1 00:00:02,000 --> 00:00:08,000 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 2 00:00:08,024 --> 00:00:14,024 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 3 00:00:14,048 --> 00:00:22,048 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 4 00:00:22,072 --> 00:00:30,072 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 5 00:00:31,683 --> 00:00:32,597 حقیقت رو بگو 6 00:00:32,771 --> 00:00:34,251 شیطان رو به زنجیر بکش 7 00:00:39,474 --> 00:00:41,867 در نبرد بین خیر 8 00:00:42,042 --> 00:00:43,434 و شر 9 00:00:43,608 --> 00:00:46,046 قلمرو شیطان در حال رشده 10 00:00:46,220 --> 00:00:48,613 دوباره خونه ؛ دوباره خونه 11 00:00:50,876 --> 00:00:52,443 توماس؟ بله؟ 12 00:00:52,616 --> 00:00:54,140 این استاره 13 00:00:54,315 --> 00:00:56,360 استار چند روزی با ما میمونه 14 00:00:57,622 --> 00:00:59,624 نه نگران نباش‌؛ من از دستت ناراحت نیستم 15 00:00:59,798 --> 00:01:00,799 بیا تو 16 00:01:02,062 --> 00:01:05,500 اون میگه یک آتئیسته 17 00:01:07,241 --> 00:01:09,069 به خدا ایمان نداره 18 00:01:14,161 --> 00:01:18,556 ...و زمانی که گناه و اغوا آزاد میشه 19 00:01:18,730 --> 00:01:20,689 بلند شو 20 00:01:20,863 --> 00:01:24,475 برو کنار ؛ زن عوضی 21 00:01:24,649 --> 00:01:25,781 من این بازی رو میشناسم 22 00:01:25,955 --> 00:01:27,348 اون یک نیمفومانیکه 23 00:01:27,522 --> 00:01:30,177 این فقط یک راه دیگه است اون تاسف باره 24 00:01:37,445 --> 00:01:39,882 این هرزه کثیف، کثیف و جنایتکار بود که تفنگ منو دزدید 25 00:01:40,056 --> 00:01:43,451 توماس اینطور نیست ....تو حرفم رو باور می کنی ؛ درسته مامان؟ 26 00:01:43,625 --> 00:01:45,235 تو باور می کنی ؛ خفه شو 27 00:01:45,409 --> 00:01:47,194 کک ها با سگ میان 28 00:01:51,807 --> 00:01:53,635 رمز و راز ؛ هیجان 29 00:01:53,809 --> 00:01:55,376 رسوایی 30 00:01:55,550 --> 00:01:59,336 درخشان ترین ستاره های امروزی 31 00:02:34,241 --> 00:02:36,286 آسمان زیربنا بود 32 00:02:36,460 --> 00:02:38,723 با رگه های نقره ای طولانی که شبیه داربست بود 33 00:02:40,464 --> 00:02:43,075 و پشتش هزاران ستاره بود 34 00:02:43,250 --> 00:02:45,339 هنوز به آرامی حرکت می کنه 35 00:02:45,513 --> 00:02:48,037 انگار در حال کارهای ساختمونی وسیعی بودند 36 00:02:48,211 --> 00:02:51,475 که کل نظم کیهان رو در بر می گرفت 37 00:02:51,649 --> 00:02:54,783 و به تمام زمان برای تکمیل نیاز داشت 38 00:02:56,828 --> 00:02:59,527 اما هیچکس به آسمون توجهی نداشت 39 00:03:38,392 --> 00:03:39,349 لعنتی 40 00:04:16,212 --> 00:04:18,170 دنیا برای مرده ها ساخته شده 41 00:04:33,577 --> 00:04:37,277 به همه مرده هایی که اونجا هستند فکر کن 42 00:04:37,451 --> 00:04:40,149 مرده ها بیشتر از زنده ها هستند 43 00:04:40,323 --> 00:04:43,326 و مرده ها زمان بسیار طولانی تری رو 44 00:04:43,500 --> 00:04:45,110 نسبت به زنده ها اینجا بودند 45 00:04:47,722 --> 00:04:49,680 و به نظر نمیرسه که اونا مهم باشند 46 00:06:08,106 --> 00:06:09,543 خدای بزرگ 47 00:06:09,717 --> 00:06:12,807 من از کارم خیلی دلسرد شدم 48 00:06:12,981 --> 00:06:15,026 میخوام رمان بنویسم 49 00:06:16,071 --> 00:06:18,378 یک رمان خوب 50 00:06:18,552 --> 00:06:20,510 من میخوام این کار رو برای یک احساس خوب انجام بدم 51 00:06:20,684 --> 00:06:22,599 و برای یک حس بد 52 00:06:24,384 --> 00:06:26,386 بد از همه بالاتره 53 00:06:30,433 --> 00:06:32,957 لطفا بهم کمک کن تا از همه اینا راحت بشم 54 00:06:37,440 --> 00:06:39,181 عبدیا الیهو 55 00:06:41,966 --> 00:06:45,100 عبدیا، عبدیا، عبادیه الیهو 56 00:06:45,274 --> 00:06:47,145 عبدیا الیهو 57 00:06:47,319 --> 00:06:49,452 چی، عبدیا الیهو؟ 58 00:06:50,584 --> 00:06:51,715 عبدیا الیهو 59 00:06:52,760 --> 00:06:54,109 عبدیا الیهو 60 00:06:54,283 --> 00:06:56,198 معنیش چیه؟ 61 00:06:56,372 --> 00:06:58,200 بنده خدا 62 00:07:02,160 --> 00:07:04,336 خانم اوکانر، من 63 00:07:04,511 --> 00:07:06,295 من بهتون احترام میزارم ؛ پس صادقانه میگم 64 00:07:07,427 --> 00:07:08,776 گاهی اوقات حس می کنم که 65 00:07:08,950 --> 00:07:11,555 سعی می کنی الکی نشونه هایی رو به خواننده ها نشون بدی 66 00:07:11,605 --> 00:07:13,302 فکر نمی کنی لازم باشه اونا رو اذیت کنی 67 00:07:13,476 --> 00:07:16,261 تا اونا رو با روش غیرعادی ذهن خودت آشنا کنی 68 00:07:16,436 --> 00:07:18,089 یکم انگار 69 00:07:18,263 --> 00:07:20,657 تو سعی می کنی با خواننده خودت دعوا کنی 70 00:07:20,831 --> 00:07:23,486 وقتی تنها کاری که می کنند اینه که جلد کتابت رو باز می کنند 71 00:07:26,271 --> 00:07:28,360 من هم مطمئن نیستم 72 00:07:28,535 --> 00:07:31,538 اگه همه بازنویسی هایی که انجام میدی کمک کننده باشه 73 00:07:33,104 --> 00:07:34,845 یعنی فقط همینو میگم 74 00:07:35,019 --> 00:07:37,848 چون کتاب همونطور که کلی بود ؛ خیلی هم قوی بود 75 00:07:39,241 --> 00:07:42,766 میخوام به بعضی از جزئیات بپردازی 76 00:07:42,940 --> 00:07:44,507 من انتقادپذیر هستم 77 00:07:46,988 --> 00:07:48,076 باشه 78 00:07:49,817 --> 00:07:51,906 خب اینا فقط 79 00:07:52,080 --> 00:07:53,777 بعضی از افکار اولیه و رزرو ماست 80 00:07:53,951 --> 00:07:55,387 که تا حالا درباره کتابت جمع شده 81 00:07:55,562 --> 00:07:57,520 میتونی اینا رو با خودت به خونه ببری 82 00:07:57,694 --> 00:08:01,785 من فکر می کنم این طرح کلی در این مرحله برات مفید باشه 83 00:08:01,959 --> 00:08:03,744 فقط برای اینکه بفهمیم 84 00:08:03,918 --> 00:08:06,050 فصل های پایانی بهتره چطور باشه 85 00:08:09,793 --> 00:08:11,403 من انتقادپذیر هستم 86 00:08:11,578 --> 00:08:13,797 اما فقط سعی می کنم در حوزه کاری فعالیت کنم 87 00:08:24,982 --> 00:08:26,462 خیلی خب ؛ سوال اصلی اینه که 88 00:08:26,628 --> 00:08:28,412 میخوای من دقیق باشم و باهات کار کنم یا نه؟ 89 00:08:28,595 --> 00:08:30,814 روشی که با همه نویسنده های اصلی انجام میدم 90 00:08:30,988 --> 00:08:33,425 یا ترجیح میدی که تنهایی پیش بری؟ 91 00:08:34,470 --> 00:08:36,124 بهش فکر کن 92 00:08:36,298 --> 00:08:39,301 یکم وقت بزار ؛ من از خانم مک کی پیگیر کارها میشم 93 00:08:43,348 --> 00:08:47,091 واقعا خوشحال شدم که حضوری باهات آشنا شدم 94 00:08:47,265 --> 00:08:48,702 خانم اوکانر 95 00:08:48,876 --> 00:08:50,486 ایمن سفر کن 96 00:08:50,660 --> 00:08:52,619 ممنون مراقب باش 97 00:09:07,808 --> 00:09:10,462 تو برگشتی 98 00:09:10,637 --> 00:09:12,900 قبل از رفتن 99 00:09:13,074 --> 00:09:15,511 فکر می کنم میتونم درباره موضع رمان 100 00:09:15,685 --> 00:09:18,558 و انتقاد شما صریح حرف بزنم 101 00:09:20,037 --> 00:09:22,300 طرح من کلی نیست 102 00:09:22,474 --> 00:09:24,912 من باید بنویسم تا بفهمم دارم چیکار می کنم 103 00:09:25,086 --> 00:09:28,089 و من به خوبی نمی دونم دارم به چی فکر می کنم 104 00:09:28,263 --> 00:09:30,352 تا ببینم چی میگم 105 00:09:30,526 --> 00:09:33,137 بعد باید دوباره بگم 106 00:09:33,311 --> 00:09:36,401 احساس می کنم رمان هر زیبایی داشته باشه 107 00:09:36,576 --> 00:09:40,362 خیلی با محدودیت هایی که ذکر کردی مرتبطه 108 00:09:40,536 --> 00:09:42,625 اینکه به عنوان یک نویسنده پیشرفت کنم 109 00:09:42,799 --> 00:09:45,585 فکر می کنم باید به روش خودم پیشرفت کنم 110 00:09:46,977 --> 00:09:48,675 من متقاعد نمیشم که روند خودم رو عوض کنم 111 00:09:49,937 --> 00:09:51,678 ایراداتی که مطرح کردی نشون میده که 112 00:09:51,852 --> 00:09:53,331 میخوای کتاب رو در این مرحله نجات بدی 113 00:09:53,505 --> 00:09:55,116 و اونو به یک رمان معمولی برسونی 114 00:09:55,290 --> 00:09:57,248 اما من یک رمان معمولی نمی نویسم 115 00:09:57,422 --> 00:09:59,381 خون حکیم، وقتی تموم شد 116 00:09:59,555 --> 00:10:02,036 امیدوارم کمتر زاویه ای باشه اما به همون اندازه عجیبه ؛ یا حداقل کمتر از اون عجیب نیست 117 00:10:02,210 --> 00:10:04,255 نسبت به نه فصلی که الان داریم 118 00:10:05,692 --> 00:10:08,564 ...پس سوال اینه که 119 00:10:08,738 --> 00:10:11,306 راینهارت علاقه منده که در انتشارات 120 00:10:11,480 --> 00:10:13,917 نوع جدیدی از رمان رو منتشر کنه یا نه؟ 121 00:10:16,572 --> 00:10:18,313 اون بهم گفت 122 00:10:18,487 --> 00:10:20,141 خانم اوکانر ؛ تو یک نویسنده تند و تیز هستی 123 00:10:20,315 --> 00:10:22,056 اما من می ترسم بعد از همکاری با تو 124 00:10:22,230 --> 00:10:23,797 کار خودم سخت تر بشه 125 00:10:23,970 --> 00:10:26,625 این برای یک نویسنده زن جوان خیلی ناپسنده 126 00:10:26,800 --> 00:10:28,279 نوشتن مستقیم؟ آره 127 00:10:30,020 --> 00:10:31,587 میدونی ؛ فکر می کنم ترجیح میدم خودم رو 128 00:10:31,761 --> 00:10:33,067 در مقابل یک طرح کلی قرار بدم تا بخوام این کار رو بکنم 129 00:10:33,241 --> 00:10:34,808 میدونم 130 00:10:34,982 --> 00:10:36,548 اما اگه اونا فکر نمی کنند که من ارزش پول بیشتری رو دارم 131 00:10:36,723 --> 00:10:38,507 پس تنها ادامه میدم و از اونا قطع امید می کنم 132 00:10:38,681 --> 00:10:40,117 اون یک احمقه 133 00:10:41,423 --> 00:10:42,685 نمی دونم 134 00:10:42,859 --> 00:10:45,470 من و اون به این حرف رسیدیم که 135 00:10:45,645 --> 00:10:48,125 که من بی موقع مغرور شدم 136 00:10:48,299 --> 00:10:49,953 مجبور شدم این عبارت رو بهش بدم 137 00:10:50,119 --> 00:10:51,860 البته این خوبه 138 00:10:53,217 --> 00:10:55,002 ضد ویرایشه 139 00:10:55,176 --> 00:10:57,265 اگه عقل داشته باشه منتشرش می کنه 140 00:10:57,439 --> 00:10:58,701 ممنونم کال 141 00:11:01,356 --> 00:11:04,446 سعی می کنم سبکم رو عوض کنم اما زبونم همیشه کار دیگه ای می کنه 142 00:11:04,620 --> 00:11:06,448 با این حال من به این پیشرفت نیاز دارم 143 00:11:06,622 --> 00:11:08,102 من باید سیگار بکشم 144 00:11:08,276 --> 00:11:10,060 خیلی خب 145 00:11:12,019 --> 00:11:14,543 میشه برام روزنامه نیویورک تایمز رو بگیری؟ 146 00:11:14,717 --> 00:11:16,240 دوتا 147 00:11:16,430 --> 00:11:17,997 دوتا؟ دوتا 148 00:11:32,735 --> 00:11:35,869 هردو تاب خوردند 149 00:11:36,043 --> 00:11:39,133 و بازوی کوتاهش به آرومی بالا میره 150 00:11:39,307 --> 00:11:42,005 به طوری که وسعت آسمون رو نشون میده 151 00:11:42,179 --> 00:11:43,659 و شکل اون مثل یک صلیب کج شده 152 00:11:52,755 --> 00:11:55,018 گرچه پیرزن در این نقطه متروکه زندگی می کرد 153 00:11:55,192 --> 00:11:56,803 با دخترش لوسینل تنها بود 154 00:11:56,968 --> 00:11:58,709 و هرگز مرد یک دست رو ندیده بود 155 00:11:58,892 --> 00:12:00,589 اون حتی از راه دور میتونست بگه 156 00:12:00,763 --> 00:12:04,419 اون یک ولگرد بود و از کسی نمی ترسید 157 00:12:04,593 --> 00:12:07,509 من پول زیادی میدم 158 00:12:07,683 --> 00:12:10,512 برای اینکه در همچین مکان زیبایی زندگی کنم 159 00:12:10,686 --> 00:12:13,036 ...و شرط میبندم در اون غروب 160 00:12:13,210 --> 00:12:14,603 چیزی برای دیدن هست 161 00:12:15,909 --> 00:12:18,694 هر روز عصر همینطوره 162 00:12:18,868 --> 00:12:19,826 آره 163 00:12:21,088 --> 00:12:22,132 ...خب 164 00:12:24,178 --> 00:12:25,266 شما خانما رانندگی می کنید؟ 165 00:12:27,964 --> 00:12:31,402 اون ماشین چندسالی میشه که کار نمی کنه 166 00:12:32,447 --> 00:12:35,580 خب، هیچ چیز مثل قبل نیست 167 00:12:38,140 --> 00:12:40,099 دنیا تقریبا پوسیده 168 00:12:42,413 --> 00:12:44,546 اهل کجایی آقا؟ 169 00:12:46,330 --> 00:12:47,505 ...خب 170 00:12:47,679 --> 00:12:49,072 خب من میتونم هر چیزی بهت بگم 171 00:12:49,246 --> 00:12:51,292 می تونم بهت بگم که من تام تی، شیفتلت هستم 172 00:12:51,466 --> 00:12:53,120 از تارواتر، تنسی 173 00:12:53,294 --> 00:12:54,991 اما تو از کجا میتونی بفهمی که من دروغ نمیگم؟ 174 00:12:55,165 --> 00:12:56,601 من میتونم آرون اسپارکس باشم 175 00:12:56,776 --> 00:12:58,952 از سینگلتون، جورجیا 176 00:12:59,126 --> 00:13:00,562 تو نمی دونی 177 00:13:01,911 --> 00:13:04,305 من ازت چیزی نمی دونم 178 00:13:07,656 --> 00:13:10,093 شاید بهترین چیزی که میتونم بهت بگم اینه که 179 00:13:10,267 --> 00:13:12,400 من یک مردم 180 00:13:12,574 --> 00:13:15,664 ...خب یک مرد بی نقص نیستم ؛ اما 181 00:13:17,492 --> 00:13:19,842 اما مردم ؛ میدونی چی میگم؟ 182 00:13:24,847 --> 00:13:26,588 خب تو میتونی این اطراف بگردی 183 00:13:26,762 --> 00:13:28,372 کار کنی 184 00:13:28,546 --> 00:13:29,939 من بهت پول غذا رو میدم 185 00:13:30,113 --> 00:13:31,549 اشکال نداره اون طرف ماشین بخوابم 186 00:13:33,377 --> 00:13:35,989 راهبان قدیم در تابوت خودشون میخوابیدند 187 00:13:37,251 --> 00:13:39,557 اونا به اندازه ما متمدن نبودند 188 00:13:44,214 --> 00:13:45,520 آره 189 00:13:51,091 --> 00:13:52,570 یک چیزی برات دارم 190 00:13:52,744 --> 00:13:54,268 واقعا؟ 191 00:13:54,442 --> 00:13:55,399 ایناهاش 192 00:13:55,573 --> 00:13:57,010 این چیه؟ 193 00:13:57,184 --> 00:13:59,708 این توسط باب ژیرو در هارکورت نوشته شده 194 00:14:00,970 --> 00:14:02,885 من داستان تو رو در پارتیزان ریویو بهش نشون دادم 195 00:14:03,059 --> 00:14:04,713 نقل قول دقیقش این بود 196 00:14:04,887 --> 00:14:07,411 این نویسنده جوان کاتولیک استعداد شگفت انگیزی داره 197 00:14:09,370 --> 00:14:11,067 اون میخواد تو رو ببینه 198 00:14:14,375 --> 00:14:15,811 ممنون کال 199 00:14:16,899 --> 00:14:17,813 میتونیم با هم بریم 200 00:14:17,987 --> 00:14:19,380 تو هفته بعد برمیگردی؟ 201 00:14:19,554 --> 00:14:21,034 اگه مادرم نبود برمیگردم 202 00:14:21,208 --> 00:14:22,949 من دیگه هرگز گرجستان رو نمی بینم 203 00:14:23,123 --> 00:14:24,689 حالا سوار قطار مسیر هفت میشم 204 00:14:24,864 --> 00:14:26,604 کرسنت لاین به نیواورلئان لطفا همین حالا سوار بشید 205 00:14:28,911 --> 00:14:30,782 من باید یک زمانی بیام اونجا 206 00:14:30,957 --> 00:14:32,828 و اون موهای فر رو وقتی برمیگردی ببینم 207 00:14:45,319 --> 00:14:47,495 کال 208 00:14:48,539 --> 00:14:50,237 تو یک فرشته ای 209 00:14:51,883 --> 00:14:53,101 من نمیخوام فرشته باشم 210 00:14:55,024 --> 00:14:57,461 با اینکه روابط من با اونا در طول زمان بهتر شده 211 00:14:58,898 --> 00:15:00,290 تو باهاشون صحبت می کنی؟ 212 00:15:00,464 --> 00:15:02,336 وقتی تو مدرسه کاتولیک بودم 213 00:15:02,510 --> 00:15:05,078 من چیزی داشتم که فرویدی ها بهش میگند پرخاشگری ضد فرشته ها 214 00:15:05,252 --> 00:15:07,994 هر چند وقت یک بار خودم رو در یک اتاق در بسته زندانی می کردم 215 00:15:08,168 --> 00:15:10,910 و مشتم رو سفت میکردم و یک دایره می کشیدم 216 00:15:11,084 --> 00:15:12,476 و فرشته نگهبانم رو میزدم 217 00:15:13,869 --> 00:15:15,349 حداقل سعی می کردم پرهاش رو یکم کثیف کنم 218 00:15:15,523 --> 00:15:16,872 خب اونا به اندازه کافی زجر نکشیدند؟ 219 00:15:17,046 --> 00:15:19,657 من نمی دونم فرشته ها چی هستند 220 00:15:19,831 --> 00:15:21,833 اما میدونم اونا چه چیزی نیستند 221 00:15:22,008 --> 00:15:24,358 و اونا چیزی نیستند که آرامش بزرگی برام داشته باشند 222 00:15:26,186 --> 00:15:27,883 دوستت دارم فلانری 223 00:15:33,280 --> 00:15:35,673 خب، این یک پیشنهاد نیست 224 00:15:37,197 --> 00:15:40,548 تو منو میشناسی من دغدغه های زیادی دارم 225 00:15:46,617 --> 00:15:48,706 وقتی صبحانه تموم شد بهم خبر بده 226 00:16:16,758 --> 00:16:18,455 صحبت کردن با لوسینل 227 00:16:18,629 --> 00:16:20,631 مثل صحبت کردن با سگی بود که آموزش دیده 228 00:16:20,805 --> 00:16:22,416 تا چند کلمه بگه 229 00:16:22,590 --> 00:16:24,331 اما بعد از اون 230 00:16:24,505 --> 00:16:27,247 به ناتوانی غلبه می کنه و نمی تونه چیزی بگه 231 00:16:27,421 --> 00:16:29,031 اون یک پرنده است 232 00:16:35,907 --> 00:16:37,692 پرنده 233 00:16:37,866 --> 00:16:39,172 آره 234 00:16:50,096 --> 00:16:52,098 قطار در راه رسیدنه ؛ در ایستگاه توقف می کنه 235 00:16:52,272 --> 00:16:54,970 ویلمینگتون، دلاور ویلمینگتون، دلاور 236 00:17:04,588 --> 00:17:05,981 پرنده 237 00:17:07,678 --> 00:17:09,115 پرنده 238 00:17:11,769 --> 00:17:13,380 اون بهم یاد داد چیز دیگه ای بگم 239 00:17:13,554 --> 00:17:15,643 پرنده 240 00:17:15,817 --> 00:17:17,471 بعدش میخوای چی بگه؟ 241 00:17:17,645 --> 00:17:18,602 پرنده 242 00:17:20,735 --> 00:17:22,302 ...بهش یاد بده که بگه 243 00:17:23,912 --> 00:17:25,740 کیک قندی 244 00:17:25,914 --> 00:17:27,611 پرنده 245 00:17:29,388 --> 00:17:30,606 پرنده 246 00:17:30,788 --> 00:17:32,007 کیک قندی 247 00:17:33,269 --> 00:17:35,054 پرنده 248 00:17:36,098 --> 00:17:37,230 پرنده 249 00:17:39,658 --> 00:17:40,789 پرنده 250 00:17:44,106 --> 00:17:46,065 پرنده 251 00:17:50,982 --> 00:17:52,201 پرنده 252 00:17:53,289 --> 00:17:54,638 پرنده 253 00:17:55,726 --> 00:17:56,771 پرنده 254 00:17:59,165 --> 00:18:01,036 پرنده 255 00:18:19,272 --> 00:18:20,577 پرنده، پرنده 256 00:18:21,839 --> 00:18:24,320 این سه و نیم دلاره 257 00:18:24,494 --> 00:18:25,974 کیک قندی 258 00:18:28,324 --> 00:18:29,804 پرنده 259 00:18:31,240 --> 00:18:34,069 آره؛ خیلی خب ؛ سه دلار داریم 260 00:18:35,114 --> 00:18:37,203 خب این منو راضی نکرد 261 00:18:37,377 --> 00:18:39,030 این فقط کاری بود که یک زن در اون دفتر انجام داد 262 00:18:39,205 --> 00:18:40,815 مدارک و آزمایش خون 263 00:18:40,989 --> 00:18:42,512 خب ؛ قانون رو انجام داد 264 00:18:42,686 --> 00:18:44,688 خب تو میتونی قلبم رو ببری 265 00:18:44,862 --> 00:18:46,125 میتونی به قلبم نگاه کنی 266 00:18:46,299 --> 00:18:47,648 و تو چیزی در موردم نمی دونی 267 00:18:47,822 --> 00:18:49,954 خب فقط ببین لوسیتل چقدر خوشگل شده 268 00:18:50,129 --> 00:18:52,435 شبیه یک عروسک کوچولوئه 269 00:18:52,609 --> 00:18:53,828 گوش کن 270 00:18:55,264 --> 00:18:57,223 جایزه گرفتی 271 00:18:58,485 --> 00:19:01,096 اونا درباره خون من چی میدونند؟ 272 00:19:01,262 --> 00:19:02,872 ...یعنی ؛ چی 273 00:19:04,882 --> 00:19:06,493 تا حالا نشده که بیشتر از دو روز 274 00:19:06,667 --> 00:19:08,625 ازش جدا باشم 275 00:19:10,671 --> 00:19:14,109 پس اجازه نمیدم هیچ مردی رو به جز تو داشته باشه 276 00:19:14,283 --> 00:19:16,372 چون تو رو دیدم‌؛ تو کارت درسته 277 00:19:18,069 --> 00:19:21,421 باشه، یکی دو روز دیگه میبینمت، باشه؟ 278 00:19:21,595 --> 00:19:23,858 باشه 279 00:19:24,032 --> 00:19:25,294 خداحافظ قند عسلم 280 00:19:25,468 --> 00:19:27,035 خدانگهدار خیلی خب ؛ خدانگهدار 281 00:19:27,209 --> 00:19:29,907 مراقبش باش 282 00:19:30,081 --> 00:19:32,301 مواظب ماشینم باش ؛ شنیدی؟ 283 00:19:44,400 --> 00:19:48,056 جونی که نجات پیدا می کنه ممکنه مال تو باشه 284 00:19:53,583 --> 00:19:57,196 مادرت فکر می کنه ۱۷.۵ دلار برای دو روز کافیه 285 00:19:58,893 --> 00:20:00,721 پول میخواد 286 00:20:00,895 --> 00:20:02,984 میفهمی چی میگم دختر؟ 287 00:20:03,158 --> 00:20:04,464 ...گفتم 288 00:20:04,638 --> 00:20:06,292 ...میدونی ؛ بعضی از مردم 289 00:20:06,466 --> 00:20:09,512 بعضیا این روزا هر کاری می کنند 290 00:20:09,686 --> 00:20:11,732 اونطور که من فکر می کنم من با یک زن ازدواج نمی کنم 291 00:20:11,906 --> 00:20:13,560 اگه نمی تونستم اونو به سفر ببرم 292 00:20:13,734 --> 00:20:14,822 انگار کسی بود 293 00:20:14,996 --> 00:20:15,953 میدونی؟ 294 00:20:17,303 --> 00:20:20,664 یعنی میدونی ببرش هتل 295 00:20:20,871 --> 00:20:22,395 درمانش کن 296 00:20:26,921 --> 00:20:28,357 وایسا 297 00:20:28,531 --> 00:20:30,925 من با کسی ازدواج نمی کنم 298 00:20:31,099 --> 00:20:32,883 اگه نتونم اونو به سفر ببرم 299 00:20:33,057 --> 00:20:35,277 و اونو به یک هتل ببرم 300 00:20:35,451 --> 00:20:37,410 و براش چیز خوبی برای خوردن پیدا کنم 301 00:20:39,107 --> 00:20:41,631 خدا لعنتش کنه، بس کن ببین نزدیک بود تصادف کنم 302 00:20:44,765 --> 00:20:45,766 خدای من 303 00:20:47,028 --> 00:20:49,378 متاسفم ؛ گشنته؟ 304 00:20:49,552 --> 00:20:52,120 میخوای چیزی برای خوردن بیارم؟ 305 00:20:52,294 --> 00:20:53,556 اون چطوره؟ 306 00:21:05,960 --> 00:21:07,222 میتونم کمکتون کنم؟ 307 00:21:07,404 --> 00:21:09,058 میتونید دو بشقاب ژامبون و بلغور برام بیارید؟ 308 00:21:09,224 --> 00:21:11,139 لطفا آقا؟ 309 00:21:11,313 --> 00:21:12,923 الان میارم 310 00:21:12,947 --> 00:21:18,947 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 311 00:21:18,971 --> 00:21:24,971 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 312 00:21:24,995 --> 00:21:30,995 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 313 00:21:41,387 --> 00:21:44,390 ...آره ؛ میشه فقط 314 00:21:44,564 --> 00:21:45,913 من حالا پولش رو میدم 315 00:21:46,087 --> 00:21:48,307 فقط وقتی بیدار شد بهش بده، باشه؟ 316 00:21:48,481 --> 00:21:50,004 شبیه فرشته خداست 317 00:21:50,178 --> 00:21:51,962 نه اون یک هکره 318 00:21:52,136 --> 00:21:54,269 وقت نیست، باید توسکالوزا رو درست کنم 319 00:21:55,705 --> 00:21:57,446 فکر منجر به عمل میشه ؛‌درسته؟ 320 00:21:57,620 --> 00:22:00,536 چی میشد اگه میتونستم یک شعر درباره راسو بنویسم؟ 321 00:22:02,727 --> 00:22:04,686 راسویی به اسم فردریک 322 00:22:04,845 --> 00:22:08,892 که بوی میلک شیک مالت توت فرنگی میده 323 00:22:12,505 --> 00:22:14,898 اما من این شعر رو 324 00:22:15,064 --> 00:22:17,589 خیلی صادقانه نوشتم 325 00:22:17,771 --> 00:22:20,513 و در این احتمال تصور می کنم که فرانک 326 00:22:20,687 --> 00:22:24,386 کاملا یک راسوی خوش عطره 327 00:22:24,560 --> 00:22:26,519 که تک تک موجودات سیاره اونو سیاه و سفید می بینند 328 00:22:26,693 --> 00:22:29,435 به روشی نوین و دلسوزانه در اطراف حیاط های مزرعه خودش میچرخه 329 00:22:32,438 --> 00:22:33,830 اونا نمی ترسیدند 330 00:22:34,004 --> 00:22:35,528 با خودشون می گفتند 331 00:22:35,702 --> 00:22:37,486 این فرانک کیه؟ 332 00:22:40,750 --> 00:22:44,450 و میتونه علاقه و کنجکاوی جدید اونا باشه 333 00:22:44,624 --> 00:22:47,278 تاثیر مثبتی بر همه اون آدمای بدبو داره ؛ درسته؟ 334 00:22:47,453 --> 00:22:49,193 منم همینطور فکر می کنم 335 00:22:52,458 --> 00:22:53,981 ایستگاه ایستگاه، ایستگاه بعدی 336 00:22:54,155 --> 00:22:56,200 میلج ویل، جورجیا 337 00:22:56,375 --> 00:22:59,247 و اگه تخیل روی واقعیت تاثیر بزاره 338 00:22:59,421 --> 00:23:02,250 پس آیا ایمان جایی نیست که اون رودها به هم میرسند؟ 339 00:23:13,392 --> 00:23:14,436 مری فلانری 340 00:23:21,269 --> 00:23:22,575 سلام عزیزم 341 00:23:23,793 --> 00:23:25,665 خب بزار کمکت کنم 342 00:23:25,839 --> 00:23:27,493 نه من ماشین تحریر خودمو برمیدارم ؛ ممنون 343 00:23:27,667 --> 00:23:29,364 میتونی مال منو بگیری خب باید چیزی بردارم 344 00:23:29,538 --> 00:23:31,235 ممنون خیلی خب ؛ تو خوبی؟ 345 00:23:36,240 --> 00:23:37,459 فکر میکنی میلگدیو بهتر شده؟ 346 00:23:37,633 --> 00:23:38,939 هنوز اینجاست 347 00:23:40,346 --> 00:23:43,437 خب دوتا از فروشگاه ها نمای جدیدی دارند 348 00:23:46,773 --> 00:23:48,470 خاله کتی تو ماشین خوابیده 349 00:23:48,644 --> 00:23:50,733 پس وقتی اونجا رسیدیم آروم حرف بزنیم ؛ باشه؟ 350 00:23:50,907 --> 00:23:52,779 اون زن هلندی که تو ماشین میخوابه چی؟ 351 00:23:54,868 --> 00:23:57,653 خب ؛ میدونی 352 00:23:57,827 --> 00:23:59,829 من دوست ندارم تنها اونجا برم 353 00:24:00,917 --> 00:24:02,789 ...نه اون 354 00:24:02,963 --> 00:24:06,357 حالا تعداد اونا از ما بیشتره 355 00:24:09,404 --> 00:24:11,101 من تو رو پیش دکتر بلاک میبرم 356 00:24:11,275 --> 00:24:12,538 من پیش دکتر بلاک نمیرم 357 00:24:12,712 --> 00:24:15,932 اون علاقه شخصی بهت داره 358 00:24:16,106 --> 00:24:17,281 هیچ کدوم از پزشکان اونجا حاضر نمیشند 359 00:24:17,456 --> 00:24:19,022 که شخصا ازت خوششون بیاد 360 00:24:19,196 --> 00:24:20,763 من نمیخوام کسی ازم خوشش بیاد 361 00:24:20,937 --> 00:24:22,504 من میخوام برم خونه برای چی؟ 362 00:24:22,678 --> 00:24:25,159 مری فلانری تو دنبال چی هستی؟ این چیه؟ 363 00:24:27,640 --> 00:24:29,468 ما باید یک کت یانکی مناسب برات بگیریم 364 00:24:29,642 --> 00:24:30,947 من میدونم دما چنده 365 00:24:31,121 --> 00:24:32,775 و به اندازه کافی بزرگ هستم که ...برای خودم کت بخرم 366 00:24:32,949 --> 00:24:34,342 میدونم حالت خوب نیست 367 00:24:34,516 --> 00:24:36,953 اما بیا تلاش کنیم و روحیه بهتری داشته باشیم 368 00:24:37,127 --> 00:24:38,955 نیازی به بیدار کردن سیسی نیست 369 00:24:40,870 --> 00:24:42,350 خیلی از استانداردها در هردوطرف 370 00:24:42,516 --> 00:24:46,041 درباره میسون و دیکسون صحبت کردند 371 00:24:46,223 --> 00:24:48,748 ضرورت وحدت در موضوع حقوق شهروندی 372 00:24:48,922 --> 00:24:51,359 پیشنهاد میشه که تیم استیون راسل 373 00:24:51,533 --> 00:24:52,926 ...تعادل رو برامون فراهم کنه 374 00:24:53,100 --> 00:24:56,103 مری فلانری ؛ عزیزم 375 00:24:56,277 --> 00:24:58,105 خودت رو ببین 376 00:24:58,279 --> 00:25:00,020 فرماندارها اینجا بزرگ میشند 377 00:25:00,194 --> 00:25:01,804 و صداهای پرشور برای ژنرال آیزنهاور 378 00:25:01,978 --> 00:25:04,328 انگار خیلی حالت خوب نیست 379 00:25:04,503 --> 00:25:06,113 رجینا ؛ انگار اون مریضه 380 00:25:06,287 --> 00:25:08,028 میدونم دارم میبرمش پیش دکتر بلاک 381 00:25:08,202 --> 00:25:09,769 من پیش دکتر بلاک نمیرم 382 00:25:09,943 --> 00:25:11,901 اون تب و لرز داره 383 00:25:12,075 --> 00:25:14,077 در دومین رای گیری ژنرال تغییر می کنه 384 00:25:14,251 --> 00:25:15,557 میگه دست هاش خیلی سنگینه 385 00:25:15,731 --> 00:25:17,385 نمی تونه یک ماشین تحریر رو تا اونجا ببره 386 00:25:17,559 --> 00:25:18,908 ...فرماندارهایی که قبلا باهاشون صحبت کردیم 387 00:25:19,082 --> 00:25:20,606 تا جایی که ممکنه جابجا بشند 388 00:25:22,216 --> 00:25:23,609 ...تو 389 00:25:23,783 --> 00:25:26,481 تازگی ها داستان بامزه ای نوشتی؟ 390 00:25:26,655 --> 00:25:28,135 نه 391 00:25:28,309 --> 00:25:30,920 باید یک چیزی بنویسی 392 00:25:31,094 --> 00:25:34,010 آخرین چیزی که برای مادرت فرستادی رو خوندم 393 00:25:34,184 --> 00:25:36,317 و 394 00:25:36,491 --> 00:25:39,668 باید اعتراف کنم ؛‌میدونی ؛ برای من نبود 395 00:25:41,365 --> 00:25:43,629 به مزاجم خوش نیومد 396 00:25:43,803 --> 00:25:45,239 خب قرار نبود اونو بخوری 397 00:25:46,980 --> 00:25:48,329 خجالتی نباش ؛ بیخیال 398 00:25:48,503 --> 00:25:49,852 بهمون بگو روی چی کار می کنی؟ 399 00:25:50,026 --> 00:25:52,855 دارم رمان مینویسم 400 00:25:53,029 --> 00:25:55,118 اسمش خون حکیمه 401 00:25:55,292 --> 00:25:57,599 درباره یک آتئیسته که با یک فاحشه میخوابه 402 00:25:57,773 --> 00:25:59,079 و بعد دینش رو با اسم اون شروع می کنه 403 00:25:59,253 --> 00:26:00,950 کلیسای مسیح بدون مسیح 404 00:26:02,996 --> 00:26:04,954 در پایان فکر می کنه احتمالا چشماش رو بیرون بیاره 405 00:26:09,349 --> 00:26:12,787 کلیسایی بدون مسیح؟ 406 00:26:12,962 --> 00:26:14,964 مثل خیلی هایی که میشناسم 407 00:26:15,138 --> 00:26:17,880 خب این دفعه میتونی درباره آدمای خوب بنویسی 408 00:26:18,054 --> 00:26:21,667 شاید مارگارت میچل بعدی بشی 409 00:26:21,841 --> 00:26:25,453 ما به یک کتاب خوب دیگه مثل بربادرفته نیاز داریم 410 00:26:25,627 --> 00:26:29,065 جنگ رو وارد داستان کن ؛‌همیشه یک داستان طولانی از آب درمیاد 411 00:26:29,239 --> 00:26:31,677 من عاشق اون فیلمم 412 00:26:33,243 --> 00:26:35,202 اون دختر خوشگل که نقش مامی رو بازی می کنه 413 00:26:35,376 --> 00:26:38,335 فقط خیلی باهاش حال می کنم 414 00:26:40,424 --> 00:26:43,210 دیدن یک نگرس محترم خیلی خوبه 415 00:26:45,734 --> 00:26:48,128 اشلی ؛ اشلی ؛ چیکار کنم؟ 416 00:26:50,478 --> 00:26:52,567 بعضی وقت ها روبی تورپین 417 00:26:52,741 --> 00:26:54,569 خودش رو اشغال کرد 418 00:26:54,743 --> 00:26:56,702 با اسم بردن از طبقات مردم 419 00:26:56,876 --> 00:26:59,139 که در پایین هرم رنگین پوستان دیده میشند 420 00:26:59,313 --> 00:27:00,749 نه همه شون بلکه بیشترشون 421 00:27:02,446 --> 00:27:04,884 بعدش در کنار اونا درست بالاتر 422 00:27:05,058 --> 00:27:06,712 آشغالای سفیدپوست بودند 423 00:27:06,886 --> 00:27:09,105 بعد بالای سرشون صاحبخونه ها بودند 424 00:27:09,279 --> 00:27:11,151 و بالاتر از اونا خونه و مالکان 425 00:27:11,325 --> 00:27:14,807 که اون و همسرش کلود بهش تعلق داشتند 426 00:27:14,981 --> 00:27:17,070 بالاتر از اون و کلود کسانی بودند که پول زیادی داشتند 427 00:27:17,244 --> 00:27:20,247 و خونه های خیلی بزرگتر و پول خیلی بیشتر 428 00:27:21,291 --> 00:27:22,684 اما اینجا اوضاع برای روبی 429 00:27:22,858 --> 00:27:25,165 شروع به پیچیده شدن می کنه 430 00:27:25,339 --> 00:27:27,123 برای اونایی که پول زیادی دارند 431 00:27:27,297 --> 00:27:29,822 معمولی بودند و باید پایین تر از اون و کلود قرار می گرفتند 432 00:27:29,996 --> 00:27:31,737 و بعضیا که خون خوبی داشتند 433 00:27:31,911 --> 00:27:34,043 پول خودشون رو از دست داده بودند و اجاره نشین بودند 434 00:27:34,217 --> 00:27:35,958 و بعدش تعدادی رنگین پوست بودند 435 00:27:36,132 --> 00:27:38,831 که مالک زمین ها و خونه های خودشون بودند 436 00:27:39,005 --> 00:27:40,267 بشین 437 00:27:40,441 --> 00:27:42,051 میدونی که نمی تونی روی اون پا وایسی 438 00:27:42,225 --> 00:27:43,923 پاش زخمه 439 00:27:46,534 --> 00:27:49,189 خدای من ؛ چطور این کار رو کردی؟ 440 00:27:49,363 --> 00:27:50,625 گاو بهش لگد زده 441 00:27:50,799 --> 00:27:53,367 خدای من 442 00:27:53,541 --> 00:27:55,935 دکتر الان شما رو می بینه آقای مولیگان 443 00:27:59,017 --> 00:28:00,671 معمولا در اون زمان 444 00:28:00,844 --> 00:28:02,976 اون به خواب رفته بود همه طبقات مردم 445 00:28:03,159 --> 00:28:05,858 دور سرش زمزمه می کردند و می چرخیدند 446 00:28:06,032 --> 00:28:08,338 و اون خواب میبینه که همه اونا کنارش جمع شدند 447 00:28:08,512 --> 00:28:12,429 و در ماشین جمع میشند و اجاق گاز رو کنار میزارند 448 00:28:13,517 --> 00:28:15,041 خدای من 449 00:28:17,783 --> 00:28:18,958 کاش میتونستم وزن کم کنم 450 00:28:20,220 --> 00:28:22,352 تو چاق نیستی 451 00:28:22,526 --> 00:28:24,572 منم همینطور 452 00:28:24,746 --> 00:28:27,140 کلود اون میتونه هرچیزی که میخواد بخوره 453 00:28:27,314 --> 00:28:29,446 بیشتر از ۱۷۵ پوند وزن نداره 454 00:28:29,628 --> 00:28:31,152 اما من؟ فقط 455 00:28:31,318 --> 00:28:34,147 من فقط به غذا نگاه می کنم و چاق میشم 456 00:28:35,670 --> 00:28:39,195 تو میتونی هر چیزی که دلت میخواد بخوری ؛ مگه نه کلود؟ 457 00:28:41,110 --> 00:28:43,983 خب تا وقتی که همچین روحیه خوبی داری 458 00:28:44,157 --> 00:28:45,680 فکر نمی کنم فرقی داشته باشه 459 00:28:45,854 --> 00:28:47,073 چقدر بخوری 460 00:28:47,247 --> 00:28:48,596 ...تو فقط 461 00:28:48,770 --> 00:28:52,513 تو نمی تونی یک روحیه خوب رو شکست بدی 462 00:28:56,604 --> 00:28:58,345 تو باید تو دانشگاه باشی 463 00:28:58,519 --> 00:29:01,261 اونجا کتاب میخونند 464 00:29:01,435 --> 00:29:03,654 خانم ازت سوال پرسید ماری گریس 465 00:29:03,821 --> 00:29:05,300 من گوش دارم 466 00:29:07,746 --> 00:29:10,313 ...وقتی شروع به دعا می کنیم 467 00:29:10,487 --> 00:29:12,576 هوا فوق العاده است، اینطور نیست؟ 468 00:29:12,751 --> 00:29:14,883 خب هوا برای پنبه خوبه 469 00:29:15,057 --> 00:29:17,059 اگه بتونی سیاه پوست ها رو برای جمع کردنش پیدا کنی 470 00:29:17,233 --> 00:29:20,062 اما اونا دیگه نمیخوان پنبه بچینند 471 00:29:20,236 --> 00:29:21,672 اما نمی تونی سفیدپوست ها رو مجبور کنی 472 00:29:21,847 --> 00:29:23,065 و حالا دیگه دستت به سیاه پوست ها هم نمیرسه 473 00:29:23,239 --> 00:29:24,458 چون اونا باید همون بالا باشند 474 00:29:24,632 --> 00:29:26,155 قوم سفید 475 00:29:26,329 --> 00:29:27,940 باید همه اونا رو به آفریقا برگردونند 476 00:29:28,114 --> 00:29:30,377 از اولش از همونجا اومدند 477 00:29:32,379 --> 00:29:34,381 خیلی چیزهای بدتری از سیاه پوست ها هست 478 00:29:36,818 --> 00:29:39,386 اونا هم انواع متخلفی دارند مثل ما 479 00:29:41,301 --> 00:29:42,606 بله درواقع 480 00:29:42,781 --> 00:29:45,609 اونا گروه های بدتری هم دارند 481 00:29:51,702 --> 00:29:52,791 رابی 482 00:30:00,624 --> 00:30:02,191 رابی 483 00:30:04,628 --> 00:30:05,891 رابی 484 00:30:07,370 --> 00:30:10,417 تو دوباره متولد میشی 485 00:30:10,591 --> 00:30:13,072 اما فقط دو فضا موجوده 486 00:30:13,246 --> 00:30:14,638 برای تو روی زمین 487 00:30:14,813 --> 00:30:18,947 تو هم میتونی یک سیاهپوست باشی هم یک سفیدپوست آشغال 488 00:30:21,515 --> 00:30:22,559 نه 489 00:30:23,604 --> 00:30:25,736 خواهش میکنم عیسی 490 00:30:25,911 --> 00:30:28,304 خواهش می کنم بزار خودم باشم 491 00:30:30,089 --> 00:30:32,613 بهم اجازه بده تا جای دیگه ای باشم 492 00:30:32,787 --> 00:30:34,267 نه 493 00:30:34,441 --> 00:30:35,616 باید همین الان بری 494 00:30:35,790 --> 00:30:38,924 و من فقط این دو فضا رو دارم 495 00:30:39,098 --> 00:30:40,142 پس تصمیمت رو بگیر 496 00:30:46,061 --> 00:30:48,063 خب پس منو سیاه پوست کن 497 00:30:48,237 --> 00:30:50,849 اما نمیخوام آشغال بشم 498 00:30:51,023 --> 00:30:53,416 ...من رو 499 00:30:53,590 --> 00:30:54,940 تمیز، تمیز کن 500 00:30:55,114 --> 00:30:58,465 یک زن سیاهپوست محترم 501 00:30:58,639 --> 00:31:00,423 خودم باشم 502 00:31:00,597 --> 00:31:01,729 اما سیاه 503 00:31:16,004 --> 00:31:17,353 شنیدی اون مکزیکی ها 504 00:31:17,527 --> 00:31:20,574 میخوان کتاب مقدس رو به اسپانیایی ترجمه کنند؟ 505 00:31:22,750 --> 00:31:27,146 به نظر من بدترین چیز در دنیا یک انسان ناسپاسه 506 00:31:28,843 --> 00:31:31,715 که همه چیز داره اما قدرش رو نمیدونه 507 00:31:33,108 --> 00:31:37,852 من دختری رو میشناسم که پدر و مادرش همه چیز بهش دادند 508 00:31:38,026 --> 00:31:40,811 که تحصیلات خوبی داشته باشه 509 00:31:40,986 --> 00:31:43,597 که بهترین لباس ها رو بپوشه 510 00:31:43,771 --> 00:31:48,123 اما کسی تا حالا حرف محبت آمیزی بهشون نزده 511 00:31:50,560 --> 00:31:53,955 لبخند زدن به کسی صدمه نمیزنه 512 00:31:54,137 --> 00:31:57,793 فقط باعث میشه احساس بهتری داشته باشی 513 00:31:57,959 --> 00:31:59,526 فقط همین 514 00:31:59,700 --> 00:32:01,310 البته 515 00:32:01,484 --> 00:32:03,312 اما بعضیا هستند که نمیشه بهشون چیزی گفت 516 00:32:04,705 --> 00:32:07,751 خب اگه این چیزیه که من هستم پس سپاسگزارم 517 00:32:07,926 --> 00:32:10,493 ...وقتی به این فکر می کنم که 518 00:32:10,667 --> 00:32:13,583 کسی که میتونستم در کنار خودم باشم 519 00:32:13,757 --> 00:32:15,672 و چیزی که بدست آوردم 520 00:32:15,846 --> 00:32:20,590 یکم از همه چیز و یکم هم از خلق و خوی خوب بدست آوردم 521 00:32:20,764 --> 00:32:22,810 ...من فقط 522 00:32:22,984 --> 00:32:24,855 من فقط میخوام داد بزنم عیسی ؛ خیلی ممنونم 523 00:32:25,030 --> 00:32:27,075 متشکرم، متشکرم، عیسی 524 00:32:27,249 --> 00:32:30,600 برای ساختن همه چیز به همین شکلی که هست 525 00:32:32,167 --> 00:32:34,691 ممنونم ؛ عیسی ؛ ممنونم 526 00:32:42,351 --> 00:32:44,614 چی داری که به من بگی؟ 527 00:32:44,788 --> 00:32:48,836 برگرد به همون جهنمی که ازش اومدی عوضی لاشی 528 00:32:49,010 --> 00:32:51,534 پرستار ؛ به آمبولانس خبر بده 529 00:33:00,065 --> 00:33:01,588 نوری رویایی در چشمان اون 530 00:33:01,762 --> 00:33:03,329 پیدا شد 531 00:33:03,510 --> 00:33:06,078 اون میتونست روح هایی رو ببینه که از بهشت حرف میزدند 532 00:33:06,245 --> 00:33:08,595 گروه زیادی از سفیدپوست های آشغال 533 00:33:08,769 --> 00:33:10,771 و سیاه پوست ها با لباس سفید بود 534 00:33:10,945 --> 00:33:12,512 گردان های دیوانه 535 00:33:12,686 --> 00:33:15,210 مثل قورباغه فریاد میزدند و می پریدند 536 00:33:15,384 --> 00:33:18,126 برای اولین بار همه پاکیزه بودند 537 00:33:18,300 --> 00:33:22,000 اون میتونست از چهره های تغییر یافته و شوکه شده همه چیز رو بفهمه 538 00:33:22,174 --> 00:33:25,264 که حتی فضائل اونا در حال نابودی بود 539 00:33:28,441 --> 00:33:30,660 سوئی، خوک، خوک 540 00:33:44,283 --> 00:33:46,241 کال عزیز 541 00:33:46,414 --> 00:33:48,416 وقتی نیویورک رو ترک کردم 24 سالم بود 542 00:33:48,591 --> 00:33:50,724 و زمانی که به گرجستان برگشتم 107 سالم بود 543 00:33:52,160 --> 00:33:53,553 استخونای من از زغال سنگ ساخته شدند 544 00:33:53,727 --> 00:33:56,295 و تب به پختن اونا ادامه میده 545 00:33:56,461 --> 00:33:58,898 من میخوام بزودی به نیویورک برگردم 546 00:33:59,080 --> 00:34:00,734 اما مامان من خیلی راضی نیست 547 00:34:00,908 --> 00:34:04,129 که من در حال حاضر هر نوع سفری داشته باشم 548 00:34:04,303 --> 00:34:07,958 اما نگران نباش ؛ من مدت زیادی اینجا نمی مونم 549 00:34:08,140 --> 00:34:10,272 همه این اطراف یک نوع توهم خاص دارند 550 00:34:10,439 --> 00:34:12,572 بیرون از خونه شلوار میپوشند 551 00:34:16,315 --> 00:34:18,665 وقتی رسیدم اونجا شاید تو هم برای ناهار آماده باشی 552 00:34:22,930 --> 00:34:24,975 همه شما باید واعظ جدید ما رو در حال خوندن موعظه های خودش ببینید 553 00:34:25,150 --> 00:34:27,456 صندلی رو روی سکو میزاره 554 00:34:27,630 --> 00:34:29,545 و اون یک شخصیت کتاب مقدس رو صدا می کنه 555 00:34:29,719 --> 00:34:31,939 بیرون میاد و شهادت میده 556 00:34:32,113 --> 00:34:35,247 اون میگه : پل آیا بیرون میای تا شهادت بدی؟ 557 00:34:35,421 --> 00:34:37,162 و اون منتظر میمونه تا پل بشینه 558 00:34:37,336 --> 00:34:38,815 و بعدش شروع به دعا خوندن می کنه 559 00:34:40,774 --> 00:34:42,819 میدونی فکر می کنم شاید چیزی تو آشپزخونه داشته باشم 560 00:34:42,993 --> 00:34:44,908 که معده کارامه رو آروم کنه 561 00:34:45,083 --> 00:34:47,259 و میدونی ؛ من باید با مری فلانری صحبت کنم 562 00:34:47,433 --> 00:34:49,304 فقط یک لحظه ؛ پس چرا به خونه نمیری؟ 563 00:34:49,478 --> 00:34:51,350 وقتی بهت نیاز داشتم خبرت می کنم باشه 564 00:34:51,524 --> 00:34:53,221 باشه؟ خیلی خیلی ممنونم 565 00:34:53,395 --> 00:34:54,570 ممنونم 566 00:34:58,008 --> 00:34:59,836 تو فرض کن اونا تصور می کردند که پولس رسول 567 00:35:00,010 --> 00:35:02,012 واقعا تونسته پایین بیاد تا روی اون صندلی بشینه؟ 568 00:35:03,927 --> 00:35:06,016 نمی دونم چه تصوری داشتند 569 00:35:06,191 --> 00:35:08,280 اینو ببین 570 00:35:10,369 --> 00:35:12,675 دکتر ولز یک جلسه آموزشی برگزار کرد 571 00:35:12,849 --> 00:35:14,634 روز پیش در کالج 572 00:35:14,808 --> 00:35:18,812 و دوتا سیاه پوست ؛ معلم ها یا سرپرست ها بقیه اونا 573 00:35:18,986 --> 00:35:20,683 حضور داشتند 574 00:35:20,857 --> 00:35:22,076 چطور شد؟ 575 00:35:22,250 --> 00:35:24,209 خب همه دارند عقلشون رو از دست میدند 576 00:35:24,383 --> 00:35:26,776 اونا یک صلیب رو در چمن کنار دکتر ولز سوزوندند 577 00:35:26,950 --> 00:35:28,778 به نظرت خنده داره؟ 578 00:35:28,952 --> 00:35:32,086 خب برای یک صلیب آتشین خیلی مرطوب بود 579 00:35:32,260 --> 00:35:34,610 پس اونا یک چیزی مثل گاری راه اندازی کردند 580 00:35:34,784 --> 00:35:38,571 که با لامپ های قرمز روشن میشد 581 00:35:38,745 --> 00:35:41,791 همه اونا نمی تونستند کلاس چهارم رو پشت سر بزارند 582 00:35:41,965 --> 00:35:43,315 خوشحالم که اونا خیلی علاقه مند هستند 583 00:35:43,489 --> 00:35:45,708 تا اینا رو به طور ناگهانی مطالعه کنند 584 00:35:45,882 --> 00:35:47,362 مری فلانری ؛ بشین ؛ بشین 585 00:35:47,536 --> 00:35:49,364 لطفا یک دقیقه بمون 586 00:35:49,405 --> 00:35:51,320 نه، من باید کار کنم 587 00:35:53,934 --> 00:35:55,501 تو باید استراحت کنی 588 00:35:57,242 --> 00:35:59,548 تا قدرتت رو بدست بیاری 589 00:35:59,722 --> 00:36:02,203 فکر می کنم به اندازه کافی قوی هستم که بتونم تایپ کنم رجینا 590 00:36:02,377 --> 00:36:03,770 ...خب ؛‌این 591 00:36:05,337 --> 00:36:07,991 چیزی نیست که دکتر میگه 592 00:36:08,166 --> 00:36:12,866 و دکتر بلاک امروز صبح میاد اینجا 593 00:36:13,040 --> 00:36:14,128 برای صحبت با ما 594 00:36:14,302 --> 00:36:16,348 این کارا چیه؟ 595 00:36:16,522 --> 00:36:18,088 این برای چیه؟ 596 00:36:21,918 --> 00:36:23,355 برای منه؟ 597 00:36:29,099 --> 00:36:31,232 رجینا 598 00:36:31,406 --> 00:36:33,060 چنسی میگه گاو 599 00:36:33,234 --> 00:36:35,323 که تو این محله داره میچرخه باید دامپزشک رو ببینه 600 00:36:35,497 --> 00:36:38,152 باشه باشه ؛ خب پس بجنب حالا باید بریم 601 00:36:38,326 --> 00:36:40,459 اگه چیزی باشه که دوستش نداشته باشم اون سوزنه 602 00:36:40,633 --> 00:36:42,678 ما سریع برمیگردیم همیشه اینو گفتم 603 00:36:44,158 --> 00:36:45,812 این بزرگه 604 00:36:45,986 --> 00:36:47,944 انگار برای یک حیوون مزرعه است 605 00:36:49,119 --> 00:36:51,252 فکر کنم ترجیح میدم آرتروز داشته باشم 606 00:36:59,478 --> 00:37:01,523 مری فلانری 607 00:37:01,697 --> 00:37:04,657 تو آرتروز نداری 608 00:37:05,919 --> 00:37:07,964 لوپوس داری 609 00:37:09,227 --> 00:37:11,229 حالا دیگه بزرگ شدی 610 00:37:12,534 --> 00:37:16,451 ...و باید بدونی 611 00:37:16,625 --> 00:37:19,149 مادرت ؛ اون نمی خواست تو نگران باشی 612 00:37:19,324 --> 00:37:21,978 تو قبلا ضعیف بودی 613 00:37:22,152 --> 00:37:23,937 ...و اون فقط فکر می کرد که 614 00:37:25,982 --> 00:37:27,897 اون نمیخواد تو فکر کنی 615 00:37:28,071 --> 00:37:29,464 که هیچ امیدی نیست 616 00:37:32,946 --> 00:37:35,122 چون مثل زمانی نیست که بابات اونو داشت 617 00:37:36,384 --> 00:37:38,038 ...ببین ؛‌امروز 618 00:37:38,212 --> 00:37:41,955 امروزه پزشکان نمیزارند جوونا بمیرند 619 00:37:42,129 --> 00:37:44,436 اونا تعدادی از این داروهای جدید رو بهشون میدند 620 00:37:46,264 --> 00:37:47,308 مردم نمی میرند 621 00:37:49,128 --> 00:37:50,695 مثل قبل 622 00:37:53,880 --> 00:37:57,144 ...خب این خبر خوبی نیست 623 00:37:58,711 --> 00:38:01,453 اما نمی تونم به اندازه کافی ازت تشکر کنم که بهم گفتی 624 00:38:01,627 --> 00:38:05,326 فکر می کردم لوپوس دارم و فکر می کردم دارم دیوونه میشم 625 00:38:05,500 --> 00:38:07,676 حالا ترجیح میدم مریض باشم تا دیوونه 626 00:38:09,243 --> 00:38:10,940 اما به رجینا نگو که به من گفتی 627 00:38:11,114 --> 00:38:13,160 چون اگه بگی 628 00:38:13,334 --> 00:38:14,944 اون دیگه هرگز چیزی بهت نمیگه 629 00:38:15,118 --> 00:38:16,685 و شاید دوست داشته باشم چیز دیگه ای بدونم 630 00:38:16,859 --> 00:38:18,470 گاهی در مورد خودم 631 00:38:18,644 --> 00:38:19,601 باشه؟ 632 00:38:23,823 --> 00:38:24,867 ممنونم 633 00:39:01,165 --> 00:39:02,818 من دارم کار میکنم 634 00:39:02,992 --> 00:39:05,821 بهت گفتم وقتی کار می کنم نیا تو اتاق 635 00:39:07,214 --> 00:39:09,259 میدونم 636 00:39:09,434 --> 00:39:12,959 اما باید همین الان آماده بشی و بیای پایین 637 00:39:13,133 --> 00:39:14,700 راینهارت رمان منو رد کرد 638 00:39:17,659 --> 00:39:18,965 من مطمئنم خیلی ناامیدکننده است 639 00:39:19,139 --> 00:39:20,880 اما دکتر الان طبقه پایینه 640 00:39:21,045 --> 00:39:23,656 چند وقته میدونی؟ 641 00:39:23,839 --> 00:39:25,232 چی رو میدونم؟ 642 00:39:27,103 --> 00:39:29,584 من شبیه بابام 643 00:39:29,758 --> 00:39:31,281 نه اینطور نیست 644 00:39:33,458 --> 00:39:35,285 تو برو با دکتر صحبت کن 645 00:39:35,460 --> 00:39:37,984 من بهش نیازی ندارم من به کشیش نیاز دارم 646 00:40:06,752 --> 00:40:08,406 واقعیت مرگ 647 00:40:08,580 --> 00:40:12,018 سراغم اومده 648 00:40:12,192 --> 00:40:14,455 و آگاهی از قدرت خدا 649 00:40:14,629 --> 00:40:18,372 مثل گلوله ای در پهلوی من رضایت منو شکسته 650 00:40:24,422 --> 00:40:26,728 حس دراماتیک 651 00:40:26,902 --> 00:40:28,600 از تراژیک ؛ از بی نهایت 652 00:40:28,774 --> 00:40:31,167 فرود اومد و منو پر از اندوه کرد 653 00:40:33,039 --> 00:40:34,519 ...اما حتی بیشتر از اندوه 654 00:40:36,259 --> 00:40:37,696 تعجبه 655 00:40:58,978 --> 00:41:00,283 رجینای عزیز 656 00:41:00,458 --> 00:41:02,982 یک خبر خوب دارم 657 00:41:03,156 --> 00:41:04,592 اونا بهم میگند من برنده شدم 658 00:41:04,766 --> 00:41:06,420 برنده جایزه داستانی راینهارت آیووا 659 00:41:06,594 --> 00:41:08,509 این به معنای ۷۵۰ هزار دلار از ناشر معتبر نیویورکه 660 00:41:08,683 --> 00:41:11,207 و به اونا امکان انتشار رمان رو میده 661 00:41:11,381 --> 00:41:13,471 اگه بتونم تمومش کنم 662 00:41:13,645 --> 00:41:15,298 امیدوارم تو و دوشس خوب باشید 663 00:41:15,473 --> 00:41:18,214 نذار اون تازه وارد روحیه اردک ها رو خراب کنه 664 00:41:18,388 --> 00:41:20,608 با عشق ؛ مری فلانری 665 00:41:21,696 --> 00:41:24,743 پی نوشت : لطفا جلوی خودت رو بگیر 666 00:41:24,917 --> 00:41:27,267 و دیگه چیزی برام نفرست 667 00:41:27,441 --> 00:41:30,357 میدونم که قراره سخت باشه اما خواهش می کنم 668 00:41:32,272 --> 00:41:35,971 خیلی خب فلانری ؛ اتاق در اختیار توئه 669 00:41:49,332 --> 00:41:51,509 این داستان اسمش هست پشت پارکر 670 00:42:00,300 --> 00:42:03,129 سارا روث ساده بود 671 00:42:03,303 --> 00:42:04,826 پوست صورتش نازک بود 672 00:42:05,000 --> 00:42:06,611 و مثل پوست روی پیاز محکم کشیده شده بود 673 00:42:06,785 --> 00:42:08,787 و چشماش هم خاکستری و تیره بود 674 00:42:08,961 --> 00:42:10,789 مثل نقطه های دو یخ چینی 675 00:42:10,963 --> 00:42:13,182 ...بیخیال ؛ خدای من 676 00:42:13,356 --> 00:42:15,010 لعنتی ؛ اوه خدای من 677 00:42:15,184 --> 00:42:17,404 عیسی مسیح 678 00:42:17,578 --> 00:42:19,406 ما اینجا از پلیدی حرف نمیزنیم ؛ باشه؟ 679 00:42:19,580 --> 00:42:21,800 ما اینجا از پلیدی حرف نمی زنیم 680 00:42:21,974 --> 00:42:23,628 باشه باشه باشه باشه 681 00:42:25,368 --> 00:42:27,762 من فقط دستم درد می کنه 682 00:42:27,936 --> 00:42:29,198 فکر کنم شکسته 683 00:42:30,243 --> 00:42:31,592 بزار ببینم 684 00:42:33,986 --> 00:42:34,900 دستت خوبه 685 00:42:35,074 --> 00:42:35,988 خب ؛ من درمان شدم 686 00:42:36,162 --> 00:42:39,295 باشه 687 00:42:39,469 --> 00:42:41,776 باشه حالا مراقب من باش خیلی خب؟ 688 00:42:41,950 --> 00:42:44,083 من عضو نیرو دریایی بودم سراسر جهان رو گشتم 689 00:42:44,257 --> 00:42:46,520 میتونم چندتا چیز خوب بهت یاد بدم ؛ باشه؟ 690 00:42:46,694 --> 00:42:49,610 بگیرش ؛‌اینو در کیپ هورن گرفتم 691 00:42:50,655 --> 00:42:52,047 این یکی رو از برمه آوردم 692 00:42:52,221 --> 00:42:54,397 این یکی رو در ۱۵ سالگی از همینجا برداشتم 693 00:42:54,572 --> 00:42:56,835 چیزی بهم نگو ؛ من دوستش ندارم من هیچ استفاده ای ازش ندارم 694 00:42:57,009 --> 00:42:59,489 این بت پرستیه صبر کن 695 00:42:59,664 --> 00:43:01,056 شاید باید اونایی رو که نمی تونی ببینی 696 00:43:01,230 --> 00:43:02,536 همه چیز بهتر از این نیست 697 00:43:02,710 --> 00:43:03,755 یک هندی احمق چیکار می کنه 698 00:43:03,929 --> 00:43:05,495 غرور، غرور باطل 699 00:43:05,670 --> 00:43:07,193 یک لحظه صبر کن 700 00:43:07,367 --> 00:43:08,586 تو باید یکی از اینا رو یکم بیشتر از بقیه دوست داشته باشی 701 00:43:08,760 --> 00:43:10,544 منظورم اینه که اینجا رو خوب نگاه کن 702 00:43:10,718 --> 00:43:12,981 مرغ خیلی بد نیست 703 00:43:13,155 --> 00:43:14,243 مرغ؟ 704 00:43:14,417 --> 00:43:16,376 دخترجون این یک عقابه 705 00:43:16,550 --> 00:43:18,291 کدوم احمقی جوجه رو روی دستش خالکوبی می کنه؟ 706 00:43:18,465 --> 00:43:20,249 خب کدوم احمقی اصلا میتونه این کار رو بکنه؟ 707 00:43:25,559 --> 00:43:27,430 پس انداز داری؟ 708 00:43:27,605 --> 00:43:28,618 پس انداز؟ 709 00:43:31,217 --> 00:43:33,088 من واقعا نمی دونم باید از چه چیزی پس انداز کنم 710 00:43:34,437 --> 00:43:37,223 با این حال یک بوسه از طرف تو رو میتونم برای خودم نگه دارم؟ 711 00:43:37,397 --> 00:43:38,441 اسمت چیه؟ 712 00:43:38,616 --> 00:43:40,269 پارکر 713 00:43:40,435 --> 00:43:42,481 او.ای پارکر 714 00:43:42,663 --> 00:43:44,752 او.ای مخفف چیه؟ 715 00:43:44,926 --> 00:43:47,494 اصلا مهم نیست اسمت چیه؟ 716 00:43:47,668 --> 00:43:48,887 اگه بگی بهت میگم 717 00:43:49,061 --> 00:43:51,629 خب اون حروف درواقع مخففه 718 00:43:51,803 --> 00:43:53,500 نه نه من نمی تونم این کار رو بکنم 719 00:43:53,674 --> 00:43:56,416 تو فقط میخوای اونو تو کل شهر بگی 720 00:43:56,590 --> 00:43:57,635 نه نمیخوام 721 00:43:58,853 --> 00:44:00,550 قسم میخورم 722 00:44:00,725 --> 00:44:02,117 به خدا قسم 723 00:44:03,684 --> 00:44:05,468 خیلی خب 724 00:44:07,296 --> 00:44:09,429 باشه میگم ولی 725 00:44:09,603 --> 00:44:12,214 این یک رازه تو نمی تونی به کسی بگی باشه؟ 726 00:44:12,388 --> 00:44:13,651 بیا اینجا نزدیکم 727 00:44:14,869 --> 00:44:16,523 اسم من 728 00:44:16,697 --> 00:44:21,006 اوبادیا الیهو پارکره 729 00:44:22,094 --> 00:44:24,357 یعنی بنده خدا 730 00:44:29,667 --> 00:44:31,146 شما بچه ها سیب میخواید؟ 731 00:44:31,320 --> 00:44:32,582 آره ؛ بجنب دیگه 732 00:44:34,019 --> 00:44:36,151 حالا فکر کنم فردا بیام 733 00:44:37,196 --> 00:44:38,937 برات توت سیاه میارم 734 00:44:39,111 --> 00:44:40,373 اون چطوره؟ 735 00:44:41,722 --> 00:44:43,550 خب بخورید ؛ همه بیاید 736 00:44:45,770 --> 00:44:47,032 بگید ممنونم 737 00:44:47,206 --> 00:44:48,816 ممنونم 738 00:44:48,990 --> 00:44:50,600 انگار اون پسر نابینا بود 739 00:44:50,775 --> 00:44:52,777 به آرومی به سمت دیگه ای میرفت 740 00:44:52,951 --> 00:44:54,343 که خودش نمی دونست 741 00:44:54,517 --> 00:44:56,302 مقصدش عوض شده بود 742 00:45:05,877 --> 00:45:07,705 پارکر ؛ نه تا وقتی که ازدواج نکرده باشم 743 00:45:07,879 --> 00:45:10,098 بیخیال پارکر ؛ نه 744 00:45:10,272 --> 00:45:12,405 تو یکی از اونایی که دنبال حق رای هستند؟ 745 00:45:14,327 --> 00:45:15,937 یک لزبین؟ 746 00:45:16,104 --> 00:45:17,845 من مردم رو به پسر و دختر تقسیم نمی کنم 747 00:45:18,019 --> 00:45:21,849 من اونا رو به تحریک کننده و کمتر تحریک کننده تقسیم می کنم 748 00:45:26,158 --> 00:45:30,075 خب من جزو کدومم 749 00:45:30,249 --> 00:45:33,208 جواب این سوال برای من کمتر تحریک کننده است 750 00:45:37,082 --> 00:45:40,476 پارکر ؛ صبر کن نه نه ؛ واقعا تا وقتی که ازدواج نکنم این کار رو نمی کنم پارکر 751 00:45:40,650 --> 00:45:42,609 پارکر ؛ پارکر ؛ پارکر 752 00:45:43,784 --> 00:45:45,177 تا وقتی ازدواج نکنم این کار رو نمی کنم بیخیال 753 00:45:45,351 --> 00:45:46,744 پارکر 754 00:45:51,792 --> 00:45:52,750 بعد ازدواج انجامش میدیم باشه؟ 755 00:45:59,887 --> 00:46:03,369 ...این مرد 756 00:46:03,543 --> 00:46:05,023 که خدا قوتی بهش نداد 757 00:46:05,197 --> 00:46:06,981 اما به فراوانی ثروتش اعتماد کرد 758 00:46:07,155 --> 00:46:10,245 و قدرت در خودش پیدا کرد 759 00:46:10,419 --> 00:46:11,986 گاهی اوقات پارکر فکر می کرد 760 00:46:12,160 --> 00:46:13,814 که برای نجاتش باهاش ازدواج کرده 761 00:46:13,988 --> 00:46:15,294 در مواقع دیگه اون فکر می کرد 762 00:46:15,468 --> 00:46:16,861 که اون درواقع همه چیز رو دوست داشت 763 00:46:17,035 --> 00:46:18,906 اون گفت که تحقیر شده 764 00:46:19,087 --> 00:46:21,394 اون میتونه به هر طریقی روش حساب کنه 765 00:46:21,561 --> 00:46:23,868 خودش بود که نفهمید 766 00:46:24,042 --> 00:46:28,263 اما من مثل درخت زیتون سبز تو خونه خدا هستم 767 00:46:28,437 --> 00:46:31,571 من به رحمت خدا تا ابد اعتماد دارم 768 00:46:33,965 --> 00:46:36,837 در قضاوت خدا عیسی ازت درخواست می کنه 769 00:46:37,011 --> 00:46:38,404 کاری که در تمام زندگیت انجام میدادی 770 00:46:38,578 --> 00:46:41,407 همه چیز به سمت خودت کشیده میشه 771 00:46:41,581 --> 00:46:43,409 دختر ؛‌تو کسی رو گول نمیزنی 772 00:46:43,583 --> 00:46:45,237 تو فقط نگران اون زن درشت بلوند هستی 773 00:46:45,411 --> 00:46:47,587 من کار کردم ؛ قراره یک روز بیام و بگم 774 00:46:47,761 --> 00:46:50,068 سلام آقای پارکر 775 00:46:50,242 --> 00:46:52,331 چرا من و تو پیش هم نمیایم 776 00:46:52,505 --> 00:46:54,463 حالا تو منو با گناه وسوسه می کنی 777 00:46:56,683 --> 00:46:58,163 باید اونو میدیدی 778 00:46:58,337 --> 00:46:59,599 اولین باری که منو با پیراهنم دید 779 00:46:59,773 --> 00:47:01,166 بهم نگاه کرد و گفت 780 00:47:01,340 --> 00:47:05,474 چرا آقای پارکر شما مثل یک پانورامای قدیمی هستی؟ 781 00:47:05,648 --> 00:47:07,215 حالا به قضاوت خدا 782 00:47:07,389 --> 00:47:08,651 تو هم باید پاسخگو باشی 783 00:47:08,826 --> 00:47:10,262 غرور 784 00:47:10,436 --> 00:47:11,829 ببین من فکر می کنم که میخوام یک آیه از کتاب مقدس رو 785 00:47:12,003 --> 00:47:13,221 همین جا روی پشتم خالکوبی کنم 786 00:47:13,395 --> 00:47:14,875 پس چیز بهتری برای خوندن نصیبت میشه 787 00:47:17,051 --> 00:47:20,881 ...حالا من نمیخوام 788 00:47:21,055 --> 00:47:25,364 قبلا خودم رو از آتیش واقعی گرفتم 789 00:47:26,452 --> 00:47:28,628 آره اما من میخوام به من نگاه کنی 790 00:47:39,508 --> 00:47:40,509 خیلی خب 791 00:47:43,469 --> 00:47:45,340 بلند شو 792 00:47:52,086 --> 00:47:54,001 پارکر متوجه شد 793 00:47:54,167 --> 00:47:55,560 چرا باهاش ازدواج کرده 794 00:47:55,742 --> 00:47:57,570 اون نمی تونست اونو از راه دیگه ای داشته باشه 795 00:47:57,744 --> 00:48:00,834 اما اون نمی تونست بفهمه چرا حالا با اون مونده 796 00:48:01,008 --> 00:48:02,662 اون بزودی باردار میشد 797 00:48:02,836 --> 00:48:05,273 و اون از زن های باردار خوشش نمیومد 798 00:48:07,145 --> 00:48:09,016 اون سر خودش رو به عنوان یک جعبه کلید در نظر می گرفت 799 00:48:09,190 --> 00:48:10,931 از جایی که کنترلش می کرد 800 00:48:11,105 --> 00:48:14,630 اما با اون فقط میتونست بیرون رو تصور کنه 801 00:48:14,804 --> 00:48:16,719 تمام دنیای سیاه تو سرش بود 802 00:48:16,894 --> 00:48:20,114 به اندازه کافی بزرگ بود که آسمون و سیارات رو در بر بگیره 803 00:48:20,288 --> 00:48:21,637 دهنتو ببند 804 00:48:21,811 --> 00:48:22,943 هرچی هست یا بود 805 00:48:23,117 --> 00:48:24,553 میخوام چیزی بهت نشون بدم 806 00:48:24,727 --> 00:48:25,815 و بعد دیگه نمیخوام چیزی بشنوم 807 00:48:27,208 --> 00:48:29,254 وقتی چشماش رو بست 808 00:48:29,428 --> 00:48:31,343 میتونست نوعی ستاره رو ببینه 809 00:48:31,517 --> 00:48:34,215 نوعی ستاره روی کارت کریسمس 810 00:48:34,389 --> 00:48:36,783 اما اون نتونست ستاره رو در ذهنش ثابت نگه داره 811 00:48:36,957 --> 00:48:39,568 اون احساس می کرد که در ورودی چیزی مسدود شده 812 00:48:39,742 --> 00:48:41,396 یا انگار در آغاز چیزیه 813 00:48:41,570 --> 00:48:43,746 که آغازی نداشت 814 00:48:43,921 --> 00:48:45,531 اون ستاره رو دید که دور و دورتر میشه 815 00:48:45,705 --> 00:48:48,838 در تاریکی تا وقتی که متوجه شد 816 00:48:49,013 --> 00:48:51,493 سارا روث نقطه اصلی اون نور بود 817 00:48:53,408 --> 00:48:55,976 ضربه ای شدید اونو به هوا پرتاب کرد 818 00:48:56,150 --> 00:48:57,456 به پشت فرود اومد 819 00:48:57,630 --> 00:48:58,936 درحالی که تراکتور از پهلو سقوط کرد 820 00:48:59,110 --> 00:49:01,286 و درخت شعله ور شد 821 00:49:01,460 --> 00:49:04,637 نفس داغ درخت سوزان رو روی صورتش حس می کرد 822 00:49:04,802 --> 00:49:07,065 اگه میدونست که چطور از خودش عبور کنه 823 00:49:07,248 --> 00:49:08,510 اون این کار رو می کرد 824 00:49:10,121 --> 00:49:12,950 بازش کن 825 00:49:14,125 --> 00:49:15,865 خدای من 826 00:49:16,040 --> 00:49:18,042 پارکر به شدت مشتاق سارا روث بود 827 00:49:18,216 --> 00:49:20,174 زبون تیز و عظمت چشم هاش 828 00:49:20,348 --> 00:49:22,481 تنها آرامشی بود که میتونست به ذهنش بیاره 829 00:49:23,830 --> 00:49:26,180 اون نمی تونه بگه که قیافه خدا رو دوست نداره 830 00:49:33,883 --> 00:49:36,016 بعدش آرامشی بر اون نازل شد 831 00:49:36,190 --> 00:49:39,324 مثل اتاق طولانی و انباری اعصاب خرد کن 832 00:49:39,498 --> 00:49:42,675 همون کشتی بود که از اون یونس به دریا انداخته شده بود 833 00:49:47,715 --> 00:49:51,328 انگار خودش بود اما با خودش غریبه بود 834 00:49:51,510 --> 00:49:53,816 رانندگی به یک کشور جدید 835 00:49:53,991 --> 00:49:55,905 هرچند هرچی میدید آشنا بود 836 00:49:56,088 --> 00:49:58,699 اون زن بلوند اینجا بود و اونقدر که میگفتی خشن نبود 837 00:49:58,865 --> 00:50:00,736 تو باید هر پنی رو بپردازی 838 00:50:00,910 --> 00:50:03,130 اون تراکتوری که تو نابودش کردی تحت پوشش بیمه نبود 839 00:50:03,304 --> 00:50:05,045 در نور روز چیکار می کنی تا برق رو هدر بدی؟ 840 00:50:05,219 --> 00:50:07,656 من نباید ببینمت دهنت رو ببند 841 00:50:07,830 --> 00:50:09,745 امروز صبح اصلا منو در اختیار نداری 842 00:50:09,919 --> 00:50:11,356 منو ببین باشه؟ 843 00:50:11,530 --> 00:50:12,835 منو ببین ؛ میخوام چیزی نشونت بدم ؛ باشه؟ 844 00:50:13,010 --> 00:50:14,402 میخوام چیزی نشونت بدم 845 00:50:14,576 --> 00:50:15,708 و بعد من نمیخوام کلمه دیگه ای بشنوم 846 00:50:15,882 --> 00:50:17,536 نه حتی یک کلمه دیگه بهم دست نزن 847 00:50:19,364 --> 00:50:21,366 باید میدونستم که آشغال بیشتری میریزی 848 00:50:21,540 --> 00:50:22,671 خب فقط بهش نگاه کن باشه؟ 849 00:50:22,845 --> 00:50:24,717 فقط ببینش تموم شد دیدمش 850 00:50:24,891 --> 00:50:26,153 نمیدونی اون کیه؟ 851 00:50:26,327 --> 00:50:27,763 نگاه کن نمیدونی اون کیه؟ 852 00:50:27,937 --> 00:50:29,113 کیه؟ کسی نیست که من بشناسم 853 00:50:29,287 --> 00:50:31,028 خودشه خیلی خب؟ خودشه 854 00:50:31,202 --> 00:50:33,943 اون کیه؟ این خداست 855 00:50:34,118 --> 00:50:36,033 فقط یک لحظه ببینش 856 00:50:36,207 --> 00:50:37,773 فقط ببینش باشه؟ 857 00:50:39,036 --> 00:50:40,428 اون احساس کرد 858 00:50:40,602 --> 00:50:42,256 زیر نگاهش 859 00:50:42,430 --> 00:50:44,998 مثل بال مگس شفاف بود 860 00:50:45,172 --> 00:50:46,695 خدا؟ 861 00:50:46,869 --> 00:50:49,481 خدا اینطوری نیست 862 00:50:51,396 --> 00:50:53,615 منظورت چیه؟ 863 00:50:53,789 --> 00:50:55,139 از کجا میدونی؟ خدا چه نگاهی داره 864 00:50:55,313 --> 00:50:57,097 تو که تا حالا اونو ندیدی 865 00:50:57,271 --> 00:50:59,056 اون چهره نداره اون یک روحه 866 00:50:59,230 --> 00:51:00,709 هیچ کس چهره اونو نمی بینه 867 00:51:00,883 --> 00:51:02,233 بیخیال این فقط یک نماد از اونه 868 00:51:02,407 --> 00:51:03,886 نه پارکر نه 869 00:51:04,061 --> 00:51:05,366 این فقط یک تصویر از اونه 870 00:51:05,540 --> 00:51:07,586 نه نه ؛ این بت پرستیه پارکر 871 00:51:14,419 --> 00:51:18,075 وایسا ؛ وایسا 872 00:51:18,249 --> 00:51:22,079 بت پرستیه پارکر 873 00:51:22,253 --> 00:51:24,124 بت پرستی 874 00:51:24,298 --> 00:51:25,299 بت پرستی 875 00:51:26,474 --> 00:51:27,562 سارا روث داد میزنه 876 00:51:30,478 --> 00:51:32,480 هنوز جارو رو گرفته 877 00:51:32,654 --> 00:51:34,047 اون به درخت اسپند نگاه کرد 878 00:51:34,221 --> 00:51:36,441 و چشماش بیشتر سفت شد 879 00:51:36,615 --> 00:51:41,054 اونجا بود که اسم خودش رو گذاشت عبدیا الیهو 880 00:51:42,099 --> 00:51:43,970 مثل بچه ها گریه می کنه 881 00:51:59,028 --> 00:52:01,118 ...انتقادی که من دارم اینه که هی والتر 882 00:52:04,382 --> 00:52:07,211 امروز بعد از ظهر هیچ کالبد شکافی مهمی نیست 883 00:52:08,951 --> 00:52:10,344 کارگاه امروز تموم شد 884 00:52:39,982 --> 00:52:42,159 خلاقیت طبیعت 885 00:52:42,333 --> 00:52:44,465 در ما آشکار میشه 886 00:52:47,642 --> 00:52:49,905 این تویی که در درون ما قیام می کنی 887 00:52:54,432 --> 00:52:56,173 نوشتن بدون تو مرده 888 00:52:58,610 --> 00:53:00,786 خدایا لطفا در من قیام کن 889 00:53:02,744 --> 00:53:04,833 این آرزوی مرده رو زنده کن 890 00:53:06,879 --> 00:53:09,490 تو همون هلال باریکی هستی که میبینم 891 00:53:09,664 --> 00:53:12,232 و من سایه زمینم 892 00:53:12,406 --> 00:53:14,756 که منو از دیدن تمام ماه بازمیداره 893 00:53:18,282 --> 00:53:20,022 کمکم کن احساس کنم 894 00:53:20,197 --> 00:53:21,850 که برای همه اینا زمین رو رها می کنم 895 00:53:22,024 --> 00:53:23,852 ...هر زمینی برای این 896 00:53:24,026 --> 00:53:25,550 منظورم راهبه شدن نیست با کی حرف میزنی؟ 897 00:53:25,724 --> 00:53:26,899 خدا 898 00:53:28,727 --> 00:53:32,339 کله ؛ تویی متوجه نشدم ؛ متاسفم 899 00:53:32,513 --> 00:53:34,211 ...نه ؛ من 900 00:53:34,385 --> 00:53:36,213 زهره ترک شدم 901 00:53:36,387 --> 00:53:37,866 من باید کار کنم 902 00:53:38,040 --> 00:53:40,565 میدونی من اصلا از مهمونی خوشم نمیاد 903 00:53:40,739 --> 00:53:42,349 فکر می کنم هرکسی که مشروب خوری رو اختراع کرده 904 00:53:42,523 --> 00:53:45,874 باید به دار کشیده بشه 905 00:53:46,048 --> 00:53:48,442 و فکر می کنم که قوزک پاهام بدجور خیس شده 906 00:53:48,616 --> 00:53:50,575 خب میتونم برات حوله بیارم 907 00:53:50,749 --> 00:53:52,316 ...و اونا اونا رو به راه میشند 908 00:53:52,490 --> 00:53:54,622 نه ؛ راستش من اومدم تا بهت ادای احترام کنم 909 00:53:54,796 --> 00:53:57,973 و به نوعی این کار رو کردم 910 00:53:58,147 --> 00:53:59,323 و فکر می کنم باید برم خونه 911 00:53:59,496 --> 00:54:01,454 نه نه نه نه نه نه نه نه نه 912 00:54:01,629 --> 00:54:04,806 لطفا بمون ؛ لطفا ؛ لطفا بمون آره 913 00:54:04,980 --> 00:54:06,591 ...من اونجا حالم خوب نیست ؛ میخوام که 914 00:54:06,757 --> 00:54:08,280 من به کمکت نیاز دارم 915 00:54:08,445 --> 00:54:13,058 به نظرم این مهمونی خیلی خوبه خیلی تلاش می کنم 916 00:54:13,250 --> 00:54:15,252 اگه اینجا هستی میتونم مطمئن بشم که 917 00:54:15,426 --> 00:54:19,908 حداقل معامله کثیفی نیست 918 00:54:20,082 --> 00:54:23,042 یا شایعه پراکنی 919 00:54:23,216 --> 00:54:26,393 در مورد بعضی نظریه های زیبایی شناسی انتزاعی 920 00:54:27,960 --> 00:54:30,702 خب ستایش بزرگیه کال 921 00:54:30,876 --> 00:54:32,181 درسته 922 00:54:36,273 --> 00:54:37,752 تو اونجا غذا داری؟ 923 00:54:37,926 --> 00:54:39,580 آره 924 00:54:39,754 --> 00:54:42,061 مرغ لا کینگ 925 00:54:42,235 --> 00:54:44,063 خب پس شاید بتونیم یک دقیقه اینجا بمونیم 926 00:54:45,760 --> 00:54:47,327 چون من تمام روز چیزی نخوردم 927 00:54:50,069 --> 00:54:51,462 ممنونم 928 00:54:57,424 --> 00:55:00,079 ...داستانت 929 00:55:00,253 --> 00:55:01,689 پشت پارکر 930 00:55:05,127 --> 00:55:06,303 خوبه 931 00:55:09,044 --> 00:55:10,307 ممنونم 932 00:55:16,138 --> 00:55:17,139 من 933 00:55:21,230 --> 00:55:24,712 ...کانونیز ؛ تو 934 00:55:29,151 --> 00:55:31,980 سنت فلانری 935 00:55:42,513 --> 00:55:44,253 یک چاقو بیار 936 00:55:44,428 --> 00:55:46,212 اینم از این 937 00:55:46,386 --> 00:55:49,824 البته مهمونی تو پر از دانش آموزهای دوست داشتنیه 938 00:55:49,998 --> 00:55:51,652 و تو ناپدید میشی 939 00:55:51,826 --> 00:55:54,351 من حتی نصف اون آدما رو نمیشناسم کال 940 00:55:57,012 --> 00:56:00,973 الیزابت، فلانری فلانری، الیزابت 941 00:56:01,140 --> 00:56:04,404 سلام ؛ من کتابت رو خوندم خیلی دوستش داشتم 942 00:56:04,578 --> 00:56:06,319 خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم 943 00:56:07,320 --> 00:56:10,192 ممنون 944 00:56:13,536 --> 00:56:16,974 به مهمونی کال خوش اومدی 945 00:56:18,244 --> 00:56:19,898 اون خیلی مهمه 946 00:56:20,072 --> 00:56:21,726 اون برنده جایزه پولیتزر شده 947 00:56:29,821 --> 00:56:31,910 بیا 948 00:56:41,702 --> 00:56:43,269 وقتی هفت ساله بودم 949 00:56:43,443 --> 00:56:44,966 من و بابام جوجه ای داشتیم که به عقب راه میرفت 950 00:56:47,621 --> 00:56:49,231 پاته نیوز تمام راه رو تا گرجستان اومد 951 00:56:49,406 --> 00:56:51,408 تا یک فیلم دربارش بسازه 952 00:56:51,582 --> 00:56:53,584 منم توش بودم 953 00:56:53,781 --> 00:56:55,957 من فقط برای کمک به اون مرغ اونجا بودم 954 00:56:56,108 --> 00:56:58,415 اما این نقطه اوج زندگی من بود 955 00:56:58,589 --> 00:57:00,591 از اون زمان تا حالا همه چیز ضد اوج بوده 956 00:57:02,680 --> 00:57:04,159 اون خوبه؟ 957 00:57:04,333 --> 00:57:06,945 اون قوی ترین نویسنده کل کلاسه 958 00:57:08,425 --> 00:57:11,036 والتر ؛ دقیقا برعکسشو می گفت 959 00:57:14,256 --> 00:57:15,606 تبریک میگم بابت بردن جایزه راینهارت 960 00:57:15,780 --> 00:57:17,477 تو اونو بردی؟ ببخشید 961 00:57:17,651 --> 00:57:19,871 حتما ؛ الان میزنم بیا 962 00:57:20,037 --> 00:57:21,255 ممنونم 963 00:57:21,438 --> 00:57:23,701 با این حال میتونم یک توصیه بهت بکنم؟ 964 00:57:23,875 --> 00:57:25,180 تو از کلمه سیاه پوست استفاده می کنی 965 00:57:25,354 --> 00:57:27,008 آماده ای؟ یک کلمه دیگه بجاش بگو 966 00:57:30,447 --> 00:57:31,796 افرادی که در موردشون می نویسم 967 00:57:31,970 --> 00:57:33,275 هرگز حتی خواب استفاده از کلمه دیگه رو نمی بینند 968 00:57:33,450 --> 00:57:35,582 فقط یک هشدار دوستانه بود 969 00:57:35,756 --> 00:57:37,584 و من ترجیح میدم واقعیت رو دستکاری نکنم 970 00:57:37,758 --> 00:57:39,020 من واقعیت رو دستکاری نمی کنم 971 00:57:39,194 --> 00:57:40,674 اما چیزی که تو دربارش صحبت می کنی تبلیغاته 972 00:57:40,848 --> 00:57:41,970 و تبلیغ حتی در کنار فرشته ها 973 00:57:42,154 --> 00:57:43,024 فقط بدترش میکنه 974 00:57:43,198 --> 00:57:44,461 حقیقت تغییر نمی کنه 975 00:57:44,635 --> 00:57:45,984 با توجه به توانایی تو در بزرگ کردنش 976 00:57:46,158 --> 00:57:47,115 بچه ها؟ 977 00:57:49,074 --> 00:57:52,033 من فقط سعی می کنم باهات خوب باشم 978 00:58:01,956 --> 00:58:03,871 خب حدس میزنم تو کارت رو کردی 979 00:58:04,045 --> 00:58:05,046 آماده ای؟ 980 00:58:06,526 --> 00:58:08,876 پس سوال من اینه که 981 00:58:09,050 --> 00:58:11,052 مسیحیان، کاتولیک ها 982 00:58:11,226 --> 00:58:13,881 هرکسی که انجامش بده‌ یکی رو انتخاب کن 983 00:58:14,055 --> 00:58:17,102 باور می کنی اونا واقعیت عیسی رو میخورند؟ 984 00:58:17,276 --> 00:58:18,320 مثل آدمخوارها 985 00:58:18,495 --> 00:58:19,496 والتر 986 00:58:19,670 --> 00:58:21,410 من فقط میگم که 987 00:58:21,585 --> 00:58:24,892 اگه واقعا اینطوری باشه پس چطور میتونی در یک موقعیت عالی اخلاقی باشی؟ 988 00:58:25,066 --> 00:58:29,157 خب والتر به نظرم سوال اینه که 989 00:58:29,331 --> 00:58:33,118 آیا شخصی معتقده که ما به شکل خدا آفریده شدیم 990 00:58:33,292 --> 00:58:36,121 یا اینکه اون معتقده که ما خدا رو در خودمون می آفرینیم 991 00:58:37,818 --> 00:58:39,428 حالا جوابشو نمیدونم 992 00:58:39,603 --> 00:58:41,387 اما یادمه تو بچگی 993 00:58:41,561 --> 00:58:44,608 وقتی برای پذیرایی از میزبان در صف وایمیستادیم 994 00:58:44,782 --> 00:58:47,524 من همیشه اونو روح القدس میدونستم 995 00:58:47,698 --> 00:58:49,264 قشنگه 996 00:58:49,438 --> 00:58:52,180 اما اون مهم ترین فرد تثلیث به نظر میرسه 997 00:58:52,354 --> 00:58:54,748 حالا به عشای ربانی فکر می کنم 998 00:58:54,922 --> 00:58:59,536 ...به عنوان یک نماد دوست داشتنی و رسا از 999 00:59:00,711 --> 00:59:02,277 تجلی خدا 1000 00:59:02,451 --> 00:59:04,366 اگه این نماده ؛ پس بره به جهنم 1001 00:59:06,630 --> 00:59:10,111 باور کردنش سخت تر از باورنکردنشه 1002 00:59:14,202 --> 00:59:16,988 چیزی که مردم درک نمی کنند اینه که 1003 00:59:17,162 --> 00:59:19,599 هزینه دین چقدره 1004 00:59:19,773 --> 00:59:24,343 اونا فکر می کنند که ایمان یک محافظ بزرگ برقیه 1005 00:59:24,517 --> 00:59:26,432 درحالی که واقعا فقط یک صلیبه 1006 00:59:52,110 --> 00:59:54,460 خیلیا هستند که میگند 1007 00:59:54,634 --> 00:59:55,809 که یک سگ روز خودش رو داره 1008 00:59:55,983 --> 00:59:59,683 و یک گربه چندتا زندگی داره 1009 00:59:59,857 --> 01:00:03,295 بعضیا هستند که فکر می کنند خرچنگ صورتیه 1010 01:00:03,469 --> 01:00:07,560 و اینکه زنبورها هرگز تو کندوهای خودشون کار نمی کنند 1011 01:00:07,734 --> 01:00:09,127 بنوشید 1012 01:00:29,147 --> 01:00:30,322 چشمات انتها نداشت 1013 01:00:30,496 --> 01:00:32,454 اونا میتونند بیشتر ببینند 1014 01:00:32,629 --> 01:00:35,414 من دروغ نگفتم تو دروغ گفتی 1015 01:00:35,588 --> 01:00:38,330 من دروغ نگفتم تو دروغ گفتی 1016 01:00:38,504 --> 01:00:40,375 تو حقیقت خودت رو داری من حقیقت خودم رو 1017 01:00:40,549 --> 01:00:41,725 فقط یک حقیقت وجود داره 1018 01:00:41,899 --> 01:00:44,205 که هیچ حقیقتی وجود نداره 1019 01:00:49,855 --> 01:00:51,683 تمام افکار من از خدا خیلی دوره 1020 01:00:51,865 --> 01:00:53,606 ممکنه اون منو نساخته باشه 1021 01:01:42,394 --> 01:01:43,961 این مری اوکانره 1022 01:01:44,135 --> 01:01:45,484 ساوانا ؛ جورجیا 1023 01:01:45,658 --> 01:01:46,877 نگه داشتن تنها مرغ جهان 1024 01:01:47,051 --> 01:01:49,009 که درواقع به عقب راه میره 1025 01:01:49,183 --> 01:01:51,055 وقتی جلو میره عقب نشینی می کنه 1026 01:01:51,229 --> 01:01:53,274 وقتی به جلو میره به عقب میره 1027 01:01:53,448 --> 01:01:55,581 وقتی به جلو نگاه می کنه به عقب میره 1028 01:01:55,755 --> 01:01:58,627 و زمانی که میرسه واقعا داره میره 1029 01:02:39,103 --> 01:02:42,846 خدای مهربون لطفا کمکم کن 1030 01:02:43,020 --> 01:02:46,327 برای حذف روش سختگیرانه من در انجام کارها 1031 01:02:48,068 --> 01:02:49,635 انگار هرگز نمی تونم از خودم فرار کنم 1032 01:02:49,809 --> 01:02:51,506 مگه اینکه بتونم به طرز عجیبی 1033 01:02:51,687 --> 01:02:55,213 هیچوقت بیشتر از زمانی که می نویسم خودم نیستم 1034 01:02:55,380 --> 01:02:56,871 راهی برای ناپدید شدن من نیست؟ 1035 01:02:57,077 --> 01:02:58,252 تا به چیزی بزرگتر تبدیل بشم؟ 1036 01:02:58,425 --> 01:03:00,558 چرند نگو ؛ ممنون 1037 01:03:02,517 --> 01:03:05,303 من نمیخوام بمیرم 1038 01:03:06,695 --> 01:03:08,523 لطفا یک داستان خوب بهم بده 1039 01:03:11,222 --> 01:03:13,006 بزار ماشین تحریر تو باشم 1040 01:03:21,798 --> 01:03:23,321 ما فقط یکبار زندگی می کنیم 1041 01:03:23,495 --> 01:03:26,672 و با پرداخت یکم بیشتر برای اون 1042 01:03:26,846 --> 01:03:29,240 من حداقل با اومدن و رفتن خودم رو ملاقات نمی کنم 1043 01:03:30,719 --> 01:03:31,982 یعنی این کلاه برای من خیلی بهتر به نظر میرسه 1044 01:03:32,156 --> 01:03:33,331 بیشتر از بقیه 1045 01:03:33,505 --> 01:03:35,072 و وقتی خریدمش گفتم 1046 01:03:35,246 --> 01:03:37,509 پولت رو پس بگیر ؛ من اینو روی سرم نمیزارم 1047 01:03:37,683 --> 01:03:40,773 و اون خانم گفت : صبر کن باید امتحانش کنی 1048 01:03:40,947 --> 01:03:42,514 منم همین کار رو کردم 1049 01:03:42,688 --> 01:03:46,605 و اون گفت :‌ حالا برای این کلاه کاری بکن 1050 01:03:46,779 --> 01:03:49,608 و اون کلاه برات کاری انجام میده 1051 01:03:49,782 --> 01:03:51,175 گفت : با اون کلاه 1052 01:03:51,349 --> 01:03:53,220 دلت برای اومدن و رفتن تنگ نمیشه 1053 01:03:54,526 --> 01:03:56,180 دوستت دارم مادر 1054 01:03:58,399 --> 01:04:00,184 با این وضع دنیا 1055 01:04:00,358 --> 01:04:02,142 عجیبه که ما میتونیم از هر چیزی لذت ببریم 1056 01:04:03,274 --> 01:04:04,753 من بهت میگم همه زیبایی ها در سختیه 1057 01:04:04,928 --> 01:04:06,494 باید ازش بگذریم 1058 01:04:06,668 --> 01:04:09,933 میدونی من اون پیرزن رو که پرستارم بود به خاطر دارم 1059 01:04:10,107 --> 01:04:12,196 کارولین ؛ هیچ کسی بهتر از اون تو این دنیا نبود 1060 01:04:12,370 --> 01:04:14,589 تورو خدا مادر ؛ لطفا دیگه به این موضوع فکر نکن 1061 01:04:22,293 --> 01:04:24,861 چرا وقتی به شهر میریم همیشه باید اینطوری لباس بپوشی؟ 1062 01:04:25,042 --> 01:04:26,260 شبیه گانگسترها شدی 1063 01:04:26,427 --> 01:04:27,864 هیچ کس اهمیتی نمیده من چه شکلی هستم 1064 01:04:28,038 --> 01:04:29,691 من اهمیت میدم 1065 01:04:32,390 --> 01:04:35,219 من میتونم با هر کسی مهربون باشم میدونم که هستم 1066 01:04:35,393 --> 01:04:37,351 هیچ کس به مهربونی تو اهمیتی نمیده 1067 01:04:37,525 --> 01:04:39,484 و تو مه آلودترین تصوری از اینکه کی هستی نداری 1068 01:04:39,658 --> 01:04:41,878 من مطمئنم میدونم کی هستم 1069 01:04:42,052 --> 01:04:43,880 و اگه این کار رو نکنی من ازت خجالت می کشم 1070 01:04:44,054 --> 01:04:45,577 لعنتی 1071 01:04:50,538 --> 01:04:52,149 پدربزرگت 1072 01:04:52,323 --> 01:04:54,107 فرماندار سابق این ایالت بود 1073 01:04:54,281 --> 01:04:56,544 مادربزرگت خیلی قدرت داشت 1074 01:04:56,718 --> 01:04:58,546 و پدربزرگت 1075 01:04:58,720 --> 01:05:01,288 اون صاحب یک مزرعه و ۲۰۰ برده بود 1076 01:05:02,899 --> 01:05:07,686 خوشبختانه مردم دیگه اجازه خرید و فروش برده ندارند 1077 01:05:07,860 --> 01:05:09,557 مگه زمانی که لباس عروسی بپوشند 1078 01:05:09,731 --> 01:05:13,126 در مورد عروسی چی میدونی؟ 1079 01:05:17,435 --> 01:05:18,958 کولبی بیا عزیزم 1080 01:05:23,267 --> 01:05:25,138 آروم باش‌؛ آروم باش ؛ بجنب 1081 01:06:10,705 --> 01:06:12,969 خوشگل نیست؟ 1082 01:06:22,108 --> 01:06:24,023 پیک بو 1083 01:06:24,197 --> 01:06:27,722 فکر می کنم اون ازم خوشش میاد 1084 01:06:27,896 --> 01:06:29,594 این همه خرابکاری رو تمومش کن 1085 01:06:29,768 --> 01:06:31,770 دست از این حماقت بردار ؛ صاف بشین 1086 01:06:31,944 --> 01:06:33,815 صاف بشین ؛ بشین 1087 01:06:43,695 --> 01:06:46,741 من میخوام به اون پسر پول بدم 1088 01:06:46,915 --> 01:06:48,178 نه 1089 01:06:48,352 --> 01:06:49,962 مامان ؛ مامان ؛ اون خوشش نمیاد 1090 01:06:50,136 --> 01:06:51,790 من هیچ پولی پیدا نمی کنم 1091 01:06:51,964 --> 01:06:53,313 این کار رو نکن 1092 01:06:53,487 --> 01:06:55,011 اما به نظر میرسه این جدیده براقه 1093 01:06:55,193 --> 01:06:56,455 ...کیفت رو بزار کنار پسرکوچولو؟ 1094 01:06:58,057 --> 01:07:02,105 پسرکوچولو ببین ؛ من یک سکه جدید و خوشگل دارم 1095 01:07:02,279 --> 01:07:06,805 من یک سکه جدید و براق دارم این مال توئه 1096 01:07:07,849 --> 01:07:10,548 فهمیدی؟ اینم از این 1097 01:07:10,722 --> 01:07:12,941 اون از هیچکس پول نمیگیره 1098 01:07:13,116 --> 01:07:15,161 هیچکس 1099 01:07:19,861 --> 01:07:20,906 ...بیا 1100 01:07:45,452 --> 01:07:48,325 برای همین بهت گفتم این کار رو نکن 1101 01:07:49,674 --> 01:07:51,415 در آینده لطفا بهم گوش کن 1102 01:07:51,589 --> 01:07:54,635 هر سخنرانی اخلاقی دیگه ای درباره نژادپرستی 1103 01:07:54,809 --> 01:07:58,857 من دیگه بهت اجازه نمیدم دوستی های منو محدود کنی 1104 01:07:59,031 --> 01:08:00,032 بر اساس مسائل نژادی 1105 01:08:00,206 --> 01:08:01,903 میخوام برم خونه 1106 01:08:02,078 --> 01:08:03,992 فکر می کنی این فقط یک زن سیاهپوست بداخلاق بود؟ 1107 01:08:04,167 --> 01:08:05,516 نه نبود 1108 01:08:05,690 --> 01:08:08,040 همه رنگین پوست ها اینو بهت می گفتند 1109 01:08:08,214 --> 01:08:10,260 اونا دیگه سکه های توهین آمیز تو رو نمی گیرند 1110 01:08:12,131 --> 01:08:15,091 طوری رفتار نکن انگار دنیا با آخر رسیده چون اینطور نیست 1111 01:08:15,265 --> 01:08:17,223 ما داریم جایگاه خودمون رو از دست میدیم 1112 01:08:17,389 --> 01:08:18,651 چون تو چاقی 1113 01:08:18,833 --> 01:08:20,661 چاق، مامان 1114 01:08:20,835 --> 01:08:22,446 من باید برم 1115 01:08:22,620 --> 01:08:25,449 مامان بیخیال میخوام برم خونه 1116 01:08:27,407 --> 01:08:31,194 مامان کجا میری؟ 1117 01:08:34,719 --> 01:08:37,156 مامان من این همه راه رو تنها نمیرم 1118 01:08:37,344 --> 01:08:39,651 دارم میرم خونه 1119 01:08:39,811 --> 01:08:41,247 مامان 1120 01:08:43,119 --> 01:08:46,252 بگو بابابزرگ بیاد دنبالم 1121 01:08:50,213 --> 01:08:51,582 ...بگو 1122 01:08:51,778 --> 01:08:53,998 به کارولین بگو 1123 01:08:55,609 --> 01:08:58,395 به کارولین بگو بیاد منو ببره 1124 01:09:06,838 --> 01:09:08,274 چی؟ 1125 01:09:08,439 --> 01:09:11,573 مامان، مامان، مامان، مامان 1126 01:09:11,756 --> 01:09:13,540 مامان، متاسفم 1127 01:09:13,714 --> 01:09:15,194 متاسفم ؛ تو رو میبرم خونه 1128 01:09:15,367 --> 01:09:17,369 مامان من میبرمت 1129 01:09:17,544 --> 01:09:21,113 مامان، مامان، متاسفم 1130 01:09:23,507 --> 01:09:24,638 کمکم کن 1131 01:09:33,430 --> 01:09:34,953 خب؟ 1132 01:09:36,650 --> 01:09:38,304 ...خب 1133 01:09:45,398 --> 01:09:46,573 ...من 1134 01:09:46,747 --> 01:09:48,793 ...من نمی فهمم 1135 01:09:50,969 --> 01:09:52,840 چرا نمیخوای چیزی بنویسی 1136 01:09:53,014 --> 01:09:55,234 که مردم دوست دارند بخونند؟ 1137 01:09:57,845 --> 01:10:01,153 یعنی اینجا دقیقا بازار هارپر نیست درسته؟ 1138 01:10:02,459 --> 01:10:03,895 بازار هارپر؟ 1139 01:10:04,069 --> 01:10:05,636 ...اما انجامش بده 1140 01:10:05,810 --> 01:10:10,118 واقعا فکر می کنی از استعدادی که خدا بهت داده استفاده می کنی؟ 1141 01:10:10,293 --> 01:10:13,339 ...اگه چیز زیادی ننویسی 1142 01:10:13,513 --> 01:10:15,341 خیلی از مردم دوستش دارند؟ 1143 01:10:17,125 --> 01:10:19,084 این یک مجله ادبیه 1144 01:10:21,347 --> 01:10:22,870 اونا پول میدند؟ 1145 01:10:23,044 --> 01:10:24,916 آره اونا پول میدند 1146 01:10:25,090 --> 01:10:27,614 پول زیادی نمیدند 1147 01:10:27,788 --> 01:10:29,181 اما اینا انواع مجلاتی هستند 1148 01:10:29,355 --> 01:10:31,836 که به ایجاد شهرت یک نویسنده کمک می کنه 1149 01:10:33,098 --> 01:10:35,796 خب شهرت نمی تونه خرج ما رو بده 1150 01:10:38,625 --> 01:10:40,540 دارم به این فکر می کنم که یک طاووس سفارش بدم 1151 01:10:41,889 --> 01:10:44,283 طاووس؟ 1152 01:10:45,371 --> 01:10:47,373 اونا گل نمی خورند؟ 1153 01:10:47,547 --> 01:10:49,506 نه اونا مثل بقیه شون از استارتتا تغذیه می کنند 1154 01:10:50,855 --> 01:10:52,160 من نمی دونم 1155 01:10:53,169 --> 01:10:54,649 من یک سرگرمی جدید نیاز دارم 1156 01:10:54,815 --> 01:10:56,295 اگه قرار باشه دکور این اطراف باشم 1157 01:11:04,999 --> 01:11:07,263 میدونی 1158 01:11:07,437 --> 01:11:10,570 ممکنه بخوای یکم دوستانه تر باشی 1159 01:11:13,704 --> 01:11:18,704 من نمیزارم بمیری تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 1160 01:11:47,825 --> 01:11:50,567 کال عزیز ؛ حالم خوبه 1161 01:11:50,741 --> 01:11:53,874 با وجود همه داستان های متناقض 1162 01:11:54,048 --> 01:11:56,181 من و رمان در بیابون جورجیا گیر کردیم 1163 01:11:56,355 --> 01:11:58,488 در پناهگاه پرنده ها من برای چند ماه 1164 01:11:58,662 --> 01:12:00,533 منتظرم ببینم چقدر قراره 1165 01:12:00,707 --> 01:12:02,622 در یک مکان نامعتبر باشم 1166 01:12:04,276 --> 01:12:06,626 به معنای دیگه ؛ بیماری مکانی آموزنده تره 1167 01:12:06,800 --> 01:12:08,585 نسبت به یک سفر طولانی به اروپا 1168 01:12:11,065 --> 01:12:12,458 من در حال نوشتن و اصلاح رمان هستم 1169 01:12:12,632 --> 01:12:14,025 اما الان خیلی بده 1170 01:12:14,199 --> 01:12:15,592 که دارم داستان های کوتاه زیادی می نویسم 1171 01:12:15,766 --> 01:12:17,376 برای اینکه مجبور نباشم بهش نگاه کنم 1172 01:12:18,899 --> 01:12:21,075 من در حال تهیه مجموعه ای هستم که میخوام باهاش تماس بگیرم 1173 01:12:21,249 --> 01:12:23,817 پیدا کردن یک مرد خوب سخته 1174 01:12:26,124 --> 01:12:28,213 اگه سفری داری 1175 01:12:28,387 --> 01:12:30,563 امیدوارم شامل میلدگاویل هم بشه 1176 01:12:49,147 --> 01:12:50,714 یادگیری راه رفتن روی این عصاها 1177 01:12:50,888 --> 01:12:52,716 احساس می کنم یک میمون بزرگ ؛ محکم و انسان نما هستم 1178 01:12:52,890 --> 01:12:56,110 کسی که دلیلی نداره تا به تفکر توماس یا ارسطو فکر کنه 1179 01:12:56,284 --> 01:12:57,938 و در عوض باید به موز فکر کنم 1180 01:12:58,112 --> 01:12:59,897 عزیزم 1181 01:13:00,071 --> 01:13:03,988 تو در کمترین زمان روی اونا قدم میزاری 1182 01:13:04,162 --> 01:13:05,685 بهشون عادت می کنی 1183 01:13:05,859 --> 01:13:08,862 تا حالا درباره وقتی که پونی کوچولوی من 1184 01:13:09,036 --> 01:13:11,082 پتینا اینجا بود بهت گفتم 1185 01:13:11,256 --> 01:13:12,779 که بلند شد و زد تو سر من؟ 1186 01:13:12,953 --> 01:13:14,564 تا حالا برات تعریف کردم؟ شاید یکی دو بار 1187 01:13:14,738 --> 01:13:16,479 ...خب من داشتم بیرون می کشیدمش خیلی خب باشه 1188 01:13:16,653 --> 01:13:17,828 ...من یک روز بیرون بودم و اون مشغول بود 1189 01:13:18,002 --> 01:13:18,959 خدای من ؛ من نمیخوام 1190 01:13:19,133 --> 01:13:20,874 تمام عمرم تنها باشم 1191 01:13:21,048 --> 01:13:22,615 ...خب اون به اندازه کافی خورده بود 1192 01:13:22,789 --> 01:13:24,182 مردم فقط منو تنهاتر می کنند 1193 01:13:24,356 --> 01:13:25,879 یا یادآوری تو 1194 01:13:26,053 --> 01:13:28,534 بلند شو و زد به پیشونیم 1195 01:13:28,708 --> 01:13:32,886 اثر سم روی پیشونی من به مدت ۳۷ روز باقی موند 1196 01:13:33,060 --> 01:13:34,627 باید مادربزرگت رو می دیدی 1197 01:13:34,801 --> 01:13:36,455 اون با پرواز از در آشپزخونه بیرون اومد 1198 01:13:36,629 --> 01:13:39,719 اون پونی تو رو می کشه اون پونی تو رو می کشه 1199 01:13:41,808 --> 01:13:44,115 دارم کتاب آقای کافکا رو میخونم 1200 01:13:44,289 --> 01:13:47,292 و من در مورد مشکل بخشایش اون بیشتر می فهمم 1201 01:13:50,338 --> 01:13:52,079 عشق خدا همیشه در دسترسه 1202 01:13:54,125 --> 01:13:57,258 و هر چه بیشتر زجر بکشی نزدیک تر میشی 1203 01:14:01,567 --> 01:14:05,441 اما با این حال خیلی سخته که بخوای رنج بکشی 1204 01:14:11,098 --> 01:14:13,231 ...پروردگارا به من لطف عطا کن 1205 01:14:15,850 --> 01:14:16,938 ...و اگه امکان داره 1206 01:14:19,063 --> 01:14:21,848 اونقدر که برای آقای کافکا دردناک بود ؛ برای من دردناک نباشه 1207 01:14:34,644 --> 01:14:35,688 خدای من ؛ مری فلانری 1208 01:14:35,869 --> 01:14:38,611 خدای من نه تکون نخور 1209 01:14:38,778 --> 01:14:40,867 الان به دکتر خبر میدم 1210 01:14:41,041 --> 01:14:43,174 من دیگه از اون پله ها بالا نمیرم 1211 01:14:58,414 --> 01:15:02,201 مری فلانری؟ مری فلانری؟ 1212 01:15:02,398 --> 01:15:04,835 آه خودشه 1213 01:15:06,544 --> 01:15:08,241 منو ببخش که بیدارت کردم 1214 01:15:09,766 --> 01:15:10,767 پدر فلین؟ 1215 01:15:12,812 --> 01:15:14,771 تو اینجایی تا برام دعا و موعظه کنی؟ 1216 01:15:14,945 --> 01:15:16,555 نه نه نه 1217 01:15:16,729 --> 01:15:19,036 رجینا درخواست ملاقات کرد 1218 01:15:19,210 --> 01:15:21,168 ممنون 1219 01:15:24,694 --> 01:15:27,087 رجینا ؛ من میخوام تنهایی با پدر صحبت کنم 1220 01:15:46,324 --> 01:15:47,499 ممنون که اومدی 1221 01:15:47,673 --> 01:15:49,849 بابتش خوشحالم بابتش خوشحالم 1222 01:15:50,023 --> 01:15:51,111 چه احساسی داری؟ 1223 01:15:51,285 --> 01:15:53,636 خیلی حالم بده 1224 01:15:53,810 --> 01:15:56,943 واکسن های کورتیزون باعث میشه که شب و روز فکر کنم، و بعدش 1225 01:15:57,117 --> 01:15:58,945 تزریق خون دوباره منو از پا درمیاره 1226 01:15:59,119 --> 01:16:01,121 کورتیزون؟ خیلی حالم بده 1227 01:16:01,295 --> 01:16:02,949 احساس میکنم خون ندارم 1228 01:16:04,472 --> 01:16:06,518 برای یک دختر جنوبی به اندازه کافی داری 1229 01:16:06,692 --> 01:16:09,347 اعتراف و حرف زدن بهت کمک می کنه 1230 01:16:11,523 --> 01:16:14,874 پدر، من می ترسم 1231 01:16:17,181 --> 01:16:18,312 از چی می ترسی؟ 1232 01:16:20,488 --> 01:16:22,012 تو در مراسم تشییع جنازه من قراره دعا بخونی 1233 01:16:22,186 --> 01:16:23,970 همونطور که برای پدرم دعا کردی 1234 01:16:24,144 --> 01:16:26,320 یا بدتر از اون ؛ تا آخر عمرم اینجا گیر می کنم 1235 01:16:26,494 --> 01:16:30,063 من اهل دعا نبودم ؛ فقط مراسم رو برگزار کردم 1236 01:16:30,252 --> 01:16:32,298 ...متاسفم پدر ؛ فکر کردم 1237 01:16:34,546 --> 01:16:39,420 حالا ازت میخوام اینا رو بخونی تا تو رو رو به راه کنه 1238 01:16:44,948 --> 01:16:46,776 نیلوفر معصومیت رو حفظ کن 1239 01:16:48,734 --> 01:16:50,518 جویس رو خوندی؟ 1240 01:16:50,693 --> 01:16:54,131 کی؟ جیمز جویس 1241 01:16:54,305 --> 01:16:56,133 تا حالا ندیدمش 1242 01:16:56,307 --> 01:16:57,264 نه اون نویسنده بزرگیه 1243 01:16:57,438 --> 01:16:59,049 اون 1244 01:16:59,223 --> 01:17:02,400 آره ؛ البته در ایرلند نوشته هاش ممنوعه 1245 01:17:06,534 --> 01:17:08,754 خودت هم نویسنده ای؟ 1246 01:17:12,323 --> 01:17:13,933 میخوام باشم 1247 01:17:15,718 --> 01:17:19,896 خب تو هرگز یاد نمیگیری تو هیچ کاری بدون دعا هم خوب عمل کنی 1248 01:17:20,070 --> 01:17:22,986 تو نمی تونی عیسی رو دوست داشته باشی اگه باهاش صحبت نکنی 1249 01:17:23,160 --> 01:17:24,465 من باهاش صحبت می کنم 1250 01:17:26,554 --> 01:17:27,860 من هر روز تلاش می کنم 1251 01:17:29,819 --> 01:17:31,037 من میگم : خدایا لطفا 1252 01:17:31,211 --> 01:17:32,822 و من باید بگم : لطفا ؛ لطفا 1253 01:17:32,996 --> 01:17:35,912 اما من اونو نمیشناسم چون تو راهم 1254 01:17:37,522 --> 01:17:41,221 من مشتاق فیض هستم میخوام اونو ببینم 1255 01:17:41,395 --> 01:17:45,051 میدونم اونجاست اما نمی تونم لمسش کنم 1256 01:17:45,225 --> 01:17:48,054 ایمان من جابجا میشه 1257 01:17:48,228 --> 01:17:50,013 مثل جزر و مد دریای نامرئی 1258 01:17:50,187 --> 01:17:51,841 عذابه 1259 01:17:52,022 --> 01:17:54,677 اما بعد از اون فکر می کنم که ممکنه این روند باشه که 1260 01:17:54,844 --> 01:17:57,281 با اون ایمان میتونه عمیق تر بشه 1261 01:17:57,455 --> 01:17:59,413 شاید خدا ما رو در تاریکی پیدا کنه 1262 01:17:59,587 --> 01:18:01,459 و نه در نور 1263 01:18:01,633 --> 01:18:03,287 شاید ایمان یکم بیشتر شبیه ازدواج باشه 1264 01:18:03,461 --> 01:18:05,028 که وقتی واردش میشی متوجه میشی که شروع شده 1265 01:18:05,202 --> 01:18:06,551 و پایان کار عشق ورزیدن نیست 1266 01:18:06,725 --> 01:18:09,293 اما من در مورد ازدواج چیزی نمی دونم 1267 01:18:10,860 --> 01:18:12,557 روزهام رو با تزریق آمپول میگذرونم 1268 01:18:12,731 --> 01:18:14,820 با غده هیپوفیز خوک های فقیر و ذبح شده 1269 01:18:14,985 --> 01:18:18,641 و من میدونم 1270 01:18:18,824 --> 01:18:22,088 اون راز به تدریج از بین نمیره 1271 01:18:22,262 --> 01:18:24,221 با دانش بیشتر رشد می کنه 1272 01:18:25,496 --> 01:18:27,267 درسته؟ 1273 01:18:27,441 --> 01:18:30,227 مسیحی های امروزی مثل مادرم 1274 01:18:30,401 --> 01:18:32,838 بر اساس قانون اسلاید عمل می کنند 1275 01:18:33,012 --> 01:18:35,319 و کلیسا برای اونا مثل یک شرکت بیمه برای یک آدم فقیره 1276 01:18:35,493 --> 01:18:36,581 باشگاه الکس 1277 01:18:38,670 --> 01:18:40,672 اما من نمیخوام این ترس باشه 1278 01:18:40,846 --> 01:18:42,282 که منو در کلیسا نگه میداره 1279 01:18:42,456 --> 01:18:43,762 من نمیخوام ترسو باشم 1280 01:18:43,936 --> 01:18:45,503 باهاش بمونم چون از جهنم میترسم 1281 01:18:45,677 --> 01:18:46,983 اگر چه جهنم خیلی امکان پذیرتر به نظر میرسه 1282 01:18:47,157 --> 01:18:48,811 از ذهن ضعیف من در بهشت 1283 01:18:48,985 --> 01:18:53,293 بدون شک چون جهنم بیشتر به این زمین شبیهه 1284 01:18:53,467 --> 01:18:54,642 اگه میتونستیم بهشت رو دقیق ترسیم کنیم 1285 01:18:54,817 --> 01:18:56,514 بعضی از دانشمندهای آینده ما 1286 01:18:56,688 --> 01:18:58,472 شروع به ترسیم نقشه هایی برای بهبودش می کنند 1287 01:18:58,646 --> 01:19:00,605 و بورژواها راهنماها رو ده سنت می فروختند 1288 01:19:00,779 --> 01:19:02,259 برای تمام افراد بالای 65 سال 1289 01:19:04,696 --> 01:19:06,306 من نمیخوام باهوش باشم 1290 01:19:10,041 --> 01:19:13,305 اگرچه منظورم اینه که میخوام باهوش باشم 1291 01:19:13,487 --> 01:19:15,925 و من میخوام تو اینطور فکر کنی 1292 01:19:16,099 --> 01:19:18,579 دعای من مسخره است 1293 01:19:18,754 --> 01:19:20,277 خواسته های من پوچه 1294 01:19:20,451 --> 01:19:23,410 من میخوام عارف باشم اما گناهکارم 1295 01:19:23,584 --> 01:19:25,543 من پروانه ای هستم که پادشاه میشه 1296 01:19:35,335 --> 01:19:36,902 آمین 1297 01:19:39,035 --> 01:19:42,429 تو نیازی به دیدن لطف نداری ؛ همش اینجاست 1298 01:19:44,214 --> 01:19:47,913 تو در برابرش مقاومت می کنی چون لطف ما رو تغییر میده 1299 01:19:48,087 --> 01:19:50,437 و تغییر خونین دردناکه 1300 01:19:51,874 --> 01:19:55,486 این تصور که فیض باعث شفا میشه 1301 01:19:55,660 --> 01:19:58,532 باعث میشه قبل از بهبودی 1302 01:19:58,706 --> 01:20:00,099 با شمشیر دورنت شکافته بشه 1303 01:20:00,273 --> 01:20:02,493 که مسیح گفت این باهاش میاد 1304 01:20:06,366 --> 01:20:08,499 راه شادی با یک ضربه سخت آغاز میشه 1305 01:20:09,979 --> 01:20:13,199 شادی غلبه کردن بر غمه 1306 01:20:18,639 --> 01:20:20,772 پدر؟ بله؟ 1307 01:20:20,946 --> 01:20:22,643 چطوری میتونم یک کاتولیک خوب باشم؟ 1308 01:20:27,605 --> 01:20:31,478 صدقه بده، مری فلانری به بقیه خدمت کن 1309 01:20:31,652 --> 01:20:35,439 قلبی پر و سرشار از خدمات صادقانه داشته باش 1310 01:20:35,613 --> 01:20:38,877 عشق، فداکاری و شجاعت 1311 01:20:42,141 --> 01:20:44,491 یعنی این صدقه است 1312 01:20:44,665 --> 01:20:47,799 می ترسم تنها کاری که بتونم انجام بدم اینه که بتونم بنویسم 1313 01:20:47,973 --> 01:20:51,368 پس بنویس اما نوشته های من رسواییه 1314 01:20:53,239 --> 01:20:55,241 هنوز هم میشه به خدا خدمت کرد؟ 1315 01:20:55,415 --> 01:20:57,678 مردم همیشه تصور خودشون رو 1316 01:20:57,853 --> 01:20:59,855 از رسوایی یا نابودی چیزی دارند 1317 01:21:01,595 --> 01:21:03,815 ممنوعیت انتخاب بیماری توئه 1318 01:21:06,078 --> 01:21:08,341 نوشته تو صادقانه است؟ وجدانت رو راحت می کنه؟ 1319 01:21:10,342 --> 01:21:12,170 بقیه ماجرا کار خداست 1320 01:21:15,174 --> 01:21:17,785 در نهایت همه اینا بیهوده است 1321 01:21:21,920 --> 01:21:23,443 فکر می کنم بتونم مریضی رو تحمل کنم 1322 01:21:23,625 --> 01:21:26,324 اگه این قدرت رو داشته باشم که هر روز یکم بنویسم 1323 01:21:29,797 --> 01:21:34,759 با کمک خدا حتی میتونی همه اینا رو به عنوان یک نعمت ببینی 1324 01:21:37,718 --> 01:21:42,375 حالا باید برای یک اعتراف مناسب تلاش کنیم؟ 1325 01:21:55,954 --> 01:21:57,086 تو باید اینو ببینی 1326 01:21:57,260 --> 01:22:00,176 واعظ جدید ما در حال خواندن خطبه خودش بود 1327 01:22:00,350 --> 01:22:02,613 اون یک صندلی روی سکو میزاره 1328 01:22:02,787 --> 01:22:04,963 و یک شخصیت کتاب مقدس رو صدا می کنه 1329 01:22:05,137 --> 01:22:07,313 برای اومدن و شهادت دادن 1330 01:22:09,272 --> 01:22:11,317 من میخوام با اون لامپ ها شروع کنم 1331 01:22:11,491 --> 01:22:13,972 کارام رو بررسی کن 1332 01:22:14,146 --> 01:22:17,062 اونو چهار بار بعد شام پرت می کنند 1333 01:22:17,236 --> 01:22:18,324 این احمق؟ 1334 01:22:20,370 --> 01:22:24,548 تنها چیزی که صدات می کنند احمقه 1335 01:22:24,722 --> 01:22:26,898 درباره چیه؟ 1336 01:22:27,072 --> 01:22:28,378 یک احمق 1337 01:22:32,860 --> 01:22:33,731 خانم سدرز؟ 1338 01:22:37,038 --> 01:22:38,648 خانم سدرز؟ 1339 01:22:41,478 --> 01:22:43,349 صبح بخیر خانم سدرز 1340 01:22:43,523 --> 01:22:45,699 من خانم هوپول هستم 1341 01:22:45,873 --> 01:22:47,397 ...من 1342 01:22:47,571 --> 01:22:49,442 خب دیدم روی صندوق پست نوشته شده بود خانم سدرز 1343 01:22:49,616 --> 01:22:51,357 پس فکر کردم شما باید خانم سدرز باشید 1344 01:22:51,531 --> 01:22:52,968 خانم هوپول 1345 01:22:53,142 --> 01:22:54,970 امیدوارم حالتون خوب باشه 1346 01:22:55,144 --> 01:22:56,536 اومدم تا در مورد مسایل جدی با شما صحبت کنم 1347 01:22:56,710 --> 01:22:58,495 خانم من اومدم تا درباره مسایل جدی صحبت کنم 1348 01:23:05,197 --> 01:23:06,938 چطور میتونم کمکت کنم؟ 1349 01:23:07,112 --> 01:23:08,940 خانم هوپول ؛ شما به خدمات مسیحی اعتقاد دارید؟ 1350 01:23:10,550 --> 01:23:12,639 بله 1351 01:23:12,813 --> 01:23:14,554 و تو زن خوبی هستی 1352 01:23:14,728 --> 01:23:15,991 دوستام اینو بهم گفتند 1353 01:23:16,165 --> 01:23:17,122 چی میفروشی؟ 1354 01:23:17,296 --> 01:23:18,863 چی میفروشی؟ 1355 01:23:19,037 --> 01:23:20,082 کتاب مقدس 1356 01:23:21,997 --> 01:23:24,477 و خونه قشنگی داری 1357 01:23:24,651 --> 01:23:28,090 اما میبینم که هیچ کتاب مقدس خانوادگی تو هال ندارید 1358 01:23:28,264 --> 01:23:29,656 خب تو هم میتونی اون انجیل ها رو بزاری 1359 01:23:29,830 --> 01:23:30,831 من چیزی نمیخوام 1360 01:23:31,006 --> 01:23:32,572 من نمیخوام کتاب مقدس بخرم 1361 01:23:32,746 --> 01:23:35,140 و بوی سوختن شامم رو حس می کنم 1362 01:23:35,314 --> 01:23:36,968 خب خانم راستشو بهت میگم 1363 01:23:37,142 --> 01:23:38,622 من فقط یک پسر روستایی هستم 1364 01:23:38,796 --> 01:23:41,016 اما فکر می کنم که مردم یک کشور خوب 1365 01:23:41,190 --> 01:23:43,235 برکت زمین هستند 1366 01:23:43,409 --> 01:23:45,194 خب من فکر می کنم به اندازه کافی 1367 01:23:45,368 --> 01:23:47,239 در این کشور مردم خوبی برای این دنیا نیست 1368 01:23:47,413 --> 01:23:50,068 این چیزیه که من فکر می کنم اشتباهه 1369 01:23:53,245 --> 01:23:54,942 من خودم رو معرفی نکردم 1370 01:24:00,731 --> 01:24:04,822 من مانلی پوینتر هستم از کشور اطراف ویلوهوبی 1371 01:24:04,996 --> 01:24:07,651 دقیقا از اونجا نیستم اما از همین اطراف میام 1372 01:24:10,958 --> 01:24:12,395 باید یک سر به شامم بزنم 1373 01:24:12,569 --> 01:24:13,787 البته 1374 01:24:17,878 --> 01:24:20,142 نمک زمین رو بردار تا بخوریم 1375 01:24:21,752 --> 01:24:24,276 من نمی تونم باهاش بی ادب باشم 1376 01:24:38,682 --> 01:24:43,426 شنیدم که بعضی از مزرعه ها جوجه های بدون بال پرورش میدند 1377 01:24:43,600 --> 01:24:45,341 پس ما گوشت سفید بیشتری گیرمون میاد 1378 01:24:47,082 --> 01:24:48,735 این یک جامعه کامل از جوجه های بی باله 1379 01:24:48,909 --> 01:24:50,737 برای همینه که نیچه میگه خدا مرده 1380 01:24:53,056 --> 01:24:55,841 جوی! ما اینجا یک نویسنده داریم 1381 01:24:56,047 --> 01:24:58,745 آره ؛ تمام روز رو در اتاقش صرف نوشتن می کنه 1382 01:24:58,902 --> 01:25:01,226 خدا میدونه چی می نویسه 1383 01:25:05,404 --> 01:25:09,539 اون مثل یک نویسنده به نظر میرسه باید برات اسون باشه 1384 01:25:11,149 --> 01:25:13,456 انگار یک پیانو رو از پهلو به دنیا بیاریم 1385 01:25:20,593 --> 01:25:21,812 فروشنده کتاب مقدس 1386 01:25:21,986 --> 01:25:23,553 با قلبی بدذات 1387 01:25:23,727 --> 01:25:25,076 عجیبه ؛ من میتونستم به سادگی اونو اغوا کنم 1388 01:25:25,250 --> 01:25:27,122 اما بعدش باید پشیمونی اونو هم در نظر می گرفتم 1389 01:25:45,306 --> 01:25:47,003 تا حالا جوجه دو روزه خوردی؟ 1390 01:25:49,100 --> 01:25:51,146 آره 1391 01:25:51,320 --> 01:25:54,497 حتما خیلی کوچیک بوده 1392 01:26:00,416 --> 01:26:04,289 تو چند سالته؟ هفده 1393 01:26:12,269 --> 01:26:13,357 میبینم پای چوبی داری 1394 01:26:17,433 --> 01:26:18,695 اسمت چیه؟ 1395 01:26:18,877 --> 01:26:20,139 هولگا 1396 01:26:20,305 --> 01:26:23,613 هولگا، هولگا 1397 01:26:23,787 --> 01:26:25,092 هولگا 1398 01:26:27,870 --> 01:26:30,351 تا حالا ندیده بودم کسی اسمش هولگا باشه 1399 01:26:32,187 --> 01:26:34,624 مامانم اسمم رو جوی گذاشت 1400 01:26:34,798 --> 01:26:37,540 وقتی رفتم مدرسه اونو به هولگا تغییر دادم 1401 01:26:39,977 --> 01:26:41,674 ذهن اون روشن و جدا بود 1402 01:26:41,848 --> 01:26:43,720 و به طور کنایه آمیزی درباره اون بود 1403 01:26:43,894 --> 01:26:47,550 که از فاصله دور سرگرمی و ترحم داشت 1404 01:26:51,162 --> 01:26:52,729 من دخترایی رو که عینک می زنند دوست دارم 1405 01:26:54,339 --> 01:26:55,601 من زیاد فکر می کنم 1406 01:26:57,299 --> 01:26:59,039 من مثل اون آدمایی نیستم که جدی فکر می کنند 1407 01:26:59,214 --> 01:27:01,520 هرگز وارد سر اونا نشو 1408 01:27:01,694 --> 01:27:03,043 چون ممکنه بمیرم هولگا 1409 01:27:04,654 --> 01:27:06,743 من و تو شرایط یکسانی داریم 1410 01:27:07,787 --> 01:27:09,267 من هم ممکنه بمیرم 1411 01:27:12,792 --> 01:27:15,273 گوش کن ؛ فکر نمی کنی بعضیا فقط قراره 1412 01:27:15,447 --> 01:27:17,754 با توجه به ویژگی های مشترک شون همدیگه و بقیه رو ببینند؟ 1413 01:27:19,495 --> 01:27:21,279 انگار هردوی اونا به افکار جدی فکر می کنند؟ 1414 01:27:24,239 --> 01:27:26,284 من شنبه ها کار نمی کنم 1415 01:27:26,458 --> 01:27:28,330 میتونیم بریم پیک نیک؟ 1416 01:27:28,504 --> 01:27:30,854 بگو آره هولگا ؛ بگو آره 1417 01:27:32,464 --> 01:27:33,683 لطفا؟ 1418 01:27:36,686 --> 01:27:37,991 اون تصمیم گرفت 1419 01:27:38,165 --> 01:27:39,689 برای اولین بار در زندگیش 1420 01:27:39,863 --> 01:27:41,908 با معصومیت واقعی روبرو بشه 1421 01:27:45,695 --> 01:27:47,740 فکر کنم خدا ازت مراقبت میکنه 1422 01:27:47,914 --> 01:27:49,612 نه من به خدا اعتقاد ندارم 1423 01:27:54,181 --> 01:27:55,270 نداری؟ 1424 01:27:57,315 --> 01:27:59,317 این برای یک دختر خیلی غیرمعموله 1425 01:28:15,812 --> 01:28:17,204 چون هرگز دربارش فکر نکرده بود 1426 01:28:17,379 --> 01:28:18,858 و اون از کشف یک تجربه 1427 01:28:19,019 --> 01:28:20,686 غیر استثنایی شگفت زده بود 1428 01:28:20,860 --> 01:28:23,602 و همه چیز در کنترل ذهنه 1429 01:28:23,776 --> 01:28:25,082 بعضیا ممکنه از تخلیه آب لذت ببرند 1430 01:28:25,256 --> 01:28:27,650 اگه بهشون گفته بشه که اون ودکاست 1431 01:28:39,966 --> 01:28:41,533 خب اگه میای بیا 1432 01:28:41,707 --> 01:28:44,057 باشه میام 1433 01:28:44,231 --> 01:28:45,450 دوستت دارم 1434 01:28:48,105 --> 01:28:50,455 دوستت دارم 1435 01:28:50,629 --> 01:28:52,327 گفتم حالا باید بگی 1436 01:28:53,632 --> 01:28:56,026 من توهم ندارم 1437 01:28:56,200 --> 01:28:59,812 من از اون آدمایی نیستم که به هیچ چیزی فکر نکنم 1438 01:29:01,161 --> 01:29:02,511 باشه، باشه، باشه 1439 01:29:02,685 --> 01:29:04,208 باشه ولی دوستم داری یا نه؟ 1440 01:29:04,382 --> 01:29:06,776 ...اوه عزیزم ؛ یعنی 1441 01:29:09,256 --> 01:29:11,737 منطقیه که تو متوجه نمیشی 1442 01:29:11,911 --> 01:29:15,001 همه ما لعنت شدیم 1443 01:29:15,175 --> 01:29:19,571 اما بعضی از ما چشم بند خودمون رو برداشتیم 1444 01:29:19,752 --> 01:29:24,366 و دیدیم که چیزی برای دیدن وجود نداره 1445 01:29:26,099 --> 01:29:27,666 این نوعی رستگاریه 1446 01:29:27,840 --> 01:29:32,454 باشه، باشه، باشه اما دوستم داری یا نه؟ 1447 01:29:33,566 --> 01:29:35,855 من خیلی بزرگتر از تو هستم 1448 01:29:36,066 --> 01:29:37,807 و چند تا مدرک دارم 1449 01:29:41,323 --> 01:29:42,846 برام مهم نیست 1450 01:29:43,029 --> 01:29:44,596 من به کارهایی که کردی اهمیتی نمیدم 1451 01:29:44,770 --> 01:29:47,077 فقط میخوام بدونم دوستم داری یا نه 1452 01:29:48,644 --> 01:29:51,124 آره 1453 01:29:58,523 --> 01:30:02,266 باشه، باشه، باشه، پس ثابت کن 1454 01:30:02,440 --> 01:30:03,441 باشه 1455 01:30:04,747 --> 01:30:06,052 بهم نشون بده که پای چوبیت به کجا میرسه 1456 01:30:06,226 --> 01:30:07,532 نه 1457 01:30:07,706 --> 01:30:09,142 بهم نشون بده پای چوبیت به کجا میرسه 1458 01:30:09,316 --> 01:30:10,840 نه 1459 01:30:11,014 --> 01:30:12,450 به همون اندازه حساس بود 1460 01:30:12,624 --> 01:30:14,104 درباره پای طاووس که مثل دم خودش بود 1461 01:30:14,278 --> 01:30:16,106 هیچ کس جز اون بهش دست نزد 1462 01:30:16,280 --> 01:30:19,326 ازش مراقبت کرد همونطور که یکی دیگه از روح اون مراقبت می کنه 1463 01:30:30,294 --> 01:30:32,165 خیلی خب 1464 01:30:48,921 --> 01:30:50,227 اون فکر می کرد 1465 01:30:50,401 --> 01:30:52,447 که باهاش فرار کنه 1466 01:30:52,621 --> 01:30:56,538 و اینکه هرشب پاش رو برمیداشت 1467 01:30:56,712 --> 01:30:58,409 و هر روز صبح دوباره اونو می پوشید 1468 01:31:08,637 --> 01:31:10,639 حالا میزاری بهم نشون بدم چطور اونو برگردونی؟ 1469 01:31:10,813 --> 01:31:12,597 بیخیال ؛ حالا دیگه در عوض منو داری 1470 01:31:14,338 --> 01:31:16,296 فقط پام رو بهم بده صبر کن 1471 01:31:16,471 --> 01:31:18,342 صبر کن صبر کن صبر کن 1472 01:31:33,836 --> 01:31:34,837 یکم بخور 1473 01:31:39,102 --> 01:31:41,408 من فکر می کردم تو جزو آدمای خوب این کشوری 1474 01:31:41,583 --> 01:31:43,846 آره ؛ اما این مانع من نشد 1475 01:31:44,020 --> 01:31:45,325 بجنب دیگه 1476 01:31:45,480 --> 01:31:47,545 منم مثل تو همه روزهای هفته حالم خوبه 1477 01:31:47,719 --> 01:31:49,329 میدونم 1478 01:31:49,504 --> 01:31:50,722 پس پام رو بهم پس بده 1479 01:31:50,896 --> 01:31:52,202 بجنب دیگه 1480 01:31:52,376 --> 01:31:53,725 بدون پاش 1481 01:31:53,899 --> 01:31:55,553 اون کاملا بهش وابسته بود 1482 01:31:55,727 --> 01:31:57,033 انگار مغز اون دیگه نمی تونست فکر کنه 1483 01:31:57,207 --> 01:31:58,556 و عملکرد دیگه ای داشت 1484 01:31:58,730 --> 01:31:59,905 که در اون کاملا خوب نبود 1485 01:32:00,079 --> 01:32:01,733 خیلی خوب نیست 1486 01:32:01,907 --> 01:32:04,170 بدون پاش انگار کاملا به اون وابسته است 1487 01:32:04,344 --> 01:32:05,911 یکدفعه چه بلایی سرت اومده؟ 1488 01:32:06,085 --> 01:32:07,522 ...و آره 1489 01:32:07,696 --> 01:32:09,915 و من فکر کردم که تو مسیحی هستی 1490 01:32:10,089 --> 01:32:12,962 یک مسیحی خوب 1491 01:32:13,136 --> 01:32:15,051 امیدوارم فکر نکنی که من به این مزخرفات اعتقاد دارم 1492 01:32:17,967 --> 01:32:19,838 گوش من ؛ من ممکنه انجیل بفروشم اما میدونم آخرش چی میشه 1493 01:32:20,012 --> 01:32:22,406 و من همین دیروز به دنیا نیومدم 1494 01:32:22,580 --> 01:32:24,190 و میدونم به کجا میرم 1495 01:32:26,628 --> 01:32:28,412 پام رو بهم پس بده 1496 01:32:31,633 --> 01:32:32,764 لطفا 1497 01:33:00,052 --> 01:33:01,924 من چیزهای جالب زیادی بدست آوردم 1498 01:33:03,752 --> 01:33:05,841 یک بار به وسیله چشم شیشه ای یک زن رو به دام انداختم 1499 01:33:08,844 --> 01:33:10,193 و نیازی نیست فکر کنی که چطور منو گیر بندازی 1500 01:33:10,367 --> 01:33:11,760 چون پوینتر اسم واقعی من نیست 1501 01:33:11,934 --> 01:33:13,588 و من در هر خونه ای رو که میزنم از یک اسم متفاوت استفاده می کنم 1502 01:33:13,762 --> 01:33:15,372 و مدت زیادی یک جا نمی مونم 1503 01:33:19,637 --> 01:33:20,856 و یک چیز دیگه بهت میگم هولگا 1504 01:33:21,030 --> 01:33:22,640 تو خیلی باهوش نیستی 1505 01:33:26,078 --> 01:33:27,645 بیخیال 1506 01:33:27,819 --> 01:33:30,909 من از وقتی به دنیا اومدم به هیچ چیز اعتقاد نداشتم 1507 01:33:32,955 --> 01:33:36,175 خنده دار تر و وحتشناک تر اینه که 1508 01:33:36,349 --> 01:33:40,353 از زاویه دید 1509 01:33:40,527 --> 01:33:42,225 یک زن روشنفکر 1510 01:33:42,399 --> 01:33:45,576 ...نزدیک شدن حتی به اندازه یک اینچ به خدا 1511 01:33:48,361 --> 01:33:50,581 میتونه باعث این فلاکت بشه؟ 1512 01:34:23,353 --> 01:34:28,010 فلانری عزیز ؛ تو باید خیلی زود بهتر بشی 1513 01:34:30,708 --> 01:34:33,972 دلم برات تنگ شده و امیدوارم صحیح و سالم باشی 1514 01:34:36,409 --> 01:34:40,631 من در حال خوندن کتاب توماس مرتون بودم که اینو بهت دادم 1515 01:34:40,805 --> 01:34:43,242 امیدوارم تو هم همینطور باشی 1516 01:34:43,416 --> 01:34:45,897 اینو گوش کن 1517 01:34:46,062 --> 01:34:48,238 در مرکز وجود ما یک نقطه یا جرقه هست 1518 01:34:48,421 --> 01:34:50,423 که کاملا متعلق به خداست 1519 01:34:53,722 --> 01:34:56,769 ...مثل یک الماس خالصه 1520 01:34:56,952 --> 01:34:59,302 از نوری نامرئی شعله ور میشه 1521 01:34:59,476 --> 01:35:02,000 از بهشت 1522 01:35:12,010 --> 01:35:14,099 توی وجود همه هست 1523 01:35:14,273 --> 01:35:15,753 و اگه میتونستیم اونو ببینیم 1524 01:35:15,927 --> 01:35:17,973 میتونستیم میلیاردها نقطه نورانی ببینیم 1525 01:35:18,147 --> 01:35:21,628 که گرد هم جمع میشند و شبیه یک شعله خورشید میشند 1526 01:35:21,803 --> 01:35:23,674 که تمام تاریکی رو از بین میبره 1527 01:35:23,848 --> 01:35:27,112 و ظلم زندگی از بین میره 1528 01:35:27,286 --> 01:35:28,853 کاملا 1529 01:35:37,427 --> 01:35:39,124 من هیچ نقشه ای برای دیدنش ندارم 1530 01:35:39,298 --> 01:35:40,386 این فقط از 1531 01:35:40,560 --> 01:35:43,172 دروازه بهشت داده نمیشه 1532 01:35:43,346 --> 01:35:44,695 بلکه همه جا هست 1533 01:35:48,133 --> 01:35:50,222 کاش میتونستم بیام و بهت سر بزنم 1534 01:35:50,396 --> 01:35:52,877 اما نمی تونم کار ساختنش رو متوقف کنم بزودی می بینمت 1535 01:35:53,051 --> 01:35:55,706 چون من و الیزابت داریم ازدواج می کنیم 1536 01:36:38,053 --> 01:36:40,707 در اعماق تصور ما 1537 01:36:40,882 --> 01:36:44,537 واقعیت ما رو به جلو میبره 1538 01:36:44,711 --> 01:36:47,062 احساس می کنم بذری در همه ما کاشته شده 1539 01:36:47,236 --> 01:36:51,936 آرزویی غیرقابل مقاومت و مقدس 1540 01:36:52,110 --> 01:36:53,677 که باعث میشه فریاد بزنیم 1541 01:36:53,851 --> 01:36:57,637 مومن و کافر به طور یکسان اونو طلب می کنند 1542 01:37:14,829 --> 01:37:16,178 برای صبحانه پایین نیومدی 1543 01:37:16,352 --> 01:37:18,180 چون شبیه پالون اسبه 1544 01:37:20,095 --> 01:37:21,136 آره 1545 01:37:23,272 --> 01:37:26,231 ...خب 1546 01:37:26,405 --> 01:37:29,931 امیدوارم بزودی دوباره بتونی نمک بخوری 1547 01:37:30,105 --> 01:37:33,586 یا شیر، یا تخم مرغ، یا پنیر یا هر چیزی که دوست دارم 1548 01:37:35,205 --> 01:37:38,773 درمان بدتر از بیماریه 1549 01:37:38,940 --> 01:37:41,420 باید بخوری 1550 01:37:41,594 --> 01:37:42,726 اینو امتحان کردی؟ 1551 01:37:44,380 --> 01:37:48,210 ...سعی کردم اوه خدای من ؛ من اینو نمیخورم 1552 01:37:48,384 --> 01:37:51,343 این فقط جو دوسر ساده است که طعمش مثل پالون اسبه 1553 01:37:56,783 --> 01:37:58,002 و من طاووست رو دیدم 1554 01:37:58,105 --> 01:37:59,411 امروز صبح صبحانه اش رو میخورد 1555 01:37:59,656 --> 01:38:02,267 در مورد خوردن استارتنا حق با تو بود 1556 01:38:02,441 --> 01:38:04,617 همه چیزهای دیگه هم می خورند 1557 01:38:04,791 --> 01:38:08,708 نه ؛‌اون تک تک رزهای هربرت هوور منو گرفت 1558 01:38:08,875 --> 01:38:11,399 و وقتی که اونا رو نمیخورد بالای سرشون می نشست 1559 01:38:12,974 --> 01:38:15,019 خب این چه فایده ای داره؟ 1560 01:38:15,193 --> 01:38:17,674 اون حتی پرهای دمش رو هم نزاشته 1561 01:38:17,848 --> 01:38:20,068 حالا چه بلایی سرش اومده؟ هیچ چیزی اونو ناراحت نمی کنه 1562 01:38:20,242 --> 01:38:22,287 به زودی بازشون میکنه فقط باید صبر کنی 1563 01:38:25,123 --> 01:38:28,561 من فقط باید یک حصار سیمی دور گل هام بکشم 1564 01:38:35,213 --> 01:38:36,911 بخورش 1565 01:38:47,617 --> 01:38:50,185 چقدر خوبه که در حین نوشتن این دیدگاه رو دیدی 1566 01:38:56,887 --> 01:38:58,323 شرط میبندم کمک کننده است 1567 01:39:01,413 --> 01:39:03,241 ممنون مامان 1568 01:40:20,318 --> 01:40:22,016 من قبلا این تصور رو داشتم 1569 01:40:22,190 --> 01:40:24,061 که زمان نوشتن من وابسته به اینه 1570 01:40:24,235 --> 01:40:27,195 که از بقیه فاصله بگیرم 1571 01:40:27,369 --> 01:40:30,111 من البته در این توهم پافشاری می کردم 1572 01:40:30,285 --> 01:40:33,418 اگه خیلی مریض نشده بودم و باید به خونه میومدم 1573 01:40:34,854 --> 01:40:37,379 ...فکر می کردم این پایان هر خلقتیه 1574 01:40:39,859 --> 01:40:42,645 ...هر نوشته ای 1575 01:40:42,819 --> 01:40:44,255 هر کاری برای خودم 1576 01:40:45,822 --> 01:40:48,216 حالا من اونو تنها یک نقطه آغاز میبینم 1577 01:40:53,308 --> 01:40:56,093 هرچیزی که بالا میره باید همگرا بشه 1578 01:40:56,117 --> 01:41:01,117 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 1579 01:41:01,141 --> 01:41:06,141 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 1580 01:41:06,165 --> 01:41:11,165 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 1581 01:41:11,189 --> 01:41:19,189 تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس