luoja. Tapoin ehkä poliisin. 876 00:56:27,604 --> 00:56:28,688 Anteeksi, herra! 877 00:56:28,689 --> 00:56:31,274 - Pawbert? - Niin, tiedäthän… 878 00:56:31,275 --> 00:56:33,777 - Me olemme hyviksiä. - Sanoin, että hän auttaa. 879 00:56:39,200 --> 00:56:40,326 Tule mukaamme. 880 00:56:42,286 --> 00:56:45,414 Meillä on kettu! 881 00:56:46,123 --> 00:56:47,624 Heillä on jo kumppanisi. 882 00:56:48,417 --> 00:56:50,419 He voivat napata sinutkin. 883 00:56:50,961 --> 00:56:53,380 Ole kiltti. Voimme pysäyttää perheemme. 884 00:57:08,104 --> 00:57:09,105 Judy! 885 00:57:09,980 --> 00:57:11,065 Ei! 886 00:57:13,734 --> 00:57:14,943 Sain sinut. 887 00:57:30,084 --> 00:57:32,419 No niin. Antaa tulla. 888 00:57:46,100 --> 00:57:47,309 Mitä? 889 00:58:00,156 --> 00:58:01,532 Et ole kuollut! 890 00:58:02,741 --> 00:58:03,867 Hän ei ole kuollut! 891 00:58:05,327 --> 00:58:06,827 Anteeksi. 892 00:58:06,828 --> 00:58:08,539 Sain juuri ajokortin. 893 00:58:12,043 --> 00:58:12,959 Nick? 894 00:58:13,710 --> 00:58:15,129 He… 895 00:58:15,754 --> 00:58:16,797 He nappasivat hänet. 896 00:58:20,592 --> 00:58:24,263 Mutta kukaan ei löydä meitä täältä. 897 00:58:29,476 --> 00:58:31,062 Pormestari Winddancer. 898 00:58:37,651 --> 00:58:38,985 Missä pupu on? 899 00:58:39,528 --> 00:58:41,362 En tiedä. 900 00:58:41,363 --> 00:58:43,406 Tiedättehän, että hän on kaniini. 901 00:58:43,407 --> 00:58:45,159 Kenties voitte vetää hänet hatusta. 902 00:58:46,493 --> 00:58:47,952 Ei minulla ole hattua. 903 00:58:47,953 --> 00:58:49,370 Hän kiusoittelee. 904 00:58:49,371 --> 00:58:51,290 Tiesin sen. Viekää hänet pois. 905 00:58:52,624 --> 00:58:53,667 Ei. 906 00:58:57,754 --> 00:59:00,341 Missä he ovat, herra Wilde? 907 00:59:03,510 --> 00:59:05,053 Aloittakaa laajennus. 908 00:59:05,054 --> 00:59:06,471 Jäädyttäkää Suotori. 909 00:59:06,472 --> 00:59:08,598 - Ajakaa kaikki pois. - Ette voi… 910 00:59:08,599 --> 00:59:14,187 Veden väki, kuten ketut, ovat toissijaisia nisäkkäitä. 911 00:59:14,188 --> 00:59:19,735 Jos kerron, että he auttoivat käärmettä, kukaan ei välitä siitä, mitä teemme. 912 00:59:21,653 --> 00:59:24,530 Päädyt pimeään selliin, herra Wilde. 913 00:59:24,531 --> 00:59:29,870 Siihen asti, että ehdit lukea otsikon kumppanisi poismenosta. 914 00:59:32,581 --> 00:59:36,252 Olisit lähtenyt kaupungista, kun vielä voit. 915 00:59:45,094 --> 00:59:46,511 Isä. 916 00:59:46,512 --> 00:59:49,806 Turkkinäyte joltain, joka auttaa pupua ja käärmettä. 917 00:59:52,393 --> 00:59:54,353 Etsikää Pawbert. 918 00:59:56,480 --> 00:59:58,482 Melkein piilopaikassani. 919 01:00:00,067 --> 01:00:01,442 Käärme reikään. 920 01:00:01,443 --> 01:00:02,486 Joo joo. 921 01:00:05,197 --> 01:00:07,657 Me onnistumme, Judy Hopps. 922 01:00:07,658 --> 01:00:11,037 Pysäytämme Lynxleyt ja pelastamme kumppanisi. 923 01:00:11,537 --> 01:00:14,247 Anteeksi, mutta sinä olet… 924 01:00:14,248 --> 01:00:16,332 Gary käärme. 925 01:00:16,333 --> 01:00:17,875 Entä sukunimesi? 926 01:00:17,876 --> 01:00:19,210 Cäärme. 927 01:00:19,211 --> 01:00:21,630 Kaikki päättyy onnellisesti. 928 01:00:30,972 --> 01:00:34,643 Yhteistyö kanssasi on jännittävää. 929 01:00:35,602 --> 01:00:39,814 Älä huoli myrkkyhampaastani. Minulla on vastamyrkkykynä. 930 01:00:39,815 --> 01:00:41,191 Se pysäyttää myrkyn. 931 01:00:41,192 --> 01:00:43,027 Iske minut suoraan sydämeen. 932 01:00:47,823 --> 01:00:49,950 Tervetuloa keitaaseeni, 933 01:00:50,701 --> 01:00:52,743 kaukana ilkeästä perheestäni. 934 01:00:52,744 --> 01:00:55,789 Tulen tänne hengailemaan. 935 01:00:56,665 --> 01:00:58,292 Kissakamojeni kanssa. 936 01:00:58,875 --> 01:01:01,419 - Ei! Se on vintagea. - Upea. 937 01:01:01,420 --> 01:01:03,089 Ei! Voisitko jättää sen. 938 01:01:03,839 --> 01:01:04,922 Ei! Ole kiltti. 939 01:01:04,923 --> 01:01:07,592 - Vau! Nisäkkäillä on parhaat jutut. - Voi ei. 940 01:01:07,593 --> 01:01:09,011 - Mitä tämä tekee? - Ei sitä. 941 01:01:10,971 --> 01:01:13,057 Sammuta se. 942 01:01:14,850 --> 01:01:17,436 Meidän pitäisi tutkia päiväkirja. 943 01:01:18,812 --> 01:01:21,815 Miten teistä tuli kumppaneita? 944 01:01:22,858 --> 01:01:25,901 Kun kuulin, että päiväkirja esiteltäisiin gaalassa, 945 01:01:25,902 --> 01:01:29,489 lähetin hänen perheelleen kirjeen, jossa pyysin nähdä sen. 946 01:01:29,490 --> 01:01:34,744 Onneksi Pawbert työskentelee postin parissa, joten hän luki sen ensin. 947 01:01:34,745 --> 01:01:37,372 Salakuljetin hänet meren takaa. 948 01:01:37,373 --> 01:01:39,624 Seitsemän päivää laatikossa. 949 01:01:39,625 --> 01:01:43,211 Mutta jos saan perheeni asiat kuntoon, se oli sen arvoista. 950 01:01:43,212 --> 01:01:46,465 Sitten hoidamme myös sinun kumppanisi asiat kuntoon. 951 01:01:51,012 --> 01:01:52,013 Hei. 952 01:01:52,638 --> 01:01:55,599 Tiedän, että oli vaikeaa lähteä mukaamme, 953 01:01:56,558 --> 01:02:01,230 mutta autamme kumppaniasi samoin kuin autamme kaupunkia. 954 01:02:02,231 --> 01:02:06,402 Pysäytämme perheeni ja näytämme kaikille totuuden. 955 01:02:06,985 --> 01:02:08,694 Oletko valmis? 956 01:02:08,695 --> 01:02:10,572 Sytytä tuli. 957 01:02:19,873 --> 01:02:22,958 Kuinka paljon tiedät? 958 01:02:22,959 --> 01:02:26,879 Että hänen perheensä lavastettiin, 959 01:02:26,880 --> 01:02:29,674 ja että metallikannessa on jokin salaisuus, 960 01:02:29,675 --> 01:02:32,219 jonka vain käärme voi nähdä. 961 01:02:32,886 --> 01:02:37,933 Eikä vain mikä tahansa käärme, vaan lämmön aistiva kalkkarokäärme. 962 01:02:38,934 --> 01:02:41,853 Tarvitaan vain vähän lämpöä. 963 01:02:43,022 --> 01:02:46,274 En ymmärrä. 964 01:02:46,275 --> 01:02:50,154 Miksi isoisoisäsi piilottaisi salaisuuden käärmeelle? 965 01:02:50,779 --> 01:02:52,906 Ei hän piilottanut. 966 01:02:53,657 --> 01:02:54,658 Minä… 967 01:02:57,494 --> 01:02:59,496 Se ei ollut hänen päiväkirjansa. 968 01:03:01,040 --> 01:03:02,791 Siinä salaisuus. 969 01:03:03,625 --> 01:03:06,753 Zootropolista ei luonut nisäkäs. 970 01:03:07,671 --> 01:03:11,341 Sen loi käärme. 971 01:03:11,342 --> 01:03:13,552 Garyn isoisoäiti. 972 01:03:15,762 --> 01:03:20,059 Hän halusi tehdä kaupungista paikan, jossa kaikki eläimet viihtyisivät. 973 01:03:22,478 --> 01:03:27,566 Joten hän keksi sääseinämät kaikkien avuksi. 974 01:03:32,946 --> 01:03:34,030 ALKUPERÄINEN PATENTTI 975 01:03:34,031 --> 01:03:35,199 Hän tarvitsi sijoittajan. 976 01:03:36,367 --> 01:03:37,618 Kumppanin. 977 01:03:39,286 --> 01:03:43,749 Mutta kun isoisoisäni näki, minkä arvoinen idea voisi olla, 978 01:03:47,586 --> 01:03:49,962 hän keksi juonen suunnitelmien varastamiseksi. 979 01:03:49,963 --> 01:03:51,132 MYÖNNETTY LYNXLEYLLE 980 01:03:58,264 --> 01:03:59,806 Joten hän teki murhan. 981 01:04:03,019 --> 01:04:04,353 Hän tappoi oman sisäkkönsä 982 01:04:07,439 --> 01:04:09,233 ja lavasti Garyn isoisoäidin. 983 01:04:10,984 --> 01:04:12,527 Koska tämä oli käärme… 984 01:04:12,528 --> 01:04:14,154 NISÄKKÄÄT JA MATELIJAT: LIIKAA EROJA? 985 01:04:14,155 --> 01:04:15,864 …kaikki uskoivat hänen valhettaan. 986 01:04:17,366 --> 01:04:22,454 Pian matelijat eivät enää olleet tervetulleita. 987 01:04:23,455 --> 01:04:25,248 Ajan myötä 988 01:04:25,249 --> 01:04:31,963 isoisoisäni hautasi matelijoiden asuinalueen lumeen. 989 01:04:35,051 --> 01:04:40,431 Hän kuoli uskoen, ettei kukaan saisi selville hänen rikoksiaan. 990 01:04:41,890 --> 01:04:42,891 Mutta 991 01:04:44,518 --> 01:04:46,978 hän oli väärässä. 992 01:04:49,481 --> 01:04:53,027 Isoisoäidin alkuperäinen patentti säilyi. 993 01:04:54,486 --> 01:04:56,196 Sitä te etsitte. 994 01:04:56,197 --> 01:04:57,823 Hän piilotti sen kotiinsa. 995 01:04:58,824 --> 01:05:02,703 Jos löytää hänen kotinsa, löytää patentin. 996 01:05:11,170 --> 01:05:14,340 Emme tienneet, mihin hänen kotinsa oli hautautunut. 997 01:05:15,257 --> 01:05:17,593 Nyt tiedämme. 998 01:05:19,095 --> 01:05:21,096 Minunko perheeni maata? 999 01:05:21,097 --> 01:05:26,185 Kuinka löydämme sen lumikerroksen alta? 1000 01:05:26,935 --> 01:05:27,852 Hetkinen. 1001 01:05:27,853 --> 01:05:29,354 Kellotorni. 1002 01:05:29,355 --> 01:05:32,898 Hänen asuinalueellaan oli kellotorni. 1003 01:05:32,899 --> 01:05:38,154 Se syttyy kuin majakka. Jos se ei ole kokonaan hautautunut, voimme nähdä sen. 1004 01:05:38,155 --> 01:05:39,780 Siten löydämme hänen kotinsa. 1005 01:05:39,781 --> 01:05:41,824 Valitettavasti isoisoisäni sammutti virran. 1006 01:05:41,825 --> 01:05:45,121 Mutta suunnitelmista näkyy, miten se sytytetään uudestaan. 1007 01:05:47,331 --> 01:05:52,627 Koko alueen virtakytkin oli alkuperäisessä valvomossa. 1008 01:05:52,628 --> 01:05:53,961 Hyvä on! 1009 01:05:53,962 --> 01:05:55,213 Missä se on? 1010 01:05:55,214 --> 01:05:59,509 Kaupungin vanhimman muurin, Tundrakylän aavikon sääseinämän, sisällä. 1011 01:05:59,510 --> 01:06:02,637 Menemme sisään, painamme virran päälle, 1012 01:06:02,638 --> 01:06:04,180 valaisemme kellotornin 1013 01:06:04,181 --> 01:06:08,226 - ja löydämme hänen kotinsa. - Löydämme hänen pantenttinsa. 1014 01:06:08,227 --> 01:06:10,979 Perheeni pääsee viimein kotiin. 1015 01:06:11,480 --> 01:06:13,731 Onnistumme, Judy Hopps. 1016 01:06:13,732 --> 01:06:16,026 Me onnistumme! 1017 01:06:16,027 --> 01:06:17,402 SEURANTA 1018 01:06:17,403 --> 01:06:19,070 KOHDE HAVAITTU 1019 01:06:19,071 --> 01:06:20,239 Löysin hänet. 1020 01:06:22,074 --> 01:06:23,575 Tuokaa Hoggbottom. 1021 01:06:27,871 --> 01:06:31,457 Kappas, Nicholas Wilde, tunnettu kyttä, eikö? 1022 01:06:31,458 --> 01:06:33,502 Tavataan lounaalla. 1023 01:06:34,086 --> 01:06:36,712 Solmin häntäsi solmuun. 1024 01:06:36,713 --> 01:06:39,799 - Hoggbottom… - Mitä sinä tuijotat, tolvana? 1025 01:06:39,800 --> 01:06:42,677 Tämä on virhe. Se on ansa. Ilvekset tekivät sen. 1026 01:06:42,678 --> 01:06:44,304 Kuuntele, ole kiltti. 1027 01:06:44,305 --> 01:06:46,681 Meillä on toki ollut erimielisyyksiä, 1028 01:06:46,682 --> 01:06:49,893 mutta olen aina kunnioittanut sinua… 1029 01:06:50,686 --> 01:06:53,355 Et kunnioita ketään. 1030 01:06:55,274 --> 01:06:58,026 Puhelin. Milton Lynxley soittaa. 1031 01:06:58,027 --> 01:06:59,902 Hän on löytänyt jäniksen. 1032 01:06:59,903 --> 01:07:02,405 Mitä ikinä hän sanookin, se on valetta. 1033 01:07:02,406 --> 01:07:04,074 Hoggbottom, kuuntele minua! 1034 01:07:04,075 --> 01:07:05,117 Voi ei. 1035 01:07:07,494 --> 01:07:12,083 Nicholas Wilde! 1036 01:07:13,792 --> 01:07:16,253 Mikä sattuma! 1037 01:07:17,504 --> 01:07:21,049 Tämä on ensimmäinen kertani vankilassa, ja täytyy sanoa, 1038 01:07:21,050 --> 01:07:23,635 että ruoka on maittavaa. 1039 01:07:24,553 --> 01:07:26,179 Miksi olet täällä? 1040 01:07:26,180 --> 01:07:27,472 Kohtalon ivaa. 1041 01:07:27,473 --> 01:07:28,890 Ja minut pidätettiin. 1042 01:07:29,725 --> 01:07:31,851 Judith näemmä pääsi karkuun. 1043 01:07:31,852 --> 01:07:35,897 Oliko se yhteinen päätöksenne? 1044 01:07:37,316 --> 01:07:40,985 Ongelmia paratiisissa. Haluatko puhua siitä? 1045 01:07:40,986 --> 01:07:43,321 Haluan päästä täältä pois. 1046 01:07:43,322 --> 01:07:44,739 Niin, suuri suunnitelmasi. 1047 01:07:44,740 --> 01:07:48,159 Austsaarella piileskely piña koaloita hörppien. 1048 01:07:48,160 --> 01:07:51,037 Koaloihin ei tosin voi luottaa neljän peukalon takia. 1049 01:07:51,038 --> 01:07:53,414 Tein siitä kokonaisen podcastin jakson. 1050 01:07:53,415 --> 01:07:56,251 Sen nimi on Neljä peukaloa. 1051 01:07:56,252 --> 01:07:58,378 Ainakaan ne eivät ole vesinokkaeläimiä. 1052 01:07:58,379 --> 01:08:01,881 Hetkinen. Voisitko… Voisitko antaa minun keskittyä? 1053 01:08:01,882 --> 01:08:03,550 Selvä. 1054 01:08:08,180 --> 01:08:09,931 Puhu minulle! 1055 01:08:11,350 --> 01:08:13,685 Mitä hän sanoi sinulle viimeisenä? 1056 01:08:14,811 --> 01:08:15,812 Hän… 1057 01:08:16,605 --> 01:08:22,236 Hän sanoi, että olemme ehkä liian erilaisia. 1058 01:08:23,904 --> 01:08:26,490 Mitä sanoit sitä ennen? 1059 01:08:27,116 --> 01:08:29,493 Ettei tämän jutun takia kannata kuolla. 1060 01:08:30,577 --> 01:08:31,578 Siis… 1061 01:08:32,663 --> 01:08:37,126 Hänen ei kannata kuolla sen vuoksi, koska 1062 01:08:39,086 --> 01:08:44,091 yksineläjillä kuten minulla ei ole oikeita ystäviä. 1063 01:08:45,259 --> 01:08:48,679 Enkä halua menettää häntä. 1064 01:08:50,514 --> 01:08:51,640 Joten minä… 1065 01:08:53,517 --> 01:08:54,810 En tiedä, miten sanoa se. 1066 01:08:57,396 --> 01:08:59,940 Taisit juuri tehdä sen. 1067 01:09:01,150 --> 01:09:02,567 Miten teit tuon? 1068 01:09:02,568 --> 01:09:07,238 Avasin käteni, kiersin ne ympärillesi ja rutistin. 1069 01:09:07,239 --> 01:09:10,492 Sitä sanotaan haliksi. Eivätkö ketut halaa? 1070 01:09:12,578 --> 01:09:15,371 Lukko. Perusmajavameninkiä. 1071 01:09:15,372 --> 01:09:18,083 Jänis on Hiekkadyyneillä. Rullataan ulos! 1072 01:09:18,084 --> 01:09:19,834 Menoksi. Rullataan ulos! 1073 01:09:19,835 --> 01:09:21,961 Kumppanisi tarvitsee sinua, 1074 01:09:21,962 --> 01:09:24,340 ja Nibbles Maplestick vie sinut hänen luokseen. 1075 01:09:25,924 --> 01:09:30,386 Hei! Kettuisä! Ja metsämurmeli! 1076 01:09:30,387 --> 01:09:33,681 Metsämurmeli vai? Olen majava! Jos vielä sanot… 1077 01:09:33,682 --> 01:09:36,226 - Oho. - Menoksi! Lähdetään! 1078 01:09:36,227 --> 01:09:37,644 Takaisin tänne! 1079 01:09:39,730 --> 01:09:43,858 Hei, Nicholas. Toivottavasti pidät uudesta kodistani. 1080 01:09:43,859 --> 01:09:46,070 Neuloin nämä omasta villastani. 1081 01:09:46,945 --> 01:09:48,239 Pelästyitpäs! 1082 01:09:52,909 --> 01:09:54,161 Adios! 1083 01:09:59,583 --> 01:10:00,709 AUKI 1084 01:10:05,797 --> 01:10:06,798 Olemme vapaita! 1085 01:10:09,260 --> 01:10:12,221 Pyörät. Tarvitsemme pyörät alle. Ei. 1086 01:10:13,514 --> 01:10:15,056 Ei. 1087 01:10:15,057 --> 01:10:16,599 Olen pahoillani. 1088 01:10:16,600 --> 01:10:19,519 En usko, että pääsemme ajoissa Judyn luo. 1089 01:10:19,520 --> 01:10:21,229 Paitsi jos 1090 01:10:21,230 --> 01:10:25,609 satut tuntemaan Zootropoliksen historian nopeimman kuskin. 1091 01:10:41,917 --> 01:10:45,086 Heippa, Flash, Flash vanha vauhtihirmu. 1092 01:10:45,087 --> 01:10:47,548 Kumppani vaikeuksissa. Nopea kyyti, sakkojen uhalla. 1093 01:10:48,090 --> 01:10:49,050 Ei 1094 01:10:51,593 --> 01:10:53,095 hätää. 1095 01:10:53,720 --> 01:10:54,721 Nasta lautaan. 1096 01:10:57,058 --> 01:10:58,599 Hei. 1097 01:10:58,600 --> 01:11:00,601 - Kiitos seurasta. - Täytyy sanoa, 1098 01:11:00,602 --> 01:11:03,272 etten ole vakuuttunut siitä, että laiskiainen on paras… 1099 01:11:04,648 --> 01:11:05,982 Jes! 1100 01:11:09,861 --> 01:11:11,404 Saadaksemme kellotorniin valon 1101 01:11:11,405 --> 01:11:14,074 löytääksemme talon ja patentin 1102 01:11:14,075 --> 01:11:17,118 meidän pitää päästä valvomoon tätä kautta. 1103 01:11:17,119 --> 01:11:20,955 - Meidän on liikuttava nopeasti tai emme… - Me onnistumme. 1104 01:11:20,956 --> 01:11:24,418 Gary, jos emme ylivalmistaudu, olemme alivalmistautuneita… 1105 01:11:25,461 --> 01:11:30,256 Perheeni on yrittänyt todistaa 100 vuotta, ettemme ole sellaisia kuin luullaan. 1106 01:11:30,257 --> 01:11:32,508 Mutta vaikka olemme näin lähellä, 1107 01:11:32,509 --> 01:11:36,387 he eivät halua raskasta taakkaa harteilleni. 1108 01:11:36,388 --> 01:11:38,765 Minulla ei nimittäin ole harteita. 1109 01:11:40,351 --> 01:11:42,519 Me onnistumme. 1110 01:11:46,482 --> 01:11:48,359 Löysinpäs sinut, jänis. 1111 01:11:50,569 --> 01:11:53,196 En voi auttaa Judya, jos en tiedä, missä hän on. 1112 01:11:53,197 --> 01:11:56,782 Minun on päästävä Paulin tietokoneelle ja löydettävä Hoggbottom. 1113 01:11:56,783 --> 01:11:58,534 Olet vankikarkuri. 1114 01:11:58,535 --> 01:12:00,953 Minut voitaisiin erottaa sinulle puhumisesta. 1115 01:12:00,954 --> 01:12:03,331 He nukuttavat hänet! Tee se! 1116 01:12:03,332 --> 01:12:04,333 Hyvä on! 1117 01:12:06,793 --> 01:12:10,671 Yrititkö käynnistää sen uudelleen? Yrititkö välttää idioottimaisuuksia? 1118 01:12:10,672 --> 01:12:13,217 Hei, Paul. Toin donitseja. 1119 01:12:14,718 --> 01:12:16,511 - Voi ei! - Kiitos, Clawhauser. 1120 01:12:16,512 --> 01:12:18,638 Clawhauser! Sijainti! 1121 01:12:18,639 --> 01:12:19,930 SYÖTÄ SALASANA 1122 01:12:19,931 --> 01:12:20,766 SALASANA: 1123 01:12:21,683 --> 01:12:23,601 Voi ei. 1124 01:12:23,602 --> 01:12:25,853 Meidän pitää mennä festivaalien läpi. 1125 01:12:25,854 --> 01:12:26,980 Festivaalienko? 1126 01:12:32,778 --> 01:12:34,654 He jäljittävät puhelimen ensimmäisenä. 1127 01:12:34,655 --> 01:12:36,407 Mene! 1128 01:12:39,785 --> 01:12:41,995 - Clawhauser! - Yritän. 1129 01:12:42,913 --> 01:12:44,664 - Onnistui! - Mahtavaa. Nyt… 1130 01:12:44,665 --> 01:12:45,416 Ei! 1131 01:12:56,552 --> 01:12:58,095 Mitkä festivaalit nämä ovat? 1132 01:13:00,931 --> 01:13:02,015 PALAVA NISÄKÄS 1133 01:13:02,016 --> 01:13:02,933 Jes! 1134 01:13:06,103 --> 01:13:08,147 Liikettä! 1135 01:13:11,650 --> 01:13:13,777 - Tulkaa! - Mene, mene! 1136 01:13:14,653 --> 01:13:16,822 Olemme puolellasi, Judy Hopps. 1137 01:13:19,450 --> 01:13:21,202 Tapaamme jälleen, Zebra. 1138 01:13:24,038 --> 01:13:25,789 Täältä tulevat sarvet! 1139 01:13:28,500 --> 01:13:31,419 Hän menee ovelle! 1140 01:13:31,420 --> 01:13:33,463 Clawhauser, aika loppuu. 1141 01:13:33,464 --> 01:13:34,547 ET OLE KONE 1142 01:13:34,548 --> 01:13:35,631 Onnistuin! 1143 01:13:35,632 --> 01:13:38,051 Sääseinämän kulkuovi. 1144 01:13:38,052 --> 01:13:40,553 Aavikon Tundrakylän sääseinämän kulkuovi. Kiirehdi! 1145 01:13:40,554 --> 01:13:44,015 - Mitä seinämässä on? - Valvomo. 1146 01:13:44,016 --> 01:13:47,727 Siis jonkun vanhan Tundrakylän osan. 1147 01:13:47,728 --> 01:13:50,147 Tiedän, mitä he tekevät. He tuhoavat meidät! 1148 01:13:53,859 --> 01:13:56,486 Ei enää rauhoittavia. Hoitele heidät. 1149 01:13:56,487 --> 01:13:59,531 - Herra. - Hoitele heidät. Nyt! 1150 01:14:03,244 --> 01:14:04,869 Ammu laukaus. 1151 01:14:04,870 --> 01:14:07,581 Ammu laukaus! Tee se! 1152 01:14:36,152 --> 01:14:37,319 Judy! 1153 01:14:42,199 --> 01:14:44,409 - Käärme! - Valvomo? 1154 01:14:44,410 --> 01:14:47,245 Viisi kerrosta ylös. Kiirehtikää! 1155 01:14:47,246 --> 01:14:49,955 Onpa paljon portaita. 1156 01:14:49,956 --> 01:14:53,210 Hyvä vauhti, kamu. Olet paras! Jäin velkaa! 1157 01:14:55,837 --> 01:14:57,756 Se menee päälle! 1158 01:15:00,717 --> 01:15:01,968 Nibbles? 1159 01:15:05,806 --> 01:15:06,640 Nibbles? 1160 01:15:08,934 --> 01:15:10,144 Käärme! 1161 01:15:11,103 --> 01:15:12,604 Kylmä! 1162 01:15:13,772 --> 01:15:15,273 Se on jumissa. 1163 01:15:15,274 --> 01:15:17,984 Älä huoli minusta. Etsi katkaisija. 1164 01:15:18,652 --> 01:15:19,985 Ei, ei. Ei näitä. 1165 01:15:19,986 --> 01:15:22,864 Se on vanhempi. 1166 01:15:39,048 --> 01:15:40,341 Näetkö sen? 1167 01:15:41,092 --> 01:15:42,926 Sytytimmekö virran kellotorniin? 1168 01:15:46,263 --> 01:15:47,264 Tuolla! 1169 01:15:48,974 --> 01:15:50,351 Se on tuolla! 1170 01:15:53,979 --> 01:15:57,524 Teimmekö sen? Löydämmekö alkuperäisen patentin? 1171 01:15:59,526 --> 01:16:00,736 Nick? 1172 01:16:01,570 --> 01:16:02,613 Ovi on lukossa. 1173 01:16:03,572 --> 01:16:04,655 Miten se lukkiutui? 1174 01:16:04,656 --> 01:16:06,867 Nibbles? Avaa se. 1175 01:16:08,535 --> 01:16:09,745 Nibbles! 1176 01:16:11,497 --> 01:16:13,290 Himskatin ovi jäi jumiin. 1177 01:16:14,416 --> 01:16:15,708 Anteeksi. 1178 01:16:15,709 --> 01:16:18,295 Viime jutussa tapahtui käänne. 1179 01:16:18,920 --> 01:16:19,921 Tiedän. 1180 01:16:23,800 --> 01:16:25,635 Voi luoja. Minä… 1181 01:16:25,636 --> 01:16:27,887 Sydämeni pamppailee. 1182 01:16:27,888 --> 01:16:29,973 Luulin, että tiesit. 1183 01:16:31,350 --> 01:16:32,851 Anteeksi, kumppani. 1184 01:16:34,686 --> 01:16:38,774 Valitan, että joudun jättämään sinut ulos kylmyyteen. 1185 01:16:40,692 --> 01:16:42,569 Ethän suutu minulle? 1186 01:16:43,112 --> 01:16:45,156 Ymmärrät kai. 1187 01:16:46,115 --> 01:16:49,575 Olemme aina olleet samalla aaltopituudella. 1188 01:16:49,576 --> 01:16:51,702 Altavastaajia, eikö? 1189 01:16:51,703 --> 01:16:54,955 Sinun on todistettava olevasi yhtä hyvä kuin muut. 1190 01:16:54,956 --> 01:16:56,833 Että kuulut joukkoon. 1191 01:16:57,751 --> 01:17:02,463 Tiedän, että tämä on ikävä juttu, mutta tämä on mahdollisuuteni. 1192 01:17:02,464 --> 01:17:03,924 Minun on otettava se. 1193 01:17:04,591 --> 01:17:06,967 Kun pääsen hänen isoisoäitinsä kotiin 1194 01:17:06,968 --> 01:17:09,638 ja poltan alkuperäisen patentin, 1195 01:17:10,639 --> 01:17:12,766 olen vihdoin arvokas perheeni silmissä. 1196 01:17:13,809 --> 01:17:16,269 Ja kuulun vihdoin joukkoon. 1197 01:17:16,270 --> 01:17:17,563 Judy? 1198 01:17:20,607 --> 01:17:21,858 Porkkana? 1199 01:17:26,197 --> 01:17:27,864 Ei saa jättää jälkiä. 1200 01:17:30,117 --> 01:17:31,535 Näkemiin, kumppani. 1201 01:17:34,871 --> 01:17:36,290 Näkemiin, Judy Hopps. 1202 01:17:39,876 --> 01:17:42,088 Pawbert, ole kiltti. 1203 01:17:42,879 --> 01:17:45,966 Voit olla erilainen kuin perheesi. 1204 01:17:47,968 --> 01:17:49,678 En halua olla erilainen. 1205 01:17:53,765 --> 01:17:54,808 Nick… 1206 01:17:57,228 --> 01:17:58,812 Judy? 1207 01:18:06,362 --> 01:18:07,529 Judy? 1208 01:18:08,239 --> 01:18:09,739 Nibbles, näetkö hänet? 1209 01:18:09,740 --> 01:18:11,492 En vielä. 1210 01:18:12,826 --> 01:18:14,077 Judy. 1211 01:18:14,078 --> 01:18:15,662 Nick. 1212 01:18:16,455 --> 01:18:17,456 Ni… 1213 01:18:21,210 --> 01:18:23,462 Me onnistumme, 1214 01:18:24,130 --> 01:18:25,381 Judy Hopps. 1215 01:18:31,137 --> 01:18:33,513 Ei hätää. Judy lähetti minut. 1216 01:18:33,514 --> 01:18:35,391 Hänen on löydettävä Nick. 1217 01:18:37,643 --> 01:18:40,479 Olisi pitänyt arvata. 1218 01:18:44,191 --> 01:18:45,734 Judy? 1219 01:18:48,279 --> 01:18:49,530 Nick. 1220 01:18:50,156 --> 01:18:56,037 Me… onnistumme. 1221 01:18:59,081 --> 01:19:00,291 Judy… 1222 01:19:02,209 --> 01:19:04,920 En voi liikkua. 1223 01:19:06,380 --> 01:19:11,010 Sinulla on liian kylmä auttaaksesi. 1224 01:19:12,344 --> 01:19:13,929 Hän aikoo… 1225 01:19:14,888 --> 01:19:15,889 Nick aikoo… 1226 01:19:16,557 --> 01:19:17,683 Judy… 1227 01:19:18,392 --> 01:19:23,104 Maailman ei ollut tarkoitus 1228 01:19:23,105 --> 01:19:26,567 levätä yhden eläimen harteilla. 1229 01:19:29,903 --> 01:19:34,532 Siksi isoisoäitini halusi 1230 01:19:34,533 --> 01:19:39,246 Zootropoliksen olevan kaikille avoin. 1231 01:19:39,746 --> 01:19:44,835 Silloin voisimme kaikki auttaa toisiamme. 1232 01:19:46,295 --> 01:19:49,465 Minä en auttanut. 1233 01:19:51,425 --> 01:19:53,051 Autoit sinä. 1234 01:19:53,052 --> 01:19:57,848 Päätit auttaa minua. 1235 01:19:59,558 --> 01:20:05,981 Sinusta tuli paras lämminverinen ystäväni. 1236 01:20:11,112 --> 01:20:13,072 Hyvin lämmin. 1237 01:20:23,207 --> 01:20:26,043 Saako halata? 1238 01:20:42,976 --> 01:20:46,480 Pelastamme sinut ja ystäväsi. 1239 01:20:47,981 --> 01:20:49,607 Judy! 1240 01:20:49,608 --> 01:20:51,692 Hei, hän aikoo syödä pupun! 1241 01:20:51,693 --> 01:20:53,653 Ei, odottakaa! Pelastan hänet! 1242 01:20:53,654 --> 01:20:55,030 Haen vastamyrkkykynän. 1243 01:20:55,031 --> 01:20:56,614 Missä hän on? 1244 01:20:56,615 --> 01:20:59,451 Hän ei selvinnyt. 1245 01:21:00,661 --> 01:21:04,081 Käärmeenpurema tappaa nopeasti. 1246 01:21:05,332 --> 01:21:06,583 Näet vielä. 1247 01:21:17,636 --> 01:21:19,055 Ei! 1248 01:21:23,517 --> 01:21:27,396 Hän on kuollut, Nick. Hyväksy se! 1249 01:21:40,742 --> 01:21:42,036 Olet mennyttä. 1250 01:21:43,079 --> 01:21:44,871 Lopeta ajoissa! 1251 01:21:45,872 --> 01:21:47,498 Vastamyrkkyä! 1252 01:21:47,499 --> 01:21:50,794 Voit pelastaa hänet vastamyrkyllä! Heitä kassi minulle! 1253 01:21:52,046 --> 01:21:53,255 Judy! 1254 01:22:10,439 --> 01:22:12,816 Anna olla! Tapatat meidät molemmat. 1255 01:22:13,400 --> 01:22:15,402 Ei sen vuoksi kannata kuolla. 1256 01:22:16,612 --> 01:22:19,073 Siitä olen eri mieltä. 1257 01:22:30,667 --> 01:22:32,586 Iske minut suoraan sydämeen. 1258 01:23:03,534 --> 01:23:05,743 - Yritin päästä luoksesi… - Luulin… 1259 01:23:05,744 --> 01:23:07,163 - Näin sinut… - …että olit… 1260 01:23:09,915 --> 01:23:12,501 Autan ystävääsi. 1261 01:23:13,544 --> 01:23:17,672 En välitä siitä, että olemme erilaisia. 1262 01:23:17,673 --> 01:23:19,424 Ymmärrätkö? Minä… 1263 01:23:19,425 --> 01:23:22,802 Minä välitän sinusta. 1264 01:23:22,803 --> 01:23:24,471 Välitän sinusta. 1265 01:23:26,140 --> 01:23:27,224 Onko selvä? 1266 01:23:28,975 --> 01:23:30,269 En sanonut sitä. 1267 01:23:31,103 --> 01:23:32,728 Minun olisi pitänyt sanoa se. 1268 01:23:32,729 --> 01:23:33,897 En sanonut sitä, 1269 01:23:34,523 --> 01:23:35,732 koska… 1270 01:23:37,818 --> 01:23:38,901 No, 1271 01:23:38,902 --> 01:23:44,407 olen tunneperäisesti epävarma syy ahdinkoosi, 1272 01:23:44,408 --> 01:23:47,203 enkä osaa ilmaista tunteitani. 1273 01:23:48,870 --> 01:23:50,913 Kai siksi, että olen ollut aina yksin. 1274 01:23:50,914 --> 01:23:52,540 Se ei ole tekosyy, 1275 01:23:52,541 --> 01:23:55,210 mutta siksi en sanonut sinulle, 1276 01:23:55,211 --> 01:23:58,297 että olet parasta, mitä minulle on koskaan tapahtunut, 1277 01:23:59,048 --> 01:24:01,424 vaan vitsailin korvistasi. 1278 01:24:01,425 --> 01:24:04,969 Ja sanon, että yrität liikaa, vaikka totuus on, 1279 01:24:04,970 --> 01:24:08,181 että en halua, että loukkaannut. 1280 01:24:08,182 --> 01:24:09,266 Koska… 1281 01:24:10,476 --> 01:24:12,478 Koska kukaan muu maailmassa 1282 01:24:12,978 --> 01:24:15,814 ei ole minulle tärkeämpi kuin sinä. 1283 01:24:17,941 --> 01:24:22,237 Yritän liikaa, koska sisimmässäni pelkään olla se, joksi minua luullaan. 1284 01:24:22,238 --> 01:24:24,780 Tukahdutan ahdinkoni, jotten näyttäisi heikolta. 1285 01:24:24,781 --> 01:24:26,824 Haluan olla vahva ja pelkään. 1286 01:24:26,825 --> 01:24:29,827 Otan sanasi henkilökohtaisesti, koska olet ainoa, 1287 01:24:29,828 --> 01:24:32,956 joka on ikinä uskonut minuun, vaikken edes itse usko. 1288 01:24:33,457 --> 01:24:34,958 Olisi pitänyt sanoa se. 1289 01:24:35,834 --> 01:24:39,546 Minullekaan kukaan muu ei merkitse enemmän kuin sinä. 1290 01:24:41,798 --> 01:24:45,801 Kärsin lapsuuden traumasta, josta en halua puhua, koska pelkään haavoittuvani. 1291 01:24:45,802 --> 01:24:48,471 Teen vaarallisia valintoja sankarikompleksini takia. 1292 01:24:48,472 --> 01:24:51,099 En liittynyt poliisiin ammatin takia. 1293 01:24:51,100 --> 01:24:54,227 Halusin vain kuulua laumaan. 1294 01:24:54,228 --> 01:24:56,522 Ajatus menettämisestäsi pelottaa, koska 1295 01:24:58,024 --> 01:24:59,233 olet laumani. 1296 01:25:00,609 --> 01:25:01,942 Minun ei olisi pitänyt jättää sinua. 1297 01:25:01,943 --> 01:25:04,029 Tarvitsen lauman terapiaeläimiä. 1298 01:25:04,030 --> 01:25:07,573 Minun olisi pitänyt sanoa, että haluan vain sinut, 1299 01:25:07,574 --> 01:25:10,161 koska olet pesueeni. 1300 01:25:12,204 --> 01:25:14,331 Siis pupulaumani. 1301 01:25:16,583 --> 01:25:19,752 Tuota kutsutaan liialliseksi avautumiseksi. 1302 01:25:19,753 --> 01:25:21,797 Olen muuten elossa. Selvisin. 1303 01:25:22,548 --> 01:25:24,633 Tuokin hemmo on vielä elossa. 1304 01:25:27,261 --> 01:25:29,804 Hei! Varas! 1305 01:25:29,805 --> 01:25:31,972 Hän aikoo mennä matelijoiden alueelle, 1306 01:25:31,973 --> 01:25:34,392 etsiä Garyn isoisoäidin patentin ja tuhota sen. 1307 01:25:34,393 --> 01:25:37,729 Ei hajuakaan, mitä se tarkoittaa tai kuka Gary on, mutta mennään! 1308 01:25:38,480 --> 01:25:40,565 - Hopps ja Wilde? - Wilde ja Hopps. 1309 01:25:40,566 --> 01:25:42,608 Ja Nibbles ja Gary! 1310 01:25:42,609 --> 01:25:43,735 Tuo on Gary. 1311 01:25:45,987 --> 01:25:48,739 Kiitos. Se on käärmeelle. Sillä ei ole turkkia. 1312 01:25:48,740 --> 01:25:50,534 - Hei! Sinä senkin… - Heippa. 1313 01:25:53,412 --> 01:25:56,747 - Et kuulu tähän perheeseen! - Isä! Odota. 1314 01:25:56,748 --> 01:25:58,999 - Isä… - Et koskaan tule kuulumaan! 1315 01:25:59,000 --> 01:26:02,588 Odota! En työskennellyt heille. Autoin meitä. 1316 01:26:04,090 --> 01:26:06,841 Tiedän, mihin matelijoiden asuinalue on haudattu. 1317 01:26:06,842 --> 01:26:10,846 Siellä on patentti, joka todistaa käärmeiden keksineen seinämät. 1318 01:26:11,722 --> 01:26:15,101 Tuhoan sen perheemme takia. 1319 01:26:15,934 --> 01:26:18,145 Sinun takiasi, isukki. 1320 01:26:20,397 --> 01:26:23,275 Jos haluat pitää työsi, turpa tukkoon. 1321 01:26:24,568 --> 01:26:25,651 Sinä! 1322 01:26:25,652 --> 01:26:27,987 Ehkä oletkin Lynxley. 1323 01:26:27,988 --> 01:26:29,240 Vie minut patentin luo. 1324 01:26:32,909 --> 01:26:34,369 Kolmisin alkaa tapahtua 1325 01:26:34,370 --> 01:26:37,539 mutta nelistään saa paikat rikki. 1326 01:26:41,543 --> 01:26:43,837 Hakekaa patentti ja tuhotkaa se! 1327 01:26:46,173 --> 01:26:47,883 Mene! Me hoidamme tämän. 1328 01:26:48,425 --> 01:26:52,096 Hei, viiksekkäät, ette enää kiusaa kaupunkiani. 1329 01:26:53,264 --> 01:26:54,973 Ups. Osat vaihtuivat. 1330 01:26:56,142 --> 01:26:58,518 Hei, Brian Winddancer! 1331 01:26:58,519 --> 01:27:02,523 Haluatko olla sankari vai vain esittää sellaista TV:ssä? 1332 01:27:16,953 --> 01:27:18,330 Tule. 1333 01:27:27,964 --> 01:27:30,217 Minä menen vasemmalle, sinä oikealle, OK? 1334 01:27:31,343 --> 01:27:32,636 Joo. 1335 01:27:34,221 --> 01:27:35,222 Tai… 1336 01:27:50,112 --> 01:27:51,862 Olet kauhea kuski. 1337 01:27:51,863 --> 01:27:53,365 Niin olen. 1338 01:28:08,714 --> 01:28:10,132 Minä hyppään! 1339 01:28:15,054 --> 01:28:16,388 Zootiimityöskentelyä. 1340 01:28:17,181 --> 01:28:19,058 Ei. Unohda se. Mennään. 1341 01:28:22,061 --> 01:28:24,480 Tulitikkuja. 1342 01:28:26,315 --> 01:28:27,607 Me puput kaivamme. 1343 01:28:27,608 --> 01:28:28,609 Jäniksen potku. 1344 01:28:33,572 --> 01:28:36,991 Tuhoan patentin ja koko kaupungin. 1345 01:28:36,992 --> 01:28:42,997 Ketun ryökäle ja typerä pupu eivät estä minua. 1346 01:28:42,998 --> 01:28:46,459 Hän ei ole typerä pupu, ja unohdit yhden asian. 1347 01:28:46,460 --> 01:28:47,543 Minkähän? 1348 01:28:47,544 --> 01:28:48,920 Olemme käärmeen ystäviä. 1349 01:28:49,755 --> 01:28:51,132 Terve, kaveri. 1350 01:28:52,383 --> 01:28:53,759 Varokaa! 1351 01:28:56,387 --> 01:28:59,347 - Isukki! - Isukilla on kiire. 1352 01:28:59,348 --> 01:29:01,266 Brian! Mene! 1353 01:29:01,267 --> 01:29:04,019 Sanotte: "Oikeus on kuollut." 1354 01:29:04,020 --> 01:29:06,188 Minä sanon: "Eihhh!" 1355 01:29:13,154 --> 01:29:15,197 - Tänne, kisuliini. - Ei! 1356 01:29:15,947 --> 01:29:18,074 Tätä kutsutaan pidätykseksi, muru. 1357 01:29:18,075 --> 01:29:19,076 Pum. 1358 01:29:25,957 --> 01:29:28,877 Kukaan ei usko teitä meidän sijaamme. 1359 01:29:29,545 --> 01:29:32,130 Olemme aina olleet teitä parempia. 1360 01:29:32,131 --> 01:29:34,175 Ja tulemme aina olemaan. 1361 01:29:34,883 --> 01:29:38,595 Millään, mitä teette, ei ole merkitystä. 1362 01:29:39,888 --> 01:29:42,974 Sillä on merkitystä hänelle. 1363 01:29:44,518 --> 01:29:45,852 Mennäänkö? 1364 01:30:55,256 --> 01:30:56,757 Yksi pitkä sukka. 1365 01:32:33,812 --> 01:32:35,064 ALKUPERÄINEN PATENTTI 1366 01:32:40,736 --> 01:32:43,863 Poltan kaiken maan tasalle! 1367 01:32:43,864 --> 01:32:46,658 Olen aito Lynxley! 1368 01:32:55,251 --> 01:32:58,212 Riittää, porsas. 1369 01:32:59,004 --> 01:33:04,050 Hämmästyttäviä uutisia tänään, kun konstaapelit Judy Hopps ja Nicholas Wilde 1370 01:33:04,051 --> 01:33:08,679 yhdessä kalkkarokäärmeen ja majavan kanssa torjuivat jälleen salaliiton 1371 01:33:08,680 --> 01:33:12,475 paljastamalla. että kaupungin sääseinämien todellinen keksijä 1372 01:33:12,476 --> 01:33:13,684 oli käärme. 1373 01:33:13,685 --> 01:33:15,811 Paljastui, että häpäisty Lynxleyn perhe 1374 01:33:15,812 --> 01:33:18,231 oli varastanut alkuperäiset suunnitelmat 1375 01:33:18,232 --> 01:33:19,940 ja peitellyt tekoaan vuosikymmeniä. 1376 01:33:19,941 --> 01:33:23,819 Kuulette vielä Miltoneista… 1377 01:33:23,820 --> 01:33:27,741 Heidän Tundrakylän laajennuksensa on nyt virallisesti peruttu. 1378 01:33:28,659 --> 01:33:32,288 Jotkut kutsuvat teitä unelmatiimiksi. Miten teitte sen? 1379 01:33:34,081 --> 01:33:37,458 Täällä asustaa paljon eri eläimiä. 1380 01:33:37,459 --> 01:33:39,294 Joskus 1381 01:33:39,295 --> 01:33:43,882 pyrimme löytämään perusteluja sille, ettemme ole samanlaisia. 1382 01:33:44,800 --> 01:33:46,468 Se saa meidät huolestumaan. 1383 01:33:48,220 --> 01:33:51,306 Mutta ehkä jos puhuisimme toisillemme 1384 01:33:51,307 --> 01:33:54,517 ja yrittäisimme ymmärtää toinen toistamme, 1385 01:33:54,518 --> 01:33:57,520 huomaisimme, että eroavaisuuksillamme ei ole merkitystä… 1386 01:33:57,521 --> 01:33:58,729 SORI PURAISUSTA - GARY 1387 01:33:58,730 --> 01:33:59,731 …piirun vertaa. 1388 01:34:00,524 --> 01:34:05,029 Ehkä silloin jopa huomaisimme, että se, mikä tekee jokaisesta ainutlaatuisen, 1389 01:34:06,113 --> 01:34:09,408 voi tehdä meistä vielä vahvempia. 1390 01:34:10,284 --> 01:34:13,912 Kovalla työllä muutamassa vuodessa tulee valmista! 1391 01:34:14,496 --> 01:34:15,746 Niin. 1392 01:34:15,747 --> 01:34:19,126 - Seebroidit! - Itse asiassa nimeni on Gene. 1393 01:34:20,127 --> 01:34:23,339 Minunkin nimeni on Gene. 1394 01:34:23,880 --> 01:34:24,964 Seebroidit! 1395 01:34:24,965 --> 01:34:27,426 TERVETULOA TAKAISIN! 1396 01:34:32,598 --> 01:34:33,765 Hän teki sen! 1397 01:34:36,018 --> 01:34:37,436 Lapset, pois käärmeen päältä. 1398 01:34:41,482 --> 01:34:43,275 Hei. Miten täällä menee? 1399 01:34:44,026 --> 01:34:45,027 Pikku hetki! 1400 01:34:56,205 --> 01:34:58,749 Tässä on perheeni. 1401 01:34:59,375 --> 01:35:00,834 Saako halata? 1402 01:35:05,672 --> 01:35:06,798 Kiitos. 1403 01:35:11,095 --> 01:35:13,805 Minulla on sinulle jotain. 1404 01:35:22,689 --> 01:35:24,274 Olet rakas, kumppani. 1405 01:35:24,275 --> 01:35:27,569 Olen silti minä, joten sanon sen vain kerran vuosikymmenessä. 1406 01:35:28,154 --> 01:35:29,196 Olet rakas, kumppani. 1407 01:35:30,114 --> 01:35:31,239 Tarvitsen tuon. 1408 01:35:31,240 --> 01:35:34,242 Annan sen takaisin seuraavan jutun jälkeen. 1409 01:35:34,243 --> 01:35:36,077 Onko tulossa uusi juttu? 1410 01:35:36,078 --> 01:35:38,329 Toki, sillä kun murtauduit vankilasta, 1411 01:35:38,330 --> 01:35:40,998 päästit samalla ulos 200 vaarallista vankia. 1412 01:35:40,999 --> 01:35:42,458 Se oli sen arvoista. 1413 01:35:42,459 --> 01:35:44,295 Tiedätkö, mistä haluat aloittaa? 1414 01:35:49,841 --> 01:35:52,427 AUSTSAARI PIÑA KOALAN KOTI 1415 01:35:52,428 --> 01:35:56,556 Menolippu Austsaarelle, kiitos, ykkösluokassa. 1416 01:35:56,557 --> 01:35:58,142 Hienoa. 1417 01:35:58,684 --> 01:36:01,061 Jos olette tyytyväisiä palveluumme, 1418 01:36:01,062 --> 01:36:04,106 muistakaa neljä peukkua ylös. 1419 01:36:05,024 --> 01:36:06,442 Toki. 1420 01:36:12,156 --> 01:36:13,323 Hopps ja Wilde? 1421 01:36:13,324 --> 01:36:16,035 Wilde ja Kaalimaa. 1422 01:36:18,537 --> 01:36:21,039 ZOOTROPOLIS - ELÄINTEN KAUPUNKI 2 1423 01:36:21,040 --> 01:36:22,541 Zootropolis, vamos! 1424 01:36:25,211 --> 01:36:27,963 Palava nisäkäs, täältä tulee! 1425 01:36:31,550 --> 01:36:33,676 Nouse ylös 1426 01:36:33,677 --> 01:36:36,054 Villejä ollaan ja kesyttömiä 1427 01:36:36,055 --> 01:36:38,932 Muutamme paikan eläintarhaksi 1428 01:36:46,607 --> 01:36:48,608 On maailma hullu tää 1429 01:36:48,609 --> 01:36:50,610 Aina yhtä oravanpyörää 1430 01:36:50,611 --> 01:36:52,362 Betoniviidakko 1431 01:36:52,363 --> 01:36:54,405 Voi olla hurja paikka 1432 01:36:54,406 --> 01:36:56,282 Me kaksi yhdessä 1433 01:36:56,283 --> 01:36:57,783 Villin päivän päätteeksi 1434 01:36:57,784 --> 01:36:59,869 Älä pidä kaikkea sisällä 1435 01:36:59,870 --> 01:37:01,455 Päästä energiat valloilleen 1436 01:37:02,914 --> 01:37:06,876 Tulimme tänne juhlimaan 1437 01:37:06,877 --> 01:37:10,296 Täällä kaikki voivat olla mitä vaan 1438 01:37:10,297 --> 01:37:14,259 Pidä hetkestä kii Älä anna sen hävitä 1439 01:37:14,260 --> 01:37:16,636 {\an8}Anna musiikin soida 1440 01:37:16,637 --> 01:37:18,346 {\an8}Nouse ylös 1441 01:37:18,347 --> 01:37:20,681 Villejä ollaan ja kesyttömiä 1442 01:37:20,682 --> 01:37:24,019 Muutamme paikan eläintarhaksi 1443 01:37:24,020 --> 01:37:25,686 Jatka vaan 1444 01:37:25,687 --> 01:37:28,231 Se hauskaa on, jos haluat leikkiä 1445 01:37:28,232 --> 01:37:31,652 Muutamme paikan eläintarhaksi 1446 01:37:37,283 --> 01:37:38,742 Eläintarhaksi 1447 01:37:46,375 --> 01:37:48,334 Tää on kiivasta aikaa 1448 01:37:48,335 --> 01:37:50,211 Ei löydy rauhaisaa paikkaa 1449 01:37:50,212 --> 01:37:51,879 Aina vankina 1450 01:37:51,880 --> 01:37:53,673 Ja mikä nyt avuksi? 1451 01:37:53,674 --> 01:37:55,758 Tärkeintä on rakkaus 1452 01:37:55,759 --> 01:37:57,718 Eikä sitä aina löydy 1453 01:37:57,719 --> 01:38:01,140 Mutta kun se saapuu Aina se hyvältä maistuu 1454 01:38:02,724 --> 01:38:06,477 Tulimme tänne juhlimaan 1455 01:38:06,478 --> 01:38:10,190 Täällä kaikki Voivat olla mitä vaan 1456 01:38:10,191 --> 01:38:11,982 Pidä hetkestä kii Älä anna sen hävitä 1457 01:38:11,983 --> 01:38:13,943 TERVETULOA SUOTORILLE KAUPUNGIN JALOKIVI 1458 01:38:13,944 --> 01:38:16,196 {\an8}Anna musiikin soida, muru 1459 01:38:16,197 --> 01:38:17,780 Nouse ylös 1460 01:38:17,781 --> 01:38:20,450 Villejä ollaan ja kesyttömiä 1461 01:38:20,451 --> 01:38:23,453 Muutamme paikan eläintarhaksi 1462 01:38:23,454 --> 01:38:25,121 Jatka vaan 1463 01:38:25,122 --> 01:38:27,790 Se hauskaa on, jos haluat leikkiä 1464 01:38:27,791 --> 01:38:31,128 Muutamme paikan eläintarhaksi 1465 01:38:46,310 --> 01:38:50,313 Nostan sut korkeammalle 1466 01:38:50,314 --> 01:38:51,772 Meitä ei voi kesyttää 1467 01:38:51,773 --> 01:38:53,858 Kulta, nostan sut korkeammalle 1468 01:38:53,859 --> 01:38:57,653 Nostan sut korkeammalle 1469 01:38:57,654 --> 01:38:59,072 Eikä meitä voi kesyttää 1470 01:38:59,073 --> 01:39:00,907 Nostan sut korkeammalle 1471 01:39:15,797 --> 01:39:17,507 {\an8}Nouse ylös 1472 01:39:17,508 --> 01:39:19,550 {\an8}Me villejä ollaan ja kesyttömiä 1473 01:39:19,551 --> 01:39:20,635 {\an8}KUMPPANUUS VASTA-ALKAJILLE 1474 01:39:20,636 --> 01:39:23,054 {\an8}Muutamme paikan eläintarhaksi 1475 01:39:23,055 --> 01:39:24,805 {\an8}Jatka vaan 1476 01:39:24,806 --> 01:39:27,392 {\an8}Se hauskaa on, jos haluat leikkiä 1477 01:39:27,393 --> 01:39:30,686 {\an8}Muutamme paikan eläintarhaksi 1478 01:39:30,687 --> 01:39:32,563 {\an8}Nouse ylös 1479 01:39:32,564 --> 01:39:34,940 {\an8}Villejä ollaan ja kesyttömiä 1480 01:39:34,941 --> 01:39:38,028 Muutamme paikan eläintarhaksi 1481 01:39:38,029 --> 01:39:40,030 Jatka vaan 1482 01:39:40,031 --> 01:39:42,365 Se hauskaa on, jos haluat leikkiä 1483 01:39:42,366 --> 01:39:46,037 Muutamme paikan eläintarhaksi 1484 01:46:16,968 --> 01:46:18,344 {\an8}PORKKANALLE 1485 01:46:18,345 --> 01:46:20,222 {\an8}TUKIELÄIMELTÄSI 1486 01:46:20,972 --> 01:46:22,183 Olet rakas, kumppani. 1487 01:46:23,850 --> 01:46:25,061 Olet rakas, kumppani. 1488 01:46:25,644 --> 01:46:27,978 Hei, pupu. Aiotko soittaa tuota koko yön? 1489 01:46:27,979 --> 01:46:32,233 Anna hänen olla. Hän on ylpeä itsestään, mutta kaipaa ulkopuolista validointia. 1490 01:46:32,234 --> 01:46:34,277 - Ole hiljaa! - Ole itse hiljaa! 1491 01:46:34,278 --> 01:46:35,611 Ole sinä hiljaa! 1492 01:46:35,612 --> 01:46:37,363 Hei, pupu. Mitä teette seuraavaksi? 1493 01:46:37,364 --> 01:46:41,660 Tutkimme jänistä, joka kuristi naapurinsa. 1494 01:46:42,619 --> 01:46:43,828 Sinä loukkasit häntä. 1495 01:46:43,829 --> 01:46:45,371 - Sinä loukkasit häntä! - Hiljaa. 1496 01:46:45,372 --> 01:46:46,373 - Hyvää yötä. - Hiljaa. 1497 01:46:56,342 --> 01:46:58,344 Käännös: Kirsi Suutarinen