1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:28,178 --> 00:01:29,789 อเล็ก 4 00:01:38,299 --> 00:01:40,267 อเล็ก 5 00:01:47,612 --> 00:01:48,618 เดี๋ยวก่อน 6 00:01:49,120 --> 00:01:51,705 อเล็ก พี่ไปไม่ได้นะ 7 00:01:52,240 --> 00:01:55,261 เบบี้ ทําอะไรน่ะ อเล็ก เดี๋ยวก่อน... 8 00:01:55,435 --> 00:01:57,510 ฉันรู้สึกไม่ดีเลย 9 00:01:58,680 --> 00:02:00,157 พี่อย่าไปนะ 10 00:02:01,032 --> 00:02:04,044 ไม่เป็นไรหรอก เบบี้ พี่แค่ไปคุยกับพวกเขา 11 00:02:04,190 --> 00:02:07,453 ไม่ อเล็ก พี่ไม่เข้าใจ... 12 00:02:07,478 --> 00:02:10,353 ฉันฝันร้าย พี่จะออกไปไม่ได้นะ 13 00:02:10,601 --> 00:02:12,126 พี่ห้ามไปนะ พี่ชาย 14 00:02:12,326 --> 00:02:14,384 พี่ควบคุมได้น่ะ เบบี้ โอเคนะ 15 00:02:14,521 --> 00:02:17,361 ไม่โอเค ขอล่ะ ขอร้อง 16 00:02:17,410 --> 00:02:18,469 แล้วเจอกันนะ 17 00:02:18,524 --> 00:02:20,047 ฉันขอร้องล่ะ อย่าไปเลย 18 00:02:20,953 --> 00:02:23,358 ไม่เป็นไร เบบี้... ไม่เป็นไรหรอก 19 00:03:47,897 --> 00:03:50,500 อรุณสวัสดิ์ มาตรงเวลา และสวยปังมาก 20 00:03:50,592 --> 00:03:52,230 อรุณสวัสดิ์ เชอร์แมนมาถึงรึยัง 21 00:03:52,255 --> 00:03:55,973 อืม มาถึงครึ่งชั่วโมงแล้ว และพาภรรยามาด้วย 22 00:03:56,527 --> 00:03:59,441 นี่สําเนาของทรัพย์สินเขา เบาๆ หน่อยล่ะ... 23 00:03:59,641 --> 00:04:01,224 ฉันก็เบาตลอดนะ 24 00:04:02,075 --> 00:04:04,416 โอ้โห มีที่ดินเยอะเชียว 25 00:04:04,441 --> 00:04:06,803 ใช่ มีแปลงหรือสองแปลง ที่อยู่ในทําเลทอง 26 00:04:06,864 --> 00:04:09,392 พวกเขาอาจกอบกู้บริษัทได้ ถ้าใช้ประโยชน์จาก... 27 00:04:09,417 --> 00:04:13,112 ซาชิ ไม่ใช่หน้าที่เธอหรือฉัน 28 00:04:13,480 --> 00:04:16,533 ฉันรู้ว่าเธออยากเห็น แง่ดีในเรื่องร้ายทุกเรื่อง 29 00:04:16,816 --> 00:04:18,828 แต่นั่นไม่ใช่เหตุผล ที่เราอยู่ที่ฟอสเตอร์ 30 00:04:19,376 --> 00:04:21,823 ฉันรู้ว่า มันอาจดูใจดําและไม่ยี่หระ 31 00:04:21,968 --> 00:04:23,770 ที่เราเข้าซื้อบริษัทพวกนี้ ตอนกําลังลําบาก 32 00:04:23,840 --> 00:04:25,994 แต่เราให้ชีวิตใหม่กับพวกเขา 33 00:04:26,058 --> 00:04:28,104 จากทรัพย์สินชิ้นเล็กชิ้นน้อย ที่เราขายออกไปได้ 34 00:04:28,137 --> 00:04:29,275 นั่นคือหน้าที่ของเรา 35 00:04:29,440 --> 00:04:32,370 และคุณก็ทําได้ดีมาก แต่บริษัทนี้ยังไม่เจ๊ง 36 00:04:32,521 --> 00:04:34,032 คุณสามารถช่วยพวกเขาได้ 37 00:04:34,360 --> 00:04:36,133 ถ้างั้นก็แปลว่า ฉันทํางานได้ไม่ดีน่ะสิ 38 00:04:36,288 --> 00:04:37,712 ฉันดูเป็นไง 39 00:04:37,800 --> 00:04:40,487 อืม สูททรงพลัง ผ่าน 40 00:04:40,577 --> 00:04:42,098 ทําผมมา ผ่าน 41 00:04:42,177 --> 00:04:45,930 แต่งหน้าไร้ที่ติ ผ่าน ดวงตาดุจเสือ แน่นอน 42 00:04:46,317 --> 00:04:47,581 เหมือนเดิม สับแตก 43 00:04:47,606 --> 00:04:48,606 งั้นก็ขอบใจ 44 00:04:48,840 --> 00:04:50,120 - ทีนี้... - ทีนี้... 45 00:04:50,440 --> 00:04:52,374 - ไปเอาเงินนั่นกัน - ไปเอาเงินนั่นกัน 46 00:04:53,288 --> 00:04:54,288 โอ้โห... 47 00:04:54,559 --> 00:04:56,228 ยังพูดตามบทท็อปกันอยู่เหรอ 48 00:04:56,505 --> 00:04:57,663 รําลึกอดีตได้ดีเลย 49 00:04:58,040 --> 00:05:00,413 ไม่ ไคลด์ คุณร่วมประชุมไม่ได้ 50 00:05:01,200 --> 00:05:05,584 รู้ไหมอเล็กซ์ คุณต้องการคนที่ แข็งแกร่งและไม่มีข้อจํากัด 51 00:05:05,609 --> 00:05:10,079 ไม่ใช่ห่านง่อยๆ ที่คอยถ่วงคุณ เพราะมีจิตสํานึกคนดี 52 00:05:11,425 --> 00:05:13,633 คุณสองคนนี่อะไรกัน 53 00:05:13,658 --> 00:05:16,113 ไม่เคยเห็นพวกคุณกับ ผู้ชายที่ไหนเลย เป็นแฟนกันเหรอ 54 00:05:16,138 --> 00:05:18,791 เอาล่ะ นี่ไม่ใช่ตาคุณไคลด์ 55 00:05:18,962 --> 00:05:19,962 ถอยไป 56 00:05:24,312 --> 00:05:25,504 โถ่... 57 00:05:31,720 --> 00:05:33,358 อเล็กซ์ ดอนเนย์พูดค่ะ 58 00:05:34,060 --> 00:05:35,060 อเล็กซ์... 59 00:05:35,920 --> 00:05:39,487 นี่เคธี่พูด เรา... 60 00:05:39,560 --> 00:05:41,938 ฟังนะเคธี่ ตอนนี้ไม่เหมาะ โทษที 61 00:05:48,113 --> 00:05:49,113 อะไรนะ... 62 00:05:51,114 --> 00:05:52,114 โทรอีกที่ 63 00:05:52,937 --> 00:05:54,296 - คุณคะ - โทร... 64 00:05:55,375 --> 00:05:56,482 พร้อมจะลุยแล้ว 65 00:06:03,592 --> 00:06:06,115 ผมเริ่มก่อตั้งบริษัทนี้ เมื่อ 30 ปีที่แล้ว 66 00:06:06,400 --> 00:06:07,607 สร้างมันมากับมือ 67 00:06:07,840 --> 00:06:10,321 พนักงานของผมร้อยกว่าคน... 68 00:06:13,875 --> 00:06:14,875 มรดกตกทอด 69 00:06:15,640 --> 00:06:16,805 ฉันเข้าใจค่ะ 70 00:06:17,491 --> 00:06:20,094 คุณอยากให้การทํางานในชีวิต มีความหมายกับบางสิ่ง 71 00:06:20,225 --> 00:06:22,358 คุณมีข้อเสนออะไร คุณดอนเนย์ 72 00:06:26,128 --> 00:06:28,207 โอ้ ฉันขอโทษจริงๆ ค่ะ... 73 00:06:36,360 --> 00:06:37,360 คุณเชอร์แมน 74 00:06:39,040 --> 00:06:41,934 สิ่งที่เรานําเสนอนั้น เป็นยิ่งกว่า การปกป้องมรดกของคุณ 75 00:06:42,880 --> 00:06:46,375 ทิ้งบางสิ่งไว้ให้พนักงานคุณ เพื่อประกันศักดิ์ศรีพวกเขา 76 00:06:47,364 --> 00:06:49,764 คุณทํางานมาหนักมาก คุณเชอร์แมน 77 00:06:49,912 --> 00:06:51,411 ให้เราดูแลที่เหลือให้นะคะ 78 00:06:51,840 --> 00:06:55,249 และสุดท้ายคุณและคุณนายเชอร์แมน จะได้ผ่อนคลาย 79 00:06:55,680 --> 00:06:58,943 กับเงินมากพอ สําหรับชีวิตเกษียณแสนสบาย 80 00:07:01,480 --> 00:07:02,480 ถึงเวลาแล้ว 81 00:07:03,640 --> 00:07:05,320 ให้เรารับช่วงต่อเอง 82 00:07:10,947 --> 00:07:11,947 โอเค 83 00:07:21,683 --> 00:07:23,206 เราดีใจกับคุณทั้งคู่มากๆ ค่ะ 84 00:07:31,097 --> 00:07:33,335 แน่นอนว่ามีเอกสารที่ต้องเซ็น 85 00:07:33,560 --> 00:07:35,295 ซาชิจะช่วยคุณจัดการเอง 86 00:07:35,760 --> 00:07:38,155 ขอบคุณค่ะ คุณเชอร์แมน คุณนายเชอร์แมน 87 00:07:42,272 --> 00:07:44,581 โทรกลับเบอร์สุดท้าย ให้ฉันด้วย ให้ตายสิ 88 00:07:46,560 --> 00:07:48,578 เชิญตามฉันไปที่ห้องประชุมค่ะ 89 00:07:51,760 --> 00:07:53,893 ทําได้ดีมาก ดอนเนย์ 90 00:07:54,240 --> 00:07:56,454 คุณเกือบชวดพวกเขาเพราะ... 91 00:07:57,608 --> 00:07:59,685 ผมดื่มฉลองหลังจากนี้ได้เลย 92 00:08:00,784 --> 00:08:01,784 ดื่มด้วยกันสิ 93 00:08:01,888 --> 00:08:03,268 อะไรกันเนี่ย 94 00:08:06,793 --> 00:08:07,793 ยินดีด้วย 95 00:08:08,560 --> 00:08:10,760 ขอบคุณค่ะ ขอบคุณที่สนับสนุน 96 00:08:11,120 --> 00:08:12,120 รู้ไหม... 97 00:08:15,160 --> 00:08:17,069 ต่อให้ผมหนุ่มกว่านี้ 98 00:08:17,680 --> 00:08:19,571 ผมก็ทําได้ไม่ดีเท่านี้หรอก 99 00:08:19,600 --> 00:08:20,600 อืม 100 00:08:20,628 --> 00:08:21,748 มากับผมสิ 101 00:08:22,200 --> 00:08:25,648 นี่คือสิ่งที่ทําให้ผมยังเดินต่อได้ 102 00:08:26,088 --> 00:08:29,987 หืม วันหนึ่ง ลมพัดผ่านเส้นผม 103 00:08:30,920 --> 00:08:33,063 เดินย่ําทราย 104 00:08:34,264 --> 00:08:36,001 ไม่เป็นไรดีกว่าค่ะ 105 00:08:36,176 --> 00:08:38,274 ถ้าคุณทําสําเร็จกับรายใหญ่รายต่อไป 106 00:08:38,560 --> 00:08:40,837 คุณนายโมลอย แบล็คซิลค์คอสเมติก 107 00:08:42,120 --> 00:08:43,714 ผมจะให้คุณเป็นหุ้นส่วน 108 00:08:44,440 --> 00:08:46,089 จากนั้นจะไม่มีอะไรจํากัดคุณได้อีก 109 00:08:46,520 --> 00:08:47,520 หลุยส์... 110 00:08:47,600 --> 00:08:49,751 บอกเลยนะ คุณเตรียมเอกสารไว้ได้เลย 111 00:08:54,200 --> 00:08:56,710 โทษทีค่ะ อเล็กซ์... 112 00:09:02,864 --> 00:09:03,864 เมื่อไหร่ 113 00:09:04,360 --> 00:09:05,714 ฉันคิดว่าเมื่อวานนี้... 114 00:09:05,857 --> 00:09:07,994 - อืม... - เธอบอกว่า... - น้าเบบี้เหรอ 115 00:09:08,115 --> 00:09:09,115 ใช่ 116 00:09:09,681 --> 00:09:11,617 เธอบอกว่ามันเป็นอุบัติเหตุ 117 00:09:12,189 --> 00:09:13,568 บนเรือ... 118 00:09:17,440 --> 00:09:18,811 พ่อของฉันเป็นชาวประมง 119 00:09:19,790 --> 00:09:21,584 เล็กซ์ คุณอยากไปเมื่อไหร่ 120 00:09:21,609 --> 00:09:23,109 ฉันจะจองตั๋วเครื่องบินให้ 121 00:09:23,600 --> 00:09:24,651 งานศพจัดเมื่อไหร่ 122 00:09:24,857 --> 00:09:25,857 วันเสาร์ 123 00:09:27,817 --> 00:09:28,817 ฉันอยากขับรถไป 124 00:09:29,800 --> 00:09:31,327 ฉันจะไปพรุ่งนี้ ไปกลับ 125 00:09:32,015 --> 00:09:33,015 แล้วกลับมาที่นี่ 126 00:09:33,640 --> 00:09:34,907 ฉันจะไว้อาลัยพรุ่งนี้ 127 00:09:35,400 --> 00:09:38,108 วันนี้ฉันอยากจะฉลอง 128 00:09:39,190 --> 00:09:40,889 มาเร็ว อีกรอบสิ 129 00:09:40,920 --> 00:09:43,603 คุณนี่เป็นตัวอย่างที่แย่จริงๆ 130 00:09:43,796 --> 00:09:44,799 ให้ตายสิ... 131 00:09:44,967 --> 00:09:47,033 ยังดีที่เรานั่งอูเบอร์ 132 00:09:49,492 --> 00:09:50,492 รู้ไหม เล็กซ์... 133 00:09:50,800 --> 00:09:52,503 คุณสมควรได้ห้องทํางานหัวมุม 134 00:09:52,535 --> 00:09:53,792 - ใช่เลย - และ... 135 00:09:53,840 --> 00:09:56,780 ใช่ และฉันสมควรได้รถใหม่ 136 00:09:56,805 --> 00:09:59,361 - เจ้ารถเกียของฉันไม่น่า... - หืม จะรอดถึงวันคริสมาสต์ 137 00:10:00,450 --> 00:10:03,079 ให้ตายสิ ฉันชอบเพลงนี้จัง 138 00:10:06,960 --> 00:10:07,960 อืม... 139 00:10:08,632 --> 00:10:09,632 เล็กซ์... 140 00:10:10,088 --> 00:10:13,930 ฉันรู้ว่าคุณกับพ่อมีความสัมพันธ์ ที่ไม่ค่อยดีนัก 141 00:10:14,110 --> 00:10:17,633 แต่ฉันคิดว่าเราทําอะไรให้เขาได้ 142 00:10:17,920 --> 00:10:18,920 ทําไมจะไม่ได้ล่ะ... 143 00:10:20,720 --> 00:10:22,274 แด่อเล็ก ดอนเนย์ 144 00:10:22,680 --> 00:10:23,680 ชาวประมง 145 00:10:23,960 --> 00:10:25,445 - สหายของผู้คน - หืม 146 00:10:25,656 --> 00:10:27,005 คุณพ่อนอกเวลา 147 00:10:28,696 --> 00:10:29,696 โอเค... 148 00:10:30,120 --> 00:10:31,318 แด่อเล็ก 149 00:10:31,438 --> 00:10:32,963 ใช่ อ่า... 150 00:10:33,138 --> 00:10:34,138 อืม... 151 00:10:34,529 --> 00:10:35,839 - มาเต้นกันเถอะ - โอ้ พระเจ้า 152 00:10:35,911 --> 00:10:38,037 - ขอล่ะ ซาชิ - ไปแล้วๆ... 153 00:11:17,811 --> 00:11:19,172 มานี่ อเล็กซ์... 154 00:11:20,983 --> 00:11:21,983 มาสิ... 155 00:11:24,239 --> 00:11:25,239 พ่อคะ... 156 00:11:26,432 --> 00:11:28,034 ไม่นะ พ่อ... 157 00:11:35,560 --> 00:11:36,560 อเล็กซ์ มาสิ... 158 00:11:36,731 --> 00:11:37,731 อเล็กซ์ 159 00:11:39,640 --> 00:11:40,640 พ่อคะ 160 00:11:41,517 --> 00:11:42,517 พ่อ 161 00:12:23,658 --> 00:12:27,292 คุณจูลีส์ ทําไมสัมปทาน ถึงสําคัญกับคุณนัก 162 00:12:27,800 --> 00:12:31,739 ดูสิ พวกเขาเพิ่งปิดโรงงาน ในอ่าวสต็อมพ์เนียส 163 00:12:31,785 --> 00:12:34,105 จะให้คนพวกนั้นไปไหน 164 00:12:34,130 --> 00:12:35,136 นั่นคือคําถามของผม... 165 00:12:35,161 --> 00:12:36,728 จะให้พวกเขาทํามาหากินอะไร 166 00:12:36,800 --> 00:12:41,517 แล้วก็มีรายงานข่าว รัฐบาลเจรจากับบริษัทยักษ์ใหญ่ 167 00:12:41,542 --> 00:12:46,506 เรื่องโครงการขุดเจาะก๊าซขนาดใหญ่ นอกชายฝั่งของเรา 168 00:12:46,560 --> 00:12:47,835 เพราะงั้น เพื่อตอบคําถามคุณ 169 00:12:47,887 --> 00:12:49,957 นี่เป็นเรื่องสําคัญและซับซ้อนมาก 170 00:12:53,500 --> 00:12:55,087 อรุณสวัสดิ์ คุณฟอสเตอร์ 171 00:12:55,400 --> 00:12:59,267 อเล็กซ์ ซาชิเล่าเรื่องพ่อคุณให้ฟังแล้ว 172 00:12:59,945 --> 00:13:01,968 เสียใจด้วยจริงๆ 173 00:13:02,160 --> 00:13:04,723 คุณลาได้ตามสบายเลยนะ 174 00:13:05,238 --> 00:13:08,754 ผมมั่นใจว่าจากนี้ ดาโร่จะจัดการเรื่องโมลอยได้ 175 00:13:08,888 --> 00:13:12,262 ไม่ได้นะคะ อย่าให้ไคลด์ เข้ามาใกล้เด็ดขาด 176 00:13:12,615 --> 00:13:14,780 ซาชิเตรียมการประชุม วันพฤหัสบดีหน้าไว้แล้ว 177 00:13:14,805 --> 00:13:16,026 ฉันจะกลับมาตอนนั้น 178 00:13:16,480 --> 00:13:18,007 ถ้าคุณแน่ใจ... 179 00:13:18,288 --> 00:13:20,119 แน่ใจเกินร้อยค่ะ 180 00:13:20,144 --> 00:13:23,288 ฉันเตรียมพร้อม กับงานคุณนายโมลอยแล้ว 181 00:13:23,753 --> 00:13:26,258 อย่างที่ฉันบอก คุณเตรียมเอกสาร หุ้นส่วนให้พร้อมเลย 182 00:13:26,560 --> 00:13:28,120 ฉันจะไม่ทําให้คุณผิดหวัง 183 00:13:28,960 --> 00:13:29,960 ดีมาก 184 00:13:30,680 --> 00:13:32,346 ด้วยความปรารถนาดีจากพวกเราทุกคนนะ 185 00:13:33,080 --> 00:13:34,113 แล้วเจอกันอาทิตย์หน้า 186 00:13:34,217 --> 00:13:35,248 ขอบคุณค่ะ 187 00:13:37,172 --> 00:13:39,277 มีอะไรให้ผมช่วยอีกไหมครับ 188 00:13:39,576 --> 00:13:42,254 เอ่อ แค่ไปเปิดประตูไคลฟ์ 189 00:13:42,561 --> 00:13:45,185 ผมชื่อไคลด์ ครับ 190 00:13:46,142 --> 00:13:47,149 จริงเหรอ 191 00:13:47,753 --> 00:13:48,753 ครับ 192 00:14:10,398 --> 00:14:13,049 เดวิด เข้ามาสิ 193 00:14:15,000 --> 00:14:16,121 ขอบคุณที่มานะ 194 00:14:17,160 --> 00:14:18,203 แน่นอนครับ ท่าน 195 00:14:18,960 --> 00:14:20,739 คุณเป็นคนดี เดวิด 196 00:14:21,400 --> 00:14:22,440 ดูเหมือนมาก... 197 00:14:24,440 --> 00:14:28,021 แต่นั่นไม่ทําให้คุณ ก้าวหน้าเลย ว่าไหม 198 00:14:29,088 --> 00:14:30,088 ท่านครับ 199 00:14:30,240 --> 00:14:31,745 ผมหมดความอดทนแล้ว 200 00:14:32,240 --> 00:14:36,525 พูดก็พูด ข้อตกลงฝั่งตะวันตก กลายเป็นเรื่องน่าเบื่อไปแล้ว 201 00:14:37,480 --> 00:14:40,884 ถ้าเร็วๆ นี้ คุณทําให้ครูเกอร์เอาเรือ กับโควต้ามาให้ผมมากกว่านี้ไม่ได้ 202 00:14:41,816 --> 00:14:44,225 มันก็จะ... 203 00:14:45,400 --> 00:14:46,588 พูดง่ายๆ ก็คือ... 204 00:14:47,064 --> 00:14:48,286 จะล้มเหลวไม่เป็นท่า 205 00:14:48,742 --> 00:14:51,140 คุณกันเธอร์ อัลไลด์เคยมีเรือ 12 ลํา 206 00:14:51,600 --> 00:14:54,246 เมื่อหกเดือนที่แล้ว ตอนเริ่มเจรจา 207 00:14:54,767 --> 00:14:56,314 ตอนนี้พวกเขามี 18 ลํา 208 00:14:56,840 --> 00:14:57,841 สิบแปด... 209 00:14:59,320 --> 00:15:00,730 กองเรือขนาดพอเหมาะ 210 00:15:01,880 --> 00:15:05,591 แต่ผมคิดว่าเรือ 25 ลํา และโควต้าของพวกเขา 211 00:15:05,720 --> 00:15:09,799 จะคุ้มค่ามากกว่าสําหรับการซื้อกิจการ ของกันเธอร์แอนด์อาร์คิน 212 00:15:10,487 --> 00:15:12,949 ผมพูดถูกหรือไม่ผิดล่ะ 213 00:15:13,579 --> 00:15:14,589 แน่นอนครับท่าน 214 00:15:14,796 --> 00:15:17,550 ผมจะไปคุยกับครูเกอร์ทันที 215 00:15:18,318 --> 00:15:19,318 ฟังนะ... 216 00:15:19,680 --> 00:15:22,482 ผมกับภรรยาจะบินไปบ้านพักตากอากาศ 217 00:15:23,680 --> 00:15:25,940 และเราต้องมีรถใช้ที่นั่น 218 00:15:28,522 --> 00:15:32,524 ทําไมคุณไม่ขับรถไป และพักที่บ้านนั่น 219 00:15:33,382 --> 00:15:36,074 กดดันครูเกอร์สักหน่อย 220 00:15:36,760 --> 00:15:41,232 ให้อัลไลด์ ฟิชชิ่ง ทําอย่างที่เราต้องการ 221 00:15:47,522 --> 00:15:48,903 ผมรู้ว่าผมพึ่งพาคุณได้ 222 00:15:51,695 --> 00:15:52,750 คนเก่ง ไปได้แล้ว 223 00:15:52,775 --> 00:15:53,775 ใช่ 224 00:17:00,173 --> 00:17:01,657 โอ้ ไม่ๆ 225 00:17:01,888 --> 00:17:06,443 โอ้ ขอบคุณพระเจ้า คุณๆ ได้ยินผมไหม นี่ โอเคไหม 226 00:17:09,008 --> 00:17:10,008 คุณครับ 227 00:17:12,184 --> 00:17:13,199 โอ้ ขอบคุณพระเจ้า 228 00:17:13,343 --> 00:17:14,366 คุณโอเคไหม 229 00:17:15,001 --> 00:17:16,001 โอเคไหม 230 00:17:18,184 --> 00:17:20,003 - ขอโทษกับสิ่งที่เกิดขึ้น - คุณมันงี่เง่า 231 00:17:20,271 --> 00:17:22,184 อะไรนะ ถ้าคุณไม่หักรถแบบนั้น... 232 00:17:22,208 --> 00:17:25,669 เรื่องมันคือ คุณแซงตรงจุดบอดต่างหาก ไอ้งั่ง 233 00:17:26,846 --> 00:17:27,846 โอเค... 234 00:17:28,045 --> 00:17:29,481 เอาน้ําหน่อยไหม 235 00:17:30,096 --> 00:17:31,191 ไม่ล่ะ ขอบคุณ 236 00:17:33,223 --> 00:17:34,270 คุณแน่ใจนะว่าคุณโอเค 237 00:17:34,770 --> 00:17:35,998 คุณไม่บาดเจ็บหรืออะไรใช่ไหม 238 00:17:36,226 --> 00:17:38,408 จะไปรู้เหรอ ฉันกําลังตกใจ 239 00:17:39,434 --> 00:17:40,434 ฟังนะ... 240 00:17:40,902 --> 00:17:42,275 ผมขอโทษจริงๆ 241 00:17:42,457 --> 00:17:45,695 แต่ยางสองเส้นของคุณแตก 242 00:17:46,529 --> 00:17:47,529 เยี่ยม 243 00:17:50,066 --> 00:17:51,066 เดวิด แมทลาส 244 00:17:56,246 --> 00:17:57,253 นี่ ซาช 245 00:17:59,566 --> 00:18:01,709 ไม่ ยังไม่ถึง ตอนนี้อยู่ถนนอาร์ 27 246 00:18:03,018 --> 00:18:06,380 มีไอ้โง่ในรถจีแวกอน เบียดฉันตกถนน 247 00:18:07,050 --> 00:18:08,391 ไม่ ฉันสบายดี 248 00:18:09,111 --> 00:18:10,785 ช่วยส่งรถลากมาให้หน่อย 249 00:18:11,261 --> 00:18:12,261 โอเค 250 00:18:12,634 --> 00:18:13,634 ขอบคุณ ซาช 251 00:18:13,948 --> 00:18:14,948 บาย 252 00:18:16,234 --> 00:18:19,579 เลขาฉันจะส่งรถลากมา คุณไม่ต้องรอ อะไรนะ 253 00:18:20,055 --> 00:18:22,319 ผมทิ้งคุณไว้ที่นี่ไม่ได้ มันไม่ปลอดภัย 254 00:18:23,561 --> 00:18:24,561 ขอล่ะ... 255 00:18:25,625 --> 00:18:27,453 ให้ผมช่วยคุณแก้ปัญหานะ 256 00:18:28,387 --> 00:18:29,387 นะ 257 00:18:32,902 --> 00:18:33,955 แล้วคุณจะเอายังไงต่อ 258 00:18:34,100 --> 00:18:35,757 ผมยกให้ 259 00:18:36,307 --> 00:18:37,307 โอเค... 260 00:18:45,172 --> 00:18:46,172 เดี๋ยวก่อน 261 00:19:06,942 --> 00:19:07,942 โอเค... 262 00:19:14,853 --> 00:19:16,483 คุณรู้จักที่นี่ได้ยังไง 263 00:19:16,629 --> 00:19:18,226 อ๋อ มันอยู่มานานแล้ว 264 00:19:19,027 --> 00:19:20,131 นั่นช่างทอผ้าเหรอ 265 00:19:20,265 --> 00:19:21,265 ใช่ 266 00:19:21,760 --> 00:19:23,336 คอยดูความคึกคักตอนกลางคืนนะ 267 00:19:23,483 --> 00:19:25,539 - สวัสดี เดวิด - สวัสดี ลินดี้ 268 00:19:25,636 --> 00:19:26,763 สวัสดีค่ะ คุณผู้หญิง 269 00:19:26,985 --> 00:19:31,003 หวัดดีค่ะ เราจองห้องสวยๆ กับเตียงคู่ให้คุณแล้ว 270 00:19:31,361 --> 00:19:33,962 - ไม่ๆ เราไม่... - เราไม่ใช่แฟนกัน 271 00:19:36,321 --> 00:19:38,368 ร้านอาหารเปิดตั้งแต่หกโมงเย็น 272 00:19:38,551 --> 00:19:39,551 ขอบคุณครับ 273 00:19:42,051 --> 00:19:43,527 ไม่อึดอัดเลยสักนิด 274 00:19:44,979 --> 00:19:46,122 ขอโทษด้วยนะครับ 275 00:19:46,390 --> 00:19:47,390 ถุงลมนิรภัยเหรอ 276 00:19:48,541 --> 00:19:49,620 อุบัติเหตุน่ะสิ 277 00:19:49,882 --> 00:19:51,184 ไม่ใช่จริงๆ ค่ะ 278 00:19:51,718 --> 00:19:54,861 แค่ยางสองเส้นแตก พวกเขากําลังซ่อมอยู่ที่ดาร์ลิ่ง 279 00:19:55,252 --> 00:19:57,141 แต่พี่ชายเธอไปรับได้นะ 280 00:19:57,744 --> 00:19:59,180 แค่ชั่วโมงกว่าๆ เอง 281 00:19:59,387 --> 00:20:00,585 ไม่ๆ ไม่ค่ะ 282 00:20:00,728 --> 00:20:05,093 หนูได้ที่พักแล้ว และรถหนูจะมาถึงแต่เช้า 283 00:20:05,476 --> 00:20:08,683 เราทุกคนรอเธออยู่ เล็กซี่ 284 00:20:09,262 --> 00:20:10,262 หนูรู้ 285 00:20:11,611 --> 00:20:14,127 หนูจะไปถึงทันพิธีพอดี หนูสัญญา 286 00:20:14,634 --> 00:20:16,072 แล้วเธอเป็นอะไรไป 287 00:20:17,436 --> 00:20:20,738 ลืมภาษาแอฟริกันส์แล้วเหรอ 288 00:20:21,375 --> 00:20:23,583 ขอโทษนะคะ น้าเบบี้ 289 00:20:23,918 --> 00:20:25,902 ตอนเช้าหนูจะโทรหาอีกที 290 00:20:26,836 --> 00:20:27,836 แค่นี้ก่อนนะคะ 291 00:20:32,010 --> 00:20:33,010 ภาษาอังกฤษ... 292 00:20:33,894 --> 00:20:35,663 สูงส่ง ภาษาอังกฤษสูงส่ง... 293 00:20:36,077 --> 00:20:37,987 งั้นเธอจะไม่มาคืนนี้เหรอ 294 00:20:38,950 --> 00:20:40,870 ชัดอยู่แล้วว่าไม่... 295 00:20:50,807 --> 00:20:51,960 แม่คะ 296 00:20:52,340 --> 00:20:53,548 แม่ไม่เป็นไร 297 00:20:53,835 --> 00:20:55,733 ต้องปล่อยให้น้ําตาได้ไหล ลูกแม่ 298 00:21:01,558 --> 00:21:03,431 ฟอสเตอร์ เอนเตอร์ไพรส์... 299 00:21:03,761 --> 00:21:04,761 น่าประทับใจมาก 300 00:21:06,539 --> 00:21:07,912 รู้ไหม เรามีบางอย่างเหมือนกัน 301 00:21:08,496 --> 00:21:12,065 ปลาน้อยสองตัว ทํางานให้ฉลามขาวยักษ์ใหญ่ 302 00:21:12,956 --> 00:21:14,913 อีกไม่นานนักหรอก 303 00:21:14,964 --> 00:21:17,940 อืม ถ้าฉันปิดการขายครั้งต่อไปได้ ฉันก็จะได้เป็นหุ้นส่วน 304 00:21:18,147 --> 00:21:19,147 โอ้โห 305 00:21:23,121 --> 00:21:24,135 แล้วคุณล่ะ ทําอะไร 306 00:21:25,124 --> 00:21:26,535 เหมือนๆ คุณนั่นแหละ 307 00:21:27,069 --> 00:21:30,323 แต่ค่อนไปทางการสร้างทรัพย์สิน มากกว่าการซื้อกิจการมาปั้น 308 00:21:30,767 --> 00:21:31,799 และไม่เหมือนคุณ 309 00:21:32,331 --> 00:21:34,235 ถ้าผมปิดการขายครั้งหน้าไม่ได้ ผมก็อาจจะ... 310 00:21:34,759 --> 00:21:36,347 ตกงาน 311 00:21:38,304 --> 00:21:40,130 แล้วคุณรู้จักที่นี่ได้ยังไง 312 00:21:42,796 --> 00:21:44,836 แม่ผมทํางานให้นักมานุษยวิทยาคนหนึ่ง 313 00:21:45,272 --> 00:21:46,479 เป็นผู้หญิงที่ดีมาก 314 00:21:46,867 --> 00:21:48,808 เธอเคยพาเรามาที่นี่ ตอนยังเด็ก 315 00:21:49,451 --> 00:21:50,451 เราเหรอ 316 00:21:51,500 --> 00:21:52,789 น้องสาว... 317 00:22:20,841 --> 00:22:21,955 คุณจะว่าอะไรไหม 318 00:22:34,151 --> 00:22:36,135 มานี่สิ มาเต้นกับผม... 319 00:22:39,350 --> 00:22:40,350 เต้นกับผม 320 00:22:40,678 --> 00:22:44,598 โทษที ฉันเต้นไม่ได้ คืนนี้ฉันพอแค่นี้ดีกว่า 321 00:22:49,561 --> 00:22:50,966 ขอบคุณที่ไว้ใจผม 322 00:23:35,150 --> 00:23:37,459 - ทุกอย่างพร้อมแล้วใช่ไหม เคธี่ - ค่ะแม่ 323 00:23:37,599 --> 00:23:39,429 หนูคิดว่าเราเตรียมพอแล้ว 324 00:23:40,619 --> 00:23:42,055 อเล็กซ์อยู่ไหน 325 00:23:42,734 --> 00:23:45,125 เกือบจะถึงเวลาแล้วใช่ไหม 326 00:23:45,499 --> 00:23:48,903 ขอแสดงความเสียใจด้วย เบบี้ 327 00:23:49,599 --> 00:23:51,930 - เราพร้อมแล้ว น้าเบบี้ เคธี่ - ขอบคุณค่ะ คุณพ่อ 328 00:23:53,234 --> 00:23:56,265 เคธี่ คุณพ่อ ให้ผมกล่าวตอนไหนนะ 329 00:23:56,322 --> 00:23:58,046 รัสเซล นี่คือลําดับพิธีการ 330 00:23:58,071 --> 00:23:59,071 โอเค 331 00:23:59,873 --> 00:24:00,873 ก็ได้ ขอบคุณค่ะ 332 00:24:02,701 --> 00:24:04,882 น้าเบบส์ อเล็กซ์อยู่ไหน 333 00:24:05,294 --> 00:24:06,350 ฉันไม่รู้เลย 334 00:24:07,493 --> 00:24:08,493 ไม่รู้เลย 335 00:24:09,090 --> 00:24:11,328 อเล็กกับผมอยู่บนเรือลากอวน ลําเดียวกันตั้งแต่เรา... 336 00:24:11,922 --> 00:24:13,001 เป็นเด็กตัวเล็กๆ 337 00:24:14,720 --> 00:24:16,533 ขอแสดงความเสียใจกับทุกท่านด้วยครับ 338 00:24:18,435 --> 00:24:19,713 เสียใจด้วยครับ 339 00:24:23,340 --> 00:24:24,340 แม่คะ 340 00:24:24,515 --> 00:24:25,824 เข้าข้างในกันเถอะ 341 00:24:26,312 --> 00:24:28,285 อืม 342 00:24:40,710 --> 00:24:41,919 อเล็ก... 343 00:24:42,805 --> 00:24:45,087 ทําเพื่อพวกเรามามาก 344 00:24:45,766 --> 00:24:47,164 เขาเป็นคนดื้อ 345 00:24:48,534 --> 00:24:51,078 และนั่นคือเหตุผลที่เรารักเขามาก 346 00:24:57,871 --> 00:25:00,339 เมื่อเขาตั้งใจทําอะไร... 347 00:25:00,808 --> 00:25:02,286 เขามักจะมองขาดเสมอ 348 00:25:02,802 --> 00:25:04,659 ไม่ว่าจะขึ้นเขาลงห้วย 349 00:25:12,630 --> 00:25:14,553 ถ้าอเล็กอยู่ที่นี่... 350 00:25:14,694 --> 00:25:16,503 เขาก็จะบอกว่า 351 00:25:18,620 --> 00:25:22,873 ชาวอ่าวคลิปอันเกอร์ อย่ายอมแพ้ 352 00:25:27,356 --> 00:25:30,181 อย่ายอมแพ้ 353 00:26:06,813 --> 00:26:08,280 มาค่ะ มานั่งก่อน 354 00:26:12,915 --> 00:26:16,482 คนที่อยู่ด้านหลัง เชิญเข้ามา 355 00:26:37,304 --> 00:26:38,925 ดีใจที่ได้เจอเธอ 356 00:26:39,071 --> 00:26:40,248 ดีใจที่ได้เจอเธอ 357 00:26:40,335 --> 00:26:42,728 ลุงรัสเซล เชิญด้านหน้าครับ 358 00:26:46,125 --> 00:26:47,977 อเล็กเป็นพ่อที่ดี 359 00:26:48,966 --> 00:26:50,594 เขาเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของผม 360 00:26:52,067 --> 00:26:53,817 แต่ผมอยากจะบอกว่า 361 00:26:53,899 --> 00:26:59,433 ผมอยากจะเป็นได้สักครึ่งหนึ่งของเขา 362 00:27:01,873 --> 00:27:04,539 - ไม่ได้นะ หยุด - ค่อยๆ สิ ใจเย็นก่อน 363 00:27:04,564 --> 00:27:06,665 โอ้ๆ ไม่นานหรอก 364 00:27:06,690 --> 00:27:08,944 โทษทีทุกคน โทษทีผู้ประกอบพิธี 365 00:27:09,412 --> 00:27:10,531 รีซ 366 00:27:11,636 --> 00:27:14,078 ขอโทษทุกคน แต่ที่ผมต้องการ... 367 00:27:17,919 --> 00:27:18,919 อเล็กซ์ 368 00:27:20,526 --> 00:27:23,943 ขอโทษนะ แต่ผมอยากพูด สิ่งที่ต้องการให้ทุกคนได้ยิน 369 00:27:24,476 --> 00:27:28,649 การตายของอเล็ก ดอนเนย์ ไม่ใช่อุบัติเหตุ 370 00:27:29,313 --> 00:27:30,948 เรารู้ว่าทําไมเขาถึงตาย 371 00:27:30,973 --> 00:27:34,656 และเราอยากเห็นความยุติธรรม 372 00:27:37,327 --> 00:27:42,896 มีบางคนในพวกเรากลัวหรือโลภมากไป 373 00:27:43,016 --> 00:27:49,073 หรือถูกจูงจมูกได้ง่ายจนปฏิเสธ ข้อเสนอราคาถูกๆ ไม่ได้ 374 00:27:49,098 --> 00:27:51,001 เราถูกกําลังถูกเอาเรือไป 375 00:27:51,194 --> 00:27:53,005 เอาโควต้าของเราไป 376 00:27:54,448 --> 00:27:57,061 แต่เราต้องปฏิเสธ 377 00:27:58,557 --> 00:28:00,187 เราต้องยืนหยัดอยู่ด้วยกัน 378 00:28:00,613 --> 00:28:04,477 อเล็ก ดอนเนย์ยืนหยัด เพื่อคุณค่าและชุมชนของพวกเรา 379 00:28:04,573 --> 00:28:06,312 เพียงลําพัง 380 00:28:06,469 --> 00:28:08,223 และเขาแลกมันด้วยชีวิต 381 00:28:08,248 --> 00:28:11,519 จูลี่ส์ อย่ามาพล่ามไร้สาระในโบสถ์ 382 00:28:12,147 --> 00:28:18,404 เรามาที่นี่เพื่อฝังร่างเขา ไม่ได้มาฟังการเมืองของนาย ออกไป 383 00:28:18,843 --> 00:28:20,923 เดี๋ยวก่อน 384 00:28:23,501 --> 00:28:25,144 ผมพูดในสิ่งที่ผมอยากพูดแล้ว 385 00:28:27,679 --> 00:28:29,849 หลับให้สบาย อเล็ก ดอนเนย์ 386 00:28:37,920 --> 00:28:41,597 ผู้ที่เรารักทําให้เราจดจํา ว่าทําไมเราถึงมาอยู่ที่นี่ 387 00:28:42,493 --> 00:28:46,014 ยืนขึ้นร้องเพลง องค์พระผู้เป็นเจ้า ทรงเป็นผู้เลี้ยงแกะของข้าพเจ้า 388 00:29:30,682 --> 00:29:32,473 ตํารวจว่ายังไงบ้าง รีซ 389 00:29:32,928 --> 00:29:36,909 ยังไม่พบสิ่งที่น่าสงสัย 390 00:29:37,529 --> 00:29:39,342 ไม่พบร่องรอยความน่าสงสัย 391 00:29:39,708 --> 00:29:41,314 แล้วสิ่งที่พอลพูด... 392 00:29:41,548 --> 00:29:42,818 พอล... 393 00:29:43,850 --> 00:29:46,038 พอลมักจะหาเรื่องอยู่เสมอ 394 00:29:47,274 --> 00:29:49,434 ฉันไม่รู้จริงๆ อเล็กซ์ 395 00:29:50,030 --> 00:29:51,163 ที่ไหน... 396 00:29:54,298 --> 00:29:56,206 พวกเขาเจอพ่อที่ไหน 397 00:29:59,486 --> 00:30:01,247 ฉันเจอเขา... 398 00:30:03,662 --> 00:30:06,903 บนโขดหินเหนืออ่าวซีล 399 00:30:09,607 --> 00:30:11,599 ฉันขอโทษ รีซ 400 00:30:12,147 --> 00:30:14,036 เรามีเรื่องต้องคุยกันอีกเยอะ 401 00:30:15,763 --> 00:30:16,763 ไว้ทีหลังไหม 402 00:30:44,930 --> 00:30:49,823 ตรงนี้ วางจานพวกนั้นลงตรงนั้น 403 00:30:51,039 --> 00:30:52,312 แม่คะ... 404 00:30:53,341 --> 00:30:54,460 เล็กซี่... 405 00:30:56,550 --> 00:30:58,505 ขอดูหน้าชัดๆ หน่อย 406 00:30:59,938 --> 00:31:01,876 เราคิดถึงเธอมาก 407 00:31:02,350 --> 00:31:03,693 หนูก็คิดถึงน้าเหมือนกัน 408 00:31:06,151 --> 00:31:08,087 หนูเสียใจจริงๆ 409 00:31:08,742 --> 00:31:10,457 ไม่ต้องเสียใจกับฉันหรอก 410 00:31:10,591 --> 00:31:11,748 เขาเป็นพ่อของเธอ 411 00:31:12,368 --> 00:31:13,599 พี่ชายของฉัน ใช่... 412 00:31:14,241 --> 00:31:15,753 แล้วก็เป็นพ่อของเธอด้วย 413 00:31:16,006 --> 00:31:19,719 และหยุดพูดอังกฤษไร้สาระได้แล้ว 414 00:31:20,006 --> 00:31:23,277 หนูจะพยายามค่ะ น้าเบบี้ หนูสัญญา 415 00:31:23,428 --> 00:31:25,895 เข้ามาช่วยดูถ้วยกับจานรองสิลูก 416 00:31:26,113 --> 00:31:29,229 คนทั้งชุมชนกําลังจะมา ชาวบ้านต่างรักพ่อของเธอ 417 00:31:29,314 --> 00:31:31,035 - ไว้คุยกันทีหลัง - ค่ะ 418 00:31:34,577 --> 00:31:37,458 ฉันอยากรู้ว่า นายจะตัดสินใจยังไง รีซ 419 00:31:38,905 --> 00:31:40,944 ผมบอกแล้วนี่ ลุงเฮงก์ 420 00:31:41,756 --> 00:31:42,881 ผมยังไม่ได้ตัดสินใจเลย 421 00:31:44,565 --> 00:31:47,499 ผมต้องการเวลามากกว่านี้ เวลา 422 00:31:47,645 --> 00:31:48,779 ใกล้หมดแล้ว... 423 00:31:49,093 --> 00:31:51,538 ข้อเสนอนี้ไม่รอนายตลอดไปหรอกนะ 424 00:31:54,871 --> 00:31:56,210 ไว้คุยกันทีหลังเถอะ 425 00:32:06,753 --> 00:32:10,143 คุณคงพยายาม ทําให้ดอนเนย์ยอมเอาด้วยสินะ 426 00:32:11,639 --> 00:32:14,364 เขาดื้อเหมือนพ่อของเขา 427 00:32:15,647 --> 00:32:17,427 แต่เขาจะต้องเข้าใจ 428 00:32:18,848 --> 00:32:22,950 คุณต้องเร่งมือแล้ว เจ้านายผมหมดความอดทนแล้ว 429 00:32:23,813 --> 00:32:25,923 เร่งมือเหรอ 430 00:32:27,241 --> 00:32:29,812 เรือ 25 ลํา พร้อมสัมปทาน 431 00:32:29,837 --> 00:32:31,035 ภายในสัปดาห์หน้า 432 00:32:34,223 --> 00:32:36,054 เรือ 25 ลําเหรอ 433 00:32:36,738 --> 00:32:37,755 อาทิตย์หน้าเหรอ 434 00:32:38,990 --> 00:32:42,998 ไม่ขอตั๋วบินไปดวงจันทร์เลยล่ะ 435 00:32:44,550 --> 00:32:46,659 ข้อเสนอนี้... 436 00:32:47,542 --> 00:32:49,859 ไม่รอคุณตลอดไปหรอกนะ 437 00:33:05,489 --> 00:33:08,916 ใช่ บอกเลยนะ อเล็กบอกฉันว่า... 438 00:33:09,372 --> 00:33:12,832 อย่าให้พวกเขาพูดแบบนั้นกับเธอ เบบี้ 439 00:33:13,367 --> 00:33:14,786 ยืนหยัดด้วยตัวเองสิ 440 00:33:25,747 --> 00:33:26,747 นี่ 441 00:33:27,948 --> 00:33:28,988 เขาเป็นใคร 442 00:33:29,519 --> 00:33:30,659 ใครเหรอ 443 00:33:31,300 --> 00:33:33,649 ผู้ชายที่เขียนจดหมายรัก บนมือถือเธอน่ะ 444 00:33:34,397 --> 00:33:35,397 เขา 445 00:33:36,119 --> 00:33:37,470 เขาเป็นเพื่อนหนู 446 00:33:37,913 --> 00:33:38,918 กุสตาฟ 447 00:33:39,615 --> 00:33:40,615 เราดําน้ําด้วยกัน 448 00:33:40,732 --> 00:33:41,852 อ๋อ 449 00:33:41,877 --> 00:33:42,877 เอ่อ... 450 00:33:43,903 --> 00:33:47,136 ทําไมไม่บอกเขาไปเจอข้างนอก และไปเดินเล่นกันล่ะ 451 00:33:47,594 --> 00:33:49,802 ยังไงทุกคนก็ยังอยู่ในนี้ 452 00:33:50,467 --> 00:33:51,479 จริงเหรอคะ 453 00:33:52,026 --> 00:33:53,441 ฉันดูแลแทนเอง 454 00:33:54,335 --> 00:33:55,625 ขอบคุณค่ะ น้าอเล็กซ์ 455 00:33:58,355 --> 00:33:59,355 น้าเหรอ 456 00:34:02,006 --> 00:34:03,403 จากนั้นผมก็ถูกตีน่วมไปหมด 457 00:34:03,951 --> 00:34:04,951 ทุกที่เลย... 458 00:34:08,964 --> 00:34:13,433 จะพูดงั้นก็ไม่ได้ แต่แม่เอาไม้กวาดฟาดเรา 459 00:34:18,578 --> 00:34:20,031 แต่ไม่เป็นไรหรอก 460 00:34:20,454 --> 00:34:21,454 กับลุงเพียต 461 00:34:23,459 --> 00:34:26,922 เราทุกคนลงเรือลําเดียวกัน 462 00:34:26,947 --> 00:34:30,876 คุณและผมเป็นชาวประมง แม้กระทั่งคนถือกระสอบ 463 00:34:31,890 --> 00:34:36,616 คนพวกนี้ต้องการ ทําลายวิถีชีวิตของเรา 464 00:34:36,641 --> 00:34:38,785 เล็กซี่ ฉันแค่อยากจะบอกว่า... 465 00:34:38,810 --> 00:34:39,872 ไม่ พอล 466 00:34:39,897 --> 00:34:42,532 ผมอยากจะบอกคุณว่า ผมช่วยคุณได้ 467 00:34:42,853 --> 00:34:48,036 ที่นี่มันมีปัญหา คุณกับผมช่วยกันหยุดมันได้ 468 00:34:48,068 --> 00:34:51,158 เราค่อยคุยกัน พรุ่งนี้ ตอนคุณมีสติกว่านี้ 469 00:34:52,040 --> 00:34:54,413 ผมแค่อยากจะพูดอะไรบางอย่าง 470 00:34:54,464 --> 00:34:55,721 คุณสวยมาก 471 00:34:56,745 --> 00:35:01,357 ลุงเพียต รู้ไหมว่า เราเคยเดทกันสมัยม. ปลาย 472 00:35:01,775 --> 00:35:03,125 พวกเรา... 473 00:35:03,795 --> 00:35:08,393 อเล็กซ์ ขอเวลาคุยส่วนตัวได้ไหม ผมอยากอธิบายบางเรื่อง 474 00:35:08,590 --> 00:35:09,875 - ถามจริง - ใช่ 475 00:35:09,914 --> 00:35:12,047 จะเต้นไปอธิบายไปเหรอ 476 00:35:12,071 --> 00:35:13,587 มาเต้นกันเถอะ 477 00:35:13,660 --> 00:35:15,134 - เราเต้นล่าสุดเมื่อไหร่ - ไม่เอา 478 00:35:15,159 --> 00:35:19,176 อย่าทําแบบนี้ - ฉันไม่มีอารมณ์ - แค่แป๊บเดียว 479 00:35:19,201 --> 00:35:20,480 แป๊บเดียวน่า 480 00:35:20,593 --> 00:35:22,635 พวกเขาต้องเปิดเพลงสิ 481 00:35:22,660 --> 00:35:24,009 พอล ไม่เอา 482 00:35:24,034 --> 00:35:25,231 ปล่อยเธอ นายได้ยินแล้วนี่ 483 00:35:25,256 --> 00:35:27,400 นายเป็นใคร 484 00:35:27,500 --> 00:35:29,226 ไอ้สารเลว 485 00:35:29,441 --> 00:35:31,968 แกมาทําอะไรที่นี่ 486 00:35:32,000 --> 00:35:34,400 คิดว่าฉันไม่รู้เหรอ ว่านายเป็นหนอนบ่อนไส้ 487 00:35:34,757 --> 00:35:39,193 มาดมหาข้อมูลเหมือนหมารับใช้ 488 00:35:39,258 --> 00:35:43,513 นายกําลังพยายามทําลายชุมชนนี้ 489 00:35:43,685 --> 00:35:44,716 นาย... 490 00:35:45,505 --> 00:35:46,505 เฮ้ย 491 00:35:47,816 --> 00:35:50,850 เฮ้ยๆ หยุดนะ พอล 492 00:35:50,929 --> 00:35:52,580 - เดี๋ยวเพื่อน - ใจเย็นๆ 493 00:35:52,605 --> 00:35:54,764 หยุดเลย ไม่ต้องบอกฉันว่าต้องทําอะไร 494 00:35:55,837 --> 00:35:57,394 ฉันลืมเบียร์ไว้ 495 00:35:57,717 --> 00:35:59,392 เกิดบ้าอะไรขึ้น เดวิด 496 00:35:59,574 --> 00:36:01,114 นี่มันเรื่องอะไรกัน 497 00:36:01,180 --> 00:36:04,196 สิ่งที่ดูเหมือนเป็นอุบัติเหตุ มื้อค่ําสวยๆ 498 00:36:04,634 --> 00:36:05,761 คุณสะกดรอยตามฉันเหรอ 499 00:36:05,914 --> 00:36:08,710 ไม่ ผมไม่รู้เลยว่าคุณจะมา 500 00:36:08,735 --> 00:36:10,630 คุณก็รู้ว่าทําไมฉันถึงมาที่นี่ 501 00:36:10,759 --> 00:36:11,958 คุณล่ะ มาทําไม 502 00:36:12,401 --> 00:36:14,417 ผมทํางานให้บริษัทเพื่อการลงทุน 503 00:36:14,475 --> 00:36:16,315 เรามาที่นี่เพื่อสูบเงินเข้าชุมชน 504 00:36:16,424 --> 00:36:18,472 สะตอ เดวิด 505 00:36:18,536 --> 00:36:22,287 สูบเงินเข้ามา ฉันรู้ ว่ามันหมายความว่าไง 506 00:36:23,054 --> 00:36:26,479 ใครล่ะ อมิคัส โฮลดิ้งหรือพินนาเคิล 507 00:36:26,739 --> 00:36:27,739 ใครเหรอ 508 00:36:28,027 --> 00:36:29,030 กันเธอร์แอนด์อาร์คิน 509 00:36:29,099 --> 00:36:30,099 อ๋อ 510 00:36:31,786 --> 00:36:34,651 จําได้ว่าคุณบอกว่าช่วยเหลือ มากกว่าปั้นทรัพย์สิน 511 00:36:34,921 --> 00:36:36,125 - ใช่สิ - ก็คุณถาม 512 00:36:36,265 --> 00:36:37,265 คุณถามนี่ 513 00:36:37,778 --> 00:36:40,770 เราเสนอราคาให้อัลไลด์ ฟิชชิ่ง ผมมาเพื่อปิดข้อเสนอ 514 00:36:41,948 --> 00:36:43,927 คุณเป็นคนดีหรือเปล่า เดวิด 515 00:36:44,320 --> 00:36:46,135 ฉันเชื่อใจคุณได้ไหม 516 00:36:47,109 --> 00:36:48,401 โทษทีค่ะ น้าอเล็กซ์... 517 00:36:49,249 --> 00:36:51,176 ป้าเบบี้บอกว่า แขกอยากจะเจอน้า 518 00:36:51,271 --> 00:36:53,009 - ไปเดี๋ยวนี้จ้ะ - ค่ะ 519 00:37:12,886 --> 00:37:13,886 นี่ 520 00:37:14,307 --> 00:37:15,444 ขอนั่งด้วยคนสิ 521 00:37:16,553 --> 00:37:17,699 ได้สิ 522 00:37:21,029 --> 00:37:24,084 พอลชอบคิดว่าตัวเองรู้ดีที่สุด 523 00:37:28,006 --> 00:37:29,473 แต่มันต้องหยุดได้แล้ว 524 00:37:30,588 --> 00:37:32,106 ฉันใช้เวลาของฉันหมดแล้ว 525 00:37:33,895 --> 00:37:35,549 พี่คิดจะขายเหรอ 526 00:37:36,268 --> 00:37:37,555 พี่จะขายไหม 527 00:37:40,550 --> 00:37:42,367 ฉันก็ใช้เวลาของฉันหมดแล้ว 528 00:37:42,859 --> 00:37:44,044 กับแม่ 529 00:37:44,367 --> 00:37:48,159 ไม่เอาน่าอเล็กซ์ นี่ไม่ใช่การแข่งขัน 530 00:37:48,349 --> 00:37:50,258 ฉันรู้ว่ามันยากสําหรับเธอ 531 00:37:56,994 --> 00:37:59,327 มันไม่ใช่แค่ยาก รีซ 532 00:37:59,647 --> 00:38:01,450 มันเลวร้ายสุดๆ 533 00:38:02,326 --> 00:38:05,652 พี่กับพ่อยุ่งกับการหาปลา พ่อยุ่งกับธุรกิจชุมชน 534 00:38:05,721 --> 00:38:09,120 และฉันอยู่ลําพังกับแม่ มองดูแม่... 535 00:38:10,793 --> 00:38:12,589 พ่อทิ้งบริษัทให้เธอ 536 00:38:15,863 --> 00:38:17,517 ฉันไม่อยากได้ 537 00:38:20,632 --> 00:38:23,218 พรุ่งนี้ฉันจะไปแล้ว ฉันมีการขายที่ต้องปิด 538 00:38:24,654 --> 00:38:27,118 พี่เอาไปสิ พี่เป็นลูกชายเขา 539 00:38:27,416 --> 00:38:28,978 พี่ต้องได้มันไป 540 00:38:29,717 --> 00:38:31,311 สืบทอดมรดกของพ่อต่อไป 541 00:38:36,234 --> 00:38:38,371 นี่ไม่ใช่โลกของฉันอีกแล้ว รีซ 542 00:38:40,587 --> 00:38:41,901 ฉันขอโทษ 543 00:38:42,259 --> 00:38:43,905 แต่พี่เอาไปทั้งหมดได้เลย 544 00:39:02,245 --> 00:39:06,120 ใช้ห้องได้ตามสบายเลยนะ เล็กซี่ 545 00:39:27,607 --> 00:39:30,163 พ่อจําไว้เลยนะ หนูอยากหนีไปจากที่นี่ 546 00:39:30,228 --> 00:39:32,117 ลูกเรียนที่สเตลเลนบอชได้นี่ 547 00:39:32,295 --> 00:39:34,970 หรือเคปทาวน์ อย่างน้อยลูกจะได้มาเยี่ยม... 548 00:39:35,014 --> 00:39:36,198 หนูจะมาเยี่ยม 549 00:39:36,376 --> 00:39:39,448 ตอนหนูพร้อม ตอนหนูรู้ว่า หนูจะไม่ถูกที่นี่กลืนกิน 550 00:39:39,729 --> 00:39:41,514 เล็กซี่ ครอบครัวต้องการลูก 551 00:39:41,539 --> 00:39:42,654 ครอบครัวเหรอ 552 00:39:43,304 --> 00:39:46,848 พ่อเอาแต่คิดถึงคนอื่น เรามาทีหลังเสมอแหละ 553 00:39:46,943 --> 00:39:49,618 ชุมชนต้องร่วมมือกัน เพื่อความอยู่รอด เล็กซี่ 554 00:39:50,126 --> 00:39:52,131 ชาวอ่าวคลิปแองเคอร์ต้องร่วมมือกัน 555 00:39:52,311 --> 00:39:54,673 และอเล็ก ดอนเนย์ ต้องเป็นพระเมสสิยาห์... 556 00:39:55,095 --> 00:39:56,737 มันเป็นแบบนี้ตั้งแต่ตอนไหน พ่อ 557 00:40:00,690 --> 00:40:02,186 หนูพอแล้วกับที่นี่ 558 00:40:04,283 --> 00:40:06,145 เล็กซี่ ไม่เอาน่า... 559 00:40:07,049 --> 00:40:08,914 โชคดีค่ะ เล็กซี่... 560 00:40:10,620 --> 00:40:11,620 เล็กซ์... 561 00:41:48,917 --> 00:41:51,955 น้อยมากเลย ทําไมพวกเขาไม่ออกเรือนานกว่านี้ 562 00:41:51,980 --> 00:41:54,328 ใช่ สัมปทานอนุญาตต่อวันเท่านี้ 563 00:41:56,400 --> 00:41:57,440 อเล็กซ์ตัวน้อย... 564 00:41:57,920 --> 00:41:59,086 ตอนนี้โตเป็นสาวแล้ว 565 00:41:59,827 --> 00:42:01,751 โอ้โห นานเหลือเกิน 566 00:42:01,779 --> 00:42:02,788 หวัดดีค่ะ 567 00:42:02,813 --> 00:42:04,760 ใช่ ดีใจที่ได้เจอเธอ 568 00:42:05,293 --> 00:42:06,688 เสียใจกับการสูญเสียของเธอด้วย 569 00:42:07,200 --> 00:42:08,229 ขอบคุณ พี่ชาย 570 00:42:08,581 --> 00:42:09,947 ไปกันเถอะ 571 00:42:16,013 --> 00:42:18,010 เขาทิ้งสัญญาณไว้ตลอดหลายปี 572 00:42:19,640 --> 00:42:21,445 ทําไมพี่ไม่ช่วยเขา 573 00:42:24,160 --> 00:42:28,889 เพราะมันเป็นของเธอมาตลอด อเล็กซ์ ไม่ใช่ของฉัน 574 00:42:45,280 --> 00:42:46,280 ขอบใจ ซาช 575 00:42:46,305 --> 00:42:48,587 ฉันจะส่งบัญชีจัดการกับทุกอย่างให้ 576 00:42:48,808 --> 00:42:50,328 ขอบคุณจริงๆ 577 00:42:51,186 --> 00:42:52,186 ไม่ๆ 578 00:42:52,480 --> 00:42:54,177 ฉันจะกลับให้ทันเวลา 579 00:42:54,291 --> 00:42:56,758 คุณนายโมลอยยังเป็น เรื่องสําคัญที่สุดของฉันและ... 580 00:42:57,100 --> 00:42:59,760 จับตาดูไคลด์ไว้ เขาชอบประจบฟอสเตอร์ 581 00:43:00,360 --> 00:43:02,688 โอเค ไว้ฉันโทรหาอีก บาย 582 00:43:03,240 --> 00:43:04,360 แย่แค่ไหน 583 00:43:07,200 --> 00:43:08,557 เธอสิ บอกพี่ 584 00:43:14,520 --> 00:43:16,340 และชาวบ้านเอาด้วยเหรอ 585 00:43:18,246 --> 00:43:19,486 ส่วนใหญ่ก็ใช่ 586 00:43:20,321 --> 00:43:22,227 ฉันไม่ได้มาอยู่ที่นี่ รีซ 587 00:43:22,840 --> 00:43:24,987 ฉันมางานศพเฉยๆ 588 00:43:25,080 --> 00:43:27,253 ฉันต้องกลับไป ใช้ชีวิตของฉันที่ โจเบิร์ก 589 00:43:27,319 --> 00:43:29,036 นี่ไม่ใช่การต่อสู้ของฉัน 590 00:43:31,160 --> 00:43:32,584 ฉันต้องคิดหน่อย 591 00:43:34,424 --> 00:43:36,397 ครับ ได้ครับ 592 00:43:37,660 --> 00:43:39,850 ผมจะคุยกับครูเกอร์พรุ่งนี้เช้า 593 00:43:41,480 --> 00:43:45,561 ไม่ ผมไม่คิดว่าทุกอย่าง จะราบรื่นแค่เพราะดอนเนย์ตาย 594 00:43:46,981 --> 00:43:49,127 เรากําลังเจอแรงต้านนิดหน่อย 595 00:43:51,720 --> 00:43:52,720 ครับ 596 00:43:53,212 --> 00:43:55,050 ผมจะตั้งสติให้ดี 597 00:43:55,250 --> 00:43:57,129 ครับ ผมจะพยายามต่อไป 598 00:43:57,154 --> 00:43:59,049 จะพยายามครับ... โอเค 599 00:44:22,996 --> 00:44:24,602 นี่ อเล็กซ์ 600 00:44:41,678 --> 00:44:42,678 คุณโอเคไหม 601 00:44:43,273 --> 00:44:45,087 ฉันไม่รู้จักคนพวกนี้อีกแล้ว 602 00:44:46,240 --> 00:44:47,240 รู้สิ 603 00:44:48,226 --> 00:44:50,029 ฉันไม่รู้ว่าแถวนี้ทําอะไรยังไงกัน 604 00:44:50,054 --> 00:44:55,813 รู้แต่ว่ามันยุ่งเหยิง และตอนนี้ฉันพยายามจะแก้ไข 605 00:44:56,378 --> 00:44:57,378 ทําไมต้องเป็นคุณ 606 00:44:58,073 --> 00:45:00,180 พ่อทิ้งบริษัทไว้ให้ฉัน 607 00:45:00,760 --> 00:45:02,627 พ่อคุณเป็นคนฉลาด 608 00:45:03,680 --> 00:45:06,213 ถ้ามีอะไรให้ช่วยก็บอกนะ 609 00:45:08,680 --> 00:45:09,680 คุณเหรอ 610 00:45:10,319 --> 00:45:12,719 คนทรยศ จากกันเธอร์แอดน์อาร์คินน่ะเหรอ 611 00:45:13,673 --> 00:45:17,066 ฉันน่าจะทําลายแผนของคุณ ที่จะทําให้เรายอมจํานน 612 00:45:23,514 --> 00:45:24,514 ไม่... 613 00:45:24,600 --> 00:45:25,960 นั่นไม่ดีเลย 614 00:45:28,286 --> 00:45:29,731 แต่ผมค่อนข้างชอบ 615 00:45:30,080 --> 00:45:31,080 ฉันหมายถึง... 616 00:45:31,800 --> 00:45:33,667 นี่ไม่ใช่งานถนัดของฉัน 617 00:45:34,120 --> 00:45:36,453 ฉันไม่เอาธุรกิจกับความสุขมาปนกัน 618 00:45:37,493 --> 00:45:38,993 งั้นคุณก็ชอบมัน 619 00:45:40,040 --> 00:45:41,644 นั่นคือการปลอบใจ 620 00:45:43,120 --> 00:45:45,263 โทษที เดวิด ฉันทําไม่ได้... 621 00:45:45,446 --> 00:45:46,458 ไม่ รอก่อน อเล็กซ์ 622 00:45:47,490 --> 00:45:48,629 อเล็กซ์ 623 00:45:48,840 --> 00:45:50,131 - อเล็กซ์ - หวัดดี 624 00:45:52,000 --> 00:45:53,000 พอลเหรอ 625 00:45:53,197 --> 00:45:54,586 ได้เบอร์มาได้ยังไง 626 00:46:16,660 --> 00:46:18,720 - อรุณสวัสดิ์... - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 627 00:46:20,600 --> 00:46:21,720 ไม่ใช่ตอนนี้ เฮงก์ 628 00:46:22,386 --> 00:46:23,755 คนของผมทั้งหมดอยู่ที่นี่ 629 00:46:24,146 --> 00:46:25,998 เรืออยู่ในสภาพดีแล้ว รีซ 630 00:46:26,180 --> 00:46:29,225 ทาสีใหม่ คงได้ราคาดี 631 00:46:30,377 --> 00:46:32,110 แต่ไม่ใช่สิ่งที่ผมเสนอหรอก 632 00:46:33,306 --> 00:46:35,671 หลายๆ คนเอาด้วยแล้ว รีซ 633 00:46:35,835 --> 00:46:39,062 จะเอาด้วยหรือจะถูกทิ้งล่ะ 634 00:46:39,273 --> 00:46:41,879 ดอนเนย์ ให้อีกสองวัน แล้วฉันจะไปต่อ 635 00:46:50,947 --> 00:46:52,586 ที่นี่สวยดี 636 00:46:53,760 --> 00:46:56,210 ฉันคิดว่าคุณจะเป็นประธานาธิบดี... 637 00:46:56,280 --> 00:46:59,067 ผิวสีคนแรกของสังคมนิยม แอฟริกาใต้ซะอีก 638 00:46:59,160 --> 00:47:00,433 บางทีผมอาจจะยังเป็นอยู่ก็ได้ 639 00:47:01,360 --> 00:47:05,015 เอาจริง สังคมนิยมที่ ไม่มีทุนคือเสือไร้เขี้ยว 640 00:47:05,539 --> 00:47:06,539 ผมเป็นคนขี้โมโห... 641 00:47:07,920 --> 00:47:09,542 ผมต้องมีตัวอย่าง 642 00:47:13,000 --> 00:47:15,112 คุณรู้อะไรเกี่ยวกับอัลไลด์บ้าง 643 00:47:15,680 --> 00:47:17,280 เกมของเฮงก์คืออะไร 644 00:47:18,033 --> 00:47:19,939 เขาไล่ซื้อคนพวกนั้นมาหลายปีแล้ว 645 00:47:20,220 --> 00:47:23,396 ตอนที่พวกเขาขัดสน เฮงก์ก็ยื่นมือเข้ามา 646 00:47:23,451 --> 00:47:25,210 และซื้อเรือของพวกเขาในราคาถูกมาก 647 00:47:25,293 --> 00:47:28,627 เขาครองท่าเรือไปเกินครึ่งแล้ว และตอนนี้เขาจะขายมันเหรอ 648 00:47:28,651 --> 00:47:31,870 ใช่ ให้คุณพัทช์ กันเธอร์ 649 00:47:32,000 --> 00:47:33,713 เจ้าของกันเธอร์แอนด์อาร์คิน 650 00:47:33,753 --> 00:47:35,626 แมทลาสทํางานให้เขา 651 00:47:40,504 --> 00:47:42,371 ใครฆ่าพ่อฉัน พอล 652 00:47:45,273 --> 00:47:46,920 มันไม่ใช่อุบัติเหตุ เล็กซี่ 653 00:47:48,047 --> 00:47:51,772 ถ้าเขาลื่นตกลงไปในทะเล ทําไมเครื่องยนต์ดับ 654 00:47:51,797 --> 00:47:53,207 ใครจะทําแบบนั้น 655 00:47:55,660 --> 00:47:58,257 เจอกันที่บ้านพ่อฉันในอีกชั่วโมง 656 00:47:58,440 --> 00:48:00,007 ฉันจะทําให้อะไรๆ มันคืบหน้า 657 00:48:00,032 --> 00:48:01,762 ฉันต้องหาว่าใครอยู่ฝ่ายฉันบ้าง 658 00:48:13,953 --> 00:48:16,740 โอ้โหๆ 659 00:48:18,126 --> 00:48:21,872 แย่หน่อยนะที่เรื่องนี้เป็นเรื่องจริง 660 00:48:23,360 --> 00:48:26,395 ธุรกิจไม่ทํากําไร 661 00:48:27,560 --> 00:48:31,473 พ่อฉันจ่ายเงินกู้ และจ่ายเงินล่วงหน้า 662 00:48:31,966 --> 00:48:33,515 บริษัทดอนเนย์เป็นหนี้ 663 00:48:35,500 --> 00:48:37,112 เดี๋ยวก่อนๆ 664 00:48:37,319 --> 00:48:40,691 ถ้าดอนเนย์ล้มละลาย งั้นฉันก็อาจจะขายให้อัลไลด์ 665 00:48:40,733 --> 00:48:44,475 ถามจริง ไซแมน อเล็กเพิ่งถูกฝังเมื่อวานนี้ 666 00:48:45,399 --> 00:48:46,904 ทําไมจะไม่ได้ล่ะ 667 00:48:46,953 --> 00:48:48,391 เอาสิ 668 00:48:50,320 --> 00:48:51,483 รีซ 669 00:48:52,027 --> 00:48:53,678 ถ้านายขายให้อัลไลด์ 670 00:48:54,920 --> 00:48:59,601 งั้นเฮงก์จะเป็นคนตัดสินใจว่า จะให้นายไปทําที่เรือลําไหน กับใคร 671 00:49:00,285 --> 00:49:03,049 คุณจะแนะนํายังไง อเล็กซ์ ให้พวกเขาทํายังไง 672 00:49:03,755 --> 00:49:05,616 เอาจริงๆ ฉันไม่มีคําตอบ 673 00:49:06,519 --> 00:49:08,527 แต่เรารู้ว่าอัลไลด์ยุ่งกับอะไรอยู่ 674 00:49:09,892 --> 00:49:11,892 ครูเกอร์กําลังหลอกล่อเมืองนี้ 675 00:49:13,120 --> 00:49:15,671 และเขาจะขายเรา ให้กันเธอร์แอนด์อาร์คิน 676 00:49:17,080 --> 00:49:18,904 ฉันจะไม่ขายให้ไอ้สารเลวนั่นเด็ดขาด 677 00:49:19,530 --> 00:49:21,210 ขอโทษที่หยาบคาย 678 00:49:21,546 --> 00:49:23,559 ฉันต้องคิดหากลยุทธ์ 679 00:49:25,080 --> 00:49:29,093 ระหว่างนี้ ฉันจะอยู่ต่ออีกสองสามวัน 680 00:49:31,000 --> 00:49:32,600 ทุกคนเอาด้วยไหม 681 00:49:47,030 --> 00:49:48,030 น้าเบบี้ 682 00:49:48,055 --> 00:49:49,055 อืม 683 00:49:50,628 --> 00:49:52,308 น้าเบบี้ เป็นอะไรหรือเปล่า 684 00:49:52,803 --> 00:49:55,816 เล็กซี่ เราจะทํายังไงดี 685 00:49:56,325 --> 00:49:58,444 ไม่รู้สิคะ น้าเบบี้ 686 00:49:59,353 --> 00:50:01,727 เท่าที่เห็น ไม่มีใครทําผิดกฎหมาย 687 00:50:02,200 --> 00:50:03,800 แต่มันไม่ยุติธรรมเลย 688 00:50:04,440 --> 00:50:06,837 และสิ่งที่พวกเขาพูด เกี่ยวกับการตายของพ่อเธอ 689 00:50:07,215 --> 00:50:10,374 ถ้ามีบางอย่างผิดปกติ ความจริงจะเปิดเผยเอง 690 00:50:10,518 --> 00:50:13,605 น้าหวังจริงๆ นะลูก 691 00:50:14,399 --> 00:50:16,919 หวัดดีค่ะ ป้าเบบี้ อเล็กซ์ 692 00:50:16,984 --> 00:50:18,380 นี่ 693 00:50:18,446 --> 00:50:19,887 ไม่ไปทํางานเหรอ 694 00:50:19,964 --> 00:50:21,644 หยุดบ่ายค่ะ ป้าเบบี้ 695 00:50:25,053 --> 00:50:26,413 อยากออกไปเที่ยวไหมคะ 696 00:50:29,522 --> 00:50:30,575 ได้สิ 697 00:50:31,911 --> 00:50:32,924 ไปเปลี่ยนเสื้อผ้าก่อน 698 00:50:33,530 --> 00:50:34,530 แจ๋วเลย 699 00:51:16,726 --> 00:51:18,160 น่าประทับใจมาก 700 00:51:21,170 --> 00:51:22,170 เป็นยังไงบ้าง 701 00:51:22,800 --> 00:51:24,569 เยี่ยมเลย ขอบคุณครับ น้า 702 00:51:24,818 --> 00:51:26,518 เราจะกลับมาพรุ่งนี้ 703 00:51:26,560 --> 00:51:28,459 เราเจออะไรน่าสนใจใต้น้ําด้วย 704 00:51:28,484 --> 00:51:30,245 แต่กุสตาฟอากาศหมด 705 00:51:30,313 --> 00:51:31,655 อะไรเหรอ 706 00:51:32,200 --> 00:51:33,412 ไม่แน่ใจ 707 00:51:34,026 --> 00:51:35,473 ดูเหมือนจะเป็นเรือพายที่เก่ามาก 708 00:51:35,520 --> 00:51:38,797 ไม่ใช่เรือไม้ แต่เป็นหนัง 709 00:51:38,846 --> 00:51:40,479 น่าสนใจนะ 710 00:51:41,372 --> 00:51:42,372 โทษทีนะ 711 00:51:44,706 --> 00:51:45,706 หวัดดี 712 00:51:47,120 --> 00:51:48,120 อะไรนะ 713 00:51:48,982 --> 00:51:50,662 มีอะไรจะให้ดูเหรอ 714 00:51:52,280 --> 00:51:54,523 โอเค เดี๋ยวฉันไป 715 00:51:54,753 --> 00:51:55,753 แค่นี้นะ 716 00:51:57,440 --> 00:51:59,368 มาเถอะ ฉันจะไปส่งพวกเธอ ที่ร้านอุปกรณ์ดําน้ํา 717 00:51:59,468 --> 00:52:00,487 ให้ฉันช่วยนะ 718 00:52:00,512 --> 00:52:01,512 ขอบคุณ อเล็กซ์ 719 00:52:03,139 --> 00:52:04,139 เอาล่ะ 720 00:52:17,312 --> 00:52:18,390 ขอบคุณ 721 00:52:18,920 --> 00:52:22,065 แล้วคุณมีอะไรให้ฉันดู 722 00:52:22,344 --> 00:52:23,977 อย่าเพิ่งรีบสิ 723 00:52:24,219 --> 00:52:26,887 ข้อมูลของผมมีราคานะ 724 00:52:27,254 --> 00:52:28,411 และราคาก็... 725 00:52:29,225 --> 00:52:31,092 คือคุณต้องให้ผมทํามื้อเย็นให้ 726 00:52:37,025 --> 00:52:38,025 เดวิด 727 00:52:38,720 --> 00:52:42,794 ฉันมีสองวันจัดการเรื่องนี้ ก่อนเจ้านายจะให้กลับโจเบิร์ก 728 00:52:42,865 --> 00:52:44,344 ฉันไม่มีเวลา... 729 00:52:44,369 --> 00:52:45,369 ไม่เอาน่า 730 00:52:46,208 --> 00:52:49,161 ใจเย็นๆ แล้วให้ผมทําให้คุณ 731 00:52:50,786 --> 00:52:55,815 สัญญาว่าคุณจะไม่ผิดหวัง โอเค... 732 00:52:55,840 --> 00:52:56,840 ได้ 733 00:52:58,979 --> 00:53:00,944 เสร็จแล้วคุณต้องบอกข้อมูลมา 734 00:53:02,166 --> 00:53:03,166 ได้ 735 00:53:31,846 --> 00:53:32,846 ตกลง 736 00:53:33,239 --> 00:53:35,910 น่าทึ่ง คุณทําอาหารได้ คิดไม่ถึงเลย 737 00:53:40,609 --> 00:53:41,609 อืม 738 00:53:42,573 --> 00:53:46,056 ไม่คิดว่ามันจะอร่อยขนาดนี้ 739 00:53:47,454 --> 00:53:48,540 ดีใจที่คุณชอบ 740 00:53:49,579 --> 00:53:52,889 ข้อมูลล่ะว่าไง คุณพ่อครัวหัวป่าก์ 741 00:53:53,574 --> 00:53:54,574 อืม 742 00:53:56,956 --> 00:53:58,466 เขาจะลงมาพรุ่งนี้ 743 00:54:00,955 --> 00:54:02,046 งั้นฉันก็อยากจะคุยกับเขา 744 00:54:04,238 --> 00:54:05,238 อืม 745 00:54:05,676 --> 00:54:09,136 รู้ไหม ถ้ากันเธอร์ล่ะก็ มันไม่เกี่ยวกับสิ่งที่คุณต้องการ 746 00:54:12,160 --> 00:54:13,566 ผมจะพยายามหาทางออก 747 00:54:14,613 --> 00:54:15,613 ขอบคุณ 748 00:54:16,920 --> 00:54:19,392 ถ้าฉันได้ประเมินเขาหน่อย บางที... 749 00:54:19,451 --> 00:54:23,215 อเล็กซ์ ถ้าไม่ใช่กันเธอร์ ก็คงเป็นคนอื่นเหมือนกัน 750 00:54:24,920 --> 00:54:26,162 มันเป็นเรื่องความเจริญ 751 00:54:27,298 --> 00:54:29,308 ถ้านี่คือความเจริญ งั้นมันก็ห่วยแตก 752 00:54:30,166 --> 00:54:32,894 ไม่เอาน่าอเล็กซ์ คุณเป็นตัวจริง 753 00:54:32,919 --> 00:54:35,873 คุณจะอ่อนไหวไม่ได้ 754 00:54:37,921 --> 00:54:40,162 เพราะสิ่งที่ดีที่สุด ที่อาจจะจะเกิดขึ้นกับเมืองนี้ 755 00:54:40,187 --> 00:54:42,709 คือถูกบังคับ ให้เข้าสู่ศตวรรษที่ 21 756 00:54:44,160 --> 00:54:45,615 เราสร้างสิ่งที่ยิ่งใหญ่ที่นี่ได้ 757 00:54:46,546 --> 00:54:47,732 คุณเชื่อแบบนั้นเหรอ 758 00:54:49,548 --> 00:54:50,548 อืม 759 00:54:50,582 --> 00:54:51,582 ทั้งใช่และไม่ใช่ 760 00:54:58,760 --> 00:54:59,760 มองอะไรคะ 761 00:55:01,500 --> 00:55:02,500 คุณควรจะอยู่ที่นี่ 762 00:55:03,720 --> 00:55:04,720 สร้างบางอย่าง 763 00:55:06,007 --> 00:55:07,007 โธ่ ขอล่ะ 764 00:55:13,411 --> 00:55:14,411 ผมพูดจริงๆ 765 00:55:48,817 --> 00:55:50,072 คุณกําลังคิดอะไรอยู่ 766 00:55:55,573 --> 00:55:58,147 ผมเคยเล่าให้คุณฟัง เรื่องผู้หญิงที่แม่ผมทํางานให้ 767 00:55:58,206 --> 00:55:59,957 เจสซี่ เป็นนักมานุษยวิทยา 768 00:56:00,000 --> 00:56:01,015 อืม 769 00:56:01,349 --> 00:56:02,349 อืม 770 00:56:05,200 --> 00:56:08,556 ชุมชนของผมสูญเสีย ที่ดินของบรรพบุรุษไปให้คาสิโน 771 00:56:10,120 --> 00:56:13,408 เจสซี่ ต่อสู้อย่างหนัก เธอพยายามทุกวิถีทาง 772 00:56:14,960 --> 00:56:16,400 แต่แล้วเธอก็แพ้ 773 00:56:16,933 --> 00:56:17,933 และมันฆ่าเธอ 774 00:56:22,480 --> 00:56:23,489 เสียใจด้วย 775 00:56:26,880 --> 00:56:28,456 ผมไม่อยากให้มันเกิดขึ้นที่นี่ 776 00:56:33,723 --> 00:56:34,723 อืม 777 00:56:35,093 --> 00:56:36,093 บอกฉันมา... 778 00:56:37,267 --> 00:56:39,712 คุณเรียนทําอาหารแบบนั้นจากไหน 779 00:56:41,982 --> 00:56:43,740 ทุกๆ ครั้ง ผมแค่... 780 00:56:44,527 --> 00:56:45,863 ชอบทําตามใจตัวเอง 781 00:56:48,716 --> 00:56:49,886 กันเธอร์... 782 00:56:50,006 --> 00:56:51,520 พรุ่งนี้นะ 783 00:56:51,931 --> 00:56:54,201 กันเธอร์พรุ่งนี้ ใช่ 784 00:56:55,979 --> 00:56:58,378 ตอนนี้ตามใจฉันได้แล้ว 785 00:57:22,186 --> 00:57:25,671 คุณกันเธอร์ เราต้องการ เวลาประเมินสถานการณ์ 786 00:57:25,733 --> 00:57:27,570 ทุกอย่างกะทันหันเกินไป 787 00:57:28,520 --> 00:57:29,975 ที่จริงไม่ใช่เลย 788 00:57:30,880 --> 00:57:33,455 มันเป็นแบบนี้มาสักพักแล้ว 789 00:57:34,200 --> 00:57:35,265 มองไปรอบๆ ตัวสิ 790 00:57:36,125 --> 00:57:37,432 มีสัญญาณอยู่เต็มไปหมด 791 00:57:38,013 --> 00:57:41,714 น่าเสียดายที่พ่อคุณหัวรั้น เกินกว่าจะได้เห็น 792 00:57:43,240 --> 00:57:44,559 แต่หวังว่าคุณจะไม่เป็นแบบนั้น 793 00:57:45,793 --> 00:57:48,245 สมมติถ้าเราเปิดรับการเจรจา... 794 00:57:49,360 --> 00:57:50,708 คุณจะเสนออะไร 795 00:57:53,533 --> 00:57:58,126 ผมว่าคุณจะต้องชอบแน่ๆ 796 00:58:05,243 --> 00:58:07,576 ยินดีต้อนรับ สู่นิวสโตนวอเตอร์ฟรอนท์ 797 00:58:07,719 --> 00:58:09,661 สถานที่พักผ่อนริมชายฝั่งที่สวยงาม 798 00:58:09,705 --> 00:58:13,107 มืออาชีพที่ประสบความสําเร็จ มากที่สุดในแอฟริกาใต้ 799 00:58:22,120 --> 00:58:26,180 ผมไม่ได้สนใจเรื่องปลา คุณดอนเนย์ 800 00:58:27,520 --> 00:58:31,643 แต่สนใจอนาคต 801 00:58:33,246 --> 00:58:38,610 ผมว่าบ้านของครอบครัวคุณ จะอยู่ตรงนี้ ทําเลทอง 802 00:58:40,538 --> 00:58:41,541 คุณทําแบบนี้ไม่ได้ 803 00:58:42,735 --> 00:58:43,735 รีซ... 804 00:58:44,712 --> 00:58:46,729 คุณบอกได้นะ ว่าผมทําไปแล้ว 805 00:58:47,826 --> 00:58:50,834 คุณก็รู้ว่าเจ้าของเรืออีกเจ็ดคน 806 00:58:51,052 --> 00:58:52,758 เข้าหาเฮงก์ ครูเกอร์ 807 00:58:52,880 --> 00:58:55,529 หลังจากที่เราได้เรือเก่า ของเวอร์มูเลนมา 808 00:58:55,969 --> 00:58:56,969 เจ็ดเหรอ 809 00:58:57,653 --> 00:58:58,653 ใช่ 810 00:58:58,960 --> 00:59:01,560 คุณกันเธอร์ ฉันซาบซึ้ง ในความจริงใจของคุณ 811 00:59:02,059 --> 00:59:03,442 แต่ฉันรับรองได้เลยว่า 812 00:59:03,600 --> 00:59:06,088 ชาวบ้านจะไม่เอาด้วยและจะแกล้งตาย 813 00:59:07,740 --> 00:59:10,183 ผมชอบจิตวิญญาณการต่อสู้ ของคุณ คุณดอนเนย์ 814 00:59:11,267 --> 00:59:13,606 ขอบคุณที่เปิดไพ่ให้ดู คุณกันเธอร์ 815 00:59:14,247 --> 00:59:15,853 ขอตัวก่อนนะคะ 816 00:59:22,059 --> 00:59:24,449 ผมไม่ได้มาเจรจาให้มันเป็นแบบนี้ครับ 817 00:59:25,040 --> 00:59:27,440 มองภาพใหญ่สิ เดวิด 818 00:59:29,120 --> 00:59:34,620 เราต้องพาคุณออกจาก กรอบความคิดเล็กๆ ของคุณ 819 00:59:35,226 --> 00:59:37,300 ผมอยากให้คุณเชิญชาวบ้านที่น่ารัก 820 00:59:37,353 --> 00:59:40,886 มาพบพวกเราเย็นนี้ที่ศาลากลาง 821 00:59:41,293 --> 00:59:42,293 ครับ 822 00:59:42,733 --> 00:59:43,733 เยี่ยมมาก 823 00:59:57,790 --> 00:59:59,036 ฉันต้องการเวลามากกว่านี้ 824 01:00:00,095 --> 01:00:02,763 ถ้าคนให้โอกาสฉันหาทางแก้ 825 01:00:03,133 --> 01:00:06,020 และเลิกรอให้ใครมาช่วยสักที 826 01:00:07,747 --> 01:00:09,245 โอ๊ย ให้ตายเถอะ 827 01:00:09,480 --> 01:00:11,450 คุณต้องการอะไร เล็กซี่ 828 01:00:11,759 --> 01:00:13,247 อย่าหยาบคายสิ 829 01:00:13,453 --> 01:00:15,130 คุณเป็นคนทรยศ เดวิด 830 01:00:15,300 --> 01:00:17,571 - ผมรู้ว่ามันดูเหมือน - ดูเหมือนเหรอ 831 01:00:18,036 --> 01:00:20,071 ฉันไม่รู้ว่าคุณจะให้ฉันทําอะไรให้ 832 01:00:20,151 --> 01:00:21,805 ทั้งกับคุณและนายคุณ คุณพัทช์ กันเธอร์ 833 01:00:21,830 --> 01:00:24,258 - แต่เรื่องคืนนั้น... - ช่วยหยุดพูดก่อนได้มั้ย 834 01:00:24,290 --> 01:00:27,707 และแค่... - ผมสาบาน ผมไม่ - ไม่ 835 01:00:28,259 --> 01:00:29,820 ฉันไม่ฟัง 836 01:00:30,325 --> 01:00:33,450 ฉันยอมรับว่าฉันหลงเชื่อคุณ แต่มันจบแล้ว 837 01:00:35,318 --> 01:00:37,396 รู้ไหม คุณทําอะไรลงไปกับชุมชนนี้ 838 01:00:38,237 --> 01:00:39,714 กับครอบครัวของเรา 839 01:00:40,612 --> 01:00:41,841 กับผู้คน 840 01:00:43,100 --> 01:00:45,821 ตอนนี้ คุณก็รู้ดีนี่ว่า อาชีพของคุณเติบโตจากอะไร 841 01:00:45,963 --> 01:00:48,820 คุณบอกว่าสิ่งที่ผมทํามันผิด 842 01:00:49,211 --> 01:00:53,059 แต่คุณหวังจะเป็นหุ้นส่วน ที่ฟอสเตอร์เอนเตอร์ไพรส์เนี่ยนะ 843 01:00:54,067 --> 01:00:55,669 คุณมันคนเสแสร้ง 844 01:01:08,459 --> 01:01:10,427 ตึกใหม่อีกตึกเหรอ 845 01:01:11,461 --> 01:01:13,222 พวกเขาสร้างอะพาร์ตเมนต์เหรอ 846 01:01:21,173 --> 01:01:23,663 โทษทีๆ ขอโทษนะ 847 01:01:23,688 --> 01:01:27,355 - ขอเวลาสักครู่ - โทษทีๆ 848 01:01:28,549 --> 01:01:33,916 ขอเวลาแป๊บนึงนะ 849 01:01:34,678 --> 01:01:38,352 ขอบคุณที่มาในเวลากระชั้น 850 01:01:39,716 --> 01:01:41,714 ตอนนี้จะขโมยอะไร จากเราอีกล่ะ ครูเกอร์ 851 01:01:41,835 --> 01:01:43,239 รอเดี๋ยว 852 01:01:43,345 --> 01:01:45,901 - ขอแค่นาทีเดียว - ขอบคุณ 853 01:01:45,933 --> 01:01:48,092 ขอบคุณ เฮงก์ 854 01:01:49,249 --> 01:01:50,849 เริ่มกันเลย 855 01:01:52,052 --> 01:01:53,183 ยินดีต้อนรับทุกท่าน 856 01:01:53,325 --> 01:01:55,318 ผมพัทช์ กันเธอร์ 857 01:01:56,161 --> 01:02:02,210 บริษัทของผมเพิ่งซื้อ อัลไลด์ ฟิชชิ่งจากคุณครูเกอร์ 858 01:02:07,618 --> 01:02:10,901 ผมเคยคิดว่าจะลงทุนในธุรกิจประมง 859 01:02:11,054 --> 01:02:16,056 แต่พอได้มาที่อ่าวคลิปแองเคอร์ ผมก็รู้เลยว่า... 860 01:02:16,214 --> 01:02:18,665 ผมจะลงทุนให้มากกว่านั้นอีก 861 01:02:18,866 --> 01:02:23,225 ไม่รู้ว่ามีสักกี่คนที่รู้ตัว ว่ากําลังนั่งอยู่บนเหมืองทอง 862 01:02:23,872 --> 01:02:25,316 ใช่ เหมืองทอง 863 01:02:25,516 --> 01:02:28,355 และด้วยความช่วยเหลือของเรา ทุกคนสามารถ... 864 01:02:29,996 --> 01:02:33,204 โทษทีทุกคน ขอไปหน่อย 865 01:02:35,758 --> 01:02:36,758 พอล จูลีส์ 866 01:02:38,697 --> 01:02:41,538 ขอขัดจังหวะเดี๋ยว 867 01:02:41,811 --> 01:02:44,525 ในนามของคนเหล่านี้ ที่คุณอยากจะช่วย 868 01:02:45,353 --> 01:02:46,353 ใช่ 869 01:02:46,541 --> 01:02:51,506 สหาย ถ้ามันดูดีเกินจริง 870 01:02:51,828 --> 01:02:53,426 งั้นผมสาบานเลยว่ามันเกินจริง 871 01:02:54,409 --> 01:02:57,568 คนพวกนี้จะพูดอะไรก็ได้ เพื่อโน้มน้าวคุณ 872 01:02:58,451 --> 01:03:00,808 อย่าไปใส่ใจ 873 01:03:02,587 --> 01:03:06,079 อเล็ก ดอนเนย์ยืนหยัดสู้กับพวกเขา เขาถึงถูกฆ่าปิดปาก 874 01:03:06,104 --> 01:03:08,184 เหมือนที่พยายามจะปิดปากผม 875 01:03:08,589 --> 01:03:09,669 อย่าเซ็นอะไรทั้งนั้น 876 01:03:09,867 --> 01:03:10,867 ห้ามเซ็น 877 01:03:19,565 --> 01:03:20,565 ออกไป 878 01:03:26,667 --> 01:03:27,667 อย่า... 879 01:03:27,909 --> 01:03:29,125 อย่ายุ่งกับเขา 880 01:03:29,324 --> 01:03:31,474 - จูลีส์ ออกไป - ปล่อยเขา 881 01:03:32,436 --> 01:03:33,436 พอล 882 01:03:34,811 --> 01:03:36,050 เกิดบ้าอะไรขึ้น 883 01:03:37,573 --> 01:03:38,755 พวกเขาได้เราไปแล้ว อเล็กซ์ 884 01:03:39,139 --> 01:03:41,916 นี่ไม่ใช่การลงทุนกับอัลไลด์ ฟิชชิ่ง 885 01:03:42,248 --> 01:03:43,890 มันเป็นการยึดครองเมืองทั้งเมือง 886 01:05:05,438 --> 01:05:09,813 บอกทีว่าที่ดินตรงหัวมุมถนนฮาร์เดอร์ กับคินเคลเป็นของใคร 887 01:05:09,846 --> 01:05:10,926 ของคุณยายเฮคเตอร์ 888 01:05:11,309 --> 01:05:12,690 ยายเฮคเตอร์เหรอ 889 01:05:12,994 --> 01:05:15,559 แล้วยายเฮคเตอร์กําลังมองเห็นเงิน 890 01:05:15,584 --> 01:05:18,881 ประมาณ 483,000 แรนด์ 891 01:05:18,975 --> 01:05:22,510 โอ้โห เกือบครึ่งล้านแรนด์เลยนะ 892 01:05:25,555 --> 01:05:26,992 ท่านครับ ท่านทําแบบนี้ไม่ได้ 893 01:05:27,017 --> 01:05:30,205 คนเหล่านี้ไม่เข้าใจ ว่าทรัพย์สินมีมูลค่ามากกว่านั้น 894 01:05:30,229 --> 01:05:32,265 ผมบอกไง ว่าจะเอาด้วยหรือออกไปซะ 895 01:05:33,445 --> 01:05:34,526 ทุกคน 896 01:05:34,551 --> 01:05:38,114 อัลไลด์ฟิชชิ่งกําลังไฟไหม้ ท่าเรือไฟไหม้ 897 01:05:48,090 --> 01:05:49,152 กุสตาฟ... 898 01:05:49,729 --> 01:05:50,729 กุสตาฟๆ 899 01:05:50,833 --> 01:05:51,833 กุสตาฟ 900 01:05:53,523 --> 01:05:54,562 กุสตาฟ 901 01:05:54,695 --> 01:05:56,960 โทรหาดับเพลิง โจฮาน ทําอะไรซักอย่าง 902 01:05:57,005 --> 01:05:58,219 ลุงเฮงก์ เกิดอะไรขึ้น 903 01:05:58,244 --> 01:05:59,593 เกิดอะไรขึ้น 904 01:06:00,188 --> 01:06:03,029 หลานชายฉัน กุสตาฟอยู่บนนั้น 905 01:06:03,074 --> 01:06:04,320 ลุงเฮงก์ แน่ใจนะ 906 01:06:04,344 --> 01:06:07,912 ฉันเห็นเขาครั้งสุดท้ายที่นั่น ในห้องทํางานฉัน 907 01:06:07,937 --> 01:06:09,246 - กุสตาฟ - เข้าไปไม่ได้ 908 01:06:09,271 --> 01:06:13,028 - ดูควันนั่นสิ - ไม่นะ 909 01:06:13,179 --> 01:06:14,345 กุสตาฟ 910 01:06:17,136 --> 01:06:18,986 พอล พอล 911 01:06:19,438 --> 01:06:20,470 พอล 912 01:06:35,169 --> 01:06:37,350 ฉันจะเข้าไป ไม่ อย่านะ 913 01:06:37,375 --> 01:06:39,882 เรื่องทั้งหมดนี่ เป็นความผิดของผม เล็กซี่ ไม่เป็นไร 914 01:06:39,907 --> 01:06:42,411 บ้าไปแล้ว - ไม่เป็นไรหรอก อย่า พอล 915 01:06:48,687 --> 01:06:49,687 กุสตาฟ 916 01:06:51,353 --> 01:06:52,353 กุสตาฟ 917 01:07:02,190 --> 01:07:03,300 กุสตาฟ 918 01:07:05,520 --> 01:07:06,994 กุสตาฟ 919 01:07:10,413 --> 01:07:11,484 กุสตาฟ 920 01:07:15,207 --> 01:07:16,254 กุสตาฟ 921 01:07:17,084 --> 01:07:18,347 กุสตาฟ 922 01:07:19,553 --> 01:07:22,299 พอล 923 01:07:24,072 --> 01:07:27,675 พอล 924 01:08:26,422 --> 01:08:27,452 ไปกันเถอะ 925 01:08:28,835 --> 01:08:29,835 ไม่ 926 01:08:33,268 --> 01:08:35,181 ฉันขออีกวัน หลุยส์ 927 01:08:35,324 --> 01:08:37,198 ฉันเตรียมทุกอย่างพร้อมแล้ว 928 01:08:37,324 --> 01:08:41,602 ฉันจะทํางานทั้งคืน และส่งสรุปในตอนเช้า 929 01:08:43,325 --> 01:08:45,213 หัวหน้าคะ มีคนตายอีกแล้ว 930 01:08:46,074 --> 01:08:49,661 ฉันขออีกวันเดียว รั้งคุณนายโมลอยไว้ก่อน 931 01:08:53,625 --> 01:08:55,701 ฉันจะบินพรุ่งนี้เย็น 932 01:08:56,662 --> 01:08:59,179 ค่ะ ฉันรู้ๆ 933 01:09:01,071 --> 01:09:03,250 อเล็กซ์ เธอโอเคมั้ย 934 01:09:04,872 --> 01:09:06,900 บอกทีว่าเธอจะอยู่ต่ออีกหน่อย 935 01:09:06,960 --> 01:09:09,371 รีซ เราต้องรู้ว่าต้องทํายังไง 936 01:09:10,573 --> 01:09:14,733 ฉันมีสิ่งที่ต้องตัดสินใจ 937 01:09:15,399 --> 01:09:19,221 ขอโทษนะ พี่ชาย แต่ฉันไม่มีคําตอบทั้งหมด 938 01:09:45,845 --> 01:09:47,040 เล็กซี่ 939 01:09:47,821 --> 01:09:49,717 เล็กซี่ มีคนมา 940 01:10:03,787 --> 01:10:05,876 ฉันขอทําความเข้าใจนะ คุณกันเธอร์ 941 01:10:06,654 --> 01:10:07,654 ทําไมต้องเป็นฉัน 942 01:10:09,110 --> 01:10:12,296 ผมอยู่ในโลกนี้มานานพอแล้ว 943 01:10:12,779 --> 01:10:15,462 ที่จะรู้ถึงความเป็นผู้นํา เมื่อได้เห็น 944 01:10:15,956 --> 01:10:17,762 แล้วคุณจะเสนออะไร 945 01:10:18,424 --> 01:10:21,551 ผมอยากให้คุณโน้มน้าวคนในชุมชน 946 01:10:21,950 --> 01:10:23,663 ให้ขายทรัพย์สินให้ผม 947 01:10:26,830 --> 01:10:27,830 ถ้าไม่ล่ะ 948 01:10:30,465 --> 01:10:33,362 ผมไม่อยากให้มันเป็นแบบนี้เลย 949 01:10:33,535 --> 01:10:36,829 ในเมื่อพื้นที่ของอัลไลด์ ใช้งานไม่ได้แล้ว 950 01:10:37,785 --> 01:10:42,207 ผมจําเป็นต้อง เอาเรือทั้ง 25 ลําขึ้นฝั่ง 951 01:10:42,476 --> 01:10:43,794 คุณทําแบบนั้นไม่ได้นะ 952 01:10:43,959 --> 01:10:46,444 ผู้ช่วยของผม คุณฟอลล์ 953 01:10:46,689 --> 01:10:50,556 ได้เตรียมเอกสารมาให้เรา 954 01:10:52,406 --> 01:10:55,079 ดูเหมือนว่าพ่อของคุณจะมีส่วนรู้เห็น 955 01:10:55,134 --> 01:10:57,312 ในการต่อต้านอัลไลด์มาพักนึงแล้ว คุณดอนเนย์ 956 01:10:59,371 --> 01:11:02,359 เอกสารให้การเหล่านี้ บอกเรื่องราวได้ดีทีเดียว 957 01:11:04,709 --> 01:11:08,014 มันเพียงพอแล้ว ที่จะทําให้ผมดําเนินคดีสมรู้ร่วมคิด 958 01:11:08,498 --> 01:11:11,268 ที่เกี่ยวข้องกับคนจํานวนมาก 959 01:11:13,315 --> 01:11:14,748 มันง่ายมาก 960 01:11:15,518 --> 01:11:17,960 ไม่ว่าคนในชุมชนนี้จะเห็นด้วย 961 01:11:17,985 --> 01:11:23,031 กับกันเธอร์แอนด์อาร์คิน 962 01:11:24,218 --> 01:11:25,705 หรือจะต่อต้าน 963 01:11:28,395 --> 01:11:31,601 หกโมงเย็นพรุ่งนี้ คุณดอนเนย์ 964 01:11:32,998 --> 01:11:34,137 คุณเลือกเอานะ 965 01:11:35,924 --> 01:11:37,525 ไว้เจอกัน 966 01:11:47,711 --> 01:11:48,794 สี่... 967 01:11:49,280 --> 01:11:52,647 สี่คนที่บอกว่า เห็นเวอร์นอน ฟอร์ทูนจุดไฟ 968 01:11:52,864 --> 01:11:56,038 แต่เวอร์นอนอยู่กับเรา กับพ่อเขา คนพวกนั้นโกหก 969 01:11:56,096 --> 01:11:57,993 ฉันรู้เคธี่ ฉันรู้ 970 01:12:00,647 --> 01:12:01,647 เรียน... 971 01:12:02,469 --> 01:12:04,417 มันเป็นความผิดของเราทั้งหมด 972 01:12:04,880 --> 01:12:07,887 หนูน่าจะบอกว่าเรากําลังดําน้ําอยู่ 973 01:12:08,414 --> 01:12:09,446 ไม่ คอรินน์... 974 01:12:09,477 --> 01:12:11,675 เราแค่อยากเห็น ว่าเรือเก่านั่นคืออะไร 975 01:12:11,713 --> 01:12:14,460 แต่ปู่ของกุสตาฟพยายามโทรหา 976 01:12:15,387 --> 01:12:17,046 และตอนนี้ลุงพอล... 977 01:12:18,891 --> 01:12:20,341 ทั้งหมดนี้เพื่อไอ้นี่ 978 01:12:21,242 --> 01:12:24,813 เดี๋ยวเรียน นั่นอะไร 979 01:12:34,452 --> 01:12:36,083 บีบบังคับเพื่อครอบครอง 980 01:12:36,253 --> 01:12:39,777 หรืออาจถึงฆาตกรรม ผมไม่ได้ถูกจ้างมาทําแบบนี้ 981 01:12:42,730 --> 01:12:44,809 เดวิดๆ 982 01:12:46,354 --> 01:12:48,339 อย่าไร้เดียงสาไปหน่อยเลย 983 01:12:49,880 --> 01:12:51,805 ถ้าอยากขึ้นสู่จุดสูงสุด 984 01:12:52,437 --> 01:12:54,964 ก็ต้องเหยียบคนสักสองสามคน 985 01:12:55,068 --> 01:12:59,596 เรากําลังแย่งที่ทํากินของคนพวกนี้ และแสร้งให้การเท็จ 986 01:13:03,601 --> 01:13:04,808 เสียของจริงๆ 987 01:13:05,395 --> 01:13:09,520 ผมพาคุณมาที่นี่ เพราะผมเห็นศักยภาพของคุณ 988 01:13:10,686 --> 01:13:14,132 นึกว่าเรามีวิสัยทัศน์ร่วมกัน นึกว่าคุณมีฝีมือ 989 01:13:14,636 --> 01:13:16,350 แต่คุณกลับหางโผล่ 990 01:13:16,375 --> 01:13:17,787 - ผมมีฝีมือ - เหมือนลูกหมา 991 01:13:17,945 --> 01:13:19,427 ผมมีศักยภาพ 992 01:13:20,297 --> 01:13:21,563 ผมไม่เหมือนคุณ 993 01:13:21,603 --> 01:13:23,336 ผมไม่ต้องการสิ่งที่คุณต้องการ 994 01:13:27,372 --> 01:13:28,372 คุณ... 995 01:13:28,864 --> 01:13:30,047 ถูกไล่ออก 996 01:13:30,872 --> 01:13:33,788 คุณไม่มีทางได้ทํางานในวงการนี้อีก 997 01:13:33,919 --> 01:13:34,919 ต่อไป 998 01:13:39,645 --> 01:13:41,330 ผมลาออก 999 01:13:45,269 --> 01:13:46,345 แค่นั้น 1000 01:13:46,706 --> 01:13:50,190 ไปเลย หนีไปเหมือนลูกหมา 1001 01:13:56,522 --> 01:13:57,620 ไอเคมม่า 1002 01:13:58,896 --> 01:14:00,955 ปู่ของปู่ฉัน 1003 01:14:02,761 --> 01:14:05,516 เขาออกทะเลและ... 1004 01:14:06,593 --> 01:14:08,467 ทะเลเอาเขาไป 1005 01:14:09,533 --> 01:14:10,701 คุณแน่ใจเหรอ 1006 01:14:10,828 --> 01:14:12,844 ใช่ ไอเคมม่าเป็นผู้นําที่ยอดเยี่ยม 1007 01:14:14,069 --> 01:14:15,934 เขานี้บอกเราได้ 1008 01:14:17,289 --> 01:14:22,133 เขาเป็นลูกชายคนโต ของลูกชายคนโต 1009 01:14:23,246 --> 01:14:25,310 วาลริบบ็อก 1010 01:14:25,786 --> 01:14:27,452 พ่อหมายความว่ายังไง 1011 01:14:34,809 --> 01:14:37,650 เมื่อไอเคมม่ากลับมาจากทะเล... 1012 01:14:39,440 --> 01:14:42,114 ชาวบ้านจะกลับมาเข้มแข็งอีกครั้ง 1013 01:14:45,281 --> 01:14:49,188 ฉันน่าจะกลับมาทันเวลา ถ้าไม่... 1014 01:14:49,298 --> 01:14:51,011 ถ่วงเวลาให้นานที่สุดเท่าที่จะทําได้ 1015 01:14:51,036 --> 01:14:53,060 กลับมาพร้อมข่าวดีนะลูก 1016 01:14:53,754 --> 01:14:55,172 คุณได้ข่าวจากรีซไหม 1017 01:14:55,349 --> 01:14:57,312 คิมบอกว่าเขาออกไปตั้งแต่เช้า 1018 01:15:07,560 --> 01:15:09,707 คอรินน์แน่ใจนะ ว่าจองตั๋วเครื่องบินของฉันแล้ว 1019 01:15:12,830 --> 01:15:13,830 เรียบร้อยค่ะ 1020 01:15:14,012 --> 01:15:15,123 แล้วเจอกันนะ 1021 01:15:15,193 --> 01:15:16,193 โอเค 1022 01:15:24,920 --> 01:15:25,920 อเล็กซ์ 1023 01:15:26,473 --> 01:15:27,473 เดี๋ยวๆ 1024 01:15:28,524 --> 01:15:29,923 โอเค อะไรอีก 1025 01:15:30,360 --> 01:15:32,096 ผมบอกคุณแล้วว่าผมอยากช่วย 1026 01:15:32,271 --> 01:15:33,931 ไม่มีอะไรให้คุณช่วยหรอก 1027 01:15:34,346 --> 01:15:36,108 และกันเธอร์ไม่มีทางฟังคุณ 1028 01:15:36,239 --> 01:15:37,621 ผมไม่ได้อยู่กับกันเธอร์อีกแล้ว 1029 01:15:37,920 --> 01:15:38,920 ผมลาออก 1030 01:15:41,560 --> 01:15:43,732 ฉันมีที่ที่ต้องไป โทษที 1031 01:15:44,673 --> 01:15:47,316 ทําไมผู้หญิงคนนั้นไม่... เจสสิก้า 1032 01:15:47,379 --> 01:15:49,730 หยุดพวกเขา จากการก่อสร้างบนที่ดิน ของบรรพบุรุษของคุณ 1033 01:15:50,440 --> 01:15:51,880 นั่นมันก่อนหน้านี้... 1034 01:15:52,226 --> 01:15:54,490 ไม่มีหน่วยงานมรดกในสมัยนั้น 1035 01:15:57,800 --> 01:15:59,788 คิดว่างั้นแหละ 1036 01:16:03,311 --> 01:16:06,090 คุณสเนล ขอบคุณที่มาพบฉัน ในเวลากระชั้น 1037 01:16:06,363 --> 01:16:09,255 ผมไม่มีเวลามากนัก ผมมีประชุมที่ต้องไป 1038 01:16:09,640 --> 01:16:13,371 คุณสเนล มีหมู่บ้านบนชายฝั่ง ตะวันตกที่อ่าวคลิปแองเคอร์ 1039 01:16:13,433 --> 01:16:15,048 นักพัฒนากําลังย้ายเข้ามา... 1040 01:16:15,799 --> 01:16:18,951 เราต้องยับยั้งพวกเขา ก่อนที่พวกเขาจะทําลายชุมชน 1041 01:16:19,153 --> 01:16:20,474 แย่มากเลย 1042 01:16:21,809 --> 01:16:25,335 คุณสามารถยื่นขอกําหนดพื้นที่มรดกได้ 1043 01:16:25,579 --> 01:16:28,014 แต่นั่นเป็นกระบวนการที่ช้ามาก 1044 01:16:28,159 --> 01:16:30,665 แล้วถ้าฉันบอกคุณว่าพบนี่ที่ก้นอ่าว 1045 01:16:30,680 --> 01:16:32,557 ไม่ไกลจากชายฝั่ง 1046 01:16:33,946 --> 01:16:35,505 แปลก ผมเห็นด้วย 1047 01:16:36,037 --> 01:16:38,237 แต่มันบอกอะไรไม่ได้เลย 1048 01:16:38,440 --> 01:16:42,406 มันอาจจะเป็นส่วนหนึ่ง เครื่องประดับหัวโบราณหรือไม่ก็... 1049 01:16:42,721 --> 01:16:44,480 และถ้ามันอยู่กับเรือที่จม 1050 01:16:44,612 --> 01:16:47,449 โครงกระดูกและ สิ่งประดิษฐ์อื่นๆ ของเผ่าคอยล่ะ 1051 01:16:49,320 --> 01:16:50,879 คุณว่าไงนะ 1052 01:16:57,912 --> 01:16:59,249 ไอเคมม่า 1053 01:17:00,513 --> 01:17:02,974 ชายชราที่ถูกทะเลเอาตัวไป 1054 01:17:04,773 --> 01:17:06,879 นี่ไม่ธรรมดาเลย 1055 01:17:19,681 --> 01:17:21,012 แล้วคุณจะช่วยเราไหม 1056 01:17:26,799 --> 01:17:28,626 เลือกได้ดี รีซ 1057 01:17:29,032 --> 01:17:30,312 การเริ่มต้นใหม่ 1058 01:17:31,807 --> 01:17:36,057 ปลาสโนกว่ายจากที่นี่ ไปยังอ่าววิลเลอร์ 1059 01:17:36,226 --> 01:17:37,666 เยอะเกินกว่าจะจับได้ 1060 01:17:39,160 --> 01:17:41,518 ด้วยเรือลิลลี่มาร์ลีน เราจะจับได้ทั้งหมด 1061 01:17:41,640 --> 01:17:43,800 ทุกๆ ตัวเลย 1062 01:17:58,348 --> 01:18:00,321 แกไปได้มันมาจากไหน 1063 01:18:01,000 --> 01:18:02,187 ไอ้สารเลว 1064 01:18:50,749 --> 01:18:53,025 มันเป็นการต่อสู้ที่ยุติธรรม กฎแห่งท้องทะเล 1065 01:18:58,662 --> 01:19:01,282 มันเป็นอุบัติเหตุ 1066 01:19:01,353 --> 01:19:03,111 เขาตกลงไปในน้ํา 1067 01:19:04,226 --> 01:19:05,528 อุบัติเหตุเหรอ 1068 01:19:06,040 --> 01:19:09,423 พ่อของฉันตกน้ํา 1069 01:19:09,720 --> 01:19:12,949 พร้อมสร้อยคอและของทั้งหมด 1070 01:19:13,239 --> 01:19:14,565 แบบนี้น่ะเหรอ 1071 01:19:14,626 --> 01:19:15,822 ไม่ๆ ไม่นะ 1072 01:19:16,080 --> 01:19:17,997 โจฮาน 1073 01:19:18,211 --> 01:19:21,272 โจฮันตีเขาแรงไป 1074 01:19:21,346 --> 01:19:24,079 เขาล้มลงบนดาดฟ้า หัวฟาด 1075 01:19:24,213 --> 01:19:25,384 ฉันขอโทษ รีซ 1076 01:19:25,765 --> 01:19:26,765 ฉันขอโทษ 1077 01:19:27,286 --> 01:19:29,225 ฉันพยายามทําให้ทุกอย่างดีขึ้น 1078 01:19:29,480 --> 01:19:33,669 โดยให้ค่าเรือลากอวนของนายมากขึ้น 1079 01:19:33,760 --> 01:19:36,639 ทําให้ทุกอย่างดีขึ้นเหรอ 1080 01:19:38,226 --> 01:19:42,005 แกอยากทําให้ทุกอย่างดีขึ้นเหรอ 1081 01:19:44,033 --> 01:19:47,192 พาพ่อฉันกลับมา 1082 01:19:50,039 --> 01:19:52,593 พาพ่อฉันกลับมา 1083 01:19:53,421 --> 01:19:56,640 พาพ่อฉันกลับมา 1084 01:19:58,166 --> 01:20:02,259 พาพ่อฉันกลับมา 1085 01:20:05,006 --> 01:20:07,002 คุณดอนเนย์ ได้โปรด 1086 01:20:07,280 --> 01:20:10,840 กระดูกพวกนั้นน่าจะ อยู่ที่นั่นมาเป็นศตวรรษแล้ว 1087 01:20:10,960 --> 01:20:12,476 มันจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 1088 01:20:12,546 --> 01:20:15,936 ฉันไม่อยากให้คุณออกจากออฟฟิศ นานเกินจําเป็น 1089 01:20:16,553 --> 01:20:18,477 นั่นเป็นข้อตกลงใช่มั้ย 1090 01:20:19,240 --> 01:20:20,947 โอ้ พระเจ้า นี่มันเหลือเชื่อเลย 1091 01:20:29,851 --> 01:20:31,304 คุณผู้หญิง 1092 01:20:33,720 --> 01:20:38,857 ขอบคุณ ช่วยเงียบด้วยครับ 1093 01:20:39,560 --> 01:20:41,024 ขอบคุณครับ ขอบคุณ 1094 01:20:41,440 --> 01:20:45,082 ข้อเสนอของเราที่มีให้พวกคุณนั้น ง่ายมาก 1095 01:20:46,240 --> 01:20:50,339 เราจะร่วมกันสร้างเมืองนี้ขึ้นมาใหม่ 1096 01:20:51,133 --> 01:20:52,986 ความเจริญ 1097 01:20:53,039 --> 01:20:54,673 ความเจริญ 1098 01:20:55,013 --> 01:20:57,152 จะมาเมื่อมีการเปลี่ยนแปลง 1099 01:21:00,026 --> 01:21:02,938 แต่ผมไม่ใช่คนที่มีความอดทน 1100 01:21:03,866 --> 01:21:06,880 คุณฟอลล์มีเอกสาร... 1101 01:21:13,389 --> 01:21:14,395 เกิดอะไรขึ้น 1102 01:21:14,428 --> 01:21:15,748 นี่มันละครสัตว์อะไรกัน 1103 01:21:15,786 --> 01:21:18,678 เรากําลังประชุมอยู่ 1104 01:21:18,761 --> 01:21:20,615 เรากําลังประชุมเรื่อง... 1105 01:21:39,209 --> 01:21:40,987 ท่านสุภาพสตรีและท่านสุภาพบุรุษ 1106 01:21:42,760 --> 01:21:46,855 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ ผมชื่อเจคอบ สเนล 1107 01:21:47,000 --> 01:21:50,412 และวันนี้เราได้ลงนามในเอกสาร ที่จะทําให้เมืองของคุณ 1108 01:21:50,440 --> 01:21:54,235 ได้รับการประกาศเป็นเขตอนุรักษ์ มรดกทางวัฒนธรรม 1109 01:21:54,280 --> 01:22:01,258 อันเป็นผลมาจากการค้นพบ ทางโบราณคดีที่น่าตื่นเต้น 1110 01:22:04,825 --> 01:22:09,999 ถ้าอ่าวคลิปแองเคอร์พิสูจน์ ให้เห็นว่ามีคุณค่าทางประวัติศาสตร์ 1111 01:22:10,120 --> 01:22:12,663 ผมคิดว่ามันจะ... 1112 01:22:12,760 --> 01:22:17,396 เช่นนั้นการพัฒนาใดๆ จะ ต้องได้รับการพิจารณาอย่างรอบคอบ... 1113 01:22:17,680 --> 01:22:20,516 แล้วยังไงล่ะ เราอยากขายที่ให้กันเธอร์ 1114 01:22:21,345 --> 01:22:23,859 พูดจาไร้สาระ เราไม่อยากได้เขตอะไรนั่น 1115 01:22:26,320 --> 01:22:28,585 ได้โปรดฟังให้ดี... 1116 01:22:28,960 --> 01:22:31,270 การตั้งเขตหมายความว่า เมืองของเราจะไม่ 1117 01:22:31,360 --> 01:22:34,076 ถูกซื้อไปโดยพวกเศรษฐีนอกชุมชน 1118 01:22:34,139 --> 01:22:37,398 และไล่พวกเราออกไปจากเมือง แบบเดียวกับที่พวกเขาทํากับที่อื่น 1119 01:22:37,703 --> 01:22:39,103 เหมือนพาเตอร์โนสเตอร์ 1120 01:22:39,257 --> 01:22:40,297 คุณแมทลาส 1121 01:22:42,060 --> 01:22:45,506 ที่ดินของยายเฮคเตอร์ จริงๆ มีมูลค่าเท่าไหร่ 1122 01:22:49,618 --> 01:22:50,618 เอ่อ 1123 01:22:51,809 --> 01:22:54,406 บริษัทที่ผมเคยทํางานให้ 1124 01:22:54,668 --> 01:22:57,491 เสนอราคา 480,000 1125 01:22:57,516 --> 01:22:58,516 มันเป็นข้อเสนอที่ดี 1126 01:22:58,654 --> 01:23:01,080 แต่ในความเป็นจริงมันมีค่า มากกว่านั้นสี่เท่า 1127 01:23:01,126 --> 01:23:02,126 โกหก 1128 01:23:07,117 --> 01:23:09,463 ความเจริญ ทุกคน 1129 01:23:09,888 --> 01:23:12,205 จะเกิดขึ้นที่นี่ ที่อ่าวคลิปแองเคอร์... 1130 01:23:12,847 --> 01:23:13,847 ฉันสัญญา 1131 01:23:14,677 --> 01:23:17,465 ไม่ใช่ด้วยเงื่อนไขของพวกเขา แต่ของเรา 1132 01:23:21,090 --> 01:23:22,717 คุณกันเธอร์ 1133 01:23:24,503 --> 01:23:26,456 ที่นี่ไม่ต้อนรับคุณอีกต่อไป 1134 01:23:28,255 --> 01:23:30,565 ผมต้องสืบเรื่องนี้ 1135 01:23:41,011 --> 01:23:42,291 คุณทําแบบนี้ได้ยังไง 1136 01:23:42,918 --> 01:23:46,790 กันเธอร์มีเงินทุนมหาศาล เว้นแต่คุณมีนางฟ้าช่วย 1137 01:23:48,473 --> 01:23:50,473 ฉันคิดว่าฉันอาจจะมีทางออก 1138 01:24:10,852 --> 01:24:16,412 พี่ว่านี่เป็นของเธอ 1139 01:24:31,714 --> 01:24:33,649 โถ 1140 01:24:33,674 --> 01:24:35,586 น้าอเล็กซ์ เที่ยวบินของน้า... 1141 01:24:35,745 --> 01:24:38,509 ใช่ เธอต้องไป 1142 01:24:38,570 --> 01:24:41,366 ฉันไม่ชอบใจหรอก แต่เธอต้องไป 1143 01:24:41,492 --> 01:24:44,440 มาเถอะ พี่จะไปส่งที่สนามบิน 1144 01:25:08,017 --> 01:25:11,911 คุณนายโมลอย ธุรกิจของพ่อคุณ มีเรื่องน่าภูมิใจมากมาย 1145 01:25:11,936 --> 01:25:16,372 เขาบุกตลาดเครื่องสําอางสําหรับคนดํา ตอนไม่มีใครคิดถึง 1146 01:25:17,030 --> 01:25:18,847 เขาเป็นผู้บุกเบิกอย่างแท้จริง 1147 01:25:20,523 --> 01:25:23,625 น่าเสียดายที่เขาล้มเหลว ในการพิสูจน์อนาคตของบริษัท 1148 01:25:24,634 --> 01:25:28,795 เขาต้องการทิ้งมรดกไว้ ให้คุณและพนักงานที่ซื่อสัตย์ของเขา 1149 01:25:28,997 --> 01:25:33,091 แต่แบล็คซิลค์ถูกคู่แข่งแซงหน้า 1150 01:25:33,402 --> 01:25:35,481 สินทรัพย์กําลังลดลง 1151 01:25:43,917 --> 01:25:46,123 โตขึ้น คุณอยากเป็นอะไร 1152 01:25:46,427 --> 01:25:47,562 นักธุรกิจ 1153 01:25:47,623 --> 01:25:50,210 ฉันอยากจะทําธุรกิจเหมือนพ่อ 1154 01:25:53,278 --> 01:25:54,809 คุณนายโมลอย 1155 01:25:55,813 --> 01:25:57,202 คุณต้องการที่จะชําระบัญชีมั้ย 1156 01:25:57,734 --> 01:25:58,734 ไม่ค่ะ 1157 01:25:59,339 --> 01:26:01,857 ฉันอยากจะแก้ไขมันฉัน อยากจะทําให้มันไปรอด 1158 01:26:04,910 --> 01:26:06,826 งั้นนั่นคือสิ่งที่คุณควรทํา 1159 01:26:07,537 --> 01:26:09,291 ลองดูคุณค่าในตัวคุณ 1160 01:26:10,172 --> 01:26:12,811 คุณทําให้ธุรกิจมีกําไร 1161 01:26:13,524 --> 01:26:18,345 ไปคุยกับซาชิ เลขาฉัน เธอจะอธิบายตัวเลขทั้งหมด 1162 01:26:25,946 --> 01:26:29,773 ผมเคยคิดว่าคุณคืออนาคต ที่สดใสของฟอสเตอร์ 1163 01:26:31,026 --> 01:26:32,404 ฉันขอโทษ หลุยส์ 1164 01:26:32,587 --> 01:26:34,952 อาทิตย์นี้ฉันมีเรื่องต้องทํานิดหน่อย 1165 01:26:50,179 --> 01:26:51,427 คุณพูดถูก 1166 01:26:53,506 --> 01:26:54,506 มาสิ 1167 01:26:58,330 --> 01:27:00,557 คุณกําลังทําอะไร ดอนเนย์ 1168 01:27:02,714 --> 01:27:05,727 ฉันมีข้อเสนอให้คุณ หลุยส์ อืม 1169 01:27:05,851 --> 01:27:10,452 คุณอยากสร้างชุมชน ชายฝั่งทั้งหมดไหม 1170 01:27:17,797 --> 01:27:19,558 อธิบายหน่อย 1171 01:27:21,102 --> 01:27:22,514 ซาชิ ต้องไปแล้ว 1172 01:27:23,475 --> 01:27:24,602 - ขอบคุณนะ - เกิดอะไรขึ้น 1173 01:27:24,642 --> 01:27:28,943 - เกิดอะไรขึ้น - ไว้ฉันจะโทรหา - ฉันรักคุณ - งั้นก็โอ ฉันก็รักคุณ 1174 01:27:33,173 --> 01:27:34,173 และ... 1175 01:28:29,168 --> 01:28:30,827 อเล็กซ์มาแล้ว 1176 01:28:32,063 --> 01:28:35,717 ไง ขอต้อนรับกลับมา แม่คนแปลกหน้า 1177 01:28:39,019 --> 01:28:40,255 เธอมาแล้ว 1178 01:28:41,090 --> 01:28:42,458 มาแล้วค่ะ น้าเบบี้ 1179 01:28:44,031 --> 01:28:46,142 สิ่งที่เราเจอมันสําคัญมาก น้าอเล็กซ์ 1180 01:28:46,167 --> 01:28:48,548 พวกเขาเอากระดูกกับทุกอย่าง ไปที่พิพิธภัณฑ์เคปทาวน์ 1181 01:28:48,640 --> 01:28:50,763 ฉันภูมิใจในตัวเธอมากสาวน้อย 1182 01:28:57,360 --> 01:28:58,360 นี่ 1183 01:28:58,424 --> 01:28:59,424 ไง 1184 01:29:00,162 --> 01:29:01,162 คุณกลับมาแล้ว 1185 01:29:01,458 --> 01:29:02,716 เป็นไงบ้าง 1186 01:29:03,490 --> 01:29:04,662 ดียิ่งกว่าดี 1187 01:29:05,744 --> 01:29:07,273 ผมซื้อบ้านของพอล 1188 01:29:07,659 --> 01:29:08,826 ร้านอาหารของเขาเหรอ 1189 01:29:08,921 --> 01:29:09,921 ใช่ 1190 01:29:10,121 --> 01:29:11,849 เยี่ยมไปเลย 1191 01:29:12,632 --> 01:29:14,884 เราจะทําให้หมู่บ้านนี้ กลับมายืนได้อีกครั้ง 1192 01:29:17,168 --> 01:29:18,168 ดี 1193 01:29:19,795 --> 01:29:21,433 ผมควรให้คุณ ไปอยู่กับครอบครัวของคุณ 1194 01:29:22,567 --> 01:29:23,567 ขอบคุณ 1195 01:29:26,616 --> 01:29:27,829 เดวิด 1196 01:29:31,345 --> 01:29:35,020 ที่โจเบิร์ก ฉันสร้างบางอย่างขึ้น และมันก็รู้สึกดีมาก 1197 01:29:37,571 --> 01:29:38,659 ดีใจด้วย 1198 01:29:40,309 --> 01:29:41,309 ฟังนะ... 1199 01:29:43,079 --> 01:29:44,633 ฉันต้องการโอกาสอีกครั้ง 1200 01:29:45,500 --> 01:29:46,500 กับคุณ 1201 01:29:48,129 --> 01:29:50,478 ฉันรู้ว่ามันอาจจะยาก 1202 01:29:50,828 --> 01:29:52,796 ฉันอาจจะดื้อ แต่คุณ... 1203 01:29:52,838 --> 01:29:54,402 คุณทําให้ฉันเป็นบ้า 1204 01:29:55,532 --> 01:29:57,765 บ้าในทางที่ดี 1205 01:29:59,635 --> 01:30:01,028 ฉันจะเปลี่ยน 1206 01:30:02,403 --> 01:30:03,700 ฉันอยากเปลี่ยน 1207 01:30:04,395 --> 01:30:05,395 กับคุณ 1208 01:30:07,644 --> 01:30:08,644 คุณเชื่อใจผมเหรอ 1209 01:30:10,256 --> 01:30:11,256 เชื่อคุณเหรอ 1210 01:30:12,071 --> 01:30:13,124 ใช่... 1211 01:30:13,880 --> 01:30:15,986 คุณเชื่อใจผมไหม 1212 01:30:18,353 --> 01:30:19,353 ไม่ 1213 01:30:21,226 --> 01:30:22,939 ฉันคิดว่าฉันรักคุณ