1
00:00:02,000 --> 00:00:08,000
تيــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـديـم مـي کـنــد
2
00:00:08,024 --> 00:00:14,024
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
3
00:00:14,048 --> 00:00:22,048
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
4
00:00:22,072 --> 00:00:30,072
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
5
00:00:31,683 --> 00:00:32,597
حقیقت رو بگو
6
00:00:32,771 --> 00:00:34,251
شیطان رو به زنجیر بکش
7
00:00:39,474 --> 00:00:41,867
در نبرد بین خیر
8
00:00:42,042 --> 00:00:43,434
و شر
9
00:00:43,608 --> 00:00:46,046
قلمرو شیطان در حال رشده
10
00:00:46,220 --> 00:00:48,613
دوباره خونه ؛ دوباره خونه
11
00:00:50,876 --> 00:00:52,443
توماس؟
بله؟
12
00:00:52,616 --> 00:00:54,140
این استاره
13
00:00:54,315 --> 00:00:56,360
استار چند روزی با ما میمونه
14
00:00:57,622 --> 00:00:59,624
نه نگران نباش؛ من از دستت ناراحت نیستم
15
00:00:59,798 --> 00:01:00,799
بیا تو
16
00:01:02,062 --> 00:01:05,500
اون میگه یک آتئیسته
17
00:01:07,241 --> 00:01:09,069
به خدا ایمان نداره
18
00:01:14,161 --> 00:01:18,556
...و زمانی که گناه و اغوا آزاد میشه
19
00:01:18,730 --> 00:01:20,689
بلند شو
20
00:01:20,863 --> 00:01:24,475
برو کنار ؛ زن عوضی
21
00:01:24,649 --> 00:01:25,781
من این بازی رو میشناسم
22
00:01:25,955 --> 00:01:27,348
اون یک نیمفومانیکه
23
00:01:27,522 --> 00:01:30,177
این فقط یک راه دیگه است
اون تاسف باره
24
00:01:37,445 --> 00:01:39,882
این هرزه کثیف، کثیف و
جنایتکار بود که تفنگ منو دزدید
25
00:01:40,056 --> 00:01:43,451
توماس اینطور نیست
....تو حرفم رو باور می کنی ؛ درسته مامان؟
26
00:01:43,625 --> 00:01:45,235
تو باور می کنی ؛ خفه شو
27
00:01:45,409 --> 00:01:47,194
کک ها با سگ میان
28
00:01:51,807 --> 00:01:53,635
رمز و راز ؛ هیجان
29
00:01:53,809 --> 00:01:55,376
رسوایی
30
00:01:55,550 --> 00:01:59,336
درخشان ترین ستاره های امروزی
31
00:02:34,241 --> 00:02:36,286
آسمان زیربنا بود
32
00:02:36,460 --> 00:02:38,723
با رگه های نقره ای طولانی که شبیه داربست بود
33
00:02:40,464 --> 00:02:43,075
و پشتش هزاران ستاره بود
34
00:02:43,250 --> 00:02:45,339
هنوز به آرامی حرکت می کنه
35
00:02:45,513 --> 00:02:48,037
انگار در حال کارهای ساختمونی وسیعی بودند
36
00:02:48,211 --> 00:02:51,475
که کل نظم کیهان رو در بر می گرفت
37
00:02:51,649 --> 00:02:54,783
و به تمام زمان برای تکمیل نیاز داشت
38
00:02:56,828 --> 00:02:59,527
اما هیچکس به آسمون توجهی نداشت
39
00:03:38,392 --> 00:03:39,349
لعنتی
40
00:04:16,212 --> 00:04:18,170
دنیا برای مرده ها ساخته شده
41
00:04:33,577 --> 00:04:37,277
به همه مرده هایی که اونجا هستند فکر کن
42
00:04:37,451 --> 00:04:40,149
مرده ها بیشتر از زنده ها هستند
43
00:04:40,323 --> 00:04:43,326
و مرده ها زمان بسیار طولانی تری رو
44
00:04:43,500 --> 00:04:45,110
نسبت به زنده ها اینجا بودند
45
00:04:47,722 --> 00:04:49,680
و به نظر نمیرسه که اونا مهم باشند
46
00:06:08,106 --> 00:06:09,543
خدای بزرگ
47
00:06:09,717 --> 00:06:12,807
من از کارم خیلی دلسرد شدم
48
00:06:12,981 --> 00:06:15,026
میخوام رمان بنویسم
49
00:06:16,071 --> 00:06:18,378
یک رمان خوب
50
00:06:18,552 --> 00:06:20,510
من میخوام این کار رو برای یک
احساس خوب انجام بدم
51
00:06:20,684 --> 00:06:22,599
و برای یک حس بد
52
00:06:24,384 --> 00:06:26,386
بد از همه بالاتره
53
00:06:30,433 --> 00:06:32,957
لطفا بهم کمک کن تا از همه اینا
راحت بشم
54
00:06:37,440 --> 00:06:39,181
عبدیا الیهو
55
00:06:41,966 --> 00:06:45,100
عبدیا، عبدیا، عبادیه الیهو
56
00:06:45,274 --> 00:06:47,145
عبدیا الیهو
57
00:06:47,319 --> 00:06:49,452
چی، عبدیا الیهو؟
58
00:06:50,584 --> 00:06:51,715
عبدیا الیهو
59
00:06:52,760 --> 00:06:54,109
عبدیا الیهو
60
00:06:54,283 --> 00:06:56,198
معنیش چیه؟
61
00:06:56,372 --> 00:06:58,200
بنده خدا
62
00:07:02,160 --> 00:07:04,336
خانم اوکانر، من
63
00:07:04,511 --> 00:07:06,295
من بهتون احترام میزارم ؛ پس صادقانه میگم
64
00:07:07,427 --> 00:07:08,776
گاهی اوقات حس می کنم که
65
00:07:08,950 --> 00:07:11,555
سعی می کنی الکی نشونه هایی رو به
خواننده ها نشون بدی
66
00:07:11,605 --> 00:07:13,302
فکر نمی کنی لازم باشه اونا رو اذیت کنی
67
00:07:13,476 --> 00:07:16,261
تا اونا رو با روش غیرعادی ذهن خودت آشنا کنی
68
00:07:16,436 --> 00:07:18,089
یکم انگار
69
00:07:18,263 --> 00:07:20,657
تو سعی می کنی با خواننده خودت دعوا کنی
70
00:07:20,831 --> 00:07:23,486
وقتی تنها کاری که می کنند اینه که
جلد کتابت رو باز می کنند
71
00:07:26,271 --> 00:07:28,360
من هم مطمئن نیستم
72
00:07:28,535 --> 00:07:31,538
اگه همه بازنویسی هایی که انجام میدی
کمک کننده باشه
73
00:07:33,104 --> 00:07:34,845
یعنی فقط همینو میگم
74
00:07:35,019 --> 00:07:37,848
چون کتاب همونطور که کلی بود ؛ خیلی هم قوی بود
75
00:07:39,241 --> 00:07:42,766
میخوام به بعضی از جزئیات بپردازی
76
00:07:42,940 --> 00:07:44,507
من انتقادپذیر هستم
77
00:07:46,988 --> 00:07:48,076
باشه
78
00:07:49,817 --> 00:07:51,906
خب اینا فقط
79
00:07:52,080 --> 00:07:53,777
بعضی از افکار اولیه و رزرو ماست
80
00:07:53,951 --> 00:07:55,387
که تا حالا درباره کتابت جمع شده
81
00:07:55,562 --> 00:07:57,520
میتونی اینا رو با خودت به خونه ببری
82
00:07:57,694 --> 00:08:01,785
من فکر می کنم این طرح کلی در این مرحله
برات مفید باشه
83
00:08:01,959 --> 00:08:03,744
فقط برای اینکه بفهمیم
84
00:08:03,918 --> 00:08:06,050
فصل های پایانی بهتره چطور باشه
85
00:08:09,793 --> 00:08:11,403
من انتقادپذیر هستم
86
00:08:11,578 --> 00:08:13,797
اما فقط سعی می کنم در حوزه کاری
فعالیت کنم
87
00:08:24,982 --> 00:08:26,462
خیلی خب ؛ سوال اصلی اینه که
88
00:08:26,628 --> 00:08:28,412
میخوای من دقیق باشم و باهات کار کنم یا نه؟
89
00:08:28,595 --> 00:08:30,814
روشی که با همه نویسنده های اصلی انجام میدم
90
00:08:30,988 --> 00:08:33,425
یا ترجیح میدی که تنهایی پیش بری؟
91
00:08:34,470 --> 00:08:36,124
بهش فکر کن
92
00:08:36,298 --> 00:08:39,301
یکم وقت بزار ؛ من از خانم مک کی
پیگیر کارها میشم
93
00:08:43,348 --> 00:08:47,091
واقعا خوشحال شدم
که حضوری باهات آشنا شدم
94
00:08:47,265 --> 00:08:48,702
خانم اوکانر
95
00:08:48,876 --> 00:08:50,486
ایمن سفر کن
96
00:08:50,660 --> 00:08:52,619
ممنون
مراقب باش
97
00:09:07,808 --> 00:09:10,462
تو برگشتی
98
00:09:10,637 --> 00:09:12,900
قبل از رفتن
99
00:09:13,074 --> 00:09:15,511
فکر می کنم میتونم درباره موضع رمان
100
00:09:15,685 --> 00:09:18,558
و انتقاد شما صریح حرف بزنم
101
00:09:20,037 --> 00:09:22,300
طرح من کلی نیست
102
00:09:22,474 --> 00:09:24,912
من باید بنویسم تا بفهمم دارم چیکار می کنم
103
00:09:25,086 --> 00:09:28,089
و من به خوبی نمی دونم دارم به چی فکر می کنم
104
00:09:28,263 --> 00:09:30,352
تا ببینم چی میگم
105
00:09:30,526 --> 00:09:33,137
بعد باید دوباره بگم
106
00:09:33,311 --> 00:09:36,401
احساس می کنم رمان هر زیبایی داشته باشه
107
00:09:36,576 --> 00:09:40,362
خیلی با محدودیت هایی که ذکر کردی مرتبطه
108
00:09:40,536 --> 00:09:42,625
اینکه به عنوان یک نویسنده پیشرفت کنم
109
00:09:42,799 --> 00:09:45,585
فکر می کنم باید به روش خودم پیشرفت کنم
110
00:09:46,977 --> 00:09:48,675
من متقاعد نمیشم که روند خودم رو عوض کنم
111
00:09:49,937 --> 00:09:51,678
ایراداتی که مطرح کردی نشون میده که
112
00:09:51,852 --> 00:09:53,331
میخوای کتاب رو در این مرحله نجات بدی
113
00:09:53,505 --> 00:09:55,116
و اونو به یک رمان معمولی برسونی
114
00:09:55,290 --> 00:09:57,248
اما من یک رمان معمولی نمی نویسم
115
00:09:57,422 --> 00:09:59,381
خون حکیم، وقتی تموم شد
116
00:09:59,555 --> 00:10:02,036
امیدوارم کمتر زاویه ای باشه اما به همون اندازه
عجیبه ؛ یا حداقل کمتر از اون عجیب نیست
117
00:10:02,210 --> 00:10:04,255
نسبت به نه فصلی که الان داریم
118
00:10:05,692 --> 00:10:08,564
...پس سوال اینه که
119
00:10:08,738 --> 00:10:11,306
راینهارت علاقه منده که در انتشارات
120
00:10:11,480 --> 00:10:13,917
نوع جدیدی از رمان رو منتشر کنه یا نه؟
121
00:10:16,572 --> 00:10:18,313
اون بهم گفت
122
00:10:18,487 --> 00:10:20,141
خانم اوکانر ؛ تو یک نویسنده تند و تیز هستی
123
00:10:20,315 --> 00:10:22,056
اما من می ترسم بعد از همکاری با تو
124
00:10:22,230 --> 00:10:23,797
کار خودم سخت تر بشه
125
00:10:23,970 --> 00:10:26,625
این برای یک نویسنده زن جوان خیلی ناپسنده
126
00:10:26,800 --> 00:10:28,279
نوشتن مستقیم؟
آره
127
00:10:30,020 --> 00:10:31,587
میدونی ؛ فکر می کنم ترجیح میدم
خودم رو
128
00:10:31,761 --> 00:10:33,067
در مقابل یک طرح کلی قرار بدم
تا بخوام این کار رو بکنم
129
00:10:33,241 --> 00:10:34,808
میدونم
130
00:10:34,982 --> 00:10:36,548
اما اگه اونا فکر نمی کنند که من ارزش پول بیشتری رو دارم
131
00:10:36,723 --> 00:10:38,507
پس تنها ادامه میدم و از اونا
قطع امید می کنم
132
00:10:38,681 --> 00:10:40,117
اون یک احمقه
133
00:10:41,423 --> 00:10:42,685
نمی دونم
134
00:10:42,859 --> 00:10:45,470
من و اون به این حرف رسیدیم که
135
00:10:45,645 --> 00:10:48,125
که من بی موقع مغرور شدم
136
00:10:48,299 --> 00:10:49,953
مجبور شدم این عبارت رو بهش بدم
137
00:10:50,119 --> 00:10:51,860
البته این خوبه
138
00:10:53,217 --> 00:10:55,002
ضد ویرایشه
139
00:10:55,176 --> 00:10:57,265
اگه عقل داشته باشه منتشرش می کنه
140
00:10:57,439 --> 00:10:58,701
ممنونم کال
141
00:11:01,356 --> 00:11:04,446
سعی می کنم سبکم رو عوض کنم
اما زبونم همیشه کار دیگه ای می کنه
142
00:11:04,620 --> 00:11:06,448
با این حال من به این پیشرفت نیاز دارم
143
00:11:06,622 --> 00:11:08,102
من باید سیگار بکشم
144
00:11:08,276 --> 00:11:10,060
خیلی خب
145
00:11:12,019 --> 00:11:14,543
میشه برام روزنامه نیویورک تایمز رو بگیری؟
146
00:11:14,717 --> 00:11:16,240
دوتا
147
00:11:16,430 --> 00:11:17,997
دوتا؟
دوتا
148
00:11:32,735 --> 00:11:35,869
هردو تاب خوردند
149
00:11:36,043 --> 00:11:39,133
و بازوی کوتاهش به آرومی بالا میره
150
00:11:39,307 --> 00:11:42,005
به طوری که وسعت آسمون رو نشون میده
151
00:11:42,179 --> 00:11:43,659
و شکل اون مثل یک صلیب کج شده
152
00:11:52,755 --> 00:11:55,018
گرچه پیرزن در این نقطه متروکه زندگی می کرد
153
00:11:55,192 --> 00:11:56,803
با دخترش لوسینل تنها بود
154
00:11:56,968 --> 00:11:58,709
و هرگز مرد یک دست رو ندیده بود
155
00:11:58,892 --> 00:12:00,589
اون حتی از راه دور میتونست بگه
156
00:12:00,763 --> 00:12:04,419
اون یک ولگرد بود و از کسی نمی ترسید
157
00:12:04,593 --> 00:12:07,509
من پول زیادی میدم
158
00:12:07,683 --> 00:12:10,512
برای اینکه در همچین مکان زیبایی زندگی کنم
159
00:12:10,686 --> 00:12:13,036
...و شرط میبندم در اون غروب
160
00:12:13,210 --> 00:12:14,603
چیزی برای دیدن هست
161
00:12:15,909 --> 00:12:18,694
هر روز عصر همینطوره
162
00:12:18,868 --> 00:12:19,826
آره
163
00:12:21,088 --> 00:12:22,132
...خب
164
00:12:24,178 --> 00:12:25,266
شما خانما رانندگی می کنید؟
165
00:12:27,964 --> 00:12:31,402
اون ماشین چندسالی میشه که کار نمی کنه
166
00:12:32,447 --> 00:12:35,580
خب، هیچ چیز مثل قبل نیست
167
00:12:38,140 --> 00:12:40,099
دنیا تقریبا پوسیده
168
00:12:42,413 --> 00:12:44,546
اهل کجایی آقا؟
169
00:12:46,330 --> 00:12:47,505
...خب
170
00:12:47,679 --> 00:12:49,072
خب من میتونم هر چیزی بهت بگم
171
00:12:49,246 --> 00:12:51,292
می تونم بهت بگم که
من تام تی، شیفتلت هستم
172
00:12:51,466 --> 00:12:53,120
از تارواتر، تنسی
173
00:12:53,294 --> 00:12:54,991
اما تو از کجا میتونی بفهمی که من دروغ نمیگم؟
174
00:12:55,165 --> 00:12:56,601
من میتونم آرون اسپارکس باشم
175
00:12:56,776 --> 00:12:58,952
از سینگلتون، جورجیا
176
00:12:59,126 --> 00:13:00,562
تو نمی دونی
177
00:13:01,911 --> 00:13:04,305
من ازت چیزی نمی دونم
178
00:13:07,656 --> 00:13:10,093
شاید بهترین چیزی که میتونم بهت بگم اینه که
179
00:13:10,267 --> 00:13:12,400
من یک مردم
180
00:13:12,574 --> 00:13:15,664
...خب یک مرد بی نقص نیستم ؛ اما
181
00:13:17,492 --> 00:13:19,842
اما مردم ؛ میدونی چی میگم؟
182
00:13:24,847 --> 00:13:26,588
خب تو میتونی این اطراف بگردی
183
00:13:26,762 --> 00:13:28,372
کار کنی
184
00:13:28,546 --> 00:13:29,939
من بهت پول غذا رو میدم
185
00:13:30,113 --> 00:13:31,549
اشکال نداره اون طرف ماشین بخوابم
186
00:13:33,377 --> 00:13:35,989
راهبان قدیم در تابوت
خودشون میخوابیدند
187
00:13:37,251 --> 00:13:39,557
اونا به اندازه ما متمدن نبودند
188
00:13:44,214 --> 00:13:45,520
آره
189
00:13:51,091 --> 00:13:52,570
یک چیزی برات دارم
190
00:13:52,744 --> 00:13:54,268
واقعا؟
191
00:13:54,442 --> 00:13:55,399
ایناهاش
192
00:13:55,573 --> 00:13:57,010
این چیه؟
193
00:13:57,184 --> 00:13:59,708
این توسط باب ژیرو
در هارکورت نوشته شده
194
00:14:00,970 --> 00:14:02,885
من داستان تو رو در پارتیزان
ریویو بهش نشون دادم
195
00:14:03,059 --> 00:14:04,713
نقل قول دقیقش این بود
196
00:14:04,887 --> 00:14:07,411
این نویسنده جوان کاتولیک
استعداد شگفت انگیزی داره
197
00:14:09,370 --> 00:14:11,067
اون میخواد تو رو ببینه
198
00:14:14,375 --> 00:14:15,811
ممنون کال
199
00:14:16,899 --> 00:14:17,813
میتونیم با هم بریم
200
00:14:17,987 --> 00:14:19,380
تو هفته بعد برمیگردی؟
201
00:14:19,554 --> 00:14:21,034
اگه مادرم نبود برمیگردم
202
00:14:21,208 --> 00:14:22,949
من دیگه هرگز گرجستان رو نمی بینم
203
00:14:23,123 --> 00:14:24,689
حالا سوار قطار مسیر هفت میشم
204
00:14:24,864 --> 00:14:26,604
کرسنت لاین به نیواورلئان
لطفا همین حالا سوار بشید
205
00:14:28,911 --> 00:14:30,782
من باید یک زمانی بیام اونجا
206
00:14:30,957 --> 00:14:32,828
و اون موهای فر رو وقتی برمیگردی ببینم
207
00:14:45,319 --> 00:14:47,495
کال
208
00:14:48,539 --> 00:14:50,237
تو یک فرشته ای
209
00:14:51,883 --> 00:14:53,101
من نمیخوام فرشته باشم
210
00:14:55,024 --> 00:14:57,461
با اینکه روابط من با اونا در طول زمان بهتر شده
211
00:14:58,898 --> 00:15:00,290
تو باهاشون صحبت می کنی؟
212
00:15:00,464 --> 00:15:02,336
وقتی تو مدرسه کاتولیک بودم
213
00:15:02,510 --> 00:15:05,078
من چیزی داشتم که فرویدی ها
بهش میگند پرخاشگری ضد فرشته ها
214
00:15:05,252 --> 00:15:07,994
هر چند وقت یک بار خودم رو در یک اتاق
در بسته زندانی می کردم
215
00:15:08,168 --> 00:15:10,910
و مشتم رو سفت میکردم و یک دایره می کشیدم
216
00:15:11,084 --> 00:15:12,476
و فرشته نگهبانم رو میزدم
217
00:15:13,869 --> 00:15:15,349
حداقل سعی می کردم پرهاش رو یکم کثیف کنم
218
00:15:15,523 --> 00:15:16,872
خب اونا به اندازه کافی زجر نکشیدند؟
219
00:15:17,046 --> 00:15:19,657
من نمی دونم فرشته ها چی هستند
220
00:15:19,831 --> 00:15:21,833
اما میدونم اونا چه چیزی نیستند
221
00:15:22,008 --> 00:15:24,358
و اونا چیزی نیستند که آرامش بزرگی برام داشته باشند
222
00:15:26,186 --> 00:15:27,883
دوستت دارم فلانری
223
00:15:33,280 --> 00:15:35,673
خب، این یک پیشنهاد نیست
224
00:15:37,197 --> 00:15:40,548
تو منو میشناسی
من دغدغه های زیادی دارم
225
00:15:46,617 --> 00:15:48,706
وقتی صبحانه تموم شد بهم خبر بده
226
00:16:16,758 --> 00:16:18,455
صحبت کردن با لوسینل
227
00:16:18,629 --> 00:16:20,631
مثل صحبت کردن با سگی بود که آموزش دیده
228
00:16:20,805 --> 00:16:22,416
تا چند کلمه بگه
229
00:16:22,590 --> 00:16:24,331
اما بعد از اون
230
00:16:24,505 --> 00:16:27,247
به ناتوانی غلبه می کنه و نمی تونه چیزی بگه
231
00:16:27,421 --> 00:16:29,031
اون یک پرنده است
232
00:16:35,907 --> 00:16:37,692
پرنده
233
00:16:37,866 --> 00:16:39,172
آره
234
00:16:50,096 --> 00:16:52,098
قطار در راه رسیدنه ؛ در ایستگاه توقف می کنه
235
00:16:52,272 --> 00:16:54,970
ویلمینگتون، دلاور
ویلمینگتون، دلاور
236
00:17:04,588 --> 00:17:05,981
پرنده
237
00:17:07,678 --> 00:17:09,115
پرنده
238
00:17:11,769 --> 00:17:13,380
اون بهم یاد داد چیز دیگه ای بگم
239
00:17:13,554 --> 00:17:15,643
پرنده
240
00:17:15,817 --> 00:17:17,471
بعدش میخوای چی بگه؟
241
00:17:17,645 --> 00:17:18,602
پرنده
242
00:17:20,735 --> 00:17:22,302
...بهش یاد بده که بگه
243
00:17:23,912 --> 00:17:25,740
کیک قندی
244
00:17:25,914 --> 00:17:27,611
پرنده
245
00:17:29,388 --> 00:17:30,606
پرنده
246
00:17:30,788 --> 00:17:32,007
کیک قندی
247
00:17:33,269 --> 00:17:35,054
پرنده
248
00:17:36,098 --> 00:17:37,230
پرنده
249
00:17:39,658 --> 00:17:40,789
پرنده
250
00:17:44,106 --> 00:17:46,065
پرنده
251
00:17:50,982 --> 00:17:52,201
پرنده
252
00:17:53,289 --> 00:17:54,638
پرنده
253
00:17:55,726 --> 00:17:56,771
پرنده
254
00:17:59,165 --> 00:18:01,036
پرنده
255
00:18:19,272 --> 00:18:20,577
پرنده، پرنده
256
00:18:21,839 --> 00:18:24,320
این سه و نیم دلاره
257
00:18:24,494 --> 00:18:25,974
کیک قندی
258
00:18:28,324 --> 00:18:29,804
پرنده
259
00:18:31,240 --> 00:18:34,069
آره؛ خیلی خب ؛ سه دلار داریم
260
00:18:35,114 --> 00:18:37,203
خب این منو راضی نکرد
261
00:18:37,377 --> 00:18:39,030
این فقط کاری بود که یک زن
در اون دفتر انجام داد
262
00:18:39,205 --> 00:18:40,815
مدارک و آزمایش خون
263
00:18:40,989 --> 00:18:42,512
خب ؛ قانون رو انجام داد
264
00:18:42,686 --> 00:18:44,688
خب تو میتونی قلبم رو ببری
265
00:18:44,862 --> 00:18:46,125
میتونی به قلبم نگاه کنی
266
00:18:46,299 --> 00:18:47,648
و تو چیزی در موردم نمی دونی
267
00:18:47,822 --> 00:18:49,954
خب فقط ببین لوسیتل چقدر خوشگل شده
268
00:18:50,129 --> 00:18:52,435
شبیه یک عروسک کوچولوئه
269
00:18:52,609 --> 00:18:53,828
گوش کن
270
00:18:55,264 --> 00:18:57,223
جایزه گرفتی
271
00:18:58,485 --> 00:19:01,096
اونا درباره خون من چی میدونند؟
272
00:19:01,262 --> 00:19:02,872
...یعنی ؛ چی
273
00:19:04,882 --> 00:19:06,493
تا حالا نشده که بیشتر از دو روز
274
00:19:06,667 --> 00:19:08,625
ازش جدا باشم
275
00:19:10,671 --> 00:19:14,109
پس اجازه نمیدم هیچ مردی رو
به جز تو داشته باشه
276
00:19:14,283 --> 00:19:16,372
چون تو رو دیدم؛ تو کارت درسته
277
00:19:18,069 --> 00:19:21,421
باشه، یکی دو روز
دیگه میبینمت، باشه؟
278
00:19:21,595 --> 00:19:23,858
باشه
279
00:19:24,032 --> 00:19:25,294
خداحافظ قند عسلم
280
00:19:25,468 --> 00:19:27,035
خدانگهدار
خیلی خب ؛ خدانگهدار
281
00:19:27,209 --> 00:19:29,907
مراقبش باش
282
00:19:30,081 --> 00:19:32,301
مواظب ماشینم باش ؛ شنیدی؟
283
00:19:44,400 --> 00:19:48,056
جونی که نجات پیدا می کنه ممکنه مال تو باشه
284
00:19:53,583 --> 00:19:57,196
مادرت فکر می کنه ۱۷.۵ دلار
برای دو روز کافیه
285
00:19:58,893 --> 00:20:00,721
پول میخواد
286
00:20:00,895 --> 00:20:02,984
میفهمی چی میگم دختر؟
287
00:20:03,158 --> 00:20:04,464
...گفتم
288
00:20:04,638 --> 00:20:06,292
...میدونی ؛ بعضی از مردم
289
00:20:06,466 --> 00:20:09,512
بعضیا این روزا هر کاری می کنند
290
00:20:09,686 --> 00:20:11,732
اونطور که من فکر می کنم من با
یک زن ازدواج نمی کنم
291
00:20:11,906 --> 00:20:13,560
اگه نمی تونستم اونو به سفر ببرم
292
00:20:13,734 --> 00:20:14,822
انگار کسی بود
293
00:20:14,996 --> 00:20:15,953
میدونی؟
294
00:20:17,303 --> 00:20:20,664
یعنی میدونی ببرش هتل
295
00:20:20,871 --> 00:20:22,395
درمانش کن
296
00:20:26,921 --> 00:20:28,357
وایسا
297
00:20:28,531 --> 00:20:30,925
من با کسی ازدواج نمی کنم
298
00:20:31,099 --> 00:20:32,883
اگه نتونم اونو به سفر ببرم
299
00:20:33,057 --> 00:20:35,277
و اونو به یک هتل ببرم
300
00:20:35,451 --> 00:20:37,410
و براش چیز خوبی برای خوردن پیدا کنم
301
00:20:39,107 --> 00:20:41,631
خدا لعنتش کنه، بس کن
ببین نزدیک بود تصادف کنم
302
00:20:44,765 --> 00:20:45,766
خدای من
303
00:20:47,028 --> 00:20:49,378
متاسفم ؛ گشنته؟
304
00:20:49,552 --> 00:20:52,120
میخوای چیزی برای خوردن بیارم؟
305
00:20:52,294 --> 00:20:53,556
اون چطوره؟
306
00:21:05,960 --> 00:21:07,222
میتونم کمکتون کنم؟
307
00:21:07,404 --> 00:21:09,058
میتونید دو بشقاب ژامبون و بلغور برام بیارید؟
308
00:21:09,224 --> 00:21:11,139
لطفا آقا؟
309
00:21:11,313 --> 00:21:12,923
الان میارم
310
00:21:12,947 --> 00:21:18,947
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
311
00:21:18,971 --> 00:21:24,971
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
312
00:21:24,995 --> 00:21:30,995
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
313
00:21:41,387 --> 00:21:44,390
...آره ؛ میشه فقط
314
00:21:44,564 --> 00:21:45,913
من حالا پولش رو میدم
315
00:21:46,087 --> 00:21:48,307
فقط وقتی بیدار شد بهش بده، باشه؟
316
00:21:48,481 --> 00:21:50,004
شبیه فرشته خداست
317
00:21:50,178 --> 00:21:51,962
نه اون یک هکره
318
00:21:52,136 --> 00:21:54,269
وقت نیست، باید توسکالوزا رو درست کنم
319
00:21:55,705 --> 00:21:57,446
فکر منجر به عمل میشه ؛درسته؟
320
00:21:57,620 --> 00:22:00,536
چی میشد اگه میتونستم یک شعر
درباره راسو بنویسم؟
321
00:22:02,727 --> 00:22:04,686
راسویی به اسم فردریک
322
00:22:04,845 --> 00:22:08,892
که بوی میلک شیک مالت
توت فرنگی میده
323
00:22:12,505 --> 00:22:14,898
اما من این شعر رو
324
00:22:15,064 --> 00:22:17,589
خیلی صادقانه نوشتم
325
00:22:17,771 --> 00:22:20,513
و در این احتمال تصور می کنم که فرانک
326
00:22:20,687 --> 00:22:24,386
کاملا یک راسوی خوش عطره
327
00:22:24,560 --> 00:22:26,519
که تک تک موجودات سیاره اونو
سیاه و سفید می بینند
328
00:22:26,693 --> 00:22:29,435
به روشی نوین و دلسوزانه در اطراف
حیاط های مزرعه خودش میچرخه
329
00:22:32,438 --> 00:22:33,830
اونا نمی ترسیدند
330
00:22:34,004 --> 00:22:35,528
با خودشون می گفتند
331
00:22:35,702 --> 00:22:37,486
این فرانک کیه؟
332
00:22:40,750 --> 00:22:44,450
و میتونه علاقه و کنجکاوی جدید اونا باشه
333
00:22:44,624 --> 00:22:47,278
تاثیر مثبتی بر همه اون آدمای بدبو داره ؛ درسته؟
334
00:22:47,453 --> 00:22:49,193
منم همینطور فکر می کنم
335
00:22:52,458 --> 00:22:53,981
ایستگاه ایستگاه، ایستگاه بعدی
336
00:22:54,155 --> 00:22:56,200
میلج ویل، جورجیا
337
00:22:56,375 --> 00:22:59,247
و اگه تخیل روی
واقعیت تاثیر بزاره
338
00:22:59,421 --> 00:23:02,250
پس آیا ایمان جایی نیست که اون رودها به هم میرسند؟
339
00:23:13,392 --> 00:23:14,436
مری فلانری
340
00:23:21,269 --> 00:23:22,575
سلام عزیزم
341
00:23:23,793 --> 00:23:25,665
خب بزار کمکت کنم
342
00:23:25,839 --> 00:23:27,493
نه من ماشین تحریر خودمو برمیدارم ؛ ممنون
343
00:23:27,667 --> 00:23:29,364
میتونی مال منو بگیری
خب باید چیزی بردارم
344
00:23:29,538 --> 00:23:31,235
ممنون
خیلی خب ؛ تو خوبی؟
345
00:23:36,240 --> 00:23:37,459
فکر میکنی
میلگدیو بهتر شده؟
346
00:23:37,633 --> 00:23:38,939
هنوز اینجاست
347
00:23:40,346 --> 00:23:43,437
خب دوتا از فروشگاه ها نمای جدیدی دارند
348
00:23:46,773 --> 00:23:48,470
خاله کتی تو ماشین خوابیده
349
00:23:48,644 --> 00:23:50,733
پس وقتی اونجا رسیدیم آروم حرف بزنیم ؛ باشه؟
350
00:23:50,907 --> 00:23:52,779
اون زن هلندی که تو ماشین میخوابه چی؟
351
00:23:54,868 --> 00:23:57,653
خب ؛ میدونی
352
00:23:57,827 --> 00:23:59,829
من دوست ندارم تنها اونجا برم
353
00:24:00,917 --> 00:24:02,789
...نه اون
354
00:24:02,963 --> 00:24:06,357
حالا تعداد اونا از ما بیشتره
355
00:24:09,404 --> 00:24:11,101
من تو رو پیش دکتر بلاک میبرم
356
00:24:11,275 --> 00:24:12,538
من پیش دکتر بلاک نمیرم
357
00:24:12,712 --> 00:24:15,932
اون علاقه شخصی بهت داره
358
00:24:16,106 --> 00:24:17,281
هیچ کدوم از پزشکان اونجا حاضر نمیشند
359
00:24:17,456 --> 00:24:19,022
که شخصا ازت خوششون بیاد
360
00:24:19,196 --> 00:24:20,763
من نمیخوام کسی ازم خوشش بیاد
361
00:24:20,937 --> 00:24:22,504
من میخوام برم خونه
برای چی؟
362
00:24:22,678 --> 00:24:25,159
مری فلانری تو دنبال چی هستی؟ این چیه؟
363
00:24:27,640 --> 00:24:29,468
ما باید یک کت یانکی مناسب برات بگیریم
364
00:24:29,642 --> 00:24:30,947
من میدونم دما چنده
365
00:24:31,121 --> 00:24:32,775
و به اندازه کافی بزرگ هستم که
...برای خودم کت بخرم
366
00:24:32,949 --> 00:24:34,342
میدونم حالت خوب نیست
367
00:24:34,516 --> 00:24:36,953
اما بیا تلاش کنیم و روحیه بهتری داشته باشیم
368
00:24:37,127 --> 00:24:38,955
نیازی به بیدار کردن سیسی نیست
369
00:24:40,870 --> 00:24:42,350
خیلی از استانداردها در هردوطرف
370
00:24:42,516 --> 00:24:46,041
درباره میسون و دیکسون صحبت کردند
371
00:24:46,223 --> 00:24:48,748
ضرورت وحدت در
موضوع حقوق شهروندی
372
00:24:48,922 --> 00:24:51,359
پیشنهاد میشه که تیم استیون راسل
373
00:24:51,533 --> 00:24:52,926
...تعادل رو برامون فراهم کنه
374
00:24:53,100 --> 00:24:56,103
مری فلانری ؛ عزیزم
375
00:24:56,277 --> 00:24:58,105
خودت رو ببین
376
00:24:58,279 --> 00:25:00,020
فرماندارها اینجا بزرگ میشند
377
00:25:00,194 --> 00:25:01,804
و صداهای پرشور برای
ژنرال آیزنهاور
378
00:25:01,978 --> 00:25:04,328
انگار خیلی حالت خوب نیست
379
00:25:04,503 --> 00:25:06,113
رجینا ؛ انگار اون مریضه
380
00:25:06,287 --> 00:25:08,028
میدونم دارم میبرمش پیش دکتر بلاک
381
00:25:08,202 --> 00:25:09,769
من پیش دکتر بلاک نمیرم
382
00:25:09,943 --> 00:25:11,901
اون تب و لرز داره
383
00:25:12,075 --> 00:25:14,077
در دومین رای گیری ژنرال تغییر می کنه
384
00:25:14,251 --> 00:25:15,557
میگه دست هاش خیلی سنگینه
385
00:25:15,731 --> 00:25:17,385
نمی تونه یک ماشین تحریر رو تا اونجا ببره
386
00:25:17,559 --> 00:25:18,908
...فرماندارهایی که قبلا باهاشون صحبت کردیم
387
00:25:19,082 --> 00:25:20,606
تا جایی که ممکنه جابجا بشند
388
00:25:22,216 --> 00:25:23,609
...تو
389
00:25:23,783 --> 00:25:26,481
تازگی ها داستان بامزه ای نوشتی؟
390
00:25:26,655 --> 00:25:28,135
نه
391
00:25:28,309 --> 00:25:30,920
باید یک چیزی بنویسی
392
00:25:31,094 --> 00:25:34,010
آخرین چیزی که برای مادرت فرستادی رو خوندم
393
00:25:34,184 --> 00:25:36,317
و
394
00:25:36,491 --> 00:25:39,668
باید اعتراف کنم ؛میدونی ؛ برای من نبود
395
00:25:41,365 --> 00:25:43,629
به مزاجم خوش نیومد
396
00:25:43,803 --> 00:25:45,239
خب قرار نبود اونو بخوری
397
00:25:46,980 --> 00:25:48,329
خجالتی نباش ؛ بیخیال
398
00:25:48,503 --> 00:25:49,852
بهمون بگو روی چی کار می کنی؟
399
00:25:50,026 --> 00:25:52,855
دارم رمان مینویسم
400
00:25:53,029 --> 00:25:55,118
اسمش خون حکیمه
401
00:25:55,292 --> 00:25:57,599
درباره یک آتئیسته که با یک فاحشه میخوابه
402
00:25:57,773 --> 00:25:59,079
و بعد دینش رو با اسم اون شروع می کنه
403
00:25:59,253 --> 00:26:00,950
کلیسای مسیح بدون مسیح
404
00:26:02,996 --> 00:26:04,954
در پایان فکر می کنه احتمالا
چشماش رو بیرون بیاره
405
00:26:09,349 --> 00:26:12,787
کلیسایی بدون مسیح؟
406
00:26:12,962 --> 00:26:14,964
مثل خیلی هایی که میشناسم
407
00:26:15,138 --> 00:26:17,880
خب این دفعه
میتونی درباره آدمای خوب بنویسی
408
00:26:18,054 --> 00:26:21,667
شاید مارگارت میچل
بعدی بشی
409
00:26:21,841 --> 00:26:25,453
ما به یک کتاب خوب دیگه مثل بربادرفته نیاز داریم
410
00:26:25,627 --> 00:26:29,065
جنگ رو وارد داستان کن ؛همیشه
یک داستان طولانی از آب درمیاد
411
00:26:29,239 --> 00:26:31,677
من عاشق اون فیلمم
412
00:26:33,243 --> 00:26:35,202
اون دختر خوشگل که نقش مامی رو بازی می کنه
413
00:26:35,376 --> 00:26:38,335
فقط خیلی باهاش حال می کنم
414
00:26:40,424 --> 00:26:43,210
دیدن یک نگرس محترم خیلی خوبه
415
00:26:45,734 --> 00:26:48,128
اشلی ؛ اشلی ؛ چیکار کنم؟
416
00:26:50,478 --> 00:26:52,567
بعضی وقت ها روبی تورپین
417
00:26:52,741 --> 00:26:54,569
خودش رو اشغال کرد
418
00:26:54,743 --> 00:26:56,702
با اسم بردن از طبقات مردم
419
00:26:56,876 --> 00:26:59,139
که در پایین هرم رنگین پوستان دیده میشند
420
00:26:59,313 --> 00:27:00,749
نه همه شون بلکه بیشترشون
421
00:27:02,446 --> 00:27:04,884
بعدش در کنار اونا درست بالاتر
422
00:27:05,058 --> 00:27:06,712
آشغالای سفیدپوست بودند
423
00:27:06,886 --> 00:27:09,105
بعد بالای سرشون صاحبخونه ها بودند
424
00:27:09,279 --> 00:27:11,151
و بالاتر از اونا خونه و مالکان
425
00:27:11,325 --> 00:27:14,807
که اون و همسرش کلود بهش تعلق داشتند
426
00:27:14,981 --> 00:27:17,070
بالاتر از اون و کلود کسانی بودند
که پول زیادی داشتند
427
00:27:17,244 --> 00:27:20,247
و خونه های خیلی بزرگتر و
پول خیلی بیشتر
428
00:27:21,291 --> 00:27:22,684
اما اینجا اوضاع برای روبی
429
00:27:22,858 --> 00:27:25,165
شروع به پیچیده شدن می کنه
430
00:27:25,339 --> 00:27:27,123
برای اونایی که پول زیادی دارند
431
00:27:27,297 --> 00:27:29,822
معمولی بودند و باید پایین تر از اون و کلود قرار می گرفتند
432
00:27:29,996 --> 00:27:31,737
و بعضیا که خون خوبی داشتند
433
00:27:31,911 --> 00:27:34,043
پول خودشون رو از دست داده بودند
و اجاره نشین بودند
434
00:27:34,217 --> 00:27:35,958
و بعدش تعدادی رنگین پوست بودند
435
00:27:36,132 --> 00:27:38,831
که مالک زمین ها و خونه های خودشون بودند
436
00:27:39,005 --> 00:27:40,267
بشین
437
00:27:40,441 --> 00:27:42,051
میدونی که نمی تونی روی اون پا وایسی
438
00:27:42,225 --> 00:27:43,923
پاش زخمه
439
00:27:46,534 --> 00:27:49,189
خدای من ؛ چطور این کار رو کردی؟
440
00:27:49,363 --> 00:27:50,625
گاو بهش لگد زده
441
00:27:50,799 --> 00:27:53,367
خدای من
442
00:27:53,541 --> 00:27:55,935
دکتر الان شما رو می بینه آقای مولیگان
443
00:27:59,017 --> 00:28:00,671
معمولا در اون زمان
444
00:28:00,844 --> 00:28:02,976
اون به خواب رفته بود
همه طبقات مردم
445
00:28:03,159 --> 00:28:05,858
دور سرش زمزمه می کردند و می چرخیدند
446
00:28:06,032 --> 00:28:08,338
و اون خواب میبینه که همه اونا
کنارش جمع شدند
447
00:28:08,512 --> 00:28:12,429
و در ماشین جمع میشند و اجاق گاز رو کنار میزارند
448
00:28:13,517 --> 00:28:15,041
خدای من
449
00:28:17,783 --> 00:28:18,958
کاش میتونستم وزن کم کنم
450
00:28:20,220 --> 00:28:22,352
تو چاق نیستی
451
00:28:22,526 --> 00:28:24,572
منم همینطور
452
00:28:24,746 --> 00:28:27,140
کلود اون میتونه هرچیزی که میخواد بخوره
453
00:28:27,314 --> 00:28:29,446
بیشتر از ۱۷۵ پوند وزن نداره
454
00:28:29,628 --> 00:28:31,152
اما من؟ فقط
455
00:28:31,318 --> 00:28:34,147
من فقط به غذا نگاه می کنم و چاق میشم
456
00:28:35,670 --> 00:28:39,195
تو میتونی هر چیزی که دلت
میخواد بخوری ؛ مگه نه کلود؟
457
00:28:41,110 --> 00:28:43,983
خب تا وقتی که همچین روحیه خوبی داری
458
00:28:44,157 --> 00:28:45,680
فکر نمی کنم فرقی داشته باشه
459
00:28:45,854 --> 00:28:47,073
چقدر بخوری
460
00:28:47,247 --> 00:28:48,596
...تو فقط
461
00:28:48,770 --> 00:28:52,513
تو نمی تونی یک روحیه خوب رو شکست بدی
462
00:28:56,604 --> 00:28:58,345
تو باید تو دانشگاه باشی
463
00:28:58,519 --> 00:29:01,261
اونجا کتاب میخونند
464
00:29:01,435 --> 00:29:03,654
خانم ازت سوال پرسید ماری گریس
465
00:29:03,821 --> 00:29:05,300
من گوش دارم
466
00:29:07,746 --> 00:29:10,313
...وقتی شروع به دعا می کنیم
467
00:29:10,487 --> 00:29:12,576
هوا فوق العاده است، اینطور نیست؟
468
00:29:12,751 --> 00:29:14,883
خب هوا برای پنبه خوبه
469
00:29:15,057 --> 00:29:17,059
اگه بتونی سیاه پوست ها رو برای جمع کردنش
پیدا کنی
470
00:29:17,233 --> 00:29:20,062
اما اونا دیگه نمیخوان پنبه بچینند
471
00:29:20,236 --> 00:29:21,672
اما نمی تونی سفیدپوست ها رو مجبور کنی
472
00:29:21,847 --> 00:29:23,065
و حالا دیگه دستت به سیاه پوست ها هم نمیرسه
473
00:29:23,239 --> 00:29:24,458
چون اونا باید همون بالا باشند
474
00:29:24,632 --> 00:29:26,155
قوم سفید
475
00:29:26,329 --> 00:29:27,940
باید همه اونا رو به آفریقا برگردونند
476
00:29:28,114 --> 00:29:30,377
از اولش از همونجا اومدند
477
00:29:32,379 --> 00:29:34,381
خیلی چیزهای بدتری از سیاه پوست ها هست
478
00:29:36,818 --> 00:29:39,386
اونا هم انواع متخلفی دارند مثل ما
479
00:29:41,301 --> 00:29:42,606
بله درواقع
480
00:29:42,781 --> 00:29:45,609
اونا گروه های بدتری هم دارند
481
00:29:51,702 --> 00:29:52,791
رابی
482
00:30:00,624 --> 00:30:02,191
رابی
483
00:30:04,628 --> 00:30:05,891
رابی
484
00:30:07,370 --> 00:30:10,417
تو دوباره متولد میشی
485
00:30:10,591 --> 00:30:13,072
اما فقط دو فضا موجوده
486
00:30:13,246 --> 00:30:14,638
برای تو روی زمین
487
00:30:14,813 --> 00:30:18,947
تو هم میتونی یک سیاهپوست باشی
هم یک سفیدپوست آشغال
488
00:30:21,515 --> 00:30:22,559
نه
489
00:30:23,604 --> 00:30:25,736
خواهش میکنم عیسی
490
00:30:25,911 --> 00:30:28,304
خواهش می کنم بزار خودم باشم
491
00:30:30,089 --> 00:30:32,613
بهم اجازه بده تا جای دیگه ای باشم
492
00:30:32,787 --> 00:30:34,267
نه
493
00:30:34,441 --> 00:30:35,616
باید همین الان بری
494
00:30:35,790 --> 00:30:38,924
و من فقط این دو فضا رو دارم
495
00:30:39,098 --> 00:30:40,142
پس تصمیمت رو بگیر
496
00:30:46,061 --> 00:30:48,063
خب پس منو سیاه پوست کن
497
00:30:48,237 --> 00:30:50,849
اما نمیخوام آشغال بشم
498
00:30:51,023 --> 00:30:53,416
...من رو
499
00:30:53,590 --> 00:30:54,940
تمیز، تمیز کن
500
00:30:55,114 --> 00:30:58,465
یک زن سیاهپوست محترم
501
00:30:58,639 --> 00:31:00,423
خودم باشم
502
00:31:00,597 --> 00:31:01,729
اما سیاه
503
00:31:16,004 --> 00:31:17,353
شنیدی اون مکزیکی ها
504
00:31:17,527 --> 00:31:20,574
میخوان کتاب مقدس رو به اسپانیایی ترجمه کنند؟
505
00:31:22,750 --> 00:31:27,146
به نظر من بدترین چیز در دنیا یک انسان ناسپاسه
506
00:31:28,843 --> 00:31:31,715
که همه چیز داره اما قدرش رو نمیدونه
507
00:31:33,108 --> 00:31:37,852
من دختری رو میشناسم که پدر و مادرش
همه چیز بهش دادند
508
00:31:38,026 --> 00:31:40,811
که تحصیلات خوبی داشته باشه
509
00:31:40,986 --> 00:31:43,597
که بهترین لباس ها رو بپوشه
510
00:31:43,771 --> 00:31:48,123
اما کسی تا حالا حرف محبت آمیزی
بهشون نزده
511
00:31:50,560 --> 00:31:53,955
لبخند زدن به کسی صدمه نمیزنه
512
00:31:54,137 --> 00:31:57,793
فقط باعث میشه احساس بهتری داشته باشی
513
00:31:57,959 --> 00:31:59,526
فقط همین
514
00:31:59,700 --> 00:32:01,310
البته
515
00:32:01,484 --> 00:32:03,312
اما بعضیا هستند که نمیشه
بهشون چیزی گفت
516
00:32:04,705 --> 00:32:07,751
خب اگه این چیزیه که من هستم
پس سپاسگزارم
517
00:32:07,926 --> 00:32:10,493
...وقتی به این فکر می کنم که
518
00:32:10,667 --> 00:32:13,583
کسی که میتونستم در کنار خودم باشم
519
00:32:13,757 --> 00:32:15,672
و چیزی که بدست آوردم
520
00:32:15,846 --> 00:32:20,590
یکم از همه چیز و یکم هم
از خلق و خوی خوب بدست آوردم
521
00:32:20,764 --> 00:32:22,810
...من فقط
522
00:32:22,984 --> 00:32:24,855
من فقط میخوام داد بزنم
عیسی ؛ خیلی ممنونم
523
00:32:25,030 --> 00:32:27,075
متشکرم، متشکرم، عیسی
524
00:32:27,249 --> 00:32:30,600
برای ساختن همه چیز به همین شکلی که هست
525
00:32:32,167 --> 00:32:34,691
ممنونم ؛ عیسی ؛ ممنونم
526
00:32:42,351 --> 00:32:44,614
چی داری که به من بگی؟
527
00:32:44,788 --> 00:32:48,836
برگرد به همون جهنمی که ازش اومدی عوضی لاشی
528
00:32:49,010 --> 00:32:51,534
پرستار ؛ به آمبولانس خبر بده
529
00:33:00,065 --> 00:33:01,588
نوری رویایی در چشمان اون
530
00:33:01,762 --> 00:33:03,329
پیدا شد
531
00:33:03,510 --> 00:33:06,078
اون میتونست روح هایی رو ببینه که از بهشت
حرف میزدند
532
00:33:06,245 --> 00:33:08,595
گروه زیادی از سفیدپوست های آشغال
533
00:33:08,769 --> 00:33:10,771
و سیاه پوست ها با لباس سفید بود
534
00:33:10,945 --> 00:33:12,512
گردان های دیوانه
535
00:33:12,686 --> 00:33:15,210
مثل قورباغه فریاد میزدند و می پریدند
536
00:33:15,384 --> 00:33:18,126
برای اولین بار همه پاکیزه بودند
537
00:33:18,300 --> 00:33:22,000
اون میتونست از چهره های تغییر یافته و شوکه شده
همه چیز رو بفهمه
538
00:33:22,174 --> 00:33:25,264
که حتی فضائل اونا در حال نابودی بود
539
00:33:28,441 --> 00:33:30,660
سوئی، خوک، خوک
540
00:33:44,283 --> 00:33:46,241
کال عزیز
541
00:33:46,414 --> 00:33:48,416
وقتی نیویورک رو ترک کردم 24 سالم بود
542
00:33:48,591 --> 00:33:50,724
و زمانی که به گرجستان برگشتم 107 سالم بود
543
00:33:52,160 --> 00:33:53,553
استخونای من از زغال سنگ ساخته شدند
544
00:33:53,727 --> 00:33:56,295
و تب به پختن اونا ادامه میده
545
00:33:56,461 --> 00:33:58,898
من میخوام بزودی به نیویورک برگردم
546
00:33:59,080 --> 00:34:00,734
اما مامان من خیلی راضی نیست
547
00:34:00,908 --> 00:34:04,129
که من در حال حاضر هر نوع سفری داشته باشم
548
00:34:04,303 --> 00:34:07,958
اما نگران نباش ؛ من مدت
زیادی اینجا نمی مونم
549
00:34:08,140 --> 00:34:10,272
همه این اطراف یک نوع توهم خاص دارند
550
00:34:10,439 --> 00:34:12,572
بیرون از خونه شلوار میپوشند
551
00:34:16,315 --> 00:34:18,665
وقتی رسیدم اونجا شاید تو هم
برای ناهار آماده باشی
552
00:34:22,930 --> 00:34:24,975
همه شما باید واعظ جدید ما رو در حال خوندن
موعظه های خودش ببینید
553
00:34:25,150 --> 00:34:27,456
صندلی رو روی سکو میزاره
554
00:34:27,630 --> 00:34:29,545
و اون یک شخصیت کتاب مقدس رو صدا می کنه
555
00:34:29,719 --> 00:34:31,939
بیرون میاد و شهادت میده
556
00:34:32,113 --> 00:34:35,247
اون میگه : پل آیا بیرون میای تا شهادت بدی؟
557
00:34:35,421 --> 00:34:37,162
و اون منتظر میمونه تا پل بشینه
558
00:34:37,336 --> 00:34:38,815
و بعدش شروع به دعا خوندن می کنه
559
00:34:40,774 --> 00:34:42,819
میدونی فکر می کنم شاید
چیزی تو آشپزخونه داشته باشم
560
00:34:42,993 --> 00:34:44,908
که معده کارامه رو آروم کنه
561
00:34:45,083 --> 00:34:47,259
و میدونی ؛ من باید با مری فلانری صحبت کنم
562
00:34:47,433 --> 00:34:49,304
فقط یک لحظه ؛ پس چرا به خونه نمیری؟
563
00:34:49,478 --> 00:34:51,350
وقتی بهت نیاز داشتم خبرت می کنم
باشه
564
00:34:51,524 --> 00:34:53,221
باشه؟ خیلی خیلی ممنونم
565
00:34:53,395 --> 00:34:54,570
ممنونم
566
00:34:58,008 --> 00:34:59,836
تو فرض کن اونا تصور می کردند که پولس رسول
567
00:35:00,010 --> 00:35:02,012
واقعا تونسته پایین بیاد تا روی اون صندلی بشینه؟
568
00:35:03,927 --> 00:35:06,016
نمی دونم چه تصوری داشتند
569
00:35:06,191 --> 00:35:08,280
اینو ببین
570
00:35:10,369 --> 00:35:12,675
دکتر ولز یک جلسه آموزشی برگزار کرد
571
00:35:12,849 --> 00:35:14,634
روز پیش در کالج
572
00:35:14,808 --> 00:35:18,812
و دوتا سیاه پوست ؛ معلم ها یا سرپرست ها بقیه اونا
573
00:35:18,986 --> 00:35:20,683
حضور داشتند
574
00:35:20,857 --> 00:35:22,076
چطور شد؟
575
00:35:22,250 --> 00:35:24,209
خب همه دارند عقلشون رو از دست میدند
576
00:35:24,383 --> 00:35:26,776
اونا یک صلیب رو در چمن کنار دکتر ولز سوزوندند
577
00:35:26,950 --> 00:35:28,778
به نظرت خنده داره؟
578
00:35:28,952 --> 00:35:32,086
خب برای یک صلیب آتشین خیلی مرطوب بود
579
00:35:32,260 --> 00:35:34,610
پس اونا یک چیزی مثل گاری راه اندازی کردند
580
00:35:34,784 --> 00:35:38,571
که با لامپ های قرمز روشن میشد
581
00:35:38,745 --> 00:35:41,791
همه اونا نمی تونستند کلاس چهارم رو پشت سر بزارند
582
00:35:41,965 --> 00:35:43,315
خوشحالم که اونا خیلی علاقه مند هستند
583
00:35:43,489 --> 00:35:45,708
تا اینا رو به طور ناگهانی مطالعه کنند
584
00:35:45,882 --> 00:35:47,362
مری فلانری ؛ بشین ؛ بشین
585
00:35:47,536 --> 00:35:49,364
لطفا یک دقیقه بمون
586
00:35:49,405 --> 00:35:51,320
نه، من باید کار کنم
587
00:35:53,934 --> 00:35:55,501
تو باید استراحت کنی
588
00:35:57,242 --> 00:35:59,548
تا قدرتت رو بدست بیاری
589
00:35:59,722 --> 00:36:02,203
فکر می کنم به اندازه کافی قوی هستم
که بتونم تایپ کنم رجینا
590
00:36:02,377 --> 00:36:03,770
...خب ؛این
591
00:36:05,337 --> 00:36:07,991
چیزی نیست که دکتر میگه
592
00:36:08,166 --> 00:36:12,866
و دکتر بلاک امروز صبح میاد اینجا
593
00:36:13,040 --> 00:36:14,128
برای صحبت با ما
594
00:36:14,302 --> 00:36:16,348
این کارا چیه؟
595
00:36:16,522 --> 00:36:18,088
این برای چیه؟
596
00:36:21,918 --> 00:36:23,355
برای منه؟
597
00:36:29,099 --> 00:36:31,232
رجینا
598
00:36:31,406 --> 00:36:33,060
چنسی میگه گاو
599
00:36:33,234 --> 00:36:35,323
که تو این محله داره میچرخه باید
دامپزشک رو ببینه
600
00:36:35,497 --> 00:36:38,152
باشه باشه ؛ خب
پس بجنب حالا باید بریم
601
00:36:38,326 --> 00:36:40,459
اگه چیزی باشه که دوستش نداشته باشم اون سوزنه
602
00:36:40,633 --> 00:36:42,678
ما سریع برمیگردیم
همیشه اینو گفتم
603
00:36:44,158 --> 00:36:45,812
این بزرگه
604
00:36:45,986 --> 00:36:47,944
انگار برای یک حیوون مزرعه است
605
00:36:49,119 --> 00:36:51,252
فکر کنم ترجیح میدم آرتروز داشته باشم
606
00:36:59,478 --> 00:37:01,523
مری فلانری
607
00:37:01,697 --> 00:37:04,657
تو آرتروز نداری
608
00:37:05,919 --> 00:37:07,964
لوپوس داری
609
00:37:09,227 --> 00:37:11,229
حالا دیگه بزرگ شدی
610
00:37:12,534 --> 00:37:16,451
...و باید بدونی
611
00:37:16,625 --> 00:37:19,149
مادرت ؛ اون نمی خواست تو نگران باشی
612
00:37:19,324 --> 00:37:21,978
تو قبلا ضعیف بودی
613
00:37:22,152 --> 00:37:23,937
...و اون فقط فکر می کرد که
614
00:37:25,982 --> 00:37:27,897
اون نمیخواد تو فکر کنی
615
00:37:28,071 --> 00:37:29,464
که هیچ امیدی نیست
616
00:37:32,946 --> 00:37:35,122
چون مثل زمانی نیست که بابات اونو داشت
617
00:37:36,384 --> 00:37:38,038
...ببین ؛امروز
618
00:37:38,212 --> 00:37:41,955
امروزه پزشکان نمیزارند جوونا بمیرند
619
00:37:42,129 --> 00:37:44,436
اونا تعدادی از این داروهای جدید رو بهشون میدند
620
00:37:46,264 --> 00:37:47,308
مردم نمی میرند
621
00:37:49,128 --> 00:37:50,695
مثل قبل
622
00:37:53,880 --> 00:37:57,144
...خب این خبر خوبی نیست
623
00:37:58,711 --> 00:38:01,453
اما نمی تونم به اندازه کافی ازت تشکر کنم
که بهم گفتی
624
00:38:01,627 --> 00:38:05,326
فکر می کردم لوپوس دارم و فکر می کردم
دارم دیوونه میشم
625
00:38:05,500 --> 00:38:07,676
حالا ترجیح میدم مریض باشم تا دیوونه
626
00:38:09,243 --> 00:38:10,940
اما به رجینا نگو که به من گفتی
627
00:38:11,114 --> 00:38:13,160
چون اگه بگی
628
00:38:13,334 --> 00:38:14,944
اون دیگه هرگز چیزی بهت نمیگه
629
00:38:15,118 --> 00:38:16,685
و شاید دوست داشته باشم چیز دیگه ای بدونم
630
00:38:16,859 --> 00:38:18,470
گاهی در مورد خودم
631
00:38:18,644 --> 00:38:19,601
باشه؟
632
00:38:23,823 --> 00:38:24,867
ممنونم
633
00:39:01,165 --> 00:39:02,818
من دارم کار میکنم
634
00:39:02,992 --> 00:39:05,821
بهت گفتم وقتی کار می کنم نیا تو اتاق
635
00:39:07,214 --> 00:39:09,259
میدونم
636
00:39:09,434 --> 00:39:12,959
اما باید همین الان آماده بشی و بیای پایین
637
00:39:13,133 --> 00:39:14,700
راینهارت رمان منو رد کرد
638
00:39:17,659 --> 00:39:18,965
من مطمئنم خیلی ناامیدکننده است
639
00:39:19,139 --> 00:39:20,880
اما دکتر الان طبقه پایینه
640
00:39:21,045 --> 00:39:23,656
چند وقته میدونی؟
641
00:39:23,839 --> 00:39:25,232
چی رو میدونم؟
642
00:39:27,103 --> 00:39:29,584
من شبیه بابام
643
00:39:29,758 --> 00:39:31,281
نه اینطور نیست
644
00:39:33,458 --> 00:39:35,285
تو برو با دکتر صحبت کن
645
00:39:35,460 --> 00:39:37,984
من بهش نیازی ندارم من به کشیش نیاز دارم
646
00:40:06,752 --> 00:40:08,406
واقعیت مرگ
647
00:40:08,580 --> 00:40:12,018
سراغم اومده
648
00:40:12,192 --> 00:40:14,455
و آگاهی از قدرت خدا
649
00:40:14,629 --> 00:40:18,372
مثل گلوله ای در پهلوی من
رضایت منو شکسته
650
00:40:24,422 --> 00:40:26,728
حس دراماتیک
651
00:40:26,902 --> 00:40:28,600
از تراژیک ؛ از بی نهایت
652
00:40:28,774 --> 00:40:31,167
فرود اومد و منو پر از اندوه کرد
653
00:40:33,039 --> 00:40:34,519
...اما حتی بیشتر از اندوه
654
00:40:36,259 --> 00:40:37,696
تعجبه
655
00:40:58,978 --> 00:41:00,283
رجینای عزیز
656
00:41:00,458 --> 00:41:02,982
یک خبر خوب دارم
657
00:41:03,156 --> 00:41:04,592
اونا بهم میگند من برنده شدم
658
00:41:04,766 --> 00:41:06,420
برنده جایزه داستانی راینهارت آیووا
659
00:41:06,594 --> 00:41:08,509
این به معنای ۷۵۰ هزار دلار از ناشر معتبر نیویورکه
660
00:41:08,683 --> 00:41:11,207
و به اونا امکان انتشار رمان رو میده
661
00:41:11,381 --> 00:41:13,471
اگه بتونم تمومش کنم
662
00:41:13,645 --> 00:41:15,298
امیدوارم تو و دوشس خوب باشید
663
00:41:15,473 --> 00:41:18,214
نذار اون تازه وارد روحیه اردک ها رو خراب کنه
664
00:41:18,388 --> 00:41:20,608
با عشق ؛ مری فلانری
665
00:41:21,696 --> 00:41:24,743
پی نوشت : لطفا جلوی خودت رو بگیر
666
00:41:24,917 --> 00:41:27,267
و دیگه چیزی برام نفرست
667
00:41:27,441 --> 00:41:30,357
میدونم که قراره سخت باشه
اما خواهش می کنم
668
00:41:32,272 --> 00:41:35,971
خیلی خب فلانری ؛ اتاق در اختیار توئه
669
00:41:49,332 --> 00:41:51,509
این داستان اسمش هست پشت پارکر
670
00:42:00,300 --> 00:42:03,129
سارا روث ساده بود
671
00:42:03,303 --> 00:42:04,826
پوست صورتش نازک بود
672
00:42:05,000 --> 00:42:06,611
و مثل پوست روی پیاز محکم کشیده شده بود
673
00:42:06,785 --> 00:42:08,787
و چشماش هم خاکستری و تیره بود
674
00:42:08,961 --> 00:42:10,789
مثل نقطه های دو یخ چینی
675
00:42:10,963 --> 00:42:13,182
...بیخیال ؛ خدای من
676
00:42:13,356 --> 00:42:15,010
لعنتی ؛ اوه خدای من
677
00:42:15,184 --> 00:42:17,404
عیسی مسیح
678
00:42:17,578 --> 00:42:19,406
ما اینجا از پلیدی حرف نمیزنیم ؛ باشه؟
679
00:42:19,580 --> 00:42:21,800
ما اینجا از پلیدی حرف نمی زنیم
680
00:42:21,974 --> 00:42:23,628
باشه باشه باشه باشه
681
00:42:25,368 --> 00:42:27,762
من فقط دستم درد می کنه
682
00:42:27,936 --> 00:42:29,198
فکر کنم شکسته
683
00:42:30,243 --> 00:42:31,592
بزار ببینم
684
00:42:33,986 --> 00:42:34,900
دستت خوبه
685
00:42:35,074 --> 00:42:35,988
خب ؛ من درمان شدم
686
00:42:36,162 --> 00:42:39,295
باشه
687
00:42:39,469 --> 00:42:41,776
باشه حالا مراقب من باش خیلی خب؟
688
00:42:41,950 --> 00:42:44,083
من عضو نیرو دریایی بودم
سراسر جهان رو گشتم
689
00:42:44,257 --> 00:42:46,520
میتونم چندتا چیز خوب بهت یاد بدم ؛ باشه؟
690
00:42:46,694 --> 00:42:49,610
بگیرش ؛اینو در کیپ هورن گرفتم
691
00:42:50,655 --> 00:42:52,047
این یکی رو از برمه آوردم
692
00:42:52,221 --> 00:42:54,397
این یکی رو در ۱۵ سالگی از همینجا برداشتم
693
00:42:54,572 --> 00:42:56,835
چیزی بهم نگو ؛ من دوستش ندارم
من هیچ استفاده ای ازش ندارم
694
00:42:57,009 --> 00:42:59,489
این بت پرستیه
صبر کن
695
00:42:59,664 --> 00:43:01,056
شاید باید اونایی رو که نمی تونی ببینی
696
00:43:01,230 --> 00:43:02,536
همه چیز بهتر از این نیست
697
00:43:02,710 --> 00:43:03,755
یک هندی احمق چیکار می کنه
698
00:43:03,929 --> 00:43:05,495
غرور، غرور باطل
699
00:43:05,670 --> 00:43:07,193
یک لحظه صبر کن
700
00:43:07,367 --> 00:43:08,586
تو باید یکی از اینا رو یکم بیشتر از بقیه
دوست داشته باشی
701
00:43:08,760 --> 00:43:10,544
منظورم اینه که اینجا رو خوب نگاه کن
702
00:43:10,718 --> 00:43:12,981
مرغ خیلی بد نیست
703
00:43:13,155 --> 00:43:14,243
مرغ؟
704
00:43:14,417 --> 00:43:16,376
دخترجون این یک عقابه
705
00:43:16,550 --> 00:43:18,291
کدوم احمقی جوجه رو روی دستش خالکوبی می کنه؟
706
00:43:18,465 --> 00:43:20,249
خب کدوم احمقی اصلا میتونه این کار رو بکنه؟
707
00:43:25,559 --> 00:43:27,430
پس انداز داری؟
708
00:43:27,605 --> 00:43:28,618
پس انداز؟
709
00:43:31,217 --> 00:43:33,088
من واقعا نمی دونم باید از چه چیزی پس انداز کنم
710
00:43:34,437 --> 00:43:37,223
با این حال یک بوسه از طرف تو رو میتونم
برای خودم نگه دارم؟
711
00:43:37,397 --> 00:43:38,441
اسمت چیه؟
712
00:43:38,616 --> 00:43:40,269
پارکر
713
00:43:40,435 --> 00:43:42,481
او.ای پارکر
714
00:43:42,663 --> 00:43:44,752
او.ای مخفف چیه؟
715
00:43:44,926 --> 00:43:47,494
اصلا مهم نیست اسمت چیه؟
716
00:43:47,668 --> 00:43:48,887
اگه بگی بهت میگم
717
00:43:49,061 --> 00:43:51,629
خب اون حروف درواقع مخففه
718
00:43:51,803 --> 00:43:53,500
نه نه من نمی تونم این کار رو بکنم
719
00:43:53,674 --> 00:43:56,416
تو فقط میخوای اونو تو کل شهر بگی
720
00:43:56,590 --> 00:43:57,635
نه نمیخوام
721
00:43:58,853 --> 00:44:00,550
قسم میخورم
722
00:44:00,725 --> 00:44:02,117
به خدا قسم
723
00:44:03,684 --> 00:44:05,468
خیلی خب
724
00:44:07,296 --> 00:44:09,429
باشه میگم ولی
725
00:44:09,603 --> 00:44:12,214
این یک رازه تو نمی تونی به کسی بگی باشه؟
726
00:44:12,388 --> 00:44:13,651
بیا اینجا نزدیکم
727
00:44:14,869 --> 00:44:16,523
اسم من
728
00:44:16,697 --> 00:44:21,006
اوبادیا الیهو پارکره
729
00:44:22,094 --> 00:44:24,357
یعنی بنده خدا
730
00:44:29,667 --> 00:44:31,146
شما بچه ها سیب میخواید؟
731
00:44:31,320 --> 00:44:32,582
آره ؛ بجنب دیگه
732
00:44:34,019 --> 00:44:36,151
حالا فکر کنم فردا بیام
733
00:44:37,196 --> 00:44:38,937
برات توت سیاه میارم
734
00:44:39,111 --> 00:44:40,373
اون چطوره؟
735
00:44:41,722 --> 00:44:43,550
خب بخورید ؛ همه بیاید
736
00:44:45,770 --> 00:44:47,032
بگید ممنونم
737
00:44:47,206 --> 00:44:48,816
ممنونم
738
00:44:48,990 --> 00:44:50,600
انگار اون پسر نابینا بود
739
00:44:50,775 --> 00:44:52,777
به آرومی به سمت دیگه ای میرفت
740
00:44:52,951 --> 00:44:54,343
که خودش نمی دونست
741
00:44:54,517 --> 00:44:56,302
مقصدش عوض شده بود
742
00:45:05,877 --> 00:45:07,705
پارکر ؛ نه تا وقتی که ازدواج نکرده باشم
743
00:45:07,879 --> 00:45:10,098
بیخیال
پارکر ؛ نه
744
00:45:10,272 --> 00:45:12,405
تو یکی از اونایی که دنبال حق رای هستند؟
745
00:45:14,327 --> 00:45:15,937
یک لزبین؟
746
00:45:16,104 --> 00:45:17,845
من مردم رو به پسر و دختر تقسیم نمی کنم
747
00:45:18,019 --> 00:45:21,849
من اونا رو به تحریک کننده و کمتر تحریک کننده
تقسیم می کنم
748
00:45:26,158 --> 00:45:30,075
خب من جزو کدومم
749
00:45:30,249 --> 00:45:33,208
جواب این سوال برای من کمتر تحریک کننده است
750
00:45:37,082 --> 00:45:40,476
پارکر ؛ صبر کن نه نه ؛ واقعا تا وقتی که
ازدواج نکنم این کار رو نمی کنم پارکر
751
00:45:40,650 --> 00:45:42,609
پارکر ؛ پارکر ؛ پارکر
752
00:45:43,784 --> 00:45:45,177
تا وقتی ازدواج نکنم این کار رو نمی کنم
بیخیال
753
00:45:45,351 --> 00:45:46,744
پارکر
754
00:45:51,792 --> 00:45:52,750
بعد ازدواج انجامش میدیم باشه؟
755
00:45:59,887 --> 00:46:03,369
...این مرد
756
00:46:03,543 --> 00:46:05,023
که خدا قوتی بهش نداد
757
00:46:05,197 --> 00:46:06,981
اما به فراوانی ثروتش اعتماد کرد
758
00:46:07,155 --> 00:46:10,245
و قدرت در خودش پیدا کرد
759
00:46:10,419 --> 00:46:11,986
گاهی اوقات پارکر فکر می کرد
760
00:46:12,160 --> 00:46:13,814
که برای نجاتش باهاش ازدواج کرده
761
00:46:13,988 --> 00:46:15,294
در مواقع دیگه اون فکر می کرد
762
00:46:15,468 --> 00:46:16,861
که اون درواقع همه چیز رو دوست داشت
763
00:46:17,035 --> 00:46:18,906
اون گفت که تحقیر شده
764
00:46:19,087 --> 00:46:21,394
اون میتونه به هر طریقی روش حساب کنه
765
00:46:21,561 --> 00:46:23,868
خودش بود که نفهمید
766
00:46:24,042 --> 00:46:28,263
اما من مثل درخت زیتون سبز
تو خونه خدا هستم
767
00:46:28,437 --> 00:46:31,571
من به رحمت خدا تا ابد اعتماد دارم
768
00:46:33,965 --> 00:46:36,837
در قضاوت خدا عیسی ازت درخواست می کنه
769
00:46:37,011 --> 00:46:38,404
کاری که در تمام زندگیت انجام میدادی
770
00:46:38,578 --> 00:46:41,407
همه چیز به سمت خودت کشیده میشه
771
00:46:41,581 --> 00:46:43,409
دختر ؛تو کسی رو گول نمیزنی
772
00:46:43,583 --> 00:46:45,237
تو فقط نگران اون زن درشت بلوند هستی
773
00:46:45,411 --> 00:46:47,587
من کار کردم ؛ قراره یک روز بیام و بگم
774
00:46:47,761 --> 00:46:50,068
سلام آقای پارکر
775
00:46:50,242 --> 00:46:52,331
چرا من و تو پیش هم نمیایم
776
00:46:52,505 --> 00:46:54,463
حالا تو منو با گناه وسوسه می کنی
777
00:46:56,683 --> 00:46:58,163
باید اونو میدیدی
778
00:46:58,337 --> 00:46:59,599
اولین باری که منو با پیراهنم دید
779
00:46:59,773 --> 00:47:01,166
بهم نگاه کرد و گفت
780
00:47:01,340 --> 00:47:05,474
چرا آقای پارکر شما مثل یک پانورامای قدیمی هستی؟
781
00:47:05,648 --> 00:47:07,215
حالا به قضاوت خدا
782
00:47:07,389 --> 00:47:08,651
تو هم باید پاسخگو باشی
783
00:47:08,826 --> 00:47:10,262
غرور
784
00:47:10,436 --> 00:47:11,829
ببین من فکر می کنم که میخوام یک آیه
از کتاب مقدس رو
785
00:47:12,003 --> 00:47:13,221
همین جا روی پشتم خالکوبی کنم
786
00:47:13,395 --> 00:47:14,875
پس چیز بهتری برای خوندن نصیبت میشه
787
00:47:17,051 --> 00:47:20,881
...حالا من نمیخوام
788
00:47:21,055 --> 00:47:25,364
قبلا خودم رو از آتیش واقعی گرفتم
789
00:47:26,452 --> 00:47:28,628
آره اما من میخوام به من نگاه کنی
790
00:47:39,508 --> 00:47:40,509
خیلی خب
791
00:47:43,469 --> 00:47:45,340
بلند شو
792
00:47:52,086 --> 00:47:54,001
پارکر متوجه شد
793
00:47:54,167 --> 00:47:55,560
چرا باهاش ازدواج کرده
794
00:47:55,742 --> 00:47:57,570
اون نمی تونست اونو از راه دیگه ای داشته باشه
795
00:47:57,744 --> 00:48:00,834
اما اون نمی تونست بفهمه چرا حالا با اون مونده
796
00:48:01,008 --> 00:48:02,662
اون بزودی باردار میشد
797
00:48:02,836 --> 00:48:05,273
و اون از زن های باردار خوشش نمیومد
798
00:48:07,145 --> 00:48:09,016
اون سر خودش رو به عنوان یک جعبه کلید در نظر می گرفت
799
00:48:09,190 --> 00:48:10,931
از جایی که کنترلش می کرد
800
00:48:11,105 --> 00:48:14,630
اما با اون فقط میتونست بیرون رو تصور کنه
801
00:48:14,804 --> 00:48:16,719
تمام دنیای سیاه تو سرش بود
802
00:48:16,894 --> 00:48:20,114
به اندازه کافی بزرگ بود که آسمون و سیارات رو در بر بگیره
803
00:48:20,288 --> 00:48:21,637
دهنتو ببند
804
00:48:21,811 --> 00:48:22,943
هرچی هست یا بود
805
00:48:23,117 --> 00:48:24,553
میخوام چیزی بهت نشون بدم
806
00:48:24,727 --> 00:48:25,815
و بعد دیگه نمیخوام چیزی بشنوم
807
00:48:27,208 --> 00:48:29,254
وقتی چشماش رو بست
808
00:48:29,428 --> 00:48:31,343
میتونست نوعی ستاره رو ببینه
809
00:48:31,517 --> 00:48:34,215
نوعی ستاره روی کارت کریسمس
810
00:48:34,389 --> 00:48:36,783
اما اون نتونست ستاره رو در ذهنش ثابت نگه داره
811
00:48:36,957 --> 00:48:39,568
اون احساس می کرد که در ورودی چیزی مسدود شده
812
00:48:39,742 --> 00:48:41,396
یا انگار در آغاز چیزیه
813
00:48:41,570 --> 00:48:43,746
که آغازی نداشت
814
00:48:43,921 --> 00:48:45,531
اون ستاره رو دید که دور و دورتر میشه
815
00:48:45,705 --> 00:48:48,838
در تاریکی تا وقتی که متوجه شد
816
00:48:49,013 --> 00:48:51,493
سارا روث نقطه اصلی
اون نور بود
817
00:48:53,408 --> 00:48:55,976
ضربه ای شدید اونو به هوا پرتاب کرد
818
00:48:56,150 --> 00:48:57,456
به پشت فرود اومد
819
00:48:57,630 --> 00:48:58,936
درحالی که تراکتور از پهلو سقوط کرد
820
00:48:59,110 --> 00:49:01,286
و درخت شعله ور شد
821
00:49:01,460 --> 00:49:04,637
نفس داغ درخت سوزان رو روی صورتش حس می کرد
822
00:49:04,802 --> 00:49:07,065
اگه میدونست که چطور از خودش عبور کنه
823
00:49:07,248 --> 00:49:08,510
اون این کار رو می کرد
824
00:49:10,121 --> 00:49:12,950
بازش کن
825
00:49:14,125 --> 00:49:15,865
خدای من
826
00:49:16,040 --> 00:49:18,042
پارکر به شدت مشتاق سارا روث بود
827
00:49:18,216 --> 00:49:20,174
زبون تیز و عظمت چشم هاش
828
00:49:20,348 --> 00:49:22,481
تنها آرامشی بود که میتونست به ذهنش بیاره
829
00:49:23,830 --> 00:49:26,180
اون نمی تونه بگه که قیافه
خدا رو دوست نداره
830
00:49:33,883 --> 00:49:36,016
بعدش آرامشی بر اون نازل شد
831
00:49:36,190 --> 00:49:39,324
مثل اتاق طولانی و انباری اعصاب خرد کن
832
00:49:39,498 --> 00:49:42,675
همون کشتی بود که از اون یونس به
دریا انداخته شده بود
833
00:49:47,715 --> 00:49:51,328
انگار خودش بود اما با خودش غریبه بود
834
00:49:51,510 --> 00:49:53,816
رانندگی به یک کشور جدید
835
00:49:53,991 --> 00:49:55,905
هرچند هرچی میدید آشنا بود
836
00:49:56,088 --> 00:49:58,699
اون زن بلوند اینجا بود و اونقدر که میگفتی خشن نبود
837
00:49:58,865 --> 00:50:00,736
تو باید هر پنی رو بپردازی
838
00:50:00,910 --> 00:50:03,130
اون تراکتوری که تو نابودش کردی
تحت پوشش بیمه نبود
839
00:50:03,304 --> 00:50:05,045
در نور روز چیکار می کنی تا برق
رو هدر بدی؟
840
00:50:05,219 --> 00:50:07,656
من نباید ببینمت
دهنت رو ببند
841
00:50:07,830 --> 00:50:09,745
امروز صبح اصلا منو در اختیار نداری
842
00:50:09,919 --> 00:50:11,356
منو ببین باشه؟
843
00:50:11,530 --> 00:50:12,835
منو ببین ؛ میخوام چیزی نشونت بدم ؛ باشه؟
844
00:50:13,010 --> 00:50:14,402
میخوام چیزی نشونت بدم
845
00:50:14,576 --> 00:50:15,708
و بعد من نمیخوام کلمه دیگه ای بشنوم
846
00:50:15,882 --> 00:50:17,536
نه حتی یک کلمه دیگه
بهم دست نزن
847
00:50:19,364 --> 00:50:21,366
باید میدونستم که آشغال بیشتری میریزی
848
00:50:21,540 --> 00:50:22,671
خب فقط بهش نگاه کن باشه؟
849
00:50:22,845 --> 00:50:24,717
فقط ببینش
تموم شد دیدمش
850
00:50:24,891 --> 00:50:26,153
نمیدونی اون کیه؟
851
00:50:26,327 --> 00:50:27,763
نگاه کن نمیدونی اون کیه؟
852
00:50:27,937 --> 00:50:29,113
کیه؟ کسی نیست که من بشناسم
853
00:50:29,287 --> 00:50:31,028
خودشه خیلی خب؟
خودشه
854
00:50:31,202 --> 00:50:33,943
اون کیه؟
این خداست
855
00:50:34,118 --> 00:50:36,033
فقط یک لحظه ببینش
856
00:50:36,207 --> 00:50:37,773
فقط ببینش باشه؟
857
00:50:39,036 --> 00:50:40,428
اون احساس کرد
858
00:50:40,602 --> 00:50:42,256
زیر نگاهش
859
00:50:42,430 --> 00:50:44,998
مثل بال مگس شفاف بود
860
00:50:45,172 --> 00:50:46,695
خدا؟
861
00:50:46,869 --> 00:50:49,481
خدا اینطوری نیست
862
00:50:51,396 --> 00:50:53,615
منظورت چیه؟
863
00:50:53,789 --> 00:50:55,139
از کجا میدونی؟ خدا چه نگاهی داره
864
00:50:55,313 --> 00:50:57,097
تو که تا حالا اونو ندیدی
865
00:50:57,271 --> 00:50:59,056
اون چهره نداره اون یک روحه
866
00:50:59,230 --> 00:51:00,709
هیچ کس چهره اونو نمی بینه
867
00:51:00,883 --> 00:51:02,233
بیخیال این فقط یک نماد از اونه
868
00:51:02,407 --> 00:51:03,886
نه پارکر نه
869
00:51:04,061 --> 00:51:05,366
این فقط یک تصویر از اونه
870
00:51:05,540 --> 00:51:07,586
نه نه ؛ این بت پرستیه پارکر
871
00:51:14,419 --> 00:51:18,075
وایسا ؛ وایسا
872
00:51:18,249 --> 00:51:22,079
بت پرستیه پارکر
873
00:51:22,253 --> 00:51:24,124
بت پرستی
874
00:51:24,298 --> 00:51:25,299
بت پرستی
875
00:51:26,474 --> 00:51:27,562
سارا روث داد میزنه
876
00:51:30,478 --> 00:51:32,480
هنوز جارو رو گرفته
877
00:51:32,654 --> 00:51:34,047
اون به درخت اسپند نگاه کرد
878
00:51:34,221 --> 00:51:36,441
و چشماش بیشتر سفت شد
879
00:51:36,615 --> 00:51:41,054
اونجا بود که اسم خودش رو گذاشت عبدیا الیهو
880
00:51:42,099 --> 00:51:43,970
مثل بچه ها گریه می کنه
881
00:51:59,028 --> 00:52:01,118
...انتقادی که من دارم اینه که
هی والتر
882
00:52:04,382 --> 00:52:07,211
امروز بعد از ظهر هیچ کالبد شکافی مهمی نیست
883
00:52:08,951 --> 00:52:10,344
کارگاه امروز تموم شد
884
00:52:39,982 --> 00:52:42,159
خلاقیت طبیعت
885
00:52:42,333 --> 00:52:44,465
در ما آشکار میشه
886
00:52:47,642 --> 00:52:49,905
این تویی که در درون ما قیام می کنی
887
00:52:54,432 --> 00:52:56,173
نوشتن بدون تو مرده
888
00:52:58,610 --> 00:53:00,786
خدایا لطفا در من قیام کن
889
00:53:02,744 --> 00:53:04,833
این آرزوی مرده رو زنده کن
890
00:53:06,879 --> 00:53:09,490
تو همون هلال باریکی هستی که میبینم
891
00:53:09,664 --> 00:53:12,232
و من سایه زمینم
892
00:53:12,406 --> 00:53:14,756
که منو از دیدن تمام ماه بازمیداره
893
00:53:18,282 --> 00:53:20,022
کمکم کن احساس کنم
894
00:53:20,197 --> 00:53:21,850
که برای همه اینا زمین رو رها می کنم
895
00:53:22,024 --> 00:53:23,852
...هر زمینی برای این
896
00:53:24,026 --> 00:53:25,550
منظورم راهبه شدن نیست
با کی حرف میزنی؟
897
00:53:25,724 --> 00:53:26,899
خدا
898
00:53:28,727 --> 00:53:32,339
کله ؛ تویی
متوجه نشدم ؛ متاسفم
899
00:53:32,513 --> 00:53:34,211
...نه ؛ من
900
00:53:34,385 --> 00:53:36,213
زهره ترک شدم
901
00:53:36,387 --> 00:53:37,866
من باید کار کنم
902
00:53:38,040 --> 00:53:40,565
میدونی من اصلا از مهمونی خوشم نمیاد
903
00:53:40,739 --> 00:53:42,349
فکر می کنم هرکسی که مشروب خوری
رو اختراع کرده
904
00:53:42,523 --> 00:53:45,874
باید به دار کشیده بشه
905
00:53:46,048 --> 00:53:48,442
و فکر می کنم که قوزک پاهام
بدجور خیس شده
906
00:53:48,616 --> 00:53:50,575
خب میتونم برات حوله بیارم
907
00:53:50,749 --> 00:53:52,316
...و اونا
اونا رو به راه میشند
908
00:53:52,490 --> 00:53:54,622
نه ؛ راستش من اومدم تا بهت ادای احترام کنم
909
00:53:54,796 --> 00:53:57,973
و به نوعی این کار رو کردم
910
00:53:58,147 --> 00:53:59,323
و فکر می کنم باید برم خونه
911
00:53:59,496 --> 00:54:01,454
نه نه نه نه نه نه نه نه نه
912
00:54:01,629 --> 00:54:04,806
لطفا بمون ؛ لطفا ؛ لطفا بمون آره
913
00:54:04,980 --> 00:54:06,591
...من اونجا حالم خوب نیست ؛ میخوام که
914
00:54:06,757 --> 00:54:08,280
من به کمکت نیاز دارم
915
00:54:08,445 --> 00:54:13,058
به نظرم این مهمونی خیلی خوبه
خیلی تلاش می کنم
916
00:54:13,250 --> 00:54:15,252
اگه اینجا هستی میتونم مطمئن بشم که
917
00:54:15,426 --> 00:54:19,908
حداقل معامله کثیفی نیست
918
00:54:20,082 --> 00:54:23,042
یا شایعه پراکنی
919
00:54:23,216 --> 00:54:26,393
در مورد بعضی نظریه های زیبایی شناسی انتزاعی
920
00:54:27,960 --> 00:54:30,702
خب ستایش بزرگیه کال
921
00:54:30,876 --> 00:54:32,181
درسته
922
00:54:36,273 --> 00:54:37,752
تو اونجا غذا داری؟
923
00:54:37,926 --> 00:54:39,580
آره
924
00:54:39,754 --> 00:54:42,061
مرغ لا کینگ
925
00:54:42,235 --> 00:54:44,063
خب پس شاید بتونیم یک دقیقه اینجا بمونیم
926
00:54:45,760 --> 00:54:47,327
چون من تمام روز چیزی نخوردم
927
00:54:50,069 --> 00:54:51,462
ممنونم
928
00:54:57,424 --> 00:55:00,079
...داستانت
929
00:55:00,253 --> 00:55:01,689
پشت پارکر
930
00:55:05,127 --> 00:55:06,303
خوبه
931
00:55:09,044 --> 00:55:10,307
ممنونم
932
00:55:16,138 --> 00:55:17,139
من
933
00:55:21,230 --> 00:55:24,712
...کانونیز ؛ تو
934
00:55:29,151 --> 00:55:31,980
سنت فلانری
935
00:55:42,513 --> 00:55:44,253
یک چاقو بیار
936
00:55:44,428 --> 00:55:46,212
اینم از این
937
00:55:46,386 --> 00:55:49,824
البته مهمونی تو پر از دانش آموزهای دوست داشتنیه
938
00:55:49,998 --> 00:55:51,652
و تو ناپدید میشی
939
00:55:51,826 --> 00:55:54,351
من حتی نصف اون آدما رو نمیشناسم کال
940
00:55:57,012 --> 00:56:00,973
الیزابت، فلانری
فلانری، الیزابت
941
00:56:01,140 --> 00:56:04,404
سلام ؛ من کتابت رو خوندم
خیلی دوستش داشتم
942
00:56:04,578 --> 00:56:06,319
خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم
943
00:56:07,320 --> 00:56:10,192
ممنون
944
00:56:13,536 --> 00:56:16,974
به مهمونی کال خوش اومدی
945
00:56:18,244 --> 00:56:19,898
اون خیلی مهمه
946
00:56:20,072 --> 00:56:21,726
اون برنده جایزه پولیتزر شده
947
00:56:29,821 --> 00:56:31,910
بیا
948
00:56:41,702 --> 00:56:43,269
وقتی هفت ساله بودم
949
00:56:43,443 --> 00:56:44,966
من و بابام جوجه ای داشتیم که به
عقب راه میرفت
950
00:56:47,621 --> 00:56:49,231
پاته نیوز تمام راه رو تا گرجستان اومد
951
00:56:49,406 --> 00:56:51,408
تا یک فیلم دربارش بسازه
952
00:56:51,582 --> 00:56:53,584
منم توش بودم
953
00:56:53,781 --> 00:56:55,957
من فقط برای کمک به اون مرغ اونجا بودم
954
00:56:56,108 --> 00:56:58,415
اما این نقطه اوج زندگی من بود
955
00:56:58,589 --> 00:57:00,591
از اون زمان تا حالا همه چیز ضد اوج بوده
956
00:57:02,680 --> 00:57:04,159
اون خوبه؟
957
00:57:04,333 --> 00:57:06,945
اون قوی ترین نویسنده کل کلاسه
958
00:57:08,425 --> 00:57:11,036
والتر ؛ دقیقا برعکسشو می گفت
959
00:57:14,256 --> 00:57:15,606
تبریک میگم بابت بردن جایزه راینهارت
960
00:57:15,780 --> 00:57:17,477
تو اونو بردی؟
ببخشید
961
00:57:17,651 --> 00:57:19,871
حتما ؛ الان میزنم
بیا
962
00:57:20,037 --> 00:57:21,255
ممنونم
963
00:57:21,438 --> 00:57:23,701
با این حال میتونم یک توصیه بهت بکنم؟
964
00:57:23,875 --> 00:57:25,180
تو از کلمه سیاه پوست استفاده می کنی
965
00:57:25,354 --> 00:57:27,008
آماده ای؟
یک کلمه دیگه بجاش بگو
966
00:57:30,447 --> 00:57:31,796
افرادی که در موردشون می نویسم
967
00:57:31,970 --> 00:57:33,275
هرگز حتی خواب استفاده از کلمه دیگه
رو نمی بینند
968
00:57:33,450 --> 00:57:35,582
فقط یک هشدار دوستانه بود
969
00:57:35,756 --> 00:57:37,584
و من ترجیح میدم واقعیت رو دستکاری نکنم
970
00:57:37,758 --> 00:57:39,020
من واقعیت رو دستکاری نمی کنم
971
00:57:39,194 --> 00:57:40,674
اما چیزی که تو دربارش صحبت می کنی تبلیغاته
972
00:57:40,848 --> 00:57:41,970
و تبلیغ حتی در کنار فرشته ها
973
00:57:42,154 --> 00:57:43,024
فقط بدترش میکنه
974
00:57:43,198 --> 00:57:44,461
حقیقت تغییر نمی کنه
975
00:57:44,635 --> 00:57:45,984
با توجه به توانایی تو در بزرگ کردنش
976
00:57:46,158 --> 00:57:47,115
بچه ها؟
977
00:57:49,074 --> 00:57:52,033
من فقط سعی می کنم باهات خوب باشم
978
00:58:01,956 --> 00:58:03,871
خب حدس میزنم تو کارت رو کردی
979
00:58:04,045 --> 00:58:05,046
آماده ای؟
980
00:58:06,526 --> 00:58:08,876
پس سوال من اینه که
981
00:58:09,050 --> 00:58:11,052
مسیحیان، کاتولیک ها
982
00:58:11,226 --> 00:58:13,881
هرکسی که انجامش بده
یکی رو انتخاب کن
983
00:58:14,055 --> 00:58:17,102
باور می کنی اونا واقعیت عیسی رو میخورند؟
984
00:58:17,276 --> 00:58:18,320
مثل آدمخوارها
985
00:58:18,495 --> 00:58:19,496
والتر
986
00:58:19,670 --> 00:58:21,410
من فقط میگم که
987
00:58:21,585 --> 00:58:24,892
اگه واقعا اینطوری باشه پس چطور میتونی
در یک موقعیت عالی اخلاقی باشی؟
988
00:58:25,066 --> 00:58:29,157
خب والتر به نظرم سوال اینه که
989
00:58:29,331 --> 00:58:33,118
آیا شخصی معتقده که ما به شکل
خدا آفریده شدیم
990
00:58:33,292 --> 00:58:36,121
یا اینکه اون معتقده که ما خدا رو در خودمون می آفرینیم
991
00:58:37,818 --> 00:58:39,428
حالا جوابشو نمیدونم
992
00:58:39,603 --> 00:58:41,387
اما یادمه تو بچگی
993
00:58:41,561 --> 00:58:44,608
وقتی برای پذیرایی از میزبان در صف وایمیستادیم
994
00:58:44,782 --> 00:58:47,524
من همیشه اونو روح القدس میدونستم
995
00:58:47,698 --> 00:58:49,264
قشنگه
996
00:58:49,438 --> 00:58:52,180
اما اون مهم ترین فرد تثلیث به نظر میرسه
997
00:58:52,354 --> 00:58:54,748
حالا به عشای ربانی فکر می کنم
998
00:58:54,922 --> 00:58:59,536
...به عنوان یک نماد دوست داشتنی و رسا از
999
00:59:00,711 --> 00:59:02,277
تجلی خدا
1000
00:59:02,451 --> 00:59:04,366
اگه این نماده ؛ پس بره به جهنم
1001
00:59:06,630 --> 00:59:10,111
باور کردنش سخت تر از باورنکردنشه
1002
00:59:14,202 --> 00:59:16,988
چیزی که مردم درک نمی کنند اینه که
1003
00:59:17,162 --> 00:59:19,599
هزینه دین چقدره
1004
00:59:19,773 --> 00:59:24,343
اونا فکر می کنند که ایمان یک محافظ بزرگ برقیه
1005
00:59:24,517 --> 00:59:26,432
درحالی که واقعا فقط
یک صلیبه
1006
00:59:52,110 --> 00:59:54,460
خیلیا هستند که میگند
1007
00:59:54,634 --> 00:59:55,809
که یک سگ روز خودش رو داره
1008
00:59:55,983 --> 00:59:59,683
و یک گربه چندتا زندگی داره
1009
00:59:59,857 --> 01:00:03,295
بعضیا هستند که فکر می کنند خرچنگ صورتیه
1010
01:00:03,469 --> 01:00:07,560
و اینکه زنبورها هرگز تو کندوهای خودشون کار نمی کنند
1011
01:00:07,734 --> 01:00:09,127
بنوشید
1012
01:00:29,147 --> 01:00:30,322
چشمات انتها نداشت
1013
01:00:30,496 --> 01:00:32,454
اونا میتونند بیشتر ببینند
1014
01:00:32,629 --> 01:00:35,414
من دروغ نگفتم
تو دروغ گفتی
1015
01:00:35,588 --> 01:00:38,330
من دروغ نگفتم
تو دروغ گفتی
1016
01:00:38,504 --> 01:00:40,375
تو حقیقت خودت رو داری
من حقیقت خودم رو
1017
01:00:40,549 --> 01:00:41,725
فقط یک حقیقت وجود داره
1018
01:00:41,899 --> 01:00:44,205
که هیچ حقیقتی وجود نداره
1019
01:00:49,855 --> 01:00:51,683
تمام افکار من از خدا خیلی دوره
1020
01:00:51,865 --> 01:00:53,606
ممکنه اون منو نساخته باشه
1021
01:01:42,394 --> 01:01:43,961
این مری اوکانره
1022
01:01:44,135 --> 01:01:45,484
ساوانا ؛ جورجیا
1023
01:01:45,658 --> 01:01:46,877
نگه داشتن تنها مرغ جهان
1024
01:01:47,051 --> 01:01:49,009
که درواقع به عقب راه میره
1025
01:01:49,183 --> 01:01:51,055
وقتی جلو میره عقب نشینی می کنه
1026
01:01:51,229 --> 01:01:53,274
وقتی به جلو میره
به عقب میره
1027
01:01:53,448 --> 01:01:55,581
وقتی به جلو نگاه می کنه
به عقب میره
1028
01:01:55,755 --> 01:01:58,627
و زمانی که میرسه واقعا داره میره
1029
01:02:39,103 --> 01:02:42,846
خدای مهربون لطفا کمکم کن
1030
01:02:43,020 --> 01:02:46,327
برای حذف روش
سختگیرانه من در انجام کارها
1031
01:02:48,068 --> 01:02:49,635
انگار هرگز نمی تونم از خودم فرار کنم
1032
01:02:49,809 --> 01:02:51,506
مگه اینکه بتونم به طرز عجیبی
1033
01:02:51,687 --> 01:02:55,213
هیچوقت بیشتر از زمانی که می نویسم خودم نیستم
1034
01:02:55,380 --> 01:02:56,871
راهی برای ناپدید شدن من نیست؟
1035
01:02:57,077 --> 01:02:58,252
تا به چیزی بزرگتر تبدیل بشم؟
1036
01:02:58,425 --> 01:03:00,558
چرند نگو ؛ ممنون
1037
01:03:02,517 --> 01:03:05,303
من نمیخوام بمیرم
1038
01:03:06,695 --> 01:03:08,523
لطفا یک داستان خوب بهم بده
1039
01:03:11,222 --> 01:03:13,006
بزار ماشین تحریر تو باشم
1040
01:03:21,798 --> 01:03:23,321
ما فقط یکبار زندگی می کنیم
1041
01:03:23,495 --> 01:03:26,672
و با پرداخت یکم بیشتر برای اون
1042
01:03:26,846 --> 01:03:29,240
من حداقل با اومدن و رفتن خودم رو ملاقات نمی کنم
1043
01:03:30,719 --> 01:03:31,982
یعنی این کلاه برای من خیلی بهتر
به نظر میرسه
1044
01:03:32,156 --> 01:03:33,331
بیشتر از بقیه
1045
01:03:33,505 --> 01:03:35,072
و وقتی خریدمش گفتم
1046
01:03:35,246 --> 01:03:37,509
پولت رو پس بگیر ؛ من اینو روی سرم نمیزارم
1047
01:03:37,683 --> 01:03:40,773
و اون خانم گفت : صبر کن باید امتحانش کنی
1048
01:03:40,947 --> 01:03:42,514
منم همین کار رو کردم
1049
01:03:42,688 --> 01:03:46,605
و اون گفت : حالا برای این کلاه کاری بکن
1050
01:03:46,779 --> 01:03:49,608
و اون کلاه برات کاری انجام میده
1051
01:03:49,782 --> 01:03:51,175
گفت : با اون کلاه
1052
01:03:51,349 --> 01:03:53,220
دلت برای اومدن و رفتن تنگ نمیشه
1053
01:03:54,526 --> 01:03:56,180
دوستت دارم مادر
1054
01:03:58,399 --> 01:04:00,184
با این وضع دنیا
1055
01:04:00,358 --> 01:04:02,142
عجیبه که ما میتونیم از هر چیزی لذت ببریم
1056
01:04:03,274 --> 01:04:04,753
من بهت میگم همه زیبایی ها در سختیه
1057
01:04:04,928 --> 01:04:06,494
باید ازش بگذریم
1058
01:04:06,668 --> 01:04:09,933
میدونی من اون پیرزن رو که پرستارم بود
به خاطر دارم
1059
01:04:10,107 --> 01:04:12,196
کارولین ؛ هیچ کسی بهتر از اون تو این دنیا نبود
1060
01:04:12,370 --> 01:04:14,589
تورو خدا مادر ؛ لطفا دیگه به این موضوع فکر نکن
1061
01:04:22,293 --> 01:04:24,861
چرا وقتی به شهر میریم همیشه باید
اینطوری لباس بپوشی؟
1062
01:04:25,042 --> 01:04:26,260
شبیه گانگسترها شدی
1063
01:04:26,427 --> 01:04:27,864
هیچ کس اهمیتی نمیده من چه شکلی هستم
1064
01:04:28,038 --> 01:04:29,691
من اهمیت میدم
1065
01:04:32,390 --> 01:04:35,219
من میتونم با هر کسی مهربون باشم
میدونم که هستم
1066
01:04:35,393 --> 01:04:37,351
هیچ کس به مهربونی تو اهمیتی نمیده
1067
01:04:37,525 --> 01:04:39,484
و تو مه آلودترین تصوری
از اینکه کی هستی نداری
1068
01:04:39,658 --> 01:04:41,878
من مطمئنم میدونم کی هستم
1069
01:04:42,052 --> 01:04:43,880
و اگه این کار رو نکنی
من ازت خجالت می کشم
1070
01:04:44,054 --> 01:04:45,577
لعنتی
1071
01:04:50,538 --> 01:04:52,149
پدربزرگت
1072
01:04:52,323 --> 01:04:54,107
فرماندار سابق این ایالت بود
1073
01:04:54,281 --> 01:04:56,544
مادربزرگت خیلی قدرت داشت
1074
01:04:56,718 --> 01:04:58,546
و پدربزرگت
1075
01:04:58,720 --> 01:05:01,288
اون صاحب یک مزرعه و ۲۰۰ برده بود
1076
01:05:02,899 --> 01:05:07,686
خوشبختانه مردم دیگه اجازه خرید و فروش
برده ندارند
1077
01:05:07,860 --> 01:05:09,557
مگه زمانی که لباس عروسی بپوشند
1078
01:05:09,731 --> 01:05:13,126
در مورد عروسی چی میدونی؟
1079
01:05:17,435 --> 01:05:18,958
کولبی بیا عزیزم
1080
01:05:23,267 --> 01:05:25,138
آروم باش؛ آروم باش ؛ بجنب
1081
01:06:10,705 --> 01:06:12,969
خوشگل نیست؟
1082
01:06:22,108 --> 01:06:24,023
پیک بو
1083
01:06:24,197 --> 01:06:27,722
فکر می کنم اون ازم خوشش میاد
1084
01:06:27,896 --> 01:06:29,594
این همه خرابکاری رو تمومش کن
1085
01:06:29,768 --> 01:06:31,770
دست از این حماقت بردار ؛ صاف بشین
1086
01:06:31,944 --> 01:06:33,815
صاف بشین ؛ بشین
1087
01:06:43,695 --> 01:06:46,741
من میخوام به اون پسر پول بدم
1088
01:06:46,915 --> 01:06:48,178
نه
1089
01:06:48,352 --> 01:06:49,962
مامان ؛ مامان ؛ اون خوشش نمیاد
1090
01:06:50,136 --> 01:06:51,790
من هیچ پولی پیدا نمی کنم
1091
01:06:51,964 --> 01:06:53,313
این کار رو نکن
1092
01:06:53,487 --> 01:06:55,011
اما به نظر میرسه این جدیده براقه
1093
01:06:55,193 --> 01:06:56,455
...کیفت رو بزار کنار
پسرکوچولو؟
1094
01:06:58,057 --> 01:07:02,105
پسرکوچولو ببین ؛ من یک سکه جدید و خوشگل دارم
1095
01:07:02,279 --> 01:07:06,805
من یک سکه جدید و براق دارم
این مال توئه
1096
01:07:07,849 --> 01:07:10,548
فهمیدی؟
اینم از این
1097
01:07:10,722 --> 01:07:12,941
اون از هیچکس پول نمیگیره
1098
01:07:13,116 --> 01:07:15,161
هیچکس
1099
01:07:19,861 --> 01:07:20,906
...بیا
1100
01:07:45,452 --> 01:07:48,325
برای همین بهت گفتم این کار رو نکن
1101
01:07:49,674 --> 01:07:51,415
در آینده لطفا بهم گوش کن
1102
01:07:51,589 --> 01:07:54,635
هر سخنرانی اخلاقی دیگه ای درباره نژادپرستی
1103
01:07:54,809 --> 01:07:58,857
من دیگه بهت اجازه نمیدم
دوستی های منو محدود کنی
1104
01:07:59,031 --> 01:08:00,032
بر اساس مسائل نژادی
1105
01:08:00,206 --> 01:08:01,903
میخوام برم خونه
1106
01:08:02,078 --> 01:08:03,992
فکر می کنی این فقط یک زن سیاهپوست بداخلاق بود؟
1107
01:08:04,167 --> 01:08:05,516
نه نبود
1108
01:08:05,690 --> 01:08:08,040
همه رنگین پوست ها اینو بهت می گفتند
1109
01:08:08,214 --> 01:08:10,260
اونا دیگه سکه های توهین آمیز تو رو نمی گیرند
1110
01:08:12,131 --> 01:08:15,091
طوری رفتار نکن انگار دنیا با آخر رسیده
چون اینطور نیست
1111
01:08:15,265 --> 01:08:17,223
ما داریم جایگاه خودمون رو از دست میدیم
1112
01:08:17,389 --> 01:08:18,651
چون تو چاقی
1113
01:08:18,833 --> 01:08:20,661
چاق، مامان
1114
01:08:20,835 --> 01:08:22,446
من باید برم
1115
01:08:22,620 --> 01:08:25,449
مامان بیخیال
میخوام برم خونه
1116
01:08:27,407 --> 01:08:31,194
مامان کجا میری؟
1117
01:08:34,719 --> 01:08:37,156
مامان من این همه راه رو
تنها نمیرم
1118
01:08:37,344 --> 01:08:39,651
دارم میرم خونه
1119
01:08:39,811 --> 01:08:41,247
مامان
1120
01:08:43,119 --> 01:08:46,252
بگو بابابزرگ بیاد دنبالم
1121
01:08:50,213 --> 01:08:51,582
...بگو
1122
01:08:51,778 --> 01:08:53,998
به کارولین بگو
1123
01:08:55,609 --> 01:08:58,395
به کارولین بگو بیاد منو ببره
1124
01:09:06,838 --> 01:09:08,274
چی؟
1125
01:09:08,439 --> 01:09:11,573
مامان، مامان، مامان، مامان
1126
01:09:11,756 --> 01:09:13,540
مامان، متاسفم
1127
01:09:13,714 --> 01:09:15,194
متاسفم ؛ تو رو میبرم خونه
1128
01:09:15,367 --> 01:09:17,369
مامان من میبرمت
1129
01:09:17,544 --> 01:09:21,113
مامان، مامان، متاسفم
1130
01:09:23,507 --> 01:09:24,638
کمکم کن
1131
01:09:33,430 --> 01:09:34,953
خب؟
1132
01:09:36,650 --> 01:09:38,304
...خب
1133
01:09:45,398 --> 01:09:46,573
...من
1134
01:09:46,747 --> 01:09:48,793
...من نمی فهمم
1135
01:09:50,969 --> 01:09:52,840
چرا نمیخوای چیزی بنویسی
1136
01:09:53,014 --> 01:09:55,234
که مردم دوست دارند بخونند؟
1137
01:09:57,845 --> 01:10:01,153
یعنی اینجا دقیقا بازار هارپر نیست درسته؟
1138
01:10:02,459 --> 01:10:03,895
بازار هارپر؟
1139
01:10:04,069 --> 01:10:05,636
...اما انجامش بده
1140
01:10:05,810 --> 01:10:10,118
واقعا فکر می کنی از استعدادی که خدا
بهت داده استفاده می کنی؟
1141
01:10:10,293 --> 01:10:13,339
...اگه چیز زیادی ننویسی
1142
01:10:13,513 --> 01:10:15,341
خیلی از مردم دوستش دارند؟
1143
01:10:17,125 --> 01:10:19,084
این یک مجله ادبیه
1144
01:10:21,347 --> 01:10:22,870
اونا پول میدند؟
1145
01:10:23,044 --> 01:10:24,916
آره اونا پول میدند
1146
01:10:25,090 --> 01:10:27,614
پول زیادی نمیدند
1147
01:10:27,788 --> 01:10:29,181
اما اینا انواع مجلاتی هستند
1148
01:10:29,355 --> 01:10:31,836
که به ایجاد شهرت یک نویسنده کمک می کنه
1149
01:10:33,098 --> 01:10:35,796
خب شهرت نمی تونه خرج ما رو بده
1150
01:10:38,625 --> 01:10:40,540
دارم به این فکر می کنم که یک طاووس سفارش بدم
1151
01:10:41,889 --> 01:10:44,283
طاووس؟
1152
01:10:45,371 --> 01:10:47,373
اونا گل نمی خورند؟
1153
01:10:47,547 --> 01:10:49,506
نه اونا مثل بقیه شون از استارتتا تغذیه می کنند
1154
01:10:50,855 --> 01:10:52,160
من نمی دونم
1155
01:10:53,169 --> 01:10:54,649
من یک سرگرمی جدید نیاز دارم
1156
01:10:54,815 --> 01:10:56,295
اگه قرار باشه دکور این اطراف باشم
1157
01:11:04,999 --> 01:11:07,263
میدونی
1158
01:11:07,437 --> 01:11:10,570
ممکنه بخوای یکم دوستانه تر باشی
1159
01:11:13,704 --> 01:11:18,704
من نمیزارم بمیری
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
1160
01:11:47,825 --> 01:11:50,567
کال عزیز ؛ حالم خوبه
1161
01:11:50,741 --> 01:11:53,874
با وجود همه داستان های متناقض
1162
01:11:54,048 --> 01:11:56,181
من و رمان در بیابون جورجیا گیر کردیم
1163
01:11:56,355 --> 01:11:58,488
در پناهگاه پرنده ها
من برای چند ماه
1164
01:11:58,662 --> 01:12:00,533
منتظرم ببینم چقدر قراره
1165
01:12:00,707 --> 01:12:02,622
در یک مکان نامعتبر باشم
1166
01:12:04,276 --> 01:12:06,626
به معنای دیگه ؛ بیماری مکانی آموزنده تره
1167
01:12:06,800 --> 01:12:08,585
نسبت به یک سفر طولانی به اروپا
1168
01:12:11,065 --> 01:12:12,458
من در حال نوشتن و اصلاح رمان هستم
1169
01:12:12,632 --> 01:12:14,025
اما الان خیلی بده
1170
01:12:14,199 --> 01:12:15,592
که دارم داستان های کوتاه زیادی می نویسم
1171
01:12:15,766 --> 01:12:17,376
برای اینکه مجبور نباشم بهش نگاه کنم
1172
01:12:18,899 --> 01:12:21,075
من در حال تهیه مجموعه ای هستم
که میخوام باهاش تماس بگیرم
1173
01:12:21,249 --> 01:12:23,817
پیدا کردن یک مرد خوب سخته
1174
01:12:26,124 --> 01:12:28,213
اگه سفری داری
1175
01:12:28,387 --> 01:12:30,563
امیدوارم شامل میلدگاویل هم بشه
1176
01:12:49,147 --> 01:12:50,714
یادگیری راه رفتن روی این عصاها
1177
01:12:50,888 --> 01:12:52,716
احساس می کنم یک میمون بزرگ ؛ محکم و انسان نما هستم
1178
01:12:52,890 --> 01:12:56,110
کسی که دلیلی نداره تا به تفکر توماس یا ارسطو فکر کنه
1179
01:12:56,284 --> 01:12:57,938
و در عوض باید به موز فکر کنم
1180
01:12:58,112 --> 01:12:59,897
عزیزم
1181
01:13:00,071 --> 01:13:03,988
تو در کمترین زمان روی اونا قدم میزاری
1182
01:13:04,162 --> 01:13:05,685
بهشون عادت می کنی
1183
01:13:05,859 --> 01:13:08,862
تا حالا درباره وقتی که پونی کوچولوی من
1184
01:13:09,036 --> 01:13:11,082
پتینا اینجا بود بهت گفتم
1185
01:13:11,256 --> 01:13:12,779
که بلند شد و زد تو سر من؟
1186
01:13:12,953 --> 01:13:14,564
تا حالا برات تعریف کردم؟
شاید یکی دو بار
1187
01:13:14,738 --> 01:13:16,479
...خب من داشتم بیرون می کشیدمش
خیلی خب باشه
1188
01:13:16,653 --> 01:13:17,828
...من یک روز بیرون بودم و اون مشغول بود
1189
01:13:18,002 --> 01:13:18,959
خدای من ؛ من نمیخوام
1190
01:13:19,133 --> 01:13:20,874
تمام عمرم تنها باشم
1191
01:13:21,048 --> 01:13:22,615
...خب اون به اندازه کافی خورده بود
1192
01:13:22,789 --> 01:13:24,182
مردم فقط منو تنهاتر می کنند
1193
01:13:24,356 --> 01:13:25,879
یا یادآوری تو
1194
01:13:26,053 --> 01:13:28,534
بلند شو و زد به پیشونیم
1195
01:13:28,708 --> 01:13:32,886
اثر سم روی پیشونی من به مدت ۳۷ روز
باقی موند
1196
01:13:33,060 --> 01:13:34,627
باید مادربزرگت رو می دیدی
1197
01:13:34,801 --> 01:13:36,455
اون با پرواز از در آشپزخونه بیرون اومد
1198
01:13:36,629 --> 01:13:39,719
اون پونی تو رو می کشه
اون پونی تو رو می کشه
1199
01:13:41,808 --> 01:13:44,115
دارم کتاب آقای کافکا رو میخونم
1200
01:13:44,289 --> 01:13:47,292
و من در مورد مشکل بخشایش اون بیشتر می فهمم
1201
01:13:50,338 --> 01:13:52,079
عشق خدا همیشه در دسترسه
1202
01:13:54,125 --> 01:13:57,258
و هر چه بیشتر زجر بکشی نزدیک تر میشی
1203
01:14:01,567 --> 01:14:05,441
اما با این حال خیلی سخته که بخوای رنج بکشی
1204
01:14:11,098 --> 01:14:13,231
...پروردگارا به من لطف عطا کن
1205
01:14:15,850 --> 01:14:16,938
...و اگه امکان داره
1206
01:14:19,063 --> 01:14:21,848
اونقدر که برای
آقای کافکا دردناک بود ؛ برای من دردناک نباشه
1207
01:14:34,644 --> 01:14:35,688
خدای من ؛ مری فلانری
1208
01:14:35,869 --> 01:14:38,611
خدای من نه تکون نخور
1209
01:14:38,778 --> 01:14:40,867
الان به دکتر خبر میدم
1210
01:14:41,041 --> 01:14:43,174
من دیگه از اون پله ها بالا نمیرم
1211
01:14:58,414 --> 01:15:02,201
مری فلانری؟ مری فلانری؟
1212
01:15:02,398 --> 01:15:04,835
آه خودشه
1213
01:15:06,544 --> 01:15:08,241
منو ببخش که بیدارت کردم
1214
01:15:09,766 --> 01:15:10,767
پدر فلین؟
1215
01:15:12,812 --> 01:15:14,771
تو اینجایی تا برام دعا و موعظه کنی؟
1216
01:15:14,945 --> 01:15:16,555
نه نه نه
1217
01:15:16,729 --> 01:15:19,036
رجینا درخواست ملاقات کرد
1218
01:15:19,210 --> 01:15:21,168
ممنون
1219
01:15:24,694 --> 01:15:27,087
رجینا ؛ من میخوام تنهایی با پدر صحبت کنم
1220
01:15:46,324 --> 01:15:47,499
ممنون که اومدی
1221
01:15:47,673 --> 01:15:49,849
بابتش خوشحالم
بابتش خوشحالم
1222
01:15:50,023 --> 01:15:51,111
چه احساسی داری؟
1223
01:15:51,285 --> 01:15:53,636
خیلی حالم بده
1224
01:15:53,810 --> 01:15:56,943
واکسن های کورتیزون باعث میشه
که شب و روز فکر کنم، و بعدش
1225
01:15:57,117 --> 01:15:58,945
تزریق خون دوباره منو از پا درمیاره
1226
01:15:59,119 --> 01:16:01,121
کورتیزون؟
خیلی حالم بده
1227
01:16:01,295 --> 01:16:02,949
احساس میکنم خون ندارم
1228
01:16:04,472 --> 01:16:06,518
برای یک دختر جنوبی به اندازه کافی داری
1229
01:16:06,692 --> 01:16:09,347
اعتراف و حرف زدن بهت کمک می کنه
1230
01:16:11,523 --> 01:16:14,874
پدر، من می ترسم
1231
01:16:17,181 --> 01:16:18,312
از چی می ترسی؟
1232
01:16:20,488 --> 01:16:22,012
تو در مراسم تشییع جنازه من قراره
دعا بخونی
1233
01:16:22,186 --> 01:16:23,970
همونطور که برای پدرم
دعا کردی
1234
01:16:24,144 --> 01:16:26,320
یا بدتر از اون ؛ تا آخر عمرم
اینجا گیر می کنم
1235
01:16:26,494 --> 01:16:30,063
من اهل دعا نبودم ؛ فقط مراسم رو برگزار کردم
1236
01:16:30,252 --> 01:16:32,298
...متاسفم پدر ؛ فکر کردم
1237
01:16:34,546 --> 01:16:39,420
حالا ازت میخوام اینا رو بخونی
تا تو رو رو به راه کنه
1238
01:16:44,948 --> 01:16:46,776
نیلوفر معصومیت رو حفظ کن
1239
01:16:48,734 --> 01:16:50,518
جویس رو خوندی؟
1240
01:16:50,693 --> 01:16:54,131
کی؟
جیمز جویس
1241
01:16:54,305 --> 01:16:56,133
تا حالا ندیدمش
1242
01:16:56,307 --> 01:16:57,264
نه اون نویسنده بزرگیه
1243
01:16:57,438 --> 01:16:59,049
اون
1244
01:16:59,223 --> 01:17:02,400
آره ؛ البته در ایرلند نوشته هاش ممنوعه
1245
01:17:06,534 --> 01:17:08,754
خودت هم نویسنده ای؟
1246
01:17:12,323 --> 01:17:13,933
میخوام باشم
1247
01:17:15,718 --> 01:17:19,896
خب تو هرگز یاد نمیگیری تو هیچ کاری
بدون دعا هم خوب عمل کنی
1248
01:17:20,070 --> 01:17:22,986
تو نمی تونی عیسی رو دوست داشته باشی
اگه باهاش صحبت نکنی
1249
01:17:23,160 --> 01:17:24,465
من باهاش صحبت می کنم
1250
01:17:26,554 --> 01:17:27,860
من هر روز تلاش می کنم
1251
01:17:29,819 --> 01:17:31,037
من میگم : خدایا لطفا
1252
01:17:31,211 --> 01:17:32,822
و من باید بگم : لطفا ؛ لطفا
1253
01:17:32,996 --> 01:17:35,912
اما من اونو نمیشناسم
چون تو راهم
1254
01:17:37,522 --> 01:17:41,221
من مشتاق فیض هستم
میخوام اونو ببینم
1255
01:17:41,395 --> 01:17:45,051
میدونم اونجاست اما نمی تونم لمسش کنم
1256
01:17:45,225 --> 01:17:48,054
ایمان من جابجا میشه
1257
01:17:48,228 --> 01:17:50,013
مثل جزر و مد دریای نامرئی
1258
01:17:50,187 --> 01:17:51,841
عذابه
1259
01:17:52,022 --> 01:17:54,677
اما بعد از اون فکر می کنم که ممکنه این روند باشه که
1260
01:17:54,844 --> 01:17:57,281
با اون ایمان میتونه عمیق تر بشه
1261
01:17:57,455 --> 01:17:59,413
شاید خدا ما رو در تاریکی پیدا کنه
1262
01:17:59,587 --> 01:18:01,459
و نه در نور
1263
01:18:01,633 --> 01:18:03,287
شاید ایمان یکم بیشتر شبیه ازدواج باشه
1264
01:18:03,461 --> 01:18:05,028
که وقتی واردش میشی متوجه میشی که شروع شده
1265
01:18:05,202 --> 01:18:06,551
و پایان کار عشق ورزیدن نیست
1266
01:18:06,725 --> 01:18:09,293
اما من
در مورد ازدواج چیزی نمی دونم
1267
01:18:10,860 --> 01:18:12,557
روزهام رو با تزریق آمپول میگذرونم
1268
01:18:12,731 --> 01:18:14,820
با غده هیپوفیز خوک های فقیر و ذبح شده
1269
01:18:14,985 --> 01:18:18,641
و من میدونم
1270
01:18:18,824 --> 01:18:22,088
اون راز به تدریج از بین نمیره
1271
01:18:22,262 --> 01:18:24,221
با دانش بیشتر رشد می کنه
1272
01:18:25,496 --> 01:18:27,267
درسته؟
1273
01:18:27,441 --> 01:18:30,227
مسیحی های امروزی مثل مادرم
1274
01:18:30,401 --> 01:18:32,838
بر اساس قانون اسلاید عمل می کنند
1275
01:18:33,012 --> 01:18:35,319
و کلیسا برای اونا مثل یک شرکت بیمه
برای یک آدم فقیره
1276
01:18:35,493 --> 01:18:36,581
باشگاه الکس
1277
01:18:38,670 --> 01:18:40,672
اما من نمیخوام این ترس باشه
1278
01:18:40,846 --> 01:18:42,282
که منو در کلیسا نگه میداره
1279
01:18:42,456 --> 01:18:43,762
من نمیخوام ترسو باشم
1280
01:18:43,936 --> 01:18:45,503
باهاش بمونم چون از جهنم میترسم
1281
01:18:45,677 --> 01:18:46,983
اگر چه جهنم خیلی امکان پذیرتر به نظر میرسه
1282
01:18:47,157 --> 01:18:48,811
از ذهن ضعیف من در بهشت
1283
01:18:48,985 --> 01:18:53,293
بدون شک چون جهنم بیشتر به این زمین شبیهه
1284
01:18:53,467 --> 01:18:54,642
اگه میتونستیم بهشت رو دقیق ترسیم کنیم
1285
01:18:54,817 --> 01:18:56,514
بعضی از دانشمندهای آینده ما
1286
01:18:56,688 --> 01:18:58,472
شروع به ترسیم نقشه هایی
برای بهبودش می کنند
1287
01:18:58,646 --> 01:19:00,605
و بورژواها راهنماها رو ده سنت می فروختند
1288
01:19:00,779 --> 01:19:02,259
برای تمام افراد بالای 65 سال
1289
01:19:04,696 --> 01:19:06,306
من نمیخوام باهوش باشم
1290
01:19:10,041 --> 01:19:13,305
اگرچه منظورم اینه که میخوام باهوش باشم
1291
01:19:13,487 --> 01:19:15,925
و من میخوام تو اینطور فکر کنی
1292
01:19:16,099 --> 01:19:18,579
دعای من مسخره است
1293
01:19:18,754 --> 01:19:20,277
خواسته های من پوچه
1294
01:19:20,451 --> 01:19:23,410
من میخوام عارف باشم اما گناهکارم
1295
01:19:23,584 --> 01:19:25,543
من پروانه ای هستم که پادشاه میشه
1296
01:19:35,335 --> 01:19:36,902
آمین
1297
01:19:39,035 --> 01:19:42,429
تو نیازی به دیدن لطف نداری ؛ همش اینجاست
1298
01:19:44,214 --> 01:19:47,913
تو در برابرش مقاومت می کنی
چون لطف ما رو تغییر میده
1299
01:19:48,087 --> 01:19:50,437
و تغییر خونین دردناکه
1300
01:19:51,874 --> 01:19:55,486
این تصور که فیض باعث شفا میشه
1301
01:19:55,660 --> 01:19:58,532
باعث میشه قبل از بهبودی
1302
01:19:58,706 --> 01:20:00,099
با شمشیر دورنت شکافته بشه
1303
01:20:00,273 --> 01:20:02,493
که مسیح گفت این باهاش میاد
1304
01:20:06,366 --> 01:20:08,499
راه شادی با یک ضربه سخت آغاز میشه
1305
01:20:09,979 --> 01:20:13,199
شادی غلبه کردن
بر غمه
1306
01:20:18,639 --> 01:20:20,772
پدر؟
بله؟
1307
01:20:20,946 --> 01:20:22,643
چطوری میتونم یک کاتولیک خوب باشم؟
1308
01:20:27,605 --> 01:20:31,478
صدقه بده، مری فلانری
به بقیه خدمت کن
1309
01:20:31,652 --> 01:20:35,439
قلبی پر و سرشار از خدمات صادقانه داشته باش
1310
01:20:35,613 --> 01:20:38,877
عشق، فداکاری و شجاعت
1311
01:20:42,141 --> 01:20:44,491
یعنی این صدقه است
1312
01:20:44,665 --> 01:20:47,799
می ترسم تنها کاری که بتونم انجام بدم اینه که
بتونم بنویسم
1313
01:20:47,973 --> 01:20:51,368
پس بنویس
اما نوشته های من رسواییه
1314
01:20:53,239 --> 01:20:55,241
هنوز هم میشه به خدا خدمت کرد؟
1315
01:20:55,415 --> 01:20:57,678
مردم همیشه تصور خودشون رو
1316
01:20:57,853 --> 01:20:59,855
از رسوایی یا نابودی چیزی دارند
1317
01:21:01,595 --> 01:21:03,815
ممنوعیت انتخاب بیماری توئه
1318
01:21:06,078 --> 01:21:08,341
نوشته تو صادقانه است؟
وجدانت رو راحت می کنه؟
1319
01:21:10,342 --> 01:21:12,170
بقیه ماجرا کار خداست
1320
01:21:15,174 --> 01:21:17,785
در نهایت همه اینا بیهوده است
1321
01:21:21,920 --> 01:21:23,443
فکر می کنم بتونم مریضی رو تحمل کنم
1322
01:21:23,625 --> 01:21:26,324
اگه این قدرت رو داشته باشم که هر روز یکم بنویسم
1323
01:21:29,797 --> 01:21:34,759
با کمک خدا حتی میتونی همه اینا رو به عنوان یک نعمت ببینی
1324
01:21:37,718 --> 01:21:42,375
حالا باید برای یک اعتراف مناسب تلاش کنیم؟
1325
01:21:55,954 --> 01:21:57,086
تو باید اینو ببینی
1326
01:21:57,260 --> 01:22:00,176
واعظ جدید ما در حال خواندن
خطبه خودش بود
1327
01:22:00,350 --> 01:22:02,613
اون یک صندلی روی سکو میزاره
1328
01:22:02,787 --> 01:22:04,963
و یک شخصیت کتاب مقدس رو صدا می کنه
1329
01:22:05,137 --> 01:22:07,313
برای اومدن و شهادت دادن
1330
01:22:09,272 --> 01:22:11,317
من میخوام با اون لامپ ها شروع کنم
1331
01:22:11,491 --> 01:22:13,972
کارام رو بررسی کن
1332
01:22:14,146 --> 01:22:17,062
اونو چهار بار بعد شام پرت می کنند
1333
01:22:17,236 --> 01:22:18,324
این احمق؟
1334
01:22:20,370 --> 01:22:24,548
تنها چیزی که صدات می کنند احمقه
1335
01:22:24,722 --> 01:22:26,898
درباره چیه؟
1336
01:22:27,072 --> 01:22:28,378
یک احمق
1337
01:22:32,860 --> 01:22:33,731
خانم سدرز؟
1338
01:22:37,038 --> 01:22:38,648
خانم سدرز؟
1339
01:22:41,478 --> 01:22:43,349
صبح بخیر خانم سدرز
1340
01:22:43,523 --> 01:22:45,699
من خانم هوپول هستم
1341
01:22:45,873 --> 01:22:47,397
...من
1342
01:22:47,571 --> 01:22:49,442
خب دیدم روی صندوق پست نوشته شده
بود خانم سدرز
1343
01:22:49,616 --> 01:22:51,357
پس فکر کردم شما باید خانم سدرز باشید
1344
01:22:51,531 --> 01:22:52,968
خانم هوپول
1345
01:22:53,142 --> 01:22:54,970
امیدوارم حالتون خوب باشه
1346
01:22:55,144 --> 01:22:56,536
اومدم تا در مورد مسایل جدی با
شما صحبت کنم
1347
01:22:56,710 --> 01:22:58,495
خانم من اومدم تا درباره مسایل جدی صحبت کنم
1348
01:23:05,197 --> 01:23:06,938
چطور میتونم کمکت کنم؟
1349
01:23:07,112 --> 01:23:08,940
خانم هوپول ؛ شما به خدمات مسیحی اعتقاد دارید؟
1350
01:23:10,550 --> 01:23:12,639
بله
1351
01:23:12,813 --> 01:23:14,554
و تو زن خوبی هستی
1352
01:23:14,728 --> 01:23:15,991
دوستام اینو بهم گفتند
1353
01:23:16,165 --> 01:23:17,122
چی میفروشی؟
1354
01:23:17,296 --> 01:23:18,863
چی میفروشی؟
1355
01:23:19,037 --> 01:23:20,082
کتاب مقدس
1356
01:23:21,997 --> 01:23:24,477
و خونه قشنگی داری
1357
01:23:24,651 --> 01:23:28,090
اما میبینم که هیچ کتاب مقدس خانوادگی
تو هال ندارید
1358
01:23:28,264 --> 01:23:29,656
خب تو هم میتونی اون انجیل ها رو بزاری
1359
01:23:29,830 --> 01:23:30,831
من چیزی نمیخوام
1360
01:23:31,006 --> 01:23:32,572
من نمیخوام کتاب مقدس بخرم
1361
01:23:32,746 --> 01:23:35,140
و بوی سوختن شامم رو حس می کنم
1362
01:23:35,314 --> 01:23:36,968
خب خانم راستشو بهت میگم
1363
01:23:37,142 --> 01:23:38,622
من فقط یک پسر روستایی هستم
1364
01:23:38,796 --> 01:23:41,016
اما فکر می کنم که مردم یک کشور خوب
1365
01:23:41,190 --> 01:23:43,235
برکت زمین هستند
1366
01:23:43,409 --> 01:23:45,194
خب من فکر می کنم به اندازه کافی
1367
01:23:45,368 --> 01:23:47,239
در این کشور مردم خوبی برای
این دنیا نیست
1368
01:23:47,413 --> 01:23:50,068
این چیزیه که من فکر می کنم اشتباهه
1369
01:23:53,245 --> 01:23:54,942
من خودم رو معرفی نکردم
1370
01:24:00,731 --> 01:24:04,822
من مانلی پوینتر هستم
از کشور اطراف ویلوهوبی
1371
01:24:04,996 --> 01:24:07,651
دقیقا از اونجا نیستم
اما از همین اطراف میام
1372
01:24:10,958 --> 01:24:12,395
باید یک سر به شامم بزنم
1373
01:24:12,569 --> 01:24:13,787
البته
1374
01:24:17,878 --> 01:24:20,142
نمک زمین رو بردار تا بخوریم
1375
01:24:21,752 --> 01:24:24,276
من نمی تونم باهاش بی ادب باشم
1376
01:24:38,682 --> 01:24:43,426
شنیدم که بعضی از مزرعه ها جوجه های بدون بال
پرورش میدند
1377
01:24:43,600 --> 01:24:45,341
پس ما گوشت سفید بیشتری گیرمون میاد
1378
01:24:47,082 --> 01:24:48,735
این یک جامعه کامل از جوجه های بی باله
1379
01:24:48,909 --> 01:24:50,737
برای همینه که نیچه میگه خدا مرده
1380
01:24:53,056 --> 01:24:55,841
جوی! ما اینجا یک نویسنده داریم
1381
01:24:56,047 --> 01:24:58,745
آره ؛ تمام روز رو در اتاقش صرف نوشتن می کنه
1382
01:24:58,902 --> 01:25:01,226
خدا میدونه چی می نویسه
1383
01:25:05,404 --> 01:25:09,539
اون مثل یک نویسنده به نظر میرسه
باید برات اسون باشه
1384
01:25:11,149 --> 01:25:13,456
انگار یک پیانو رو از پهلو به دنیا بیاریم
1385
01:25:20,593 --> 01:25:21,812
فروشنده کتاب مقدس
1386
01:25:21,986 --> 01:25:23,553
با قلبی بدذات
1387
01:25:23,727 --> 01:25:25,076
عجیبه ؛ من میتونستم به سادگی اونو اغوا کنم
1388
01:25:25,250 --> 01:25:27,122
اما بعدش باید پشیمونی اونو هم در نظر می گرفتم
1389
01:25:45,306 --> 01:25:47,003
تا حالا جوجه دو روزه خوردی؟
1390
01:25:49,100 --> 01:25:51,146
آره
1391
01:25:51,320 --> 01:25:54,497
حتما خیلی کوچیک بوده
1392
01:26:00,416 --> 01:26:04,289
تو چند سالته؟
هفده
1393
01:26:12,269 --> 01:26:13,357
میبینم پای چوبی داری
1394
01:26:17,433 --> 01:26:18,695
اسمت چیه؟
1395
01:26:18,877 --> 01:26:20,139
هولگا
1396
01:26:20,305 --> 01:26:23,613
هولگا، هولگا
1397
01:26:23,787 --> 01:26:25,092
هولگا
1398
01:26:27,870 --> 01:26:30,351
تا حالا ندیده بودم کسی اسمش هولگا باشه
1399
01:26:32,187 --> 01:26:34,624
مامانم اسمم رو جوی گذاشت
1400
01:26:34,798 --> 01:26:37,540
وقتی رفتم مدرسه اونو به هولگا تغییر دادم
1401
01:26:39,977 --> 01:26:41,674
ذهن اون روشن و جدا بود
1402
01:26:41,848 --> 01:26:43,720
و به طور کنایه آمیزی درباره اون بود
1403
01:26:43,894 --> 01:26:47,550
که از فاصله دور سرگرمی و ترحم داشت
1404
01:26:51,162 --> 01:26:52,729
من دخترایی رو که عینک می زنند دوست دارم
1405
01:26:54,339 --> 01:26:55,601
من زیاد فکر می کنم
1406
01:26:57,299 --> 01:26:59,039
من مثل اون آدمایی نیستم
که جدی فکر می کنند
1407
01:26:59,214 --> 01:27:01,520
هرگز وارد سر اونا نشو
1408
01:27:01,694 --> 01:27:03,043
چون ممکنه بمیرم هولگا
1409
01:27:04,654 --> 01:27:06,743
من و تو شرایط یکسانی داریم
1410
01:27:07,787 --> 01:27:09,267
من هم ممکنه بمیرم
1411
01:27:12,792 --> 01:27:15,273
گوش کن ؛ فکر نمی کنی بعضیا فقط قراره
1412
01:27:15,447 --> 01:27:17,754
با توجه به ویژگی های مشترک شون همدیگه
و بقیه رو ببینند؟
1413
01:27:19,495 --> 01:27:21,279
انگار هردوی اونا به افکار جدی فکر می کنند؟
1414
01:27:24,239 --> 01:27:26,284
من شنبه ها
کار نمی کنم
1415
01:27:26,458 --> 01:27:28,330
میتونیم بریم پیک نیک؟
1416
01:27:28,504 --> 01:27:30,854
بگو آره هولگا ؛ بگو آره
1417
01:27:32,464 --> 01:27:33,683
لطفا؟
1418
01:27:36,686 --> 01:27:37,991
اون تصمیم گرفت
1419
01:27:38,165 --> 01:27:39,689
برای اولین بار در زندگیش
1420
01:27:39,863 --> 01:27:41,908
با معصومیت واقعی روبرو بشه
1421
01:27:45,695 --> 01:27:47,740
فکر کنم خدا ازت مراقبت میکنه
1422
01:27:47,914 --> 01:27:49,612
نه من به خدا اعتقاد ندارم
1423
01:27:54,181 --> 01:27:55,270
نداری؟
1424
01:27:57,315 --> 01:27:59,317
این برای یک دختر خیلی غیرمعموله
1425
01:28:15,812 --> 01:28:17,204
چون هرگز دربارش فکر نکرده بود
1426
01:28:17,379 --> 01:28:18,858
و اون از کشف یک تجربه
1427
01:28:19,019 --> 01:28:20,686
غیر استثنایی شگفت زده بود
1428
01:28:20,860 --> 01:28:23,602
و همه چیز در کنترل ذهنه
1429
01:28:23,776 --> 01:28:25,082
بعضیا ممکنه از تخلیه آب لذت ببرند
1430
01:28:25,256 --> 01:28:27,650
اگه بهشون گفته بشه که اون ودکاست
1431
01:28:39,966 --> 01:28:41,533
خب اگه میای بیا
1432
01:28:41,707 --> 01:28:44,057
باشه میام
1433
01:28:44,231 --> 01:28:45,450
دوستت دارم
1434
01:28:48,105 --> 01:28:50,455
دوستت دارم
1435
01:28:50,629 --> 01:28:52,327
گفتم حالا باید بگی
1436
01:28:53,632 --> 01:28:56,026
من توهم ندارم
1437
01:28:56,200 --> 01:28:59,812
من از اون آدمایی نیستم که به هیچ چیزی فکر نکنم
1438
01:29:01,161 --> 01:29:02,511
باشه، باشه، باشه
1439
01:29:02,685 --> 01:29:04,208
باشه ولی دوستم داری یا نه؟
1440
01:29:04,382 --> 01:29:06,776
...اوه عزیزم ؛ یعنی
1441
01:29:09,256 --> 01:29:11,737
منطقیه که تو متوجه نمیشی
1442
01:29:11,911 --> 01:29:15,001
همه ما لعنت شدیم
1443
01:29:15,175 --> 01:29:19,571
اما بعضی از ما چشم بند خودمون رو برداشتیم
1444
01:29:19,752 --> 01:29:24,366
و دیدیم که چیزی برای دیدن وجود نداره
1445
01:29:26,099 --> 01:29:27,666
این نوعی رستگاریه
1446
01:29:27,840 --> 01:29:32,454
باشه، باشه، باشه
اما دوستم داری یا نه؟
1447
01:29:33,566 --> 01:29:35,855
من خیلی بزرگتر از تو هستم
1448
01:29:36,066 --> 01:29:37,807
و چند تا مدرک دارم
1449
01:29:41,323 --> 01:29:42,846
برام مهم نیست
1450
01:29:43,029 --> 01:29:44,596
من به کارهایی که کردی اهمیتی نمیدم
1451
01:29:44,770 --> 01:29:47,077
فقط میخوام بدونم دوستم داری یا نه
1452
01:29:48,644 --> 01:29:51,124
آره
1453
01:29:58,523 --> 01:30:02,266
باشه، باشه، باشه، پس ثابت کن
1454
01:30:02,440 --> 01:30:03,441
باشه
1455
01:30:04,747 --> 01:30:06,052
بهم نشون بده که پای چوبیت به کجا میرسه
1456
01:30:06,226 --> 01:30:07,532
نه
1457
01:30:07,706 --> 01:30:09,142
بهم نشون بده پای چوبیت به کجا میرسه
1458
01:30:09,316 --> 01:30:10,840
نه
1459
01:30:11,014 --> 01:30:12,450
به همون اندازه حساس بود
1460
01:30:12,624 --> 01:30:14,104
درباره پای طاووس که مثل دم خودش بود
1461
01:30:14,278 --> 01:30:16,106
هیچ کس جز اون بهش دست نزد
1462
01:30:16,280 --> 01:30:19,326
ازش مراقبت کرد همونطور که یکی دیگه
از روح اون مراقبت می کنه
1463
01:30:30,294 --> 01:30:32,165
خیلی خب
1464
01:30:48,921 --> 01:30:50,227
اون فکر می کرد
1465
01:30:50,401 --> 01:30:52,447
که باهاش فرار کنه
1466
01:30:52,621 --> 01:30:56,538
و اینکه هرشب پاش رو برمیداشت
1467
01:30:56,712 --> 01:30:58,409
و هر روز صبح دوباره اونو می پوشید
1468
01:31:08,637 --> 01:31:10,639
حالا میزاری بهم نشون بدم
چطور اونو برگردونی؟
1469
01:31:10,813 --> 01:31:12,597
بیخیال ؛ حالا دیگه در عوض منو داری
1470
01:31:14,338 --> 01:31:16,296
فقط پام رو بهم بده
صبر کن
1471
01:31:16,471 --> 01:31:18,342
صبر کن صبر کن صبر کن
1472
01:31:33,836 --> 01:31:34,837
یکم بخور
1473
01:31:39,102 --> 01:31:41,408
من فکر می کردم تو جزو آدمای خوب این کشوری
1474
01:31:41,583 --> 01:31:43,846
آره ؛ اما این مانع من نشد
1475
01:31:44,020 --> 01:31:45,325
بجنب دیگه
1476
01:31:45,480 --> 01:31:47,545
منم مثل تو همه روزهای هفته حالم خوبه
1477
01:31:47,719 --> 01:31:49,329
میدونم
1478
01:31:49,504 --> 01:31:50,722
پس پام رو بهم پس بده
1479
01:31:50,896 --> 01:31:52,202
بجنب دیگه
1480
01:31:52,376 --> 01:31:53,725
بدون پاش
1481
01:31:53,899 --> 01:31:55,553
اون کاملا بهش وابسته بود
1482
01:31:55,727 --> 01:31:57,033
انگار مغز اون دیگه نمی تونست فکر کنه
1483
01:31:57,207 --> 01:31:58,556
و عملکرد دیگه ای داشت
1484
01:31:58,730 --> 01:31:59,905
که در اون کاملا خوب نبود
1485
01:32:00,079 --> 01:32:01,733
خیلی خوب نیست
1486
01:32:01,907 --> 01:32:04,170
بدون پاش انگار کاملا به اون وابسته است
1487
01:32:04,344 --> 01:32:05,911
یکدفعه چه بلایی سرت اومده؟
1488
01:32:06,085 --> 01:32:07,522
...و
آره
1489
01:32:07,696 --> 01:32:09,915
و من فکر کردم که تو مسیحی هستی
1490
01:32:10,089 --> 01:32:12,962
یک مسیحی خوب
1491
01:32:13,136 --> 01:32:15,051
امیدوارم فکر نکنی که من به این مزخرفات اعتقاد دارم
1492
01:32:17,967 --> 01:32:19,838
گوش من ؛ من ممکنه انجیل بفروشم
اما میدونم آخرش چی میشه
1493
01:32:20,012 --> 01:32:22,406
و من همین دیروز به دنیا نیومدم
1494
01:32:22,580 --> 01:32:24,190
و میدونم به کجا میرم
1495
01:32:26,628 --> 01:32:28,412
پام رو بهم پس بده
1496
01:32:31,633 --> 01:32:32,764
لطفا
1497
01:33:00,052 --> 01:33:01,924
من چیزهای جالب زیادی بدست آوردم
1498
01:33:03,752 --> 01:33:05,841
یک بار به وسیله چشم شیشه ای یک زن رو
به دام انداختم
1499
01:33:08,844 --> 01:33:10,193
و نیازی نیست فکر کنی که چطور منو گیر بندازی
1500
01:33:10,367 --> 01:33:11,760
چون پوینتر اسم واقعی من نیست
1501
01:33:11,934 --> 01:33:13,588
و من در هر خونه ای رو که میزنم از
یک اسم متفاوت استفاده می کنم
1502
01:33:13,762 --> 01:33:15,372
و مدت زیادی یک جا نمی مونم
1503
01:33:19,637 --> 01:33:20,856
و یک چیز دیگه بهت میگم هولگا
1504
01:33:21,030 --> 01:33:22,640
تو خیلی باهوش نیستی
1505
01:33:26,078 --> 01:33:27,645
بیخیال
1506
01:33:27,819 --> 01:33:30,909
من از وقتی به دنیا اومدم به هیچ چیز اعتقاد نداشتم
1507
01:33:32,955 --> 01:33:36,175
خنده دار تر و وحتشناک تر اینه که
1508
01:33:36,349 --> 01:33:40,353
از زاویه دید
1509
01:33:40,527 --> 01:33:42,225
یک زن روشنفکر
1510
01:33:42,399 --> 01:33:45,576
...نزدیک شدن حتی به اندازه یک اینچ به خدا
1511
01:33:48,361 --> 01:33:50,581
میتونه باعث این فلاکت بشه؟
1512
01:34:23,353 --> 01:34:28,010
فلانری عزیز ؛ تو باید خیلی زود بهتر بشی
1513
01:34:30,708 --> 01:34:33,972
دلم برات تنگ شده و امیدوارم صحیح و سالم باشی
1514
01:34:36,409 --> 01:34:40,631
من در حال خوندن کتاب توماس مرتون بودم
که اینو بهت دادم
1515
01:34:40,805 --> 01:34:43,242
امیدوارم تو هم همینطور باشی
1516
01:34:43,416 --> 01:34:45,897
اینو گوش کن
1517
01:34:46,062 --> 01:34:48,238
در مرکز وجود ما یک نقطه یا جرقه هست
1518
01:34:48,421 --> 01:34:50,423
که کاملا متعلق به خداست
1519
01:34:53,722 --> 01:34:56,769
...مثل یک الماس خالصه
1520
01:34:56,952 --> 01:34:59,302
از نوری نامرئی شعله ور میشه
1521
01:34:59,476 --> 01:35:02,000
از بهشت
1522
01:35:12,010 --> 01:35:14,099
توی وجود همه هست
1523
01:35:14,273 --> 01:35:15,753
و اگه میتونستیم اونو ببینیم
1524
01:35:15,927 --> 01:35:17,973
میتونستیم میلیاردها نقطه نورانی ببینیم
1525
01:35:18,147 --> 01:35:21,628
که گرد هم جمع میشند و شبیه یک شعله خورشید میشند
1526
01:35:21,803 --> 01:35:23,674
که تمام تاریکی رو از بین میبره
1527
01:35:23,848 --> 01:35:27,112
و ظلم زندگی از بین میره
1528
01:35:27,286 --> 01:35:28,853
کاملا
1529
01:35:37,427 --> 01:35:39,124
من هیچ نقشه ای برای دیدنش ندارم
1530
01:35:39,298 --> 01:35:40,386
این فقط از
1531
01:35:40,560 --> 01:35:43,172
دروازه بهشت داده نمیشه
1532
01:35:43,346 --> 01:35:44,695
بلکه همه جا هست
1533
01:35:48,133 --> 01:35:50,222
کاش میتونستم بیام و بهت سر بزنم
1534
01:35:50,396 --> 01:35:52,877
اما نمی تونم کار ساختنش رو متوقف کنم
بزودی می بینمت
1535
01:35:53,051 --> 01:35:55,706
چون من و الیزابت داریم ازدواج می کنیم
1536
01:36:38,053 --> 01:36:40,707
در اعماق تصور ما
1537
01:36:40,882 --> 01:36:44,537
واقعیت ما رو به جلو میبره
1538
01:36:44,711 --> 01:36:47,062
احساس می کنم بذری در همه ما کاشته شده
1539
01:36:47,236 --> 01:36:51,936
آرزویی غیرقابل مقاومت و مقدس
1540
01:36:52,110 --> 01:36:53,677
که باعث میشه فریاد بزنیم
1541
01:36:53,851 --> 01:36:57,637
مومن و کافر به طور یکسان اونو طلب می کنند
1542
01:37:14,829 --> 01:37:16,178
برای صبحانه پایین نیومدی
1543
01:37:16,352 --> 01:37:18,180
چون شبیه پالون اسبه
1544
01:37:20,095 --> 01:37:21,136
آره
1545
01:37:23,272 --> 01:37:26,231
...خب
1546
01:37:26,405 --> 01:37:29,931
امیدوارم بزودی دوباره بتونی نمک بخوری
1547
01:37:30,105 --> 01:37:33,586
یا شیر، یا تخم مرغ، یا پنیر
یا هر چیزی که دوست دارم
1548
01:37:35,205 --> 01:37:38,773
درمان بدتر از بیماریه
1549
01:37:38,940 --> 01:37:41,420
باید بخوری
1550
01:37:41,594 --> 01:37:42,726
اینو امتحان کردی؟
1551
01:37:44,380 --> 01:37:48,210
...سعی کردم
اوه خدای من ؛ من اینو نمیخورم
1552
01:37:48,384 --> 01:37:51,343
این فقط جو دوسر ساده است
که طعمش مثل پالون اسبه
1553
01:37:56,783 --> 01:37:58,002
و من طاووست رو دیدم
1554
01:37:58,105 --> 01:37:59,411
امروز صبح صبحانه اش رو میخورد
1555
01:37:59,656 --> 01:38:02,267
در مورد خوردن استارتنا
حق با تو بود
1556
01:38:02,441 --> 01:38:04,617
همه چیزهای دیگه هم می خورند
1557
01:38:04,791 --> 01:38:08,708
نه ؛اون تک تک رزهای هربرت هوور منو گرفت
1558
01:38:08,875 --> 01:38:11,399
و وقتی که اونا رو نمیخورد
بالای سرشون می نشست
1559
01:38:12,974 --> 01:38:15,019
خب این چه فایده ای داره؟
1560
01:38:15,193 --> 01:38:17,674
اون حتی پرهای دمش رو هم نزاشته
1561
01:38:17,848 --> 01:38:20,068
حالا چه بلایی سرش اومده؟
هیچ چیزی اونو ناراحت نمی کنه
1562
01:38:20,242 --> 01:38:22,287
به زودی بازشون میکنه
فقط باید صبر کنی
1563
01:38:25,123 --> 01:38:28,561
من فقط باید یک حصار سیمی دور گل هام بکشم
1564
01:38:35,213 --> 01:38:36,911
بخورش
1565
01:38:47,617 --> 01:38:50,185
چقدر خوبه که در حین نوشتن این دیدگاه رو دیدی
1566
01:38:56,887 --> 01:38:58,323
شرط میبندم کمک کننده است
1567
01:39:01,413 --> 01:39:03,241
ممنون مامان
1568
01:40:20,318 --> 01:40:22,016
من قبلا این تصور رو داشتم
1569
01:40:22,190 --> 01:40:24,061
که زمان نوشتن من وابسته به اینه
1570
01:40:24,235 --> 01:40:27,195
که از بقیه فاصله بگیرم
1571
01:40:27,369 --> 01:40:30,111
من البته در این توهم پافشاری می کردم
1572
01:40:30,285 --> 01:40:33,418
اگه خیلی مریض نشده بودم و باید به خونه میومدم
1573
01:40:34,854 --> 01:40:37,379
...فکر می کردم این پایان هر خلقتیه
1574
01:40:39,859 --> 01:40:42,645
...هر نوشته ای
1575
01:40:42,819 --> 01:40:44,255
هر کاری برای خودم
1576
01:40:45,822 --> 01:40:48,216
حالا من اونو تنها یک نقطه آغاز میبینم
1577
01:40:53,308 --> 01:40:56,093
هرچیزی که بالا میره باید همگرا بشه
1578
01:40:56,117 --> 01:41:01,117
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
1579
01:41:01,141 --> 01:41:06,141
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
1580
01:41:06,165 --> 01:41:11,165
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
1581
01:41:11,189 --> 01:41:19,189
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس