1 00:00:11,991 --> 00:00:15,993 Art Subs - 15 anos fazendo Arte para você! 2 00:00:15,994 --> 00:00:19,995 Legenda - LaCroix - 3 00:00:19,996 --> 00:00:23,996 Legenda - p.alonso - 4 00:00:23,997 --> 00:00:27,997 Legenda - Vekka - 5 00:00:27,998 --> 00:00:31,998 Legenda - willian_as - 6 00:00:31,999 --> 00:00:33,999 Revisão - willian_as - 7 00:00:51,700 --> 00:00:56,158 AFIRE 8 00:01:05,160 --> 00:01:06,719 Tem alguma coisa errada. 9 00:01:11,011 --> 00:01:12,119 O quê? 10 00:01:13,577 --> 00:01:14,877 Está falhando. 11 00:01:18,901 --> 00:01:20,369 Não ouvi nada. 12 00:01:49,901 --> 00:01:51,201 Tem sinal? 13 00:01:52,419 --> 00:01:53,719 Não. 14 00:02:19,693 --> 00:02:21,093 É muito longe? 15 00:02:21,986 --> 00:02:23,374 Falta um pouco ainda. 16 00:02:23,833 --> 00:02:25,868 - Quanto? - Dez quilômetros 17 00:02:25,869 --> 00:02:27,703 até o vilarejo, 18 00:02:27,704 --> 00:02:31,035 depois, mais 2 km até a casa. 19 00:02:31,869 --> 00:02:33,169 No mínimo. 20 00:02:34,928 --> 00:02:36,264 Conheço um atalho. 21 00:02:36,883 --> 00:02:38,952 - Por onde? - Pela floresta. 22 00:02:39,992 --> 00:02:41,827 São 2 ou 3 km, no máximo. 23 00:02:43,676 --> 00:02:45,535 - Tem certeza? - Tenho. 24 00:03:09,313 --> 00:03:10,619 Estamos perdidos? 25 00:03:13,159 --> 00:03:14,716 Pegamos à direita, eu acho. 26 00:03:15,985 --> 00:03:17,525 Tenho quase certeza. 27 00:03:18,655 --> 00:03:21,452 Felix, logo vai escurecer. 28 00:03:22,074 --> 00:03:25,491 Se pegarmos o caminho errado, teremos que dormir aqui. 29 00:03:25,492 --> 00:03:27,577 Ouça... Fique aqui com nossas coisas. 30 00:03:28,702 --> 00:03:30,407 Vou dar uma olhada. 31 00:03:30,408 --> 00:03:32,210 - Felix! - Não deve estar longe. 32 00:04:05,119 --> 00:04:06,419 Merda. 33 00:04:35,910 --> 00:04:37,210 Felix? 34 00:04:39,577 --> 00:04:40,877 Olá. 35 00:04:58,810 --> 00:04:59,910 Estamos perto. 36 00:05:00,811 --> 00:05:02,111 Quinze minutos. 37 00:05:39,270 --> 00:05:40,570 Ótimo. 38 00:06:02,869 --> 00:06:04,169 Olá? 39 00:06:11,001 --> 00:06:12,301 Olá? 40 00:06:15,179 --> 00:06:16,735 Vou ligar para a minha mãe. 41 00:06:23,087 --> 00:06:24,652 Você me diz isso agora? 42 00:06:25,826 --> 00:06:28,802 Não acredito, mãe! Sempre a mesma coisa! 43 00:06:29,452 --> 00:06:32,091 É culpa minha? Sério? 44 00:06:32,092 --> 00:06:33,660 Não me enche! 45 00:06:43,826 --> 00:06:45,577 Tenho duas más notícias. 46 00:06:47,285 --> 00:06:50,091 Isso é lasanha? Eu amo lasanha. 47 00:06:50,092 --> 00:06:52,576 - Tudo bem, diga. - Teremos companhia. 48 00:06:53,525 --> 00:06:55,707 - O tempo todo? - É o que parece. 49 00:06:55,708 --> 00:06:57,009 Típico da minha mãe. 50 00:06:57,010 --> 00:07:00,452 "Desculpe, não avisei? Mas tem espaço sobrando!" 51 00:07:00,453 --> 00:07:01,754 É... 52 00:07:03,647 --> 00:07:05,063 Ela mandou um "oi". 53 00:07:06,939 --> 00:07:09,118 Disse para te dar um abraço. 54 00:07:12,912 --> 00:07:14,619 E a segunda coisa? 55 00:07:15,161 --> 00:07:16,952 Temos que dividir um quarto. 56 00:07:18,929 --> 00:07:21,070 - O quê? - Ela vai ficar no outro. 57 00:07:21,976 --> 00:07:23,814 Não! Que merda, Felix! 58 00:07:24,327 --> 00:07:26,065 Preciso de paz e tranquilidade. 59 00:07:26,066 --> 00:07:28,534 De um lugar para trabalhar a sós. 60 00:07:28,881 --> 00:07:31,566 E você precisa terminar seu portfólio. 61 00:07:32,397 --> 00:07:34,272 Pode ficar com o pergolado. 62 00:07:34,273 --> 00:07:35,573 Que pergolado? 63 00:07:35,574 --> 00:07:38,244 O que tem lá fora. Será todo seu. 64 00:07:44,929 --> 00:07:46,244 Ela cozinha bem. 65 00:07:46,785 --> 00:07:48,085 Você a conhece? 66 00:07:49,527 --> 00:07:52,094 Ela é sobrinha de uma colega da minha mãe. 67 00:07:52,785 --> 00:07:54,085 Como se chama? 68 00:07:54,791 --> 00:07:57,411 - Nadja. - Russa? 69 00:07:57,412 --> 00:07:58,712 Não sei. 70 00:08:08,966 --> 00:08:10,272 "Olá, Nadja. 71 00:08:10,273 --> 00:08:15,203 Leon e eu, Felix, chegamos. 72 00:08:15,204 --> 00:08:18,201 Nós dois dormiremos no quarto menor." 73 00:08:18,202 --> 00:08:19,910 - No quarto menor? - Sim. 74 00:08:19,911 --> 00:08:22,744 - Mas somos dois! - Não é tão pequeno assim. 75 00:08:46,989 --> 00:08:49,260 Estou começando a odiar essa mulher. 76 00:08:53,535 --> 00:08:56,327 Eu vou lá. Qual é o problema deles? 77 00:08:58,202 --> 00:08:59,502 Deixa eles. 78 00:08:59,883 --> 00:09:02,119 Ela não deve ter visto o recado. 79 00:09:07,794 --> 00:09:10,959 Tem infiltração no teto. Olhe lá em cima. 80 00:09:12,660 --> 00:09:13,960 Isso não é bom. 81 00:09:15,456 --> 00:09:17,302 Vai estragar a parede. 82 00:09:19,657 --> 00:09:21,281 E então, vai criar mofo. 83 00:09:24,018 --> 00:09:25,577 Preciso dormir. 84 00:09:25,578 --> 00:09:28,155 Tenho que trabalhar amanhã. E você também. 85 00:11:23,961 --> 00:11:25,552 Você a estava espiando? 86 00:11:27,592 --> 00:11:28,892 Não seja tolo. 87 00:11:31,009 --> 00:11:32,309 É o que parecia. 88 00:11:35,849 --> 00:11:37,373 Falou com ela? 89 00:11:38,079 --> 00:11:39,379 Não. 90 00:11:42,223 --> 00:11:43,681 Como ela é? 91 00:11:46,032 --> 00:11:48,419 Não pude ver, ela estava muito longe. 92 00:11:51,526 --> 00:11:52,826 Está tudo bem? 93 00:11:55,792 --> 00:11:57,958 Pegue uma tigela, ou... 94 00:12:26,035 --> 00:12:27,914 Está limpando a bagunça dela? 95 00:12:29,329 --> 00:12:32,132 - Quer dar um mergulho? - Não. 96 00:12:32,133 --> 00:12:35,119 Preciso trabalhar. E você? 97 00:12:35,929 --> 00:12:37,284 Como assim? 98 00:12:37,285 --> 00:12:38,687 Seu trabalho. 99 00:12:39,369 --> 00:12:40,944 Preciso me acomodar antes. 100 00:13:16,824 --> 00:13:17,997 Ei. 101 00:13:23,392 --> 00:13:24,692 Até mais. 102 00:15:13,285 --> 00:15:15,661 ARTISTAS INTERESSADOS EM PLANEJAMENTO URBANO 103 00:15:16,879 --> 00:15:18,435 SUJEITO OU OBJETO? 104 00:15:42,252 --> 00:15:43,552 Merda. 105 00:16:12,292 --> 00:16:13,708 Pare com isso! 106 00:16:17,902 --> 00:16:19,202 O mar é fantástico. 107 00:17:04,881 --> 00:17:06,181 Leon? 108 00:17:07,097 --> 00:17:08,462 Venha aqui. 109 00:17:09,296 --> 00:17:10,596 Rapidinho. 110 00:17:10,987 --> 00:17:12,410 Preciso da sua ajuda. 111 00:17:14,715 --> 00:17:16,016 Venha! 112 00:17:16,375 --> 00:17:18,303 Aqui. Veja isso. 113 00:17:19,322 --> 00:17:20,622 Ali. 114 00:17:21,408 --> 00:17:22,907 A infiltração é aqui. 115 00:17:23,864 --> 00:17:25,685 Meu pai instalou este telhado. 116 00:17:26,660 --> 00:17:30,284 Deve ser o calor. Veja só isto. 117 00:17:31,864 --> 00:17:33,327 Precisa de conserto. 118 00:17:34,377 --> 00:17:35,678 Agora? 119 00:17:35,679 --> 00:17:38,121 Senão, as paredes ficarão mofadas. 120 00:17:38,122 --> 00:17:40,602 - Seria um desastre. - Meu prazo está acabando. 121 00:17:40,603 --> 00:17:42,151 O seu também. 122 00:17:42,152 --> 00:17:46,119 Vamos fazer o que importa primeiro. Seu portfólio e meu manuscrito. 123 00:17:46,120 --> 00:17:49,032 Vai levar uma hora. Duas, no máximo. 124 00:17:52,202 --> 00:17:54,201 - Será divertido. - Colocar asfalto? 125 00:17:54,202 --> 00:17:55,912 Sim. E o cheiro... 126 00:17:56,616 --> 00:17:57,916 Eu gosto muito. 127 00:17:59,910 --> 00:18:02,282 - Que horas são? - Umas 16h. 128 00:18:02,846 --> 00:18:06,283 - Quando as lojas fecham? - Na alta temporada, às 20h. 129 00:18:06,284 --> 00:18:08,003 Quanto tempo para chegarmos lá? 130 00:18:08,004 --> 00:18:10,404 - Dez minutos. - De carro. 131 00:18:10,405 --> 00:18:12,702 Mas não temos carro, nem comida. 132 00:18:12,703 --> 00:18:14,982 Então vamos comprar algo para comer. 133 00:18:14,983 --> 00:18:18,702 E você, encontre uma oficina para consertar o carro. 134 00:18:19,572 --> 00:18:21,868 Aqui! Agora, atenção... 135 00:18:21,869 --> 00:18:23,492 Arremesse! 136 00:18:29,326 --> 00:18:30,626 Vamos! 137 00:18:53,822 --> 00:18:55,123 Desculpe. 138 00:18:55,124 --> 00:18:57,057 - O que é isso? - Para a Nadja. 139 00:18:57,941 --> 00:19:00,032 Comemos o dela. Aqui. 140 00:19:03,812 --> 00:19:05,436 € 92,88. 141 00:19:05,919 --> 00:19:08,385 - Cartão ou dinheiro? - Cartão. 142 00:19:08,994 --> 00:19:10,695 Temos que carregar tudo isto. 143 00:19:10,696 --> 00:19:13,504 Pergunte a ela sobre uma oficina ou guincho. 144 00:19:13,505 --> 00:19:14,872 Tudo bem. 145 00:19:15,905 --> 00:19:20,123 Com licença, há uma oficina ou um guincho por perto? 146 00:19:20,124 --> 00:19:22,577 Nosso carro quebrou na estrada. 147 00:19:22,991 --> 00:19:26,491 Podem tentar a AA, mas não virão devido aos incêndios. 148 00:19:26,492 --> 00:19:29,224 E a oficina perto da rotatória? 149 00:19:29,225 --> 00:19:30,910 Não fazem mais consertos. 150 00:19:38,267 --> 00:19:40,797 Este é um anúncio importante! 151 00:19:40,798 --> 00:19:45,321 Devido aos incêndios florestais, é com urgência que informamos 152 00:19:45,322 --> 00:19:48,968 que quaisquer fogueiras e churrascos, 153 00:19:48,969 --> 00:19:51,703 além de fumar nas proximidades das florestas, 154 00:19:51,704 --> 00:19:53,868 são ações estritamente proibidas. 155 00:19:53,869 --> 00:19:55,952 Na floresta Waldhut, as chamas estão... 156 00:19:55,953 --> 00:19:59,202 - Onde fica a floresta Waldhut? - A oeste. 157 00:19:59,660 --> 00:20:03,014 - A que distância? - 30 km, no mínimo. 158 00:20:03,015 --> 00:20:07,131 As rodovias L673 e A2 estão interditadas. 159 00:20:07,132 --> 00:20:10,082 Turistas vindo ou indo à direção oeste... 160 00:20:20,007 --> 00:20:21,664 Não quer dar um mergulho? 161 00:20:22,192 --> 00:20:23,735 Logo vai escurecer. 162 00:20:24,220 --> 00:20:25,520 E daí? 163 00:20:27,952 --> 00:20:29,577 Qual é o tema? 164 00:20:31,742 --> 00:20:34,335 Para a escola de artes. Ou não tem um? 165 00:20:34,679 --> 00:20:35,979 Água. 166 00:20:37,588 --> 00:20:40,292 Água? Isso não é tema. 167 00:20:41,093 --> 00:20:43,119 Claro que é um tema. 168 00:20:43,601 --> 00:20:46,081 É um elemento. 169 00:20:47,537 --> 00:20:48,992 Você escolheu? 170 00:20:49,798 --> 00:20:52,742 Não. Eles que definem. 171 00:20:53,582 --> 00:20:55,935 - Tem alguma ideia? - O mar. 172 00:20:57,867 --> 00:20:59,832 - O mar? - Quero fotografar o mar. 173 00:21:03,880 --> 00:21:06,202 Está colocando um lugar para a russa? 174 00:21:08,170 --> 00:21:09,470 Felix! 175 00:21:11,014 --> 00:21:12,582 Você vem? 176 00:21:14,452 --> 00:21:15,752 Preciso trabalhar. 177 00:21:18,844 --> 00:21:20,865 Por que sempre fala em "trabalho"? 178 00:21:21,439 --> 00:21:23,758 Consertar o telhado é trabalho. 179 00:21:23,759 --> 00:21:27,202 Ou consertar o carro. Cozinhar, limpar... 180 00:21:27,203 --> 00:21:28,675 Tudo isso é trabalho. 181 00:21:28,676 --> 00:21:31,577 Quer dizer que escrever não é trabalho? 182 00:21:32,380 --> 00:21:34,719 É para fracotes ou alguma besteira assim? 183 00:21:36,087 --> 00:21:37,823 Você vem mergulhar? 184 00:21:37,824 --> 00:21:39,124 Não. 185 00:22:08,408 --> 00:22:10,227 Pra mim já chega! 186 00:22:14,603 --> 00:22:16,872 - Está gostando? - Não grite. 187 00:22:17,673 --> 00:22:20,872 - Será possível que você goste? - Talvez. 188 00:22:26,152 --> 00:22:27,453 Quer meu fone? 189 00:22:27,454 --> 00:22:29,702 Não! Eu não durmo de fone. 190 00:22:33,761 --> 00:22:35,480 Tem repelente? 191 00:22:35,481 --> 00:22:36,910 Vai dormir lá fora? 192 00:22:46,176 --> 00:22:47,702 Vai ficar aqui? 193 00:24:26,825 --> 00:24:28,125 Bom dia. 194 00:24:29,071 --> 00:24:30,371 Bom dia. 195 00:24:31,631 --> 00:24:32,995 Acabou de acordar? 196 00:24:34,351 --> 00:24:35,452 Café? 197 00:24:42,087 --> 00:24:44,435 Dormi aí fora algumas noites atrás. 198 00:24:44,436 --> 00:24:46,243 Foi maravilhoso. 199 00:24:46,244 --> 00:24:49,089 Os mosquitos são um saco, mas você passou repelente. 200 00:24:49,090 --> 00:24:50,622 - Sente o cheiro? - Não. 201 00:24:51,401 --> 00:24:52,701 Nadja. 202 00:24:53,532 --> 00:24:56,202 Obrigado. Eu me chamo Leon. 203 00:24:56,912 --> 00:24:58,212 Eu sei. 204 00:24:58,886 --> 00:25:02,782 Não dormi ali porque eu quis. Aí dentro havia muito barulho. 205 00:25:03,202 --> 00:25:05,018 Nas duas últimas noites. 206 00:25:05,019 --> 00:25:07,721 - Eu queria... - Já discutimos isso. 207 00:25:08,259 --> 00:25:09,560 O quê? 208 00:25:09,872 --> 00:25:12,285 Felix repassou sua reclamação. 209 00:25:12,286 --> 00:25:13,586 Entendo. 210 00:25:15,283 --> 00:25:17,685 - Tudo bem, então. - Me desculpe. 211 00:25:18,286 --> 00:25:20,379 As paredes devem ser muito finas. 212 00:25:20,879 --> 00:25:22,199 Não se repetirá. 213 00:25:23,769 --> 00:25:26,912 Quero fazer o jantar para vocês dois amanhã. 214 00:25:27,398 --> 00:25:28,855 Se for conveniente. 215 00:25:29,265 --> 00:25:30,565 Amanhã à noite? 216 00:25:30,912 --> 00:25:32,512 Sim. O Felix vai cozinhar hoje. 217 00:25:32,513 --> 00:25:33,872 Vou cozinhar hoje. 218 00:25:35,482 --> 00:25:37,582 - Tudo bem. - Ótimo! 219 00:25:38,380 --> 00:25:39,910 Preciso trabalhar. 220 00:25:39,911 --> 00:25:41,659 - Até mais. - Tchau. 221 00:25:42,477 --> 00:25:44,744 - Tem leite? - Leite? 222 00:25:55,494 --> 00:25:56,794 Vejo vocês à noite. 223 00:26:00,926 --> 00:26:02,242 No que ela trabalha? 224 00:26:03,337 --> 00:26:04,637 Não sei. 225 00:26:05,953 --> 00:26:07,253 Ela é legal. 226 00:26:13,681 --> 00:26:15,101 Vamos dar um mergulho? 227 00:26:18,692 --> 00:26:20,022 Ótimo! 228 00:26:32,640 --> 00:26:33,952 Leon? 229 00:26:35,109 --> 00:26:36,508 Não vai entrar? 230 00:27:10,782 --> 00:27:13,156 O garanhão da Nadja é salva-vidas. 231 00:27:15,860 --> 00:27:18,115 O cara ali em cima? Sério? 232 00:27:18,440 --> 00:27:20,663 O de ontem à noite, pelo menos. 233 00:27:20,664 --> 00:27:22,020 Vocês conversaram? 234 00:27:22,021 --> 00:27:23,709 Sobre o que conversaríamos? 235 00:27:23,710 --> 00:27:25,371 E como você sabe? 236 00:27:25,372 --> 00:27:27,369 Eu o vi ontem à noite. 237 00:27:30,152 --> 00:27:31,452 É bom? 238 00:27:32,474 --> 00:27:33,811 É fantástico. 239 00:27:39,282 --> 00:27:40,682 Quer ficar até tarde? 240 00:27:42,424 --> 00:27:43,724 Já quer ir? 241 00:27:44,312 --> 00:27:45,612 Logo. 242 00:28:01,822 --> 00:28:04,009 Você é o responsável aqui? 243 00:28:04,010 --> 00:28:05,992 - Por esta área da praia. - Sou. 244 00:28:07,467 --> 00:28:10,243 - É salva-vidas, certo? - Nadador de resgate. 245 00:28:10,902 --> 00:28:12,202 - Posso subir? - Claro. 246 00:29:01,342 --> 00:29:02,642 Cobri você. 247 00:29:05,359 --> 00:29:08,625 Deveria usar protetor se vai ficar horas deitado ao sol. 248 00:29:09,357 --> 00:29:11,410 - Que horas são? - Quase 16h. 249 00:29:12,024 --> 00:29:13,489 Merda! 250 00:29:13,490 --> 00:29:15,535 Preciso preparar o jantar. 251 00:29:16,242 --> 00:29:18,200 Espere por mim. Eu também vou. 252 00:29:20,224 --> 00:29:22,910 Nem deu um mergulho. Não quer ir? 253 00:29:22,911 --> 00:29:25,203 - Não. - Eu espero você. 254 00:29:25,204 --> 00:29:26,504 Não. Não quero. 255 00:29:43,806 --> 00:29:45,561 Convidei o Devid. 256 00:29:46,129 --> 00:29:47,636 O salva-vidas? 257 00:29:47,637 --> 00:29:50,079 O nome dele é Devid com "e". 258 00:29:50,080 --> 00:29:51,922 Uma peculiaridade da antiga RDA. 259 00:29:51,923 --> 00:29:53,785 Tipo "Maik" com "ai". 260 00:29:55,445 --> 00:29:56,745 Merda. 261 00:29:57,222 --> 00:29:58,909 Podia ter me acordado. 262 00:29:59,691 --> 00:30:02,909 Adormeceu tão rápido... Não queria acordá-lo. 263 00:30:04,073 --> 00:30:07,369 Passei a noite do lado de fora. Mal preguei o olho. 264 00:30:09,718 --> 00:30:11,927 Tenho uma ideia para o meu portfólio. 265 00:30:16,242 --> 00:30:18,552 - Quer saber? - Sim, claro. 266 00:30:19,660 --> 00:30:21,782 Eu disse que queria fotografar o mar. 267 00:30:22,405 --> 00:30:26,118 Mas agora decidi fotografar pessoas olhando para o mar. 268 00:30:28,233 --> 00:30:30,969 Uma série de retratos de pessoas olhando para o mar. 269 00:30:32,083 --> 00:30:33,401 Retratos? 270 00:30:37,284 --> 00:30:40,285 Se fizer retratos de pessoas olhando o mar... 271 00:30:42,796 --> 00:30:44,431 elas estarão olhando para você. 272 00:30:44,432 --> 00:30:46,778 - Não necessariamente. - É óbvio! 273 00:30:46,779 --> 00:30:49,451 Estará segurando uma câmera na cara delas. 274 00:30:49,979 --> 00:30:51,577 Saberão que tem uma câmera 275 00:30:51,578 --> 00:30:54,279 e não olharão o mar com naturalidade. 276 00:30:54,725 --> 00:30:57,569 - Vão posar para a foto. - Discuti isso com o Devid. 277 00:30:57,942 --> 00:31:00,871 Devid disse que caminha à beira-mar todas as manhãs, 278 00:31:00,872 --> 00:31:02,560 a caminho do mirante, 279 00:31:02,931 --> 00:31:06,243 e sempre há alguém admirando o mar. 280 00:31:06,244 --> 00:31:09,994 Ao chegar no mirante, vê as mesmas pessoas de costas. 281 00:31:11,476 --> 00:31:12,776 E daí? 282 00:31:17,528 --> 00:31:19,369 Tirei umas fotos para testar. 283 00:31:20,032 --> 00:31:21,332 Calma... 284 00:31:22,493 --> 00:31:23,793 Veja. 285 00:31:24,522 --> 00:31:26,277 Use este botão para passar. 286 00:31:31,706 --> 00:31:33,362 Você tirou estas fotos? 287 00:31:33,363 --> 00:31:34,994 Sim. Enquanto você dormia. 288 00:31:38,961 --> 00:31:40,547 Gosto desta. Veja. 289 00:31:41,159 --> 00:31:43,492 Primeiro com o mar ao fundo, 290 00:31:44,265 --> 00:31:46,702 depois, com o retrato frontal. 291 00:31:51,073 --> 00:31:54,001 Ainda não entendo. Não estão olhando para o mar. 292 00:31:54,002 --> 00:31:55,419 Estão olhando para você. 293 00:31:55,420 --> 00:31:57,869 A primeira foto é de costas! 294 00:31:58,385 --> 00:32:02,785 Mostro a foto a elas e pergunto se posso fazer um retrato frontal. 295 00:32:02,786 --> 00:32:04,086 Sim... 296 00:32:16,556 --> 00:32:18,702 Ele está saindo com a Nadja? 297 00:32:19,480 --> 00:32:20,780 Não sei. 298 00:32:21,476 --> 00:32:24,091 - Nem perguntou? - Por que eu perguntaria? 299 00:32:25,952 --> 00:32:27,252 Sim. 300 00:32:32,699 --> 00:32:33,999 Tudo bem. 301 00:32:35,586 --> 00:32:37,928 Sim, consigo. Claro. 302 00:32:38,471 --> 00:32:40,282 Os hotéis não estão lotados. 303 00:32:42,202 --> 00:32:45,618 Por causa dos incêndios. A praia também está bem vazia. 304 00:32:46,295 --> 00:32:47,922 Posso dar um jeito. 305 00:32:48,922 --> 00:32:50,032 Certo. 306 00:32:50,650 --> 00:32:53,535 Chegou a ler o final? 307 00:32:57,004 --> 00:32:58,744 Sim. Gostei bastante. 308 00:32:59,881 --> 00:33:03,785 Que tal o Lars, o novo personagem? Ele adiciona uma... 309 00:33:04,289 --> 00:33:05,994 Claro, podemos fazer isso aqui. 310 00:33:05,995 --> 00:33:07,992 Há um pergolado onde posso trabalhar. 311 00:33:09,993 --> 00:33:12,644 E o título? O que acha? 312 00:33:13,805 --> 00:33:15,802 Sim, claro. Entendo. 313 00:33:16,207 --> 00:33:19,203 Eu te ligo quando eu encontrar algo. 314 00:33:19,204 --> 00:33:22,035 - Chame-o. O jantar está pronto. - Certo. Ótimo. 315 00:33:22,877 --> 00:33:24,177 Tchau. 316 00:33:27,918 --> 00:33:29,218 Leon? 317 00:33:30,023 --> 00:33:31,494 Oi. Sou o Devid. 318 00:33:33,640 --> 00:33:34,815 Oi. 319 00:33:35,203 --> 00:33:38,260 - Vi você na praia hoje. - É, também vi você. 320 00:33:38,702 --> 00:33:40,284 Você estava dormindo. 321 00:33:41,112 --> 00:33:42,829 Felix cobriu você. 322 00:33:43,496 --> 00:33:46,577 Tome cuidado. O sol de junho queima pra valer. 323 00:33:49,776 --> 00:33:52,122 Felix disse que você é escritor. 324 00:33:56,900 --> 00:33:59,951 Pediram-me para avisá-lo que o jantar está pronto. 325 00:33:59,952 --> 00:34:01,871 Já vou. Obrigado. 326 00:34:01,872 --> 00:34:03,172 Está bem. 327 00:34:06,782 --> 00:34:09,459 - Pode abrir o vinho? - Posso. Com o... 328 00:34:09,460 --> 00:34:11,299 Abra você. Não consigo. 329 00:34:11,300 --> 00:34:12,782 Então... 330 00:34:13,312 --> 00:34:17,060 Era a última noite e queríamos curtir. 331 00:34:17,784 --> 00:34:22,351 No fim, só sobrou a Sonja e eu, 332 00:34:22,352 --> 00:34:24,531 sentados na mesa de bar. 333 00:34:24,532 --> 00:34:28,506 Sonja era de Chiemsee, ela era nadadora de resgate lá. 334 00:34:29,122 --> 00:34:31,673 Era linda de morrer. 335 00:34:32,192 --> 00:34:33,696 Linda mesmo. 336 00:34:33,697 --> 00:34:37,082 Depois de tomarmos uns drinques... 337 00:34:37,611 --> 00:34:40,623 começamos a flertar. Bem, eu estava flertando. 338 00:34:40,624 --> 00:34:44,686 Pensei comigo: "Você não pode fazer isto". 339 00:34:44,687 --> 00:34:47,845 Eu tenho esposa e um filho de cinco meses em casa, 340 00:34:47,846 --> 00:34:51,410 e estou de bobeira com essa deusa bavária. 341 00:34:52,575 --> 00:34:56,309 Mas então Sonja riu e eu fiquei... 342 00:34:56,702 --> 00:34:59,769 Bem, eu estava fascinado. 343 00:35:00,156 --> 00:35:01,456 Então... 344 00:35:02,619 --> 00:35:05,952 Então o garçom diz: "Estamos encerrando". 345 00:35:05,953 --> 00:35:07,452 O bar estava fechando. 346 00:35:07,868 --> 00:35:10,581 E... não lembro exatamente, 347 00:35:10,582 --> 00:35:13,451 mas perguntei à Sonja 348 00:35:13,452 --> 00:35:17,801 se ela queria me ajudar a esvaziar o frigobar no meu quarto. 349 00:35:17,802 --> 00:35:19,659 Então, subimos. 350 00:35:20,312 --> 00:35:23,822 Ao chegarmos, vou ao frigobar pegar algo 351 00:35:23,823 --> 00:35:26,262 e pelo canto do olho, 352 00:35:26,263 --> 00:35:29,201 vejo a Sonja tirando os sapatos. 353 00:35:29,202 --> 00:35:33,894 Então ela se deitou na cama e olhou para mim, de pés descalços. 354 00:35:35,002 --> 00:35:37,327 Seus pés eram lindíssimos. 355 00:35:38,198 --> 00:35:42,163 Pensei: "Se eu for até lá e fizer amor com ela, 356 00:35:42,164 --> 00:35:43,785 vou estragar tudo. 357 00:35:44,582 --> 00:35:48,060 Meu casamento, minha família, tudo". 358 00:35:48,562 --> 00:35:50,485 Eu estava prestes a dizer... 359 00:35:50,486 --> 00:35:54,035 "É isso, Sonja. Só mais um drinque e... 360 00:35:55,210 --> 00:35:57,069 você volta para o seu quarto". 361 00:35:58,452 --> 00:36:02,144 Não teria ligado se ela achasse que eu era um banana. 362 00:36:02,682 --> 00:36:03,982 Nem um pouco. 363 00:36:05,379 --> 00:36:07,294 Mas aí, alguém bate à porta. 364 00:36:08,178 --> 00:36:11,159 Uma batida alta e vigorosa. 365 00:36:11,762 --> 00:36:15,283 Tive certeza que era minha esposa segurando nosso filho nos braços. 366 00:36:15,284 --> 00:36:19,185 Meio que aceitei meu destino e abri a porta. 367 00:36:19,705 --> 00:36:21,163 E bem ali... 368 00:36:23,449 --> 00:36:25,974 diante de mim, 369 00:36:26,440 --> 00:36:28,946 um árabe baixinho, de bigode, 370 00:36:29,334 --> 00:36:31,622 segurando algo enrolado. 371 00:36:33,242 --> 00:36:34,582 "Seu tapete!" 372 00:36:36,193 --> 00:36:40,246 Eu respondo: "Desculpe, você bateu no quarto errado". 373 00:36:40,247 --> 00:36:42,793 Ele repete: "Este é o seu tapete!" 374 00:36:43,413 --> 00:36:45,919 E estende o tapete enrolado. 375 00:36:46,313 --> 00:36:49,576 E eu repito: "Mas você bateu no quarto errado!" 376 00:36:49,948 --> 00:36:52,618 Daí eu fecho a porta, me viro, 377 00:36:53,261 --> 00:36:55,234 e Sonja ainda está lá deitada. 378 00:36:57,907 --> 00:36:59,534 Mas agora tudo se foi. 379 00:37:01,315 --> 00:37:04,034 Toda a magia, todo o desejo. 380 00:37:04,568 --> 00:37:07,016 E quando eu ia dizer a Sonja 381 00:37:07,017 --> 00:37:10,784 que é melhor ela ir embora, ouço outra batida. 382 00:37:11,219 --> 00:37:14,784 Abro a porta e lá está o cara do tapete de novo. 383 00:37:14,785 --> 00:37:17,993 Dessa vez ele grita comigo: “Este tapete é seu! 384 00:37:18,434 --> 00:37:20,285 Seu tapete!" Sabe? 385 00:37:20,693 --> 00:37:25,253 A essa altura eu já estava bravo com ele e a porcaria do tapete. 386 00:37:25,254 --> 00:37:27,686 Mas com raiva também de mim 387 00:37:27,687 --> 00:37:30,868 por quase trair minha esposa na primeira oportunidade. 388 00:37:30,869 --> 00:37:34,997 Então o mando ir à merda com o tapete dele. 389 00:37:34,998 --> 00:37:36,515 E ele responde... 390 00:37:38,648 --> 00:37:41,618 que se eu não aceitar o tapete imediatamente, 391 00:37:43,244 --> 00:37:45,041 ele vai borrifar gay em mim. 392 00:37:47,515 --> 00:37:49,988 Eu fiquei: "Oi? O quê?" 393 00:37:49,989 --> 00:37:54,159 E ele: "Sim, vou borrifar gay em você. Borrifar gay em você." 394 00:37:54,891 --> 00:37:58,618 Eu penso comigo: "Está bem." E bato a porta. 395 00:37:59,252 --> 00:38:02,951 E digo a Sonja: "Vá embora. Estou falando sério. Vá embora." 396 00:38:02,952 --> 00:38:06,326 Quando ouço outra batida na porta. E... 397 00:38:09,410 --> 00:38:12,868 Não sou de brigar, mas abro a porta 398 00:38:12,869 --> 00:38:15,901 e só penso em socá-lo na cara. 399 00:38:16,369 --> 00:38:18,193 E ele está parado ali, 400 00:38:18,662 --> 00:38:21,034 com uma lata na mão, 401 00:38:21,035 --> 00:38:24,342 e ele me borrifa da cabeça aos pés. 402 00:38:28,571 --> 00:38:31,909 - E aí? - Saiu algo estranho. 403 00:38:32,304 --> 00:38:34,511 Tinha um cheiro muito estranho. 404 00:38:35,285 --> 00:38:39,368 Não era desagradável. Nada disso. Pelo contrário... 405 00:38:42,470 --> 00:38:45,897 Engraçado, eu estava usando justamente esta camisa. 406 00:38:48,322 --> 00:38:51,618 Já lavei dez vezes e o cheiro permanece. 407 00:38:53,537 --> 00:38:54,877 Cheire. 408 00:39:05,611 --> 00:39:07,243 É, isso é... 409 00:39:09,869 --> 00:39:11,195 Ótimo. 410 00:39:12,494 --> 00:39:14,839 Com todos esses detalhes e tudo mais. 411 00:39:14,840 --> 00:39:17,073 Existem congressos de salva-vidas? 412 00:39:17,074 --> 00:39:18,760 Não, claro que não. 413 00:39:19,413 --> 00:39:21,032 E também não sou casado. 414 00:39:21,480 --> 00:39:24,743 - E nunca estive em Hamburgo. - Entendi. 415 00:39:26,662 --> 00:39:30,286 - Existe estágio de salva-vidas? - "Nadador de resgate". 416 00:39:31,591 --> 00:39:33,032 Não são a mesma coisa? 417 00:39:34,582 --> 00:39:35,882 Não. 418 00:39:38,638 --> 00:39:40,032 E o que vocês fazem? 