1 00:00:26,035 --> 00:00:28,869 Veri. Veri. Veri. Ja surm. 2 00:00:28,870 --> 00:00:30,080 Mis juhtus enne… 3 00:00:30,081 --> 00:00:32,915 Hea küll. Tead mis? Pingutad üle. Pealegi saime vist kätte. 4 00:00:32,916 --> 00:00:33,999 Mis juhtus… 5 00:00:34,000 --> 00:00:37,462 Kõik on käes. Tänud jahvatamise eest. Ladusid kõik kenasti lagedale. 6 00:00:37,463 --> 00:00:40,381 Lavastasin Lionhearti süüdi, teen teiega sama. 7 00:00:40,382 --> 00:00:42,633 Minu sõna teie sõna vastu. 8 00:00:42,634 --> 00:00:44,094 Tegelikult… 9 00:00:44,095 --> 00:00:47,472 Ma tulistan igat Zootropolise kiskjat, et nad metsistuks. 10 00:00:47,473 --> 00:00:49,391 Sinu enda sõna sinu vastu. 11 00:00:49,933 --> 00:00:52,143 See on ninapidivedamine, kullake. 12 00:00:52,144 --> 00:00:53,145 Põmm. 13 00:00:56,023 --> 00:00:57,024 {\an8}Ebatõenäoline tandem. 14 00:00:57,233 --> 00:01:00,026 {\an8}Judy Hopps, linna esimene jänkust võmm, 15 00:01:00,027 --> 00:01:02,778 {\an8}ja Nicholas Wilde, pisipätist tänavarebane… 16 00:01:02,779 --> 00:01:04,655 {\an8}ENDINE LINNAPEA BELLWETHER VANGLAS 17 00:01:04,656 --> 00:01:06,199 {\an8}…paljastasid linnapea salaplaanid 18 00:01:06,200 --> 00:01:08,451 mänguporgandist salvestaja abil. 19 00:01:08,452 --> 00:01:09,995 Teen teiega sama. 20 00:01:14,250 --> 00:01:17,460 Wilde ühines hiljem samuti politseiga. 21 00:01:17,461 --> 00:01:19,712 Tegemist on esimese jänese ja rebase tandemiga… 22 00:01:19,713 --> 00:01:20,921 ZOOTROPOLISE POLITSEIAKADEEMIA 23 00:01:20,922 --> 00:01:22,633 …Zootropolise politsei ajaloos. 24 00:01:23,884 --> 00:01:28,054 {\an8}Endisest näitlejast uus linnapea Brian Winddancer andis duole au 25 00:01:28,055 --> 00:01:30,765 Zootropolise kliimamüüri sajanda aastapäeva auks 26 00:01:30,766 --> 00:01:33,684 korraldatud pidustustel, 27 00:01:33,685 --> 00:01:36,104 tähistades leiutist, mis võimaldas kõigil loomadel… 28 00:01:36,105 --> 00:01:37,230 KALALINNA TURG 29 00:01:37,231 --> 00:01:38,439 …koos ühes linnas elada. 30 00:01:38,440 --> 00:01:41,859 See on meie linna 100. sünnipäev! 31 00:01:41,860 --> 00:01:44,112 Ja kui lihtlabane maajänku 32 00:01:44,113 --> 00:01:49,575 ning salakaval, ilmselt kuritegelik rebane suudavad oma erinevused seljatada 33 00:01:49,576 --> 00:01:52,953 ja eelarvamustest võitu saada, 34 00:01:52,954 --> 00:01:57,750 siis vahest suudame me kõik oma erinevustest mööda vaadata 35 00:01:57,751 --> 00:02:00,421 ja olla paremad üheskoos. 36 00:02:01,505 --> 00:02:04,465 Me lahendame järgmise juhtumi, muudame maailma paremaks 37 00:02:04,466 --> 00:02:06,677 ja oleme läbi aegade parimad partnerid. 38 00:02:07,511 --> 00:02:09,180 Me pole üldse nii erinevad. 39 00:02:11,265 --> 00:02:15,061 ZOOTROPOLIS 2 40 00:02:21,150 --> 00:02:27,488 Zootropolise politseis on partnerlus edukuse nurgakiviks. 41 00:02:27,489 --> 00:02:29,699 Tahate pahasid trellide taha panna? 42 00:02:29,700 --> 00:02:32,660 Olge ühel lainepikkusel. Päevast päeva. 43 00:02:32,661 --> 00:02:35,955 Tänase päeva peapahalane on see tolliinspektor. 44 00:02:35,956 --> 00:02:40,626 Ta on smugeldanud illegaalset välismaist kaupa läbi siinse laevatehase. 45 00:02:40,627 --> 00:02:44,130 Kaptenid Hoggbottom ja Truffler juhivad operatsiooni. 46 00:02:44,131 --> 00:02:46,507 Higgins, Bloats - vasakule küljele. 47 00:02:46,508 --> 00:02:48,343 Chèvre, Bûcheron - paremale. 48 00:02:48,344 --> 00:02:51,512 Keskel on aga Sebrod. - Sebrod! 49 00:02:51,513 --> 00:02:53,973 Hopps ja Wilde, tean, et tahate endid tõestada, 50 00:02:53,974 --> 00:02:56,726 aga kollanokkadena olete vaatlejad 51 00:02:56,727 --> 00:03:00,522 ja jälgite kogenumate tiimide tegutsemist… 52 00:03:01,523 --> 00:03:02,773 Pealik, tere. 53 00:03:02,774 --> 00:03:06,069 Kui otsite Nicki ja Judyt, siis nad ütlesid, et said aru. 54 00:03:06,070 --> 00:03:09,781 Ja nad on juba ettenähtud kohas ühes oma beebiga! 55 00:03:15,496 --> 00:03:17,748 LAEVATEHAS 56 00:03:18,749 --> 00:03:19,957 Kindel, et see töötab? 57 00:03:19,958 --> 00:03:21,917 Sina ütlesid, et vajame õnnestumist. 58 00:03:21,918 --> 00:03:24,087 Tee nagu mina ees. Võta vabalt. 59 00:03:24,088 --> 00:03:25,338 Hei! - Asi algab. 60 00:03:25,339 --> 00:03:28,049 Kuhu nüüd? See siin on keeluala. 61 00:03:28,050 --> 00:03:29,301 Te ei tohi siin olla. 62 00:03:30,177 --> 00:03:32,053 Rebane ja jänku. Olgu. 63 00:03:32,054 --> 00:03:34,305 Jah, aga esmalt uhked vanemad. 64 00:03:34,306 --> 00:03:36,474 Härra… - Inspektor. 65 00:03:36,475 --> 00:03:37,850 Inspektor Snootley. 66 00:03:37,851 --> 00:03:40,811 Inspektor? Millega tegelete? 67 00:03:40,812 --> 00:03:44,275 Vaatate, et nendes kaubakonteinerites ei veetaks siia midagi illegaalset? 68 00:03:45,026 --> 00:03:47,193 Veider viis seda küsida. 69 00:03:47,194 --> 00:03:49,529 Igatahes peate lahkuma. Te ei tohi siin olla! 70 00:03:49,530 --> 00:03:51,947 Oota. Oota. 71 00:03:51,948 --> 00:03:53,700 Tal on õigus, neetud küll. 72 00:03:54,201 --> 00:03:55,202 Teil on õigus. 73 00:03:55,952 --> 00:03:58,497 Oleks pidanud selle läbi mõtlema. Eks ju, kallis? 74 00:03:59,290 --> 00:04:02,583 Enne, kui otsustasime tulla siia, 75 00:04:02,584 --> 00:04:06,087 kauni laevatehase territooriumile, 76 00:04:06,088 --> 00:04:11,801 et oma sünnipäevalapse tähtsat päeva tähistada. 77 00:04:11,802 --> 00:04:14,595 Täna on tema sünnipäev? 78 00:04:14,596 --> 00:04:16,431 Jah, esimene pärast… 79 00:04:17,516 --> 00:04:19,018 Pärast tema õnnetust. 80 00:04:20,727 --> 00:04:23,729 Ja ainus asi, mida see väike haisukott soovis, 81 00:04:23,730 --> 00:04:25,774 lisaks sellele, et kunagi uus saba saada, 82 00:04:26,358 --> 00:04:29,610 oli näha „tšuu-tšuud“. 83 00:04:29,611 --> 00:04:33,156 Ja seda, et rongijuht kirjutaks oma nime ta kipsile. 84 00:04:33,157 --> 00:04:38,329 Aga arvan, et tolliametnik sobiks veel paremini. 85 00:04:38,870 --> 00:04:40,121 Tõesti? 86 00:04:40,122 --> 00:04:42,083 Hea küll. Lapse rõõmuks. 87 00:04:42,583 --> 00:04:44,209 Oled pühak. 88 00:04:44,210 --> 00:04:46,544 Suur aitäh sulle. Ükskõik kummale jalale. 89 00:04:46,545 --> 00:04:48,671 Või mõlemale. Vahet pole. 90 00:04:48,672 --> 00:04:51,174 Äkki joonistad ka midagi. Ei pea olema täiuslik. 91 00:04:51,175 --> 00:04:52,968 Ta on ka seaduslikult pime. 92 00:04:58,640 --> 00:05:01,351 Tegin siia väikese rongi, sest sulle meeldivat rongid. 93 00:05:01,352 --> 00:05:02,936 Tule lahti juba. 94 00:05:03,437 --> 00:05:04,979 Nõksuta seda. - Ma tean. 95 00:05:04,980 --> 00:05:05,896 Eluga. - Ma oskan. 96 00:05:05,897 --> 00:05:07,733 Nõksuta, nõksuta! 97 00:05:08,234 --> 00:05:11,319 Hopps ja Wilde, teil pole volitusi. 98 00:05:11,320 --> 00:05:13,322 Eemalduge ja oodake abivägesid. 99 00:05:17,493 --> 00:05:18,576 Tšuu-tšuu. 100 00:05:18,577 --> 00:05:20,328 Võmmid! - Seis! 101 00:05:20,329 --> 00:05:23,332 Seaduse nimel! - Põgenege! 102 00:05:25,834 --> 00:05:27,878 Kõik ei ole võidud. 103 00:05:28,379 --> 00:05:30,381 Teelt eest, tobe jänku. 104 00:05:30,964 --> 00:05:32,341 Luba mitte nõustuda. 105 00:05:33,259 --> 00:05:36,928 Mu seamobiil! Milline sigadus! 106 00:05:39,681 --> 00:05:41,891 Hopps ja Wilde jälitavad kahtlusalust 107 00:05:41,892 --> 00:05:45,353 ja varastatud toitlustuskaubikut. Suundume itta. Jäta. 108 00:05:45,354 --> 00:05:47,231 Suundume itta läbi Lambaküla. 109 00:05:52,319 --> 00:05:56,073 ZOOTROPOLISE 100. SÜNNIPÄEV! 110 00:06:01,120 --> 00:06:02,203 Imekaunis. 111 00:06:02,204 --> 00:06:04,039 Ma võtan seda, mida temagi. 112 00:06:04,040 --> 00:06:07,543 Kullake, su sõit teeb mu juuksed halliks. 113 00:06:08,085 --> 00:06:10,461 Ja kas jään alatiseks kõrvalistmele? 114 00:06:10,462 --> 00:06:12,297 Sest kui juba pooli valime… 115 00:06:12,298 --> 00:06:13,381 POLITSEI 116 00:06:13,382 --> 00:06:14,465 Eest, kollanokad! 117 00:06:14,466 --> 00:06:16,259 Las õiged võmmid tegutsevad. 118 00:06:16,260 --> 00:06:20,056 Proua, me oleme õiged võmmid. - Lõikame. Tunnelist. 119 00:06:30,357 --> 00:06:31,857 Tagasi, kollanokad. 120 00:06:31,858 --> 00:06:32,942 Ta on meie. 121 00:06:32,943 --> 00:06:34,736 Ogad teele! - Ogad teele! 122 00:06:45,664 --> 00:06:47,582 Ma vihkan seda tobedat jänkut. 123 00:06:47,583 --> 00:06:48,792 ZOOTROPOLISE JUUBELIPARAAD 124 00:06:50,711 --> 00:06:52,962 {\an8}PÕDRAMAJA TOITLUSTUS 125 00:06:52,963 --> 00:06:54,381 {\an8}GNUU JERSEY PARAAD 126 00:06:57,301 --> 00:06:58,802 DILAMMASTIKOKSIID 127 00:07:10,356 --> 00:07:11,772 Ma hüppan. - Mida? 128 00:07:11,773 --> 00:07:12,815 Ei, ei. Mida sa… 129 00:07:12,816 --> 00:07:16,487 Porgand, kuule… ma sooviks sellest lähemalt rääkida. Ei, Porgand! 130 00:07:17,321 --> 00:07:18,322 Judy! 131 00:07:27,623 --> 00:07:29,707 Mälestagem hetkelise vaikusega 132 00:07:29,708 --> 00:07:33,545 meie armastatud kliimamüüri rajajat Ebenezer Lynxleyt. 133 00:07:38,675 --> 00:07:39,968 Sebrod! 134 00:07:54,941 --> 00:07:56,360 Roomaja? 135 00:08:00,239 --> 00:08:01,239 PEALIK BOGO 136 00:08:01,240 --> 00:08:02,198 Nad on segi peast! 137 00:08:02,199 --> 00:08:04,993 Zootropolis pole ainult imetajate linn. 138 00:08:05,494 --> 00:08:09,498 Siin on ka salajane roomajate kogukond, 139 00:08:10,041 --> 00:08:11,916 kuigi enamik neist elab siit kaugel. 140 00:08:11,917 --> 00:08:14,878 Roomajad on Zootropolises muidugi keelatud. 141 00:08:15,837 --> 00:08:19,508 Neid pole siin nähtud vähemalt sada aastat. 142 00:08:20,009 --> 00:08:21,509 „Veidramast veidramad lood“. 143 00:08:21,510 --> 00:08:22,593 Alati tõsi taga. 144 00:08:22,594 --> 00:08:28,224 Ei tea, kas Nibbles Maplestick on kõige usaldusväärsem allikas. 145 00:08:28,225 --> 00:08:31,353 Jänku, oranž koer, kohemaid siia. 146 00:08:32,521 --> 00:08:35,565 Tänane ei pruukinud olla ideaalne, aga sipelgaõgija saadi kätte. 147 00:08:35,566 --> 00:08:36,899 Sebrode poolt! 148 00:08:36,900 --> 00:08:38,402 Sebrod! - Vait! 149 00:08:39,070 --> 00:08:41,486 Sebrod. - Need olime meie. 150 00:08:41,487 --> 00:08:45,741 Aga veelgi tähtsam - usun, et tegime ülitähtsa avastuse. 151 00:08:45,742 --> 00:08:48,953 Varastatud kaubikus oli mujalt siia smugeldatud kast, 152 00:08:48,954 --> 00:08:52,248 linna juubelivoldikud ja mingisuguse roomaja nahk. 153 00:08:52,249 --> 00:08:53,916 Saatsin selle juba laborisse. 154 00:08:53,917 --> 00:08:56,586 Ja kui te… - Teid tuleks laborisse saata! 155 00:08:56,587 --> 00:08:59,004 Te lõhkusite ära pool linna. 156 00:08:59,005 --> 00:09:01,632 Teie pärast pidime kutsuma kohale päästjad, 157 00:09:01,633 --> 00:09:03,718 et dikdik tuubast eemaldada! 158 00:09:03,719 --> 00:09:07,347 Peaaegu väljas. Kõik saab… - Ei! Palun, ei! 159 00:09:07,348 --> 00:09:09,057 Kes ta kinni püüab? 160 00:09:09,058 --> 00:09:12,061 Saaks seda veel korra näha? Mul polnud prillid ees. 161 00:09:12,644 --> 00:09:16,772 Kas kuuletusite otsesele käsule tagasi tõmbuda? 162 00:09:16,773 --> 00:09:18,316 Olime keset tagaajamist. 163 00:09:18,317 --> 00:09:21,527 Ja punkti 6 lõik B ütleb: „Kui ohvitserid juurdluse eesotsas…“ 164 00:09:21,528 --> 00:09:24,655 Te polnud juurdluse eesotsas! Te olete ühe juhtumi imed. 165 00:09:24,656 --> 00:09:28,076 Peaksite jätkama parkimisametnike või mahlajäämüüjatena! 166 00:09:28,077 --> 00:09:32,538 Mulle tundub, et keegi on lihtsalt kade, et me saime notsumobiiliga sõita. 167 00:09:32,539 --> 00:09:35,126 Või äkki arvasid, et see on su ema? 168 00:09:35,626 --> 00:09:38,212 Aitab! Kõik välja. 169 00:09:43,467 --> 00:09:44,800 Uurija Hopps, 170 00:09:44,801 --> 00:09:48,805 ükskõik, kuidas ma ka ei pinguta, te meeldite mulle. 171 00:09:49,390 --> 00:09:54,352 Aga see vajadus üle pingutada 172 00:09:54,353 --> 00:09:57,189 viis teid täna ajalehe peauudiseks. 173 00:09:57,856 --> 00:10:01,484 See heidab halba valgust mulle, jaoskonnale 174 00:10:01,485 --> 00:10:07,199 ja igale jänkule, kes loodab jõuda sama kaugele kui sina. 175 00:10:09,160 --> 00:10:11,953 Iga juhtum ei päästa maailma. 176 00:10:13,705 --> 00:10:14,706 Kopp-kopp. 177 00:10:15,207 --> 00:10:20,002 Hei. Teate, see kõlab nagu teie omavahelise jutuajamisena. 178 00:10:20,003 --> 00:10:21,962 Seega võtan nüüd kätte ja lähen… 179 00:10:21,963 --> 00:10:25,007 Kas on ka põhjus, miks sa midagi tõsiselt ei võta? 180 00:10:25,009 --> 00:10:27,843 Naljad on tavaline kaitsemehhanism lapsepõlvetrauma puhul. 181 00:10:27,844 --> 00:10:29,763 Kas soovid täiskasvanuna traumat? 182 00:10:30,764 --> 00:10:31,847 Ei soovi. 183 00:10:31,848 --> 00:10:36,061 Ma lubasin teil koos töötada, sest osutasite linnale suure teene. 184 00:10:36,062 --> 00:10:37,187 HOPPS JA WILDE LAHENDASID JUHTUMI 185 00:10:37,188 --> 00:10:39,480 Aga täna keerasite kõik kihva. 186 00:10:39,481 --> 00:10:43,484 Ja nüüd küsitakse juba, kas oleksite üldse pidanud partnerid olema. 187 00:10:43,485 --> 00:10:44,694 Aga… - Seega, 188 00:10:44,695 --> 00:10:47,280 olematute roomajate jahtimise asemel 189 00:10:47,281 --> 00:10:48,906 määran teid paberitööle. 190 00:10:48,907 --> 00:10:51,659 Mida? - Ja annan teile uue töö, 191 00:10:51,660 --> 00:10:55,246 mis mõeldud teiesuguste eritiimide jaoks. 192 00:10:55,247 --> 00:11:00,211 Kui see teil ei õnnestu, siis pean teid kahjuks lahutama. 193 00:11:00,836 --> 00:11:02,963 Ei mingit Hoppsi ja Wilde'i enam. 194 00:11:03,589 --> 00:11:07,593 Kui aga olete nii osavad, nagu arvate olevat, 195 00:11:08,385 --> 00:11:10,471 siis see on teie võimalus särada. 196 00:11:13,015 --> 00:11:16,267 See on seminar „Partnerid kriisis“ 197 00:11:16,268 --> 00:11:19,687 katastroofi poole liikuvatele partneritele. 198 00:11:19,688 --> 00:11:23,691 Olen teie teraapialoom doktor Fuzzby, ja teie olete siin, 199 00:11:23,692 --> 00:11:27,487 sest ebavõrdsed paarid peavad tihtilugu rohkem vaeva nägema, 200 00:11:27,488 --> 00:11:29,489 et asi toimiks. 201 00:11:29,490 --> 00:11:33,243 Greg, me rääkisime sellest. Kuidas Marlon end tunneb? 202 00:11:33,244 --> 00:11:35,621 Ebamugavalt. Jah. 203 00:11:36,580 --> 00:11:41,042 Ja Francine, Clark võib olla ju hiir, aga esmajoones on ta su partner. 204 00:11:41,043 --> 00:11:42,127 TERE MINU NIMI ON CLARK 205 00:11:42,128 --> 00:11:44,755 Täna on siin veel üks kriisis olev paar. 206 00:11:45,339 --> 00:11:49,759 Kas räägiksite meile oma erimeelsustest lähemalt? 207 00:11:49,760 --> 00:11:53,971 Oleme olnud ametlikud partnerid juba ühe nädala. 208 00:11:53,972 --> 00:11:55,848 Palju õnne. 209 00:11:55,849 --> 00:11:58,476 Ja meil pole tegelikult mingeid erimeelsusi. 210 00:11:58,477 --> 00:12:00,728 Funktsioneerime probleemideta. 211 00:12:00,729 --> 00:12:02,730 Ja tegelikult päästsime terve linna. 212 00:12:02,731 --> 00:12:06,360 See, et praegu siin oleme, on mingi arusaamatus. 213 00:12:07,403 --> 00:12:10,655 Märkasite, et ta vastas esimesena? Ei lubanud partneril rääkida. 214 00:12:10,656 --> 00:12:12,032 Näib olevat eitusfaasis. 215 00:12:12,033 --> 00:12:14,451 Ja põntsutab jalaga, kui ebamugavustunnet alla surub. 216 00:12:15,327 --> 00:12:17,412 Ja jälgige tema ebamugavuse põhjustajat, 217 00:12:17,413 --> 00:12:19,414 mis väljendub tema ebakindla partneri 218 00:12:19,415 --> 00:12:21,458 tehtud hajevilolekus. 219 00:12:22,000 --> 00:12:25,961 Aga kaks aastat vaeva, ja nad on samal lainepikkusel. 220 00:12:25,962 --> 00:12:29,590 Aga see tuleb hiljem. Praegu tervitame oma partnerit. 221 00:12:29,591 --> 00:12:31,134 Kes alustab? 222 00:12:31,135 --> 00:12:32,261 Tänan, Joel. 223 00:12:35,639 --> 00:12:41,102 Kahjuks otsustas Karen võtta Joeli naeratust agressiooni märgina. 224 00:12:41,103 --> 00:12:43,938 Lase lahti, Karen. Fuu. 225 00:12:43,939 --> 00:12:46,149 Joel, turvasõna on „kookos“. 226 00:12:46,150 --> 00:12:47,483 Kookos! 227 00:12:47,484 --> 00:12:49,444 KOOKOSEVESI 228 00:12:49,445 --> 00:12:51,696 Peame pealikuga uue aja kokku leppima. 229 00:12:51,697 --> 00:12:53,449 Lubame, et saame paremini. 230 00:12:54,700 --> 00:12:56,118 Sebrod! 231 00:12:56,868 --> 00:12:59,162 Räägid vähem vastu. Äkki üldse mitte. 232 00:12:59,163 --> 00:13:03,291 Või teeme nii, nagu mina ütlen, ja hoiame madalat profiili. 233 00:13:03,292 --> 00:13:05,918 Me ei saa endid tõestada, kui selles toas kinni istume. 234 00:13:05,919 --> 00:13:08,963 Ja kui pealikule kurtma läheme, käsib ta meil seal kauem olla. 235 00:13:08,964 --> 00:13:10,756 Püsi tema radarilt eemal. 236 00:13:10,757 --> 00:13:12,675 Ära võta seda südamesse, eks? 237 00:13:12,676 --> 00:13:14,761 Sest me oleme imetiim. 238 00:13:17,139 --> 00:13:18,223 Vabandust, Paul. 239 00:13:18,224 --> 00:13:19,141 INFOTEHNOLOOGIA 240 00:13:22,686 --> 00:13:24,980 Tooge punane vaip välja. Supervõmmid tulevad. 241 00:13:25,731 --> 00:13:28,358 Mida rebane räägib? Nõmedad olete! 242 00:13:28,359 --> 00:13:29,650 Rahu, partner. 243 00:13:29,651 --> 00:13:32,653 Üksainus küsimus. Kas sa pead meid heaks tiimiks? 244 00:13:32,654 --> 00:13:35,365 Muidugi. Ma lihtsalt… 245 00:13:35,366 --> 00:13:39,077 Mida teha, et seda ka teistele tõestada? 246 00:13:39,078 --> 00:13:42,539 Äkki ei pea me midagi tõestama? 247 00:13:45,542 --> 00:13:47,418 Peame küll. Igavesti. 248 00:13:47,419 --> 00:13:48,961 Mida varem nähakse, et rebane… 249 00:13:48,962 --> 00:13:50,046 „Partnerlus VÕHIKUTELE“ 250 00:13:50,047 --> 00:13:52,590 …ja jänes saavad koostööd teha, seda parem. Naudi. 251 00:13:52,591 --> 00:13:55,135 Mul on neid kaks. - Järan pigem oma käpa küljest. 252 00:13:55,136 --> 00:13:56,928 Head tähtpäeva! 253 00:14:06,355 --> 00:14:07,356 Kookos! Kookos! 254 00:14:14,780 --> 00:14:16,782 TÕMBA LONTI 255 00:14:27,709 --> 00:14:30,421 Uus tandem lahendas tähtsa juhtumi 256 00:14:31,422 --> 00:14:34,757 Nägin sind telekas. Kõik korras? 257 00:14:34,758 --> 00:14:36,342 Kõik on hästi, ema. 258 00:14:36,343 --> 00:14:39,054 Oi-oi. Kõik ju teavad, et „hästi“ on appihüüd. 259 00:14:39,055 --> 00:14:41,722 Tead, kes veel appi hüüdis? Dikdik, kes tuubas kinni oli. 260 00:14:41,723 --> 00:14:44,684 Tema ja see dikdik. Mida su rebasest partner ütleb? 261 00:14:44,685 --> 00:14:48,605 Nick pole suurem asi jutumees. 262 00:14:49,190 --> 00:14:51,857 Te olete väga erinevad. 263 00:14:51,858 --> 00:14:54,194 Farmis kasvanud väikelinnasangar. 264 00:14:54,195 --> 00:14:56,071 Suurlinna tänavatel kasvanud petis. 265 00:14:56,072 --> 00:14:58,989 Iga päev unistan, et tuleksid tagasi koju beebisid tegema. 266 00:14:58,990 --> 00:15:00,116 Ema! 267 00:15:00,117 --> 00:15:01,576 Ära unusta partnerluse põhireeglit. 268 00:15:01,577 --> 00:15:04,079 Sul on kas õigus või oled õnnelik. - Tõsi. 269 00:15:04,080 --> 00:15:07,540 Sellest pole midagi, kui kompromissi nimel sisimas natukene kärbud. 270 00:15:07,541 --> 00:15:10,000 Sa surud mind eemale. - Tahan, et mind oleks näha. 271 00:15:10,001 --> 00:15:12,170 Kui ta näeks meid mõlemat. - Pean minema. Töö ootab. 272 00:15:12,171 --> 00:15:13,838 Nägemist. - Kõik saab korda. 273 00:15:13,839 --> 00:15:15,715 Vajate uut juhtumit. - Kallid olete. 274 00:15:15,716 --> 00:15:17,926 Äkki otsite seda dikdiki. - Tšau. 275 00:15:30,772 --> 00:15:32,773 Õnneruigas! 276 00:15:32,774 --> 00:15:33,858 BOB TIGERI ILMAURIN 277 00:15:33,859 --> 00:15:35,693 Homne ilm toob taas kõike. 278 00:15:35,694 --> 00:15:36,819 {\an8}…anti teada, 279 00:15:36,820 --> 00:15:40,240 {\an8}et kauaoodatud Tundralinna laiendus algab lähiajal. 280 00:15:40,241 --> 00:15:44,077 Kohalikud elanikud on mures oma naabruskonna tuleviku pärast. 281 00:15:44,078 --> 00:15:45,161 Aga täna… 282 00:15:45,162 --> 00:15:46,621 SAMA MEELT VÕI LIIGA ERINEVAD? 283 00:15:46,622 --> 00:15:49,874 …unustame oma erimeelsused ja naudime linna juubelit, 284 00:15:49,875 --> 00:15:54,754 kus Lynxley päevaraamat on väljas esimest korda üle sajandi 285 00:15:54,755 --> 00:15:57,258 pärast seda kurikuulsat maorünnakut. 286 00:15:57,883 --> 00:16:01,136 {\an8}Lynxley päevaraamatus on ka kliimamüüri patenteeritud joonised… 287 00:16:01,137 --> 00:16:02,220 PÕDRAMAJA TOITLUSTUS 288 00:16:02,221 --> 00:16:04,931 …mille autor Ebenezer Lynxley… 289 00:16:19,655 --> 00:16:21,323 Sama toitlustusfirma. 290 00:16:34,253 --> 00:16:35,754 Lynxley päevaraamat. 291 00:16:38,215 --> 00:16:39,425 Lynxley päeviku ajalugu 292 00:16:42,053 --> 00:16:43,219 Kilpkonn ja madu - päevaraamatu lugu 293 00:16:43,220 --> 00:16:44,512 VEIDRAMAST VEIDRAMAD LOOD 294 00:16:44,513 --> 00:16:45,596 Tõepomm! 295 00:16:45,597 --> 00:16:49,934 Kliimamüüri sajas aastapäev on ühtlasi Zootropolise ainsa maorünnaku 296 00:16:49,935 --> 00:16:52,354 sajandaks aastapäevaks. 297 00:16:52,938 --> 00:16:55,065 Ohver? Kilpkonn. 298 00:16:55,066 --> 00:17:00,861 Lynxley perekonna majahoidja sai hammustada, nurjates mürkmao 299 00:17:00,862 --> 00:17:03,364 päevaraamatu varastamise plaanid. 300 00:17:03,365 --> 00:17:06,075 Madusid pole pärast seda Zootropolises nähtud. 301 00:17:06,076 --> 00:17:09,662 Aga olen kindel, et üks tuleb tagasi. 302 00:17:09,663 --> 00:17:11,372 Minu ainsaks küsimuseks on, 303 00:17:11,373 --> 00:17:16,461 kas ta kannab pükste üht säärt või hoopis üht pikka sokki? 304 00:17:21,633 --> 00:17:24,260 Ütlete, et õiglus on surnud? 305 00:17:24,261 --> 00:17:26,388 Lubage hirnuda! 306 00:17:31,435 --> 00:17:33,228 Juba tunned minust puudust? 307 00:17:33,229 --> 00:17:36,356 Varastatud furgoon maonahaga kuulus samale toitlustusfirmale, 308 00:17:36,357 --> 00:17:37,940 mis teenindas tänast galat. 309 00:17:37,941 --> 00:17:39,817 Oled partneri käsiraamatut uurimas? 310 00:17:39,818 --> 00:17:43,488 Kuula mind. Mürkmaod on varemgi püüdnud Lynxley päevaraamatut röövida. 311 00:17:43,489 --> 00:17:45,365 Äkki nad tahavad seda uuesti varastada? 312 00:17:45,366 --> 00:17:49,619 Maod pole juba ammu Zootropolisse jalga tõstnud. 313 00:17:49,620 --> 00:17:50,787 Isegi kui neil oleks jalad. 314 00:17:51,288 --> 00:17:54,249 Oleme niigi õhukesel jääl, Porgand. Ja pitsa on siin, nii et… 315 00:17:54,250 --> 00:17:58,503 Kui galal kedagi salvatakse ja me seda ei takista, siis me ei tee oma tööd… 316 00:17:58,504 --> 00:18:01,381 Pole ka ime, et sa mind külla ei kutsu. 317 00:18:01,382 --> 00:18:02,965 Rebased on eraklikud. 318 00:18:02,966 --> 00:18:06,302 Kui lähme sinna ja sa eksid, siis lööb pealik meid lahku. 319 00:18:06,303 --> 00:18:08,804 Kui me midagi ei lahenda ja oma taset ei tõesta, 320 00:18:08,805 --> 00:18:10,806 siis lööb ta meid lahku nii ehk naa. 321 00:18:10,807 --> 00:18:14,185 Vaatame ja nuhime veidi ringi. Kui midagi pole, siis lahkume. 322 00:18:14,186 --> 00:18:18,565 Kui aga on, siis keegi ei kahtle selles, kas kuulume kokku või mitte. 323 00:18:19,316 --> 00:18:20,484 Me vajame seda. 324 00:18:21,902 --> 00:18:23,028 Olgu. 325 00:18:23,029 --> 00:18:25,571 Aga sisse peame ikka pääsema 326 00:18:25,572 --> 00:18:29,492 ja uhkemas linnaosas jänes ja rebane rahva sekka ei sulandu. 327 00:18:29,493 --> 00:18:31,745 Sestap lähemegi sinna maskeerituna! 328 00:18:35,874 --> 00:18:37,917 Oled endiselt rooli taga. 329 00:18:37,918 --> 00:18:40,211 Ole valmis sa nüüd 330 00:18:40,212 --> 00:18:42,255 Me oleme metsikud ja taltsutamatud 331 00:18:42,256 --> 00:18:45,341 Ja teeme tantsupõrandast loomaaia 332 00:18:45,342 --> 00:18:47,261 Just nii! Las käia! 333 00:18:48,762 --> 00:18:50,639 Zootropolis, tehke lärmi! 334 00:18:53,059 --> 00:18:56,894 Elame hullus maailmas Võidu jookseme 335 00:18:56,895 --> 00:19:00,356 Elu betoondžunglis Võib vahel olla pöörane 336 00:19:00,357 --> 00:19:03,859 Sina ja mina koos Metsiku päeva lõpus 337 00:19:03,860 --> 00:19:07,613 Ära hoia kõike endas Ja päästa valla energia 338 00:19:07,614 --> 00:19:08,657 JUUBELIGALA 339 00:19:09,200 --> 00:19:12,578 Me oleme siin vaid tähistamiseks 340 00:19:13,120 --> 00:19:16,789 Kohas, kus igaüks võib olla ükskõik mis 341 00:19:16,790 --> 00:19:20,251 Hoia kinni sellest hetkest Ära lase sel hääbuda 342 00:19:20,252 --> 00:19:22,712 Kullake, las kõlab muusika 343 00:19:22,713 --> 00:19:24,630 Ole valmis sa nüüd 344 00:19:24,631 --> 00:19:27,007 Me oleme metsikud ja taltsutamatud 345 00:19:27,009 --> 00:19:29,595 Ja teeme tantsupõrandast loomaaia 346 00:19:30,221 --> 00:19:32,180 Jätka samas vaimus 347 00:19:32,181 --> 00:19:34,474 Mängida on alati lõbus 348 00:19:34,475 --> 00:19:37,311 Ja teeme tantsupõrandast loomaaia 349 00:19:40,772 --> 00:19:43,191 Kassid ja valgusvihud. Oleksin pidanud aimama. 350 00:19:43,192 --> 00:19:45,068 Loomaaia 351 00:19:45,069 --> 00:19:46,861 Ole valmis sa nüüd 352 00:19:46,862 --> 00:19:49,364 Me oleme metsikud ja taltsutamatud 353 00:19:49,365 --> 00:19:51,950 Ja teeme tantsupõrandast loomaaia 354 00:19:52,534 --> 00:19:54,495 Kohale jõudis linnapea Winddancer, 355 00:19:55,246 --> 00:19:57,872 kuulsa kättemaksutriloogia „Hirnufaktor“ peaosaline. 356 00:19:57,873 --> 00:19:59,375 Ei mingeid fotosid. 357 00:20:00,167 --> 00:20:01,501 Väike nali. See olen ju mina. 358 00:20:01,502 --> 00:20:03,961 Nii ja siis veel nii ja nii ka. 359 00:20:03,962 --> 00:20:06,839 Härra Lynxley, millal alustate Tundralinna laiendustöödega? 360 00:20:06,840 --> 00:20:09,967 Lähme, isa. - Toredat pidu. 361 00:20:09,968 --> 00:20:11,594 Mängida on alati lõbus 362 00:20:11,595 --> 00:20:14,890 Ja teeme tantsupõrandast loomaaia 363 00:20:29,238 --> 00:20:31,239 PÕDRAMAJA TOITLUSTUS 364 00:20:31,240 --> 00:20:32,699 Lund ei ole. 365 00:20:34,076 --> 00:20:35,369 See on soojem. 366 00:20:35,869 --> 00:20:38,872 Roomaja Tundralinnas peaks seda vajama, et ellu jääda. 367 00:20:40,999 --> 00:20:42,501 Issand jumal. Kojamees! 368 00:20:43,044 --> 00:20:45,754 Auto kojamees. Eks? 369 00:20:50,301 --> 00:20:51,842 Tagauks on irvakil. 370 00:20:51,843 --> 00:20:53,428 Kes tahes võis unustada. 371 00:20:53,429 --> 00:20:56,723 Ja sina tahtsid ringi nuhkida, mitte sisse murda… Jummel! 372 00:20:57,558 --> 00:21:00,935 Ah pidimegi sisse minema. Selge. Teeme nii, nagu sina tahad. 373 00:21:00,936 --> 00:21:02,520 See on ninapidivedamine, kullake. 374 00:21:02,521 --> 00:21:04,106 Riietu siin. Ma võtan furgooni. 375 00:21:21,165 --> 00:21:24,418 See on ju juubeligala. Jänku on selleks valmis. 376 00:21:27,171 --> 00:21:30,549 Varem ma unistasin säärasesse kohta sulandumisest. 377 00:21:37,139 --> 00:21:40,142 Tead, see ei ole sinu kõige hullem idee. 378 00:21:40,851 --> 00:21:42,728 See oli peaaegu nagu kompliment. 379 00:21:43,229 --> 00:21:45,272 Kõige hullem on see, mida kõrvadega tegid. 380 00:21:47,108 --> 00:21:48,109 Hea küll. 381 00:22:00,371 --> 00:22:03,706 Tere tulemast linna juubeligalale, 382 00:22:03,707 --> 00:22:07,293 kus on väljas Lynxley algupärane päevaraamat. 383 00:22:07,294 --> 00:22:11,464 Miks peaks madu tahtma varastada mingit vana päevaraamatut? 384 00:22:11,465 --> 00:22:12,758 Ma ei tea. 385 00:22:14,010 --> 00:22:17,428 Aga seda ei varasta keegi, sest meie valvame seda. 386 00:22:17,429 --> 00:22:18,555 JUUBELIGALA 100 aastat 387 00:22:20,266 --> 00:22:22,100 ERARESIDENTS KINNINE OSA 388 00:22:22,101 --> 00:22:24,270 Päevaraamat on kinnises osas. Olgu. 389 00:22:25,896 --> 00:22:27,897 Läki. - Aeglasemalt. 390 00:22:27,898 --> 00:22:31,734 Tahad sulanduda? Salaja hiilimisest pole abi. 391 00:22:31,735 --> 00:22:33,736 Asi pole üksnes riietes. 392 00:22:33,737 --> 00:22:35,446 Asi on kogu olekus. 393 00:22:35,447 --> 00:22:38,117 Meeldiv näha. Vahvad küürud. 394 00:22:38,659 --> 00:22:40,661 On see ehtne soobel? Ehtne rebane. 395 00:22:41,328 --> 00:22:43,164 Kutsutakse tihti sellistele pidudele? 396 00:22:44,040 --> 00:22:45,498 Kutsutakse? Ei. 397 00:22:45,499 --> 00:22:47,959 Aga suhtlemiseks on teised põhjused. 398 00:22:49,753 --> 00:22:52,088 Proua, vabandust, kas see on teie oma? 399 00:22:52,089 --> 00:22:53,714 On tõesti. 400 00:22:53,715 --> 00:22:55,717 Lubage mind. 401 00:22:58,179 --> 00:22:59,845 Nutikas rebane. 402 00:22:59,846 --> 00:23:00,847 Seal! 403 00:23:02,433 --> 00:23:04,185 Sellel pole piisavalt valvureid. 404 00:23:04,810 --> 00:23:06,853 Uurin lähemalt. Valva mu seljatagust. 405 00:23:13,652 --> 00:23:14,653 Pealikuhäire. 406 00:23:24,121 --> 00:23:26,373 Ebenezer Lynxley ALGUPÄRANE PATENT 407 00:23:28,375 --> 00:23:30,293 Kaaned on metallist. 408 00:23:30,294 --> 00:23:32,753 Torisev pühvel saabus peole. 409 00:23:32,754 --> 00:23:33,755 Paremal. 410 00:23:42,598 --> 00:23:45,266 Vabandust. - Oh ei. Andestust. 411 00:23:45,267 --> 00:23:47,185 Lubage mul… Ei. 412 00:23:47,186 --> 00:23:49,438 See kuulub teile. Ma vabandan. 413 00:23:50,231 --> 00:23:51,897 Jesver. Ta vihkab mind. 414 00:23:51,898 --> 00:23:53,358 Palun. 415 00:23:53,359 --> 00:23:54,442 Olete mu kangelane. 416 00:23:54,443 --> 00:23:58,071 Mulle meeldib olla valmis mistahes stsenaariumiks. 417 00:23:58,072 --> 00:24:00,948 Pole üldse veider asi, mida peol öelda. 418 00:24:00,949 --> 00:24:03,994 Ma pühkisin just põrandat selle kuti sabaga, nii et… 419 00:24:04,661 --> 00:24:05,662 Käpp! 420 00:24:07,581 --> 00:24:10,083 Käpart. Olen Käpart. Tere. 421 00:24:10,084 --> 00:24:11,627 Judy. Olen Judy Hopps. 422 00:24:12,211 --> 00:24:13,503 Mida sigadust? 423 00:24:13,504 --> 00:24:15,588 Meeldiv tutvuda, Judy… 424 00:24:15,589 --> 00:24:18,133 Oot. Judy Hopps? See Judy Hopps? 425 00:24:18,134 --> 00:24:19,925 Kas oled siin tööl? 426 00:24:19,926 --> 00:24:21,637 Ilmselgelt oled. 427 00:24:22,179 --> 00:24:23,889 Tegelikult ka? 428 00:24:24,848 --> 00:24:27,517 Ei. Mul on lihtsalt eelaimdus. 429 00:24:27,518 --> 00:24:28,935 Valvan seda. 430 00:24:29,728 --> 00:24:32,148 Väga hea. Valvureid pole piisavalt. 431 00:24:32,981 --> 00:24:34,524 See oli minu nali. 432 00:24:34,525 --> 00:24:37,818 Ja siin pole midagi teoksil. Kuulutame õhtu lõppenuks. 433 00:24:37,819 --> 00:24:38,820 Hopps? 434 00:24:45,077 --> 00:24:47,412 Me peaksime… Oli meeldiv tutvuda. 435 00:24:47,413 --> 00:24:49,164 Samad sõnad. 436 00:24:49,165 --> 00:24:50,248 Head isu. 437 00:24:50,249 --> 00:24:54,544 Kui mingil hetkel õhtu jooksul otsustad süüa, siis head isu. 438 00:24:54,545 --> 00:24:56,837 Sa ei peaks laval olema, Käpart. 439 00:24:56,838 --> 00:24:59,049 Jah, lavalt minema, Käpart. 440 00:24:59,050 --> 00:25:02,885 Oot, kas sa oled… - Jah, ma olen Lynxley. 441 00:25:02,886 --> 00:25:04,470 Või siis üritan olla. 442 00:25:04,471 --> 00:25:06,806 Kohe, Käpart. Tule, papa. 443 00:25:06,807 --> 00:25:08,641 Ma aitan sind. - Ei, mina. 444 00:25:08,642 --> 00:25:11,603 Hea küll, teeme asjaga algust. 445 00:25:16,108 --> 00:25:18,443 Tere tulemast Zootropolise juubeligalale. 446 00:25:18,444 --> 00:25:21,029 Kuule, Hopps. Tundub, et ma… 447 00:25:21,030 --> 00:25:22,198 Vist märkasin midagi. 448 00:25:23,490 --> 00:25:24,575 Milline vaatepilt. 449 00:25:25,492 --> 00:25:27,160 Tore teid näha. 450 00:25:27,161 --> 00:25:31,247 Mul on suur au tutvustada teile kolmanda põlvkonna visionääri… 451 00:25:31,248 --> 00:25:33,874 Porgand, kuuled mind? Leidsin midagi. 452 00:25:33,875 --> 00:25:38,171 …kes on meie suursuguse linna pärandi jätkajaks. Milton Lynxley. 453 00:25:38,172 --> 00:25:40,924 Tänan. Suured tänud. - Porgand. 454 00:25:42,843 --> 00:25:45,720 Mida sina siin teed? - Pealik, tal oli õigus. 455 00:25:45,721 --> 00:25:47,805 Sinuga on lõpp. Teie mõlemaga. - Oodake, ei. 456 00:25:47,806 --> 00:25:51,517 Mu vanaisa unistuseks oli ehitada linn kõikidele loomadele. 457 00:25:51,518 --> 00:25:52,686 Nick? 458 00:25:53,270 --> 00:25:57,399 Olla üheskoos paremad. 459 00:26:07,993 --> 00:26:09,535 Seal on madu! 460 00:26:09,536 --> 00:26:10,579 Madu, madu, madu! 461 00:26:11,247 --> 00:26:12,663 Eluga, vennas! 462 00:26:12,664 --> 00:26:14,500 Sa jääd mulle meelde, sebra. 463 00:26:38,440 --> 00:26:39,608 Judy. Judy! 464 00:26:45,114 --> 00:26:46,115 Ma teadsin seda! 465 00:27:04,550 --> 00:27:05,551 Seis! 466 00:27:07,094 --> 00:27:09,221 Palun. Ärge tehke talle viga. 467 00:27:10,722 --> 00:27:11,723 Viga? 468 00:27:12,266 --> 00:27:16,769 Maod ei tee kellelegi viga. 469 00:27:16,770 --> 00:27:18,647 Me ei ole pahalased. 470 00:27:19,398 --> 00:27:20,649 Nemad on. 471 00:27:21,900 --> 00:27:26,488 Ja see päevik varjab saladust, mis seda ka tõestab. 472 00:27:27,198 --> 00:27:31,202 Ma pean seda tõestama. Palun. 473 00:27:33,329 --> 00:27:36,540 See on meie ainus võimalus kõik joonde ajada. 474 00:27:37,041 --> 00:27:38,916 Ja kui ma seda teen, 475 00:27:38,917 --> 00:27:43,380 siis saab mu pere lõpuks ometi koju tulla. 476 00:27:44,715 --> 00:27:47,050 Oh ei! - Olen siin. 477 00:27:47,051 --> 00:27:48,885 Hopps ja Wilde, imetiim. 478 00:27:49,428 --> 00:27:51,512 Saime poisu kätte. Või plika. 479 00:27:51,513 --> 00:27:53,432 Kes neist sotti saab? 480 00:27:55,142 --> 00:27:56,643 Võmmid on kohe kohal. 481 00:27:57,978 --> 00:27:59,520 Tapke madu. 482 00:27:59,521 --> 00:28:03,359 Põletame päevaraamatu. Kui ta seda tahab, siis on see ohtlik. 483 00:28:04,526 --> 00:28:09,072 Ja teie kaks raporteerite, et ta ründas meid. 484 00:28:09,073 --> 00:28:12,701 Ja te hoiate oma suud kinni. 485 00:28:15,329 --> 00:28:16,163 Astuge kõrvale. 486 00:28:20,334 --> 00:28:21,793 Kustutage tuli! 487 00:28:22,961 --> 00:28:24,504 Porgand, tule. - Aita teda päästa. 488 00:28:24,505 --> 00:28:26,340 Porgand, me peame… - Nick. 489 00:28:26,965 --> 00:28:28,884 Külm! Külm! 490 00:28:31,512 --> 00:28:32,471 Ei! 491 00:28:36,017 --> 00:28:37,142 Pealik. 492 00:28:37,143 --> 00:28:38,934 Temaga saab kõik korda. 493 00:28:38,935 --> 00:28:41,146 Teda saab vastumürgiga päästa. 494 00:28:41,147 --> 00:28:44,399 Hopps, mida sa tegid? - Ei, Hoggbottom. 495 00:28:44,400 --> 00:28:46,526 Nad aitavad madu. Nad tahtsid pealikut tappa! 496 00:28:46,527 --> 00:28:48,361 Hoggbottom, ei. - Vajan abivägesid! 497 00:28:48,362 --> 00:28:50,030 Minu otsus. Läksime. - Oota. 498 00:28:50,031 --> 00:28:52,366 Vajan päevaraamatut ja vist ka kampsunit. 499 00:28:56,120 --> 00:28:57,163 Külm. 500 00:29:00,666 --> 00:29:02,043 Pikali. - Oota. 501 00:29:03,294 --> 00:29:05,545 Hei! - Järgmine kord jääme koju. 502 00:29:05,546 --> 00:29:06,922 Püsige paigal. 503 00:29:10,759 --> 00:29:12,135 Ei. Peatage nad! 504 00:29:12,136 --> 00:29:13,469 Hei! - Eluga! 505 00:29:13,470 --> 00:29:14,679 Seis! - Tule! 506 00:29:14,680 --> 00:29:16,056 Seis! 507 00:29:16,057 --> 00:29:17,058 Jumal küll. 508 00:29:20,311 --> 00:29:22,687 Ma olen tõesti lihtsalt üks tobe jänku. 509 00:29:22,688 --> 00:29:24,815 Kogemata. Sinu sõnad, mitte minu. 510 00:29:34,283 --> 00:29:36,327 Pange nad pagasiruumi. 511 00:29:47,129 --> 00:29:48,046 ERAKORRALISED UUDISED 512 00:29:48,047 --> 00:29:50,256 {\an8}Terror Tundralinnas. 513 00:29:50,257 --> 00:29:52,217 {\an8}Salvamine salongis. 514 00:29:52,218 --> 00:29:56,596 {\an8}Galal tekkis suur segadus, kui mürkmadu ründas linna asutajaperekonda. 515 00:29:56,597 --> 00:29:58,598 {\an8}Mis veelgi vapustavam: madu aitasid selles 516 00:29:58,599 --> 00:30:00,391 {\an8}politseinikud Nicholas Wilde ja Judy Hopps. 517 00:30:00,392 --> 00:30:02,102 {\an8}REBANE JA JÄNKU PÕGENENUD 518 00:30:02,103 --> 00:30:04,645 {\an8}Kõik kolm on kahtlusalused Zootropolise politseiülema 519 00:30:04,646 --> 00:30:07,523 {\an8}traagilises hammustamises ja on äärmiselt ohtlikud. 520 00:30:07,524 --> 00:30:08,984 {\an8}PÕGENIKUD VABADUSES 521 00:30:09,901 --> 00:30:13,447 Pealik Bogo… on surnud. 522 00:30:15,282 --> 00:30:17,326 Need on sõnad, mida ma õnneks ütlema ei pea. 523 00:30:18,369 --> 00:30:21,537 Aga varsti võin öelda. Arstid on tiba puuga pähe saanud, 524 00:30:21,538 --> 00:30:26,168 aga see, mis siin täna juhtus, oli eriline nõõ-medus. 525 00:30:31,340 --> 00:30:32,715 Me… 526 00:30:32,716 --> 00:30:34,635 Sel maol pole pikka pidu. 527 00:30:35,136 --> 00:30:38,097 Rebasel ja jänesel ka mitte! 528 00:30:39,390 --> 00:30:42,643 Tead, mitu meeri nad on juba hävitanud? 529 00:30:44,853 --> 00:30:49,315 Üks, kaks… Ma pakun kaks. 530 00:30:49,316 --> 00:30:51,318 Kas tahad kolmas olla? 531 00:30:52,403 --> 00:30:54,905 Tahan, et neid poleks. 532 00:30:55,572 --> 00:30:58,992 Aga on ju… seadused? 533 00:30:59,826 --> 00:31:03,830 Ütlen seda vaid ühe korra, Brian. 534 00:31:04,373 --> 00:31:09,336 Sa leiad selle päevaraamatu ja vabaned neist. 535 00:31:10,546 --> 00:31:13,965 Või äkki valisin vale linnapea? 536 00:31:15,926 --> 00:31:18,762 Kas valisin vale linnapea? 537 00:31:21,182 --> 00:31:22,183 POLITSEI 538 00:31:45,122 --> 00:31:46,332 Ema ja isa 539 00:31:50,336 --> 00:31:51,170 Kõne tagasi lükatud 540 00:31:53,339 --> 00:31:56,216 Nägime uudiseid 541 00:31:56,217 --> 00:31:58,343 Oih, ma mõtlesin… 542 00:31:58,344 --> 00:32:01,304 Issand, ma mõtlesin hoopis… 543 00:32:01,305 --> 00:32:02,473 Siin isa. 544 00:32:04,725 --> 00:32:06,392 Ema võtab üle… 545 00:32:06,393 --> 00:32:07,728 Oleme su pärast mures. 546 00:32:08,812 --> 00:32:09,729 Hei. 547 00:32:09,730 --> 00:32:12,566 Telefoni jälitavad nad esimesena. 548 00:32:13,442 --> 00:32:19,447 Vabandust. Ma pole varem seaduse eest pagenud. 549 00:32:19,448 --> 00:32:20,781 Mnjah. Sa poiss… 550 00:32:20,782 --> 00:32:23,744 Tundub, et me poleks pidanud galale minema, mis? 551 00:32:24,495 --> 00:32:28,664 Juba tegime nii, nagu sina tahad. Hr Bigiga teeme nii, nagu mina ütlen. 552 00:32:28,665 --> 00:32:32,669 Need on hetked, mil sulle kulub ära allilmas tegutsev sõber. 553 00:32:33,712 --> 00:32:35,964 Raymond! Ja kas see on Kev… 554 00:32:48,102 --> 00:32:50,187 100% SEADUSLIK KOTIÄRI 555 00:32:59,655 --> 00:33:02,407 Tere tulemast minu lattu. 556 00:33:02,408 --> 00:33:03,909 Issand, kui tore kleit sul on. 557 00:33:04,576 --> 00:33:05,994 Aitäh. 558 00:33:06,578 --> 00:33:10,332 Fru Fru ja mina oleme nüüd pereäris võrdsed partnerid. 559 00:33:10,832 --> 00:33:15,002 Tal on palju imelisi ideid, mis on seotud kuritegevuse ja moega, 560 00:33:15,003 --> 00:33:18,882 ja mina saan keskenduda sellele, mis on kõige tähtsam: 561 00:33:19,508 --> 00:33:22,385 olla vanaisaks väikesele Judithile. 562 00:33:22,386 --> 00:33:24,055 Suudle mu sõrmust. 563 00:33:24,638 --> 00:33:27,308 Suudle sõrmust nüüd ja kohe! - Otsemaid suudle seda! Suudle! 564 00:33:29,268 --> 00:33:34,022 Vanaisa, sa lubasid, et teeme härra Weaseltonile tsemendist saapad. 565 00:33:34,023 --> 00:33:35,440 Tubli tüdruk. 566 00:33:35,441 --> 00:33:37,150 Nad saavad nii kähku suureks. 567 00:33:37,151 --> 00:33:39,278 Pane suu kinni! - Ära lõksuta lõugu! 568 00:33:40,237 --> 00:33:42,363 Igatahes olete pigis. 569 00:33:42,364 --> 00:33:46,076 Ja meile meeldib üks teist nii et me pakume oma abi. 570 00:33:46,077 --> 00:33:48,619 Uued riided. Uued identiteedid. 571 00:33:48,620 --> 00:33:50,621 Auto linnast välja lahkub tunni pärast. 572 00:33:50,622 --> 00:33:52,749 Ja su ametiautoga ajasime kõik korda. 573 00:33:56,420 --> 00:33:58,254 Olete vist valesti aru saanud. 574 00:33:58,255 --> 00:34:01,716 Ilvesed lavastasid meid süüdi. Ja süütu madu vajab… 575 00:34:01,717 --> 00:34:07,263 Judy, ilvesed on tapjad ja neil pole autunnet. 576 00:34:07,264 --> 00:34:11,851 Ja see Tundralinna laiendus muudab neid veel ohtlikumaks. 577 00:34:11,852 --> 00:34:16,189 Territoriaalsed loomad teevad suurema ala nimel kõike. 578 00:34:16,190 --> 00:34:21,444 Kui see, millesse segatud oled, ohustab nende plaane, oled kutu. 579 00:34:21,445 --> 00:34:24,864 Kassidega ei võidelda, vaid lahkutakse. 580 00:34:24,865 --> 00:34:28,034 Tean, et püüate meid kaitsta. 581 00:34:28,035 --> 00:34:30,786 Aga andsime vande, et kaitseme linna. 582 00:34:30,787 --> 00:34:32,580 Ja õiglus ei põgene. 583 00:34:32,581 --> 00:34:38,378 Enda ehk Rick Wilde'i ja ka Trudy Cabbagepatchi nimel 584 00:34:38,379 --> 00:34:40,505 tänaksin teid auto eest, mis meid päästab ja… 585 00:34:40,506 --> 00:34:43,549 Me ei saa seda vastu võtta. Me aitame seda madu. 586 00:34:43,550 --> 00:34:45,260 Loobid seda „meiet“ igale poole. 587 00:34:45,261 --> 00:34:47,970 Võimalik, et maod lavastati kilpkonna hammustamises süüdi. 588 00:34:47,971 --> 00:34:49,722 Miks seda tehti? 589 00:34:49,723 --> 00:34:52,183 Või kuidas see raamat seda tõestab? 590 00:34:52,184 --> 00:34:53,685 Kui ma vaid teaks. 591 00:34:54,228 --> 00:34:59,525 Kui aga tegu on madudega, siis tuleb teil roomajaga rääkida. 592 00:35:00,276 --> 00:35:01,902 Kas tunned mõnda? 593 00:35:02,486 --> 00:35:04,154 Eriti keegi ei tea. 594 00:35:04,155 --> 00:35:08,366 Nad hoiavad omaette. Nad varjavad end Rabaturul. 595 00:35:08,367 --> 00:35:10,285 Aga neid võib ikka leida. 596 00:35:10,286 --> 00:35:12,787 Vajate roomajate eksperti. 597 00:35:12,788 --> 00:35:15,331 {\an8}Kohalikku, kes teab, kuhu minna. 598 00:35:15,332 --> 00:35:17,458 {\an8}Teil vedas, sest kohtasin kedagi. 599 00:35:17,459 --> 00:35:18,626 Tal on oma podcast! 600 00:35:18,627 --> 00:35:19,835 VEIDRAMAST VEIDRAMAD LOOD 601 00:35:19,836 --> 00:35:23,340 Ei, ei. Trudy Cabbagepatch. Rick Wilde ütleb ei. 602 00:35:24,341 --> 00:35:26,301 Oo jaa! 603 00:35:26,302 --> 00:35:27,552 NÄTAKI LINNA NUMBRIMÄRK 604 00:35:27,553 --> 00:35:32,474 Kui Hopps ja Wilde on pagemas, siis olen ma neid aitamas. 605 00:35:33,100 --> 00:35:34,517 Vaadake pindudega ette. 606 00:35:34,518 --> 00:35:36,144 Kutsusite appi õige kopra. 607 00:35:36,145 --> 00:35:39,272 Kui tahate roomajaga rääkida, siis olen õige tüdruk. 608 00:35:39,273 --> 00:35:44,111 Või siis jänkuloobiga. Kes on päriselt olemas, ema! 609 00:35:44,778 --> 00:35:46,446 Vabandust. Tiimikoosolek. 610 00:35:46,447 --> 00:35:48,031 Panen koprale veto. 611 00:35:48,032 --> 00:35:50,575 Kes hääletab selle poolt, et istuda autosse ja põrutada kohta, 612 00:35:50,576 --> 00:35:53,369 kus püsida elus ja oodata, kuni oht möödas? 613 00:35:53,370 --> 00:35:55,371 Me ei jäta juhtumit ripakile. 614 00:35:55,372 --> 00:35:59,000 Aga ta on segi peast. Ilmselt pliimürgitus pliiatsite söömisest. 615 00:36:01,837 --> 00:36:05,841 Tead roomajat, kes räägiks meile peidetud saladusest ja miks maod süüdi lavastati? 616 00:36:07,718 --> 00:36:10,053 24 tundi. Homse päikesetõusuni. 617 00:36:10,054 --> 00:36:13,640 Kui me vastuseid ei leia, siis poeme peitu ja minust saab Judy Cabbagepatch. 618 00:36:15,934 --> 00:36:19,354 Trudy Cabbagepatch ja turvasõna on „kookos“. 619 00:36:19,355 --> 00:36:23,233 Pimeduse varjus istusid nad viadukti all autosse, 620 00:36:23,234 --> 00:36:26,777 aimamata, et nende elud muutuvad pöördumatult. 621 00:36:26,778 --> 00:36:29,030 Sest me kohtume roomajaga? 622 00:36:29,031 --> 00:36:34,160 Sest teie uueks parimaks sõbraks on nüüdsest Nibbles Maplestick! 623 00:36:34,161 --> 00:36:37,830 Tangoks on vaja küll kaht, aga kolmekesi on veel parem. 624 00:36:37,831 --> 00:36:41,252 Otsime teile ühe roomaja ja lähme möllame soos. 625 00:36:42,294 --> 00:36:44,713 Tere tulemast RABATURULE LINNA pärl 626 00:36:49,718 --> 00:36:51,678 Tõmmake kopsud õhku täis! 627 00:36:56,642 --> 00:36:59,144 Kui keegi roomajatest teab selle raamatu saladust 628 00:36:59,145 --> 00:37:00,603 ja miks see madu seda tahab… 629 00:37:00,604 --> 00:37:01,604 Hei, Johnny! 630 00:37:01,605 --> 00:37:02,522 Oh ei! 631 00:37:02,523 --> 00:37:05,066 …siis on see mu sisalikust semu Jesus. 632 00:37:05,067 --> 00:37:08,236 Miks peaks sisalik end siin peitma? 633 00:37:08,237 --> 00:37:09,238 SININE LIIN 634 00:37:09,946 --> 00:37:11,947 Kui Zootropolis asutati, 635 00:37:11,948 --> 00:37:15,326 lõigati see rajoon muust linnast ära. 636 00:37:15,327 --> 00:37:16,703 Oleme siin suht omaette. 637 00:37:17,704 --> 00:37:19,955 See meeldib roomajatele. 638 00:37:19,956 --> 00:37:21,707 Nad tegelevad siin oma asjadega. 639 00:37:21,708 --> 00:37:23,168 Ja see on ainus koht linnas, 640 00:37:23,169 --> 00:37:26,212 kus saad kanda särki ilma püksteta ja pole kellegi asi. 641 00:37:26,213 --> 00:37:29,007 Mulle meeldib ringkäik muhedikuga. Õige otsus oli. 642 00:37:29,800 --> 00:37:33,511 Vajame teda. - Oo jaa. Nagu auku peas. 643 00:37:33,512 --> 00:37:34,513 Halb ajastus. 644 00:37:35,806 --> 00:37:39,684 Jõudmaks sinna, kus Jesus end varjab, peame minema praamile. 645 00:37:39,685 --> 00:37:41,102 Ma tegelen kohalikega. 646 00:37:41,103 --> 00:37:43,938 Veerahvas kipub maakate juuresolekul veidi ülbitsema. 647 00:37:43,939 --> 00:37:46,441 Elan 12-aastasest saati tänavatel. 648 00:37:46,442 --> 00:37:48,777 Tulen žongleeriva hülgega toime. 649 00:37:50,737 --> 00:37:53,823 Merilõviga. Ta pole siitkandist. 650 00:37:53,824 --> 00:37:55,616 Aga münt on münt. 651 00:37:55,617 --> 00:37:59,329 Ei. Peenraha otsa võib lämbuda. 652 00:37:59,330 --> 00:38:00,497 Tahtmatu eksimus. 653 00:38:01,373 --> 00:38:02,373 {\an8}MITTE KATSUDA 654 00:38:02,374 --> 00:38:03,958 Ära tee seda! 655 00:38:03,959 --> 00:38:07,170 Las Nibbles ajab asja joonde. - Tänan, Judith. 656 00:38:07,171 --> 00:38:09,797 Vestlus nende kaunite mereolenditega on sama, 657 00:38:09,798 --> 00:38:11,799 mis vestelda kellegi teistsugusega. 658 00:38:11,800 --> 00:38:15,720 Vaja on lihtsalt avatud ja austavat suhtlust. 659 00:38:15,721 --> 00:38:17,931 TEENINDUSEKS HELISTAGE KELLA 660 00:38:24,021 --> 00:38:25,105 Heia, sõps. - Hei, sõps. 661 00:38:25,106 --> 00:38:26,481 Sõps, hei. - Sõps, heia. 662 00:38:26,482 --> 00:38:27,732 Sõpsu, sõpsu. - Sõpsu, sõpsu. 663 00:38:27,733 --> 00:38:29,734 Heia, sõps. - Hei, sõps. Hei, sõps, sõps. 664 00:38:29,735 --> 00:38:31,902 Heia, sõps. Sõpsu. - Hei, sõps. Hei-hoo. 665 00:38:31,903 --> 00:38:32,821 Heia, sõps. - Hei, sõps. 666 00:38:33,864 --> 00:38:34,989 Jesust oled näinud? 667 00:38:34,990 --> 00:38:35,991 Jep. 668 00:38:42,456 --> 00:38:44,708 Ja nüüd me lahkume linnast. 669 00:39:00,099 --> 00:39:01,683 Aitäh sulle selle eest. 670 00:39:02,476 --> 00:39:03,935 Head aastapäeva. 671 00:39:04,936 --> 00:39:06,230 Teil on aastapäev? 672 00:39:26,083 --> 00:39:28,001 Kuidas me nad nüüd üles leiame? 673 00:39:33,757 --> 00:39:35,009 Tänud, hüljes. 674 00:39:36,927 --> 00:39:38,969 Sõber. Ei, ei, ei! 675 00:39:38,970 --> 00:39:40,431 Vabandust. Vabandust! 676 00:39:42,599 --> 00:39:44,350 Oleme peaaegu kohal. 677 00:39:44,351 --> 00:39:46,977 Jesus ja kõik vastused, mida otsite, 678 00:39:46,978 --> 00:39:51,441 on siinsamas selle väga hirmsa pimeda koridori lõpus. 679 00:39:51,442 --> 00:39:55,695 See on küll palju parem, kui istuda praegu kusagil rannas 680 00:39:55,696 --> 00:39:57,448 ja limpsida piña koaalasid. 681 00:39:58,199 --> 00:40:03,494 Me ei lase linnast jalga, kui ilmsüüta madu meid vajab. 682 00:40:03,495 --> 00:40:06,790 Ta pole üksi, tal on see tsiklisemu. 683 00:40:07,958 --> 00:40:10,710 Sa käitud veidralt. Milles asi on? 684 00:40:10,711 --> 00:40:12,962 Esiteks surusid sa mind nurka. 685 00:40:12,963 --> 00:40:16,174 Ja teiseks, kui sa teadma pead, 686 00:40:16,175 --> 00:40:20,512 ei ole ma roomajatest vaimustuses. 687 00:40:21,388 --> 00:40:22,472 Mida? 688 00:40:22,473 --> 00:40:26,392 Kas mu ebamugavustunne teeb nalja? 689 00:40:26,393 --> 00:40:29,187 Ei, sa… Anna andeks. Sul on õigus, oleme partnerid. 690 00:40:29,188 --> 00:40:33,191 Ja kui mina end hästi ei tunne, arvestad sina alati mu tunnetega. 691 00:40:33,192 --> 00:40:34,026 Maonahk! 692 00:40:35,611 --> 00:40:37,195 Ma libisen! Hoia kinni! 693 00:40:37,196 --> 00:40:39,780 Ma hoian kinni. Ära kisu mu kõrvu! - Hoia kinni. 694 00:40:39,781 --> 00:40:42,409 Ära kunagi jänest kõrvust tiri! - Hoia kinni. 695 00:40:45,329 --> 00:40:47,248 Tegelik müsteerium on see, 696 00:40:47,873 --> 00:40:49,875 kuidas te üldse midagi lahendasite. 697 00:40:51,585 --> 00:40:54,837 Vaatame, mida Jesus teie päevaraamatu kohta ütleb. 698 00:40:54,838 --> 00:40:56,715 Kui ta süüa pakub, võtke vastu. 699 00:40:57,841 --> 00:41:01,094 Keeldumine on austuse puudumine nende kõigi jaoks. 700 00:41:01,095 --> 00:41:02,638 „Nende kõigi“? 701 00:41:26,537 --> 00:41:27,538 Tellimus. 702 00:41:29,040 --> 00:41:30,541 Veel üks jook. 703 00:41:37,005 --> 00:41:38,549 Nii soe. 704 00:41:41,427 --> 00:41:42,927 Oih. 705 00:41:42,928 --> 00:41:43,929 Ei! 706 00:41:46,223 --> 00:41:47,349 Hoia endale. 707 00:41:51,312 --> 00:41:53,604 Jesus! 708 00:41:53,605 --> 00:41:57,150 Luba tutvustada mu sõpru. Need on Judith ja Nicholas. 709 00:41:57,151 --> 00:41:58,609 Nad on tagaotsitavad, 710 00:41:58,610 --> 00:42:01,404 kes uurivad üht maomõistatust ja püüavad ellu jääda. 711 00:42:01,405 --> 00:42:02,739 Kas tohime istuda? 712 00:42:06,827 --> 00:42:07,828 Hea küll. 713 00:42:14,335 --> 00:42:16,337 Jätan vahele, aga neil on küll nälg. 714 00:42:20,632 --> 00:42:22,133 Aitäh, et meiega kokku saite. 715 00:42:22,134 --> 00:42:25,470 Usume, et maod lavastati süüdi millegi pärast, mis siin kirjas on, 716 00:42:25,471 --> 00:42:29,183 ja võimalik, et see on seotud… - Esmalt sööme ja siis räägime. 717 00:43:06,262 --> 00:43:08,264 Hei, kutid. Nad sõidki seda! 718 00:43:09,765 --> 00:43:10,974 Vaadake nende nägusid. 719 00:43:11,475 --> 00:43:13,018 Ma ei söö tõukusid. 720 00:43:13,019 --> 00:43:15,062 Vennas, too mulle üks saiake! 721 00:43:16,688 --> 00:43:17,981 No hea küll. 722 00:43:20,942 --> 00:43:22,403 Metallist kaas. 723 00:43:23,362 --> 00:43:25,196 Ja mida see tähendab? 724 00:43:25,197 --> 00:43:26,198 See tähendab, 725 00:43:27,533 --> 00:43:28,575 et see on uhke. 726 00:43:29,701 --> 00:43:32,745 Ja seda, et saladus, mida te otsite, 727 00:43:32,746 --> 00:43:34,706 on ilmselt siinsamas kaanel. 728 00:43:35,291 --> 00:43:38,293 Millegipärast näevad rästiklased asju metallis 729 00:43:38,294 --> 00:43:40,212 isegi värvi all. 730 00:43:41,130 --> 00:43:44,757 See on Ebenezer Lynxley algupärane kliimamüüri joonistega päevik. 731 00:43:44,758 --> 00:43:48,553 Miks peita sinna midagi mao jaoks? 732 00:43:48,554 --> 00:43:49,804 Ma ei tea. 733 00:43:49,805 --> 00:43:53,809 See pidi olema midagi tähtsat, sest kilpkonn suri selle pärast. 734 00:43:54,310 --> 00:43:57,604 Ma oletan, et see oli aeglane surm. 735 00:44:01,567 --> 00:44:05,528 Salvamine ei muutnud ainuüksi madude mainet teiste loomade seas. 736 00:44:05,529 --> 00:44:08,906 Ükski imetaja ei usaldanud neid enam. 737 00:44:08,907 --> 00:44:10,116 {\an8}ROOMAJAD: SÕBRAD VÕI VAENLASED? 738 00:44:10,117 --> 00:44:12,827 {\an8}Seepärast me lahkusimegi. 739 00:44:12,828 --> 00:44:17,083 Ja samal ajal laiendasid Lynxleyd esimest korda Tundralinna. 740 00:44:18,542 --> 00:44:20,627 Ja see toimub taas. 741 00:44:21,837 --> 00:44:24,048 Laienemine jõuab siia. 742 00:44:24,965 --> 00:44:27,593 Rabaturg mattub lume alla. 743 00:44:28,719 --> 00:44:30,346 Meid surutakse siit välja. 744 00:44:31,305 --> 00:44:33,515 Nende ilveste valdused kasvavad 745 00:44:34,225 --> 00:44:36,893 ja neid pole võimalik peatada. 746 00:44:42,733 --> 00:44:46,153 Aga kui seda suudab siia peidetud saladus? 747 00:44:47,154 --> 00:44:48,696 Siis pean tõdema, 748 00:44:48,697 --> 00:44:53,535 et selle omamine seab teid suurde hädaohtu. 749 00:45:01,252 --> 00:45:02,336 Nad jälitasid teid? 750 00:45:04,796 --> 00:45:05,839 Oih. 751 00:45:07,758 --> 00:45:09,967 Politsei tuli! 752 00:45:09,968 --> 00:45:12,513 Jookseme! 753 00:45:14,015 --> 00:45:15,516 Minu järel. Tulge! 754 00:45:18,227 --> 00:45:20,395 Oota. Miks sa meid aitad? 755 00:45:20,396 --> 00:45:22,522 Ühel korral juba päästsite linna. 756 00:45:22,523 --> 00:45:24,774 Võite teha seda veel üks kord. 757 00:45:24,775 --> 00:45:26,651 Ja kui seda teete, 758 00:45:26,652 --> 00:45:30,156 siis äkki näevad teised ka, et me polegi nõnda erinevad. 759 00:45:36,287 --> 00:45:38,164 Paigal! - Jah, paigal! 760 00:45:39,206 --> 00:45:42,083 Väga kahju. Mu perel on üks võimalus koju tagasi tulla. 761 00:45:42,084 --> 00:45:43,334 Oota. Me tahame aidata. 762 00:45:43,335 --> 00:45:44,670 Oota. 763 00:45:45,962 --> 00:45:47,713 Tule tagasi! 764 00:45:47,714 --> 00:45:49,674 Jalgrada pole. Mööda kaisid. 765 00:45:49,675 --> 00:45:50,841 Mida… Porgand! 766 00:45:50,842 --> 00:45:52,718 Oota! Me usume sind! 767 00:45:52,719 --> 00:45:54,096 Nick! Tule juba! 768 00:45:57,683 --> 00:46:00,394 TORULIINID 769 00:46:05,774 --> 00:46:06,775 Kraba kinni! 770 00:46:12,156 --> 00:46:13,074 Hei! 771 00:46:13,824 --> 00:46:16,326 Ma jälgin neid. Nad suunduvad torude poole! 772 00:46:16,327 --> 00:46:17,536 Jälitame. 773 00:46:34,511 --> 00:46:35,428 Hei, sõpsu. 774 00:46:35,429 --> 00:46:36,471 Hei, sõps. - Hei, sõps. 775 00:46:36,472 --> 00:46:37,306 Hei, sõps. - Heia, sõps. 776 00:46:37,973 --> 00:46:38,974 Läksime! 777 00:46:39,683 --> 00:46:41,559 Hei, sõps. - Tšau sõpsile. 778 00:46:41,560 --> 00:46:42,477 Tšau sõpsile. 779 00:46:42,478 --> 00:46:43,769 Sõpsile tšau. 780 00:46:43,770 --> 00:46:45,064 Hei, sõps. - Tšau sõpsile. 781 00:46:52,404 --> 00:46:55,240 Vihje! Punasesse torusse 782 00:46:55,241 --> 00:46:57,158 mitte järgneda! 783 00:46:57,159 --> 00:46:59,619 Teil saab seal õhk otsa! 784 00:46:59,620 --> 00:47:01,663 Edu! Muhedad olete! 785 00:47:06,168 --> 00:47:07,169 Vabandust! 786 00:47:08,712 --> 00:47:10,297 Peakat! 787 00:47:11,923 --> 00:47:13,174 PUNANE LIIN - ELUOHTLIK! 788 00:47:13,175 --> 00:47:14,592 See on punane liin! 789 00:47:14,593 --> 00:47:17,013 Sul lõpeb hapnik otsa! Kookos! 790 00:47:38,117 --> 00:47:39,200 Mul on kõike. 791 00:47:39,201 --> 00:47:40,451 RATSUNTSEL 792 00:47:40,452 --> 00:47:41,661 Järjed, eellood, uusversioonid. 793 00:47:41,662 --> 00:47:43,704 {\an8}Kes ütleb, et filmiäris on mõõn? 794 00:47:43,705 --> 00:47:45,124 {\an8}KAKS ÜHE HINNAGA 795 00:48:36,467 --> 00:48:37,592 Kõik kombes? 796 00:48:37,593 --> 00:48:39,428 Jah. Kombes. 797 00:48:40,221 --> 00:48:41,304 Aga sina? 798 00:48:41,305 --> 00:48:43,514 Ma… Noh, ma… 799 00:48:43,515 --> 00:48:46,101 Ma tunnen, et nagu… 800 00:48:46,102 --> 00:48:48,479 mõned vabandused ootavad. 801 00:48:49,105 --> 00:48:50,856 Nick, kõik on korras. 802 00:48:51,607 --> 00:48:54,235 Tean, et sa ei tahtnud teda meelega kaotada. 803 00:48:55,569 --> 00:48:58,154 Mina ei vabanda. Ei, ei. 804 00:48:58,155 --> 00:48:59,281 Sina. 805 00:49:00,407 --> 00:49:05,078 Praegu ei ole meil mingit varianti teda leida ja ilveseid peatada, 806 00:49:05,079 --> 00:49:06,955 nii et näeme asju erinevalt. 807 00:49:08,124 --> 00:49:09,332 Aga… 808 00:49:09,333 --> 00:49:10,833 me oleme elus. 809 00:49:10,834 --> 00:49:13,336 Kui me teda ei leia, siis olgu. 810 00:49:13,337 --> 00:49:16,173 Saame leida auto, millega lahkuda. 811 00:49:30,521 --> 00:49:33,273 Karp vanu tikke. Abiks ikka. 812 00:49:33,274 --> 00:49:37,194 Trudy Cabbagepatch, lahkume linnast. Mäng on läbi. 813 00:49:39,696 --> 00:49:43,117 See on teie jaoks veider koht. Jaa, väga veider. 814 00:49:43,742 --> 00:49:46,911 Nad lendasid torust välja. Kutsume politsei appi teile. 815 00:49:46,912 --> 00:49:48,538 Ei, ei, kõik on kombes. 816 00:49:48,539 --> 00:49:50,706 Jah, me olime just linnast lahkumas. 817 00:49:50,707 --> 00:49:55,961 Kas juhtumisi teate, kuhu see toru viib? 818 00:49:55,962 --> 00:49:57,588 Kabjahagenisse. - Just. Sinna. 819 00:49:57,589 --> 00:49:59,050 Selge. Tänan… 820 00:49:59,633 --> 00:50:02,428 Sa mälud liiga palju. See pole tore! 821 00:50:07,641 --> 00:50:09,934 Kust te… Kust te need lilled leidsite? 822 00:50:09,935 --> 00:50:12,812 Armastuse lilled? Mäe kõige kõrgemast tipust. 823 00:50:12,813 --> 00:50:14,189 Neid leidub ainult seal. 824 00:50:14,190 --> 00:50:15,565 Oh sa poiss. 825 00:50:15,566 --> 00:50:16,567 Kas… 826 00:50:17,859 --> 00:50:20,445 Kas seal üleval on veel midagi? 827 00:50:20,446 --> 00:50:22,322 Kindlasti mitte. - Jaa. 828 00:50:22,323 --> 00:50:23,698 Vana mesinädalapaik. 829 00:50:23,699 --> 00:50:26,535 See suleti juba ammu. Maod peitsid end seal. 830 00:50:28,870 --> 00:50:30,371 Mesinädalaliste maja. 831 00:50:30,372 --> 00:50:32,874 Kuidas… Kuidas sinna saada? 832 00:50:33,667 --> 00:50:35,793 Turistid tulevad Kabjahagenist trammiga. 833 00:50:35,794 --> 00:50:37,963 Aga köis on kiirem. 834 00:50:38,964 --> 00:50:41,924 Õnn kaasa! Lõbutsege siis seal! 835 00:50:41,925 --> 00:50:42,926 Tänan! 836 00:50:49,516 --> 00:50:53,145 Kuidas on see saladus seotud roomajate lahkumisega linnast? 837 00:50:55,106 --> 00:50:57,190 Kuidas see üldse päevikusse peideti? 838 00:50:57,191 --> 00:50:58,900 Kas aeglasemalt saaks? 839 00:51:01,237 --> 00:51:04,989 Kaua läheb aega hetkeni, mil Hogbottom ja teised saavad aru, kus oleme? 840 00:51:04,990 --> 00:51:07,826 Peaksime kiiremini liikuma. 841 00:51:09,036 --> 00:51:10,370 Nagu alati olen öelnud… 842 00:51:10,371 --> 00:51:13,706 Olen tõesti lihtsalt üks tobe jänku. 843 00:51:13,707 --> 00:51:14,541 Nick… 844 00:51:15,167 --> 00:51:17,335 O-o-olen t-t-tõesti 845 00:51:17,336 --> 00:51:19,462 lihtsalt ü-ü-üks tobe jänku. 846 00:51:19,463 --> 00:51:21,464 Lihtsalt üks to-to-to-tobe jänku. 847 00:51:21,465 --> 00:51:24,884 See oli kingitus, mis sümboliseeris meie partnerlust, 848 00:51:24,885 --> 00:51:27,345 ja see pole praegu üldse sobilik. 849 00:51:27,346 --> 00:51:30,681 Ei, ma lihtsalt lootsin panna kirja mõned read, 850 00:51:30,682 --> 00:51:32,892 mida võiks meie hauakividele kirjutada. 851 00:51:32,893 --> 00:51:35,770 Alustan. „See oli ta partneri süü“. 852 00:51:35,771 --> 00:51:37,856 Mis juhtus, et sa ei oska normaalselt vestelda? 853 00:51:39,608 --> 00:51:42,736 Seda räägin oma teraapialoomale. 854 00:51:43,404 --> 00:51:46,489 Jah, seda on sul tõesti vaja. - Tõsi, jah? 855 00:51:46,490 --> 00:51:50,201 Sinul on vaja tervet karja teraapialoomi. 856 00:51:50,202 --> 00:51:54,206 Jah. Sul on vaja terve rände jagu teraapialoomi. 857 00:52:27,823 --> 00:52:29,075 Porgand? 858 00:53:11,700 --> 00:53:13,160 Porgand? 859 00:53:52,158 --> 00:53:53,159 Porgand? 860 00:54:00,707 --> 00:54:01,958 Porgand! 861 00:54:14,055 --> 00:54:15,388 LYNXLEY PLAANI LOOMADELE 862 00:54:15,389 --> 00:54:16,390 NURJAS MAORÜNNAK 863 00:54:21,728 --> 00:54:25,357 TUNDRALINNA LAIENEMISPLAAN 864 00:54:28,444 --> 00:54:31,029 Leia kodu KUS on Roomajate Rajoon? 865 00:54:31,030 --> 00:54:33,782 Kunagi oli roomajatel terve linnaosa. 866 00:54:36,660 --> 00:54:37,869 {\an8}Nende kodu… 867 00:54:40,414 --> 00:54:42,748 Ilvesed lihtsalt hävitasid selle. 868 00:54:42,749 --> 00:54:44,835 Seda nad teevadki. 869 00:54:46,128 --> 00:54:47,212 Me peame minema. 870 00:54:47,213 --> 00:54:50,965 Nad suruvad loomad valede abil välja, et neil oleks üha rohkem maad. 871 00:54:50,966 --> 00:54:52,050 Me peame minema! 872 00:54:52,051 --> 00:54:55,386 Seda see madu tõestada püüabki. - Politsei on siin. 873 00:54:55,387 --> 00:54:57,013 Mida? 874 00:54:57,014 --> 00:54:58,848 Keegi ei usu meid tõenditeta. 875 00:54:58,849 --> 00:55:01,392 Jäta see. Ega nad meid lihtsalt ei vahista. 876 00:55:01,393 --> 00:55:04,437 Ilvesed soovivad meie surma. - Peame selle juhtumi lahendama. 877 00:55:04,438 --> 00:55:06,897 Judy, lihtsalt… - Peame selle lahendama. 878 00:55:06,898 --> 00:55:08,900 Nick… - Mul on sellest ükskõik! 879 00:55:11,320 --> 00:55:12,988 Selle nimel pole mõtet surra. 880 00:55:16,075 --> 00:55:18,784 Maailm ei muutu iial paremaks, 881 00:55:18,785 --> 00:55:21,871 kui keegi pole piisavalt vapper, et teha nii, nagu on õige. 882 00:55:21,872 --> 00:55:26,877 Maailm on selline, nagu on. Vahel pole mingit kasu sellest, 883 00:55:27,878 --> 00:55:30,756 kas oled kangelane või ei. 884 00:55:38,222 --> 00:55:39,348 Arvan, et… 885 00:55:41,975 --> 00:55:44,602 Arvan, et võib-olla… 886 00:55:44,603 --> 00:55:45,729 Võib-olla me… 887 00:55:48,649 --> 00:55:50,276 oleme tõesti erinevad. 888 00:56:24,935 --> 00:56:27,021 Oh sa poiss, äsasin just võmmile. 889 00:56:27,604 --> 00:56:28,688 Vabandust. 890 00:56:28,689 --> 00:56:31,274 Käpart? - Jah. Lihtsalt et… 891 00:56:31,275 --> 00:56:33,777 Me oleme ju head! - Ma ütlesin, et ta aitab meid. 892 00:56:39,200 --> 00:56:40,326 Tule meiega. 893 00:56:42,286 --> 00:56:45,414 Saime rebase kätte. Saime rebase kätte! 894 00:56:46,123 --> 00:56:47,624 Su partner on juba nende käes. 895 00:56:48,417 --> 00:56:50,419 Nad ei tohi sind kätte saada. 896 00:56:50,961 --> 00:56:53,380 Palun. Võime mu perekonna peatada. 897 00:57:08,104 --> 00:57:09,105 Judy! 898 00:57:09,980 --> 00:57:11,065 Ei, ei, ei! 899 00:57:13,734 --> 00:57:14,943 Sain kinni. 900 00:57:30,084 --> 00:57:32,419 Olgu. Hakkab pihta. 901 00:57:46,100 --> 00:57:47,309 Mida? 902 00:58:00,156 --> 00:58:01,532 Sa pole surnud! 903 00:58:02,741 --> 00:58:03,867 Ta pole surnud! 904 00:58:05,327 --> 00:58:06,827 Vabandust. 905 00:58:06,828 --> 00:58:08,539 Sain just oma mootorrattaload. 906 00:58:12,043 --> 00:58:12,959 Nick? 907 00:58:13,710 --> 00:58:15,129 Nad… 908 00:58:15,754 --> 00:58:16,797 Nad said ta kätte. 909 00:58:20,592 --> 00:58:24,263 Aga siin ei püüa meid keegi kinni. 910 00:58:29,476 --> 00:58:31,062 Linnapea Winddancer. 911 00:58:37,651 --> 00:58:38,985 Kus jänku on? 912 00:58:39,528 --> 00:58:41,362 Ma ei tea. 913 00:58:41,363 --> 00:58:43,406 Aga samas on ta ju jänes. 914 00:58:43,407 --> 00:58:45,159 Äkki tõmbad ta oma kübarast välja. 915 00:58:46,493 --> 00:58:47,952 Mul ei ole kübarat. 916 00:58:47,953 --> 00:58:49,370 Ta jamab teiega. 917 00:58:49,371 --> 00:58:51,290 Teadsin seda. Koristage ta siit. 918 00:58:52,624 --> 00:58:53,667 Ei. 919 00:58:57,754 --> 00:59:00,341 Kus nad on, hr Wilde? 920 00:59:03,510 --> 00:59:05,053 Alustage laiendustöödega. 921 00:59:05,054 --> 00:59:06,471 Külmutage Rabaturg. 922 00:59:06,472 --> 00:59:08,598 Uhtuge kõik minema. - Mida? Te ei tohi… 923 00:59:08,599 --> 00:59:14,187 Veeasukad, nagu ka rebased, on teisejärgulised loomad. 924 00:59:14,188 --> 00:59:19,735 Kui ütlen, et nad aitasid ohtlikku madu, siis kedagi ei huvita, mida teeme. 925 00:59:21,653 --> 00:59:24,530 Teid ootab pime kong, hr Wilde. 926 00:59:24,531 --> 00:59:29,870 Piisavalt kauaks, et lugeda lehest oma partneri surma kohta. 927 00:59:32,581 --> 00:59:36,252 Oleksite pidanud pagema, kuniks teil oli selleks võimalus. 928 00:59:45,094 --> 00:59:46,511 Isa. 929 00:59:46,512 --> 00:59:49,806 Karvatuust sellelt, kes aitab jänest ja madu. 930 00:59:52,393 --> 00:59:54,353 Leidke Käpart. 931 00:59:56,480 --> 00:59:58,482 Oleme peaaegu peidukohas. 932 01:00:00,067 --> 01:00:01,442 Madu augus. 933 01:00:01,443 --> 01:00:02,486 Ja-jah. 934 01:00:05,197 --> 01:00:07,657 Meid saadab edu, Judy Hopps. 935 01:00:07,658 --> 01:00:11,037 Me peatame Lynxleyd ja päästame su partneri. 936 01:00:11,537 --> 01:00:14,247 Anna andeks. Sa oled… 937 01:00:14,248 --> 01:00:16,332 Gary. Gary VaMadu. 938 01:00:16,333 --> 01:00:17,875 Ja su perekonnanimi? 939 01:00:17,876 --> 01:00:19,210 VaMadu. 940 01:00:19,211 --> 01:00:21,630 Kõik saab korda. 941 01:00:30,972 --> 01:00:34,643 Sinuga kampalöömine on väga põnev. 942 01:00:35,602 --> 01:00:37,228 Ära mu kihva pärast muretse. 943 01:00:37,229 --> 01:00:39,814 Mul on mu oma vastumürk olemas. 944 01:00:39,815 --> 01:00:41,191 Peatab mürgi leviku. 945 01:00:41,192 --> 01:00:43,027 Torka mind otse südamesse. 946 01:00:47,823 --> 01:00:49,950 Tere tulemast minu oaasi, 947 01:00:50,701 --> 01:00:52,743 eemal minu kurjast perest. 948 01:00:52,744 --> 01:00:55,789 Ma käin siin niisama molutamas. 949 01:00:56,665 --> 01:00:58,292 Ajan oma kassiasju. - Oh sa. 950 01:00:58,875 --> 01:01:01,419 See on algupärane. - Võimas. 951 01:01:01,420 --> 01:01:03,089 Ei! Äkki sa ei teeks nii. 952 01:01:03,839 --> 01:01:04,922 Ei! Palun ära tee. 953 01:01:04,923 --> 01:01:07,592 Oh sa! Imetajatel on parimad asjad. - Jummel. Ei. 954 01:01:07,593 --> 01:01:09,011 Mida see teeb? - Mitte seda. 955 01:01:10,971 --> 01:01:13,057 Keera kinni. Keera kinni. 956 01:01:14,850 --> 01:01:17,436 Äkki võtaks selle päevaraamatu ette. 957 01:01:18,812 --> 01:01:21,815 Kuidas teie üldse kampa lõite? 958 01:01:22,858 --> 01:01:25,901 Kui sain teada, et päevaraamatut kavatsetakse galal näidata, 959 01:01:25,902 --> 01:01:29,489 saatsin ta perele anonüümkirja, kus palusin seda näha. 960 01:01:29,490 --> 01:01:34,744 Õnneks töötab Pawbert postitoas, nii et ta luges seda esimesena. 961 01:01:34,745 --> 01:01:37,372 Ma smugeldasin ta mere tagant siia. 962 01:01:37,373 --> 01:01:39,624 Seitse päeva kastis. 963 01:01:39,625 --> 01:01:43,211 Kui aga saan selle asja korda aetud, siis oleks see seda väärt. 964 01:01:43,212 --> 01:01:46,465 Siis ajame su partneriga ka kõik korda. 965 01:01:51,012 --> 01:01:52,013 Kuule. 966 01:01:52,638 --> 01:01:55,599 Ma tean, et meiega kaasa tulla oli raske otsus, 967 01:01:56,558 --> 01:01:58,851 aga me aitame su partnerit, 968 01:01:58,852 --> 01:02:01,230 nagu aitame ka tervet linna. 969 01:02:02,231 --> 01:02:06,402 Me peatame mu perekonna ja näitame kõigile tõtt. 970 01:02:06,985 --> 01:02:08,694 Oled valmis? 971 01:02:08,695 --> 01:02:10,572 Süüta tuli. 972 01:02:19,873 --> 01:02:22,958 Kui palju sa tead? 973 01:02:22,959 --> 01:02:26,879 Seda, et tema pere lavastati süüdi 974 01:02:26,880 --> 01:02:29,674 ja et selle metallkaane sisse on peidetud mingi saladus, 975 01:02:29,675 --> 01:02:32,219 mida ainult madu näeb. 976 01:02:32,886 --> 01:02:37,933 Mitte mingi suvaline madu, vaid kuuma tunnetav rästiklane. 977 01:02:38,934 --> 01:02:41,853 Vaja läheb vaid veidi soojust. 978 01:02:43,022 --> 01:02:46,274 Ma tegelikult ei saa aru. 979 01:02:46,275 --> 01:02:50,154 Miks peaks su vanavanaisa siia mao jaoks saladuse jätma? 980 01:02:50,779 --> 01:02:52,906 Ta ei jätnudki. 981 01:02:53,657 --> 01:02:54,658 Ma… 982 01:02:57,494 --> 01:02:59,496 See polnud tema päevaraamat. 983 01:03:01,040 --> 01:03:02,791 See ongi see saladus. 984 01:03:03,625 --> 01:03:06,753 Zootropolise asutajaks polnud imetaja. 985 01:03:07,671 --> 01:03:11,341 Asutajaks oli madu. 986 01:03:11,342 --> 01:03:13,552 Gary vanavanaema. 987 01:03:15,762 --> 01:03:20,059 Ta tahtis teha linnast koha, kus kõik loomad oleks oodatud. 988 01:03:22,478 --> 01:03:27,566 Seega leiutas ta kliimamüüri, et kõiki loomi aidata. 989 01:03:32,946 --> 01:03:34,030 PATENT Väljastatud Agnes VaMaole 990 01:03:34,031 --> 01:03:35,199 Ta vajas vaid investorit. 991 01:03:36,367 --> 01:03:37,618 Partnerit. 992 01:03:39,286 --> 01:03:43,749 Kui aga mu vanavanaisa nägi, palju tema idee võis väärt olla, 993 01:03:47,586 --> 01:03:49,962 otsustas ta need plaanid varastada. 994 01:03:49,963 --> 01:03:51,132 Väljastatud Ebenezer Lynxleyle 995 01:03:58,264 --> 01:03:59,806 Seega sooritas ta mõrva… 996 01:04:03,019 --> 01:04:04,353 ohvriks tema enda teenija… 997 01:04:07,439 --> 01:04:09,233 ja ta lavastas Gary vanavanaema süüdi. 998 01:04:10,984 --> 01:04:12,527 Ja kuna ta oli madu… 999 01:04:12,528 --> 01:04:14,154 IMETAJAD JA ROOMAJAD: LIIGA ERINEVAD? 1000 01:04:14,155 --> 01:04:15,864 …uskusid kõik tema valesid. 1001 01:04:17,366 --> 01:04:22,454 Peagi hakati roomajaid linnast tõrjuma. 1002 01:04:23,455 --> 01:04:25,248 Ja aja möödudes 1003 01:04:25,249 --> 01:04:32,047 mattis mu vanavanaisa roomajate linnaosa lume alla. 1004 01:04:32,048 --> 01:04:33,340 VaMadu 1005 01:04:35,051 --> 01:04:40,431 Ja ta suri teadmisega, et ta kuriteod jäävadki paljastamata. 1006 01:04:41,890 --> 01:04:42,891 Kuid… 1007 01:04:44,518 --> 01:04:46,978 ta eksis. 1008 01:04:49,481 --> 01:04:53,027 Algupärane patent päästeti. 1009 01:04:54,486 --> 01:04:56,196 Seda te otsitegi. 1010 01:04:56,197 --> 01:04:57,823 Ta peitis selle enda koju. 1011 01:04:58,824 --> 01:05:02,703 Leiate ta kodu, leiate ka patendi. 1012 01:05:11,170 --> 01:05:14,340 Me ei teadnud, kuhu ta kodu on maetud. 1013 01:05:15,257 --> 01:05:17,593 Kuni praeguseni. 1014 01:05:19,095 --> 01:05:21,096 Minu perekonna maadel? 1015 01:05:21,097 --> 01:05:26,185 Aga kuidas me selle lume alt üles leiame? 1016 01:05:26,935 --> 01:05:27,852 Oota. 1017 01:05:27,853 --> 01:05:29,354 Kellatorn. 1018 01:05:29,355 --> 01:05:32,898 Tema naabruskonnas, kus roomajad elasid, oli kellatorn. 1019 01:05:32,899 --> 01:05:38,154 See lööb särama nagu majakas. Kui see pole üleni lume all, siis äkki on näha. 1020 01:05:38,155 --> 01:05:39,780 Selle järgi leiame ta kodu. 1021 01:05:39,781 --> 01:05:41,824 Aga mu vanavanaisa lülitas voolu välja. 1022 01:05:41,825 --> 01:05:45,121 Aga meil on plaanid, mille järgi saame selle sisse lülitada. 1023 01:05:47,331 --> 01:05:52,627 Terve linnaosa voolulüliti on algupärases kontrollkeskuses. 1024 01:05:52,628 --> 01:05:55,213 Lahe! Ja kus see on? 1025 01:05:55,214 --> 01:05:57,382 Linna kõige vanema müüri sees. 1026 01:05:57,383 --> 01:05:59,509 Kõrbe ja Tundralinna kliimamüüris. 1027 01:05:59,510 --> 01:06:02,637 Lähme sinna, vajutame lülitit, 1028 01:06:02,638 --> 01:06:04,180 kellatorni tuli hakkab põlema, 1029 01:06:04,181 --> 01:06:08,226 siis leiame ta maja. - Ja leiame ka patendi. 1030 01:06:08,227 --> 01:06:10,979 Ja mu pere saab lõpuks koju naasta. 1031 01:06:11,480 --> 01:06:13,731 Meid saadab edu, Judy Hopps. 1032 01:06:13,732 --> 01:06:16,026 Meid saadab edu! 1033 01:06:16,027 --> 01:06:17,402 JÄLITAN 1034 01:06:17,403 --> 01:06:19,070 SIHTMÄRK LEITUD 1035 01:06:19,071 --> 01:06:20,239 Leidsin ta. 1036 01:06:22,074 --> 01:06:23,575 Kutsuge Hoggbottom. 1037 01:06:27,871 --> 01:06:31,457 See on ju Nicholas Wilde, kõva võmm, mis? 1038 01:06:31,458 --> 01:06:33,502 Lõunalauas näeme. 1039 01:06:34,086 --> 01:06:36,712 Seon su saba sõlme. 1040 01:06:36,713 --> 01:06:39,799 Hoggbottom… - Mida sa passid, tropp? 1041 01:06:39,800 --> 01:06:42,677 See on viga. Mulle seati ilveste poolt lõks. 1042 01:06:42,678 --> 01:06:44,304 Kuula mind. Palun. 1043 01:06:44,305 --> 01:06:46,681 Tean, et meil on erimeelsusi olnud. 1044 01:06:46,682 --> 01:06:49,893 Aga olen sind alati austanud… 1045 01:06:50,686 --> 01:06:53,355 Sa ei austa mitte kedagi. 1046 01:06:55,274 --> 01:06:58,026 Telefon. Milton Lynxley. 1047 01:06:58,027 --> 01:06:59,902 Ta teab jänese asukohta. 1048 01:06:59,903 --> 01:07:02,405 Kõik, mida ta ütleb, on vale. 1049 01:07:02,406 --> 01:07:04,074 Hoggbottom, kuula mind! 1050 01:07:04,075 --> 01:07:05,117 Jumal küll. 1051 01:07:07,494 --> 01:07:12,083 Nicholas Wilde! 1052 01:07:13,792 --> 01:07:16,253 Mis on selle tõenäosus! 1053 01:07:17,504 --> 01:07:21,049 Tead, olen esimest korda vanglas ja pean ütlema, 1054 01:07:21,050 --> 01:07:23,635 et toit on siin ülihea. 1055 01:07:24,553 --> 01:07:26,179 Kuidas sa üldse siin oled? 1056 01:07:26,180 --> 01:07:27,472 Saatus. 1057 01:07:27,473 --> 01:07:28,890 Ja vahistamine. 1058 01:07:29,725 --> 01:07:31,851 Aga paistab, et Judith pääses. 1059 01:07:31,852 --> 01:07:35,897 Oli see otsus vastastikune? 1060 01:07:37,316 --> 01:07:40,985 Aiman, et paradiisis on murepilved. Tahad sellest rääkida? 1061 01:07:40,986 --> 01:07:43,321 Tahan siit minema saada. 1062 01:07:43,322 --> 01:07:44,739 Just, sinu suur plaan. 1063 01:07:44,740 --> 01:07:48,159 Varjata end kaugel rannas ja limpsida piña koaalasid. 1064 01:07:48,160 --> 01:07:51,037 Aga koaalasid ei saa usaldada, neil on neli pöialt. 1065 01:07:51,038 --> 01:07:53,414 Pühendasin sellele podcast'is terve osa. 1066 01:07:53,415 --> 01:07:56,251 Selle nimeks oli „Neil on neli pöialt“. 1067 01:07:56,252 --> 01:07:58,378 Aga tead mis? Vähemalt pole nad nokkloomad. 1068 01:07:58,379 --> 01:08:01,881 Kuule, kas saaksid… Palun luba mul keskenduda. 1069 01:08:01,882 --> 01:08:03,550 Selge pilt. 1070 01:08:08,180 --> 01:08:09,931 Lihtsalt räägi minuga! 1071 01:08:11,350 --> 01:08:13,685 Mida ta sulle viimase asjana ütles? 1072 01:08:14,811 --> 01:08:15,812 Ta… 1073 01:08:16,605 --> 01:08:22,236 Ta ütles, et äkki oleme liiga erinevad. 1074 01:08:23,904 --> 01:08:26,490 Ja mida sina enne seda ütlesid? 1075 01:08:27,116 --> 01:08:29,493 Et selle juhtumi nimel pole mõtet surra. 1076 01:08:30,576 --> 01:08:31,577 Nagu… 1077 01:08:32,663 --> 01:08:37,126 Selles mõttes, et see pole väärt seda, et ta surma saaks, sest… 1078 01:08:39,085 --> 01:08:44,090 minusugustel eraklikel loomadel pole tõelisi sõpru. 1079 01:08:45,259 --> 01:08:48,679 Ja ma… Ma ei taha teda kaotada. 1080 01:08:50,514 --> 01:08:51,640 Nii et ma… 1081 01:08:53,517 --> 01:08:54,810 Ei tea, kuidas seda öelda. 1082 01:08:57,396 --> 01:08:59,940 Tead mis, semu? Sa just ütlesid. 1083 01:09:01,150 --> 01:09:02,567 Oota, kuidas sa seda tegid? 1084 01:09:02,568 --> 01:09:07,237 Ma ajasin käed laiali, panin need sinu ümber ja pigistasin. 1085 01:09:07,238 --> 01:09:10,491 See on kalli. Kas rebased ei kallista? 1086 01:09:12,578 --> 01:09:15,370 Lukk. Jah, see on elementaarne. 1087 01:09:15,371 --> 01:09:18,083 Jänes on kõrbedüünides. Sinna! 1088 01:09:18,084 --> 01:09:19,834 Eluga. Sõidame välja! 1089 01:09:19,835 --> 01:09:21,961 Su partner vajab sind 1090 01:09:21,962 --> 01:09:24,340 ja Nibbles Maplestick viib sind tema juurde. 1091 01:09:25,924 --> 01:09:30,385 See on rebaseissi! Ja see ümiseja! 1092 01:09:30,386 --> 01:09:33,681 Ümiseja! Ma olen kobras! Kutse mind veel nii… 1093 01:09:33,682 --> 01:09:36,226 Oih. - Hea küll, me peame minema! Läksime! 1094 01:09:36,227 --> 01:09:37,643 Tulge tagasi! 1095 01:09:39,730 --> 01:09:41,690 Tere, Nicholas. 1096 01:09:42,191 --> 01:09:46,070 Loodan, et sulle meeldib mu uus kodu. Punusin selle omaenda villast. 1097 01:09:46,945 --> 01:09:48,239 Ehmatus! 1098 01:09:52,908 --> 01:09:54,160 Nägemist! 1099 01:09:59,583 --> 01:10:00,709 AVATUD 1100 01:10:05,797 --> 01:10:06,798 Oleme vabad! 1101 01:10:09,260 --> 01:10:12,221 Rattad. Meil on rattaid vaja. Ei, ei. 1102 01:10:13,514 --> 01:10:15,056 Ei, ei, ei. 1103 01:10:15,057 --> 01:10:16,599 Mul on kahju. 1104 01:10:16,600 --> 01:10:19,519 Ma ei usu, et jõuame Judy juurde õigeks ajaks. 1105 01:10:19,520 --> 01:10:21,229 Kui sa just… 1106 01:10:21,230 --> 01:10:25,609 ei tunne kõige kiiremat juhti Zootropolise ajaloos. 1107 01:10:31,240 --> 01:10:32,574 {\an8}KASS PÕHJA 1108 01:10:41,917 --> 01:10:45,086 Tere, Flash Sprindiäss. 1109 01:10:45,087 --> 01:10:47,548 Partner on pigis. Peame jõudma teisele poole linna. 1110 01:10:48,090 --> 01:10:49,050 Ei… 1111 01:10:51,593 --> 01:10:53,095 ole probleemi. 1112 01:10:53,720 --> 01:10:54,721 Pedaal põhja. 1113 01:10:57,058 --> 01:10:58,599 Hei. 1114 01:10:58,600 --> 01:11:00,601 Tore, et siin oled. - Tunnistan, 1115 01:11:00,602 --> 01:11:03,272 et ma pole veendunud, kas laiskloom on usaldusväärne… 1116 01:11:04,648 --> 01:11:05,982 Oo jaa! 1117 01:11:09,861 --> 01:11:11,404 Et kellatorn tööle saada 1118 01:11:11,405 --> 01:11:14,074 ja jõuda su vanavanaema koju, et leida sealt tema patent, 1119 01:11:14,075 --> 01:11:17,118 peame jõudma juhtimiskeskusesse siitkaudu. 1120 01:11:17,119 --> 01:11:20,955 Peame tegema siva, sest… - Meid saadab edu, Judy Hopps. 1121 01:11:20,956 --> 01:11:24,418 Gary, kui me ei valmistu detailselt, siis pole me ette valmistunud ja… 1122 01:11:25,461 --> 01:11:30,256 Mu pere on püüdnud sada aastat tõestada, et me pole need, kelleks meid peetakse. 1123 01:11:30,257 --> 01:11:32,508 Aga kuigi oleme nii lähedal, 1124 01:11:32,509 --> 01:11:36,387 ei tahaks nad asetada kogu vastutuskoormat minu õlgadele. 1125 01:11:36,388 --> 01:11:38,765 Sest mul ei ole õlgu. 1126 01:11:40,351 --> 01:11:42,519 Meid saadab edu. 1127 01:11:46,482 --> 01:11:48,359 Oled mul käes, jänes. 1128 01:11:50,569 --> 01:11:53,196 Ma ei saa Judyt aidata, kui ma ei tea, kus ta on. 1129 01:11:53,197 --> 01:11:56,782 Seega mine Pauli arvutisse ja ütle mulle, kus Hoggbottom on. 1130 01:11:56,783 --> 01:11:58,534 Sa oled tagaotsitav. 1131 01:11:58,535 --> 01:12:00,953 Ka sinuga rääkimise eest kaotaksin töö. 1132 01:12:00,954 --> 01:12:03,331 Nad panevad ta magama! Tee seda! 1133 01:12:03,332 --> 01:12:04,333 Hea küll! 1134 01:12:06,793 --> 01:12:08,170 Taaskäivitada proovisite? 1135 01:12:09,338 --> 01:12:13,217 Kas proovisite mitte idikas olla? - Tšau, Paul. Tõin sulle pontšikuid… 1136 01:12:14,718 --> 01:12:16,511 Oi ei! - Tänud, Clawhauser. 1137 01:12:16,512 --> 01:12:18,638 Clawhauser! Asukoht! 1138 01:12:18,639 --> 01:12:19,930 SISESTAGE PAROOL 1139 01:12:19,931 --> 01:12:20,766 PAROOL 1140 01:12:21,683 --> 01:12:23,601 Oi ei. 1141 01:12:23,602 --> 01:12:25,853 Arvan, et peame sõitma läbi festivali. 1142 01:12:25,854 --> 01:12:26,980 Festivali? 1143 01:12:32,778 --> 01:12:34,654 Telefoni jälitatakse esimese asjana. 1144 01:12:34,655 --> 01:12:36,407 Mine! 1145 01:12:39,785 --> 01:12:41,995 Clawhauser! - Teen, mida suudan. 1146 01:12:42,913 --> 01:12:44,664 Käes! - Viimase peal . Nüüd… 1147 01:12:44,665 --> 01:12:45,416 Ei! 1148 01:12:56,552 --> 01:12:58,095 Mis festival see on? 1149 01:13:00,931 --> 01:13:02,933 PÕLEV IMETAJA 1150 01:13:06,103 --> 01:13:08,147 Eluga! 1151 01:13:11,650 --> 01:13:13,777 Siva! - Edasi, edasi! 1152 01:13:14,653 --> 01:13:16,822 Oleme sinuga, Judy Hopps. 1153 01:13:19,450 --> 01:13:21,202 Kohtume taas, sebra. 1154 01:13:24,038 --> 01:13:25,789 Sarved käiku! 1155 01:13:28,500 --> 01:13:31,419 Ta jookseb ukse poole. Ta jookseb ukse poole! 1156 01:13:31,420 --> 01:13:33,463 Clawhauser, aega pole. 1157 01:13:33,464 --> 01:13:34,547 SA POLE ROBOT 1158 01:13:34,548 --> 01:13:35,631 Käes! 1159 01:13:35,632 --> 01:13:36,716 KLIIMAMÜÜRI UKS 1160 01:13:36,717 --> 01:13:40,553 Kõrbe ja Tundralinna kliimamüüri uks. - Kliimamüüri uks. Eluga! 1161 01:13:40,554 --> 01:13:44,015 Mis selle seina sees on? - Elektrivõrgu kontrollkeskus. 1162 01:13:44,016 --> 01:13:47,727 Aga see on Tundralinna vana linnaosa oma. 1163 01:13:47,728 --> 01:13:50,147 Tean, mida nad plaanivad. Nad hävitavad meid! 1164 01:13:53,859 --> 01:13:56,486 Ei mingeid uinuteid. Võtke nad maha. 1165 01:13:56,487 --> 01:13:59,531 Sir? - Võtke nad maha. Kohe! 1166 01:14:03,244 --> 01:14:04,869 Tulista. 1167 01:14:04,870 --> 01:14:07,581 Tulista! Tee seda! 1168 01:14:36,152 --> 01:14:37,319 Judy! 1169 01:14:42,199 --> 01:14:44,409 Madu! - Kontrollkeskus? 1170 01:14:44,410 --> 01:14:47,245 Viies korrus. Kähku! 1171 01:14:47,246 --> 01:14:49,955 Palju treppe. 1172 01:14:49,956 --> 01:14:53,210 Just nii peabki. Olen sulle teene võlgu! 1173 01:14:55,837 --> 01:14:57,756 See lülitati sisse! 1174 01:15:00,717 --> 01:15:01,968 Nibbles? 1175 01:15:05,806 --> 01:15:06,640 Nibbles! 1176 01:15:08,934 --> 01:15:10,144 Madu! 1177 01:15:11,103 --> 01:15:12,604 Külm! 1178 01:15:13,772 --> 01:15:15,273 See on kinni kiilunud. 1179 01:15:15,274 --> 01:15:17,984 Ära minu pärast muretse. Leia lüliti. 1180 01:15:18,652 --> 01:15:19,985 Ei, ei, ei. Mitte need. 1181 01:15:19,986 --> 01:15:22,864 See peaks olema… vanem. 1182 01:15:39,048 --> 01:15:40,341 Kas näed seda? 1183 01:15:41,092 --> 01:15:42,926 Kas saime kellatorni tööle? 1184 01:15:46,263 --> 01:15:47,264 Seal! 1185 01:15:48,974 --> 01:15:50,351 See on seal! 1186 01:15:53,979 --> 01:15:57,524 Tegime ära? Leiame üles algupärase patendi? 1187 01:15:59,526 --> 01:16:00,736 Nick? 1188 01:16:01,570 --> 01:16:02,613 Uks… On lukus… Me peame… 1189 01:16:03,572 --> 01:16:04,655 Kuidas see lukustus? 1190 01:16:04,656 --> 01:16:06,867 Nibbles? Tee see lahti. 1191 01:16:08,535 --> 01:16:09,745 Nibbles! 1192 01:16:11,497 --> 01:16:13,290 See neetud uks kiilus kinni. 1193 01:16:14,416 --> 01:16:15,708 Anna andeks. 1194 01:16:15,709 --> 01:16:18,295 Viimane juhtum oli väikese pöördega. 1195 01:16:18,920 --> 01:16:19,921 Ma tean. 1196 01:16:23,800 --> 01:16:25,635 Oh sa poiss. Ma tõesti… 1197 01:16:25,636 --> 01:16:27,887 Mu süda peksab rinnus. 1198 01:16:27,888 --> 01:16:29,973 Arvasin, et teadsid. Tõesti. 1199 01:16:31,350 --> 01:16:32,851 Anna andeks, partner. 1200 01:16:34,686 --> 01:16:38,774 Ei tahaks sind küll külma kätte jätta, aga teen seda ikkagi. 1201 01:16:40,692 --> 01:16:42,569 Palun ära pahanda. 1202 01:16:43,112 --> 01:16:45,156 Aga sa saad ju aru küll. 1203 01:16:46,115 --> 01:16:49,575 Oleme alati olnud samal lainepikkusel. Mina ja sina! 1204 01:16:49,576 --> 01:16:51,702 Autsaiderid, eks? 1205 01:16:51,703 --> 01:16:54,955 Sa pead tõestama, et oled sama hea kui teisedki. 1206 01:16:54,956 --> 01:16:56,833 Et su koht on nende hulgas. 1207 01:16:57,751 --> 01:17:02,463 Ma tean, päris haige värk, aga see on minu võimalus. 1208 01:17:02,464 --> 01:17:03,924 Pean selle ära kasutama. 1209 01:17:04,591 --> 01:17:06,967 Sest kui ma leian tema vanavanaema maja 1210 01:17:06,968 --> 01:17:09,638 ja põletan algupärase patendi, 1211 01:17:10,639 --> 01:17:12,766 olen oma pere silmis midagi väärt. 1212 01:17:13,809 --> 01:17:16,269 Ja lõpuks ometi kuulun kuhugi. 1213 01:17:16,270 --> 01:17:17,563 Judy? 1214 01:17:18,522 --> 01:17:20,606 Oh sa tont. 1215 01:17:20,607 --> 01:17:21,858 Porgand? 1216 01:17:26,197 --> 01:17:27,864 Ei mingeid lahtisi otsi. 1217 01:17:30,117 --> 01:17:31,535 Nägemist, partner. 1218 01:17:34,871 --> 01:17:36,290 Nägemist, Judy Hopps. 1219 01:17:39,876 --> 01:17:42,088 Käpart. Ma palun. 1220 01:17:42,879 --> 01:17:45,966 Võid olla teistmoodi, kui su pere. 1221 01:17:47,968 --> 01:17:49,678 Ma ei taha olla teistmoodi. 1222 01:17:53,765 --> 01:17:54,808 Nick… 1223 01:17:57,228 --> 01:17:58,812 Judy? 1224 01:18:06,362 --> 01:18:07,529 Judy? 1225 01:18:08,239 --> 01:18:09,739 Nibbles, kas näed teda? 1226 01:18:09,740 --> 01:18:11,492 Veel ei midagi. 1227 01:18:12,826 --> 01:18:14,077 Judy! 1228 01:18:14,078 --> 01:18:15,662 Nick. 1229 01:18:16,455 --> 01:18:17,456 Ni… 1230 01:18:21,210 --> 01:18:23,462 Meid saadab edu, 1231 01:18:24,130 --> 01:18:25,381 Judy Hopps. 1232 01:18:31,137 --> 01:18:33,513 Kõik on kombes. Judy saatis mu. 1233 01:18:33,514 --> 01:18:35,391 Tal on vaja Nick üles leida. 1234 01:18:37,643 --> 01:18:40,479 Oleks pidanud seda ette nägema. 1235 01:18:44,191 --> 01:18:45,734 Judy? 1236 01:18:48,279 --> 01:18:49,530 Nick. 1237 01:18:50,156 --> 01:18:56,037 Meid… saadab… edu. 1238 01:18:59,081 --> 01:19:00,291 Judy… 1239 01:19:02,209 --> 01:19:04,920 Ma ei suuda liigutada. 1240 01:19:06,380 --> 01:19:11,010 Ja sul on liiga külm, et aidata. 1241 01:19:12,344 --> 01:19:13,929 Ja ta… 1242 01:19:14,888 --> 01:19:15,889 Nick, ta… 1243 01:19:16,557 --> 01:19:17,683 Judy… 1244 01:19:18,392 --> 01:19:23,104 Maailm ei pidanud kunagi olema 1245 01:19:23,105 --> 01:19:26,567 ühe looma õlgadel. 1246 01:19:29,903 --> 01:19:34,532 Seepärast mu vanavanaema tahtis, 1247 01:19:34,533 --> 01:19:39,246 et Zootropolis oleks kõigi jaoks. 1248 01:19:39,746 --> 01:19:44,835 Et me saaks kõik üksteist aidata. 1249 01:19:46,295 --> 01:19:49,465 Ma ei aidanud. 1250 01:19:51,425 --> 01:19:53,051 Aitasid. 1251 01:19:53,052 --> 01:19:57,848 Sa otsustasid, et aitad mind… 1252 01:19:59,558 --> 01:20:05,981 ja sinust sai mu parim soojavereline sõber. 1253 01:20:11,112 --> 01:20:13,072 Väga soojavereline. 1254 01:20:23,207 --> 01:20:26,043 Kas tohib kallistada? 1255 01:20:42,976 --> 01:20:46,480 Me päästame sinu ja su sõbra. 1256 01:20:47,981 --> 01:20:49,607 Judy! 1257 01:20:49,608 --> 01:20:51,692 Ta pistab selle jänese nahka! 1258 01:20:51,693 --> 01:20:53,653 Ei, oodake! Ma päästan teda! 1259 01:20:53,654 --> 01:20:55,030 Ma hangin talle vastumürgi. 1260 01:20:55,031 --> 01:20:56,614 Kus ta on? 1261 01:20:56,615 --> 01:20:59,451 Ta… Ta ei vedanud välja. 1262 01:21:00,661 --> 01:21:04,081 Aga maohammustusega on minek kiire. 1263 01:21:05,332 --> 01:21:06,583 Küll sa näed. 1264 01:21:17,636 --> 01:21:19,055 Ei! 1265 01:21:23,517 --> 01:21:27,396 Ta on läinud, Nick. Teeme selle juba ära! 1266 01:21:40,742 --> 01:21:42,036 Sinuga on kõik. 1267 01:21:43,079 --> 01:21:44,871 Saa aru, millal alistuda! 1268 01:21:45,872 --> 01:21:47,498 Vastumürk! 1269 01:21:47,499 --> 01:21:50,794 Saad ta vastumürgiga päästa! Viska mulle kott! 1270 01:21:52,046 --> 01:21:53,255 Judy! 1271 01:22:10,439 --> 01:22:12,816 Jäta see! Sa tapad meid mõlemat. 1272 01:22:13,400 --> 01:22:15,402 See pole surma väärt. 1273 01:22:16,612 --> 01:22:19,073 Nõustume, et oleme eriarvamusel. 1274 01:22:30,667 --> 01:22:32,586 Löö mind otse südamesse. 1275 01:23:03,534 --> 01:23:05,743 Ma püüdsin sinuni jõuda ja… - Ta ütles, et sa… 1276 01:23:05,744 --> 01:23:07,163 Nägin sind… - …et olid… 1277 01:23:09,915 --> 01:23:12,501 Ma aitan su sõpra. 1278 01:23:13,544 --> 01:23:17,672 Mul ükskõik, kui erinevad me oleme. 1279 01:23:17,673 --> 01:23:19,424 Mõistad? Ma… 1280 01:23:19,425 --> 01:23:22,802 Ma hoolin sinust. 1281 01:23:22,803 --> 01:23:24,471 Hoolin sinust. 1282 01:23:26,140 --> 01:23:27,224 Mõistad? 1283 01:23:28,975 --> 01:23:30,269 Ja ma ei öelnud seda. 1284 01:23:31,103 --> 01:23:32,728 Oleksin pidanud ütlema. 1285 01:23:32,729 --> 01:23:33,897 Aga ma ei öelnud, 1286 01:23:34,523 --> 01:23:35,732 sest… 1287 01:23:37,818 --> 01:23:38,901 Noh, 1288 01:23:38,902 --> 01:23:44,407 sest olen emotsionaalselt ebakindel ja sinu ebamugavustunde allikas, 1289 01:23:44,408 --> 01:23:47,203 kes ei oska oma tundeid väljendada. 1290 01:23:48,870 --> 01:23:50,913 Ilmselt seetõttu, et olen alati üksi olnud. 1291 01:23:50,914 --> 01:23:52,540 See pole vabandus. Lihtsalt… 1292 01:23:52,541 --> 01:23:55,210 See on põhjus, miks ma selle asemel, 1293 01:23:55,211 --> 01:23:58,297 et öelda, et oled parim, mis minuga eales on juhtunud, 1294 01:23:59,048 --> 01:24:01,424 viskan ma nalja su kõrvade üle. 1295 01:24:01,425 --> 01:24:04,969 Ja ütlen sulle, et pingutad üle, kuigi tegelikult 1296 01:24:04,970 --> 01:24:08,181 ei taha ma näha, et viga saad. 1297 01:24:08,182 --> 01:24:09,266 Sest… 1298 01:24:10,476 --> 01:24:12,478 Sest mitte keegi teine siin ilmas 1299 01:24:12,978 --> 01:24:15,814 ei tähenda mulle rohkem kui sina. 1300 01:24:17,941 --> 01:24:20,485 Ma… Ma pingutangi üle, sest sisimas ma kardan, 1301 01:24:20,486 --> 01:24:22,237 et olen see, kelleks mind peetakse. 1302 01:24:22,238 --> 01:24:24,780 Surun ebamugavustunde alla, et mitte nõrk paista. 1303 01:24:24,781 --> 01:24:26,824 Mul ei õnnestu kuidagi tugev olla. 1304 01:24:26,825 --> 01:24:29,827 Ja ma võtan su sõnu isiklikult, sest oled ainus, 1305 01:24:29,828 --> 01:24:32,956 kes on minusse uskunud, kuigi ma ei usu iseendassegi. 1306 01:24:33,457 --> 01:24:34,958 Oleksin pidanud seda sulle ütlema. 1307 01:24:35,834 --> 01:24:39,546 Mitte keegi siin ilmas ei tähenda minu jaoks enamat kui sina. 1308 01:24:41,798 --> 01:24:45,801 Ma ei soostu oma lapsepõlvetraumadest rääkima, sest haavatavus hirmutab mind. 1309 01:24:45,802 --> 01:24:48,471 Langetan ohtlikke valikuid kangelasjänkukompleksi tõttu. 1310 01:24:48,472 --> 01:24:51,099 Ma ei ühinenud politseiga, sest tahtsin võmmiks saada. 1311 01:24:51,100 --> 01:24:54,227 Ma ühinesin, sest ma tahan kuuluda karja. 1312 01:24:54,228 --> 01:24:56,522 Ja mõte sinu kaotamisest hirmutab mind, sest… 1313 01:24:58,024 --> 01:24:59,233 sa oled minu kari. 1314 01:25:00,609 --> 01:25:04,029 Ma poleks pidanud sind jätma ja vajangi tervet karja teraapialoomi. 1315 01:25:04,030 --> 01:25:07,573 Ja ma oleks pidanud sulle ütlema, et oled ainus partner, keda ma tahan, 1316 01:25:07,574 --> 01:25:10,161 sest sina oled mu tuttsaba. 1317 01:25:12,204 --> 01:25:14,331 Sest sa oled minu kari ka. 1318 01:25:16,583 --> 01:25:19,752 Seda nimetame liigseks jagamiseks. 1319 01:25:19,753 --> 01:25:21,797 Olen elus muide. Vedasin välja. 1320 01:25:22,548 --> 01:25:24,633 Ja see tüüp on ka elus. 1321 01:25:27,261 --> 01:25:29,804 Hei! Varas! 1322 01:25:29,805 --> 01:25:31,972 Ta tahab jõuda kunagisse roomajate linnaossa, 1323 01:25:31,973 --> 01:25:34,392 leida Gary vanavanaema patendi ja selle hävitada. 1324 01:25:34,393 --> 01:25:37,729 Mul pole aimugi, mida see tähendab või kes Gary on, aga läksime! 1325 01:25:38,480 --> 01:25:40,565 Hopps ja Wilde? - Wilde ja Hopps. 1326 01:25:40,566 --> 01:25:42,608 Ja Nibbles ja Gary! 1327 01:25:42,609 --> 01:25:43,735 Tema on Gary. 1328 01:25:45,987 --> 01:25:48,739 Tänan. See on mao jaoks. Tal on külm. Tal pole karvu. 1329 01:25:48,740 --> 01:25:50,534 Sa väike… - Tšauka. 1330 01:25:53,412 --> 01:25:56,747 Sina! Sa ei kuulu sellesse perre! - Isa! Oota. 1331 01:25:56,748 --> 01:25:58,999 Isa… - Sa ei kuulu kunagi sellesse perre! 1332 01:25:59,000 --> 01:26:02,588 Oota! Ma polnud nendega koos. Ma aitasin meid. 1333 01:26:04,090 --> 01:26:06,841 Ma tean, kus roomajate linnaosa asub 1334 01:26:06,842 --> 01:26:10,846 ja kust leida patent, mis tõestab, et hoopis madu leiutas kliimamüüri. 1335 01:26:11,722 --> 01:26:15,101 Ma hävitan selle meie perekonna heaks. 1336 01:26:15,934 --> 01:26:18,145 Sinu heaks, issi. 1337 01:26:20,397 --> 01:26:23,275 Kui tahad oma kohta hoida, pead suu kinni. 1338 01:26:24,568 --> 01:26:25,651 Sina! 1339 01:26:25,652 --> 01:26:29,240 Äkki sa oled siiski Lynxley. Vii mind patendi juurde. 1340 01:26:32,909 --> 01:26:37,539 Kolmekas pole ulmekas, aga ukse mahamurdmine on neljaasi. 1341 01:26:41,543 --> 01:26:43,837 Otsi patent üles ja hävita see! 1342 01:26:46,173 --> 01:26:47,883 Minge! Saame siin hakkama. 1343 01:26:48,425 --> 01:26:52,096 Kuule, vurr, minu linnale sa enam halba ei tee. 1344 01:26:53,264 --> 01:26:54,973 Õnn pöördus. 1345 01:26:56,142 --> 01:26:58,518 Kuule, Brian Winddancer. 1346 01:26:58,519 --> 01:27:02,523 Kas tahad olla kangelane? Või ainult mängid neid telesarjas? 1347 01:27:16,953 --> 01:27:18,330 Las käia. 1348 01:27:27,964 --> 01:27:30,217 Ma lähen vasakule ja sina paremale? 1349 01:27:31,343 --> 01:27:32,636 Jah. 1350 01:27:34,221 --> 01:27:35,222 Või siis… 1351 01:27:50,112 --> 01:27:51,862 Sa oled kohutav juht. 1352 01:27:51,863 --> 01:27:53,365 Olen tõesti. 1353 01:28:08,714 --> 01:28:10,132 Ma hüppan! 1354 01:28:15,054 --> 01:28:16,388 Üheskoos. 1355 01:28:17,181 --> 01:28:19,058 Unusta ära, et seda ütlesin. Läksime. 1356 01:28:22,061 --> 01:28:24,480 Tikud, tikud, tikud. 1357 01:28:26,315 --> 01:28:27,607 Jänkud on kaevajad. 1358 01:28:27,608 --> 01:28:28,609 Jänkulöök. 1359 01:28:33,572 --> 01:28:36,991 Ma hävitan patendi ja selle linnaosa kogu krempliga. 1360 01:28:36,992 --> 01:28:42,997 Ja mingi räpane rebane ja tobe jänku ei takista mind. 1361 01:28:42,998 --> 01:28:46,459 Ta ei ole tobe jänku. Ja sa unustad ühe asja. 1362 01:28:46,460 --> 01:28:47,543 Mille? 1363 01:28:47,544 --> 01:28:48,920 Meie sõbraks on madu. 1364 01:28:49,755 --> 01:28:51,132 Tervist, paarimees. 1365 01:28:52,383 --> 01:28:53,759 Siit tuleb! 1366 01:28:56,387 --> 01:28:59,347 Issi! - Issil on tegemist. 1367 01:28:59,348 --> 01:29:01,266 Brian! Mine! 1368 01:29:01,267 --> 01:29:04,019 Sa ütled, et õiglus on surnud? 1369 01:29:04,020 --> 01:29:06,188 Lubage hirnuda! 1370 01:29:13,154 --> 01:29:15,197 Siia, kiisukene. - Ei! 1371 01:29:15,947 --> 01:29:18,074 Seda nimetatakse vahistamiseks. 1372 01:29:18,075 --> 01:29:19,076 Põmaki. 1373 01:29:25,957 --> 01:29:28,877 Kõik usuvad meid, mitte teid. 1374 01:29:29,545 --> 01:29:32,130 Oleme alati olnud teist paremad. 1375 01:29:32,131 --> 01:29:34,175 Ja oleme ka edaspidi. 1376 01:29:34,883 --> 01:29:38,595 Vahet ei ole, mida te teete. 1377 01:29:39,888 --> 01:29:42,974 Tema jaoks on. 1378 01:29:44,518 --> 01:29:45,852 Kas lähme? 1379 01:30:55,256 --> 01:30:56,757 Üks pikk sokk. 1380 01:31:06,725 --> 01:31:07,893 {\an8}VaMadu 1381 01:32:33,812 --> 01:32:35,064 ALGUPÄRANE PATENT 1382 01:32:40,736 --> 01:32:43,863 Ma põletan siin kõik maani maha! 1383 01:32:43,864 --> 01:32:46,658 Olen tõeline Lynxley! 1384 01:32:55,251 --> 01:32:58,212 Ja kogu moos, notsu. Kogu moos. 1385 01:32:59,004 --> 01:33:04,050 Täna saime hämmastavaid uudiseid, kui Judy Hopps ja Nicholas Wilde 1386 01:33:04,051 --> 01:33:08,679 hoidsid koostöös mao ja kopraga ära järjekordse suure vandenõu, 1387 01:33:08,680 --> 01:33:13,684 avalikustades, et linna kliimamüüride tegelikuks leiutajaks oli hoopis madu. 1388 01:33:13,685 --> 01:33:15,811 Ühtlasi paljastati ka see, et nüüdseks 1389 01:33:15,812 --> 01:33:18,231 häbisse sattunud Lynxleyd varastasid linnaplaani 1390 01:33:18,232 --> 01:33:19,940 ja varjasid seda aastakümneid. 1391 01:33:19,941 --> 01:33:23,819 Te pole veel kuulnud minu viimast… 1392 01:33:23,820 --> 01:33:27,741 Nende Tundralinna laiendustööd on nüüdseks tühistatud. 1393 01:33:28,659 --> 01:33:32,288 Teid kutsutakse ka Imetiimiks. Kuidas te seda kõike tegite? 1394 01:33:34,081 --> 01:33:37,458 Asi on selles, et on palju erinevaid loomi. 1395 01:33:37,459 --> 01:33:39,294 Ja vahel juhtub nii, 1396 01:33:39,295 --> 01:33:43,882 et hakkame otsima põhjuseid, miks me pole samasugused. 1397 01:33:44,800 --> 01:33:46,468 Ja see teeb meid murelikuks. 1398 01:33:48,220 --> 01:33:51,306 Kui me aga omavahel lihtsalt räägiksime, 1399 01:33:51,307 --> 01:33:54,517 kui lihtsalt püüaksime üksteist mõista, 1400 01:33:54,518 --> 01:33:57,520 siis näeksime, et meie erinevused pole tegelikult… 1401 01:33:57,521 --> 01:33:58,729 - Vabanda, et sind salvasin - Gary 1402 01:33:58,730 --> 01:33:59,731 …üldse tähtsad. 1403 01:34:00,524 --> 01:34:05,029 Äkki näeksime, et see, mis teeb minust minu ja sinust sinu, 1404 01:34:06,113 --> 01:34:09,408 võib muuta meid veelgi tugevamaks. 1405 01:34:10,284 --> 01:34:13,912 Ja kui näete kõvasti vaeva, jõuate paari aastaga sellesse punkti. 1406 01:34:14,496 --> 01:34:15,746 Jah. 1407 01:34:15,747 --> 01:34:19,126 Sebrod. - Tegelikult on mu nimi Gene. 1408 01:34:20,127 --> 01:34:23,339 Minu nimi on ka Gene. 1409 01:34:23,880 --> 01:34:24,964 Sebrod! 1410 01:34:24,965 --> 01:34:27,426 TERE TULEMAST TAGASI! 1411 01:34:32,598 --> 01:34:33,765 Tema tegi seda! 1412 01:34:36,018 --> 01:34:37,436 Lapsed, mao pealt maha. 1413 01:34:41,482 --> 01:34:43,275 Tere. Kuidas kõigil läheb? 1414 01:34:44,026 --> 01:34:45,027 Üks hetk. 1415 01:34:56,205 --> 01:34:58,749 See on minu perekond. 1416 01:34:59,375 --> 01:35:00,834 Luba kallistada? 1417 01:35:05,672 --> 01:35:06,798 Aitäh. 1418 01:35:11,095 --> 01:35:13,805 Mul on sulle midagi. 1419 01:35:22,689 --> 01:35:24,274 Kallis oled mulle, partner. 1420 01:35:24,275 --> 01:35:27,569 Aga olen endiselt mina, nii et ütlen seda kord kümnendis. 1421 01:35:28,154 --> 01:35:29,196 Kallis oled, partner. 1422 01:35:30,114 --> 01:35:31,239 Anna see tagasi. 1423 01:35:31,240 --> 01:35:34,242 Küll annan. Pärast meie järgmist juhtumit. 1424 01:35:34,243 --> 01:35:36,077 Meil tuleb järgmine juhtum? 1425 01:35:36,078 --> 01:35:38,329 Muidugi. Sest kui sa vangist põgenesid, 1426 01:35:38,330 --> 01:35:40,998 lasid sa vabadusse oma kakssada üliohtlikku vangi. 1427 01:35:40,999 --> 01:35:44,295 See oli seda väärt. Kust sa alustada soovid? 1428 01:35:49,841 --> 01:35:52,427 ROHESAAR Piña koaala kodu 1429 01:35:52,428 --> 01:35:56,556 Üks pilet Rohesaarele, palun. Esimeses klassis. 1430 01:35:56,557 --> 01:35:58,142 Väga tore. 1431 01:35:58,684 --> 01:36:01,061 Ja kui meie teenindus teile meeldib, 1432 01:36:01,062 --> 01:36:04,106 siis jätke meile ka neli püstist pöialt. 1433 01:36:05,024 --> 01:36:06,442 Kindlasti. 1434 01:36:12,156 --> 01:36:13,323 Hopps ja Wilde? 1435 01:36:13,324 --> 01:36:16,035 Wilde ja Cabbagepatch. 1436 01:36:18,537 --> 01:36:21,039 ZOOTROPOLIS 2 1437 01:36:21,040 --> 01:36:22,541 Zootropolis, las käia! 1438 01:36:25,211 --> 01:36:27,963 Põlev Imetaja, andke minna! 1439 01:36:31,550 --> 01:36:33,676 Ole valmis sa nüüd 1440 01:36:33,677 --> 01:36:36,054 Me oleme metsikud ja taltsutamatud 1441 01:36:36,055 --> 01:36:38,932 Ja teeme tantsupõrandast loomaaia 1442 01:36:46,607 --> 01:36:48,608 Elame hullus maailmas 1443 01:36:48,609 --> 01:36:50,610 Võidu jookseme 1444 01:36:50,611 --> 01:36:52,362 Elu betoondžunglis 1445 01:36:52,363 --> 01:36:54,405 Võib vahel olla pöörane 1446 01:36:54,406 --> 01:36:56,282 Sina ja mina koos 1447 01:36:56,283 --> 01:36:57,783 Metsiku päeva lõpus 1448 01:36:57,784 --> 01:36:59,869 Ära hoia kõike endas 1449 01:36:59,870 --> 01:37:01,455 Ja päästa valla energia 1450 01:37:02,914 --> 01:37:06,876 Me oleme siin vaid tähistamiseks 1451 01:37:06,877 --> 01:37:10,296 Kohas, kus igaüks võib olla ükskõik mis 1452 01:37:10,297 --> 01:37:14,259 Hoia kinni sellest hetkest Ära lase sel hääbuda 1453 01:37:14,260 --> 01:37:16,636 {\an8}Kullake, las kõlab muusika 1454 01:37:16,637 --> 01:37:18,346 {\an8}Ole valmis sa nüüd 1455 01:37:18,347 --> 01:37:20,681 Me oleme metsikud ja taltsutamatud 1456 01:37:20,682 --> 01:37:24,019 Ja teeme tantsupõrandast loomaaia 1457 01:37:24,020 --> 01:37:25,686 Jätka samas vaimus 1458 01:37:25,687 --> 01:37:28,231 Mängida on alati lõbus 1459 01:37:28,232 --> 01:37:31,652 Ja teeme tantsupõrandast loomaaia 1460 01:37:37,283 --> 01:37:38,742 Loomaaia 1461 01:37:44,456 --> 01:37:46,374 Loomaaia 1462 01:37:46,375 --> 01:37:48,334 Elame kuumal ajal 1463 01:37:48,335 --> 01:37:50,211 Pole mahti maha jahtuda 1464 01:37:50,212 --> 01:37:51,879 Pidevalt kammitsais 1465 01:37:51,880 --> 01:37:53,673 Ja mida nüüd peale hakata? 1466 01:37:53,674 --> 01:37:55,758 Tuleb leida armastust 1467 01:37:55,759 --> 01:37:57,718 Vahel raskeks läheb sellega 1468 01:37:57,719 --> 01:38:01,140 Aga meie naudime alati täiel rinnal 1469 01:38:02,724 --> 01:38:06,477 Me oleme siin vaid tähistamiseks 1470 01:38:06,478 --> 01:38:10,190 Kohas, kus igaüks võib olla ükskõik mis 1471 01:38:10,191 --> 01:38:11,982 Hoia kinni sellest hetkest Ära lase sel hääbuda 1472 01:38:11,983 --> 01:38:13,943 Tere tulemast RABATURULE LINNA pärlisse 1473 01:38:13,944 --> 01:38:16,196 {\an8}Kullake, las kõlab muusika 1474 01:38:16,197 --> 01:38:17,780 Ole valmis sa nüüd 1475 01:38:17,781 --> 01:38:20,450 Me oleme metsikud ja taltsutamatud 1476 01:38:20,451 --> 01:38:23,453 Ja teeme tantsupõrandast loomaaia 1477 01:38:23,454 --> 01:38:25,121 Jätka samas vaimus 1478 01:38:25,122 --> 01:38:27,790 Mängida on alati lõbus 1479 01:38:27,791 --> 01:38:31,128 Ja teeme tantsupõrandast loomaaia 1480 01:38:32,838 --> 01:38:34,506 Loomaaia 1481 01:38:36,717 --> 01:38:38,594 Loomaaia 1482 01:38:44,350 --> 01:38:46,309 Loomaaia 1483 01:38:46,310 --> 01:38:50,313 Viin sind kõrgemale 1484 01:38:50,314 --> 01:38:51,772 Me oleme taltsutamatud 1485 01:38:51,773 --> 01:38:53,858 Kullake, viin sind kõrgemale 1486 01:38:53,859 --> 01:38:57,653 Viin sind kõrgemale 1487 01:38:57,654 --> 01:38:59,072 Me oleme taltsutamatud 1488 01:38:59,073 --> 01:39:00,907 Kullake, viin sind kõrgemale 1489 01:39:15,797 --> 01:39:17,507 {\an8}Ole valmis sa nüüd 1490 01:39:17,508 --> 01:39:19,550 {\an8}Me oleme metsikud ja taltsutamatud 1491 01:39:19,551 --> 01:39:20,635 {\an8}Partnerlus VÕHIKUTELE 1492 01:39:20,636 --> 01:39:23,054 {\an8}Ja teeme tantsupõrandast loomaaia 1493 01:39:23,055 --> 01:39:24,805 {\an8}Jätka samas vaimus 1494 01:39:24,806 --> 01:39:27,392 {\an8}Mängida on alati lõbus 1495 01:39:27,393 --> 01:39:30,686 {\an8}Ja teeme tantsupõrandast loomaaia 1496 01:39:30,687 --> 01:39:32,563 {\an8}Ole valmis sa nüüd 1497 01:39:32,564 --> 01:39:34,940 {\an8}Me oleme metsikud ja taltsutamatud 1498 01:39:34,941 --> 01:39:38,028 Ja teeme tantsupõrandast loomaaia 1499 01:39:38,029 --> 01:39:40,030 Jätka samas vaimus 1500 01:39:40,031 --> 01:39:42,365 Mängida on alati lõbus 1501 01:39:42,366 --> 01:39:46,037 Ja teeme tantsupõrandast loomaaia 1502 01:46:16,968 --> 01:46:18,344 {\an8}PORGANDILE 1503 01:46:18,345 --> 01:46:20,222 {\an8}Sinu emotsionaalselt tugiloomalt 1504 01:46:20,972 --> 01:46:22,183 Kallis oled, partner. 1505 01:46:23,850 --> 01:46:25,061 Kallis oled, partner. 1506 01:46:25,644 --> 01:46:27,978 Hei, jänku. Kavatsed seda terve öö käiata? 1507 01:46:27,979 --> 01:46:32,233 Jäta ta rahule, ta on enda üle uhke, aga otsib ikka teiste kinnitust. 1508 01:46:32,234 --> 01:46:34,277 Jää vait! - Jää ise! 1509 01:46:34,278 --> 01:46:35,611 Ise jää vait! 1510 01:46:35,612 --> 01:46:37,363 Jänku, mida järgmiseks ette võtate? 1511 01:46:37,364 --> 01:46:41,660 Me otsime jänest, kes kägistas oma naabrid. 1512 01:46:42,619 --> 01:46:43,828 Sa solvasid teda. 1513 01:46:43,829 --> 01:46:45,371 Sina solvasid! - Jää vait. 1514 01:46:45,372 --> 01:46:46,456 Head ööd! - Jää ise. 1515 01:46:46,457 --> 01:46:49,168 Head ööd! - Jää ise vait. 1516 01:46:56,342 --> 01:46:58,344 Tõlkinud Timo Diener