1 00:00:05,960 --> 00:00:10,520 Door een mens gemaakte ondertitels. 2 00:00:25,160 --> 00:00:29,437 Bloed, bloed, bloed! En de dood. 3 00:00:29,520 --> 00:00:30,637 Oké, je weet het Wat, je maakt er misbruik van. 4 00:00:30,720 --> 00:00:32,560 En ik denk dat we het hebben. Ik denk dat we het begrepen hebben. 5 00:00:32,643 --> 00:00:34,717 Wij hebben het daar gehaald. Bedankt, Yakety-yak! 6 00:00:34,800 --> 00:00:36,637 Je hebt het allemaal prachtig uiteengezet. 7 00:00:36,720 --> 00:00:39,280 Ik heb Lionheart ingelijst. Ik kan je ook inlijsten. 8 00:00:39,600 --> 00:00:41,720 Het is mijn woord tegen het jouwe. 9 00:00:41,920 --> 00:00:42,980 Eigenlijk... 10 00:00:43,520 --> 00:00:46,680 En ik zal elk roofdier neerschieten 11 00:00:46,800 --> 00:00:48,400 Het is jouw woord tegen het jouwe. 12 00:00:49,000 --> 00:00:50,680 Dat heet een beetje drukte, lieverd. 13 00:00:51,200 --> 00:00:51,680 Boom. 14 00:00:54,840 --> 00:00:58,560 Onwaarschijnlijk duo, Judy Hopps, de eerste konijnenagent van de stad, 15 00:00:58,760 --> 00:01:01,397 en Nicholas Wilde, een kleine straatvos, 16 00:01:01,480 --> 00:01:06,877 ontdekte een samenzwering van burgemeester Bellwether vandaag met behulp van een speelgoedwortelrecorderpen. 17 00:01:06,960 --> 00:01:08,320 Ik kan je ook inlijsten. 18 00:01:12,720 --> 00:01:17,717 Wilde sloot zich later zelf aan bij de ZPD, waar het paar nu de allereerste is 19 00:01:17,800 --> 00:01:20,640 konijn-vos team in de geschiedenis van Zootopia. 20 00:01:22,040 --> 00:01:26,397 Nieuwe burgemeester en voormalig acteur Brian Winddancer prees de twee tijdens 21 00:01:26,480 --> 00:01:31,337 vieringen voor het 100-jarig jubileum van de uitvinding van de weermuren van Zootopia 22 00:01:31,420 --> 00:01:36,597 die alle omgevingen toeliet en dat alle dieren in één stad samenleven. 23 00:01:36,680 --> 00:01:39,680 Dit is onze Zootennial. 24 00:01:40,040 --> 00:01:46,037 En als een nederig plattelandskonijn en een sluwe waarschijnlijke criminele vos kan hun enorme, 25 00:01:46,120 --> 00:01:50,560 grote verschillen en vooroordelen oplossen en voor altijd stereotype, 26 00:01:50,880 --> 00:01:54,317 dan kunnen we misschien allemaal onze 27 00:01:54,400 --> 00:01:58,040 verschillen en samen beter worden. 28 00:01:59,120 --> 00:02:01,837 We gaan een nieuwe zaak oplossen, de wereld een betere plek maken, 29 00:02:01,920 --> 00:02:03,800 en de beste partners aller tijden worden! 30 00:02:04,200 --> 00:02:06,120 Ik bedoel, we verschillen niet zoveel. 31 00:02:18,040 --> 00:02:24,320 Bij de ZPD is partnerschap de hoeksteen van succes. 32 00:02:24,520 --> 00:02:26,480 Wil je de slechteriken opsluiten? 33 00:02:27,000 --> 00:02:29,280 Zorg dat u elke dag op dezelfde golflengte zit. 34 00:02:30,000 --> 00:02:33,840 De slechterik van vandaag is deze gewoonte inspecteur, die is geweest 35 00:02:34,320 --> 00:02:37,720 smokkelen van illegale overzeese vracht door de scheepswerf van de stad. 36 00:02:37,960 --> 00:02:40,797 Kapiteins Hoggbottom en Truffler zullen de leiding nemen. 37 00:02:40,880 --> 00:02:45,977 Higgins, Bloats, flank links, Geit, houthakker, rechts, en 38 00:02:46,060 --> 00:02:48,200 - in het midden de Zebra's. - Zebro's! 39 00:02:48,320 --> 00:02:50,840 Hopps en Wilde, Ik weet dat jullie ernaar snakken om jezelf te bewijzen, 40 00:02:50,923 --> 00:02:56,480 maar als nieuwelingen zul je alleen maar observeren en Bekijk hoe de ervaren teams je laten zien hoe het- 41 00:02:57,880 --> 00:02:59,200 Hoi, chef. 42 00:02:59,320 --> 00:03:00,800 Als je op zoek bent naar Nick en Judy. 43 00:03:00,883 --> 00:03:05,800 Ze zeiden dat ze het hadden! En ze zijn... al ter plaatse met hun baby! 44 00:03:15,080 --> 00:03:16,157 Weet je zeker dat dit zal werken? 45 00:03:16,240 --> 00:03:18,000 Jij was degene die zei dat we een borstbeeld nodig hadden. 46 00:03:18,083 --> 00:03:20,197 Volg gewoon mijn voorbeeld, oké? Gedraag je nonchalant. 47 00:03:20,280 --> 00:03:21,437 - Hoi! - Daar gaan we. 48 00:03:21,520 --> 00:03:21,960 Hallo! 49 00:03:22,520 --> 00:03:25,200 Het hele gebied is verboden terrein. Je kunt hier niet zijn. 50 00:03:25,480 --> 00:03:27,397 Wauw. Vos en Konijn. 51 00:03:27,480 --> 00:03:31,240 - Oké.. - Ja, maar trotse ouders eerst, meneer... 52 00:03:31,360 --> 00:03:33,957 Inspecteur. Inspecteur Snootley. 53 00:03:34,040 --> 00:03:35,637 Inspecteur? 54 00:03:35,720 --> 00:03:36,800 Wat doe je? 55 00:03:36,883 --> 00:03:40,040 Zorg ervoor dat er niets illegaals wordt gesmokkeld hier in een van deze vrachtcontainers? 56 00:03:40,840 --> 00:03:42,800 Dat is een vreemde manier om dat te vragen. 57 00:03:42,960 --> 00:03:43,997 Hoe dan ook, je moet weggaan. 58 00:03:44,080 --> 00:03:45,160 Je kunt hier niet zijn. 59 00:03:45,280 --> 00:03:46,960 Wacht, wacht. 60 00:03:47,600 --> 00:03:49,080 Hij heeft gelijk. Verdorie, wat erg. 61 00:03:49,640 --> 00:03:51,000 U hebt gelijk, meneer. 62 00:03:51,480 --> 00:03:53,720 Ik denk dat we hadden moeten nadenken dit door, toch lieverd? 63 00:03:54,800 --> 00:04:01,677 Voordat we besloten om hierheen te komen naar deze prachtige industriële scheepswerf om 64 00:04:01,760 --> 00:04:06,680 de grote dag van onze jarige vieren. 65 00:04:07,240 --> 00:04:09,320 Is het zijn verjaardag? 66 00:04:09,720 --> 00:04:11,360 Ja, de eerste sinds... 67 00:04:12,480 --> 00:04:13,880 Sinds het ongeluk. 68 00:04:15,200 --> 00:04:18,200 En weet je wat dit kleine ding is? stinker gewenst, 69 00:04:18,760 --> 00:04:23,960 afgezien van één dag dat hij zijn staart kreeg opnieuw bevestigd, ja, was een choo-choo zien. 70 00:04:24,520 --> 00:04:27,797 En misschien een toet-toet krijgen dirigent om zijn gips te signeren. 71 00:04:27,880 --> 00:04:33,160 Maar ik wed dat een douane-inspecteur zou nog beter zijn. 72 00:04:33,840 --> 00:04:34,200 Echt? 73 00:04:35,160 --> 00:04:36,317 Goed. Voor het kind. 74 00:04:36,400 --> 00:04:39,000 - Voor het kind. - Oh, jij bent een heilige. 75 00:04:39,120 --> 00:04:40,520 Hartelijk dank. Alsjeblieft. 76 00:04:40,603 --> 00:04:43,200 Één van beide benen. Of allebei! Het kan mij niet schelen. 77 00:04:43,480 --> 00:04:45,920 Misschien kun je er een tekeningetje bij maken. Het hoeft niet perfect te zijn. 78 00:04:46,003 --> 00:04:47,360 Hij is ook wettelijk blind. 79 00:04:53,200 --> 00:04:56,117 Ik heb daar een treintje neergezet omdat ik weet dat je van treinen houdt. 80 00:04:56,200 --> 00:04:57,360 Kom op, kom op, kom op. 81 00:04:58,320 --> 00:05:00,037 - Zojuist.. - Ja, dat weet ik. - Schiet op! 82 00:05:00,120 --> 00:05:00,840 Ik snap het. 83 00:05:00,923 --> 00:05:02,877 Schud het, schud het, schud het, schud het. 84 00:05:03,260 --> 00:05:04,597 Hopps en Wilde! 85 00:05:04,680 --> 00:05:06,117 U bent niet geautoriseerd! 86 00:05:06,200 --> 00:05:08,160 Ga zitten en wacht op versterking. 87 00:05:12,440 --> 00:05:14,677 - Toet-toet. - Het is het gedoe! 88 00:05:14,760 --> 00:05:16,597 Stop! Stop in naam van de wet! 89 00:05:16,680 --> 00:05:18,240 Iedereen rennen! 90 00:05:20,600 --> 00:05:23,400 Ja, je kunt ze niet allemaal winnen. 91 00:05:23,720 --> 00:05:25,920 Ga uit de weg, dom konijn. 92 00:05:26,440 --> 00:05:27,560 Akkoord om het oneens te zijn. 93 00:05:28,720 --> 00:05:30,120 Mijn varkenshengel! 94 00:05:30,480 --> 00:05:32,637 ... 95 00:05:32,720 --> 00:05:39,477 Hopps en Wilde achtervolgen verdachte in een gestolen cateringbusje richting het oosten- 96 00:05:39,560 --> 00:05:42,560 Stop daarmee! Op weg naar het oosten door Sheepshire. 97 00:05:56,800 --> 00:05:57,757 Mooi! 98 00:05:57,840 --> 00:05:59,280 Ik neem wat hij neemt. 99 00:05:59,520 --> 00:06:03,120 Schat, ik geloof dat je rijgedrag... waardoor ik witte haren kreeg. 100 00:06:03,680 --> 00:06:06,277 Zal ik ook altijd zo zijn? op de passagiersstoel? 101 00:06:06,360 --> 00:06:09,760 - Want als we een partij kiezen- - Blijf uit de buurt, beginners! 102 00:06:09,880 --> 00:06:11,477 Laat de echte teams het maar doen! 103 00:06:11,560 --> 00:06:14,277 Mevrouw, wij zijn een echt team. 104 00:06:14,360 --> 00:06:15,840 Snelweg, neem de tunnel. 105 00:06:26,400 --> 00:06:27,517 Val op, nieuwelingen. 106 00:06:27,600 --> 00:06:29,797 We hebben hem. Rollende spikes! 107 00:06:29,880 --> 00:06:31,177 Rollende spikes. 108 00:06:33,560 --> 00:06:36,117 ... 109 00:06:41,200 --> 00:06:43,160 Ik haat dat domme konijntje. 110 00:07:06,440 --> 00:07:07,637 Ik ga springen. 111 00:07:07,720 --> 00:07:09,360 Nee, nee, nee, wat, wat ben jij, dat kan je niet. 112 00:07:09,443 --> 00:07:11,597 Hé, ik wil graag bellen een partnerbijeenkomst. 113 00:07:11,680 --> 00:07:13,640 Je kan niet- Judy! 114 00:07:23,780 --> 00:07:26,077 Sluit u alstublieft bij mij aan in een moment van stilte 115 00:07:26,160 --> 00:07:30,240 voor onze geliefde weermuuruitvinder, Ebenezer Lynxley. 116 00:07:35,480 --> 00:07:36,520 Zebra's! 117 00:07:38,480 --> 00:07:43,400 ... 118 00:07:51,200 --> 00:07:52,520 Reptiel. 119 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Zootopia is niet alleen een zoogdierenstad. 120 00:08:02,400 --> 00:08:06,280 Er leeft een geheime, kleine populatie reptielen. 121 00:08:06,960 --> 00:08:08,560 De meesten wonen in het buitenland. 122 00:08:08,880 --> 00:08:11,920 Uiteraard zijn slangen niet toegestaan ​​in Zootopia. 123 00:08:12,840 --> 00:08:16,640 Ik ben er niet een van geweest hier al minstens 100 jaar. 124 00:08:16,800 --> 00:08:19,877 Schalen en verhalen van het vreemde! 125 00:08:19,960 --> 00:08:25,080 Ja, ik weet niet zeker of Nibbles Maplestick dat is onze meest betrouwbare bron. 126 00:08:25,240 --> 00:08:27,840 Konijntje, oranje hond, hier nu. 127 00:08:30,000 --> 00:08:32,840 Meneer, vandaag was misschien niet ideaal, maar de miereneter werd gevangen. 128 00:08:32,923 --> 00:08:34,997 - Bij de Zebra's! - Zebro's! 129 00:08:35,080 --> 00:08:36,920 - Hou je mond! - Zebra's. 130 00:08:37,400 --> 00:08:38,280 Wij waren het. 131 00:08:38,400 --> 00:08:42,440 Maar nog belangrijker is dat ik geloof dat we mogelijk een belangrijke ontdekking heeft gedaan. 132 00:08:42,880 --> 00:08:47,597 In het gestolen busje zat een gesmokkelde krat uit het buitenland, pamfletten voor de Zootennial 133 00:08:47,680 --> 00:08:49,477 en een soort reptielenhuid. 134 00:08:49,560 --> 00:08:51,040 Ik heb al monsters opgestuurd om te testen. 135 00:08:51,123 --> 00:08:53,437 Hetgeen op de proef gesteld moet worden, ben jij. 136 00:08:53,520 --> 00:08:55,837 Jullie twee hebben de halve stad verwoest! 137 00:08:55,920 --> 00:09:00,517 Dankzij jou moesten we Jumbo bellen Eenheid om een ​​dik-dik van een tuba te verwijderen! 138 00:09:00,600 --> 00:09:03,600 - Je bent er bijna! - Help alstublieft! Help alstublieft! 139 00:09:04,260 --> 00:09:06,120 - Wie vangt hem? - Sorry, 140 00:09:06,280 --> 00:09:07,600 Kun je mij die clip nog eens laten zien? 141 00:09:07,683 --> 00:09:09,100 Ik had mijn bril niet op. 142 00:09:09,320 --> 00:09:13,397 Ben je wel of niet ongehoorzaam geweest? een direct bevel om terug te treden? 143 00:09:13,480 --> 00:09:17,557 Meneer, wij waren in de achtervolging, en Artikel 6, Paragraaf B bepaalt of de leidinggevende ambtenaar- 144 00:09:17,640 --> 00:09:19,677 Jullie zijn geen hoofdofficieren! 145 00:09:19,760 --> 00:09:24,200 Jullie zijn eendagsvliegen die terug moeten gaan tot het bedienen van de meter en het verkopen van ijsjes. 146 00:09:24,680 --> 00:09:28,760 Als ik mag, ik denk dat iemand gewoon jaloers is dat wij met de piepmobiel mochten rijden. 147 00:09:28,960 --> 00:09:31,957 - Of misschien dacht je dat het je moeder was. - Wat? 148 00:09:32,040 --> 00:09:34,360 Genoeg! Iedereen eruit! 149 00:09:39,600 --> 00:09:41,917 Agent Hopps, ondanks mijn beste pogingen 150 00:09:42,000 --> 00:09:45,040 pogingen om het te vermijden, ik mag je wel. 151 00:09:45,560 --> 00:09:50,797 Maar deze behoefte om het te overdrijven maakte 152 00:09:50,880 --> 00:09:53,120 Jullie beiden zijn vandaag in het nieuws. 153 00:09:53,840 --> 00:09:59,800 En het werpt een slecht licht op mij, op de afdeling, en eerlijk gezegd, op iedereen 154 00:10:00,000 --> 00:10:02,840 in de hoop in jouw voetsporen te treden. 155 00:10:04,800 --> 00:10:07,600 Niet elk geval zal de wereld redden. 156 00:10:09,440 --> 00:10:10,080 Kloppen, kloppen. 157 00:10:11,000 --> 00:10:11,520 Hoi. 158 00:10:11,880 --> 00:10:15,775 Je weet wel, dit klinkt een beetje als Gewoon een gesprekje tussen jullie. 159 00:10:15,800 --> 00:10:17,280 Dus wat ik ga doen is dat ik doorga- 160 00:10:17,305 --> 00:10:20,240 Is er een reden waarom je niets serieus nemen? 161 00:10:20,280 --> 00:10:23,160 Grappen zijn een klassiek verdedigingsmechanisme voor iemand met een traumatische jeugd. 162 00:10:23,185 --> 00:10:24,960 Wil je een traumatische volwassenheid? 163 00:10:25,640 --> 00:10:26,840 Dat zou ik niet doen. 164 00:10:26,920 --> 00:10:31,160 Ik heb jullie toegestaan ​​om samen te werken omdat je deze stad een grote dienst hebt bewezen. 165 00:10:31,560 --> 00:10:34,720 Maar vandaag heb je het allemaal verpest. 166 00:10:35,040 --> 00:10:37,960 En nu vragen sommigen zich af of je hadden partners moeten zijn 167 00:10:37,985 --> 00:10:38,895 - in de eerste plaats. - Maar meneer... 168 00:10:38,920 --> 00:10:44,335 Dus in plaats van denkbeeldige reptielen te achtervolgen, Ik trek je uit het veld. 169 00:10:44,360 --> 00:10:48,495 En je een nieuwe opdracht geven gereserveerd voor speciale 170 00:10:48,520 --> 00:10:49,840 teams zoals jullie. 171 00:10:50,200 --> 00:10:55,000 Als dit niet lukt, zal ik... geen andere keus dan jullie uit elkaar te halen. 172 00:10:55,400 --> 00:10:57,160 Hopps en Wilde zullen niet meer bestaan. 173 00:10:58,160 --> 00:11:05,040 Maar als je zo goed bent als je denkt dat je bent, dit is jouw moment om te stralen. 174 00:11:07,780 --> 00:11:13,560 Welkom bij Partners in Crisis, een workshop voor duo's die op een ramp afstevenen. 175 00:11:13,800 --> 00:11:19,095 Ik ben uw therapiedier, Dr. Fuzzby, en jij bent hier omdat je niet bij elkaar past 176 00:11:19,120 --> 00:11:23,360 koppelingen hebben vaak een beetje nodig meer werk om ze te laten werken. 177 00:11:23,920 --> 00:11:26,095 Greg? Daar hebben we over gesproken. 178 00:11:26,120 --> 00:11:28,815 Wat maken we Marlon? Ongemakkelijk. 179 00:11:28,840 --> 00:11:29,640 Ja. 180 00:11:29,840 --> 00:11:34,960 En Francine, Clark mag zijn een muis, maar hij is in de eerste plaats je partner. 181 00:11:35,160 --> 00:11:38,615 En we hebben twee nieuwe partners. 182 00:11:38,640 --> 00:11:42,920 Kunt u ons iets vertellen over uw reis naar het disfunctionele kruispunt? 183 00:11:43,120 --> 00:11:48,840 Nou, we zijn officieel partners voor één week, gefeliciteerd met het jubileum. 184 00:11:49,520 --> 00:11:52,200 En wij zijn niet disfunctioneel Eigenlijk helemaal niet. 185 00:11:52,280 --> 00:11:54,000 Functioneert prima, beter dan prima. 186 00:11:54,200 --> 00:11:56,255 En we hebben de stad min of meer gered. 187 00:11:56,280 --> 00:11:59,440 Dus het lijkt erop dat wij hier zijn een groot misverstand. 188 00:12:00,680 --> 00:12:03,895 Let op hoe ze eerst antwoordde: liet haar partner niet spreken, 189 00:12:03,920 --> 00:12:06,255 lijkt in een staat van ontkenning te verkeren, en tikt met haar voet als ze 190 00:12:06,280 --> 00:12:07,320 ongemak onderdrukken. 191 00:12:07,440 --> 00:12:10,480 En observeer de bron van haar ongemak, 192 00:12:10,600 --> 00:12:12,855 vertegenwoordigd door de losgekoppelde aanstellerij van haar 193 00:12:12,880 --> 00:12:14,440 emotioneel onzekere partner. 194 00:12:14,900 --> 00:12:18,760 Maar met hard werken zullen ze... in het tweede jaar op één lijn zitten. 195 00:12:18,800 --> 00:12:22,440 Maar laten we nu beginnen door onze teamgenoot te begroeten. 196 00:12:22,640 --> 00:12:25,000 Wie wil er als eerste? Bedankt, Joel. 197 00:12:27,840 --> 00:12:31,055 Oké, helaas heeft Karen ervoor gekozen om 198 00:12:31,080 --> 00:12:33,520 zien Joëls glimlach als een teken van agressie. 199 00:12:33,840 --> 00:12:35,135 Karen, laat je haren maar zakken. 200 00:12:35,160 --> 00:12:36,775 Karen wordt boos. 201 00:12:36,800 --> 00:12:38,720 Joel, het veilige woord is 'kokosnoot'. 202 00:12:42,440 --> 00:12:45,120 Oké, we moeten nog een keer een nieuwe instellen ontmoeting met de chef. 203 00:12:45,240 --> 00:12:46,720 Beloof dat het beter zal gaan. 204 00:12:48,000 --> 00:12:51,240 - Zebra's... - Je praat minder terug. 205 00:12:51,360 --> 00:12:52,375 Misschien helemaal niet. 206 00:12:52,400 --> 00:12:56,160 Ja, of we gaan met mijn spelboek en wij hielden ons gedeisd. 207 00:12:56,480 --> 00:12:59,535 We kunnen onszelf niet bewijzen als Wij zitten vast in die kamer. 208 00:12:59,560 --> 00:13:02,400 En als we bij Chief Beef klagen, Hij zorgt er alleen voor dat we langer blijven. 209 00:13:02,425 --> 00:13:06,000 Speel het slim, blijf buiten de radar, en laat het je niet raken, oké? 210 00:13:06,040 --> 00:13:08,360 Omdat wij het dreamteam zijn. 211 00:13:10,860 --> 00:13:12,040 Sorry, Paul. 212 00:13:15,960 --> 00:13:17,415 Rol de rode loper maar uit. 213 00:13:17,440 --> 00:13:18,560 Hier zijn de Supercops. 214 00:13:19,700 --> 00:13:20,960 Wat zegt de vos? 215 00:13:21,040 --> 00:13:23,320 - Jij bent waardeloos. - Rustig maar, partner. 216 00:13:23,680 --> 00:13:24,840 Laat ik je iets vragen. 217 00:13:25,000 --> 00:13:27,400 - Denk je dat wij een goed team zijn? - Natuurlijk. 218 00:13:28,080 --> 00:13:33,000 Ik wou gewoon, ik wou gewoon dat ik wist wat we moesten doen om het aan iedereen te bewijzen. 219 00:13:33,120 --> 00:13:36,360 Of misschien hebben we het niet om wie dan ook iets te bewijzen. 220 00:13:39,280 --> 00:13:40,080 Dat doen we. 221 00:13:40,680 --> 00:13:41,255 Voor altijd. 222 00:13:41,680 --> 00:13:45,840 En hoe eerder iedereen een vos en een konijnen geweldige partners kunnen zijn, hoe beter. 223 00:13:45,920 --> 00:13:47,735 Geniet ervan. Ik heb er twee. 224 00:13:47,760 --> 00:13:49,440 Ik zou nog liever mijn eigen arm eraf bijten. 225 00:13:49,480 --> 00:13:50,640 Gefeliciteerd met jullie jubileum! 226 00:14:26,440 --> 00:14:29,890 Ik zag je op tv. Gaat het? 227 00:14:30,000 --> 00:14:32,255 - Alles is goed, mam. - Oei. 228 00:14:32,280 --> 00:14:34,160 Iedereen weet dat 'goed' een schreeuw om hulp is. 229 00:14:34,320 --> 00:14:35,600 Weet je wie er ook om hulp riep? 230 00:14:35,800 --> 00:14:37,455 Die dik-dik zat in die tuba. 231 00:14:37,480 --> 00:14:38,655 Oh, hij en de dik-dik. 232 00:14:38,680 --> 00:14:40,215 Wat zegt je vossenpartner? 233 00:14:40,240 --> 00:14:44,040 Nou ja, Nick is niet echt een prater. 234 00:14:44,720 --> 00:14:47,120 Nou, jullie twee zijn heel verschillend. 235 00:14:47,360 --> 00:14:49,655 Held uit een klein stadje, opgegroeid op een boerderij. 236 00:14:49,680 --> 00:14:51,735 Een oplichter uit de grote stad, opgegroeid op straat. 237 00:14:51,760 --> 00:14:55,295 Ik bid elke dag dat je... kom terug naar huis en maak kinderen. 238 00:14:55,320 --> 00:14:57,120 Onthoud gewoon de eerste regel van partnerschappen. 239 00:14:57,280 --> 00:15:00,175 - Je kunt gelijk hebben, of je kunt blij zijn. - Dat is waar. 240 00:15:00,200 --> 00:15:03,295 Er is niets mis met een beetje sterven binnenin, zodat je elkaar in het midden kunt ontmoeten. 241 00:15:03,320 --> 00:15:04,615 Schat, je duwt me eruit. 242 00:15:04,640 --> 00:15:05,775 Ik wil ervoor zorgen dat ik gezien word. 243 00:15:05,800 --> 00:15:07,520 - Nou ja, als ze ons allebei maar kon zien. - Oké, ik moet gaan. 244 00:15:07,545 --> 00:15:08,695 - Er is werk aan de winkel. - Dag, dag, dag. 245 00:15:08,720 --> 00:15:09,840 Alles komt goed. 246 00:15:09,865 --> 00:15:11,615 - Jullie twee hebben gewoon een nieuwe koffer nodig. - Begrepen. 247 00:15:11,640 --> 00:15:13,200 - Houd van je. - Hé, probeer misschien die dik-dik te vinden. 248 00:15:13,225 --> 00:15:13,680 Doei. 249 00:15:24,240 --> 00:15:26,520 Ding-ding-ding-ding-dingeringeding! 250 00:15:27,000 --> 00:15:28,890 Gegil van Geluk! 251 00:15:29,960 --> 00:15:33,215 - Het weer van morgen is, nogmaals, allesbepalend. - Om aan te kondigen dat de langverwachte 252 00:15:33,340 --> 00:15:36,520 De uitbreiding van Tundratown gaat binnenkort van start. 253 00:15:36,720 --> 00:15:40,480 Bewoners blijven hun zorgen uiten over de toekomst van hun buurt. 254 00:15:40,920 --> 00:15:46,775 Maar vanavond zetten we onze verschillen opzij aan de kant en vieren op het Zootennial Gala, 255 00:15:46,800 --> 00:15:49,975 waar het Lynxley Journal zal zijn voor het eerst tentoongesteld 256 00:15:50,000 --> 00:15:53,720 in een eeuw, volgend een beruchte reptielenaanval. 257 00:15:54,640 --> 00:15:57,880 Het Lynxley Journal, met daarin de gepatenteerde weermuurplannen, 258 00:15:58,040 --> 00:16:01,560 werd oorspronkelijk geschreven door Ebenezer Lynxley, de hele wereld meenemend... 259 00:16:16,540 --> 00:16:18,680 Zelfde cateringbedrijf. 260 00:16:32,005 --> 00:16:33,200 Het Lynxley Journal. 261 00:16:41,680 --> 00:16:42,760 Waarheidsbom! 262 00:16:42,960 --> 00:16:47,520 Het 100-jarig jubileum van de weermuren is ook het 100-jarig jubileum 263 00:16:47,720 --> 00:16:50,280 van de enige slangenaanval in Zootropolis. 264 00:16:50,600 --> 00:16:52,520 Het slachtoffer? Een schildpad. 265 00:16:52,800 --> 00:16:57,595 Het dienstmeisje van de familie Lynxley, die een slagtanden kreeg tijdens het stoppen 266 00:16:57,680 --> 00:17:01,040 een giftige slang van het stelen van het Lynxley Journal. 267 00:17:01,360 --> 00:17:07,920 Niemand heeft sindsdien een slang gezien in Zootopia, maar ik weet zeker dat er eentje terugkomt. 268 00:17:08,200 --> 00:17:14,680 Mijn enige vraag is: gaat hij... een halve broek of één lange sok dragen? 269 00:17:19,600 --> 00:17:22,040 U zegt dat rechtvaardigheid dood is. 270 00:17:22,320 --> 00:17:24,800 Ik zeg hinnik! 271 00:17:29,600 --> 00:17:31,295 Nou, nou, je hebt me al gemist, hè? 272 00:17:31,320 --> 00:17:33,920 Het gestolen busje met de slangenhuid is van hetzelfde cateringbedrijf 273 00:17:33,945 --> 00:17:35,330 dat is het gala werken. 274 00:17:35,360 --> 00:17:38,480 - Ben jij je partnerboek aan het bestuderen? - Luister naar mij. 275 00:17:38,520 --> 00:17:41,280 Giftige slangen probeerden te stelen het dagboek van Lynxley daarvoor. 276 00:17:41,320 --> 00:17:43,415 Wat als ze terugkomen? in de stad om het opnieuw te stelen? 277 00:17:43,440 --> 00:17:47,040 Geen slang heeft voet gezet in Zootropolis voor altijd. 278 00:17:47,080 --> 00:17:48,560 Oké? Zelfs als ze voeten hadden. 279 00:17:48,840 --> 00:17:50,240 Kijk, we zitten al in de problemen, Worteltjes. 280 00:17:50,365 --> 00:17:51,935 En hier is de pizza. Ik moet gaan- 281 00:17:51,960 --> 00:17:54,040 Als er een fanging is op het gala en wij niets doen om het te stoppen, 282 00:17:54,065 --> 00:17:56,735 dan doen wij ons werk niet goed. Oei! 283 00:17:56,760 --> 00:17:59,680 - Geen wonder dat je mij nooit uitnodigt. - Vossen zijn solitair. 284 00:18:00,160 --> 00:18:03,855 En kijk, we gaan en je hebt het mis, Chief Beef zal ons opsplitsen. 285 00:18:03,880 --> 00:18:06,050 En als we niet snel een overwinning behalen en bewijzen wij zijn geweldige partners, 286 00:18:06,080 --> 00:18:07,840 De leider zal ons hoe dan ook opsplitsen. 287 00:18:08,200 --> 00:18:09,735 Controleer de omgeving en snuffel een beetje rond. 288 00:18:09,760 --> 00:18:10,920 Als we niets vinden, gaan we ervandoor. 289 00:18:11,440 --> 00:18:15,640 Maar als ik gelijk heb, zal niemand het in twijfel trekken of jij en ik weer bij elkaar horen. 290 00:18:16,680 --> 00:18:17,640 Wij hebben dit nodig. 291 00:18:19,200 --> 00:18:19,800 Prima. 292 00:18:20,360 --> 00:18:22,400 Maar we zullen nog steeds hebben om door de beveiliging te komen. 293 00:18:22,440 --> 00:18:26,015 En in een chique stad, een vos en een konijn passen niet echt bij elkaar. 294 00:18:26,040 --> 00:18:28,480 Daarom gaan wij undercover! 295 00:18:32,660 --> 00:18:34,015 Kijk, je bent nog steeds op de bestuurdersstoel. 296 00:18:34,040 --> 00:18:39,015 ♪ Kom op, kom op ♪ Wij zijn wild en kunnen niet getemd worden ♪ 297 00:18:39,040 --> 00:18:41,240 ♪ En we veranderen de vloer in In de dierentuin, ooh, ooh ♪ 298 00:18:42,080 --> 00:18:43,415 Daar gaan we. Daar gaan we. 299 00:18:43,440 --> 00:18:44,080 Laten we gaan. 300 00:18:44,800 --> 00:18:46,800 Zootropolis, laat je horen! 301 00:18:49,000 --> 00:18:52,895 ♪ We leven in een gekke wereld, verstrikt in een rattenrace ♪ 302 00:18:52,920 --> 00:18:56,440 ♪ Betonnen jungleleven is soms een gekke plek ♪ 303 00:18:56,520 --> 00:18:59,960 ♪ Het zijn jij en ik samen aan het einde van een wilde dag ♪ 304 00:19:00,080 --> 00:19:03,680 ♪ Bewaar niet alles in flessen opstaan ​​en je energie loslaten ♪ 305 00:19:04,560 --> 00:19:12,455 ♪ De enige reden dat we hier zijn, is om te vieren op een plek waar iedereen alles kan zijn ♪ 306 00:19:12,480 --> 00:19:18,495 ♪ Houd vast aan dit moment, laat het niet vervagen Schat, blijf de muziek spelen ♪ 307 00:19:18,620 --> 00:19:22,595 ♪ Kom op, kom op Wij zijn wild en kunnen niet getemd worden ♪ 308 00:19:22,620 --> 00:19:25,895 ♪ En we veranderen de vloer in In de dierentuin, ooh, ooh ♪ 309 00:19:25,920 --> 00:19:29,935 ♪ Kom op, ga zo door Het is leuk als je zin hebt om te spelen ♪ 310 00:19:30,060 --> 00:19:33,615 ♪ En we veranderen de vloer in In de dierentuin, ooh, ooh ♪ 311 00:19:36,240 --> 00:19:40,475 - Oh, katten en licht. Ik weet wel beter! ♪ In de dierentuin, ooh, ooh ♪ 312 00:19:40,580 --> 00:19:44,300 ♪ Kom op, kom op Wij zijn wild en kunnen niet getemd worden ♪ 313 00:19:44,400 --> 00:19:47,400 ♪ En we veranderen de vloer in In de dierentuin, ooh, ooh ♪ 314 00:19:47,560 --> 00:19:49,720 Burgemeester Winddancer is gearriveerd. 315 00:19:50,800 --> 00:19:54,480 - Ster van de Revenge-trilogie, The Neighsayer. - Geen foto's, alstublieft. 316 00:19:55,120 --> 00:19:59,255 Kom op. En die, en die, en dan deze. 317 00:19:59,280 --> 00:20:02,300 Meneer Lynxley, meneer Lynxley. Wanneer beginnen jullie met de uitbreiding van Tundratown? 318 00:20:02,500 --> 00:20:06,560 - Veel plezier op het feest. ♪ Het is leuk als je zin hebt om te spelen ♪ 319 00:20:06,700 --> 00:20:10,560 ♪ En we veranderen de vloer in In de dierentuin, ooh, ooh ♪ 320 00:20:25,580 --> 00:20:26,895 Geen sneeuw. 321 00:20:28,580 --> 00:20:33,095 Deze is warmer. Reptiel in Tundratown zou dat nodig kunnen hebben om de kou te overleven. 322 00:20:35,680 --> 00:20:36,695 Oh mijn God, een adder. 323 00:20:37,620 --> 00:20:39,640 Een raamadder. Ja? 324 00:20:44,580 --> 00:20:47,520 - Achterdeuronderwijs. - Iedereen had het zo kunnen laten. 325 00:20:47,600 --> 00:20:49,895 En je zei een beetje 'snoop', niet breken en ent- 326 00:20:51,320 --> 00:20:53,455 Oh, wij gingen altijd naar binnen. Ik snap het. 327 00:20:53,480 --> 00:20:54,935 Met dezelfde pagina bedoelen we jouw pagina. 328 00:20:54,960 --> 00:20:57,240 Dat heet een beetje drukte, lieverd. Hier kleed je je om. 329 00:20:57,265 --> 00:20:58,140 Ik pak het busje. 330 00:21:14,865 --> 00:21:17,940 Het is het Zootennial Gala, een konijn komt voorbereid. 331 00:21:20,265 --> 00:21:23,840 Je weet dat ik vroeger droomde van een plek als deze binnendringen. 332 00:21:30,320 --> 00:21:33,600 Weet je, dit is niet eens een slecht idee. 333 00:21:34,280 --> 00:21:36,160 Wauw, dat was bijna een compliment. 334 00:21:36,680 --> 00:21:38,560 Je slechtste idee is wat Je deed het met je oren. 335 00:21:40,400 --> 00:21:41,160 Akkoord. 336 00:21:54,480 --> 00:22:00,935 Welkom bij het Zootennial Gala. Met het originele Lynxley Journal. 337 00:22:00,960 --> 00:22:04,895 Waarom zou een slang willen toch maar een oud boek stelen? 338 00:22:04,920 --> 00:22:06,080 Ik weet het niet. 339 00:22:07,480 --> 00:22:11,200 Maar niemand gaat het stelen omdat wij hier zijn om het te beschermen. 340 00:22:15,580 --> 00:22:17,600 Het tijdschrift staat in het gereserveerde gedeelte. 341 00:22:18,320 --> 00:22:18,800 Oké. 342 00:22:19,480 --> 00:22:21,960 - Kom op. - Rijd rustig. 343 00:22:22,040 --> 00:22:25,520 Wil je erbij horen? Commando gaat het niet redden. 344 00:22:26,000 --> 00:22:27,960 Het gaat niet alleen om de kleding, oké? 345 00:22:28,200 --> 00:22:29,640 Het is de sfeer. 346 00:22:29,840 --> 00:22:30,920 Leuk je te zien. 347 00:22:31,040 --> 00:22:32,280 Hé, wat een mooie bulten. 348 00:22:32,600 --> 00:22:34,920 Oh, is dat echte nerts? Het is een echte vos. 349 00:22:35,680 --> 00:22:37,520 Word voor veel van deze evenementen uitgenodigd. 350 00:22:37,640 --> 00:22:39,920 Uitgenodigd? Nee. 351 00:22:40,000 --> 00:22:42,120 Maar er zijn nog meer redenen om met elkaar om te gaan. 352 00:22:42,920 --> 00:22:46,495 Mevrouw, neemt u mij niet kwalijk. Is dit van jou? 353 00:22:46,520 --> 00:22:47,935 Jazeker. 354 00:22:47,960 --> 00:22:49,575 Nou, laat mij dat dan maar doen. 355 00:22:53,100 --> 00:22:55,680 Slimme vos. Ooh, daar. 356 00:22:56,600 --> 00:22:59,080 Ik denk niet dat er genoeg bewakers zijn. 357 00:23:00,000 --> 00:23:01,800 Ik zal er eens beter naar kijken. Let op mijn zes. 358 00:23:08,720 --> 00:23:10,200 Bogo-waarschuwing. 359 00:23:23,792 --> 00:23:25,708 Deksel is van metaal. 360 00:23:25,908 --> 00:23:29,542 De Gruffalo Buffalo heeft zich bij het gezelschap aangesloten. Drie uur. 361 00:23:37,875 --> 00:23:40,375 - Oh, pardon. - Nee hoor, sorry. 362 00:23:40,500 --> 00:23:42,917 - Het spijt me zo. - Hier, laat me even, oh nee- 363 00:23:43,117 --> 00:23:45,500 Dat is jouw schuld. Mijn excuses. 364 00:23:46,417 --> 00:23:48,042 O jee, hij haat mij. 365 00:23:48,125 --> 00:23:50,458 - Hier. - Ah, jij bent mijn held. 366 00:23:50,658 --> 00:23:54,000 Nou ja, ik wil gewoon voorbereid zijn op elk mogelijk scenario. 367 00:23:54,250 --> 00:23:56,500 Dat is niet zo vreemd om te zeggen op een feestje. 368 00:23:56,875 --> 00:24:00,125 Nou, ik heb net een gemorste vloeistof opgeveegd met die staart van die gast, dus... 369 00:24:01,042 --> 00:24:02,042 Poot! 370 00:24:03,708 --> 00:24:05,958 Pawbert! Ik ben Pawbert! Hallo. 371 00:24:06,158 --> 00:24:10,000 - Judy. Ik ben Judy Hopps. - Ah, wat is er aan de hand? 372 00:24:10,125 --> 00:24:12,125 Leuk je te ontmoeten, Judy- 373 00:24:12,208 --> 00:24:14,500 Wacht, Judy Hopps, de Judy Hopps? 374 00:24:15,000 --> 00:24:16,200 Ben je hiermee bezig? 375 00:24:16,240 --> 00:24:18,080 Ik bedoel, je doet duidelijk je best. 376 00:24:18,520 --> 00:24:20,440 Maar doe je dit ook echt? 377 00:24:21,360 --> 00:24:22,815 Nee, ik ben eigenlijk... 378 00:24:22,840 --> 00:24:23,975 Nou ja, het is maar een vermoeden. 379 00:24:24,000 --> 00:24:25,520 Dat beschermen. 380 00:24:26,480 --> 00:24:29,590 Goed. Ik denk niet dat er genoeg bewakers zijn. 381 00:24:29,790 --> 00:24:30,880 Eh, dat was mijn grapje. 382 00:24:31,458 --> 00:24:32,840 En hier is niets. 383 00:24:33,040 --> 00:24:35,080 Laten we er een nachtje over slapen. Hopps? 384 00:24:41,920 --> 00:24:42,975 Nou, dat zouden we moeten doen... 385 00:24:43,000 --> 00:24:44,615 Leuk je te ontmoeten. 386 00:24:44,640 --> 00:24:45,760 Ja, en jij? 387 00:24:45,880 --> 00:24:47,040 Eet smakelijk! 388 00:24:47,680 --> 00:24:51,095 Als je vanavond op enig moment Kies voor eten, eet smakelijk dan. 389 00:24:51,120 --> 00:24:53,840 Jij hoort niet op het podium te staan, Pawbert. 390 00:24:53,960 --> 00:24:57,055 - Ja, ga van het podium af, Pawbert. - Wacht even- 391 00:24:57,080 --> 00:24:57,535 Ben je? 392 00:24:57,560 --> 00:25:01,735 Ja, ik ben een Lynxley, Of, weet je, dat probeer ik wel. 393 00:25:01,760 --> 00:25:04,015 Nou, Pawbert. Kom op, pap. 394 00:25:04,040 --> 00:25:05,255 Ik begrijp je, Pa, maak je geen zorgen. 395 00:25:05,280 --> 00:25:06,255 Nee, ik heb hem. 396 00:25:06,280 --> 00:25:08,960 Oké, laten we beginnen. 397 00:25:13,500 --> 00:25:16,815 - Welkom bij het Zootennial Gala. - Hé, Hopps. 398 00:25:16,840 --> 00:25:18,640 Ik denk dat ik misschien wel... 399 00:25:18,760 --> 00:25:19,920 Ik denk dat ik iets heb. 400 00:25:21,080 --> 00:25:22,520 Kijk jullie eens allemaal. 401 00:25:23,160 --> 00:25:24,400 Leuk je te zien. 402 00:25:24,833 --> 00:25:29,333 Het is met groot genoegen dat ik u introduceer de derde generatie... 403 00:25:29,417 --> 00:25:31,735 Wortels, kun je me horen? Ik heb een spoor. 404 00:25:31,760 --> 00:25:36,167 De erfenis van onze grote stad, Milton Lynxley. 405 00:25:36,417 --> 00:25:37,875 - Bedankt. - Wortelen. 406 00:25:37,983 --> 00:25:39,480 - Hartelijk dank. - Worteltjes! 407 00:25:41,208 --> 00:25:42,455 Wat doe je hier? 408 00:25:42,480 --> 00:25:44,815 - Chef, ze had gelijk. - Je bent klaar. 409 00:25:44,840 --> 00:25:45,855 Jullie zijn allebei klaar. 410 00:25:45,958 --> 00:25:50,000 Mijn opa had een droom om een ​​stad te bouwen voor ons allemaal... 411 00:25:50,083 --> 00:25:50,625 Nick? 412 00:25:51,500 --> 00:25:55,542 Samen écht beter worden. 413 00:26:05,917 --> 00:26:07,125 Er is een slang! 414 00:26:09,292 --> 00:26:10,292 Ga, ga! 415 00:26:10,492 --> 00:26:12,208 Ik zal aan je denken, zebra! 416 00:26:35,333 --> 00:26:36,875 Judy! Judy! 417 00:26:42,167 --> 00:26:43,042 Ik wist het! 418 00:27:01,040 --> 00:27:01,680 Stop! 419 00:27:03,375 --> 00:27:05,480 Alsjeblieft, je hoeft hem geen pijn te doen. 420 00:27:06,760 --> 00:27:07,680 Hem pijn doen? 421 00:27:08,640 --> 00:27:12,458 Slangen hebben nog nooit iemand kwaad gedaan. 422 00:27:13,000 --> 00:27:14,560 Wij zijn niet de slechteriken. 423 00:27:15,280 --> 00:27:16,080 Dat zijn ze. 424 00:27:17,720 --> 00:27:22,040 En dit dagboek herbergt het geheim dat het zal bewijzen. 425 00:27:22,600 --> 00:27:26,400 Ik moet het bewijzen. Alsjeblieft. 426 00:27:28,680 --> 00:27:31,440 Dit is onze enige kans om de zaken recht te zetten. 427 00:27:32,240 --> 00:27:38,560 En als ik dat doe, mijn familie eindelijk naar huis kunnen komen. 428 00:27:39,583 --> 00:27:40,625 Oh nee! 429 00:27:40,758 --> 00:27:41,827 Ik ben hier! 430 00:27:41,960 --> 00:27:45,120 Hopps en Wilde, dreamteam. We hebben hem te pakken. 431 00:27:45,440 --> 00:27:47,880 Of haar. Reptielen, wie weet? 432 00:27:49,720 --> 00:27:51,400 De politie zit vlak achter ons. 433 00:27:52,560 --> 00:27:54,120 Dood de slang. 434 00:27:54,320 --> 00:27:55,575 We verbranden het dagboek. 435 00:27:55,600 --> 00:27:57,920 Als hij het wil, is het gevaarlijk. 436 00:27:58,917 --> 00:28:04,237 En dan zullen jullie twee een rapport indienen dat hij ons aangevallen, en jij zult 437 00:28:04,320 --> 00:28:06,280 hou je mond. 438 00:28:09,240 --> 00:28:10,480 Ga opzij. 439 00:28:14,360 --> 00:28:15,640 Doof het vuur! 440 00:28:16,800 --> 00:28:18,695 - Wortels, kom op! - Help mij hem te redden! 441 00:28:18,720 --> 00:28:19,720 - Wortelen, die hebben we nodig- - Nick! 442 00:28:21,520 --> 00:28:22,840 Koud! Koud! 443 00:28:29,833 --> 00:28:30,833 Chef! 444 00:28:31,040 --> 00:28:33,215 Het komt wel goed met hem. Tegengif. 445 00:28:33,240 --> 00:28:35,280 - Hij kan gered worden met tegengif. - Hopps! 446 00:28:35,320 --> 00:28:36,895 Wat heb je gedaan? 447 00:28:37,708 --> 00:28:38,655 Ze helpen de slang. 448 00:28:38,680 --> 00:28:39,880 Ze proberen de chef te vermoorden. 449 00:28:39,905 --> 00:28:41,000 Hoggbottom, nee, alsjeblieft- 450 00:28:41,040 --> 00:28:43,055 Mijn pagina. Laten we gaan. 451 00:28:43,080 --> 00:28:44,255 Ik heb het dagboek nodig! 452 00:28:44,280 --> 00:28:45,680 En waarschijnlijk een trui. 453 00:28:48,920 --> 00:28:50,000 Koud! 454 00:28:57,083 --> 00:28:58,625 Volgende keer blijven we thuis? 455 00:29:03,800 --> 00:29:04,895 Nee, stop ze! 456 00:29:05,458 --> 00:29:06,750 - Wachten! - Kom op, kom op. 457 00:29:07,440 --> 00:29:07,960 Stop. 458 00:29:13,042 --> 00:29:15,655 - Ik ben eigenlijk gewoon een dom konijn. - Ongeluk. 459 00:29:15,680 --> 00:29:17,200 Jouw woorden, niet de mijne. 460 00:29:26,375 --> 00:29:28,000 Leg ze in de kofferbak. 461 00:29:28,640 --> 00:29:29,040 Wat? 462 00:29:39,375 --> 00:29:42,080 Terreur in Tundratown. 463 00:29:42,120 --> 00:29:43,480 Een fanging op het feest. 464 00:29:43,520 --> 00:29:48,135 Een hoel op het gala als een giftige slang valt de stichtende familie aan. 465 00:29:48,160 --> 00:29:51,542 Nog schokkender, de slang werd geholpen door belegerde ZPD-agenten 466 00:29:51,625 --> 00:29:53,357 Nicholas Wilde en Judy Hopps. 467 00:29:53,440 --> 00:29:57,695 Alle drie nu verdachten in de tragische zaak het afslachten van de politiechef van Zootopia 468 00:29:57,720 --> 00:29:59,800 en als extreem gevaarlijk beschouwd. 469 00:30:00,920 --> 00:30:04,320 Hoofdman Bogo is dood. 470 00:30:06,458 --> 00:30:08,120 Ik ben blij dat ik die woorden niet hoef te zeggen. 471 00:30:09,208 --> 00:30:10,375 Ik moet het misschien binnenkort doen 472 00:30:10,400 --> 00:30:14,280 de dokter is een beetje raar, maar wat is er vanavond gebeurd 473 00:30:15,080 --> 00:30:16,640 was meer dan alleen maar gekkigheid. 474 00:30:23,042 --> 00:30:25,000 We gaan die slang neerhalen. 475 00:30:25,320 --> 00:30:28,120 En de vos en dat konijn. 476 00:30:28,800 --> 00:30:33,083 Weet je hoeveel burgemeesters die ze al vernietigd hebben? 477 00:30:35,480 --> 00:30:37,160 Een... Twee... 478 00:30:38,125 --> 00:30:39,280 Ik heb er twee gehaald. 479 00:30:39,400 --> 00:30:41,360 Zou je drie willen zijn? 480 00:30:42,600 --> 00:30:44,720 Ik wil ze weg hebben. 481 00:30:46,040 --> 00:30:49,360 Maar zijn er dan geen wetten? 482 00:30:50,280 --> 00:30:53,840 Ik zeg het nog één keer, Brian. 483 00:30:55,040 --> 00:30:59,560 Je haalt het dagboek op en begraaf ze. 484 00:31:01,280 --> 00:31:04,360 Of misschien heb ik de verkeerde burgemeester gekozen. 485 00:31:06,917 --> 00:31:09,840 Heb ik de verkeerde burgemeester gekozen? 486 00:32:01,375 --> 00:32:05,055 Hé, de telefoon is het eerste wat ze zullen bijhouden. 487 00:32:06,250 --> 00:32:07,083 Sorry. 488 00:32:07,320 --> 00:32:11,840 Ik ben nooit op de vlucht geweest van de wet van vroeger. 489 00:32:12,200 --> 00:32:13,320 Ja, jongen. 490 00:32:13,520 --> 00:32:15,640 Het is bijna alsof we dat niet zouden moeten doen naar dat gala zijn geweest. 491 00:32:17,240 --> 00:32:19,215 Oké, we hebben het al op jouw manier gedaan. 492 00:32:19,240 --> 00:32:21,535 Met Mr. Big doen we het op mijn manier. 493 00:32:21,560 --> 00:32:25,600 Dit is waar het hebben van een partner van de Underworld gaat echt zijn vruchten afwerpen. 494 00:32:26,680 --> 00:32:28,680 Raymond. En is dat Kev- 495 00:32:53,458 --> 00:32:55,833 Welkom in mijn magazijn! 496 00:32:56,250 --> 00:32:57,792 Oh mijn God, ik vind je jurk prachtig! 497 00:32:57,992 --> 00:32:59,375 Oh, dank je wel. 498 00:33:00,500 --> 00:33:04,160 Fru Fru en ik zijn nu gelijkwaardige partners in het familiebedrijf. 499 00:33:04,600 --> 00:33:08,600 Ze brengt geweldige ideeën voor misdaad en voor mode 500 00:33:09,000 --> 00:33:13,080 terwijl ik meer tijd krijg om me te concentreren over wat het meest belangrijk is, 501 00:33:13,720 --> 00:33:16,615 opa zijn van mijn kleine Judith. 502 00:33:16,640 --> 00:33:18,440 Kus mijn ring. 503 00:33:19,320 --> 00:33:21,360 - Kus die stinkende ring nu meteen. - Kus het nu! 504 00:33:23,375 --> 00:33:28,535 Nee, je zei dat we het zouden maken een paar mooie schoenen voor meneer Weaselton. 505 00:33:28,560 --> 00:33:31,575 - Dat is mijn meisje! - Ze worden zo snel groot. 506 00:33:31,600 --> 00:33:33,292 - Je lult te veel! - Hou je mond, vos! 507 00:33:34,720 --> 00:33:41,040 Hoe dan ook, je zit in de problemen, en wij vinden... een van jullie, dus wij zijn hier om te helpen. 508 00:33:41,240 --> 00:33:45,680 Nieuwe kleren, nieuwe identiteiten, vrachtwagen de stad uit, vertrek over een uur, 509 00:33:45,720 --> 00:33:48,260 en uw parkeermeterwagen wordt goed onderhouden. 510 00:33:51,625 --> 00:33:53,080 Ik denk dat je het verkeerd begrijpt. 511 00:33:53,480 --> 00:33:56,815 We zijn in de val gelokt door de lynxen en een onschuldige slang- 512 00:33:56,840 --> 00:34:02,400 Judy, de lynxen zijn moordenaars, en ze hebben geen eer. 513 00:34:02,760 --> 00:34:07,000 En deze Tundratown-uitbreiding maakt ze alleen maar gevaarlijker. 514 00:34:07,520 --> 00:34:11,400 Territoriale dieren zullen alles doen voor meer land. 515 00:34:11,800 --> 00:34:16,520 Dus als je ergens in verstrikt bent, hun plannen bedreigt, ben je dood. 516 00:34:17,040 --> 00:34:18,520 Je vecht niet tegen de katten. 517 00:34:19,400 --> 00:34:20,400 Je gaat weg. 518 00:34:20,920 --> 00:34:25,935 Meneer, ik weet dat u probeert uit te kijken voor ons, maar we hebben een eed afgelegd om te beschermen 519 00:34:25,960 --> 00:34:28,535 deze stad, en rechtvaardigheid heerst niet. 520 00:34:28,560 --> 00:34:34,360 Namens mijzelf, Rick Wilde en mevrouw Trudy Cabbagepatch. 521 00:34:34,560 --> 00:34:36,520 Wij danken u voor uw rit naar de verlossing. 522 00:34:36,720 --> 00:34:38,255 Wij kunnen uw aanbod niet accepteren. 523 00:34:38,280 --> 00:34:39,520 Wij helpen die slang. 524 00:34:39,960 --> 00:34:41,760 Jongen, je bent echt met dat 'wij' gooien. 525 00:34:41,840 --> 00:34:44,680 Slangen zijn mogelijk in een frame geplaatst voor het slaan van die schildpad. 526 00:34:44,720 --> 00:34:48,760 Heb je enig idee waarom of Hoe kan dit boek dit bewijzen? 527 00:34:48,800 --> 00:34:49,960 Ik wou dat ik dat wel wist. 528 00:34:50,720 --> 00:34:56,040 Maar als het om slangen gaat, De beste manier om dat te doen is door met een reptiel te praten. 529 00:34:57,160 --> 00:34:58,720 Ken jij er een paar? 530 00:34:59,360 --> 00:35:00,800 Bijna niemand doet dat. 531 00:35:01,040 --> 00:35:04,840 Ze houden zich op zichzelf, verstoppen zich in Marsh Market. 532 00:35:05,480 --> 00:35:07,415 Maar je kunt ze nog steeds vinden. 533 00:35:07,440 --> 00:35:12,400 Je hebt alleen een reptielenexpert nodig, iemand uit de buurt die weet waar je heen moet. 534 00:35:12,640 --> 00:35:14,640 Gelukkig voor jou heb ik iemand ontmoet. 535 00:35:14,800 --> 00:35:17,760 - Ze heeft een podcast. - Nee nee. 536 00:35:18,000 --> 00:35:19,000 Trudy Koolpatch. 537 00:35:19,040 --> 00:35:20,640 Rick Wilde zegt nee. 538 00:35:21,400 --> 00:35:23,080 Ja hoor! 539 00:35:25,040 --> 00:35:26,975 Hopps en Wilde zijn op het land. 540 00:35:27,000 --> 00:35:30,600 Subtiel speurwerk, dat is mijn ding! 541 00:35:31,042 --> 00:35:33,400 Let op de splinters. Oh, je hebt de juiste bever gebeld. 542 00:35:33,440 --> 00:35:36,535 Als je met een reptiel wilt praten, Ik ben jouw meisje. 543 00:35:36,560 --> 00:35:41,160 Ook als je met een jackalope moet praten, die echt zijn, mam. 544 00:35:41,200 --> 00:35:43,520 Pardon. Teamvergadering. 545 00:35:43,708 --> 00:35:45,917 Veto van de beave, nieuwe stemming 546 00:35:46,000 --> 00:35:49,208 allemaal voor 'truck to being alive' en ons gedeisd houden tot dit overwaait? 547 00:35:49,958 --> 00:35:50,625 Ik bedoel... 548 00:35:50,825 --> 00:35:52,417 Hopps en Wilde geven hun zaak niet op. 549 00:35:52,500 --> 00:35:53,333 Maar ze is gek. 550 00:35:53,417 --> 00:35:56,033 Waarschijnlijk loodvergiftiging door het eten van te veel potloden. 551 00:35:59,208 --> 00:36:01,083 Ken jij een reptiel dat kan vertellen ons het verborgen geheim hier 552 00:36:01,167 --> 00:36:02,583 Waarom hebben de lynxen de slangen omlijst? 553 00:36:04,333 --> 00:36:06,542 24 uur. Zonsopgang morgen. 554 00:36:06,742 --> 00:36:10,417 Als we uitvallen, gaan we onderduiken, en dat is Judy Cabbagepatch. 555 00:36:12,375 --> 00:36:15,667 Het is Trudy Cabbagepatch, en het veilige woord is "kokosnoot". 556 00:36:15,792 --> 00:36:19,583 In de duisternis van een vochtige onderdoorgang, ze stapten in het voertuig 557 00:36:19,667 --> 00:36:22,680 niet beseffen Hun leven stond op het punt te veranderen. 558 00:36:22,960 --> 00:36:25,055 Omdat we onze reptiel gaan ontmoeten? 559 00:36:25,080 --> 00:36:29,560 Omdat je op het punt staat om Beste vrienden met Nibbles Maplestick! 560 00:36:30,280 --> 00:36:33,880 Er zijn twee mensen nodig om te tangoën, maar een trio is wel wat. 561 00:36:34,080 --> 00:36:37,500 Laten we een reptiel voor je vinden en schud het moeras op! 562 00:36:45,333 --> 00:36:47,292 Adem het in! 563 00:36:52,083 --> 00:36:54,833 Als een reptiel het zou weten het geheim van dat boek 564 00:36:54,917 --> 00:36:56,042 en waarom de slang het wil.. 565 00:36:56,125 --> 00:36:56,833 Hé, Johnny. 566 00:36:58,167 --> 00:37:00,042 Dit is mijn hagedissenvriend Jesús. 567 00:37:00,169 --> 00:37:03,360 Waarom zou een hagedis zich hier verstoppen? 568 00:37:05,040 --> 00:37:08,815 Nou, toen Zootopia werd opgericht, de hele buurt werd afgesneden 569 00:37:08,840 --> 00:37:10,200 afgesloten van de rest van de stad. 570 00:37:10,225 --> 00:37:11,680 We zijn hier een beetje op onszelf aangewezen. 571 00:37:12,560 --> 00:37:14,695 Ja, dat is waarschijnlijk de reden waarom reptielen het lekker vinden. 572 00:37:14,720 --> 00:37:16,320 Ze kunnen gewoon hun ding doen. 573 00:37:16,560 --> 00:37:19,000 Bovendien is het de enige plek in de stad waar je... wegkomen met het dragen 574 00:37:19,025 --> 00:37:20,680 een shirt en geen broek. 575 00:37:21,080 --> 00:37:24,042 Geweldige tour met Woodchuckles. Goed idee. 576 00:37:24,542 --> 00:37:26,095 - We hebben haar nodig. - Oh ja. 577 00:37:26,120 --> 00:37:29,000 Alsof er een gat in je hoofd zit. Slechte timing. 578 00:37:30,840 --> 00:37:34,040 Oké, om bij de schuilplaats van Jesús te komen, We moeten de veerboot nemen. 579 00:37:34,200 --> 00:37:35,695 Laat mij maar de lokale bevolking regelen. 580 00:37:35,720 --> 00:37:38,415 Watermensen zijn over het algemeen een beetje afstandelijk tegenover landers. 581 00:37:38,440 --> 00:37:40,840 Nou ja, ik heb hard gewerkt op straat sinds ik twaalf was. 582 00:37:40,865 --> 00:37:43,200 Ik denk dat ik wel met een jonglerende zeehond overweg kan. 583 00:37:45,280 --> 00:37:46,680 Zeeleeuw. 584 00:37:46,800 --> 00:37:48,160 Hij komt hier niet vandaan. 585 00:37:48,280 --> 00:37:49,520 Maar een munt is een munt. 586 00:37:49,720 --> 00:37:51,080 Oh nee, verandering.. 587 00:37:51,600 --> 00:37:53,575 ...is een verstikkingsgevaar. 588 00:37:53,600 --> 00:37:55,080 Nou ja, dat was een vergissing. 589 00:37:56,160 --> 00:37:57,975 Doe dat niet. 590 00:37:58,000 --> 00:37:59,440 Laten we dit aan Nibbles overlaten. 591 00:37:59,560 --> 00:38:00,975 Dank je wel, Judith. 592 00:38:01,000 --> 00:38:03,560 In gesprek met deze prachtige zeedieren 593 00:38:03,760 --> 00:38:05,667 is alsof je met iemand praat die een beetje anders is. 594 00:38:05,750 --> 00:38:09,458 Neemt gewoon open en respectvolle communicatie. 595 00:38:17,583 --> 00:38:19,708 - Hé Bub. - Hé Bub. 596 00:38:19,792 --> 00:38:21,367 - Bub, Bub, Bub, Bub, Bub. - Bub, Bub, Bub, Bub, Bub. 597 00:38:21,458 --> 00:38:22,750 - Hé Bub. - Hé Bub. 598 00:38:22,950 --> 00:38:25,125 - Hé Bub, Bubbybub. - Hé Bub, hé Bub. 599 00:38:25,325 --> 00:38:26,325 - Hé Bub, Bub. - Hé Bub. 600 00:38:27,292 --> 00:38:28,792 - Zie je Jezus? - Ja hoor. 601 00:38:35,458 --> 00:38:37,958 En nu verlaten we de stad. 602 00:38:52,750 --> 00:38:54,208 Dank je wel hiervoor. 603 00:38:55,083 --> 00:38:56,333 Gefeliciteerd met jullie jubileum! 604 00:38:56,533 --> 00:38:58,875 Oh? Het is jouw jubileum? 605 00:39:00,125 --> 00:39:02,895 ♪ Dit is de nacht ♪ 606 00:39:02,920 --> 00:39:11,167 ♪ Het is een prachtige nacht, en wij noemen het bella notte ♪ 607 00:39:18,167 --> 00:39:20,040 Hoe gaan we ze nu vinden? 608 00:39:25,667 --> 00:39:27,083 Bedankt, zeehond. 609 00:39:30,833 --> 00:39:32,292 Het spijt me, het spijt me! 610 00:39:34,125 --> 00:39:35,751 Nog een klein stukje verder. 611 00:39:35,951 --> 00:39:40,335 Jesús en alle antwoorden die je zult vinden ooit nodig zijn, zijn hier aan het einde 612 00:39:40,360 --> 00:39:42,511 van deze zeer angstaanjagende, donkere gang. 613 00:39:42,711 --> 00:39:47,015 Jongen, dit is zoveel beter dan zittend op een strand op Outback Island 614 00:39:47,040 --> 00:39:48,800 Ananas-koala's drinken. 615 00:39:49,320 --> 00:39:54,495 Wij gaan niet de stad uit als er een onschuldige slang die ons nodig heeft. 616 00:39:54,520 --> 00:39:56,000 Hij heeft hulp. 617 00:39:56,200 --> 00:39:57,840 Zijn motormaatje. 618 00:39:59,167 --> 00:40:00,415 Je gedraagt ​​je vreemd. 619 00:40:00,440 --> 00:40:01,440 Wat is jouw probleem? 620 00:40:01,600 --> 00:40:06,680 Nou, A, je hebt me voor de gek gehouden, en B, als je het moet weten, 621 00:40:07,120 --> 00:40:11,875 Ik heb een hekel aan reptielen. 622 00:40:12,280 --> 00:40:12,880 Wat? 623 00:40:13,000 --> 00:40:16,917 Vindt u mijn ongemak hilarisch? 624 00:40:17,117 --> 00:40:18,625 J-Nee, jij- Het spijt me, je hebt gelijk. 625 00:40:18,825 --> 00:40:21,333 Wij zijn partners, en wanneer ik me ongemakkelijk voel 626 00:40:21,417 --> 00:40:23,958 je bent altijd heel attent van mijn gevoelens. 627 00:40:24,042 --> 00:40:25,042 Pas op, slangenhuid! 628 00:40:26,458 --> 00:40:27,575 Ik glijd, ik glijd, Ik glijd weg, houd de reling vast! 629 00:40:27,658 --> 00:40:28,775 - Houd de rail vast, houd hem vast, houd hem vast. - Ik houd het vast. 630 00:40:28,858 --> 00:40:30,208 - Houd mijn oren niet vast! - Houd vast, houd vast! 631 00:40:30,292 --> 00:40:32,542 - Trek nooit aan de oren van een konijn! - Houd de reling vast! 632 00:40:35,875 --> 00:40:37,958 Ik denk dat het echte mysterie 633 00:40:38,375 --> 00:40:40,542 zo hebben jullie twee ooit iets opgelost! 634 00:40:41,880 --> 00:40:44,560 Hoe dan ook, laten we eens kijken wat Jesús over uw dagboek te zeggen heeft. 635 00:40:44,760 --> 00:40:47,042 En als hij je eten aanbiedt, accepteer het dan. 636 00:40:48,333 --> 00:40:51,208 Afwijzen is een teken van disrespect. Aan hen allemaal. 637 00:40:51,375 --> 00:40:53,042 Allemaal? 638 00:41:17,417 --> 00:41:18,417 Bestel omhoog. 639 00:41:20,208 --> 00:41:21,333 Hé, nog een drankje. 640 00:41:28,417 --> 00:41:29,417 Zo warm. 641 00:41:32,750 --> 00:41:33,583 Oeps. 642 00:41:37,625 --> 00:41:38,625 Houd het. 643 00:41:42,542 --> 00:41:44,208 Jezus! 644 00:41:45,333 --> 00:41:46,917 Sta mij toe mijn vrienden voor te stellen 645 00:41:47,000 --> 00:41:48,542 dit zijn Judith en Nicholas 646 00:41:48,742 --> 00:41:51,792 het zijn gezochte voortvluchtigen het onderzoeken van een slangenmysterie 647 00:41:51,992 --> 00:41:54,542 en proberen niet vermoord te worden. Mogen wij zitten? 648 00:41:58,750 --> 00:41:59,333 Oké. 649 00:42:06,292 --> 00:42:08,417 Oh, dat is prima, maar deze gasten zien er hongerig uit. 650 00:42:12,792 --> 00:42:14,333 Hartelijk dank voor uw bezoek. 651 00:42:14,417 --> 00:42:17,625 Wij geloven dat slangen in een val zijn gelokt voor iets in dit dagboek 652 00:42:17,825 --> 00:42:19,875 - misschien met betrekking tot- - Eet eerst. 653 00:42:20,250 --> 00:42:21,625 Praat als tweede. 654 00:42:59,833 --> 00:43:01,792 Hé jongens, ze hebben het opgegeten! 655 00:43:03,333 --> 00:43:04,333 Kijk eens naar hun gezichten! 656 00:43:05,167 --> 00:43:06,708 Ik eet geen larven. 657 00:43:06,908 --> 00:43:08,833 Hermano, haal mij een scone. 658 00:43:10,208 --> 00:43:11,458 Oké, oké. 659 00:43:14,750 --> 00:43:15,880 Metalen deksel. 660 00:43:17,280 --> 00:43:18,800 En wat betekent dat? 661 00:43:19,080 --> 00:43:22,360 Het betekent dat het chique is. 662 00:43:23,600 --> 00:43:28,840 Het betekent ook het geheim waar je naar op zoek bent want dat staat waarschijnlijk gewoon op de cover. 663 00:43:29,520 --> 00:43:34,440 Op de een of andere manier kunnen adders dingen zien in het midden, zelfs onder de verf. 664 00:43:35,280 --> 00:43:39,040 Dit is Ebonezer Lynxley's origineel dagboek voor de weermuren. 665 00:43:39,120 --> 00:43:42,800 Waarom zou hij een geheim voor een slang verbergen? 666 00:43:43,200 --> 00:43:48,400 Ik weet het niet, maar het moet groot zijn geweest omdat er een schildpad aan stierf. 667 00:43:48,760 --> 00:43:52,240 Ik vermoed dat het een langzame dood was. 668 00:43:55,958 --> 00:43:59,360 De slagtanden waren niet alleen veranderen hoe mensen naar slangen keken. 669 00:44:00,160 --> 00:44:03,480 Sindsdien vertrouwt geen enkel zoogdier nog een reptiel. 670 00:44:04,920 --> 00:44:07,000 Daarom zijn we allemaal weggegaan. 671 00:44:07,880 --> 00:44:12,360 En dat is wanneer de Lynxleys breidde Tundratown voor het eerst uit. 672 00:44:13,600 --> 00:44:15,280 En het gebeurt opnieuw. 673 00:44:16,960 --> 00:44:19,160 De uitbreiding vindt hier plaats. 674 00:44:20,240 --> 00:44:22,720 Marsh Market zal bedolven worden onder de sneeuw. 675 00:44:24,080 --> 00:44:25,680 We worden er allemaal uit geduwd. 676 00:44:27,160 --> 00:44:32,680 Die lynxen krijgen meer land, en er is geen manier om ze te stoppen. 677 00:44:38,667 --> 00:44:41,840 Wat als het geheim dat hier verborgen ligt, dat wel zou kunnen? 678 00:44:43,320 --> 00:44:49,240 Dan zou ik zeggen dat het vasthouden ervan Jullie twee zijn in groot gevaar. 679 00:44:57,542 --> 00:44:59,083 Hebben ze je gevolgd? 680 00:45:01,125 --> 00:45:01,708 Oeps. 681 00:45:04,240 --> 00:45:05,815 Het is de ZPD! 682 00:45:10,625 --> 00:45:11,295 Volg mij. 683 00:45:11,320 --> 00:45:12,440 Kom op. 684 00:45:14,960 --> 00:45:17,000 Wacht eens, waarom help je ons? 685 00:45:17,080 --> 00:45:19,120 Jullie twee hebben deze stad ooit gered. 686 00:45:19,440 --> 00:45:21,360 Ik denk dat je het wel weer kunt redden. 687 00:45:21,840 --> 00:45:26,840 En als je dat doet, is het misschien wel iedereen zullen zien dat we niet zo verschillend zijn. 688 00:45:32,250 --> 00:45:32,833 Haha. 689 00:45:36,000 --> 00:45:39,295 Het spijt me echt, maar dit is de enige kans voor mijn familie om naar huis te komen. 690 00:45:39,320 --> 00:45:40,542 Wacht, wij willen helpen. 691 00:45:40,958 --> 00:45:41,958 Wacht, wacht. 692 00:45:42,917 --> 00:45:43,875 Kom terug! 693 00:45:44,708 --> 00:45:46,458 Er is geen pad. Neem de dokken. 694 00:45:47,583 --> 00:45:48,250 Wortels! 695 00:45:48,333 --> 00:45:49,815 Wachten! Wij geloven je. 696 00:45:49,840 --> 00:45:51,250 Nick, kom op, kom op. 697 00:46:02,500 --> 00:46:03,250 Pak het. 698 00:46:10,083 --> 00:46:11,255 Ik heb ze gezien. 699 00:46:11,280 --> 00:46:13,400 - Ze gaan naar de buizen! - In de achtervolging. 700 00:46:48,333 --> 00:46:49,175 Eén tip. 701 00:46:49,200 --> 00:46:52,680 Als hij voor de rode gaat lijn, niet volgen. 702 00:46:52,840 --> 00:46:56,255 Je zult geen lucht meer hebben. Succes. 703 00:46:56,280 --> 00:46:57,455 Ik houd van je. 704 00:47:04,417 --> 00:47:05,458 Kanonskogel! 705 00:47:07,920 --> 00:47:09,575 Nee, dat is een rode lijn. Rode lijn, rode lijn. 706 00:47:09,600 --> 00:47:10,760 Je krijgt straks geen lucht meer! 707 00:47:10,785 --> 00:47:12,200 Kokosnoot, kokosnoot! 708 00:47:32,792 --> 00:47:34,615 Alles wat je nodig hebt, heb ik. 709 00:47:34,640 --> 00:47:36,375 Vervolgen, prequels en requels. 710 00:47:36,400 --> 00:47:38,640 Wie zegt dat de industrie door de buis gaan? 711 00:48:30,000 --> 00:48:31,800 - Gaat het wel? - Ja. 712 00:48:32,640 --> 00:48:33,040 Ja. 713 00:48:34,000 --> 00:48:34,520 Jij? 714 00:48:35,640 --> 00:48:38,880 Nou, ik heb het gevoel dat... 715 00:48:39,640 --> 00:48:41,800 Soms is het misschien wel op zijn plaats om sorry te zeggen. 716 00:48:42,480 --> 00:48:44,160 Nick, het is oké. 717 00:48:44,960 --> 00:48:47,040 Ik weet dat je het niet wilde om hem opzettelijk te verliezen. 718 00:48:48,480 --> 00:48:51,080 Nee, ik niet, sorry. Nee nee. 719 00:48:51,400 --> 00:48:52,520 Het spijt je. 720 00:48:53,480 --> 00:48:58,680 Nou, nu hebben we geen manier meer om het te vinden hem of de lynxen stoppen, dus... 721 00:48:59,000 --> 00:49:00,280 Akkoord om het oneens te zijn. 722 00:49:01,120 --> 00:49:03,520 Maar wij leven. 723 00:49:03,840 --> 00:49:06,240 Dus als we hem niet kunnen vinden, is dat mooi meegenomen. 724 00:49:06,440 --> 00:49:09,333 Wat we wel kunnen vinden is een vrachtwagen die hier wegrijdt. 725 00:49:22,958 --> 00:49:25,360 Doosje oude lucifers. Behulpzaam. 726 00:49:25,800 --> 00:49:29,320 Trudy Cabbagepatch verlaat de stad. We zijn klaar. 727 00:49:30,167 --> 00:49:31,375 Yodelay hee-hoo! 728 00:49:32,458 --> 00:49:35,292 - Dit is een vreemde plek voor jou. - Ja, heel raar. 729 00:49:35,583 --> 00:49:37,250 Jij bent uit de buis gevallen. 730 00:49:37,450 --> 00:49:39,042 Oké, we bellen de politie om hulp. 731 00:49:39,125 --> 00:49:40,500 Nee! Nee, nee, het gaat goed. 732 00:49:40,745 --> 00:49:42,600 Ja, maar wij verlieten net de stad. 733 00:49:42,800 --> 00:49:47,417 Eigenlijk, eh, doe je Weet jij toevallig waar deze buis naartoe gaat? 734 00:49:47,500 --> 00:49:49,583 - Kopenhagen. - Ja, is Copenhoofen. 735 00:49:49,783 --> 00:49:50,783 Ik snap het, bedankt- 736 00:49:50,983 --> 00:49:53,708 Ah, je kauwt te veel, dit is niet- 737 00:49:59,500 --> 00:50:01,625 Waar deed-Waar deed Vind je deze bloemen? 738 00:50:01,750 --> 00:50:04,458 Oh, de Liebchenbloem? Op de top van de berg. 739 00:50:04,658 --> 00:50:06,125 Dit is de enige plek waar ze groeien. 740 00:50:09,625 --> 00:50:13,042 - Is er nog iets anders daarboven? - Nee hoor, dat is er zeker niet. 741 00:50:13,125 --> 00:50:15,037 Oh ja, de oude Honeymoon Lodge. 742 00:50:15,120 --> 00:50:17,960 Wat is al lang gesloten was een schuilplaats voor slangen. 743 00:50:20,160 --> 00:50:21,320 Huwelijksreislodge? 744 00:50:21,520 --> 00:50:24,520 Hoe - Hoe bereik je het? 745 00:50:24,560 --> 00:50:29,083 - Oh, toerist neemt de tram vanuit Kopenhagen. - Maar het touw is sneller. 746 00:50:30,250 --> 00:50:31,215 Succes. 747 00:50:31,240 --> 00:50:33,840 - Veel plezier in de Honeymoon Lodge! - Bedankt. 748 00:50:40,875 --> 00:50:44,292 Wat heeft dit geheim te maken toen de reptielen de stad verlieten? 749 00:50:46,083 --> 00:50:48,208 Hoe is het verborgen geraakt in het tijdschrift in de eerste plaats? 750 00:50:48,408 --> 00:50:49,708 Wil je het wat rustiger aan doen? 751 00:50:52,333 --> 00:50:54,667 Hoe lang denk je dat het gaat duren? voor Hoggbottom en de ZPD 752 00:50:54,750 --> 00:50:55,875 erachter komen waar we zijn? 753 00:50:56,000 --> 00:50:58,708 We zouden eigenlijk sneller moeten gaan. 754 00:51:00,125 --> 00:51:01,417 Zoals ik altijd zeg... 755 00:51:01,500 --> 00:51:04,417 "Ik ben eigenlijk gewoon een dom konijn." 756 00:51:04,958 --> 00:51:05,792 Nick... 757 00:51:06,417 --> 00:51:10,208 "III-echt ben jij-jij-jij-" stom konijntje." 758 00:51:10,375 --> 00:51:12,458 "Gewoon een dom-jij-jij-domme konijn" 759 00:51:12,542 --> 00:51:13,625 Dit was een geschenk. 760 00:51:13,825 --> 00:51:15,671 Om ons partnerschap te symboliseren. 761 00:51:15,833 --> 00:51:18,280 En dat is het niet passend bij dit moment. 762 00:51:18,542 --> 00:51:19,375 Oh nee, ik was gewoon- 763 00:51:20,167 --> 00:51:22,917 Ik hoop wat ideeën op te schrijven waarvoor we zullen zetten 764 00:51:23,000 --> 00:51:24,792 op onze grafstenen. Ik zal beginnen. 765 00:51:24,992 --> 00:51:26,375 "Zijn partner heeft het gedaan." 766 00:51:27,042 --> 00:51:29,458 Wat is er met je gebeurd dat je het niet kunt? gewoon een normaal gesprek voeren? 767 00:51:31,120 --> 00:51:34,280 Dat bewaar ik voor mijn therapiedier. 768 00:51:34,880 --> 00:51:37,680 Ja, je hebt een therapiedier nodig. 769 00:51:38,120 --> 00:51:42,360 Dan heb je een kudde therapiedieren nodig. 770 00:51:42,440 --> 00:51:45,458 Ja, je hebt een hele migratie van therapiedieren. 771 00:52:20,292 --> 00:52:21,125 Wortels? 772 00:53:05,583 --> 00:53:06,667 Hé, Worteltjes? 773 00:53:46,500 --> 00:53:48,083 Eh, wortelen? 774 00:53:56,167 --> 00:53:57,042 Wortels! 775 00:54:26,833 --> 00:54:29,667 Er was een hele reptielenwijk. 776 00:54:32,375 --> 00:54:33,417 Hun thuis. 777 00:54:36,708 --> 00:54:38,542 De lynxen hebben het gewoon uitgewist. 778 00:54:39,208 --> 00:54:40,958 Dat is wat ze doen. 779 00:54:42,625 --> 00:54:43,625 We moeten gaan. 780 00:54:43,708 --> 00:54:47,083 Ze duwen de dieren eruit met leugens zodat ze meer kunnen hebben. 781 00:54:47,167 --> 00:54:48,333 We moeten gaan, Wortels, We moeten gaan! 782 00:54:48,417 --> 00:54:49,500 Dat is precies wat de slang probeert te bewijzen! 783 00:54:49,583 --> 00:54:52,708 - De ZPD is hier. - Wat? 784 00:54:53,417 --> 00:54:55,542 Nee, ze geloven ons niet. Niet zonder bewijs. 785 00:54:55,625 --> 00:54:59,333 Laat maar! Ze gaan ons niet zomaar arresteren, De lynxen willen ons dood! 786 00:54:59,417 --> 00:55:01,000 We hebben het nodig om de zaak op te lossen. 787 00:55:01,083 --> 00:55:03,333 - Judy, gewoon- - Wij moeten de zaak oplossen! 788 00:55:03,533 --> 00:55:05,833 - Nick! - Het maakt mij niet uit wat voor zaak het is! 789 00:55:08,167 --> 00:55:09,917 Judy, het is het niet waard om voor te sterven. 790 00:55:13,000 --> 00:55:16,880 De wereld zal nooit meer bestaan een betere plek als niemand 791 00:55:16,905 --> 00:55:18,600 dapper genoeg om het juiste te doen. 792 00:55:18,680 --> 00:55:20,855 De wereld is wat hij is, Wortels. 793 00:55:20,880 --> 00:55:23,943 En soms, een held zijn 794 00:55:25,125 --> 00:55:28,167 het maakt gewoon geen verschil. 795 00:55:35,667 --> 00:55:36,792 Ik denk, eh... 796 00:55:39,542 --> 00:55:40,542 Ik denk... 797 00:55:41,583 --> 00:55:43,208 Misschien, misschien wij... 798 00:55:46,417 --> 00:55:47,583 zijn verschillend. 799 00:56:23,833 --> 00:56:25,667 Oh mijn god, ik denk dat ik net een politieagent heb uitgeschakeld. 800 00:56:25,958 --> 00:56:27,542 Eh, sorry meneer! 801 00:56:27,750 --> 00:56:28,458 Pawbert? 802 00:56:28,542 --> 00:56:29,874 Ja, het is, weet je... 803 00:56:30,000 --> 00:56:32,480 Wij zijn de goede jongens. Ik zei toch dat ze helpt. 804 00:56:38,083 --> 00:56:39,040 Kom met ons mee! 805 00:56:41,417 --> 00:56:42,615 Wij hebben de vos. 806 00:56:42,640 --> 00:56:44,120 Wij hebben de vos! 807 00:56:45,160 --> 00:56:46,800 Ze hebben jouw partner al. 808 00:56:47,440 --> 00:56:49,175 Jou kunnen ze ook niet krijgen. 809 00:56:49,833 --> 00:56:50,560 Alsjeblieft. 810 00:56:50,640 --> 00:56:52,440 Wij kunnen mijn familie stoppen. 811 00:57:07,280 --> 00:57:07,800 Judy. 812 00:57:08,880 --> 00:57:09,880 Nee, nee, nee. 813 00:57:29,875 --> 00:57:30,875 Daar gaan we. 814 00:57:57,875 --> 00:57:59,125 Je bent niet dood! 815 00:58:00,417 --> 00:58:01,417 Ze is niet dood! 816 00:58:03,333 --> 00:58:04,000 Sorry! Sorry. 817 00:58:04,240 --> 00:58:06,360 Ik heb zojuist mijn motorrijbewijs gehaald. 818 00:58:09,560 --> 00:58:10,080 Nick? 819 00:58:11,320 --> 00:58:14,080 Ze, ze hebben hem gevangen. 820 00:58:17,600 --> 00:58:21,360 Maar hier buiten zal niemand ons vangen. 821 00:58:26,760 --> 00:58:27,880 Burgemeester Winddancer. 822 00:58:34,792 --> 00:58:35,840 Waar is het konijntje? 823 00:58:36,640 --> 00:58:37,440 Ik weet het niet. 824 00:58:38,280 --> 00:58:42,120 Maar weet je, ze is een konijn, dus misschien kun jij haar uit je hoed toveren. 825 00:58:43,320 --> 00:58:44,680 Ik draag geen hoed. 826 00:58:44,800 --> 00:58:46,135 Hij neemt u in de maling, meneer. 827 00:58:46,160 --> 00:58:47,960 Dat wist ik. Haal hem hier weg. 828 00:58:54,375 --> 00:58:56,640 Waar zijn ze, meneer Wilde? 829 00:59:00,000 --> 00:59:01,360 Begin met de uitbreiding. 830 00:59:01,440 --> 00:59:04,292 Freeze Marsh Market, jaag iedereen weg. 831 00:59:04,375 --> 00:59:05,208 Nee, je kunt- 832 00:59:05,292 --> 00:59:10,295 Watermensen, zoals vossen, zijn kleinere zoogdieren. 833 00:59:10,320 --> 00:59:16,095 Als ik zeg dat ze een gevaarlijke slang hebben geholpen, niemand zal erom geven wat wij doen. 834 00:59:17,625 --> 00:59:20,520 U gaat naar een donkere cel, meneer Wilde. 835 00:59:20,720 --> 00:59:25,920 Net lang genoeg om de kop te lezen van het overlijden van uw partner. 836 00:59:28,120 --> 00:59:31,680 Je had de stad moeten verlaten toen je de kans had. 837 00:59:40,560 --> 00:59:41,120 Pa. 838 00:59:42,040 --> 00:59:42,560 Bond. 839 00:59:42,800 --> 00:59:45,360 Van wie helpt het konijn en de slang. 840 00:59:48,125 --> 00:59:49,375 Vind Pawbert. 841 00:59:51,750 --> 00:59:53,880 Bijna mijn schuilplaats. 842 00:59:55,200 --> 00:59:57,625 - Slang in het gat. - Ja, ja. 843 01:00:00,500 --> 01:00:02,280 Wij zullen slagen, Judy Hopps. 844 01:00:02,640 --> 01:00:06,000 We stoppen de Lynxleys en red je partner. 845 01:00:06,600 --> 01:00:08,800 Het spijt me. Jij bent... 846 01:00:09,360 --> 01:00:11,240 Gary. Gary De'Snake. 847 01:00:11,360 --> 01:00:13,760 - En je achternaam? - De'Snake. 848 01:00:14,120 --> 01:00:20,599 Alles komt goed. 849 01:00:26,125 --> 01:00:29,302 Samenwerken met jou is het heel spannend! 850 01:00:30,208 --> 01:00:31,535 Maak je geen zorgen om mijn slagtand. 851 01:00:31,560 --> 01:00:34,015 Ik heb mijn eigen antigifpen gekregen. 852 01:00:34,040 --> 01:00:35,240 Stopt de toxine. 853 01:00:35,400 --> 01:00:37,255 Steek mij recht in mijn hart! 854 01:00:42,167 --> 01:00:43,840 Welkom in mijn oase. 855 01:00:45,080 --> 01:00:46,960 Weg van mijn slechte familie. 856 01:00:47,160 --> 01:00:52,280 Ik kom hier graag, gewoon een beetje ga chillen en al mijn kattenspullen opruimen. 857 01:00:53,000 --> 01:00:54,880 Nee, dat is echt vintage. 858 01:00:56,167 --> 01:00:57,000 Je kon gewoon niet... 859 01:00:57,760 --> 01:00:59,080 Nee, nee, doe dat alsjeblieft niet. 860 01:00:59,240 --> 01:01:01,535 Wauw, zoogdieren krijgen de beste dingen! 861 01:01:01,560 --> 01:01:02,840 Nee! Dat niet. 862 01:01:04,800 --> 01:01:07,042 Zet het uit, zet het uit, zet het uit, zet het uit. 863 01:01:08,760 --> 01:01:10,960 Laten we dan maar eens naar het dagboek gaan. 864 01:01:12,440 --> 01:01:15,655 Hoe zijn jullie partners geworden? 865 01:01:16,333 --> 01:01:19,280 Toen ik erachter kwam dat het dagboek zou gaan te zien zijn op het gala, 866 01:01:19,360 --> 01:01:22,960 Ik heb zijn familie een anonieme brief met het verzoek het te mogen zien. 867 01:01:23,120 --> 01:01:27,880 Gelukkig laten ze Pawbert werken in de postkamer, dus hij las het eerst. 868 01:01:28,080 --> 01:01:30,440 Ik heb hem vanuit het buitenland laten smokkelen. 869 01:01:30,640 --> 01:01:32,400 Zeven dagen in een krat. 870 01:01:32,958 --> 01:01:36,160 Maar als ik dingen voor mijn familie regel, Het zal de moeite waard zijn. 871 01:01:36,600 --> 01:01:39,560 Dan gaan we het oplossen ook voor je partner. 872 01:01:44,040 --> 01:01:51,000 Hé, ik weet dat het moeilijk was om met ons mee te gaan, maar we gaan je partner helpen 873 01:01:51,560 --> 01:01:53,800 op dezelfde manier waarop we de stad gaan helpen. 874 01:01:54,840 --> 01:01:58,680 We stoppen mijn familie en laten zien iedereen de waarheid. 875 01:01:59,560 --> 01:02:00,200 Ben je er klaar voor? 876 01:02:01,360 --> 01:02:02,960 Steek het vuur aan. 877 01:02:12,333 --> 01:02:14,680 Hoeveel weet jij? 878 01:02:15,250 --> 01:02:16,083 Goed... 879 01:02:16,958 --> 01:02:19,208 Dat zijn familie erin is geluisd. 880 01:02:19,333 --> 01:02:21,958 En er is een geheim verborgen in de metalen kap 881 01:02:22,158 --> 01:02:24,458 die alleen een slang kan zien. 882 01:02:25,042 --> 01:02:26,750 Niet zomaar een slang. 883 01:02:26,950 --> 01:02:29,833 Een hittegevoelige adder. 884 01:02:30,958 --> 01:02:33,500 Het enige wat je nodig hebt is een beetje warmte. 885 01:02:35,125 --> 01:02:35,833 Ik weet gewoon niet- 886 01:02:36,333 --> 01:02:37,458 Ik begrijp het niet. 887 01:02:38,625 --> 01:02:42,042 Waarom zou je overgrootvader een geheim verbergen voor een slang? 888 01:02:42,583 --> 01:02:44,708 Dat deed hij niet. 889 01:02:45,400 --> 01:02:45,960 I... 890 01:02:49,208 --> 01:02:50,680 Het was niet zijn dagboek. 891 01:02:53,417 --> 01:02:54,800 Dat is het geheim. 892 01:02:55,792 --> 01:02:58,920 Zootropolis is niet door een zoogdier gecreëerd. 893 01:03:00,000 --> 01:03:03,458 Het is gemaakt door een slang. 894 01:03:03,750 --> 01:03:06,208 De overgrootmoeder van Gary. 895 01:03:08,125 --> 01:03:12,320 Ze wilde van de stad een plek maken waar alle dieren zich welkom voelden. 896 01:03:15,000 --> 01:03:20,000 Dus ze vond haar weer uit muren om iedereen te helpen. 897 01:03:25,708 --> 01:03:29,960 Ze had alleen een investeerder nodig, een partner. 898 01:03:31,840 --> 01:03:36,360 Maar toen mijn overgrootvader zag wat zij idee zou de moeite waard kunnen zijn, 899 01:03:40,280 --> 01:03:44,000 Hij smeedde een plan om haar plannen voor zichzelf te stelen. 900 01:03:51,417 --> 01:03:53,040 Hij heeft dus een moord gepleegd. 901 01:03:55,720 --> 01:03:57,360 Zijn eigen dienstmeisje. 902 01:04:00,708 --> 01:04:02,840 En Gary's overgrootmoeder ingelijst. 903 01:04:04,958 --> 01:04:09,280 En omdat ze een slang was, iedereen geloofde zijn leugen. 904 01:04:11,240 --> 01:04:11,947 Spoedig, 905 01:04:13,625 --> 01:04:15,480 Reptielen waren niet welkom. 906 01:04:16,880 --> 01:04:18,333 En na verloop van tijd, 907 01:04:19,083 --> 01:04:25,320 mijn overgrootvader begroef de reptielenbuurt in sneeuw. 908 01:04:29,320 --> 01:04:34,680 En hij stierf, zonder iemand te geloven ooit zijn misdaden zou kunnen ontdekken. 909 01:04:36,208 --> 01:04:36,800 Maar... 910 01:04:38,880 --> 01:04:41,640 Hij had het mis. 911 01:04:43,833 --> 01:04:45,200 Haar oorspronkelijke patent 912 01:04:46,417 --> 01:04:47,560 werd gered. 913 01:04:49,042 --> 01:04:50,520 Dat is wat je zoekt. 914 01:04:50,640 --> 01:04:52,320 Ze verstopte het in haar huis. 915 01:04:53,280 --> 01:04:57,440 Vind haar thuis, vind haar patent. 916 01:05:05,917 --> 01:05:12,480 We wisten gewoon niet waar ze was huis was tot nu toe begraven. 917 01:05:13,960 --> 01:05:15,520 Het land van mijn familie? 918 01:05:16,240 --> 01:05:21,840 Maar onder al die sneeuw, hoe Gaan we het vinden? 919 01:05:22,200 --> 01:05:24,040 Wachten. Klokkentoren. 920 01:05:24,320 --> 01:05:28,000 Haar buurt, het reptiel buurt, had een klokkentoren. 921 01:05:28,120 --> 01:05:29,720 Het licht op als een baken. 922 01:05:30,000 --> 01:05:33,295 Als het niet volledig begraven was, misschien konden we het zien. 923 01:05:33,320 --> 01:05:35,095 Volg deze naar haar huis. 924 01:05:35,120 --> 01:05:37,320 Behalve mijn overgrootvader de stroom uitgezet. 925 01:05:37,345 --> 01:05:40,960 Maar we hebben de plannen die laten zien ons hoe we het weer aan kunnen zetten. 926 01:05:43,167 --> 01:05:46,440 De schakelaar naar haar de hele buurt was in... 927 01:05:47,200 --> 01:05:49,440 - De originele controlekamer. - Goed. 928 01:05:49,800 --> 01:05:51,080 En waar is dat? 929 01:05:51,200 --> 01:05:55,000 Binnen de oudste stadsmuur, de Desert-Tundratown weermuur. 930 01:05:55,280 --> 01:06:02,200 We gaan naar binnen, zetten de schakelaar om, verlicht de klokkentoren - we vinden haar huis. 931 01:06:02,280 --> 01:06:04,055 Wij vinden haar patent. 932 01:06:04,080 --> 01:06:07,120 En mijn familie komt eindelijk thuis. 933 01:06:07,500 --> 01:06:09,455 Het zal ons lukken, Judy Hopps. 934 01:06:09,750 --> 01:06:11,960 Het zal ons lukken! 935 01:06:15,375 --> 01:06:16,240 Ik heb hem gevonden. 936 01:06:18,040 --> 01:06:19,320 Geef mij Hoggbottom. 937 01:06:23,880 --> 01:06:26,095 Het is Nicholas Wilde. 938 01:06:26,120 --> 01:06:27,655 Een echte politieagent, hè? 939 01:06:27,680 --> 01:06:29,800 Ik zie je aan de lunchtafel. 940 01:06:30,160 --> 01:06:32,667 Ik ga een knoop in je staart maken! 941 01:06:33,125 --> 01:06:35,600 - Hoggbottom? - Waar kijk je naar, idioot? 942 01:06:36,240 --> 01:06:37,975 Dat is een vergissing. Het is een valstrik. 943 01:06:38,000 --> 01:06:39,135 Het zijn de lynxen. 944 01:06:39,160 --> 01:06:40,800 Luister alsjeblieft naar mij. 945 01:06:40,880 --> 01:06:43,800 Ik weet dat we onze meningsverschillen hebben gehad, toch? 946 01:06:44,160 --> 01:06:46,600 Maar ik heb altijd respect voor je gehad. 947 01:06:47,500 --> 01:06:50,375 Jij respecteert niemand. 948 01:06:52,792 --> 01:06:54,542 Het is Milton Lynxley, 949 01:06:54,917 --> 01:06:56,917 Hij weet waar het konijn zich bevindt. 950 01:06:57,117 --> 01:06:59,458 Wat hij ook zegt, het is een leugen, Hoggbottom. 951 01:06:59,658 --> 01:07:01,083 Hoggbottom, luister naar mij! 952 01:07:05,000 --> 01:07:08,917 Nicholas Wilde! 953 01:07:11,167 --> 01:07:13,167 Wat een kans! 954 01:07:15,000 --> 01:07:16,720 Weet je, dit is de eerste keer dat ik in de gevangenis zit. 955 01:07:17,040 --> 01:07:20,960 En ik moet zeggen, hun eten is geweldig. 956 01:07:22,333 --> 01:07:23,720 Hoe ben je hier überhaupt? 957 01:07:23,840 --> 01:07:26,440 Het lot, plus een arrestatie. 958 01:07:27,200 --> 01:07:29,480 Maar het lijkt erop dat Judith is ontsnapt. 959 01:07:29,640 --> 01:07:33,120 Was dat besluit wederzijds? 960 01:07:34,600 --> 01:07:37,600 Oh, ik voel dat er problemen zijn in het paradijs. 961 01:07:37,880 --> 01:07:39,015 Wil je erover praten? 962 01:07:39,040 --> 01:07:41,360 Ik wil hier zo snel mogelijk weg. 963 01:07:41,400 --> 01:07:42,895 Oké, je grote plan. 964 01:07:42,978 --> 01:07:46,250 Blijf laag op Outback Island Ananas-koala's drinken. 965 01:07:46,400 --> 01:07:49,440 Behalve dat je koala's niet kunt vertrouwen omdat ze vier duimen hebben. 966 01:07:49,600 --> 01:07:51,800 Heb een hele aflevering gedaan erover in de podcast. 967 01:07:52,000 --> 01:07:54,880 Het heette They Got Four Thumbs. Maar weet je wat? 968 01:07:54,960 --> 01:07:56,375 Het zijn in ieder geval geen vogelbekdieren. 969 01:07:56,458 --> 01:07:59,920 Wacht, kun je gewoon, kun je laat mij me alsjeblieft concentreren? 970 01:08:00,240 --> 01:08:01,200 Begrepen. 971 01:08:06,320 --> 01:08:08,160 Praat gewoon met me, man. 972 01:08:09,708 --> 01:08:12,240 Wat was het laatste dat ze tegen je zei? 973 01:08:13,160 --> 01:08:15,792 Zij, eh, ze zei, 974 01:08:16,542 --> 01:08:20,600 "Misschien zijn we te verschillend." 975 01:08:21,875 --> 01:08:24,240 En wat zei je daarvoor? 976 01:08:25,000 --> 01:08:27,440 Ik zei dat de zaak het niet waard was om voor te sterven. 977 01:08:28,320 --> 01:08:31,167 Leuk vinden... Zoals, weet je, 978 01:08:31,250 --> 01:08:35,400 zoals in het is het niet waard haar sterven voor omdat... 979 01:08:36,600 --> 01:08:41,560 Omdat solitaire dieren graag Ik heb geen echte vrienden. 980 01:08:42,680 --> 01:08:43,680 En ik... I... 981 01:08:44,920 --> 01:08:46,420 Ik wil haar niet kwijtraken. 982 01:08:47,840 --> 01:08:48,960 Dus ik... 983 01:08:50,875 --> 01:08:51,920 Ik weet niet hoe ik dat moet zeggen. 984 01:08:54,583 --> 01:08:55,320 Weet je wat, maat? 985 01:08:55,800 --> 01:08:57,000 Ik denk dat je dat net gedaan hebt. 986 01:08:58,680 --> 01:08:59,680 Wacht, hoe heb je dat gedaan? 987 01:09:00,000 --> 01:09:04,160 Nou, ik open mijn armen, doe ze om je heen, en dan knijp ik. 988 01:09:04,440 --> 01:09:05,600 Dat heet een knuffel. 989 01:09:05,800 --> 01:09:07,320 Hebben vossen geen knuffels? 990 01:09:07,958 --> 01:09:09,875 Oh, het slot. 991 01:09:09,960 --> 01:09:11,560 Ja, dat is Beave 101. 992 01:09:12,280 --> 01:09:14,080 Het konijn is in Desert Dunes! 993 01:09:14,200 --> 01:09:16,108 - Uitrollen! - Uitrollen! 994 01:09:16,583 --> 01:09:19,625 Je partner heeft je nodig, en Nibbles Maplestick 995 01:09:19,708 --> 01:09:21,120 zal je bij haar brengen. 996 01:09:22,320 --> 01:09:24,640 Hé, daar is de vosvader! 997 01:09:25,040 --> 01:09:27,255 - En het bosmarmotje! - Bosmarmot? 998 01:09:27,280 --> 01:09:29,240 Ik ben een bever! Noem me dat nog maar eens- 999 01:09:30,750 --> 01:09:31,535 Oké, ga! We moeten gaan. 1000 01:09:31,560 --> 01:09:32,125 Daar gaan we. 1001 01:09:35,958 --> 01:09:37,400 Hallo, Nicholas. 1002 01:09:38,000 --> 01:09:39,480 Ik hoop dat je mijn nieuwe huis leuk vindt. 1003 01:09:39,560 --> 01:09:41,720 Ik heb het met mijn eigen wol geweven. 1004 01:09:42,680 --> 01:09:43,360 Schrik! 1005 01:09:48,500 --> 01:09:49,208 Adieu! 1006 01:10:04,583 --> 01:10:06,458 Wielen. We hebben wielen nodig. 1007 01:10:08,833 --> 01:10:09,917 Nee, nee, nee, nee! 1008 01:10:10,500 --> 01:10:11,500 Het spijt me. 1009 01:10:11,708 --> 01:10:14,417 Ik denk niet dat we Judy kunnen bereiken op tijd om te helpen. 1010 01:10:14,917 --> 01:10:15,917 Tenzij... 1011 01:10:16,333 --> 01:10:20,500 Je weet toevallig de snelste bestuurder in de geschiedenis van Zootopia? 1012 01:10:36,625 --> 01:10:39,333 Hé, Flash, Flash, 100-yard sprint! 1013 01:10:39,417 --> 01:10:42,250 Partner in de problemen, moet Ga de stad door en negeer de wetten. 1014 01:10:42,458 --> 01:10:43,458 Nee... 1015 01:10:45,520 --> 01:10:47,125 probleem. 1016 01:10:47,760 --> 01:10:48,640 Laten we beginnen. 1017 01:10:51,000 --> 01:10:53,400 Hey, leuk dat je er bent. 1018 01:10:53,640 --> 01:10:56,958 Ik moet je zeggen, ik ben er niet van overtuigd. een luiaard is onze meest betrouwbare- 1019 01:11:03,708 --> 01:11:05,695 Om de klokkentoren aan te zetten en de weg te verlichten 1020 01:11:05,792 --> 01:11:08,702 naar het huis van je overgrootmoeder, zodat we haar patent vinden, moeten we bereiken 1021 01:11:08,785 --> 01:11:10,560 de energiecentrale, hier doorheen. 1022 01:11:10,720 --> 01:11:12,167 Maar we moeten snel handelen of we zullen nooit- 1023 01:11:12,250 --> 01:11:14,400 Wij zullen slagen, Judy Hopps. 1024 01:11:14,440 --> 01:11:17,135 Kijk, Gary, als we ons niet te veel voorbereiden, We zijn niet voorbereid. 1025 01:11:17,160 --> 01:11:17,840 En ik niet... 1026 01:11:18,520 --> 01:11:23,240 Mijn familie heeft geprobeerd te bewijzen dat we niet wat iedereen 100 jaar lang denkt. 1027 01:11:23,560 --> 01:11:27,215 Maar zelfs zo dichtbij, ze willen nooit dat ik het gewicht 1028 01:11:27,240 --> 01:11:31,375 van de wereld op mijn schouders, omdat ik geen schouders heb. 1029 01:11:33,208 --> 01:11:35,080 Het zal ons lukken. 1030 01:11:38,960 --> 01:11:41,000 Ik heb je, konijn. 1031 01:11:43,292 --> 01:11:47,175 Ik kan Judy niet helpen als ik niet weet waar dat is ze, daarom heb ik je nodig om 1032 01:11:47,200 --> 01:11:49,335 op Pauls computer en volg Hoggbottom. 1033 01:11:49,360 --> 01:11:50,840 Jij bent een ontsnapte voortvluchtige. 1034 01:11:50,920 --> 01:11:52,935 Ik zou ontslagen kunnen worden als ik maar met je praat! 1035 01:11:52,960 --> 01:11:55,680 Ze gaan haar laten inslapen! Doe het! 1036 01:11:55,720 --> 01:11:56,280 Oké. 1037 01:11:58,720 --> 01:12:00,960 Heb je geprobeerd het opnieuw op te starten? Mm-hmm. 1038 01:12:01,240 --> 01:12:03,600 - Heb je geprobeerd om geen idioot te zijn? - Hé, Paul. 1039 01:12:03,640 --> 01:12:05,360 Ik heb wat donuts voor je gekocht- 1040 01:12:06,600 --> 01:12:08,295 - Oh nee. - Bedankt, Clawhauser. 1041 01:12:08,320 --> 01:12:10,000 Klauwhauser! Locatie. 1042 01:12:13,920 --> 01:12:14,960 Nee hoor. 1043 01:12:15,280 --> 01:12:17,500 Ik denk dat we het gaan hebben om het festival te doorlopen. 1044 01:12:17,525 --> 01:12:18,600 Festival? 1045 01:12:24,333 --> 01:12:25,880 Het eerste dat ze volgen, is de telefoon. 1046 01:12:26,320 --> 01:12:27,833 Ga, ga! 1047 01:12:31,208 --> 01:12:33,292 - Klauwhauser! - Ik werk eraan! 1048 01:12:34,292 --> 01:12:35,542 - Begrepen! - Geweldig! Geweldig, geweldig. 1049 01:12:35,708 --> 01:12:36,708 - Nu... - Nee! 1050 01:12:47,375 --> 01:12:49,125 Welk festival is dit? 1051 01:13:02,250 --> 01:13:04,120 - Kom op! - Ga, ga, ga! 1052 01:13:04,760 --> 01:13:07,040 Wij staan ​​achter je, Judy Hopps. 1053 01:13:09,708 --> 01:13:11,440 We zien elkaar weer, zebra. 1054 01:13:14,833 --> 01:13:15,400 ... 1055 01:13:18,480 --> 01:13:19,680 Ze gaat naar de deur. 1056 01:13:19,760 --> 01:13:21,415 Ze gaat naar de deur! 1057 01:13:21,833 --> 01:13:23,760 Clawhauser, de tijd is om! 1058 01:13:24,500 --> 01:13:25,417 Ik snap het! 1059 01:13:26,083 --> 01:13:27,792 Weermuur van de woestijn-toendrastad, toegangsdeur. 1060 01:13:27,875 --> 01:13:30,333 Weermuur van de woestijn-toendrastad Toegangsdeur, snel! 1061 01:13:30,625 --> 01:13:32,815 Wat zit er in die muur? 1062 01:13:32,840 --> 01:13:33,855 Een elektriciteitscentrale. 1063 01:13:33,880 --> 01:13:36,655 Voor... zoals sommigen oude deel van Tundratown. 1064 01:13:37,125 --> 01:13:38,615 Ik weet wat ze doen. 1065 01:13:38,640 --> 01:13:39,880 Ze maken ons kapot! 1066 01:13:43,375 --> 01:13:44,735 Geen kalmeringsmiddelen meer! 1067 01:13:44,760 --> 01:13:46,415 - Leg ze neer. - Meneer? 1068 01:13:46,440 --> 01:13:48,800 Leg ze nu neer! 1069 01:13:52,080 --> 01:13:53,480 Maak de foto. 1070 01:13:54,080 --> 01:13:55,560 Maak de foto! 1071 01:13:55,680 --> 01:13:57,720 Doe het! 1072 01:14:24,542 --> 01:14:25,125 Judy! 1073 01:14:31,333 --> 01:14:32,333 Energiecontrolekamer? 1074 01:14:32,533 --> 01:14:34,792 Eh, vijf trappen omhoog. Kom op, schiet op! 1075 01:14:35,375 --> 01:14:37,708 Er zijn veel trappen. 1076 01:14:39,458 --> 01:14:42,292 Een manier om te haasten, vriend, Ik hou van je, ik sta bij je in het krijt! 1077 01:14:44,583 --> 01:14:46,625 Het gaat aan. Het gaat aan! 1078 01:14:49,792 --> 01:14:50,375 Hapjes? 1079 01:14:55,083 --> 01:14:55,667 Hapjes! 1080 01:14:58,167 --> 01:14:59,083 Slang! 1081 01:15:00,792 --> 01:15:01,667 Koud! 1082 01:15:03,500 --> 01:15:05,680 - Het zit vast. - Maak je om mij geen zorgen. 1083 01:15:05,840 --> 01:15:07,120 Vind de schakelaar. 1084 01:15:08,167 --> 01:15:09,333 Nee, nee, nee, nee, deze niet. 1085 01:15:09,417 --> 01:15:11,000 Het zou zijn... 1086 01:15:11,417 --> 01:15:12,167 Ouder. 1087 01:15:29,042 --> 01:15:30,042 Zie je het? 1088 01:15:31,083 --> 01:15:32,583 Hebben we de klokkentoren aangezet? 1089 01:15:36,292 --> 01:15:37,000 Daar. 1090 01:15:39,167 --> 01:15:40,167 Het is er. 1091 01:15:44,125 --> 01:15:45,167 We hebben het gedaan. 1092 01:15:45,833 --> 01:15:47,583 We kunnen het originele patent vinden. 1093 01:15:49,458 --> 01:15:50,125 Nick? 1094 01:15:51,542 --> 01:15:52,167 De deur. 1095 01:15:52,367 --> 01:15:53,367 Het is op slot. Wacht... 1096 01:15:53,792 --> 01:15:54,792 Hoe is het op slot gegaan? 1097 01:15:54,992 --> 01:15:55,992 Hapjes? 1098 01:15:58,750 --> 01:15:59,750 Hapjes! 1099 01:16:02,042 --> 01:16:03,333 Die verdomde deur zit vast. 1100 01:16:04,833 --> 01:16:05,542 Sorry. 1101 01:16:06,208 --> 01:16:08,792 In het vorige geval was er een soort wending. 1102 01:16:09,542 --> 01:16:10,208 Ik weet. 1103 01:16:14,375 --> 01:16:16,167 Oh mijn god, ik echt... 1104 01:16:16,375 --> 01:16:17,750 Oh, mijn hart bonkt. 1105 01:16:17,833 --> 01:16:19,792 Oh, ik dacht dat je dat wist. 1106 01:16:19,958 --> 01:16:21,167 Ik dacht dat je dat wist. 1107 01:16:22,625 --> 01:16:23,875 Sorry, partner. 1108 01:16:25,667 --> 01:16:27,542 Ik vind het vervelend om je in de kou te laten staan. 1109 01:16:27,875 --> 01:16:29,875 Maar ik ga... 1110 01:16:31,500 --> 01:16:33,208 Wees alsjeblieft niet boos op mij. 1111 01:16:33,680 --> 01:16:36,200 Maar ik bedoel, je snapt het wel. 1112 01:16:37,040 --> 01:16:38,920 We waren het altijd met elkaar eens. 1113 01:16:39,520 --> 01:16:40,520 Jij en ik. 1114 01:16:40,600 --> 01:16:42,400 Underdogs, toch? 1115 01:16:43,040 --> 01:16:45,917 Je moet bewijzen dat je net zo goed als alle anderen. 1116 01:16:46,000 --> 01:16:47,333 Dat jij erbij hoort. 1117 01:16:48,875 --> 01:16:50,917 Ik weet dat het niet klopt. 1118 01:16:51,117 --> 01:16:53,417 Maar dit is mijn kans. 1119 01:16:53,917 --> 01:16:55,208 Ik moet het nemen. 1120 01:16:55,875 --> 01:16:58,083 Want als ik bij hem kom het huis van overgrootmoeder 1121 01:16:58,375 --> 01:17:01,292 en ik verbrand het originele patent, 1122 01:17:02,167 --> 01:17:04,500 Ik zal eindelijk iets betekenen voor mijn familie. 1123 01:17:05,417 --> 01:17:07,625 En dan zal ik er eindelijk ook bij horen. 1124 01:17:08,250 --> 01:17:08,833 Judy! 1125 01:17:18,167 --> 01:17:19,375 Geen losse eindjes. 1126 01:17:22,250 --> 01:17:23,083 Dag, partner. 1127 01:17:26,917 --> 01:17:27,917 Dag, Judy Hopps. 1128 01:17:31,792 --> 01:17:34,167 Pawbert. Alsjeblieft. 1129 01:17:34,917 --> 01:17:38,167 Je kunt anders zijn dan je familie. 1130 01:17:40,167 --> 01:17:41,542 Ik wil niet anders zijn. 1131 01:17:46,125 --> 01:17:46,875 Nick. 1132 01:17:49,667 --> 01:17:50,375 Judy? 1133 01:17:58,917 --> 01:17:59,667 Judy? 1134 01:18:00,667 --> 01:18:02,208 Nibbles, zie je haar? 1135 01:18:02,292 --> 01:18:04,125 Nee, nog niets. 1136 01:18:06,625 --> 01:18:07,500 In... 1137 01:18:09,125 --> 01:18:10,000 In... 1138 01:18:14,250 --> 01:18:18,250 We zullen... slagen, Judy Hopps. 1139 01:18:24,250 --> 01:18:25,083 Het is oké. 1140 01:18:25,283 --> 01:18:26,283 Judy heeft mij gestuurd. 1141 01:18:26,375 --> 01:18:28,417 Ze moet Nick vinden. 1142 01:18:30,250 --> 01:18:32,875 Ja. Dat had je kunnen zien aankomen. 1143 01:18:36,958 --> 01:18:37,833 Judy? 1144 01:18:40,083 --> 01:18:40,875 Nick... 1145 01:18:42,125 --> 01:18:42,750 Wij... 1146 01:18:44,375 --> 01:18:45,292 zullen... 1147 01:18:46,625 --> 01:18:47,750 slagen. 1148 01:18:51,000 --> 01:18:51,708 Judy. 1149 01:18:53,958 --> 01:18:57,208 Ik kan niet... bewegen. 1150 01:18:58,458 --> 01:19:03,542 En jij bent te koud... om... te helpen. 1151 01:19:04,042 --> 01:19:05,042 En hij gaat... 1152 01:19:06,583 --> 01:19:08,125 Nick gaat... 1153 01:19:08,500 --> 01:19:09,292 Judy. 1154 01:19:10,250 --> 01:19:11,250 De wereld... 1155 01:19:11,625 --> 01:19:12,750 was nooit... 1156 01:19:12,917 --> 01:19:13,917 betekende... 1157 01:19:14,117 --> 01:19:14,917 zijn... 1158 01:19:15,000 --> 01:19:18,083 op de... schouders van één dier... 1159 01:19:21,000 --> 01:19:24,583 Daarom zei mijn overgrootmoeder... 1160 01:19:24,917 --> 01:19:27,167 gezocht... Zootropolis... 1161 01:19:27,667 --> 01:19:29,375 om te zijn... voor... 1162 01:19:29,575 --> 01:19:30,575 iedereen. 1163 01:19:31,208 --> 01:19:32,958 Dus we konden... 1164 01:19:33,158 --> 01:19:36,167 allemaal... elkaar helpen. 1165 01:19:36,833 --> 01:19:40,083 Ik... heb... niet... geholpen. 1166 01:19:42,333 --> 01:19:43,667 Dat heb je gedaan. 1167 01:19:44,125 --> 01:19:47,000 Je hebt ervoor gekozen... om te helpen... 1168 01:19:47,375 --> 01:19:48,375 mij. 1169 01:19:50,125 --> 01:19:51,125 En werd... 1170 01:19:51,583 --> 01:19:52,583 mijn beste... 1171 01:19:53,333 --> 01:19:56,167 warmbloedige vriend. 1172 01:20:00,875 --> 01:20:03,000 Erg warm. 1173 01:20:12,917 --> 01:20:15,292 Toestemming om te knuffelen? 1174 01:20:32,292 --> 01:20:33,625 Wij gaan je redden. 1175 01:20:34,000 --> 01:20:35,792 En red je vriend. 1176 01:20:37,208 --> 01:20:37,958 Judy! 1177 01:20:39,042 --> 01:20:40,792 Hé! Hij gaat dat konijn opeten! 1178 01:20:40,875 --> 01:20:41,542 Nee, ik... Wacht! 1179 01:20:41,625 --> 01:20:42,500 Ik red haar! 1180 01:20:42,583 --> 01:20:44,000 Ik ga haar de anti-pen geven! 1181 01:20:44,083 --> 01:20:45,000 Waar is ze? 1182 01:20:45,917 --> 01:20:46,667 Zij... 1183 01:20:47,375 --> 01:20:48,458 Ze heeft het niet gehaald. 1184 01:20:49,417 --> 01:20:52,708 Maar met slangenbeten heb je ga snel. 1185 01:20:54,042 --> 01:20:54,792 Dat zul je wel zien. 1186 01:21:05,875 --> 01:21:06,542 Nee! 1187 01:21:11,500 --> 01:21:13,125 Ze is weg, Nick! 1188 01:21:13,208 --> 01:21:15,167 Maak het gewoon af! 1189 01:21:28,458 --> 01:21:29,792 Je bent klaar. 1190 01:21:30,583 --> 01:21:32,375 Weet wanneer je moet stoppen! 1191 01:21:33,458 --> 01:21:34,458 ... 1192 01:21:34,833 --> 01:21:36,750 We kunnen haar redden met het tegengif! 1193 01:21:36,833 --> 01:21:38,125 Gooi de tas naar mij! 1194 01:21:39,208 --> 01:21:39,917 Judy! 1195 01:21:58,250 --> 01:21:58,833 Laat maar! 1196 01:21:58,917 --> 01:22:00,520 Je gaat ons allebei vermoorden. 1197 01:22:00,920 --> 01:22:03,040 Het is het niet waard om ervoor te sterven. 1198 01:22:04,720 --> 01:22:07,240 Akkoord om het oneens te zijn. 1199 01:22:18,880 --> 01:22:20,560 Steek mij recht in mijn hart! 1200 01:22:52,417 --> 01:22:53,917 - Ik probeerde je te bereiken... - Ik dacht dat jij... 1201 01:22:54,000 --> 01:22:54,833 Hij vertelde mij dat jij... 1202 01:22:54,917 --> 01:22:56,083 - Ik zag je... - Dat jij was... 1203 01:22:59,042 --> 01:23:01,240 Ik zal... je vriend helpen. 1204 01:23:03,120 --> 01:23:07,775 Oké, het kan me niet schelen dat we anders zijn. Weet je? 1205 01:23:07,800 --> 01:23:12,175 Waar het mij om gaat, ben jij. 1206 01:23:12,200 --> 01:23:13,560 Ik geef om je. 1207 01:23:15,640 --> 01:23:16,080 Oké? 1208 01:23:18,520 --> 01:23:19,640 En ik heb het niet gezegd. 1209 01:23:19,840 --> 01:23:24,800 Ik had het moeten zeggen, maar dat deed ik niet omdat... 1210 01:23:27,280 --> 01:23:31,307 Nou, omdat ik emotioneel onzeker ben 1211 01:23:31,390 --> 01:23:34,083 bron van uw ongemak 1212 01:23:34,167 --> 01:23:36,880 wie is er niet goed in zijn gevoelens uiten. 1213 01:23:38,640 --> 01:23:40,840 Waarschijnlijk omdat ik mijn hele leven alleen. 1214 01:23:40,865 --> 01:23:41,920 Het is geen excuus. 1215 01:23:42,000 --> 01:23:45,735 Het is gewoon de reden waarom in plaats van je te vertellen dat je 1216 01:23:45,760 --> 01:23:51,400 het beste wat mij ooit is overkomen, Ik maak grappen over je oren, 1217 01:23:51,480 --> 01:23:57,040 en ik zeg je dat je te hard je best doet als, Weet je, de waarheid is dat ik je gewoon niet wil 1218 01:23:57,680 --> 01:24:02,840 om gewond te raken, omdat... Omdat niemand anders ter wereld 1219 01:24:03,360 --> 01:24:06,360 is belangrijker voor mij dan voor jou. 1220 01:24:08,600 --> 01:24:12,095 Ik, ik probeer het te hard, want diep van binnen, Ik ben bang dat ik ben wat 1221 01:24:12,120 --> 01:24:12,935 iedereen denkt dat ik dat ben. 1222 01:24:12,960 --> 01:24:15,775 En ik onderdruk mijn ongemak omdat ik Ik ben bang dat het me zwak laat lijken en ik wil 1223 01:24:15,800 --> 01:24:17,655 om sterk te zijn, en ik denk Ik faal de hele tijd. 1224 01:24:17,680 --> 01:24:20,760 En ik neem alleen maar persoonlijk wat je zegt omdat jij de enige bent in mijn leven 1225 01:24:20,785 --> 01:24:24,080 die ooit in mij geloofde, zelfs als ik niet eens in mezelf geloof. 1226 01:24:24,440 --> 01:24:25,833 Dat had ik je moeten vertellen. 1227 01:24:26,859 --> 01:24:29,208 Niemand anders ter wereld doet er voor mij toe 1228 01:24:29,250 --> 01:24:31,020 meer dan jij. 1229 01:24:32,440 --> 01:24:35,455 Ik heb een onopgelost jeugdtrauma dat ik weigeren te bespreken omdat 1230 01:24:35,480 --> 01:24:36,655 Kwetsbaar zijn maakt mij bang. 1231 01:24:36,680 --> 01:24:39,280 Ik maak gevaarlijke keuzes omdat ik een ongezond Bunny Hero-complex hebben. 1232 01:24:39,305 --> 01:24:42,215 En ik ben niet bij de ZPD gegaan omdat ik politieagent wilde worden. 1233 01:24:42,240 --> 01:24:44,840 Ik ben lid geworden omdat ik altijd wilde deel uitmaken van een roedel. 1234 01:24:45,440 --> 01:24:47,760 En de gedachte aan verlies Jij maakt mij bang omdat... 1235 01:24:49,400 --> 01:24:50,480 Omdat jij mijn roedel bent. 1236 01:24:52,000 --> 01:24:53,335 Ik had je nooit moeten verlaten. 1237 01:24:53,360 --> 01:24:55,615 En ik heb echt een kudde therapiedieren nodig. 1238 01:24:55,640 --> 01:24:58,720 En ik had je moeten vertellen dat je... de enige partner die ik ooit zou willen 1239 01:24:58,745 --> 01:24:59,983 wil omdat... 1240 01:25:00,667 --> 01:25:02,083 Jij bent mijn pluisje. 1241 01:25:04,167 --> 01:25:05,958 Dat zijn een stel konijnen. 1242 01:25:07,875 --> 01:25:11,200 Dat is wat wij een overshare noemen. 1243 01:25:11,640 --> 01:25:13,760 Ik leef trouwens nog. Ik heb het gehaald. 1244 01:25:14,400 --> 01:25:16,440 Oh ja, die gast leeft nog. 1245 01:25:22,000 --> 01:25:24,000 Hij gaat naar de verloren plek reptielenbuurt 1246 01:25:24,083 --> 01:25:26,535 Vind het patent van je overgrootmoeder en vernietig het. 1247 01:25:26,560 --> 01:25:29,680 Ja, ik heb geen idee wat dat betekent of wie Gary is, maar laten we gaan! 1248 01:25:30,792 --> 01:25:31,935 Hopps en Wilde? 1249 01:25:31,960 --> 01:25:33,120 Wilde en Hopps! 1250 01:25:33,200 --> 01:25:34,800 En Nibbles en Gary! 1251 01:25:35,200 --> 01:25:36,200 Hij is Gary. 1252 01:25:38,417 --> 01:25:40,295 Bedankt. Voor de slang. Hij heeft het koud. 1253 01:25:40,320 --> 01:25:42,175 - Hij heeft geen vacht. - Waar ga je heen? 1254 01:25:42,200 --> 01:25:43,208 Tot ziens. 1255 01:25:46,042 --> 01:25:46,625 Jij. 1256 01:25:47,125 --> 01:25:49,375 Jij hoort niet in dit gezin. 1257 01:25:49,400 --> 01:25:52,295 - Jij zult nooit in dit gezin passen. - Wacht, wacht, wacht. 1258 01:25:52,320 --> 01:25:53,480 Ik werkte niet met hen samen. 1259 01:25:53,505 --> 01:25:55,000 Ik hielp ons. 1260 01:25:57,125 --> 01:26:01,455 Ik weet waar de reptielenbuurt is begraven, waar het echte patent te vinden is dat 1261 01:26:01,480 --> 01:26:04,000 bewijst dat de slangen de muren hebben uitgevonden. 1262 01:26:04,360 --> 01:26:08,735 Ik ga het voor de familie vernietigen. 1263 01:26:08,760 --> 01:26:10,720 Voor jou, papa. 1264 01:26:13,708 --> 01:26:15,295 Je wilt je baan behouden. 1265 01:26:15,320 --> 01:26:16,680 Je zegt niets. 1266 01:26:17,560 --> 01:26:18,080 Jij. 1267 01:26:19,080 --> 01:26:21,295 Misschien ben jij een Lynxley. 1268 01:26:21,320 --> 01:26:22,600 Breng me naar het patent. 1269 01:26:25,560 --> 01:26:30,375 Het kost een trio om iets te zijn, maar een vierweg om je deuropening open te breken! 1270 01:26:34,400 --> 01:26:35,775 Ga naar het patent. 1271 01:26:35,800 --> 01:26:36,880 Vernietig het! 1272 01:26:38,920 --> 01:26:40,640 Kom op, wij kunnen dit! 1273 01:26:40,960 --> 01:26:43,160 Hoi, Whiskers. Je bent klaar 1274 01:26:43,200 --> 01:26:44,760 mijn stad pijn doen. 1275 01:26:46,000 --> 01:26:47,520 Oei, tijd om te draaien. 1276 01:26:48,680 --> 01:26:50,415 Hé, Brian Winddancer. 1277 01:26:50,958 --> 01:26:54,200 Je wilt een held zijn of gewoon eentje op TV spelen? 1278 01:27:19,417 --> 01:27:21,375 Ik ga links, en jij gaat rechts? 1279 01:27:21,542 --> 01:27:22,958 Ja, dat klopt. 1280 01:27:25,375 --> 01:27:26,083 Of... 1281 01:27:40,542 --> 01:27:42,455 Jij bent een verschrikkelijke chauffeur! 1282 01:27:42,667 --> 01:27:43,792 Ja, dat ben ik! 1283 01:28:05,125 --> 01:28:06,125 Gezelligheid! 1284 01:28:07,542 --> 01:28:09,208 Nee, laat maar. Vergeet dat ik het gezegd heb. Daar gaan we. 1285 01:28:12,292 --> 01:28:14,042 Lucifers, lucifers, lucifers, lucifers! 1286 01:28:15,958 --> 01:28:18,042 Konijnen, wij zijn gravers. Konijnenschop! 1287 01:28:22,750 --> 01:28:24,055 Ik vernietig het patent 1288 01:28:24,080 --> 01:28:26,360 die stad en alles wat er is. 1289 01:28:26,480 --> 01:28:32,015 En een vuile vos en een domme konijntje zal mij nooit in de weg staan. 1290 01:28:32,040 --> 01:28:35,015 Ze is geen dom konijn, en je vergeet één ding. 1291 01:28:35,040 --> 01:28:36,415 Wat is dat? 1292 01:28:36,440 --> 01:28:38,000 Wij zijn vrienden met een slang. 1293 01:28:39,042 --> 01:28:39,975 Mobiele telefoon, partner. 1294 01:28:41,500 --> 01:28:42,055 Let op! 1295 01:28:45,417 --> 01:28:47,667 - Papa! - Papa? Hij is druk! 1296 01:28:47,750 --> 01:28:49,333 Brian? Ga! 1297 01:28:49,833 --> 01:28:51,960 U zegt dat rechtvaardigheid dood is. 1298 01:28:52,440 --> 01:28:54,840 Ik zeg, hinnik! 1299 01:29:04,125 --> 01:29:06,920 - Dat heet een arrestatie, lieverd. - En boem. 1300 01:29:13,667 --> 01:29:16,240 Niemand zal u boven ons geloven. 1301 01:29:16,920 --> 01:29:21,400 Wij zijn altijd beter geweest dan jij, en dat zullen we altijd blijven. 1302 01:29:22,320 --> 01:29:25,440 Niets wat je doet, doet ertoe. 1303 01:29:27,280 --> 01:29:29,800 Ja, dat is voor hem van belang. 1304 01:29:31,625 --> 01:29:32,417 Zullen we dat doen? 1305 01:30:41,083 --> 01:30:42,292 Één lange sok. 1306 01:32:29,625 --> 01:32:32,400 Ik ga het allemaal platbranden! 1307 01:32:32,680 --> 01:32:35,415 Ik ben een echte Lynxley! 1308 01:32:44,458 --> 01:32:46,833 Dat is prima, varken. Dat is voldoende. 1309 01:32:48,833 --> 01:32:50,335 Verbazingwekkend nieuws vandaag. 1310 01:32:50,360 --> 01:32:55,175 Nadat agenten Judy Hopps en Nicholas Wilde, samen met een adder 1311 01:32:55,200 --> 01:32:58,295 en een bever, een andere grote samenzwering verijdeld 1312 01:32:58,320 --> 01:33:03,095 door de ware uitvinder te onthullen van de weermuren van de stad bevond zich een slang. 1313 01:33:03,120 --> 01:33:06,958 Terwijl de inmiddels in ongenade gevallen familie Lynxley bleken gestolen te hebben 1314 01:33:07,000 --> 01:33:09,735 de oorspronkelijke plannen en hebben deze tientallen jaren lang verborgen. 1315 01:33:09,760 --> 01:33:12,760 Je hebt nog niet het laatste van Milton gehoord- 1316 01:33:13,520 --> 01:33:17,520 Hun Tundratown-uitbreiding nu officieel geannuleerd. 1317 01:33:18,560 --> 01:33:20,855 Sommigen noemen jullie het dreamteam. 1318 01:33:20,880 --> 01:33:22,680 Hoe heb je dat gedaan? 1319 01:33:24,280 --> 01:33:28,073 Nou, er is veel verschillende dieren daarbuiten 1320 01:33:28,333 --> 01:33:33,055 en soms beginnen we te kijken om al die kleine redenen waarom we 1321 01:33:33,080 --> 01:33:37,040 is niet hetzelfde en dat baart ons zorgen. 1322 01:33:38,480 --> 01:33:44,720 Maar misschien als we gewoon met elkaar praten, als we elkaar maar proberen te begrijpen, 1323 01:33:45,120 --> 01:33:50,120 we zouden zien dat onze verschillen niet werkelijk enig verschil maken. 1324 01:33:51,160 --> 01:33:56,160 Misschien zouden we zelfs zien wat mij maakt, ik, en jij, jij, 1325 01:33:57,120 --> 01:34:00,520 kan ons nog sterker maken. 1326 01:34:01,280 --> 01:34:05,400 En met hard werken ga je om dat in het tweede jaar te bereiken. 1327 01:34:05,880 --> 01:34:06,400 Ja. 1328 01:34:07,333 --> 01:34:08,208 Zebra's. 1329 01:34:09,208 --> 01:34:10,760 Eigenlijk is mijn naam Gene. 1330 01:34:11,640 --> 01:34:15,080 Mijn naam is ook Gene. 1331 01:34:15,750 --> 01:34:16,800 Zebra's! 1332 01:34:23,720 --> 01:34:25,680 Hij heeft het gedaan. 1333 01:34:27,880 --> 01:34:29,400 Kinderen, blijf van die slang af. 1334 01:34:48,917 --> 01:34:51,542 Dit is mijn familie. 1335 01:34:52,042 --> 01:34:53,250 Toestemming om te knuffelen? 1336 01:34:58,458 --> 01:34:59,458 Bedankt. 1337 01:35:03,917 --> 01:35:04,833 Hé, uh... 1338 01:35:05,625 --> 01:35:06,625 Ik heb iets voor je. 1339 01:35:15,500 --> 01:35:16,500 Ik hou van je, partner. 1340 01:35:17,042 --> 01:35:20,333 Maar ik ben nog steeds ik, dus ik ben alleen het eens per decennium zeggen. 1341 01:35:21,042 --> 01:35:22,083 Ik hou van je, partner. 1342 01:35:22,958 --> 01:35:24,083 Nou, die heb ik wel weer nodig. 1343 01:35:24,283 --> 01:35:25,283 Ik geef het je terug 1344 01:35:25,483 --> 01:35:26,917 na onze volgende zaak. 1345 01:35:27,167 --> 01:35:28,583 Er komt nog een zaak, hè? 1346 01:35:28,783 --> 01:35:29,783 Natuurlijk. 1347 01:35:30,000 --> 01:35:31,708 Want toen je uit de gevangenis ontsnapte, je hebt ook vrijgelaten 1348 01:35:31,792 --> 01:35:33,542 200 zeer gevaarlijke gevangenen. 1349 01:35:33,625 --> 01:35:34,625 De moeite waard. 1350 01:35:35,200 --> 01:35:36,800 Weet je al waar je wilt beginnen? 1351 01:35:45,250 --> 01:35:49,120 Een enkeltje naar Outback Island, alstublieft. Eerste klas. 1352 01:35:49,560 --> 01:35:50,840 Erg leuk. 1353 01:35:51,240 --> 01:35:54,695 En vergeet niet: als u tevreden bent met onze service, zorg er dan voor dat 1354 01:35:54,720 --> 01:35:57,040 om ons vier duimen omhoog te geven. 1355 01:35:57,320 --> 01:35:59,000 Ja, dat zal ik doen. 1356 01:36:04,920 --> 01:36:06,720 - Hopps en Wilde. - Wilde en… 1357 01:36:07,708 --> 01:36:08,667 Koolveld. 1358 01:36:13,458 --> 01:36:14,840 Zootropolis, kom op! 1359 01:36:17,875 --> 01:36:20,560 Brandend zoogdier, kom op! 1360 01:36:24,360 --> 01:36:26,000 ♪ Kom op, kom op ♪ 1361 01:36:26,200 --> 01:36:28,575 ♪ Wij zijn wild en kunnen niet getemd worden ♪ 1362 01:36:28,600 --> 01:36:32,000 ♪ En we veranderen de vloer in In de dierentuin, ooh, ooh ♪ 1363 01:36:39,280 --> 01:36:43,095 ♪ We leven in een gekke wereld, verstrikt in een rattenrace ♪ 1364 01:36:43,120 --> 01:36:46,840 ♪ Betonnen jungleleven is soms een gekke plek ♪ 1365 01:36:46,920 --> 01:36:50,495 ♪ Het zijn jij en ik samen aan het einde van een wilde dag ♪ 1366 01:36:50,520 --> 01:36:54,120 ♪ Houd het niet allemaal binnen, en laat je energie los ♪ 1367 01:36:54,208 --> 01:36:59,333 ♪ Hé, oh-ayy, de enige reden dat we hier zijn, is om te vieren ♪ 1368 01:36:59,458 --> 01:37:03,015 ♪ Op een plek waar iedereen alles kan zijn ♪ 1369 01:37:03,040 --> 01:37:06,600 ♪ Houd vast aan dit moment, laat het niet vervagen ♪ 1370 01:37:06,720 --> 01:37:08,760 ♪ Baby, blijf de muziek spelen ♪ 1371 01:37:08,840 --> 01:37:13,255 ♪ Kom op, kom op Wij zijn wild en kunnen niet getemd worden ♪ 1372 01:37:13,280 --> 01:37:15,560 ♪ En we veranderen de vloer in In de dierentuin, ooh, ooh ♪ 1373 01:37:16,440 --> 01:37:18,000 ♪ Kom op, ga zo door ♪ 1374 01:37:18,280 --> 01:37:20,280 ♪ Het is leuk als je zin hebt om te spelen ♪ 1375 01:37:20,640 --> 01:37:23,320 ♪ En we veranderen de vloer in In de dierentuin, ooh, ooh ♪ 1376 01:37:29,560 --> 01:37:31,583 ♪ In de dierentuin, ooh, ooh ♪ 1377 01:37:37,167 --> 01:37:38,708 ♪ In de dierentuin, ooh, ooh ♪ 1378 01:37:38,800 --> 01:37:42,583 ♪ We leven in een verhitte tijd, geen kans om af te koelen ♪ 1379 01:37:42,680 --> 01:37:46,215 ♪ Voortdurend opgesloten, En wat doen we nu? ♪ 1380 01:37:46,240 --> 01:37:50,015 ♪ Het draait allemaal om het vinden van liefde, soms moeilijk te vinden ♪ 1381 01:37:50,040 --> 01:37:53,615 ♪ Maar als het om ons gaat, het is altijd een goed moment ♪ 1382 01:37:53,640 --> 01:37:58,775 ♪ Hé, oh-ayy, de enige reden dat we hier zijn, is om te vieren ♪ 1383 01:37:58,800 --> 01:38:02,750 ♪ Op een plek waar iedereen alles kan zijn ♪ 1384 01:38:02,833 --> 01:38:06,250 ♪ Houd vast aan dit moment, laat het niet vervagen ♪ 1385 01:38:06,333 --> 01:38:08,583 ♪ Baby, blijf de muziek spelen ♪ 1386 01:38:08,783 --> 01:38:12,542 ♪ Kom op, kom op Wij zijn wild en kunnen niet getemd worden ♪ 1387 01:38:12,640 --> 01:38:15,875 ♪ En we veranderen de vloer in In de dierentuin, ooh, ooh ♪ 1388 01:38:15,960 --> 01:38:20,397 ♪ Kom op, ga zo door Het is leuk als je zin hebt om te spelen ♪ 1389 01:38:20,480 --> 01:38:23,583 ♪ En we veranderen de vloer in In de dierentuin, ooh, ooh ♪