1 00:00:12,137 --> 00:00:13,347 Глибокий вдих. 2 00:00:13,430 --> 00:00:17,351 Ось так. Глибокий вдих. Так, молодець. 3 00:00:17,434 --> 00:00:20,604 Добре. 4 00:00:20,687 --> 00:00:22,981 Дуже добре. 5 00:00:23,065 --> 00:00:26,109 Готовий? Останній шматочок. 6 00:00:26,193 --> 00:00:27,277 Ось так, чудово. 7 00:00:27,361 --> 00:00:29,029 Докторе Міллер, нам потрібна ваша допомога. 8 00:00:29,112 --> 00:00:30,572 У нас десяток поранених. 9 00:00:32,031 --> 00:00:33,492 Застосуй тиск ось тут. 10 00:00:33,575 --> 00:00:35,452 Молодець. Все гаразд. Тримайся. 11 00:00:36,745 --> 00:00:37,955 Допоможіть його перевернути, будь ласка. 12 00:00:38,038 --> 00:00:39,456 Допоможіть перевернути. 13 00:00:39,540 --> 00:00:40,541 Обережно. 14 00:00:40,624 --> 00:00:41,792 Господи. 15 00:00:43,001 --> 00:00:44,211 Джефф! 16 00:00:44,294 --> 00:00:45,212 О боже, любий. 17 00:00:45,295 --> 00:00:46,380 Що сталося? 18 00:00:48,549 --> 00:00:49,550 Мішель... 19 00:00:50,968 --> 00:00:52,344 на мені бомба. 20 00:00:54,972 --> 00:00:57,516 О боже. Всі геть! У нас бомба! 21 00:00:57,599 --> 00:00:59,351 -Геть! Тікайте! -Хутчіш! 22 00:00:59,434 --> 00:01:00,936 Мішель, забирайся звідси. 23 00:01:01,019 --> 00:01:03,689 Я можу все виправити. Я це зроблю. 24 00:01:03,772 --> 00:01:05,983 Синій спалахує, червоний... 25 00:01:06,066 --> 00:01:08,193 Люба, благаю, іди. 26 00:01:08,277 --> 00:01:09,987 Хтось має бути з Боббі. 27 00:01:10,070 --> 00:01:12,781 -Ні, я тебе не залишу. -Я кохаю тебе. 28 00:01:13,699 --> 00:01:15,868 Ні! 29 00:01:20,205 --> 00:01:25,460 МИЛОСЕРДЯ 30 00:01:35,345 --> 00:01:37,973 {\an8}ДВА РОКИ ПО ТОМУ 31 00:01:39,850 --> 00:01:41,685 Все гаразд. Тобі все вдасться. 32 00:01:41,768 --> 00:01:44,271 Артерія! Треба обійти джгут! 33 00:01:44,354 --> 00:01:45,272 Треба затискач! 34 00:01:45,355 --> 00:01:46,273 Прошу... 35 00:01:46,356 --> 00:01:48,609 Дідько, впав. Тримайтеся. 36 00:01:48,692 --> 00:01:50,110 -Тримайтеся. -Боляче! 37 00:01:50,194 --> 00:01:52,946 -Чорт! -Так. Майже закінчили. 38 00:01:53,030 --> 00:01:54,448 Вколи 50 мг мідазоламу, 39 00:01:54,531 --> 00:01:55,490 -хутчіш. -Зараз. 40 00:01:55,574 --> 00:01:56,992 -Скоріше! -Зажди. 41 00:01:57,075 --> 00:01:59,161 Тиск падає, докторе. 42 00:01:59,244 --> 00:02:00,913 Я не хочу вмирати. 43 00:02:00,996 --> 00:02:01,955 Все буде добре. Голову нижче. 44 00:02:02,039 --> 00:02:03,832 Все буде добре, гаразд? 45 00:02:03,916 --> 00:02:06,502 Тримайтеся. Все добре. 46 00:02:06,585 --> 00:02:07,753 Тримайтеся. 47 00:02:07,836 --> 00:02:10,214 Добре. Він стабілізується. 48 00:02:11,590 --> 00:02:14,176 Ось так. 49 00:02:14,259 --> 00:02:15,385 Дякую. 50 00:02:17,054 --> 00:02:18,514 Дякую. 51 00:02:21,308 --> 00:02:22,226 {\an8}Привіт, Френку. 52 00:02:22,309 --> 00:02:24,144 -Як справи? -Вітаю, док, ви рано. 53 00:02:24,228 --> 00:02:27,356 Так, даю моєму улюбленому лікарю день відпочинку. 54 00:02:29,358 --> 00:02:30,317 {\an8}Привіт. 55 00:02:30,400 --> 00:02:31,652 {\an8}Привіт. 56 00:02:36,490 --> 00:02:39,117 {\an8}Просто займаюся самобичуванням. 57 00:02:39,201 --> 00:02:42,204 Мені сказали, що ти врятувала йому життя. 58 00:02:43,163 --> 00:02:45,916 {\an8}Я випустила з рук затискач, це взагалі... 59 00:02:45,999 --> 00:02:50,212 {\an8}Гей, джгут обійти потрібні сталеві нерви. 60 00:02:50,295 --> 00:02:52,840 Не знаю жодного іншого лікаря, хто б це зробив. 61 00:02:52,923 --> 00:02:55,884 {\an8}Вступ до роботи в бойових умовах Афганістану. 62 00:02:55,968 --> 00:02:59,388 {\an8}«Мисли нестандартно, бо ІДІЛ думає про все одразу». 63 00:03:00,347 --> 00:03:03,475 Та ти завжди була холоднокровна. 64 00:03:03,559 --> 00:03:06,395 {\an8}Напевно, холодна кров і охолоджує твоє велике серце. 65 00:03:10,190 --> 00:03:11,900 Пацієнту з тобою пощастило. 66 00:03:15,821 --> 00:03:17,030 Все буде гаразд. 67 00:03:17,114 --> 00:03:20,409 {\an8}Ти була кращим моїм лікарем там... 68 00:03:20,492 --> 00:03:21,869 і також найкраща тут. 69 00:03:25,539 --> 00:03:27,082 {\an8}Я ціную, що ти запросив мене сюди. 70 00:03:28,208 --> 00:03:30,794 {\an8}День за днем. 71 00:03:30,878 --> 00:03:32,546 {\an8}Крок за кроком. 72 00:03:32,629 --> 00:03:34,131 {\an8}Ось і все. 73 00:03:36,258 --> 00:03:37,551 Гаразд. 74 00:03:59,198 --> 00:04:00,908 Джефф! О боже. 75 00:04:03,160 --> 00:04:04,953 Всі геть! У нас бомба! 76 00:04:05,037 --> 00:04:06,330 Мішель, забирайся звідси негайно! 77 00:04:06,413 --> 00:04:08,916 Люба, благаю, іди. 78 00:04:08,999 --> 00:04:10,542 Хтось має бути з Боббі. 79 00:04:10,626 --> 00:04:12,628 Я тебе не залишу. 80 00:04:12,711 --> 00:04:14,796 Я тебе не залишу. Ні! 81 00:04:37,861 --> 00:04:39,363 Сюрприз! 82 00:04:39,446 --> 00:04:41,490 Боббі, привіт! 83 00:04:44,368 --> 00:04:47,496 -Готова? -Так, майже. 84 00:04:47,579 --> 00:04:48,580 Бабуся з тобою? 85 00:04:48,664 --> 00:04:50,707 Лише підвезла. Важливий день в залі бінґо. 86 00:04:50,791 --> 00:04:52,376 Невже? 87 00:04:52,459 --> 00:04:53,502 Чаклує, га? 88 00:04:55,546 --> 00:04:56,630 У мене є для тебе дещо. 89 00:04:57,548 --> 00:04:58,882 Сідай. 90 00:04:58,966 --> 00:05:00,801 -Заплющ очі. -Нащо? 91 00:05:00,884 --> 00:05:02,469 Просто так. 92 00:05:04,012 --> 00:05:05,681 Не підглядати. 93 00:05:05,764 --> 00:05:07,140 -Я не підглядаю. -Не підглядай. 94 00:05:07,224 --> 00:05:08,100 Простягни руки. 95 00:05:09,685 --> 00:05:11,353 Що це може бути? 96 00:05:12,938 --> 00:05:14,439 -Футбольний м'яч? -Ну от! 97 00:05:14,523 --> 00:05:15,732 Як ти здогадався? 98 00:05:15,816 --> 00:05:17,359 Навіть не знаю, як же це? 99 00:05:19,736 --> 00:05:21,280 Так! 100 00:05:21,363 --> 00:05:23,740 Але мій день народження лише завтра. 101 00:05:23,824 --> 00:05:25,325 Знаю, але... 102 00:05:25,409 --> 00:05:27,744 Я подумала, ми б могли вийти в місто, повечеряти, 103 00:05:27,828 --> 00:05:30,122 а коли повернемося, може вже й настане завтра. 104 00:05:30,664 --> 00:05:31,540 Чому? 105 00:05:31,623 --> 00:05:34,042 Ми кудись підемо після вечері? 106 00:05:35,586 --> 00:05:36,879 Загляни у шарф. 107 00:05:38,839 --> 00:05:40,591 Ні! Квитки на сьогодні? 108 00:05:42,551 --> 00:05:45,429 Я тебе обожнюю. Дякую! 109 00:05:48,849 --> 00:05:50,267 Добре. Піду напишу звіт. 110 00:05:50,350 --> 00:05:51,727 Побудь в залі очікування. 111 00:05:51,810 --> 00:05:52,853 Я тебе проводжу. 112 00:05:52,936 --> 00:05:54,354 Ма... 113 00:05:54,438 --> 00:05:56,064 Я вже майже дорослий. 114 00:05:56,148 --> 00:05:58,650 Думаю, я знаю, де зала очікування. 115 00:05:58,734 --> 00:06:00,652 Ти маєш рацію, це так. 116 00:06:01,862 --> 00:06:02,905 Гаразд, я скоро. 117 00:06:12,164 --> 00:06:15,334 Спецагент Мак-Брайд, це агент Елліс. 118 00:06:15,417 --> 00:06:18,003 Ти Раян Ітан Квінн. 119 00:06:18,086 --> 00:06:21,548 {\an8}Народився у 1991-му у місті Лімерик, Ірландія. 120 00:06:21,632 --> 00:06:23,509 Іммігрував у США 121 00:06:23,592 --> 00:06:26,261 з чудовим братом, Шоном Джеймсом Квінном 122 00:06:26,345 --> 00:06:30,891 і самим босом, Патріком «Велетнем» Квинном, 123 00:06:30,974 --> 00:06:33,268 патріархом цього хаосу, 124 00:06:33,352 --> 00:06:37,189 яким є «Братерство Банди Квінна». 125 00:06:37,272 --> 00:06:38,649 Родина Квінн 126 00:06:38,732 --> 00:06:40,734 підозрюється у семи вбивствах, 127 00:06:40,817 --> 00:06:42,736 12 пограбуваннях із застосуванням зброї, 128 00:06:42,819 --> 00:06:44,530 підкупі присяжних, 129 00:06:44,613 --> 00:06:45,489 торгівлі людьми, 130 00:06:45,572 --> 00:06:46,782 звинувачуються у вимаганні 131 00:06:46,865 --> 00:06:48,242 {\an8}і ухилення від сплати податків. 132 00:06:48,325 --> 00:06:50,202 А ти той невдаха, якого піймали. 133 00:06:52,287 --> 00:06:53,372 Піймали? 134 00:06:53,455 --> 00:06:55,582 Чи на кого полювали, щоб дістатися мого батька? 135 00:06:55,666 --> 00:06:59,086 Раяне, ми знаємо, що ти любиш батька, 136 00:06:59,169 --> 00:07:01,046 ти вже ясно дав зрозуміти, 137 00:07:01,129 --> 00:07:03,340 але цій родині кінець, подобається тобі це чи ні. 138 00:07:03,423 --> 00:07:06,593 Якщо ти допоможеш нам з доказами проти його бізнесу, 139 00:07:06,677 --> 00:07:09,805 ми могли б вибити угоду для тебе і твого брата Шона, 140 00:07:09,888 --> 00:07:10,931 а також для твого батька. 141 00:07:13,517 --> 00:07:15,143 Ви вже пробували подібне, 142 00:07:15,227 --> 00:07:17,688 укласти угоду, 143 00:07:17,771 --> 00:07:20,023 але це не спрацювали тоді, не спрацює і зараз. 144 00:07:20,107 --> 00:07:22,526 У мого батька законний бізнес. 145 00:07:22,609 --> 00:07:24,945 {\an8}А тепер дайте мені телефон, 146 00:07:25,028 --> 00:07:26,947 щоб я міг подзвонити своїм крутим друзям-адвокатам. 147 00:07:27,865 --> 00:07:30,158 Ти мене не обдуриш, Квінн. 148 00:07:30,242 --> 00:07:33,036 Кажуть, Татко Падді 149 00:07:33,120 --> 00:07:35,914 обрав саме тебе керувати бізнесом, 150 00:07:37,082 --> 00:07:40,544 в обхід твого старшого брата, Шона. 151 00:07:40,627 --> 00:07:41,712 Не кажучи вже, 152 00:07:41,795 --> 00:07:42,921 що ми пустили чутки про те, 153 00:07:43,005 --> 00:07:45,591 як добре ти з нами співпрацюєш. 154 00:07:45,674 --> 00:07:47,301 Маячня. 155 00:07:47,384 --> 00:07:49,720 Гадаєте, Шон у це повірить? 156 00:07:49,803 --> 00:07:51,305 Ви такі тупі. 157 00:07:51,388 --> 00:07:53,974 {\an8}Гадаю, скоро дізнаємось. 158 00:07:54,057 --> 00:07:55,517 Відведемо його в Термінал. 159 00:08:05,652 --> 00:08:06,653 Обережно. 160 00:08:20,000 --> 00:08:21,460 Джонно, що там як? 161 00:08:23,003 --> 00:08:25,172 Господи Ісусе. От дідько. 162 00:08:26,048 --> 00:08:27,132 Гаразд. 163 00:08:27,216 --> 00:08:28,967 Шон. Це Джонно. 164 00:08:32,095 --> 00:08:34,347 Джонно, що трапилось? 165 00:08:34,431 --> 00:08:37,351 Шоне, федерали схопили Раяна. 166 00:08:37,433 --> 00:08:38,352 Його перевозять. 167 00:08:39,394 --> 00:08:40,437 Чорт. 168 00:08:42,272 --> 00:08:44,733 Може, це наш шанс. 169 00:08:44,816 --> 00:08:46,026 Бережи голову. 170 00:08:47,236 --> 00:08:48,487 Ти оснащений? 171 00:08:48,570 --> 00:08:49,780 Так. 172 00:08:49,863 --> 00:08:52,616 Залишайся з ним, пильнуй за ним, гаразд? 173 00:08:52,699 --> 00:08:54,493 Гаразд, удачі. 174 00:09:03,085 --> 00:09:04,211 Що відбувається? 175 00:09:06,004 --> 00:09:06,964 Раян у ФБР. 176 00:09:07,047 --> 00:09:08,090 Боже. 177 00:09:08,173 --> 00:09:09,550 Хочеш подзвонити батьку? 178 00:09:09,633 --> 00:09:12,469 Ні, не хочу я дзвонити своєму бісовому батьку. 179 00:09:12,553 --> 00:09:15,097 Агов, хлопці. Час іти. 180 00:09:16,181 --> 00:09:17,224 Ходімо, Денні. 181 00:09:19,977 --> 00:09:21,478 Ходімо вже, чорт забирай. 182 00:09:26,650 --> 00:09:29,528 Ти не вперше в наручниках, Квінн, розслабся. 183 00:09:30,445 --> 00:09:31,446 Йди до біса. 184 00:09:35,409 --> 00:09:36,535 Їду за ними. 185 00:09:36,618 --> 00:09:38,579 Ми за тобою. 186 00:09:38,662 --> 00:09:40,372 Готуйся підрізати їх. 187 00:09:49,256 --> 00:09:50,340 Що він робить? 188 00:09:50,424 --> 00:09:51,550 Давай. 189 00:09:53,635 --> 00:09:54,553 Ліворуч! 190 00:09:54,636 --> 00:09:55,762 Обережно, огорожа! 191 00:09:59,933 --> 00:10:01,935 Це тобі, клятий виродок. 192 00:10:02,019 --> 00:10:03,020 Підріж їх. 193 00:10:03,103 --> 00:10:04,563 Це точно банда Квінна. 194 00:10:08,066 --> 00:10:09,318 Господи! Якого біса? 195 00:10:13,405 --> 00:10:14,656 Це клята засідка! 196 00:10:15,782 --> 00:10:18,493 У нас не куленепробивне... Все гаразд. 197 00:10:19,620 --> 00:10:20,829 Не висовуйтесь! 198 00:10:22,039 --> 00:10:23,832 Бережись! Пригнись! 199 00:10:29,671 --> 00:10:31,048 Мак-Брайде! 200 00:10:31,131 --> 00:10:32,257 Денні, прикрий! 201 00:10:33,467 --> 00:10:34,885 Пішов ти, гівнюк. 202 00:10:35,802 --> 00:10:36,970 ФБР! 203 00:10:37,054 --> 00:10:37,930 Киньте зброю! 204 00:10:39,890 --> 00:10:41,725 -Пішов ти! -Киньте зброю! 205 00:10:41,808 --> 00:10:42,976 Лягай! 206 00:10:47,064 --> 00:10:48,023 Шоне! 207 00:10:48,106 --> 00:10:48,982 Шоне! 208 00:10:55,239 --> 00:10:56,532 Шоне... 209 00:11:01,912 --> 00:11:03,038 Чорт! Забираймося! 210 00:11:05,082 --> 00:11:06,291 Тримайся, друже. 211 00:11:14,967 --> 00:11:15,926 Чорт. 212 00:11:16,009 --> 00:11:17,636 Ворушись. Джонно, Денні, ходімо! 213 00:11:17,719 --> 00:11:18,929 Де мій телефон? 214 00:11:21,473 --> 00:11:23,767 Проклади маршрут до найближчої лікарні. 215 00:11:23,851 --> 00:11:25,269 Опрацьовую запит. 216 00:11:25,352 --> 00:11:26,603 Лікарня «Милосердя». 217 00:11:26,687 --> 00:11:28,397 Будь ласка, слідуйте маршруту. 218 00:11:30,065 --> 00:11:31,483 Невже це наш іменинник? 219 00:11:31,567 --> 00:11:33,026 Ще ні. Тримай! 220 00:11:34,361 --> 00:11:36,947 Кажуть, ти потрапив у команду до 12 років. 221 00:11:37,030 --> 00:11:38,240 Я тренувався. 222 00:11:38,323 --> 00:11:39,408 Привіт вам. 223 00:11:39,491 --> 00:11:42,035 Ось і найстаранніший працівник, кого я знаю, 224 00:11:42,119 --> 00:11:43,745 нарешті взяла вихідний. 225 00:11:43,829 --> 00:11:45,080 Ще й заради соккеру. 226 00:11:45,163 --> 00:11:46,540 Правильно «футбол». 227 00:11:46,623 --> 00:11:47,875 То ти пурист! 228 00:11:49,376 --> 00:11:50,711 Ще раз дякую за сьогодні. 229 00:11:50,794 --> 00:11:51,795 Я твоя боржниця. 230 00:11:51,879 --> 00:11:52,838 Нема за що. 231 00:11:52,921 --> 00:11:53,839 Радий підмінити. 232 00:11:54,923 --> 00:11:56,425 Ти готовий? 233 00:11:56,508 --> 00:11:58,051 Добре. Відмічуся, і підем. 234 00:11:58,135 --> 00:12:00,053 -Добре. -Гаразд. 235 00:12:00,137 --> 00:12:01,555 Давай-но... 236 00:12:01,638 --> 00:12:02,931 Ага, ось тобі! 237 00:12:10,230 --> 00:12:11,982 Допоможіть! Лікарі! 238 00:12:12,065 --> 00:12:13,400 Агов, це ФБР. 239 00:12:13,483 --> 00:12:14,735 На нас щойно напали. 240 00:12:14,818 --> 00:12:16,737 Мого напарника підстрелили, і нашого свідка теж. 241 00:12:18,614 --> 00:12:19,948 -Обережно. Спокійно. -Взяли. 242 00:12:21,366 --> 00:12:22,409 Є. 243 00:12:22,492 --> 00:12:23,744 Я зніму наручники. 244 00:12:23,827 --> 00:12:24,995 -Ось. -Потрібні життєві показники. Тиск! 245 00:12:25,078 --> 00:12:27,497 Раз, два, три... Вперед. 246 00:12:28,916 --> 00:12:30,334 Крапельниця готова! 247 00:12:30,417 --> 00:12:31,502 Везіть всередину. 248 00:12:32,336 --> 00:12:33,504 Пропустіть! 249 00:12:36,298 --> 00:12:37,424 От чорт. 250 00:12:37,925 --> 00:12:40,761 Хутчіш. До реанімації їх, негайно! 251 00:12:42,513 --> 00:12:45,974 -Тридцять п'ять. -П'ятдесят. 252 00:12:46,558 --> 00:12:47,559 Боббі, підійди, будь ласка. 253 00:12:47,643 --> 00:12:48,560 Що тепер? 254 00:12:48,644 --> 00:12:50,479 Гаразд, в операційну його. Швидко! 255 00:12:50,562 --> 00:12:51,980 Ви ідіть. Я розберусь. 256 00:12:52,064 --> 00:12:54,024 Покличте медсестру Райлі, будь ласка. 257 00:12:54,107 --> 00:12:55,651 Що сталося? 258 00:12:55,734 --> 00:12:57,194 Не знаю, любий. 259 00:12:57,277 --> 00:12:59,363 Може, ти допоможеш? Ще встигаємо. 260 00:12:59,446 --> 00:13:00,864 У нас плани на день народження. 261 00:13:00,948 --> 00:13:02,157 А якщо ти їм потрібна? 262 00:13:03,909 --> 00:13:05,911 Ти найдобріша людина з усіх, кого я знаю, знаєш? 263 00:13:05,994 --> 00:13:07,412 Як і твій батько. 264 00:13:08,497 --> 00:13:09,748 Можна мені пограти в тунелях? 265 00:13:09,831 --> 00:13:11,708 Ні. Залишайся тут. 266 00:13:11,792 --> 00:13:12,709 Я ненадовго. 267 00:13:12,793 --> 00:13:13,919 -Зрозуміло? -Зрозумів. 268 00:13:14,002 --> 00:13:15,087 Добренько. 269 00:13:29,977 --> 00:13:31,186 Ірландська удача. 270 00:13:31,270 --> 00:13:33,313 Ніякої удачі, джентльмени. 271 00:13:33,397 --> 00:13:37,234 Лише неймовірний талант, дарований мені богом. 272 00:13:38,527 --> 00:13:40,320 Три підряд, Падді. 273 00:13:40,404 --> 00:13:41,780 Стає небезпечно. 274 00:13:41,864 --> 00:13:44,241 -Неймовірний був удар, хіба ні? -Так. 275 00:13:44,324 --> 00:13:48,996 О, а тепер ось, це ось я вип'ю, га? 276 00:13:49,079 --> 00:13:50,080 Вода життя. 277 00:13:50,163 --> 00:13:51,206 Так, вода життя. 278 00:13:55,169 --> 00:13:56,211 Джонсі. 279 00:13:56,295 --> 00:13:57,713 Джонсі, я знаю, чого ти хочеш. 280 00:13:57,796 --> 00:13:59,464 Ось, дивись. 281 00:13:59,548 --> 00:14:01,508 Ось, подивись-но. 282 00:14:01,592 --> 00:14:03,552 Ось. 283 00:14:03,635 --> 00:14:06,889 Джонсі, та ти алкоголік, га, Джонсі? 284 00:14:06,972 --> 00:14:09,141 Ти алкоголік, та я тебе люблю. 285 00:14:23,655 --> 00:14:24,865 Шоне. 286 00:14:24,948 --> 00:14:26,116 Тато. 287 00:14:26,200 --> 00:14:27,826 Тато? 288 00:14:27,910 --> 00:14:30,537 Ти звеш мене так лиш коли у тебе неприємності. 289 00:14:30,621 --> 00:14:32,164 У тебе неприємності, так? 290 00:14:32,247 --> 00:14:34,291 У нас проблема. 291 00:14:35,709 --> 00:14:37,586 ФБР взяли Раяна під варту. 292 00:14:38,504 --> 00:14:39,838 У них всі його дані, 293 00:14:39,922 --> 00:14:41,840 все на бізнес. 294 00:14:41,924 --> 00:14:43,050 Господи. 295 00:14:43,133 --> 00:14:44,885 Ми намагалися його витягти. Пройшло погано. 296 00:14:45,552 --> 00:14:46,678 Тато... 297 00:14:48,055 --> 00:14:49,640 Раяна підстрелили. 298 00:14:50,682 --> 00:14:53,227 Що ти мені в біса кажеш? 299 00:14:55,270 --> 00:14:56,396 Шоне? 300 00:14:57,564 --> 00:14:59,942 Скажи, що Раян живий. 301 00:15:00,859 --> 00:15:02,778 Він живий. 302 00:15:02,861 --> 00:15:03,904 Краще б так. 303 00:15:05,739 --> 00:15:07,366 Куди його відвезли? 304 00:15:08,075 --> 00:15:09,451 До «Милосердя». 305 00:15:12,287 --> 00:15:15,624 Не роби нічого, поки я не приїду. 306 00:15:17,960 --> 00:15:19,086 Скільки куль? 307 00:15:19,169 --> 00:15:22,005 Одна в шию. Як я бачу, розірвала артерію. 308 00:15:22,089 --> 00:15:24,842 У другого пацієнта одна потрапила в ліве стегно, і одна в живіт. 309 00:15:24,925 --> 00:15:26,426 Рана доволі велика. 310 00:15:26,510 --> 00:15:27,594 Так, вони стікають кров'ю. 311 00:15:28,887 --> 00:15:30,973 Ти що тут робиш? У тебе ж матч. 312 00:15:31,056 --> 00:15:34,393 У тебе не вистачає персоналу. І мені наказав Боббі. 313 00:15:34,476 --> 00:15:36,270 То це сімейне. 314 00:15:37,771 --> 00:15:40,440 Гаразд, підготуємо операційну. 315 00:15:40,524 --> 00:15:41,567 До роботи. 316 00:15:46,572 --> 00:15:49,074 -Стан стабільний. -Добре. 317 00:15:49,157 --> 00:15:50,784 Думаю, це остання куля. 318 00:15:50,868 --> 00:15:51,869 Який тиск? 319 00:15:51,952 --> 00:15:53,036 Сто тридцять на 80. 320 00:15:53,120 --> 00:15:54,788 Ну ж бо. 321 00:15:54,872 --> 00:15:56,248 Обережно. 322 00:15:59,126 --> 00:16:00,544 -Ось так. -Що це? 323 00:16:00,627 --> 00:16:02,045 Можливо, вибухова куля. 324 00:16:03,088 --> 00:16:04,256 Обережно. 325 00:16:05,257 --> 00:16:06,300 Гаразд. 326 00:16:12,181 --> 00:16:13,557 Все нормально? 327 00:16:13,640 --> 00:16:14,850 Все гаразд. 328 00:16:14,933 --> 00:16:16,476 Так, сер, засідка. 329 00:16:16,560 --> 00:16:18,020 Банди Квінна. 330 00:16:18,103 --> 00:16:19,563 Вони знали, що ми їдемо. 331 00:16:19,646 --> 00:16:20,856 Просто цирк на дроті. 332 00:16:21,899 --> 00:16:23,025 Об 11, сер. 333 00:16:23,108 --> 00:16:24,860 Приблизно. Під південною естакадою. 334 00:16:26,069 --> 00:16:26,945 Я... 335 00:16:27,029 --> 00:16:28,780 впевнений, що у водія смертельна рана. 336 00:16:30,365 --> 00:16:32,284 Так, добре. Все зроблю. 337 00:16:32,367 --> 00:16:33,452 Гаразд. 338 00:16:34,369 --> 00:16:35,495 Перепрошую. 339 00:16:35,579 --> 00:16:38,665 Я спецагент Елліс, ФБР. Ви з реанімації? 340 00:16:38,749 --> 00:16:40,626 Я доктор Міллер, так. 341 00:16:40,709 --> 00:16:41,585 Добрий день. 342 00:16:41,668 --> 00:16:44,796 Це я привіз пацієнтів з вогнепальними пораненнями. 343 00:16:44,880 --> 00:16:47,341 Агент Мак-Брайд, у нього сиве волосся. Як він? 344 00:16:47,424 --> 00:16:48,717 Стан стабільний. 345 00:16:48,800 --> 00:16:51,178 Він поранений в яремну вену. 346 00:16:51,261 --> 00:16:53,764 Я мав на увазі, з ним все буде гаразд, так? 347 00:16:53,847 --> 00:16:55,891 -Так. -Добре. 348 00:16:55,974 --> 00:16:57,768 І щодо нашого об'єкта, Раяна Квінна? 349 00:17:00,521 --> 00:17:02,105 Об'єкта, га? 350 00:17:02,189 --> 00:17:04,316 Поранений доволі сильно. 351 00:17:04,398 --> 00:17:07,861 Зокрема розривною кулею в нижню частину грудної клітки. 352 00:17:07,944 --> 00:17:09,988 Вибухнула в реанімації. 353 00:17:10,071 --> 00:17:12,866 Вибухнула? Господи. 354 00:17:12,950 --> 00:17:15,160 Не скажете, з чим ми маємо справу? 355 00:17:15,243 --> 00:17:18,288 Вибачте, док, це... 356 00:17:18,372 --> 00:17:20,332 я не можу цього розголошувати. 357 00:17:20,415 --> 00:17:22,334 Лікарня маленька, агенте Елліс, 358 00:17:22,416 --> 00:17:25,546 ми не маємо оснащення, щоб впоратися з нелегальними боєприпасами. 359 00:17:25,628 --> 00:17:27,089 Вибачте, док. 360 00:17:27,172 --> 00:17:30,175 Це... перевищує мій рівень допуску... ну, знаєте... 361 00:17:30,259 --> 00:17:32,761 То ви з тих, хто дотримується наказів, га? 362 00:17:33,679 --> 00:17:34,763 Знаю таких. 363 00:17:34,847 --> 00:17:35,889 Таких? 364 00:17:35,973 --> 00:17:37,432 І що ж це означає? 365 00:17:38,767 --> 00:17:40,435 Новачків бачу за кілометр. 366 00:17:41,478 --> 00:17:42,729 Маленька порада. 367 00:17:43,313 --> 00:17:45,399 Більше впевненості. 368 00:17:45,482 --> 00:17:47,317 Рівні допуску кулі не зупинять. 369 00:18:03,208 --> 00:18:04,334 От дідько. 370 00:18:05,919 --> 00:18:07,129 Що ти йому скажеш? 371 00:18:07,212 --> 00:18:08,755 Не скажу нічого. 372 00:18:08,839 --> 00:18:11,216 Раяна поранили під час перестрілки. Це був нещасний випадок. 373 00:18:14,011 --> 00:18:15,179 Гаразд, Мік. 374 00:18:19,308 --> 00:18:21,476 Ти мав звернутися до мене, синку. 375 00:18:21,560 --> 00:18:22,978 Мав звернутися, щойно взяли Раяна, 376 00:18:23,061 --> 00:18:24,146 але ти цього не зробив. 377 00:18:24,229 --> 00:18:25,898 Знаю, це моя провина. 378 00:18:25,981 --> 00:18:29,610 Знаєш, скільки разів мені доводилося розгрібати твоє лайно? 379 00:18:29,693 --> 00:18:32,112 Мій собака сере не так часто. 380 00:18:33,155 --> 00:18:35,824 Прибери зброю! 381 00:18:35,908 --> 00:18:38,994 Що, думаєш, це Чикаго 1920-х? 382 00:18:40,746 --> 00:18:42,080 Виставляєш себе бовдуром. 383 00:18:46,084 --> 00:18:47,753 Я ніколи не любив лікарні. 384 00:18:48,879 --> 00:18:50,506 Там помирає забагато людей. Ходімо. 385 00:18:50,589 --> 00:18:51,965 Ти залишаєшся тут. 386 00:18:52,049 --> 00:18:53,091 Що ти збираєшся зробити? 387 00:18:53,175 --> 00:18:55,802 Побачити твого брата. 388 00:18:55,886 --> 00:18:57,304 А решта... 389 00:18:57,387 --> 00:18:58,555 нічого не робіть. 390 00:18:59,556 --> 00:19:00,724 Нічого не робіть... 391 00:19:00,807 --> 00:19:02,809 поки я не оціню ситуацію. 392 00:19:05,979 --> 00:19:07,189 Твій батько хоче як краще. 393 00:19:07,272 --> 00:19:08,398 Так, впевнений, що хоче. 394 00:19:12,027 --> 00:19:13,779 Агов, Хлопчина Біллі. 395 00:19:13,862 --> 00:19:15,280 Хочеш дуло в рота? 396 00:19:15,364 --> 00:19:16,532 Відчепися від мене. 397 00:19:16,615 --> 00:19:19,159 Я відчеплюся, відчепивши тобі ноги. 398 00:19:35,551 --> 00:19:37,386 Перепрошую, люба. 399 00:19:37,469 --> 00:19:39,513 Я шукаю палату Раяна Квінна. 400 00:19:43,308 --> 00:19:45,060 Раян Квінн. 401 00:19:47,187 --> 00:19:48,355 Ой, вибачте, сер. 402 00:19:48,438 --> 00:19:50,357 Відмічено, що це приватна палата. 403 00:19:51,316 --> 00:19:53,694 -Без відвідувачів. -Без відвідувачів? 404 00:19:53,777 --> 00:19:57,656 Ну... я не відвідувач, 405 00:19:57,739 --> 00:19:59,449 я його довбаний батько. 406 00:20:00,742 --> 00:20:01,910 Гаразд. 407 00:20:01,994 --> 00:20:03,370 Вибачте, містере Квінн. 408 00:20:03,453 --> 00:20:05,747 За кутом є зала очікування, 409 00:20:05,831 --> 00:20:06,832 можете зачекати там. 410 00:20:06,915 --> 00:20:08,417 О, є зала очікування. 411 00:20:08,500 --> 00:20:10,627 Так. Впевнена, хтось з лікарів скоро вийде. 412 00:20:10,711 --> 00:20:12,004 Дякую, за кутом. 413 00:20:12,087 --> 00:20:13,797 Дякую. 414 00:20:13,881 --> 00:20:14,965 Сучка. 415 00:20:26,852 --> 00:20:27,811 Гей. 416 00:20:29,730 --> 00:20:31,023 Тримай, синку. 417 00:20:33,734 --> 00:20:35,652 Років через п'ять 418 00:20:35,736 --> 00:20:37,905 доведеться добряче заплатити, щоб побачити твою гру. 419 00:20:38,488 --> 00:20:39,448 Дякую. 420 00:20:41,116 --> 00:20:43,076 Мені оглянути периметр? 421 00:20:45,162 --> 00:20:47,497 Ні, залишся. Поки що будь зі мною. 422 00:20:50,626 --> 00:20:52,836 Не думаєш, що він вижив? 423 00:20:52,920 --> 00:20:54,296 Не міг він вижити. 424 00:20:54,379 --> 00:20:56,006 Ми стріляли прямо в нього. 425 00:20:56,089 --> 00:20:58,717 Кляті вибухівки навіть не спрацювали. 426 00:20:59,510 --> 00:21:00,844 Знаєш, здається, Раяна закинули на Землю, 427 00:21:00,928 --> 00:21:02,387 просто щоб знущатися наді мною. 428 00:21:23,325 --> 00:21:26,036 -Побачимось завтра, докторе Міллер. -Так. 429 00:21:30,082 --> 00:21:31,834 Перепрошую. 430 00:21:31,917 --> 00:21:35,087 Ви бачили тут хлопчика приблизно 11 років? 431 00:21:35,170 --> 00:21:36,922 У нього був футбольний м'яч. 432 00:21:37,005 --> 00:21:39,341 Гадаю, ви знайдете його 433 00:21:39,424 --> 00:21:42,010 далі по коридору, він грає з м'ячем. 434 00:21:42,094 --> 00:21:42,970 Дякую. 435 00:21:43,804 --> 00:21:45,138 Ви лікар, так? 436 00:21:46,640 --> 00:21:48,392 Взагалі-то я не на роботі, сер. 437 00:21:48,475 --> 00:21:51,478 Ну, може, ви мені допоможете? Я не можу отримати відповіді. 438 00:21:51,562 --> 00:21:54,565 Я шукаю свого сина. Раяна Квінна. 439 00:21:54,648 --> 00:21:55,816 Вашого сина? 440 00:21:58,443 --> 00:22:01,446 Ви щасливчик, містере Квінн. 441 00:22:01,530 --> 00:22:03,532 Ми витягли дві кулі з вашого сина. 442 00:22:03,615 --> 00:22:06,535 Дві кулі? Він... 443 00:22:06,618 --> 00:22:08,745 Зараз накачаний седативами, 444 00:22:08,829 --> 00:22:12,332 але необоротних пошкоджень немає, наскільки ми бачимо. 445 00:22:13,876 --> 00:22:15,335 Це чудові новини. 446 00:22:15,419 --> 00:22:18,172 Ви янгол від бога. Можете провести мене до нього? 447 00:22:18,255 --> 00:22:20,841 Це вам доведеться обговорити з органами, сер. 448 00:22:20,924 --> 00:22:22,676 Органами? 449 00:22:22,759 --> 00:22:23,844 Що трапилося? 450 00:22:23,927 --> 00:22:26,096 Я покличу доктора Терренса поговорити з вами. 451 00:22:26,763 --> 00:22:28,056 Дякую вам. 452 00:22:43,572 --> 00:22:44,615 Ось ти де. 453 00:22:44,698 --> 00:22:47,075 Я думала, я просила тебе залишитися в залі очікування. 454 00:22:47,159 --> 00:22:48,535 Вибач, стало нудно. 455 00:22:48,619 --> 00:22:52,331 Готовий до найбільшого хотдогу у світі? 456 00:22:52,414 --> 00:22:53,874 І морозива? 457 00:22:53,957 --> 00:22:55,792 Все для мого іменинника. 458 00:22:55,876 --> 00:22:57,002 Ходімо. 459 00:22:59,963 --> 00:23:01,632 Непогано відбиваєш. 460 00:23:01,715 --> 00:23:02,716 -Дякую. -Ага. 461 00:23:06,220 --> 00:23:07,930 Агов. 462 00:23:08,013 --> 00:23:09,097 До нас ідуть. 463 00:23:11,099 --> 00:23:12,601 Добридень, хлопці. 464 00:23:12,684 --> 00:23:14,686 -Хай. Як справи? -Добре. 465 00:23:14,770 --> 00:23:16,104 Ви на когось чекаєте? 466 00:23:16,188 --> 00:23:17,356 Так, це ненадовго. 467 00:23:17,439 --> 00:23:18,524 Гаразд. 468 00:23:18,607 --> 00:23:20,234 Але вам все одно доведеться заплатити за парковку. 469 00:23:20,317 --> 00:23:21,527 Ви даїшник? 470 00:23:21,610 --> 00:23:23,362 Гей, Джонні, охолонь. 471 00:23:23,946 --> 00:23:25,405 Вибачте, не звертайте уваги. 472 00:23:25,489 --> 00:23:27,199 Він просто трохи нервує. 473 00:23:27,282 --> 00:23:28,283 Його дівчина народжує первенця, 474 00:23:28,367 --> 00:23:29,243 ну, розумієте. 475 00:23:29,326 --> 00:23:30,285 Так. 476 00:23:31,370 --> 00:23:32,746 Ну, але за парковку заплатити потрібно. 477 00:23:32,829 --> 00:23:33,705 Без проблем. 478 00:23:34,831 --> 00:23:36,792 Щасти. Гаразд. 479 00:23:43,507 --> 00:23:45,425 Не подобається мені, як він нас допитував. 480 00:23:46,510 --> 00:23:48,095 Мені теж. 481 00:23:48,178 --> 00:23:50,973 Ходімо. Треба діяти. 482 00:24:06,822 --> 00:24:08,490 У нас підозрілі типи на парковці. 483 00:24:08,574 --> 00:24:11,493 Перевірю їхні номери. 484 00:24:11,577 --> 00:24:13,620 Граєш в детектива, як завжди, га, Френку? 485 00:24:13,704 --> 00:24:15,372 Ну, ти знаєш мою чуйку, так? 486 00:24:17,249 --> 00:24:18,417 Гей, ти. 487 00:24:18,500 --> 00:24:20,419 Поклади слухавку і встань до стіни. 488 00:24:20,502 --> 00:24:21,795 -Джонно. -Кидай, кажу. 489 00:24:21,879 --> 00:24:22,796 Гаразд. 490 00:24:22,880 --> 00:24:24,089 Гаразд. 491 00:24:24,673 --> 00:24:25,549 Падді! 492 00:24:27,676 --> 00:24:29,052 Лише спробуй натиснути. 493 00:24:31,096 --> 00:24:32,347 О боже. 494 00:24:35,267 --> 00:24:36,268 Господи. 495 00:24:39,188 --> 00:24:40,564 Ходімо. 496 00:24:47,654 --> 00:24:49,489 Що ви, вишкребки, робите? 497 00:24:49,573 --> 00:24:51,408 Вона хотіла натиснути кнопку тривоги, Падді. 498 00:24:53,368 --> 00:24:56,830 Що з наказу нічого не робити вам було незрозуміло? 499 00:24:57,873 --> 00:24:59,249 Гаразд, 500 00:24:59,333 --> 00:25:01,418 виведіть людей до зали очікування. 501 00:25:01,502 --> 00:25:02,878 Зачиніть. 502 00:25:02,961 --> 00:25:05,297 Ти стеж за входом. Нікого не впускати і не випускати. 503 00:25:05,380 --> 00:25:07,299 Ти стеж за чорним входом. 504 00:25:07,382 --> 00:25:09,635 Приберіть мертву і відмийте кров. 505 00:25:09,718 --> 00:25:10,969 Ти... 506 00:25:11,053 --> 00:25:12,221 йди за мною. 507 00:25:12,304 --> 00:25:13,263 Ну ж бо! Зберіть всіх. 508 00:25:13,347 --> 00:25:14,348 Падді, прошу... 509 00:25:14,431 --> 00:25:15,557 Клятий довбень. 510 00:25:15,641 --> 00:25:17,518 Ви чули, ворушіться! 511 00:25:17,601 --> 00:25:19,770 Ти на що вилупився, га? 512 00:25:30,739 --> 00:25:31,823 Куди ми ідемо? 513 00:25:31,907 --> 00:25:33,075 У безпечне місце. 514 00:25:33,158 --> 00:25:34,952 Ходімо. 515 00:25:35,035 --> 00:25:37,621 Сюди. 516 00:25:37,704 --> 00:25:38,872 Гаразд. 517 00:25:38,956 --> 00:25:39,998 Зачекай тут. 518 00:25:40,082 --> 00:25:41,667 Мамо, ні... 519 00:25:41,750 --> 00:25:44,503 Ну ж бо, Боббі. Наберися сміливості, добре? 520 00:25:44,586 --> 00:25:45,754 Це найбезпечніше місце. 521 00:25:45,838 --> 00:25:46,839 Там? 522 00:25:47,548 --> 00:25:50,300 Ну ж бо, любий, ти вже проявляв сміливість. 523 00:25:50,384 --> 00:25:52,052 Пам'ятаєш, в поході 524 00:25:52,135 --> 00:25:53,887 я злякалася змії? 525 00:25:53,971 --> 00:25:56,807 А ти пнув її так сильно, 526 00:25:56,890 --> 00:25:59,101 навіть оком не моргнув. 527 00:25:59,184 --> 00:26:00,185 Пам'ятаєш? 528 00:26:00,269 --> 00:26:02,563 Мамо, я чув постріл. 529 00:26:02,646 --> 00:26:04,189 Я знаю, як вони звучать. 530 00:26:05,357 --> 00:26:06,733 Слухай, 531 00:26:06,817 --> 00:26:09,486 твоя мама робила це довгий час. 532 00:26:09,570 --> 00:26:11,947 Я не дозволю, щоб з тобою щось трапилося. 533 00:26:15,492 --> 00:26:17,452 Залишайся тут, сиди тихенько, 534 00:26:17,536 --> 00:26:19,121 і ми виберемось разом. 535 00:26:20,956 --> 00:26:21,874 Тато оберігатиме тебе. 536 00:26:23,709 --> 00:26:24,877 Мій молодчинка. 537 00:26:26,211 --> 00:26:27,421 Сиди тихо. 538 00:26:27,504 --> 00:26:28,630 Я ненадовго, гаразд? 539 00:26:30,632 --> 00:26:31,717 Люблю тебе. 540 00:26:31,800 --> 00:26:33,552 -Я тебе теж. -Добре. 541 00:26:40,392 --> 00:26:42,227 -Падді, прошу. -Я знаю, який ти хлопчисько. 542 00:26:42,311 --> 00:26:43,228 Я не хотів. 543 00:26:43,312 --> 00:26:44,438 -Прошу. -Стули пельку. 544 00:26:44,521 --> 00:26:46,106 -Падді, прошу. -Стули... 545 00:26:46,190 --> 00:26:49,651 Ліаме. Тримай його. 546 00:26:50,986 --> 00:26:54,531 Не знаю, нащо тобі вуха, якщо ти ними не чуєш. 547 00:26:54,615 --> 00:26:56,408 Хочеш погратися з пушкою? 548 00:26:57,868 --> 00:26:59,036 Ось наслідки. 549 00:27:13,592 --> 00:27:14,968 Чорт! 550 00:27:15,969 --> 00:27:19,598 Наступного разу добре слухай другим вухом. 551 00:27:19,681 --> 00:27:21,433 Інакше я і його відріжу! 552 00:27:22,601 --> 00:27:23,977 Тепер чуєш? 553 00:27:30,359 --> 00:27:31,485 Молодець, Падді. 554 00:27:32,778 --> 00:27:34,112 Ні, іди! 555 00:27:35,280 --> 00:27:36,865 Ходи-но сюди. Ось, сідай. 556 00:27:36,949 --> 00:27:38,450 Сідай. Ось, сідай-но. 557 00:27:40,118 --> 00:27:41,036 Ось тут. 558 00:27:41,119 --> 00:27:43,830 Приведи його до ладу. Ти, підлатай його. 559 00:27:43,914 --> 00:27:44,998 Підлатай-но. 560 00:27:46,291 --> 00:27:47,292 Хутчіш. 561 00:27:49,586 --> 00:27:51,004 Добрий день, панове. 562 00:27:51,713 --> 00:27:52,714 Не зважайте. 563 00:27:53,757 --> 00:27:55,092 Я говоритиму 564 00:27:55,175 --> 00:27:57,886 дуже повільно і зрозуміло для всіх, 565 00:27:57,970 --> 00:27:59,805 бо мені кажуть, що іноді 566 00:27:59,888 --> 00:28:01,849 мене важно зрозуміти 567 00:28:01,932 --> 00:28:03,433 через ірландський акцент. 568 00:28:03,517 --> 00:28:08,897 Тож слухайте уважно, щоб не було непорозумінь, 569 00:28:08,981 --> 00:28:10,357 і ніхто не постраждає. 570 00:28:13,151 --> 00:28:15,112 Отже, хтось може мені сказати, 571 00:28:15,195 --> 00:28:18,532 де тримають мого сина, Раяна Квінна? 572 00:28:19,741 --> 00:28:24,371 Скажете мені, ми його заберемо, і поїдемо звідси. 573 00:28:24,454 --> 00:28:25,789 Ось так просто. 574 00:28:28,500 --> 00:28:29,543 Хтось? 575 00:28:31,044 --> 00:28:32,045 Я можу. 576 00:28:33,589 --> 00:28:34,965 Я його оперував. 577 00:28:35,048 --> 00:28:36,049 Я знаю, де він. 578 00:28:36,967 --> 00:28:37,885 Встань. 579 00:28:40,095 --> 00:28:42,681 Дякую вам, люб'язний пане. 580 00:28:43,640 --> 00:28:45,893 Ви, мабуть, батько? 581 00:28:47,603 --> 00:28:48,687 Відповідайте. 582 00:28:49,980 --> 00:28:51,273 У мене є донька. 583 00:28:51,356 --> 00:28:52,441 Прекрасно. 584 00:28:52,524 --> 00:28:53,817 Скільки років? 585 00:28:53,901 --> 00:28:54,902 Майже 14. 586 00:28:55,861 --> 00:28:57,821 О, підліток. 587 00:28:57,905 --> 00:28:59,406 Чудово. 588 00:28:59,489 --> 00:29:02,492 То ви розумієте, чому я маю знайти сина. 589 00:29:02,576 --> 00:29:03,577 Так. 590 00:29:09,041 --> 00:29:11,418 Я просто не хочу, щоб хтось постраждав без причини. 591 00:29:14,421 --> 00:29:16,673 Не хочу, щоб хтось постраждав. 592 00:29:20,010 --> 00:29:21,011 Відведіть мене до нього. 593 00:29:25,182 --> 00:29:26,475 -Шоне. -Так. 594 00:29:31,021 --> 00:29:34,107 Нікому не рухатися, нікому не говорити. 595 00:29:37,819 --> 00:29:40,739 Денні... Господи, ти як? 596 00:29:43,283 --> 00:29:44,660 Прокляття. 597 00:30:02,511 --> 00:30:06,098 РЕАНІМАЦІЯ 598 00:30:14,857 --> 00:30:15,816 Де він? 599 00:30:16,900 --> 00:30:17,818 Він був тут. 600 00:30:21,822 --> 00:30:23,323 Я його не бачу. 601 00:30:27,619 --> 00:30:30,873 Запевняю вас, він був тут з агентом ФБР. 602 00:30:30,956 --> 00:30:32,499 Яким агентом? 603 00:30:33,792 --> 00:30:35,043 Еллісом. 604 00:30:35,127 --> 00:30:36,837 З агентом Еллісом. 605 00:30:36,920 --> 00:30:37,921 Вони поступили разом. 606 00:30:42,968 --> 00:30:44,511 Він каже правду. 607 00:30:45,554 --> 00:30:46,638 Звідки тобі знати? 608 00:30:47,890 --> 00:30:49,808 Бо я знаю. 609 00:30:51,351 --> 00:30:52,436 Невже? 610 00:31:07,659 --> 00:31:08,869 Що ти робиш? 611 00:31:08,952 --> 00:31:10,662 Це засранець, що поцупив Раяна. 612 00:31:21,882 --> 00:31:23,425 Якого біса, Шоне? 613 00:31:23,509 --> 00:31:24,801 Що ти накоїв? 614 00:31:25,928 --> 00:31:27,137 Він винен у тому, 615 00:31:27,221 --> 00:31:28,805 що мій молодший брат тут. 616 00:31:28,889 --> 00:31:30,766 Ви обидва винні. 617 00:31:30,849 --> 00:31:32,476 Годі вже вбивати людей. 618 00:31:33,936 --> 00:31:35,521 До біса його. 619 00:31:35,604 --> 00:31:36,647 Він все одно був мертвий. 620 00:31:42,778 --> 00:31:44,029 Дідько. 621 00:31:46,990 --> 00:31:48,158 Ви старались. 622 00:31:48,242 --> 00:31:49,451 Ходімо. 623 00:31:51,078 --> 00:31:51,954 Ліаме. 624 00:31:53,121 --> 00:31:55,165 Федерали перевезли Раяна. 625 00:31:55,249 --> 00:31:57,000 Відправ хлопців шукати його. 626 00:31:57,084 --> 00:31:58,168 Буде зроблено, Падді. 627 00:31:59,419 --> 00:32:01,213 Обшукайте кожен поверх, 628 00:32:01,296 --> 00:32:02,923 кожну кляту кімнату. 629 00:32:03,006 --> 00:32:04,132 Ну-бо, знайдемо Раяна. 630 00:32:04,216 --> 00:32:05,551 Ну ж бо! 631 00:32:06,677 --> 00:32:09,137 Слідкуй за сумкою. Молодечик. 632 00:32:34,621 --> 00:32:36,039 Якого біса? Господи. 633 00:32:36,123 --> 00:32:39,459 Господи, вони його вбили. 634 00:34:07,047 --> 00:34:08,632 Господи боже. 635 00:34:09,800 --> 00:34:11,342 Я міг тебе підстрелити. 636 00:34:11,426 --> 00:34:13,178 Знайшов щось? 637 00:34:13,262 --> 00:34:14,137 Ні. 638 00:34:15,681 --> 00:34:17,724 Все ще не вірю, що Падді це зробив. 639 00:34:17,808 --> 00:34:19,851 Агов, рот на замок. 640 00:34:21,061 --> 00:34:22,187 Денні клятий дурень. 641 00:34:22,271 --> 00:34:23,856 Надто походить на Шона. 642 00:34:30,445 --> 00:34:31,905 Спокійно. 643 00:34:32,781 --> 00:34:34,283 Це мій бісовий кузен. 644 00:34:35,409 --> 00:34:36,869 Та ми вже всі як родина. 645 00:34:37,911 --> 00:34:39,454 Хочеш догодити Денні? 646 00:34:39,538 --> 00:34:41,164 Сам? 647 00:34:41,248 --> 00:34:42,916 Краще слухай Падді. 648 00:34:44,042 --> 00:34:44,960 Зрозумів? 649 00:35:02,644 --> 00:35:04,146 Боже, Френку. 650 00:35:04,229 --> 00:35:06,064 Вони пристрелили Шеннон. 651 00:35:06,148 --> 00:35:07,816 О боже. 652 00:35:07,900 --> 00:35:09,401 Я маю тобі дещо показати. 653 00:35:23,373 --> 00:35:25,125 Це заручники. 654 00:35:26,418 --> 00:35:28,629 Агент Елліс. Де це? 655 00:35:28,712 --> 00:35:30,339 Зона зберігання на третьому поверсі. 656 00:35:30,422 --> 00:35:31,507 Занедбане десятиліттями. 657 00:35:31,590 --> 00:35:33,342 Вимкни монітори. 658 00:35:34,134 --> 00:35:35,427 Монітори? Навіщо? 659 00:35:35,511 --> 00:35:36,845 Не треба їм знати, де я. 660 00:35:37,679 --> 00:35:38,555 Гаразд. 661 00:35:54,321 --> 00:35:56,490 От дідько. 662 00:35:56,573 --> 00:35:57,950 Ну і лікар. 663 00:35:59,201 --> 00:36:01,036 Навички з минулого життя. 664 00:36:01,119 --> 00:36:02,496 Що, життя Диво-жінки? 665 00:36:02,579 --> 00:36:03,497 Зв'яжи його. 666 00:36:04,748 --> 00:36:06,166 І переріж ті дроти. 667 00:36:06,250 --> 00:36:07,459 Так, зараз зроблю. 668 00:36:24,142 --> 00:36:25,018 Зажди. 669 00:36:33,986 --> 00:36:34,945 Не стріляйте! 670 00:36:36,196 --> 00:36:38,782 Клоун. Вставай. 671 00:36:39,575 --> 00:36:41,869 Ходи зі мною. 672 00:36:43,453 --> 00:36:45,497 Ворушись. Ходімо. 673 00:36:45,581 --> 00:36:47,374 Ворушись. 674 00:36:51,378 --> 00:36:54,256 Клоун. Раніше обожнював клоунів. 675 00:36:54,339 --> 00:36:55,591 Досі обожнюю. 676 00:36:55,674 --> 00:36:57,217 Тому на мене працюють п'ятеро. 677 00:36:59,595 --> 00:37:02,347 Спокійно, не поспішаємо. Молодці. 678 00:37:04,474 --> 00:37:05,392 Привіт, вухатий. 679 00:37:10,230 --> 00:37:12,024 А тепер послухайте. 680 00:37:12,107 --> 00:37:14,985 Я давно не забирав життя, 681 00:37:15,068 --> 00:37:16,445 віддаю це на волю бога, 682 00:37:16,528 --> 00:37:18,405 та я вже впадаю у сраний відчай. 683 00:37:18,488 --> 00:37:20,616 Я маю знайти сина. 684 00:37:20,699 --> 00:37:23,076 Я хочу, щоб зі мною пішов хтось, 685 00:37:23,160 --> 00:37:24,536 хто знає всі ходи 686 00:37:24,620 --> 00:37:26,163 і виходи цієї будівлі. 687 00:37:28,749 --> 00:37:29,625 Нікого? 688 00:37:32,044 --> 00:37:34,254 -Якого... -Господи сраний Ісусе. 689 00:37:42,930 --> 00:37:44,181 Ворушись! 690 00:37:49,311 --> 00:37:50,812 Будьте пильними! 691 00:37:59,863 --> 00:38:03,450 Це агент Данкан Джонс з ФБР. 692 00:38:03,534 --> 00:38:06,870 Я хочу поговорити з тим, хто тут за головного. 693 00:38:07,579 --> 00:38:09,957 Ти, медсестро, підіймайся і ходімо. 694 00:38:10,040 --> 00:38:10,916 Швидше. 695 00:38:12,376 --> 00:38:14,169 Шоне? 696 00:38:14,253 --> 00:38:16,797 Я поговорю з копами, Падді. 697 00:38:16,880 --> 00:38:18,382 Якщо ти не хочеш показатися. 698 00:38:54,960 --> 00:38:56,044 Що за чорт? 699 00:39:22,070 --> 00:39:22,946 Еллісе? 700 00:39:26,200 --> 00:39:27,618 Еллісе, це доктор Міллер. 701 00:39:29,536 --> 00:39:30,621 Агенте Елліс? 702 00:39:31,914 --> 00:39:32,998 Сюди. 703 00:39:38,086 --> 00:39:40,422 -Еллісе. -Так, сюди. 704 00:39:40,506 --> 00:39:41,757 Що ви робите? 705 00:39:41,840 --> 00:39:44,092 Треба було його перенести, вони хотіли його вбити. 706 00:39:44,176 --> 00:39:46,220 Вони вбили Мак-Брайда. 707 00:39:46,303 --> 00:39:47,679 Мені шкода. 708 00:39:47,763 --> 00:39:50,265 Так, просто висмикнули життєзабезпечення, 709 00:39:50,349 --> 00:39:51,642 взяли і зірвали його. 710 00:39:51,725 --> 00:39:53,644 Мені подобалася офісна робота. 711 00:39:53,727 --> 00:39:56,396 Мені сказали: «Хочеш діяти? Зробити корисне? 712 00:39:56,480 --> 00:39:58,315 Виконай легке перше завдання». 713 00:39:58,398 --> 00:39:59,566 Легке воно, як же! 714 00:39:59,650 --> 00:40:01,568 -Еллісе... -Мого напарника вбили! 715 00:40:01,652 --> 00:40:03,111 Я мав бути там, мав щось зробити. 716 00:40:03,195 --> 00:40:05,405 Агенте Елліс, прошу вас, заспокойтеся. 717 00:40:05,489 --> 00:40:07,574 Співчуваю щодо вашого напарника, 718 00:40:07,658 --> 00:40:08,909 та зараз вони шукають Раяна, 719 00:40:08,992 --> 00:40:11,912 і вони не спиняться, поки не знайдуть його. 720 00:40:11,995 --> 00:40:13,830 Що сталося? 721 00:40:14,581 --> 00:40:16,625 Дія ліків закінчується. 722 00:40:16,708 --> 00:40:17,960 Знайду щось для нього. 723 00:40:18,043 --> 00:40:20,045 Ви залишайтеся тут. 724 00:40:24,591 --> 00:40:26,134 Іди давай. 725 00:40:27,469 --> 00:40:29,346 Скажу тобі в останній раз, 726 00:40:29,429 --> 00:40:30,806 і ти зробиш, що скажу, 727 00:40:30,889 --> 00:40:32,432 або всаджу в тебе кулю. 728 00:40:32,516 --> 00:40:33,433 Відчиняй. 729 00:40:38,188 --> 00:40:39,147 Гей, ви! 730 00:40:39,231 --> 00:40:40,899 Чуєте мене? 731 00:40:40,983 --> 00:40:43,944 Слухайте дуже уважно! 732 00:40:44,027 --> 00:40:47,865 Якщо хтось з вас ворухнеться у напрямку лікарні, 733 00:40:47,948 --> 00:40:50,117 я проб'ю хребти 734 00:40:50,200 --> 00:40:52,411 всіх довбаних заручників! 735 00:40:52,494 --> 00:40:54,788 Зрозуміло? 736 00:40:54,872 --> 00:40:56,415 Я зрозумів. 737 00:40:56,498 --> 00:40:59,418 Не треба нікого вбивати, гаразд? 738 00:41:00,127 --> 00:41:02,212 Давайте дійдемо згоди. 739 00:41:02,296 --> 00:41:04,548 Скажіть, що вам треба, 740 00:41:04,631 --> 00:41:06,925 і ми зробимо все, щоб це виконати. 741 00:41:07,009 --> 00:41:11,054 Я хочу, щоб ваші люди поїхали до біса! 742 00:41:11,138 --> 00:41:15,017 Ми з родиною хочемо залишити лікарню неушкодженими! 743 00:41:15,100 --> 00:41:18,395 А в якому вигляді ми залишимо інших, залежить від вас! 744 00:41:20,480 --> 00:41:21,773 Будьмо на зв'язку. 745 00:41:26,445 --> 00:41:28,280 Сер, це Шон Квінн. 746 00:41:28,363 --> 00:41:29,948 Старший син Патріка Квінна. 747 00:41:30,032 --> 00:41:31,575 Я знаю, хто це в біса такий. 748 00:41:33,202 --> 00:41:34,244 Дідько. 749 00:41:50,552 --> 00:41:52,971 Думаєш, ти до біса розумна, га? 750 00:41:59,645 --> 00:42:00,854 Не рухайся! 751 00:42:00,938 --> 00:42:02,523 Кинь. Негайно! 752 00:42:06,193 --> 00:42:07,903 Прийшов стріляти? Стріляй. 753 00:42:07,986 --> 00:42:09,279 Не балакай. 754 00:42:13,784 --> 00:42:15,536 Дякую за пораду. 755 00:42:18,622 --> 00:42:19,706 Все нормально? 756 00:42:19,790 --> 00:42:21,333 Так, трохи зачепило. 757 00:42:23,252 --> 00:42:24,586 Це людина мого батька. 758 00:42:24,670 --> 00:42:26,421 Що ви в біса накоїли? 759 00:42:28,423 --> 00:42:29,675 Джонно, що це було? 760 00:42:29,758 --> 00:42:31,343 Я перевірю, бос. 761 00:42:31,426 --> 00:42:32,302 Гаразд. 762 00:42:34,137 --> 00:42:35,013 Треба йти. 763 00:42:36,223 --> 00:42:37,474 Здається, у мене кров. 764 00:42:45,357 --> 00:42:46,650 «Переріж дроти», — сказала вона. 765 00:42:46,733 --> 00:42:47,860 «Це легко», — сказала вона. 766 00:42:47,943 --> 00:42:49,278 Не знаю я, які дроти перерізати. 767 00:42:50,487 --> 00:42:52,447 Від гвинта! 768 00:42:58,036 --> 00:42:59,580 От чорт. 769 00:43:01,999 --> 00:43:05,043 Денні, перевір, що це було. 770 00:43:05,127 --> 00:43:06,128 Падді, я... 771 00:43:07,546 --> 00:43:09,339 погано почуваюсь. 772 00:43:09,423 --> 00:43:10,674 Це лише вухо. 773 00:43:10,757 --> 00:43:13,385 Решта тіла є. То воруши ним. 774 00:43:18,599 --> 00:43:19,933 Пішли! 775 00:43:24,313 --> 00:43:25,272 Гей, гівнюк! 776 00:43:25,355 --> 00:43:28,192 Так переговори не починають! 777 00:43:28,275 --> 00:43:30,861 Ми просто слідуємо протоколу, Шоне. 778 00:43:32,613 --> 00:43:34,489 А тепер допоможи-но нам. 779 00:43:34,573 --> 00:43:36,575 Чому б тобі просто не відпустити цю жінку? 780 00:43:36,658 --> 00:43:39,703 До біса вас і ваш протокол! 781 00:43:39,786 --> 00:43:41,538 У мене достатньо вибухівки, 782 00:43:41,622 --> 00:43:43,832 щоб підірвати все це кляте місце! 783 00:43:43,916 --> 00:43:46,752 І не думайте, що я не скористаюся нею! 784 00:43:46,835 --> 00:43:50,297 Я не вагатимусь, ані на кляту секунду. 785 00:43:50,380 --> 00:43:51,340 Я зрозумів. 786 00:43:51,423 --> 00:43:52,508 А тепер послухай мене. 787 00:43:52,591 --> 00:43:55,677 Ніхто не має вмирати, гаразд? 788 00:43:58,722 --> 00:43:59,681 Срань! 789 00:44:03,352 --> 00:44:04,228 Що там у тебе? 790 00:44:05,062 --> 00:44:08,023 Роблю обхід, Шоне. 791 00:44:08,106 --> 00:44:09,858 Все ще нікого не бачив. 792 00:44:09,942 --> 00:44:11,568 Все гаразд, Денні? 793 00:44:11,652 --> 00:44:12,778 У мене? 794 00:44:14,029 --> 00:44:16,573 Твій батько відрізав мені кляте вухо. 795 00:44:18,158 --> 00:44:20,327 Тепер ти чуєш? 796 00:44:20,410 --> 00:44:21,411 Ось що стає 797 00:44:21,495 --> 00:44:25,040 з хлопчиками, які не роблять того, що їм кажуть. 798 00:44:31,046 --> 00:44:32,297 Ох вже ці діти, га? 799 00:44:49,439 --> 00:44:50,524 Ось ми і зустрілися знов. 800 00:44:50,607 --> 00:44:54,027 Знаю, виглядає не дуже, та я просто, ну... 801 00:44:54,736 --> 00:44:55,737 Мовчу. 802 00:44:55,821 --> 00:44:56,989 Ти підеш зі мною. 803 00:44:57,072 --> 00:44:58,448 Я піду з тобою. 804 00:44:59,908 --> 00:45:02,411 ПЛАН БУДИНКУ 805 00:45:06,039 --> 00:45:06,999 Що тут у нас? 806 00:45:09,543 --> 00:45:11,003 У Квіннів люди по всіх виходах. 807 00:45:11,086 --> 00:45:12,462 У відділі швидкої теж. 808 00:45:12,546 --> 00:45:13,630 Все охороняється. 809 00:45:17,843 --> 00:45:18,844 Щоб мене. 810 00:45:20,345 --> 00:45:21,847 Глибоко вдихни. Буде боляче. 811 00:45:21,930 --> 00:45:23,265 Вдих. 812 00:45:23,348 --> 00:45:24,725 Добре. Ось так. 813 00:45:25,475 --> 00:45:27,144 Чорт. 814 00:45:27,227 --> 00:45:28,437 Тож... 815 00:45:28,520 --> 00:45:30,772 Де ти навчилася так стріляти? 816 00:45:33,317 --> 00:45:35,152 Двічі служила в Афганістані. 817 00:45:36,695 --> 00:45:38,071 Бачила більше, ніж треба. 818 00:45:38,906 --> 00:45:41,366 Афганістан, га? 819 00:45:41,450 --> 00:45:43,452 Ну, дякую за службу. 820 00:45:46,038 --> 00:45:47,748 За кілька хвилин замерзне. 821 00:45:47,831 --> 00:45:49,166 Тобі пощастило вижити. 822 00:45:49,708 --> 00:45:52,044 Ага, скажи це моєму брату. 823 00:45:52,127 --> 00:45:53,337 Це він мене підстрелив. 824 00:45:53,420 --> 00:45:54,755 Твій брат? 825 00:45:54,838 --> 00:45:56,715 Так, знайомся, родина Квінн. 826 00:45:57,424 --> 00:45:59,384 Що, два тижні побув агентом ФБР, 827 00:45:59,468 --> 00:46:00,928 і вже знаєш все про мене і мою родину? 828 00:46:04,431 --> 00:46:08,018 Батько хоче, щоб я перейняв сімейний бізнес, 829 00:46:08,101 --> 00:46:09,102 і Шон біситься. 830 00:46:10,938 --> 00:46:12,397 Тому він тебе підстрелив? 831 00:46:12,481 --> 00:46:14,691 Мій брат довбаний псих. 832 00:46:14,775 --> 00:46:17,027 Я б нічого не успадкував без нього. 833 00:46:17,110 --> 00:46:18,737 Шон розумний. 834 00:46:18,820 --> 00:46:19,696 Він мені потрібен. 835 00:46:19,780 --> 00:46:22,157 Так. Шкода, бо йому доведеться провести 836 00:46:22,241 --> 00:46:25,369 решту свого нікчемного життя у в'язниці за вбивство федеральних агентів, 837 00:46:25,452 --> 00:46:28,038 і твоєму батьку теж, за сприяння і пособництво. 838 00:46:28,121 --> 00:46:30,082 Мій батько тут ні до чого. 839 00:46:30,165 --> 00:46:31,166 Кашу заварив Шон, 840 00:46:31,250 --> 00:46:33,627 -і якби він був тут... -Якби він був тут? 841 00:46:33,710 --> 00:46:35,671 А це що по-твоєму таке? 842 00:46:35,754 --> 00:46:36,922 Він тут шукає тебе 843 00:46:37,005 --> 00:46:38,841 разом зі своєю бандою посіпак. 844 00:46:38,924 --> 00:46:40,425 Тоді ви маєте дозволити мені поговорити з ним. 845 00:46:40,509 --> 00:46:43,470 Єдиний вихід із ситуації — відвести мене до батька. 846 00:46:43,554 --> 00:46:45,430 Думаєш, він не прийде шукати Міка? 847 00:46:45,514 --> 00:46:46,765 Чоловіка, якого вона вбила? 848 00:46:46,849 --> 00:46:47,933 Це був самозахист, 849 00:46:48,016 --> 00:46:49,726 я мала вистрілити, він насувався на мене. 850 00:46:49,810 --> 00:46:50,978 Я знаю. 851 00:46:51,061 --> 00:46:52,229 Я бачив. 852 00:46:52,312 --> 00:46:54,439 Та Шон лише використає це проти вас. 853 00:46:54,523 --> 00:46:55,649 О боже. 854 00:46:55,732 --> 00:46:57,109 Знаєш що? Слухай уважно. 855 00:46:57,192 --> 00:46:59,027 Я ні за що не підпущу тебе до них. 856 00:46:59,111 --> 00:46:59,987 Зрозумів? 857 00:47:00,070 --> 00:47:01,280 В жодному разі. 858 00:47:01,363 --> 00:47:03,657 Тоді вони закатують і вб'ють всіх тут 859 00:47:03,740 --> 00:47:06,076 без жалю, поки не знайдуть мене. 860 00:47:06,159 --> 00:47:07,995 І це я вам обіцяю. 861 00:47:22,217 --> 00:47:23,510 Гаразд, що це таке? 862 00:47:23,594 --> 00:47:26,013 Відео з камер спостереження в лікарні. 863 00:47:27,139 --> 00:47:28,432 Це агент Елліс. 864 00:47:28,515 --> 00:47:29,892 А це Раян Квінн, сер. 865 00:47:31,185 --> 00:47:32,269 Зажди. 866 00:47:32,352 --> 00:47:33,312 А це хто? 867 00:47:36,607 --> 00:47:38,817 Йди давай. 868 00:47:38,901 --> 00:47:40,861 -Гей, Шоне. -Джонно. 869 00:47:40,944 --> 00:47:42,362 Пам'ятаєш цього гівнюка? 870 00:47:43,739 --> 00:47:46,575 А ще хтось прибрав одного з людей Падді, 871 00:47:46,658 --> 00:47:47,951 і я не можу зв'язатися з Міком. 872 00:47:48,035 --> 00:47:50,662 Ну, я нічого не робив, присягаюся. 873 00:47:51,830 --> 00:47:52,915 Встань у стіни. 874 00:48:03,842 --> 00:48:04,718 Ти федерал? 875 00:48:10,766 --> 00:48:12,351 Я спитаю тебе... 876 00:48:12,434 --> 00:48:13,352 лише раз. 877 00:48:15,020 --> 00:48:16,021 Де мій брат? 878 00:48:16,104 --> 00:48:19,066 Я не знаю, гаразд? Клянуся. 879 00:48:21,068 --> 00:48:22,236 А ще я знайшов це. 880 00:48:24,071 --> 00:48:25,030 Плани лікарні. 881 00:48:30,244 --> 00:48:31,620 Залиш собі. 882 00:48:31,703 --> 00:48:33,080 Гаразд, босе. 883 00:48:37,251 --> 00:48:39,378 І який у вас план? 884 00:48:39,461 --> 00:48:42,256 Спуститися чорновими сходами в котельню. 885 00:48:42,339 --> 00:48:43,715 Якщо його шукає брат, 886 00:48:43,799 --> 00:48:45,133 це найбезпечніше місце. 887 00:48:45,217 --> 00:48:46,301 Тримай. 888 00:48:48,762 --> 00:48:50,222 Що ти збираєшся робити? 889 00:48:52,599 --> 00:48:53,767 Що присяглася ніколи не робити. 890 00:48:56,270 --> 00:48:57,729 Що у тебе, Тіме? 891 00:49:00,148 --> 00:49:01,775 Капітан Мішель Міллер. 892 00:49:01,859 --> 00:49:04,194 Спочатку була вибухотехніком, потім стала польовим хірургом. 893 00:49:04,278 --> 00:49:05,445 Пурпурове серце. 894 00:49:05,529 --> 00:49:06,905 Три «Золоті Зірки». 895 00:49:06,989 --> 00:49:08,657 Після першого туру в Афганістані 896 00:49:08,740 --> 00:49:10,200 вона керувала операцією «Насрат», 897 00:49:10,284 --> 00:49:11,368 чим заробила «Срібну Зірку». 898 00:49:11,451 --> 00:49:12,578 У другий тур 899 00:49:12,661 --> 00:49:14,621 вчила афганські сили рукопашному бою, 900 00:49:14,705 --> 00:49:17,708 після чого забезпечила контрзаходи під час атаки на авіабазу Баграм. 901 00:49:19,501 --> 00:49:22,379 Вона була присутня під час нападу на Кандагар, де її чоловік... 902 00:49:23,922 --> 00:49:24,923 покійний... 903 00:49:25,007 --> 00:49:26,425 Джеффрі Міллер, 904 00:49:26,508 --> 00:49:28,760 спеціаліст-вибухотехнік, 905 00:49:28,844 --> 00:49:30,095 загинув під час третього туру служби. 906 00:49:31,638 --> 00:49:33,515 Сама вона пережила напад. 907 00:49:37,394 --> 00:49:38,395 Господи. 908 00:49:40,439 --> 00:49:41,732 Так. Це вона. 909 00:49:41,815 --> 00:49:43,942 Здається, у нас є помічник всередині. 910 00:49:44,818 --> 00:49:46,320 Мем, зафіксована активність на даху. 911 00:50:08,759 --> 00:50:11,386 Зробімо все можливе, щоб допомогти цьому солдату. 912 00:50:11,470 --> 00:50:12,471 Так точно, сер. 913 00:50:37,496 --> 00:50:39,331 -Ворушись. -Сади його сюди. 914 00:50:39,414 --> 00:50:40,749 На підлогу. Ти ж знаєш. 915 00:50:41,583 --> 00:50:42,918 Чого витріщилися? 916 00:50:44,753 --> 00:50:45,963 Щось знайшли, па? 917 00:50:46,046 --> 00:50:47,381 ЯКЩО ВІДЧИНИТИ ДВЕРІ, СПРАЦЮЄ СИГНАЛІЗАЦІЯ 918 00:50:48,465 --> 00:50:49,633 Якого... 919 00:50:52,052 --> 00:50:53,053 Чорт. 920 00:50:54,429 --> 00:50:55,430 Шоне. 921 00:50:57,516 --> 00:50:58,851 Денні, що сталося? 922 00:50:58,934 --> 00:51:00,686 Міка застрелили. 923 00:51:00,769 --> 00:51:01,979 Він помер. 924 00:51:07,276 --> 00:51:08,861 У лікарні ще один федерал. 925 00:51:09,987 --> 00:51:11,363 Треба знайти його 926 00:51:11,446 --> 00:51:13,490 і вбити. 927 00:51:13,574 --> 00:51:14,491 Гаразд? 928 00:51:15,576 --> 00:51:17,494 Ти, іди допоможи Денні. 929 00:51:17,578 --> 00:51:18,537 Хутчіш. 930 00:51:18,620 --> 00:51:20,080 Вимкни бісову сигналізацію. 931 00:51:20,163 --> 00:51:21,039 Ти його чув. 932 00:51:24,209 --> 00:51:25,085 Чорт! 933 00:51:25,169 --> 00:51:26,336 І що робитимеш? 934 00:51:26,420 --> 00:51:28,172 Вибору немає, ходімо. 935 00:51:29,715 --> 00:51:30,591 Чорт! 936 00:52:02,873 --> 00:52:05,167 Забавне місце для хованок. 937 00:52:06,960 --> 00:52:08,170 Це хто? 938 00:52:12,090 --> 00:52:14,176 Час привітати дядька Падді. 939 00:52:47,125 --> 00:52:48,085 Дідько. 940 00:52:49,086 --> 00:52:51,046 Чорт забирай. 941 00:52:54,967 --> 00:52:55,968 Чорт. 942 00:52:57,803 --> 00:52:59,304 Гей, Падді. 943 00:52:59,388 --> 00:53:00,722 Дивись, що знайшов! 944 00:53:00,806 --> 00:53:02,641 О, футболіст. 945 00:53:03,934 --> 00:53:05,310 Тебе шукала мама. 946 00:53:05,394 --> 00:53:06,770 Вона тебе знайшла? 947 00:53:08,230 --> 00:53:09,815 Відпусти його, Денні. 948 00:53:11,900 --> 00:53:13,151 Ти її знайшов, синку? 949 00:53:13,235 --> 00:53:14,862 Ні, сер. 950 00:53:14,945 --> 00:53:16,572 А ще я знайшов оце, Падді. 951 00:53:16,655 --> 00:53:18,824 Можеш глянути. 952 00:53:18,907 --> 00:53:20,909 О, гарна робота, Денні. 953 00:53:20,993 --> 00:53:22,452 Ти молодець, га? 954 00:53:23,370 --> 00:53:25,622 Чудове фото. Тільки погляньте. 955 00:53:25,706 --> 00:53:27,624 Родинне фото, га? 956 00:53:27,708 --> 00:53:28,584 Так, сер. 957 00:53:28,667 --> 00:53:30,210 Твоє родинне фото. 958 00:53:30,294 --> 00:53:32,546 А твій батько, 959 00:53:32,629 --> 00:53:34,798 він військовий, га? 960 00:53:34,882 --> 00:53:36,258 Був. 961 00:53:38,093 --> 00:53:39,094 Був. 962 00:53:40,179 --> 00:53:41,513 А зараз ким працює? 963 00:53:48,187 --> 00:53:50,856 Викликаю доктора Міллер. 964 00:53:50,939 --> 00:53:52,983 Доктора Мішель Міллер. 965 00:53:53,066 --> 00:53:55,527 Гадаю, ви мене чуєте, докторе Міллер, 966 00:53:55,611 --> 00:53:56,653 чи краще капітан? 967 00:53:57,863 --> 00:53:58,906 Капітан Міллер. 968 00:54:00,115 --> 00:54:01,491 Світ тісний, чи не так? 969 00:54:02,242 --> 00:54:04,620 Здається, ще недавно ми 970 00:54:04,703 --> 00:54:06,496 зустрілися в залі очікування. 971 00:54:06,580 --> 00:54:09,124 Двоє батьків, що шукали своїх дітей. 972 00:54:11,335 --> 00:54:13,212 Я так розумію, у вас... 973 00:54:14,171 --> 00:54:18,050 було декілька успішних кар'єр до сьогодні. 974 00:54:19,801 --> 00:54:22,179 Співчуваю щодо вашого чоловіка, 975 00:54:22,262 --> 00:54:23,972 лейтенанта Джеффрі Міллера. 976 00:54:25,349 --> 00:54:26,558 Боббі каже, 977 00:54:26,642 --> 00:54:28,477 він був чудовим солдатом. 978 00:54:29,561 --> 00:54:30,896 Чудовим солдатом. 979 00:54:30,979 --> 00:54:35,526 У нашій родині не прийнято робити порожні погрози, 980 00:54:36,360 --> 00:54:38,612 та запевняю вас, 981 00:54:38,695 --> 00:54:39,905 капітане Міллер, 982 00:54:39,988 --> 00:54:41,573 все це може завершитися. 983 00:54:41,657 --> 00:54:44,284 Ти б цього хотів, Боббі? Як ми вчили. 984 00:54:44,368 --> 00:54:45,619 Мамо... 985 00:54:45,702 --> 00:54:47,037 йому потрібен лише його син, 986 00:54:47,120 --> 00:54:47,996 Раян. 987 00:54:48,080 --> 00:54:49,248 Боббі, 988 00:54:49,331 --> 00:54:50,958 мама тут, гаразд? 989 00:54:51,041 --> 00:54:52,292 Все буде добре. 990 00:54:53,377 --> 00:54:55,087 Хлопчику немає про що хвилюватися. 991 00:54:55,170 --> 00:54:56,421 Він в хороших руках. 992 00:54:56,505 --> 00:54:59,132 Та все залежить від того, як справи у мого сина. 993 00:55:00,801 --> 00:55:01,802 А взагалі, 994 00:55:01,885 --> 00:55:03,345 я б хотів з ним поговорити. 995 00:55:04,388 --> 00:55:05,848 Дайте почути його голос. 996 00:55:07,474 --> 00:55:08,475 Його тут немає. 997 00:55:10,102 --> 00:55:12,145 Але ви знаєте, де він, чи не так? 998 00:55:12,229 --> 00:55:13,272 Так. 999 00:55:13,355 --> 00:55:14,231 Добре. 1000 00:55:15,190 --> 00:55:17,776 -Я можу припустити, що він живий? -Він живий. 1001 00:55:17,860 --> 00:55:18,735 Клянуся вам, 1002 00:55:18,819 --> 00:55:20,153 він живий. 1003 00:55:20,237 --> 00:55:21,738 Це дуже добра новина. 1004 00:55:21,822 --> 00:55:23,448 Переходимо до плану Б. 1005 00:55:23,532 --> 00:55:24,741 Бери сумку. 1006 00:55:24,825 --> 00:55:26,994 Денні. 1007 00:55:27,077 --> 00:55:31,456 Не хочу затягувати все це, 1008 00:55:31,540 --> 00:55:33,750 тому, як хороші батьки, 1009 00:55:33,834 --> 00:55:37,337 давайте без пригод повернемо своїх дітей. 1010 00:55:37,421 --> 00:55:38,380 Ви ж не проти? 1011 00:55:39,464 --> 00:55:40,340 Ні. 1012 00:55:42,342 --> 00:55:44,636 Приведіть мені мого сина, 1013 00:55:45,679 --> 00:55:48,223 і Боббі повернеться до вас. 1014 00:55:48,891 --> 00:55:49,766 На цьому все. 1015 00:55:53,395 --> 00:55:54,605 Ти молодець. 1016 00:55:54,688 --> 00:55:55,898 Чорт. 1017 00:56:02,571 --> 00:56:03,947 Де Шон? 1018 00:56:21,924 --> 00:56:23,217 Вам не треба цього робити. 1019 00:56:24,510 --> 00:56:26,261 Нічого з тобою не станеться. 1020 00:56:27,471 --> 00:56:29,389 Не хвилюйся. 1021 00:56:30,265 --> 00:56:34,228 Мені потрібен хтось розсудливий і тверезий, 1022 00:56:34,311 --> 00:56:36,271 щоб передати послання. 1023 00:56:36,355 --> 00:56:37,606 І це ти. 1024 00:56:37,689 --> 00:56:40,192 Свердліть, ірландці, свердліть 1025 00:56:41,193 --> 00:56:43,820 Свердліть, ірландці, свердліть 1026 00:56:43,904 --> 00:56:45,531 У мене родина. 1027 00:56:45,614 --> 00:56:46,615 Так, знаю. 1028 00:56:48,367 --> 00:56:49,952 Донька, так? 1029 00:56:50,035 --> 00:56:52,788 Ви весь день працюєте Чай без цукру п'єте 1030 00:56:52,871 --> 00:56:55,082 Там на залізниці 1031 00:56:55,165 --> 00:56:56,500 У всіх нас родини. 1032 00:56:57,084 --> 00:56:58,293 І вибух 1033 00:56:58,377 --> 00:56:59,461 І полум'я 1034 00:56:59,545 --> 00:57:03,173 -І вибух. І полум'я... -У мене. У тебе. 1035 00:57:04,383 --> 00:57:07,010 То свердліть, ірландці, свердліть 1036 00:57:07,094 --> 00:57:09,346 Свердліть, ірландці, свердліть 1037 00:57:09,429 --> 00:57:11,014 Підійди-но. 1038 00:57:12,850 --> 00:57:15,060 Вибух, полум'я 1039 00:57:15,143 --> 00:57:16,353 Вибух... 1040 00:57:16,436 --> 00:57:19,314 Я просто хочу, щоб ти передав послання. 1041 00:57:19,398 --> 00:57:22,317 Ви весь день працюєте Чай без цукру п'єте 1042 00:57:22,401 --> 00:57:24,903 Там на залізниці 1043 00:57:24,987 --> 00:57:27,281 Яке послання? 1044 00:57:31,368 --> 00:57:33,120 Ну ж бо. 1045 00:57:33,203 --> 00:57:34,329 Відчини. 1046 00:57:37,708 --> 00:57:39,501 Не стріляйте! 1047 00:57:39,585 --> 00:57:42,337 Не стріляти! 1048 00:57:42,421 --> 00:57:44,756 І вибух, полум'я 1049 00:57:45,716 --> 00:57:46,592 Докторе Міллер. 1050 00:57:47,843 --> 00:57:49,511 Не хочу переривати ваше геройствування, 1051 00:57:50,804 --> 00:57:52,598 але у вашого друга є послання... 1052 00:57:53,932 --> 00:57:55,184 на парковці. 1053 00:58:01,857 --> 00:58:02,900 Вас поранено? 1054 00:58:02,983 --> 00:58:04,443 {\an8}Ні, все гаразд... 1055 00:58:05,319 --> 00:58:08,322 {\an8}та на мені вибухівка. 1056 00:58:08,405 --> 00:58:10,908 -Боже. -Мене вивели з посланням. 1057 00:58:10,991 --> 00:58:12,784 Чого вони хочуть? 1058 00:58:12,868 --> 00:58:14,369 І вибух, і полум'я... 1059 00:58:14,453 --> 00:58:16,830 Вони планують вбивати заручників кожні 15 хвилин, 1060 00:58:16,914 --> 00:58:18,415 поки ви їх не відпустите. 1061 00:58:18,498 --> 00:58:19,458 Я вже бачив таких. 1062 00:58:19,541 --> 00:58:20,751 Пробач мені, боже. 1063 00:58:20,834 --> 00:58:22,461 Вам треба діяти і схопити цих покидьків, 1064 00:58:22,544 --> 00:58:23,712 поки вони не завдали шкоди... 1065 00:58:38,101 --> 00:58:39,228 Що це було? 1066 00:58:41,563 --> 00:58:42,773 Що це в біса було? 1067 00:58:43,982 --> 00:58:44,858 Мій брат. 1068 00:58:51,823 --> 00:58:52,741 Господи. 1069 00:58:52,824 --> 00:58:54,034 -Все гаразд, Круз? -Так. 1070 00:58:55,619 --> 00:58:57,371 Досить цього лайна. 1071 00:58:57,454 --> 00:59:00,499 Ще нам не вистачало десятків вбитих заручників. 1072 00:59:00,582 --> 00:59:02,960 Оповісти спецназ, хай займають позиції. 1073 00:59:03,043 --> 00:59:03,961 Так точно, сер. 1074 00:59:06,171 --> 00:59:07,589 Виродки. 1075 00:59:07,673 --> 00:59:09,132 Ось, це теж візьми. 1076 00:59:14,555 --> 00:59:15,556 Господи Ісусе. 1077 00:59:17,683 --> 00:59:19,309 -Що ти в біса накоїв? Чорт! -Ей! 1078 00:59:19,393 --> 00:59:20,936 Зовсім кукуха поїхала? 1079 00:59:21,019 --> 00:59:22,646 Ми домовлялися! 1080 00:59:23,397 --> 00:59:24,815 Ти зруйнував все... 1081 00:59:24,898 --> 00:59:25,983 Вона вбила Міка. 1082 00:59:27,401 --> 00:59:29,152 А ти що думав, Падді, 1083 00:59:29,236 --> 00:59:31,238 що вона просто поверне Раяна? 1084 00:59:31,321 --> 00:59:32,948 Вона працює на федералів. 1085 00:59:34,992 --> 00:59:36,118 Шонні. 1086 00:59:36,201 --> 00:59:37,244 Ой, йди до біса. 1087 00:59:37,327 --> 00:59:38,287 До біса! 1088 00:59:39,872 --> 00:59:40,873 Що з тобою стало? 1089 00:59:41,957 --> 00:59:44,585 Ти був моїм улюбленцем, коли був малий, 1090 00:59:44,668 --> 00:59:47,963 я любив тебе з твоїми витівками, 1091 00:59:48,046 --> 00:59:49,631 бачив в тобі багато власних рис. 1092 00:59:49,715 --> 00:59:52,176 Єдиний, про кого ти колись і думав, 1093 00:59:52,259 --> 00:59:54,261 це Падді Квінн, Велетень. 1094 00:59:54,344 --> 00:59:57,472 Я працював заради родини так, як вмів. 1095 00:59:57,556 --> 01:00:00,434 Кожного сраного дня я бився власними руками, 1096 01:00:00,517 --> 01:00:03,437 щоби забезпечити вам краще життя. 1097 01:00:03,520 --> 01:00:06,148 Слухай сюди, в Лімерику у мене було неймовірне життя, дуже дякую. 1098 01:00:06,231 --> 01:00:08,984 Ти став на слизький шлях, я це бачив. 1099 01:00:09,067 --> 01:00:11,945 Я мав розлучити тебе з тими терористами. 1100 01:00:12,029 --> 01:00:13,030 Шоне, 1101 01:00:13,113 --> 01:00:16,325 ти міг почати з чистого аркушу, коли ми переїхали сюди. 1102 01:00:16,408 --> 01:00:18,577 -Що, як Раян? -Як Раян? 1103 01:00:18,660 --> 01:00:20,662 Так, як Раян. 1104 01:00:20,746 --> 01:00:23,582 Ну вибач, Падді, у мене немає стільки розуму... 1105 01:00:23,665 --> 01:00:24,583 Слухай сюди. 1106 01:00:24,666 --> 01:00:27,753 У мене немає стільки розуму, щоб стати адвокатом, як Раян, 1107 01:00:27,836 --> 01:00:28,837 вибач. 1108 01:00:28,921 --> 01:00:30,297 Та дозволь дещо сказати. 1109 01:00:30,380 --> 01:00:31,965 -Що? -Твій син, Раян, 1110 01:00:32,049 --> 01:00:33,717 спустив би родинний бізнес 1111 01:00:33,800 --> 01:00:35,052 в сраний унітаз. 1112 01:00:35,135 --> 01:00:36,845 І ось ще дещо. 1113 01:00:36,929 --> 01:00:38,430 Він працював на федералів. 1114 01:00:44,561 --> 01:00:46,063 Я не вірю. 1115 01:00:46,146 --> 01:00:47,105 Ах, не віриш? 1116 01:00:49,107 --> 01:00:50,901 Ми тут через Раяна, Падді. 1117 01:00:52,653 --> 01:00:53,695 Ні, синку. 1118 01:00:55,989 --> 01:00:57,658 Ми тут через тебе. 1119 01:01:13,465 --> 01:01:15,050 Господи сраний Ісусе. 1120 01:01:31,233 --> 01:01:32,651 Чорт! 1121 01:01:34,194 --> 01:01:35,153 Чорт! 1122 01:01:58,093 --> 01:01:59,928 Докторе Міллер, ви отримали моє повідомлення? 1123 01:02:01,763 --> 01:02:03,515 Він був хорошою людиною. 1124 01:02:03,599 --> 01:02:05,559 Так, знаю. 1125 01:02:05,642 --> 01:02:06,768 Тому я і обрав його. 1126 01:02:07,603 --> 01:02:08,979 Мік теж був хорошим. 1127 01:02:09,062 --> 01:02:11,607 Я просто хотіла захистити свого сина! 1128 01:02:11,690 --> 01:02:13,859 Я намагаюся захистити брата, 1129 01:02:13,942 --> 01:02:16,320 і я хочу його повернути... 1130 01:02:16,403 --> 01:02:18,447 а тоді ви зможете забрати сина. 1131 01:02:18,530 --> 01:02:19,656 Тут є морг. 1132 01:02:19,740 --> 01:02:20,949 Підвальне приміщення. 1133 01:02:21,033 --> 01:02:22,534 Приходь сам, з Боббі, 1134 01:02:22,618 --> 01:02:24,119 і я буду там з Раяном. 1135 01:02:25,370 --> 01:02:27,122 Докторе Міллер... 1136 01:02:27,206 --> 01:02:29,458 Я народився вночі... 1137 01:02:29,541 --> 01:02:31,585 та не вчора. 1138 01:02:32,753 --> 01:02:34,254 У цій лікарні є ще один федерал. 1139 01:02:36,089 --> 01:02:38,091 Його привезли з моїм братом. 1140 01:02:38,175 --> 01:02:41,720 Ви правда думали, я так просто повірю вам? 1141 01:02:41,803 --> 01:02:44,848 Присягаюся своїм життям, я буду сама. 1142 01:02:44,932 --> 01:02:46,016 Згода? 1143 01:02:46,892 --> 01:02:48,769 Своїм життям, га? 1144 01:02:51,396 --> 01:02:53,106 Більш чесної клятви не буває. 1145 01:02:55,859 --> 01:02:57,528 Ось тут морг. 1146 01:02:57,611 --> 01:02:58,654 Найкращий вихід. 1147 01:02:58,737 --> 01:03:00,822 А що з заручниками? 1148 01:03:00,906 --> 01:03:02,574 Приведи їх сюди. 1149 01:03:02,658 --> 01:03:04,201 Замкни їх там. 1150 01:03:04,284 --> 01:03:06,078 Американці люблять шоу. 1151 01:03:07,287 --> 01:03:08,372 Тож дамо їм шоу. 1152 01:03:08,455 --> 01:03:09,790 Він суцільна проблема, 1153 01:03:09,873 --> 01:03:11,625 ось хто він такий. 1154 01:03:11,708 --> 01:03:13,710 Все по-старому, Падді. 1155 01:03:13,794 --> 01:03:14,795 Він вийшов з-під контролю. 1156 01:03:14,878 --> 01:03:16,421 Це моя провина. 1157 01:03:16,505 --> 01:03:19,424 Мій старий бив мене до посиніння, 1158 01:03:19,508 --> 01:03:21,218 і я поклявся, що не робитиму так само, 1159 01:03:21,301 --> 01:03:24,179 та може Шону це було треба. 1160 01:03:24,263 --> 01:03:26,348 Ти зробив, що міг. 1161 01:03:26,431 --> 01:03:29,685 Не всі діти добре реагують на тверду руку. 1162 01:03:29,768 --> 01:03:31,937 А яблука падають недалеко від яблуні. 1163 01:03:33,313 --> 01:03:34,690 Ще одна мудрість. 1164 01:03:35,941 --> 01:03:37,192 Підніми всіх, Джоне. 1165 01:03:37,276 --> 01:03:38,652 Підйом! 1166 01:03:38,735 --> 01:03:41,196 Ворушіться, засранці! 1167 01:03:41,280 --> 01:03:43,156 На вихід! 1168 01:03:43,240 --> 01:03:45,325 І без приколів всяких, виродку. 1169 01:03:45,409 --> 01:03:47,286 Ворушись, гівнюк! 1170 01:03:50,122 --> 01:03:52,040 Федерали збираються зробити свій хід. 1171 01:03:52,124 --> 01:03:53,041 Ми свій зробимо перші. 1172 01:03:53,125 --> 01:03:55,127 Час вийшов, Падді. 1173 01:03:55,210 --> 01:03:56,086 Ходімо. 1174 01:03:57,629 --> 01:03:58,547 Чорт. 1175 01:03:58,630 --> 01:04:00,257 -Ходімо! Всі сюди! -Ворушись! 1176 01:04:00,340 --> 01:04:01,800 Сюди, заходьмо! 1177 01:04:01,884 --> 01:04:03,093 Ворушіться! 1178 01:04:03,177 --> 01:04:05,053 Жодних приколів, або вам кришка! 1179 01:04:05,137 --> 01:04:07,014 Куди ти преш? Заходь! 1180 01:04:07,097 --> 01:04:08,473 А ну сіли до решти! 1181 01:04:08,557 --> 01:04:10,851 Ви не гості, ви довбані заручники! 1182 01:04:10,934 --> 01:04:12,144 Ну-бо. 1183 01:04:12,227 --> 01:04:13,353 Заходьмо, дякую. 1184 01:04:13,437 --> 01:04:14,563 -Шоне. -Що? 1185 01:04:17,065 --> 01:04:19,193 Ситуація погана. 1186 01:04:19,276 --> 01:04:20,402 Тепер треба виважувати все. 1187 01:04:20,485 --> 01:04:21,361 Зберігати спокій. 1188 01:04:21,445 --> 01:04:22,321 Ясність. 1189 01:04:22,404 --> 01:04:24,281 Я спокійний як сраний удав, 1190 01:04:24,364 --> 01:04:26,658 і при ясному розумі. 1191 01:04:26,742 --> 01:04:28,994 Може, дозволиш Шонні розібратися, 1192 01:04:29,077 --> 01:04:30,120 гаразд? 1193 01:04:35,584 --> 01:04:36,960 Тож! 1194 01:04:37,044 --> 01:04:39,671 Слухайте мене дуже уважно. 1195 01:04:50,349 --> 01:04:51,225 Позаду. 1196 01:04:52,142 --> 01:04:53,560 Стій на місці. 1197 01:04:53,644 --> 01:04:55,437 Руки в гору! 1198 01:04:55,521 --> 01:04:56,647 Повільно повернися. 1199 01:04:56,730 --> 01:04:58,232 Попалася, сучка! 1200 01:05:07,366 --> 01:05:08,534 Примірь-но! 1201 01:05:10,285 --> 01:05:11,578 Так тобі! 1202 01:05:11,662 --> 01:05:13,080 Курва. 1203 01:05:23,882 --> 01:05:24,883 Відійди! 1204 01:05:24,967 --> 01:05:26,218 Розслабся! Відійди! 1205 01:05:26,301 --> 01:05:27,845 Клята ти сучка! 1206 01:05:33,100 --> 01:05:34,101 Джонно, іди. 1207 01:06:00,627 --> 01:06:01,753 Денні? 1208 01:06:04,923 --> 01:06:05,924 Ей! 1209 01:06:06,967 --> 01:06:08,135 Прокинься! 1210 01:06:42,211 --> 01:06:43,128 Дайте сюди малого. 1211 01:06:44,713 --> 01:06:45,631 Дайте його сюди! 1212 01:06:46,924 --> 01:06:48,675 Що в біса коїться? 1213 01:06:48,759 --> 01:06:50,385 Вона вбила Денні. 1214 01:06:50,469 --> 01:06:52,054 Це не його провина. 1215 01:06:53,096 --> 01:06:54,306 Це через нас усіх. 1216 01:06:55,057 --> 01:06:57,226 Заспокойся, ми всі хочемо вийти звідси. 1217 01:06:59,603 --> 01:07:01,813 Я виконую угоду, 1218 01:07:01,897 --> 01:07:03,941 щоб повернути Раяна 1219 01:07:04,024 --> 01:07:05,692 і піти додому, 1220 01:07:05,776 --> 01:07:06,944 ось і все. 1221 01:07:08,487 --> 01:07:10,155 Я піду вниз, Падді. 1222 01:07:10,239 --> 01:07:11,365 Гаразд. 1223 01:07:11,448 --> 01:07:12,616 Я іду з тобою. 1224 01:07:12,699 --> 01:07:14,076 Приведіть малого. 1225 01:07:17,412 --> 01:07:19,498 Ти з глузду з'їхав? 1226 01:07:19,581 --> 01:07:21,375 Пощастило, що Ліам не прострелив тобі голову. 1227 01:07:22,334 --> 01:07:24,253 Її час прийде. 1228 01:07:24,336 --> 01:07:25,587 Ходімо, 1229 01:07:25,671 --> 01:07:28,006 побачимось з твоєю мамою. 1230 01:07:28,090 --> 01:07:29,925 Будь поряд. 1231 01:07:30,008 --> 01:07:32,177 Ходімо, Падді. 1232 01:07:39,560 --> 01:07:40,936 Боже мій. 1233 01:07:42,187 --> 01:07:44,398 Чого вони всі чекають? 1234 01:07:44,481 --> 01:07:45,566 Що довше ми чекаємо, 1235 01:07:45,649 --> 01:07:47,609 тим більше Шон братиме все в свої руки. 1236 01:07:53,448 --> 01:07:54,366 Залишайся тут. 1237 01:07:59,663 --> 01:08:00,622 Господи. 1238 01:08:02,374 --> 01:08:03,917 -Ви вибралися. -Так. 1239 01:08:05,002 --> 01:08:06,920 Як почуваєшся? 1240 01:08:07,004 --> 01:08:08,463 Не дуже. 1241 01:08:08,547 --> 01:08:10,007 Протримайся ще трохи. 1242 01:08:11,175 --> 01:08:12,342 Я поговорила з твоїм братом. 1243 01:08:12,426 --> 01:08:13,969 Ми проведемо обмін і повернемо тебе додому. 1244 01:08:14,052 --> 01:08:16,345 -Що? -Що... На що обмін? 1245 01:08:16,430 --> 01:08:17,389 Він мене вб'є. 1246 01:08:17,471 --> 01:08:19,099 На мого сина. 1247 01:08:19,183 --> 01:08:22,019 -Я іду з тобою. -Ні. 1248 01:08:22,102 --> 01:08:23,228 Він думає, я працюю на федералів. 1249 01:08:23,312 --> 01:08:24,395 Я сказала, що прийду сама. 1250 01:08:25,314 --> 01:08:27,649 Чорт! Але док... 1251 01:08:27,733 --> 01:08:29,734 -Це небезпечно. -Все буде гаразд. 1252 01:08:29,818 --> 01:08:31,153 Він має рацію. 1253 01:08:31,236 --> 01:08:32,654 Що б він вам не сказав, 1254 01:08:32,738 --> 01:08:35,073 у брата є інший мотив — я. 1255 01:08:35,157 --> 01:08:36,241 Я тебе захищу. 1256 01:08:36,325 --> 01:08:37,743 Обіцяю. 1257 01:08:40,953 --> 01:08:42,080 Ходімо. 1258 01:08:54,843 --> 01:08:56,345 Написано, що морг тут. 1259 01:08:58,596 --> 01:09:00,890 Док, я стікаю кров'ю. 1260 01:09:02,350 --> 01:09:04,978 Не втрачай свідомість. Я подивлюся. 1261 01:09:05,979 --> 01:09:07,523 Ну-бо, не відставайте. 1262 01:09:13,194 --> 01:09:14,571 Тримайся. 1263 01:09:16,240 --> 01:09:17,698 Ти вже майже вдома. 1264 01:09:20,993 --> 01:09:23,997 Ти диви, в якому ти стані, друже. 1265 01:09:30,170 --> 01:09:32,214 Приємно побачити володарку голосу. 1266 01:09:33,715 --> 01:09:35,551 Флоренс Найтінгейл. 1267 01:09:35,634 --> 01:09:37,301 -Заспокойся. -Де Боббі? 1268 01:09:37,386 --> 01:09:38,386 Він тут. 1269 01:09:39,930 --> 01:09:41,180 -Боббі! -Мам. 1270 01:09:42,890 --> 01:09:44,100 Ти як, любий? 1271 01:09:44,184 --> 01:09:45,602 Нормально. 1272 01:09:45,685 --> 01:09:47,770 Радий бачити тебе, синку. 1273 01:09:47,854 --> 01:09:49,898 Привіт, па. 1274 01:09:49,982 --> 01:09:52,609 Зараз я віддам тобі твого хлопчика, 1275 01:09:52,693 --> 01:09:55,195 а ти віддаси нам нашого. 1276 01:09:55,279 --> 01:09:57,239 І ми підемо звідси так, як прийшли. 1277 01:09:58,448 --> 01:09:59,324 Ось так просто? 1278 01:10:00,158 --> 01:10:01,285 Ось так просто. 1279 01:10:02,077 --> 01:10:03,078 Ісус милосердний, 1280 01:10:03,161 --> 01:10:05,873 ми можемо прибрати зброю 1281 01:10:05,956 --> 01:10:07,374 і покінчити з цим? 1282 01:10:15,591 --> 01:10:17,509 -Іди до мами. -Ну ж бо. 1283 01:10:25,475 --> 01:10:27,102 Ми думали, що втратили тебе. 1284 01:10:27,186 --> 01:10:28,687 Думали, що втратили. 1285 01:10:29,396 --> 01:10:31,857 А тепер давай витягнемо тебе звідси. 1286 01:10:32,649 --> 01:10:33,901 Чому ти це зробив? 1287 01:10:36,195 --> 01:10:37,154 Що? 1288 01:10:37,237 --> 01:10:38,530 Я хотів вести бізнес з тобою. 1289 01:10:39,573 --> 01:10:40,908 Ти мій брат. 1290 01:10:40,991 --> 01:10:42,492 Я любив тебе, покидьку. 1291 01:10:42,576 --> 01:10:43,952 Про що це він? 1292 01:10:44,036 --> 01:10:44,995 Він же накачаний чимось... 1293 01:10:45,078 --> 01:10:45,954 Я бачив тебе. 1294 01:10:46,038 --> 01:10:48,540 Ти вистрелив у моє вікно. 1295 01:10:50,667 --> 01:10:51,960 Що? 1296 01:10:53,003 --> 01:10:55,380 Це срана маячня! 1297 01:10:55,464 --> 01:10:58,050 Я лише наслідував тебе. 1298 01:11:01,428 --> 01:11:02,471 Що? 1299 01:11:02,554 --> 01:11:04,848 Ти повіриш йому, а не мені? 1300 01:11:05,974 --> 01:11:08,268 Чому б тобі не переконати мене в протилежному? 1301 01:11:08,352 --> 01:11:09,561 Пішов ти. 1302 01:11:11,897 --> 01:11:13,106 Ти хотів вбити його. 1303 01:11:14,441 --> 01:11:15,609 Я ніколи тобі не пробачу. 1304 01:11:20,906 --> 01:11:21,782 Що сказав? 1305 01:11:24,368 --> 01:11:26,203 Ніколи мені не пробачиш? 1306 01:11:26,286 --> 01:11:28,997 І хто ти такий, щоб пробачати, Падді Квінн? 1307 01:11:29,873 --> 01:11:32,417 У тебе немає права нікого пробачати. 1308 01:11:32,501 --> 01:11:34,336 Це ти маєш просити пробачення 1309 01:11:34,419 --> 01:11:35,379 у нього, 1310 01:11:35,462 --> 01:11:37,798 у мене, і всіх інших, кому ти підісрав! 1311 01:11:37,881 --> 01:11:39,174 Я бачив, як моя мати 1312 01:11:39,258 --> 01:11:41,093 спивалася до смерті 10 років, 1313 01:11:41,176 --> 01:11:42,719 бо не могла повернутися додому через тебе! 1314 01:11:46,974 --> 01:11:48,350 Стули своє базікало. 1315 01:11:48,433 --> 01:11:49,810 -Ось як? -Так. 1316 01:11:52,604 --> 01:11:53,689 Шоне, припини! 1317 01:11:57,651 --> 01:11:59,152 Зупиніться! Ні! 1318 01:12:04,533 --> 01:12:05,826 Готові? 1319 01:12:09,413 --> 01:12:10,330 Тату! 1320 01:12:12,457 --> 01:12:14,376 Снайпери на позиціях, як і наші люди. 1321 01:12:14,459 --> 01:12:15,752 Добре. 1322 01:12:15,836 --> 01:12:17,379 Віддай команду. 1323 01:12:17,462 --> 01:12:18,380 Заходьмо, хутко. 1324 01:12:24,094 --> 01:12:26,513 Слухай мене дуже уважно. 1325 01:12:26,597 --> 01:12:28,849 Ти ж знаєш тунелі, так? 1326 01:12:38,567 --> 01:12:40,777 Коли я тобі скажу, біжи. 1327 01:12:40,861 --> 01:12:41,904 Аніруш! 1328 01:12:51,788 --> 01:12:53,665 Що з тобою в біса сталось? 1329 01:12:53,749 --> 01:12:55,292 Що з тобою сталося? 1330 01:12:55,375 --> 01:12:57,336 Що значить «що сталося»? 1331 01:13:13,519 --> 01:13:14,770 Тато? 1332 01:13:16,480 --> 01:13:17,481 Я це заслужив. 1333 01:13:19,900 --> 01:13:21,568 Я був поганим батьком для тебе. 1334 01:13:23,612 --> 01:13:24,655 Я тебе підвів. 1335 01:13:32,287 --> 01:13:33,872 Біжи! Ну ж бо! 1336 01:13:40,128 --> 01:13:42,464 Гей! 1337 01:13:42,548 --> 01:13:44,049 Не так швидко, малий. 1338 01:13:44,132 --> 01:13:45,592 Кидай зброю, гівнюк! 1339 01:13:45,676 --> 01:13:47,135 Відпусти хлопця. 1340 01:14:08,991 --> 01:14:11,076 Клята ти сучка. 1341 01:14:12,870 --> 01:14:15,581 Що, скажи на милість, змусило тебе сунути 1342 01:14:15,664 --> 01:14:18,667 свої кляті цицьки у справи мого батька? 1343 01:14:18,750 --> 01:14:21,545 Опусти зброю! Опусти негайно! 1344 01:14:57,497 --> 01:14:59,291 Ти можеш все виправити. 1345 01:14:59,374 --> 01:15:01,168 Я можу все виправити. 1346 01:15:01,251 --> 01:15:02,836 Ти можеш все виправити. 1347 01:15:02,920 --> 01:15:04,171 Я можу все виправити. 1348 01:15:04,254 --> 01:15:05,339 Мішель... 1349 01:15:07,090 --> 01:15:08,217 Прокидайся! 1350 01:15:30,531 --> 01:15:32,032 Як він там казав? 1351 01:15:33,075 --> 01:15:35,536 Синій спалахує, червоний вас врятує. 1352 01:15:40,624 --> 01:15:43,752 Стоп, чи це червоний спалахує, синій вас врятує? 1353 01:15:44,795 --> 01:15:46,588 Дідько! Не пам'ятаю. 1354 01:15:46,672 --> 01:15:48,799 Ти можеш все виправити, Мішель. 1355 01:15:49,550 --> 01:15:52,636 Червоний. Гарячий, як вогонь. 1356 01:15:52,719 --> 01:15:53,720 Синій... 1357 01:16:38,807 --> 01:16:40,017 А щоб я луснув. 1358 01:16:40,100 --> 01:16:41,226 Господи, тебе підстрелили. 1359 01:16:41,310 --> 01:16:42,269 Так. 1360 01:16:42,352 --> 01:16:44,646 Легке перше завдання, га? 1361 01:16:45,898 --> 01:16:47,274 Де Мак-Брайд? 1362 01:16:47,357 --> 01:16:49,151 Він... 1363 01:16:49,234 --> 01:16:50,444 Дідько. 1364 01:16:50,527 --> 01:16:51,486 Так. 1365 01:16:52,529 --> 01:16:53,447 Де малий? 1366 01:16:54,531 --> 01:16:55,407 Який малий? 1367 01:17:29,775 --> 01:17:31,026 Агов, низькорослик. 1368 01:17:32,694 --> 01:17:33,570 Вставай. 1369 01:17:34,613 --> 01:17:35,822 Я сказав вставай! 1370 01:17:41,119 --> 01:17:42,120 Ти глухий? 1371 01:17:43,372 --> 01:17:44,414 Добре. 1372 01:17:55,634 --> 01:17:58,554 Якщо побіжиш, я тебе пристрелю. 1373 01:17:58,637 --> 01:18:00,973 Якщо закричиш, я тебе пристрелю. 1374 01:18:01,056 --> 01:18:03,225 Зроби будь-що, що мені не сподобається, 1375 01:18:03,308 --> 01:18:04,518 і що я зроблю? 1376 01:18:04,601 --> 01:18:06,520 Застрелите мене. 1377 01:18:06,603 --> 01:18:07,813 А ти розумник. 1378 01:18:09,565 --> 01:18:10,941 Ти такий розумний, га? 1379 01:18:11,024 --> 01:18:13,902 Розумник і справжній геній, га? 1380 01:18:15,070 --> 01:18:16,488 Скажи-но мені, 1381 01:18:16,572 --> 01:18:17,948 це вихід? 1382 01:18:18,031 --> 01:18:19,700 В кінці є ворота, 1383 01:18:19,783 --> 01:18:21,493 я колись грав там. 1384 01:18:22,077 --> 01:18:23,912 Добре. Відведи мене туди. 1385 01:18:29,459 --> 01:18:30,627 Залиш його Шоне! 1386 01:18:30,711 --> 01:18:31,962 Опусти зброю! 1387 01:18:33,422 --> 01:18:35,883 Твою ж наліво. 1388 01:18:35,966 --> 01:18:38,427 Матусі-тигриці і їхні кляті дитинчата. 1389 01:18:38,510 --> 01:18:40,429 Просто відпусти його. 1390 01:18:41,430 --> 01:18:42,681 Все скінчено. 1391 01:18:42,764 --> 01:18:46,143 Ні, я його не відпущу, 1392 01:18:46,226 --> 01:18:47,394 і нічого не скінчено. 1393 01:18:49,563 --> 01:18:51,064 Бачу, ти знешкодила бомбу. 1394 01:18:52,566 --> 01:18:53,775 Один з нас, докторе Міллер. 1395 01:18:55,569 --> 01:18:56,904 Думаєш, зможеш зупинити кулю, 1396 01:18:56,987 --> 01:18:59,156 що летить в його кляту потилицю? 1397 01:18:59,239 --> 01:19:00,657 Гаразд. 1398 01:19:00,741 --> 01:19:02,576 -То поклади зброю. -Гаразд. 1399 01:19:02,659 --> 01:19:03,785 Ось так. 1400 01:19:05,579 --> 01:19:07,080 Так. Спокійно. 1401 01:19:07,164 --> 01:19:08,040 Ось так. 1402 01:19:08,123 --> 01:19:09,583 Спокійно. 1403 01:19:11,793 --> 01:19:14,129 Боббі. Все буде гаразд. 1404 01:19:14,213 --> 01:19:16,673 Підемо додому і попрактикуємо відбивати м'яч. 1405 01:19:18,217 --> 01:19:21,011 Твоя мамка розумніша, ніж здається, хлопче. 1406 01:19:42,658 --> 01:19:43,659 Мамо? 1407 01:19:52,292 --> 01:19:53,418 Все гаразд. 1408 01:20:03,595 --> 01:20:07,933 Неймовірна картина сьогодні в лікарні «Милосердя». 1409 01:20:08,016 --> 01:20:09,977 Поплічники банди Квінна, 1410 01:20:10,060 --> 01:20:13,689 і зокрема сам патріарх, Патрік Квінн на прізвисько Падді, 1411 01:20:13,772 --> 01:20:16,191 нарешті притягнуті до відповідальності. 1412 01:20:22,739 --> 01:20:24,741 -Привіт. -Привіт. 1413 01:20:27,160 --> 01:20:28,787 То Раян вижив, га? 1414 01:20:31,957 --> 01:20:33,000 Ірландська удача. 1415 01:20:35,711 --> 01:20:37,171 Гадаю, Падді теж виживе. 1416 01:20:42,634 --> 01:20:44,386 Хлопці винесли це з лікарні. 1417 01:20:45,429 --> 01:20:46,638 Подумав, ти захочеш забрати. 1418 01:20:49,558 --> 01:20:50,851 Дякую. 1419 01:20:52,186 --> 01:20:53,270 Докторе Міллер! 1420 01:20:53,353 --> 01:20:54,438 Ви підтверджуєте, 1421 01:20:54,521 --> 01:20:56,190 що допомогли затримати терористів 1422 01:20:56,273 --> 01:20:58,442 і врятували заручників? 1423 01:20:58,525 --> 01:21:02,946 Я зробила те, що зробила б будь-яка мати, щоб врятувати сина. 1424 01:21:03,030 --> 01:21:04,781 Ось що вам я скажу. 1425 01:21:04,865 --> 01:21:06,325 Вона американська героїня. 1426 01:21:07,784 --> 01:21:10,495 Жоден з нас би не вижив, якби не її сміливість. 1427 01:21:14,750 --> 01:21:16,502 Знаєш... 1428 01:21:17,586 --> 01:21:19,338 із тебе вийшов непоганий напарник. 1429 01:21:21,131 --> 01:21:23,425 Та й ти нічого такий, 1430 01:21:23,509 --> 01:21:25,219 як для новачка. 1431 01:21:27,262 --> 01:21:28,347 Я це заслужив. 1432 01:21:32,809 --> 01:21:33,810 Ну... 1433 01:21:33,894 --> 01:21:35,145 Побачимось. 1434 01:21:36,104 --> 01:21:37,523 Ага. 1435 01:21:37,606 --> 01:21:38,899 Побачимось. 1436 01:21:45,906 --> 01:21:47,115 Ходімо? 1437 01:21:47,199 --> 01:21:48,659 -Ага. -Ага. 1438 01:21:49,868 --> 01:21:52,788 Гадаю, нам доведеться піти вже на наступний матч. 1439 01:21:52,871 --> 01:21:53,956 Футбол? 1440 01:21:54,039 --> 01:21:56,917 Та кому він треба, коли є мама супергероїня? 1441 01:21:57,000 --> 01:21:58,126 -Справді? -Ага. 1442 01:21:58,210 --> 01:21:59,127 Ти теж був нічого такий. 1443 01:21:59,211 --> 01:22:00,879 Чудово удар «ножицями», 1444 01:22:00,963 --> 01:22:03,298 -прямо таки... -Мам, то був удар п'яткою. 1445 01:22:03,382 --> 01:22:05,175 Ой, перепрошую. Вибач. 1446 01:24:57,055 --> 01:24:59,057 Переклад субтитрів: Анастасія Аносова