1
00:00:11,991 --> 00:00:15,993
Art Subs -
15 anos fazendo Arte para você!
2
00:00:15,994 --> 00:00:19,995
Legenda
- LaCroix -
3
00:00:19,996 --> 00:00:23,996
Legenda
- p.alonso -
4
00:00:23,997 --> 00:00:27,997
Legenda
- Vekka -
5
00:00:27,998 --> 00:00:31,998
Legenda
- willian_as -
6
00:00:31,999 --> 00:00:33,999
Revisão
- willian_as -
7
00:00:51,700 --> 00:00:56,158
AFIRE
8
00:01:05,160 --> 00:01:06,719
Tem alguma coisa errada.
9
00:01:11,011 --> 00:01:12,119
O quê?
10
00:01:13,577 --> 00:01:14,877
Está falhando.
11
00:01:18,901 --> 00:01:20,369
Não ouvi nada.
12
00:01:49,901 --> 00:01:51,201
Tem sinal?
13
00:01:52,419 --> 00:01:53,719
Não.
14
00:02:19,693 --> 00:02:21,093
É muito longe?
15
00:02:21,986 --> 00:02:23,374
Falta um pouco ainda.
16
00:02:23,833 --> 00:02:25,868
- Quanto?
- Dez quilômetros
17
00:02:25,869 --> 00:02:27,703
até o vilarejo,
18
00:02:27,704 --> 00:02:31,035
depois, mais 2 km até a casa.
19
00:02:31,869 --> 00:02:33,169
No mínimo.
20
00:02:34,928 --> 00:02:36,264
Conheço um atalho.
21
00:02:36,883 --> 00:02:38,952
- Por onde?
- Pela floresta.
22
00:02:39,992 --> 00:02:41,827
São 2 ou 3 km, no máximo.
23
00:02:43,676 --> 00:02:45,535
- Tem certeza?
- Tenho.
24
00:03:09,313 --> 00:03:10,619
Estamos perdidos?
25
00:03:13,159 --> 00:03:14,716
Pegamos à direita, eu acho.
26
00:03:15,985 --> 00:03:17,525
Tenho quase certeza.
27
00:03:18,655 --> 00:03:21,452
Felix, logo vai escurecer.
28
00:03:22,074 --> 00:03:25,491
Se pegarmos o caminho errado,
teremos que dormir aqui.
29
00:03:25,492 --> 00:03:27,577
Ouça...
Fique aqui com nossas coisas.
30
00:03:28,702 --> 00:03:30,407
Vou dar uma olhada.
31
00:03:30,408 --> 00:03:32,210
- Felix!
- Não deve estar longe.
32
00:04:05,119 --> 00:04:06,419
Merda.
33
00:04:35,910 --> 00:04:37,210
Felix?
34
00:04:39,577 --> 00:04:40,877
Olá.
35
00:04:58,810 --> 00:04:59,910
Estamos perto.
36
00:05:00,811 --> 00:05:02,111
Quinze minutos.
37
00:05:39,270 --> 00:05:40,570
Ótimo.
38
00:06:02,869 --> 00:06:04,169
Olá?
39
00:06:11,001 --> 00:06:12,301
Olá?
40
00:06:15,179 --> 00:06:16,735
Vou ligar para a minha mãe.
41
00:06:23,087 --> 00:06:24,652
Você me diz isso agora?
42
00:06:25,826 --> 00:06:28,802
Não acredito, mãe!
Sempre a mesma coisa!
43
00:06:29,452 --> 00:06:32,091
É culpa minha? Sério?
44
00:06:32,092 --> 00:06:33,660
Não me enche!
45
00:06:43,826 --> 00:06:45,577
Tenho duas más notícias.
46
00:06:47,285 --> 00:06:50,091
Isso é lasanha?
Eu amo lasanha.
47
00:06:50,092 --> 00:06:52,576
- Tudo bem, diga.
- Teremos companhia.
48
00:06:53,525 --> 00:06:55,707
- O tempo todo?
- É o que parece.
49
00:06:55,708 --> 00:06:57,009
Típico da minha mãe.
50
00:06:57,010 --> 00:07:00,452
"Desculpe, não avisei?
Mas tem espaço sobrando!"
51
00:07:00,453 --> 00:07:01,754
É...
52
00:07:03,647 --> 00:07:05,063
Ela mandou um "oi".
53
00:07:06,939 --> 00:07:09,118
Disse para te dar um abraço.
54
00:07:12,912 --> 00:07:14,619
E a segunda coisa?
55
00:07:15,161 --> 00:07:16,952
Temos que dividir um quarto.
56
00:07:18,929 --> 00:07:21,070
- O quê?
- Ela vai ficar no outro.
57
00:07:21,976 --> 00:07:23,814
Não! Que merda, Felix!
58
00:07:24,327 --> 00:07:26,065
Preciso de paz e tranquilidade.
59
00:07:26,066 --> 00:07:28,534
De um lugar
para trabalhar a sós.
60
00:07:28,881 --> 00:07:31,566
E você precisa
terminar seu portfólio.
61
00:07:32,397 --> 00:07:34,272
Pode ficar com o pergolado.
62
00:07:34,273 --> 00:07:35,573
Que pergolado?
63
00:07:35,574 --> 00:07:38,244
O que tem lá fora.
Será todo seu.
64
00:07:44,929 --> 00:07:46,244
Ela cozinha bem.
65
00:07:46,785 --> 00:07:48,085
Você a conhece?
66
00:07:49,527 --> 00:07:52,094
Ela é sobrinha
de uma colega da minha mãe.
67
00:07:52,785 --> 00:07:54,085
Como se chama?
68
00:07:54,791 --> 00:07:57,411
- Nadja.
- Russa?
69
00:07:57,412 --> 00:07:58,712
Não sei.
70
00:08:08,966 --> 00:08:10,272
"Olá, Nadja.
71
00:08:10,273 --> 00:08:15,203
Leon e eu, Felix, chegamos.
72
00:08:15,204 --> 00:08:18,201
Nós dois dormiremos
no quarto menor."
73
00:08:18,202 --> 00:08:19,910
- No quarto menor?
- Sim.
74
00:08:19,911 --> 00:08:22,744
- Mas somos dois!
- Não é tão pequeno assim.
75
00:08:46,989 --> 00:08:49,260
Estou começando
a odiar essa mulher.
76
00:08:53,535 --> 00:08:56,327
Eu vou lá.
Qual é o problema deles?
77
00:08:58,202 --> 00:08:59,502
Deixa eles.
78
00:08:59,883 --> 00:09:02,119
Ela não deve ter visto o recado.
79
00:09:07,794 --> 00:09:10,959
Tem infiltração no teto.
Olhe lá em cima.
80
00:09:12,660 --> 00:09:13,960
Isso não é bom.
81
00:09:15,456 --> 00:09:17,302
Vai estragar a parede.
82
00:09:19,657 --> 00:09:21,281
E então, vai criar mofo.
83
00:09:24,018 --> 00:09:25,577
Preciso dormir.
84
00:09:25,578 --> 00:09:28,155
Tenho que trabalhar amanhã.
E você também.
85
00:11:23,961 --> 00:11:25,552
Você a estava espiando?
86
00:11:27,592 --> 00:11:28,892
Não seja tolo.
87
00:11:31,009 --> 00:11:32,309
É o que parecia.
88
00:11:35,849 --> 00:11:37,373
Falou com ela?
89
00:11:38,079 --> 00:11:39,379
Não.
90
00:11:42,223 --> 00:11:43,681
Como ela é?
91
00:11:46,032 --> 00:11:48,419
Não pude ver,
ela estava muito longe.
92
00:11:51,526 --> 00:11:52,826
Está tudo bem?
93
00:11:55,792 --> 00:11:57,958
Pegue uma tigela, ou...
94
00:12:26,035 --> 00:12:27,914
Está limpando a bagunça dela?
95
00:12:29,329 --> 00:12:32,132
- Quer dar um mergulho?
- Não.
96
00:12:32,133 --> 00:12:35,119
Preciso trabalhar. E você?
97
00:12:35,929 --> 00:12:37,284
Como assim?
98
00:12:37,285 --> 00:12:38,687
Seu trabalho.
99
00:12:39,369 --> 00:12:40,944
Preciso me acomodar antes.
100
00:13:16,824 --> 00:13:17,997
Ei.
101
00:13:23,392 --> 00:13:24,692
Até mais.
102
00:15:13,285 --> 00:15:15,661
ARTISTAS INTERESSADOS
EM PLANEJAMENTO URBANO
103
00:15:16,879 --> 00:15:18,435
SUJEITO OU OBJETO?
104
00:15:42,252 --> 00:15:43,552
Merda.
105
00:16:12,292 --> 00:16:13,708
Pare com isso!
106
00:16:17,902 --> 00:16:19,202
O mar é fantástico.
107
00:17:04,881 --> 00:17:06,181
Leon?
108
00:17:07,097 --> 00:17:08,462
Venha aqui.
109
00:17:09,296 --> 00:17:10,596
Rapidinho.
110
00:17:10,987 --> 00:17:12,410
Preciso da sua ajuda.
111
00:17:14,715 --> 00:17:16,016
Venha!
112
00:17:16,375 --> 00:17:18,303
Aqui. Veja isso.
113
00:17:19,322 --> 00:17:20,622
Ali.
114
00:17:21,408 --> 00:17:22,907
A infiltração é aqui.
115
00:17:23,864 --> 00:17:25,685
Meu pai instalou este telhado.
116
00:17:26,660 --> 00:17:30,284
Deve ser o calor.
Veja só isto.
117
00:17:31,864 --> 00:17:33,327
Precisa de conserto.
118
00:17:34,377 --> 00:17:35,678
Agora?
119
00:17:35,679 --> 00:17:38,121
Senão,
as paredes ficarão mofadas.
120
00:17:38,122 --> 00:17:40,602
- Seria um desastre.
- Meu prazo está acabando.
121
00:17:40,603 --> 00:17:42,151
O seu também.
122
00:17:42,152 --> 00:17:46,119
Vamos fazer o que importa primeiro.
Seu portfólio e meu manuscrito.
123
00:17:46,120 --> 00:17:49,032
Vai levar uma hora.
Duas, no máximo.
124
00:17:52,202 --> 00:17:54,201
- Será divertido.
- Colocar asfalto?
125
00:17:54,202 --> 00:17:55,912
Sim. E o cheiro...
126
00:17:56,616 --> 00:17:57,916
Eu gosto muito.
127
00:17:59,910 --> 00:18:02,282
- Que horas são?
- Umas 16h.
128
00:18:02,846 --> 00:18:06,283
- Quando as lojas fecham?
- Na alta temporada, às 20h.
129
00:18:06,284 --> 00:18:08,003
Quanto tempo para chegarmos lá?
130
00:18:08,004 --> 00:18:10,404
- Dez minutos.
- De carro.
131
00:18:10,405 --> 00:18:12,702
Mas não temos carro, nem comida.
132
00:18:12,703 --> 00:18:14,982
Então vamos comprar algo
para comer.
133
00:18:14,983 --> 00:18:18,702
E você, encontre uma oficina
para consertar o carro.
134
00:18:19,572 --> 00:18:21,868
Aqui! Agora, atenção...
135
00:18:21,869 --> 00:18:23,492
Arremesse!
136
00:18:29,326 --> 00:18:30,626
Vamos!
137
00:18:53,822 --> 00:18:55,123
Desculpe.
138
00:18:55,124 --> 00:18:57,057
- O que é isso?
- Para a Nadja.
139
00:18:57,941 --> 00:19:00,032
Comemos o dela. Aqui.
140
00:19:03,812 --> 00:19:05,436
€ 92,88.
141
00:19:05,919 --> 00:19:08,385
- Cartão ou dinheiro?
- Cartão.
142
00:19:08,994 --> 00:19:10,695
Temos que carregar tudo isto.
143
00:19:10,696 --> 00:19:13,504
Pergunte a ela
sobre uma oficina ou guincho.
144
00:19:13,505 --> 00:19:14,872
Tudo bem.
145
00:19:15,905 --> 00:19:20,123
Com licença, há uma oficina
ou um guincho por perto?
146
00:19:20,124 --> 00:19:22,577
Nosso carro quebrou na estrada.
147
00:19:22,991 --> 00:19:26,491
Podem tentar a AA,
mas não virão devido aos incêndios.
148
00:19:26,492 --> 00:19:29,224
E a oficina perto da rotatória?
149
00:19:29,225 --> 00:19:30,910
Não fazem mais consertos.
150
00:19:38,267 --> 00:19:40,797
Este é um anúncio importante!
151
00:19:40,798 --> 00:19:45,321
Devido aos incêndios florestais,
é com urgência que informamos
152
00:19:45,322 --> 00:19:48,968
que quaisquer fogueiras
e churrascos,
153
00:19:48,969 --> 00:19:51,703
além de fumar
nas proximidades das florestas,
154
00:19:51,704 --> 00:19:53,868
são ações
estritamente proibidas.
155
00:19:53,869 --> 00:19:55,952
Na floresta Waldhut,
as chamas estão...
156
00:19:55,953 --> 00:19:59,202
- Onde fica a floresta Waldhut?
- A oeste.
157
00:19:59,660 --> 00:20:03,014
- A que distância?
- 30 km, no mínimo.
158
00:20:03,015 --> 00:20:07,131
As rodovias L673 e A2
estão interditadas.
159
00:20:07,132 --> 00:20:10,082
Turistas vindo ou indo
à direção oeste...
160
00:20:20,007 --> 00:20:21,664
Não quer dar um mergulho?
161
00:20:22,192 --> 00:20:23,735
Logo vai escurecer.
162
00:20:24,220 --> 00:20:25,520
E daí?
163
00:20:27,952 --> 00:20:29,577
Qual é o tema?
164
00:20:31,742 --> 00:20:34,335
Para a escola de artes.
Ou não tem um?
165
00:20:34,679 --> 00:20:35,979
Água.
166
00:20:37,588 --> 00:20:40,292
Água? Isso não é tema.
167
00:20:41,093 --> 00:20:43,119
Claro que é um tema.
168
00:20:43,601 --> 00:20:46,081
É um elemento.
169
00:20:47,537 --> 00:20:48,992
Você escolheu?
170
00:20:49,798 --> 00:20:52,742
Não. Eles que definem.
171
00:20:53,582 --> 00:20:55,935
- Tem alguma ideia?
- O mar.
172
00:20:57,867 --> 00:20:59,832
- O mar?
- Quero fotografar o mar.
173
00:21:03,880 --> 00:21:06,202
Está colocando um lugar
para a russa?
174
00:21:08,170 --> 00:21:09,470
Felix!
175
00:21:11,014 --> 00:21:12,582
Você vem?
176
00:21:14,452 --> 00:21:15,752
Preciso trabalhar.
177
00:21:18,844 --> 00:21:20,865
Por que sempre fala
em "trabalho"?
178
00:21:21,439 --> 00:21:23,758
Consertar o telhado é trabalho.
179
00:21:23,759 --> 00:21:27,202
Ou consertar o carro.
Cozinhar, limpar...
180
00:21:27,203 --> 00:21:28,675
Tudo isso é trabalho.
181
00:21:28,676 --> 00:21:31,577
Quer dizer
que escrever não é trabalho?
182
00:21:32,380 --> 00:21:34,719
É para fracotes
ou alguma besteira assim?
183
00:21:36,087 --> 00:21:37,823
Você vem mergulhar?
184
00:21:37,824 --> 00:21:39,124
Não.
185
00:22:08,408 --> 00:22:10,227
Pra mim já chega!
186
00:22:14,603 --> 00:22:16,872
- Está gostando?
- Não grite.
187
00:22:17,673 --> 00:22:20,872
- Será possível que você goste?
- Talvez.
188
00:22:26,152 --> 00:22:27,453
Quer meu fone?
189
00:22:27,454 --> 00:22:29,702
Não! Eu não durmo de fone.
190
00:22:33,761 --> 00:22:35,480
Tem repelente?
191
00:22:35,481 --> 00:22:36,910
Vai dormir lá fora?
192
00:22:46,176 --> 00:22:47,702
Vai ficar aqui?
193
00:24:26,825 --> 00:24:28,125
Bom dia.
194
00:24:29,071 --> 00:24:30,371
Bom dia.
195
00:24:31,631 --> 00:24:32,995
Acabou de acordar?
196
00:24:34,351 --> 00:24:35,452
Café?
197
00:24:42,087 --> 00:24:44,435
Dormi aí fora
algumas noites atrás.
198
00:24:44,436 --> 00:24:46,243
Foi maravilhoso.
199
00:24:46,244 --> 00:24:49,089
Os mosquitos são um saco,
mas você passou repelente.
200
00:24:49,090 --> 00:24:50,622
- Sente o cheiro?
- Não.
201
00:24:51,401 --> 00:24:52,701
Nadja.
202
00:24:53,532 --> 00:24:56,202
Obrigado.
Eu me chamo Leon.
203
00:24:56,912 --> 00:24:58,212
Eu sei.
204
00:24:58,886 --> 00:25:02,782
Não dormi ali porque eu quis.
Aí dentro havia muito barulho.
205
00:25:03,202 --> 00:25:05,018
Nas duas últimas noites.
206
00:25:05,019 --> 00:25:07,721
- Eu queria...
- Já discutimos isso.
207
00:25:08,259 --> 00:25:09,560
O quê?
208
00:25:09,872 --> 00:25:12,285
Felix repassou sua reclamação.
209
00:25:12,286 --> 00:25:13,586
Entendo.
210
00:25:15,283 --> 00:25:17,685
- Tudo bem, então.
- Me desculpe.
211
00:25:18,286 --> 00:25:20,379
As paredes
devem ser muito finas.
212
00:25:20,879 --> 00:25:22,199
Não se repetirá.
213
00:25:23,769 --> 00:25:26,912
Quero fazer o jantar
para vocês dois amanhã.
214
00:25:27,398 --> 00:25:28,855
Se for conveniente.
215
00:25:29,265 --> 00:25:30,565
Amanhã à noite?
216
00:25:30,912 --> 00:25:32,512
Sim.
O Felix vai cozinhar hoje.
217
00:25:32,513 --> 00:25:33,872
Vou cozinhar hoje.
218
00:25:35,482 --> 00:25:37,582
- Tudo bem.
- Ótimo!
219
00:25:38,380 --> 00:25:39,910
Preciso trabalhar.
220
00:25:39,911 --> 00:25:41,659
- Até mais.
- Tchau.
221
00:25:42,477 --> 00:25:44,744
- Tem leite?
- Leite?
222
00:25:55,494 --> 00:25:56,794
Vejo vocês à noite.
223
00:26:00,926 --> 00:26:02,242
No que ela trabalha?
224
00:26:03,337 --> 00:26:04,637
Não sei.
225
00:26:05,953 --> 00:26:07,253
Ela é legal.
226
00:26:13,681 --> 00:26:15,101
Vamos dar um mergulho?
227
00:26:18,692 --> 00:26:20,022
Ótimo!
228
00:26:32,640 --> 00:26:33,952
Leon?
229
00:26:35,109 --> 00:26:36,508
Não vai entrar?
230
00:27:10,782 --> 00:27:13,156
O garanhão da Nadja
é salva-vidas.
231
00:27:15,860 --> 00:27:18,115
O cara ali em cima? Sério?
232
00:27:18,440 --> 00:27:20,663
O de ontem à noite,
pelo menos.
233
00:27:20,664 --> 00:27:22,020
Vocês conversaram?
234
00:27:22,021 --> 00:27:23,709
Sobre o que conversaríamos?
235
00:27:23,710 --> 00:27:25,371
E como você sabe?
236
00:27:25,372 --> 00:27:27,369
Eu o vi ontem à noite.
237
00:27:30,152 --> 00:27:31,452
É bom?
238
00:27:32,474 --> 00:27:33,811
É fantástico.
239
00:27:39,282 --> 00:27:40,682
Quer ficar até tarde?
240
00:27:42,424 --> 00:27:43,724
Já quer ir?
241
00:27:44,312 --> 00:27:45,612
Logo.
242
00:28:01,822 --> 00:28:04,009
Você é o responsável aqui?
243
00:28:04,010 --> 00:28:05,992
- Por esta área da praia.
- Sou.
244
00:28:07,467 --> 00:28:10,243
- É salva-vidas, certo?
- Nadador de resgate.
245
00:28:10,902 --> 00:28:12,202
- Posso subir?
- Claro.
246
00:29:01,342 --> 00:29:02,642
Cobri você.
247
00:29:05,359 --> 00:29:08,625
Deveria usar protetor
se vai ficar horas deitado ao sol.
248
00:29:09,357 --> 00:29:11,410
- Que horas são?
- Quase 16h.
249
00:29:12,024 --> 00:29:13,489
Merda!
250
00:29:13,490 --> 00:29:15,535
Preciso preparar o jantar.
251
00:29:16,242 --> 00:29:18,200
Espere por mim.
Eu também vou.
252
00:29:20,224 --> 00:29:22,910
Nem deu um mergulho.
Não quer ir?
253
00:29:22,911 --> 00:29:25,203
- Não.
- Eu espero você.
254
00:29:25,204 --> 00:29:26,504
Não. Não quero.
255
00:29:43,806 --> 00:29:45,561
Convidei o Devid.
256
00:29:46,129 --> 00:29:47,636
O salva-vidas?
257
00:29:47,637 --> 00:29:50,079
O nome dele é Devid com "e".
258
00:29:50,080 --> 00:29:51,922
Uma peculiaridade
da antiga RDA.
259
00:29:51,923 --> 00:29:53,785
Tipo "Maik" com "ai".
260
00:29:55,445 --> 00:29:56,745
Merda.
261
00:29:57,222 --> 00:29:58,909
Podia ter me acordado.
262
00:29:59,691 --> 00:30:02,909
Adormeceu tão rápido...
Não queria acordá-lo.
263
00:30:04,073 --> 00:30:07,369
Passei a noite do lado de fora.
Mal preguei o olho.
264
00:30:09,718 --> 00:30:11,927
Tenho uma ideia
para o meu portfólio.
265
00:30:16,242 --> 00:30:18,552
- Quer saber?
- Sim, claro.
266
00:30:19,660 --> 00:30:21,782
Eu disse
que queria fotografar o mar.
267
00:30:22,405 --> 00:30:26,118
Mas agora decidi fotografar
pessoas olhando para o mar.
268
00:30:28,233 --> 00:30:30,969
Uma série de retratos
de pessoas olhando para o mar.
269
00:30:32,083 --> 00:30:33,401
Retratos?
270
00:30:37,284 --> 00:30:40,285
Se fizer retratos
de pessoas olhando o mar...
271
00:30:42,796 --> 00:30:44,431
elas estarão olhando para você.
272
00:30:44,432 --> 00:30:46,778
- Não necessariamente.
- É óbvio!
273
00:30:46,779 --> 00:30:49,451
Estará segurando uma câmera
na cara delas.
274
00:30:49,979 --> 00:30:51,577
Saberão que tem uma câmera
275
00:30:51,578 --> 00:30:54,279
e não olharão o mar
com naturalidade.
276
00:30:54,725 --> 00:30:57,569
- Vão posar para a foto.
- Discuti isso com o Devid.
277
00:30:57,942 --> 00:31:00,871
Devid disse que caminha
à beira-mar todas as manhãs,
278
00:31:00,872 --> 00:31:02,560
a caminho do mirante,
279
00:31:02,931 --> 00:31:06,243
e sempre há alguém
admirando o mar.
280
00:31:06,244 --> 00:31:09,994
Ao chegar no mirante,
vê as mesmas pessoas de costas.
281
00:31:11,476 --> 00:31:12,776
E daí?
282
00:31:17,528 --> 00:31:19,369
Tirei umas fotos para testar.
283
00:31:20,032 --> 00:31:21,332
Calma...
284
00:31:22,493 --> 00:31:23,793
Veja.
285
00:31:24,522 --> 00:31:26,277
Use este botão para passar.
286
00:31:31,706 --> 00:31:33,362
Você tirou estas fotos?
287
00:31:33,363 --> 00:31:34,994
Sim. Enquanto você dormia.
288
00:31:38,961 --> 00:31:40,547
Gosto desta. Veja.
289
00:31:41,159 --> 00:31:43,492
Primeiro com o mar ao fundo,
290
00:31:44,265 --> 00:31:46,702
depois, com o retrato frontal.
291
00:31:51,073 --> 00:31:54,001
Ainda não entendo.
Não estão olhando para o mar.
292
00:31:54,002 --> 00:31:55,419
Estão olhando para você.
293
00:31:55,420 --> 00:31:57,869
A primeira foto é de costas!
294
00:31:58,385 --> 00:32:02,785
Mostro a foto a elas e pergunto
se posso fazer um retrato frontal.
295
00:32:02,786 --> 00:32:04,086
Sim...
296
00:32:16,556 --> 00:32:18,702
Ele está saindo com a Nadja?
297
00:32:19,480 --> 00:32:20,780
Não sei.
298
00:32:21,476 --> 00:32:24,091
- Nem perguntou?
- Por que eu perguntaria?
299
00:32:25,952 --> 00:32:27,252
Sim.
300
00:32:32,699 --> 00:32:33,999
Tudo bem.
301
00:32:35,586 --> 00:32:37,928
Sim, consigo. Claro.
302
00:32:38,471 --> 00:32:40,282
Os hotéis não estão lotados.
303
00:32:42,202 --> 00:32:45,618
Por causa dos incêndios.
A praia também está bem vazia.
304
00:32:46,295 --> 00:32:47,922
Posso dar um jeito.
305
00:32:48,922 --> 00:32:50,032
Certo.
306
00:32:50,650 --> 00:32:53,535
Chegou a ler o final?
307
00:32:57,004 --> 00:32:58,744
Sim. Gostei bastante.
308
00:32:59,881 --> 00:33:03,785
Que tal o Lars, o novo personagem?
Ele adiciona uma...
309
00:33:04,289 --> 00:33:05,994
Claro, podemos fazer isso aqui.
310
00:33:05,995 --> 00:33:07,992
Há um pergolado
onde posso trabalhar.
311
00:33:09,993 --> 00:33:12,644
E o título? O que acha?
312
00:33:13,805 --> 00:33:15,802
Sim, claro. Entendo.
313
00:33:16,207 --> 00:33:19,203
Eu te ligo
quando eu encontrar algo.
314
00:33:19,204 --> 00:33:22,035
- Chame-o. O jantar está pronto.
- Certo. Ótimo.
315
00:33:22,877 --> 00:33:24,177
Tchau.
316
00:33:27,918 --> 00:33:29,218
Leon?
317
00:33:30,023 --> 00:33:31,494
Oi. Sou o Devid.
318
00:33:33,640 --> 00:33:34,815
Oi.
319
00:33:35,203 --> 00:33:38,260
- Vi você na praia hoje.
- É, também vi você.
320
00:33:38,702 --> 00:33:40,284
Você estava dormindo.
321
00:33:41,112 --> 00:33:42,829
Felix cobriu você.
322
00:33:43,496 --> 00:33:46,577
Tome cuidado.
O sol de junho queima pra valer.
323
00:33:49,776 --> 00:33:52,122
Felix disse que você é escritor.
324
00:33:56,900 --> 00:33:59,951
Pediram-me para avisá-lo
que o jantar está pronto.
325
00:33:59,952 --> 00:34:01,871
Já vou. Obrigado.
326
00:34:01,872 --> 00:34:03,172
Está bem.
327
00:34:06,782 --> 00:34:09,459
- Pode abrir o vinho?
- Posso. Com o...
328
00:34:09,460 --> 00:34:11,299
Abra você. Não consigo.
329
00:34:11,300 --> 00:34:12,782
Então...
330
00:34:13,312 --> 00:34:17,060
Era a última noite
e queríamos curtir.
331
00:34:17,784 --> 00:34:22,351
No fim, só sobrou a Sonja e eu,
332
00:34:22,352 --> 00:34:24,531
sentados na mesa de bar.
333
00:34:24,532 --> 00:34:28,506
Sonja era de Chiemsee,
ela era nadadora de resgate lá.
334
00:34:29,122 --> 00:34:31,673
Era linda de morrer.
335
00:34:32,192 --> 00:34:33,696
Linda mesmo.
336
00:34:33,697 --> 00:34:37,082
Depois de tomarmos
uns drinques...
337
00:34:37,611 --> 00:34:40,623
começamos a flertar.
Bem, eu estava flertando.
338
00:34:40,624 --> 00:34:44,686
Pensei comigo:
"Você não pode fazer isto".
339
00:34:44,687 --> 00:34:47,845
Eu tenho esposa
e um filho de cinco meses em casa,
340
00:34:47,846 --> 00:34:51,410
e estou de bobeira
com essa deusa bavária.
341
00:34:52,575 --> 00:34:56,309
Mas então Sonja riu
e eu fiquei...
342
00:34:56,702 --> 00:34:59,769
Bem, eu estava fascinado.
343
00:35:00,156 --> 00:35:01,456
Então...
344
00:35:02,619 --> 00:35:05,952
Então o garçom diz:
"Estamos encerrando".
345
00:35:05,953 --> 00:35:07,452
O bar estava fechando.
346
00:35:07,868 --> 00:35:10,581
E... não lembro exatamente,
347
00:35:10,582 --> 00:35:13,451
mas perguntei à Sonja
348
00:35:13,452 --> 00:35:17,801
se ela queria me ajudar a esvaziar
o frigobar no meu quarto.
349
00:35:17,802 --> 00:35:19,659
Então, subimos.
350
00:35:20,312 --> 00:35:23,822
Ao chegarmos,
vou ao frigobar pegar algo
351
00:35:23,823 --> 00:35:26,262
e pelo canto do olho,
352
00:35:26,263 --> 00:35:29,201
vejo a Sonja tirando os sapatos.
353
00:35:29,202 --> 00:35:33,894
Então ela se deitou na cama
e olhou para mim, de pés descalços.
354
00:35:35,002 --> 00:35:37,327
Seus pés eram lindíssimos.
355
00:35:38,198 --> 00:35:42,163
Pensei: "Se eu for até lá
e fizer amor com ela,
356
00:35:42,164 --> 00:35:43,785
vou estragar tudo.
357
00:35:44,582 --> 00:35:48,060
Meu casamento,
minha família, tudo".
358
00:35:48,562 --> 00:35:50,485
Eu estava prestes a dizer...
359
00:35:50,486 --> 00:35:54,035
"É isso, Sonja.
Só mais um drinque e...
360
00:35:55,210 --> 00:35:57,069
você volta para o seu quarto".
361
00:35:58,452 --> 00:36:02,144
Não teria ligado se ela achasse
que eu era um banana.
362
00:36:02,682 --> 00:36:03,982
Nem um pouco.
363
00:36:05,379 --> 00:36:07,294
Mas aí, alguém bate à porta.
364
00:36:08,178 --> 00:36:11,159
Uma batida alta e vigorosa.
365
00:36:11,762 --> 00:36:15,283
Tive certeza que era minha esposa
segurando nosso filho nos braços.
366
00:36:15,284 --> 00:36:19,185
Meio que aceitei meu destino
e abri a porta.
367
00:36:19,705 --> 00:36:21,163
E bem ali...
368
00:36:23,449 --> 00:36:25,974
diante de mim,
369
00:36:26,440 --> 00:36:28,946
um árabe baixinho, de bigode,
370
00:36:29,334 --> 00:36:31,622
segurando algo enrolado.
371
00:36:33,242 --> 00:36:34,582
"Seu tapete!"
372
00:36:36,193 --> 00:36:40,246
Eu respondo: "Desculpe,
você bateu no quarto errado".
373
00:36:40,247 --> 00:36:42,793
Ele repete:
"Este é o seu tapete!"
374
00:36:43,413 --> 00:36:45,919
E estende o tapete enrolado.
375
00:36:46,313 --> 00:36:49,576
E eu repito:
"Mas você bateu no quarto errado!"
376
00:36:49,948 --> 00:36:52,618
Daí eu fecho a porta, me viro,
377
00:36:53,261 --> 00:36:55,234
e Sonja ainda está lá deitada.
378
00:36:57,907 --> 00:36:59,534
Mas agora tudo se foi.
379
00:37:01,315 --> 00:37:04,034
Toda a magia, todo o desejo.
380
00:37:04,568 --> 00:37:07,016
E quando eu ia dizer a Sonja
381
00:37:07,017 --> 00:37:10,784
que é melhor ela ir embora,
ouço outra batida.
382
00:37:11,219 --> 00:37:14,784
Abro a porta
e lá está o cara do tapete de novo.
383
00:37:14,785 --> 00:37:17,993
Dessa vez ele grita comigo:
“Este tapete é seu!
384
00:37:18,434 --> 00:37:20,285
Seu tapete!" Sabe?
385
00:37:20,693 --> 00:37:25,253
A essa altura eu já estava bravo
com ele e a porcaria do tapete.
386
00:37:25,254 --> 00:37:27,686
Mas com raiva também de mim
387
00:37:27,687 --> 00:37:30,868
por quase trair minha esposa
na primeira oportunidade.
388
00:37:30,869 --> 00:37:34,997
Então o mando ir à merda
com o tapete dele.
389
00:37:34,998 --> 00:37:36,515
E ele responde...
390
00:37:38,648 --> 00:37:41,618
que se eu não aceitar
o tapete imediatamente,
391
00:37:43,244 --> 00:37:45,041
ele vai borrifar gay em mim.
392
00:37:47,515 --> 00:37:49,988
Eu fiquei: "Oi? O quê?"
393
00:37:49,989 --> 00:37:54,159
E ele: "Sim, vou borrifar gay
em você. Borrifar gay em você."
394
00:37:54,891 --> 00:37:58,618
Eu penso comigo: "Está bem."
E bato a porta.
395
00:37:59,252 --> 00:38:02,951
E digo a Sonja: "Vá embora.
Estou falando sério. Vá embora."
396
00:38:02,952 --> 00:38:06,326
Quando ouço
outra batida na porta. E...
397
00:38:09,410 --> 00:38:12,868
Não sou de brigar,
mas abro a porta
398
00:38:12,869 --> 00:38:15,901
e só penso em socá-lo na cara.
399
00:38:16,369 --> 00:38:18,193
E ele está parado ali,
400
00:38:18,662 --> 00:38:21,034
com uma lata na mão,
401
00:38:21,035 --> 00:38:24,342
e ele me borrifa
da cabeça aos pés.
402
00:38:28,571 --> 00:38:31,909
- E aí?
- Saiu algo estranho.
403
00:38:32,304 --> 00:38:34,511
Tinha um cheiro muito estranho.
404
00:38:35,285 --> 00:38:39,368
Não era desagradável.
Nada disso. Pelo contrário...
405
00:38:42,470 --> 00:38:45,897
Engraçado, eu estava usando
justamente esta camisa.
406
00:38:48,322 --> 00:38:51,618
Já lavei dez vezes
e o cheiro permanece.
407
00:38:53,537 --> 00:38:54,877
Cheire.
408
00:39:05,611 --> 00:39:07,243
É, isso é...
409
00:39:09,869 --> 00:39:11,195
Ótimo.
410
00:39:12,494 --> 00:39:14,839
Com todos esses detalhes
e tudo mais.
411
00:39:14,840 --> 00:39:17,073
Existem congressos
de salva-vidas?
412
00:39:17,074 --> 00:39:18,760
Não, claro que não.
413
00:39:19,413 --> 00:39:21,032
E também não sou casado.
414
00:39:21,480 --> 00:39:24,743
- E nunca estive em Hamburgo.
- Entendi.
415
00:39:26,662 --> 00:39:30,286
- Existe estágio de salva-vidas?
- "Nadador de resgate".
416
00:39:31,591 --> 00:39:33,032
Não são a mesma coisa?
417
00:39:34,582 --> 00:39:35,882
Não.
418
00:39:38,638 --> 00:39:40,032
E o que vocês fazem?
419
00:39:40,410 --> 00:39:44,179
Fazemos um prêmio de natação,
tem uma prova,
420
00:39:44,180 --> 00:39:47,186
e um curso especial
de primeiros socorros.
421
00:39:47,187 --> 00:39:49,519
Vocês aprendem aqueles avisos,
como...
422
00:39:50,695 --> 00:39:53,135
"É proibido mergulhar da borda"
e tal?
423
00:39:54,476 --> 00:39:56,100
O mar não tem bordas.
424
00:40:00,382 --> 00:40:02,868
- Quanto você ganha?
- Quer se inscrever?
425
00:40:02,869 --> 00:40:04,988
Deus, não! Só estou curioso.
426
00:40:04,989 --> 00:40:06,902
Sei. Mas por quê?
427
00:40:09,361 --> 00:40:12,095
O que faz na baixa temporada?
Piscinas internas?
428
00:40:12,702 --> 00:40:14,669
- Não.
- Por que não?
429
00:40:14,670 --> 00:40:17,047
Me sinto claustrofóbico
em piscinas internas.
430
00:40:18,330 --> 00:40:19,735
É psicológico.
431
00:40:19,736 --> 00:40:23,006
- Foi difícil a prova lá dentro.
- Tinha muitas meninas...
432
00:40:23,007 --> 00:40:24,359
Para com isso!
433
00:40:25,850 --> 00:40:28,958
- Qual é o problema?
- Exato, qual é o seu problema?
434
00:40:38,523 --> 00:40:40,351
Estou com vontade de nadar.
435
00:40:41,799 --> 00:40:43,273
Boa ideia.
436
00:40:44,822 --> 00:40:47,316
Vamos, limpamos isso depois.
437
00:41:12,369 --> 00:41:13,834
Você não vem?
438
00:41:14,582 --> 00:41:16,340
Não. Não posso.
439
00:41:17,291 --> 00:41:20,640
- Vamos lá.
- Sério, meu trabalho não permite.
440
00:41:29,094 --> 00:41:31,330
Está bem. Que pena.
441
00:41:44,660 --> 00:41:46,684
"Meu trabalho não permite."
442
00:41:48,827 --> 00:41:51,616
Que idiota! Sou um idiota!
443
00:41:53,251 --> 00:41:54,552
Sobe aqui.
444
00:41:55,901 --> 00:41:57,201
Devid?
445
00:42:22,768 --> 00:42:25,921
Leon, suba aqui.
Você devia ver isso.
446
00:42:26,375 --> 00:42:28,171
- O que é?
- Suba aqui!
447
00:42:40,540 --> 00:42:42,140
É assustador, não é?
448
00:42:43,826 --> 00:42:45,140
Sim.
449
00:42:46,420 --> 00:42:48,534
O fogo está fora de controle.
450
00:42:49,496 --> 00:42:52,123
Temos sorte
que o vento sopra do mar.
451
00:42:52,599 --> 00:42:54,951
Mas a situação está feia
em Marlow.
452
00:42:56,702 --> 00:42:58,435
Talvez evacuem a área.
453
00:43:21,370 --> 00:43:24,824
Esse é nosso melhor quarto, costuma
estar reservado até setembro.
454
00:43:24,825 --> 00:43:27,163
Você deu sorte,
houve um cancelamento.
455
00:43:27,164 --> 00:43:28,770
Isso acontece muito?
456
00:43:29,293 --> 00:43:32,007
São os incêndios.
Mas já foram controlados.
457
00:43:35,484 --> 00:43:36,791
Aqui está.
458
00:43:37,475 --> 00:43:39,751
Chamamos esta suíte
de "quarto do escritor".
459
00:43:39,752 --> 00:43:41,078
Por quê?
460
00:43:42,494 --> 00:43:44,909
Uwe Johnson
frequentemente ficava aqui.
461
00:43:48,372 --> 00:43:50,047
Com licença.
462
00:43:54,218 --> 00:43:56,006
Está bem. Já vou descer.
463
00:43:56,007 --> 00:43:59,372
Preciso descer. Sinta-se à vontade
para dar uma olhada.
464
00:44:25,202 --> 00:44:26,942
O TERCEIRO LIVRO SOBRE ACHIM
465
00:44:31,775 --> 00:44:33,535
COLÔNIA DE ARTISTAS
DE AHRENSHOOP
466
00:44:37,844 --> 00:44:39,157
Oi.
467
00:44:42,701 --> 00:44:44,387
Sim, bem legal aqui.
468
00:44:44,388 --> 00:44:47,243
Parece que Uwe Johnson
ficava aqui.
469
00:44:47,815 --> 00:44:50,094
Ou Uwe Johnson,
como falam aqui.
470
00:44:50,548 --> 00:44:51,848
É.
471
00:44:52,447 --> 00:44:53,993
Uwe Johnson.
472
00:44:56,193 --> 00:44:57,493
Sim, eu...
473
00:44:59,422 --> 00:45:02,868
Sim, você tem que pegar
a rodovia de Rostock...
474
00:45:03,318 --> 00:45:04,618
Isso.
475
00:45:06,327 --> 00:45:08,701
Tudo bem. Eu vou só...
476
00:45:09,496 --> 00:45:11,234
Vou reservar, então.
477
00:45:26,307 --> 00:45:30,993
- O que vocês vão querer?
- Uma bola sabor smurf.
478
00:45:30,994 --> 00:45:33,368
Sabor smurf para você?
Na casquinha ou no copo?
479
00:45:33,369 --> 00:45:35,284
- Casquinha.
- Na casquinha?
480
00:45:36,121 --> 00:45:38,028
Aqui está o seu.
481
00:45:38,509 --> 00:45:40,648
Vou querer igual ao dela.
482
00:45:40,649 --> 00:45:44,242
É pra já. Você pode provar
um diferente na próxima vez.
483
00:45:45,285 --> 00:45:47,118
De flocos.
484
00:45:49,822 --> 00:45:51,590
- Oi.
- Oi.
485
00:45:55,475 --> 00:45:59,351
O de amendoim é muito bom.
Chamam de "snickers" aqui.
486
00:46:00,438 --> 00:46:01,920
Se você quiser...
487
00:46:02,585 --> 00:46:04,984
Ponho duas bolas.
O chefe não está aqui.
488
00:46:04,985 --> 00:46:07,013
Não sou muito fã de sorvete.
489
00:46:07,014 --> 00:46:10,659
Posso lhe dar um expresso.
É surpreendentemente bom aqui.
490
00:46:12,702 --> 00:46:16,034
- Não, obrigado. Preciso ir, meu...
- Trabalho não permite?
491
00:46:20,785 --> 00:46:23,595
Se esperar, já vou sair.
Podemos ir juntos.
492
00:46:24,994 --> 00:46:26,593
Preciso mesmo ir.
493
00:46:27,744 --> 00:46:29,326
Fica pra próxima.
494
00:46:30,226 --> 00:46:32,296
Está bem. Que pena.
495
00:46:33,412 --> 00:46:34,712
Até mais.
496
00:46:54,871 --> 00:46:56,171
Merda.
497
00:47:34,106 --> 00:47:36,009
- Droga!
- Olá!
498
00:47:36,775 --> 00:47:38,301
Terminou o trabalho?
499
00:47:39,358 --> 00:47:41,557
Isso tem acontecido direto
ultimamente.
500
00:47:41,558 --> 00:47:42,992
O quê?
501
00:47:42,993 --> 00:47:45,820
- Eu simplesmente caio no sono.
- Trabalhando muito?
502
00:47:48,837 --> 00:47:50,633
Está levando bastante coisa.
503
00:47:52,573 --> 00:47:54,326
O que foi aquilo tudo ontem?
504
00:47:55,619 --> 00:47:57,926
- O que quer dizer?
- Noite passada.
505
00:48:01,302 --> 00:48:03,367
Deixa disso.
Você estava bem nervoso.
506
00:48:03,368 --> 00:48:05,534
- Eu estava nervoso?
- Sim.
507
00:48:07,090 --> 00:48:09,275
Por que você foi hostil
com o Devid?
508
00:48:09,276 --> 00:48:11,567
- Não fui hostil.
- Foi, sim.
509
00:48:12,087 --> 00:48:13,701
Não vi dessa forma.
510
00:48:16,659 --> 00:48:18,925
Essas coisas
precisam ir para a geladeira.
511
00:48:39,372 --> 00:48:41,260
- Merda!
- Você está bem?
512
00:48:41,785 --> 00:48:43,121
Estou!
513
00:48:48,952 --> 00:48:50,408
O que é isso?
514
00:48:51,501 --> 00:48:52,888
Goulash.
515
00:48:54,494 --> 00:48:56,021
Dá para salvar?
516
00:48:56,341 --> 00:48:58,601
- Sério?
- Sim, é delicioso.
517
00:49:01,372 --> 00:49:03,018
A sacola rasgou.
518
00:49:14,952 --> 00:49:17,324
Coloque a rasgada
dentro da sacola azul.
519
00:49:18,149 --> 00:49:19,462
Certo.
520
00:49:43,651 --> 00:49:44,951
Merda!
521
00:49:46,754 --> 00:49:49,619
- Você se machucou?
- Não, estou bem.
522
00:49:59,987 --> 00:50:01,822
Tem um pouco de goulash...
523
00:50:03,077 --> 00:50:04,450
Do outro lado.
524
00:50:08,144 --> 00:50:09,643
E aqui também.
525
00:50:17,208 --> 00:50:19,645
- É gostoso mesmo.
- Eu disse.
526
00:50:20,457 --> 00:50:23,404
- E aqui...
- Obrigado.
527
00:50:39,302 --> 00:50:40,609
Nadja?
528
00:50:43,114 --> 00:50:46,134
- A propósito, você tinha razão.
- Sobre o quê?
529
00:50:47,783 --> 00:50:50,184
Devid. Eu perturbei ele.
530
00:50:51,984 --> 00:50:53,359
E por quê?
531
00:50:56,550 --> 00:50:59,162
Não tem a ver com ele,
na verdade.
532
00:51:00,702 --> 00:51:02,118
Por que, então?
533
00:51:03,998 --> 00:51:05,611
Eu escrevi um livro.
534
00:51:06,372 --> 00:51:10,296
Meu segundo.
Bem, é só um manuscrito.
535
00:51:11,622 --> 00:51:13,496
Meu editor acha que é uma merda.
536
00:51:13,497 --> 00:51:15,954
Ele vem amanhã
pra me dar uma dura.
537
00:51:15,955 --> 00:51:18,082
Ele vai vir até aqui
só pra isso?
538
00:51:19,092 --> 00:51:21,399
Parece mais que ele gostou.
539
00:51:21,830 --> 00:51:23,763
Ele diz coisas tipo:
540
00:51:24,830 --> 00:51:26,817
"emocionante",
541
00:51:26,818 --> 00:51:29,604
"promissor", "tem potencial",
esse tipo de bosta.
542
00:51:31,705 --> 00:51:34,221
Talvez eu seja
meio sensível, mas...
543
00:51:35,622 --> 00:51:37,854
Eu fico frustrado e...
544
00:51:38,789 --> 00:51:41,888
Acho que por isso
que fui meio escroto com o Devid.
545
00:51:47,747 --> 00:51:49,471
Qual é o nome do seu livro?
546
00:51:50,789 --> 00:51:52,122
"Club Sandwich".
547
00:51:52,600 --> 00:51:53,912
"Club Sandwich"?
548
00:51:54,955 --> 00:51:57,991
Merda, eu sabia!
Sabia que não devia ter contado.
549
00:51:57,992 --> 00:51:59,646
Não, é um bom título.
550
00:52:00,455 --> 00:52:02,172
Não é o que pareceu.
551
00:52:03,789 --> 00:52:06,988
- "Club Sandwich?"
- Eu não falei assim.
552
00:52:07,789 --> 00:52:09,454
Deixa pra lá.
553
00:52:12,967 --> 00:52:15,079
- Posso ler?
- O quê?
554
00:52:15,080 --> 00:52:17,397
- Posso ler seu livro?
- Claro que não!
555
00:52:17,398 --> 00:52:21,204
Não me leve a mal,
mas qualquer comentário bobo,
556
00:52:21,205 --> 00:52:23,789
- a essa altura...
- Tudo bem.
557
00:52:24,289 --> 00:52:26,202
Não sei como explicar.
558
00:52:27,414 --> 00:52:32,496
Um vez eu contei uma história minha
pra faxineira da mãe do Felix,
559
00:52:32,497 --> 00:52:34,638
e no final, ela disse:
560
00:52:34,997 --> 00:52:36,971
"Meio piegas."
561
00:52:36,972 --> 00:52:40,829
Fiquei cheio de dúvidas por semanas
e quando meu editor chegar...
562
00:52:40,830 --> 00:52:42,888
Tudo bem, eu entendo.
563
00:52:44,292 --> 00:52:46,126
Tenho que pôr isso
na geladeira.
564
00:52:49,673 --> 00:52:51,138
Desculpa!
565
00:53:00,946 --> 00:53:02,346
Merda.
566
00:53:05,997 --> 00:53:07,746
Pega o maior.
567
00:53:07,747 --> 00:53:10,829
- O maior.
- São do mesmo tamanho.
568
00:53:17,330 --> 00:53:19,429
Coloca bem aqui.
569
00:53:39,064 --> 00:53:42,046
- Está muito quente. Que calor!
- É.
570
00:53:56,304 --> 00:53:57,704
Nadja?
571
00:54:15,705 --> 00:54:18,254
Eu queria perguntar
se você não queria...
572
00:54:19,414 --> 00:54:20,888
dar uma olhada...
573
00:54:22,289 --> 00:54:23,929
nisso aqui, afinal.
574
00:54:25,664 --> 00:54:27,371
O seu livro piegas?
575
00:54:29,064 --> 00:54:30,952
Foi besteira minha. Desculpa.
576
00:54:31,397 --> 00:54:34,846
Eu não quis comparar você
com a faxineira.
577
00:54:37,039 --> 00:54:39,451
Eu tenho sido idiota
ultimamente.
578
00:54:39,452 --> 00:54:41,038
Tudo bem.
579
00:54:43,506 --> 00:54:45,712
- Pode me dar.
- Agora?
580
00:54:46,580 --> 00:54:48,804
- É isso, né?
- É.
581
00:54:49,497 --> 00:54:52,346
- Você não queria me dar?
- Queria.
582
00:54:54,747 --> 00:54:57,054
- Mas você vai ler agora?
- Claro.
583
00:54:57,830 --> 00:55:00,929
Não é tão longo. 134 páginas.
584
00:55:02,032 --> 00:55:04,872
Pode botar isso na geladeira?
Vou começar aqui.
585
00:55:06,301 --> 00:55:08,350
- Claro.
- Beleza.
586
00:56:17,080 --> 00:56:18,696
Pega aqui.
587
00:56:27,789 --> 00:56:30,571
- Quer voltar lá?
- De jeito nenhum!
588
00:56:35,455 --> 00:56:37,404
Nossa, está muito calor.
589
00:56:37,789 --> 00:56:39,471
É demais pra mim.
590
00:56:53,955 --> 00:56:55,055
Leon?
591
00:56:55,649 --> 00:56:57,596
Felix e eu
vamos dar um mergulho.
592
00:56:57,962 --> 00:56:59,702
Se quiser vir...
593
00:57:00,330 --> 00:57:02,313
Talvez mais tarde.
594
00:57:02,314 --> 00:57:04,871
- Estou esperando a Nadja.
- Ela está aqui?
595
00:57:04,872 --> 00:57:07,680
Está no quarto dela. Lendo.
596
00:57:07,681 --> 00:57:09,662
- Ah.
- Eu disse que ele não iria.
597
00:57:10,247 --> 00:57:13,146
Talvez ele vá.
Está esperando a Nadja.
598
00:57:14,664 --> 00:57:17,988
- Onde ela está?
- No quarto dela. Lendo.
599
00:57:20,342 --> 00:57:21,742
O seu livro?
600
00:57:22,404 --> 00:57:23,704
Sério?
601
00:57:24,230 --> 00:57:26,179
- Você deixou?
- Deixei.
602
00:57:28,997 --> 00:57:31,621
- Qual o problema?
- Nenhum.
603
00:57:31,622 --> 00:57:33,052
Nada. Vamos.
604
00:57:33,053 --> 00:57:34,822
- O quê?
- Vamos antes que escureça.
605
00:57:34,823 --> 00:57:35,923
E sua câmera?
606
00:57:36,571 --> 00:57:37,882
Na mochila.
607
00:58:07,155 --> 00:58:08,455
E então?
608
00:58:14,122 --> 00:58:15,771
Você não gostou?
609
00:58:17,752 --> 00:58:18,952
Não.
610
00:58:25,242 --> 00:58:27,184
Poderia ser mais específica?
611
00:58:29,205 --> 00:58:30,992
Você sabe que é uma porcaria.
612
00:58:35,025 --> 00:58:37,451
Vou preparar o goulash.
Podemos conversar depois.
613
00:58:37,452 --> 00:58:39,032
Tá, vou dar um mergulho.
614
00:58:43,452 --> 00:58:44,898
Porra!
615
00:58:46,189 --> 00:58:50,096
Claro que ela não entendeu.
Maldita sorveteira!
616
00:59:10,821 --> 00:59:12,121
Merda!
617
00:59:32,912 --> 00:59:36,864
- Leon, quer goulash? Eu esquento.
- Não, obrigado. Estou sem fome.
618
01:01:15,330 --> 01:01:17,502
As paredes aqui são bem finas.
619
01:01:20,070 --> 01:01:21,951
O que está fazendo aqui?
620
01:01:21,952 --> 01:01:24,282
Parece que meu quarto
está ocupado.
621
01:01:24,283 --> 01:01:27,746
- Felix me ofereceu a cama dele.
- E o sofá da sala?
622
01:01:27,747 --> 01:01:31,113
Eu ia dormir lá,
mas está cheio de mosquitos.
623
01:01:33,272 --> 01:01:35,202
Então quem está aqui ao lado?
624
01:01:36,122 --> 01:01:37,763
Quem você acha?
625
01:01:40,992 --> 01:01:42,292
Ah, Leon!
626
01:01:45,164 --> 01:01:46,971
Felix está com o...
627
01:01:47,789 --> 01:01:49,782
Achei que ele fosse
seu namorado.
628
01:01:56,872 --> 01:01:59,329
Felix me disse
que o mar está brilhando hoje.
629
01:01:59,330 --> 01:02:00,763
Você já viu?
630
01:02:01,622 --> 01:02:03,229
Ele me contou.
631
01:02:03,889 --> 01:02:06,413
Devid disse
que se chama bioluminescência.
632
01:02:06,414 --> 01:02:08,513
É um fenômeno causado
por uma alga.
633
01:02:09,455 --> 01:02:11,992
Eu vou lá ver. Quer vir?
634
01:02:13,372 --> 01:02:15,971
Estou cansado.
Tenho um longo dia pela frente.
635
01:02:19,122 --> 01:02:20,829
Vem comigo.
636
01:02:21,647 --> 01:02:23,913
O mar me dá
um pouco de medo à noite.
637
01:02:26,414 --> 01:02:28,094
Foi meio pesada, né?
638
01:02:28,532 --> 01:02:30,185
O quê?
639
01:02:30,186 --> 01:02:31,741
A crítica.
640
01:02:31,742 --> 01:02:33,271
A minha crítica.
641
01:02:34,789 --> 01:02:36,763
Eu não chamaria de crítica.
642
01:02:41,776 --> 01:02:43,500
Preciso dormir.
643
01:03:16,874 --> 01:03:18,298
Carro engraçado.
644
01:03:19,369 --> 01:03:21,122
Era o último que eles tinham.
645
01:03:24,228 --> 01:03:25,685
E aí, Leon.
646
01:03:29,279 --> 01:03:30,679
É...
647
01:03:31,565 --> 01:03:33,322
Bem agradável aqui.
648
01:03:35,080 --> 01:03:37,414
Como está a suíte Uwe Johson?
649
01:03:37,930 --> 01:03:41,971
Ah, sim, muito legal.
Mas não vou poder aproveitar muito.
650
01:03:42,622 --> 01:03:45,571
- Por que não?
- Tenho que ir a Berlim amanhã.
651
01:03:46,617 --> 01:03:50,894
- Mas tínhamos o final de semana...
- Não. Surgiu uma coisa.
652
01:03:52,260 --> 01:03:55,327
Bem, então vamos começar.
Não temos muito tempo.
653
01:04:44,622 --> 01:04:46,179
Maravilha!
654
01:05:00,830 --> 01:05:02,704
Foi aqui que você escreveu?
655
01:05:03,122 --> 01:05:06,504
Só alguns ajustes finais.
Escrevi a maior parte em Berlim.
656
01:05:09,020 --> 01:05:10,452
O espaço é ótimo.
657
01:05:16,372 --> 01:05:18,246
Você alugou?
658
01:05:18,247 --> 01:05:21,546
Não, o pai do Felix,
um amigo meu, que comprou.
659
01:05:23,164 --> 01:05:26,963
Ele morreu seis anos atrás.
660
01:05:28,289 --> 01:05:31,242
E o Felix está de férias,
enquanto você...
661
01:05:32,414 --> 01:05:36,662
Não exatamente.
Ele está montando um portfólio.
662
01:05:37,622 --> 01:05:40,032
- Portfólio?
- Para a escola de artes.
663
01:05:41,830 --> 01:05:43,209
Vamos ler?
664
01:05:44,997 --> 01:05:46,642
Sim, vamos começar.
665
01:05:48,247 --> 01:05:51,038
Você não precisa ler, Leon.
666
01:05:51,039 --> 01:05:54,196
Só me escute.
Eu leio e você escuta, está bem?
667
01:05:54,705 --> 01:05:56,713
Achei que eu ia ler pra você.
668
01:05:58,872 --> 01:06:00,996
Não foi assim que fizemos
da última vez?
669
01:06:00,997 --> 01:06:03,388
Vamos fazer assim agora.
670
01:06:04,539 --> 01:06:06,996
- Só me escute.
- Está bem.
671
01:06:06,997 --> 01:06:08,713
Muito bem, vou começar.
672
01:06:10,238 --> 01:06:12,412
Lá vamos nós...
673
01:06:14,997 --> 01:06:20,661
"Soph segurava o bebê,
que chupava seu colar de âmbar.
674
01:06:20,662 --> 01:06:22,681
'Os dentes estão nascendo',
ela disse.
675
01:06:22,682 --> 01:06:25,454
A baba do bebê escorria
pelo seu decote,
676
01:06:25,455 --> 01:06:28,946
longos fios de saliva
tremendo com a brisa.
677
01:06:32,480 --> 01:06:37,071
Eu não via Soph há dois anos
e raramente pensava nela.
678
01:06:37,664 --> 01:06:39,660
Nos últimos meses,
679
01:06:39,661 --> 01:06:42,088
quando ficou claro
que eu voltaria para Berlim,
680
01:06:42,089 --> 01:06:44,079
eu pensei nela mais vezes.
681
01:06:44,080 --> 01:06:46,121
Agora eu queria abraçá-la,
682
01:06:46,122 --> 01:06:49,721
e contorcemos nossos corpos
para não esmagar o bebê,
683
01:06:50,122 --> 01:06:54,779
que não pareceu se incomodar,
e continuava a babar e pipilar,
684
01:06:55,202 --> 01:06:57,379
como um dos pombos de Berlim.
685
01:06:57,872 --> 01:07:00,413
'Eu só vou trocar a fralda dele',
ela disse.
686
01:07:00,414 --> 01:07:03,338
Eu fiquei esperando na cozinha.
Tentei me lembrar:
687
01:07:03,955 --> 01:07:07,079
Ela mencionou que estava grávida
em algum dos e-mails?
688
01:07:07,080 --> 01:07:10,163
Será que deixei passar batido?
Devo ter deixado.
689
01:07:10,164 --> 01:07:12,741
Eu tinha imaginado
como eu a buscaria,
690
01:07:12,742 --> 01:07:17,097
iríamos ao restaurante,
e depois a uma boate.
691
01:07:17,098 --> 01:07:18,994
Enquanto cochilava no avião,
692
01:07:18,995 --> 01:07:22,496
a maioria dos meus sonhos
era com a Soph:
693
01:07:22,497 --> 01:07:26,133
eu a segurando em meus braços
às margens do rio Spree,
694
01:07:26,134 --> 01:07:27,834
o sol nascendo...
695
01:07:29,039 --> 01:07:31,246
o cheiro de cigarros e dança,
696
01:07:31,247 --> 01:07:34,896
e o suor da noite
reluzindo em seu decote.
697
01:07:34,897 --> 01:07:39,513
Os sonhos têm cheiro, afinal?
Ou apenas imagens e sons?
698
01:07:40,580 --> 01:07:45,471
Neste momento, na cozinha
de um horrendo sobrado em Berlim...
699
01:07:45,472 --> 01:07:47,804
que cheirava à merda de criança.
700
01:07:48,372 --> 01:07:51,862
Ela deve ter mencionado um filho,
eu pensei.
701
01:07:52,580 --> 01:07:54,580
Com quem ela estava morando..."
702
01:07:54,581 --> 01:07:57,362
Desculpe, preciso atender.
É importante.
703
01:07:57,363 --> 01:07:58,829
Claro.
704
01:07:58,830 --> 01:08:00,503
Alô, Werner falando.
705
01:08:05,322 --> 01:08:06,937
Sim, você disse.
706
01:08:09,289 --> 01:08:10,604
Sim.
707
01:08:11,497 --> 01:08:14,429
Devo ir direto para cirurgia?
708
01:08:18,071 --> 01:08:19,371
Está bem.
709
01:08:22,369 --> 01:08:23,669
Merda.
710
01:08:24,785 --> 01:08:25,912
Obrigado.
711
01:08:26,442 --> 01:08:27,742
Sim.
712
01:08:33,622 --> 01:08:35,185
- Olá.
- Helmut Werner.
713
01:08:35,186 --> 01:08:37,146
Sou a Nadja.
Prazer em conhecê-lo.
714
01:08:37,147 --> 01:08:40,082
- Eu sou o editor.
- Leon disse que você viria.
715
01:08:40,414 --> 01:08:43,121
- Foi tranquilo chegar aqui?
- Foi, sim.
716
01:08:43,122 --> 01:08:45,879
- É muito bonito aqui.
- A estrada estava liberada?
717
01:08:45,880 --> 01:08:47,282
Com os incêndios e tudo...
718
01:08:47,772 --> 01:08:50,872
Vou fazer goulash para mais tarde.
Se não estiver ocupado,
719
01:08:50,873 --> 01:08:52,872
pode se juntar a nós.
720
01:08:53,178 --> 01:08:56,800
- Se não gosta da ideia, tudo bem.
- Não, eu adoraria.
721
01:08:56,801 --> 01:08:58,212
- Maravilha.
- Obrigado.
722
01:08:58,213 --> 01:08:59,913
Bem, divirtam-se.
723
01:09:00,422 --> 01:09:01,822
Digo, boa sorte.
724
01:09:11,289 --> 01:09:14,295
- Desculpe.
- Tudo bem.
725
01:09:14,296 --> 01:09:16,158
Era realmente importante.
726
01:09:18,039 --> 01:09:20,338
Ela é bem legal, a Nadja.
727
01:09:20,339 --> 01:09:22,330
É. Vocês conversaram?
728
01:09:23,067 --> 01:09:24,742
Ela está preocupada.
729
01:09:25,580 --> 01:09:27,402
Preocupada com o quê?
730
01:09:27,981 --> 01:09:29,759
Com os incêndios florestais.
731
01:09:30,374 --> 01:09:35,332
Disseram que aqui os ventos sopram
do mar para o continente.
732
01:09:35,955 --> 01:09:38,198
Então não corremos risco.
Está tranquilo.
733
01:09:39,381 --> 01:09:41,122
Fomos convidados para o jantar.
734
01:09:41,844 --> 01:09:42,952
Perdão?
735
01:09:42,953 --> 01:09:46,204
- A Nadja vai cozinhar.
- Achei que jantaríamos fora.
736
01:09:46,205 --> 01:09:50,582
Eu pesquisei. Tem um ótimo
restaurante de frutos do mar.
737
01:09:51,747 --> 01:09:53,479
Aqui é mais agradável.
738
01:09:54,288 --> 01:09:56,453
Bem, de volta ao trabalho.
739
01:09:57,562 --> 01:09:58,662
Certo.
740
01:09:59,914 --> 01:10:01,594
Só um minuto...
741
01:10:03,747 --> 01:10:07,229
- Eu parei em "...avião"
- Isso.
742
01:10:07,230 --> 01:10:09,204
"Soph", "sonhos"...
"Avião". Tá.
743
01:10:09,205 --> 01:10:13,194
Vou voltar um pouco,
porque tem uma parte...
744
01:10:13,713 --> 01:10:16,122
que eu não entendi muito bem.
745
01:10:16,123 --> 01:10:17,788
Só escute, tá?
746
01:10:18,539 --> 01:10:23,363
"Os sonhos têm cheiro, afinal?
Ou apenas imagens e sons?
747
01:10:24,080 --> 01:10:29,121
Neste momento, na cozinha
de um horrendo sobrado em Berlim,
748
01:10:29,122 --> 01:10:31,277
que cheirava à merda de criança.
749
01:10:31,278 --> 01:10:33,702
Ela deve ter mencionado um filho,
eu pensei.
750
01:10:33,703 --> 01:10:36,788
Com quem ela estava morando?
751
01:10:37,436 --> 01:10:39,171
Eu podia ouvi-la cantarolar,
752
01:10:39,172 --> 01:10:41,622
provavelmente tentando
botar o menino para dormir.
753
01:10:41,623 --> 01:10:45,538
Se é que era um menino.
Ele estava com um pijaminha azul.
754
01:10:45,539 --> 01:10:48,554
Então provavelmente
era um menino."
755
01:10:54,747 --> 01:10:57,039
Você já decidiu
como organizá-las?
756
01:10:57,040 --> 01:11:00,038
Primeiro os retratos,
depois as de costas?
757
01:11:00,039 --> 01:11:01,521
Como você quer fazer?
758
01:11:02,955 --> 01:11:04,538
O que você acha?
759
01:11:05,789 --> 01:11:08,821
- Os retratos primeiro?
- Sim, com certeza.
760
01:11:09,247 --> 01:11:11,534
Ficou bom. Muito bom.
761
01:11:11,535 --> 01:11:13,771
- Posso sugerir outra coisa?
- Pode.
762
01:11:13,772 --> 01:11:15,429
Uma terceira camada.
763
01:11:16,822 --> 01:11:18,122
O mar.
764
01:11:22,539 --> 01:11:24,654
Somente o mar.
765
01:11:25,872 --> 01:11:28,880
Completamente calmo e vazio.
766
01:11:29,539 --> 01:11:31,334
Devid também sugeriu isso.
767
01:11:31,730 --> 01:11:34,532
- Ele é seu professor?
- Não, meu namorado.
768
01:11:36,705 --> 01:11:40,046
Essas cópias em preto e branco
são bastante rudes...
769
01:11:40,047 --> 01:11:42,752
Não dá pra imprimir colorido aqui.
Os cartuchos...
770
01:11:42,753 --> 01:11:45,454
Não, está bom assim.
771
01:11:45,997 --> 01:11:50,013
Tudo se encaixa, é meio que...
Como posso dizer?
772
01:11:51,088 --> 01:11:54,282
Fica harmônico. É muito...
773
01:11:54,955 --> 01:11:57,979
- Vai ser um lindo portfólio.
- Obrigado.
774
01:11:57,980 --> 01:12:01,996
Você vai ter que colocar texto?
Como num catálogo de exposição?
775
01:12:01,997 --> 01:12:03,522
Sim, infelizmente.
776
01:12:04,069 --> 01:12:05,371
"Infelizmente"?
777
01:12:05,372 --> 01:12:09,371
É que textos e escrita, no geral,
não é bem a minha praia.
778
01:12:11,872 --> 01:12:13,511
Bem, se ficar empacado,
779
01:12:13,512 --> 01:12:16,195
me dá uma ligada
quando voltar a Berlim.
780
01:12:16,196 --> 01:12:19,329
- A gente pensa em algo.
- O jantar está pronto!
781
01:12:19,330 --> 01:12:22,829
Leon, pode me ajudar a pôr a mesa?
Só nós dois já dá.
782
01:12:22,830 --> 01:12:24,160
Podem continuar.
783
01:12:24,772 --> 01:12:25,872
Você vem?
784
01:12:32,547 --> 01:12:34,782
Você está fazendo de propósito!
785
01:12:34,783 --> 01:12:38,496
É meu editor ali fora.
Ele veio trabalhar! Que diabos?
786
01:12:38,497 --> 01:12:41,609
Agora ele está olhando fotos
e eu sou a porra do garçom!
787
01:12:41,610 --> 01:12:43,622
Desculpa.
Vocês ainda têm alguns dias.
788
01:12:43,623 --> 01:12:45,071
Não, não temos.
789
01:12:46,872 --> 01:12:49,946
Ele vai embora amanhã.
Pela manhã.
790
01:12:58,664 --> 01:13:00,354
Não correu bem?
791
01:13:13,582 --> 01:13:14,682
Devid?
792
01:13:23,164 --> 01:13:25,418
O que é isso?
793
01:13:26,205 --> 01:13:29,702
É um trator. Um MTS 50.
Eu trouxe um pouco de vinho.
794
01:13:29,703 --> 01:13:32,163
Valeu. Esse é o Helmut,
795
01:13:32,164 --> 01:13:34,411
- o editor do Leon.
- Olá.
796
01:13:34,412 --> 01:13:36,867
- Onde arrumou isso?
- Com um amigo dos meus pais.
797
01:13:36,868 --> 01:13:41,535
Podemos guinchar o carro com ele.
Ele aguenta qualquer coisa.
798
01:13:41,921 --> 01:13:44,032
Muito bom. Perfeito.
799
01:13:44,840 --> 01:13:47,447
Leon, você pode gelar o vinho?
800
01:13:50,830 --> 01:13:52,938
Depois do jantar,
rebocamos o carro.
801
01:13:53,539 --> 01:13:56,721
Devid!
Você tem aquele cabo de reboque?
802
01:13:57,164 --> 01:13:59,915
- Deve ter um no seu carro.
- Não tem.
803
01:14:00,622 --> 01:14:02,194
- No depósito?
- Sim.
804
01:14:02,195 --> 01:14:04,854
- Mas só após o jantar.
- Tá, depois do jantar.
805
01:14:09,486 --> 01:14:11,626
Nadja, está delicioso.
806
01:14:12,580 --> 01:14:14,872
Obrigada.
Mas não fui em que fiz.
807
01:14:15,223 --> 01:14:17,546
É uma sobra
da cozinha do hotel.
808
01:14:18,314 --> 01:14:20,452
Eles distribuem as sobras?
809
01:14:20,453 --> 01:14:22,823
- Que honrável.
- Sim, dão para os funcionários.
810
01:14:23,939 --> 01:14:25,763
Você trabalha em um restaurante?
811
01:14:26,122 --> 01:14:27,531
Sou trabalhadora sazonal.
812
01:14:27,532 --> 01:14:29,282
Ela não conseguiu a bolsa.
813
01:14:30,205 --> 01:14:31,829
Que bolsa?
814
01:14:33,855 --> 01:14:35,162
Hans Bockler?
815
01:14:35,789 --> 01:14:38,242
Ah, sim, eu soube
que tem sido difícil.
816
01:14:39,414 --> 01:14:41,846
Para que seria essa bolsa?
817
01:14:43,272 --> 01:14:45,702
- Ela está escrevendo o doutorado.
- Ah, é?
818
01:14:47,285 --> 01:14:48,782
Em que faculdade?
819
01:14:49,580 --> 01:14:51,721
Estudos literários na Marburg.
820
01:14:52,955 --> 01:14:54,296
É mesmo?
821
01:14:54,969 --> 01:14:56,269
E...
822
01:14:56,947 --> 01:14:59,604
Qual é o tema
da sua dissertação?
823
01:15:04,282 --> 01:15:05,582
Desculpe...
824
01:15:06,497 --> 01:15:08,804
o meu comportamento.
825
01:15:09,587 --> 01:15:12,952
Não quis fazer um interrogatório.
Só estou interessado.
826
01:15:14,409 --> 01:15:17,283
Estou escrevendo sobre "Romanzero",
de Heinrich Heine.
827
01:15:18,821 --> 01:15:21,463
E qual é exatamente o seu tema?
828
01:15:24,880 --> 01:15:27,854
Estou genuinamente interessado.
Adoro Heine.
829
01:15:32,164 --> 01:15:35,454
As variações do amor nos poemas
de "Romanzero".
830
01:15:35,455 --> 01:15:37,216
É sobre representação.
831
01:15:38,205 --> 01:15:40,163
As diferentes representações.
832
01:15:40,164 --> 01:15:43,031
Você conhece o texto
de Werner Hamacher
833
01:15:43,032 --> 01:15:47,271
sobre representação
em "Terremoto no Chile", de Kleist?
834
01:15:47,272 --> 01:15:50,690
- Sim, é meio que minha referência.
- Sério?
835
01:15:52,535 --> 01:15:54,218
Qual é o seu poema favorito?
836
01:15:56,619 --> 01:15:59,368
Um que você...
especialmente gosta?
837
01:16:01,910 --> 01:16:04,527
- "Der Asra".
- "Der Asra"?
838
01:16:05,119 --> 01:16:08,582
Ah, sim... "Um dia..."
839
01:16:10,910 --> 01:16:13,826
Não...
"Todos os dias ao anoitecer
840
01:16:14,452 --> 01:16:17,284
A bela filha do sultão
841
01:16:17,619 --> 01:16:20,243
- Passeava...
- ...perto da fonte.
842
01:16:20,244 --> 01:16:21,827
...perto da fonte...
843
01:16:21,828 --> 01:16:24,868
- Onde as águas claras...
- Onde as águas claras respingavam.
844
01:16:24,869 --> 01:16:28,428
- Todos os dias...
- ...ao anoitecer
845
01:16:28,429 --> 01:16:32,236
O jovem escravo ficava junto à fonte
Onde as águas claras respingavam
846
01:16:32,237 --> 01:16:34,452
E a cada dia
Ele ficava mais pálido.
847
01:16:36,410 --> 01:16:40,010
Uma noite, a princesa foi até ele
E falou apressadamente:
848
01:16:40,011 --> 01:16:43,568
'Gostaria de saber seu nome,
sua terra natal e sua tribo.'
849
01:16:44,452 --> 01:16:48,618
E o escravo respondeu:
'Meu nome é Mohamet, sou do Iêmen
850
01:16:49,285 --> 01:16:52,993
E minha tribo são os Asra,
que morrem quando amam."
851
01:17:02,369 --> 01:17:03,909
Que lindo.
852
01:17:04,785 --> 01:17:06,301
De novo.
853
01:17:06,302 --> 01:17:08,201
- Sim! De novo.
- Sério?
854
01:17:09,785 --> 01:17:11,284
Sim, por favor.
855
01:17:14,244 --> 01:17:16,403
"Todos os dias ao anoitecer
856
01:17:16,404 --> 01:17:18,493
A bela filha do sultão
857
01:17:19,702 --> 01:17:23,701
Passeava perto da fonte
Onde as águas claras respingavam
858
01:17:24,827 --> 01:17:29,326
Todos os dias ao anoitecer
O jovem escravo ficava junto à fonte
859
01:17:29,327 --> 01:17:31,374
Onde as águas claras respingavam
860
01:17:31,375 --> 01:17:33,701
E a cada dia
Ele ficava mais pálido
861
01:17:34,923 --> 01:17:38,493
Uma noite, a princesa foi até ele
E falou apressadamente:
862
01:17:38,827 --> 01:17:42,593
'Gostaria de saber seu nome,
sua terra natal e sua tribo.'
863
01:17:43,494 --> 01:17:47,343
E o escravo respondeu:
'Meu nome é Mohamet, sou do Iêmen
864
01:17:47,952 --> 01:17:52,076
E minha tribo são os Asra,
que morrem quando amam."
865
01:18:10,619 --> 01:18:12,493
Vamos buscar o carro.
866
01:18:23,452 --> 01:18:26,034
- Vamos pegar o carro.
- Precisam de ajuda?
867
01:18:26,035 --> 01:18:28,593
Não, a gente resolve.
Quanto tempo vai levar?
868
01:18:29,410 --> 01:18:32,368
Uma hora,
talvez uma hora e meia.
869
01:18:32,369 --> 01:18:34,701
- Certo, vamos lá.
- Cadê o cabo?
870
01:18:34,702 --> 01:18:36,284
No depósito.
871
01:18:40,410 --> 01:18:43,223
- Vamos tomar uma bebida?
- Sim, eu adoraria.
872
01:18:43,224 --> 01:18:45,659
Depois do goulash...
Um vinho branco?
873
01:19:07,994 --> 01:19:09,368
Você vem?
874
01:19:11,619 --> 01:19:13,251
Você traz uma taça?
875
01:19:29,702 --> 01:19:31,593
Merda, são cinzas.
876
01:19:32,744 --> 01:19:34,951
São cinzas! Cinzas!
877
01:19:34,952 --> 01:19:36,784
Venha, vamos.
878
01:19:39,494 --> 01:19:40,794
Vamos!
879
01:19:42,660 --> 01:19:44,376
Pegue o cabo.
880
01:19:44,848 --> 01:19:46,159
Nadja.
881
01:19:47,952 --> 01:19:50,051
Você finge ser sorveteira?
882
01:19:51,148 --> 01:19:52,451
O quê?
883
01:19:52,897 --> 01:19:55,282
Você estuda literatura.
Por que não disse?
884
01:19:56,452 --> 01:19:58,601
Porque você nunca me perguntou.
885
01:20:02,077 --> 01:20:05,226
Eu mostrei meu manuscrito
para você. Teria sido...
886
01:20:07,494 --> 01:20:10,759
Helmut! O que houve?
887
01:20:12,410 --> 01:20:16,134
Não consegue respirar?
Leon, precisamos de uma ambulância!
888
01:20:16,702 --> 01:20:18,551
- Tá.
- Consegue se levantar?
889
01:20:21,702 --> 01:20:25,409
- O que está fazendo? Leon!
- Não consigo ligar!
890
01:20:26,035 --> 01:20:27,493
Me ajude aqui.
891
01:20:28,160 --> 01:20:30,868
Vamos para o carro.
Nós o levaremos ao hospital.
892
01:20:31,202 --> 01:20:32,701
Consegue se levantar?
893
01:20:33,660 --> 01:20:35,284
Muito bem.
894
01:20:55,193 --> 01:20:56,493
Cuidado...
895
01:20:58,410 --> 01:21:00,785
- Está confortável?
- Não tenho carteira.
896
01:21:00,786 --> 01:21:03,409
- E daí? Apenas dirija!
- Não. Não posso.
897
01:21:03,410 --> 01:21:05,626
- Não posso dirigir!
- Leon!
898
01:21:12,327 --> 01:21:14,159
- Sabe onde fica o hospital?
- Não.
899
01:21:14,160 --> 01:21:17,492
Vire à esquerda no hotel,
depois siga as placas. Vamos.
900
01:23:09,369 --> 01:23:10,784
Nadja?
901
01:23:13,702 --> 01:23:16,868
PRONTO-SOCORRO
902
01:23:47,885 --> 01:23:51,826
O Sr. Werner está no Bloco 4.
Subindo as escadas, à esquerda.
903
01:24:02,952 --> 01:24:04,409
Vamos.
904
01:24:11,910 --> 01:24:14,993
- Vi javalis em chamas.
- Em um sonho?
905
01:24:15,369 --> 01:24:18,076
Na floresta. Um leitão javali.
906
01:24:19,077 --> 01:24:20,951
Morreu bem na minha frente.
907
01:24:28,452 --> 01:24:31,368
Perdão. Já volto, certo?
908
01:24:34,026 --> 01:24:35,326
O que houve?
909
01:24:36,452 --> 01:24:39,995
Tenho que beber e correr
por alguns dias até que saiam.
910
01:24:39,996 --> 01:24:41,622
Pedras nos rins.
911
01:24:46,177 --> 01:24:49,209
Disseram que o café daqui é melhor.
Não sei se é verdade.
912
01:24:49,660 --> 01:24:52,904
Até queria convidá-los
para uma xícara ou caneca,
913
01:24:52,905 --> 01:24:54,993
mas tenho que ir para Berlim.
914
01:24:54,994 --> 01:24:58,618
Infelizmente não poderei
visitá-los novamente.
915
01:25:00,577 --> 01:25:02,909
Bem... obrigado.
916
01:25:03,665 --> 01:25:05,822
Pela adorável noite
e pelo jantar.
917
01:25:06,744 --> 01:25:09,952
Aproveitem o tempo
que ainda têm aqui
918
01:25:09,953 --> 01:25:13,227
e mandem um oi para o Devid
e o Felix, tá?
919
01:25:14,910 --> 01:25:16,409
Eu vou...
920
01:25:17,285 --> 01:25:18,909
voltar ao meu médico.
921
01:25:19,577 --> 01:25:22,767
Vocês deveriam dormir um pouco.
Parecem cansados.
922
01:25:22,768 --> 01:25:25,328
Enfim, cuidem-se.
923
01:25:25,869 --> 01:25:27,284
Certo?
924
01:25:31,032 --> 01:25:32,573
Desculpe.
925
01:25:35,202 --> 01:25:38,909
- Nadja? Está com a chave do carro?
- Estou.
926
01:25:43,035 --> 01:25:45,909
Não tem máquina de café aqui,
não é?
927
01:25:48,785 --> 01:25:51,868
- É grave?
- Sim, é grave.
928
01:25:56,577 --> 01:25:59,743
- E Leon?
- Ele está se sentindo péssimo.
929
01:26:00,582 --> 01:26:01,897
Leon?
930
01:26:14,244 --> 01:26:16,493
Leon, ouça. Você irá...
931
01:26:18,327 --> 01:26:20,702
escrever um livro maravilhoso.
932
01:26:20,703 --> 01:26:22,059
Certo?
933
01:26:24,702 --> 01:26:26,734
Vamos sentar um pouco.
934
01:26:33,910 --> 01:26:37,409
Mas esse tal, "Club Sandwich"...
935
01:26:39,202 --> 01:26:40,784
não dá.
936
01:26:43,327 --> 01:26:45,326
Esqueça. Completamente.
937
01:26:46,202 --> 01:26:47,959
Escreva algo novo.
938
01:26:48,702 --> 01:26:52,101
E aí vai dar certo.
939
01:26:53,001 --> 01:26:54,542
Eu sei que vai.
940
01:26:58,660 --> 01:27:00,822
Vou apoiá-lo enquanto eu puder.
941
01:27:01,244 --> 01:27:04,968
Estou ansioso.
Depois Katharina Kunkel assumirá.
942
01:27:06,285 --> 01:27:10,576
Apresentei vocês em Frankfurt.
Ela é uma ótima editora.
943
01:27:36,952 --> 01:27:39,493
Vocês dois acham que sou idiota,
não é?
944
01:27:41,244 --> 01:27:43,691
- Eu vi vocês.
- Leon...
945
01:27:43,692 --> 01:27:46,534
Eu vi vocês dois...
O que vocês disseram?
946
01:27:48,660 --> 01:27:52,534
Ele perguntou se leu meu livro, né?
O que você respondeu?
947
01:27:53,790 --> 01:27:55,951
Claro que ele perguntou,
eu o conheço.
948
01:28:00,992 --> 01:28:03,191
- Porra!
- Leon, por favor, pare com isso.
949
01:28:03,192 --> 01:28:06,384
“Leon, por favor, pare...”
Pare você com isso!
950
01:28:06,385 --> 01:28:09,993
Vocês vão ler Heine juntos?
As “vibrações do amor”, claro!
951
01:28:09,994 --> 01:28:11,493
Ele adoraria!
952
01:28:11,494 --> 01:28:15,951
E Leon pode escrever alguma
velharia com a porra do estagiário!
953
01:28:17,910 --> 01:28:20,493
Isso é ainda mais idiota
que o seu livro.
954
01:28:21,482 --> 01:28:23,434
Você não se toca das coisas?
955
01:28:24,619 --> 01:28:27,409
Não percebe o que acontece
ao seu redor?
956
01:28:28,410 --> 01:28:32,284
Você ouviu mesmo o Helmut?
Sequer sabe o que é o Bloco 4?
957
01:28:33,222 --> 01:28:34,561
Você não vê nada!
958
01:28:34,562 --> 01:28:36,952
- O que quer dizer?
- Nem tudo é sobre você!
959
01:28:37,369 --> 01:28:40,576
- O que tem o bloco?
- Oncologia, seu babaca!
960
01:29:37,151 --> 01:29:38,451
Nadja?
961
01:29:54,452 --> 01:29:57,784
Devíamos sair daqui.
O fogo está se aproximando.
962
01:30:11,077 --> 01:30:12,951
Perdoe-me, por favor.
963
01:30:18,512 --> 01:30:19,927
Mas eu...
964
01:30:20,702 --> 01:30:23,618
tenho que dizer para você
que desde o primeiro momento...
965
01:30:25,619 --> 01:30:27,451
Eu estava apaixonado por você.
966
01:30:35,202 --> 01:30:37,326
Penso em você dia e noite.
967
01:30:38,952 --> 01:30:41,018
E na praia há pouco...
968
01:30:48,879 --> 01:30:50,412
- Sra. Schubert?
- Sim.
969
01:30:50,952 --> 01:30:53,034
Temos algumas
notícias tristes...
970
01:30:54,492 --> 01:30:58,243
Encontramos dois cadáveres.
Devid Micoud e Felix Wagner.
971
01:31:06,535 --> 01:31:09,951
“O fogo deve tê-los atingido
como um rolo compressor.
972
01:31:10,744 --> 01:31:14,493
O primeiro rapaz provavelmente
pulou do trator, para trás,
973
01:31:14,494 --> 01:31:16,493
para avisar o outro.
974
01:31:18,202 --> 01:31:20,743
Ao redor deles havia chamas.
975
01:31:21,702 --> 01:31:26,409
Se tivessem ido pela outra trilha
na floresta, teriam alguma chance.
976
01:31:27,160 --> 01:31:30,409
Por trás fica o Sengeswiese,
um campo aberto.
977
01:31:30,410 --> 01:31:32,834
Mas eles pegaram
a antiga estrada postal.
978
01:31:33,494 --> 01:31:35,118
Um beco sem saída.
979
01:31:35,119 --> 01:31:38,201
Quando perceberam,
já era tarde demais.
980
01:31:38,577 --> 01:31:41,868
O fogo já estava ao redor deles.
981
01:31:46,285 --> 01:31:50,326
O policial foi muito solidário,
nada parecido com os policiais
982
01:31:50,327 --> 01:31:53,201
que dão péssimas notícias
em filmes.
983
01:31:53,702 --> 01:31:57,185
Ela insistiu em poder vê-los
uma última vez,
984
01:31:57,186 --> 01:32:02,052
embora o policial
e o patologista não recomendarem.
985
01:32:02,785 --> 01:32:06,622
Eles estavam diante de uma mesa
que era maior que as outras,
986
01:32:07,452 --> 01:32:11,909
e ele percebeu que eles haviam
juntado duas mesas de autópsia.
987
01:32:11,910 --> 01:32:13,869
O policial
deu um passo para trás
988
01:32:14,478 --> 01:32:16,868
enquanto o patologista
puxou o pano.
989
01:32:20,035 --> 01:32:23,582
Lá estavam eles.
Envoltos nos braços um do outro.
990
01:32:25,822 --> 01:32:29,659
O patologista explicou depois
que eles não haviam sufocado,
991
01:32:29,660 --> 01:32:33,118
o que quer dizer
que eles foram queimados vivos.
992
01:32:36,369 --> 01:32:40,493
Ele a viu ao lado dele,
olhando para os dois corpos
993
01:32:40,494 --> 01:32:44,059
que não podiam ser separados
pois estavam muito interligados.
994
01:32:45,014 --> 01:32:47,634
E então ele viu
que ela estava chorando.
995
01:32:48,702 --> 01:32:52,119
Ele olhou para baixo
e a sentiu olhando para ele.
996
01:32:52,120 --> 01:32:53,668
E ele queria chorar.
997
01:32:54,035 --> 01:32:59,368
Mas em vez de chorar, ele pensou
na imagem dos amantes em Pompeia.
998
01:33:00,720 --> 01:33:02,119
Ele balançou a cabeça,
999
01:33:02,120 --> 01:33:04,993
como que tentando
banir essas imagens e pensamentos
1000
01:33:04,994 --> 01:33:09,122
e lamentar verdadeiramente,
aqui e agora. Aqui, com ela.
1001
01:33:09,952 --> 01:33:11,772
Ele olhou para ela,
1002
01:33:11,773 --> 01:33:14,743
e os olhos em lágrimas dela
se depararam com os dele.
1003
01:33:14,744 --> 01:33:17,334
Ela olhou para ele
por um longo tempo.
1004
01:33:20,082 --> 01:33:21,768
E então foi embora.
1005
01:33:27,032 --> 01:33:28,743
Ele teve que ficar.
1006
01:33:29,369 --> 01:33:32,576
A mãe de seu amigo
precisava ser informada.
1007
01:33:32,577 --> 01:33:35,236
Ele seguiu o policial
até a delegacia.
1008
01:33:35,237 --> 01:33:38,409
Tudo demorou um pouco,
talvez algumas horas.
1009
01:33:41,910 --> 01:33:45,451
Ao retornar para a casa
naquela tarde, ela havia partido.
1010
01:33:45,452 --> 01:33:47,082
O quarto dela estava vazio.
1011
01:33:47,412 --> 01:33:49,035
Ele andou
pela casa silenciosa,
1012
01:33:49,036 --> 01:33:51,701
na esperança
dela ter deixado algo para trás.
1013
01:33:54,850 --> 01:33:56,608
Estava escurecendo lá fora.
1014
01:33:57,035 --> 01:33:59,659
Ele atravessou as dunas
até o mar.
1015
01:34:00,827 --> 01:34:02,593
Ele se sentou na areia.
1016
01:34:04,994 --> 01:34:06,368
E esperou.
1017
01:34:08,202 --> 01:34:11,034
O assustador
é que eles estão bem,
1018
01:34:11,702 --> 01:34:14,618
que algum dia
ele será capaz de esquecer tudo.
1019
01:34:15,285 --> 01:34:17,743
A casa, o mar...
1020
01:34:19,827 --> 01:34:21,326
e ela.
1021
01:34:23,387 --> 01:34:27,326
Em raríssimos momentos,
quando a solidão o atormenta
1022
01:34:27,869 --> 01:34:32,326
e ele se sente triste,
uma vaga lembrança o afligirá.
1023
01:34:36,244 --> 01:34:40,284
E pode parecer
que alguém se lembra dele,
1024
01:34:40,803 --> 01:34:44,201
está esperando por ele,
que se encontrarão novamente.
1025
01:34:44,535 --> 01:34:46,008
'Onde você está?'
1026
01:34:46,009 --> 01:34:48,208
Quando ele olhou para cima,
era noite.
1027
01:34:48,910 --> 01:34:51,243
O mar estava brilhando."
1028
01:35:01,702 --> 01:35:03,584
Falei com a mãe do Felix.
1029
01:35:04,242 --> 01:35:07,051
Ela ficou feliz
por você dedicar o livro a ele.
1030
01:35:07,052 --> 01:35:09,380
Bem...
"feliz" talvez não seja...
1031
01:35:10,535 --> 01:35:12,243
a palavra certa.
1032
01:35:12,244 --> 01:35:14,243
Ela ficou muito emocionada.
1033
01:35:16,166 --> 01:35:20,201
- Você leu o livro todo para ela.
- É, ela me pediu.
1034
01:35:21,410 --> 01:35:24,326
- Ela ligou para você?
- Não, eu liguei para ela.
1035
01:35:24,862 --> 01:35:26,162
Por quê?
1036
01:35:27,619 --> 01:35:29,951
Mudei os nomes,
então legalmente...
1037
01:35:30,744 --> 01:35:34,076
- E os locais. Não seria...
- Não foi por isso.
1038
01:35:36,202 --> 01:35:40,177
Eu... queria o consentimento dela
para isso aqui.
1039
01:35:54,202 --> 01:35:57,701
- Como capa?
- Deus, não, para capa não.
1040
01:35:58,077 --> 01:36:00,409
Pensei talvez para o final.
1041
01:36:04,535 --> 01:36:08,082
"Quando ele olhou para cima,
era noite.
1042
01:36:08,869 --> 01:36:10,709
O mar estava brilhando."
1043
01:36:13,129 --> 01:36:14,711
É a Nadja?
1044
01:36:15,410 --> 01:36:16,909
Você acha?
1045
01:36:21,119 --> 01:36:24,243
Essa é a única foto
que não veio com o retrato.
1046
01:36:27,205 --> 01:36:29,669
Terá que me deixar sozinho
por 20 minutos.
1047
01:36:32,119 --> 01:36:36,284
- Posso ajudar?
- Não, vem uma pessoa fazer...
1048
01:36:37,091 --> 01:36:38,743
profissionalmente.
1049
01:36:39,244 --> 01:36:41,868
Sempre a mesma frase:
"Então, Sr. Werner,
1050
01:36:43,285 --> 01:36:44,784
cá estamos de novo."
1051
01:36:46,702 --> 01:36:48,621
Você tem alguma coisa para ler?
1052
01:36:48,622 --> 01:36:49,922
Não.
1053
01:36:52,035 --> 01:36:54,784
Isto aqui
é de um jovem islandês.
1054
01:36:54,785 --> 01:36:57,165
Estou um pouco indeciso.
Você pode ler?
1055
01:36:57,166 --> 01:36:59,618
Me interessaria a sua opinião.
1056
01:37:04,327 --> 01:37:05,659
Sim?
1057
01:37:06,119 --> 01:37:07,951
- Sr. Werner?
- Sim, entre.
1058
01:37:08,577 --> 01:37:10,409
Então, cá estamos de novo.
1059
01:39:14,506 --> 01:39:19,506
- Art Subs -
15 anos fazendo Arte para você!
1060
01:39:19,507 --> 01:39:24,507
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1061
01:39:24,508 --> 01:39:29,508
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas