1
00:00:26,035 --> 00:00:28,869
Verta. Verta. Verta. Ja kuolemaa.
2
00:00:28,870 --> 00:00:30,080
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA…
3
00:00:30,081 --> 00:00:32,915
Selvä. Liioittelet. Ymmärsimme.
4
00:00:32,916 --> 00:00:36,086
Asia selvä. Kiitos, hölösuu.
5
00:00:36,087 --> 00:00:37,462
Selvitit sen upeasti.
6
00:00:37,463 --> 00:00:40,381
Lavastin Lionheartin.
Voin lavastaa teidätkin.
7
00:00:40,382 --> 00:00:42,633
Minun sanani teidän sanaanne vastaan.
8
00:00:42,634 --> 00:00:44,094
Itse asiassa…
9
00:00:44,095 --> 00:00:47,472
Keihästän kaikki saalistajat
Zootropoliksessa, jos tarpeen.
10
00:00:47,473 --> 00:00:49,391
Sinun sanasi sinun sanaasi vastaan.
11
00:00:49,933 --> 00:00:52,061
Näin tätä pelataan, kulta.
12
00:00:56,023 --> 00:00:57,107
{\an8}Epätodennäköinen pari,
13
00:00:57,108 --> 00:01:02,778
{\an8}kaupungin ensimmäinen poliisipupu
Judy Hopps ja katukettu Nicholas Wilde…
14
00:01:02,779 --> 00:01:04,655
{\an8}EX-PORMESTARI BELLWETHER VANKILASSA
15
00:01:04,656 --> 00:01:08,451
{\an8}…paljastivat Bellwetherin salaliiton
nauhoittavan porkkanakynän avulla.
16
00:01:08,452 --> 00:01:09,995
Voin lavastaa teidätkin.
17
00:01:14,250 --> 00:01:17,460
Wilde liittyi myöhemmin ZP:hen,
18
00:01:17,461 --> 00:01:19,712
jossa on nyt ensimmäinen
pupu-kettu-tiimi…
19
00:01:19,713 --> 00:01:20,921
ZOOTROPOLIS
POLIISI
20
00:01:20,922 --> 00:01:22,633
…Zootropoliksen historiassa.
21
00:01:23,884 --> 00:01:28,054
{\an8}Uusi kaupunginjohtaja, entinen näyttelijä
Brian Winddancer, ylisti heitä
22
00:01:28,055 --> 00:01:33,684
Zootropoliksen sääseinämien
satavuotispäivien juhlissa.
23
00:01:33,685 --> 00:01:38,439
Seinämien avulla kaikki elinympäristöt
ja eläimet pärjäävät rinnakkain.
24
00:01:38,440 --> 00:01:41,859
Juhlikaamme Zoo-tavuotisuutta!
25
00:01:41,860 --> 00:01:44,112
Jos vaatimaton maalaispupu
26
00:01:44,113 --> 00:01:49,575
ja kavala, oletetusti rikollinen kettu
voivat heittää eroavaisuutensa sivuun
27
00:01:49,576 --> 00:01:52,953
ja ratkaista ennakkoluulot ja stereotypiat
pysyvästi,
28
00:01:52,954 --> 00:01:57,750
kenties voimme kaikki
vaalia eroavaisuuksiamme
29
00:01:57,751 --> 00:02:00,421
ja toimia yhdessä zitäkin paremmin.
30
00:02:01,505 --> 00:02:04,465
Ratkaisemme uuden rikoksen,
parannamme maailmaa
31
00:02:04,466 --> 00:02:06,677
ja olemme maailman paras parivaljakko.
32
00:02:07,511 --> 00:02:09,180
Emme ole niin kovin erilaisia.
33
00:02:11,265 --> 00:02:15,061
ZOOTROPOLIS - ELÄINTEN KAUPUNKI 2
34
00:02:21,150 --> 00:02:27,488
ZP:ssä kumppanuus on
menestyksen kulmakivi.
35
00:02:27,489 --> 00:02:29,699
Haluatteko pahikset telkien taakse?
36
00:02:29,700 --> 00:02:32,660
Vetäkää yhtä köyttä. Joka päivä.
37
00:02:32,661 --> 00:02:35,955
Tämän päivän pahis on tullitarkastaja,
38
00:02:35,956 --> 00:02:40,626
joka on salakuljettanut laittomia
ulkomaan lasteja kaupungin telakan kautta.
39
00:02:40,627 --> 00:02:44,130
Kapteenit Hoggbottom ja Truffler
johtavat tutkimusta.
40
00:02:44,131 --> 00:02:46,507
Higgins, Bloats, vasemmalle.
41
00:02:46,508 --> 00:02:48,343
Chèvre, Bûcheron, oikealle.
42
00:02:48,344 --> 00:02:51,512
- Ja Seebroidit keskelle.
- Seebroidit!
43
00:02:51,513 --> 00:02:53,973
Hopps ja Wilde,
haluatte näyttää kykynne,
44
00:02:53,974 --> 00:02:56,726
mutta keltanokkina tarkkailette,
45
00:02:56,727 --> 00:03:00,522
kuinka veteraanitiimit näyttävät,
miten se…
46
00:03:01,523 --> 00:03:02,773
Hei, pomo.
47
00:03:02,774 --> 00:03:06,069
Jos etsit Nickiä ja Judyä,
heillä on homma hallussa.
48
00:03:06,070 --> 00:03:09,781
He ovat jo paikan päällä vauvansa kanssa!
49
00:03:15,496 --> 00:03:17,748
SATAMA
50
00:03:18,749 --> 00:03:19,957
Toimiiko tämä varmasti?
51
00:03:19,958 --> 00:03:24,087
Sinä sanoit, että ratsia on tarpeen.
Seuraa minua. Käyttäydy normaalisti.
52
00:03:24,088 --> 00:03:25,338
- Hei!
- Nyt se alkaa.
53
00:03:25,339 --> 00:03:26,506
Hei!
54
00:03:26,507 --> 00:03:28,049
Alueelle on pääsy kielletty.
55
00:03:28,050 --> 00:03:29,301
Ette saa olla täällä.
56
00:03:30,177 --> 00:03:32,053
Kettu ja pupu. Selvä.
57
00:03:32,054 --> 00:03:34,305
Ennen kaikkea ylpeät vanhemmat.
58
00:03:34,306 --> 00:03:36,474
- Herra…
- Tarkastaja.
59
00:03:36,475 --> 00:03:37,850
Tarkastaja Snootley.
60
00:03:37,851 --> 00:03:40,811
Mitä te teette, tarkastaja?
61
00:03:40,812 --> 00:03:44,275
Varmistatteko, ettei konteissa
salakuljeteta mitään laitonta?
62
00:03:45,026 --> 00:03:49,529
Onpa outo tapa kysyä.
Teidän pitää lähteä. Ette saa olla täällä.
63
00:03:49,530 --> 00:03:51,947
Odota.
64
00:03:51,948 --> 00:03:53,700
Hän on oikeassa, piru vie.
65
00:03:54,201 --> 00:03:55,202
Olette oikeassa.
66
00:03:55,952 --> 00:03:58,497
Meidän olisi pitänyt miettiä toisen kerran
67
00:03:59,290 --> 00:04:02,583
ennen kuin päätimme tulla tänne
68
00:04:02,584 --> 00:04:06,087
upealle telakka-alueelle
69
00:04:06,088 --> 00:04:11,801
juhlistamaan poikamme syntymäpäivää.
70
00:04:11,802 --> 00:04:14,595
Onko hänen syntymäpäivänsä?
71
00:04:14,596 --> 00:04:16,432
On. Ensimmäinen sitten…
72
00:04:17,516 --> 00:04:19,018
Onnettomuuden jälkeen.
73
00:04:20,727 --> 00:04:23,729
Ensimmäinen,
mitä pikku haisuliinimme toivoi
74
00:04:23,730 --> 00:04:25,774
häntänsä ompelun lisäksi
75
00:04:26,358 --> 00:04:29,610
oli nähdä tsuku-tsuku-juna.
76
00:04:29,611 --> 00:04:33,156
Ja kenties saada kipsiin nimikirjoitus
junankuljettajalta.
77
00:04:33,157 --> 00:04:38,329
Uskon kyllä,
että tullitarkastaja olisi vielä parempi.
78
00:04:38,870 --> 00:04:40,121
Niinkö?
79
00:04:40,122 --> 00:04:42,083
Hyvä on. Lapsen takia.
80
00:04:42,583 --> 00:04:44,209
Olette itse pyhimys.
81
00:04:44,210 --> 00:04:46,544
Kiitos paljon. Kumpi tahansa jalka.
82
00:04:46,545 --> 00:04:48,671
Tai molemmat. Ihan sama.
83
00:04:48,672 --> 00:04:51,174
Tuherrus käy. Ei pidä olla täydellinen.
84
00:04:51,175 --> 00:04:52,968
Hän on myös sokea.
85
00:04:58,640 --> 00:05:01,351
Piirsin pikku junan, koska pidät junista.
86
00:05:01,352 --> 00:05:02,936
Toimi nyt.
87
00:05:03,437 --> 00:05:04,979
- Heiluta sitä.
- Tiedän.
88
00:05:04,980 --> 00:05:05,896
- Nopeasti!
- Hoituu.
89
00:05:05,897 --> 00:05:07,733
Heiluta, heiluta, heiluta!
90
00:05:08,234 --> 00:05:11,319
Hopps ja Wilde, teillä ei ole lupaa.
91
00:05:11,320 --> 00:05:13,322
Odottakaa vahvistusta.
92
00:05:17,493 --> 00:05:18,576
Tuut tuut.
93
00:05:18,577 --> 00:05:20,328
- Kytät!
- Pysähdy!
94
00:05:20,329 --> 00:05:23,332
- Pysähdy lain nimessä!
- Juoskaa!
95
00:05:25,834 --> 00:05:27,878
Ei aina voi voittaa.
96
00:05:28,379 --> 00:05:30,381
Pois tieltä, typerä pupu.
97
00:05:30,964 --> 00:05:32,341
Siitä olen eri mieltä.
98
00:05:33,259 --> 00:05:36,928
Possunpunainen kaarani! Mikä kärsämys!
99
00:05:39,681 --> 00:05:41,891
Hopps ja Wilde jahtaavat epäiltyä
100
00:05:41,892 --> 00:05:44,227
varastetulla pitopalveluautolla
kohti itää…
101
00:05:44,228 --> 00:05:45,353
Lopeta.
102
00:05:45,354 --> 00:05:47,231
…kohti itää Lammaskonnun läpi.
103
00:05:52,319 --> 00:05:56,073
JUHLI ZOO-TAVUOTISTA
104
00:06:01,120 --> 00:06:02,203
Kaunista.
105
00:06:02,204 --> 00:06:04,039
Otan saman kuin hän.
106
00:06:04,040 --> 00:06:07,543
Kulta, ajotapasi aiheuttaa minulle
harmaita hiuksia.
107
00:06:08,085 --> 00:06:12,297
Olenko ikuisesti kartanlukijan paikalla?
Jos määritämme puolia…
108
00:06:12,298 --> 00:06:13,381
POLIISI
109
00:06:13,382 --> 00:06:16,259
Pois alta, keltanokat!
Antakaa oikeiden tiimien hoitaa tämä.
110
00:06:16,260 --> 00:06:20,056
- Olemme oikea tiimi.
- Oikotie. Mene tunnelista.
111
00:06:30,357 --> 00:06:31,857
Astukaa sivuun, nyypät.
112
00:06:31,858 --> 00:06:32,942
Nappaamme hänet.
113
00:06:32,943 --> 00:06:34,736
- Pyörivä piikkimatto!
- Piikkimatto!
114
00:06:45,664 --> 00:06:47,582
Vihaan tuota typerää pupua.
115
00:06:47,583 --> 00:06:48,792
ZOO-TAVUOTINEN PARAATI
116
00:07:10,356 --> 00:07:11,772
- Minä hyppään.
- Mitä?
117
00:07:11,773 --> 00:07:12,815
Ei. Mitä sinä…
118
00:07:12,816 --> 00:07:16,487
Porkkana, hei…
Pidetään tiimipalaveri. Ei, Porkkana!
119
00:07:17,321 --> 00:07:18,322
Judy!
120
00:07:27,623 --> 00:07:29,707
Vietetään hiljainen hetki
121
00:07:29,708 --> 00:07:33,545
rakkaan sääseinämän keksijän
Ebenezer Lynxleyn muistoksi.
122
00:07:38,675 --> 00:07:39,968
Seebroidit!
123
00:07:54,941 --> 00:07:56,360
Matelija?
124
00:08:00,239 --> 00:08:01,239
POLIISIPÄÄLLIKKÖ
125
00:08:01,240 --> 00:08:02,198
He ovat holtittomia!
126
00:08:02,199 --> 00:08:04,993
Zootropolis ei ole
vain nisäkkäiden kaupunki.
127
00:08:05,494 --> 00:08:09,498
Siellä on salainen pikku matelijakanta,
128
00:08:10,041 --> 00:08:11,916
vaikka useimmat elävät ulkomailla.
129
00:08:11,917 --> 00:08:14,878
Zootropolis ei tosin hyväksy käärmeitä.
130
00:08:15,837 --> 00:08:19,508
Täällä ei ole ollut käärmeitä
ainakaan sataan vuoteen.
131
00:08:20,009 --> 00:08:22,593
"Tarinoita suomuisista salaisuuksista."
132
00:08:22,594 --> 00:08:28,224
En pitäisi Nibbles Maplestickiä
kovin luotettavana lähteenä.
133
00:08:28,225 --> 00:08:31,353
Pupu, oranssi piski, sisään heti paikalla.
134
00:08:32,521 --> 00:08:35,565
Se ei ehkä mennyt nappiin,
mutta muurahaiskarhu jäi kiinni.
135
00:08:35,566 --> 00:08:36,899
Seebroidien ansiosta!
136
00:08:36,900 --> 00:08:38,402
- Seebroidit!
- Hiljaa!
137
00:08:39,070 --> 00:08:40,403
Seebroidit.
138
00:08:40,404 --> 00:08:41,487
Me teimme sen.
139
00:08:41,488 --> 00:08:45,741
Mutta ennen kaikkea,
teimme merkittävän löydön.
140
00:08:45,742 --> 00:08:48,953
Varastetussa autossa oli
ulkomailta salakuljetettu laatikko,
141
00:08:48,954 --> 00:08:52,248
jossa oli juhlaesitteitä
ja jonkin matelijan nahkaa.
142
00:08:52,249 --> 00:08:53,916
Lähetin näytteitä testattavaksi.
143
00:08:53,917 --> 00:08:56,586
- Jos te…
- Teitä tässä pitää testata!
144
00:08:56,587 --> 00:08:59,004
Tuhositte puoli kaupunkia.
145
00:08:59,005 --> 00:09:01,632
Jouduimme kutsumaan jättiyksikön
146
00:09:01,633 --> 00:09:03,718
irrottamaan dikdikin tuubasta.
147
00:09:03,719 --> 00:09:07,347
- Irtosi melkein. Kyllä sinä…
- Ei! Älkää! Olkaa kilttejä!
148
00:09:07,348 --> 00:09:09,057
Kuka ottaa kiinni?
149
00:09:09,058 --> 00:09:12,061
Saisinko nähdä uudestaan?
Minulla ei ollut laseja.
150
00:09:12,644 --> 00:09:16,772
Jätittekö tottelematta käskyä
lopettaa tehtävän?
151
00:09:16,773 --> 00:09:18,316
Ajoimme roistoa takaa.
152
00:09:18,317 --> 00:09:21,527
Artikla kuusi, pykälä B toteaa:
"Jos johtavat poliisit uskovat…"
153
00:09:21,528 --> 00:09:24,655
Ette ole johtavia poliiseja
vaan yhden hitin ihmeitä,
154
00:09:24,656 --> 00:09:28,076
jotka saisivat palata parkkipirkoiksi
ja mehuijäiden myyjiksi!
155
00:09:28,077 --> 00:09:32,538
Jos saan sanoa,
joku taitaa kadehtia autoa, jolla ajoimme.
156
00:09:32,539 --> 00:09:35,126
Tai ehkä luulit sitä äidiksesi.
157
00:09:35,626 --> 00:09:38,212
Nyt riittää! Kaikki ulos.
158
00:09:43,467 --> 00:09:44,800
Konstaapeli Hopps,
159
00:09:44,801 --> 00:09:48,805
vaikka yritän hanata vastaan,
pidän sinusta.
160
00:09:49,390 --> 00:09:54,352
Mutta tarpeesi liioitella
161
00:09:54,353 --> 00:09:57,189
toi teidät molemmat päivän otsikoihin.
162
00:09:57,856 --> 00:10:01,484
Se tekee hallaa minulle,
poliisilaitokselle
163
00:10:01,485 --> 00:10:07,199
ja jokaiselle pupulle,
joka haluaa seurata jalanjäkiäsi.
164
00:10:09,160 --> 00:10:11,953
Kaikilla jutuilla ei pelasteta maailmaa.
165
00:10:13,705 --> 00:10:14,706
Kop kop.
166
00:10:15,207 --> 00:10:16,291
Hei.
167
00:10:16,292 --> 00:10:20,002
Tämä kuulostaa pitkälti
teidän väliseltänne jutulta,
168
00:10:20,003 --> 00:10:21,962
joten minä lähdenkin tästä…
169
00:10:21,963 --> 00:10:25,007
Onko olemassa syy siihen,
ettet ota mitään tosissasi?
170
00:10:25,009 --> 00:10:27,843
Vitsit ovat merkki
traumaattisesta lapsuudesta.
171
00:10:27,844 --> 00:10:29,763
Haluatko traumaattisen aikuisuuden?
172
00:10:30,764 --> 00:10:31,847
En halua.
173
00:10:31,848 --> 00:10:36,061
Annoin teidän työskennellä yhdessä,
koska autoitte kaupunkiamme.
174
00:10:36,062 --> 00:10:37,187
MYSTEERI RATKAISTU
175
00:10:37,188 --> 00:10:39,480
Mutta tänään pilasitte kaiken.
176
00:10:39,481 --> 00:10:40,565
Ja nyt
177
00:10:40,566 --> 00:10:43,484
jotkut kyseenalaistavat kumppanuutenne.
178
00:10:43,485 --> 00:10:44,694
- Herra…
- Joten
179
00:10:44,695 --> 00:10:47,280
sen sijaan, että jahtaatte
kuvitteellisia matelijoita,
180
00:10:47,281 --> 00:10:48,906
otan teidät pois kentältä…
181
00:10:48,907 --> 00:10:51,659
- Mitä?
- …ja annan uuden tehtävän,
182
00:10:51,660 --> 00:10:55,246
joka on varattu kaltaisillenne
erikoistiimeille.
183
00:10:55,247 --> 00:11:00,211
Jos epäonnistutte tässä,
joudun erottamaan teidät toisistanne.
184
00:11:00,836 --> 00:11:02,963
Sen on Hoppsin ja Wilden tarinan loppu.
185
00:11:03,589 --> 00:11:07,593
Mutta jos olette niin hyviä
kuin kuvittelette,
186
00:11:08,385 --> 00:11:10,471
tämä on hetkenne loistaa.
187
00:11:13,015 --> 00:11:16,267
Tervetuloa
Poliisiparit pinteessä -seminaariin,
188
00:11:16,268 --> 00:11:19,687
joka on suunniteltu
vaikeuksissa oleville kumppaneille.
189
00:11:19,688 --> 00:11:22,607
Olen terapiaeläimenne, tohtori Fuzzby.
190
00:11:22,608 --> 00:11:23,691
Te olette täällä,
191
00:11:23,692 --> 00:11:27,487
koska yhteensopimattomat parit
kaipaavat usein enemmän työtä
192
00:11:27,488 --> 00:11:29,489
toimiakseen.
193
00:11:29,490 --> 00:11:31,949
Greg, puhuimme jo tuosta.
194
00:11:31,950 --> 00:11:33,243
Miltä Marlonista tuntuu?
195
00:11:33,244 --> 00:11:35,621
Epämukavalta. Niin.
196
00:11:36,580 --> 00:11:41,042
Ja Francine, Clark on ehkä hiiri,
mutta ennen kaikkea työparisi.
197
00:11:41,043 --> 00:11:42,127
HEI
NIMENI ON CLARK
198
00:11:42,128 --> 00:11:44,755
Meillä on myös uusi pukaripari.
199
00:11:45,339 --> 00:11:49,759
Kertoisitteko matkastanne
sekasorron solmukohtaan?
200
00:11:49,760 --> 00:11:53,971
Olemme olleet virallinen työpari
viikon verran.
201
00:11:53,972 --> 00:11:55,848
Hyvää merkkipäivää.
202
00:11:55,849 --> 00:11:58,476
Tilanne ei itse asiassa ole
lainkaan sekasortoinen.
203
00:11:58,477 --> 00:12:02,730
Toimimme hyvin ja paremminkin.
Me tavallaan pelastimme kaupungin.
204
00:12:02,731 --> 00:12:06,360
Tuntuu, että täällä olomme
on valtava väärinkäsitys.
205
00:12:07,403 --> 00:12:10,655
Huomatkaa, kuinka hän vastasi ensin,
ei antanut parinsa puhua,
206
00:12:10,656 --> 00:12:12,032
kieltää kaiken
207
00:12:12,033 --> 00:12:14,451
ja naputtaa jalallaan
torjuessaan ahdinkoaan.
208
00:12:15,327 --> 00:12:17,412
Huomioikaa hänen epämukavuutensa lähde,
209
00:12:17,413 --> 00:12:21,458
jota edustaa hänen henkisesti epävarman
parinsa irrallinen käytös.
210
00:12:22,000 --> 00:12:25,961
Kovalla työllä he löytävät yhteyden
vuoden, parin sisällä.
211
00:12:25,962 --> 00:12:29,590
Aloitetaan paritervehdyksillä.
212
00:12:29,591 --> 00:12:31,134
Kuka haluaisi aloittaa?
213
00:12:31,135 --> 00:12:32,261
Kiitos, Joel.
214
00:12:35,639 --> 00:12:41,102
Valitettavasti Karen on päättänyt pitää
Joelin hymyä merkkinä agressiosta.
215
00:12:41,103 --> 00:12:43,938
Rauhassa, Karen, rauhassa.
216
00:12:43,939 --> 00:12:46,149
Joel, turvasana on "kookos".
217
00:12:46,150 --> 00:12:47,483
Kookos!
218
00:12:47,484 --> 00:12:49,444
KOOKOSLIMSA
219
00:12:49,445 --> 00:12:51,696
Meidän on sovittava
tapaaminen pomon kanssa.
220
00:12:51,697 --> 00:12:53,449
Luvataan parantaa tapamme.
221
00:12:54,700 --> 00:12:56,118
Seebroidit!
222
00:12:56,868 --> 00:12:59,162
Sinä vastaat vähemmän, ehkä et lainkaan.
223
00:12:59,163 --> 00:13:03,291
Tai toimimme minun pelikirjani mukaan
ja pidämme matalaa profiilia.
224
00:13:03,292 --> 00:13:05,918
Emme voi todistaa mitään,
jos jumitamme tuolla.
225
00:13:05,919 --> 00:13:08,963
Jos valitamme Sarvipäälle,
hän jatkaa terapiaa.
226
00:13:08,964 --> 00:13:12,675
Pysytään piilossa
eikä anneta sen vaivata meitä. Onko selvä?
227
00:13:12,676 --> 00:13:14,761
Mehän olemme unelmatiimi.
228
00:13:17,139 --> 00:13:18,223
Anteeksi, Paul.
229
00:13:18,224 --> 00:13:19,141
TIETOTEKNIIKKA
230
00:13:22,686 --> 00:13:24,980
Punainen matto auki.
Täältä tulevat superkytät.
231
00:13:25,731 --> 00:13:27,273
Hei, mitä kettu sanoo?
232
00:13:27,274 --> 00:13:28,358
Olette syvältä!
233
00:13:28,359 --> 00:13:29,650
Rauhassa.
234
00:13:29,651 --> 00:13:31,111
Minäpä kysyn jotain.
235
00:13:31,112 --> 00:13:32,653
Olemmeko mielestäsi hyvä tiimi?
236
00:13:32,654 --> 00:13:34,114
Tietysti.
237
00:13:34,115 --> 00:13:35,365
Minä vain…
238
00:13:35,366 --> 00:13:39,077
Haluaisin tietää,
miten voisimme vakuuttaa muut siitä.
239
00:13:39,078 --> 00:13:42,539
Ehkä meidän ei tarvitse vakuuttaa ketään.
240
00:13:45,542 --> 00:13:47,418
Meidän pitää. Ikuisesti.
241
00:13:47,419 --> 00:13:48,961
Mitä pikemmin kaikki näkevät…
242
00:13:48,962 --> 00:13:50,046
KUMPPANUUS VASTA-ALKAJILLE
243
00:13:50,047 --> 00:13:52,590
…että kettu ja pupu ovat upea tiimi,
sen parempi.
244
00:13:52,591 --> 00:13:55,135
- Niitä on kaksi.
- Purisin mieluummin käteni irti.
245
00:13:55,136 --> 00:13:56,928
Hyvää vuosipäivää!
246
00:14:06,355 --> 00:14:07,356
Kookos!
247
00:14:14,780 --> 00:14:16,782
KUNTOSALI
248
00:14:27,709 --> 00:14:30,421
HOPPS JA WILDE:
TUORE KAKSIKKO RATKAISEE ISON JUTUN
249
00:14:31,422 --> 00:14:34,757
Näin sinut TV:ssä. Voitko hyvin?
250
00:14:34,758 --> 00:14:36,342
Ihan hyvin, äiti.
251
00:14:36,343 --> 00:14:39,054
Kaikki tietävät,
että "ihan hyvin" tarkoittaa huonosti.
252
00:14:39,055 --> 00:14:41,722
Arvaa, kellä muulla meni huonosti?
Dikdikillä tuubassa.
253
00:14:41,723 --> 00:14:44,684
Aina se dikdik. Mitä kettuparisi sanoo?
254
00:14:44,685 --> 00:14:48,605
Nick ei ole kummoinen puhuja.
255
00:14:49,190 --> 00:14:51,857
Olette hyvin erilaisia.
256
00:14:51,858 --> 00:14:54,194
Maalla kasvanut pikkukaupungin sankari.
257
00:14:54,195 --> 00:14:56,071
Ison kaupungin kaduilla varttunut konna.
258
00:14:56,072 --> 00:14:58,989
Rukoilen päivittäin,
että palaat kotiin tekemään vauvoja.
259
00:14:58,990 --> 00:15:00,116
Äiti!
260
00:15:00,117 --> 00:15:01,576
Muista kumppanuuden sääntö:
261
00:15:01,577 --> 00:15:04,079
- Voit olla oikeassa tai onnellinen.
- Totta.
262
00:15:04,080 --> 00:15:06,622
Ei haittaa, jos luopuu jostain
263
00:15:06,623 --> 00:15:07,540
kompromissin vuoksi.
264
00:15:07,541 --> 00:15:10,000
- Työnnät minut pois.
- Haluan näkyä.
265
00:15:10,001 --> 00:15:12,170
- Kunpa hän näkisi molemmat.
- Jatkan töitä.
266
00:15:12,171 --> 00:15:13,838
- Hei, pupunen.
- Kaikki järjestyy.
267
00:15:13,839 --> 00:15:15,715
- Uusi juttu piristää.
- Olette rakkaita.
268
00:15:15,716 --> 00:15:17,926
- Yrittäkää löytää se dikdik.
- Hei.
269
00:15:30,772 --> 00:15:32,773
Onnenjyrsijä!
270
00:15:32,774 --> 00:15:33,858
BOB TIGERIN SÄÄ
271
00:15:33,859 --> 00:15:35,693
Huomenna on taas kaikenlaista säätä.
272
00:15:35,694 --> 00:15:36,819
{\an8}…ilmoittaa, että
273
00:15:36,820 --> 00:15:40,240
{\an8}kauan odotettu
Tundrakylän laajennus alkaa pian.
274
00:15:40,241 --> 00:15:44,077
Asukkaat ovat yhä huolissaan
naapurustonsa tulevaisuudesta.
275
00:15:44,078 --> 00:15:45,161
Mutta tänä iltana…
276
00:15:45,162 --> 00:15:46,621
"SAMOILLA VAI ERI LINJOILLA?"
277
00:15:46,622 --> 00:15:49,874
…laitamme erimielisyytemme sivuun
ja juhlimme Zoo-tavuotisgaalassa,
278
00:15:49,875 --> 00:15:54,754
missa Lynxleyn päiväkirja on esillä
ensi kertaa sataan vuoteen
279
00:15:54,755 --> 00:15:57,258
pahamaineisen matelijahyökkäyksen jälkeen.
280
00:15:57,883 --> 00:16:02,220
{\an8}Päiväkirja, joka sisältää
patentoidut sääseinämäsuunnitelmat,
281
00:16:02,221 --> 00:16:04,931
sain alkunsa
Ebenezer Lynxleyn kynästä, ja…
282
00:16:19,655 --> 00:16:21,323
Sama pitopalvelu.
283
00:16:34,253 --> 00:16:35,754
Lynxleyn päiväkirja.
284
00:16:38,215 --> 00:16:39,425
LYNXLEYN PÄIVÄKIRJAN TARINA
285
00:16:42,053 --> 00:16:44,512
KILPIKONNA JA KÄÄRME
286
00:16:44,513 --> 00:16:45,596
Totuuspommi!
287
00:16:45,597 --> 00:16:49,934
Sääseinämät keksittiin 100 vuotta sitten,
mutta silloin tapahtui myös
288
00:16:49,935 --> 00:16:52,354
Zootropoliksen ainoa käärmehyökkäys.
289
00:16:52,938 --> 00:16:55,065
Uhri? Kilpikonna.
290
00:16:55,066 --> 00:17:00,861
Lynxleyn perheen sisäkköä purtiin
hänen yrittäessään estää myrkkykäärmettä
291
00:17:00,862 --> 00:17:03,364
varastamasta Lynxleyn päiväkirjaa.
292
00:17:03,365 --> 00:17:06,076
Zootropoliksessa ei ole sittemmin
nähty käärmettä.
293
00:17:06,077 --> 00:17:09,662
Olen tosin varma,
että joku niistä vielä palaa tänne.
294
00:17:09,663 --> 00:17:11,372
Kysyn vain,
295
00:17:11,373 --> 00:17:16,462
onko sillä päällä shortsit
vai pitkä sukka?
296
00:17:21,633 --> 00:17:24,260
Sanotte: "Oikeus on kuollut."
297
00:17:24,261 --> 00:17:26,388
Minä sanon: "Eiihh!"
298
00:17:31,435 --> 00:17:33,228
Tuliko jo ikävä minua?
299
00:17:33,229 --> 00:17:37,940
Varastettu auto käärmeennahkoineen on
samasta pitopalvelusta kuin gaalassa.
300
00:17:37,941 --> 00:17:39,817
Näinkö opiskelet kumppanikirjaa?
301
00:17:39,818 --> 00:17:43,488
Myrkkykäärmeet yrittivät varastaa
Lynxleyn päiväkirjan aiemmin.
302
00:17:43,489 --> 00:17:45,365
Mitä jos ne palaavat?
303
00:17:45,366 --> 00:17:49,619
Käärme ei ole astunut jalallakaan
Zootropolikseen miesmuistiin.
304
00:17:49,620 --> 00:17:50,787
Eikä jalattakaan.
305
00:17:51,288 --> 00:17:54,249
Olemme jo suurennuslasin alla,
ja pizza tuli. Pitää…
306
00:17:54,250 --> 00:17:58,503
Jos gaalassa purraan, emmekä estä sitä,
emme tee työtämme hyvin…
307
00:17:58,504 --> 00:18:01,381
Oho.
Ei ihme, ettet koskaan kutsu minua kylään.
308
00:18:01,382 --> 00:18:02,965
Ketut viihtyvät yksin.
309
00:18:02,966 --> 00:18:06,302
Jos menemme ja olet väärässä,
Sarvipää erottaa meidät.
310
00:18:06,303 --> 00:18:08,804
Jos emme pian onnistu
ja todista yhteensopivuuttamme,
311
00:18:08,805 --> 00:18:10,806
pomo erottaa meidät kuitenkin.
312
00:18:10,807 --> 00:18:14,185
Tutkitaan alue. Nuuhkitaan.
Jos ei löydy mitään, lähdetään.
313
00:18:14,186 --> 00:18:18,565
Mutta jos olen oikeassa, kukaan ei enää
kyseenalaista yhteensopivuuttamme.
314
00:18:19,316 --> 00:18:20,484
Tarvitsemme tätä.
315
00:18:21,902 --> 00:18:23,028
Hyvä on.
316
00:18:23,029 --> 00:18:25,571
Meidän on silti päästävä läpi
turvarakastuksesta.
317
00:18:25,572 --> 00:18:29,492
Kettu ja pupu eivät oikein sovi
hienon väen joukkoon.
318
00:18:29,493 --> 00:18:31,745
Siksi olemme valeasuissa!
319
00:18:35,874 --> 00:18:37,917
Olet yhä kuskina.
320
00:18:37,918 --> 00:18:40,211
Nouse ylös
321
00:18:40,212 --> 00:18:42,255
Villejä ollaan ja kesyttömiä
322
00:18:42,256 --> 00:18:45,341
Muutamme paikan eläintarhaksi
323
00:18:45,342 --> 00:18:47,261
Antaa mennä!
324
00:18:48,762 --> 00:18:50,639
Zootropolis! Antaa kuulua!
325
00:18:53,059 --> 00:18:56,894
On maailma hullu tää
Aina yhtä oravanpyörää
326
00:18:56,895 --> 00:19:00,356
Betoniviidakko Voi olla hurja paikka
327
00:19:00,357 --> 00:19:03,859
Me kaksi yhdessä
Villin päivän päätteeksi
328
00:19:03,860 --> 00:19:07,613
Älä pidä kaikkea sisällä
Päästä energiat valloilleen
329
00:19:07,614 --> 00:19:08,657
ZOO-TAVUOTISGAALA
330
00:19:09,200 --> 00:19:12,578
Tulimme tänne juhlimaan
331
00:19:13,120 --> 00:19:16,789
Täällä kaikki voivat olla mitä vaan
332
00:19:16,790 --> 00:19:20,251
Pidä hetkestä kii
Älä anna sen hävitä
333
00:19:20,252 --> 00:19:22,712
Anna musiikin soida
334
00:19:22,713 --> 00:19:24,630
Nouse ylös
335
00:19:24,631 --> 00:19:27,007
Villejä ollaan ja kesyttömiä
336
00:19:27,009 --> 00:19:29,595
Muutamme paikan eläintarhaksi
337
00:19:30,221 --> 00:19:32,180
Jatka vaan
338
00:19:32,181 --> 00:19:34,474
Se hauskaa on, jos haluat leikkiä
339
00:19:34,475 --> 00:19:37,311
Muutamme paikan eläintarhaksi
340
00:19:40,772 --> 00:19:43,191
Kissat ja valot. Olisi pitänyt tajuta.
341
00:19:43,192 --> 00:19:45,068
Eläintarhaksi
342
00:19:45,069 --> 00:19:46,861
Nouse ylös
343
00:19:46,862 --> 00:19:49,364
Villejä ollaan ja kesyttömiä
344
00:19:49,365 --> 00:19:51,950
Muutamme paikan eläintarhaksi
345
00:19:52,534 --> 00:19:54,495
Pormestari Winddancer on saapunut,
346
00:19:55,246 --> 00:19:57,872
kostotrilogian tähti, Konikostaja.
347
00:19:57,873 --> 00:19:59,375
Ei kuvia, kiitos.
348
00:20:00,167 --> 00:20:01,501
Kunhan vitsailen.
349
00:20:01,502 --> 00:20:03,961
Ja sitten tuo ja tuo ja tämä.
350
00:20:03,962 --> 00:20:06,839
Herra Lynxley,
koska Tundrakylän laajennus alkaa?
351
00:20:06,840 --> 00:20:09,967
- Tule, isä.
- Mukavaa juhlailtaa.
352
00:20:09,968 --> 00:20:11,594
Se hauskaa on, jos haluat leikkiä
353
00:20:11,595 --> 00:20:14,890
Muutamme paikan eläintarhaksi
354
00:20:29,238 --> 00:20:31,239
HIRVEÄN HYVÄ
PITOPALVELU
355
00:20:31,240 --> 00:20:32,699
Ei lunta.
356
00:20:34,076 --> 00:20:35,369
Tämä on lämpimämpi.
357
00:20:35,869 --> 00:20:38,872
Tundrakylässä
matelija voi tarvita sitä selvitäkseen.
358
00:20:40,999 --> 00:20:42,501
Voi luoja! Käärme!
359
00:20:43,044 --> 00:20:45,754
Siis käärmeissään olin hetken, minä.
360
00:20:50,301 --> 00:20:51,842
Takaovi raollaan.
361
00:20:51,843 --> 00:20:53,428
Se olisi voinut jäädä kaikilta.
362
00:20:53,429 --> 00:20:55,721
Sanoit: "Nuuhkitaan", et murtaudutaan…
363
00:20:55,722 --> 00:20:56,723
Hui!
364
00:20:57,558 --> 00:21:00,935
Käsitän. Samoilla linjoilla
tarkoittaa sinun linjoillasi.
365
00:21:00,936 --> 00:21:02,520
Näin tätä pelataan, kulta.
366
00:21:02,521 --> 00:21:04,106
Vaihda tässä. Minä haen auton.
367
00:21:21,165 --> 00:21:24,418
Nyt on Zoo-tavuotisgaala.
Pupu on hyvin valmistautunut.
368
00:21:27,171 --> 00:21:30,549
Unelmoin
tällaiseen paikkaan soluttautumisesta.
369
00:21:37,139 --> 00:21:40,142
Tämä ei ole huonoin ideasi.
370
00:21:40,851 --> 00:21:42,728
Tuohan oli melkein kohteliaisuus.
371
00:21:43,229 --> 00:21:45,272
Huonoin oli se, mitä teit korvillesi.
372
00:21:47,108 --> 00:21:48,109
Hyvä on.
373
00:22:00,371 --> 00:22:03,706
Tervetuloa Zoo-tavuotisgaalaan,
374
00:22:03,707 --> 00:22:07,293
jossa esitellään alkuperäinen
Lynxleyn päiväkirja.
375
00:22:07,294 --> 00:22:11,464
Miksi joku haluaisi varastaa
vanhan kirjan?
376
00:22:11,465 --> 00:22:12,758
En tiedä.
377
00:22:14,010 --> 00:22:17,428
Mutta kukaan ei varasta sitä,
sillä me suojelemme sitä.
378
00:22:17,429 --> 00:22:18,555
ZOO-TAVUOTISGAALA
379
00:22:20,266 --> 00:22:22,100
YKSITYISASUNTO
VARATTU OSASTO
380
00:22:22,101 --> 00:22:24,270
Päiväkirja on varatulla osastolla.
381
00:22:25,896 --> 00:22:26,812
Tule.
382
00:22:26,813 --> 00:22:27,897
Hidasta.
383
00:22:27,898 --> 00:22:31,734
Haluatko soluttautua?
Iskujoukkotyyli ei toimi.
384
00:22:31,735 --> 00:22:33,736
Pelkät vaatteet eivät riitä.
385
00:22:33,737 --> 00:22:35,446
On kyse vibasta.
386
00:22:35,447 --> 00:22:38,117
Mukava tavata. Hei, kivat kyttyrät.
387
00:22:38,659 --> 00:22:40,661
Onko tuo aitoa minkkiä? Tässä aito kettu.
388
00:22:41,328 --> 00:22:43,164
Kutsutaanko sinut usein tällaisiin?
389
00:22:44,040 --> 00:22:45,498
Kutsutaanko? Ei.
390
00:22:45,499 --> 00:22:47,959
Mutta on muitakin syitä seurustella.
391
00:22:49,753 --> 00:22:52,088
Rouva, onko tämä teidän?
392
00:22:52,089 --> 00:22:53,714
Kyllä vain.
393
00:22:53,715 --> 00:22:55,717
Sallikaa minun.
394
00:22:58,179 --> 00:22:59,845
Viekas kettu.
395
00:22:59,846 --> 00:23:00,847
Tuolla!
396
00:23:02,433 --> 00:23:04,185
Vartijoita ei ole tarpeeksi.
397
00:23:04,810 --> 00:23:06,853
Vilkaisen lähempää. Turvaa selustani.
398
00:23:13,652 --> 00:23:14,653
Bogo-hälytys.
399
00:23:24,121 --> 00:23:26,373
ALKUPERÄINEN PATENTTI
EBENEZER LYNXLEY
400
00:23:28,375 --> 00:23:30,293
Kansi on metallia.
401
00:23:30,294 --> 00:23:32,753
Puhkuva puhveli on pelissä.
402
00:23:32,754 --> 00:23:33,755
Kello kolmessa.
403
00:23:42,598 --> 00:23:45,266
- Anteeksi. Olen pahoillani.
- Voi ei. Anteeksi.
404
00:23:45,267 --> 00:23:47,185
Annapa kun… Ei.
405
00:23:47,186 --> 00:23:49,438
Tämä on teidän. Pyydän anteeksi.
406
00:23:50,231 --> 00:23:51,897
Voi luoja. Hän vihaa minua.
407
00:23:51,898 --> 00:23:53,358
Tässä.
408
00:23:53,359 --> 00:23:54,442
Olet sankarini.
409
00:23:54,443 --> 00:23:58,071
Haluan olla valmistautunut
kaikkeen mahdolliseen.
410
00:23:58,072 --> 00:24:00,948
Se ei ole outo asia sanoa juhlissa.
411
00:24:00,949 --> 00:24:03,994
Pyyhin juuri roiskeen
tuon tyypin hännällä, joten…
412
00:24:04,661 --> 00:24:05,662
Paw!
413
00:24:07,581 --> 00:24:10,083
Pawbert. Olen Pawbert. Hei.
414
00:24:10,084 --> 00:24:11,627
Judy. Olen Judy Hopps.
415
00:24:12,211 --> 00:24:13,503
Voihan sorkat!
416
00:24:13,504 --> 00:24:15,588
Hauska tavata, Jydy…
417
00:24:15,589 --> 00:24:18,133
Oletko Judy Hopps? Se kuuluisa Judy?
418
00:24:18,134 --> 00:24:19,925
Työstätkö tätä?
419
00:24:19,926 --> 00:24:21,637
Selvästi työstät jotain.
420
00:24:22,179 --> 00:24:23,889
Mutta siis tätäkö?
421
00:24:24,848 --> 00:24:27,517
En. No, se oli vain aavistus.
422
00:24:27,518 --> 00:24:28,935
Tuon suojelu.
423
00:24:29,728 --> 00:24:32,148
Hyvä. Vartijoita ei ole tarpeeksi.
424
00:24:32,981 --> 00:24:34,524
Se oli minun vitsini.
425
00:24:34,525 --> 00:24:36,151
Eikä täällä ei ole mitään.
426
00:24:36,152 --> 00:24:37,818
Lähdetään jo.
427
00:24:37,819 --> 00:24:38,820
Hopps?
428
00:24:45,077 --> 00:24:46,286
Meidän pitäisi…
429
00:24:46,287 --> 00:24:47,412
Oli hauska tavata.
430
00:24:47,413 --> 00:24:49,164
Samoin.
431
00:24:49,165 --> 00:24:50,248
Hyvää ruokahalua.
432
00:24:50,249 --> 00:24:54,544
Jos illan aikana aiot syödä,
hyvää ruokahalua.
433
00:24:54,545 --> 00:24:56,837
Et saisi olla lavalla, Pawbert.
434
00:24:56,838 --> 00:24:59,049
Niin, pois lavalta, Pawbert.
435
00:24:59,050 --> 00:25:00,258
Hetkinen, oletko…
436
00:25:00,259 --> 00:25:02,885
Kyllä, olen Lynxley.
437
00:25:02,886 --> 00:25:04,470
Tai yritän olla.
438
00:25:04,471 --> 00:25:05,638
Nyt, Pawbert.
439
00:25:05,639 --> 00:25:06,806
Tule, papa.
440
00:25:06,807 --> 00:25:08,641
- Minä saatan.
- Minäpäs.
441
00:25:08,642 --> 00:25:11,603
Selvä. Aloitetaan sitten.
442
00:25:16,108 --> 00:25:18,443
Tervetuloa Zoo-tavuotiseen gaalaan.
443
00:25:18,444 --> 00:25:21,029
Hei, Hopps. Taisin itse asiassa…
444
00:25:21,030 --> 00:25:22,198
Taisin saada vainun.
445
00:25:23,490 --> 00:25:24,575
Katsopa teitä.
446
00:25:25,492 --> 00:25:27,160
Hauska nähdä.
447
00:25:27,161 --> 00:25:31,247
On ilo esitellä
kolmannen sukupolven visionääri…
448
00:25:31,248 --> 00:25:33,874
Porkkana, kuuletko minut? Sain vainun.
449
00:25:33,875 --> 00:25:38,171
…joka on jatkanut upean kaupunkimme
perintöä, Milton Lynxley.
450
00:25:38,172 --> 00:25:40,924
- Kiitos oikein paljon.
- Porkkana.
451
00:25:42,843 --> 00:25:44,635
Mitä sinä teet täällä?
452
00:25:44,636 --> 00:25:45,720
Hän oli oikeassa.
453
00:25:45,721 --> 00:25:47,805
- Olet mennyttä. Samoin sinä.
- Odota. Ei.
454
00:25:47,806 --> 00:25:51,517
Isoisäni unelma oli
rakentaa kaupunki kaikille eläimille.
455
00:25:51,518 --> 00:25:52,686
Nick?
456
00:25:53,270 --> 00:25:57,399
Jotta he voisivat elää paremmin yhdessä.
457
00:26:07,993 --> 00:26:09,535
Tuolla on käärme!
458
00:26:09,536 --> 00:26:10,579
Käärme!
459
00:26:11,247 --> 00:26:12,663
Menoksi, veli.
460
00:26:12,664 --> 00:26:14,500
Muistan sinut, seepra.
461
00:26:38,440 --> 00:26:39,608
Judy!
462
00:26:45,114 --> 00:26:46,115
Arvasin!
463
00:27:04,550 --> 00:27:05,551
Pysähdy!
464
00:27:07,094 --> 00:27:09,221
Ei häntä tarvitse satuttaa.
465
00:27:10,722 --> 00:27:11,723
Satuttaa vai?
466
00:27:12,266 --> 00:27:16,769
Eivät käärmeet koskaan satuta ketään.
467
00:27:16,770 --> 00:27:18,647
Me emme ole pahiksia.
468
00:27:19,398 --> 00:27:20,649
He ovat.
469
00:27:21,900 --> 00:27:26,488
Tämä päiväkirja sisältää salaisuuden,
joka todistaa sen.
470
00:27:27,198 --> 00:27:31,202
Minun pitää saada todistaa se.
Olkaa kilttejä.
471
00:27:33,329 --> 00:27:36,540
Tämä on ainoa mahdollisuutemme
korjata asiat.
472
00:27:37,041 --> 00:27:38,916
Ja kun teen sen,
473
00:27:38,917 --> 00:27:43,380
perheeni voi viimein palata kotiin.
474
00:27:44,715 --> 00:27:47,050
- Voi ei!
- Olen täällä.
475
00:27:47,051 --> 00:27:48,885
Hopps ja Wilde, unelmatiimi.
476
00:27:49,428 --> 00:27:51,512
Nappasimme ukon. Tai akan.
477
00:27:51,513 --> 00:27:53,432
Kuka näistä matelijoista tietää?
478
00:27:55,142 --> 00:27:56,643
Kytät ovat perässämme.
479
00:27:57,978 --> 00:27:59,520
Tappakaa käärme.
480
00:27:59,521 --> 00:28:03,359
Poltamme päiväkirjan.
Jos hän haluaa sen, se on vaarallinen.
481
00:28:04,526 --> 00:28:09,072
Ja te kaksi teette ilmoituksen
hänen hyökkäyksestään
482
00:28:09,073 --> 00:28:12,701
ja pidätte suunne kiinni.
483
00:28:15,329 --> 00:28:16,163
Astukaa sivuun.
484
00:28:20,334 --> 00:28:21,793
Sammuttakaa tuli!
485
00:28:22,961 --> 00:28:24,504
- Tule.
- Auta pelastamaan hänet.
486
00:28:24,505 --> 00:28:26,340
- Porkkana, meidän pitää…
- Nick.
487
00:28:26,965 --> 00:28:28,884
Kylmää!
488
00:28:31,512 --> 00:28:32,471
Ei!
489
00:28:36,017 --> 00:28:37,142
Pomo.
490
00:28:37,143 --> 00:28:38,934
Hän selviää.
491
00:28:38,935 --> 00:28:41,146
Vastamyrkkyä. Vastamyrkky auttaa.
492
00:28:41,147 --> 00:28:44,399
- Hopps, mitä sinä teit?
- Ei, Hoggbottom.
493
00:28:44,400 --> 00:28:46,526
He auttavat käärmettä
ja yrittävät tappaa pomon!
494
00:28:46,527 --> 00:28:48,361
- Hoggbottom, ei.
- Apua tänne!
495
00:28:48,362 --> 00:28:50,030
- Minun vuoroni. Mennään.
- Odota.
496
00:28:50,031 --> 00:28:52,366
Tarvitsen päiväkirjan ja ehkä puseron.
497
00:28:56,120 --> 00:28:57,163
Kylmä.
498
00:29:00,666 --> 00:29:02,043
- Maassa.
- Odota.
499
00:29:03,294 --> 00:29:05,545
Jäädäänkö ensi kerralla kotiin?
500
00:29:05,546 --> 00:29:06,922
Liikkumatta.
501
00:29:10,759 --> 00:29:12,135
Ei. Pysäyttäkää heidät!
502
00:29:12,136 --> 00:29:13,469
- Hei!
- Tule.
503
00:29:13,470 --> 00:29:14,679
- Pysähtykää!
- Tule!
504
00:29:14,680 --> 00:29:16,056
Pysähtykää!
505
00:29:16,057 --> 00:29:17,058
Voi ei.
506
00:29:20,311 --> 00:29:22,687
Olen todellakin vain typerä pupu.
507
00:29:22,688 --> 00:29:24,815
Vahinko. Sinun sanasi, eivät minun.
508
00:29:34,283 --> 00:29:36,327
Laita heidät takakonttiin.
509
00:29:47,129 --> 00:29:48,046
TUOREIMMAT UUTISET
510
00:29:48,047 --> 00:29:50,256
{\an8}Karrmeuksia Tundrakylässä.
511
00:29:50,257 --> 00:29:52,217
{\an8}Puraisu juhlahumussa.
512
00:29:52,218 --> 00:29:56,596
{\an8}Skandaali gaalassa, kun myrkkykäärme
hyökkää perustajaperheen kimppuun.
513
00:29:56,597 --> 00:30:00,391
{\an8}Käärme sai apua ZP:n
Nicholas Wildelta ja Judy Hoppsilta.
514
00:30:00,392 --> 00:30:02,102
{\an8}KYTTÄPUPU JA KETTU
KÄÄRMEEN KANSSA
515
00:30:02,103 --> 00:30:04,645
{\an8}Kaikki kolme ovat nyt
epäiltyinä traagisessa
516
00:30:04,646 --> 00:30:07,523
{\an8}Zootropoliksen poliisipäällikön
purutapahtumassa.
517
00:30:07,524 --> 00:30:08,984
{\an8}YHTEYS POLIISIIN TARVITTAESSA
518
00:30:09,901 --> 00:30:13,447
Poliisipäällikkö Bogo… on kuollut.
519
00:30:15,282 --> 00:30:17,326
Onneksi ei tarvitse sanoa noita sanoja.
520
00:30:18,369 --> 00:30:19,452
Kenties pian täytyy.
521
00:30:19,453 --> 00:30:21,537
Lääkärit ovat ihmeissään,
522
00:30:21,538 --> 00:30:26,168
mutta tänä iltana tapahtunut ei ollut
vain harmitonta hevostelua.
523
00:30:31,340 --> 00:30:32,715
Me…
524
00:30:32,716 --> 00:30:34,635
Me nappaamme käärmeen.
525
00:30:35,136 --> 00:30:38,097
Samoin kuin ketun ja pupun!
526
00:30:39,390 --> 00:30:42,643
Tiedätkö, montako pormestaria
he ovat jo tuhonneet?
527
00:30:44,853 --> 00:30:49,315
Yksi, kaksi… Pääsin kahteen.
528
00:30:49,316 --> 00:30:51,318
Haluaisitko olla kolmas?
529
00:30:52,403 --> 00:30:54,905
Haluan heistä eroon.
530
00:30:55,572 --> 00:30:58,992
Eikö ole olemassa… lakeja?
531
00:30:59,826 --> 00:31:03,830
Sanon tämän yhden kerran, Brian.
532
00:31:04,373 --> 00:31:09,336
Haet päiväkirjan ja hautaat heidät.
533
00:31:10,546 --> 00:31:13,965
Vai valitsinko väärän pormestarin?
534
00:31:15,926 --> 00:31:18,762
Valitsinko?
535
00:31:21,182 --> 00:31:22,183
POLIISI
536
00:31:45,122 --> 00:31:46,332
ÄITI JA ISÄ
537
00:31:50,336 --> 00:31:51,170
PUHELU HYLÄTTY
538
00:31:53,339 --> 00:31:56,216
NÄIMME UUTISET
539
00:31:56,217 --> 00:31:58,343
SIIS TARKOITIN…
540
00:31:58,344 --> 00:32:01,304
TAIVAS, TARKOITIN…
541
00:32:01,305 --> 00:32:02,473
ISÄ TÄSSÄ.
542
00:32:04,725 --> 00:32:06,392
ÄIDIN VUORO…
543
00:32:06,393 --> 00:32:07,728
OLEMME HUOLISSAMME SINUSTA.
544
00:32:08,812 --> 00:32:09,729
HEI.
545
00:32:09,730 --> 00:32:12,566
He jäljittävät puhelimen ensimmäisenä.
546
00:32:13,442 --> 00:32:19,447
Anteeksi.
En ole ennen paennut lain kouraa.
547
00:32:19,448 --> 00:32:20,781
Niin. Vau.
548
00:32:20,782 --> 00:32:23,744
Meidän ei olisi ehkä
pitänyt mennä gaalaan.
549
00:32:24,495 --> 00:32:26,329
Hyvä on. Teimme jo tahtosi mukaan.
550
00:32:26,330 --> 00:32:28,664
Mr. Bigin suhteen
teemme minun tahtoni mukaan.
551
00:32:28,665 --> 00:32:32,669
Nyt kytkökset alamaailmaan auttavat.
552
00:32:33,712 --> 00:32:35,964
Raymond! Ja onko tuo Kev…
553
00:32:48,102 --> 00:32:50,187
100-PROSENTTISESTI AITO
AITO LAUKKU OY
554
00:32:59,655 --> 00:33:02,407
Tervetuloa tavaratalooni.
555
00:33:02,408 --> 00:33:03,909
Voi luoja, rakastan mekkoasi.
556
00:33:04,576 --> 00:33:05,994
Kiitos.
557
00:33:06,578 --> 00:33:10,332
Olemme nyt Fru Frun kanssa tasavertaisia
kumppaneita perheyrityksessä.
558
00:33:10,832 --> 00:33:15,002
Hän antaa upeita ideoita
rikollisuuteen ja muotiin,
559
00:33:15,003 --> 00:33:18,882
ja minä ehdin keskittyä siihen,
mikä on todella tärkeää,
560
00:33:19,508 --> 00:33:22,385
eli olemaan isoisä pikku Judithille.
561
00:33:22,386 --> 00:33:24,055
Suutele sormustani.
562
00:33:24,638 --> 00:33:27,308
- Suutele sormusta heti!
- Suutele sitä! Nyt!
563
00:33:29,268 --> 00:33:34,022
Nonno, sanoit, että teemme
herra Weezeltonille betonikengät.
564
00:33:34,023 --> 00:33:35,440
Niin sitä pitää, muru.
565
00:33:35,441 --> 00:33:37,150
He kasvavat niin nopeasti.
566
00:33:37,151 --> 00:33:39,278
- Hiljaa, kettu!
- Soitat suutasi liikaa!
567
00:33:40,237 --> 00:33:42,363
Olet siis vaikeuksissa.
568
00:33:42,364 --> 00:33:46,076
Pidämme yhdestä teistä,
joten lupaamme auttaa.
569
00:33:46,077 --> 00:33:48,619
Uudet vaatteet. Uudet henkilöllisyydet.
570
00:33:48,620 --> 00:33:50,621
Rekka lähtee tunnin päästä.
571
00:33:50,622 --> 00:33:52,749
Parkkipirkon kärryt on hoidettu.
572
00:33:56,420 --> 00:33:58,254
Taisitte ymmärtää väärin.
573
00:33:58,255 --> 00:34:01,716
Ilvekset lavastivat meidät,
ja syytön käärme tarvitsee…
574
00:34:01,717 --> 00:34:07,263
Judy, ilvekset ovat tappajia.
He eivät kunnioita mitään.
575
00:34:07,264 --> 00:34:11,851
Tämä Tundrakylän laajennus tekee
heistä vain vaarallisempia.
576
00:34:11,852 --> 00:34:16,189
Reviirieläimet tekevät mitä vain
saadakseen lisää maata.
577
00:34:16,190 --> 00:34:21,444
Jos juttunne uhkaa heidän suunnitelmiaan,
olette mennyttä.
578
00:34:21,445 --> 00:34:24,864
Kissojen kanssa ei tapella, heitä paetaan.
579
00:34:24,865 --> 00:34:28,034
Tiedän, että yritätte suojella meitä.
580
00:34:28,035 --> 00:34:30,786
Mutta vannoimme valan
suojella tätä kaupunkia.
581
00:34:30,787 --> 00:34:32,580
Oikeus ei pakene.
582
00:34:32,581 --> 00:34:38,378
Minun, Rick Wilden,
ja neiti Trudy Kaalimaan puolesta
583
00:34:38,379 --> 00:34:40,505
kiitämme pelastusautostanne ja…
584
00:34:40,506 --> 00:34:43,549
Emme voi hyväksyä tarjoustanne.
Me autamme käärmettä.
585
00:34:43,550 --> 00:34:45,260
Sinulta irtoaa helposti "me".
586
00:34:45,261 --> 00:34:47,970
Käärmeet lavastettiin ehkä
kilpikonnan puremassa.
587
00:34:47,971 --> 00:34:49,722
Onko teillä tietoa, miksi?
588
00:34:49,723 --> 00:34:52,183
Tai miten tämä kirja voisi todistaa sen?
589
00:34:52,184 --> 00:34:53,685
Kunpa tietäisin.
590
00:34:54,228 --> 00:34:59,525
Mutta jos se liittyy käärmeisiin,
paras vaihtoehto on puhua matelijalle.
591
00:35:00,276 --> 00:35:01,902
Tunnetteko heikäläisiä?
592
00:35:02,486 --> 00:35:04,154
Ei juuri kukaan tunne.
593
00:35:04,155 --> 00:35:08,366
He pysyvät omissa oloissaan
ja piileskelevät Suotorilla.
594
00:35:08,367 --> 00:35:10,285
Heidät voi kyllä löytää.
595
00:35:10,286 --> 00:35:12,787
Tarvitaan vain matelijaekspertti.
596
00:35:12,788 --> 00:35:15,331
{\an8}Paikallinen, joka tietää, mihin mennä.
597
00:35:15,332 --> 00:35:17,458
{\an8}Teidän onneksenne tapasin sellaisen.
598
00:35:17,459 --> 00:35:18,626
Hänellä on podcast!
599
00:35:18,627 --> 00:35:19,835
PODCAST-JUONTAJA
600
00:35:19,836 --> 00:35:23,340
Ei. Trudy Kaalimaa, Rick Wilde sanoo ei.
601
00:35:24,341 --> 00:35:26,218
Jee!
602
00:35:27,553 --> 00:35:32,474
Jos Hopps ja Wilde ovat karussa,
nuuhkiminen on mulla hallussa.
603
00:35:33,100 --> 00:35:36,144
Varokaa säleitä.
Soititte oikealle majavalle.
604
00:35:36,145 --> 00:35:39,272
Jos haluatte puhua mateiljalle,
olen etsimänne pimu.
605
00:35:39,273 --> 00:35:44,111
Myös jos haluatte puhua sarvijänikselle,
joita on olemassa, äiti!
606
00:35:44,778 --> 00:35:46,446
Anteeksi. Tiimikokous.
607
00:35:46,447 --> 00:35:48,031
Olen majavaa vastaan.
608
00:35:48,032 --> 00:35:50,575
Uusi äänestys: Kuka puoltaa
"pysytään hengissä
609
00:35:50,576 --> 00:35:53,369
ja piileskellään, kunnes tämä on ohi"?
610
00:35:53,370 --> 00:35:55,371
Hopps ja Wilde eivät keskeytä.
611
00:35:55,372 --> 00:35:56,456
Mutta hän on hullu.
612
00:35:56,457 --> 00:35:59,000
Varmaan lyijymyrkytys kynien jyrsimisestä.
613
00:36:01,837 --> 00:36:04,172
Tunnetko matelijan,
joka voi kertoa salaisuuden
614
00:36:04,173 --> 00:36:05,841
tai miksi käärmeet lavastettiin?
615
00:36:07,718 --> 00:36:10,053
Vuorokausi aikaa. Auringonnousuun.
616
00:36:10,054 --> 00:36:13,640
Jos vedämme vesiperän, menemme piiloon,
ja olen Judy Kaalimaa.
617
00:36:15,934 --> 00:36:19,354
Se on Trudy Kaalimaa,
ja turvasana on "kookos".
618
00:36:19,355 --> 00:36:23,233
Tunkkaisen tunnelin pimeydessä
he astuivat ajoneuvoon,
619
00:36:23,234 --> 00:36:26,777
eivätkä ymmärtäneet,
että heidän elämänsä oli muuttumassa.
620
00:36:26,778 --> 00:36:29,030
Koska tapaamme matelijan, vai?
621
00:36:29,031 --> 00:36:34,160
Koska teistä on tulossa parhaat kamut
Nibbles Maplestickin kanssa!
622
00:36:34,161 --> 00:36:37,830
Tangoon tarvitaan kaksi,
mutta kolmisin alkaa tapahtua.
623
00:36:37,831 --> 00:36:41,252
Etsitään matelija ja mellastetaan suolla.
624
00:36:42,294 --> 00:36:44,713
TERVETULOA SUOTORILLE
KAPUNGIN JALOKIVI
625
00:36:49,718 --> 00:36:51,678
Vetäkää syvään henkeä!
626
00:36:56,642 --> 00:37:00,603
Jos joku tietää kirjan salaisuuden
ja sen, miksi käärme haluaa sen…
627
00:37:00,604 --> 00:37:01,604
Hei, Johnny!
628
00:37:01,605 --> 00:37:02,522
Voi ei!
629
00:37:02,523 --> 00:37:05,066
…niin vanha liskoystäväni Jesús.
630
00:37:05,067 --> 00:37:08,154
Miksi lisko piileskelisi täällä?
631
00:37:09,946 --> 00:37:11,947
Kun Zootropolis perustettiin,
632
00:37:11,948 --> 00:37:15,326
koko naapurusto eristettiin
muusta kaupungista.
633
00:37:15,327 --> 00:37:16,703
He olivat omillaan.
634
00:37:17,704 --> 00:37:19,955
Siksi matelijat kai pitävät siitä.
635
00:37:19,956 --> 00:37:21,707
He tekevät, mitä lystäävät.
636
00:37:21,708 --> 00:37:26,212
Se on myös ainoa paikka kaupungissa,
jossa ei tarvitse käyttää housuja.
637
00:37:26,213 --> 00:37:29,007
Mahtava kierros Woodchucklesin kanssa.
Hyvä valinta.
638
00:37:29,800 --> 00:37:33,511
- Tarvitsemme häntä.
- Niinpä. Kuin reikää päässä.
639
00:37:33,512 --> 00:37:34,513
Huono ajoitus.
640
00:37:35,806 --> 00:37:39,684
Jesúksen piilopaikkaan
pitää mennä lautalla.
641
00:37:39,685 --> 00:37:41,102
Minä hoitelen paikalliset.
642
00:37:41,103 --> 00:37:43,938
Veden asukkaat eivät niin välitä
maakravuista.
643
00:37:43,939 --> 00:37:46,441
Olen häärinyt kaduilla 12-vuotiaasta.
644
00:37:46,442 --> 00:37:48,777
Uskon kestäväni jongleeraavan hylkeen.
645
00:37:50,737 --> 00:37:52,655
Merileijonan.
646
00:37:52,656 --> 00:37:53,823
Hän ei ole täältä päin.
647
00:37:53,824 --> 00:37:55,616
Mutta kolikko on kolikko.
648
00:37:55,617 --> 00:37:59,329
Ei. Lanttiin voi tukehtua.
649
00:37:59,330 --> 00:38:00,497
Inhimillinen virhe.
650
00:38:01,373 --> 00:38:02,373
{\an8}EI SAA KOSKEA
651
00:38:02,374 --> 00:38:03,958
Älä tee noin!
652
00:38:03,959 --> 00:38:05,585
Annetaan Nibblesin hoitaa tämä.
653
00:38:05,586 --> 00:38:07,170
Kiitos, Judith.
654
00:38:07,171 --> 00:38:11,799
Näille kauniille merieläimille puhuminen
on kuin puhuisi kelle tahansa erilaiselle.
655
00:38:11,800 --> 00:38:15,720
Tarvitaan vain
avointa ja kunnioittavaa kommunikaatiota.
656
00:38:15,721 --> 00:38:17,931
SOITA KELLOA
HALUTESSASI PALVELUA
657
00:38:24,021 --> 00:38:25,105
- Hei, jäbä.
- Heippa.
658
00:38:25,106 --> 00:38:26,398
- Hei, jäbä, hei.
- Hei.
659
00:38:33,864 --> 00:38:34,989
Onko Jesústa näkynyt?
660
00:38:34,990 --> 00:38:35,991
Jep.
661
00:38:42,456 --> 00:38:44,708
Nyt lähdemme kaupungista.
662
00:39:00,099 --> 00:39:01,683
Kiitos tästä.
663
00:39:02,476 --> 00:39:03,935
Hyvää vuosipäivää.
664
00:39:04,936 --> 00:39:06,230
Onko nyt vuosipäivänne?
665
00:39:26,083 --> 00:39:28,001
Kuinka löydämme heidät nyt?
666
00:39:33,757 --> 00:39:35,009
Kiitos, hylje.
667
00:39:36,927 --> 00:39:38,969
Ystävä. Ei!
668
00:39:38,970 --> 00:39:40,431
Olen pahoillani!
669
00:39:42,599 --> 00:39:44,350
Vielä vähän kauemmas.
670
00:39:44,351 --> 00:39:46,977
Jesús ja kaikki kaipaamanne vastaukset
671
00:39:46,978 --> 00:39:51,441
ovat täällä tämän hyvin
pelottavan ja pimeän käytävän päässä.
672
00:39:51,442 --> 00:39:55,695
Tämä on paljon parempaa kuin
istua Austsaarella rannalla
673
00:39:55,696 --> 00:39:57,448
piña koaloita hörppimässä.
674
00:39:58,199 --> 00:40:03,494
Emme lähde kaupungista,
kun syytön käärme tarvitsee meitä.
675
00:40:03,495 --> 00:40:06,790
Hänellä on jo apua:
hänen moottoripyöräkamunsa.
676
00:40:07,958 --> 00:40:10,710
Käyttäydyt oudosti. Mikä sinua vaivaa?
677
00:40:10,711 --> 00:40:12,962
Ensinnäkin, sinä jyräsit minut.
678
00:40:12,963 --> 00:40:14,090
Toiseekseen,
679
00:40:14,590 --> 00:40:20,512
jos haluat välttämättä tietää, tunnen
vastenmielisyyttä matelijoita kohtaan.
680
00:40:21,388 --> 00:40:22,472
Mitä?
681
00:40:22,473 --> 00:40:26,392
Huvittaako ahdinkoni sinua?
682
00:40:26,393 --> 00:40:29,187
Olen pahoillani.
Olet oikeassa. Olemme tiimi.
683
00:40:29,188 --> 00:40:33,191
Kun minua ahdistaa,
otat aina tunteeni huomioon.
684
00:40:33,192 --> 00:40:34,026
Käärmeennahka!
685
00:40:35,611 --> 00:40:37,195
Luisun! Pidä kaiteesta!
686
00:40:37,196 --> 00:40:38,529
- Pidän kiinni.
- Pidä.
687
00:40:38,530 --> 00:40:40,698
Älä vedä korvista.
Älä vedä pupun korvista!
688
00:40:40,699 --> 00:40:42,409
- Pidä kiinni.
- Älä vedä pupun korvista!
689
00:40:45,329 --> 00:40:47,248
Todellinen mysteeri on se,
690
00:40:47,873 --> 00:40:49,875
miten te kaksi ratkaisitte jotain.
691
00:40:51,585 --> 00:40:54,837
Kuullaan, mitä sanottavaa Jesúksella
on päiväkirjasta.
692
00:40:54,838 --> 00:40:56,715
Jos hän tarjoaa ruokaa, ottakaa.
693
00:40:57,841 --> 00:41:01,094
Kieltäytyminen on epäkunnioittavaa
kaikkia kohtaan.
694
00:41:01,095 --> 00:41:02,638
"Kaikkia" vai?
695
00:41:26,537 --> 00:41:27,538
Tilaus.
696
00:41:29,040 --> 00:41:30,541
Hei, toinen drinkki.
697
00:41:37,005 --> 00:41:38,549
Onpa lämmin.
698
00:41:41,427 --> 00:41:42,927
Oho.
699
00:41:42,928 --> 00:41:43,929
Ei!
700
00:41:46,223 --> 00:41:47,349
Pidä se.
701
00:41:51,312 --> 00:41:53,604
Jesús!
702
00:41:53,605 --> 00:41:57,150
Salli minun esitellä ystäväni
Judith ja Nicholas.
703
00:41:57,151 --> 00:41:58,609
He ovat etsintäkuulutettuja
704
00:41:58,610 --> 00:42:01,404
käärmemysteerin tutkijoita,
jotka yrittävät pysyä hengissä.
705
00:42:01,405 --> 00:42:02,739
Voimmeko istua?
706
00:42:06,827 --> 00:42:07,828
Hyvä on.
707
00:42:14,335 --> 00:42:16,337
Minä olen OK,
mutta he näyttävät nälkäisiltä.
708
00:42:20,632 --> 00:42:22,133
Kiitos, että tapaat meidät.
709
00:42:22,134 --> 00:42:25,470
Uskomme, että käärmeet lavastettiin
johonkin päiväkirjassa,
710
00:42:25,471 --> 00:42:29,183
- ehkä liittyen…
- Syökää ensin, puhukaa sitten.
711
00:43:06,262 --> 00:43:08,264
Hei. He söivät sen!
712
00:43:09,765 --> 00:43:10,974
Katsokaa heidän kasvojaan.
713
00:43:11,475 --> 00:43:13,018
En syö toukkia.
714
00:43:13,019 --> 00:43:15,062
Hermano, tuo minulle skonssi!
715
00:43:16,688 --> 00:43:17,981
Hyvä on.
716
00:43:20,942 --> 00:43:22,403
Metallikansi.
717
00:43:23,362 --> 00:43:25,196
Mitä se tarkoittaa?
718
00:43:25,197 --> 00:43:26,198
Se tarkoittaa,
719
00:43:27,533 --> 00:43:28,575
että se on hieno.
720
00:43:29,701 --> 00:43:32,745
Se tarkoittaa myös,
että etsimänne salaisuus
721
00:43:32,746 --> 00:43:34,706
on luultavasti kannessa.
722
00:43:35,291 --> 00:43:40,212
Jostain syystä käärmeet näkevät asioita
metallissa, jopa maalin alla.
723
00:43:41,130 --> 00:43:44,757
Tämä on Ebenezer Lynxleyn alkuperäinen
päiväkirja sääseinämiä varten.
724
00:43:44,758 --> 00:43:48,553
Miksi hän piilottelisi salaisuutta
käärmeelle?
725
00:43:48,554 --> 00:43:49,804
En tiedä.
726
00:43:49,805 --> 00:43:53,809
Mutta sen täytyi olla iso,
koska kilpikonna kuoli sen takia.
727
00:43:54,310 --> 00:43:57,604
Epäilen, että kuolema oli hidas.
728
00:44:01,567 --> 00:44:05,528
Purema ei vain muuttanut sitä,
mitä käärmeistä ajatellaan.
729
00:44:05,529 --> 00:44:08,906
Nisäkkäät eivät sen jälkeen
enää luottaneet matelijoihin.
730
00:44:08,907 --> 00:44:10,116
{\an8}MATELIJAT:
YSTÄVIÄ VAI VIHOLLISIA?
731
00:44:10,117 --> 00:44:12,827
{\an8}Siksi me kaikki lähdimme.
732
00:44:12,828 --> 00:44:17,083
Silloin Lynxleyt laajensivat Tundrakylää
ensimmäistä kertaa.
733
00:44:18,542 --> 00:44:20,627
Ja se tapahtuu taas.
734
00:44:21,837 --> 00:44:24,048
Se laajentuu tänne.
735
00:44:24,965 --> 00:44:27,593
Suotori hautautuu lumen alle.
736
00:44:28,719 --> 00:44:30,346
Meidät häädetään pois.
737
00:44:31,305 --> 00:44:33,515
Ilvekset saavat lisää maata,
738
00:44:34,225 --> 00:44:36,893
eikä niitä pysäytä mikään.
739
00:44:42,733 --> 00:44:46,153
Entä jos kirjan salaisuus auttaisi?
740
00:44:47,154 --> 00:44:48,696
Sitten sanoisin,
741
00:44:48,697 --> 00:44:53,535
että kirjan hallussapito saattaa
teidät kaksi suureen vaaraan.
742
00:45:01,252 --> 00:45:02,336
Seurattiinko teitä?
743
00:45:04,796 --> 00:45:05,839
Ups.
744
00:45:07,758 --> 00:45:09,967
ZP!
745
00:45:09,968 --> 00:45:12,513
Juoskaa!
746
00:45:14,015 --> 00:45:15,516
Seuratkaa minua. Tulkaa!
747
00:45:18,227 --> 00:45:20,395
Hetkinen. Miksi autat meitä?
748
00:45:20,396 --> 00:45:22,522
Pelastitte kaupungin kerran.
749
00:45:22,523 --> 00:45:24,774
Uskon, että voitte tehdä sen uudelleen.
750
00:45:24,775 --> 00:45:26,651
Kun teette sen,
751
00:45:26,652 --> 00:45:30,156
ehkä kaikki näkevät,
ettemme ole niin kovin erilaisia.
752
00:45:36,287 --> 00:45:38,164
- Paikallanne!
- Niin, paikallanne!
753
00:45:39,206 --> 00:45:42,083
Valitan, mutta tämä on
perheeni ainoa mahdollisuus palata.
754
00:45:42,084 --> 00:45:43,334
Odota. Haluamme auttaa.
755
00:45:43,335 --> 00:45:44,670
Odota.
756
00:45:45,962 --> 00:45:47,713
Tule takaisin!
757
00:45:47,714 --> 00:45:49,674
Polkua ei ole. Satamaan!
758
00:45:49,675 --> 00:45:50,841
Mitä… Porkkana!
759
00:45:50,842 --> 00:45:52,718
Odota! Uskomme sinua!
760
00:45:52,719 --> 00:45:54,096
Nick! Tule!
761
00:45:57,683 --> 00:46:00,394
PUTKIASEMA
762
00:46:05,774 --> 00:46:06,775
Ota kiinni!
763
00:46:12,156 --> 00:46:13,074
Hei!
764
00:46:13,824 --> 00:46:16,326
Näen heidät.
He menevät kohti putkia!
765
00:46:16,327 --> 00:46:17,536
Perässä.
766
00:46:34,511 --> 00:46:35,428
Heippa, jäbä.
767
00:46:35,429 --> 00:46:37,306
- Hei.
- Hei.
768
00:46:37,973 --> 00:46:38,974
Mene!
769
00:46:40,642 --> 00:46:41,477
Moi, jäbä.
770
00:46:52,404 --> 00:46:55,240
Vinkki:
jos hän menee punaista linjaa kohti,
771
00:46:55,241 --> 00:46:57,158
älä seuraa!
772
00:46:57,159 --> 00:46:59,619
Sinulta loppuu nimittäin ilma!
773
00:46:59,620 --> 00:47:01,663
Onnea matkaan! Olet rakas!
774
00:47:06,168 --> 00:47:07,169
Anteeksi.
775
00:47:08,712 --> 00:47:10,297
Pommi!
776
00:47:11,923 --> 00:47:13,174
PUNAINEN LINJA
VAARA!!!
777
00:47:13,175 --> 00:47:14,592
Tuo on punainen linja.
778
00:47:14,593 --> 00:47:17,013
SInulta loppuu ilma! Kookos!
779
00:47:38,117 --> 00:47:39,200
Minulta löytyy kaikki.
780
00:47:39,201 --> 00:47:40,451
INDILAAMA JONES
781
00:47:40,452 --> 00:47:41,661
Jatko-osia, esiosia.
782
00:47:41,662 --> 00:47:43,704
{\an8}Miten niin ala on pohjamudissa?
783
00:47:43,705 --> 00:47:45,124
{\an8}OSTA 1
1 KAUPAN PÄÄLLE
784
00:48:36,467 --> 00:48:37,592
Oletko kunnossa?
785
00:48:37,593 --> 00:48:39,428
Olen.
786
00:48:40,221 --> 00:48:41,304
Entä sinä?
787
00:48:41,305 --> 00:48:43,514
No, minä…
788
00:48:43,515 --> 00:48:46,101
Tuntuu siltä, että
789
00:48:46,102 --> 00:48:48,479
muutama anteeksipyyntö olisi paikallaan.
790
00:48:49,105 --> 00:48:50,856
Nick, älä huoli.
791
00:48:51,607 --> 00:48:54,235
Tiedän, ettei sinun ollut tarkoitus
kadottaa häntä.
792
00:48:55,569 --> 00:48:58,154
Ei anteeksipyyntöjä minulta, ehei.
793
00:48:58,155 --> 00:48:59,281
Vaan sinulta.
794
00:49:00,407 --> 00:49:05,078
No nyt emme voi löytää häntä
tai pysäyttää ilveksiä,
795
00:49:05,079 --> 00:49:06,955
Siitä olen eri mieltä.
796
00:49:08,124 --> 00:49:09,332
Mutta
797
00:49:09,333 --> 00:49:10,833
olemme elossa.
798
00:49:10,834 --> 00:49:13,336
Jos emme löydä häntä, hyvä on.
799
00:49:13,337 --> 00:49:16,173
Voimme silti löytää auton,
jolla pääsemme pois.
800
00:49:30,521 --> 00:49:33,273
Vanha tulitikkurasia. Kuinka kätevää.
801
00:49:33,274 --> 00:49:37,194
Trudy Kaalimaa lähtee kaupungista.
Tämä oli tässä.
802
00:49:39,696 --> 00:49:41,906
Onpa outo paikka teidän olla.
803
00:49:41,907 --> 00:49:43,117
Ja, oikein outo.
804
00:49:43,742 --> 00:49:46,911
He putosivat putkesta.
Soitamme polizein apuun!
805
00:49:46,912 --> 00:49:48,538
Ei! Ei meillä ole hätää.
806
00:49:48,539 --> 00:49:50,706
Olemme juuri lähdössä kaupungista.
807
00:49:50,707 --> 00:49:55,961
Tiedättekö itse asiassa,
mihin tämä putki menee?
808
00:49:55,962 --> 00:49:57,588
- Klipklophaminaan.
- Ja.
809
00:49:57,589 --> 00:49:59,050
Selvä. Kiitos…
810
00:49:59,633 --> 00:50:02,428
Märehdit liikaa. Tämä ei ole okei!
811
00:50:07,641 --> 00:50:09,934
Mistä sinä… Mistä löysit nämä kukat?
812
00:50:09,935 --> 00:50:14,189
Liebenkukka? Vuoren huipulta.
Ne kasvavat vain siellä.
813
00:50:14,190 --> 00:50:15,565
Voi pojat.
814
00:50:15,566 --> 00:50:16,567
Onko…
815
00:50:17,859 --> 00:50:20,445
Onko tuolla ylhäällä mitään muuta?
816
00:50:20,446 --> 00:50:22,322
- Ei todellakaan.
- Ja.
817
00:50:22,323 --> 00:50:23,698
Vanha Kuherrusmökki.
818
00:50:23,699 --> 00:50:26,535
Se on ollut kauan kiinni.
Käärmeet piileskelivät siellä.
819
00:50:28,870 --> 00:50:30,371
Kuherrusmökki.
820
00:50:30,372 --> 00:50:32,874
Miten sinne pääsee?
821
00:50:33,667 --> 00:50:37,963
Turistit menevät ratikalla
Klipklophaminasta mutta köysi on nopeampi.
822
00:50:38,964 --> 00:50:41,924
Onnea matkaan!
Nauttikaa Kuherrusmökistä!
823
00:50:41,925 --> 00:50:42,926
Kiitos!
824
00:50:49,516 --> 00:50:53,145
Miten salaisuus liittyy
matelijoiden lähtöön kaupungista?
825
00:50:55,106 --> 00:50:57,190
Miten se piilotettiin päiväkirjaan?
826
00:50:57,191 --> 00:50:58,900
Hidastaisitko vähän?
827
00:51:01,237 --> 00:51:04,989
Kauankohan menee ennen kuin
Hoggbottom ja ZP löytävät meidät?
828
00:51:04,990 --> 00:51:07,826
Meidän pitäisi kiirehtiä eikä hidastella.
829
00:51:09,036 --> 00:51:10,370
Niin kuin aina sanon…
830
00:51:10,371 --> 00:51:13,706
Olen todellakin vain typerä pupu.
831
00:51:13,707 --> 00:51:14,541
Nick…
832
00:51:15,167 --> 00:51:17,335
Olen todellakin
833
00:51:17,336 --> 00:51:19,462
vain typerä pupu.
834
00:51:19,463 --> 00:51:21,464
Vain typerä, typerä pupu.
835
00:51:21,465 --> 00:51:24,884
Tämä oli lahja kumppanuudemme merkiksi.
836
00:51:24,885 --> 00:51:27,345
Se ei sovi tähän hetkeen.
837
00:51:27,346 --> 00:51:30,681
Ajattelin juuri
kirjata ylös ideoita siitä,
838
00:51:30,682 --> 00:51:32,892
mitä hautakiviimme kirjoitetaan.
839
00:51:32,893 --> 00:51:35,770
Minä aloitan:
"Se oli hänen kumppaninsa vika."
840
00:51:35,771 --> 00:51:37,856
Mikset voi enää puhua normaalisti?
841
00:51:39,608 --> 00:51:42,736
Jätän sen terapiaeläimelleni.
842
00:51:43,404 --> 00:51:46,489
- Tarvitsetkin terapiaeläimen.
- Niinpä.
843
00:51:46,490 --> 00:51:50,201
Sinä tarvitset kokonaisen lauman niitä.
844
00:51:50,202 --> 00:51:54,206
Sinä tarvitset kokonaisen parven.
845
00:52:27,823 --> 00:52:29,075
Porkkana?
846
00:53:11,700 --> 00:53:13,160
Hei, Porkkana?
847
00:53:52,158 --> 00:53:53,159
Porkkana?
848
00:54:00,707 --> 00:54:01,958
Porkkana!
849
00:54:14,055 --> 00:54:16,390
HYÖKKÄYKSEN JÄLKEINEN
EBENEZER LYNXLEYN SUUNNITELMA
850
00:54:21,728 --> 00:54:25,357
TUNDRAKYLÄN LAAJENNUS
851
00:54:28,444 --> 00:54:31,029
LÖYDÄ KOTI
MATELIJA-ALUE MISSÄ?
852
00:54:31,030 --> 00:54:33,782
Ennen oli kokonainen matelija-alue.
853
00:54:36,660 --> 00:54:37,869
{\an8}Heidän kotinsa…
854
00:54:40,414 --> 00:54:42,748
Ilvekset pyyhkivät sen pois.
855
00:54:42,749 --> 00:54:44,835
He tekevät sellaista.
856
00:54:46,128 --> 00:54:47,212
Meidän on mentävä.
857
00:54:47,213 --> 00:54:50,965
He karkottavat eläimet valehtelemalla
saadakseen lisää maata.
858
00:54:50,966 --> 00:54:52,050
Lähdetään. Porkkana!
859
00:54:52,051 --> 00:54:55,386
- Sitä käärme yrittää todistaa.
- ZP saapui.
860
00:54:55,387 --> 00:54:57,013
Mitä?
861
00:54:57,014 --> 00:54:58,848
Meitä ei uskota ilman todisteita.
862
00:54:58,849 --> 00:55:02,643
Anna olla. He eivät aio vain pidättää
meitä. Ilvekset janoavat tuhoamme.
863
00:55:02,644 --> 00:55:04,437
Tapaus on ratkaistava.
864
00:55:04,438 --> 00:55:06,897
- Judy…
- Meidän on ratkaistava se.
865
00:55:06,898 --> 00:55:08,900
- Nick…
- En välitä tapauksesta.
866
00:55:11,320 --> 00:55:12,988
Ei sen vuoksi kannata kuolla.
867
00:55:16,075 --> 00:55:18,784
Maailmasta ei tule parempi paikka,
868
00:55:18,785 --> 00:55:21,871
jos kukaan ei uskalla tehdä oikein.
869
00:55:21,872 --> 00:55:26,877
Maailma on, mikä on, Porkkana,
ja joskus sankaria leikkiminen
870
00:55:27,878 --> 00:55:30,756
ei muuta mitään.
871
00:55:38,222 --> 00:55:39,348
Minä luulen,
872
00:55:41,975 --> 00:55:44,602
luulen, että ehkä
873
00:55:44,603 --> 00:55:45,729
ehkä me
874
00:55:48,649 --> 00:55:50,276
olemme erilaisia.
875
00:56:24,935 --> 00:56:27,021
Voi luoja. Tapoin ehkä poliisin.
876
00:56:27,604 --> 00:56:28,688
Anteeksi, herra!
877
00:56:28,689 --> 00:56:31,274
- Pawbert?
- Niin, tiedäthän…
878
00:56:31,275 --> 00:56:33,777
- Me olemme hyviksiä.
- Sanoin, että hän auttaa.
879
00:56:39,200 --> 00:56:40,326
Tule mukaamme.
880
00:56:42,286 --> 00:56:45,414
Meillä on kettu!
881
00:56:46,123 --> 00:56:47,624
Heillä on jo kumppanisi.
882
00:56:48,417 --> 00:56:50,419
He voivat napata sinutkin.
883
00:56:50,961 --> 00:56:53,380
Ole kiltti. Voimme pysäyttää perheemme.
884
00:57:08,104 --> 00:57:09,105
Judy!
885
00:57:09,980 --> 00:57:11,065
Ei!
886
00:57:13,734 --> 00:57:14,943
Sain sinut.
887
00:57:30,084 --> 00:57:32,419
No niin. Antaa tulla.
888
00:57:46,100 --> 00:57:47,309
Mitä?
889
00:58:00,156 --> 00:58:01,532
Et ole kuollut!
890
00:58:02,741 --> 00:58:03,867
Hän ei ole kuollut!
891
00:58:05,327 --> 00:58:06,827
Anteeksi.
892
00:58:06,828 --> 00:58:08,539
Sain juuri ajokortin.
893
00:58:12,043 --> 00:58:12,959
Nick?
894
00:58:13,710 --> 00:58:15,129
He…
895
00:58:15,754 --> 00:58:16,797
He nappasivat hänet.
896
00:58:20,592 --> 00:58:24,263
Mutta kukaan ei löydä meitä täältä.
897
00:58:29,476 --> 00:58:31,062
Pormestari Winddancer.
898
00:58:37,651 --> 00:58:38,985
Missä pupu on?
899
00:58:39,528 --> 00:58:41,362
En tiedä.
900
00:58:41,363 --> 00:58:43,406
Tiedättehän, että hän on kaniini.
901
00:58:43,407 --> 00:58:45,159
Kenties voitte vetää hänet hatusta.
902
00:58:46,493 --> 00:58:47,952
Ei minulla ole hattua.
903
00:58:47,953 --> 00:58:49,370
Hän kiusoittelee.
904
00:58:49,371 --> 00:58:51,290
Tiesin sen. Viekää hänet pois.
905
00:58:52,624 --> 00:58:53,667
Ei.
906
00:58:57,754 --> 00:59:00,341
Missä he ovat, herra Wilde?
907
00:59:03,510 --> 00:59:05,053
Aloittakaa laajennus.
908
00:59:05,054 --> 00:59:06,471
Jäädyttäkää Suotori.
909
00:59:06,472 --> 00:59:08,598
- Ajakaa kaikki pois.
- Ette voi…
910
00:59:08,599 --> 00:59:14,187
Veden väki, kuten ketut,
ovat toissijaisia nisäkkäitä.
911
00:59:14,188 --> 00:59:19,735
Jos kerron, että he auttoivat käärmettä,
kukaan ei välitä siitä, mitä teemme.
912
00:59:21,653 --> 00:59:24,530
Päädyt pimeään selliin, herra Wilde.
913
00:59:24,531 --> 00:59:29,870
Siihen asti, että ehdit lukea otsikon
kumppanisi poismenosta.
914
00:59:32,581 --> 00:59:36,252
Olisit lähtenyt kaupungista,
kun vielä voit.
915
00:59:45,094 --> 00:59:46,511
Isä.
916
00:59:46,512 --> 00:59:49,806
Turkkinäyte joltain,
joka auttaa pupua ja käärmettä.
917
00:59:52,393 --> 00:59:54,353
Etsikää Pawbert.
918
00:59:56,480 --> 00:59:58,482
Melkein piilopaikassani.
919
01:00:00,067 --> 01:00:01,442
Käärme reikään.
920
01:00:01,443 --> 01:00:02,486
Joo joo.
921
01:00:05,197 --> 01:00:07,657
Me onnistumme, Judy Hopps.
922
01:00:07,658 --> 01:00:11,037
Pysäytämme Lynxleyt
ja pelastamme kumppanisi.
923
01:00:11,537 --> 01:00:14,247
Anteeksi, mutta sinä olet…
924
01:00:14,248 --> 01:00:16,332
Gary käärme.
925
01:00:16,333 --> 01:00:17,875
Entä sukunimesi?
926
01:00:17,876 --> 01:00:19,210
Cäärme.
927
01:00:19,211 --> 01:00:21,630
Kaikki päättyy onnellisesti.
928
01:00:30,972 --> 01:00:34,643
Yhteistyö kanssasi on jännittävää.
929
01:00:35,602 --> 01:00:39,814
Älä huoli myrkkyhampaastani.
Minulla on vastamyrkkykynä.
930
01:00:39,815 --> 01:00:41,191
Se pysäyttää myrkyn.
931
01:00:41,192 --> 01:00:43,027
Iske minut suoraan sydämeen.
932
01:00:47,823 --> 01:00:49,950
Tervetuloa keitaaseeni,
933
01:00:50,701 --> 01:00:52,743
kaukana ilkeästä perheestäni.
934
01:00:52,744 --> 01:00:55,789
Tulen tänne hengailemaan.
935
01:00:56,665 --> 01:00:58,292
Kissakamojeni kanssa.
936
01:00:58,875 --> 01:01:01,419
- Ei! Se on vintagea.
- Upea.
937
01:01:01,420 --> 01:01:03,089
Ei! Voisitko jättää sen.
938
01:01:03,839 --> 01:01:04,922
Ei! Ole kiltti.
939
01:01:04,923 --> 01:01:07,592
- Vau! Nisäkkäillä on parhaat jutut.
- Voi ei.
940
01:01:07,593 --> 01:01:09,011
- Mitä tämä tekee?
- Ei sitä.
941
01:01:10,971 --> 01:01:13,057
Sammuta se.
942
01:01:14,850 --> 01:01:17,436
Meidän pitäisi tutkia päiväkirja.
943
01:01:18,812 --> 01:01:21,815
Miten teistä tuli kumppaneita?
944
01:01:22,858 --> 01:01:25,901
Kun kuulin,
että päiväkirja esiteltäisiin gaalassa,
945
01:01:25,902 --> 01:01:29,489
lähetin hänen perheelleen kirjeen,
jossa pyysin nähdä sen.
946
01:01:29,490 --> 01:01:34,744
Onneksi Pawbert työskentelee postin
parissa, joten hän luki sen ensin.
947
01:01:34,745 --> 01:01:37,372
Salakuljetin hänet meren takaa.
948
01:01:37,373 --> 01:01:39,624
Seitsemän päivää laatikossa.
949
01:01:39,625 --> 01:01:43,211
Mutta jos saan perheeni asiat kuntoon,
se oli sen arvoista.
950
01:01:43,212 --> 01:01:46,465
Sitten hoidamme myös
sinun kumppanisi asiat kuntoon.
951
01:01:51,012 --> 01:01:52,013
Hei.
952
01:01:52,638 --> 01:01:55,599
Tiedän, että oli vaikeaa lähteä mukaamme,
953
01:01:56,558 --> 01:02:01,230
mutta autamme kumppaniasi
samoin kuin autamme kaupunkia.
954
01:02:02,231 --> 01:02:06,402
Pysäytämme perheeni
ja näytämme kaikille totuuden.
955
01:02:06,985 --> 01:02:08,694
Oletko valmis?
956
01:02:08,695 --> 01:02:10,572
Sytytä tuli.
957
01:02:19,873 --> 01:02:22,958
Kuinka paljon tiedät?
958
01:02:22,959 --> 01:02:26,879
Että hänen perheensä lavastettiin,
959
01:02:26,880 --> 01:02:29,674
ja että metallikannessa on
jokin salaisuus,
960
01:02:29,675 --> 01:02:32,219
jonka vain käärme voi nähdä.
961
01:02:32,886 --> 01:02:37,933
Eikä vain mikä tahansa käärme,
vaan lämmön aistiva kalkkarokäärme.
962
01:02:38,934 --> 01:02:41,853
Tarvitaan vain vähän lämpöä.
963
01:02:43,022 --> 01:02:46,274
En ymmärrä.
964
01:02:46,275 --> 01:02:50,154
Miksi isoisoisäsi piilottaisi
salaisuuden käärmeelle?
965
01:02:50,779 --> 01:02:52,906
Ei hän piilottanut.
966
01:02:53,657 --> 01:02:54,658
Minä…
967
01:02:57,494 --> 01:02:59,496
Se ei ollut hänen päiväkirjansa.
968
01:03:01,040 --> 01:03:02,791
Siinä salaisuus.
969
01:03:03,625 --> 01:03:06,753
Zootropolista ei luonut nisäkäs.
970
01:03:07,671 --> 01:03:11,341
Sen loi käärme.
971
01:03:11,342 --> 01:03:13,552
Garyn isoisoäiti.
972
01:03:15,762 --> 01:03:20,059
Hän halusi tehdä kaupungista paikan,
jossa kaikki eläimet viihtyisivät.
973
01:03:22,478 --> 01:03:27,566
Joten hän keksi
sääseinämät kaikkien avuksi.
974
01:03:32,946 --> 01:03:34,030
ALKUPERÄINEN PATENTTI
975
01:03:34,031 --> 01:03:35,199
Hän tarvitsi sijoittajan.
976
01:03:36,367 --> 01:03:37,618
Kumppanin.
977
01:03:39,286 --> 01:03:43,749
Mutta kun isoisoisäni näki,
minkä arvoinen idea voisi olla,
978
01:03:47,586 --> 01:03:49,962
hän keksi juonen
suunnitelmien varastamiseksi.
979
01:03:49,963 --> 01:03:51,132
MYÖNNETTY
LYNXLEYLLE
980
01:03:58,264 --> 01:03:59,806
Joten hän teki murhan.
981
01:04:03,019 --> 01:04:04,353
Hän tappoi oman sisäkkönsä
982
01:04:07,439 --> 01:04:09,233
ja lavasti Garyn isoisoäidin.
983
01:04:10,984 --> 01:04:12,527
Koska tämä oli käärme…
984
01:04:12,528 --> 01:04:14,154
NISÄKKÄÄT JA MATELIJAT:
LIIKAA EROJA?
985
01:04:14,155 --> 01:04:15,864
…kaikki uskoivat hänen valhettaan.
986
01:04:17,366 --> 01:04:22,454
Pian matelijat
eivät enää olleet tervetulleita.
987
01:04:23,455 --> 01:04:25,248
Ajan myötä
988
01:04:25,249 --> 01:04:31,963
isoisoisäni hautasi
matelijoiden asuinalueen lumeen.
989
01:04:35,051 --> 01:04:40,431
Hän kuoli uskoen, ettei kukaan
saisi selville hänen rikoksiaan.
990
01:04:41,890 --> 01:04:42,891
Mutta
991
01:04:44,518 --> 01:04:46,978
hän oli väärässä.
992
01:04:49,481 --> 01:04:53,027
Isoisoäidin alkuperäinen patentti säilyi.
993
01:04:54,486 --> 01:04:56,196
Sitä te etsitte.
994
01:04:56,197 --> 01:04:57,823
Hän piilotti sen kotiinsa.
995
01:04:58,824 --> 01:05:02,703
Jos löytää hänen kotinsa, löytää patentin.
996
01:05:11,170 --> 01:05:14,340
Emme tienneet,
mihin hänen kotinsa oli hautautunut.
997
01:05:15,257 --> 01:05:17,593
Nyt tiedämme.
998
01:05:19,095 --> 01:05:21,096
Minunko perheeni maata?
999
01:05:21,097 --> 01:05:26,185
Kuinka löydämme sen lumikerroksen alta?
1000
01:05:26,935 --> 01:05:27,852
Hetkinen.
1001
01:05:27,853 --> 01:05:29,354
Kellotorni.
1002
01:05:29,355 --> 01:05:32,898
Hänen asuinalueellaan oli kellotorni.
1003
01:05:32,899 --> 01:05:38,154
Se syttyy kuin majakka. Jos se ei ole
kokonaan hautautunut, voimme nähdä sen.
1004
01:05:38,155 --> 01:05:39,780
Siten löydämme hänen kotinsa.
1005
01:05:39,781 --> 01:05:41,824
Valitettavasti
isoisoisäni sammutti virran.
1006
01:05:41,825 --> 01:05:45,121
Mutta suunnitelmista näkyy,
miten se sytytetään uudestaan.
1007
01:05:47,331 --> 01:05:52,627
Koko alueen virtakytkin oli
alkuperäisessä valvomossa.
1008
01:05:52,628 --> 01:05:53,961
Hyvä on!
1009
01:05:53,962 --> 01:05:55,213
Missä se on?
1010
01:05:55,214 --> 01:05:59,509
Kaupungin vanhimman muurin,
Tundrakylän aavikon sääseinämän, sisällä.
1011
01:05:59,510 --> 01:06:02,637
Menemme sisään, painamme virran päälle,
1012
01:06:02,638 --> 01:06:04,180
valaisemme kellotornin
1013
01:06:04,181 --> 01:06:08,226
- ja löydämme hänen kotinsa.
- Löydämme hänen pantenttinsa.
1014
01:06:08,227 --> 01:06:10,979
Perheeni pääsee viimein kotiin.
1015
01:06:11,480 --> 01:06:13,731
Onnistumme, Judy Hopps.
1016
01:06:13,732 --> 01:06:16,026
Me onnistumme!
1017
01:06:16,027 --> 01:06:17,402
SEURANTA
1018
01:06:17,403 --> 01:06:19,070
KOHDE HAVAITTU
1019
01:06:19,071 --> 01:06:20,239
Löysin hänet.
1020
01:06:22,074 --> 01:06:23,575
Tuokaa Hoggbottom.
1021
01:06:27,871 --> 01:06:31,457
Kappas, Nicholas Wilde,
tunnettu kyttä, eikö?
1022
01:06:31,458 --> 01:06:33,502
Tavataan lounaalla.
1023
01:06:34,086 --> 01:06:36,712
Solmin häntäsi solmuun.
1024
01:06:36,713 --> 01:06:39,799
- Hoggbottom…
- Mitä sinä tuijotat, tolvana?
1025
01:06:39,800 --> 01:06:42,677
Tämä on virhe.
Se on ansa. Ilvekset tekivät sen.
1026
01:06:42,678 --> 01:06:44,304
Kuuntele, ole kiltti.
1027
01:06:44,305 --> 01:06:46,681
Meillä on toki ollut erimielisyyksiä,
1028
01:06:46,682 --> 01:06:49,893
mutta olen aina kunnioittanut sinua…
1029
01:06:50,686 --> 01:06:53,355
Et kunnioita ketään.
1030
01:06:55,274 --> 01:06:58,026
Puhelin. Milton Lynxley soittaa.
1031
01:06:58,027 --> 01:06:59,902
Hän on löytänyt jäniksen.
1032
01:06:59,903 --> 01:07:02,405
Mitä ikinä hän sanookin, se on valetta.
1033
01:07:02,406 --> 01:07:04,074
Hoggbottom, kuuntele minua!
1034
01:07:04,075 --> 01:07:05,117
Voi ei.
1035
01:07:07,494 --> 01:07:12,083
Nicholas Wilde!
1036
01:07:13,792 --> 01:07:16,253
Mikä sattuma!
1037
01:07:17,504 --> 01:07:21,049
Tämä on ensimmäinen kertani vankilassa,
ja täytyy sanoa,
1038
01:07:21,050 --> 01:07:23,635
että ruoka on maittavaa.
1039
01:07:24,553 --> 01:07:26,179
Miksi olet täällä?
1040
01:07:26,180 --> 01:07:27,472
Kohtalon ivaa.
1041
01:07:27,473 --> 01:07:28,890
Ja minut pidätettiin.
1042
01:07:29,725 --> 01:07:31,851
Judith näemmä pääsi karkuun.
1043
01:07:31,852 --> 01:07:35,897
Oliko se yhteinen päätöksenne?
1044
01:07:37,316 --> 01:07:40,985
Ongelmia paratiisissa.
Haluatko puhua siitä?
1045
01:07:40,986 --> 01:07:43,321
Haluan päästä täältä pois.
1046
01:07:43,322 --> 01:07:44,739
Niin, suuri suunnitelmasi.
1047
01:07:44,740 --> 01:07:48,159
Austsaarella piileskely
piña koaloita hörppien.
1048
01:07:48,160 --> 01:07:51,037
Koaloihin ei tosin voi luottaa
neljän peukalon takia.
1049
01:07:51,038 --> 01:07:53,414
Tein siitä kokonaisen podcastin jakson.
1050
01:07:53,415 --> 01:07:56,251
Sen nimi on Neljä peukaloa.
1051
01:07:56,252 --> 01:07:58,378
Ainakaan ne eivät ole vesinokkaeläimiä.
1052
01:07:58,379 --> 01:08:01,881
Hetkinen. Voisitko…
Voisitko antaa minun keskittyä?
1053
01:08:01,882 --> 01:08:03,550
Selvä.
1054
01:08:08,180 --> 01:08:09,931
Puhu minulle!
1055
01:08:11,350 --> 01:08:13,685
Mitä hän sanoi sinulle viimeisenä?
1056
01:08:14,811 --> 01:08:15,812
Hän…
1057
01:08:16,605 --> 01:08:22,236
Hän sanoi,
että olemme ehkä liian erilaisia.
1058
01:08:23,904 --> 01:08:26,490
Mitä sanoit sitä ennen?
1059
01:08:27,116 --> 01:08:29,493
Ettei tämän jutun takia kannata kuolla.
1060
01:08:30,577 --> 01:08:31,578
Siis…
1061
01:08:32,663 --> 01:08:37,126
Hänen ei kannata kuolla sen vuoksi, koska
1062
01:08:39,086 --> 01:08:44,091
yksineläjillä kuten minulla
ei ole oikeita ystäviä.
1063
01:08:45,259 --> 01:08:48,679
Enkä halua menettää häntä.
1064
01:08:50,514 --> 01:08:51,640
Joten minä…
1065
01:08:53,517 --> 01:08:54,810
En tiedä, miten sanoa se.
1066
01:08:57,396 --> 01:08:59,940
Taisit juuri tehdä sen.
1067
01:09:01,150 --> 01:09:02,567
Miten teit tuon?
1068
01:09:02,568 --> 01:09:07,238
Avasin käteni,
kiersin ne ympärillesi ja rutistin.
1069
01:09:07,239 --> 01:09:10,492
Sitä sanotaan haliksi.
Eivätkö ketut halaa?
1070
01:09:12,578 --> 01:09:15,371
Lukko. Perusmajavameninkiä.
1071
01:09:15,372 --> 01:09:18,083
Jänis on Hiekkadyyneillä. Rullataan ulos!
1072
01:09:18,084 --> 01:09:19,834
Menoksi. Rullataan ulos!
1073
01:09:19,835 --> 01:09:21,961
Kumppanisi tarvitsee sinua,
1074
01:09:21,962 --> 01:09:24,340
ja Nibbles Maplestick vie sinut
hänen luokseen.
1075
01:09:25,924 --> 01:09:30,386
Hei! Kettuisä! Ja metsämurmeli!
1076
01:09:30,387 --> 01:09:33,681
Metsämurmeli vai? Olen majava!
Jos vielä sanot…
1077
01:09:33,682 --> 01:09:36,226
- Oho.
- Menoksi! Lähdetään!
1078
01:09:36,227 --> 01:09:37,644
Takaisin tänne!
1079
01:09:39,730 --> 01:09:43,858
Hei, Nicholas.
Toivottavasti pidät uudesta kodistani.
1080
01:09:43,859 --> 01:09:46,070
Neuloin nämä omasta villastani.
1081
01:09:46,945 --> 01:09:48,239
Pelästyitpäs!
1082
01:09:52,909 --> 01:09:54,161
Adios!
1083
01:09:59,583 --> 01:10:00,709
AUKI
1084
01:10:05,797 --> 01:10:06,798
Olemme vapaita!
1085
01:10:09,260 --> 01:10:12,221
Pyörät. Tarvitsemme pyörät alle. Ei.
1086
01:10:13,514 --> 01:10:15,056
Ei.
1087
01:10:15,057 --> 01:10:16,599
Olen pahoillani.
1088
01:10:16,600 --> 01:10:19,519
En usko, että pääsemme ajoissa Judyn luo.
1089
01:10:19,520 --> 01:10:21,229
Paitsi jos
1090
01:10:21,230 --> 01:10:25,609
satut tuntemaan
Zootropoliksen historian nopeimman kuskin.
1091
01:10:41,917 --> 01:10:45,086
Heippa, Flash, Flash vanha vauhtihirmu.
1092
01:10:45,087 --> 01:10:47,548
Kumppani vaikeuksissa.
Nopea kyyti, sakkojen uhalla.
1093
01:10:48,090 --> 01:10:49,050
Ei
1094
01:10:51,593 --> 01:10:53,095
hätää.
1095
01:10:53,720 --> 01:10:54,721
Nasta lautaan.
1096
01:10:57,058 --> 01:10:58,599
Hei.
1097
01:10:58,600 --> 01:11:00,601
- Kiitos seurasta.
- Täytyy sanoa,
1098
01:11:00,602 --> 01:11:03,272
etten ole vakuuttunut siitä,
että laiskiainen on paras…
1099
01:11:04,648 --> 01:11:05,982
Jes!
1100
01:11:09,861 --> 01:11:11,404
Saadaksemme kellotorniin valon
1101
01:11:11,405 --> 01:11:14,074
löytääksemme talon ja patentin
1102
01:11:14,075 --> 01:11:17,118
meidän pitää päästä valvomoon tätä kautta.
1103
01:11:17,119 --> 01:11:20,955
- Meidän on liikuttava nopeasti tai emme…
- Me onnistumme.
1104
01:11:20,956 --> 01:11:24,418
Gary, jos emme ylivalmistaudu,
olemme alivalmistautuneita…
1105
01:11:25,461 --> 01:11:30,256
Perheeni on yrittänyt todistaa 100 vuotta,
ettemme ole sellaisia kuin luullaan.
1106
01:11:30,257 --> 01:11:32,508
Mutta vaikka olemme näin lähellä,
1107
01:11:32,509 --> 01:11:36,387
he eivät halua
raskasta taakkaa harteilleni.
1108
01:11:36,388 --> 01:11:38,765
Minulla ei nimittäin ole harteita.
1109
01:11:40,351 --> 01:11:42,519
Me onnistumme.
1110
01:11:46,482 --> 01:11:48,359
Löysinpäs sinut, jänis.
1111
01:11:50,569 --> 01:11:53,196
En voi auttaa Judya,
jos en tiedä, missä hän on.
1112
01:11:53,197 --> 01:11:56,782
Minun on päästävä Paulin tietokoneelle
ja löydettävä Hoggbottom.
1113
01:11:56,783 --> 01:11:58,534
Olet vankikarkuri.
1114
01:11:58,535 --> 01:12:00,953
Minut voitaisiin erottaa
sinulle puhumisesta.
1115
01:12:00,954 --> 01:12:03,331
He nukuttavat hänet! Tee se!
1116
01:12:03,332 --> 01:12:04,333
Hyvä on!
1117
01:12:06,793 --> 01:12:10,671
Yrititkö käynnistää sen uudelleen?
Yrititkö välttää idioottimaisuuksia?
1118
01:12:10,672 --> 01:12:13,217
Hei, Paul. Toin donitseja.
1119
01:12:14,718 --> 01:12:16,511
- Voi ei!
- Kiitos, Clawhauser.
1120
01:12:16,512 --> 01:12:18,638
Clawhauser! Sijainti!
1121
01:12:18,639 --> 01:12:19,930
SYÖTÄ SALASANA
1122
01:12:19,931 --> 01:12:20,766
SALASANA:
1123
01:12:21,683 --> 01:12:23,601
Voi ei.
1124
01:12:23,602 --> 01:12:25,853
Meidän pitää mennä festivaalien läpi.
1125
01:12:25,854 --> 01:12:26,980
Festivaalienko?
1126
01:12:32,778 --> 01:12:34,654
He jäljittävät puhelimen ensimmäisenä.
1127
01:12:34,655 --> 01:12:36,407
Mene!
1128
01:12:39,785 --> 01:12:41,995
- Clawhauser!
- Yritän.
1129
01:12:42,913 --> 01:12:44,664
- Onnistui!
- Mahtavaa. Nyt…
1130
01:12:44,665 --> 01:12:45,416
Ei!
1131
01:12:56,552 --> 01:12:58,095
Mitkä festivaalit nämä ovat?
1132
01:13:00,931 --> 01:13:02,015
PALAVA NISÄKÄS
1133
01:13:02,016 --> 01:13:02,933
Jes!
1134
01:13:06,103 --> 01:13:08,147
Liikettä!
1135
01:13:11,650 --> 01:13:13,777
- Tulkaa!
- Mene, mene!
1136
01:13:14,653 --> 01:13:16,822
Olemme puolellasi, Judy Hopps.
1137
01:13:19,450 --> 01:13:21,202
Tapaamme jälleen, Zebra.
1138
01:13:24,038 --> 01:13:25,789
Täältä tulevat sarvet!
1139
01:13:28,500 --> 01:13:31,419
Hän menee ovelle!
1140
01:13:31,420 --> 01:13:33,463
Clawhauser, aika loppuu.
1141
01:13:33,464 --> 01:13:34,547
ET OLE KONE
1142
01:13:34,548 --> 01:13:35,631
Onnistuin!
1143
01:13:35,632 --> 01:13:38,051
Sääseinämän kulkuovi.
1144
01:13:38,052 --> 01:13:40,553
Aavikon Tundrakylän sääseinämän kulkuovi.
Kiirehdi!
1145
01:13:40,554 --> 01:13:44,015
- Mitä seinämässä on?
- Valvomo.
1146
01:13:44,016 --> 01:13:47,727
Siis jonkun vanhan Tundrakylän osan.
1147
01:13:47,728 --> 01:13:50,147
Tiedän, mitä he tekevät.
He tuhoavat meidät!
1148
01:13:53,859 --> 01:13:56,486
Ei enää rauhoittavia. Hoitele heidät.
1149
01:13:56,487 --> 01:13:59,531
- Herra.
- Hoitele heidät. Nyt!
1150
01:14:03,244 --> 01:14:04,869
Ammu laukaus.
1151
01:14:04,870 --> 01:14:07,581
Ammu laukaus! Tee se!
1152
01:14:36,152 --> 01:14:37,319
Judy!
1153
01:14:42,199 --> 01:14:44,409
- Käärme!
- Valvomo?
1154
01:14:44,410 --> 01:14:47,245
Viisi kerrosta ylös. Kiirehtikää!
1155
01:14:47,246 --> 01:14:49,955
Onpa paljon portaita.
1156
01:14:49,956 --> 01:14:53,210
Hyvä vauhti, kamu. Olet paras!
Jäin velkaa!
1157
01:14:55,837 --> 01:14:57,756
Se menee päälle!
1158
01:15:00,717 --> 01:15:01,968
Nibbles?
1159
01:15:05,806 --> 01:15:06,640
Nibbles?
1160
01:15:08,934 --> 01:15:10,144
Käärme!
1161
01:15:11,103 --> 01:15:12,604
Kylmä!
1162
01:15:13,772 --> 01:15:15,273
Se on jumissa.
1163
01:15:15,274 --> 01:15:17,984
Älä huoli minusta. Etsi katkaisija.
1164
01:15:18,652 --> 01:15:19,985
Ei, ei. Ei näitä.
1165
01:15:19,986 --> 01:15:22,864
Se on vanhempi.
1166
01:15:39,048 --> 01:15:40,341
Näetkö sen?
1167
01:15:41,092 --> 01:15:42,926
Sytytimmekö virran kellotorniin?
1168
01:15:46,263 --> 01:15:47,264
Tuolla!
1169
01:15:48,974 --> 01:15:50,351
Se on tuolla!
1170
01:15:53,979 --> 01:15:57,524
Teimmekö sen?
Löydämmekö alkuperäisen patentin?
1171
01:15:59,526 --> 01:16:00,736
Nick?
1172
01:16:01,570 --> 01:16:02,613
Ovi on lukossa.
1173
01:16:03,572 --> 01:16:04,655
Miten se lukkiutui?
1174
01:16:04,656 --> 01:16:06,867
Nibbles? Avaa se.
1175
01:16:08,535 --> 01:16:09,745
Nibbles!
1176
01:16:11,497 --> 01:16:13,290
Himskatin ovi jäi jumiin.
1177
01:16:14,416 --> 01:16:15,708
Anteeksi.
1178
01:16:15,709 --> 01:16:18,295
Viime jutussa tapahtui käänne.
1179
01:16:18,920 --> 01:16:19,921
Tiedän.
1180
01:16:23,800 --> 01:16:25,635
Voi luoja. Minä…
1181
01:16:25,636 --> 01:16:27,887
Sydämeni pamppailee.
1182
01:16:27,888 --> 01:16:29,973
Luulin, että tiesit.
1183
01:16:31,350 --> 01:16:32,851
Anteeksi, kumppani.
1184
01:16:34,686 --> 01:16:38,774
Valitan, että joudun jättämään sinut
ulos kylmyyteen.
1185
01:16:40,692 --> 01:16:42,569
Ethän suutu minulle?
1186
01:16:43,112 --> 01:16:45,156
Ymmärrät kai.
1187
01:16:46,115 --> 01:16:49,575
Olemme aina olleet
samalla aaltopituudella.
1188
01:16:49,576 --> 01:16:51,702
Altavastaajia, eikö?
1189
01:16:51,703 --> 01:16:54,955
Sinun on todistettava olevasi
yhtä hyvä kuin muut.
1190
01:16:54,956 --> 01:16:56,833
Että kuulut joukkoon.
1191
01:16:57,751 --> 01:17:02,463
Tiedän, että tämä on ikävä juttu,
mutta tämä on mahdollisuuteni.
1192
01:17:02,464 --> 01:17:03,924
Minun on otettava se.
1193
01:17:04,591 --> 01:17:06,967
Kun pääsen hänen isoisoäitinsä kotiin
1194
01:17:06,968 --> 01:17:09,638
ja poltan alkuperäisen patentin,
1195
01:17:10,639 --> 01:17:12,766
olen vihdoin arvokas perheeni silmissä.
1196
01:17:13,809 --> 01:17:16,269
Ja kuulun vihdoin joukkoon.
1197
01:17:16,270 --> 01:17:17,563
Judy?
1198
01:17:20,607 --> 01:17:21,858
Porkkana?
1199
01:17:26,197 --> 01:17:27,864
Ei saa jättää jälkiä.
1200
01:17:30,117 --> 01:17:31,535
Näkemiin, kumppani.
1201
01:17:34,871 --> 01:17:36,290
Näkemiin, Judy Hopps.
1202
01:17:39,876 --> 01:17:42,088
Pawbert, ole kiltti.
1203
01:17:42,879 --> 01:17:45,966
Voit olla erilainen kuin perheesi.
1204
01:17:47,968 --> 01:17:49,678
En halua olla erilainen.
1205
01:17:53,765 --> 01:17:54,808
Nick…
1206
01:17:57,228 --> 01:17:58,812
Judy?
1207
01:18:06,362 --> 01:18:07,529
Judy?
1208
01:18:08,239 --> 01:18:09,739
Nibbles, näetkö hänet?
1209
01:18:09,740 --> 01:18:11,492
En vielä.
1210
01:18:12,826 --> 01:18:14,077
Judy.
1211
01:18:14,078 --> 01:18:15,662
Nick.
1212
01:18:16,455 --> 01:18:17,456
Ni…
1213
01:18:21,210 --> 01:18:23,462
Me onnistumme,
1214
01:18:24,130 --> 01:18:25,381
Judy Hopps.
1215
01:18:31,137 --> 01:18:33,513
Ei hätää. Judy lähetti minut.
1216
01:18:33,514 --> 01:18:35,391
Hänen on löydettävä Nick.
1217
01:18:37,643 --> 01:18:40,479
Olisi pitänyt arvata.
1218
01:18:44,191 --> 01:18:45,734
Judy?
1219
01:18:48,279 --> 01:18:49,530
Nick.
1220
01:18:50,156 --> 01:18:56,037
Me… onnistumme.
1221
01:18:59,081 --> 01:19:00,291
Judy…
1222
01:19:02,209 --> 01:19:04,920
En voi liikkua.
1223
01:19:06,380 --> 01:19:11,010
Sinulla on liian kylmä auttaaksesi.
1224
01:19:12,344 --> 01:19:13,929
Hän aikoo…
1225
01:19:14,888 --> 01:19:15,889
Nick aikoo…
1226
01:19:16,557 --> 01:19:17,683
Judy…
1227
01:19:18,392 --> 01:19:23,104
Maailman ei ollut tarkoitus
1228
01:19:23,105 --> 01:19:26,567
levätä yhden eläimen harteilla.
1229
01:19:29,903 --> 01:19:34,532
Siksi isoisoäitini halusi
1230
01:19:34,533 --> 01:19:39,246
Zootropoliksen olevan kaikille avoin.
1231
01:19:39,746 --> 01:19:44,835
Silloin voisimme kaikki auttaa toisiamme.
1232
01:19:46,295 --> 01:19:49,465
Minä en auttanut.
1233
01:19:51,425 --> 01:19:53,051
Autoit sinä.
1234
01:19:53,052 --> 01:19:57,848
Päätit auttaa minua.
1235
01:19:59,558 --> 01:20:05,981
Sinusta tuli paras lämminverinen ystäväni.
1236
01:20:11,112 --> 01:20:13,072
Hyvin lämmin.
1237
01:20:23,207 --> 01:20:26,043
Saako halata?
1238
01:20:42,976 --> 01:20:46,480
Pelastamme sinut ja ystäväsi.
1239
01:20:47,981 --> 01:20:49,607
Judy!
1240
01:20:49,608 --> 01:20:51,692
Hei, hän aikoo syödä pupun!
1241
01:20:51,693 --> 01:20:53,653
Ei, odottakaa! Pelastan hänet!
1242
01:20:53,654 --> 01:20:55,030
Haen vastamyrkkykynän.
1243
01:20:55,031 --> 01:20:56,614
Missä hän on?
1244
01:20:56,615 --> 01:20:59,451
Hän ei selvinnyt.
1245
01:21:00,661 --> 01:21:04,081
Käärmeenpurema tappaa nopeasti.
1246
01:21:05,332 --> 01:21:06,583
Näet vielä.
1247
01:21:17,636 --> 01:21:19,055
Ei!
1248
01:21:23,517 --> 01:21:27,396
Hän on kuollut, Nick. Hyväksy se!
1249
01:21:40,742 --> 01:21:42,036
Olet mennyttä.
1250
01:21:43,079 --> 01:21:44,871
Lopeta ajoissa!
1251
01:21:45,872 --> 01:21:47,498
Vastamyrkkyä!
1252
01:21:47,499 --> 01:21:50,794
Voit pelastaa hänet vastamyrkyllä!
Heitä kassi minulle!
1253
01:21:52,046 --> 01:21:53,255
Judy!
1254
01:22:10,439 --> 01:22:12,816
Anna olla! Tapatat meidät molemmat.
1255
01:22:13,400 --> 01:22:15,402
Ei sen vuoksi kannata kuolla.
1256
01:22:16,612 --> 01:22:19,073
Siitä olen eri mieltä.
1257
01:22:30,667 --> 01:22:32,586
Iske minut suoraan sydämeen.
1258
01:23:03,534 --> 01:23:05,743
- Yritin päästä luoksesi…
- Luulin…
1259
01:23:05,744 --> 01:23:07,163
- Näin sinut…
- …että olit…
1260
01:23:09,915 --> 01:23:12,501
Autan ystävääsi.
1261
01:23:13,544 --> 01:23:17,672
En välitä siitä, että olemme erilaisia.
1262
01:23:17,673 --> 01:23:19,424
Ymmärrätkö? Minä…
1263
01:23:19,425 --> 01:23:22,802
Minä välitän sinusta.
1264
01:23:22,803 --> 01:23:24,471
Välitän sinusta.
1265
01:23:26,140 --> 01:23:27,224
Onko selvä?
1266
01:23:28,975 --> 01:23:30,269
En sanonut sitä.
1267
01:23:31,103 --> 01:23:32,728
Minun olisi pitänyt sanoa se.
1268
01:23:32,729 --> 01:23:33,897
En sanonut sitä,
1269
01:23:34,523 --> 01:23:35,732
koska…
1270
01:23:37,818 --> 01:23:38,901
No,
1271
01:23:38,902 --> 01:23:44,407
olen tunneperäisesti epävarma
syy ahdinkoosi,
1272
01:23:44,408 --> 01:23:47,203
enkä osaa ilmaista tunteitani.
1273
01:23:48,870 --> 01:23:50,913
Kai siksi, että olen ollut aina yksin.
1274
01:23:50,914 --> 01:23:52,540
Se ei ole tekosyy,
1275
01:23:52,541 --> 01:23:55,210
mutta siksi en sanonut sinulle,
1276
01:23:55,211 --> 01:23:58,297
että olet parasta,
mitä minulle on koskaan tapahtunut,
1277
01:23:59,048 --> 01:24:01,424
vaan vitsailin korvistasi.
1278
01:24:01,425 --> 01:24:04,969
Ja sanon, että yrität liikaa,
vaikka totuus on,
1279
01:24:04,970 --> 01:24:08,181
että en halua, että loukkaannut.
1280
01:24:08,182 --> 01:24:09,266
Koska…
1281
01:24:10,476 --> 01:24:12,478
Koska kukaan muu maailmassa
1282
01:24:12,978 --> 01:24:15,814
ei ole minulle tärkeämpi kuin sinä.
1283
01:24:17,941 --> 01:24:22,237
Yritän liikaa, koska sisimmässäni
pelkään olla se, joksi minua luullaan.
1284
01:24:22,238 --> 01:24:24,780
Tukahdutan ahdinkoni,
jotten näyttäisi heikolta.
1285
01:24:24,781 --> 01:24:26,824
Haluan olla vahva ja pelkään.
1286
01:24:26,825 --> 01:24:29,827
Otan sanasi henkilökohtaisesti,
koska olet ainoa,
1287
01:24:29,828 --> 01:24:32,956
joka on ikinä uskonut minuun,
vaikken edes itse usko.
1288
01:24:33,457 --> 01:24:34,958
Olisi pitänyt sanoa se.
1289
01:24:35,834 --> 01:24:39,546
Minullekaan
kukaan muu ei merkitse enemmän kuin sinä.
1290
01:24:41,798 --> 01:24:45,801
Kärsin lapsuuden traumasta, josta en
halua puhua, koska pelkään haavoittuvani.
1291
01:24:45,802 --> 01:24:48,471
Teen vaarallisia valintoja
sankarikompleksini takia.
1292
01:24:48,472 --> 01:24:51,099
En liittynyt poliisiin ammatin takia.
1293
01:24:51,100 --> 01:24:54,227
Halusin vain kuulua laumaan.
1294
01:24:54,228 --> 01:24:56,522
Ajatus menettämisestäsi pelottaa, koska
1295
01:24:58,024 --> 01:24:59,233
olet laumani.
1296
01:25:00,609 --> 01:25:01,942
Minun ei olisi pitänyt jättää sinua.
1297
01:25:01,943 --> 01:25:04,029
Tarvitsen lauman terapiaeläimiä.
1298
01:25:04,030 --> 01:25:07,573
Minun olisi pitänyt sanoa,
että haluan vain sinut,
1299
01:25:07,574 --> 01:25:10,161
koska olet pesueeni.
1300
01:25:12,204 --> 01:25:14,331
Siis pupulaumani.
1301
01:25:16,583 --> 01:25:19,752
Tuota kutsutaan
liialliseksi avautumiseksi.
1302
01:25:19,753 --> 01:25:21,797
Olen muuten elossa. Selvisin.
1303
01:25:22,548 --> 01:25:24,633
Tuokin hemmo on vielä elossa.
1304
01:25:27,261 --> 01:25:29,804
Hei! Varas!
1305
01:25:29,805 --> 01:25:31,972
Hän aikoo mennä matelijoiden alueelle,
1306
01:25:31,973 --> 01:25:34,392
etsiä Garyn isoisoäidin patentin
ja tuhota sen.
1307
01:25:34,393 --> 01:25:37,729
Ei hajuakaan, mitä se tarkoittaa
tai kuka Gary on, mutta mennään!
1308
01:25:38,480 --> 01:25:40,565
- Hopps ja Wilde?
- Wilde ja Hopps.
1309
01:25:40,566 --> 01:25:42,608
Ja Nibbles ja Gary!
1310
01:25:42,609 --> 01:25:43,735
Tuo on Gary.
1311
01:25:45,987 --> 01:25:48,739
Kiitos. Se on käärmeelle.
Sillä ei ole turkkia.
1312
01:25:48,740 --> 01:25:50,534
- Hei! Sinä senkin…
- Heippa.
1313
01:25:53,412 --> 01:25:56,747
- Et kuulu tähän perheeseen!
- Isä! Odota.
1314
01:25:56,748 --> 01:25:58,999
- Isä…
- Et koskaan tule kuulumaan!
1315
01:25:59,000 --> 01:26:02,588
Odota! En työskennellyt heille.
Autoin meitä.
1316
01:26:04,090 --> 01:26:06,841
Tiedän, mihin matelijoiden asuinalue
on haudattu.
1317
01:26:06,842 --> 01:26:10,846
Siellä on patentti, joka todistaa
käärmeiden keksineen seinämät.
1318
01:26:11,722 --> 01:26:15,101
Tuhoan sen perheemme takia.
1319
01:26:15,934 --> 01:26:18,145
Sinun takiasi, isukki.
1320
01:26:20,397 --> 01:26:23,275
Jos haluat pitää työsi, turpa tukkoon.
1321
01:26:24,568 --> 01:26:25,651
Sinä!
1322
01:26:25,652 --> 01:26:27,987
Ehkä oletkin Lynxley.
1323
01:26:27,988 --> 01:26:29,240
Vie minut patentin luo.
1324
01:26:32,909 --> 01:26:34,369
Kolmisin alkaa tapahtua
1325
01:26:34,370 --> 01:26:37,539
mutta nelistään saa paikat rikki.
1326
01:26:41,543 --> 01:26:43,837
Hakekaa patentti ja tuhotkaa se!
1327
01:26:46,173 --> 01:26:47,883
Mene! Me hoidamme tämän.
1328
01:26:48,425 --> 01:26:52,096
Hei, viiksekkäät,
ette enää kiusaa kaupunkiani.
1329
01:26:53,264 --> 01:26:54,973
Ups. Osat vaihtuivat.
1330
01:26:56,142 --> 01:26:58,518
Hei, Brian Winddancer!
1331
01:26:58,519 --> 01:27:02,523
Haluatko olla sankari
vai vain esittää sellaista TV:ssä?
1332
01:27:16,953 --> 01:27:18,330
Tule.
1333
01:27:27,964 --> 01:27:30,217
Minä menen vasemmalle, sinä oikealle, OK?
1334
01:27:31,343 --> 01:27:32,636
Joo.
1335
01:27:34,221 --> 01:27:35,222
Tai…
1336
01:27:50,112 --> 01:27:51,862
Olet kauhea kuski.
1337
01:27:51,863 --> 01:27:53,365
Niin olen.
1338
01:28:08,714 --> 01:28:10,132
Minä hyppään!
1339
01:28:15,054 --> 01:28:16,388
Zootiimityöskentelyä.
1340
01:28:17,181 --> 01:28:19,058
Ei. Unohda se. Mennään.
1341
01:28:22,061 --> 01:28:24,480
Tulitikkuja.
1342
01:28:26,315 --> 01:28:27,607
Me puput kaivamme.
1343
01:28:27,608 --> 01:28:28,609
Jäniksen potku.
1344
01:28:33,572 --> 01:28:36,991
Tuhoan patentin ja koko kaupungin.
1345
01:28:36,992 --> 01:28:42,997
Ketun ryökäle ja typerä pupu
eivät estä minua.
1346
01:28:42,998 --> 01:28:46,459
Hän ei ole typerä pupu,
ja unohdit yhden asian.
1347
01:28:46,460 --> 01:28:47,543
Minkähän?
1348
01:28:47,544 --> 01:28:48,920
Olemme käärmeen ystäviä.
1349
01:28:49,755 --> 01:28:51,132
Terve, kaveri.
1350
01:28:52,383 --> 01:28:53,759
Varokaa!
1351
01:28:56,387 --> 01:28:59,347
- Isukki!
- Isukilla on kiire.
1352
01:28:59,348 --> 01:29:01,266
Brian! Mene!
1353
01:29:01,267 --> 01:29:04,019
Sanotte: "Oikeus on kuollut."
1354
01:29:04,020 --> 01:29:06,188
Minä sanon: "Eihhh!"
1355
01:29:13,154 --> 01:29:15,197
- Tänne, kisuliini.
- Ei!
1356
01:29:15,947 --> 01:29:18,074
Tätä kutsutaan pidätykseksi, muru.
1357
01:29:18,075 --> 01:29:19,076
Pum.
1358
01:29:25,957 --> 01:29:28,877
Kukaan ei usko teitä meidän sijaamme.
1359
01:29:29,545 --> 01:29:32,130
Olemme aina olleet teitä parempia.
1360
01:29:32,131 --> 01:29:34,175
Ja tulemme aina olemaan.
1361
01:29:34,883 --> 01:29:38,595
Millään, mitä teette, ei ole merkitystä.
1362
01:29:39,888 --> 01:29:42,974
Sillä on merkitystä hänelle.
1363
01:29:44,518 --> 01:29:45,852
Mennäänkö?
1364
01:30:55,256 --> 01:30:56,757
Yksi pitkä sukka.
1365
01:32:33,812 --> 01:32:35,064
ALKUPERÄINEN PATENTTI
1366
01:32:40,736 --> 01:32:43,863
Poltan kaiken maan tasalle!
1367
01:32:43,864 --> 01:32:46,658
Olen aito Lynxley!
1368
01:32:55,251 --> 01:32:58,212
Riittää, porsas.
1369
01:32:59,004 --> 01:33:04,050
Hämmästyttäviä uutisia tänään, kun
konstaapelit Judy Hopps ja Nicholas Wilde
1370
01:33:04,051 --> 01:33:08,679
yhdessä kalkkarokäärmeen ja majavan kanssa
torjuivat jälleen salaliiton
1371
01:33:08,680 --> 01:33:12,475
paljastamalla. että
kaupungin sääseinämien todellinen keksijä
1372
01:33:12,476 --> 01:33:13,684
oli käärme.
1373
01:33:13,685 --> 01:33:15,811
Paljastui, että häpäisty Lynxleyn perhe
1374
01:33:15,812 --> 01:33:18,231
oli varastanut alkuperäiset suunnitelmat
1375
01:33:18,232 --> 01:33:19,940
ja peitellyt tekoaan vuosikymmeniä.
1376
01:33:19,941 --> 01:33:23,819
Kuulette vielä Miltoneista…
1377
01:33:23,820 --> 01:33:27,741
Heidän Tundrakylän laajennuksensa
on nyt virallisesti peruttu.
1378
01:33:28,659 --> 01:33:32,288
Jotkut kutsuvat teitä unelmatiimiksi.
Miten teitte sen?
1379
01:33:34,081 --> 01:33:37,458
Täällä asustaa paljon eri eläimiä.
1380
01:33:37,459 --> 01:33:39,294
Joskus
1381
01:33:39,295 --> 01:33:43,882
pyrimme löytämään perusteluja sille,
ettemme ole samanlaisia.
1382
01:33:44,800 --> 01:33:46,468
Se saa meidät huolestumaan.
1383
01:33:48,220 --> 01:33:51,306
Mutta ehkä jos puhuisimme toisillemme
1384
01:33:51,307 --> 01:33:54,517
ja yrittäisimme ymmärtää toinen toistamme,
1385
01:33:54,518 --> 01:33:57,520
huomaisimme, että eroavaisuuksillamme
ei ole merkitystä…
1386
01:33:57,521 --> 01:33:58,729
SORI PURAISUSTA
- GARY
1387
01:33:58,730 --> 01:33:59,731
…piirun vertaa.
1388
01:34:00,524 --> 01:34:05,029
Ehkä silloin jopa huomaisimme, että se,
mikä tekee jokaisesta ainutlaatuisen,
1389
01:34:06,113 --> 01:34:09,408
voi tehdä meistä vielä vahvempia.
1390
01:34:10,284 --> 01:34:13,912
Kovalla työllä
muutamassa vuodessa tulee valmista!
1391
01:34:14,496 --> 01:34:15,746
Niin.
1392
01:34:15,747 --> 01:34:19,126
- Seebroidit!
- Itse asiassa nimeni on Gene.
1393
01:34:20,127 --> 01:34:23,339
Minunkin nimeni on Gene.
1394
01:34:23,880 --> 01:34:24,964
Seebroidit!
1395
01:34:24,965 --> 01:34:27,426
TERVETULOA TAKAISIN!
1396
01:34:32,598 --> 01:34:33,765
Hän teki sen!
1397
01:34:36,018 --> 01:34:37,436
Lapset, pois käärmeen päältä.
1398
01:34:41,482 --> 01:34:43,275
Hei. Miten täällä menee?
1399
01:34:44,026 --> 01:34:45,027
Pikku hetki!
1400
01:34:56,205 --> 01:34:58,749
Tässä on perheeni.
1401
01:34:59,375 --> 01:35:00,834
Saako halata?
1402
01:35:05,672 --> 01:35:06,798
Kiitos.
1403
01:35:11,095 --> 01:35:13,805
Minulla on sinulle jotain.
1404
01:35:22,689 --> 01:35:24,274
Olet rakas, kumppani.
1405
01:35:24,275 --> 01:35:27,569
Olen silti minä, joten sanon sen
vain kerran vuosikymmenessä.
1406
01:35:28,154 --> 01:35:29,196
Olet rakas, kumppani.
1407
01:35:30,114 --> 01:35:31,239
Tarvitsen tuon.
1408
01:35:31,240 --> 01:35:34,242
Annan sen takaisin
seuraavan jutun jälkeen.
1409
01:35:34,243 --> 01:35:36,077
Onko tulossa uusi juttu?
1410
01:35:36,078 --> 01:35:38,329
Toki, sillä kun murtauduit vankilasta,
1411
01:35:38,330 --> 01:35:40,998
päästit samalla ulos
200 vaarallista vankia.
1412
01:35:40,999 --> 01:35:42,458
Se oli sen arvoista.
1413
01:35:42,459 --> 01:35:44,295
Tiedätkö, mistä haluat aloittaa?
1414
01:35:49,841 --> 01:35:52,427
AUSTSAARI
PIÑA KOALAN KOTI
1415
01:35:52,428 --> 01:35:56,556
Menolippu Austsaarelle, kiitos,
ykkösluokassa.
1416
01:35:56,557 --> 01:35:58,142
Hienoa.
1417
01:35:58,684 --> 01:36:01,061
Jos olette tyytyväisiä palveluumme,
1418
01:36:01,062 --> 01:36:04,106
muistakaa neljä peukkua ylös.
1419
01:36:05,024 --> 01:36:06,442
Toki.
1420
01:36:12,156 --> 01:36:13,323
Hopps ja Wilde?
1421
01:36:13,324 --> 01:36:16,035
Wilde ja Kaalimaa.
1422
01:36:18,537 --> 01:36:21,039
ZOOTROPOLIS - ELÄINTEN KAUPUNKI 2
1423
01:36:21,040 --> 01:36:22,541
Zootropolis, vamos!
1424
01:36:25,211 --> 01:36:27,963
Palava nisäkäs, täältä tulee!
1425
01:36:31,550 --> 01:36:33,676
Nouse ylös
1426
01:36:33,677 --> 01:36:36,054
Villejä ollaan ja kesyttömiä
1427
01:36:36,055 --> 01:36:38,932
Muutamme paikan eläintarhaksi
1428
01:36:46,607 --> 01:36:48,608
On maailma hullu tää
1429
01:36:48,609 --> 01:36:50,610
Aina yhtä oravanpyörää
1430
01:36:50,611 --> 01:36:52,362
Betoniviidakko
1431
01:36:52,363 --> 01:36:54,405
Voi olla hurja paikka
1432
01:36:54,406 --> 01:36:56,282
Me kaksi yhdessä
1433
01:36:56,283 --> 01:36:57,783
Villin päivän päätteeksi
1434
01:36:57,784 --> 01:36:59,869
Älä pidä kaikkea sisällä
1435
01:36:59,870 --> 01:37:01,455
Päästä energiat valloilleen
1436
01:37:02,914 --> 01:37:06,876
Tulimme tänne juhlimaan
1437
01:37:06,877 --> 01:37:10,296
Täällä kaikki voivat olla mitä vaan
1438
01:37:10,297 --> 01:37:14,259
Pidä hetkestä kii
Älä anna sen hävitä
1439
01:37:14,260 --> 01:37:16,636
{\an8}Anna musiikin soida
1440
01:37:16,637 --> 01:37:18,346
{\an8}Nouse ylös
1441
01:37:18,347 --> 01:37:20,681
Villejä ollaan ja kesyttömiä
1442
01:37:20,682 --> 01:37:24,019
Muutamme paikan eläintarhaksi
1443
01:37:24,020 --> 01:37:25,686
Jatka vaan
1444
01:37:25,687 --> 01:37:28,231
Se hauskaa on, jos haluat leikkiä
1445
01:37:28,232 --> 01:37:31,652
Muutamme paikan eläintarhaksi
1446
01:37:37,283 --> 01:37:38,742
Eläintarhaksi
1447
01:37:46,375 --> 01:37:48,334
Tää on kiivasta aikaa
1448
01:37:48,335 --> 01:37:50,211
Ei löydy rauhaisaa paikkaa
1449
01:37:50,212 --> 01:37:51,879
Aina vankina
1450
01:37:51,880 --> 01:37:53,673
Ja mikä nyt avuksi?
1451
01:37:53,674 --> 01:37:55,758
Tärkeintä on rakkaus
1452
01:37:55,759 --> 01:37:57,718
Eikä sitä aina löydy
1453
01:37:57,719 --> 01:38:01,140
Mutta kun se saapuu
Aina se hyvältä maistuu
1454
01:38:02,724 --> 01:38:06,477
Tulimme tänne juhlimaan
1455
01:38:06,478 --> 01:38:10,190
Täällä kaikki
Voivat olla mitä vaan
1456
01:38:10,191 --> 01:38:11,982
Pidä hetkestä kii
Älä anna sen hävitä
1457
01:38:11,983 --> 01:38:13,943
TERVETULOA SUOTORILLE
KAUPUNGIN JALOKIVI
1458
01:38:13,944 --> 01:38:16,196
{\an8}Anna musiikin soida, muru
1459
01:38:16,197 --> 01:38:17,780
Nouse ylös
1460
01:38:17,781 --> 01:38:20,450
Villejä ollaan ja kesyttömiä
1461
01:38:20,451 --> 01:38:23,453
Muutamme paikan eläintarhaksi
1462
01:38:23,454 --> 01:38:25,121
Jatka vaan
1463
01:38:25,122 --> 01:38:27,790
Se hauskaa on, jos haluat leikkiä
1464
01:38:27,791 --> 01:38:31,128
Muutamme paikan eläintarhaksi
1465
01:38:46,310 --> 01:38:50,313
Nostan sut korkeammalle
1466
01:38:50,314 --> 01:38:51,772
Meitä ei voi kesyttää
1467
01:38:51,773 --> 01:38:53,858
Kulta, nostan sut korkeammalle
1468
01:38:53,859 --> 01:38:57,653
Nostan sut korkeammalle
1469
01:38:57,654 --> 01:38:59,072
Eikä meitä voi kesyttää
1470
01:38:59,073 --> 01:39:00,907
Nostan sut korkeammalle
1471
01:39:15,797 --> 01:39:17,507
{\an8}Nouse ylös
1472
01:39:17,508 --> 01:39:19,550
{\an8}Me villejä ollaan ja kesyttömiä
1473
01:39:19,551 --> 01:39:20,635
{\an8}KUMPPANUUS VASTA-ALKAJILLE
1474
01:39:20,636 --> 01:39:23,054
{\an8}Muutamme paikan eläintarhaksi
1475
01:39:23,055 --> 01:39:24,805
{\an8}Jatka vaan
1476
01:39:24,806 --> 01:39:27,392
{\an8}Se hauskaa on, jos haluat leikkiä
1477
01:39:27,393 --> 01:39:30,686
{\an8}Muutamme paikan eläintarhaksi
1478
01:39:30,687 --> 01:39:32,563
{\an8}Nouse ylös
1479
01:39:32,564 --> 01:39:34,940
{\an8}Villejä ollaan ja kesyttömiä
1480
01:39:34,941 --> 01:39:38,028
Muutamme paikan eläintarhaksi
1481
01:39:38,029 --> 01:39:40,030
Jatka vaan
1482
01:39:40,031 --> 01:39:42,365
Se hauskaa on, jos haluat leikkiä
1483
01:39:42,366 --> 01:39:46,037
Muutamme paikan eläintarhaksi
1484
01:46:16,968 --> 01:46:18,344
{\an8}PORKKANALLE
1485
01:46:18,345 --> 01:46:20,222
{\an8}TUKIELÄIMELTÄSI
1486
01:46:20,972 --> 01:46:22,183
Olet rakas, kumppani.
1487
01:46:23,850 --> 01:46:25,061
Olet rakas, kumppani.
1488
01:46:25,644 --> 01:46:27,978
Hei, pupu. Aiotko soittaa tuota koko yön?
1489
01:46:27,979 --> 01:46:32,233
Anna hänen olla. Hän on ylpeä itsestään,
mutta kaipaa ulkopuolista validointia.
1490
01:46:32,234 --> 01:46:34,277
- Ole hiljaa!
- Ole itse hiljaa!
1491
01:46:34,278 --> 01:46:35,611
Ole sinä hiljaa!
1492
01:46:35,612 --> 01:46:37,363
Hei, pupu. Mitä teette seuraavaksi?
1493
01:46:37,364 --> 01:46:41,660
Tutkimme jänistä,
joka kuristi naapurinsa.
1494
01:46:42,619 --> 01:46:43,828
Sinä loukkasit häntä.
1495
01:46:43,829 --> 01:46:45,371
- Sinä loukkasit häntä!
- Hiljaa.
1496
01:46:45,372 --> 01:46:46,373
- Hyvää yötä.
- Hiljaa.
1497
01:46:56,342 --> 01:46:58,344
Käännös: Kirsi Suutarinen