1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,305 --> 00:00:15,765 Bir, iki, üç. 4 00:00:23,314 --> 00:00:24,941 Johnny'yle tanıştığımda 5 00:00:26,443 --> 00:00:30,572 "Böyle dâhice müzikler yapmak için fazla iyi biri" diye düşündüm. 6 00:00:32,782 --> 00:00:34,993 Büyülü bir yeteneğe sahip. 7 00:00:35,660 --> 00:00:39,289 Müziğini bir kez duydunuz mu unutmak mümkün değil. 8 00:00:41,583 --> 00:00:44,961 Tüm dünyada insanlar farkında olmadan onu seviyor. 9 00:00:46,421 --> 00:00:51,425 Böyle kaç bestecinin eserini duyduğunuz anda 10 00:00:51,426 --> 00:00:54,804 hangi film olduğunu anlarsınız ki? 11 00:00:56,181 --> 00:01:00,017 Bana göre çok rahatlatıcı bir müziği var. 12 00:01:00,018 --> 00:01:02,770 John olduğunu hemen anlayabiliyorum. 13 00:01:02,771 --> 00:01:06,274 John'un insanlar üzerinde böyle bir etkisi var işte. 14 00:01:06,983 --> 00:01:09,819 Müziği duyar duymaz "Bu o adam" dersiniz. 15 00:01:11,404 --> 00:01:13,572 Michael Jordan'ın da "o adam" olduğu gibi. 16 00:01:13,573 --> 00:01:14,865 Ya da Bach'ın. 17 00:01:14,866 --> 00:01:17,410 John Williams da o adamdır işte. 18 00:01:23,041 --> 00:01:24,374 Ondan kaçış yoktur. 19 00:01:24,375 --> 00:01:27,170 Çoğu sorunun cevabı odur. 20 00:01:28,922 --> 00:01:32,716 John'un müziği dinleyiciye çok derin bir seviyeden ulaşır. 21 00:01:32,717 --> 00:01:34,802 Sanki besteleri zaten hep varmış gibidir. 22 00:01:34,803 --> 00:01:37,304 O bir noktada oturup bunları bulmuştur 23 00:01:37,305 --> 00:01:40,016 ve artık kolektif bilincimize yerleşmiş gibilerdir. 24 00:01:44,062 --> 00:01:45,687 Bir besteciden daha fazlasıdır. 25 00:01:45,688 --> 00:01:47,689 İmgelerle sesler arasındaki bağlantıyı 26 00:01:47,690 --> 00:01:52,320 gerçekten anlayan çok zeki bir adam. 27 00:01:54,906 --> 00:01:59,244 Eski klasiklerle modern popun müthiş birleşimidir. 28 00:02:00,203 --> 00:02:01,788 İkisini de kapsıyor bence. 29 00:02:05,041 --> 00:02:10,964 Var olan tüm tarzlara hâkim, inanılmaz bir müzik âlimi. 30 00:02:11,589 --> 00:02:12,923 Bunu nasıl yapıyor? 31 00:02:12,924 --> 00:02:16,093 Kazanan, Damdaki Kemancı'yla John Williams. 32 00:02:16,094 --> 00:02:17,886 Jaws, John Williams. 33 00:02:17,887 --> 00:02:20,764 - Yıldız Savaşları, John Williams. - E.T. ile John Williams. 34 00:02:20,765 --> 00:02:22,725 Schindler'in Listesi, John Williams. 35 00:02:25,854 --> 00:02:27,980 Sürekli bir keşif sürecinde. 36 00:02:27,981 --> 00:02:29,857 Filmi izlerken yaşadığı 37 00:02:29,858 --> 00:02:33,695 deneyimden yola çıkarak piyanonun başına geçiyor ve besteliyor. 38 00:02:34,696 --> 00:02:37,949 Müzik sanki gökten inerek onu kuşatıyor gibi. 39 00:02:41,369 --> 00:02:44,664 Bence bir insanın yarattığı en saf sanat biçimi. 40 00:02:55,008 --> 00:03:00,471 BİR LAURENT BOUZEREAU FİLMİ 41 00:03:08,646 --> 00:03:10,522 Çok iyi bir ezgi. 42 00:03:10,523 --> 00:03:12,858 {\an8}Bu piyanolarımdan biri. 43 00:03:12,859 --> 00:03:14,193 {\an8}JOHN WILLIAMS BESTECİ 44 00:03:14,194 --> 00:03:18,572 {\an8}Fox'ta 25 yıl boyunca kullandığım piyano bu. 45 00:03:18,573 --> 00:03:21,951 Steven için bu piyanoda ilk şunu çalmıştım... 46 00:03:29,000 --> 00:03:32,670 Ben çalınca "Nedir bu? Bunu ne yapacaksın?" dedi. 47 00:03:34,005 --> 00:03:36,423 Üçüncü Türden Yakınlaşmalar'daki beş nota peki? 48 00:03:36,424 --> 00:03:38,509 Beş nota... Şu. 49 00:03:40,803 --> 00:03:42,471 Her şeyi bu piyanoda çaldım. 50 00:03:42,472 --> 00:03:44,806 Onunla çalıştığım E.T.'yi, hepsini. 51 00:03:44,807 --> 00:03:47,393 Bu tatlı şeyin geçmişi bu işte. 52 00:03:50,396 --> 00:03:52,190 Düğün marşı gibi oldu. 53 00:03:53,691 --> 00:03:54,983 Ama yıllar önce evlendik. 54 00:03:54,984 --> 00:03:56,068 Biliyorum. 55 00:03:56,069 --> 00:03:57,236 Bu doğru. 56 00:03:57,237 --> 00:03:59,363 {\an8}Uzun zaman oldu. Seni gördüğüme çok sevindim. 57 00:03:59,364 --> 00:04:00,697 {\an8}STEVEN SPIELBERG YÖNETMEN 58 00:04:00,698 --> 00:04:03,283 {\an8}- Johnny'den sahne çalıyorum. - Bar mitzvah'm bu. 59 00:04:03,284 --> 00:04:04,785 Evet, bar mitzvah'n. 60 00:04:04,786 --> 00:04:05,869 - Nasılsın? - İyiyim. 61 00:04:05,870 --> 00:04:07,997 - Mutlu yıllar. - Sana da canım. 62 00:04:08,665 --> 00:04:11,750 John Williams ve Steven Spielberg'de ilgimi çeken şey, 63 00:04:11,751 --> 00:04:13,418 {\an8}birlikte bir grup gibi olmaları. 64 00:04:13,419 --> 00:04:14,586 {\an8}MÜZİSYEN, COLDPLAY 65 00:04:14,587 --> 00:04:16,463 Gruplar iyidir. 66 00:04:16,464 --> 00:04:20,550 Birlikteyken o müthiş özelliklerinin toplamından bile daha iyiler. 67 00:04:20,551 --> 00:04:22,594 Müzik ile görüntü aynı oranda önem taşır. 68 00:04:22,595 --> 00:04:24,221 John Williams Caddesi 69 00:04:24,222 --> 00:04:25,722 Birbirlerini yukarı taşırlar 70 00:04:25,723 --> 00:04:29,018 ve birini denklemden çıkarırsanız sonuç farklı olur. 71 00:04:30,103 --> 00:04:33,981 İlk filmimi çekmek için anlaştığımda 72 00:04:33,982 --> 00:04:36,858 500 kadar film müziği albümüm vardı. 73 00:04:36,859 --> 00:04:40,570 Film müziklerine hayrandım. 74 00:04:40,571 --> 00:04:41,697 RIALTO SİNEMASI 75 00:04:41,698 --> 00:04:43,824 60'lı ve 70'li yıllarda film müzikleri 76 00:04:43,825 --> 00:04:48,037 antika hâline gelmeye başlamıştı. 77 00:04:48,746 --> 00:04:52,417 Başka bir deyişle, orkestra müziği artık tercih edilmiyordu. 78 00:04:53,084 --> 00:04:55,128 Dönemin müziklerini kullanıyorlardı. 79 00:04:55,878 --> 00:04:56,962 Ürkütücü bir dönemdi 80 00:04:56,963 --> 00:05:01,300 çünkü orkestra müziklerinin sonu geldi diye düşünüyordum. 81 00:05:01,301 --> 00:05:05,722 Ben ve filmlerim varken bu çağın bitmesine izin veremezdim. 82 00:05:06,639 --> 00:05:09,100 {\an8}ZAFERİN BEDELİ (1969) YÖN. MARK RYDELL 83 00:05:10,310 --> 00:05:12,728 Zaferin Bedeli adlı bir filmdeki 84 00:05:12,729 --> 00:05:15,188 besteye bayılmıştım 85 00:05:15,189 --> 00:05:18,483 ve eğer bir gün bir film çekersem o besteciyle çalışmak için 86 00:05:18,484 --> 00:05:20,027 kendime söz verdim. 87 00:05:20,028 --> 00:05:22,655 Adı John Williams'tı. İngiliz olduğunu düşündüm. 88 00:05:23,197 --> 00:05:26,826 Kabul ederse bestecim o olacaktı. 89 00:05:27,493 --> 00:05:29,203 {\an8}KOVBOYLAR (1972) YÖN. MARK RYDELL 90 00:05:31,581 --> 00:05:34,166 Kovboylar'da da John'un bestesini duyunca 91 00:05:34,167 --> 00:05:36,543 kararım kesinleşti. 92 00:05:36,544 --> 00:05:37,669 {\an8}Böylece John'a 93 00:05:37,670 --> 00:05:40,714 {\an8}Sugarland Ekspresi'nin müziğini besteler mi diye sordum. 94 00:05:40,715 --> 00:05:43,176 {\an8}Senaryoyu beğendi ve bir öğle yemeğine razı oldu. 95 00:05:46,554 --> 00:05:48,389 Tanışır tanışmaz çok sevdim. 96 00:05:49,932 --> 00:05:51,516 Çok gençti. 97 00:05:51,517 --> 00:05:53,477 Bense 40 yaşındaydım. 98 00:05:53,478 --> 00:05:58,149 Yıllarca Hollywood'da çalışmış, kır saçlı bir emektardım. 99 00:05:59,817 --> 00:06:02,235 Çok elit bir adamdı. Hep öyleydi. 100 00:06:02,236 --> 00:06:04,113 Yine de samimi ve cana yakındı. 101 00:06:05,073 --> 00:06:07,033 Biraz William Shakespeare'i andırıyordu. 102 00:06:07,867 --> 00:06:10,577 Kızıl saçlıydı, sakallarında da kızıllar vardı. 103 00:06:10,578 --> 00:06:11,870 Elleri çok güzeldi. 104 00:06:11,871 --> 00:06:13,498 Ellerini iyi hatırlıyorum. 105 00:06:14,624 --> 00:06:18,293 Beş dakika içinde film müziği tarihine 106 00:06:18,294 --> 00:06:20,296 benden çok daha hâkim olduğunu anladım. 107 00:06:21,130 --> 00:06:23,006 Film müziklerini ne kadar sevdiğimi 108 00:06:23,007 --> 00:06:26,134 kanıtlamak için, Spartaküs'e Alex North'un yazdığı 109 00:06:26,135 --> 00:06:30,430 jenerik müziğinin ilk iki dakikasını mırıldandım sanırım. 110 00:06:30,431 --> 00:06:32,099 En sevdiklerimdendir. 111 00:06:32,100 --> 00:06:36,228 John bundan ya etkilendi ya da etkilenmiş gibi yaptı. 112 00:06:36,229 --> 00:06:38,438 Muhtemelen kaçık olduğumu düşündü. 113 00:06:38,439 --> 00:06:42,068 Sugarland Ekspresi'ni izlemeye gittim. 114 00:06:42,944 --> 00:06:44,653 {\an8}SUGARLAND EKSPRESİ YÖN. STEVEN SPIELBERG 115 00:06:44,654 --> 00:06:46,656 {\an8}Onu geri verir misin dostum? 116 00:06:47,490 --> 00:06:49,826 Başına ne geleceğini bilmiyorsun. 117 00:06:50,785 --> 00:06:54,789 "Tanrım, bu çocuk çok iyi bir yönetmen" diye düşündüm. 118 00:06:55,873 --> 00:06:57,374 Beraber çalışmayı kabul etti. 119 00:06:57,375 --> 00:07:00,669 {\an8}Tek bir mızıkayla öyle bir samimiyet yarattı ki 120 00:07:00,670 --> 00:07:04,006 {\an8}filmi hiç düşünmediğim bir yere taşıdı. 121 00:07:12,682 --> 00:07:17,727 {\an8}Johnny, ünlü mızıkacı Toots Thielmans'la jenerik müziğini ve çağrışım hissini 122 00:07:17,728 --> 00:07:20,690 {\an8}epey bir değiştirmişti. 123 00:07:23,443 --> 00:07:25,902 {\an8}John, Sugarland'i bitirir bitirmez 124 00:07:25,903 --> 00:07:30,575 yapacağım her filmde çalışmasını istedim. 125 00:07:33,453 --> 00:07:34,703 MÜZİK DÜZENLEME 126 00:07:34,704 --> 00:07:37,456 {\an8}Konu film müziklerindeki özgünlük olduğunda... 127 00:07:37,457 --> 00:07:39,166 {\an8}ALEX ROSS MÜZİK ELEŞTİRMENİ / TARİHÇİ 128 00:07:39,167 --> 00:07:41,543 {\an8}...bestecilerin genelde işi zordur 129 00:07:41,544 --> 00:07:45,589 çünkü işe başladıklarında yönetmenle kurgucunun seçtiği 130 00:07:45,590 --> 00:07:49,217 ve var olan müziklerden, şarkılardan, 131 00:07:49,218 --> 00:07:52,846 eski film müziklerinden oluşan geçici bir derleme bulurlar. 132 00:07:52,847 --> 00:07:55,015 Kaba kurgunun yapılması için konur bu. 133 00:07:55,016 --> 00:07:58,518 {\an8}Bu besteciler için sorundur çünkü geçici müzikleri dinlediğimiz anda... 134 00:07:58,519 --> 00:07:59,769 {\an8}THOMAS NEWMAN BESTECİ 135 00:07:59,770 --> 00:08:01,564 {\an8}...yaratıcı seçenekler azalır. 136 00:08:02,690 --> 00:08:05,275 Çoğu zaman yönetmenler 137 00:08:05,276 --> 00:08:08,945 sevdikleri müzikleri filme serpiştirir 138 00:08:08,946 --> 00:08:11,490 ve benzer şeyler isterler. 139 00:08:11,491 --> 00:08:14,618 Besteciden kendisine ait olmayan müziklerden oluşan bir kolajı 140 00:08:14,619 --> 00:08:15,703 kopyalaması beklenir. 141 00:08:16,496 --> 00:08:19,916 {\an8}JAWS (1975) MÜZİKSİZ 142 00:08:24,712 --> 00:08:30,300 Jaws'un müziği için sıra dışı bir fikrim vardı. 143 00:08:30,301 --> 00:08:33,595 {\an8}Hatta geçici parçayı Bob Altman'ın Images filminden, 144 00:08:33,596 --> 00:08:35,306 {\an8}John'un bestesinden almıştım. 145 00:08:38,017 --> 00:08:41,019 John, Jaws'un kaba kurgusunu izledikten sonra aradı. 146 00:08:41,020 --> 00:08:43,606 Koyduğum geçici parçaya gülüyordu. 147 00:08:46,192 --> 00:08:48,735 Çok garipti çünkü ben... 148 00:08:48,736 --> 00:08:55,451 Images'daki beste ses efektleri, çığlıklar ve korkutucu seslerden ibaretti. 149 00:08:56,327 --> 00:08:58,662 Jaws ise bence bir deniz macerasıydı. 150 00:08:58,663 --> 00:09:00,665 {\an8}JAWS MÜZİKLİ 151 00:09:11,926 --> 00:09:12,926 "Hayır, olmaz" dedi. 152 00:09:12,927 --> 00:09:14,262 "Canım, bu... 153 00:09:14,845 --> 00:09:16,012 Korsan filmi olmuş" dedi. 154 00:09:16,013 --> 00:09:19,349 Darbeyi içimde hissettim resmen. 155 00:09:19,350 --> 00:09:22,269 "Merak etme, ben bir şeyler bulurum" dedi. 156 00:09:22,270 --> 00:09:24,729 Bir iki hafta sonra evine uğradım. 157 00:09:24,730 --> 00:09:27,023 Steinway piyanosunun başındaydı. 158 00:09:27,024 --> 00:09:32,237 Aşırı karmaşık bir şey bekliyordum. 159 00:09:32,238 --> 00:09:34,364 "Chopsticks" gibi bir şey çıktı. 160 00:09:34,365 --> 00:09:36,284 Birkaç parmakla çalıyordu. 161 00:09:36,867 --> 00:09:37,994 Şöyle yaptı... 162 00:09:42,290 --> 00:09:43,457 Çevreye bir baktım. 163 00:09:51,549 --> 00:09:56,052 Hiçbir şey göremediğiniz kapkaranlık bir yerde 164 00:09:56,053 --> 00:09:57,847 yalnız olduğunuzu düşünün. 165 00:09:58,431 --> 00:10:00,181 Tamamen sessiz. 166 00:10:00,182 --> 00:10:01,892 İlk duyduğunuz şey ise şu... 167 00:10:06,814 --> 00:10:10,109 Ait olmadıkları bir ortamda bu pes notaları duyunca 168 00:10:11,986 --> 00:10:15,323 tehlikeli bir şeyin size doğru geldiğini anlıyorsunuz. 169 00:10:17,617 --> 00:10:19,327 Önce şaka yapıyor sandım. 170 00:10:19,994 --> 00:10:22,997 Herkes bana "Steven Spielberg ne düşünüyor?" diye soruyor. 171 00:10:23,706 --> 00:10:26,041 "İlk duyduğunda ne düşündü?" 172 00:10:26,042 --> 00:10:28,418 Gerçekten ne düşünmüştün? 173 00:10:28,419 --> 00:10:30,462 - Geri zekâlı olduğumu mu? - Hayır, asla değil. 174 00:10:30,463 --> 00:10:32,339 "Aman Tanrım. Orkestra olmayacak. 175 00:10:32,340 --> 00:10:33,715 Bir tek piyano olacak 176 00:10:33,716 --> 00:10:36,676 ve Johnny pes notalarda bir şeyler yapacak" diye 177 00:10:36,677 --> 00:10:38,762 - düşündüm. - Neden itiraz etmedin? 178 00:10:38,763 --> 00:10:40,472 Çünkü "Tekrar dinle" deyip durdun. 179 00:10:40,473 --> 00:10:42,015 - Peki. - "Tekrar dinle" dedin. 180 00:10:42,016 --> 00:10:45,478 Ben de yaptığın işteki dehayı gördüm. 181 00:10:47,396 --> 00:10:49,856 {\an8}KAYIT, JAWS STEVEN SPIELBERG'ÜN ÇEKİMLERİ 182 00:10:49,857 --> 00:10:52,150 {\an8}- Burası yumuşamalı Steven. - Evet, biliyorum. 183 00:10:52,151 --> 00:10:53,778 Zaten çok yüksek, değil mi? 184 00:10:57,698 --> 00:10:59,659 Bozuk köpek balığını hatırlıyor musun? 185 00:11:00,201 --> 00:11:02,994 John'un gelip de çalışmayan köpek balığını 186 00:11:02,995 --> 00:11:05,289 müzikle telafi etmesini beklemiyordum. 187 00:11:05,790 --> 00:11:08,793 Müzikle yarattığı köpek balığı mekanik olandan daha iyiydi. 188 00:11:09,585 --> 00:11:12,045 {\an8}İki notayla bile olsa tema müziği budur. 189 00:11:12,046 --> 00:11:13,297 {\an8}ALAN SILVESTRI BESTECİ 190 00:11:14,048 --> 00:11:17,133 Tema müziğinin en iyi yaptığı şeylerden biri 191 00:11:17,134 --> 00:11:23,641 karakter ekranda görünmüyorken bile oradaymış gibi hissettirmesi. 192 00:11:27,228 --> 00:11:29,604 Tekrar tekrar sorduğum şey şu. 193 00:11:29,605 --> 00:11:31,398 "Bunu nasıl yapıyor?" 194 00:11:31,399 --> 00:11:34,568 {\an8}Bu ilahî yetenek ne? Nereden geliyor? 195 00:11:43,202 --> 00:11:47,164 {\an8}FABELMANLAR'DAN (2022) "TEMA MÜZİĞİ" 196 00:11:50,501 --> 00:11:53,753 Johnny adını babamdan almışım. 197 00:11:53,754 --> 00:11:56,382 Yani bir nevi "Küçük Johnny"ydim. 198 00:11:57,383 --> 00:12:00,051 Babam davul ve perküsyon çalıyordu. 199 00:12:00,052 --> 00:12:02,470 Annem de müzikten epey anlardı. 200 00:12:02,471 --> 00:12:04,472 20'ler kadınıydı. 201 00:12:04,473 --> 00:12:07,476 Yani, ukulele çalabiliyordu. 202 00:12:08,728 --> 00:12:11,480 Çok gençken dansçılık da yapmış. 203 00:12:14,608 --> 00:12:16,276 {\an8}Babam Boston'da bir salonda çalardı. 204 00:12:16,277 --> 00:12:18,069 {\an8}DAVUL, JOHNNY WILLIAMS 205 00:12:18,070 --> 00:12:19,237 Annem de dans ediyordu 206 00:12:19,238 --> 00:12:22,991 ve müzisyenler genelde beraber çalıştıkları dansçıları tanırlar. 207 00:12:22,992 --> 00:12:26,536 İlişkileri bir şekilde başlamış ve 1929'da evlenmişler. 208 00:12:26,537 --> 00:12:30,291 Annem 20, babam da 25 yaşlarındaymış. 209 00:12:31,834 --> 00:12:36,171 {\an8}JOHN WILLIAMS'IN ÇOCUKLUK EVİ 210 00:12:36,172 --> 00:12:39,340 8 Şubat 1932'de 211 00:12:39,341 --> 00:12:43,888 Queens, New York'taki Flushing Hastanesi'nde doğdum. 212 00:12:44,555 --> 00:12:47,183 Bir kız, iki de erkek kardeşim vardı. 213 00:12:47,725 --> 00:12:51,312 İki erkek de müzisyendi. Hâlâ hayattalar ve çalıyorlar. 214 00:12:51,896 --> 00:12:55,106 Hayatı boyunca piyano öğretmenliği yapan kız kardeşim ise vefat etti. 215 00:12:55,107 --> 00:12:58,027 Biz gençken benden çok daha iyi çalardı. 216 00:12:58,986 --> 00:13:01,112 Piyano çalmaya mecbur sayılırdık. 217 00:13:01,113 --> 00:13:03,073 Babam hepimizin piyano çalmasını istedi. 218 00:13:04,241 --> 00:13:09,329 Beyzbol oynadığım kadar piyano da çalmam gerekiyordu. 219 00:13:09,330 --> 00:13:10,747 Bir saat beyzbol oynadıysam 220 00:13:10,748 --> 00:13:13,459 bir saat de piyano çalışmalıydım. 221 00:13:17,755 --> 00:13:20,632 O zamanlar ana haber ve eğlence kaynağı 222 00:13:20,633 --> 00:13:22,467 radyolardı. 223 00:13:22,468 --> 00:13:23,927 Televizyonumuz yoktu. 224 00:13:23,928 --> 00:13:28,014 Babam da radyo orkestralarında çalışırdı. 225 00:13:28,015 --> 00:13:29,933 İşe gidiyorsa akşam sekizde 226 00:13:29,934 --> 00:13:32,895 radyoda onu dinleyeceğimi bilirdim. 227 00:13:37,858 --> 00:13:40,735 Benny Goodman ve Tommy Dorsey'nin orkestrasında çalardı 228 00:13:40,736 --> 00:13:44,531 ve oralarda çalmasından gurur duyardım. 229 00:13:44,532 --> 00:13:47,576 Merakla davulu duymaya çalışırdım. 230 00:13:49,954 --> 00:13:52,330 Dinlemekten fazlası gibi olurdu. 231 00:13:52,331 --> 00:13:55,041 Grup ve orkestralardaki 232 00:13:55,042 --> 00:13:59,087 enstrümanları dinledikçe trombona ilgim arttı. 233 00:13:59,088 --> 00:14:02,633 Babam "Piyano derslerine devam edersen trombon alırım" dedi. 234 00:14:03,551 --> 00:14:05,635 Müzik ailemin ve iş hayatlarının 235 00:14:05,636 --> 00:14:08,304 öyle büyük bir parçasıydı ki 236 00:14:08,305 --> 00:14:11,474 başka bir yerden etkilendiğimi 237 00:14:11,475 --> 00:14:13,393 söyleyemem doğrusu. 238 00:14:13,394 --> 00:14:15,728 Annemle babamın arkadaşları da yine müzisyendi. 239 00:14:15,729 --> 00:14:18,815 Ben de insan büyüyünce müzisyen oluyor sanıyordum. 240 00:14:18,816 --> 00:14:20,693 Bir yerlerde müzik çalıyordu işte. 241 00:14:27,992 --> 00:14:31,703 Ben 15 yaşındayken ailecek Kaliforniya'ya taşındık. 242 00:14:31,704 --> 00:14:34,290 O sırada lisedeydim. 243 00:14:34,832 --> 00:14:37,417 Kuzey Hollywood Lisesi'ne başladım. 244 00:14:37,418 --> 00:14:40,503 Küçüklüğümden beri piyano çalıyordum 245 00:14:40,504 --> 00:14:43,381 ama son birkaç senedir trombon aklımı çelmişti. 246 00:14:43,382 --> 00:14:45,633 Babam "Trombonu bırakmalısın. 247 00:14:45,634 --> 00:14:48,344 Tüm zamanını piyanoya vermelisin" dedi. 248 00:14:48,345 --> 00:14:50,347 Arayı kapamam gerekiyordu. 249 00:14:53,601 --> 00:14:55,476 Çok çalıştım. 250 00:14:55,477 --> 00:14:58,730 Hafta sonu da dâhil her gün beş, altı saat çalıştım. 251 00:14:58,731 --> 00:15:01,442 Öyle ki annem öleceğimi sanıyordu. 252 00:15:04,320 --> 00:15:05,653 Buna eğitim denemez. 253 00:15:05,654 --> 00:15:09,157 Antrenman gibi bir şey. Profesyonel düzeyde bir iş yapmayı 254 00:15:09,158 --> 00:15:11,200 başarmak için yapmanız gereken 255 00:15:11,201 --> 00:15:13,662 bir tür spor antrenmanı gibiydi neredeyse. 256 00:15:14,747 --> 00:15:19,375 Filmlere olan ilgim de o dönemde başladı. 257 00:15:19,376 --> 00:15:22,420 Babam da artık Hollywood stüdyolarında çalıştığı için 258 00:15:22,421 --> 00:15:25,632 yavaş yavaş film müziklerini dinlemeye başladım. 259 00:15:25,633 --> 00:15:28,092 Onunla işe gider, ne yaptıklarına bakar, 260 00:15:28,093 --> 00:15:30,387 insanların film müziği yapışını izlerdim. 261 00:15:31,138 --> 00:15:33,222 {\an8}RIHTIMDA (1954) MÜZİKLER, LEONARD BERNSTEIN 262 00:15:33,223 --> 00:15:37,895 {\an8}Aklıma ilk gelen, Leonard Bernstein'in Rıhtımda müzikleri. 263 00:15:39,146 --> 00:15:42,690 Babam, Bernstein'in bu parçasında çalışmıştı ama başkaları da vardı. 264 00:15:42,691 --> 00:15:45,778 Orkestra şeflerinin notalarını benim için eve getirirdi. 265 00:15:47,112 --> 00:15:50,032 Ben de orkestra şefi olabileceğimi düşünmeye başladım. 266 00:15:53,077 --> 00:15:55,078 O zamanlar, yani lisedeyken, 267 00:15:55,079 --> 00:15:58,831 okul orkestrası için partisyon yazabilecek noktadaydım. 268 00:15:58,832 --> 00:16:01,834 Öğrencilerden biri piyanoyla bir müzikal bestelemişti, 269 00:16:01,835 --> 00:16:04,128 ben de müziğini orkestraya uyarladım 270 00:16:04,129 --> 00:16:06,255 ve öğrenci orkestrasını yönettim. 271 00:16:06,256 --> 00:16:08,800 Yani, sanıyorum ki yaparak öğrendim. 272 00:16:08,801 --> 00:16:10,051 Pratik yaparak. 273 00:16:10,052 --> 00:16:13,680 Kendi kendime de çok şey öğrendim. 274 00:16:13,681 --> 00:16:18,310 Onlarca yıl orkestralar için armoni ve kontrpuan kitapları okudum. 275 00:16:21,188 --> 00:16:23,690 Hava Kuvvetleri'nde dört yıl görev yaptım. 276 00:16:23,691 --> 00:16:27,318 Bir süre St. John's, Newfoundland'deki 277 00:16:27,319 --> 00:16:29,738 Kuzeydoğu Hava Komutanlığı Bandosu'nda görev aldım. 278 00:16:31,365 --> 00:16:33,074 İkinci Dünya Savaşı sonunda 279 00:16:33,075 --> 00:16:36,828 Kanada hükûmeti sinema alanında çalışan insanları 280 00:16:36,829 --> 00:16:39,623 Kanada'da film şirketleri kurmaya çağırdı. 281 00:16:40,749 --> 00:16:44,711 Almanya'dan Studio Hamburg şirketi de ekip ve ekipmanlarını 282 00:16:44,712 --> 00:16:45,837 St. John's'a taşıdı 283 00:16:45,838 --> 00:16:48,548 ve Kanada'nın kıyı eyaletleriyle ilgili 284 00:16:48,549 --> 00:16:51,217 bir gezi belgeseli çekmek istediler. 285 00:16:51,218 --> 00:16:53,928 You are Welcome adlı ufak bir film çektiler. 286 00:16:53,929 --> 00:16:55,431 Filmin müzikleri yoktu. 287 00:16:59,059 --> 00:17:01,061 Bir şekilde beni aradılar. 288 00:17:02,771 --> 00:17:04,147 Film müziği yapmamıştım hiç. 289 00:17:04,148 --> 00:17:06,733 Filme müzik besteler miyim diye sordular. 290 00:17:06,734 --> 00:17:08,277 Ben de "Elbette" dedim. 291 00:17:09,945 --> 00:17:14,657 St. John's'taki kütüphaneye gidip Newfoundland halk müzikleri kitabı buldum. 292 00:17:14,658 --> 00:17:16,951 Oradan küçük bir şey çıkardım. 293 00:17:16,952 --> 00:17:18,995 Asker Pens, Newfoundland'a müzik besteledi 294 00:17:18,996 --> 00:17:21,164 İşte her şey böyle başladı. 295 00:17:21,165 --> 00:17:22,833 Havacının Film Müzikleri Kariyeri 296 00:17:23,500 --> 00:17:26,210 yirmilerimin başlarında bir genç adam olarak 297 00:17:26,211 --> 00:17:29,298 piyano çalmak dışında her işi yapmaya hazırdım. 298 00:17:29,923 --> 00:17:32,425 En sonunda besteci, özellikle de 299 00:17:32,426 --> 00:17:33,926 film müzikleri bestecisi olmam 300 00:17:33,927 --> 00:17:36,305 bir dizi tesadüf sonucunda oldu. 301 00:17:39,308 --> 00:17:41,477 Caz müziğe bayılıyordum. 302 00:17:42,019 --> 00:17:45,271 Radyoda duyduğum caz müziklere bayılır, çalmak isterdim 303 00:17:45,272 --> 00:17:48,066 {\an8}ve genç bir yetişkinken, hatta profesyonel olarak çaldım. 304 00:17:48,067 --> 00:17:49,776 {\an8}PİYANO, JOHN WILLIAMS 305 00:17:49,777 --> 00:17:51,069 {\an8}Oscar Peterson, 306 00:17:51,070 --> 00:17:54,113 {\an8}Teddy Wilson veya Art Tatum gibi 307 00:17:54,114 --> 00:17:56,032 büyük bir cazcı olma iddiam yoktu. 308 00:17:56,033 --> 00:17:58,659 Ama sanırım fena değildim. 309 00:17:58,660 --> 00:17:59,995 Esas sevdiğim, bestelemekti. 310 00:18:04,208 --> 00:18:06,834 Lisedeyken ve sonraki birkaç yıl boyunca 311 00:18:06,835 --> 00:18:09,212 {\an8}caza çok düşkün olduğum bir dönemden geçtim. 312 00:18:09,213 --> 00:18:10,463 {\an8}GEORGE LUCAS YÖNETMEN 313 00:18:10,464 --> 00:18:14,050 O yüzden onu bir caz müzisyeni, bir piyanist olarak biliyordum. 314 00:18:14,051 --> 00:18:17,011 Yirmilerinde yazdığı şeyleri, 315 00:18:17,012 --> 00:18:18,889 mesela caz grubu varken yazdığı 316 00:18:20,599 --> 00:18:22,642 Rhythm in Motion albümünü dinleyin. 317 00:18:22,643 --> 00:18:23,976 İnanılmaz bir albüm. 318 00:18:23,977 --> 00:18:27,438 Bugün çok daha yaşlı besteciler yanına bile yaklaşamaz. 319 00:18:27,439 --> 00:18:30,149 Caz tarzında başladığı unutulabiliyor. 320 00:18:30,150 --> 00:18:35,238 1977'de Yıldız Savaşları'yla ve Üçüncü Türden Yakınlaşmalar'la 321 00:18:35,239 --> 00:18:38,241 tanıdıysanız bunu beklemezsiniz. 322 00:18:38,242 --> 00:18:41,119 {\an8}YILDIZ SAVAŞLARI: YENİ BİR UMUT (1977) YÖN. GEORGE LUCAS 323 00:18:41,120 --> 00:18:45,248 {\an8}Ama Cantina sahnesindeki müziği caz bilmeyen birinin 324 00:18:45,249 --> 00:18:47,875 {\an8}bestelediğini hayal etmek zor. 325 00:18:47,876 --> 00:18:49,961 {\an8}O alanda başarısız denemeler duydum. 326 00:18:49,962 --> 00:18:51,337 {\an8}SAKSAFONCU / MÜZİSYEN 327 00:18:51,338 --> 00:18:54,299 {\an8}En fazla klişe taklitler diyebileceğiniz örnekler. 328 00:18:55,676 --> 00:18:58,470 Ama hep "Evet, bu çok hoş" diyordum. 329 00:18:59,471 --> 00:19:01,723 Buradan da Sıkıysa Yakala'ya geleceğim. 330 00:19:02,349 --> 00:19:03,724 {\an8}SIKIYSA YAKALA (2002) 331 00:19:03,725 --> 00:19:05,309 {\an8}O müzik tam bir caz müzikti. 332 00:19:05,310 --> 00:19:07,437 Bu adam işi biliyordu. Müthişti. 333 00:19:08,355 --> 00:19:12,358 Filmi baştan sona izledim ve ofisine bir e-posta yazıp 334 00:19:12,359 --> 00:19:16,947 "Lütfen Şef Williams bunu saksafon konçertosuna çevirsin" dedim. 335 00:19:17,489 --> 00:19:22,368 Birkaç gün sonra cevap geldi. "İlginiz için teşekkürler. 336 00:19:22,369 --> 00:19:23,619 Hâlihazırda yapılıyor 337 00:19:23,620 --> 00:19:25,998 ve bir buçuk ay içinde çıkacak" yazıyordu. 338 00:19:27,291 --> 00:19:29,458 Çok heyecanlanmıştım. 339 00:19:29,459 --> 00:19:35,257 {\an8}SIKIYSA YAKALA'DAN "ESCAPADES FOR ALTO SAXOPHONE AND ORCHESTRA" 340 00:19:39,178 --> 00:19:42,805 Sinemakolik veya film meraklısı değilim ve hiç de olmadım. 341 00:19:42,806 --> 00:19:44,765 Sinemaya çok ender giderim. 342 00:19:44,766 --> 00:19:47,977 Ama babam Columbia'nın, MGM'in, 20th Century Fox'un 343 00:19:47,978 --> 00:19:51,063 ve benzerlerinin stüdyo orkestralarında müzik çalmıştı. 344 00:19:51,064 --> 00:19:54,108 Yani müzisyenlerin stüdyolarda iş bulabilmesi 345 00:19:54,109 --> 00:19:58,112 film müzikleri yapmaya ilgi duymamı sağladı. 346 00:19:58,113 --> 00:20:00,865 Columbia Pictures'a gidip Morris Stoloff'a çaldım. 347 00:20:00,866 --> 00:20:02,491 Stüdyonun müzik direktörüydü. 348 00:20:02,492 --> 00:20:05,037 Beni orkestrada piyano çalmam için işe aldı. 349 00:20:05,746 --> 00:20:08,956 İki yıl boyunca neredeyse her gün o orkestrada çaldım. 350 00:20:08,957 --> 00:20:11,209 Sonra 20th Century Fox'a gittim 351 00:20:11,210 --> 00:20:14,795 ve hem orada hem de Paramount'ta Alfred Newman'a epey bir çaldım. 352 00:20:14,796 --> 00:20:18,466 Daha caz tarzında işlerde Bernard Hermann'a, Franz Waxman'a 353 00:20:18,467 --> 00:20:20,427 ve Henry Mancini'ye çaldım. 354 00:20:21,011 --> 00:20:23,013 Peter Gunn'daki eşsiz piyanosu... 355 00:20:25,807 --> 00:20:27,851 {\an8}BESTE, HENRY MANCINI PİYANO, JOHN WILLIAMS 356 00:20:30,020 --> 00:20:31,437 {\an8}THE TREATMENT'IN SUNUCUSU, KCRW 357 00:20:31,438 --> 00:20:33,231 {\an8}Çok azimle ve sert çaldığı o müzik. 358 00:20:33,232 --> 00:20:37,026 {\an8}Bence o müzik, funk cazın temeli gibidir. 359 00:20:37,027 --> 00:20:38,819 {\an8}STUDS LONIGAN (1960) YÖN. IRVING LERNER 360 00:20:38,820 --> 00:20:41,656 {\an8}BESTE, JERRY GOLDSMITH PİYANO, JOHN WILLIAMS 361 00:20:41,657 --> 00:20:43,115 {\an8}Çok meşguldüm. 362 00:20:43,116 --> 00:20:45,369 {\an8}Her gün bir stüdyoda çalıyordum. 363 00:20:46,161 --> 00:20:48,329 {\an8}BÜLBÜLÜ ÖLDÜRMEK (1962) YÖN. ROBERT MULLIGAN 364 00:20:48,330 --> 00:20:51,749 {\an8}BESTE, ELMER BERNSTEIN PİYANO, JOHN WILLIAMS 365 00:20:51,750 --> 00:20:54,585 {\an8}Fakat bu orkestralarda piyano çaldığım süreçte 366 00:20:54,586 --> 00:20:58,507 yaşı büyük olan meslektaşlarım sık sık "Şunun düzenlemesini yapsana" derdi. 367 00:21:03,762 --> 00:21:06,514 Birkaç orkestra partisyonu yazdıktan sonra biri 368 00:21:06,515 --> 00:21:09,684 "Orkestrayı yarım saatliğine sen yönetir misin?" dedi. 369 00:21:09,685 --> 00:21:12,896 Gençliğin verdiği cesaretle "Tabii ki yaparım" dedim. 370 00:21:13,814 --> 00:21:17,149 Sonunda da karıma "Sanırım sadece beste yapacağım" dedim. 371 00:21:17,150 --> 00:21:21,153 Sonra televizyona ve filmlere o kadar çok beste yapar hâle geldim ki 372 00:21:21,154 --> 00:21:22,905 bir noktada karıma 373 00:21:22,906 --> 00:21:24,991 "Orkestrada bu kadar vakit harcayamam. 374 00:21:24,992 --> 00:21:27,368 Çalmayı bırakıp beste yapmalıyım" dedim. 375 00:21:27,369 --> 00:21:30,371 Bu şekilde biraz daha fazla kazanıyordum. 376 00:21:30,372 --> 00:21:33,333 Üç çocuğum vardı ve işin pratik yönünü de düşünmeliydim. 377 00:21:34,584 --> 00:21:38,921 {\an8}Babamla ilgili hatırladığım ilk anı şu. Evin küçük bir odasında... 378 00:21:38,922 --> 00:21:40,506 {\an8}JOHN WILLIAMS'IN KIZI 379 00:21:40,507 --> 00:21:42,049 {\an8}...kadife bir halımız vardı. 380 00:21:42,050 --> 00:21:43,759 Halının üzerinde de piyano dururdu 381 00:21:43,760 --> 00:21:47,681 ve babam o komik halının olduğu odada piyano çalardı. 382 00:21:53,103 --> 00:21:57,148 Annemin adı Barbara Ruick'ti. Oyuncu ve şarkıcıydı. 383 00:21:57,149 --> 00:21:59,191 {\an8}Atlıkarınca'da Carrie Pipperidge'ı oynadı. 384 00:21:59,192 --> 00:22:03,405 {\an8}ATLIKARINCA (1956) YÖN. HENRY KING 385 00:22:07,534 --> 00:22:11,620 Mark ve Joe adında iki erkek kardeşim var. 386 00:22:11,621 --> 00:22:13,080 İkisi de müzisyen. 387 00:22:13,081 --> 00:22:16,042 Joe, Toto grubunun solisti 388 00:22:16,043 --> 00:22:17,376 ve Mark da davulcu. 389 00:22:17,377 --> 00:22:19,253 Crosby, Stills, and Nash'le, 390 00:22:19,254 --> 00:22:21,547 Air Supply'la ve Tina Turner'la çaldı. 391 00:22:21,548 --> 00:22:24,091 Annemle babam çok gösterişli insanlardı 392 00:22:24,092 --> 00:22:26,177 ve çok dışarı çıkarlardı. 393 00:22:26,178 --> 00:22:28,054 Bir sürü parti verirlerdi. 394 00:22:28,055 --> 00:22:30,723 Noellerimiz de güzel geçerdi. 395 00:22:30,724 --> 00:22:31,975 Noeller çok hoştu. 396 00:22:33,435 --> 00:22:36,730 Babamın bir sürü film müziği çaldığını hatırlıyorum. 397 00:22:37,647 --> 00:22:41,567 Annemle prova yapar, eğlenir, birlikte çalıp söylerlerdi. 398 00:22:41,568 --> 00:22:45,322 Birbirimizi eğlendirir, güldürür 399 00:22:46,281 --> 00:22:48,075 ve çok keyif alırdık. 400 00:22:50,911 --> 00:22:53,789 Kendimi her hafta televizyon programlarına beste yaparken buldum. 401 00:22:55,791 --> 00:22:59,960 Bir saatlik seçkilerde çalıştığım çok güzel yıllar geçirdim. 402 00:22:59,961 --> 00:23:03,006 Chrysler, Bob Hope Salonu ve Alcoa Salonu'nda. 403 00:23:03,548 --> 00:23:05,925 Bir hafta western, sonraki hafta komedi, 404 00:23:05,926 --> 00:23:07,802 sonraki hafta ise dram olurdu. 405 00:23:07,803 --> 00:23:12,973 Daha sonra uzun metraj filmler çeken yönetmenlerin yaptığı envaiçeşit iş. 406 00:23:12,974 --> 00:23:16,144 Örneğin Syd Pollack, Dick Donner ve Robert Altman. 407 00:23:16,895 --> 00:23:18,270 Çoğunlukla Fox'ta çalışıyordu 408 00:23:18,271 --> 00:23:20,606 ama hafta sonları da sıklıkla evde çalışırdı. 409 00:23:20,607 --> 00:23:22,943 Sürekli bir şeyler yazardı. 410 00:23:24,528 --> 00:23:30,408 Bir keresinde çalışırken ona bir not yazmış, 411 00:23:30,409 --> 00:23:32,994 "Çıkıp bana bakman, ilgilenmen gerekiyor" demiştim. 412 00:23:33,537 --> 00:23:37,374 Kapının altından itmiştim ve çok kızmıştı. 413 00:23:39,835 --> 00:23:43,671 60'lı yıllarda çok basit bir sebeple evden ziyade 414 00:23:43,672 --> 00:23:45,089 stüdyolarda çalıştım. 415 00:23:45,090 --> 00:23:46,632 Çocuklarım çok küçüktü, 416 00:23:46,633 --> 00:23:49,635 ev çok gürültülüydü ve dikkat dağıtacak çok şey vardı. 417 00:23:49,636 --> 00:23:54,348 Beste yaparken ihtiyacınız olan yalnızlığı ve sessizliği yakalamak zordu. 418 00:23:54,349 --> 00:23:55,808 Ben de Universal'a 419 00:23:55,809 --> 00:23:58,394 ya da Fox Studios'a gider, uzun saatler çalışırdım. 420 00:23:58,395 --> 00:24:03,191 Çalışan değildim, akşam yemeğine gelip kalan bir adam gibiydim. 421 00:24:05,277 --> 00:24:09,280 {\an8}Yıldız Savaşları'nın müziğini besteleyen adamın... 422 00:24:09,281 --> 00:24:10,906 {\an8}J.J. ABRAMS SİNEMACI 423 00:24:10,907 --> 00:24:13,492 {\an8}...Gilligan's Island'ın müziğini de bestelemiş olması 424 00:24:13,493 --> 00:24:16,829 ne kadar geniş ve sınırsız bir yelpazesi olduğunu gösteriyor. 425 00:24:16,830 --> 00:24:18,414 {\an8}Al şu direği! 426 00:24:18,415 --> 00:24:19,498 {\an8}Hayhay efendim. 427 00:24:19,499 --> 00:24:21,293 {\an8}GILLIGAN'S ISLAND (1964) YÖN. JOHN RICH 428 00:24:23,795 --> 00:24:25,004 Buna ne dersiniz Skipper? 429 00:24:25,005 --> 00:24:26,630 Şahane. Getir hemen! 430 00:24:26,631 --> 00:24:27,966 Koşar adım geliyorum. 431 00:24:32,471 --> 00:24:35,639 Ailecek Hawaii'ye tatile gitmiştik 432 00:24:35,640 --> 00:24:37,266 ve bir ukulele aldı. 433 00:24:37,267 --> 00:24:41,228 Lost in Space için yeni bir tema müziği bestelemesi gerekiyordu. 434 00:24:41,229 --> 00:24:44,649 Dizinin müziğini ukulele çalarak besteledi. 435 00:24:45,484 --> 00:24:49,029 {\an8}LOST IN SPACE'TEN (1967) "MAIN THEME" 436 00:24:50,780 --> 00:24:54,742 Mesela o, 20th Century Fox'la çalışmak için bir fırsattı 437 00:24:54,743 --> 00:24:57,203 ve orada Lionel Newman'la arkadaş oldum. 438 00:24:57,204 --> 00:25:00,539 Televizyon dünyasına adım atmasaydım 439 00:25:00,540 --> 00:25:04,043 daha sonra film müziği besteleme şansını bulamazdım. 440 00:25:04,044 --> 00:25:07,088 JOHN GOLDFARB, LÜTFEN EVE DÖN! 441 00:25:07,797 --> 00:25:10,132 {\an8}Ne kadar ödemişler John? Ne yazıyor orada? 442 00:25:10,133 --> 00:25:11,383 {\an8}12.500 dolar. 443 00:25:11,384 --> 00:25:12,885 {\an8}1964'TE GELEN İŞ TEKLİFİ 444 00:25:12,886 --> 00:25:14,095 {\an8}Bir haftada mı? 445 00:25:14,930 --> 00:25:17,264 On haftada. Olamaz. 446 00:25:17,265 --> 00:25:18,849 "HIRSIZ ÂŞIKLAR" 447 00:25:18,850 --> 00:25:21,310 Bir ara öyle çok komedi filmi yaptım ki 448 00:25:21,311 --> 00:25:23,647 artık bir komedi daha yapmak istemiyordum. 449 00:25:24,981 --> 00:25:27,149 Yaşı benden büyük bir meslektaşım aradı 450 00:25:27,150 --> 00:25:30,569 ve "John, film müziği besteleyeceksen 451 00:25:30,570 --> 00:25:32,696 ve adını filme yazacaklarsa 452 00:25:32,697 --> 00:25:35,449 Johnny yazdıramazsın. Genç biri için uygun bir isim 453 00:25:35,450 --> 00:25:38,827 ama adını değiştirmen gerek. John Williams olman gerek" dedi. 454 00:25:38,828 --> 00:25:40,955 Ben de ona hak verdim. 455 00:25:40,956 --> 00:25:43,457 {\an8}Ah bir zengin olsam 456 00:25:43,458 --> 00:25:45,794 {\an8}DAMDAKİ KEMANCI (1971) YÖN. NORMAN JEWISON 457 00:25:48,838 --> 00:25:52,299 Her gün yatardım 458 00:25:52,300 --> 00:25:54,635 Ah bir zengin olsam 459 00:25:54,636 --> 00:25:55,553 Ben... 460 00:25:55,554 --> 00:25:56,637 Damdaki Kemancı 461 00:25:56,638 --> 00:25:59,056 İlk yüksek bütçeli filmler müzikaldi 462 00:25:59,057 --> 00:26:01,267 {\an8}ve bu filmlerde aranjör, orkestrasyoncu, 463 00:26:01,268 --> 00:26:02,768 {\an8}müzik direktörü ve şeftim. 464 00:26:02,769 --> 00:26:07,565 Her türlü koro, çocuk sesi ve orkestra parçası gerekiyordu. 465 00:26:07,566 --> 00:26:10,818 Koro hâlinde dahi söylense her sözün anlaşılması gerekliydi. 466 00:26:10,819 --> 00:26:14,281 Gelenek, gelenek! 467 00:26:15,991 --> 00:26:17,616 Gelenek! 468 00:26:17,617 --> 00:26:19,868 Bunu üretirken bütün o seslerin miksajını 469 00:26:19,869 --> 00:26:22,454 düzenlemesini ve montajını yapmak 470 00:26:22,455 --> 00:26:26,375 başlı başına bir eğitimdi ve benim için müthiş bir deneyimdi. 471 00:26:26,376 --> 00:26:29,044 Sadece besteci olarak değil, 472 00:26:29,045 --> 00:26:32,507 film yapımında çalışan bir zanaatkâr olarak da. 473 00:26:33,091 --> 00:26:35,510 {\an8}GOODBYE, MR. CHIPS (1969) YÖN. HERBERT ROSS 474 00:26:37,012 --> 00:26:38,262 Hoşça Kalın Bay Chips. 475 00:26:38,263 --> 00:26:41,015 {\an8}Başta müziği André Previn bestelemişti 476 00:26:41,016 --> 00:26:44,977 {\an8}ama André ile yapımcı arasında bir anlaşmazlık oldu. 477 00:26:44,978 --> 00:26:49,232 {\an8}O yüzden sözlerden de müzikten de Leslie Bricusse sorumlu olmuştu. 478 00:26:49,983 --> 00:26:54,778 Fakat André Previn benim ustamdı ve beni çok teşvik etti. 479 00:26:54,779 --> 00:26:56,989 Hollywood'da kalmamamı söylüyordu. 480 00:26:56,990 --> 00:27:00,492 "John, kendi müziğini, konçertolarını ve senfonilerini bestelemek istiyorsun. 481 00:27:00,493 --> 00:27:03,622 Ticari işlerle boşuna vakit harcama" dedi. 482 00:27:04,497 --> 00:27:06,373 Açıkçası o kadar yeteneğim varsa 483 00:27:06,374 --> 00:27:08,834 filmleri bırakıp senfoni besteleyeyim diye düşündüm. 484 00:27:08,835 --> 00:27:12,796 Ama Hollywood'da kendimi kaybetmedim, tam tersine buldum. 485 00:27:12,797 --> 00:27:15,215 {\an8}POSEIDON MACERASI (1972) YÖN. RONALD NEAME 486 00:27:15,216 --> 00:27:16,800 {\an8}John Williams'ın olayı bu. 487 00:27:16,801 --> 00:27:19,595 {\an8}Malzeme ne kadar iyi olursa olsun, hep daha iyisini yapar. 488 00:27:19,596 --> 00:27:21,764 Her zaman işi dokunaklı, anlamlı 489 00:27:21,765 --> 00:27:25,392 ya da etkileyici hâle getiren özü yakalamanın bir yolunu bulur. 490 00:27:25,393 --> 00:27:28,020 {\an8}Poseidon Macerası veya Deprem gibi 70'lere ait bir 491 00:27:28,021 --> 00:27:30,148 {\an8}klasik felaket filminde bile. 492 00:27:30,690 --> 00:27:34,318 {\an8}GÖKDELENDE PANİK (1974) YÖN. JOHN GUILLERMIN 493 00:27:34,319 --> 00:27:36,612 John’u platformda belki de ilk görüşüm 494 00:27:36,613 --> 00:27:40,074 Poseidon Macerası ve Gökdelende Panik kayıtlarındaydı. 495 00:27:40,075 --> 00:27:43,160 İçeri gidip kontrbasçıların hemen yanında dururdunuz. 496 00:27:43,161 --> 00:27:46,831 John'la ikimiz olurduk, bir de klasik siyah boğazlı kazağı. 497 00:27:48,500 --> 00:27:50,751 O orkestrayı yönetirken biraz da çekinerek 498 00:27:50,752 --> 00:27:54,047 sessizce oturur ve olan biteni izlerdim. 499 00:27:55,674 --> 00:27:57,716 {\an8}Irwin Allen çok gösterişli bir kişilikti. 500 00:27:57,717 --> 00:27:59,218 {\an8}YAPIMCI, POSEIDON MACERASI 501 00:27:59,219 --> 00:28:01,387 {\an8}Dublaj adı verilen ses miksajında ustaydı. 502 00:28:01,388 --> 00:28:04,223 Dublajda ses efektleri, diyaloglar ve müzik birleştirilir. 503 00:28:04,224 --> 00:28:06,850 O da illa her şeyin sesini yükseltmek isterdi. 504 00:28:06,851 --> 00:28:09,020 Sadece yükseltmek isterdi. 505 00:28:14,317 --> 00:28:16,820 Bütün bunları kâğıt ve kalem kullanarak yaptım. 506 00:28:17,445 --> 00:28:19,739 Hâlâ da öyle yapıyorum, değişmedim. 507 00:28:20,323 --> 00:28:22,991 Burada çalıştığım yıllarda o kadar meşguldüm ki 508 00:28:22,992 --> 00:28:26,704 elektronik sistemleri öğrenecek zamanım olmadı. 509 00:28:26,705 --> 00:28:29,373 Muhtemelen işi hızlandırıyorlardır. 510 00:28:29,374 --> 00:28:31,126 Bunu yazmak istediğinizde... 511 00:28:32,335 --> 00:28:35,755 Dokuz veya 10 nota var. Ben böyle yazıyorum. 512 00:28:36,339 --> 00:28:37,382 Şöyle bir şeyse... 513 00:28:40,552 --> 00:28:42,761 Çok fazla nota oluyor. 514 00:28:42,762 --> 00:28:45,598 Bilgisayarda bir tuşa basıyorsunuz ve hemen görüyorsunuz. 515 00:28:46,349 --> 00:28:47,851 Bense hepsini tek tek yazıyorum. 516 00:28:48,435 --> 00:28:53,148 Muhtemelen genç meslektaşlarımdan çok daha fazla zaman harcıyorum. 517 00:28:54,941 --> 00:28:58,402 Beste yaparken çoğunlukla kâğıdı notalarla doldururum 518 00:28:58,403 --> 00:29:00,195 ve ertesi sabah tekrar bakarım. 519 00:29:00,196 --> 00:29:03,532 Sanki başka biri yazmış gibi gelir. 520 00:29:03,533 --> 00:29:05,951 Bakarım ve "Bütün bunları ben yazmış olamam. 521 00:29:05,952 --> 00:29:09,205 Dün yazmış olamam. O kadar vakit yoktu" derim. 522 00:29:10,582 --> 00:29:14,918 O bu beceriyi büyük zahmetlerle edinmiş biri 523 00:29:14,919 --> 00:29:17,212 {\an8}ve şimdi öyle bir zamanda yaşıyor ki yapay zekâ... 524 00:29:17,213 --> 00:29:18,714 {\an8}TORUNU / MÜZİK YAPIMCISI 525 00:29:18,715 --> 00:29:20,675 {\an8}...tek komutla müzik besteliyor. 526 00:29:21,551 --> 00:29:26,597 İnsanların, 60 küsur yıl bir odada tek başına çalışmış birini 527 00:29:26,598 --> 00:29:29,349 görmesi gerektiğini düşünüyorum. 528 00:29:29,350 --> 00:29:32,770 Çok fedakârlık gerektiriyor. Epey bir acı da çekmiş. 529 00:29:32,771 --> 00:29:36,107 O yüzden bir noktada sessizleşiyor 530 00:29:37,192 --> 00:29:41,237 ve bence kendini müziğiyle ifade ediyor. 531 00:29:44,199 --> 00:29:49,370 {\an8}SABRINA'NIN MÜZİĞİ (1995) 532 00:29:57,629 --> 00:30:00,214 Annem, Nevada'nın Reno şehrindeydi 533 00:30:00,215 --> 00:30:03,927 ve California Split adlı bir filmde küçük bir rol oynuyordu. 534 00:30:04,552 --> 00:30:05,844 {\an8}YÖN. ROBERT ALTMAN 535 00:30:05,845 --> 00:30:07,095 {\an8}- İkinci kapı. - Old Blue mu? 536 00:30:07,096 --> 00:30:08,806 {\an8}Old Blue, ikinci kapıdan çıkıyor. 537 00:30:08,807 --> 00:30:10,098 {\an8}- Doğru söylüyorum. - Hayır. 538 00:30:10,099 --> 00:30:11,850 {\an8}Kathryn Altman bizi aradı. 539 00:30:11,851 --> 00:30:13,560 {\an8}OYUNCU / ROBERT ALTMAN'IN EŞİ 540 00:30:13,561 --> 00:30:15,313 {\an8}"Baban beni arasın" dedi. 541 00:30:16,189 --> 00:30:18,232 Bir saat kadar evde bekledim. 542 00:30:18,233 --> 00:30:20,985 Babam eve gelince "Galiba annemle ilgili bir şey var" dedim. 543 00:30:22,320 --> 00:30:24,321 {\an8}Reno'da çekilen filmin oyuncusu ölü bulundu 544 00:30:24,322 --> 00:30:29,076 İnanılmaz bir olaydı. Gayet sağlıklı, güzel bir genç kadın, 545 00:30:29,077 --> 00:30:32,831 öngörülemeyen bir anevrizma yüzünden aniden hayata veda etti. 546 00:30:33,414 --> 00:30:36,834 Bu olay beni derinden etkiledi çünkü elbette eşimdi 547 00:30:36,835 --> 00:30:41,798 ama aynı zamanda üç çocuğumun annesiydi ve daha 41 yaşındaydı. 548 00:30:43,675 --> 00:30:47,302 Babam her şeyi halletmek için bir uçağa binip gitmek zorunda kaldı. 549 00:30:47,303 --> 00:30:49,222 Ben de kardeşlerimle evde kaldım 550 00:30:49,806 --> 00:30:54,059 ve ondan sonra da hayattaki rolüm bu hâline geldi. 551 00:30:54,060 --> 00:30:55,270 Ama o sıralarda başladı. 552 00:30:56,729 --> 00:31:00,732 Kendimi bir anda, 40'larının başında üç ergen çocuğa bakarken buldum. 553 00:31:00,733 --> 00:31:03,403 Çok zor bir durumdu, 554 00:31:04,904 --> 00:31:06,906 üzerine konuşması bile zor oluyor bazen. 555 00:31:10,618 --> 00:31:15,330 Yıkıcı bir olaydı. Çocuklarla ilgilenmek konusunda 556 00:31:15,331 --> 00:31:17,083 hiç deneyimi yoktu. 557 00:31:18,668 --> 00:31:21,628 Ben kardeşlerime bakmaya alışkındım 558 00:31:21,629 --> 00:31:23,840 ve bu role kolayca uyum sağladım. 559 00:31:24,424 --> 00:31:28,136 Bu yüzden üçümüzün eşsiz bir ilişkisi var. 560 00:31:30,889 --> 00:31:32,682 Bu yüzden uzun süre çalışmadım. 561 00:31:33,349 --> 00:31:37,979 Filmlerle, hikâyelerle, karakterlerle uğraşmak istemedim. 562 00:31:38,730 --> 00:31:42,358 Annem öldükten hemen sonra ona bir keman konçertosu besteledi. 563 00:31:46,112 --> 00:31:47,696 KEMAN KONÇERTOSU - FLÜT KONÇERTOSU 564 00:31:47,697 --> 00:31:50,073 Eşimin babası kemancıydı. Kemanı çok severdi. 565 00:31:50,074 --> 00:31:52,492 Benden hep ona bir şeyler bestelememi isterdi. 566 00:31:52,493 --> 00:31:54,787 O vefat edene dek yapmadım. 567 00:31:58,499 --> 00:31:59,750 Annem vefat etmeden önce 568 00:31:59,751 --> 00:32:05,088 babam dâhi bir besteci olsa da daha ziyade günlük işçi gibi çalışıyordu. 569 00:32:05,089 --> 00:32:08,634 Ama annem öldükten sonra onun hep yanında olduğuna dair 570 00:32:08,635 --> 00:32:09,969 bir his geliştirdi. 571 00:32:13,514 --> 00:32:15,558 Bana yardım ediyor gibiydi. 572 00:32:16,225 --> 00:32:18,645 Böyle garip bir his vardı içimde. 573 00:32:19,270 --> 00:32:20,855 Hâlâ da var. 574 00:32:21,981 --> 00:32:27,319 Sanırım bu sayede sanatsal açıdan olgunlaştım, enerji kazandım 575 00:32:27,320 --> 00:32:30,698 veya yaptığım işi daha derin bir şekilde kavramaya başladım. 576 00:32:32,659 --> 00:32:36,453 Film kariyerimdeki en yoğun ve başarılı dönem 577 00:32:36,454 --> 00:32:38,623 bu olayın ardından başladı. 578 00:32:40,249 --> 00:32:43,044 Yıldız Savaşları adlı bir filme beste yapma teklifi geldi. 579 00:32:46,547 --> 00:32:49,967 Aynı zamanda Uzaktaki Köprü filminden de teklif geldi. 580 00:32:49,968 --> 00:32:51,093 {\an8}MÜZİK DİREKTÖRÜ 581 00:32:51,094 --> 00:32:52,886 {\an8}Müzik direktörü Lionel Newman'a 582 00:32:52,887 --> 00:32:55,430 {\an8}"Uzaktaki Köprü'yü tercih ederim 583 00:32:55,431 --> 00:32:57,224 çünkü içinde tüm yıldızlar var 584 00:32:57,225 --> 00:33:01,728 ve George Lucas veya Yıldız Savaşları hakkında bir şey bilmiyorum" dedim. 585 00:33:01,729 --> 00:33:05,023 Ona "Klasik müzik besteleyecek birini arıyorum" dedim. 586 00:33:05,024 --> 00:33:09,653 {\an8}Eski Korngold ve Newman besteleri ya da 30'lar ve 40'ların 587 00:33:09,654 --> 00:33:11,196 {\an8}film müzikleri gibi şeyler. 588 00:33:11,197 --> 00:33:14,157 Steven "Aradığın kişi John Williams" dediğinde 589 00:33:14,158 --> 00:33:16,493 "Caz piyanisti değil mi o?" dedim. 590 00:33:16,494 --> 00:33:19,038 "Hayır, harika film müzikleri yapıyor" dedi. 591 00:33:20,373 --> 00:33:23,000 Kısa süre önce Jaws'da çalıştığım Steven bana 592 00:33:23,001 --> 00:33:25,043 "George Lucas'la tanışmalısın" dedi. 593 00:33:25,044 --> 00:33:26,628 Adını hiç duymamıştım. 594 00:33:26,629 --> 00:33:29,631 Gençlik Yılları'nı bilmiyordum. Benim hatam, onun değil. 595 00:33:29,632 --> 00:33:33,427 Bunun üzerine George’la tanıştım ve müzik hakkında biraz konuştuk. 596 00:33:33,428 --> 00:33:34,929 Bana göre çok gençti. 597 00:33:35,680 --> 00:33:37,514 Çok iyi anlaştık. 598 00:33:37,515 --> 00:33:39,766 Çok centilmen ve cana yakın biri. 599 00:33:39,767 --> 00:33:42,853 Ayrıca müzik konusunda inanılmaz bilgiliydi. 600 00:33:42,854 --> 00:33:45,940 Senfonik müzik konusunda da aşırı bilgiliydi. 601 00:33:47,191 --> 00:33:50,902 Ertesi gün Steven'la konuştum ve "John, Yıldız Savaşları'nı yap" dedi. 602 00:33:50,903 --> 00:33:53,447 "Yıldız Savaşları'nı yap, keyif alacağın iş o. 603 00:33:53,448 --> 00:33:57,159 Uzaktaki Köprü'yü boş ver. O ticari bir iş. 604 00:33:57,160 --> 00:33:59,620 Bu ise çok iyi bir iş olacak" dedi. "Tamam" dedim. 605 00:34:01,205 --> 00:34:03,291 Yani beni o ikna etti. 606 00:34:04,083 --> 00:34:05,460 Çok da ısrar etmesi gerekmedi. 607 00:34:10,173 --> 00:34:14,843 Bence herkes bu projenin çok özel olduğunu hissediyordu. 608 00:34:14,844 --> 00:34:17,722 George’un biraz tuhaf, biraz farklı bir şey yaptığını 609 00:34:18,514 --> 00:34:22,809 herkes biliyordu. Daha önce gördüklerimize benzemiyordu. 610 00:34:22,810 --> 00:34:26,229 Daha önce bilim kurgu filmleri yapılmıştı ama bu kadar hayal gücü 611 00:34:26,230 --> 00:34:29,901 ve kıvılcım barındıran bir film çekilmemişti. 612 00:34:34,030 --> 00:34:36,364 {\an8}Günler boyunca filmi izleyip 613 00:34:36,365 --> 00:34:39,117 {\an8}müziği nereye ekleyeceğimizi, nereden çıkaracağımızı... 614 00:34:39,118 --> 00:34:40,368 {\an8}KURGUCU 615 00:34:40,369 --> 00:34:44,290 {\an8}...veya kullandığımız geçici müzikleri, Gustav Holst'un The Planets'ini 616 00:34:44,916 --> 00:34:48,251 {\an8}Dvořák’ın 9. Senfoni'sinin son bölümünü filan konuştuk. 617 00:34:48,252 --> 00:34:53,216 {\an8}Bahar Ayini'nden kısımları ve Max Steiner'ın King Kong'unu konuştuk. 618 00:34:53,841 --> 00:34:56,468 John bazen seçimlerimizi onaylıyor, 619 00:34:56,469 --> 00:35:00,014 bazen de fikri geliştirecek önerilerle geliyordu. 620 00:35:01,474 --> 00:35:04,684 Yapboz parçalarını birleştirmek için uğraşıyorduk. 621 00:35:04,685 --> 00:35:06,186 Gerçekten öyle bir şeydi. 622 00:35:06,187 --> 00:35:11,191 {\an8}Peter ve Kurt'tan ve bazı eski senfonik müziklerden 623 00:35:11,192 --> 00:35:14,986 bahsettik çünkü her karakterin kendi teması olsun istiyordum. 624 00:35:14,987 --> 00:35:19,200 Böylece bir karakterden diğerine geçerken tema da onunla beraber değişecekti. 625 00:35:20,118 --> 00:35:24,831 {\an8}YILDIZ SAVAŞLARI: YENİ BİR UMUT'TAN "LEIA'NIN MÜZİĞİ" 626 00:35:26,833 --> 00:35:29,292 Yıldız Savaşları için bestelenen müziklerin taslakları, 627 00:35:29,293 --> 00:35:32,712 hayal edebileceğiniz en karmaşık şeylerdi 628 00:35:32,713 --> 00:35:34,756 çünkü çok fazla değişiklik oluyordu. 629 00:35:34,757 --> 00:35:36,299 Bir gün, bir buçuk dakikaydı. 630 00:35:36,300 --> 00:35:38,385 Ertesi gün bir dakika 45 saniye oluyordu. 631 00:35:38,386 --> 00:35:40,095 Ertesi gün filmden çıkarılıyordu. 632 00:35:40,096 --> 00:35:42,764 Rahmetli müzik editörüm Ken Wannberg 633 00:35:42,765 --> 00:35:45,642 {\an8}bu değişikliklerle her gün beni delirtiyordu. 634 00:35:45,643 --> 00:35:47,144 {\an8}MÜZİK EDİTÖRÜ 635 00:35:47,145 --> 00:35:49,271 {\an8}Kenny panik içinde aradı. 636 00:35:49,272 --> 00:35:50,897 Dedi ki, 637 00:35:50,898 --> 00:35:54,067 "Olmaz. Bir sürü değişiklik var." Ben de "Biliyorum" dedim. 638 00:35:54,068 --> 00:35:57,071 "John bir sürü müziği bestelemişti" dedi. "Biliyorum" dedim. 639 00:35:58,239 --> 00:36:00,407 Haftalar boyunca çalıştım 640 00:36:00,408 --> 00:36:04,161 ama filmin başı için ne yapacağımı bir türlü bulamıyordum. 641 00:36:04,162 --> 00:36:07,289 Sanırım en son olarak açılış müziğini ve üflemelilerden oluşan 642 00:36:07,290 --> 00:36:09,709 marş müziğini besteledim. 643 00:36:11,335 --> 00:36:15,548 Müziği ilk kez Johnny piyanoda çalınca dinledim. 644 00:36:16,132 --> 00:36:17,591 O da... 645 00:36:17,592 --> 00:36:23,096 Yani, müziklerin kabataslak piyano versiyonuydu. 646 00:36:23,097 --> 00:36:28,101 Dolayısıyla anca "Bilemedim ama kulağa hoş geliyor" diyorsunuz. 647 00:36:28,102 --> 00:36:30,979 Ama aslında gelmiyor. Orkestra çaldığında hissettiğiniz 648 00:36:30,980 --> 00:36:33,107 enerjiyi de duyguları da vermiyor. 649 00:36:33,900 --> 00:36:36,985 Bu iş için bir senfoni orkestrasına ihtiyacımız olduğuna karar verdik 650 00:36:36,986 --> 00:36:39,070 ama daha önce filmde hiç kullanmamıştım. 651 00:36:39,071 --> 00:36:42,575 Lionel Newman dedi ki, "Londra Senfoni Orkestrası'nı tutarız." 652 00:36:43,242 --> 00:36:47,787 Çok heyecanlıydı. Acayipti. Beklenmedik bir gelişmeydi. 653 00:36:47,788 --> 00:36:49,289 Londra'ya gidip 654 00:36:49,290 --> 00:36:53,168 dünyaca ünlü orkestrayı tutacak ve bestemi çaldıracaktık. 655 00:36:53,169 --> 00:36:54,503 157. 656 00:36:55,630 --> 00:36:57,340 Hazır olun. Beyler, başlıyoruz. 657 00:36:58,799 --> 00:37:01,177 Yaşamadan anlamanız çok zor. 658 00:37:01,928 --> 00:37:04,137 Tamam beyler. Sessiz olun. 659 00:37:04,138 --> 00:37:08,059 Ama bir çocuğun doğumu gibi bir şey. 660 00:37:09,143 --> 00:37:12,939 Müziği ilk kez duyduğum anı ancak böyle tarif edebilirim. 661 00:37:13,564 --> 00:37:16,066 Üstelik orkestrayla filan da dinlememiştim hiç. 662 00:37:16,067 --> 00:37:18,903 Filmle birlikte dinlememiştim. 663 00:37:19,654 --> 00:37:21,489 John'a ve Steven'a güveniyordum 664 00:37:22,323 --> 00:37:25,701 ama ilk notayı çaldıkları anda acaba olmayacak mı diye 665 00:37:28,246 --> 00:37:30,163 korktuğunuz bir an oluyor. 666 00:37:30,164 --> 00:37:33,376 Uzun zaman önce, çok uzak bir galakside... 667 00:37:37,546 --> 00:37:42,468 YILDIZ SAVAŞLARI 668 00:37:47,265 --> 00:37:51,685 {\an8}Birçok insan gibi ben de ilk 10 saniyede sarsılmıştım. 669 00:37:51,686 --> 00:37:52,936 {\an8}LAWRENCE KASDAN SİNEMACI 670 00:37:52,937 --> 00:37:55,231 Sonra "Bunu kim yapmış?" diyorsunuz. 671 00:37:56,148 --> 00:37:59,651 Özgün Yıldız Savaşları müziğinin cüretkârlığının bir parçasıydı bu. 672 00:37:59,652 --> 00:38:01,361 {\an8}Açılıştaki o yüksek sesli marş. 673 00:38:01,362 --> 00:38:02,779 {\an8}JAMES MANGOLD SİNEMACI 674 00:38:02,780 --> 00:38:06,908 {\an8}Muhtemelen sinema ve müzik tarihinin en meşhur açılış müziğiydi 675 00:38:06,909 --> 00:38:10,037 ve orkestranın gücüne bir övgü niteliğindeydi. 676 00:38:17,878 --> 00:38:19,546 YILDIZ SAVAŞLARI 677 00:38:19,547 --> 00:38:22,299 Kimse bu müziğin hit olmanın ötesine geçip 678 00:38:22,300 --> 00:38:24,301 fenomen olacağını tahmin edemezdi. 679 00:38:24,302 --> 00:38:25,761 Öyle oldu. Hâlâ yaşıyor. 680 00:38:26,512 --> 00:38:28,805 Film müzikleri albümünü yapma vakti geldiğinde 681 00:38:28,806 --> 00:38:32,892 plak şirketi "O kadar çok müzik var ki iki disk yapalım" dedi. 682 00:38:32,893 --> 00:38:35,145 'Yıldız Savaşları' albümü yok satıyor 683 00:38:35,146 --> 00:38:37,689 O kayıt insanların çok ilgisini çekti 684 00:38:37,690 --> 00:38:41,693 ve muhtemelen çoğu daha önce film müziği albümü almamış, 685 00:38:41,694 --> 00:38:46,031 senfoni orkestrası konserine gitmemiş, o tarz bir müzik dinlememişti. 686 00:38:46,032 --> 00:38:49,075 O zamanlar her filmi istediğinizde izleyemiyordunuz. 687 00:38:49,076 --> 00:38:50,785 Dolayısıyla çocukken 688 00:38:50,786 --> 00:38:53,621 film müziklerini çalardım ve albüm kapağına bakıp 689 00:38:53,622 --> 00:38:56,833 besteleri dinleyerek filmi kafamda tekrar canlandırırdım. 690 00:38:56,834 --> 00:38:58,335 ZİRVEDE ÖLÜM - GİZLİ KUVVET 691 00:38:58,336 --> 00:38:59,962 DRAKULA KUTSAL HAZİNE AVCILARI 692 00:39:01,964 --> 00:39:04,174 Yıldız Savaşları ikili bir albümdü. 693 00:39:04,175 --> 00:39:10,139 Albümü dinleyip kapağındaki Yıldız Savaşları logosuna bakardım. 694 00:39:10,765 --> 00:39:15,978 Öyle önemli, öyle büyük ve destansı geliyordu ki 695 00:39:17,813 --> 00:39:20,358 sizi başka bir boyuta götürüyordu. 696 00:39:22,318 --> 00:39:25,071 {\an8}HELEN WARGELIN - İKİNCİ KORNO VIRGINIA SENFONİ ORKESTRASI 697 00:39:37,291 --> 00:39:40,919 {\an8}Bence film müzikleri tarihinde Yıldız Savaşları gibi başka örnek yok. 698 00:39:40,920 --> 00:39:42,545 {\an8}BESTECİ / ORKESTRA ŞEFİ 699 00:39:42,546 --> 00:39:46,592 Nakaratları ve onları nasıl kullandığını bir düşünün. 700 00:39:48,594 --> 00:39:51,472 Nakarat derken temalardan bahsediyorum. 701 00:39:59,939 --> 00:40:03,734 {\an8}YILDIZ SAVAŞLARI: İMPARATORUN DÖNÜŞÜ'NDEN "YODA'NIN MÜZİĞİ" (1980) 702 00:40:07,113 --> 00:40:12,034 Yıldız Savaşları evreninde John 80 ya da 90 tema müziği besteledi. 703 00:40:13,869 --> 00:40:16,163 "The Force" adını verdiğimiz parçayı seviyorum. 704 00:40:21,961 --> 00:40:26,464 Motifler tekrarlandığında sadece önceki filmlerdeki karakterleri değil, 705 00:40:26,465 --> 00:40:28,884 40 yıl önceki hâlinizi de hatırlıyorsunuz. 706 00:40:34,849 --> 00:40:37,934 Yani inanılmaz bir şekilde insanın içine işliyor. 707 00:40:37,935 --> 00:40:43,482 Bunun sebebi de çok akılda kalıcı temalar bulmuş olması. 708 00:40:44,650 --> 00:40:47,987 Bazen bir müzik başlardı ve "Burası için başka bir şey düşünmüştüm" derdim. 709 00:40:49,363 --> 00:40:54,577 {\an8}KULLANILMAYAN MÜZİK "ÇİFTE GÜNBATIMI" 710 00:40:58,080 --> 00:41:00,248 "Biraz daha şöyle olsun" derdim. 711 00:41:00,249 --> 00:41:05,337 O da "Tamam. Bu gece yazarım ve yarın getiririm" derdi. 712 00:41:06,505 --> 00:41:10,800 Çalıştığım birkaç besteci "Ben böyle bir şey istemiyorum" demişti. 713 00:41:10,801 --> 00:41:12,677 Kendi tercihlerini dayatmışlardı. 714 00:41:12,678 --> 00:41:14,472 Bu yüzden çatışmıştık. 715 00:41:15,890 --> 00:41:17,683 Johnny'yle hiç çatışmadık. 716 00:41:18,309 --> 00:41:20,310 {\an8}Başından sonuna kadar prens gibiydi. 717 00:41:20,311 --> 00:41:23,856 {\an8}FİNAL MÜZİĞİ "ÇİFTE GÜNBATIMI" 718 00:41:26,817 --> 00:41:30,654 Bana kalırsa filmin yarısını müzikler oluşturuyor. 719 00:41:31,447 --> 00:41:34,783 John Williams'ın müziği olmasa Yıldız Savaşları böyle olmazdı. 720 00:41:35,618 --> 00:41:37,577 İnsanlar ofisime gelip 721 00:41:37,578 --> 00:41:40,497 {\an8}"Sokaklarda Yıldız Savaşları için kuyruklar oluştu" diyordu. 722 00:41:40,498 --> 00:41:42,665 {\an8}"Şahane. Çok sevindim" diyordum. 723 00:41:42,666 --> 00:41:45,126 Hiç bizzat görmedim. 724 00:41:45,127 --> 00:41:47,962 Tamamen önümdeki işle meşguldüm. 725 00:41:47,963 --> 00:41:49,839 Yıldız Savaşları'nı bitirir bitirmez 726 00:41:49,840 --> 00:41:52,967 {\an8}Üçüncü Türden Yakınlaşmalar'a başladım. 727 00:41:52,968 --> 00:41:55,970 {\an8}KAYIT SEANSI ÜÇÜNCÜ TÜRDEN YAKINLAŞMALAR 728 00:41:55,971 --> 00:41:57,139 {\an8}SPIELBERG'ÜN ÇEKİMLERİ 729 00:42:00,142 --> 00:42:05,021 Tamam. İyi oldu. Orkestra, yedinci ölçünün ilk vuruşunu uzatın. 730 00:42:05,022 --> 00:42:06,232 Altıncı... 731 00:42:08,526 --> 00:42:10,109 Jaws'da iki nota var. 732 00:42:10,110 --> 00:42:12,362 Üçüncü Türden Yakınlaşmalar'da beş nota var. 733 00:42:12,363 --> 00:42:14,489 İlerleme kaydetmişiz. Biz... 734 00:42:14,490 --> 00:42:16,950 Kutsal Hazine Avcıları'nda yüz nota vardı. 735 00:42:16,951 --> 00:42:18,284 Evet, doğru. 736 00:42:18,285 --> 00:42:22,288 Aslında Üçüncü Türden Yakınlaşmalar güzel bir operaydı. 737 00:42:22,289 --> 00:42:25,750 Müziği sana ilk çaldığımda şöyle düşünmüştüm: 738 00:42:25,751 --> 00:42:27,627 "İlişkimizin sonu geldi." 739 00:42:27,628 --> 00:42:29,046 Hayır! 740 00:42:29,713 --> 00:42:32,465 {\an8}ÜÇÜNCÜ TÜRDEN YAKINLAŞMALAR (1977) 741 00:42:32,466 --> 00:42:33,801 {\an8}YÖN. STEVEN SPIELBERG 742 00:42:54,905 --> 00:42:57,282 Üçüncü Türden Yakınlaşmalar. Her şey o müzikte saklı. 743 00:42:57,283 --> 00:43:03,289 20. yüzyıl müziklerinin tamamını içeriyor. Son derece avangart, ahenksiz... 744 00:43:08,168 --> 00:43:10,587 ...ve ekstrem tarzlardan... 745 00:43:10,588 --> 00:43:12,463 {\an8}Bir, iki, üç... 746 00:43:12,464 --> 00:43:14,091 {\an8}KOROYLA PLAYBACK SEANSI 747 00:43:15,634 --> 00:43:18,137 ÜÇÜNCÜ TÜRDEN YAKINLAŞMALAR 748 00:43:21,932 --> 00:43:26,728 ...tekrar tekrar duyduğumuz o basit, 749 00:43:26,729 --> 00:43:28,480 beş notalık tema müziğine kadar. 750 00:43:36,905 --> 00:43:41,159 Bu ilginç gelebilir. 751 00:43:41,160 --> 00:43:43,995 Sanırım bunların her biri beş nota. 752 00:43:43,996 --> 00:43:46,205 Bir sürü var. 753 00:43:46,206 --> 00:43:47,625 Bazıları işaretlenmiş. 754 00:43:48,208 --> 00:43:50,002 Bunu kullandık. 755 00:43:51,503 --> 00:43:52,754 Buradakini. 756 00:43:52,755 --> 00:43:58,551 Bütün denemeleri yaptıktan sonra Steven'la bunu işaretlemiştik. 757 00:43:58,552 --> 00:44:00,304 Yani, beş nota şöyle de olabilir. 758 00:44:02,473 --> 00:44:03,641 Çok güzel. 759 00:44:06,393 --> 00:44:09,021 Hepsi olur ama neden bu? 760 00:44:17,905 --> 00:44:21,115 Çünkü bence ruhani bir yanı var. 761 00:44:21,116 --> 00:44:22,409 Böyle olsaydı... 762 00:44:26,664 --> 00:44:28,373 Bitmiş olurdu, tamam mı? 763 00:44:28,374 --> 00:44:29,750 Noktayla biten cümle gibi. 764 00:44:30,376 --> 00:44:31,543 Böyle yaparsam... 765 00:44:34,254 --> 00:44:37,423 ..."eğer" veya "ama" ile biten birleşik bir cümle 766 00:44:37,424 --> 00:44:40,968 veya söz öbeği olur. 767 00:44:40,969 --> 00:44:43,388 "Güzel bir film ve..." der gibi. 768 00:44:43,389 --> 00:44:44,514 Orada "ve" bu işte. 769 00:44:44,515 --> 00:44:47,141 Çünkü müzikte iki seçenek vardır. 770 00:44:47,142 --> 00:44:51,604 Biri her çocuğun bildiği "sol, do" şeklinde gidendir. 771 00:44:51,605 --> 00:44:54,065 Diğeri ise "si, do" şeklinde olandır. 772 00:44:54,066 --> 00:44:58,070 Bu ikisi şunu yapar... Eğer bir sözü şurada bitirirsem 773 00:44:58,946 --> 00:45:01,322 diğerini beklersiniz, değil mi? 774 00:45:01,323 --> 00:45:05,535 Dizinin beşinci notasıyla bir beklenti yaratır bu. 775 00:45:05,536 --> 00:45:09,415 O bağlamda da "ama" demek gibidir. 776 00:45:10,457 --> 00:45:12,542 "Laurent'ı severim ama..." 777 00:45:12,543 --> 00:45:13,919 Tamam mı? 778 00:45:14,837 --> 00:45:16,754 Ama bana çok soru sordu. 779 00:45:16,755 --> 00:45:18,339 Soruları bitmek bilmedi. 780 00:45:18,340 --> 00:45:20,259 Düzeldi, memnun musun John? 781 00:45:20,968 --> 00:45:23,804 Umarım ama 35. ölçüde hâlâ bir sorun var. 782 00:45:25,389 --> 00:45:26,305 Şu işte. 783 00:45:26,306 --> 00:45:29,350 Bestelediğiniz en zor şey neydi? 784 00:45:29,351 --> 00:45:32,812 Sanırım Üçüncü Türden Yakınlaşmalar'daki son bölüm. 785 00:45:32,813 --> 00:45:35,774 Bütün o ışıklar ve bunu tam olarak nasıl yapacağım. 786 00:45:50,080 --> 00:45:51,080 Vay canına. 787 00:45:51,081 --> 00:45:55,835 {\an8}Bunlar Sony arşivlerinin derinliklerindeki Üçüncü Türden Yakınlaşmalar materyalleri. 788 00:45:55,836 --> 00:45:57,253 Şunlara baksana. 789 00:45:57,254 --> 00:45:59,839 - Tanrım. Ne kadar... - Evet. 790 00:45:59,840 --> 00:46:00,883 Vay be. 791 00:46:03,719 --> 00:46:05,095 Tanrım. 792 00:46:06,638 --> 00:46:09,390 O bölüm üzerinde çalışırken bir gün babamı aramıştım 793 00:46:09,391 --> 00:46:12,226 ve "Baba, aklıma tek nota gelmiyor" demiştim. 794 00:46:12,227 --> 00:46:15,021 "Ne yapacağımı bilmiyorum." Yıldız Savaşları yeni bitmişti. 795 00:46:15,022 --> 00:46:16,898 Milyonlarca nota vardı. 796 00:46:16,899 --> 00:46:19,066 O da iyi bir baba olarak şöyle dedi. 797 00:46:19,067 --> 00:46:20,902 "Çalışmaya devam et. Halledersin. 798 00:46:20,903 --> 00:46:23,404 - Akşam yemeğinde ne yapıyorsun?" - Evet. 799 00:46:23,405 --> 00:46:25,406 Kesinlikle çok zor bir işti. 800 00:46:25,407 --> 00:46:28,493 Benim için orkestra, şeflik ve diğer bütün açılardan 801 00:46:28,494 --> 00:46:29,995 büyük bir sıçramaydı. 802 00:46:31,955 --> 00:46:35,250 Üçüncü Türden Yakınlaşmalar bu işte. 803 00:46:37,544 --> 00:46:39,086 {\an8}John bir yıl içinde 804 00:46:39,087 --> 00:46:42,507 {\an8}Yıldız Savaşları'nı, Üçüncü Türden Yakınlaşmalar'ı 805 00:46:42,508 --> 00:46:44,133 {\an8}ve Black Sunday'i yaptı. 806 00:46:44,134 --> 00:46:47,178 Bütün bu besteler son derece karmaşık 807 00:46:47,179 --> 00:46:48,679 ve başarılıydı. 808 00:46:48,680 --> 00:46:50,432 Birbirlerinden de çok farklıydılar. 809 00:46:51,016 --> 00:46:54,477 Tek bir bestecinin bütün bunları bir yıl içerisinde 810 00:46:54,478 --> 00:46:56,604 üretebilmesi olağanüstü bir şey. 811 00:46:56,605 --> 00:46:59,065 Biraz Beatles'ın yaptığına benziyor. 812 00:46:59,066 --> 00:47:03,319 Beatles'ın herhangi bir şarkısı diğer bütün grupların en iyi işi olurdu 813 00:47:03,320 --> 00:47:05,822 ve sonsuza dek onunla geçinirlerdi. John da öyleydi. 814 00:47:05,823 --> 00:47:08,324 Bestelerinden herhangi biri 815 00:47:08,325 --> 00:47:11,411 başka bir bestecinin hayattaki en büyük başarısı olurdu. 816 00:47:17,751 --> 00:47:22,255 Bana Yıldız Savaşları'nın ani başarısıyla hayatımın nasıl değiştiğini soruyorlar. 817 00:47:22,256 --> 00:47:24,549 Şöyle diyeyim, beni arayıp 818 00:47:24,550 --> 00:47:28,636 "Anaheim Stadı'na gel. 60.000'den fazla insan var" dediler. 819 00:47:28,637 --> 00:47:29,720 ANAHEIM STADI 820 00:47:29,721 --> 00:47:32,974 Zubin Mehta stadyumda Los Angeles Filarmoni'yle beraber... 821 00:47:32,975 --> 00:47:34,058 UZAYDAN MÜZİKLER 822 00:47:34,059 --> 00:47:37,103 ...Yıldız Savaşları'ndaki müziklerinle konser verecek. 823 00:47:37,104 --> 00:47:38,312 Ondan kısa bir süre sonra 824 00:47:38,313 --> 00:47:40,439 Los Angeles Filarmoni yönetimi dedi ki, 825 00:47:40,440 --> 00:47:43,777 "Hollywood Bowl'daki Yıldız Savaşları konserini senyönet." 826 00:47:44,361 --> 00:47:47,572 {\an8}Yıldız Savaşları sayesinde yaşadığım en büyük değişiklik 827 00:47:47,573 --> 00:47:50,408 {\an8}aniden çeşitli yerlerdeki ünlü orkestralardan 828 00:47:50,409 --> 00:47:52,618 konuk şef olarak davet almam oldu. 829 00:47:52,619 --> 00:47:56,790 Bu da müzik hayatımda bambaşka bir boyutun kapısını açtı. 830 00:47:59,793 --> 00:48:01,336 Hanımlar ve beyler. 831 00:48:02,087 --> 00:48:03,505 Herkese iyi günler. 832 00:48:04,047 --> 00:48:05,632 Yeni şefimiz burada. 833 00:48:06,508 --> 00:48:09,343 {\an8}Seiji Ozawa 29 yıldır Boston Senfoni'nin direktörüydü. 834 00:48:09,344 --> 00:48:10,720 {\an8}ŞEF / MÜZİK DİREKTÖRÜ 835 00:48:10,721 --> 00:48:12,096 {\an8}BOSTON SENFONİ ORKESTRASI 836 00:48:12,097 --> 00:48:15,975 {\an8}1980 yılında beni orkestraya şef olarak atayan da oydu. 837 00:48:15,976 --> 00:48:20,187 {\an8}Orkestra The Stars and Stripes Forever'dan Yıldız Savaşları'na geçiyor. 838 00:48:20,188 --> 00:48:21,439 {\an8}10 OCAK 1980 839 00:48:21,440 --> 00:48:22,815 {\an8}Orkestra bugün 840 00:48:22,816 --> 00:48:26,152 Yıldız Savaşları müziğinin bestecisi, 47 yaşındaki 841 00:48:26,153 --> 00:48:28,237 besteci ve orkestra şefi John Williams'ın 842 00:48:28,238 --> 00:48:31,324 rahmetli Arthur Fiedler'ın yerine geçeceğini duyurdu. 843 00:48:31,325 --> 00:48:34,619 Boston Senfoni'yi yönetmesi için onu teşvik eden kişi Lionel'dı. 844 00:48:34,620 --> 00:48:36,871 Çünkü John orkestra şefliğini çok istiyordu 845 00:48:36,872 --> 00:48:39,708 ama çekingenliği sebebiyle teşvik edilmeye ihtiyacı vardı. 846 00:48:41,293 --> 00:48:43,753 {\an8}Bence insanların zihninde inanılmaz bir yeri olan... 847 00:48:43,754 --> 00:48:44,837 {\an8}PİYANİST 848 00:48:44,838 --> 00:48:49,175 ...Arthur Fiedler'ın yerine kimin gelebileceğini herkes soruyordur. 849 00:48:49,176 --> 00:48:51,636 Ama kolay olduğunu düşünmüyorum. 850 00:48:51,637 --> 00:48:56,975 Bostonlu müzisyenler eğlence müziğine eleştirel ve temkinli yaklaşıyordu bence. 851 00:48:57,684 --> 00:48:59,810 Orkestralar film müziği çalmayı hiç sevmezdi. 852 00:48:59,811 --> 00:49:01,229 Bayağı bulurlardı. 853 00:49:02,397 --> 00:49:05,608 1980'de Boston'a gittiğimde şunu gördüm ki 854 00:49:05,609 --> 00:49:08,361 bu tür bir repertuarı beğenmeyen 855 00:49:08,362 --> 00:49:12,114 ve direnç gösterip kesinlikle onaylamayan 856 00:49:12,115 --> 00:49:15,576 eski orkestra üyeleri bulunuyordu. 857 00:49:15,577 --> 00:49:17,996 Öyle ki, bence profesyonelce davranmıyorlardı. 858 00:49:18,580 --> 00:49:19,872 {\an8}14 TEMMUZ 1984 DÖRT YIL SONRA 859 00:49:19,873 --> 00:49:22,333 {\an8}Boston Senfoni Orkestrası'nın tavrıyla ilgili 860 00:49:22,334 --> 00:49:24,168 epeydir süregelen tartışmalar 861 00:49:24,169 --> 00:49:27,130 şef John Williams'ın istifasıyla bugün kamuoyuna yansıdı. 862 00:49:27,923 --> 00:49:29,674 Denilene göre bardağı taşıran son damla 863 00:49:29,675 --> 00:49:33,010 dünkü provada orkestranın sergilediği itaatsizlikti. 864 00:49:33,011 --> 00:49:36,639 Müzisyenler Williams'ın müzikal seçkisine tepki göstermiş, 865 00:49:36,640 --> 00:49:39,183 prova sırasında dikkatsiz davranmış. 866 00:49:39,184 --> 00:49:41,727 Orkestranın genel müdürü Thomas Morris bugün 867 00:49:41,728 --> 00:49:44,940 Williams'ın istifasını üzülerek kabul ettiğini belirtti. 868 00:49:46,274 --> 00:49:49,485 Bir noktada istifa etmeme sebep olan olay, 869 00:49:49,486 --> 00:49:51,112 onlarla tavırları 870 00:49:51,113 --> 00:49:55,075 ve ifade biçimleri konusunda yaptığımız konuşmalardı. 871 00:49:55,617 --> 00:49:58,996 Bence konser müzisyenleri film müziğini 872 00:49:59,913 --> 00:50:00,913 ciddiye almıyorlardı. 873 00:50:00,914 --> 00:50:02,373 Bayağı buluyorlardı. 874 00:50:02,374 --> 00:50:03,541 {\an8}Yetişirken... 875 00:50:03,542 --> 00:50:04,625 {\an8}ÇELLO SANATÇISI 876 00:50:04,626 --> 00:50:08,379 {\an8}...farklı müzikler arasında bu kadar yüksek duvarlar olması 877 00:50:08,380 --> 00:50:11,632 beni hep üzerdi. 878 00:50:11,633 --> 00:50:17,013 İster film müziği ister de konser müziği, barok müzik veya modern müzik olsun. 879 00:50:17,014 --> 00:50:22,894 Ama John bunların hepsini kapsamayı görev edindi. 880 00:50:24,104 --> 00:50:29,400 Aralarındaki duvarı yıkamadıysa da 881 00:50:29,401 --> 00:50:32,403 öyle alçalttı ki 882 00:50:32,404 --> 00:50:34,989 artık kimse görmüyor. 883 00:50:34,990 --> 00:50:36,490 Olayın özü Duke Ellington'ın 884 00:50:36,491 --> 00:50:40,244 dediği "İki tür müzik vardır. İyi müzik ve kötü müzik" sözüdür. 885 00:50:40,245 --> 00:50:45,250 Bence John bunun öncülerinden biriydi. 886 00:50:46,835 --> 00:50:50,421 Bence kadroları düzgün bir şekilde belirlenmiş bir orkestra 887 00:50:50,422 --> 00:50:52,716 repertuar üzerinde söz sahibi olmalıdır. 888 00:50:53,383 --> 00:50:56,802 Ama yeni veya farklı bir şefin getirdiği fikirlere de 889 00:50:56,803 --> 00:51:00,891 belirli bir noktaya kadar direnmemelidir. 890 00:51:01,892 --> 00:51:03,893 Orkestra bir aile gibidir. 891 00:51:03,894 --> 00:51:06,772 Toplu bir çabanın ürünüdür. 892 00:51:07,481 --> 00:51:09,273 {\an8}Boston Senfoni'nin şef arayışı bitti... 893 00:51:09,274 --> 00:51:10,858 {\an8}02.08.1984 ALTI HAFTA SONRA 894 00:51:10,859 --> 00:51:12,736 {\an8}...çünkü John Williams dönmeyi kabul etti. 895 00:51:13,779 --> 00:51:17,031 Williams sanatsal ve yaratıcı farklılıklar yüzünden ayrılmıştı. 896 00:51:17,032 --> 00:51:18,825 Fakat anlaşılan, sorunlar çözülmüş. 897 00:51:19,659 --> 00:51:25,290 Williams "Orkestraya ve üyelerine karşı saygım ve sevgim sonsuzdur" dedi. 898 00:51:28,877 --> 00:51:34,048 Hollywood stüdyolarından Boston'a gitmek çok tatmin ediciydi 899 00:51:34,049 --> 00:51:37,593 çünkü Hollywood'da düz bir stüdyo ortamında çalışırken 900 00:51:37,594 --> 00:51:41,348 izleyicilerle bir arada olamayız. 901 00:51:43,266 --> 00:51:46,519 Fakat Boston Senfoni'de orkestra ve izleyici bir aradadır. 902 00:51:46,520 --> 00:51:47,978 Müzik orada hayat bulur. 903 00:51:47,979 --> 00:51:49,396 İnsanlar alkışlar. 904 00:51:49,397 --> 00:51:52,775 Alkışlayacak bir izleyiciyle hiç aynı ortamda bulunmayan 905 00:51:52,776 --> 00:51:55,236 bir Hollywood bestecisinin yaralanmış egosu için 906 00:51:55,237 --> 00:51:58,782 Boston'a gidip şahane bir izleyici kitlesi bulmak çok güzeldir. 907 00:52:00,075 --> 00:52:03,327 Klasik müzik dünyasının büyük bir bölümü 908 00:52:03,328 --> 00:52:06,914 "Evet, o müthiş bir besteci" demeye başladı. 909 00:52:06,915 --> 00:52:12,629 Ayrıca orkestraları desteklemek için müthiş çabalar sarf etmiş biriydi o. 910 00:52:13,255 --> 00:52:16,841 Tarihin bu noktasında film müziklerini küçümseyenler 911 00:52:16,842 --> 00:52:19,678 bence düzgün düşünemiyorlar. 912 00:52:26,184 --> 00:52:31,148 Ben küçükken gazetelerdeki Süpermen karikatürleri çok meşhurdu 913 00:52:32,065 --> 00:52:33,817 ve hepsini okurdum. 914 00:52:35,193 --> 00:52:37,779 {\an8}SÜPERMEN (1978) YÖN. RICHARD DONNER 915 00:52:38,572 --> 00:52:42,158 Peleriniyle falan bir Süpermen filmine tema müziği yazmak 916 00:52:42,159 --> 00:52:43,869 çok hoşuma gitmişti. 917 00:52:44,870 --> 00:52:45,954 O da nedir? 918 00:52:48,206 --> 00:52:49,790 Sakin olun. Tuttum sizi. 919 00:52:49,791 --> 00:52:51,667 Tuttunuz mu? 920 00:52:51,668 --> 00:52:53,002 Sizi kim tutuyor? 921 00:52:53,003 --> 00:52:55,171 Chris ile Margot'a bayılıyorum. 922 00:52:55,172 --> 00:52:56,881 Birlikte uçmaları, o aşk sahnesi... 923 00:52:56,882 --> 00:52:59,258 O işe başlayıp giderek yükselen 924 00:52:59,259 --> 00:53:02,971 bir tema müziği bestelemek için sabırsızlanıyordum. 925 00:53:10,937 --> 00:53:14,440 {\an8}John Williams'a inanılmaz bir minnet borcum var. 926 00:53:14,441 --> 00:53:18,653 {\an8}Onun müziği olmasa Süpermen'in güçleri etkisini yitirirdi. 927 00:53:20,280 --> 00:53:23,782 İnanın bana, o müzik olmadan uçmaya çalışırsanız 928 00:53:23,783 --> 00:53:25,367 hiçbir yere varamazsınız. 929 00:53:25,368 --> 00:53:27,787 İki adım atar, düşersiniz. 930 00:53:32,584 --> 00:53:35,169 {\an8}Johnny'nin müziğinde hep bir şiirsellik vardır. 931 00:53:35,170 --> 00:53:36,503 {\an8}KATHLEEN KENNEDY SİNEMACI 932 00:53:36,504 --> 00:53:38,839 {\an8}KUTSAL HAZİNE AVCILARI (1981) YÖN. STEVEN SPIELBERG 933 00:53:38,840 --> 00:53:44,721 {\an8}Örneğin, Harrison'a tema müziği bestelemeye bayılır. 934 00:53:46,097 --> 00:53:48,807 Harrison Ford en dramatik sahneleri bile 935 00:53:48,808 --> 00:53:52,102 bıyık altından gülerek ya da gözleri parlayarak oynayabilir. 936 00:53:52,103 --> 00:53:53,520 Kamyonu takip edeceğim. 937 00:53:53,521 --> 00:53:56,357 - Nasıl? - Bilmem. Doğaçlama takılıyorum. 938 00:53:56,358 --> 00:53:58,985 Bu da John'a çok malzeme veriyor. 939 00:54:08,495 --> 00:54:12,790 {\an8}John Williams'la eskiden beri tanışıyoruz çünkü babalarımız orduda beraberdi. 940 00:54:12,791 --> 00:54:13,791 {\an8}SİNEMACI 941 00:54:13,792 --> 00:54:15,292 Askerî orkestrada. 942 00:54:15,293 --> 00:54:18,128 Babam gitar çalıyordu, Johnny de piyano. 943 00:54:18,129 --> 00:54:20,214 Johnny sürekli bizim eve gelirdi. 944 00:54:20,215 --> 00:54:23,175 O yüzden John Williams'ı çocukluğumdan beri tanırım. 945 00:54:23,176 --> 00:54:26,512 Ama onunla bir filmde birlikte çalışmak 946 00:54:26,513 --> 00:54:30,225 hayatımın en müthiş anlarından biriydi. 947 00:54:31,685 --> 00:54:34,395 Kutsal Hazine Avcıları için Johnny müziği Londra'da 948 00:54:34,396 --> 00:54:36,189 Londra Senfoni Orkestrası'yla çaldı. 949 00:54:38,942 --> 00:54:41,194 Müzik nabzı tavana çıkartıyordu. 950 00:54:47,784 --> 00:54:49,452 Bestedeki nüanslar... 951 00:54:50,578 --> 00:54:53,164 Müzikte en küçük detaylar bile vardı. 952 00:54:53,665 --> 00:54:57,209 Ruhlar Kuyusu sahnesinde Johnny her bir yılana ayrı beste yaptı. 953 00:54:57,210 --> 00:55:00,087 Hızlı hareket eden, boynunu şişiren, geri çekilen 954 00:55:00,088 --> 00:55:04,342 veya saldıran farklı yılanlar için ufak süslemeler eklemişti. 955 00:55:06,094 --> 00:55:09,722 "Marion'ın Müziği" için Hollywood tarzı, romantik bir şey istiyordu 956 00:55:09,723 --> 00:55:13,268 çünkü "Bence müzik onları daha da yakınlaştırabilir" demişti. 957 00:55:14,311 --> 00:55:18,147 Ana karakterlerden biri olmasına rağmen pek görünmüyordu. 958 00:55:18,148 --> 00:55:20,065 O yüzden ona, temsil ettiği her şeyi 959 00:55:20,066 --> 00:55:23,862 hatırlatacak bir müzik yapmalıydık. 960 00:55:25,530 --> 00:55:28,324 Marion için bestelediği müzik çok güzeldi 961 00:55:28,325 --> 00:55:31,744 ve Franz Waxman'ın, Miklós Rózsa'nın veya David Raksin'in 962 00:55:31,745 --> 00:55:37,000 eski Hollywood bestelerini andırıyordu. 963 00:55:38,543 --> 00:55:41,128 Devam filmlerinde de insanlara Indiana Jones olduğunu 964 00:55:41,129 --> 00:55:44,549 hatırlatmak için standart temaları kullanmaya devam etti. 965 00:55:45,842 --> 00:55:50,095 {\an8}Ama her seferinde öyküyü müzikal olarak anlatmanın yeni bir yolunu buluyor. 966 00:55:50,096 --> 00:55:52,599 {\an8}INDIANA JONES: KAMÇILI ADAM (1984) 967 00:55:55,143 --> 00:55:56,352 Eğil! 968 00:55:56,353 --> 00:55:57,728 {\an8}Oscar Ödülleri'ndeydik... 969 00:55:57,729 --> 00:55:59,188 {\an8}OYUNCU 970 00:55:59,189 --> 00:56:02,524 ...ve John Williams, Steven'ın hemen arkasındaydı. 971 00:56:02,525 --> 00:56:04,360 John'u görünce çok heyecanlandım 972 00:56:04,361 --> 00:56:07,196 çünkü Kamçılı Adam'dan beri onu görmemiştim. 973 00:56:07,197 --> 00:56:09,406 Ona sarıldım ve Steven de çok heyecanlıydı. 974 00:56:09,407 --> 00:56:13,202 "Ke, Ufaklık'ın tema müziğini hatırlıyor musun?" dedi. 975 00:56:13,203 --> 00:56:16,163 "Tabii ki hatırlıyorum" dedim. Kaç oyuncu 976 00:56:16,164 --> 00:56:20,502 efsanevi John Williams'ın bestelediği bir tema müziğine sahiptir? 977 00:56:27,926 --> 00:56:32,680 Sonra hep birlikte o müziği mırıldanmaya başladık. 978 00:56:37,268 --> 00:56:39,020 Şahane bir tema müziğiydi. 979 00:56:39,854 --> 00:56:42,731 {\an8}INDIANA JONES: SON MACERA (1989) MÜZİKSİZ 980 00:56:42,732 --> 00:56:46,193 John'un bestelerinin bir sahneye ne kadar enerji ve duygu kattığını 981 00:56:46,194 --> 00:56:50,406 görmenin en iyi yolu sahneyi müziksiz oynatmaktır. 982 00:56:50,407 --> 00:56:51,991 Sadece ses efekti ve diyalogla. 983 00:56:54,577 --> 00:56:57,788 Sonra başa dönüp aynı sahneyi müziklerle birlikte oynatın. 984 00:56:57,789 --> 00:56:59,499 {\an8}MÜZİKLİ 985 00:57:08,633 --> 00:57:12,011 Film müziğinin ne kadar değerli olduğunu o zaman anlarsınız. 986 00:57:15,265 --> 00:57:16,765 Klaket. 987 00:57:16,766 --> 00:57:18,183 {\an8}Bu film ufak bir destan. 988 00:57:18,184 --> 00:57:19,810 {\an8}KAMERA ARKASI E.T. 989 00:57:19,811 --> 00:57:23,439 {\an8}Bence John'un müzikleri bu tanıma çok uyuyor. 990 00:57:23,440 --> 00:57:26,775 {\an8}Tamam, şeye kadar hiçbir şey duymasak güzel olur. 991 00:57:26,776 --> 00:57:28,026 {\an8}Gitmemiz gerek... 992 00:57:28,027 --> 00:57:29,528 {\an8}"Gitmemiz gerek E.T." 993 00:57:29,529 --> 00:57:30,530 Tamam. 994 00:57:31,281 --> 00:57:33,782 "Gitmemiz gerek E.T."den hemen sonra. 995 00:57:33,783 --> 00:57:35,535 Tekrar başlıyor. 996 00:57:36,244 --> 00:57:38,996 - Repliğin sonu için zaman ver. - Evet. 997 00:57:38,997 --> 00:57:40,414 Geyik bakıp dönüyor. 998 00:57:40,415 --> 00:57:43,293 Geyiği yakalayacak bir şey lazım. 999 00:57:44,127 --> 00:57:45,544 - Arp olabilir. - Yine arp. 1000 00:57:45,545 --> 00:57:47,212 - Arp şahane. - Evet, yine arp. 1001 00:57:47,213 --> 00:57:49,923 John'un "Sana birkaç taslak çalayım" 1002 00:57:49,924 --> 00:57:51,717 demesini dört gözle beklerim. 1003 00:57:51,718 --> 00:57:53,927 O günü heyecanla beklerim. 1004 00:57:53,928 --> 00:57:59,558 Hiç gerilmem. Umduğum kadar güzel olmayacağını asla düşünmem. 1005 00:57:59,559 --> 00:58:02,436 Burada Michael bisiklet sürüyor. 1006 00:58:02,437 --> 00:58:04,813 Ormanda E.T.'yi arıyor. 1007 00:58:04,814 --> 00:58:08,151 - Elliot eve yalnız dönüyor. - Şu melodiden türüyor. 1008 00:58:10,445 --> 00:58:13,573 Sonunda da bununla bu tona geçiyoruz. 1009 00:58:24,250 --> 00:58:27,211 İş birliğimizde tutarlı bir yan var. 1010 00:58:27,212 --> 00:58:32,007 Öyle ki filme benim gözümden bakabiliyor 1011 00:58:32,008 --> 00:58:35,010 ama bir yandan da filmime müzik besteledikten sonra 1012 00:58:35,011 --> 00:58:37,804 ben onun gözüyle bakmaya başlıyorum. 1013 00:58:37,805 --> 00:58:40,850 {\an8}Filmimi onun gördüğü şekliyle görüyorum. 1014 00:58:46,606 --> 00:58:52,737 Ev. Ev. 1015 00:58:53,988 --> 00:58:57,157 "Yoda'nın Müziği" tatlı bir sürpriz. Öyle. 1016 00:58:57,158 --> 00:58:58,951 İnsanlar anlar mı dersin? 1017 00:58:58,952 --> 00:59:00,160 200 milyon kişi filan. 1018 00:59:00,161 --> 00:59:01,246 Sahi mi? 1019 00:59:06,125 --> 00:59:07,960 Bir, yirmi beş. 1020 00:59:07,961 --> 00:59:09,921 Obualar ve şunu çalan enstrümanlar... 1021 00:59:11,297 --> 00:59:13,757 İkinci ve üçüncü vurgu lütfen. 1022 00:59:13,758 --> 00:59:15,343 Daha ritmik olsun. 1023 00:59:15,843 --> 00:59:17,636 Konsantre olun. 1024 00:59:17,637 --> 00:59:20,640 Steven'ın çekim yapması, dikkatinizi 1025 00:59:22,267 --> 00:59:23,142 dağıtmasın. 1026 00:59:27,772 --> 00:59:29,565 Hayır, tuhaf oluyor. 1027 00:59:29,566 --> 00:59:32,609 Tuvaletinize kamera koymuşsunuz gibi. 1028 00:59:32,610 --> 00:59:37,282 Duş alırken filan hani. 1029 00:59:38,950 --> 00:59:40,535 Neyse ki çıplak değilim. 1030 00:59:41,327 --> 00:59:42,579 Susturucularla başlayalım. 1031 00:59:50,169 --> 00:59:54,674 E.T.'de keman çaldım ve kemancıların arkasında saklanıyordum. 1032 00:59:55,508 --> 01:00:00,095 Arkada oturmuş, çalıyorum ama bir yandan da dinleyip izliyorum. 1033 01:00:00,096 --> 01:00:03,474 Ne kadar heyecan verici olduğunu anlatamam size. 1034 01:00:06,728 --> 01:00:09,730 E.T.'de uzun bir arp melodisi var. 1035 01:00:09,731 --> 01:00:12,900 E.T.'nin Elliot'la olan bağını işaret ediyor. 1036 01:00:17,739 --> 01:00:22,410 Arp sanatçısının adı Dorothy Remsen'dı ve John'un onunla çalışması hatırımda. 1037 01:00:26,331 --> 01:00:28,374 Dorothy, vibrato yaparken... 1038 01:00:31,836 --> 01:00:33,795 Vibrato'yu öyle bitirebilir misin? 1039 01:00:33,796 --> 01:00:34,922 Anlatabildim mi? 1040 01:00:36,924 --> 01:00:39,426 Sol elimle yapabilirsem olur. 1041 01:00:39,427 --> 01:00:40,510 - Tabii. - Tamam. 1042 01:00:40,511 --> 01:00:43,805 Ayrıca John'un hep birlikte çalıştığı piyanist Ralph Grierson'la 1043 01:00:43,806 --> 01:00:46,601 - bir kayıt seansı vardı. - ...sola Ralph. 1044 01:00:48,186 --> 01:00:50,355 Son ölçüden bir önce, iki çeyrek nota. 1045 01:00:52,565 --> 01:00:57,319 E.T.'nin kapanış müziği görkemli ve akıcı bir müzikti. 1046 01:00:57,320 --> 01:00:59,529 Bu parçayı Ralph'e verdi 1047 01:00:59,530 --> 01:01:02,742 ve çalmadan önce dört gün çalışmasına izin verdi. 1048 01:01:13,753 --> 01:01:18,883 E.T. sanırım sinemada izlediğim ilk filmdi. 1049 01:01:19,676 --> 01:01:21,468 Coldplay adlı bir grupta çalıyorum. 1050 01:01:21,469 --> 01:01:24,805 Şu andaki turnemizde sahneye 1051 01:01:24,806 --> 01:01:29,477 seyircilerin arasından, E.T.'nin müziğiyle çıkıyoruz. 1052 01:01:34,774 --> 01:01:37,859 Konserde sahneye çıkarken 1053 01:01:37,860 --> 01:01:40,404 uçma hissi yaşatacak bir şey istiyordum. 1054 01:01:40,405 --> 01:01:43,865 Aklıma Elliot'un BMX'iyle uçması geldi. 1055 01:01:43,866 --> 01:01:47,828 John'a ve Steven'a yazıp E.T.'nin müziği için izin istedim. 1056 01:01:47,829 --> 01:01:49,414 Onlar da kabul etti. 1057 01:01:50,665 --> 01:01:54,251 Bana çok heyecan veriyor. 1058 01:01:54,252 --> 01:01:58,296 Bunun bir sebebi de artık o müzikle sahneye çok çıkmış olmam. 1059 01:01:58,297 --> 01:02:03,009 Her bestesinde bence koca bir melodiler ağı var. 1060 01:02:03,010 --> 01:02:05,471 Evet, burada ana temaya dönüyoruz. İşte. 1061 01:02:15,398 --> 01:02:16,357 Mükemmel. 1062 01:02:36,669 --> 01:02:40,630 {\an8}THE BERKSHIRES, BATI MASSACHUSETTS 1063 01:02:40,631 --> 01:02:42,300 {\an8}Burası Tanglewood. 1064 01:02:44,719 --> 01:02:46,345 Tanglewood pek çok şey barındırıyor. 1065 01:02:47,180 --> 01:02:49,348 Bir eğitim kurumu. 1066 01:02:50,558 --> 01:02:54,352 En iyi öğrencilere eşsiz bir fırsat sunuyor. 1067 01:02:54,353 --> 01:02:57,523 Boston Senfoni'nin konser salonu. 1068 01:02:59,275 --> 01:03:01,110 Ayrıca ilham verici bir yer. 1069 01:03:03,488 --> 01:03:08,034 Amerika'nın müzik tarihinde Mekke'ye eşdeğer bir yer. 1070 01:03:08,951 --> 01:03:11,995 En iyi öğrenciler burada eğitim görüyor. 1071 01:03:11,996 --> 01:03:15,374 Konuk olarak gelen efsanevi şeflerle çalışma şansları oluyor. 1072 01:03:20,546 --> 01:03:23,089 Çekim programları iyi gidiyor. 1073 01:03:23,090 --> 01:03:26,510 Çünkü genelde bahar aylarında çok yoğun bir şekilde çalışıyoruz. 1074 01:03:26,511 --> 01:03:30,305 Filmlerin gösterime girme tarihleri sayesinde de yazımız boş geçebiliyor. 1075 01:03:30,306 --> 01:03:32,766 Birden üç haftalık bir boşluğunuz oluyor 1076 01:03:32,767 --> 01:03:34,644 ve başka şey yapmaya vakit kalıyor. 1077 01:03:35,186 --> 01:03:37,563 O yüzden çok iyi ilerliyor. 1078 01:03:39,148 --> 01:03:43,026 1980 yılından beri, burada bulunduğum 43 yıl boyunca böyleydi. 1079 01:03:43,027 --> 01:03:44,487 Burası hayatımın bir parçası. 1080 01:03:45,530 --> 01:03:48,240 Artık yılda en fazla iki konser veriyorum. 1081 01:03:48,241 --> 01:03:51,452 Boston Senfoni'yi yönetirken daha sık olurdu. 1082 01:03:53,037 --> 01:03:54,372 Enerji verici bir şey. 1083 01:03:58,793 --> 01:04:01,044 John müthiş bir şef. 1084 01:04:01,045 --> 01:04:03,421 {\an8}Sahip olduğu bilgi birikimi sayesinde... 1085 01:04:03,422 --> 01:04:05,131 {\an8}BESTECİ / LOS ANGELES FİLARMONİ ŞEFİ 1086 01:04:05,132 --> 01:04:08,386 {\an8}...orkestranın ruhuyla çok iyi bağ kuruyor. 1087 01:04:16,227 --> 01:04:18,979 Jurassic Park'ın ana tema müziği 1088 01:04:18,980 --> 01:04:24,277 müzisyen olmamı sağlayan parçalardan biriydi. 1089 01:04:25,736 --> 01:04:29,574 Bir arkadaşımla sinemada izlemiştim. 1090 01:04:30,324 --> 01:04:36,246 Hatırlamıyorum ama sanırım 10 defa filmi izleyip müzikleri dinlemeye gittim. 1091 01:04:36,247 --> 01:04:38,039 Çok güzeldi. İnanılmazdı. 1092 01:04:38,040 --> 01:04:39,667 Ama şu müziği bir dinleyin. 1093 01:04:40,835 --> 01:04:42,252 {\an8}Bunu söyleyen çok insan var. 1094 01:04:42,253 --> 01:04:44,004 {\an8}BAŞ TROMPETÇİ, LOS ANGELES FİLARMONİ 1095 01:04:44,005 --> 01:04:46,840 {\an8}Jurassic Park'ı izlediğim sinemayı, seansı hatırlıyorum. 1096 01:04:46,841 --> 01:04:48,926 O trompetleri duymuştum. 1097 01:04:51,387 --> 01:04:54,098 {\an8}JURASSIC PARK (1993) YÖN. STEVEN SPIELBERG 1098 01:04:54,765 --> 01:04:58,143 Salondan çıktığımda coşkuluydum. 1099 01:04:58,144 --> 01:05:00,646 Enstrümanımı çalmak için heyecanlanmıştım. 1100 01:05:05,943 --> 01:05:10,155 John dinozorları ait oldukları yere, 1101 01:05:10,156 --> 01:05:12,616 çocukların doğal tarih müzesinde gezerken 1102 01:05:12,617 --> 01:05:15,076 ve Jura dönemine ya da sonraki Kretase dönemine ait 1103 01:05:15,077 --> 01:05:17,245 kalıntıları gördüklerinde hissettiği 1104 01:05:17,246 --> 01:05:21,875 o hayranlık ve saygıyı yansıtacak bir yere koymak istiyordu. 1105 01:05:21,876 --> 01:05:24,921 Hani kemiklere bakarken hissettikleri o hayret gibi. 1106 01:05:32,136 --> 01:05:35,138 Bence John bu filmin müziklerini, çocukların 1107 01:05:35,139 --> 01:05:39,685 o muhteşem hayvanlara duyduğu merakı yakalamak için, çocuk kalbiyle besteledi. 1108 01:05:40,895 --> 01:05:44,356 {\an8}DİNOZORLAR DÜNYAYA HÜKMEDERKEN 1109 01:05:44,357 --> 01:05:46,650 {\an8}John Williams'tan bahsederken sıklıkla... 1110 01:05:46,651 --> 01:05:48,318 {\an8}THE TREATMENT SUNUCUSU, KCRW 1111 01:05:48,319 --> 01:05:50,695 {\an8}...birbirinin tam zıttı olan bestelerden bahsederiz. 1112 01:05:50,696 --> 01:05:53,907 Filmler de öyledir. Aynı yönetmenle bir yılda Jurassic Park'ı 1113 01:05:53,908 --> 01:05:56,160 ve Schindler'in Listesi'ni yaptılar. 1114 01:05:56,619 --> 01:05:58,662 En iyi örneklerden biri budur. 1115 01:05:58,663 --> 01:06:01,791 Schindler'in Listesi'nin müziklerinde bir hayret duygusu var. 1116 01:06:02,541 --> 01:06:06,087 İnsanlık bu kadar kötü olabilir mi diye düşündüren bir hayret. 1117 01:06:09,757 --> 01:06:12,343 Schindler'in Listesi'ni Tanglewood'da besteledim. 1118 01:06:12,843 --> 01:06:14,720 Sanırım o yaz 1119 01:06:17,390 --> 01:06:20,558 Steven Polonya'da bir yerlerde çekimdeydi. 1120 01:06:20,559 --> 01:06:22,811 Kraków'da kış mevsiminde çekim yapacaktım. 1121 01:06:22,812 --> 01:06:27,107 O yüzden Jurassic Park’ın müzik kaydına ilk kez katılamadım. 1122 01:06:27,108 --> 01:06:31,152 Filmler bu kadar üst üste binmişti. 1123 01:06:31,153 --> 01:06:32,487 {\an8}SCHINDLER'İN LİSTESİ (1993) 1124 01:06:32,488 --> 01:06:36,199 {\an8}Tarzlardaki bu zıtlık bana çok hoş geldi. 1125 01:06:36,200 --> 01:06:37,284 Çok sevdim. 1126 01:06:37,868 --> 01:06:40,746 Filmi çekerken müzikal açıdan düşünmedim. 1127 01:06:41,455 --> 01:06:43,623 Bazı sahnelerle ilgili hislerimi 1128 01:06:43,624 --> 01:06:47,335 aktarmak için Johnny'ye geçici müzikler vermedim. 1129 01:06:47,336 --> 01:06:49,630 Sadece hikâyeyi anlatmaya odaklandım. 1130 01:06:50,172 --> 01:06:52,717 Sonra filmi John’a gösterdim. 1131 01:06:53,676 --> 01:06:56,137 Bu liste mutlak iyiliktir. 1132 01:06:58,180 --> 01:07:00,641 Bu liste hayat demektir. 1133 01:07:01,350 --> 01:07:05,729 Filmi izlerken o kadar etkilenmiştim ki konuşamadım. 1134 01:07:05,730 --> 01:07:08,858 O kadar sarsılmıştım ki neredeyse ağlayacaktım. 1135 01:07:09,442 --> 01:07:11,985 Dışarı çıktım, binanın etrafında biraz yürüdüm 1136 01:07:11,986 --> 01:07:14,446 ve beş dakika sonra geri dönüp 1137 01:07:14,447 --> 01:07:17,199 müzikle ilgili toplantıya başlamaya çalışan Steven'a 1138 01:07:18,075 --> 01:07:21,245 "Steven, bu harika bir film. 1139 01:07:21,746 --> 01:07:24,623 Benden çok daha iyi bir besteciye ihtiyacın var" dedim. 1140 01:07:25,207 --> 01:07:28,209 O da, "Biliyorum ama hepsi öldü" dedi. 1141 01:07:28,210 --> 01:07:30,503 MÜZİK VE FİLMLERLE DOLU 50 YIL 1142 01:07:30,504 --> 01:07:32,548 STEVEN SPIELBERG VE JOHN WILLIAMS İLE SOHBET 1143 01:07:36,927 --> 01:07:39,472 Neyse ki Steven’ın ısrarıyla 1144 01:07:40,347 --> 01:07:42,308 projede kalıp elimden geleni yaptım. 1145 01:07:42,975 --> 01:07:45,852 Ama gerçekten öyle hissettim. Bence o filmin anlattıklarına 1146 01:07:45,853 --> 01:07:48,230 ve ortaya koyduğu tarihsel gerçeklere 1147 01:07:49,190 --> 01:07:52,068 layık bir şey yapmak 1148 01:07:52,735 --> 01:07:55,780 kimsenin harcı değildi. 1149 01:07:57,573 --> 01:07:59,657 John'la yaşadığım en iyi 1150 01:07:59,658 --> 01:08:02,744 ve kesinlikle en duygusal deneyim 1151 01:08:02,745 --> 01:08:06,248 Schindler'in Listesi'ni bestelemek için Berkshires'a gittiği dönemde 1152 01:08:06,999 --> 01:08:08,666 Kate'le beni çağırıp 1153 01:08:08,667 --> 01:08:11,170 piyanoda ilk taslakları dinlettiği andı. 1154 01:08:12,588 --> 01:08:14,047 {\an8}Johnny piyanonun başına geçip... 1155 01:08:14,048 --> 01:08:15,340 {\an8}OYUNCU / SPIELBERG'ÜN EŞİ 1156 01:08:15,341 --> 01:08:17,509 {\an8}..."İyi çalamıyorum, çok şey beklemeyin 1157 01:08:17,510 --> 01:08:19,636 ama halletmeye çalışacağım" demişti. 1158 01:08:19,637 --> 01:08:21,555 Tabii ki çok iyi çalıyordu. 1159 01:08:22,264 --> 01:08:25,643 Müziği de bulmuştu. Piyanoda elle yazmıştı 1160 01:08:26,268 --> 01:08:30,022 ve biz de yanı başındaydık. Sonra başladı. 1161 01:08:45,121 --> 01:08:45,996 Evet. 1162 01:08:47,289 --> 01:08:48,415 Bunu asla unutamam. 1163 01:08:52,336 --> 01:08:57,550 Piyanoda Kate'le bana çaldığı o basit, melodik, 1164 01:08:58,342 --> 01:09:04,139 ruh dolu, acı dolu müziği dinlediğim zamanki kadar 1165 01:09:04,140 --> 01:09:06,766 duygusal bir yıkım yaşadığımı hatırlamıyorum. 1166 01:09:06,767 --> 01:09:09,770 Johnny daha beş nota çalmıştı ki Kate ağlamaya başladı. 1167 01:09:10,396 --> 01:09:14,691 Dokuzuncu notada ben ağlamaya başladım, sonra da Johnny 1168 01:09:14,692 --> 01:09:16,734 ağlayarak çalmaya başladı. 1169 01:09:16,735 --> 01:09:17,987 Bir sevap gibiydi. 1170 01:09:18,487 --> 01:09:22,741 O soykırımın hikâyesini müzikle taçlandırmıştı. 1171 01:09:24,118 --> 01:09:28,496 Kemancı Itzhak Perlman'ı galiba 20 ya da 30 yıldır tanıyordum. 1172 01:09:28,497 --> 01:09:32,125 Steven'la kemancıya ihtiyacımız olduğunu fark ettiğimiz an 1173 01:09:32,126 --> 01:09:36,379 "Günümüzün en iyi kemancısı olan Itzhak Perlman'la yapmalıyız" dedim. 1174 01:09:36,380 --> 01:09:39,841 İlginç olan şu ki yıllar boyunca Itzhak'la 1175 01:09:39,842 --> 01:09:43,720 ne zaman bir konserde karşılaşsak bana şöyle derdi. 1176 01:09:43,721 --> 01:09:47,098 "John, bana ne zaman keman solosu olan bir film müziği vereceksin?" 1177 01:09:47,099 --> 01:09:50,435 Ben de "Bir gün olacak Itzhak" derdim. 1178 01:09:50,436 --> 01:09:52,896 Sonunda onu Schindler'in Listesi için aradım. 1179 01:09:52,897 --> 01:09:56,358 "Itzhak, sonunda sana göre bir film buldum" dedim. 1180 01:09:56,942 --> 01:09:59,110 Ben de "Bir düşüneyim" dedim. 1181 01:09:59,111 --> 01:10:02,238 {\an8}Sonra eşim Toby'ye... 1182 01:10:02,239 --> 01:10:03,781 {\an8}KEMANCI 1183 01:10:03,782 --> 01:10:07,285 {\an8}..."Toby, John Williams aradı ve şöyle dedi..." diyerek anlattım. 1184 01:10:07,286 --> 01:10:09,245 "Ona düşüneceğimi söyledim" dedim. 1185 01:10:09,246 --> 01:10:13,459 Toby de "Düşüneceğini mi söyledin?" dedi. 1186 01:10:14,210 --> 01:10:17,837 "Steven Spielberg'ün çektiği ve John Williams'ın müziklerini yaptığı 1187 01:10:17,838 --> 01:10:21,425 bir filme seni de dâhil etmek istediler ve düşüneceğini mi söyledin?" 1188 01:10:22,009 --> 01:10:25,012 Ertesi gün John'u arayıp "Tamam, yaparım" dedim. 1189 01:10:25,846 --> 01:10:28,807 Büyük bir mutlulukla kabul ettim. 1190 01:10:35,356 --> 01:10:37,482 {\an8}KAYIT SEANSI SCHINDLER'İN LİSTESİ 1191 01:10:37,483 --> 01:10:39,652 {\an8}STEVEN SPIELBERG'ÜN ÇEKİMLERİ 1192 01:10:42,988 --> 01:10:46,950 Size şu kadarını söyleyeyim, dünyayı dolaşsam 1193 01:10:46,951 --> 01:10:51,579 insanların bana sorduğu tek şey 1194 01:10:51,580 --> 01:10:54,749 "Schindler'in Listesi'nin müziğini çalar mısınız?" olur. 1195 01:10:54,750 --> 01:10:58,504 O müzik herkesi çok etkiledi. 1196 01:11:01,924 --> 01:11:05,093 {\an8}AFI YAŞAM BOYU BAŞARI ÖDÜLÜ: JOHN WILLIAMS’A SAYGI (2016) 1197 01:11:05,094 --> 01:11:07,054 {\an8}KEMAN, SIMONE PORTER 1198 01:11:25,030 --> 01:11:26,281 {\an8}UZAK UFUKLAR (1992) 1199 01:11:26,282 --> 01:11:29,200 {\an8}John'la Uzak Ufuklar'da ilk kez çalıştığımda "Müzik niye... 1200 01:11:29,201 --> 01:11:30,410 {\an8}RON HOWARD SİNEMACI 1201 01:11:30,411 --> 01:11:31,953 {\an8}...böyle etki yapıyor?" demiştim. 1202 01:11:31,954 --> 01:11:33,538 O da "Bilmem" demişti. 1203 01:11:33,539 --> 01:11:36,624 "Birçok teori var ve ben de insanların ilkel seslere dönmesiyle 1204 01:11:36,625 --> 01:11:39,043 ilgili olanına inanıyorum" demişti. 1205 01:11:39,044 --> 01:11:44,549 Yani insanlık tarihinin başında seslerin çok büyük anlamı vardı. 1206 01:11:44,550 --> 01:11:47,343 Sesler bize huzur ve dinginlik verebilir 1207 01:11:47,344 --> 01:11:51,723 ya da tehlikeyi haber verir ve kaçmamız gerektiğini söylerdi. 1208 01:11:51,724 --> 01:11:53,975 Vurmalı çalgılar depremi temsil edebilir. 1209 01:11:53,976 --> 01:11:56,270 Yuvarlanan kayaları temsil edebilir. 1210 01:11:57,187 --> 01:12:01,358 Kuşlar romantizmi çağrıştırabilir. 1211 01:12:02,609 --> 01:12:06,904 John da müziği en ince detaylarına kadar anlayarak 1212 01:12:06,905 --> 01:12:09,533 öyküyü müzikle nasıl destekleyeceğini bilen birisi. 1213 01:12:10,909 --> 01:12:15,080 O, orkestra müziğinin dünyadaki en büyük savunucusu 1214 01:12:16,373 --> 01:12:21,045 çünkü müzikleri bize orkestranın güzelliğini hatırlatıyor. 1215 01:12:24,882 --> 01:12:27,258 {\an8}Bu da biz müzisyenlere büyük bir armağan tabii. 1216 01:12:27,259 --> 01:12:28,426 {\an8}KEMANCI 1217 01:12:28,427 --> 01:12:30,220 {\an8}Büyük bir senfoni orkestrası kullanan 1218 01:12:31,013 --> 01:12:34,640 son bestecilerden biri, belki de en sonuncusu o. 1219 01:12:34,641 --> 01:12:37,810 Bir yaylı çalgılar grubunun yerine synthesizer kullanmakla 1220 01:12:37,811 --> 01:12:41,898 gerçek müzisyenlere çaldırmak arasında inanılmaz bir fark var. 1221 01:12:41,899 --> 01:12:45,902 Ayrıca müzisyenlerin yeteneğinin hakkını vermek 1222 01:12:45,903 --> 01:12:50,282 ve bu sanatın gelecek nesiller için korunması açısından da çok önemli. 1223 01:12:53,952 --> 01:12:56,913 Gerçekten gurur duyduğum şeylerden biri, kariyerimiz boyunca 1224 01:12:56,914 --> 01:12:58,707 elektronik müziğe geçmemiş olmamız. 1225 01:13:00,292 --> 01:13:03,211 Orkestraya, her bir müzisyenin bireysel katkısına ve Johnny'nin 1226 01:13:03,212 --> 01:13:04,754 bestelediklerine saygılıyız. 1227 01:13:04,755 --> 01:13:06,506 O hiç synthesizer kullanmadı. 1228 01:13:06,507 --> 01:13:10,134 Sadece birkaç kez, örneğin Münih filminde olduğu gibi, 1229 01:13:10,135 --> 01:13:13,679 {\an8}tam bir orkestraya ek olarak kullanıldı. 1230 01:13:13,680 --> 01:13:16,850 {\an8}MÜNİH (2005) YÖN. STEVEN SPIELBERG 1231 01:13:18,977 --> 01:13:20,770 Benim yaşıtım olan birçok sinemacı 1232 01:13:20,771 --> 01:13:22,147 elektronik müziğe yöneldi. 1233 01:13:23,690 --> 01:13:26,443 Ama ben orkestra müziğine sadık kalmamızdan memnunum. 1234 01:13:27,027 --> 01:13:30,696 Elektronik derlemelerde yaratıcılığın doruğuna ulaşma anını 1235 01:13:30,697 --> 01:13:32,407 yakalamanıza imkân yok. 1236 01:13:32,408 --> 01:13:33,408 KAYIT 1237 01:13:33,409 --> 01:13:36,328 Ama bir orkestrada her sahneyi dört defa kaydediyoruz. 1238 01:13:37,454 --> 01:13:39,997 Her biri farklı. Her performans farklı oluyor. 1239 01:13:39,998 --> 01:13:44,670 Her bir tekrarda, kanlı canlı bir performans var. 1240 01:13:48,340 --> 01:13:52,468 Günümüz izleyicilerini orkestrayla başa çıkmaya zorluyor. 1241 01:13:52,469 --> 01:13:56,764 Çünkü bazı bestelerinde müzisyenlere enstrümanları 1242 01:13:56,765 --> 01:13:59,684 hiç görmediğiniz kadar hızlı, 1243 01:13:59,685 --> 01:14:02,145 sert ve dinamik çaldırıyor. 1244 01:14:02,146 --> 01:14:04,064 - Tamam, güzel. - Güzel, evet. 1245 01:14:04,648 --> 01:14:05,606 Sıradaki. 1246 01:14:05,607 --> 01:14:08,025 Orkestrayı gerçekten çok seviyor. 1247 01:14:08,026 --> 01:14:10,736 O sözsüz iletişim şeklini de, 1248 01:14:10,737 --> 01:14:13,906 kollarını kaldırıp "İlk vuruş" demeyi de çok seviyor. 1249 01:14:13,907 --> 01:14:16,826 Karşılığında da bir şey alıyor. Çok heyecan verici bir şey. 1250 01:14:16,827 --> 01:14:19,454 Orkestra yönetirken yüzüne yayılan gülümsemeyi 1251 01:14:19,455 --> 01:14:21,373 görebiliyorsunuz gerçekten. 1252 01:14:21,874 --> 01:14:25,751 Bayanlar ve baylar, bu parça çok kibar olmamalı. 1253 01:14:25,752 --> 01:14:27,129 Hoyrat bir parça bu. 1254 01:14:30,007 --> 01:14:31,883 O yüzden trombonlar hazır olsun. 1255 01:14:31,884 --> 01:14:35,053 Size şimdiye kadarki en sert giriş vuruşunu vereceğim. 1256 01:14:36,889 --> 01:14:40,809 Etrafındaki insanların, orkestraların onunla ne kadar 1257 01:14:41,477 --> 01:14:43,812 mutlu olduğunu görmek çok özel. 1258 01:14:44,313 --> 01:14:45,771 John sahneye çıktığında 1259 01:14:45,772 --> 01:14:49,066 hayranlık hissediyorsunuz çünkü hepimizin müziğiyle ilgili anıları var 1260 01:14:49,067 --> 01:14:52,196 ve şekerci dükkânındaki çocuklar gibi oluyoruz. 1261 01:14:55,699 --> 01:14:57,492 YILDIZ SAVAŞLARI VII Rey'in Müziği 1262 01:14:57,493 --> 01:15:01,829 Güç Uyanıyor gösterime girdiğinde John tarzını hiç değiştirmemişti. 1263 01:15:01,830 --> 01:15:05,876 70'lerdeki besteleriyle aynı tarzda besteler yapmıştı. 1264 01:15:10,964 --> 01:15:11,965 Sonra da şöyle... 1265 01:15:16,345 --> 01:15:20,140 {\an8}YILDIZ SAVAŞLARI: GÜÇ UYANIYOR'DAN "REY'İN MÜZİĞİ" (2015) 1266 01:15:21,391 --> 01:15:23,936 O içten merakını hiç kaybetmedi. 1267 01:15:24,436 --> 01:15:30,066 Müthiş yankılar uyandıran duygusal gerçeği yakalamayı başarıyor 1268 01:15:30,067 --> 01:15:33,361 ama savunmasız olacak kadar da öz güvenli olduğu için 1269 01:15:33,362 --> 01:15:35,446 sonrasında "Olmuş mu? Ne diyorsun?" diyor. 1270 01:15:35,447 --> 01:15:38,909 Size resmen iyi olup olmadığını soruyor. 1271 01:15:39,409 --> 01:15:42,912 Buna gülüyorum çünkü John Williams size bir bestesini 1272 01:15:42,913 --> 01:15:46,542 çalıp da "Nasıl olmuş?" diye sorunca vereceğiniz tek bir cevap var. 1273 01:15:54,841 --> 01:15:57,927 İzleyiciler de bunu istiyor. İnanılmaz olan bu. 1274 01:15:57,928 --> 01:16:01,722 İnsan o yüzden neden daha fazla tematik beste duymadığımızı merak ediyor. 1275 01:16:01,723 --> 01:16:05,977 Neden John'unki gibi perdeden fırlayıp sizi saran müzikler duymuyoruz? 1276 01:16:05,978 --> 01:16:08,063 İzleyiciler belli ki buna aç. 1277 01:16:09,022 --> 01:16:10,357 O zaman niye daha fazlası yok? 1278 01:16:16,196 --> 01:16:18,991 Şu an müzik açısından zor bir dönemden geçiyoruz 1279 01:16:19,575 --> 01:16:25,496 çünkü bana kalırsa orkestra, müziği aktarmak için bir araçtır. 1280 01:16:25,497 --> 01:16:29,917 Yani, son 300 veya 400 yılda bestelenen büyük eserler açısından 1281 01:16:29,918 --> 01:16:32,754 benim anladığım şekliyle müziğin sonunun geldiğini 1282 01:16:33,380 --> 01:16:34,922 söylemek mümkün. 1283 01:16:34,923 --> 01:16:39,135 Genç besteciler elektronik ve mekânsal efektler üzerine çalışıyor. 1284 01:16:39,136 --> 01:16:41,304 Sağ olsunlar, harika işler yapıyorlar 1285 01:16:41,305 --> 01:16:45,224 ve neler yapacaklarını görmek için bir 50 yıl daha yaşamak isterim. 1286 01:16:45,225 --> 01:16:50,605 Ama tiyatroda yeni bir Brahms ya da Wagner görebilecek miyiz? 1287 01:16:50,606 --> 01:16:55,402 Gidişata bakılırsa, müziğin gelişimine bakılırsa 1288 01:16:56,361 --> 01:16:59,364 bu soruları sorup cevaplarını merak etme vakti geldi. 1289 01:17:01,992 --> 01:17:04,619 {\an8}John'un bir diğer yönü de büyük konser performansları. 1290 01:17:04,620 --> 01:17:06,537 {\an8}NEW YORK TIMES KÜLTÜR MUHABİRİ 1291 01:17:06,538 --> 01:17:08,664 {\an8}Bunlar sinema salonlarında duyacağınız 1292 01:17:08,665 --> 01:17:10,750 Hollywood tarzı gişe filmi müzikleri değil. 1293 01:17:10,751 --> 01:17:16,214 Daha soyut, daha incelikli, daha derin bir arayış içindeki müzikler. 1294 01:17:23,597 --> 01:17:26,474 Onun film müzikleri öyle bütünleşik, öyle net ki 1295 01:17:26,475 --> 01:17:31,062 bence konser müzikleri daha parçalı, 1296 01:17:31,063 --> 01:17:35,275 zamandan ve doğrusal bir yapıdan daha bağımsız. 1297 01:17:38,278 --> 01:17:41,990 {\an8}Konser müzikleri muhtemelen onu çok tatmin ediyordur. 1298 01:17:42,991 --> 01:17:47,329 {\an8}Atonal ve dokunsal sesleri keşfedebiliyor. 1299 01:17:49,081 --> 01:17:51,833 Gerçekten başka bir yönünü ortaya koyuyor. 1300 01:17:53,251 --> 01:17:57,713 Film müziği bestelemek daha sınırlayıcı. Konunun izin verdiklerini yapabiliyorum. 1301 01:17:57,714 --> 01:18:01,551 Bakır üflemelilerle sekiz dakika boyunca kendimi kaybedemem. İsterim ama olmaz. 1302 01:18:09,601 --> 01:18:12,228 {\an8}Kaliforniya'da bulunan Kuzey Hollywood Lisesi'ndeki 1303 01:18:12,229 --> 01:18:13,396 {\an8}öğrenci orkestramızda 1304 01:18:13,397 --> 01:18:15,148 fagot çalıyordum. 1305 01:18:15,899 --> 01:18:18,819 Arkadaşım Harold... Rahmetli Harold Hansen öğretmeye çalıştı 1306 01:18:19,319 --> 01:18:23,949 ve orkestranın birkaç provasında ikinci fagotu çalacak kadar öğrenmiştim. 1307 01:18:24,449 --> 01:18:27,993 Ama 40 yıl sonra New York Filarmoni'ye fagot konçertosu besteleyeceğimi 1308 01:18:27,994 --> 01:18:29,329 kim tahmin edebilirdi? 1309 01:18:29,996 --> 01:18:31,539 Ama işte bağlantı buradaydı. 1310 01:18:31,540 --> 01:18:34,166 Bir enstrümanı çalmayı deneyip sevmek 1311 01:18:34,167 --> 01:18:38,170 ve sonra dünyanın en iyi müzisyenlerinden Judith Leclair için 1312 01:18:38,171 --> 01:18:39,464 beste yapma şansı bulmak. 1313 01:18:41,508 --> 01:18:44,845 Anne-Sophie Mutter ondan parça aldı. 1314 01:18:49,975 --> 01:18:51,977 Yo-Yo onun müziğini çaldı. 1315 01:18:57,023 --> 01:18:59,192 Bunlar zor parçalar. 1316 01:18:59,776 --> 01:19:02,195 Enstrümanları üzerindeki hâkimiyeti 1317 01:19:02,988 --> 01:19:04,156 inanılmaz. 1318 01:19:11,663 --> 01:19:13,664 "The Elegy for Cello and Orchestra"yı 1319 01:19:13,665 --> 01:19:15,958 yıllar önce birlikte kaydettik. 1320 01:19:15,959 --> 01:19:19,588 Ne zaman başka bir çellocuya göstersem 1321 01:19:20,172 --> 01:19:23,549 "Yo-Yo'nun kaydını dinledin mi?" diyorum. 1322 01:19:23,550 --> 01:19:25,718 Hepsi de "Evet, Tanrım" diyorlar. 1323 01:19:25,719 --> 01:19:29,013 Ustanın yaptıklarına denk bir şey yapamazlarmış gibi. 1324 01:19:29,014 --> 01:19:30,390 O yüzden beni suçlama. 1325 01:19:32,601 --> 01:19:33,602 Şahane. 1326 01:19:35,645 --> 01:19:36,896 {\an8}JOHN WILLIAMS'IN KIZI 1327 01:19:36,897 --> 01:19:38,773 {\an8}Çalışmadığında endişeleniyorum. 1328 01:19:38,774 --> 01:19:41,901 Çalışması şart. Çalışmayı çok seviyor 1329 01:19:41,902 --> 01:19:44,153 ve çalışırken de çok iyi vakit geçiriyor. 1330 01:19:44,154 --> 01:19:45,488 Babamla olan ilişkimde 1331 01:19:45,489 --> 01:19:49,034 şu anda en önemli şey golf. 1332 01:19:49,785 --> 01:19:52,077 Golfün en sevdiğin yanı ne? 1333 01:19:52,078 --> 01:19:53,538 - Golfün mü? - Evet. 1334 01:19:54,456 --> 01:19:56,750 Golfün en sevdiğim yanı yürüme kısmı. 1335 01:19:58,418 --> 01:20:02,130 "Golf oynamak" demek yanlış olur. Oynamıyorum, katlediyorum. 1336 01:20:02,631 --> 01:20:04,341 Hiçbir zaman iyi oynayamadım 1337 01:20:05,008 --> 01:20:08,302 ve genelde öğleden sonra, gerçek oyuncular gidince gidiyorum. 1338 01:20:08,303 --> 01:20:12,390 Çünkü sessiz oluyor ve ortamın güzelliğini izleyebiliyorum. 1339 01:20:13,266 --> 01:20:16,436 Babanızla birkaç saat geçirmek için güzel bir yol. 1340 01:20:17,604 --> 01:20:21,816 O istediği sürece haftada birkaç kez yapabilsek 1341 01:20:21,817 --> 01:20:24,319 çok mutlu bir insan olurum. 1342 01:20:26,905 --> 01:20:28,365 Zor bir spor. 1343 01:20:30,742 --> 01:20:33,452 Onun bestelediği o kadar etkileyici anlar var ki 1344 01:20:33,453 --> 01:20:35,830 filmlerin bize nasıl heyecan verdiğini, 1345 01:20:35,831 --> 01:20:38,457 içimizdeki çocuğa nasıl ulaştığını hatırlatıyor. 1346 01:20:38,458 --> 01:20:42,295 Yaşayan diğer tüm bestecilerden daha fazla böyle an yaratmıştır. 1347 01:20:42,879 --> 01:20:46,257 Ama bunun ötesinde başka anlar da, 1348 01:20:46,258 --> 01:20:48,259 {\an8}daha incelikli, daha güçlü, 1349 01:20:48,260 --> 01:20:52,721 {\an8}daha dinamik, daha etkileyici anlar da yarattı. 1350 01:20:52,722 --> 01:20:53,723 {\an8}YÖN. S. SPIELBERG 1351 01:20:58,395 --> 01:21:02,524 {\an8}LINCOLN'DAN "WITH MALICE TOWARDS NONE" 1352 01:21:03,859 --> 01:21:06,735 John Williams olağanüstü esnek bir müzisyen 1353 01:21:06,736 --> 01:21:10,281 ve birçok farklı müzik dilinde de usta biri. 1354 01:21:10,282 --> 01:21:11,615 {\an8}YÖN. STEVEN SPIELBERG 1355 01:21:11,616 --> 01:21:13,743 {\an8}Özellikle de daha ağır tarihî filmlerde. 1356 01:21:16,454 --> 01:21:19,207 {\an8}AMISTAD (1997) YÖN. STEVEN SPIELBERG 1357 01:21:21,334 --> 01:21:24,379 {\an8}SAVAŞ ATI (2011) YÖN. STEVEN SPIELBERG 1358 01:21:26,256 --> 01:21:28,132 {\an8}GÜNEŞ İMPARATORLUĞU (1987) YÖN. SPIELBERG 1359 01:21:28,133 --> 01:21:30,677 {\an8}Bir tarih meraklısı olarak aklıma hemen 1360 01:21:31,928 --> 01:21:35,682 Steven'ın filmleri veya Oliver Stone'la yaptığım filmler geliyor. 1361 01:21:37,809 --> 01:21:39,059 {\an8}DOĞUM GÜNÜ DÖRT TEMMUZ 1362 01:21:39,060 --> 01:21:40,436 {\an8}Doğum Günü Dört Temmuz gibi. 1363 01:21:40,437 --> 01:21:44,399 {\an8}Vietnam Savaşı konusu onun için çok kişisel bir konuydu... 1364 01:21:47,235 --> 01:21:52,198 {\an8}...ama bence insan bu eserde derin bir mesaj hissediyor. 1365 01:21:55,619 --> 01:21:56,952 {\an8}JFK (1991) YÖN. OLIVER STONE 1366 01:21:56,953 --> 01:21:58,455 {\an8}JFK'de de öyle. 1367 01:22:00,165 --> 01:22:03,292 JFK filmin tamamlanmasından önce 1368 01:22:03,293 --> 01:22:07,130 müziğin belirli bir oranda bestelendiği eserlere iyi bir örnek. 1369 01:22:08,089 --> 01:22:10,716 Oliver bana "Üç parça bestele" dedi. 1370 01:22:10,717 --> 01:22:14,386 "Filmi göstermeyeceğim. Sadece bazı tepkilerin çekimlerini 1371 01:22:14,387 --> 01:22:18,558 göstereceğim, sen sonra müziğini serbestçe besteleyeceksin." 1372 01:22:21,394 --> 01:22:23,979 Sonuç olarak sanırım çeşitli parçaları birleştirdi 1373 01:22:23,980 --> 01:22:27,567 ve her birindeki müzikleri belirli bir oranda kullandı. 1374 01:22:28,276 --> 01:22:32,655 Tarihî bir olayı ele alıp Oliver'ın meşhur tarzında 1375 01:22:32,656 --> 01:22:37,535 dramatize etmek için benzersiz bir fırsattı. 1376 01:22:39,287 --> 01:22:41,873 {\an8}ER RYAN'I KURTARMAK (1998) YÖN. STEVEN SPIELBERG 1377 01:22:44,626 --> 01:22:46,669 Er Ryan'ı Kurtarmak 1378 01:22:46,670 --> 01:22:50,756 ve Lincoln filmlerindeki o asil ciddiyeti seviyorum. 1379 01:22:50,757 --> 01:22:54,927 O güzel Amerikan temalarını, hepimize büyük bir 1380 01:22:54,928 --> 01:22:58,514 aidiyet hissi ve vatanseverlik aşılayan 1381 01:22:58,515 --> 01:23:00,892 o güzel duyguları çok seviyorum. 1382 01:23:07,148 --> 01:23:10,359 Er Ryan'ı Kurtarmak gelmiş geçmiş en iyi 2. Dünya Savaşı filmlerinden 1383 01:23:10,360 --> 01:23:12,070 ve hatta belki de en iyisi. 1384 01:23:13,780 --> 01:23:16,992 Filmin ilk 15 dakikası 1385 01:23:17,742 --> 01:23:20,077 öyle tarif edilemez, öyle sıra dışı ki 1386 01:23:20,078 --> 01:23:21,955 kesinlikle müziğe ihtiyacı yoktu. 1387 01:23:24,624 --> 01:23:28,293 John müziğin noksanlığının varlığı kadar önemli olduğunu düşünüyor. 1388 01:23:28,294 --> 01:23:31,463 O yüzden bir şeyler deneyip nereye müzik koyacağımızı 1389 01:23:31,464 --> 01:23:34,216 tartıştığımız seanslar yapıyoruz. 1390 01:23:34,217 --> 01:23:36,344 Elbette Normandiya Çıkarması sahnesinde 1391 01:23:37,429 --> 01:23:39,264 müzik kullanmayacağımıza karar verdik. 1392 01:23:43,184 --> 01:23:47,397 Müzik ancak Sean Ryan'ın bedenini sahilde gördüğümüzde giriyor. 1393 01:23:59,659 --> 01:24:01,952 Filmi "Hymn to the Fallen"la bitiriyoruz. 1394 01:24:01,953 --> 01:24:03,787 {\an8}ER RYAN'I KURTARMAK KAYIT SEANSI 1395 01:24:03,788 --> 01:24:06,206 {\an8}Boston Senfoni'nin Tanglewood Korosu'yla kaydettik. 1396 01:24:06,207 --> 01:24:07,833 Tom Hanks de oradaydı. 1397 01:24:07,834 --> 01:24:10,544 Orkestra çok heyecanlanmıştı çünkü Tom balkonda oturuyordu. 1398 01:24:10,545 --> 01:24:14,423 Biz sahnedeydik ve hepsi yukarı bakıyordu. 1399 01:24:14,424 --> 01:24:16,843 Ben de "Olmaz. Notalara bakmanız gerek" dedim. 1400 01:24:19,637 --> 01:24:25,268 {\an8}ER RYAN'I KURTARMAK'TAN "HYMN TO THE FALLEN" 1401 01:24:26,144 --> 01:24:29,938 Müzikal olarak geçmişteki ve günümüzdeki 1402 01:24:29,939 --> 01:24:31,565 tüm gazileri onurlandırıyor. 1403 01:24:31,566 --> 01:24:34,359 Bence müzikal olarak yaptıkların çok saygın bir şey 1404 01:24:34,360 --> 01:24:38,072 ve o yüzden de ordu sürekli olarak bu müziği çalmak için 1405 01:24:38,073 --> 01:24:39,282 izin istiyor. 1406 01:24:40,784 --> 01:24:43,160 Tüm Birleşik Devletler Ordusu içinde 1407 01:24:43,161 --> 01:24:45,537 en çok talep edilen eserlerden biri 1408 01:24:45,538 --> 01:24:49,041 çünkü özgürlük adına canlarını feda edenlere 1409 01:24:49,042 --> 01:24:52,420 büyük bir saygı ve hürmet sunuyor. 1410 01:24:59,219 --> 01:25:01,428 {\an8}John her tür filme beste yapabilir. 1411 01:25:01,429 --> 01:25:02,971 {\an8}SİNEMACI 1412 01:25:02,972 --> 01:25:05,307 {\an8}Er Ryan'ı Kurtarmak'tan Evde Tek Başına'ya kadar. 1413 01:25:05,308 --> 01:25:06,934 {\an8}EVDE TEK BAŞINA (1990) 1414 01:25:06,935 --> 01:25:08,853 {\an8}Ailemi kaybettim. 1415 01:25:09,729 --> 01:25:13,066 Evde Tek Başına'yı çekiyorduk ve başka bir besteciyle anlaşmıştık 1416 01:25:13,817 --> 01:25:18,737 ama post prodüksiyona başlayınca bestecinin müsait olmadığını öğrendik. 1417 01:25:18,738 --> 01:25:21,198 {\an8}John'un menajeri bizi aradı 1418 01:25:21,199 --> 01:25:23,575 {\an8}ve "Sanatçım olan John Williams'a göstereyim" dedim. 1419 01:25:23,576 --> 01:25:26,329 Telefonu elimden düşürüyordum neredeyse. 1420 01:25:26,996 --> 01:25:28,164 Şok olmuştum. 1421 01:25:29,457 --> 01:25:31,291 Çok sevdim. Muhteşem bir filmdi bence. 1422 01:25:31,292 --> 01:25:32,668 Çocuk muazzamdı 1423 01:25:32,669 --> 01:25:37,841 ve Noel dokusunu, flütleri ve çanları kullanmak için iyi bir fırsat gibi geldi. 1424 01:25:44,097 --> 01:25:47,892 Filmin ön izlemesini John'un müzikleriyle yapmaya karar verdik. 1425 01:25:48,393 --> 01:25:51,813 O ön izleme o zamana kadar aldığımız en iyi ön izleme oldu. 1426 01:25:52,772 --> 01:25:55,942 İlk denemeye kıyasla beş katı yüksek puan almıştı. 1427 01:26:00,822 --> 01:26:03,950 John’un müziği perdeden uzanıp izleyiciyi filmin içine çekiyordu. 1428 01:26:07,120 --> 01:26:10,832 Chris, Harry Potter'ın müziklerini yapmamı isteyince çok mutlu oldum. 1429 01:26:12,792 --> 01:26:14,418 {\an8}HARRY POTTER'IN BÜYÜCÜLÜK DÜNYASI 1430 01:26:14,419 --> 01:26:15,836 {\an8}BÜYÜK AÇILIŞ 1431 01:26:15,837 --> 01:26:17,422 {\an8}5 NİSAN 2016 1432 01:26:19,215 --> 01:26:20,883 {\an8}Müzik açısından şahane fırsattı. 1433 01:26:20,884 --> 01:26:23,051 {\an8}Çocuklarla, büyüyle filan ilgiliydi. 1434 01:26:23,052 --> 01:26:24,971 Çocuklar ve büyü, müzik demekti. 1435 01:26:26,181 --> 01:26:27,890 Harry Potter'ı kabul edince 1436 01:26:27,891 --> 01:26:30,893 önce fragmana beste yapmam istendi. 1437 01:26:30,894 --> 01:26:32,896 {\an8}Büyülü bir şey yapmamı istediler. 1438 01:26:33,479 --> 01:26:37,691 {\an8}Ne dediklerini anlıyordum ama filmin tek karesini görmemiştim. 1439 01:26:37,692 --> 01:26:40,069 Ben de "Hedwig'in Müziği"ni besteledim. 1440 01:26:42,113 --> 01:26:45,700 İtiraf etmeliyim ki bestelemek dünyanın en kolay şeyi. 1441 01:26:46,284 --> 01:26:49,244 Bestelerini yaptığı ofise gittim 1442 01:26:49,245 --> 01:26:51,455 ve "Ana temayı dinlemek ister misin?" dedi. 1443 01:26:51,456 --> 01:26:54,709 Ben de "Tabii ki" dedim. Çalmaya başladı... 1444 01:27:00,173 --> 01:27:02,549 O karanlığı eklemişti, tamam mı? 1445 01:27:02,550 --> 01:27:06,637 Sizi o hoş, tatlı melodiyle içine çekiyordu ve sonra saniyeler içinde 1446 01:27:06,638 --> 01:27:08,848 karanlıklaşıyordu. Ne dâhice, değil mi? 1447 01:27:10,475 --> 01:27:13,143 Potter'ın dünyasına girdiğimizde 1448 01:27:13,144 --> 01:27:16,230 {\an8}her filmin giderek karanlıklaşacağını biliyorduk. 1449 01:27:16,231 --> 01:27:18,482 {\an8}HARRY POTTER VE SIRLAR ODASI YÖN. CHRIS COLUMBUS 1450 01:27:18,483 --> 01:27:19,942 {\an8}Yara izin dillere destan 1451 01:27:19,943 --> 01:27:22,110 ama sende o izi yaratan büyücü de öyleydi. 1452 01:27:22,111 --> 01:27:24,738 John'la bunu uzunca süre tartıştık 1453 01:27:24,739 --> 01:27:27,742 ve ikinci Harry Potter filmi olan Sırlar Odası'ndaki bestesi 1454 01:27:28,284 --> 01:27:33,247 sonraki yedi filmde olacakların bir habercisi gibi. 1455 01:27:33,248 --> 01:27:35,666 {\an8}HARRY POTTER VE AZKABAN TUTSAĞI YÖN. ALFONSO CUARÓN 1456 01:27:35,667 --> 01:27:36,834 {\an8}Expecto Patronum! 1457 01:27:39,796 --> 01:27:44,299 İtiraf etmeliyim ki devam filmleri konusunda hiçbir zaman içim rahat olmadı. 1458 01:27:44,300 --> 01:27:46,677 Yeni bir beste yapabileceğim 1459 01:27:46,678 --> 01:27:49,639 yeni bir hikâyeyi tercih ederim. 1460 01:27:50,223 --> 01:27:54,434 Ama mesela Yıldız Savaşları'nda ve özellikle Indiana Jones'ta 1461 01:27:54,435 --> 01:27:59,106 başka bir bestecinin gelip müziği değiştirmesini istemedim açıkçası. 1462 01:27:59,107 --> 01:28:01,817 Mümkünse, vaktim ve enerjim varsa 1463 01:28:01,818 --> 01:28:04,319 o müziklerin bütünlüğünü 1464 01:28:04,320 --> 01:28:06,781 korumayı tercih ederdim. 1465 01:28:07,282 --> 01:28:09,783 Özellikle de dokuz filmlik Yıldız Savaşları serisinde. 1466 01:28:09,784 --> 01:28:13,870 Sonunda Harry Potter'a geldik ama o filmler öyle harika ve zordu ki 1467 01:28:13,871 --> 01:28:15,580 sanırım üç tanesini yapabildim. 1468 01:28:15,581 --> 01:28:17,416 Daha fazlasını yapamazdım. 1469 01:28:17,417 --> 01:28:19,376 Kaç tane yaptılar, sekiz mi? O civarda. 1470 01:28:19,377 --> 01:28:22,504 Bu sebepten hepsini yapmak isterdim. 1471 01:28:22,505 --> 01:28:24,966 Ama başkaları geldi ve çok iyi yaptılar. 1472 01:28:25,508 --> 01:28:28,802 Mümkün olduğunda devam filmlerini de yapmaya çalıştım. 1473 01:28:28,803 --> 01:28:32,472 Ama açıkçası, yaptığım işin bütünlüğünü korumak konusunda 1474 01:28:32,473 --> 01:28:34,641 kıskanç olduğumu söyleyebilirim. 1475 01:28:34,642 --> 01:28:37,519 Başka bir bestecinin dokunamayacağı kadar 1476 01:28:37,520 --> 01:28:39,813 özel ve ölümsüz oldukları için değil. 1477 01:28:39,814 --> 01:28:44,902 Kendi eserlerimde tutarlılığı yakalamanın en iyisi olduğunu düşündüğüm için. 1478 01:28:45,695 --> 01:28:47,946 Müziklerini Johnny bestelemeseydi 1479 01:28:47,947 --> 01:28:50,532 I., II. ve III. bölümleri yapar mıydım, bilmiyorum. 1480 01:28:50,533 --> 01:28:53,703 Çünkü yaratıcı sürecin ayrılmaz bir parçasıydı o. 1481 01:28:55,330 --> 01:28:58,041 Ama 90'lı yıllarda neredeyse bir marka hâline gelmişti. 1482 01:29:00,877 --> 01:29:03,463 {\an8}SIMPSONLAR YARATAN, MATT GROENING 1483 01:29:13,056 --> 01:29:15,975 {\an8}FAMILY GUY YARATAN, SETH MacFARLANE 1484 01:29:18,102 --> 01:29:20,896 Eserlerinin çoğu insanların DNA'sına işledi artık. 1485 01:29:20,897 --> 01:29:22,773 {\an8}"NBC SUNDAY NIGHT FOOTBALL MÜZİĞİ" 1486 01:29:22,774 --> 01:29:25,317 {\an8}Hepsi bitti sandığınızda yine karşınıza çıkıyor. 1487 01:29:25,318 --> 01:29:27,194 NBC News'un jenerik müziği. 1488 01:29:27,195 --> 01:29:29,571 {\an8}"GÖREV MÜZİĞİ" NBC NEWS (1985) 1489 01:29:29,572 --> 01:29:33,575 Sadece gişe rekortmeni filmler John'a yetmemişti. 1490 01:29:33,576 --> 01:29:37,580 Çeşitli işler yapmak istedi. İnsanın aklıma olimpiyatlar geliyor. 1491 01:29:42,668 --> 01:29:44,419 {\an8}Çocukken olimpiyatları izleyip... 1492 01:29:44,420 --> 01:29:45,670 {\an8}KAREN JOHNSON BAŞKEMANCI 1493 01:29:45,671 --> 01:29:49,175 {\an8}...müziği ne kadar büyüleyici bulduğumu hatırlıyorum. 1494 01:29:51,427 --> 01:29:52,552 Beni arayıp 1495 01:29:52,553 --> 01:29:55,681 "John, olimpiyat açılışı için müzik besteler misin?" dediler. 1496 01:29:58,601 --> 01:30:02,562 Tüm o gösterişli törenleri ve sporcuların ne kadar da 1497 01:30:02,563 --> 01:30:06,234 ilham verici şeyler yapacağını müjdeleyen o yanını sevdim. 1498 01:30:06,859 --> 01:30:09,237 O zamandan beri de üç, dört kez yaptım. 1499 01:30:10,696 --> 01:30:14,158 Garip bir şekilde, gelmiş geçmiş en büyük pop yıldızı gibi. 1500 01:30:17,578 --> 01:30:19,579 {\an8}FİLMLERİN MAESTROSU 1501 01:30:19,580 --> 01:30:25,044 {\an8}Bugün Hollywood Bowl'daki 45. yılımı doldu. 1502 01:30:25,920 --> 01:30:27,171 Kırk beş yıl. 1503 01:30:27,797 --> 01:30:29,799 Orada işe 1978'de başladım. 1504 01:30:30,550 --> 01:30:32,927 Hâlâ da oradayım. 1505 01:30:35,388 --> 01:30:38,975 Başta çok çekingen olduğumu söyleyebilirim sanırım. 1506 01:30:39,892 --> 01:30:42,561 Los Angeles Filarmoni yönetimine dedim ki, 1507 01:30:42,562 --> 01:30:44,312 "Bana gerek yok, Zubin Mehta var. 1508 01:30:44,313 --> 01:30:46,731 Dünyanın en iyi orkestra şefi o. Beni neden..." 1509 01:30:46,732 --> 01:30:48,984 Ama "Olmaz, izleyici sizi istiyor" dediler. 1510 01:30:48,985 --> 01:30:51,571 Selam! Gustavo. Çok sempatik. 1511 01:30:53,114 --> 01:30:55,657 Bence Yıldız Savaşları olmasa bunlar olmazdı. 1512 01:30:55,658 --> 01:30:59,286 O film dünya çapında film müziği konserleri yapma geleneğini 1513 01:30:59,287 --> 01:31:01,204 başlatmış oldu. 1514 01:31:01,205 --> 01:31:04,332 Sadece benimkilerin değil, eski ve yeni bestecilerin müziklerini de. 1515 01:31:04,333 --> 01:31:06,001 Işın kılıcı. 1516 01:31:06,002 --> 01:31:08,044 Şahane. Çok ağır değiller. 1517 01:31:08,045 --> 01:31:09,672 - Hayır, iyiler. - İyiler. 1518 01:31:10,756 --> 01:31:12,383 - Çok havalı! - Öyle. 1519 01:31:15,845 --> 01:31:17,387 Tanıştırayım, Bing Wang. 1520 01:31:17,388 --> 01:31:20,682 Bu akşamki solist. Muhteşem bir kemancı. 1521 01:31:20,683 --> 01:31:22,518 Şef John Williams'la 1522 01:31:23,186 --> 01:31:25,897 çalacağım için çok heyecanlıyım. 1523 01:31:26,772 --> 01:31:28,107 Bunlar kurbanlar. 1524 01:31:29,650 --> 01:31:31,110 Bu da sihirli değnek. 1525 01:31:33,571 --> 01:31:34,572 İşte bu! 1526 01:31:37,700 --> 01:31:38,783 Evet. 1527 01:31:38,784 --> 01:31:40,035 {\an8}FİLMLERİN MAESTROSU 1528 01:31:40,036 --> 01:31:42,830 {\an8}Onun yaptıklarını başka yapabilen yok. 1529 01:31:43,873 --> 01:31:47,792 Bu kadar klasik parçalar yazıp bu kadar popüler olan 1530 01:31:47,793 --> 01:31:49,086 kaç besteci tanıyorsunuz? 1531 01:31:51,214 --> 01:31:53,674 John olmasa bunların hiçbiri olmazdı. 1532 01:31:54,675 --> 01:31:58,471 İnanılmaz. 17.000 kişi geldi. 1533 01:32:01,557 --> 01:32:03,099 Beyaz ceketim burada. 1534 01:32:03,100 --> 01:32:06,437 Giyeceğim şimdi. Bunlar iş kıyafetlerim. 1535 01:32:07,188 --> 01:32:09,941 Sopayı bu kıyafetle sallıyorum. 1536 01:32:10,441 --> 01:32:11,567 Bu iş böyle yapılır. 1537 01:32:12,068 --> 01:32:14,778 Hollywood Bowl'da John Williams'ı kendi bestelerini çalarken 1538 01:32:14,779 --> 01:32:16,154 izleyen herkes 1539 01:32:16,155 --> 01:32:19,825 gördükleri şeyin klasik bir orkestra olduğunu anlıyor. 1540 01:32:22,161 --> 01:32:24,705 Ama Beatles'ı dinliyormuş gibi tezahürat yapıyorlar. 1541 01:32:35,883 --> 01:32:38,969 Bu konserlere gelenler müzik elitleri değil, 1542 01:32:38,970 --> 01:32:41,888 müthiş müzikler dinlemek isteyen sıradan insanlar. 1543 01:32:41,889 --> 01:32:44,015 {\an8}"THE IMPERIAL MARCH" (DARTH VADER'IN MÜZİĞİ) 1544 01:32:44,016 --> 01:32:46,477 {\an8}YILDIZ SAVAŞLARI: İMPARATORUN DÖNÜŞÜ'NDEN 1545 01:32:49,647 --> 01:32:53,733 John'un müziği farklı nesiller arasında bir köprü işlevi görüyor 1546 01:32:53,734 --> 01:32:56,737 ve bu çok güzel bir şey. 1547 01:32:57,905 --> 01:33:00,490 Gencinden yaşlısına herkes geliyor. 1548 01:33:00,491 --> 01:33:03,995 Arkanıza baktığınızda sadece ışın kılıçlarını görüyorsunuz. 1549 01:33:05,454 --> 01:33:06,956 Herkes müziğe bayılıyor. 1550 01:33:08,833 --> 01:33:11,710 Ellerinde salladıkları ışın kılıçlarıyla 1551 01:33:11,711 --> 01:33:15,880 bu adamı ve yaptıklarını kutlamaya gelmiş binlerce insanla çevrili olmak 1552 01:33:15,881 --> 01:33:19,885 her seferinde çok güzel geliyor ve kesinlikle de hak edilmiş bir şey. 1553 01:33:21,220 --> 01:33:26,976 Ortam bildiğimiz konserlerdekinin çok daha ötesine geçiyor. 1554 01:33:28,436 --> 01:33:33,399 İnsanlar rock konserindeymiş gibi kendilerini kaybediyorlar. 1555 01:33:42,867 --> 01:33:45,577 "The Imperial March" ve ışın kılıçları 1556 01:33:45,578 --> 01:33:48,455 yıllar içinde gelişen bir şey. 1557 01:33:48,456 --> 01:33:51,207 Yıllar önce izleyicilerin arasında bir iki kişide olurdu, 1558 01:33:51,208 --> 01:33:52,626 sonra birkaç yüze çıktı. 1559 01:33:52,627 --> 01:33:54,836 Şimdiyse kaç bin oldu, bilmiyorum. 1560 01:33:54,837 --> 01:33:56,088 Muhteşem bir şey. 1561 01:33:59,342 --> 01:34:02,010 John'u tanıyorlar. Müziğini biliyorlar. 1562 01:34:02,011 --> 01:34:04,137 Bir patlama yaşanıyor. 1563 01:34:04,138 --> 01:34:06,140 Mutluluk patlaması. 1564 01:34:30,373 --> 01:34:33,167 - Eğlenceliydi, değil mi? - Muhteşemdi. 1565 01:34:33,834 --> 01:34:35,544 Oluyor, güzel oluyor. 1566 01:34:39,674 --> 01:34:42,593 Hayatta inanılmaz şanslıydım. 1567 01:34:45,012 --> 01:34:46,638 Yeniden evlendim, evet. 1568 01:34:46,639 --> 01:34:48,515 Samantha Williams'la. 1569 01:34:48,516 --> 01:34:49,767 Muhteşem biri. 1570 01:34:51,394 --> 01:34:53,270 Onunla 50 yıl önce tanıştık. 1571 01:34:54,105 --> 01:34:56,691 Birlikte bir sürü muhteşem şey yaşadık. 1572 01:34:58,109 --> 01:35:00,361 Son derece minnettarım. 1573 01:35:03,906 --> 01:35:07,201 Hayatta şeref duyduğum birçok şey yaşadım. 1574 01:35:12,331 --> 01:35:16,209 Oscar'lar birçok insanın zihninde bir başarı göstergesidir 1575 01:35:16,210 --> 01:35:20,089 ve aldığım Oscar ödülleri beni çok sevindirip gururlandırdı. 1576 01:35:21,674 --> 01:35:23,509 54 kere aday oldum. 1577 01:35:24,635 --> 01:35:27,721 Akademi'nin müzik bölümüne 1578 01:35:27,722 --> 01:35:29,764 teşekkürlerimi iletmem gerekiyor 1579 01:35:29,765 --> 01:35:32,518 çünkü akranlarınız tarafından takdir edilmiş oluyorsunuz. 1580 01:35:33,227 --> 01:35:34,437 Teşekkür ederim. 1581 01:35:39,066 --> 01:35:41,109 Bence onun varlığını kutlamanın en büyük önemi 1582 01:35:41,110 --> 01:35:44,822 bize yaşattığı keyif için ona teşekkür etmek. 1583 01:35:46,490 --> 01:35:50,285 Gittiği her yere neşe saçan bir şey yaratmak 1584 01:35:50,286 --> 01:35:52,954 zor bulunan, kıymetli bir şey. 1585 01:35:52,955 --> 01:35:57,293 Ayrıca müziklerini dinleyen herkesin günü güzelleşmiştir. 1586 01:36:00,212 --> 01:36:03,840 John Williams'ın müzik kulağı çok iyi. 1587 01:36:03,841 --> 01:36:08,344 Bildiğini yazmaktansa duyduğunu yazıyor. 1588 01:36:08,345 --> 01:36:12,433 Bence o yüzden bu kadar güçlü ve bu kadar kalıcı eserler. 1589 01:36:13,350 --> 01:36:16,102 John batonunu kaldırıp 1590 01:36:16,103 --> 01:36:21,649 ilk parçayı çalmaya başladığı anda "Tanrım, bir tane daha geldi" diyorsunuz. 1591 01:36:21,650 --> 01:36:23,277 Her seferinde. 1592 01:36:25,154 --> 01:36:28,865 İlk kez duyduğunuzda bile 1593 01:36:28,866 --> 01:36:33,662 kaçınılmaz olduğunu hissettiren melodiler yaratmak gibi 1594 01:36:34,413 --> 01:36:36,206 bir süper gücü var. 1595 01:36:36,207 --> 01:36:37,917 Asla da unutamıyorsunuz. 1596 01:36:39,585 --> 01:36:41,252 Orkestra müziği var olduğu sürece 1597 01:36:41,253 --> 01:36:44,589 bütün gecelerini bu müziğe ayıran orkestralar göreceksiniz. 1598 01:36:44,590 --> 01:36:48,219 Beethoven'la, Gershwin'le ya da Mozart'la yaptıkları gibi. 1599 01:36:49,929 --> 01:36:52,514 Bir film çekerken, özellikle de zor bir film çekerken 1600 01:36:52,515 --> 01:36:55,726 yapım aşaması zorlu olsa da eninde sonunda biteceğini 1601 01:36:56,310 --> 01:36:58,520 ve orkestranın önüne, podyumun arkasına 1602 01:36:58,521 --> 01:36:59,814 oturacağımı düşünüyorum. 1603 01:37:00,773 --> 01:37:02,732 Sonra sekiz, dokuz gün boyunca 1604 01:37:02,733 --> 01:37:06,486 John Williams'ın müthiş yeni bestelerini dinleyeceğimi. 1605 01:37:06,487 --> 01:37:08,989 Her filmimde o anı heyecanla bekliyorum. 1606 01:37:15,579 --> 01:37:18,164 {\an8}CULVER CITY, KALİFORNİYA 18 OCAK 2024 1607 01:37:18,165 --> 01:37:21,794 {\an8}Johnny'ye hiç orkestrasını yönetebilir miyim diye sormadım. Hiç. 1608 01:37:22,586 --> 01:37:26,674 Ama bugün senin şerefine bu batonu alıyorum 1609 01:37:27,591 --> 01:37:31,261 ve herkesten şuradaki tabelaya bakmalarını rica ediyorum. 1610 01:37:31,262 --> 01:37:32,638 Mazel tov. 1611 01:37:35,057 --> 01:37:39,645 {\an8}JOHN WILLIAMS MÜZİK BİNASI 1612 01:37:49,196 --> 01:37:52,992 Bu stüdyoya ilk kez 1940'ta 1613 01:37:53,868 --> 01:37:56,704 babam sahneyi göstermek için getirdiğinde geldim. 1614 01:37:57,454 --> 01:38:00,207 Dokuz veya 10 yaşındaydım 1615 01:38:00,708 --> 01:38:04,587 ve etrafa bakıp şöyle düşündüm. 1616 01:38:05,212 --> 01:38:07,339 "Bir gün bunlar benim olacak." 1617 01:38:11,969 --> 01:38:13,888 Nihayet oldu! 1618 01:38:23,522 --> 01:38:25,690 Hayatım da kariyerim de çok çeşitliliğe sahipti. 1619 01:38:25,691 --> 01:38:29,820 Komedilerden bilim kurgulara, daha ciddi denen işlere kadar. 1620 01:38:30,613 --> 01:38:33,281 Sonuçta içime en çok sinen çalışmam 1621 01:38:33,282 --> 01:38:35,659 Çello Konçertosu'nun finali. 1622 01:38:38,746 --> 01:38:42,541 Birinci Keman Konçertosu'nun ikinci bölümü de öyle. 1623 01:38:45,544 --> 01:38:47,087 Ama tamamı değil! 1624 01:38:48,756 --> 01:38:52,133 Yıldız Savaşları'ndaki bazı temalar, örneğin "Yoda'nın Müziği" 1625 01:38:52,134 --> 01:38:54,469 bence özellikle iyi. 1626 01:38:54,470 --> 01:38:57,640 Aralıklar açısından çok özgün ve basit. 1627 01:38:59,558 --> 01:39:04,605 E.T'nin bazı kısımları, mesela "Over The Moon" çok iyi. 1628 01:39:06,357 --> 01:39:10,069 "Beni en çok bu tarif ediyor" diyebileceğim eser bu sanırım. 1629 01:39:11,028 --> 01:39:13,322 Bahsettiğim bütün eserler beni tarif ediyor 1630 01:39:14,031 --> 01:39:15,157 ama tamamıyla değil. 1631 01:39:18,702 --> 01:39:22,956 Piyanistlik, aranjörlük, düzenleme, televizyon ve sinema kariyerlerimin 1632 01:39:22,957 --> 01:39:25,416 çeşitli aşamalarının 1633 01:39:25,417 --> 01:39:28,587 planlanmamış gelişmelerden oluştuğunu söyleyebilirim. 1634 01:39:30,589 --> 01:39:33,383 Birkaç aksilik yaşadım ama çok şanslıydım. 1635 01:39:33,384 --> 01:39:37,179 Özellikle de hayatımın en şanslı gününden, Steven Spielberg'le tanışmamdan sonra. 1636 01:39:40,724 --> 01:39:42,809 "Nasıl bu kadar çok besten oldu?" diyorlar. 1637 01:39:42,810 --> 01:39:47,231 Durmadan çalıştım ama içimde müzik aşkı vardı 1638 01:39:48,315 --> 01:39:51,610 ve müthiş müzisyenlerle, orkestralarla çalışma zevkini yaşadım. 1639 01:39:53,737 --> 01:39:57,157 Onlara hemen, çalacakları bir şey bestelemek için sabırsızlanıyordum. 1640 01:40:03,163 --> 01:40:05,249 Müzisyenler için müzik, nefes almak gibidir. 1641 01:40:06,709 --> 01:40:10,170 Bize destek olur, canlı tutar, enerji verir. 1642 01:40:12,089 --> 01:40:14,091 Her sabah bir şey besteliyorum. 1643 01:40:15,342 --> 01:40:17,593 Bütün o notaları yazdıktan sonra 1644 01:40:17,594 --> 01:40:21,556 bir orkestranın karşısına geçip çalma fırsatı bulmak 1645 01:40:21,557 --> 01:40:25,019 ve yazdıklarınızın hayat bulduğunu duymak 1646 01:40:25,978 --> 01:40:27,479 çok heyecan verici bir şey. 1647 01:40:31,608 --> 01:40:33,402 Müzik bir ömre bedeldir 1648 01:40:34,945 --> 01:40:37,448 ama müziğe bir ömür yetmez. 1649 01:44:51,660 --> 01:44:53,662 Alt yazı çevirmeni: Elif Günay