419 00:39:40,410 --> 00:39:44,179 Fazemos um prêmio de natação, tem uma prova, 420 00:39:44,180 --> 00:39:47,186 e um curso especial de primeiros socorros. 421 00:39:47,187 --> 00:39:49,519 Vocês aprendem aqueles avisos, como... 422 00:39:50,695 --> 00:39:53,135 "É proibido mergulhar da borda" e tal? 423 00:39:54,476 --> 00:39:56,100 O mar não tem bordas. 424 00:40:00,382 --> 00:40:02,868 - Quanto você ganha? - Quer se inscrever? 425 00:40:02,869 --> 00:40:04,988 Deus, não! Só estou curioso. 426 00:40:04,989 --> 00:40:06,902 Sei. Mas por quê? 427 00:40:09,361 --> 00:40:12,095 O que faz na baixa temporada? Piscinas internas? 428 00:40:12,702 --> 00:40:14,669 - Não. - Por que não? 429 00:40:14,670 --> 00:40:17,047 Me sinto claustrofóbico em piscinas internas. 430 00:40:18,330 --> 00:40:19,735 É psicológico. 431 00:40:19,736 --> 00:40:23,006 - Foi difícil a prova lá dentro. - Tinha muitas meninas... 432 00:40:23,007 --> 00:40:24,359 Para com isso! 433 00:40:25,850 --> 00:40:28,958 - Qual é o problema? - Exato, qual é o seu problema? 434 00:40:38,523 --> 00:40:40,351 Estou com vontade de nadar. 435 00:40:41,799 --> 00:40:43,273 Boa ideia. 436 00:40:44,822 --> 00:40:47,316 Vamos, limpamos isso depois. 437 00:41:12,369 --> 00:41:13,834 Você não vem? 438 00:41:14,582 --> 00:41:16,340 Não. Não posso. 439 00:41:17,291 --> 00:41:20,640 - Vamos lá. - Sério, meu trabalho não permite. 440 00:41:29,094 --> 00:41:31,330 Está bem. Que pena. 441 00:41:44,660 --> 00:41:46,684 "Meu trabalho não permite." 442 00:41:48,827 --> 00:41:51,616 Que idiota! Sou um idiota! 443 00:41:53,251 --> 00:41:54,552 Sobe aqui. 444 00:41:55,901 --> 00:41:57,201 Devid? 445 00:42:22,768 --> 00:42:25,921 Leon, suba aqui. Você devia ver isso. 446 00:42:26,375 --> 00:42:28,171 - O que é? - Suba aqui! 447 00:42:40,540 --> 00:42:42,140 É assustador, não é? 448 00:42:43,826 --> 00:42:45,140 Sim. 449 00:42:46,420 --> 00:42:48,534 O fogo está fora de controle. 450 00:42:49,496 --> 00:42:52,123 Temos sorte que o vento sopra do mar. 451 00:42:52,599 --> 00:42:54,951 Mas a situação está feia em Marlow. 452 00:42:56,702 --> 00:42:58,435 Talvez evacuem a área. 453 00:43:21,370 --> 00:43:24,824 Esse é nosso melhor quarto, costuma estar reservado até setembro. 454 00:43:24,825 --> 00:43:27,163 Você deu sorte, houve um cancelamento. 455 00:43:27,164 --> 00:43:28,770 Isso acontece muito? 456 00:43:29,293 --> 00:43:32,007 São os incêndios. Mas já foram controlados. 457 00:43:35,484 --> 00:43:36,791 Aqui está. 458 00:43:37,475 --> 00:43:39,751 Chamamos esta suíte de "quarto do escritor". 459 00:43:39,752 --> 00:43:41,078 Por quê? 460 00:43:42,494 --> 00:43:44,909 Uwe Johnson frequentemente ficava aqui. 461 00:43:48,372 --> 00:43:50,047 Com licença. 462 00:43:54,218 --> 00:43:56,006 Está bem. Já vou descer. 463 00:43:56,007 --> 00:43:59,372 Preciso descer. Sinta-se à vontade para dar uma olhada. 464 00:44:25,202 --> 00:44:26,942 O TERCEIRO LIVRO SOBRE ACHIM 465 00:44:31,775 --> 00:44:33,535 COLÔNIA DE ARTISTAS DE AHRENSHOOP 466 00:44:37,844 --> 00:44:39,157 Oi. 467 00:44:42,701 --> 00:44:44,387 Sim, bem legal aqui. 468 00:44:44,388 --> 00:44:47,243 Parece que Uwe Johnson ficava aqui. 469 00:44:47,815 --> 00:44:50,094 Ou Uwe Johnson, como falam aqui. 470 00:44:50,548 --> 00:44:51,848 É. 471 00:44:52,447 --> 00:44:53,993 Uwe Johnson. 472 00:44:56,193 --> 00:44:57,493 Sim, eu... 473 00:44:59,422 --> 00:45:02,868 Sim, você tem que pegar a rodovia de Rostock... 474 00:45:03,318 --> 00:45:04,618 Isso. 475 00:45:06,327 --> 00:45:08,701 Tudo bem. Eu vou só... 476 00:45:09,496 --> 00:45:11,234 Vou reservar, então. 477 00:45:26,307 --> 00:45:30,993 - O que vocês vão querer? - Uma bola sabor smurf. 478 00:45:30,994 --> 00:45:33,368 Sabor smurf para você? Na casquinha ou no copo? 479 00:45:33,369 --> 00:45:35,284 - Casquinha. - Na casquinha? 480 00:45:36,121 --> 00:45:38,028 Aqui está o seu. 481 00:45:38,509 --> 00:45:40,648 Vou querer igual ao dela. 482 00:45:40,649 --> 00:45:44,242 É pra já. Você pode provar um diferente na próxima vez. 483 00:45:45,285 --> 00:45:47,118 De flocos. 484 00:45:49,822 --> 00:45:51,590 - Oi. - Oi. 485 00:45:55,475 --> 00:45:59,351 O de amendoim é muito bom. Chamam de "snickers" aqui. 486 00:46:00,438 --> 00:46:01,920 Se você quiser... 487 00:46:02,585 --> 00:46:04,984 Ponho duas bolas. O chefe não está aqui. 488 00:46:04,985 --> 00:46:07,013 Não sou muito fã de sorvete. 489 00:46:07,014 --> 00:46:10,659 Posso lhe dar um expresso. É surpreendentemente bom aqui. 490 00:46:12,702 --> 00:46:16,034 - Não, obrigado. Preciso ir, meu... - Trabalho não permite? 491 00:46:20,785 --> 00:46:23,595 Se esperar, já vou sair. Podemos ir juntos. 492 00:46:24,994 --> 00:46:26,593 Preciso mesmo ir. 493 00:46:27,744 --> 00:46:29,326 Fica pra próxima. 494 00:46:30,226 --> 00:46:32,296 Está bem. Que pena. 495 00:46:33,412 --> 00:46:34,712 Até mais. 496 00:46:54,871 --> 00:46:56,171 Merda. 497 00:47:34,106 --> 00:47:36,009 - Droga! - Olá! 498 00:47:36,775 --> 00:47:38,301 Terminou o trabalho? 499 00:47:39,358 --> 00:47:41,557 Isso tem acontecido direto ultimamente. 500 00:47:41,558 --> 00:47:42,992 O quê? 501 00:47:42,993 --> 00:47:45,820 - Eu simplesmente caio no sono. - Trabalhando muito? 502 00:47:48,837 --> 00:47:50,633 Está levando bastante coisa. 503 00:47:52,573 --> 00:47:54,326 O que foi aquilo tudo ontem? 504 00:47:55,619 --> 00:47:57,926 - O que quer dizer? - Noite passada. 505 00:48:01,302 --> 00:48:03,367 Deixa disso. Você estava bem nervoso. 506 00:48:03,368 --> 00:48:05,534 - Eu estava nervoso? - Sim. 507 00:48:07,090 --> 00:48:09,275 Por que você foi hostil com o Devid? 508 00:48:09,276 --> 00:48:11,567 - Não fui hostil. - Foi, sim. 509 00:48:12,087 --> 00:48:13,701 Não vi dessa forma. 510 00:48:16,659 --> 00:48:18,925 Essas coisas precisam ir para a geladeira. 511 00:48:39,372 --> 00:48:41,260 - Merda! - Você está bem? 512 00:48:41,785 --> 00:48:43,121 Estou! 513 00:48:48,952 --> 00:48:50,408 O que é isso? 514 00:48:51,501 --> 00:48:52,888 Goulash. 515 00:48:54,494 --> 00:48:56,021 Dá para salvar? 516 00:48:56,341 --> 00:48:58,601 - Sério? - Sim, é delicioso. 517 00:49:01,372 --> 00:49:03,018 A sacola rasgou. 518 00:49:14,952 --> 00:49:17,324 Coloque a rasgada dentro da sacola azul. 519 00:49:18,149 --> 00:49:19,462 Certo. 520 00:49:43,651 --> 00:49:44,951 Merda! 521 00:49:46,754 --> 00:49:49,619 - Você se machucou? - Não, estou bem. 522 00:49:59,987 --> 00:50:01,822 Tem um pouco de goulash... 523 00:50:03,077 --> 00:50:04,450 Do outro lado. 524 00:50:08,144 --> 00:50:09,643 E aqui também. 525 00:50:17,208 --> 00:50:19,645 - É gostoso mesmo. - Eu disse. 526 00:50:20,457 --> 00:50:23,404 - E aqui... - Obrigado. 527 00:50:39,302 --> 00:50:40,609 Nadja? 528 00:50:43,114 --> 00:50:46,134 - A propósito, você tinha razão. - Sobre o quê? 529 00:50:47,783 --> 00:50:50,184 Devid. Eu perturbei ele. 530 00:50:51,984 --> 00:50:53,359 E por quê? 531 00:50:56,550 --> 00:50:59,162 Não tem a ver com ele, na verdade. 532 00:51:00,702 --> 00:51:02,118 Por que, então? 533 00:51:03,998 --> 00:51:05,611 Eu escrevi um livro. 534 00:51:06,372 --> 00:51:10,296 Meu segundo. Bem, é só um manuscrito. 535 00:51:11,622 --> 00:51:13,496 Meu editor acha que é uma merda. 536 00:51:13,497 --> 00:51:15,954 Ele vem amanhã pra me dar uma dura. 537 00:51:15,955 --> 00:51:18,082 Ele vai vir até aqui só pra isso? 538 00:51:19,092 --> 00:51:21,399 Parece mais que ele gostou. 539 00:51:21,830 --> 00:51:23,763 Ele diz coisas tipo: 540 00:51:24,830 --> 00:51:26,817 "emocionante", 541 00:51:26,818 --> 00:51:29,604 "promissor", "tem potencial", esse tipo de bosta. 542 00:51:31,705 --> 00:51:34,221 Talvez eu seja meio sensível, mas... 543 00:51:35,622 --> 00:51:37,854 Eu fico frustrado e... 544 00:51:38,789 --> 00:51:41,888 Acho que por isso que fui meio escroto com o Devid. 545 00:51:47,747 --> 00:51:49,471 Qual é o nome do seu livro? 546 00:51:50,789 --> 00:51:52,122 "Club Sandwich". 547 00:51:52,600 --> 00:51:53,912 "Club Sandwich"? 548 00:51:54,955 --> 00:51:57,991 Merda, eu sabia! Sabia que não devia ter contado. 549 00:51:57,992 --> 00:51:59,646 Não, é um bom título. 550 00:52:00,455 --> 00:52:02,172 Não é o que pareceu. 551 00:52:03,789 --> 00:52:06,988 - "Club Sandwich?" - Eu não falei assim. 552 00:52:07,789 --> 00:52:09,454 Deixa pra lá. 553 00:52:12,967 --> 00:52:15,079 - Posso ler? - O quê? 554 00:52:15,080 --> 00:52:17,397 - Posso ler seu livro? - Claro que não! 555 00:52:17,398 --> 00:52:21,204 Não me leve a mal, mas qualquer comentário bobo, 556 00:52:21,205 --> 00:52:23,789 - a essa altura... - Tudo bem. 557 00:52:24,289 --> 00:52:26,202 Não sei como explicar. 558 00:52:27,414 --> 00:52:32,496 Um vez eu contei uma história minha pra faxineira da mãe do Felix, 559 00:52:32,497 --> 00:52:34,638 e no final, ela disse: 560 00:52:34,997 --> 00:52:36,971 "Meio piegas." 561 00:52:36,972 --> 00:52:40,829 Fiquei cheio de dúvidas por semanas e quando meu editor chegar... 562 00:52:40,830 --> 00:52:42,888 Tudo bem, eu entendo. 563 00:52:44,292 --> 00:52:46,126 Tenho que pôr isso na geladeira. 564 00:52:49,673 --> 00:52:51,138 Desculpa! 565 00:53:00,946 --> 00:53:02,346 Merda. 566 00:53:05,997 --> 00:53:07,746 Pega o maior. 567 00:53:07,747 --> 00:53:10,829 - O maior. - São do mesmo tamanho. 568 00:53:17,330 --> 00:53:19,429 Coloca bem aqui. 569 00:53:39,064 --> 00:53:42,046 - Está muito quente. Que calor! - É. 570 00:53:56,304 --> 00:53:57,704 Nadja? 571 00:54:15,705 --> 00:54:18,254 Eu queria perguntar se você não queria... 572 00:54:19,414 --> 00:54:20,888 dar uma olhada... 573 00:54:22,289 --> 00:54:23,929 nisso aqui, afinal. 574 00:54:25,664 --> 00:54:27,371 O seu livro piegas? 575 00:54:29,064 --> 00:54:30,952 Foi besteira minha. Desculpa. 576 00:54:31,397 --> 00:54:34,846 Eu não quis comparar você com a faxineira. 577 00:54:37,039 --> 00:54:39,451 Eu tenho sido idiota ultimamente. 578 00:54:39,452 --> 00:54:41,038 Tudo bem. 579 00:54:43,506 --> 00:54:45,712 - Pode me dar. - Agora? 580 00:54:46,580 --> 00:54:48,804 - É isso, né? - É. 581 00:54:49,497 --> 00:54:52,346 - Você não queria me dar? - Queria. 582 00:54:54,747 --> 00:54:57,054 - Mas você vai ler agora? - Claro. 583 00:54:57,830 --> 00:55:00,929 Não é tão longo. 134 páginas. 584 00:55:02,032 --> 00:55:04,872 Pode botar isso na geladeira? Vou começar aqui. 585 00:55:06,301 --> 00:55:08,350 - Claro. - Beleza. 586 00:56:17,080 --> 00:56:18,696 Pega aqui. 587 00:56:27,789 --> 00:56:30,571 - Quer voltar lá? - De jeito nenhum! 588 00:56:35,455 --> 00:56:37,404 Nossa, está muito calor. 589 00:56:37,789 --> 00:56:39,471 É demais pra mim. 590 00:56:53,955 --> 00:56:55,055 Leon? 591 00:56:55,649 --> 00:56:57,596 Felix e eu vamos dar um mergulho. 592 00:56:57,962 --> 00:56:59,702 Se quiser vir... 593 00:57:00,330 --> 00:57:02,313 Talvez mais tarde. 594 00:57:02,314 --> 00:57:04,871 - Estou esperando a Nadja. - Ela está aqui? 595 00:57:04,872 --> 00:57:07,680 Está no quarto dela. Lendo. 596 00:57:07,681 --> 00:57:09,662 - Ah. - Eu disse que ele não iria. 597 00:57:10,247 --> 00:57:13,146 Talvez ele vá. Está esperando a Nadja. 598 00:57:14,664 --> 00:57:17,988 - Onde ela está? - No quarto dela. Lendo. 599 00:57:20,342 --> 00:57:21,742 O seu livro? 600 00:57:22,404 --> 00:57:23,704 Sério? 601 00:57:24,230 --> 00:57:26,179 - Você deixou? - Deixei. 602 00:57:28,997 --> 00:57:31,621 - Qual o problema? - Nenhum. 603 00:57:31,622 --> 00:57:33,052 Nada. Vamos. 604 00:57:33,053 --> 00:57:34,822 - O quê? - Vamos antes que escureça. 605 00:57:34,823 --> 00:57:35,923 E sua câmera? 606 00:57:36,571 --> 00:57:37,882 Na mochila. 607 00:58:07,155 --> 00:58:08,455 E então? 608 00:58:14,122 --> 00:58:15,771 Você não gostou? 609 00:58:17,752 --> 00:58:18,952 Não. 610 00:58:25,242 --> 00:58:27,184 Poderia ser mais específica? 611 00:58:29,205 --> 00:58:30,992 Você sabe que é uma porcaria. 612 00:58:35,025 --> 00:58:37,451 Vou preparar o goulash. Podemos conversar depois. 613 00:58:37,452 --> 00:58:39,032 Tá, vou dar um mergulho. 614 00:58:43,452 --> 00:58:44,898 Porra! 615 00:58:46,189 --> 00:58:50,096 Claro que ela não entendeu. Maldita sorveteira! 616 00:59:10,821 --> 00:59:12,121 Merda! 617 00:59:32,912 --> 00:59:36,864 - Leon, quer goulash? Eu esquento. - Não, obrigado. Estou sem fome. 618 01:01:15,330 --> 01:01:17,502 As paredes aqui são bem finas. 619 01:01:20,070 --> 01:01:21,951 O que está fazendo aqui? 620 01:01:21,952 --> 01:01:24,282 Parece que meu quarto está ocupado. 621 01:01:24,283 --> 01:01:27,746 - Felix me ofereceu a cama dele. - E o sofá da sala? 622 01:01:27,747 --> 01:01:31,113 Eu ia dormir lá, mas está cheio de mosquitos. 623 01:01:33,272 --> 01:01:35,202 Então quem está aqui ao lado? 624 01:01:36,122 --> 01:01:37,763 Quem você acha? 625 01:01:40,992 --> 01:01:42,292 Ah, Leon! 626 01:01:45,164 --> 01:01:46,971 Felix está com o... 627 01:01:47,789 --> 01:01:49,782 Achei que ele fosse seu namorado. 628 01:01:56,872 --> 01:01:59,329 Felix me disse que o mar está brilhando hoje. 629 01:01:59,330 --> 01:02:00,763 Você já viu? 630 01:02:01,622 --> 01:02:03,229 Ele me contou. 631 01:02:03,889 --> 01:02:06,413 Devid disse que se chama bioluminescência. 632 01:02:06,414 --> 01:02:08,513 É um fenômeno causado por uma alga. 633 01:02:09,455 --> 01:02:11,992 Eu vou lá ver. Quer vir? 634 01:02:13,372 --> 01:02:15,971 Estou cansado. Tenho um longo dia pela frente. 635 01:02:19,122 --> 01:02:20,829 Vem comigo. 636 01:02:21,647 --> 01:02:23,913 O mar me dá um pouco de medo à noite. 637 01:02:26,414 --> 01:02:28,094 Foi meio pesada, né? 638 01:02:28,532 --> 01:02:30,185 O quê? 639 01:02:30,186 --> 01:02:31,741 A crítica. 640 01:02:31,742 --> 01:02:33,271 A minha crítica. 641 01:02:34,789 --> 01:02:36,763 Eu não chamaria de crítica. 642 01:02:41,776 --> 01:02:43,500 Preciso dormir. 643 01:03:16,874 --> 01:03:18,298 Carro engraçado. 644 01:03:19,369 --> 01:03:21,122 Era o último que eles tinham. 645 01:03:24,228 --> 01:03:25,685 E aí, Leon. 646 01:03:29,279 --> 01:03:30,679 É... 647 01:03:31,565 --> 01:03:33,322 Bem agradável aqui. 648 01:03:35,080 --> 01:03:37,414 Como está a suíte Uwe Johson? 649 01:03:37,930 --> 01:03:41,971 Ah, sim, muito legal. Mas não vou poder aproveitar muito. 650 01:03:42,622 --> 01:03:45,571 - Por que não? - Tenho que ir a Berlim amanhã. 651 01:03:46,617 --> 01:03:50,894 - Mas tínhamos o final de semana... - Não. Surgiu uma coisa. 652 01:03:52,260 --> 01:03:55,327 Bem, então vamos começar. Não temos muito tempo. 653 01:04:44,622 --> 01:04:46,179 Maravilha! 654 01:05:00,830 --> 01:05:02,704 Foi aqui que você escreveu? 655 01:05:03,122 --> 01:05:06,504 Só alguns ajustes finais. Escrevi a maior parte em Berlim. 656 01:05:09,020 --> 01:05:10,452 O espaço é ótimo. 657 01:05:16,372 --> 01:05:18,246 Você alugou? 658 01:05:18,247 --> 01:05:21,546 Não, o pai do Felix, um amigo meu, que comprou. 659 01:05:23,164 --> 01:05:26,963 Ele morreu seis anos atrás. 660 01:05:28,289 --> 01:05:31,242 E o Felix está de férias, enquanto você... 661 01:05:32,414 --> 01:05:36,662 Não exatamente. Ele está montando um portfólio. 662 01:05:37,622 --> 01:05:40,032 - Portfólio? - Para a escola de artes. 663 01:05:41,830 --> 01:05:43,209 Vamos ler? 664 01:05:44,997 --> 01:05:46,642 Sim, vamos começar. 665 01:05:48,247 --> 01:05:51,038 Você não precisa ler, Leon. 666 01:05:51,039 --> 01:05:54,196 Só me escute. Eu leio e você escuta, está bem? 667 01:05:54,705 --> 01:05:56,713 Achei que eu ia ler pra você. 668 01:05:58,872 --> 01:06:00,996 Não foi assim que fizemos da última vez? 669 01:06:00,997 --> 01:06:03,388 Vamos fazer assim agora. 670 01:06:04,539 --> 01:06:06,996 - Só me escute. - Está bem. 671 01:06:06,997 --> 01:06:08,713 Muito bem, vou começar. 672 01:06:10,238 --> 01:06:12,412 Lá vamos nós... 673 01:06:14,997 --> 01:06:20,661 "Soph segurava o bebê, que chupava seu colar de âmbar. 674 01:06:20,662 --> 01:06:22,681 'Os dentes estão nascendo', ela disse. 675 01:06:22,682 --> 01:06:25,454 A baba do bebê escorria pelo seu decote, 676 01:06:25,455 --> 01:06:28,946 longos fios de saliva tremendo com a brisa. 677 01:06:32,480 --> 01:06:37,071 Eu não via Soph há dois anos e raramente pensava nela. 678 01:06:37,664 --> 01:06:39,660 Nos últimos meses, 679 01:06:39,661 --> 01:06:42,088 quando ficou claro que eu voltaria para Berlim, 680 01:06:42,089 --> 01:06:44,079 eu pensei nela mais vezes. 681 01:06:44,080 --> 01:06:46,121 Agora eu queria abraçá-la, 682 01:06:46,122 --> 01:06:49,721 e contorcemos nossos corpos para não esmagar o bebê, 683 01:06:50,122 --> 01:06:54,779 que não pareceu se incomodar, e continuava a babar e pipilar, 684 01:06:55,202 --> 01:06:57,379 como um dos pombos de Berlim. 685 01:06:57,872 --> 01:07:00,413 'Eu só vou trocar a fralda dele', ela disse. 686 01:07:00,414 --> 01:07:03,338 Eu fiquei esperando na cozinha. Tentei me lembrar: 687 01:07:03,955 --> 01:07:07,079 Ela mencionou que estava grávida em algum dos e-mails? 688 01:07:07,080 --> 01:07:10,163 Será que deixei passar batido? Devo ter deixado. 