1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,305 --> 00:00:15,765
Bir, iki, üç.
4
00:00:23,314 --> 00:00:24,941
Johnny'yle tanıştığımda
5
00:00:26,443 --> 00:00:30,572
"Böyle dâhice müzikler yapmak için
fazla iyi biri" diye düşündüm.
6
00:00:32,782 --> 00:00:34,993
Büyülü bir yeteneğe sahip.
7
00:00:35,660 --> 00:00:39,289
Müziğini bir kez duydunuz mu
unutmak mümkün değil.
8
00:00:41,583 --> 00:00:44,961
Tüm dünyada insanlar
farkında olmadan onu seviyor.
9
00:00:46,421 --> 00:00:51,425
Böyle kaç bestecinin eserini
duyduğunuz anda
10
00:00:51,426 --> 00:00:54,804
hangi film olduğunu anlarsınız ki?
11
00:00:56,181 --> 00:01:00,017
Bana göre çok rahatlatıcı bir müziği var.
12
00:01:00,018 --> 00:01:02,770
John olduğunu hemen anlayabiliyorum.
13
00:01:02,771 --> 00:01:06,274
John'un insanlar üzerinde
böyle bir etkisi var işte.
14
00:01:06,983 --> 00:01:09,819
Müziği duyar duymaz "Bu o adam" dersiniz.
15
00:01:11,404 --> 00:01:13,572
Michael Jordan'ın da "o adam" olduğu gibi.
16
00:01:13,573 --> 00:01:14,865
Ya da Bach'ın.
17
00:01:14,866 --> 00:01:17,410
John Williams da o adamdır işte.
18
00:01:23,041 --> 00:01:24,374
Ondan kaçış yoktur.
19
00:01:24,375 --> 00:01:27,170
Çoğu sorunun cevabı odur.
20
00:01:28,922 --> 00:01:32,716
John'un müziği dinleyiciye
çok derin bir seviyeden ulaşır.
21
00:01:32,717 --> 00:01:34,802
Sanki besteleri zaten hep varmış gibidir.
22
00:01:34,803 --> 00:01:37,304
O bir noktada oturup bunları bulmuştur
23
00:01:37,305 --> 00:01:40,016
ve artık kolektif bilincimize
yerleşmiş gibilerdir.
24
00:01:44,062 --> 00:01:45,687
Bir besteciden daha fazlasıdır.
25
00:01:45,688 --> 00:01:47,689
İmgelerle sesler arasındaki bağlantıyı
26
00:01:47,690 --> 00:01:52,320
gerçekten anlayan çok zeki bir adam.
27
00:01:54,906 --> 00:01:59,244
Eski klasiklerle modern popun
müthiş birleşimidir.
28
00:02:00,203 --> 00:02:01,788
İkisini de kapsıyor bence.
29
00:02:05,041 --> 00:02:10,964
Var olan tüm tarzlara hâkim,
inanılmaz bir müzik âlimi.
30
00:02:11,589 --> 00:02:12,923
Bunu nasıl yapıyor?
31
00:02:12,924 --> 00:02:16,093
Kazanan, Damdaki Kemancı'yla
John Williams.
32
00:02:16,094 --> 00:02:17,886
Jaws, John Williams.
33
00:02:17,887 --> 00:02:20,764
- Yıldız Savaşları, John Williams.
- E.T. ile John Williams.
34
00:02:20,765 --> 00:02:22,725
Schindler'in Listesi, John Williams.
35
00:02:25,854 --> 00:02:27,980
Sürekli bir keşif sürecinde.
36
00:02:27,981 --> 00:02:29,857
Filmi izlerken yaşadığı
37
00:02:29,858 --> 00:02:33,695
deneyimden yola çıkarak
piyanonun başına geçiyor ve besteliyor.
38
00:02:34,696 --> 00:02:37,949
Müzik sanki gökten inerek
onu kuşatıyor gibi.
39
00:02:41,369 --> 00:02:44,664
Bence bir insanın yarattığı
en saf sanat biçimi.
40
00:02:55,008 --> 00:03:00,471
BİR LAURENT BOUZEREAU FİLMİ
41
00:03:08,646 --> 00:03:10,522
Çok iyi bir ezgi.
42
00:03:10,523 --> 00:03:12,858
{\an8}Bu piyanolarımdan biri.
43
00:03:12,859 --> 00:03:14,193
{\an8}JOHN WILLIAMS
BESTECİ
44
00:03:14,194 --> 00:03:18,572
{\an8}Fox'ta 25 yıl boyunca
kullandığım piyano bu.
45
00:03:18,573 --> 00:03:21,951
Steven için bu piyanoda
ilk şunu çalmıştım...
46
00:03:29,000 --> 00:03:32,670
Ben çalınca "Nedir bu?
Bunu ne yapacaksın?" dedi.
47
00:03:34,005 --> 00:03:36,423
Üçüncü Türden Yakınlaşmalar'daki
beş nota peki?
48
00:03:36,424 --> 00:03:38,509
Beş nota... Şu.
49
00:03:40,803 --> 00:03:42,471
Her şeyi bu piyanoda çaldım.
50
00:03:42,472 --> 00:03:44,806
Onunla çalıştığım E.T.'yi, hepsini.
51
00:03:44,807 --> 00:03:47,393
Bu tatlı şeyin geçmişi bu işte.
52
00:03:50,396 --> 00:03:52,190
Düğün marşı gibi oldu.
53
00:03:53,691 --> 00:03:54,983
Ama yıllar önce evlendik.
54
00:03:54,984 --> 00:03:56,068
Biliyorum.
55
00:03:56,069 --> 00:03:57,236
Bu doğru.
56
00:03:57,237 --> 00:03:59,363
{\an8}Uzun zaman oldu.
Seni gördüğüme çok sevindim.
57
00:03:59,364 --> 00:04:00,697
{\an8}STEVEN SPIELBERG
YÖNETMEN
58
00:04:00,698 --> 00:04:03,283
{\an8}- Johnny'den sahne çalıyorum.
- Bar mitzvah'm bu.
59
00:04:03,284 --> 00:04:04,785
Evet, bar mitzvah'n.
60
00:04:04,786 --> 00:04:05,869
- Nasılsın?
- İyiyim.
61
00:04:05,870 --> 00:04:07,997
- Mutlu yıllar.
- Sana da canım.
62
00:04:08,665 --> 00:04:11,750
John Williams ve Steven Spielberg'de
ilgimi çeken şey,
63
00:04:11,751 --> 00:04:13,418
{\an8}birlikte bir grup gibi olmaları.
64
00:04:13,419 --> 00:04:14,586
{\an8}MÜZİSYEN, COLDPLAY
65
00:04:14,587 --> 00:04:16,463
Gruplar iyidir.
66
00:04:16,464 --> 00:04:20,550
Birlikteyken o müthiş özelliklerinin
toplamından bile daha iyiler.
67
00:04:20,551 --> 00:04:22,594
Müzik ile görüntü aynı oranda önem taşır.
68
00:04:22,595 --> 00:04:24,221
John Williams Caddesi
69
00:04:24,222 --> 00:04:25,722
Birbirlerini yukarı taşırlar
70
00:04:25,723 --> 00:04:29,018
ve birini denklemden çıkarırsanız
sonuç farklı olur.
71
00:04:30,103 --> 00:04:33,981
İlk filmimi çekmek için anlaştığımda
72
00:04:33,982 --> 00:04:36,858
500 kadar film müziği albümüm vardı.
73
00:04:36,859 --> 00:04:40,570
Film müziklerine hayrandım.
74
00:04:40,571 --> 00:04:41,697
RIALTO SİNEMASI
75
00:04:41,698 --> 00:04:43,824
60'lı ve 70'li yıllarda film müzikleri
76
00:04:43,825 --> 00:04:48,037
antika hâline gelmeye başlamıştı.
77
00:04:48,746 --> 00:04:52,417
Başka bir deyişle, orkestra müziği
artık tercih edilmiyordu.
78
00:04:53,084 --> 00:04:55,128
Dönemin müziklerini kullanıyorlardı.
79
00:04:55,878 --> 00:04:56,962
Ürkütücü bir dönemdi
80
00:04:56,963 --> 00:05:01,300
çünkü orkestra müziklerinin
sonu geldi diye düşünüyordum.
81
00:05:01,301 --> 00:05:05,722
Ben ve filmlerim varken
bu çağın bitmesine izin veremezdim.
82
00:05:06,639 --> 00:05:09,100
{\an8}ZAFERİN BEDELİ (1969)
YÖN. MARK RYDELL
83
00:05:10,310 --> 00:05:12,728
Zaferin Bedeli adlı bir filmdeki
84
00:05:12,729 --> 00:05:15,188
besteye bayılmıştım
85
00:05:15,189 --> 00:05:18,483
ve eğer bir gün bir film çekersem
o besteciyle çalışmak için
86
00:05:18,484 --> 00:05:20,027
kendime söz verdim.
87
00:05:20,028 --> 00:05:22,655
Adı John Williams'tı.
İngiliz olduğunu düşündüm.
88
00:05:23,197 --> 00:05:26,826
Kabul ederse bestecim o olacaktı.
89
00:05:27,493 --> 00:05:29,203
{\an8}KOVBOYLAR (1972)
YÖN. MARK RYDELL
90
00:05:31,581 --> 00:05:34,166
Kovboylar'da da John'un bestesini duyunca
91
00:05:34,167 --> 00:05:36,543
kararım kesinleşti.
92
00:05:36,544 --> 00:05:37,669
{\an8}Böylece John'a
93
00:05:37,670 --> 00:05:40,714
{\an8}Sugarland Ekspresi'nin müziğini
besteler mi diye sordum.
94
00:05:40,715 --> 00:05:43,176
{\an8}Senaryoyu beğendi
ve bir öğle yemeğine razı oldu.
95
00:05:46,554 --> 00:05:48,389
Tanışır tanışmaz çok sevdim.
96
00:05:49,932 --> 00:05:51,516
Çok gençti.
97
00:05:51,517 --> 00:05:53,477
Bense 40 yaşındaydım.
98
00:05:53,478 --> 00:05:58,149
Yıllarca Hollywood'da çalışmış,
kır saçlı bir emektardım.
99
00:05:59,817 --> 00:06:02,235
Çok elit bir adamdı. Hep öyleydi.
100
00:06:02,236 --> 00:06:04,113
Yine de samimi ve cana yakındı.
101
00:06:05,073 --> 00:06:07,033
Biraz William Shakespeare'i andırıyordu.
102
00:06:07,867 --> 00:06:10,577
Kızıl saçlıydı,
sakallarında da kızıllar vardı.
103
00:06:10,578 --> 00:06:11,870
Elleri çok güzeldi.
104
00:06:11,871 --> 00:06:13,498
Ellerini iyi hatırlıyorum.
105
00:06:14,624 --> 00:06:18,293
Beş dakika içinde film müziği tarihine
106
00:06:18,294 --> 00:06:20,296
benden çok daha hâkim olduğunu anladım.
107
00:06:21,130 --> 00:06:23,006
Film müziklerini ne kadar sevdiğimi
108
00:06:23,007 --> 00:06:26,134
kanıtlamak için,
Spartaküs'e Alex North'un yazdığı
109
00:06:26,135 --> 00:06:30,430
jenerik müziğinin
ilk iki dakikasını mırıldandım sanırım.
110
00:06:30,431 --> 00:06:32,099
En sevdiklerimdendir.
111
00:06:32,100 --> 00:06:36,228
John bundan ya etkilendi
ya da etkilenmiş gibi yaptı.
112
00:06:36,229 --> 00:06:38,438
Muhtemelen kaçık olduğumu düşündü.
113
00:06:38,439 --> 00:06:42,068
Sugarland Ekspresi'ni izlemeye gittim.
114
00:06:42,944 --> 00:06:44,653
{\an8}SUGARLAND EKSPRESİ
YÖN. STEVEN SPIELBERG
115
00:06:44,654 --> 00:06:46,656
{\an8}Onu geri verir misin dostum?
116
00:06:47,490 --> 00:06:49,826
Başına ne geleceğini bilmiyorsun.
117
00:06:50,785 --> 00:06:54,789
"Tanrım, bu çocuk çok iyi bir yönetmen"
diye düşündüm.
118
00:06:55,873 --> 00:06:57,374
Beraber çalışmayı kabul etti.
119
00:06:57,375 --> 00:07:00,669
{\an8}Tek bir mızıkayla
öyle bir samimiyet yarattı ki
120
00:07:00,670 --> 00:07:04,006
{\an8}filmi hiç düşünmediğim bir yere taşıdı.
121
00:07:12,682 --> 00:07:17,727
{\an8}Johnny, ünlü mızıkacı Toots Thielmans'la
jenerik müziğini ve çağrışım hissini
122
00:07:17,728 --> 00:07:20,690
{\an8}epey bir değiştirmişti.
123
00:07:23,443 --> 00:07:25,902
{\an8}John, Sugarland'i bitirir bitirmez
124
00:07:25,903 --> 00:07:30,575
yapacağım her filmde çalışmasını istedim.
125
00:07:33,453 --> 00:07:34,703
MÜZİK DÜZENLEME
126
00:07:34,704 --> 00:07:37,456
{\an8}Konu film müziklerindeki
özgünlük olduğunda...
127
00:07:37,457 --> 00:07:39,166
{\an8}ALEX ROSS
MÜZİK ELEŞTİRMENİ / TARİHÇİ
128
00:07:39,167 --> 00:07:41,543
{\an8}...bestecilerin genelde işi zordur
129
00:07:41,544 --> 00:07:45,589
çünkü işe başladıklarında
yönetmenle kurgucunun seçtiği
130
00:07:45,590 --> 00:07:49,217
ve var olan müziklerden, şarkılardan,
131
00:07:49,218 --> 00:07:52,846
eski film müziklerinden oluşan
geçici bir derleme bulurlar.
132
00:07:52,847 --> 00:07:55,015
Kaba kurgunun yapılması için konur bu.
133
00:07:55,016 --> 00:07:58,518
{\an8}Bu besteciler için sorundur
çünkü geçici müzikleri dinlediğimiz anda...
134
00:07:58,519 --> 00:07:59,769
{\an8}THOMAS NEWMAN
BESTECİ
135
00:07:59,770 --> 00:08:01,564
{\an8}...yaratıcı seçenekler azalır.
136
00:08:02,690 --> 00:08:05,275
Çoğu zaman yönetmenler
137
00:08:05,276 --> 00:08:08,945
sevdikleri müzikleri filme serpiştirir
138
00:08:08,946 --> 00:08:11,490
ve benzer şeyler isterler.
139
00:08:11,491 --> 00:08:14,618
Besteciden kendisine ait olmayan
müziklerden oluşan bir kolajı
140
00:08:14,619 --> 00:08:15,703
kopyalaması beklenir.
141
00:08:16,496 --> 00:08:19,916
{\an8}JAWS (1975)
MÜZİKSİZ
142
00:08:24,712 --> 00:08:30,300
Jaws'un müziği için
sıra dışı bir fikrim vardı.
143
00:08:30,301 --> 00:08:33,595
{\an8}Hatta geçici parçayı
Bob Altman'ın Images filminden,
144
00:08:33,596 --> 00:08:35,306
{\an8}John'un bestesinden almıştım.
145
00:08:38,017 --> 00:08:41,019
John, Jaws'un kaba kurgusunu
izledikten sonra aradı.
146
00:08:41,020 --> 00:08:43,606
Koyduğum geçici parçaya gülüyordu.
147
00:08:46,192 --> 00:08:48,735
Çok garipti çünkü ben...
148
00:08:48,736 --> 00:08:55,451
Images'daki beste ses efektleri, çığlıklar
ve korkutucu seslerden ibaretti.
149
00:08:56,327 --> 00:08:58,662
Jaws ise bence bir deniz macerasıydı.
150
00:08:58,663 --> 00:09:00,665
{\an8}JAWS
MÜZİKLİ
151
00:09:11,926 --> 00:09:12,926
"Hayır, olmaz" dedi.
152
00:09:12,927 --> 00:09:14,262
"Canım, bu...
153
00:09:14,845 --> 00:09:16,012
Korsan filmi olmuş" dedi.
154
00:09:16,013 --> 00:09:19,349
Darbeyi içimde hissettim resmen.
155
00:09:19,350 --> 00:09:22,269
"Merak etme, ben bir şeyler bulurum" dedi.
156
00:09:22,270 --> 00:09:24,729
Bir iki hafta sonra evine uğradım.
157
00:09:24,730 --> 00:09:27,023
Steinway piyanosunun başındaydı.
158
00:09:27,024 --> 00:09:32,237
Aşırı karmaşık bir şey bekliyordum.
159
00:09:32,238 --> 00:09:34,364
"Chopsticks" gibi bir şey çıktı.
160
00:09:34,365 --> 00:09:36,284
Birkaç parmakla çalıyordu.
161
00:09:36,867 --> 00:09:37,994
Şöyle yaptı...
162
00:09:42,290 --> 00:09:43,457
Çevreye bir baktım.
163
00:09:51,549 --> 00:09:56,052
Hiçbir şey göremediğiniz
kapkaranlık bir yerde
164
00:09:56,053 --> 00:09:57,847
yalnız olduğunuzu düşünün.
165
00:09:58,431 --> 00:10:00,181
Tamamen sessiz.
166
00:10:00,182 --> 00:10:01,892
İlk duyduğunuz şey ise şu...
167
00:10:06,814 --> 00:10:10,109
Ait olmadıkları bir ortamda
bu pes notaları duyunca
168
00:10:11,986 --> 00:10:15,323
tehlikeli bir şeyin
size doğru geldiğini anlıyorsunuz.
169
00:10:17,617 --> 00:10:19,327
Önce şaka yapıyor sandım.
170
00:10:19,994 --> 00:10:22,997
Herkes bana "Steven Spielberg
ne düşünüyor?" diye soruyor.
171
00:10:23,706 --> 00:10:26,041
"İlk duyduğunda ne düşündü?"
172
00:10:26,042 --> 00:10:28,418
Gerçekten ne düşünmüştün?
173
00:10:28,419 --> 00:10:30,462
- Geri zekâlı olduğumu mu?
- Hayır, asla değil.
174
00:10:30,463 --> 00:10:32,339
"Aman Tanrım. Orkestra olmayacak.
175
00:10:32,340 --> 00:10:33,715
Bir tek piyano olacak
176
00:10:33,716 --> 00:10:36,676
ve Johnny pes notalarda
bir şeyler yapacak" diye
177
00:10:36,677 --> 00:10:38,762
- düşündüm.
- Neden itiraz etmedin?
178
00:10:38,763 --> 00:10:40,472
Çünkü "Tekrar dinle" deyip durdun.
179
00:10:40,473 --> 00:10:42,015
- Peki.
- "Tekrar dinle" dedin.
180
00:10:42,016 --> 00:10:45,478
Ben de yaptığın işteki dehayı gördüm.
181
00:10:47,396 --> 00:10:49,856
{\an8}KAYIT, JAWS
STEVEN SPIELBERG'ÜN ÇEKİMLERİ
182
00:10:49,857 --> 00:10:52,150
{\an8}- Burası yumuşamalı Steven.
- Evet, biliyorum.
183
00:10:52,151 --> 00:10:53,778
Zaten çok yüksek, değil mi?
184
00:10:57,698 --> 00:10:59,659
Bozuk köpek balığını hatırlıyor musun?
185
00:11:00,201 --> 00:11:02,994
John'un gelip de çalışmayan köpek balığını
186
00:11:02,995 --> 00:11:05,289
müzikle telafi etmesini beklemiyordum.
187
00:11:05,790 --> 00:11:08,793
Müzikle yarattığı köpek balığı
mekanik olandan daha iyiydi.
188
00:11:09,585 --> 00:11:12,045
{\an8}İki notayla bile olsa tema müziği budur.
189
00:11:12,046 --> 00:11:13,297
{\an8}ALAN SILVESTRI
BESTECİ
190
00:11:14,048 --> 00:11:17,133
Tema müziğinin
en iyi yaptığı şeylerden biri
191
00:11:17,134 --> 00:11:23,641
karakter ekranda görünmüyorken bile
oradaymış gibi hissettirmesi.
192
00:11:27,228 --> 00:11:29,604
Tekrar tekrar sorduğum şey şu.
193
00:11:29,605 --> 00:11:31,398
"Bunu nasıl yapıyor?"
194
00:11:31,399 --> 00:11:34,568
{\an8}Bu ilahî yetenek ne? Nereden geliyor?
195
00:11:43,202 --> 00:11:47,164
{\an8}FABELMANLAR'DAN (2022) "TEMA MÜZİĞİ"
196
00:11:50,501 --> 00:11:53,753
Johnny adını babamdan almışım.
197
00:11:53,754 --> 00:11:56,382
Yani bir nevi "Küçük Johnny"ydim.
198
00:11:57,383 --> 00:12:00,051
Babam davul ve perküsyon çalıyordu.
199
00:12:00,052 --> 00:12:02,470
Annem de müzikten epey anlardı.
200
00:12:02,471 --> 00:12:04,472
20'ler kadınıydı.
201
00:12:04,473 --> 00:12:07,476
Yani, ukulele çalabiliyordu.
202
00:12:08,728 --> 00:12:11,480
Çok gençken dansçılık da yapmış.
203
00:12:14,608 --> 00:12:16,276
{\an8}Babam Boston'da bir salonda çalardı.
204
00:12:16,277 --> 00:12:18,069
{\an8}DAVUL, JOHNNY WILLIAMS
205
00:12:18,070 --> 00:12:19,237
Annem de dans ediyordu
206
00:12:19,238 --> 00:12:22,991
ve müzisyenler genelde
beraber çalıştıkları dansçıları tanırlar.
207
00:12:22,992 --> 00:12:26,536
İlişkileri bir şekilde başlamış
ve 1929'da evlenmişler.
208
00:12:26,537 --> 00:12:30,291
Annem 20,
babam da 25 yaşlarındaymış.
209
00:12:31,834 --> 00:12:36,171
{\an8}JOHN WILLIAMS'IN ÇOCUKLUK EVİ
210
00:12:36,172 --> 00:12:39,340
8 Şubat 1932'de
211
00:12:39,341 --> 00:12:43,888
Queens, New York'taki
Flushing Hastanesi'nde doğdum.
212
00:12:44,555 --> 00:12:47,183
Bir kız, iki de erkek kardeşim vardı.
213
00:12:47,725 --> 00:12:51,312
İki erkek de müzisyendi.
Hâlâ hayattalar ve çalıyorlar.
214
00:12:51,896 --> 00:12:55,106
Hayatı boyunca piyano öğretmenliği yapan
kız kardeşim ise vefat etti.
215
00:12:55,107 --> 00:12:58,027
Biz gençken benden çok daha iyi çalardı.
216
00:12:58,986 --> 00:13:01,112
Piyano çalmaya mecbur sayılırdık.
217
00:13:01,113 --> 00:13:03,073
Babam hepimizin piyano çalmasını istedi.
218
00:13:04,241 --> 00:13:09,329
Beyzbol oynadığım kadar
piyano da çalmam gerekiyordu.
219
00:13:09,330 --> 00:13:10,747
Bir saat beyzbol oynadıysam
220
00:13:10,748 --> 00:13:13,459
bir saat de piyano çalışmalıydım.
221
00:13:17,755 --> 00:13:20,632
O zamanlar ana haber ve eğlence kaynağı
222
00:13:20,633 --> 00:13:22,467
radyolardı.
223
00:13:22,468 --> 00:13:23,927
Televizyonumuz yoktu.
224
00:13:23,928 --> 00:13:28,014
Babam da radyo orkestralarında çalışırdı.
225
00:13:28,015 --> 00:13:29,933
İşe gidiyorsa akşam sekizde
226
00:13:29,934 --> 00:13:32,895
radyoda onu dinleyeceğimi bilirdim.
227
00:13:37,858 --> 00:13:40,735
Benny Goodman
ve Tommy Dorsey'nin orkestrasında çalardı
228
00:13:40,736 --> 00:13:44,531
ve oralarda çalmasından gurur duyardım.
229
00:13:44,532 --> 00:13:47,576
Merakla davulu duymaya çalışırdım.
230
00:13:49,954 --> 00:13:52,330
Dinlemekten fazlası gibi olurdu.
231
00:13:52,331 --> 00:13:55,041
Grup ve orkestralardaki
232
00:13:55,042 --> 00:13:59,087
enstrümanları dinledikçe
trombona ilgim arttı.
233
00:13:59,088 --> 00:14:02,633
Babam "Piyano derslerine devam edersen
trombon alırım" dedi.
234
00:14:03,551 --> 00:14:05,635
Müzik ailemin ve iş hayatlarının
235
00:14:05,636 --> 00:14:08,304
öyle büyük bir parçasıydı ki
236
00:14:08,305 --> 00:14:11,474
başka bir yerden etkilendiğimi
237
00:14:11,475 --> 00:14:13,393
söyleyemem doğrusu.
238
00:14:13,394 --> 00:14:15,728
Annemle babamın arkadaşları da
yine müzisyendi.
239
00:14:15,729 --> 00:14:18,815
Ben de insan büyüyünce
müzisyen oluyor sanıyordum.
240
00:14:18,816 --> 00:14:20,693
Bir yerlerde müzik çalıyordu işte.
241
00:14:27,992 --> 00:14:31,703
Ben 15 yaşındayken
ailecek Kaliforniya'ya taşındık.
242
00:14:31,704 --> 00:14:34,290
O sırada lisedeydim.
243
00:14:34,832 --> 00:14:37,417
Kuzey Hollywood Lisesi'ne başladım.
244
00:14:37,418 --> 00:14:40,503
Küçüklüğümden beri piyano çalıyordum
245
00:14:40,504 --> 00:14:43,381
ama son birkaç senedir
trombon aklımı çelmişti.
246
00:14:43,382 --> 00:14:45,633
Babam "Trombonu bırakmalısın.
247
00:14:45,634 --> 00:14:48,344
Tüm zamanını piyanoya vermelisin" dedi.
248
00:14:48,345 --> 00:14:50,347
Arayı kapamam gerekiyordu.
249
00:14:53,601 --> 00:14:55,476
Çok çalıştım.
250
00:14:55,477 --> 00:14:58,730
Hafta sonu da dâhil her gün
beş, altı saat çalıştım.
251
00:14:58,731 --> 00:15:01,442
Öyle ki annem öleceğimi sanıyordu.
252
00:15:04,320 --> 00:15:05,653
Buna eğitim denemez.
253
00:15:05,654 --> 00:15:09,157
Antrenman gibi bir şey.
Profesyonel düzeyde bir iş yapmayı
254
00:15:09,158 --> 00:15:11,200
başarmak için yapmanız gereken
255
00:15:11,201 --> 00:15:13,662
bir tür spor antrenmanı gibiydi neredeyse.
256
00:15:14,747 --> 00:15:19,375
Filmlere olan ilgim de o dönemde başladı.
257
00:15:19,376 --> 00:15:22,420
Babam da artık
Hollywood stüdyolarında çalıştığı için
258
00:15:22,421 --> 00:15:25,632
yavaş yavaş film müziklerini
dinlemeye başladım.
259
00:15:25,633 --> 00:15:28,092
Onunla işe gider, ne yaptıklarına bakar,
260
00:15:28,093 --> 00:15:30,387
insanların film müziği yapışını izlerdim.
261
00:15:31,138 --> 00:15:33,222
{\an8}RIHTIMDA (1954)
MÜZİKLER, LEONARD BERNSTEIN
262
00:15:33,223 --> 00:15:37,895
{\an8}Aklıma ilk gelen,
Leonard Bernstein'in Rıhtımda müzikleri.
263
00:15:39,146 --> 00:15:42,690
Babam, Bernstein'in bu parçasında
çalışmıştı ama başkaları da vardı.
264
00:15:42,691 --> 00:15:45,778
Orkestra şeflerinin notalarını
benim için eve getirirdi.
265
00:15:47,112 --> 00:15:50,032
Ben de orkestra şefi olabileceğimi
düşünmeye başladım.
266
00:15:53,077 --> 00:15:55,078
O zamanlar, yani lisedeyken,
267
00:15:55,079 --> 00:15:58,831
okul orkestrası için
partisyon yazabilecek noktadaydım.
268
00:15:58,832 --> 00:16:01,834
Öğrencilerden biri piyanoyla
bir müzikal bestelemişti,
269
00:16:01,835 --> 00:16:04,128
ben de müziğini orkestraya uyarladım
270
00:16:04,129 --> 00:16:06,255
ve öğrenci orkestrasını yönettim.
271
00:16:06,256 --> 00:16:08,800
Yani, sanıyorum ki yaparak öğrendim.
272
00:16:08,801 --> 00:16:10,051
Pratik yaparak.
273
00:16:10,052 --> 00:16:13,680
Kendi kendime de çok şey öğrendim.
274
00:16:13,681 --> 00:16:18,310
Onlarca yıl orkestralar için armoni
ve kontrpuan kitapları okudum.
275
00:16:21,188 --> 00:16:23,690
Hava Kuvvetleri'nde dört yıl görev yaptım.
276
00:16:23,691 --> 00:16:27,318
Bir süre St. John's, Newfoundland'deki
277
00:16:27,319 --> 00:16:29,738
Kuzeydoğu Hava Komutanlığı Bandosu'nda
görev aldım.
278
00:16:31,365 --> 00:16:33,074
İkinci Dünya Savaşı sonunda
279
00:16:33,075 --> 00:16:36,828
Kanada hükûmeti
sinema alanında çalışan insanları
280
00:16:36,829 --> 00:16:39,623
Kanada'da film şirketleri
kurmaya çağırdı.
281
00:16:40,749 --> 00:16:44,711
Almanya'dan Studio Hamburg şirketi de
ekip ve ekipmanlarını
282
00:16:44,712 --> 00:16:45,837
St. John's'a taşıdı
283
00:16:45,838 --> 00:16:48,548
ve Kanada'nın kıyı eyaletleriyle ilgili
284
00:16:48,549 --> 00:16:51,217
bir gezi belgeseli çekmek istediler.
285
00:16:51,218 --> 00:16:53,928
You are Welcome adlı
ufak bir film çektiler.
286
00:16:53,929 --> 00:16:55,431
Filmin müzikleri yoktu.
287
00:16:59,059 --> 00:17:01,061
Bir şekilde beni aradılar.
288
00:17:02,771 --> 00:17:04,147
Film müziği yapmamıştım hiç.
289
00:17:04,148 --> 00:17:06,733
Filme müzik besteler miyim diye sordular.
290
00:17:06,734 --> 00:17:08,277
Ben de "Elbette" dedim.
291
00:17:09,945 --> 00:17:14,657
St. John's'taki kütüphaneye gidip
Newfoundland halk müzikleri kitabı buldum.
292
00:17:14,658 --> 00:17:16,951
Oradan küçük bir şey çıkardım.
293
00:17:16,952 --> 00:17:18,995
Asker Pens, Newfoundland'a
müzik besteledi
294
00:17:18,996 --> 00:17:21,164
İşte her şey böyle başladı.
295
00:17:21,165 --> 00:17:22,833
Havacının Film Müzikleri Kariyeri
296
00:17:23,500 --> 00:17:26,210
yirmilerimin başlarında
bir genç adam olarak
297
00:17:26,211 --> 00:17:29,298
piyano çalmak dışında
her işi yapmaya hazırdım.
298
00:17:29,923 --> 00:17:32,425
En sonunda besteci, özellikle de
299
00:17:32,426 --> 00:17:33,926
film müzikleri bestecisi olmam
300
00:17:33,927 --> 00:17:36,305
bir dizi tesadüf sonucunda oldu.
301
00:17:39,308 --> 00:17:41,477
Caz müziğe bayılıyordum.
302
00:17:42,019 --> 00:17:45,271
Radyoda duyduğum caz müziklere bayılır,
çalmak isterdim
303
00:17:45,272 --> 00:17:48,066
{\an8}ve genç bir yetişkinken,
hatta profesyonel olarak çaldım.
304
00:17:48,067 --> 00:17:49,776
{\an8}PİYANO, JOHN WILLIAMS
305
00:17:49,777 --> 00:17:51,069
{\an8}Oscar Peterson,
306
00:17:51,070 --> 00:17:54,113
{\an8}Teddy Wilson veya Art Tatum gibi
307
00:17:54,114 --> 00:17:56,032
büyük bir cazcı olma iddiam yoktu.
308
00:17:56,033 --> 00:17:58,659
Ama sanırım fena değildim.
309
00:17:58,660 --> 00:17:59,995
Esas sevdiğim, bestelemekti.
310
00:18:04,208 --> 00:18:06,834
Lisedeyken ve sonraki birkaç yıl boyunca
311
00:18:06,835 --> 00:18:09,212
{\an8}caza çok düşkün olduğum
bir dönemden geçtim.
312
00:18:09,213 --> 00:18:10,463
{\an8}GEORGE LUCAS
YÖNETMEN
313
00:18:10,464 --> 00:18:14,050
O yüzden onu bir caz müzisyeni,
bir piyanist olarak biliyordum.
314
00:18:14,051 --> 00:18:17,011
Yirmilerinde yazdığı şeyleri,
315
00:18:17,012 --> 00:18:18,889
mesela caz grubu varken yazdığı
316
00:18:20,599 --> 00:18:22,642
Rhythm in Motion albümünü dinleyin.
317
00:18:22,643 --> 00:18:23,976
İnanılmaz bir albüm.
318
00:18:23,977 --> 00:18:27,438
Bugün çok daha yaşlı besteciler
yanına bile yaklaşamaz.
319
00:18:27,439 --> 00:18:30,149
Caz tarzında başladığı unutulabiliyor.
320
00:18:30,150 --> 00:18:35,238
1977'de Yıldız Savaşları'yla
ve Üçüncü Türden Yakınlaşmalar'la
321
00:18:35,239 --> 00:18:38,241
tanıdıysanız bunu beklemezsiniz.
322
00:18:38,242 --> 00:18:41,119
{\an8}YILDIZ SAVAŞLARI: YENİ BİR UMUT (1977)
YÖN. GEORGE LUCAS
323
00:18:41,120 --> 00:18:45,248
{\an8}Ama Cantina sahnesindeki müziği
caz bilmeyen birinin
324
00:18:45,249 --> 00:18:47,875
{\an8}bestelediğini hayal etmek zor.
325
00:18:47,876 --> 00:18:49,961
{\an8}O alanda başarısız denemeler duydum.
326
00:18:49,962 --> 00:18:51,337
{\an8}SAKSAFONCU / MÜZİSYEN
327
00:18:51,338 --> 00:18:54,299
{\an8}En fazla
klişe taklitler diyebileceğiniz örnekler.
328
00:18:55,676 --> 00:18:58,470
Ama hep "Evet, bu çok hoş" diyordum.
329
00:18:59,471 --> 00:19:01,723
Buradan da Sıkıysa Yakala'ya geleceğim.
330
00:19:02,349 --> 00:19:03,724
{\an8}SIKIYSA YAKALA (2002)
331
00:19:03,725 --> 00:19:05,309
{\an8}O müzik tam bir caz müzikti.
332
00:19:05,310 --> 00:19:07,437
Bu adam işi biliyordu. Müthişti.
333
00:19:08,355 --> 00:19:12,358
Filmi baştan sona izledim
ve ofisine bir e-posta yazıp
334
00:19:12,359 --> 00:19:16,947
"Lütfen Şef Williams bunu
saksafon konçertosuna çevirsin" dedim.
335
00:19:17,489 --> 00:19:22,368
Birkaç gün sonra cevap geldi.
"İlginiz için teşekkürler.
336
00:19:22,369 --> 00:19:23,619
Hâlihazırda yapılıyor
337
00:19:23,620 --> 00:19:25,998
ve bir buçuk ay içinde çıkacak" yazıyordu.
338
00:19:27,291 --> 00:19:29,458
Çok heyecanlanmıştım.
339
00:19:29,459 --> 00:19:35,257
{\an8}SIKIYSA YAKALA'DAN "ESCAPADES
FOR ALTO SAXOPHONE AND ORCHESTRA"
340
00:19:39,178 --> 00:19:42,805
Sinemakolik veya film meraklısı değilim
ve hiç de olmadım.
341
00:19:42,806 --> 00:19:44,765
Sinemaya çok ender giderim.
342
00:19:44,766 --> 00:19:47,977
Ama babam Columbia'nın,
MGM'in, 20th Century Fox'un
343
00:19:47,978 --> 00:19:51,063
ve benzerlerinin stüdyo orkestralarında
müzik çalmıştı.
344
00:19:51,064 --> 00:19:54,108
Yani müzisyenlerin stüdyolarda
iş bulabilmesi
345
00:19:54,109 --> 00:19:58,112
film müzikleri yapmaya
ilgi duymamı sağladı.
346
00:19:58,113 --> 00:20:00,865
Columbia Pictures'a gidip
Morris Stoloff'a çaldım.
347
00:20:00,866 --> 00:20:02,491
Stüdyonun müzik direktörüydü.
348
00:20:02,492 --> 00:20:05,037
Beni orkestrada
piyano çalmam için işe aldı.
349
00:20:05,746 --> 00:20:08,956
İki yıl boyunca neredeyse her gün
o orkestrada çaldım.
350
00:20:08,957 --> 00:20:11,209
Sonra 20th Century Fox'a gittim
351
00:20:11,210 --> 00:20:14,795
ve hem orada hem de Paramount'ta
Alfred Newman'a epey bir çaldım.
352
00:20:14,796 --> 00:20:18,466
Daha caz tarzında işlerde
Bernard Hermann'a, Franz Waxman'a
353
00:20:18,467 --> 00:20:20,427
ve Henry Mancini'ye çaldım.
354
00:20:21,011 --> 00:20:23,013
Peter Gunn'daki eşsiz piyanosu...
355
00:20:25,807 --> 00:20:27,851
{\an8}BESTE, HENRY MANCINI
PİYANO, JOHN WILLIAMS
356
00:20:30,020 --> 00:20:31,437
{\an8}THE TREATMENT'IN SUNUCUSU, KCRW
357
00:20:31,438 --> 00:20:33,231
{\an8}Çok azimle ve sert çaldığı o müzik.
358
00:20:33,232 --> 00:20:37,026
{\an8}Bence o müzik, funk cazın temeli gibidir.
359
00:20:37,027 --> 00:20:38,819
{\an8}STUDS LONIGAN (1960)
YÖN. IRVING LERNER
360
00:20:38,820 --> 00:20:41,656
{\an8}BESTE, JERRY GOLDSMITH
PİYANO, JOHN WILLIAMS
361
00:20:41,657 --> 00:20:43,115
{\an8}Çok meşguldüm.
362
00:20:43,116 --> 00:20:45,369
{\an8}Her gün bir stüdyoda çalıyordum.
363
00:20:46,161 --> 00:20:48,329
{\an8}BÜLBÜLÜ ÖLDÜRMEK (1962)
YÖN. ROBERT MULLIGAN
364
00:20:48,330 --> 00:20:51,749
{\an8}BESTE, ELMER BERNSTEIN
PİYANO, JOHN WILLIAMS
365
00:20:51,750 --> 00:20:54,585
{\an8}Fakat bu orkestralarda
piyano çaldığım süreçte
366
00:20:54,586 --> 00:20:58,507
yaşı büyük olan meslektaşlarım sık sık
"Şunun düzenlemesini yapsana" derdi.
367
00:21:03,762 --> 00:21:06,514
Birkaç orkestra partisyonu
yazdıktan sonra biri
368
00:21:06,515 --> 00:21:09,684
"Orkestrayı yarım saatliğine
sen yönetir misin?" dedi.
369
00:21:09,685 --> 00:21:12,896
Gençliğin verdiği cesaretle
"Tabii ki yaparım" dedim.
370
00:21:13,814 --> 00:21:17,149
Sonunda da karıma
"Sanırım sadece beste yapacağım" dedim.
371
00:21:17,150 --> 00:21:21,153
Sonra televizyona ve filmlere
o kadar çok beste yapar hâle geldim ki
372
00:21:21,154 --> 00:21:22,905
bir noktada karıma
373
00:21:22,906 --> 00:21:24,991
"Orkestrada bu kadar vakit harcayamam.
374
00:21:24,992 --> 00:21:27,368
Çalmayı bırakıp beste yapmalıyım" dedim.
375
00:21:27,369 --> 00:21:30,371
Bu şekilde biraz daha fazla kazanıyordum.
376
00:21:30,372 --> 00:21:33,333
Üç çocuğum vardı
ve işin pratik yönünü de düşünmeliydim.
377
00:21:34,584 --> 00:21:38,921
{\an8}Babamla ilgili hatırladığım ilk anı şu.
Evin küçük bir odasında...
378
00:21:38,922 --> 00:21:40,506
{\an8}JOHN WILLIAMS'IN KIZI
379
00:21:40,507 --> 00:21:42,049
{\an8}...kadife bir halımız vardı.
380
00:21:42,050 --> 00:21:43,759
Halının üzerinde de piyano dururdu
381
00:21:43,760 --> 00:21:47,681
ve babam o komik halının olduğu odada
piyano çalardı.
382
00:21:53,103 --> 00:21:57,148
Annemin adı Barbara Ruick'ti.
Oyuncu ve şarkıcıydı.
383
00:21:57,149 --> 00:21:59,191
{\an8}Atlıkarınca'da Carrie Pipperidge'ı oynadı.
384
00:21:59,192 --> 00:22:03,405
{\an8}ATLIKARINCA (1956)
YÖN. HENRY KING
385
00:22:07,534 --> 00:22:11,620
Mark ve Joe adında iki erkek kardeşim var.
386
00:22:11,621 --> 00:22:13,080
İkisi de müzisyen.
387
00:22:13,081 --> 00:22:16,042
Joe, Toto grubunun solisti
388
00:22:16,043 --> 00:22:17,376
ve Mark da davulcu.
389
00:22:17,377 --> 00:22:19,253
Crosby, Stills, and Nash'le,
390
00:22:19,254 --> 00:22:21,547
Air Supply'la ve Tina Turner'la çaldı.
391
00:22:21,548 --> 00:22:24,091
Annemle babam çok gösterişli insanlardı
392
00:22:24,092 --> 00:22:26,177
ve çok dışarı çıkarlardı.
393
00:22:26,178 --> 00:22:28,054
Bir sürü parti verirlerdi.
394
00:22:28,055 --> 00:22:30,723
Noellerimiz de güzel geçerdi.
395
00:22:30,724 --> 00:22:31,975
Noeller çok hoştu.
396
00:22:33,435 --> 00:22:36,730
Babamın bir sürü film müziği
çaldığını hatırlıyorum.
397
00:22:37,647 --> 00:22:41,567
Annemle prova yapar, eğlenir,
birlikte çalıp söylerlerdi.
398
00:22:41,568 --> 00:22:45,322
Birbirimizi eğlendirir, güldürür
399
00:22:46,281 --> 00:22:48,075
ve çok keyif alırdık.
400
00:22:50,911 --> 00:22:53,789
Kendimi her hafta televizyon programlarına
beste yaparken buldum.
401
00:22:55,791 --> 00:22:59,960
Bir saatlik seçkilerde çalıştığım
çok güzel yıllar geçirdim.
402
00:22:59,961 --> 00:23:03,006
Chrysler, Bob Hope Salonu
ve Alcoa Salonu'nda.
403
00:23:03,548 --> 00:23:05,925
Bir hafta western, sonraki hafta komedi,
404
00:23:05,926 --> 00:23:07,802
sonraki hafta ise dram olurdu.
405
00:23:07,803 --> 00:23:12,973
Daha sonra uzun metraj filmler çeken
yönetmenlerin yaptığı envaiçeşit iş.
406
00:23:12,974 --> 00:23:16,144
Örneğin Syd Pollack, Dick Donner
ve Robert Altman.
407
00:23:16,895 --> 00:23:18,270
Çoğunlukla Fox'ta çalışıyordu
408
00:23:18,271 --> 00:23:20,606
ama hafta sonları da
sıklıkla evde çalışırdı.
409
00:23:20,607 --> 00:23:22,943
Sürekli bir şeyler yazardı.
410
00:23:24,528 --> 00:23:30,408
Bir keresinde çalışırken
ona bir not yazmış,
411
00:23:30,409 --> 00:23:32,994
"Çıkıp bana bakman,
ilgilenmen gerekiyor" demiştim.
412
00:23:33,537 --> 00:23:37,374
Kapının altından itmiştim ve çok kızmıştı.
413
00:23:39,835 --> 00:23:43,671
60'lı yıllarda çok basit bir sebeple
evden ziyade
414
00:23:43,672 --> 00:23:45,089
stüdyolarda çalıştım.
415
00:23:45,090 --> 00:23:46,632
Çocuklarım çok küçüktü,
416
00:23:46,633 --> 00:23:49,635
ev çok gürültülüydü
ve dikkat dağıtacak çok şey vardı.
417
00:23:49,636 --> 00:23:54,348
Beste yaparken ihtiyacınız olan
yalnızlığı ve sessizliği yakalamak zordu.
418
00:23:54,349 --> 00:23:55,808
Ben de Universal'a
419
00:23:55,809 --> 00:23:58,394
ya da Fox Studios'a gider,
uzun saatler çalışırdım.
420
00:23:58,395 --> 00:24:03,191
Çalışan değildim, akşam yemeğine gelip
kalan bir adam gibiydim.
421
00:24:05,277 --> 00:24:09,280
{\an8}Yıldız Savaşları'nın müziğini
besteleyen adamın...
422
00:24:09,281 --> 00:24:10,906
{\an8}J.J. ABRAMS
SİNEMACI
423
00:24:10,907 --> 00:24:13,492
{\an8}...Gilligan's Island'ın müziğini de
bestelemiş olması
424
00:24:13,493 --> 00:24:16,829
ne kadar geniş ve sınırsız bir
yelpazesi olduğunu gösteriyor.
425
00:24:16,830 --> 00:24:18,414
{\an8}Al şu direği!
426
00:24:18,415 --> 00:24:19,498
{\an8}Hayhay efendim.
427
00:24:19,499 --> 00:24:21,293
{\an8}GILLIGAN'S ISLAND (1964)
YÖN. JOHN RICH
428
00:24:23,795 --> 00:24:25,004
Buna ne dersiniz Skipper?
429
00:24:25,005 --> 00:24:26,630
Şahane. Getir hemen!
430
00:24:26,631 --> 00:24:27,966
Koşar adım geliyorum.
431
00:24:32,471 --> 00:24:35,639
Ailecek Hawaii'ye tatile gitmiştik
432
00:24:35,640 --> 00:24:37,266
ve bir ukulele aldı.
433
00:24:37,267 --> 00:24:41,228
Lost in Space için yeni bir tema müziği
bestelemesi gerekiyordu.
434
00:24:41,229 --> 00:24:44,649
Dizinin müziğini
ukulele çalarak besteledi.
435
00:24:45,484 --> 00:24:49,029
{\an8}LOST IN SPACE'TEN (1967) "MAIN THEME"
436
00:24:50,780 --> 00:24:54,742
Mesela o, 20th Century Fox'la
çalışmak için bir fırsattı
437
00:24:54,743 --> 00:24:57,203
ve orada Lionel Newman'la arkadaş oldum.
438
00:24:57,204 --> 00:25:00,539
Televizyon dünyasına adım atmasaydım
439
00:25:00,540 --> 00:25:04,043
daha sonra film müziği
besteleme şansını bulamazdım.
440
00:25:04,044 --> 00:25:07,088
JOHN GOLDFARB,
LÜTFEN EVE DÖN!
441
00:25:07,797 --> 00:25:10,132
{\an8}Ne kadar ödemişler John? Ne yazıyor orada?
442
00:25:10,133 --> 00:25:11,383
{\an8}12.500 dolar.
443
00:25:11,384 --> 00:25:12,885
{\an8}1964'TE GELEN İŞ TEKLİFİ
444
00:25:12,886 --> 00:25:14,095
{\an8}Bir haftada mı?
445
00:25:14,930 --> 00:25:17,264
On haftada. Olamaz.
446
00:25:17,265 --> 00:25:18,849
"HIRSIZ ÂŞIKLAR"
447
00:25:18,850 --> 00:25:21,310
Bir ara öyle çok komedi filmi yaptım ki
448
00:25:21,311 --> 00:25:23,647
artık bir komedi daha
yapmak istemiyordum.
449
00:25:24,981 --> 00:25:27,149
Yaşı benden büyük bir meslektaşım aradı
450
00:25:27,150 --> 00:25:30,569
ve "John, film müziği besteleyeceksen
451
00:25:30,570 --> 00:25:32,696
ve adını filme yazacaklarsa
452
00:25:32,697 --> 00:25:35,449
Johnny yazdıramazsın.
Genç biri için uygun bir isim
453
00:25:35,450 --> 00:25:38,827
ama adını değiştirmen gerek.
John Williams olman gerek" dedi.
454
00:25:38,828 --> 00:25:40,955
Ben de ona hak verdim.
455
00:25:40,956 --> 00:25:43,457
{\an8}Ah bir zengin olsam
456
00:25:43,458 --> 00:25:45,794
{\an8}DAMDAKİ KEMANCI (1971)
YÖN. NORMAN JEWISON
457
00:25:48,838 --> 00:25:52,299
Her gün yatardım
458
00:25:52,300 --> 00:25:54,635
Ah bir zengin olsam
459
00:25:54,636 --> 00:25:55,553
Ben...
460
00:25:55,554 --> 00:25:56,637
Damdaki Kemancı
461
00:25:56,638 --> 00:25:59,056
İlk yüksek bütçeli filmler müzikaldi
462
00:25:59,057 --> 00:26:01,267
{\an8}ve bu filmlerde aranjör, orkestrasyoncu,
463
00:26:01,268 --> 00:26:02,768
{\an8}müzik direktörü ve şeftim.
464
00:26:02,769 --> 00:26:07,565
Her türlü koro, çocuk sesi
ve orkestra parçası gerekiyordu.
465
00:26:07,566 --> 00:26:10,818
Koro hâlinde dahi söylense
her sözün anlaşılması gerekliydi.
466
00:26:10,819 --> 00:26:14,281
Gelenek, gelenek!
467
00:26:15,991 --> 00:26:17,616
Gelenek!
468
00:26:17,617 --> 00:26:19,868
Bunu üretirken bütün o seslerin miksajını
469
00:26:19,869 --> 00:26:22,454
düzenlemesini ve montajını yapmak
470
00:26:22,455 --> 00:26:26,375
başlı başına bir eğitimdi
ve benim için müthiş bir deneyimdi.
471
00:26:26,376 --> 00:26:29,044
Sadece besteci olarak değil,
472
00:26:29,045 --> 00:26:32,507
film yapımında çalışan
bir zanaatkâr olarak da.
473
00:26:33,091 --> 00:26:35,510
{\an8}GOODBYE, MR. CHIPS (1969)
YÖN. HERBERT ROSS
474
00:26:37,012 --> 00:26:38,262
Hoşça Kalın Bay Chips.
475
00:26:38,263 --> 00:26:41,015
{\an8}Başta müziği André Previn bestelemişti
476
00:26:41,016 --> 00:26:44,977
{\an8}ama André ile yapımcı arasında
bir anlaşmazlık oldu.
477
00:26:44,978 --> 00:26:49,232
{\an8}O yüzden sözlerden de müzikten de
Leslie Bricusse sorumlu olmuştu.
478
00:26:49,983 --> 00:26:54,778
Fakat André Previn benim ustamdı
ve beni çok teşvik etti.
479
00:26:54,779 --> 00:26:56,989
Hollywood'da kalmamamı söylüyordu.
480
00:26:56,990 --> 00:27:00,492
"John, kendi müziğini, konçertolarını
ve senfonilerini bestelemek istiyorsun.
481
00:27:00,493 --> 00:27:03,622
Ticari işlerle boşuna vakit harcama" dedi.
482
00:27:04,497 --> 00:27:06,373
Açıkçası o kadar yeteneğim varsa
483
00:27:06,374 --> 00:27:08,834
filmleri bırakıp
senfoni besteleyeyim diye düşündüm.
484
00:27:08,835 --> 00:27:12,796
Ama Hollywood'da kendimi kaybetmedim,
tam tersine buldum.
485
00:27:12,797 --> 00:27:15,215
{\an8}POSEIDON MACERASI (1972)
YÖN. RONALD NEAME
486
00:27:15,216 --> 00:27:16,800
{\an8}John Williams'ın olayı bu.
487
00:27:16,801 --> 00:27:19,595
{\an8}Malzeme ne kadar iyi olursa olsun,
hep daha iyisini yapar.
488
00:27:19,596 --> 00:27:21,764
Her zaman işi dokunaklı, anlamlı
489
00:27:21,765 --> 00:27:25,392
ya da etkileyici hâle getiren özü
yakalamanın bir yolunu bulur.
490
00:27:25,393 --> 00:27:28,020
{\an8}Poseidon Macerası veya Deprem gibi
70'lere ait bir
491
00:27:28,021 --> 00:27:30,148
{\an8}klasik felaket filminde bile.
492
00:27:30,690 --> 00:27:34,318
{\an8}GÖKDELENDE PANİK (1974)
YÖN. JOHN GUILLERMIN
493
00:27:34,319 --> 00:27:36,612
John’u platformda belki de ilk görüşüm
494
00:27:36,613 --> 00:27:40,074
Poseidon Macerası
ve Gökdelende Panik kayıtlarındaydı.
495
00:27:40,075 --> 00:27:43,160
İçeri gidip kontrbasçıların
hemen yanında dururdunuz.
496
00:27:43,161 --> 00:27:46,831
John'la ikimiz olurduk,
bir de klasik siyah boğazlı kazağı.
497
00:27:48,500 --> 00:27:50,751
O orkestrayı yönetirken biraz da çekinerek
498
00:27:50,752 --> 00:27:54,047
sessizce oturur ve olan biteni izlerdim.
499
00:27:55,674 --> 00:27:57,716
{\an8}Irwin Allen çok gösterişli bir kişilikti.
500
00:27:57,717 --> 00:27:59,218
{\an8}YAPIMCI, POSEIDON MACERASI
501
00:27:59,219 --> 00:28:01,387
{\an8}Dublaj adı verilen ses miksajında ustaydı.
502
00:28:01,388 --> 00:28:04,223
Dublajda ses efektleri, diyaloglar
ve müzik birleştirilir.
503
00:28:04,224 --> 00:28:06,850
O da illa her şeyin sesini
yükseltmek isterdi.
504
00:28:06,851 --> 00:28:09,020
Sadece yükseltmek isterdi.
505
00:28:14,317 --> 00:28:16,820
Bütün bunları
kâğıt ve kalem kullanarak yaptım.
506
00:28:17,445 --> 00:28:19,739
Hâlâ da öyle yapıyorum, değişmedim.
507
00:28:20,323 --> 00:28:22,991
Burada çalıştığım yıllarda
o kadar meşguldüm ki
508
00:28:22,992 --> 00:28:26,704
elektronik sistemleri öğrenecek
zamanım olmadı.
509
00:28:26,705 --> 00:28:29,373
Muhtemelen işi hızlandırıyorlardır.
510
00:28:29,374 --> 00:28:31,126
Bunu yazmak istediğinizde...
511
00:28:32,335 --> 00:28:35,755
Dokuz veya 10 nota var.
Ben böyle yazıyorum.
512
00:28:36,339 --> 00:28:37,382
Şöyle bir şeyse...
513
00:28:40,552 --> 00:28:42,761
Çok fazla nota oluyor.
514
00:28:42,762 --> 00:28:45,598
Bilgisayarda bir tuşa basıyorsunuz
ve hemen görüyorsunuz.
515
00:28:46,349 --> 00:28:47,851
Bense hepsini tek tek yazıyorum.
516
00:28:48,435 --> 00:28:53,148
Muhtemelen genç meslektaşlarımdan
çok daha fazla zaman harcıyorum.
517
00:28:54,941 --> 00:28:58,402
Beste yaparken çoğunlukla
kâğıdı notalarla doldururum
518
00:28:58,403 --> 00:29:00,195
ve ertesi sabah tekrar bakarım.
519
00:29:00,196 --> 00:29:03,532
Sanki başka biri yazmış gibi gelir.
520
00:29:03,533 --> 00:29:05,951
Bakarım ve "Bütün bunları
ben yazmış olamam.
521
00:29:05,952 --> 00:29:09,205
Dün yazmış olamam.
O kadar vakit yoktu" derim.
522
00:29:10,582 --> 00:29:14,918
O bu beceriyi
büyük zahmetlerle edinmiş biri
523
00:29:14,919 --> 00:29:17,212
{\an8}ve şimdi öyle bir zamanda yaşıyor ki
yapay zekâ...
524
00:29:17,213 --> 00:29:18,714
{\an8}TORUNU / MÜZİK YAPIMCISI
525
00:29:18,715 --> 00:29:20,675
{\an8}...tek komutla müzik besteliyor.
526
00:29:21,551 --> 00:29:26,597
İnsanların, 60 küsur yıl
bir odada tek başına çalışmış birini
527
00:29:26,598 --> 00:29:29,349
görmesi gerektiğini düşünüyorum.
528
00:29:29,350 --> 00:29:32,770
Çok fedakârlık gerektiriyor.
Epey bir acı da çekmiş.
529
00:29:32,771 --> 00:29:36,107
O yüzden bir noktada sessizleşiyor
530
00:29:37,192 --> 00:29:41,237
ve bence kendini müziğiyle ifade ediyor.
531
00:29:44,199 --> 00:29:49,370
{\an8}SABRINA'NIN MÜZİĞİ (1995)
532
00:29:57,629 --> 00:30:00,214
Annem, Nevada'nın Reno şehrindeydi
533
00:30:00,215 --> 00:30:03,927
ve California Split adlı bir filmde
küçük bir rol oynuyordu.
534
00:30:04,552 --> 00:30:05,844
{\an8}YÖN. ROBERT ALTMAN
535
00:30:05,845 --> 00:30:07,095
{\an8}- İkinci kapı.
- Old Blue mu?
536
00:30:07,096 --> 00:30:08,806
{\an8}Old Blue, ikinci kapıdan çıkıyor.
537
00:30:08,807 --> 00:30:10,098
{\an8}- Doğru söylüyorum.
- Hayır.
538
00:30:10,099 --> 00:30:11,850
{\an8}Kathryn Altman bizi aradı.
539
00:30:11,851 --> 00:30:13,560
{\an8}OYUNCU / ROBERT ALTMAN'IN EŞİ
540
00:30:13,561 --> 00:30:15,313
{\an8}"Baban beni arasın" dedi.
541
00:30:16,189 --> 00:30:18,232
Bir saat kadar evde bekledim.
542
00:30:18,233 --> 00:30:20,985
Babam eve gelince "Galiba
annemle ilgili bir şey var" dedim.
543
00:30:22,320 --> 00:30:24,321
{\an8}Reno'da çekilen filmin
oyuncusu ölü bulundu
544
00:30:24,322 --> 00:30:29,076
İnanılmaz bir olaydı.
Gayet sağlıklı, güzel bir genç kadın,
545
00:30:29,077 --> 00:30:32,831
öngörülemeyen bir anevrizma yüzünden
aniden hayata veda etti.
546
00:30:33,414 --> 00:30:36,834
Bu olay beni derinden etkiledi
çünkü elbette eşimdi
547
00:30:36,835 --> 00:30:41,798
ama aynı zamanda üç çocuğumun annesiydi
ve daha 41 yaşındaydı.
548
00:30:43,675 --> 00:30:47,302
Babam her şeyi halletmek için
bir uçağa binip gitmek zorunda kaldı.
549
00:30:47,303 --> 00:30:49,222
Ben de kardeşlerimle evde kaldım
550
00:30:49,806 --> 00:30:54,059
ve ondan sonra da
hayattaki rolüm bu hâline geldi.
551
00:30:54,060 --> 00:30:55,270
Ama o sıralarda başladı.
552
00:30:56,729 --> 00:31:00,732
Kendimi bir anda, 40'larının başında
üç ergen çocuğa bakarken buldum.
553
00:31:00,733 --> 00:31:03,403
Çok zor bir durumdu,
554
00:31:04,904 --> 00:31:06,906
üzerine konuşması bile zor oluyor bazen.
555
00:31:10,618 --> 00:31:15,330
Yıkıcı bir olaydı.
Çocuklarla ilgilenmek konusunda
556
00:31:15,331 --> 00:31:17,083
hiç deneyimi yoktu.
557
00:31:18,668 --> 00:31:21,628
Ben kardeşlerime bakmaya alışkındım
558
00:31:21,629 --> 00:31:23,840
ve bu role kolayca uyum sağladım.
559
00:31:24,424 --> 00:31:28,136
Bu yüzden üçümüzün eşsiz bir ilişkisi var.
560
00:31:30,889 --> 00:31:32,682
Bu yüzden uzun süre çalışmadım.
561
00:31:33,349 --> 00:31:37,979
Filmlerle, hikâyelerle,
karakterlerle uğraşmak istemedim.
562
00:31:38,730 --> 00:31:42,358
Annem öldükten hemen sonra
ona bir keman konçertosu besteledi.
563
00:31:46,112 --> 00:31:47,696
KEMAN KONÇERTOSU - FLÜT KONÇERTOSU
564
00:31:47,697 --> 00:31:50,073
Eşimin babası kemancıydı.
Kemanı çok severdi.
565
00:31:50,074 --> 00:31:52,492
Benden hep ona
bir şeyler bestelememi isterdi.
566
00:31:52,493 --> 00:31:54,787
O vefat edene dek yapmadım.
567
00:31:58,499 --> 00:31:59,750
Annem vefat etmeden önce
568
00:31:59,751 --> 00:32:05,088
babam dâhi bir besteci olsa da
daha ziyade günlük işçi gibi çalışıyordu.
569
00:32:05,089 --> 00:32:08,634
Ama annem öldükten sonra
onun hep yanında olduğuna dair
570
00:32:08,635 --> 00:32:09,969
bir his geliştirdi.
571
00:32:13,514 --> 00:32:15,558
Bana yardım ediyor gibiydi.
572
00:32:16,225 --> 00:32:18,645
Böyle garip bir his vardı içimde.
573
00:32:19,270 --> 00:32:20,855
Hâlâ da var.
574
00:32:21,981 --> 00:32:27,319
Sanırım bu sayede sanatsal açıdan
olgunlaştım, enerji kazandım
575
00:32:27,320 --> 00:32:30,698
veya yaptığım işi
daha derin bir şekilde kavramaya başladım.
576
00:32:32,659 --> 00:32:36,453
Film kariyerimdeki en yoğun
ve başarılı dönem
577
00:32:36,454 --> 00:32:38,623
bu olayın ardından başladı.
578
00:32:40,249 --> 00:32:43,044
Yıldız Savaşları adlı bir filme
beste yapma teklifi geldi.
579
00:32:46,547 --> 00:32:49,967
Aynı zamanda Uzaktaki Köprü
filminden de teklif geldi.
580
00:32:49,968 --> 00:32:51,093
{\an8}MÜZİK DİREKTÖRÜ
581
00:32:51,094 --> 00:32:52,886
{\an8}Müzik direktörü Lionel Newman'a
582
00:32:52,887 --> 00:32:55,430
{\an8}"Uzaktaki Köprü'yü tercih ederim
583
00:32:55,431 --> 00:32:57,224
çünkü içinde tüm yıldızlar var
584
00:32:57,225 --> 00:33:01,728
ve George Lucas veya Yıldız Savaşları
hakkında bir şey bilmiyorum" dedim.
585
00:33:01,729 --> 00:33:05,023
Ona "Klasik müzik besteleyecek
birini arıyorum" dedim.
586
00:33:05,024 --> 00:33:09,653
{\an8}Eski Korngold ve Newman besteleri
ya da 30'lar ve 40'ların
587
00:33:09,654 --> 00:33:11,196
{\an8}film müzikleri gibi şeyler.
588
00:33:11,197 --> 00:33:14,157
Steven "Aradığın kişi
John Williams" dediğinde
589
00:33:14,158 --> 00:33:16,493
"Caz piyanisti değil mi o?" dedim.
590
00:33:16,494 --> 00:33:19,038
"Hayır, harika film müzikleri
yapıyor" dedi.
591
00:33:20,373 --> 00:33:23,000
Kısa süre önce Jaws'da çalıştığım
Steven bana
592
00:33:23,001 --> 00:33:25,043
"George Lucas'la tanışmalısın" dedi.
593
00:33:25,044 --> 00:33:26,628
Adını hiç duymamıştım.
594
00:33:26,629 --> 00:33:29,631
Gençlik Yılları'nı bilmiyordum.
Benim hatam, onun değil.
595
00:33:29,632 --> 00:33:33,427
Bunun üzerine George’la tanıştım
ve müzik hakkında biraz konuştuk.
596
00:33:33,428 --> 00:33:34,929
Bana göre çok gençti.
597
00:33:35,680 --> 00:33:37,514
Çok iyi anlaştık.
598
00:33:37,515 --> 00:33:39,766
Çok centilmen ve cana yakın biri.
599
00:33:39,767 --> 00:33:42,853
Ayrıca müzik konusunda
inanılmaz bilgiliydi.
600
00:33:42,854 --> 00:33:45,940
Senfonik müzik konusunda da
aşırı bilgiliydi.
601
00:33:47,191 --> 00:33:50,902
Ertesi gün Steven'la konuştum
ve "John, Yıldız Savaşları'nı yap" dedi.
602
00:33:50,903 --> 00:33:53,447
"Yıldız Savaşları'nı yap,
keyif alacağın iş o.
603
00:33:53,448 --> 00:33:57,159
Uzaktaki Köprü'yü boş ver.
O ticari bir iş.
604
00:33:57,160 --> 00:33:59,620
Bu ise çok iyi bir iş olacak" dedi.
"Tamam" dedim.
605
00:34:01,205 --> 00:34:03,291
Yani beni o ikna etti.
606
00:34:04,083 --> 00:34:05,460
Çok da ısrar etmesi gerekmedi.
607
00:34:10,173 --> 00:34:14,843
Bence herkes bu projenin
çok özel olduğunu hissediyordu.
608
00:34:14,844 --> 00:34:17,722
George’un biraz tuhaf,
biraz farklı bir şey yaptığını
609
00:34:18,514 --> 00:34:22,809
herkes biliyordu.
Daha önce gördüklerimize benzemiyordu.
610
00:34:22,810 --> 00:34:26,229
Daha önce bilim kurgu filmleri yapılmıştı
ama bu kadar hayal gücü
611
00:34:26,230 --> 00:34:29,901
ve kıvılcım barındıran
bir film çekilmemişti.
612
00:34:34,030 --> 00:34:36,364
{\an8}Günler boyunca filmi izleyip
613
00:34:36,365 --> 00:34:39,117
{\an8}müziği nereye ekleyeceğimizi,
nereden çıkaracağımızı...
614
00:34:39,118 --> 00:34:40,368
{\an8}KURGUCU
615
00:34:40,369 --> 00:34:44,290
{\an8}...veya kullandığımız geçici müzikleri,
Gustav Holst'un The Planets'ini
616
00:34:44,916 --> 00:34:48,251
{\an8}Dvořák’ın 9. Senfoni'sinin
son bölümünü filan konuştuk.
617
00:34:48,252 --> 00:34:53,216
{\an8}Bahar Ayini'nden kısımları
ve Max Steiner'ın King Kong'unu konuştuk.
618
00:34:53,841 --> 00:34:56,468
John bazen seçimlerimizi onaylıyor,
619
00:34:56,469 --> 00:35:00,014
bazen de fikri geliştirecek
önerilerle geliyordu.
620
00:35:01,474 --> 00:35:04,684
Yapboz parçalarını
birleştirmek için uğraşıyorduk.
621
00:35:04,685 --> 00:35:06,186
Gerçekten öyle bir şeydi.
622
00:35:06,187 --> 00:35:11,191
{\an8}Peter ve Kurt'tan
ve bazı eski senfonik müziklerden
623
00:35:11,192 --> 00:35:14,986
bahsettik çünkü her karakterin
kendi teması olsun istiyordum.
624
00:35:14,987 --> 00:35:19,200
Böylece bir karakterden diğerine geçerken
tema da onunla beraber değişecekti.
625
00:35:20,118 --> 00:35:24,831
{\an8}YILDIZ SAVAŞLARI: YENİ BİR UMUT'TAN
"LEIA'NIN MÜZİĞİ"
626
00:35:26,833 --> 00:35:29,292
Yıldız Savaşları için bestelenen
müziklerin taslakları,
627
00:35:29,293 --> 00:35:32,712
hayal edebileceğiniz en karmaşık şeylerdi
628
00:35:32,713 --> 00:35:34,756
çünkü çok fazla değişiklik oluyordu.
629
00:35:34,757 --> 00:35:36,299
Bir gün, bir buçuk dakikaydı.
630
00:35:36,300 --> 00:35:38,385
Ertesi gün bir dakika 45 saniye oluyordu.
631
00:35:38,386 --> 00:35:40,095
Ertesi gün filmden çıkarılıyordu.
632
00:35:40,096 --> 00:35:42,764
Rahmetli müzik editörüm Ken Wannberg
633
00:35:42,765 --> 00:35:45,642
{\an8}bu değişikliklerle
her gün beni delirtiyordu.
634
00:35:45,643 --> 00:35:47,144
{\an8}MÜZİK EDİTÖRÜ
635
00:35:47,145 --> 00:35:49,271
{\an8}Kenny panik içinde aradı.
636
00:35:49,272 --> 00:35:50,897
Dedi ki,
637
00:35:50,898 --> 00:35:54,067
"Olmaz. Bir sürü değişiklik var."
Ben de "Biliyorum" dedim.
638
00:35:54,068 --> 00:35:57,071
"John bir sürü müziği bestelemişti" dedi.
"Biliyorum" dedim.
639
00:35:58,239 --> 00:36:00,407
Haftalar boyunca çalıştım
640
00:36:00,408 --> 00:36:04,161
ama filmin başı için ne yapacağımı
bir türlü bulamıyordum.
641
00:36:04,162 --> 00:36:07,289
Sanırım en son olarak açılış müziğini
ve üflemelilerden oluşan
642
00:36:07,290 --> 00:36:09,709
marş müziğini besteledim.
643
00:36:11,335 --> 00:36:15,548
Müziği ilk kez
Johnny piyanoda çalınca dinledim.
644
00:36:16,132 --> 00:36:17,591
O da...
645
00:36:17,592 --> 00:36:23,096
Yani, müziklerin
kabataslak piyano versiyonuydu.
646
00:36:23,097 --> 00:36:28,101
Dolayısıyla anca "Bilemedim
ama kulağa hoş geliyor" diyorsunuz.
647
00:36:28,102 --> 00:36:30,979
Ama aslında gelmiyor.
Orkestra çaldığında hissettiğiniz
648
00:36:30,980 --> 00:36:33,107
enerjiyi de duyguları da vermiyor.
649
00:36:33,900 --> 00:36:36,985
Bu iş için bir senfoni orkestrasına
ihtiyacımız olduğuna karar verdik
650
00:36:36,986 --> 00:36:39,070
ama daha önce filmde hiç kullanmamıştım.
651
00:36:39,071 --> 00:36:42,575
Lionel Newman dedi ki,
"Londra Senfoni Orkestrası'nı tutarız."
652
00:36:43,242 --> 00:36:47,787
Çok heyecanlıydı. Acayipti.
Beklenmedik bir gelişmeydi.
653
00:36:47,788 --> 00:36:49,289
Londra'ya gidip
654
00:36:49,290 --> 00:36:53,168
dünyaca ünlü orkestrayı tutacak
ve bestemi çaldıracaktık.
655
00:36:53,169 --> 00:36:54,503
157.
656
00:36:55,630 --> 00:36:57,340
Hazır olun. Beyler, başlıyoruz.
657
00:36:58,799 --> 00:37:01,177
Yaşamadan anlamanız çok zor.
658
00:37:01,928 --> 00:37:04,137
Tamam beyler. Sessiz olun.
659
00:37:04,138 --> 00:37:08,059
Ama bir çocuğun doğumu gibi bir şey.
660
00:37:09,143 --> 00:37:12,939
Müziği ilk kez duyduğum anı
ancak böyle tarif edebilirim.
661
00:37:13,564 --> 00:37:16,066
Üstelik orkestrayla filan da
dinlememiştim hiç.
662
00:37:16,067 --> 00:37:18,903
Filmle birlikte dinlememiştim.
663
00:37:19,654 --> 00:37:21,489
John'a ve Steven'a güveniyordum
664
00:37:22,323 --> 00:37:25,701
ama ilk notayı çaldıkları anda
acaba olmayacak mı diye
665
00:37:28,246 --> 00:37:30,163
korktuğunuz bir an oluyor.
666
00:37:30,164 --> 00:37:33,376
Uzun zaman önce, çok uzak bir galakside...
667
00:37:37,546 --> 00:37:42,468
YILDIZ SAVAŞLARI
668
00:37:47,265 --> 00:37:51,685
{\an8}Birçok insan gibi ben de
ilk 10 saniyede sarsılmıştım.
669
00:37:51,686 --> 00:37:52,936
{\an8}LAWRENCE KASDAN
SİNEMACI
670
00:37:52,937 --> 00:37:55,231
Sonra "Bunu kim yapmış?" diyorsunuz.
671
00:37:56,148 --> 00:37:59,651
Özgün Yıldız Savaşları müziğinin
cüretkârlığının bir parçasıydı bu.
672
00:37:59,652 --> 00:38:01,361
{\an8}Açılıştaki o yüksek sesli marş.
673
00:38:01,362 --> 00:38:02,779
{\an8}JAMES MANGOLD
SİNEMACI
674
00:38:02,780 --> 00:38:06,908
{\an8}Muhtemelen sinema ve müzik tarihinin
en meşhur açılış müziğiydi
675
00:38:06,909 --> 00:38:10,037
ve orkestranın gücüne
bir övgü niteliğindeydi.
676
00:38:17,878 --> 00:38:19,546
YILDIZ SAVAŞLARI
677
00:38:19,547 --> 00:38:22,299
Kimse bu müziğin hit olmanın ötesine geçip
678
00:38:22,300 --> 00:38:24,301
fenomen olacağını tahmin edemezdi.
679
00:38:24,302 --> 00:38:25,761
Öyle oldu. Hâlâ yaşıyor.
680
00:38:26,512 --> 00:38:28,805
Film müzikleri albümünü
yapma vakti geldiğinde
681
00:38:28,806 --> 00:38:32,892
plak şirketi "O kadar çok müzik var ki
iki disk yapalım" dedi.
682
00:38:32,893 --> 00:38:35,145
'Yıldız Savaşları' albümü yok satıyor
683
00:38:35,146 --> 00:38:37,689
O kayıt insanların çok ilgisini çekti
684
00:38:37,690 --> 00:38:41,693
ve muhtemelen çoğu
daha önce film müziği albümü almamış,
685
00:38:41,694 --> 00:38:46,031
senfoni orkestrası konserine gitmemiş,
o tarz bir müzik dinlememişti.
686
00:38:46,032 --> 00:38:49,075
O zamanlar her filmi
istediğinizde izleyemiyordunuz.
687
00:38:49,076 --> 00:38:50,785
Dolayısıyla çocukken
688
00:38:50,786 --> 00:38:53,621
film müziklerini çalardım
ve albüm kapağına bakıp
689
00:38:53,622 --> 00:38:56,833
besteleri dinleyerek
filmi kafamda tekrar canlandırırdım.
690
00:38:56,834 --> 00:38:58,335
ZİRVEDE ÖLÜM - GİZLİ KUVVET
691
00:38:58,336 --> 00:38:59,962
DRAKULA
KUTSAL HAZİNE AVCILARI
692
00:39:01,964 --> 00:39:04,174
Yıldız Savaşları ikili bir albümdü.
693
00:39:04,175 --> 00:39:10,139
Albümü dinleyip kapağındaki
Yıldız Savaşları logosuna bakardım.
694
00:39:10,765 --> 00:39:15,978
Öyle önemli, öyle büyük
ve destansı geliyordu ki
695
00:39:17,813 --> 00:39:20,358
sizi başka bir boyuta götürüyordu.
696
00:39:22,318 --> 00:39:25,071
{\an8}HELEN WARGELIN - İKİNCİ KORNO
VIRGINIA SENFONİ ORKESTRASI
697
00:39:37,291 --> 00:39:40,919
{\an8}Bence film müzikleri tarihinde
Yıldız Savaşları gibi başka örnek yok.
698
00:39:40,920 --> 00:39:42,545
{\an8}BESTECİ / ORKESTRA ŞEFİ
699
00:39:42,546 --> 00:39:46,592
Nakaratları ve onları nasıl kullandığını
bir düşünün.
700
00:39:48,594 --> 00:39:51,472
Nakarat derken temalardan bahsediyorum.
701
00:39:59,939 --> 00:40:03,734
{\an8}YILDIZ SAVAŞLARI: İMPARATORUN DÖNÜŞÜ'NDEN
"YODA'NIN MÜZİĞİ" (1980)
702
00:40:07,113 --> 00:40:12,034
Yıldız Savaşları evreninde
John 80 ya da 90 tema müziği besteledi.
703
00:40:13,869 --> 00:40:16,163
"The Force" adını verdiğimiz
parçayı seviyorum.
704
00:40:21,961 --> 00:40:26,464
Motifler tekrarlandığında sadece
önceki filmlerdeki karakterleri değil,
705
00:40:26,465 --> 00:40:28,884
40 yıl önceki hâlinizi de hatırlıyorsunuz.
706
00:40:34,849 --> 00:40:37,934
Yani inanılmaz bir şekilde
insanın içine işliyor.
707
00:40:37,935 --> 00:40:43,482
Bunun sebebi de
çok akılda kalıcı temalar bulmuş olması.
708
00:40:44,650 --> 00:40:47,987
Bazen bir müzik başlardı ve "Burası için
başka bir şey düşünmüştüm" derdim.
709
00:40:49,363 --> 00:40:54,577
{\an8}KULLANILMAYAN MÜZİK "ÇİFTE GÜNBATIMI"
710
00:40:58,080 --> 00:41:00,248
"Biraz daha şöyle olsun" derdim.
711
00:41:00,249 --> 00:41:05,337
O da "Tamam. Bu gece yazarım
ve yarın getiririm" derdi.
712
00:41:06,505 --> 00:41:10,800
Çalıştığım birkaç besteci
"Ben böyle bir şey istemiyorum" demişti.
713
00:41:10,801 --> 00:41:12,677
Kendi tercihlerini dayatmışlardı.
714
00:41:12,678 --> 00:41:14,472
Bu yüzden çatışmıştık.
715
00:41:15,890 --> 00:41:17,683
Johnny'yle hiç çatışmadık.
716
00:41:18,309 --> 00:41:20,310
{\an8}Başından sonuna kadar prens gibiydi.
717
00:41:20,311 --> 00:41:23,856
{\an8}FİNAL MÜZİĞİ "ÇİFTE GÜNBATIMI"
718
00:41:26,817 --> 00:41:30,654
Bana kalırsa filmin yarısını
müzikler oluşturuyor.
719
00:41:31,447 --> 00:41:34,783
John Williams'ın müziği olmasa
Yıldız Savaşları böyle olmazdı.
720
00:41:35,618 --> 00:41:37,577
İnsanlar ofisime gelip
721
00:41:37,578 --> 00:41:40,497
{\an8}"Sokaklarda Yıldız Savaşları için
kuyruklar oluştu" diyordu.
722
00:41:40,498 --> 00:41:42,665
{\an8}"Şahane. Çok sevindim" diyordum.
723
00:41:42,666 --> 00:41:45,126
Hiç bizzat görmedim.
724
00:41:45,127 --> 00:41:47,962
Tamamen önümdeki işle meşguldüm.
725
00:41:47,963 --> 00:41:49,839
Yıldız Savaşları'nı bitirir bitirmez
726
00:41:49,840 --> 00:41:52,967
{\an8}Üçüncü Türden Yakınlaşmalar'a başladım.
727
00:41:52,968 --> 00:41:55,970
{\an8}KAYIT SEANSI
ÜÇÜNCÜ TÜRDEN YAKINLAŞMALAR
728
00:41:55,971 --> 00:41:57,139
{\an8}SPIELBERG'ÜN ÇEKİMLERİ
729
00:42:00,142 --> 00:42:05,021
Tamam. İyi oldu. Orkestra,
yedinci ölçünün ilk vuruşunu uzatın.
730
00:42:05,022 --> 00:42:06,232
Altıncı...
731
00:42:08,526 --> 00:42:10,109
Jaws'da iki nota var.
732
00:42:10,110 --> 00:42:12,362
Üçüncü Türden Yakınlaşmalar'da
beş nota var.
733
00:42:12,363 --> 00:42:14,489
İlerleme kaydetmişiz. Biz...
734
00:42:14,490 --> 00:42:16,950
Kutsal Hazine Avcıları'nda yüz nota vardı.
735
00:42:16,951 --> 00:42:18,284
Evet, doğru.
736
00:42:18,285 --> 00:42:22,288
Aslında Üçüncü Türden Yakınlaşmalar
güzel bir operaydı.
737
00:42:22,289 --> 00:42:25,750
Müziği sana ilk çaldığımda
şöyle düşünmüştüm:
738
00:42:25,751 --> 00:42:27,627
"İlişkimizin sonu geldi."
739
00:42:27,628 --> 00:42:29,046
Hayır!
740
00:42:29,713 --> 00:42:32,465
{\an8}ÜÇÜNCÜ TÜRDEN YAKINLAŞMALAR (1977)
741
00:42:32,466 --> 00:42:33,801
{\an8}YÖN. STEVEN SPIELBERG
742
00:42:54,905 --> 00:42:57,282
Üçüncü Türden Yakınlaşmalar.
Her şey o müzikte saklı.
743
00:42:57,283 --> 00:43:03,289
20. yüzyıl müziklerinin tamamını içeriyor.
Son derece avangart, ahenksiz...
744
00:43:08,168 --> 00:43:10,587
...ve ekstrem tarzlardan...
745
00:43:10,588 --> 00:43:12,463
{\an8}Bir, iki, üç...
746
00:43:12,464 --> 00:43:14,091
{\an8}KOROYLA PLAYBACK SEANSI
747
00:43:15,634 --> 00:43:18,137
ÜÇÜNCÜ TÜRDEN YAKINLAŞMALAR
748
00:43:21,932 --> 00:43:26,728
...tekrar tekrar duyduğumuz o basit,
749
00:43:26,729 --> 00:43:28,480
beş notalık tema müziğine kadar.
750
00:43:36,905 --> 00:43:41,159
Bu ilginç gelebilir.
751
00:43:41,160 --> 00:43:43,995
Sanırım bunların her biri beş nota.
752
00:43:43,996 --> 00:43:46,205
Bir sürü var.
753
00:43:46,206 --> 00:43:47,625
Bazıları işaretlenmiş.
754
00:43:48,208 --> 00:43:50,002
Bunu kullandık.
755
00:43:51,503 --> 00:43:52,754
Buradakini.
756
00:43:52,755 --> 00:43:58,551
Bütün denemeleri yaptıktan sonra
Steven'la bunu işaretlemiştik.
757
00:43:58,552 --> 00:44:00,304
Yani, beş nota şöyle de olabilir.
758
00:44:02,473 --> 00:44:03,641
Çok güzel.
759
00:44:06,393 --> 00:44:09,021
Hepsi olur ama neden bu?
760
00:44:17,905 --> 00:44:21,115
Çünkü bence ruhani bir yanı var.
761
00:44:21,116 --> 00:44:22,409
Böyle olsaydı...
762
00:44:26,664 --> 00:44:28,373
Bitmiş olurdu, tamam mı?
763
00:44:28,374 --> 00:44:29,750
Noktayla biten cümle gibi.
764
00:44:30,376 --> 00:44:31,543
Böyle yaparsam...
765
00:44:34,254 --> 00:44:37,423
..."eğer" veya "ama" ile biten
birleşik bir cümle
766
00:44:37,424 --> 00:44:40,968
veya söz öbeği olur.
767
00:44:40,969 --> 00:44:43,388
"Güzel bir film ve..." der gibi.
768
00:44:43,389 --> 00:44:44,514
Orada "ve" bu işte.
769
00:44:44,515 --> 00:44:47,141
Çünkü müzikte iki seçenek vardır.
770
00:44:47,142 --> 00:44:51,604
Biri her çocuğun bildiği
"sol, do" şeklinde gidendir.
771
00:44:51,605 --> 00:44:54,065
Diğeri ise "si, do" şeklinde olandır.
772
00:44:54,066 --> 00:44:58,070
Bu ikisi şunu yapar...
Eğer bir sözü şurada bitirirsem
773
00:44:58,946 --> 00:45:01,322
diğerini beklersiniz, değil mi?
774
00:45:01,323 --> 00:45:05,535
Dizinin beşinci notasıyla
bir beklenti yaratır bu.
775
00:45:05,536 --> 00:45:09,415
O bağlamda da "ama" demek gibidir.
776
00:45:10,457 --> 00:45:12,542
"Laurent'ı severim ama..."
777
00:45:12,543 --> 00:45:13,919
Tamam mı?
778
00:45:14,837 --> 00:45:16,754
Ama bana çok soru sordu.
779
00:45:16,755 --> 00:45:18,339
Soruları bitmek bilmedi.
780
00:45:18,340 --> 00:45:20,259
Düzeldi, memnun musun John?
781
00:45:20,968 --> 00:45:23,804
Umarım ama 35. ölçüde hâlâ bir sorun var.
782
00:45:25,389 --> 00:45:26,305
Şu işte.
783
00:45:26,306 --> 00:45:29,350
Bestelediğiniz en zor şey neydi?
784
00:45:29,351 --> 00:45:32,812
Sanırım Üçüncü Türden Yakınlaşmalar'daki
son bölüm.
785
00:45:32,813 --> 00:45:35,774
Bütün o ışıklar
ve bunu tam olarak nasıl yapacağım.
786
00:45:50,080 --> 00:45:51,080
Vay canına.
787
00:45:51,081 --> 00:45:55,835
{\an8}Bunlar Sony arşivlerinin derinliklerindeki
Üçüncü Türden Yakınlaşmalar materyalleri.
788
00:45:55,836 --> 00:45:57,253
Şunlara baksana.
789
00:45:57,254 --> 00:45:59,839
- Tanrım. Ne kadar...
- Evet.
790
00:45:59,840 --> 00:46:00,883
Vay be.
791
00:46:03,719 --> 00:46:05,095
Tanrım.
792
00:46:06,638 --> 00:46:09,390
O bölüm üzerinde çalışırken
bir gün babamı aramıştım
793
00:46:09,391 --> 00:46:12,226
ve "Baba,
aklıma tek nota gelmiyor" demiştim.
794
00:46:12,227 --> 00:46:15,021
"Ne yapacağımı bilmiyorum."
Yıldız Savaşları yeni bitmişti.
795
00:46:15,022 --> 00:46:16,898
Milyonlarca nota vardı.
796
00:46:16,899 --> 00:46:19,066
O da iyi bir baba olarak şöyle dedi.
797
00:46:19,067 --> 00:46:20,902
"Çalışmaya devam et. Halledersin.
798
00:46:20,903 --> 00:46:23,404
- Akşam yemeğinde ne yapıyorsun?"
- Evet.
799
00:46:23,405 --> 00:46:25,406
Kesinlikle çok zor bir işti.
800
00:46:25,407 --> 00:46:28,493
Benim için orkestra, şeflik
ve diğer bütün açılardan
801
00:46:28,494 --> 00:46:29,995
büyük bir sıçramaydı.
802
00:46:31,955 --> 00:46:35,250
Üçüncü Türden Yakınlaşmalar bu işte.
803
00:46:37,544 --> 00:46:39,086
{\an8}John bir yıl içinde
804
00:46:39,087 --> 00:46:42,507
{\an8}Yıldız Savaşları'nı,
Üçüncü Türden Yakınlaşmalar'ı
805
00:46:42,508 --> 00:46:44,133
{\an8}ve Black Sunday'i yaptı.
806
00:46:44,134 --> 00:46:47,178
Bütün bu besteler son derece karmaşık
807
00:46:47,179 --> 00:46:48,679
ve başarılıydı.
808
00:46:48,680 --> 00:46:50,432
Birbirlerinden de çok farklıydılar.
809
00:46:51,016 --> 00:46:54,477
Tek bir bestecinin bütün bunları
bir yıl içerisinde
810
00:46:54,478 --> 00:46:56,604
üretebilmesi olağanüstü bir şey.
811
00:46:56,605 --> 00:46:59,065
Biraz Beatles'ın yaptığına benziyor.
812
00:46:59,066 --> 00:47:03,319
Beatles'ın herhangi bir şarkısı
diğer bütün grupların en iyi işi olurdu
813
00:47:03,320 --> 00:47:05,822
ve sonsuza dek onunla geçinirlerdi.
John da öyleydi.
814
00:47:05,823 --> 00:47:08,324
Bestelerinden herhangi biri
815
00:47:08,325 --> 00:47:11,411
başka bir bestecinin
hayattaki en büyük başarısı olurdu.
816
00:47:17,751 --> 00:47:22,255
Bana Yıldız Savaşları'nın ani başarısıyla
hayatımın nasıl değiştiğini soruyorlar.
817
00:47:22,256 --> 00:47:24,549
Şöyle diyeyim, beni arayıp
818
00:47:24,550 --> 00:47:28,636
"Anaheim Stadı'na gel.
60.000'den fazla insan var" dediler.
819
00:47:28,637 --> 00:47:29,720
ANAHEIM STADI
820
00:47:29,721 --> 00:47:32,974
Zubin Mehta stadyumda
Los Angeles Filarmoni'yle beraber...
821
00:47:32,975 --> 00:47:34,058
UZAYDAN MÜZİKLER
822
00:47:34,059 --> 00:47:37,103
...Yıldız Savaşları'ndaki
müziklerinle konser verecek.
823
00:47:37,104 --> 00:47:38,312
Ondan kısa bir süre sonra
824
00:47:38,313 --> 00:47:40,439
Los Angeles Filarmoni yönetimi dedi ki,
825
00:47:40,440 --> 00:47:43,777
"Hollywood Bowl'daki
Yıldız Savaşları konserini senyönet."
826
00:47:44,361 --> 00:47:47,572
{\an8}Yıldız Savaşları sayesinde
yaşadığım en büyük değişiklik
827
00:47:47,573 --> 00:47:50,408
{\an8}aniden çeşitli yerlerdeki
ünlü orkestralardan
828
00:47:50,409 --> 00:47:52,618
konuk şef olarak davet almam oldu.
829
00:47:52,619 --> 00:47:56,790
Bu da müzik hayatımda
bambaşka bir boyutun kapısını açtı.
830
00:47:59,793 --> 00:48:01,336
Hanımlar ve beyler.
831
00:48:02,087 --> 00:48:03,505
Herkese iyi günler.
832
00:48:04,047 --> 00:48:05,632
Yeni şefimiz burada.
833
00:48:06,508 --> 00:48:09,343
{\an8}Seiji Ozawa 29 yıldır
Boston Senfoni'nin direktörüydü.
834
00:48:09,344 --> 00:48:10,720
{\an8}ŞEF / MÜZİK DİREKTÖRÜ
835
00:48:10,721 --> 00:48:12,096
{\an8}BOSTON SENFONİ ORKESTRASI
836
00:48:12,097 --> 00:48:15,975
{\an8}1980 yılında beni orkestraya şef olarak
atayan da oydu.
837
00:48:15,976 --> 00:48:20,187
{\an8}Orkestra The Stars and Stripes Forever'dan
Yıldız Savaşları'na geçiyor.
838
00:48:20,188 --> 00:48:21,439
{\an8}10 OCAK 1980
839
00:48:21,440 --> 00:48:22,815
{\an8}Orkestra bugün
840
00:48:22,816 --> 00:48:26,152
Yıldız Savaşları müziğinin bestecisi,
47 yaşındaki
841
00:48:26,153 --> 00:48:28,237
besteci ve orkestra şefi John Williams'ın
842
00:48:28,238 --> 00:48:31,324
rahmetli Arthur Fiedler'ın
yerine geçeceğini duyurdu.
843
00:48:31,325 --> 00:48:34,619
Boston Senfoni'yi yönetmesi için
onu teşvik eden kişi Lionel'dı.
844
00:48:34,620 --> 00:48:36,871
Çünkü John
orkestra şefliğini çok istiyordu
845
00:48:36,872 --> 00:48:39,708
ama çekingenliği sebebiyle
teşvik edilmeye ihtiyacı vardı.
846
00:48:41,293 --> 00:48:43,753
{\an8}Bence insanların zihninde
inanılmaz bir yeri olan...
847
00:48:43,754 --> 00:48:44,837
{\an8}PİYANİST
848
00:48:44,838 --> 00:48:49,175
...Arthur Fiedler'ın yerine
kimin gelebileceğini herkes soruyordur.
849
00:48:49,176 --> 00:48:51,636
Ama kolay olduğunu düşünmüyorum.
850
00:48:51,637 --> 00:48:56,975
Bostonlu müzisyenler eğlence müziğine
eleştirel ve temkinli yaklaşıyordu bence.
851
00:48:57,684 --> 00:48:59,810
Orkestralar film müziği çalmayı
hiç sevmezdi.
852
00:48:59,811 --> 00:49:01,229
Bayağı bulurlardı.
853
00:49:02,397 --> 00:49:05,608
1980'de Boston'a gittiğimde şunu gördüm ki
854
00:49:05,609 --> 00:49:08,361
bu tür bir repertuarı beğenmeyen
855
00:49:08,362 --> 00:49:12,114
ve direnç gösterip kesinlikle onaylamayan
856
00:49:12,115 --> 00:49:15,576
eski orkestra üyeleri bulunuyordu.
857
00:49:15,577 --> 00:49:17,996
Öyle ki,
bence profesyonelce davranmıyorlardı.
858
00:49:18,580 --> 00:49:19,872
{\an8}14 TEMMUZ 1984
DÖRT YIL SONRA
859
00:49:19,873 --> 00:49:22,333
{\an8}Boston Senfoni Orkestrası'nın
tavrıyla ilgili
860
00:49:22,334 --> 00:49:24,168
epeydir süregelen tartışmalar
861
00:49:24,169 --> 00:49:27,130
şef John Williams'ın istifasıyla
bugün kamuoyuna yansıdı.
862
00:49:27,923 --> 00:49:29,674
Denilene göre bardağı taşıran son damla
863
00:49:29,675 --> 00:49:33,010
dünkü provada
orkestranın sergilediği itaatsizlikti.
864
00:49:33,011 --> 00:49:36,639
Müzisyenler Williams'ın
müzikal seçkisine tepki göstermiş,
865
00:49:36,640 --> 00:49:39,183
prova sırasında dikkatsiz davranmış.
866
00:49:39,184 --> 00:49:41,727
Orkestranın genel müdürü
Thomas Morris bugün
867
00:49:41,728 --> 00:49:44,940
Williams'ın istifasını
üzülerek kabul ettiğini belirtti.
868
00:49:46,274 --> 00:49:49,485
Bir noktada istifa etmeme sebep olan olay,
869
00:49:49,486 --> 00:49:51,112
onlarla tavırları
870
00:49:51,113 --> 00:49:55,075
ve ifade biçimleri konusunda
yaptığımız konuşmalardı.
871
00:49:55,617 --> 00:49:58,996
Bence konser müzisyenleri film müziğini
872
00:49:59,913 --> 00:50:00,913
ciddiye almıyorlardı.
873
00:50:00,914 --> 00:50:02,373
Bayağı buluyorlardı.
874
00:50:02,374 --> 00:50:03,541
{\an8}Yetişirken...
875
00:50:03,542 --> 00:50:04,625
{\an8}ÇELLO SANATÇISI
876
00:50:04,626 --> 00:50:08,379
{\an8}...farklı müzikler arasında
bu kadar yüksek duvarlar olması
877
00:50:08,380 --> 00:50:11,632
beni hep üzerdi.
878
00:50:11,633 --> 00:50:17,013
İster film müziği ister de konser müziği,
barok müzik veya modern müzik olsun.
879
00:50:17,014 --> 00:50:22,894
Ama John bunların hepsini kapsamayı
görev edindi.
880
00:50:24,104 --> 00:50:29,400
Aralarındaki duvarı yıkamadıysa da
881
00:50:29,401 --> 00:50:32,403
öyle alçalttı ki
882
00:50:32,404 --> 00:50:34,989
artık kimse görmüyor.
883
00:50:34,990 --> 00:50:36,490
Olayın özü Duke Ellington'ın
884
00:50:36,491 --> 00:50:40,244
dediği "İki tür müzik vardır.
İyi müzik ve kötü müzik" sözüdür.
885
00:50:40,245 --> 00:50:45,250
Bence John bunun öncülerinden biriydi.
886
00:50:46,835 --> 00:50:50,421
Bence kadroları düzgün bir şekilde
belirlenmiş bir orkestra
887
00:50:50,422 --> 00:50:52,716
repertuar üzerinde söz sahibi olmalıdır.
888
00:50:53,383 --> 00:50:56,802
Ama yeni veya farklı bir şefin
getirdiği fikirlere de
889
00:50:56,803 --> 00:51:00,891
belirli bir noktaya kadar direnmemelidir.
890
00:51:01,892 --> 00:51:03,893
Orkestra bir aile gibidir.
891
00:51:03,894 --> 00:51:06,772
Toplu bir çabanın ürünüdür.
892
00:51:07,481 --> 00:51:09,273
{\an8}Boston Senfoni'nin şef arayışı bitti...
893
00:51:09,274 --> 00:51:10,858
{\an8}02.08.1984
ALTI HAFTA SONRA
894
00:51:10,859 --> 00:51:12,736
{\an8}...çünkü John Williams dönmeyi kabul etti.
895
00:51:13,779 --> 00:51:17,031
Williams sanatsal ve yaratıcı farklılıklar
yüzünden ayrılmıştı.
896
00:51:17,032 --> 00:51:18,825
Fakat anlaşılan, sorunlar çözülmüş.
897
00:51:19,659 --> 00:51:25,290
Williams "Orkestraya ve üyelerine karşı
saygım ve sevgim sonsuzdur" dedi.
898
00:51:28,877 --> 00:51:34,048
Hollywood stüdyolarından
Boston'a gitmek çok tatmin ediciydi
899
00:51:34,049 --> 00:51:37,593
çünkü Hollywood'da
düz bir stüdyo ortamında çalışırken
900
00:51:37,594 --> 00:51:41,348
izleyicilerle bir arada olamayız.
901
00:51:43,266 --> 00:51:46,519
Fakat Boston Senfoni'de
orkestra ve izleyici bir aradadır.
902
00:51:46,520 --> 00:51:47,978
Müzik orada hayat bulur.
903
00:51:47,979 --> 00:51:49,396
İnsanlar alkışlar.
904
00:51:49,397 --> 00:51:52,775
Alkışlayacak bir izleyiciyle
hiç aynı ortamda bulunmayan
905
00:51:52,776 --> 00:51:55,236
bir Hollywood bestecisinin
yaralanmış egosu için
906
00:51:55,237 --> 00:51:58,782
Boston'a gidip şahane bir
izleyici kitlesi bulmak çok güzeldir.
907
00:52:00,075 --> 00:52:03,327
Klasik müzik dünyasının büyük bir bölümü
908
00:52:03,328 --> 00:52:06,914
"Evet, o müthiş bir besteci"
demeye başladı.
909
00:52:06,915 --> 00:52:12,629
Ayrıca orkestraları desteklemek için
müthiş çabalar sarf etmiş biriydi o.
910
00:52:13,255 --> 00:52:16,841
Tarihin bu noktasında
film müziklerini küçümseyenler
911
00:52:16,842 --> 00:52:19,678
bence düzgün düşünemiyorlar.
912
00:52:26,184 --> 00:52:31,148
Ben küçükken gazetelerdeki
Süpermen karikatürleri çok meşhurdu
913
00:52:32,065 --> 00:52:33,817
ve hepsini okurdum.
914
00:52:35,193 --> 00:52:37,779
{\an8}SÜPERMEN (1978)
YÖN. RICHARD DONNER
915
00:52:38,572 --> 00:52:42,158
Peleriniyle falan bir Süpermen filmine
tema müziği yazmak
916
00:52:42,159 --> 00:52:43,869
çok hoşuma gitmişti.
917
00:52:44,870 --> 00:52:45,954
O da nedir?
918
00:52:48,206 --> 00:52:49,790
Sakin olun. Tuttum sizi.
919
00:52:49,791 --> 00:52:51,667
Tuttunuz mu?
920
00:52:51,668 --> 00:52:53,002
Sizi kim tutuyor?
921
00:52:53,003 --> 00:52:55,171
Chris ile Margot'a bayılıyorum.
922
00:52:55,172 --> 00:52:56,881
Birlikte uçmaları, o aşk sahnesi...
923
00:52:56,882 --> 00:52:59,258
O işe başlayıp giderek yükselen
924
00:52:59,259 --> 00:53:02,971
bir tema müziği
bestelemek için sabırsızlanıyordum.
925
00:53:10,937 --> 00:53:14,440
{\an8}John Williams'a inanılmaz bir
minnet borcum var.
926
00:53:14,441 --> 00:53:18,653
{\an8}Onun müziği olmasa
Süpermen'in güçleri etkisini yitirirdi.
927
00:53:20,280 --> 00:53:23,782
İnanın bana,
o müzik olmadan uçmaya çalışırsanız
928
00:53:23,783 --> 00:53:25,367
hiçbir yere varamazsınız.
929
00:53:25,368 --> 00:53:27,787
İki adım atar, düşersiniz.
930
00:53:32,584 --> 00:53:35,169
{\an8}Johnny'nin müziğinde
hep bir şiirsellik vardır.
931
00:53:35,170 --> 00:53:36,503
{\an8}KATHLEEN KENNEDY
SİNEMACI
932
00:53:36,504 --> 00:53:38,839
{\an8}KUTSAL HAZİNE AVCILARI (1981)
YÖN. STEVEN SPIELBERG
933
00:53:38,840 --> 00:53:44,721
{\an8}Örneğin, Harrison'a
tema müziği bestelemeye bayılır.
934
00:53:46,097 --> 00:53:48,807
Harrison Ford en dramatik sahneleri bile
935
00:53:48,808 --> 00:53:52,102
bıyık altından gülerek
ya da gözleri parlayarak oynayabilir.
936
00:53:52,103 --> 00:53:53,520
Kamyonu takip edeceğim.
937
00:53:53,521 --> 00:53:56,357
- Nasıl?
- Bilmem. Doğaçlama takılıyorum.
938
00:53:56,358 --> 00:53:58,985
Bu da John'a çok malzeme veriyor.
939
00:54:08,495 --> 00:54:12,790
{\an8}John Williams'la eskiden beri tanışıyoruz
çünkü babalarımız orduda beraberdi.
940
00:54:12,791 --> 00:54:13,791
{\an8}SİNEMACI
941
00:54:13,792 --> 00:54:15,292
Askerî orkestrada.
942
00:54:15,293 --> 00:54:18,128
Babam gitar çalıyordu, Johnny de piyano.
943
00:54:18,129 --> 00:54:20,214
Johnny sürekli bizim eve gelirdi.
944
00:54:20,215 --> 00:54:23,175
O yüzden John Williams'ı
çocukluğumdan beri tanırım.
945
00:54:23,176 --> 00:54:26,512
Ama onunla bir filmde birlikte çalışmak
946
00:54:26,513 --> 00:54:30,225
hayatımın en müthiş anlarından biriydi.
947
00:54:31,685 --> 00:54:34,395
Kutsal Hazine Avcıları için
Johnny müziği Londra'da
948
00:54:34,396 --> 00:54:36,189
Londra Senfoni Orkestrası'yla çaldı.
949
00:54:38,942 --> 00:54:41,194
Müzik nabzı tavana çıkartıyordu.
950
00:54:47,784 --> 00:54:49,452
Bestedeki nüanslar...
951
00:54:50,578 --> 00:54:53,164
Müzikte en küçük detaylar bile vardı.
952
00:54:53,665 --> 00:54:57,209
Ruhlar Kuyusu sahnesinde
Johnny her bir yılana ayrı beste yaptı.
953
00:54:57,210 --> 00:55:00,087
Hızlı hareket eden,
boynunu şişiren, geri çekilen
954
00:55:00,088 --> 00:55:04,342
veya saldıran farklı yılanlar için
ufak süslemeler eklemişti.
955
00:55:06,094 --> 00:55:09,722
"Marion'ın Müziği" için Hollywood tarzı,
romantik bir şey istiyordu
956
00:55:09,723 --> 00:55:13,268
çünkü "Bence müzik
onları daha da yakınlaştırabilir" demişti.
957
00:55:14,311 --> 00:55:18,147
Ana karakterlerden biri
olmasına rağmen pek görünmüyordu.
958
00:55:18,148 --> 00:55:20,065
O yüzden ona, temsil ettiği her şeyi
959
00:55:20,066 --> 00:55:23,862
hatırlatacak bir müzik yapmalıydık.
960
00:55:25,530 --> 00:55:28,324
Marion için bestelediği müzik çok güzeldi
961
00:55:28,325 --> 00:55:31,744
ve Franz Waxman'ın,
Miklós Rózsa'nın veya David Raksin'in
962
00:55:31,745 --> 00:55:37,000
eski Hollywood bestelerini andırıyordu.
963
00:55:38,543 --> 00:55:41,128
Devam filmlerinde de
insanlara Indiana Jones olduğunu
964
00:55:41,129 --> 00:55:44,549
hatırlatmak için
standart temaları kullanmaya devam etti.
965
00:55:45,842 --> 00:55:50,095
{\an8}Ama her seferinde öyküyü müzikal olarak
anlatmanın yeni bir yolunu buluyor.
966
00:55:50,096 --> 00:55:52,599
{\an8}INDIANA JONES: KAMÇILI ADAM (1984)
967
00:55:55,143 --> 00:55:56,352
Eğil!
968
00:55:56,353 --> 00:55:57,728
{\an8}Oscar Ödülleri'ndeydik...
969
00:55:57,729 --> 00:55:59,188
{\an8}OYUNCU
970
00:55:59,189 --> 00:56:02,524
...ve John Williams,
Steven'ın hemen arkasındaydı.
971
00:56:02,525 --> 00:56:04,360
John'u görünce çok heyecanlandım
972
00:56:04,361 --> 00:56:07,196
çünkü Kamçılı Adam'dan beri
onu görmemiştim.
973
00:56:07,197 --> 00:56:09,406
Ona sarıldım
ve Steven de çok heyecanlıydı.
974
00:56:09,407 --> 00:56:13,202
"Ke, Ufaklık'ın tema müziğini
hatırlıyor musun?" dedi.
975
00:56:13,203 --> 00:56:16,163
"Tabii ki hatırlıyorum" dedim. Kaç oyuncu
976
00:56:16,164 --> 00:56:20,502
efsanevi John Williams'ın bestelediği
bir tema müziğine sahiptir?
977
00:56:27,926 --> 00:56:32,680
Sonra hep birlikte
o müziği mırıldanmaya başladık.
978
00:56:37,268 --> 00:56:39,020
Şahane bir tema müziğiydi.
979
00:56:39,854 --> 00:56:42,731
{\an8}INDIANA JONES: SON MACERA (1989) MÜZİKSİZ
980
00:56:42,732 --> 00:56:46,193
John'un bestelerinin bir sahneye
ne kadar enerji ve duygu kattığını
981
00:56:46,194 --> 00:56:50,406
görmenin en iyi yolu
sahneyi müziksiz oynatmaktır.
982
00:56:50,407 --> 00:56:51,991
Sadece ses efekti ve diyalogla.
983
00:56:54,577 --> 00:56:57,788
Sonra başa dönüp aynı sahneyi
müziklerle birlikte oynatın.
984
00:56:57,789 --> 00:56:59,499
{\an8}MÜZİKLİ
985
00:57:08,633 --> 00:57:12,011
Film müziğinin ne kadar değerli olduğunu
o zaman anlarsınız.
986
00:57:15,265 --> 00:57:16,765
Klaket.
987
00:57:16,766 --> 00:57:18,183
{\an8}Bu film ufak bir destan.
988
00:57:18,184 --> 00:57:19,810
{\an8}KAMERA ARKASI
E.T.
989
00:57:19,811 --> 00:57:23,439
{\an8}Bence John'un müzikleri
bu tanıma çok uyuyor.
990
00:57:23,440 --> 00:57:26,775
{\an8}Tamam, şeye kadar
hiçbir şey duymasak güzel olur.
991
00:57:26,776 --> 00:57:28,026
{\an8}Gitmemiz gerek...
992
00:57:28,027 --> 00:57:29,528
{\an8}"Gitmemiz gerek E.T."
993
00:57:29,529 --> 00:57:30,530
Tamam.
994
00:57:31,281 --> 00:57:33,782
"Gitmemiz gerek E.T."den hemen sonra.
995
00:57:33,783 --> 00:57:35,535
Tekrar başlıyor.
996
00:57:36,244 --> 00:57:38,996
- Repliğin sonu için zaman ver.
- Evet.
997
00:57:38,997 --> 00:57:40,414
Geyik bakıp dönüyor.
998
00:57:40,415 --> 00:57:43,293
Geyiği yakalayacak bir şey lazım.
999
00:57:44,127 --> 00:57:45,544
- Arp olabilir.
- Yine arp.
1000
00:57:45,545 --> 00:57:47,212
- Arp şahane.
- Evet, yine arp.
1001
00:57:47,213 --> 00:57:49,923
John'un "Sana birkaç taslak çalayım"
1002
00:57:49,924 --> 00:57:51,717
demesini dört gözle beklerim.
1003
00:57:51,718 --> 00:57:53,927
O günü heyecanla beklerim.
1004
00:57:53,928 --> 00:57:59,558
Hiç gerilmem. Umduğum kadar
güzel olmayacağını asla düşünmem.
1005
00:57:59,559 --> 00:58:02,436
Burada Michael bisiklet sürüyor.
1006
00:58:02,437 --> 00:58:04,813
Ormanda E.T.'yi arıyor.
1007
00:58:04,814 --> 00:58:08,151
- Elliot eve yalnız dönüyor.
- Şu melodiden türüyor.
1008
00:58:10,445 --> 00:58:13,573
Sonunda da bununla bu tona geçiyoruz.
1009
00:58:24,250 --> 00:58:27,211
İş birliğimizde tutarlı bir yan var.
1010
00:58:27,212 --> 00:58:32,007
Öyle ki filme benim gözümden bakabiliyor
1011
00:58:32,008 --> 00:58:35,010
ama bir yandan da
filmime müzik besteledikten sonra
1012
00:58:35,011 --> 00:58:37,804
ben onun gözüyle bakmaya başlıyorum.
1013
00:58:37,805 --> 00:58:40,850
{\an8}Filmimi onun gördüğü şekliyle görüyorum.
1014
00:58:46,606 --> 00:58:52,737
Ev. Ev.
1015
00:58:53,988 --> 00:58:57,157
"Yoda'nın Müziği" tatlı bir sürpriz. Öyle.
1016
00:58:57,158 --> 00:58:58,951
İnsanlar anlar mı dersin?
1017
00:58:58,952 --> 00:59:00,160
200 milyon kişi filan.
1018
00:59:00,161 --> 00:59:01,246
Sahi mi?
1019
00:59:06,125 --> 00:59:07,960
Bir, yirmi beş.
1020
00:59:07,961 --> 00:59:09,921
Obualar ve şunu çalan enstrümanlar...
1021
00:59:11,297 --> 00:59:13,757
İkinci ve üçüncü vurgu lütfen.
1022
00:59:13,758 --> 00:59:15,343
Daha ritmik olsun.
1023
00:59:15,843 --> 00:59:17,636
Konsantre olun.
1024
00:59:17,637 --> 00:59:20,640
Steven'ın çekim yapması, dikkatinizi
1025
00:59:22,267 --> 00:59:23,142
dağıtmasın.
1026
00:59:27,772 --> 00:59:29,565
Hayır, tuhaf oluyor.
1027
00:59:29,566 --> 00:59:32,609
Tuvaletinize kamera koymuşsunuz gibi.
1028
00:59:32,610 --> 00:59:37,282
Duş alırken filan hani.
1029
00:59:38,950 --> 00:59:40,535
Neyse ki çıplak değilim.
1030
00:59:41,327 --> 00:59:42,579
Susturucularla başlayalım.
1031
00:59:50,169 --> 00:59:54,674
E.T.'de keman çaldım
ve kemancıların arkasında saklanıyordum.
1032
00:59:55,508 --> 01:00:00,095
Arkada oturmuş, çalıyorum
ama bir yandan da dinleyip izliyorum.
1033
01:00:00,096 --> 01:00:03,474
Ne kadar heyecan verici olduğunu
anlatamam size.
1034
01:00:06,728 --> 01:00:09,730
E.T.'de uzun bir arp melodisi var.
1035
01:00:09,731 --> 01:00:12,900
E.T.'nin Elliot'la olan bağını
işaret ediyor.
1036
01:00:17,739 --> 01:00:22,410
Arp sanatçısının adı Dorothy Remsen'dı
ve John'un onunla çalışması hatırımda.
1037
01:00:26,331 --> 01:00:28,374
Dorothy, vibrato yaparken...
1038
01:00:31,836 --> 01:00:33,795
Vibrato'yu öyle bitirebilir misin?
1039
01:00:33,796 --> 01:00:34,922
Anlatabildim mi?
1040
01:00:36,924 --> 01:00:39,426
Sol elimle yapabilirsem olur.
1041
01:00:39,427 --> 01:00:40,510
- Tabii.
- Tamam.
1042
01:00:40,511 --> 01:00:43,805
Ayrıca John'un hep birlikte çalıştığı
piyanist Ralph Grierson'la
1043
01:00:43,806 --> 01:00:46,601
- bir kayıt seansı vardı.
- ...sola Ralph.
1044
01:00:48,186 --> 01:00:50,355
Son ölçüden bir önce, iki çeyrek nota.
1045
01:00:52,565 --> 01:00:57,319
E.T.'nin kapanış müziği
görkemli ve akıcı bir müzikti.
1046
01:00:57,320 --> 01:00:59,529
Bu parçayı Ralph'e verdi
1047
01:00:59,530 --> 01:01:02,742
ve çalmadan önce
dört gün çalışmasına izin verdi.
1048
01:01:13,753 --> 01:01:18,883
E.T. sanırım sinemada izlediğim
ilk filmdi.
1049
01:01:19,676 --> 01:01:21,468
Coldplay adlı bir grupta çalıyorum.
1050
01:01:21,469 --> 01:01:24,805
Şu andaki turnemizde sahneye
1051
01:01:24,806 --> 01:01:29,477
seyircilerin arasından,
E.T.'nin müziğiyle çıkıyoruz.
1052
01:01:34,774 --> 01:01:37,859
Konserde sahneye çıkarken
1053
01:01:37,860 --> 01:01:40,404
uçma hissi yaşatacak bir şey istiyordum.
1054
01:01:40,405 --> 01:01:43,865
Aklıma Elliot'un BMX'iyle uçması geldi.
1055
01:01:43,866 --> 01:01:47,828
John'a ve Steven'a yazıp
E.T.'nin müziği için izin istedim.
1056
01:01:47,829 --> 01:01:49,414
Onlar da kabul etti.
1057
01:01:50,665 --> 01:01:54,251
Bana çok heyecan veriyor.
1058
01:01:54,252 --> 01:01:58,296
Bunun bir sebebi de artık
o müzikle sahneye çok çıkmış olmam.
1059
01:01:58,297 --> 01:02:03,009
Her bestesinde bence
koca bir melodiler ağı var.
1060
01:02:03,010 --> 01:02:05,471
Evet, burada ana temaya dönüyoruz. İşte.
1061
01:02:15,398 --> 01:02:16,357
Mükemmel.
1062
01:02:36,669 --> 01:02:40,630
{\an8}THE BERKSHIRES, BATI MASSACHUSETTS
1063
01:02:40,631 --> 01:02:42,300
{\an8}Burası Tanglewood.
1064
01:02:44,719 --> 01:02:46,345
Tanglewood pek çok şey barındırıyor.
1065
01:02:47,180 --> 01:02:49,348
Bir eğitim kurumu.
1066
01:02:50,558 --> 01:02:54,352
En iyi öğrencilere
eşsiz bir fırsat sunuyor.
1067
01:02:54,353 --> 01:02:57,523
Boston Senfoni'nin konser salonu.
1068
01:02:59,275 --> 01:03:01,110
Ayrıca ilham verici bir yer.
1069
01:03:03,488 --> 01:03:08,034
Amerika'nın müzik tarihinde
Mekke'ye eşdeğer bir yer.
1070
01:03:08,951 --> 01:03:11,995
En iyi öğrenciler burada eğitim görüyor.
1071
01:03:11,996 --> 01:03:15,374
Konuk olarak gelen
efsanevi şeflerle çalışma şansları oluyor.
1072
01:03:20,546 --> 01:03:23,089
Çekim programları iyi gidiyor.
1073
01:03:23,090 --> 01:03:26,510
Çünkü genelde bahar aylarında
çok yoğun bir şekilde çalışıyoruz.
1074
01:03:26,511 --> 01:03:30,305
Filmlerin gösterime girme tarihleri
sayesinde de yazımız boş geçebiliyor.
1075
01:03:30,306 --> 01:03:32,766
Birden üç haftalık bir boşluğunuz oluyor
1076
01:03:32,767 --> 01:03:34,644
ve başka şey yapmaya vakit kalıyor.
1077
01:03:35,186 --> 01:03:37,563
O yüzden çok iyi ilerliyor.
1078
01:03:39,148 --> 01:03:43,026
1980 yılından beri,
burada bulunduğum 43 yıl boyunca böyleydi.
1079
01:03:43,027 --> 01:03:44,487
Burası hayatımın bir parçası.
1080
01:03:45,530 --> 01:03:48,240
Artık yılda en fazla iki konser veriyorum.
1081
01:03:48,241 --> 01:03:51,452
Boston Senfoni'yi yönetirken
daha sık olurdu.
1082
01:03:53,037 --> 01:03:54,372
Enerji verici bir şey.
1083
01:03:58,793 --> 01:04:01,044
John müthiş bir şef.
1084
01:04:01,045 --> 01:04:03,421
{\an8}Sahip olduğu bilgi birikimi sayesinde...
1085
01:04:03,422 --> 01:04:05,131
{\an8}BESTECİ / LOS ANGELES FİLARMONİ ŞEFİ
1086
01:04:05,132 --> 01:04:08,386
{\an8}...orkestranın ruhuyla çok iyi bağ kuruyor.
1087
01:04:16,227 --> 01:04:18,979
Jurassic Park'ın ana tema müziği
1088
01:04:18,980 --> 01:04:24,277
müzisyen olmamı sağlayan
parçalardan biriydi.
1089
01:04:25,736 --> 01:04:29,574
Bir arkadaşımla sinemada izlemiştim.
1090
01:04:30,324 --> 01:04:36,246
Hatırlamıyorum ama sanırım 10 defa
filmi izleyip müzikleri dinlemeye gittim.
1091
01:04:36,247 --> 01:04:38,039
Çok güzeldi. İnanılmazdı.
1092
01:04:38,040 --> 01:04:39,667
Ama şu müziği bir dinleyin.
1093
01:04:40,835 --> 01:04:42,252
{\an8}Bunu söyleyen çok insan var.
1094
01:04:42,253 --> 01:04:44,004
{\an8}BAŞ TROMPETÇİ, LOS ANGELES FİLARMONİ
1095
01:04:44,005 --> 01:04:46,840
{\an8}Jurassic Park'ı izlediğim sinemayı,
seansı hatırlıyorum.
1096
01:04:46,841 --> 01:04:48,926
O trompetleri duymuştum.
1097
01:04:51,387 --> 01:04:54,098
{\an8}JURASSIC PARK (1993)
YÖN. STEVEN SPIELBERG
1098
01:04:54,765 --> 01:04:58,143
Salondan çıktığımda coşkuluydum.
1099
01:04:58,144 --> 01:05:00,646
Enstrümanımı çalmak için heyecanlanmıştım.
1100
01:05:05,943 --> 01:05:10,155
John dinozorları ait oldukları yere,
1101
01:05:10,156 --> 01:05:12,616
çocukların doğal tarih müzesinde gezerken
1102
01:05:12,617 --> 01:05:15,076
ve Jura dönemine
ya da sonraki Kretase dönemine ait
1103
01:05:15,077 --> 01:05:17,245
kalıntıları gördüklerinde hissettiği
1104
01:05:17,246 --> 01:05:21,875
o hayranlık ve saygıyı yansıtacak
bir yere koymak istiyordu.
1105
01:05:21,876 --> 01:05:24,921
Hani kemiklere bakarken
hissettikleri o hayret gibi.
1106
01:05:32,136 --> 01:05:35,138
Bence John
bu filmin müziklerini, çocukların
1107
01:05:35,139 --> 01:05:39,685
o muhteşem hayvanlara duyduğu merakı
yakalamak için, çocuk kalbiyle besteledi.
1108
01:05:40,895 --> 01:05:44,356
{\an8}DİNOZORLAR DÜNYAYA HÜKMEDERKEN
1109
01:05:44,357 --> 01:05:46,650
{\an8}John Williams'tan bahsederken sıklıkla...
1110
01:05:46,651 --> 01:05:48,318
{\an8}THE TREATMENT SUNUCUSU, KCRW
1111
01:05:48,319 --> 01:05:50,695
{\an8}...birbirinin tam zıttı olan
bestelerden bahsederiz.
1112
01:05:50,696 --> 01:05:53,907
Filmler de öyledir.
Aynı yönetmenle bir yılda Jurassic Park'ı
1113
01:05:53,908 --> 01:05:56,160
ve Schindler'in Listesi'ni yaptılar.
1114
01:05:56,619 --> 01:05:58,662
En iyi örneklerden biri budur.
1115
01:05:58,663 --> 01:06:01,791
Schindler'in Listesi'nin müziklerinde
bir hayret duygusu var.
1116
01:06:02,541 --> 01:06:06,087
İnsanlık bu kadar kötü olabilir mi diye
düşündüren bir hayret.
1117
01:06:09,757 --> 01:06:12,343
Schindler'in Listesi'ni
Tanglewood'da besteledim.
1118
01:06:12,843 --> 01:06:14,720
Sanırım o yaz
1119
01:06:17,390 --> 01:06:20,558
Steven Polonya'da bir yerlerde çekimdeydi.
1120
01:06:20,559 --> 01:06:22,811
Kraków'da kış mevsiminde çekim yapacaktım.
1121
01:06:22,812 --> 01:06:27,107
O yüzden Jurassic Park’ın müzik kaydına
ilk kez katılamadım.
1122
01:06:27,108 --> 01:06:31,152
Filmler bu kadar üst üste binmişti.
1123
01:06:31,153 --> 01:06:32,487
{\an8}SCHINDLER'İN LİSTESİ (1993)
1124
01:06:32,488 --> 01:06:36,199
{\an8}Tarzlardaki bu zıtlık bana çok hoş geldi.
1125
01:06:36,200 --> 01:06:37,284
Çok sevdim.
1126
01:06:37,868 --> 01:06:40,746
Filmi çekerken müzikal açıdan düşünmedim.
1127
01:06:41,455 --> 01:06:43,623
Bazı sahnelerle ilgili hislerimi
1128
01:06:43,624 --> 01:06:47,335
aktarmak için
Johnny'ye geçici müzikler vermedim.
1129
01:06:47,336 --> 01:06:49,630
Sadece hikâyeyi anlatmaya odaklandım.
1130
01:06:50,172 --> 01:06:52,717
Sonra filmi John’a gösterdim.
1131
01:06:53,676 --> 01:06:56,137
Bu liste mutlak iyiliktir.
1132
01:06:58,180 --> 01:07:00,641
Bu liste hayat demektir.
1133
01:07:01,350 --> 01:07:05,729
Filmi izlerken
o kadar etkilenmiştim ki konuşamadım.
1134
01:07:05,730 --> 01:07:08,858
O kadar sarsılmıştım ki
neredeyse ağlayacaktım.
1135
01:07:09,442 --> 01:07:11,985
Dışarı çıktım,
binanın etrafında biraz yürüdüm
1136
01:07:11,986 --> 01:07:14,446
ve beş dakika sonra geri dönüp
1137
01:07:14,447 --> 01:07:17,199
müzikle ilgili
toplantıya başlamaya çalışan Steven'a
1138
01:07:18,075 --> 01:07:21,245
"Steven, bu harika bir film.
1139
01:07:21,746 --> 01:07:24,623
Benden çok daha iyi bir besteciye
ihtiyacın var" dedim.
1140
01:07:25,207 --> 01:07:28,209
O da, "Biliyorum ama hepsi öldü" dedi.
1141
01:07:28,210 --> 01:07:30,503
MÜZİK VE FİLMLERLE DOLU 50 YIL
1142
01:07:30,504 --> 01:07:32,548
STEVEN SPIELBERG
VE JOHN WILLIAMS İLE SOHBET
1143
01:07:36,927 --> 01:07:39,472
Neyse ki Steven’ın ısrarıyla
1144
01:07:40,347 --> 01:07:42,308
projede kalıp elimden geleni yaptım.
1145
01:07:42,975 --> 01:07:45,852
Ama gerçekten öyle hissettim.
Bence o filmin anlattıklarına
1146
01:07:45,853 --> 01:07:48,230
ve ortaya koyduğu tarihsel gerçeklere
1147
01:07:49,190 --> 01:07:52,068
layık bir şey yapmak
1148
01:07:52,735 --> 01:07:55,780
kimsenin harcı değildi.
1149
01:07:57,573 --> 01:07:59,657
John'la yaşadığım en iyi
1150
01:07:59,658 --> 01:08:02,744
ve kesinlikle en duygusal deneyim
1151
01:08:02,745 --> 01:08:06,248
Schindler'in Listesi'ni bestelemek için
Berkshires'a gittiği dönemde
1152
01:08:06,999 --> 01:08:08,666
Kate'le beni çağırıp
1153
01:08:08,667 --> 01:08:11,170
piyanoda ilk taslakları dinlettiği andı.
1154
01:08:12,588 --> 01:08:14,047
{\an8}Johnny piyanonun başına geçip...
1155
01:08:14,048 --> 01:08:15,340
{\an8}OYUNCU / SPIELBERG'ÜN EŞİ
1156
01:08:15,341 --> 01:08:17,509
{\an8}..."İyi çalamıyorum, çok şey beklemeyin
1157
01:08:17,510 --> 01:08:19,636
ama halletmeye çalışacağım" demişti.
1158
01:08:19,637 --> 01:08:21,555
Tabii ki çok iyi çalıyordu.
1159
01:08:22,264 --> 01:08:25,643
Müziği de bulmuştu. Piyanoda elle yazmıştı
1160
01:08:26,268 --> 01:08:30,022
ve biz de yanı başındaydık. Sonra başladı.
1161
01:08:45,121 --> 01:08:45,996
Evet.
1162
01:08:47,289 --> 01:08:48,415
Bunu asla unutamam.
1163
01:08:52,336 --> 01:08:57,550
Piyanoda Kate'le bana çaldığı
o basit, melodik,
1164
01:08:58,342 --> 01:09:04,139
ruh dolu, acı dolu müziği
dinlediğim zamanki kadar
1165
01:09:04,140 --> 01:09:06,766
duygusal bir yıkım
yaşadığımı hatırlamıyorum.
1166
01:09:06,767 --> 01:09:09,770
Johnny daha beş nota çalmıştı ki
Kate ağlamaya başladı.
1167
01:09:10,396 --> 01:09:14,691
Dokuzuncu notada ben ağlamaya başladım,
sonra da Johnny
1168
01:09:14,692 --> 01:09:16,734
ağlayarak çalmaya başladı.
1169
01:09:16,735 --> 01:09:17,987
Bir sevap gibiydi.
1170
01:09:18,487 --> 01:09:22,741
O soykırımın hikâyesini
müzikle taçlandırmıştı.
1171
01:09:24,118 --> 01:09:28,496
Kemancı Itzhak Perlman'ı
galiba 20 ya da 30 yıldır tanıyordum.
1172
01:09:28,497 --> 01:09:32,125
Steven'la kemancıya
ihtiyacımız olduğunu fark ettiğimiz an
1173
01:09:32,126 --> 01:09:36,379
"Günümüzün en iyi kemancısı olan
Itzhak Perlman'la yapmalıyız" dedim.
1174
01:09:36,380 --> 01:09:39,841
İlginç olan şu ki yıllar boyunca Itzhak'la
1175
01:09:39,842 --> 01:09:43,720
ne zaman bir konserde karşılaşsak
bana şöyle derdi.
1176
01:09:43,721 --> 01:09:47,098
"John, bana ne zaman keman solosu olan
bir film müziği vereceksin?"
1177
01:09:47,099 --> 01:09:50,435
Ben de "Bir gün olacak Itzhak" derdim.
1178
01:09:50,436 --> 01:09:52,896
Sonunda onu
Schindler'in Listesi için aradım.
1179
01:09:52,897 --> 01:09:56,358
"Itzhak, sonunda sana göre bir
film buldum" dedim.
1180
01:09:56,942 --> 01:09:59,110
Ben de "Bir düşüneyim" dedim.
1181
01:09:59,111 --> 01:10:02,238
{\an8}Sonra eşim Toby'ye...
1182
01:10:02,239 --> 01:10:03,781
{\an8}KEMANCI
1183
01:10:03,782 --> 01:10:07,285
{\an8}..."Toby, John Williams aradı
ve şöyle dedi..." diyerek anlattım.
1184
01:10:07,286 --> 01:10:09,245
"Ona düşüneceğimi söyledim" dedim.
1185
01:10:09,246 --> 01:10:13,459
Toby de "Düşüneceğini mi söyledin?" dedi.
1186
01:10:14,210 --> 01:10:17,837
"Steven Spielberg'ün çektiği
ve John Williams'ın müziklerini yaptığı
1187
01:10:17,838 --> 01:10:21,425
bir filme seni de dâhil etmek istediler
ve düşüneceğini mi söyledin?"
1188
01:10:22,009 --> 01:10:25,012
Ertesi gün John'u arayıp
"Tamam, yaparım" dedim.
1189
01:10:25,846 --> 01:10:28,807
Büyük bir mutlulukla kabul ettim.
1190
01:10:35,356 --> 01:10:37,482
{\an8}KAYIT SEANSI
SCHINDLER'İN LİSTESİ
1191
01:10:37,483 --> 01:10:39,652
{\an8}STEVEN SPIELBERG'ÜN ÇEKİMLERİ
1192
01:10:42,988 --> 01:10:46,950
Size şu kadarını söyleyeyim,
dünyayı dolaşsam
1193
01:10:46,951 --> 01:10:51,579
insanların bana sorduğu tek şey
1194
01:10:51,580 --> 01:10:54,749
"Schindler'in Listesi'nin müziğini
çalar mısınız?" olur.
1195
01:10:54,750 --> 01:10:58,504
O müzik herkesi çok etkiledi.
1196
01:11:01,924 --> 01:11:05,093
{\an8}AFI YAŞAM BOYU BAŞARI ÖDÜLÜ:
JOHN WILLIAMS’A SAYGI (2016)
1197
01:11:05,094 --> 01:11:07,054
{\an8}KEMAN, SIMONE PORTER
1198
01:11:25,030 --> 01:11:26,281
{\an8}UZAK UFUKLAR (1992)
1199
01:11:26,282 --> 01:11:29,200
{\an8}John'la Uzak Ufuklar'da
ilk kez çalıştığımda "Müzik niye...
1200
01:11:29,201 --> 01:11:30,410
{\an8}RON HOWARD
SİNEMACI
1201
01:11:30,411 --> 01:11:31,953
{\an8}...böyle etki yapıyor?" demiştim.
1202
01:11:31,954 --> 01:11:33,538
O da "Bilmem" demişti.
1203
01:11:33,539 --> 01:11:36,624
"Birçok teori var ve ben de insanların
ilkel seslere dönmesiyle
1204
01:11:36,625 --> 01:11:39,043
ilgili olanına inanıyorum" demişti.
1205
01:11:39,044 --> 01:11:44,549
Yani insanlık tarihinin başında
seslerin çok büyük anlamı vardı.
1206
01:11:44,550 --> 01:11:47,343
Sesler bize huzur ve dinginlik verebilir
1207
01:11:47,344 --> 01:11:51,723
ya da tehlikeyi haber verir
ve kaçmamız gerektiğini söylerdi.
1208
01:11:51,724 --> 01:11:53,975
Vurmalı çalgılar depremi temsil edebilir.
1209
01:11:53,976 --> 01:11:56,270
Yuvarlanan kayaları temsil edebilir.
1210
01:11:57,187 --> 01:12:01,358
Kuşlar romantizmi çağrıştırabilir.
1211
01:12:02,609 --> 01:12:06,904
John da müziği
en ince detaylarına kadar anlayarak
1212
01:12:06,905 --> 01:12:09,533
öyküyü müzikle nasıl destekleyeceğini
bilen birisi.
1213
01:12:10,909 --> 01:12:15,080
O, orkestra müziğinin
dünyadaki en büyük savunucusu
1214
01:12:16,373 --> 01:12:21,045
çünkü müzikleri bize
orkestranın güzelliğini hatırlatıyor.
1215
01:12:24,882 --> 01:12:27,258
{\an8}Bu da biz müzisyenlere
büyük bir armağan tabii.
1216
01:12:27,259 --> 01:12:28,426
{\an8}KEMANCI
1217
01:12:28,427 --> 01:12:30,220
{\an8}Büyük bir senfoni orkestrası kullanan
1218
01:12:31,013 --> 01:12:34,640
son bestecilerden biri,
belki de en sonuncusu o.
1219
01:12:34,641 --> 01:12:37,810
Bir yaylı çalgılar grubunun yerine
synthesizer kullanmakla
1220
01:12:37,811 --> 01:12:41,898
gerçek müzisyenlere çaldırmak arasında
inanılmaz bir fark var.
1221
01:12:41,899 --> 01:12:45,902
Ayrıca müzisyenlerin yeteneğinin
hakkını vermek
1222
01:12:45,903 --> 01:12:50,282
ve bu sanatın gelecek nesiller için
korunması açısından da çok önemli.
1223
01:12:53,952 --> 01:12:56,913
Gerçekten gurur duyduğum şeylerden biri,
kariyerimiz boyunca
1224
01:12:56,914 --> 01:12:58,707
elektronik müziğe geçmemiş olmamız.
1225
01:13:00,292 --> 01:13:03,211
Orkestraya, her bir müzisyenin
bireysel katkısına ve Johnny'nin
1226
01:13:03,212 --> 01:13:04,754
bestelediklerine saygılıyız.
1227
01:13:04,755 --> 01:13:06,506
O hiç synthesizer kullanmadı.
1228
01:13:06,507 --> 01:13:10,134
Sadece birkaç kez,
örneğin Münih filminde olduğu gibi,
1229
01:13:10,135 --> 01:13:13,679
{\an8}tam bir orkestraya ek olarak kullanıldı.
1230
01:13:13,680 --> 01:13:16,850
{\an8}MÜNİH (2005)
YÖN. STEVEN SPIELBERG
1231
01:13:18,977 --> 01:13:20,770
Benim yaşıtım olan birçok sinemacı
1232
01:13:20,771 --> 01:13:22,147
elektronik müziğe yöneldi.
1233
01:13:23,690 --> 01:13:26,443
Ama ben orkestra müziğine
sadık kalmamızdan memnunum.
1234
01:13:27,027 --> 01:13:30,696
Elektronik derlemelerde
yaratıcılığın doruğuna ulaşma anını
1235
01:13:30,697 --> 01:13:32,407
yakalamanıza imkân yok.
1236
01:13:32,408 --> 01:13:33,408
KAYIT
1237
01:13:33,409 --> 01:13:36,328
Ama bir orkestrada
her sahneyi dört defa kaydediyoruz.
1238
01:13:37,454 --> 01:13:39,997
Her biri farklı.
Her performans farklı oluyor.
1239
01:13:39,998 --> 01:13:44,670
Her bir tekrarda,
kanlı canlı bir performans var.
1240
01:13:48,340 --> 01:13:52,468
Günümüz izleyicilerini
orkestrayla başa çıkmaya zorluyor.
1241
01:13:52,469 --> 01:13:56,764
Çünkü bazı bestelerinde
müzisyenlere enstrümanları
1242
01:13:56,765 --> 01:13:59,684
hiç görmediğiniz kadar hızlı,
1243
01:13:59,685 --> 01:14:02,145
sert ve dinamik çaldırıyor.
1244
01:14:02,146 --> 01:14:04,064
- Tamam, güzel.
- Güzel, evet.
1245
01:14:04,648 --> 01:14:05,606
Sıradaki.
1246
01:14:05,607 --> 01:14:08,025
Orkestrayı gerçekten çok seviyor.
1247
01:14:08,026 --> 01:14:10,736
O sözsüz iletişim şeklini de,
1248
01:14:10,737 --> 01:14:13,906
kollarını kaldırıp
"İlk vuruş" demeyi de çok seviyor.
1249
01:14:13,907 --> 01:14:16,826
Karşılığında da bir şey alıyor.
Çok heyecan verici bir şey.
1250
01:14:16,827 --> 01:14:19,454
Orkestra yönetirken
yüzüne yayılan gülümsemeyi
1251
01:14:19,455 --> 01:14:21,373
görebiliyorsunuz gerçekten.
1252
01:14:21,874 --> 01:14:25,751
Bayanlar ve baylar,
bu parça çok kibar olmamalı.
1253
01:14:25,752 --> 01:14:27,129
Hoyrat bir parça bu.
1254
01:14:30,007 --> 01:14:31,883
O yüzden trombonlar hazır olsun.
1255
01:14:31,884 --> 01:14:35,053
Size şimdiye kadarki
en sert giriş vuruşunu vereceğim.
1256
01:14:36,889 --> 01:14:40,809
Etrafındaki insanların, orkestraların
onunla ne kadar
1257
01:14:41,477 --> 01:14:43,812
mutlu olduğunu görmek çok özel.
1258
01:14:44,313 --> 01:14:45,771
John sahneye çıktığında
1259
01:14:45,772 --> 01:14:49,066
hayranlık hissediyorsunuz çünkü hepimizin
müziğiyle ilgili anıları var
1260
01:14:49,067 --> 01:14:52,196
ve şekerci dükkânındaki
çocuklar gibi oluyoruz.
1261
01:14:55,699 --> 01:14:57,492
YILDIZ SAVAŞLARI VII
Rey'in Müziği
1262
01:14:57,493 --> 01:15:01,829
Güç Uyanıyor gösterime girdiğinde
John tarzını hiç değiştirmemişti.
1263
01:15:01,830 --> 01:15:05,876
70'lerdeki besteleriyle
aynı tarzda besteler yapmıştı.
1264
01:15:10,964 --> 01:15:11,965
Sonra da şöyle...
1265
01:15:16,345 --> 01:15:20,140
{\an8}YILDIZ SAVAŞLARI: GÜÇ UYANIYOR'DAN
"REY'İN MÜZİĞİ" (2015)
1266
01:15:21,391 --> 01:15:23,936
O içten merakını hiç kaybetmedi.
1267
01:15:24,436 --> 01:15:30,066
Müthiş yankılar uyandıran
duygusal gerçeği yakalamayı başarıyor
1268
01:15:30,067 --> 01:15:33,361
ama savunmasız olacak kadar da
öz güvenli olduğu için
1269
01:15:33,362 --> 01:15:35,446
sonrasında "Olmuş mu? Ne diyorsun?" diyor.
1270
01:15:35,447 --> 01:15:38,909
Size resmen iyi olup olmadığını soruyor.
1271
01:15:39,409 --> 01:15:42,912
Buna gülüyorum
çünkü John Williams size bir bestesini
1272
01:15:42,913 --> 01:15:46,542
çalıp da "Nasıl olmuş?" diye sorunca
vereceğiniz tek bir cevap var.
1273
01:15:54,841 --> 01:15:57,927
İzleyiciler de bunu istiyor.
İnanılmaz olan bu.
1274
01:15:57,928 --> 01:16:01,722
İnsan o yüzden neden daha fazla
tematik beste duymadığımızı merak ediyor.
1275
01:16:01,723 --> 01:16:05,977
Neden John'unki gibi perdeden fırlayıp
sizi saran müzikler duymuyoruz?
1276
01:16:05,978 --> 01:16:08,063
İzleyiciler belli ki buna aç.
1277
01:16:09,022 --> 01:16:10,357
O zaman niye daha fazlası yok?
1278
01:16:16,196 --> 01:16:18,991
Şu an müzik açısından
zor bir dönemden geçiyoruz
1279
01:16:19,575 --> 01:16:25,496
çünkü bana kalırsa orkestra,
müziği aktarmak için bir araçtır.
1280
01:16:25,497 --> 01:16:29,917
Yani, son 300 veya 400 yılda
bestelenen büyük eserler açısından
1281
01:16:29,918 --> 01:16:32,754
benim anladığım şekliyle müziğin
sonunun geldiğini
1282
01:16:33,380 --> 01:16:34,922
söylemek mümkün.
1283
01:16:34,923 --> 01:16:39,135
Genç besteciler elektronik
ve mekânsal efektler üzerine çalışıyor.
1284
01:16:39,136 --> 01:16:41,304
Sağ olsunlar, harika işler yapıyorlar
1285
01:16:41,305 --> 01:16:45,224
ve neler yapacaklarını görmek için
bir 50 yıl daha yaşamak isterim.
1286
01:16:45,225 --> 01:16:50,605
Ama tiyatroda yeni bir Brahms
ya da Wagner görebilecek miyiz?
1287
01:16:50,606 --> 01:16:55,402
Gidişata bakılırsa,
müziğin gelişimine bakılırsa
1288
01:16:56,361 --> 01:16:59,364
bu soruları sorup
cevaplarını merak etme vakti geldi.
1289
01:17:01,992 --> 01:17:04,619
{\an8}John'un bir diğer yönü de
büyük konser performansları.
1290
01:17:04,620 --> 01:17:06,537
{\an8}NEW YORK TIMES KÜLTÜR MUHABİRİ
1291
01:17:06,538 --> 01:17:08,664
{\an8}Bunlar sinema salonlarında duyacağınız
1292
01:17:08,665 --> 01:17:10,750
Hollywood tarzı
gişe filmi müzikleri değil.
1293
01:17:10,751 --> 01:17:16,214
Daha soyut, daha incelikli,
daha derin bir arayış içindeki müzikler.
1294
01:17:23,597 --> 01:17:26,474
Onun film müzikleri
öyle bütünleşik, öyle net ki
1295
01:17:26,475 --> 01:17:31,062
bence konser müzikleri daha parçalı,
1296
01:17:31,063 --> 01:17:35,275
zamandan ve doğrusal bir yapıdan
daha bağımsız.
1297
01:17:38,278 --> 01:17:41,990
{\an8}Konser müzikleri
muhtemelen onu çok tatmin ediyordur.
1298
01:17:42,991 --> 01:17:47,329
{\an8}Atonal ve dokunsal sesleri keşfedebiliyor.
1299
01:17:49,081 --> 01:17:51,833
Gerçekten başka bir yönünü ortaya koyuyor.
1300
01:17:53,251 --> 01:17:57,713
Film müziği bestelemek daha sınırlayıcı.
Konunun izin verdiklerini yapabiliyorum.
1301
01:17:57,714 --> 01:18:01,551
Bakır üflemelilerle sekiz dakika boyunca
kendimi kaybedemem. İsterim ama olmaz.
1302
01:18:09,601 --> 01:18:12,228
{\an8}Kaliforniya'da bulunan
Kuzey Hollywood Lisesi'ndeki
1303
01:18:12,229 --> 01:18:13,396
{\an8}öğrenci orkestramızda
1304
01:18:13,397 --> 01:18:15,148
fagot çalıyordum.
1305
01:18:15,899 --> 01:18:18,819
Arkadaşım Harold...
Rahmetli Harold Hansen öğretmeye çalıştı
1306
01:18:19,319 --> 01:18:23,949
ve orkestranın birkaç provasında
ikinci fagotu çalacak kadar öğrenmiştim.
1307
01:18:24,449 --> 01:18:27,993
Ama 40 yıl sonra New York Filarmoni'ye
fagot konçertosu besteleyeceğimi
1308
01:18:27,994 --> 01:18:29,329
kim tahmin edebilirdi?
1309
01:18:29,996 --> 01:18:31,539
Ama işte bağlantı buradaydı.
1310
01:18:31,540 --> 01:18:34,166
Bir enstrümanı çalmayı deneyip sevmek
1311
01:18:34,167 --> 01:18:38,170
ve sonra dünyanın en iyi müzisyenlerinden
Judith Leclair için
1312
01:18:38,171 --> 01:18:39,464
beste yapma şansı bulmak.
1313
01:18:41,508 --> 01:18:44,845
Anne-Sophie Mutter ondan parça aldı.
1314
01:18:49,975 --> 01:18:51,977
Yo-Yo onun müziğini çaldı.
1315
01:18:57,023 --> 01:18:59,192
Bunlar zor parçalar.
1316
01:18:59,776 --> 01:19:02,195
Enstrümanları üzerindeki hâkimiyeti
1317
01:19:02,988 --> 01:19:04,156
inanılmaz.
1318
01:19:11,663 --> 01:19:13,664
"The Elegy for Cello and Orchestra"yı
1319
01:19:13,665 --> 01:19:15,958
yıllar önce birlikte kaydettik.
1320
01:19:15,959 --> 01:19:19,588
Ne zaman başka bir çellocuya göstersem
1321
01:19:20,172 --> 01:19:23,549
"Yo-Yo'nun kaydını dinledin mi?" diyorum.
1322
01:19:23,550 --> 01:19:25,718
Hepsi de "Evet, Tanrım" diyorlar.
1323
01:19:25,719 --> 01:19:29,013
Ustanın yaptıklarına denk bir şey
yapamazlarmış gibi.
1324
01:19:29,014 --> 01:19:30,390
O yüzden beni suçlama.
1325
01:19:32,601 --> 01:19:33,602
Şahane.
1326
01:19:35,645 --> 01:19:36,896
{\an8}JOHN WILLIAMS'IN KIZI
1327
01:19:36,897 --> 01:19:38,773
{\an8}Çalışmadığında endişeleniyorum.
1328
01:19:38,774 --> 01:19:41,901
Çalışması şart. Çalışmayı çok seviyor
1329
01:19:41,902 --> 01:19:44,153
ve çalışırken de çok iyi vakit geçiriyor.
1330
01:19:44,154 --> 01:19:45,488
Babamla olan ilişkimde
1331
01:19:45,489 --> 01:19:49,034
şu anda en önemli şey golf.
1332
01:19:49,785 --> 01:19:52,077
Golfün en sevdiğin yanı ne?
1333
01:19:52,078 --> 01:19:53,538
- Golfün mü?
- Evet.
1334
01:19:54,456 --> 01:19:56,750
Golfün en sevdiğim yanı yürüme kısmı.
1335
01:19:58,418 --> 01:20:02,130
"Golf oynamak" demek yanlış olur.
Oynamıyorum, katlediyorum.
1336
01:20:02,631 --> 01:20:04,341
Hiçbir zaman iyi oynayamadım
1337
01:20:05,008 --> 01:20:08,302
ve genelde öğleden sonra,
gerçek oyuncular gidince gidiyorum.
1338
01:20:08,303 --> 01:20:12,390
Çünkü sessiz oluyor
ve ortamın güzelliğini izleyebiliyorum.
1339
01:20:13,266 --> 01:20:16,436
Babanızla birkaç saat geçirmek için
güzel bir yol.
1340
01:20:17,604 --> 01:20:21,816
O istediği sürece
haftada birkaç kez yapabilsek
1341
01:20:21,817 --> 01:20:24,319
çok mutlu bir insan olurum.
1342
01:20:26,905 --> 01:20:28,365
Zor bir spor.
1343
01:20:30,742 --> 01:20:33,452
Onun bestelediği
o kadar etkileyici anlar var ki
1344
01:20:33,453 --> 01:20:35,830
filmlerin bize nasıl heyecan verdiğini,
1345
01:20:35,831 --> 01:20:38,457
içimizdeki çocuğa
nasıl ulaştığını hatırlatıyor.
1346
01:20:38,458 --> 01:20:42,295
Yaşayan diğer tüm bestecilerden
daha fazla böyle an yaratmıştır.
1347
01:20:42,879 --> 01:20:46,257
Ama bunun ötesinde başka anlar da,
1348
01:20:46,258 --> 01:20:48,259
{\an8}daha incelikli, daha güçlü,
1349
01:20:48,260 --> 01:20:52,721
{\an8}daha dinamik,
daha etkileyici anlar da yarattı.
1350
01:20:52,722 --> 01:20:53,723
{\an8}YÖN. S. SPIELBERG
1351
01:20:58,395 --> 01:21:02,524
{\an8}LINCOLN'DAN
"WITH MALICE TOWARDS NONE"
1352
01:21:03,859 --> 01:21:06,735
John Williams
olağanüstü esnek bir müzisyen
1353
01:21:06,736 --> 01:21:10,281
ve birçok farklı müzik dilinde de
usta biri.
1354
01:21:10,282 --> 01:21:11,615
{\an8}YÖN. STEVEN SPIELBERG
1355
01:21:11,616 --> 01:21:13,743
{\an8}Özellikle de daha ağır tarihî filmlerde.
1356
01:21:16,454 --> 01:21:19,207
{\an8}AMISTAD (1997)
YÖN. STEVEN SPIELBERG
1357
01:21:21,334 --> 01:21:24,379
{\an8}SAVAŞ ATI (2011)
YÖN. STEVEN SPIELBERG
1358
01:21:26,256 --> 01:21:28,132
{\an8}GÜNEŞ İMPARATORLUĞU (1987)
YÖN. SPIELBERG
1359
01:21:28,133 --> 01:21:30,677
{\an8}Bir tarih meraklısı olarak aklıma hemen
1360
01:21:31,928 --> 01:21:35,682
Steven'ın filmleri veya Oliver Stone'la
yaptığım filmler geliyor.
1361
01:21:37,809 --> 01:21:39,059
{\an8}DOĞUM GÜNÜ DÖRT TEMMUZ
1362
01:21:39,060 --> 01:21:40,436
{\an8}Doğum Günü Dört Temmuz gibi.
1363
01:21:40,437 --> 01:21:44,399
{\an8}Vietnam Savaşı konusu
onun için çok kişisel bir konuydu...
1364
01:21:47,235 --> 01:21:52,198
{\an8}...ama bence insan
bu eserde derin bir mesaj hissediyor.
1365
01:21:55,619 --> 01:21:56,952
{\an8}JFK (1991)
YÖN. OLIVER STONE
1366
01:21:56,953 --> 01:21:58,455
{\an8}JFK'de de öyle.
1367
01:22:00,165 --> 01:22:03,292
JFK filmin tamamlanmasından önce
1368
01:22:03,293 --> 01:22:07,130
müziğin belirli bir oranda bestelendiği
eserlere iyi bir örnek.
1369
01:22:08,089 --> 01:22:10,716
Oliver bana "Üç parça bestele" dedi.
1370
01:22:10,717 --> 01:22:14,386
"Filmi göstermeyeceğim.
Sadece bazı tepkilerin çekimlerini
1371
01:22:14,387 --> 01:22:18,558
göstereceğim, sen sonra
müziğini serbestçe besteleyeceksin."
1372
01:22:21,394 --> 01:22:23,979
Sonuç olarak sanırım
çeşitli parçaları birleştirdi
1373
01:22:23,980 --> 01:22:27,567
ve her birindeki müzikleri
belirli bir oranda kullandı.
1374
01:22:28,276 --> 01:22:32,655
Tarihî bir olayı ele alıp
Oliver'ın meşhur tarzında
1375
01:22:32,656 --> 01:22:37,535
dramatize etmek için
benzersiz bir fırsattı.
1376
01:22:39,287 --> 01:22:41,873
{\an8}ER RYAN'I KURTARMAK (1998)
YÖN. STEVEN SPIELBERG
1377
01:22:44,626 --> 01:22:46,669
Er Ryan'ı Kurtarmak
1378
01:22:46,670 --> 01:22:50,756
ve Lincoln filmlerindeki
o asil ciddiyeti seviyorum.
1379
01:22:50,757 --> 01:22:54,927
O güzel Amerikan temalarını,
hepimize büyük bir
1380
01:22:54,928 --> 01:22:58,514
aidiyet hissi ve vatanseverlik aşılayan
1381
01:22:58,515 --> 01:23:00,892
o güzel duyguları çok seviyorum.
1382
01:23:07,148 --> 01:23:10,359
Er Ryan'ı Kurtarmak gelmiş geçmiş en iyi
2. Dünya Savaşı filmlerinden
1383
01:23:10,360 --> 01:23:12,070
ve hatta belki de en iyisi.
1384
01:23:13,780 --> 01:23:16,992
Filmin ilk 15 dakikası
1385
01:23:17,742 --> 01:23:20,077
öyle tarif edilemez, öyle sıra dışı ki
1386
01:23:20,078 --> 01:23:21,955
kesinlikle müziğe ihtiyacı yoktu.
1387
01:23:24,624 --> 01:23:28,293
John müziğin noksanlığının
varlığı kadar önemli olduğunu düşünüyor.
1388
01:23:28,294 --> 01:23:31,463
O yüzden bir şeyler deneyip
nereye müzik koyacağımızı
1389
01:23:31,464 --> 01:23:34,216
tartıştığımız seanslar yapıyoruz.
1390
01:23:34,217 --> 01:23:36,344
Elbette Normandiya Çıkarması sahnesinde
1391
01:23:37,429 --> 01:23:39,264
müzik kullanmayacağımıza karar verdik.
1392
01:23:43,184 --> 01:23:47,397
Müzik ancak Sean Ryan'ın bedenini
sahilde gördüğümüzde giriyor.
1393
01:23:59,659 --> 01:24:01,952
Filmi "Hymn to the Fallen"la bitiriyoruz.
1394
01:24:01,953 --> 01:24:03,787
{\an8}ER RYAN'I KURTARMAK
KAYIT SEANSI
1395
01:24:03,788 --> 01:24:06,206
{\an8}Boston Senfoni'nin
Tanglewood Korosu'yla kaydettik.
1396
01:24:06,207 --> 01:24:07,833
Tom Hanks de oradaydı.
1397
01:24:07,834 --> 01:24:10,544
Orkestra çok heyecanlanmıştı
çünkü Tom balkonda oturuyordu.
1398
01:24:10,545 --> 01:24:14,423
Biz sahnedeydik ve hepsi yukarı bakıyordu.
1399
01:24:14,424 --> 01:24:16,843
Ben de "Olmaz.
Notalara bakmanız gerek" dedim.
1400
01:24:19,637 --> 01:24:25,268
{\an8}ER RYAN'I KURTARMAK'TAN
"HYMN TO THE FALLEN"
1401
01:24:26,144 --> 01:24:29,938
Müzikal olarak geçmişteki ve günümüzdeki
1402
01:24:29,939 --> 01:24:31,565
tüm gazileri onurlandırıyor.
1403
01:24:31,566 --> 01:24:34,359
Bence müzikal olarak yaptıkların
çok saygın bir şey
1404
01:24:34,360 --> 01:24:38,072
ve o yüzden de ordu sürekli olarak
bu müziği çalmak için
1405
01:24:38,073 --> 01:24:39,282
izin istiyor.
1406
01:24:40,784 --> 01:24:43,160
Tüm Birleşik Devletler Ordusu içinde
1407
01:24:43,161 --> 01:24:45,537
en çok talep edilen eserlerden biri
1408
01:24:45,538 --> 01:24:49,041
çünkü özgürlük adına
canlarını feda edenlere
1409
01:24:49,042 --> 01:24:52,420
büyük bir saygı ve hürmet sunuyor.
1410
01:24:59,219 --> 01:25:01,428
{\an8}John her tür filme beste yapabilir.
1411
01:25:01,429 --> 01:25:02,971
{\an8}SİNEMACI
1412
01:25:02,972 --> 01:25:05,307
{\an8}Er Ryan'ı Kurtarmak'tan
Evde Tek Başına'ya kadar.
1413
01:25:05,308 --> 01:25:06,934
{\an8}EVDE TEK BAŞINA (1990)
1414
01:25:06,935 --> 01:25:08,853
{\an8}Ailemi kaybettim.
1415
01:25:09,729 --> 01:25:13,066
Evde Tek Başına'yı çekiyorduk
ve başka bir besteciyle anlaşmıştık
1416
01:25:13,817 --> 01:25:18,737
ama post prodüksiyona başlayınca
bestecinin müsait olmadığını öğrendik.
1417
01:25:18,738 --> 01:25:21,198
{\an8}John'un menajeri bizi aradı
1418
01:25:21,199 --> 01:25:23,575
{\an8}ve "Sanatçım olan John Williams'a
göstereyim" dedim.
1419
01:25:23,576 --> 01:25:26,329
Telefonu elimden düşürüyordum neredeyse.
1420
01:25:26,996 --> 01:25:28,164
Şok olmuştum.
1421
01:25:29,457 --> 01:25:31,291
Çok sevdim. Muhteşem bir filmdi bence.
1422
01:25:31,292 --> 01:25:32,668
Çocuk muazzamdı
1423
01:25:32,669 --> 01:25:37,841
ve Noel dokusunu, flütleri ve çanları
kullanmak için iyi bir fırsat gibi geldi.
1424
01:25:44,097 --> 01:25:47,892
Filmin ön izlemesini John'un müzikleriyle
yapmaya karar verdik.
1425
01:25:48,393 --> 01:25:51,813
O ön izleme o zamana kadar aldığımız
en iyi ön izleme oldu.
1426
01:25:52,772 --> 01:25:55,942
İlk denemeye kıyasla
beş katı yüksek puan almıştı.
1427
01:26:00,822 --> 01:26:03,950
John’un müziği perdeden uzanıp
izleyiciyi filmin içine çekiyordu.
1428
01:26:07,120 --> 01:26:10,832
Chris, Harry Potter'ın müziklerini
yapmamı isteyince çok mutlu oldum.
1429
01:26:12,792 --> 01:26:14,418
{\an8}HARRY POTTER'IN BÜYÜCÜLÜK DÜNYASI
1430
01:26:14,419 --> 01:26:15,836
{\an8}BÜYÜK AÇILIŞ
1431
01:26:15,837 --> 01:26:17,422
{\an8}5 NİSAN 2016
1432
01:26:19,215 --> 01:26:20,883
{\an8}Müzik açısından şahane fırsattı.
1433
01:26:20,884 --> 01:26:23,051
{\an8}Çocuklarla, büyüyle filan ilgiliydi.
1434
01:26:23,052 --> 01:26:24,971
Çocuklar ve büyü, müzik demekti.
1435
01:26:26,181 --> 01:26:27,890
Harry Potter'ı kabul edince
1436
01:26:27,891 --> 01:26:30,893
önce fragmana beste yapmam istendi.
1437
01:26:30,894 --> 01:26:32,896
{\an8}Büyülü bir şey yapmamı istediler.
1438
01:26:33,479 --> 01:26:37,691
{\an8}Ne dediklerini anlıyordum
ama filmin tek karesini görmemiştim.
1439
01:26:37,692 --> 01:26:40,069
Ben de "Hedwig'in Müziği"ni besteledim.
1440
01:26:42,113 --> 01:26:45,700
İtiraf etmeliyim ki
bestelemek dünyanın en kolay şeyi.
1441
01:26:46,284 --> 01:26:49,244
Bestelerini yaptığı ofise gittim
1442
01:26:49,245 --> 01:26:51,455
ve "Ana temayı
dinlemek ister misin?" dedi.
1443
01:26:51,456 --> 01:26:54,709
Ben de "Tabii ki" dedim. Çalmaya başladı...
1444
01:27:00,173 --> 01:27:02,549
O karanlığı eklemişti, tamam mı?
1445
01:27:02,550 --> 01:27:06,637
Sizi o hoş, tatlı melodiyle
içine çekiyordu ve sonra saniyeler içinde
1446
01:27:06,638 --> 01:27:08,848
karanlıklaşıyordu. Ne dâhice, değil mi?
1447
01:27:10,475 --> 01:27:13,143
Potter'ın dünyasına girdiğimizde
1448
01:27:13,144 --> 01:27:16,230
{\an8}her filmin
giderek karanlıklaşacağını biliyorduk.
1449
01:27:16,231 --> 01:27:18,482
{\an8}HARRY POTTER VE SIRLAR ODASI
YÖN. CHRIS COLUMBUS
1450
01:27:18,483 --> 01:27:19,942
{\an8}Yara izin dillere destan
1451
01:27:19,943 --> 01:27:22,110
ama sende o izi yaratan büyücü de öyleydi.
1452
01:27:22,111 --> 01:27:24,738
John'la bunu uzunca süre tartıştık
1453
01:27:24,739 --> 01:27:27,742
ve ikinci Harry Potter filmi olan
Sırlar Odası'ndaki bestesi
1454
01:27:28,284 --> 01:27:33,247
sonraki yedi filmde olacakların
bir habercisi gibi.
1455
01:27:33,248 --> 01:27:35,666
{\an8}HARRY POTTER VE AZKABAN TUTSAĞI
YÖN. ALFONSO CUARÓN
1456
01:27:35,667 --> 01:27:36,834
{\an8}Expecto Patronum!
1457
01:27:39,796 --> 01:27:44,299
İtiraf etmeliyim ki devam filmleri
konusunda hiçbir zaman içim rahat olmadı.
1458
01:27:44,300 --> 01:27:46,677
Yeni bir beste yapabileceğim
1459
01:27:46,678 --> 01:27:49,639
yeni bir hikâyeyi tercih ederim.
1460
01:27:50,223 --> 01:27:54,434
Ama mesela Yıldız Savaşları'nda
ve özellikle Indiana Jones'ta
1461
01:27:54,435 --> 01:27:59,106
başka bir bestecinin gelip
müziği değiştirmesini istemedim açıkçası.
1462
01:27:59,107 --> 01:28:01,817
Mümkünse, vaktim ve enerjim varsa
1463
01:28:01,818 --> 01:28:04,319
o müziklerin bütünlüğünü
1464
01:28:04,320 --> 01:28:06,781
korumayı tercih ederdim.
1465
01:28:07,282 --> 01:28:09,783
Özellikle de dokuz filmlik
Yıldız Savaşları serisinde.
1466
01:28:09,784 --> 01:28:13,870
Sonunda Harry Potter'a geldik
ama o filmler öyle harika ve zordu ki
1467
01:28:13,871 --> 01:28:15,580
sanırım üç tanesini yapabildim.
1468
01:28:15,581 --> 01:28:17,416
Daha fazlasını yapamazdım.
1469
01:28:17,417 --> 01:28:19,376
Kaç tane yaptılar, sekiz mi? O civarda.
1470
01:28:19,377 --> 01:28:22,504
Bu sebepten hepsini yapmak isterdim.
1471
01:28:22,505 --> 01:28:24,966
Ama başkaları geldi ve çok iyi yaptılar.
1472
01:28:25,508 --> 01:28:28,802
Mümkün olduğunda
devam filmlerini de yapmaya çalıştım.
1473
01:28:28,803 --> 01:28:32,472
Ama açıkçası, yaptığım işin bütünlüğünü
korumak konusunda
1474
01:28:32,473 --> 01:28:34,641
kıskanç olduğumu söyleyebilirim.
1475
01:28:34,642 --> 01:28:37,519
Başka bir bestecinin dokunamayacağı kadar
1476
01:28:37,520 --> 01:28:39,813
özel ve ölümsüz oldukları için değil.
1477
01:28:39,814 --> 01:28:44,902
Kendi eserlerimde tutarlılığı yakalamanın
en iyisi olduğunu düşündüğüm için.
1478
01:28:45,695 --> 01:28:47,946
Müziklerini Johnny bestelemeseydi
1479
01:28:47,947 --> 01:28:50,532
I., II. ve III. bölümleri
yapar mıydım, bilmiyorum.
1480
01:28:50,533 --> 01:28:53,703
Çünkü yaratıcı sürecin
ayrılmaz bir parçasıydı o.
1481
01:28:55,330 --> 01:28:58,041
Ama 90'lı yıllarda
neredeyse bir marka hâline gelmişti.
1482
01:29:00,877 --> 01:29:03,463
{\an8}SIMPSONLAR
YARATAN, MATT GROENING
1483
01:29:13,056 --> 01:29:15,975
{\an8}FAMILY GUY
YARATAN, SETH MacFARLANE
1484
01:29:18,102 --> 01:29:20,896
Eserlerinin çoğu
insanların DNA'sına işledi artık.
1485
01:29:20,897 --> 01:29:22,773
{\an8}"NBC SUNDAY NIGHT FOOTBALL MÜZİĞİ"
1486
01:29:22,774 --> 01:29:25,317
{\an8}Hepsi bitti sandığınızda
yine karşınıza çıkıyor.
1487
01:29:25,318 --> 01:29:27,194
NBC News'un jenerik müziği.
1488
01:29:27,195 --> 01:29:29,571
{\an8}"GÖREV MÜZİĞİ" NBC NEWS (1985)
1489
01:29:29,572 --> 01:29:33,575
Sadece gişe rekortmeni filmler
John'a yetmemişti.
1490
01:29:33,576 --> 01:29:37,580
Çeşitli işler yapmak istedi.
İnsanın aklıma olimpiyatlar geliyor.
1491
01:29:42,668 --> 01:29:44,419
{\an8}Çocukken olimpiyatları izleyip...
1492
01:29:44,420 --> 01:29:45,670
{\an8}KAREN JOHNSON
BAŞKEMANCI
1493
01:29:45,671 --> 01:29:49,175
{\an8}...müziği ne kadar
büyüleyici bulduğumu hatırlıyorum.
1494
01:29:51,427 --> 01:29:52,552
Beni arayıp
1495
01:29:52,553 --> 01:29:55,681
"John, olimpiyat açılışı için
müzik besteler misin?" dediler.
1496
01:29:58,601 --> 01:30:02,562
Tüm o gösterişli törenleri
ve sporcuların ne kadar da
1497
01:30:02,563 --> 01:30:06,234
ilham verici şeyler yapacağını
müjdeleyen o yanını sevdim.
1498
01:30:06,859 --> 01:30:09,237
O zamandan beri de üç, dört kez yaptım.
1499
01:30:10,696 --> 01:30:14,158
Garip bir şekilde,
gelmiş geçmiş en büyük pop yıldızı gibi.
1500
01:30:17,578 --> 01:30:19,579
{\an8}FİLMLERİN MAESTROSU
1501
01:30:19,580 --> 01:30:25,044
{\an8}Bugün Hollywood Bowl'daki
45. yılımı doldu.
1502
01:30:25,920 --> 01:30:27,171
Kırk beş yıl.
1503
01:30:27,797 --> 01:30:29,799
Orada işe 1978'de başladım.
1504
01:30:30,550 --> 01:30:32,927
Hâlâ da oradayım.
1505
01:30:35,388 --> 01:30:38,975
Başta çok çekingen olduğumu
söyleyebilirim sanırım.
1506
01:30:39,892 --> 01:30:42,561
Los Angeles Filarmoni yönetimine dedim ki,
1507
01:30:42,562 --> 01:30:44,312
"Bana gerek yok, Zubin Mehta var.
1508
01:30:44,313 --> 01:30:46,731
Dünyanın en iyi orkestra şefi o.
Beni neden..."
1509
01:30:46,732 --> 01:30:48,984
Ama "Olmaz,
izleyici sizi istiyor" dediler.
1510
01:30:48,985 --> 01:30:51,571
Selam! Gustavo. Çok sempatik.
1511
01:30:53,114 --> 01:30:55,657
Bence Yıldız Savaşları olmasa
bunlar olmazdı.
1512
01:30:55,658 --> 01:30:59,286
O film dünya çapında
film müziği konserleri yapma geleneğini
1513
01:30:59,287 --> 01:31:01,204
başlatmış oldu.
1514
01:31:01,205 --> 01:31:04,332
Sadece benimkilerin değil,
eski ve yeni bestecilerin müziklerini de.
1515
01:31:04,333 --> 01:31:06,001
Işın kılıcı.
1516
01:31:06,002 --> 01:31:08,044
Şahane. Çok ağır değiller.
1517
01:31:08,045 --> 01:31:09,672
- Hayır, iyiler.
- İyiler.
1518
01:31:10,756 --> 01:31:12,383
- Çok havalı!
- Öyle.
1519
01:31:15,845 --> 01:31:17,387
Tanıştırayım, Bing Wang.
1520
01:31:17,388 --> 01:31:20,682
Bu akşamki solist. Muhteşem bir kemancı.
1521
01:31:20,683 --> 01:31:22,518
Şef John Williams'la
1522
01:31:23,186 --> 01:31:25,897
çalacağım için çok heyecanlıyım.
1523
01:31:26,772 --> 01:31:28,107
Bunlar kurbanlar.
1524
01:31:29,650 --> 01:31:31,110
Bu da sihirli değnek.
1525
01:31:33,571 --> 01:31:34,572
İşte bu!
1526
01:31:37,700 --> 01:31:38,783
Evet.
1527
01:31:38,784 --> 01:31:40,035
{\an8}FİLMLERİN MAESTROSU
1528
01:31:40,036 --> 01:31:42,830
{\an8}Onun yaptıklarını başka yapabilen yok.
1529
01:31:43,873 --> 01:31:47,792
Bu kadar klasik parçalar yazıp
bu kadar popüler olan
1530
01:31:47,793 --> 01:31:49,086
kaç besteci tanıyorsunuz?
1531
01:31:51,214 --> 01:31:53,674
John olmasa bunların hiçbiri olmazdı.
1532
01:31:54,675 --> 01:31:58,471
İnanılmaz. 17.000 kişi geldi.
1533
01:32:01,557 --> 01:32:03,099
Beyaz ceketim burada.
1534
01:32:03,100 --> 01:32:06,437
Giyeceğim şimdi. Bunlar iş kıyafetlerim.
1535
01:32:07,188 --> 01:32:09,941
Sopayı bu kıyafetle sallıyorum.
1536
01:32:10,441 --> 01:32:11,567
Bu iş böyle yapılır.
1537
01:32:12,068 --> 01:32:14,778
Hollywood Bowl'da
John Williams'ı kendi bestelerini çalarken
1538
01:32:14,779 --> 01:32:16,154
izleyen herkes
1539
01:32:16,155 --> 01:32:19,825
gördükleri şeyin
klasik bir orkestra olduğunu anlıyor.
1540
01:32:22,161 --> 01:32:24,705
Ama Beatles'ı dinliyormuş gibi
tezahürat yapıyorlar.
1541
01:32:35,883 --> 01:32:38,969
Bu konserlere gelenler
müzik elitleri değil,
1542
01:32:38,970 --> 01:32:41,888
müthiş müzikler dinlemek isteyen
sıradan insanlar.
1543
01:32:41,889 --> 01:32:44,015
{\an8}"THE IMPERIAL MARCH"
(DARTH VADER'IN MÜZİĞİ)
1544
01:32:44,016 --> 01:32:46,477
{\an8}YILDIZ SAVAŞLARI: İMPARATORUN DÖNÜŞÜ'NDEN
1545
01:32:49,647 --> 01:32:53,733
John'un müziği farklı nesiller arasında
bir köprü işlevi görüyor
1546
01:32:53,734 --> 01:32:56,737
ve bu çok güzel bir şey.
1547
01:32:57,905 --> 01:33:00,490
Gencinden yaşlısına herkes geliyor.
1548
01:33:00,491 --> 01:33:03,995
Arkanıza baktığınızda
sadece ışın kılıçlarını görüyorsunuz.
1549
01:33:05,454 --> 01:33:06,956
Herkes müziğe bayılıyor.
1550
01:33:08,833 --> 01:33:11,710
Ellerinde salladıkları ışın kılıçlarıyla
1551
01:33:11,711 --> 01:33:15,880
bu adamı ve yaptıklarını kutlamaya gelmiş
binlerce insanla çevrili olmak
1552
01:33:15,881 --> 01:33:19,885
her seferinde çok güzel geliyor
ve kesinlikle de hak edilmiş bir şey.
1553
01:33:21,220 --> 01:33:26,976
Ortam bildiğimiz konserlerdekinin
çok daha ötesine geçiyor.
1554
01:33:28,436 --> 01:33:33,399
İnsanlar rock konserindeymiş gibi
kendilerini kaybediyorlar.
1555
01:33:42,867 --> 01:33:45,577
"The Imperial March" ve ışın kılıçları
1556
01:33:45,578 --> 01:33:48,455
yıllar içinde gelişen bir şey.
1557
01:33:48,456 --> 01:33:51,207
Yıllar önce izleyicilerin arasında
bir iki kişide olurdu,
1558
01:33:51,208 --> 01:33:52,626
sonra birkaç yüze çıktı.
1559
01:33:52,627 --> 01:33:54,836
Şimdiyse kaç bin oldu, bilmiyorum.
1560
01:33:54,837 --> 01:33:56,088
Muhteşem bir şey.
1561
01:33:59,342 --> 01:34:02,010
John'u tanıyorlar. Müziğini biliyorlar.
1562
01:34:02,011 --> 01:34:04,137
Bir patlama yaşanıyor.
1563
01:34:04,138 --> 01:34:06,140
Mutluluk patlaması.
1564
01:34:30,373 --> 01:34:33,167
- Eğlenceliydi, değil mi?
- Muhteşemdi.
1565
01:34:33,834 --> 01:34:35,544
Oluyor, güzel oluyor.
1566
01:34:39,674 --> 01:34:42,593
Hayatta inanılmaz şanslıydım.
1567
01:34:45,012 --> 01:34:46,638
Yeniden evlendim, evet.
1568
01:34:46,639 --> 01:34:48,515
Samantha Williams'la.
1569
01:34:48,516 --> 01:34:49,767
Muhteşem biri.
1570
01:34:51,394 --> 01:34:53,270
Onunla 50 yıl önce tanıştık.
1571
01:34:54,105 --> 01:34:56,691
Birlikte bir sürü muhteşem şey yaşadık.
1572
01:34:58,109 --> 01:35:00,361
Son derece minnettarım.
1573
01:35:03,906 --> 01:35:07,201
Hayatta şeref duyduğum birçok şey yaşadım.
1574
01:35:12,331 --> 01:35:16,209
Oscar'lar birçok insanın zihninde
bir başarı göstergesidir
1575
01:35:16,210 --> 01:35:20,089
ve aldığım Oscar ödülleri
beni çok sevindirip gururlandırdı.
1576
01:35:21,674 --> 01:35:23,509
54 kere aday oldum.
1577
01:35:24,635 --> 01:35:27,721
Akademi'nin müzik bölümüne
1578
01:35:27,722 --> 01:35:29,764
teşekkürlerimi iletmem gerekiyor
1579
01:35:29,765 --> 01:35:32,518
çünkü akranlarınız tarafından
takdir edilmiş oluyorsunuz.
1580
01:35:33,227 --> 01:35:34,437
Teşekkür ederim.
1581
01:35:39,066 --> 01:35:41,109
Bence onun varlığını kutlamanın
en büyük önemi
1582
01:35:41,110 --> 01:35:44,822
bize yaşattığı keyif için
ona teşekkür etmek.
1583
01:35:46,490 --> 01:35:50,285
Gittiği her yere
neşe saçan bir şey yaratmak
1584
01:35:50,286 --> 01:35:52,954
zor bulunan, kıymetli bir şey.
1585
01:35:52,955 --> 01:35:57,293
Ayrıca müziklerini dinleyen herkesin
günü güzelleşmiştir.
1586
01:36:00,212 --> 01:36:03,840
John Williams'ın müzik kulağı çok iyi.
1587
01:36:03,841 --> 01:36:08,344
Bildiğini yazmaktansa duyduğunu yazıyor.
1588
01:36:08,345 --> 01:36:12,433
Bence o yüzden bu kadar güçlü
ve bu kadar kalıcı eserler.
1589
01:36:13,350 --> 01:36:16,102
John batonunu kaldırıp
1590
01:36:16,103 --> 01:36:21,649
ilk parçayı çalmaya başladığı anda
"Tanrım, bir tane daha geldi" diyorsunuz.
1591
01:36:21,650 --> 01:36:23,277
Her seferinde.
1592
01:36:25,154 --> 01:36:28,865
İlk kez duyduğunuzda bile
1593
01:36:28,866 --> 01:36:33,662
kaçınılmaz olduğunu hissettiren
melodiler yaratmak gibi
1594
01:36:34,413 --> 01:36:36,206
bir süper gücü var.
1595
01:36:36,207 --> 01:36:37,917
Asla da unutamıyorsunuz.
1596
01:36:39,585 --> 01:36:41,252
Orkestra müziği var olduğu sürece
1597
01:36:41,253 --> 01:36:44,589
bütün gecelerini bu müziğe ayıran
orkestralar göreceksiniz.
1598
01:36:44,590 --> 01:36:48,219
Beethoven'la, Gershwin'le
ya da Mozart'la yaptıkları gibi.
1599
01:36:49,929 --> 01:36:52,514
Bir film çekerken,
özellikle de zor bir film çekerken
1600
01:36:52,515 --> 01:36:55,726
yapım aşaması zorlu olsa da
eninde sonunda biteceğini
1601
01:36:56,310 --> 01:36:58,520
ve orkestranın önüne, podyumun arkasına
1602
01:36:58,521 --> 01:36:59,814
oturacağımı düşünüyorum.
1603
01:37:00,773 --> 01:37:02,732
Sonra sekiz, dokuz gün boyunca
1604
01:37:02,733 --> 01:37:06,486
John Williams'ın
müthiş yeni bestelerini dinleyeceğimi.
1605
01:37:06,487 --> 01:37:08,989
Her filmimde o anı heyecanla bekliyorum.
1606
01:37:15,579 --> 01:37:18,164
{\an8}CULVER CITY, KALİFORNİYA
18 OCAK 2024
1607
01:37:18,165 --> 01:37:21,794
{\an8}Johnny'ye hiç orkestrasını
yönetebilir miyim diye sormadım. Hiç.
1608
01:37:22,586 --> 01:37:26,674
Ama bugün senin şerefine
bu batonu alıyorum
1609
01:37:27,591 --> 01:37:31,261
ve herkesten şuradaki tabelaya
bakmalarını rica ediyorum.
1610
01:37:31,262 --> 01:37:32,638
Mazel tov.
1611
01:37:35,057 --> 01:37:39,645
{\an8}JOHN WILLIAMS MÜZİK BİNASI
1612
01:37:49,196 --> 01:37:52,992
Bu stüdyoya ilk kez 1940'ta
1613
01:37:53,868 --> 01:37:56,704
babam sahneyi göstermek için
getirdiğinde geldim.
1614
01:37:57,454 --> 01:38:00,207
Dokuz veya 10 yaşındaydım
1615
01:38:00,708 --> 01:38:04,587
ve etrafa bakıp şöyle düşündüm.
1616
01:38:05,212 --> 01:38:07,339
"Bir gün bunlar benim olacak."
1617
01:38:11,969 --> 01:38:13,888
Nihayet oldu!
1618
01:38:23,522 --> 01:38:25,690
Hayatım da kariyerim de
çok çeşitliliğe sahipti.
1619
01:38:25,691 --> 01:38:29,820
Komedilerden bilim kurgulara,
daha ciddi denen işlere kadar.
1620
01:38:30,613 --> 01:38:33,281
Sonuçta içime en çok sinen çalışmam
1621
01:38:33,282 --> 01:38:35,659
Çello Konçertosu'nun finali.
1622
01:38:38,746 --> 01:38:42,541
Birinci Keman Konçertosu'nun
ikinci bölümü de öyle.
1623
01:38:45,544 --> 01:38:47,087
Ama tamamı değil!
1624
01:38:48,756 --> 01:38:52,133
Yıldız Savaşları'ndaki bazı temalar,
örneğin "Yoda'nın Müziği"
1625
01:38:52,134 --> 01:38:54,469
bence özellikle iyi.
1626
01:38:54,470 --> 01:38:57,640
Aralıklar açısından çok özgün ve basit.
1627
01:38:59,558 --> 01:39:04,605
E.T'nin bazı kısımları,
mesela "Over The Moon" çok iyi.
1628
01:39:06,357 --> 01:39:10,069
"Beni en çok bu tarif ediyor"
diyebileceğim eser bu sanırım.
1629
01:39:11,028 --> 01:39:13,322
Bahsettiğim bütün eserler
beni tarif ediyor
1630
01:39:14,031 --> 01:39:15,157
ama tamamıyla değil.
1631
01:39:18,702 --> 01:39:22,956
Piyanistlik, aranjörlük, düzenleme,
televizyon ve sinema kariyerlerimin
1632
01:39:22,957 --> 01:39:25,416
çeşitli aşamalarının
1633
01:39:25,417 --> 01:39:28,587
planlanmamış gelişmelerden
oluştuğunu söyleyebilirim.
1634
01:39:30,589 --> 01:39:33,383
Birkaç aksilik yaşadım ama çok şanslıydım.
1635
01:39:33,384 --> 01:39:37,179
Özellikle de hayatımın en şanslı gününden,
Steven Spielberg'le tanışmamdan sonra.
1636
01:39:40,724 --> 01:39:42,809
"Nasıl bu kadar
çok besten oldu?" diyorlar.
1637
01:39:42,810 --> 01:39:47,231
Durmadan çalıştım
ama içimde müzik aşkı vardı
1638
01:39:48,315 --> 01:39:51,610
ve müthiş müzisyenlerle, orkestralarla
çalışma zevkini yaşadım.
1639
01:39:53,737 --> 01:39:57,157
Onlara hemen, çalacakları bir şey
bestelemek için sabırsızlanıyordum.
1640
01:40:03,163 --> 01:40:05,249
Müzisyenler için müzik,
nefes almak gibidir.
1641
01:40:06,709 --> 01:40:10,170
Bize destek olur, canlı tutar,
enerji verir.
1642
01:40:12,089 --> 01:40:14,091
Her sabah bir şey besteliyorum.
1643
01:40:15,342 --> 01:40:17,593
Bütün o notaları yazdıktan sonra
1644
01:40:17,594 --> 01:40:21,556
bir orkestranın karşısına geçip
çalma fırsatı bulmak
1645
01:40:21,557 --> 01:40:25,019
ve yazdıklarınızın hayat bulduğunu duymak
1646
01:40:25,978 --> 01:40:27,479
çok heyecan verici bir şey.
1647
01:40:31,608 --> 01:40:33,402
Müzik bir ömre bedeldir
1648
01:40:34,945 --> 01:40:37,448
ama müziğe bir ömür yetmez.
1649
01:44:51,660 --> 01:44:53,662
Alt yazı çevirmeni: Elif Günay