689 01:07:10,164 --> 01:07:12,741 Eu tinha imaginado como eu a buscaria, 690 01:07:12,742 --> 01:07:17,097 iríamos ao restaurante, e depois a uma boate. 691 01:07:17,098 --> 01:07:18,994 Enquanto cochilava no avião, 692 01:07:18,995 --> 01:07:22,496 a maioria dos meus sonhos era com a Soph: 693 01:07:22,497 --> 01:07:26,133 eu a segurando em meus braços às margens do rio Spree, 694 01:07:26,134 --> 01:07:27,834 o sol nascendo... 695 01:07:29,039 --> 01:07:31,246 o cheiro de cigarros e dança, 696 01:07:31,247 --> 01:07:34,896 e o suor da noite reluzindo em seu decote. 697 01:07:34,897 --> 01:07:39,513 Os sonhos têm cheiro, afinal? Ou apenas imagens e sons? 698 01:07:40,580 --> 01:07:45,471 Neste momento, na cozinha de um horrendo sobrado em Berlim... 699 01:07:45,472 --> 01:07:47,804 que cheirava à merda de criança. 700 01:07:48,372 --> 01:07:51,862 Ela deve ter mencionado um filho, eu pensei. 701 01:07:52,580 --> 01:07:54,580 Com quem ela estava morando..." 702 01:07:54,581 --> 01:07:57,362 Desculpe, preciso atender. É importante. 703 01:07:57,363 --> 01:07:58,829 Claro. 704 01:07:58,830 --> 01:08:00,503 Alô, Werner falando. 705 01:08:05,322 --> 01:08:06,937 Sim, você disse. 706 01:08:09,289 --> 01:08:10,604 Sim. 707 01:08:11,497 --> 01:08:14,429 Devo ir direto para cirurgia? 708 01:08:18,071 --> 01:08:19,371 Está bem. 709 01:08:22,369 --> 01:08:23,669 Merda. 710 01:08:24,785 --> 01:08:25,912 Obrigado. 711 01:08:26,442 --> 01:08:27,742 Sim. 712 01:08:33,622 --> 01:08:35,185 - Olá. - Helmut Werner. 713 01:08:35,186 --> 01:08:37,146 Sou a Nadja. Prazer em conhecê-lo. 714 01:08:37,147 --> 01:08:40,082 - Eu sou o editor. - Leon disse que você viria. 715 01:08:40,414 --> 01:08:43,121 - Foi tranquilo chegar aqui? - Foi, sim. 716 01:08:43,122 --> 01:08:45,879 - É muito bonito aqui. - A estrada estava liberada? 717 01:08:45,880 --> 01:08:47,282 Com os incêndios e tudo... 718 01:08:47,772 --> 01:08:50,872 Vou fazer goulash para mais tarde. Se não estiver ocupado, 719 01:08:50,873 --> 01:08:52,872 pode se juntar a nós. 720 01:08:53,178 --> 01:08:56,800 - Se não gosta da ideia, tudo bem. - Não, eu adoraria. 721 01:08:56,801 --> 01:08:58,212 - Maravilha. - Obrigado. 722 01:08:58,213 --> 01:08:59,913 Bem, divirtam-se. 723 01:09:00,422 --> 01:09:01,822 Digo, boa sorte. 724 01:09:11,289 --> 01:09:14,295 - Desculpe. - Tudo bem. 725 01:09:14,296 --> 01:09:16,158 Era realmente importante. 726 01:09:18,039 --> 01:09:20,338 Ela é bem legal, a Nadja. 727 01:09:20,339 --> 01:09:22,330 É. Vocês conversaram? 728 01:09:23,067 --> 01:09:24,742 Ela está preocupada. 729 01:09:25,580 --> 01:09:27,402 Preocupada com o quê? 730 01:09:27,981 --> 01:09:29,759 Com os incêndios florestais. 731 01:09:30,374 --> 01:09:35,332 Disseram que aqui os ventos sopram do mar para o continente. 732 01:09:35,955 --> 01:09:38,198 Então não corremos risco. Está tranquilo. 733 01:09:39,381 --> 01:09:41,122 Fomos convidados para o jantar. 734 01:09:41,844 --> 01:09:42,952 Perdão? 735 01:09:42,953 --> 01:09:46,204 - A Nadja vai cozinhar. - Achei que jantaríamos fora. 736 01:09:46,205 --> 01:09:50,582 Eu pesquisei. Tem um ótimo restaurante de frutos do mar. 737 01:09:51,747 --> 01:09:53,479 Aqui é mais agradável. 738 01:09:54,288 --> 01:09:56,453 Bem, de volta ao trabalho. 739 01:09:57,562 --> 01:09:58,662 Certo. 740 01:09:59,914 --> 01:10:01,594 Só um minuto... 741 01:10:03,747 --> 01:10:07,229 - Eu parei em "...avião" - Isso. 742 01:10:07,230 --> 01:10:09,204 "Soph", "sonhos"... "Avião". Tá. 743 01:10:09,205 --> 01:10:13,194 Vou voltar um pouco, porque tem uma parte... 744 01:10:13,713 --> 01:10:16,122 que eu não entendi muito bem. 745 01:10:16,123 --> 01:10:17,788 Só escute, tá? 746 01:10:18,539 --> 01:10:23,363 "Os sonhos têm cheiro, afinal? Ou apenas imagens e sons? 747 01:10:24,080 --> 01:10:29,121 Neste momento, na cozinha de um horrendo sobrado em Berlim, 748 01:10:29,122 --> 01:10:31,277 que cheirava à merda de criança. 749 01:10:31,278 --> 01:10:33,702 Ela deve ter mencionado um filho, eu pensei. 750 01:10:33,703 --> 01:10:36,788 Com quem ela estava morando? 751 01:10:37,436 --> 01:10:39,171 Eu podia ouvi-la cantarolar, 752 01:10:39,172 --> 01:10:41,622 provavelmente tentando botar o menino para dormir. 753 01:10:41,623 --> 01:10:45,538 Se é que era um menino. Ele estava com um pijaminha azul. 754 01:10:45,539 --> 01:10:48,554 Então provavelmente era um menino." 755 01:10:54,747 --> 01:10:57,039 Você já decidiu como organizá-las? 756 01:10:57,040 --> 01:11:00,038 Primeiro os retratos, depois as de costas? 757 01:11:00,039 --> 01:11:01,521 Como você quer fazer? 758 01:11:02,955 --> 01:11:04,538 O que você acha? 759 01:11:05,789 --> 01:11:08,821 - Os retratos primeiro? - Sim, com certeza. 760 01:11:09,247 --> 01:11:11,534 Ficou bom. Muito bom. 761 01:11:11,535 --> 01:11:13,771 - Posso sugerir outra coisa? - Pode. 762 01:11:13,772 --> 01:11:15,429 Uma terceira camada. 763 01:11:16,822 --> 01:11:18,122 O mar. 764 01:11:22,539 --> 01:11:24,654 Somente o mar. 765 01:11:25,872 --> 01:11:28,880 Completamente calmo e vazio. 766 01:11:29,539 --> 01:11:31,334 Devid também sugeriu isso. 767 01:11:31,730 --> 01:11:34,532 - Ele é seu professor? - Não, meu namorado. 768 01:11:36,705 --> 01:11:40,046 Essas cópias em preto e branco são bastante rudes... 769 01:11:40,047 --> 01:11:42,752 Não dá pra imprimir colorido aqui. Os cartuchos... 770 01:11:42,753 --> 01:11:45,454 Não, está bom assim. 771 01:11:45,997 --> 01:11:50,013 Tudo se encaixa, é meio que... Como posso dizer? 772 01:11:51,088 --> 01:11:54,282 Fica harmônico. É muito... 773 01:11:54,955 --> 01:11:57,979 - Vai ser um lindo portfólio. - Obrigado. 774 01:11:57,980 --> 01:12:01,996 Você vai ter que colocar texto? Como num catálogo de exposição? 775 01:12:01,997 --> 01:12:03,522 Sim, infelizmente. 776 01:12:04,069 --> 01:12:05,371 "Infelizmente"? 777 01:12:05,372 --> 01:12:09,371 É que textos e escrita, no geral, não é bem a minha praia. 778 01:12:11,872 --> 01:12:13,511 Bem, se ficar empacado, 779 01:12:13,512 --> 01:12:16,195 me dá uma ligada quando voltar a Berlim. 780 01:12:16,196 --> 01:12:19,329 - A gente pensa em algo. - O jantar está pronto! 781 01:12:19,330 --> 01:12:22,829 Leon, pode me ajudar a pôr a mesa? Só nós dois já dá. 782 01:12:22,830 --> 01:12:24,160 Podem continuar. 783 01:12:24,772 --> 01:12:25,872 Você vem? 784 01:12:32,547 --> 01:12:34,782 Você está fazendo de propósito! 785 01:12:34,783 --> 01:12:38,496 É meu editor ali fora. Ele veio trabalhar! Que diabos? 786 01:12:38,497 --> 01:12:41,609 Agora ele está olhando fotos e eu sou a porra do garçom! 787 01:12:41,610 --> 01:12:43,622 Desculpa. Vocês ainda têm alguns dias. 788 01:12:43,623 --> 01:12:45,071 Não, não temos. 789 01:12:46,872 --> 01:12:49,946 Ele vai embora amanhã. Pela manhã. 790 01:12:58,664 --> 01:13:00,354 Não correu bem? 791 01:13:13,582 --> 01:13:14,682 Devid? 792 01:13:23,164 --> 01:13:25,418 O que é isso? 793 01:13:26,205 --> 01:13:29,702 É um trator. Um MTS 50. Eu trouxe um pouco de vinho. 794 01:13:29,703 --> 01:13:32,163 Valeu. Esse é o Helmut, 795 01:13:32,164 --> 01:13:34,411 - o editor do Leon. - Olá. 796 01:13:34,412 --> 01:13:36,867 - Onde arrumou isso? - Com um amigo dos meus pais. 797 01:13:36,868 --> 01:13:41,535 Podemos guinchar o carro com ele. Ele aguenta qualquer coisa. 798 01:13:41,921 --> 01:13:44,032 Muito bom. Perfeito. 799 01:13:44,840 --> 01:13:47,447 Leon, você pode gelar o vinho? 800 01:13:50,830 --> 01:13:52,938 Depois do jantar, rebocamos o carro. 801 01:13:53,539 --> 01:13:56,721 Devid! Você tem aquele cabo de reboque? 802 01:13:57,164 --> 01:13:59,915 - Deve ter um no seu carro. - Não tem. 803 01:14:00,622 --> 01:14:02,194 - No depósito? - Sim. 804 01:14:02,195 --> 01:14:04,854 - Mas só após o jantar. - Tá, depois do jantar. 805 01:14:09,486 --> 01:14:11,626 Nadja, está delicioso. 806 01:14:12,580 --> 01:14:14,872 Obrigada. Mas não fui em que fiz. 807 01:14:15,223 --> 01:14:17,546 É uma sobra da cozinha do hotel. 808 01:14:18,314 --> 01:14:20,452 Eles distribuem as sobras? 809 01:14:20,453 --> 01:14:22,823 - Que honrável. - Sim, dão para os funcionários. 810 01:14:23,939 --> 01:14:25,763 Você trabalha em um restaurante? 811 01:14:26,122 --> 01:14:27,531 Sou trabalhadora sazonal. 812 01:14:27,532 --> 01:14:29,282 Ela não conseguiu a bolsa. 813 01:14:30,205 --> 01:14:31,829 Que bolsa? 814 01:14:33,855 --> 01:14:35,162 Hans Bockler? 815 01:14:35,789 --> 01:14:38,242 Ah, sim, eu soube que tem sido difícil. 816 01:14:39,414 --> 01:14:41,846 Para que seria essa bolsa? 817 01:14:43,272 --> 01:14:45,702 - Ela está escrevendo o doutorado. - Ah, é? 818 01:14:47,285 --> 01:14:48,782 Em que faculdade? 819 01:14:49,580 --> 01:14:51,721 Estudos literários na Marburg. 820 01:14:52,955 --> 01:14:54,296 É mesmo? 821 01:14:54,969 --> 01:14:56,269 E... 822 01:14:56,947 --> 01:14:59,604 Qual é o tema da sua dissertação? 823 01:15:04,282 --> 01:15:05,582 Desculpe... 824 01:15:06,497 --> 01:15:08,804 o meu comportamento. 825 01:15:09,587 --> 01:15:12,952 Não quis fazer um interrogatório. Só estou interessado. 826 01:15:14,409 --> 01:15:17,283 Estou escrevendo sobre "Romanzero", de Heinrich Heine. 827 01:15:18,821 --> 01:15:21,463 E qual é exatamente o seu tema? 828 01:15:24,880 --> 01:15:27,854 Estou genuinamente interessado. Adoro Heine. 829 01:15:32,164 --> 01:15:35,454 As variações do amor nos poemas de "Romanzero". 830 01:15:35,455 --> 01:15:37,216 É sobre representação. 831 01:15:38,205 --> 01:15:40,163 As diferentes representações. 832 01:15:40,164 --> 01:15:43,031 Você conhece o texto de Werner Hamacher 833 01:15:43,032 --> 01:15:47,271 sobre representação em "Terremoto no Chile", de Kleist? 834 01:15:47,272 --> 01:15:50,690 - Sim, é meio que minha referência. - Sério? 835 01:15:52,535 --> 01:15:54,218 Qual é o seu poema favorito? 836 01:15:56,619 --> 01:15:59,368 Um que você... especialmente gosta? 837 01:16:01,910 --> 01:16:04,527 - "Der Asra". - "Der Asra"? 838 01:16:05,119 --> 01:16:08,582 Ah, sim... "Um dia..." 839 01:16:10,910 --> 01:16:13,826 Não... "Todos os dias ao anoitecer 840 01:16:14,452 --> 01:16:17,284 A bela filha do sultão 841 01:16:17,619 --> 01:16:20,243 - Passeava... - ...perto da fonte. 842 01:16:20,244 --> 01:16:21,827 ...perto da fonte... 843 01:16:21,828 --> 01:16:24,868 - Onde as águas claras... - Onde as águas claras respingavam. 844 01:16:24,869 --> 01:16:28,428 - Todos os dias... - ...ao anoitecer 845 01:16:28,429 --> 01:16:32,236 O jovem escravo ficava junto à fonte Onde as águas claras respingavam 846 01:16:32,237 --> 01:16:34,452 E a cada dia Ele ficava mais pálido. 847 01:16:36,410 --> 01:16:40,010 Uma noite, a princesa foi até ele E falou apressadamente: 848 01:16:40,011 --> 01:16:43,568 'Gostaria de saber seu nome, sua terra natal e sua tribo.' 849 01:16:44,452 --> 01:16:48,618 E o escravo respondeu: 'Meu nome é Mohamet, sou do Iêmen 850 01:16:49,285 --> 01:16:52,993 E minha tribo são os Asra, que morrem quando amam." 851 01:17:02,369 --> 01:17:03,909 Que lindo. 852 01:17:04,785 --> 01:17:06,301 De novo. 853 01:17:06,302 --> 01:17:08,201 - Sim! De novo. - Sério? 854 01:17:09,785 --> 01:17:11,284 Sim, por favor. 855 01:17:14,244 --> 01:17:16,403 "Todos os dias ao anoitecer 856 01:17:16,404 --> 01:17:18,493 A bela filha do sultão 857 01:17:19,702 --> 01:17:23,701 Passeava perto da fonte Onde as águas claras respingavam 858 01:17:24,827 --> 01:17:29,326 Todos os dias ao anoitecer O jovem escravo ficava junto à fonte 859 01:17:29,327 --> 01:17:31,374 Onde as águas claras respingavam 860 01:17:31,375 --> 01:17:33,701 E a cada dia Ele ficava mais pálido 861 01:17:34,923 --> 01:17:38,493 Uma noite, a princesa foi até ele E falou apressadamente: 862 01:17:38,827 --> 01:17:42,593 'Gostaria de saber seu nome, sua terra natal e sua tribo.' 863 01:17:43,494 --> 01:17:47,343 E o escravo respondeu: 'Meu nome é Mohamet, sou do Iêmen 864 01:17:47,952 --> 01:17:52,076 E minha tribo são os Asra, que morrem quando amam." 865 01:18:10,619 --> 01:18:12,493 Vamos buscar o carro. 866 01:18:23,452 --> 01:18:26,034 - Vamos pegar o carro. - Precisam de ajuda? 867 01:18:26,035 --> 01:18:28,593 Não, a gente resolve. Quanto tempo vai levar? 868 01:18:29,410 --> 01:18:32,368 Uma hora, talvez uma hora e meia. 869 01:18:32,369 --> 01:18:34,701 - Certo, vamos lá. - Cadê o cabo? 870 01:18:34,702 --> 01:18:36,284 No depósito. 871 01:18:40,410 --> 01:18:43,223 - Vamos tomar uma bebida? - Sim, eu adoraria. 872 01:18:43,224 --> 01:18:45,659 Depois do goulash... Um vinho branco? 873 01:19:07,994 --> 01:19:09,368 Você vem? 874 01:19:11,619 --> 01:19:13,251 Você traz uma taça? 875 01:19:29,702 --> 01:19:31,593 Merda, são cinzas. 876 01:19:32,744 --> 01:19:34,951 São cinzas! Cinzas! 877 01:19:34,952 --> 01:19:36,784 Venha, vamos. 878 01:19:39,494 --> 01:19:40,794 Vamos! 879 01:19:42,660 --> 01:19:44,376 Pegue o cabo. 880 01:19:44,848 --> 01:19:46,159 Nadja. 881 01:19:47,952 --> 01:19:50,051 Você finge ser sorveteira? 882 01:19:51,148 --> 01:19:52,451 O quê? 883 01:19:52,897 --> 01:19:55,282 Você estuda literatura. Por que não disse? 884 01:19:56,452 --> 01:19:58,601 Porque você nunca me perguntou. 885 01:20:02,077 --> 01:20:05,226 Eu mostrei meu manuscrito para você. Teria sido... 886 01:20:07,494 --> 01:20:10,759 Helmut! O que houve? 887 01:20:12,410 --> 01:20:16,134 Não consegue respirar? Leon, precisamos de uma ambulância! 888 01:20:16,702 --> 01:20:18,551 - Tá. - Consegue se levantar? 889 01:20:21,702 --> 01:20:25,409 - O que está fazendo? Leon! - Não consigo ligar! 890 01:20:26,035 --> 01:20:27,493 Me ajude aqui. 891 01:20:28,160 --> 01:20:30,868 Vamos para o carro. Nós o levaremos ao hospital. 892 01:20:31,202 --> 01:20:32,701 Consegue se levantar? 893 01:20:33,660 --> 01:20:35,284 Muito bem. 894 01:20:55,193 --> 01:20:56,493 Cuidado... 895 01:20:58,410 --> 01:21:00,785 - Está confortável? - Não tenho carteira. 896 01:21:00,786 --> 01:21:03,409 - E daí? Apenas dirija! - Não. Não posso. 897 01:21:03,410 --> 01:21:05,626 - Não posso dirigir! - Leon! 898 01:21:12,327 --> 01:21:14,159 - Sabe onde fica o hospital? - Não. 899 01:21:14,160 --> 01:21:17,492 Vire à esquerda no hotel, depois siga as placas. Vamos. 900 01:23:09,369 --> 01:23:10,784 Nadja? 901 01:23:13,702 --> 01:23:16,868 PRONTO-SOCORRO 902 01:23:47,885 --> 01:23:51,826 O Sr. Werner está no Bloco 4. Subindo as escadas, à esquerda. 903 01:24:02,952 --> 01:24:04,409 Vamos. 904 01:24:11,910 --> 01:24:14,993 - Vi javalis em chamas. - Em um sonho? 905 01:24:15,369 --> 01:24:18,076 Na floresta. Um leitão javali. 906 01:24:19,077 --> 01:24:20,951 Morreu bem na minha frente. 907 01:24:28,452 --> 01:24:31,368 Perdão. Já volto, certo? 908 01:24:34,026 --> 01:24:35,326 O que houve? 909 01:24:36,452 --> 01:24:39,995 Tenho que beber e correr por alguns dias até que saiam. 910 01:24:39,996 --> 01:24:41,622 Pedras nos rins. 911 01:24:46,177 --> 01:24:49,209 Disseram que o café daqui é melhor. Não sei se é verdade. 912 01:24:49,660 --> 01:24:52,904 Até queria convidá-los para uma xícara ou caneca, 913 01:24:52,905 --> 01:24:54,993 mas tenho que ir para Berlim. 914 01:24:54,994 --> 01:24:58,618 Infelizmente não poderei visitá-los novamente. 915 01:25:00,577 --> 01:25:02,909 Bem... obrigado. 916 01:25:03,665 --> 01:25:05,822 Pela adorável noite e pelo jantar. 917 01:25:06,744 --> 01:25:09,952 Aproveitem o tempo que ainda têm aqui 918 01:25:09,953 --> 01:25:13,227 e mandem um oi para o Devid e o Felix, tá? 919 01:25:14,910 --> 01:25:16,409 Eu vou... 920 01:25:17,285 --> 01:25:18,909 voltar ao meu médico. 921 01:25:19,577 --> 01:25:22,767 Vocês deveriam dormir um pouco. Parecem cansados. 922 01:25:22,768 --> 01:25:25,328 Enfim, cuidem-se. 923 01:25:25,869 --> 01:25:27,284 Certo? 924 01:25:31,032 --> 01:25:32,573 Desculpe. 925 01:25:35,202 --> 01:25:38,909 - Nadja? Está com a chave do carro? - Estou. 926 01:25:43,035 --> 01:25:45,909 Não tem máquina de café aqui, não é? 927 01:25:48,785 --> 01:25:51,868 - É grave? - Sim, é grave. 928 01:25:56,577 --> 01:25:59,743 - E Leon? - Ele está se sentindo péssimo. 929 01:26:00,582 --> 01:26:01,897 Leon? 930 01:26:14,244 --> 01:26:16,493 Leon, ouça. Você irá... 931 01:26:18,327 --> 01:26:20,702 escrever um livro maravilhoso. 932 01:26:20,703 --> 01:26:22,059 Certo? 933 01:26:24,702 --> 01:26:26,734 Vamos sentar um pouco. 934 01:26:33,910 --> 01:26:37,409 Mas esse tal, "Club Sandwich"... 935 01:26:39,202 --> 01:26:40,784 não dá. 936 01:26:43,327 --> 01:26:45,326 Esqueça. Completamente. 937 01:26:46,202 --> 01:26:47,959 Escreva algo novo. 938 01:26:48,702 --> 01:26:52,101 E aí vai dar certo. 939 01:26:53,001 --> 01:26:54,542 Eu sei que vai. 940 01:26:58,660 --> 01:27:00,822 Vou apoiá-lo enquanto eu puder. 941 01:27:01,244 --> 01:27:04,968 Estou ansioso. Depois Katharina Kunkel assumirá. 942 01:27:06,285 --> 01:27:10,576 Apresentei vocês em Frankfurt. Ela é uma ótima editora. 943 01:27:36,952 --> 01:27:39,493 Vocês dois acham que sou idiota, não é? 944 01:27:41,244 --> 01:27:43,691 - Eu vi vocês. - Leon... 945 01:27:43,692 --> 01:27:46,534 Eu vi vocês dois... O que vocês disseram? 946 01:27:48,660 --> 01:27:52,534 Ele perguntou se leu meu livro, né? O que você respondeu? 947 01:27:53,790 --> 01:27:55,951 Claro que ele perguntou, eu o conheço. 948 01:28:00,992 --> 01:28:03,191 - Porra! - Leon, por favor, pare com isso. 949 01:28:03,192 --> 01:28:06,384 “Leon, por favor, pare...” Pare você com isso! 950 01:28:06,385 --> 01:28:09,993 Vocês vão ler Heine juntos? As “vibrações do amor”, claro! 951 01:28:09,994 --> 01:28:11,493 Ele adoraria! 952 01:28:11,494 --> 01:28:15,951 E Leon pode escrever alguma velharia com a porra do estagiário! 953 01:28:17,910 --> 01:28:20,493 Isso é ainda mais idiota que o seu livro. 954 01:28:21,482 --> 01:28:23,434 Você não se toca das coisas? 955 01:28:24,619 --> 01:28:27,409 Não percebe o que acontece ao seu redor? 956 01:28:28,410 --> 01:28:32,284 Você ouviu mesmo o Helmut? Sequer sabe o que é o Bloco 4? 957 01:28:33,222 --> 01:28:34,561 Você não vê nada! 958 01:28:34,562 --> 01:28:36,952 - O que quer dizer? - Nem tudo é sobre você! 959 01:28:37,369 --> 01:28:40,576 - O que tem o bloco? - Oncologia, seu babaca! 960 01:29:37,151 --> 01:29:38,451 Nadja? 961 01:29:54,452 --> 01:29:57,784 Devíamos sair daqui. O fogo está se aproximando. 962 01:30:11,077 --> 01:30:12,951 Perdoe-me, por favor. 963 01:30:18,512 --> 01:30:19,927 Mas eu... 964 01:30:20,702 --> 01:30:23,618 tenho que dizer para você que desde o primeiro momento... 965 01:30:25,619 --> 01:30:27,451 Eu estava apaixonado por você. 966 01:30:35,202 --> 01:30:37,326 Penso em você dia e noite. 967 01:30:38,952 --> 01:30:41,018 E na praia há pouco... 968 01:30:48,879 --> 01:30:50,412 - Sra. Schubert? - Sim. 969 01:30:50,952 --> 01:30:53,034 Temos algumas notícias tristes... 970 01:30:54,492 --> 01:30:58,243 Encontramos dois cadáveres. Devid Micoud e Felix Wagner. 971 01:31:06,535 --> 01:31:09,951 “O fogo deve tê-los atingido como um rolo compressor. 972 01:31:10,744 --> 01:31:14,493 O primeiro rapaz provavelmente pulou do trator, para trás, 973 01:31:14,494 --> 01:31:16,493 para avisar o outro. 974 01:31:18,202 --> 01:31:20,743 Ao redor deles havia chamas. 975 01:31:21,702 --> 01:31:26,409 Se tivessem ido pela outra trilha na floresta, teriam alguma chance. 976 01:31:27,160 --> 01:31:30,409 Por trás fica o Sengeswiese, um campo aberto. 977 01:31:30,410 --> 01:31:32,834 Mas eles pegaram a antiga estrada postal. 978 01:31:33,494 --> 01:31:35,118 Um beco sem saída. 979 01:31:35,119 --> 01:31:38,201 Quando perceberam, já era tarde demais. 980 01:31:38,577 --> 01:31:41,868 O fogo já estava ao redor deles. 981 01:31:46,285 --> 01:31:50,326 O policial foi muito solidário, nada parecido com os policiais 982 01:31:50,327 --> 01:31:53,201 que dão péssimas notícias em filmes. 983 01:31:53,702 --> 01:31:57,185 Ela insistiu em poder vê-los uma última vez, 984 01:31:57,186 --> 01:32:02,052 embora o policial e o patologista não recomendarem. 985 01:32:02,785 --> 01:32:06,622 Eles estavam diante de uma mesa que era maior que as outras, 986 01:32:07,452 --> 01:32:11,909 e ele percebeu que eles haviam juntado duas mesas de autópsia. 987 01:32:11,910 --> 01:32:13,869 O policial deu um passo para trás 988 01:32:14,478 --> 01:32:16,868 enquanto o patologista puxou o pano. 989 01:32:20,035 --> 01:32:23,582 Lá estavam eles. Envoltos nos braços um do outro. 990 01:32:25,822 --> 01:32:29,659 O patologista explicou depois que eles não haviam sufocado, 991 01:32:29,660 --> 01:32:33,118 o que quer dizer que eles foram queimados vivos. 992 01:32:36,369 --> 01:32:40,493 Ele a viu ao lado dele, olhando para os dois corpos 993 01:32:40,494 --> 01:32:44,059 que não podiam ser separados pois estavam muito interligados. 994 01:32:45,014 --> 01:32:47,634 E então ele viu que ela estava chorando. 995 01:32:48,702 --> 01:32:52,119 Ele olhou para baixo e a sentiu olhando para ele. 996 01:32:52,120 --> 01:32:53,668 E ele queria chorar. 997 01:32:54,035 --> 01:32:59,368 Mas em vez de chorar, ele pensou na imagem dos amantes em Pompeia. 998 01:33:00,720 --> 01:33:02,119 Ele balançou a cabeça, 999 01:33:02,120 --> 01:33:04,993 como que tentando banir essas imagens e pensamentos 1000 01:33:04,994 --> 01:33:09,122 e lamentar verdadeiramente, aqui e agora. Aqui, com ela. 1001 01:33:09,952 --> 01:33:11,772 Ele olhou para ela, 1002 01:33:11,773 --> 01:33:14,743 e os olhos em lágrimas dela se depararam com os dele. 1003 01:33:14,744 --> 01:33:17,334 Ela olhou para ele por um longo tempo. 1004 01:33:20,082 --> 01:33:21,768 E então foi embora. 1005 01:33:27,032 --> 01:33:28,743 Ele teve que ficar. 1006 01:33:29,369 --> 01:33:32,576 A mãe de seu amigo precisava ser informada. 1007 01:33:32,577 --> 01:33:35,236 Ele seguiu o policial até a delegacia. 1008 01:33:35,237 --> 01:33:38,409 Tudo demorou um pouco, talvez algumas horas. 1009 01:33:41,910 --> 01:33:45,451 Ao retornar para a casa naquela tarde, ela havia partido. 1010 01:33:45,452 --> 01:33:47,082 O quarto dela estava vazio. 1011 01:33:47,412 --> 01:33:49,035 Ele andou pela casa silenciosa, 1012 01:33:49,036 --> 01:33:51,701 na esperança dela ter deixado algo para trás. 1013 01:33:54,850 --> 01:33:56,608 Estava escurecendo lá fora. 1014 01:33:57,035 --> 01:33:59,659 Ele atravessou as dunas até o mar. 1015 01:34:00,827 --> 01:34:02,593 Ele se sentou na areia. 1016 01:34:04,994 --> 01:34:06,368 E esperou. 1017 01:34:08,202 --> 01:34:11,034 O assustador é que eles estão bem, 1018 01:34:11,702 --> 01:34:14,618 que algum dia ele será capaz de esquecer tudo. 1019 01:34:15,285 --> 01:34:17,743 A casa, o mar... 1020 01:34:19,827 --> 01:34:21,326 e ela. 1021 01:34:23,387 --> 01:34:27,326 Em raríssimos momentos, quando a solidão o atormenta 1022 01:34:27,869 --> 01:34:32,326 e ele se sente triste, uma vaga lembrança o afligirá. 1023 01:34:36,244 --> 01:34:40,284 E pode parecer que alguém se lembra dele, 1024 01:34:40,803 --> 01:34:44,201 está esperando por ele, que se encontrarão novamente. 1025 01:34:44,535 --> 01:34:46,008 'Onde você está?' 1026 01:34:46,009 --> 01:34:48,208 Quando ele olhou para cima, era noite. 1027 01:34:48,910 --> 01:34:51,243 O mar estava brilhando." 1028 01:35:01,702 --> 01:35:03,584 Falei com a mãe do Felix. 1029 01:35:04,242 --> 01:35:07,051 Ela ficou feliz por você dedicar o livro a ele. 1030 01:35:07,052 --> 01:35:09,380 Bem... "feliz" talvez não seja... 1031 01:35:10,535 --> 01:35:12,243 a palavra certa. 1032 01:35:12,244 --> 01:35:14,243 Ela ficou muito emocionada. 1033 01:35:16,166 --> 01:35:20,201 - Você leu o livro todo para ela. - É, ela me pediu. 1034 01:35:21,410 --> 01:35:24,326 - Ela ligou para você? - Não, eu liguei para ela. 1035 01:35:24,862 --> 01:35:26,162 Por quê? 1036 01:35:27,619 --> 01:35:29,951 Mudei os nomes, então legalmente... 1037 01:35:30,744 --> 01:35:34,076 - E os locais. Não seria... - Não foi por isso. 1038 01:35:36,202 --> 01:35:40,177 Eu... queria o consentimento dela para isso aqui. 1039 01:35:54,202 --> 01:35:57,701 - Como capa? - Deus, não, para capa não. 1040 01:35:58,077 --> 01:36:00,409 Pensei talvez para o final. 1041 01:36:04,535 --> 01:36:08,082 "Quando ele olhou para cima, era noite. 1042 01:36:08,869 --> 01:36:10,709 O mar estava brilhando." 1043 01:36:13,129 --> 01:36:14,711 É a Nadja? 1044 01:36:15,410 --> 01:36:16,909 Você acha? 1045 01:36:21,119 --> 01:36:24,243 Essa é a única foto que não veio com o retrato. 1046 01:36:27,205 --> 01:36:29,669 Terá que me deixar sozinho por 20 minutos. 1047 01:36:32,119 --> 01:36:36,284 - Posso ajudar? - Não, vem uma pessoa fazer... 1048 01:36:37,091 --> 01:36:38,743 profissionalmente. 1049 01:36:39,244 --> 01:36:41,868 Sempre a mesma frase: "Então, Sr. Werner, 1050 01:36:43,285 --> 01:36:44,784 cá estamos de novo." 1051 01:36:46,702 --> 01:36:48,621 Você tem alguma coisa para ler? 1052 01:36:48,622 --> 01:36:49,922 Não. 1053 01:36:52,035 --> 01:36:54,784 Isto aqui é de um jovem islandês. 1054 01:36:54,785 --> 01:36:57,165 Estou um pouco indeciso. Você pode ler? 1055 01:36:57,166 --> 01:36:59,618 Me interessaria a sua opinião. 1056 01:37:04,327 --> 01:37:05,659 Sim? 1057 01:37:06,119 --> 01:37:07,951 - Sr. Werner? - Sim, entre. 1058 01:37:08,577 --> 01:37:10,409 Então, cá estamos de novo. 1059 01:39:14,506 --> 01:39:19,506 - Art Subs - 15 anos fazendo Arte para você! 1060 01:39:19,507 --> 01:39:24,507 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1061 01:39:24,508 --> 01:39:29,508 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas