1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,305 --> 00:00:15,765
Um, dois, três.
4
00:00:23,314 --> 00:00:24,941
Quando conheci o Johnny...
5
00:00:26,443 --> 00:00:30,572
... pensei: "Ele é demasiado simpático
para compor música tão genial."
6
00:00:32,782 --> 00:00:34,993
Ele tem uma capacidade mágica.
7
00:00:35,660 --> 00:00:39,289
Ouvimos a música dele pela primeira vez
e não a conseguimos esquecer.
8
00:00:41,583 --> 00:00:44,961
Há mais gente no mundo que o adora,
mesmo sem saber.
9
00:00:46,421 --> 00:00:51,425
De quantos compositores podemos dizer
que, apenas por ouvirmos o início,
10
00:00:51,426 --> 00:00:54,804
sabemos logo de que filme é?
11
00:00:56,181 --> 00:01:00,017
Para mim, a música dele é reconfortante.
12
00:01:00,018 --> 00:01:02,770
Sei logo que é do John.
13
00:01:02,771 --> 00:01:06,274
É o efeito que o John tem nas pessoas.
14
00:01:06,983 --> 00:01:09,819
Ouvimos a música e dizemos:
"Sim, é aquele homem."
15
00:01:11,404 --> 00:01:13,572
Como o Michael Jordan era aquele homem.
16
00:01:13,573 --> 00:01:14,865
E Bach era aquele homem.
17
00:01:14,866 --> 00:01:17,410
E o John Williams é aquele homem.
18
00:01:23,041 --> 00:01:24,374
Ele é incontornável.
19
00:01:24,375 --> 00:01:27,170
Muitas vezes, ele é a solução.
20
00:01:28,922 --> 00:01:32,716
A música do John cria uma ligação
com o público dele a um nível primário.
21
00:01:32,717 --> 00:01:34,802
Sentimos que os temas
sempre nos acompanharam.
22
00:01:34,803 --> 00:01:37,304
A dada altura, ele sentou-se e criou-os,
23
00:01:37,305 --> 00:01:40,016
e agora fazem parte
da nossa mente coletiva.
24
00:01:44,062 --> 00:01:45,687
Mas ele é mais do que um compositor.
25
00:01:45,688 --> 00:01:47,689
Ele é um homem brilhante
26
00:01:47,690 --> 00:01:52,320
que entende perfeitamente a relação
entre as imagens e o som.
27
00:01:54,906 --> 00:01:59,244
Ele é o casamento perfeito
entre os velhos clássicos e o pop moderno.
28
00:02:00,203 --> 00:02:01,788
Para mim, ele é ambos.
29
00:02:05,041 --> 00:02:10,964
Ele é um erudito musical incrível
de todos os estilos que existem.
30
00:02:11,589 --> 00:02:12,923
Como é que ele o faz?
31
00:02:12,924 --> 00:02:16,093
O vencedor é John Williams
por Um Violino no Telhado.
32
00:02:16,094 --> 00:02:17,886
John Williams por Tubarão.
33
00:02:17,887 --> 00:02:19,346
John Williams por Star Wars.
34
00:02:19,347 --> 00:02:20,764
John Williams por E.T.
35
00:02:20,765 --> 00:02:22,725
John Williams por A Lista de Schindler.
36
00:02:25,854 --> 00:02:27,980
Ele está sempre
num processo de descoberta.
37
00:02:27,981 --> 00:02:29,857
Começa com o que ele sente
38
00:02:29,858 --> 00:02:33,695
quando vê um filme e, depois,
senta-se ao piano e começa a compor.
39
00:02:34,696 --> 00:02:37,949
A música vem do céu e envolve-o.
40
00:02:41,369 --> 00:02:44,664
É a forma de arte mais pura
que já senti em qualquer pessoa.
41
00:02:51,880 --> 00:02:54,923
A MÚSICA DE JOHN WILLIAMS
42
00:02:54,924 --> 00:03:00,471
UM FILME DE
43
00:03:08,646 --> 00:03:10,522
É uma boa melodia.
44
00:03:10,523 --> 00:03:12,858
{\an8}Este é um dos meus pianos.
45
00:03:12,859 --> 00:03:14,193
{\an8}COMPOSITOR
46
00:03:14,194 --> 00:03:18,572
{\an8}Este esteve 25 anos comigo na Fox.
47
00:03:18,573 --> 00:03:21,951
A primeira coisa que toquei para o Steven,
neste piano, foi isto...
48
00:03:29,000 --> 00:03:32,670
Toquei-lhe isto e ele disse:
"O que é isso? O que vais fazer..."
49
00:03:34,005 --> 00:03:36,423
E as cinco notas
de Encontros Imediatos do 3.o Grau?
50
00:03:36,424 --> 00:03:38,509
Cinco... Foi neste.
51
00:03:40,803 --> 00:03:42,471
Neste piano... eu toquei tudo.
52
00:03:42,472 --> 00:03:44,806
O E.T. para ele e isso tudo.
53
00:03:44,807 --> 00:03:47,393
É essa a história deste querido.
54
00:03:50,396 --> 00:03:52,190
Parece a marcha nupcial.
55
00:03:53,691 --> 00:03:54,983
Já casámos há muitos anos.
56
00:03:54,984 --> 00:03:56,068
Eu sei.
57
00:03:56,069 --> 00:03:57,236
É verdade.
58
00:03:57,237 --> 00:03:59,363
{\an8}Desaparecido. Fico feliz por te ver.
59
00:03:59,364 --> 00:04:00,697
{\an8}CINEASTA
60
00:04:00,698 --> 00:04:03,283
{\an8}- Invadi o momento do Johnny.
- É o meu bar mitzvah.
61
00:04:03,284 --> 00:04:04,785
O teu bar mitzvah.
62
00:04:04,786 --> 00:04:05,869
- Como estás?
- Bem.
63
00:04:05,870 --> 00:04:07,997
- Feliz Ano Novo.
- Para ti também, querido.
64
00:04:08,665 --> 00:04:11,750
O que acho interessante
sobre o John Williams e o Steven Spielberg
65
00:04:11,751 --> 00:04:13,418
{\an8}é que, juntos, são uma banda.
66
00:04:13,419 --> 00:04:14,586
{\an8}MÚSICO, COLDPLAY
67
00:04:14,587 --> 00:04:16,463
E as bandas são incríveis.
68
00:04:16,464 --> 00:04:20,550
Juntos, são ainda melhores
do que a soma das suas partes incríveis.
69
00:04:20,551 --> 00:04:23,637
A música e a imagem têm igual importância.
70
00:04:23,638 --> 00:04:25,722
Uma é enaltecida pela outra,
71
00:04:25,723 --> 00:04:29,018
e se retirássemos uma das duas,
não seria o que é.
72
00:04:30,103 --> 00:04:33,981
Quando tive o meu primeiro trabalho
como realizador de uma longa-metragem,
73
00:04:33,982 --> 00:04:36,858
já devia ter uns 500 álbuns
de bandas sonoras na minha coleção.
74
00:04:36,859 --> 00:04:40,571
Eu era um daqueles rapazes
fãs das bandas sonoras do cinema.
75
00:04:41,781 --> 00:04:43,824
Mas nos anos 60 e no início dos anos 70,
76
00:04:43,825 --> 00:04:48,037
as bandas sonoras dos filmes estavam
a tornar-se um anacronismo maravilhoso.
77
00:04:48,746 --> 00:04:52,417
Ou seja, uma banda sonora com orquestra
já não era a preferida.
78
00:04:53,084 --> 00:04:55,128
Tinham música da época.
79
00:04:55,878 --> 00:04:56,962
Foi assustador
80
00:04:56,963 --> 00:05:01,300
pois pensei que seria o fim da grande era
das bandas sonoras com orquestra.
81
00:05:01,301 --> 00:05:05,722
E, se dependesse de mim
e dos meus filmes, essa era não ia morrer.
82
00:05:06,639 --> 00:05:09,100
{\an8}OS RATONEIROS (1969)
REALIZADOR: MARK RYDELL
83
00:05:10,310 --> 00:05:12,728
Eu estava apaixonado pela banda sonora
84
00:05:12,729 --> 00:05:15,188
de um filme chamado Os Ratoneiros.
85
00:05:15,189 --> 00:05:18,483
E prometi a mim mesmo que, se alguma vez
conseguisse uma longa-metragem,
86
00:05:18,484 --> 00:05:20,027
o compositor da banda sonora,
87
00:05:20,028 --> 00:05:22,655
um homem chamado John Williams,
que eu presumi ser inglês,
88
00:05:23,197 --> 00:05:26,826
seria o meu compositor,
se ele concordasse.
89
00:05:27,493 --> 00:05:29,203
{\an8}OS COWBOYS (1972)
REALIZADOR: MARK RYDELL
90
00:05:31,581 --> 00:05:34,166
Depois, ouvi a banda sonora
de Os Cowboys, também do John,
91
00:05:34,167 --> 00:05:36,543
e fiquei ainda mais decidido.
92
00:05:36,544 --> 00:05:37,669
{\an8}Então, perguntei ao John
93
00:05:37,670 --> 00:05:40,714
{\an8}se ele compunha a música
do meu primeiro filme, Asfalto Quente.
94
00:05:40,715 --> 00:05:43,176
{\an8}O John gostou o suficiente do guião
para almoçar comigo.
95
00:05:46,554 --> 00:05:48,389
Adorei-o desde o início.
96
00:05:49,932 --> 00:05:51,516
Ele era muito novo.
97
00:05:51,517 --> 00:05:53,477
E eu já tinha 40 anos.
98
00:05:53,478 --> 00:05:58,149
Um veterano grisalho
dos anos de esforço em Hollywood.
99
00:05:59,817 --> 00:06:02,235
Ele era um homem elegante. Sempre foi.
100
00:06:02,236 --> 00:06:04,113
Mas muito simpático e caloroso.
101
00:06:05,073 --> 00:06:07,033
Parecia o William Shakespeare.
102
00:06:07,867 --> 00:06:10,577
Tinha o cabelo ruivo
e alguns pelos ruivos na barba.
103
00:06:10,578 --> 00:06:11,870
E umas mãos lindíssimas.
104
00:06:11,871 --> 00:06:13,498
Lembro-me... Só me lembro das mãos.
105
00:06:14,624 --> 00:06:18,293
Em cinco minutos percebi
que, de um ponto de vista histórico,
106
00:06:18,294 --> 00:06:20,296
ele sabia mais do que eu
sobre a música do cinema.
107
00:06:21,130 --> 00:06:23,006
Para provar que adorava
a música do cinema,
108
00:06:23,007 --> 00:06:26,134
devo ter cantarolado
os primeiros dois minutos
109
00:06:26,135 --> 00:06:30,430
do tema de abertura do Spartacus,
do Alex North,
110
00:06:30,431 --> 00:06:32,099
das minhas bandas sonoras preferidas.
111
00:06:32,100 --> 00:06:36,228
Ou o John ficou impressionado com isso
ou fingiu ter ficado impressionado.
112
00:06:36,229 --> 00:06:38,438
Deve ter achado que eu era maluco.
113
00:06:38,439 --> 00:06:42,068
Depois, fui ver o filme dele,
Asfalto Quente.
114
00:06:42,944 --> 00:06:44,653
{\an8}ASFALTO QUENTE (1974)
REALIZADOR: STEVEN SPIELBERG
115
00:06:44,654 --> 00:06:46,656
{\an8}Amigo, quer devolver isso?
116
00:06:47,490 --> 00:06:49,826
Não imagina o que lhe vai acontecer.
117
00:06:50,785 --> 00:06:54,789
E pensei: "Meu Deus!
Este miúdo é um grande cineasta."
118
00:06:55,873 --> 00:06:57,374
Então, ele concordou.
119
00:06:57,375 --> 00:07:00,669
{\an8}E o Johnny criou uma intimidade
com uma harmónica
120
00:07:00,670 --> 00:07:04,006
{\an8}que levou o filme a um lugar
onde nunca imaginei que chegasse.
121
00:07:12,682 --> 00:07:17,727
{\an8}O Johnny fez passar o tema principal
e muita da verdadeira sensação evocativa
122
00:07:17,728 --> 00:07:20,690
{\an8}pelo Toots Thielemans,
o famoso harmonicista.
123
00:07:23,401 --> 00:07:25,902
{\an8}Depois de o John
orquestrar Asfalto Quente,
124
00:07:25,903 --> 00:07:30,575
decidi que iria usá-lo
em todos os filmes que fizesse.
125
00:07:33,453 --> 00:07:34,703
EDIÇÃO MUSICAL
126
00:07:34,704 --> 00:07:37,456
{\an8}Quanto à originalidade
na música do cinema...
127
00:07:37,457 --> 00:07:39,166
{\an8}CRÍTICO DE MÚSICA / HISTORIADOR
128
00:07:39,167 --> 00:07:41,543
{\an8}... a situação dos compositores é difícil.
129
00:07:41,544 --> 00:07:45,589
Chegam ao trabalho
e há uma banda sonora temporária
130
00:07:45,590 --> 00:07:49,217
composta por partes existentes
de músicas, canções,
131
00:07:49,218 --> 00:07:52,846
excertos de bandas sonoras antigas,
reunidas pelo realizador e pelos editores
132
00:07:52,847 --> 00:07:55,015
para obterem uma primeira versão do filme.
133
00:07:55,016 --> 00:07:56,725
É uma desgraça para os compositores
134
00:07:56,726 --> 00:07:58,518
{\an8}pois ao ouvirmos a versão temporária...
135
00:07:58,519 --> 00:07:59,769
{\an8}COMPOSITOR
136
00:07:59,770 --> 00:08:01,564
{\an8}... fecham-se muitas portas criativas.
137
00:08:02,690 --> 00:08:05,275
Muitas vezes o realizador já se apaixonou
138
00:08:05,276 --> 00:08:08,945
com os excertos que arranjou
para incluir na banda sonora.
139
00:08:08,946 --> 00:08:11,490
E vai querer alguma coisa parecida.
140
00:08:11,491 --> 00:08:14,618
Espera que o compositor imite
essa espécie de colagem
141
00:08:14,619 --> 00:08:15,703
de músicas de outros.
142
00:08:16,496 --> 00:08:19,916
{\an8}TUBARÃO (1975) SEM MÚSICA
143
00:08:24,712 --> 00:08:30,300
Para Tubarão, eu tinha uma ideia esotérica
do que devia ser a banda sonora.
144
00:08:30,301 --> 00:08:33,595
{\an8}E fiz a versão temporária
com a banda sonora que o John fez
145
00:08:33,596 --> 00:08:35,305
{\an8}para A Sombra do Duplo Amante,
do Bob Altman.
146
00:08:35,306 --> 00:08:37,225
A SOMBRA DO DUPLO AMANTE
147
00:08:38,017 --> 00:08:41,019
O John ligou-me, depois de ver
a primeira versão de Tubarão,
148
00:08:41,020 --> 00:08:43,606
e estava a rir-se
da minha música temporária.
149
00:08:46,192 --> 00:08:48,735
Foi uma coisa muito estranha porque eu...
150
00:08:48,736 --> 00:08:55,451
A banda sonora de A Sombra do Duplo Amante
tinha efeitos, guinchos e sons terríveis.
151
00:08:56,327 --> 00:08:58,662
O Tubarão parecia-me ser
uma aventura náutica.
152
00:08:58,663 --> 00:09:00,665
{\an8}TUBARÃO COM MÚSICA
153
00:09:11,926 --> 00:09:12,926
Ele disse: "Não."
154
00:09:12,927 --> 00:09:14,262
Disse: "Querido,
155
00:09:14,845 --> 00:09:16,012
é um filme de piratas."
156
00:09:16,013 --> 00:09:19,349
É algo... Deixa-nos o estômago embrulhado.
157
00:09:19,350 --> 00:09:22,269
Disse-me: "Não te preocupes.
Vou pensar em alguma coisa."
158
00:09:22,270 --> 00:09:24,729
Passou uma semana ou duas
e eu fui a casa dele.
159
00:09:24,730 --> 00:09:27,023
Ele estava no seu enorme piano Steinway.
160
00:09:27,024 --> 00:09:32,237
E eu estava à espera de alguma coisa
muitíssimo complexa.
161
00:09:32,238 --> 00:09:34,364
E é quase como "Chopsticks".
162
00:09:34,365 --> 00:09:36,284
Ele só usou um par de dedos.
163
00:09:36,867 --> 00:09:37,994
E fez...
164
00:09:42,290 --> 00:09:43,457
Eu pus-me a olhar à volta.
165
00:09:51,549 --> 00:09:56,052
Pensem em estar completamente sozinhos
num sítio escuro
166
00:09:56,053 --> 00:09:57,847
onde não conseguem ver nada.
167
00:09:58,431 --> 00:10:00,181
O silêncio é total.
168
00:10:00,182 --> 00:10:01,892
E a primeira coisa que ouvem é...
169
00:10:06,814 --> 00:10:10,109
Sentimos que alguma coisa perigosa
se está a aproximar de nós.
170
00:10:11,986 --> 00:10:15,323
Só por estas notas graves
num ambiente onde não pertencem.
171
00:10:17,617 --> 00:10:19,327
Pensei que ele estava a brincar.
172
00:10:19,994 --> 00:10:22,997
Toda a gente me pergunta:
"O que pensou o Steven Spielberg...
173
00:10:23,706 --> 00:10:26,041
O que pensou quando ouviu isso?"
174
00:10:26,042 --> 00:10:28,418
O que pensaste, a sério?
175
00:10:28,419 --> 00:10:30,462
- Que eu era idiota?
- Não, não um idiota.
176
00:10:30,463 --> 00:10:32,339
Pensei: "Céus! Não vamos ter orquestra.
177
00:10:32,340 --> 00:10:33,715
Vamos ter um piano e...
178
00:10:33,716 --> 00:10:36,676
E o Johnny vai só tocar umas notas...
179
00:10:36,677 --> 00:10:38,762
num registo grave."
- Porque não recusaste?
180
00:10:38,763 --> 00:10:40,472
Tu só dizias: "Ouve outra vez."
181
00:10:40,473 --> 00:10:42,015
- Certo.
- "Ouve outra vez."
182
00:10:42,016 --> 00:10:45,478
E comecei... comecei a entender
a maravilha que tinhas criado.
183
00:10:47,396 --> 00:10:49,856
{\an8}GRAVAÇÃO, TUBARÃO
FILME AMADOR DE STEVEN SPIELBERG
184
00:10:49,857 --> 00:10:52,150
{\an8}- Deve ser suave, Steven.
- Sim, eu sei.
185
00:10:52,151 --> 00:10:53,778
Já é muito grande, sabes?
186
00:10:57,698 --> 00:10:59,659
O meu tubarão não funcionava, lembras-te?
187
00:11:00,201 --> 00:11:02,994
Não sabia que o John ia aparecer
188
00:11:02,995 --> 00:11:05,289
e, com a música,
substituir o tubarão avariado.
189
00:11:05,790 --> 00:11:08,793
O tubarão musical dele resultou melhor
do que o meu tubarão mecânico.
190
00:11:09,585 --> 00:11:12,045
{\an8}Apesar de serem duas notas, é um tema.
191
00:11:12,046 --> 00:11:13,297
{\an8}COMPOSITOR
192
00:11:14,048 --> 00:11:17,133
Uma coisa que um tema faz,
de forma brilhante,
193
00:11:17,134 --> 00:11:23,641
é manter uma personagem no ecrã
quando ela não está visível no ecrã.
194
00:11:27,228 --> 00:11:29,604
Aquilo que perguntei muitas vezes é:
195
00:11:29,605 --> 00:11:31,398
"Como é que ele o faz?"
196
00:11:31,399 --> 00:11:34,568
{\an8}Que faísca divina é esta? De onde vem?
197
00:11:43,202 --> 00:11:47,164
{\an8}"TEMA PRINCIPAL" DE OS FABELMANS (2022)
198
00:11:50,501 --> 00:11:53,753
Chamavam-me "Johnny"
porque era o nome do meu pai,
199
00:11:53,754 --> 00:11:56,382
portanto, eu era uma espécie de Johnny Jr.
200
00:11:57,383 --> 00:12:00,051
O meu pai era baterista e percussionista.
201
00:12:00,052 --> 00:12:02,470
E a minha mãe era muito musical.
202
00:12:02,471 --> 00:12:04,472
Era uma rapariga dos anos 20.
203
00:12:04,473 --> 00:12:07,476
Isso significa
que ela sabia tocar uquelele.
204
00:12:08,728 --> 00:12:11,480
Tinha sido bailarina,
quando era muito nova.
205
00:12:14,608 --> 00:12:16,276
{\an8}O meu pai tocava num teatro em Boston.
206
00:12:16,277 --> 00:12:18,069
{\an8}DISSE-ME UMA CIGANA... (1938)
BATERIA, JOHNNY WILLIAMS SR.
207
00:12:18,070 --> 00:12:19,237
Ela dançava no espetáculo
208
00:12:19,238 --> 00:12:22,991
e os músicos conheciam as cantoras
ou bailarinas com quem trabalhavam.
209
00:12:22,992 --> 00:12:26,536
Eles começaram a ter um relacionamento
e casaram em 1929,
210
00:12:26,537 --> 00:12:30,291
quando ela tinha 20 anos e ele uns 25.
211
00:12:31,834 --> 00:12:36,171
{\an8}CASA DE INFÂNCIA DE JOHN WILLIAMS
212
00:12:36,172 --> 00:12:39,340
Eu nasci a 8 de fevereiro de 1932
213
00:12:39,341 --> 00:12:43,888
em Flushing, Queens, Nova Iorque,
no Hospital de Flushing.
214
00:12:44,555 --> 00:12:47,183
Tinha uma irmã e dois irmãos.
215
00:12:47,725 --> 00:12:51,312
Os dois rapazes eram músicos.
Ainda cá estão e a trabalhar.
216
00:12:51,896 --> 00:12:55,106
A minha irmã, que já faleceu,
foi toda a vida professora de piano.
217
00:12:55,107 --> 00:12:58,027
Quando éramos mais novos,
ela tocava muito melhor do que eu.
218
00:12:58,986 --> 00:13:01,112
Fomos de certa forma
forçados a tocar piano.
219
00:13:01,113 --> 00:13:03,073
O meu pai achava
que todos devíamos tocar piano.
220
00:13:04,241 --> 00:13:09,329
E o treino no piano
tinha de ser proporcional a jogar basebol.
221
00:13:09,330 --> 00:13:13,459
Se jogasse uma hora de basebol,
tinha de praticar meia hora no piano.
222
00:13:17,755 --> 00:13:20,632
Naquele tempo,
a rádio era a fonte de notícias
223
00:13:20,633 --> 00:13:22,467
e de entretenimento.
224
00:13:22,468 --> 00:13:23,927
Não tínhamos televisão.
225
00:13:23,928 --> 00:13:28,014
O meu pai trabalhava em orquestras
de estúdios de rádio.
226
00:13:28,015 --> 00:13:29,933
Eu sabia que ele ia trabalhar
227
00:13:29,934 --> 00:13:32,895
e, às 20 horas, eu iria ouvi-lo na rádio.
228
00:13:34,647 --> 00:13:35,731
Your Hit Parade.
229
00:13:37,858 --> 00:13:40,735
Tocavam com o Benny Goodman
e com a orquestra do Tommy Dorsey,
230
00:13:40,736 --> 00:13:44,531
e eu estava orgulhoso da participação dele
em tudo aquilo.
231
00:13:44,532 --> 00:13:47,576
Interessava-me estar muito atento
para ouvir a bateria.
232
00:13:49,954 --> 00:13:52,330
Portanto, era uma forma extra de ouvir.
233
00:13:52,331 --> 00:13:55,041
À medida que comecei a ouvir
a instrumentalização
234
00:13:55,042 --> 00:13:59,087
de bandas e orquestras,
comecei a interessar-me pelo trombone.
235
00:13:59,088 --> 00:14:02,633
O meu pai disse: "Podes ter um trombone
se continuares as aulas de piano."
236
00:14:03,551 --> 00:14:05,635
A música era tão importante na família
237
00:14:05,636 --> 00:14:08,304
e na vida profissional da família,
238
00:14:08,305 --> 00:14:11,474
que eu nunca tive qualquer outra ambição
239
00:14:11,475 --> 00:14:13,393
da qual me lembre.
240
00:14:13,394 --> 00:14:15,728
Os amigos dos meus pais eram todos músicos
241
00:14:15,729 --> 00:14:18,815
e eu pensava que era o que se fazia,
quando se era adulto.
242
00:14:18,816 --> 00:14:20,693
Quando crescíamos,
tocávamos música algures.
243
00:14:27,992 --> 00:14:31,703
A família mudou-se para a Califórnia
quando eu tinha 15 anos.
244
00:14:31,704 --> 00:14:34,290
Na altura, eu estudava na secundária.
245
00:14:34,832 --> 00:14:37,417
Frequentei
a Secundária de North Hollywood.
246
00:14:37,418 --> 00:14:40,503
Eu tocava piano desde muito novo
247
00:14:40,504 --> 00:14:43,381
e fui distraído pelo trombone
durante um par de anos.
248
00:14:43,382 --> 00:14:45,633
E o meu pai disse:
"Tens de deixar o trombone.
249
00:14:45,634 --> 00:14:48,344
Tens de te concentrar plenamente
no piano."
250
00:14:48,345 --> 00:14:50,347
E tive muito que recuperar.
251
00:14:53,601 --> 00:14:55,476
Portanto, esforcei-me muito.
252
00:14:55,477 --> 00:14:58,730
Praticava cinco a seis horas por dia,
e o dia todo ao fim de semana,
253
00:14:58,731 --> 00:15:01,442
ao ponto de a minha mãe achar
que eu ia morrer daquilo.
254
00:15:04,320 --> 00:15:05,653
Não lhe chamaria formação.
255
00:15:05,654 --> 00:15:09,157
É mais treino.
É quase como um treino atlético
256
00:15:09,158 --> 00:15:11,200
conseguir fazer o que temos de fazer
257
00:15:11,201 --> 00:15:13,662
para conseguir fazer um trabalho
minimamente profissional.
258
00:15:14,747 --> 00:15:19,375
E foi nessa altura que comecei
a prestar mais atenção ao cinema.
259
00:15:19,376 --> 00:15:22,420
Comecei lentamente
a ouvir as bandas sonoras
260
00:15:22,421 --> 00:15:25,632
porque, na altura, o meu pai trabalhava
nos estúdios em Hollywood.
261
00:15:25,633 --> 00:15:28,092
Eu ia com ele ver o que faziam
262
00:15:28,093 --> 00:15:30,387
e ver aquelas pessoas
a fazer música para o cinema.
263
00:15:31,138 --> 00:15:33,222
{\an8}HÁ LODO NO CAIS (1954)
MÚSICA: LEONARD BERNSTEIN
264
00:15:33,223 --> 00:15:37,895
{\an8}Um filme de que me lembro muito bem
é Há Lodo no Cais, do Leonard Bernstein.
265
00:15:39,146 --> 00:15:42,690
O meu pai tocou nessa banda sonora,
com o Bernstein, mas eram muitos.
266
00:15:42,691 --> 00:15:45,778
Na altura, ele costumava levar-me
as partituras dos maestros.
267
00:15:47,112 --> 00:15:50,032
E eu comecei a pensar
que também podia fazer aquilo.
268
00:15:53,077 --> 00:15:55,078
Na altura, quando eu estava na secundária,
269
00:15:55,079 --> 00:15:58,831
conseguia compor para os instrumentos
da orquestra dos alunos.
270
00:15:58,832 --> 00:16:01,834
Um dos alunos tinha composto
uma peça musical com o piano,
271
00:16:01,835 --> 00:16:04,128
e eu orquestrava as melodias dele
272
00:16:04,129 --> 00:16:06,255
e era o maestro da orquestra dos alunos.
273
00:16:06,256 --> 00:16:08,800
Acho que aprendi fazendo.
274
00:16:08,801 --> 00:16:10,051
Praticando.
275
00:16:10,052 --> 00:16:13,680
E fui muito autodidata, devo dizer.
276
00:16:13,681 --> 00:16:18,310
Passei décadas com o nariz em livros
de harmonia, contraponto e orquestração.
277
00:16:21,188 --> 00:16:23,690
Cumpri quatro anos de serviço militar
na Força Aérea,
278
00:16:23,691 --> 00:16:27,318
e, durante algum tempo, estive destacado
em St. John's, na Terra Nova,
279
00:16:27,319 --> 00:16:29,738
na Northeast Air Command Band.
280
00:16:31,365 --> 00:16:33,074
No final da Segunda Guerra Mundial,
281
00:16:33,075 --> 00:16:36,828
o governo canadiano convidou pessoas
da indústria do cinema
282
00:16:36,829 --> 00:16:39,623
para abrirem empresas cinematográficas
no Canadá.
283
00:16:40,749 --> 00:16:44,711
Então, a Studio Hamburg da Alemanha
levou o pessoal e o equipamento
284
00:16:44,712 --> 00:16:45,837
para St. John's.
285
00:16:45,838 --> 00:16:48,548
Queriam fazer um documentário de viagens
286
00:16:48,549 --> 00:16:51,217
sobre as Províncias Marítimas do Canadá.
287
00:16:51,218 --> 00:16:53,928
E fizeram um filme pequeno
chamado You Are Welcome
288
00:16:53,929 --> 00:16:55,431
e não tinham música para ele.
289
00:16:59,059 --> 00:17:01,061
Não sei como, chamaram-me.
290
00:17:02,771 --> 00:17:04,147
Nunca fizera uma banda sonora.
291
00:17:04,148 --> 00:17:06,733
Disseram: "Consegue
compor música para este filme?"
292
00:17:06,734 --> 00:17:08,277
E eu disse: "Claro que sim."
293
00:17:09,945 --> 00:17:14,657
Fui à biblioteca e trouxe um livro
sobre canções populares da Terra Nova.
294
00:17:14,658 --> 00:17:16,951
Para ver se arranjava alguma coisa.
295
00:17:16,952 --> 00:17:18,995
Soldado Compõe Banda Sonora
Para a Terra Nova
296
00:17:18,996 --> 00:17:21,164
Essa é a história de como aconteceu.
297
00:17:21,165 --> 00:17:22,833
Soldado Compõe a Caminho
de Carreira no Cinema
298
00:17:23,500 --> 00:17:26,210
Não posso dizer que,
quando tinha 20 e poucos anos,
299
00:17:26,211 --> 00:17:29,298
queria ter outra profissão
que não fosse tocar piano.
300
00:17:29,923 --> 00:17:32,425
O facto de ter acabado
a compor música como profissão,
301
00:17:32,426 --> 00:17:33,926
especialmente para o cinema,
302
00:17:33,927 --> 00:17:36,305
resulta de vários incidentes fortuitos.
303
00:17:39,308 --> 00:17:41,477
Eu adorava jazz.
304
00:17:42,019 --> 00:17:45,271
Adorava o jazz que ouvia na rádio
e queria tentar tocá-lo,
305
00:17:45,272 --> 00:17:48,066
{\an8}algo que fiz enquanto jovem adulto
e jovem profissional.
306
00:17:48,067 --> 00:17:51,069
{\an8}Enquanto músico,
307
00:17:51,070 --> 00:17:54,113
{\an8}nunca afirmei ter o talento para o jazz
que tinha o Oscar Peterson,
308
00:17:54,114 --> 00:17:56,032
o Teddy Wilson ou o Art Tatum.
309
00:17:56,033 --> 00:17:58,659
Acho que podemos dizer que era razoável.
310
00:17:58,660 --> 00:17:59,995
Mas adoro compor jazz.
311
00:18:04,208 --> 00:18:06,834
Quando era mais novo,
passei por uma fase na secundária
312
00:18:06,835 --> 00:18:09,212
{\an8}e, até mais tarde,
de gostar muito de jazz.
313
00:18:09,213 --> 00:18:10,463
{\an8}CINEASTA
314
00:18:10,464 --> 00:18:14,050
Conhecia-o como músico de jazz,
como pianista.
315
00:18:14,051 --> 00:18:17,011
Se ouvirmos o que ele compôs
quando tinha 20 e poucos anos,
316
00:18:17,012 --> 00:18:18,889
há um álbum chamado Rhythm in Motion,
317
00:18:20,599 --> 00:18:22,642
que ele fez com a sua banda de jazz.
318
00:18:22,643 --> 00:18:23,976
E é fantástico.
319
00:18:23,977 --> 00:18:27,438
Há compositores muito mais velhos,
atualmente, que nem se comparam.
320
00:18:27,439 --> 00:18:30,149
É fácil esquecermo-nos
de que ele começou no jazz.
321
00:18:30,150 --> 00:18:35,238
Não é o que esperaríamos
se pensássemos nele em 1977
322
00:18:35,239 --> 00:18:38,241
como o compositor de Star Wars
e Encontros Imediatos.
323
00:18:38,242 --> 00:18:41,119
{\an8}STAR WARS: UMA NOVA ESPERANÇA (1977)
REALIZADOR: GEORGE LUCAS
324
00:18:41,120 --> 00:18:42,787
{\an8}Mas é difícil imaginar alguém
325
00:18:42,788 --> 00:18:45,248
{\an8}a escrever uma peça
como para a cena da cantina,
326
00:18:45,249 --> 00:18:47,875
{\an8}sem saber nada sobre jazz.
327
00:18:47,876 --> 00:18:49,961
{\an8}Já ouvi tentativas muito más
de fazer isso.
328
00:18:49,962 --> 00:18:51,337
{\an8}SAXOFONISTA / COMPOSITOR
329
00:18:51,338 --> 00:18:54,299
{\an8}Soam a clichés simulados,
na melhor das hipóteses.
330
00:18:55,676 --> 00:18:58,470
Com ele, era sempre:
"Sim, isto tem estilo."
331
00:18:59,471 --> 00:19:01,723
Isso leva-me ao Apanha-me Se Puderes.
332
00:19:02,349 --> 00:19:03,724
{\an8}APANHA-ME SE PUDERES (2002)
REALIZADOR: STEVEN SPIELBERG
333
00:19:03,725 --> 00:19:05,309
{\an8}Quando ouvi aquilo, era jazz.
334
00:19:05,310 --> 00:19:07,437
Pensei: "Ele está a arrasar."
Era fantástico.
335
00:19:08,355 --> 00:19:12,358
Vi o filme e, depois,
enviei um e-mail para o escritório dele:
336
00:19:12,359 --> 00:19:16,947
"Por favor, implorem ao maestro Williams
que faça disto um concerto para saxofone."
337
00:19:17,489 --> 00:19:22,368
Uns dias depois, recebi uma mensagem
a dizer: "Obrigado pelo seu interesse.
338
00:19:22,369 --> 00:19:23,619
Já está a ser feito
339
00:19:23,620 --> 00:19:25,998
e estará disponível
nas próximas seis semanas."
340
00:19:27,291 --> 00:19:29,458
Fiquei muito entusiasmado com isso.
341
00:19:29,459 --> 00:19:32,253
{\an8}"AVENTURAS PARA SAXOFONE ALTO E ORQUESTRA"
342
00:19:32,254 --> 00:19:35,257
{\an8}DE APANHA-ME SE PUDERES
343
00:19:39,178 --> 00:19:42,805
Nunca fui um fanático pelo cinema,
nem antes nem agora.
344
00:19:42,806 --> 00:19:44,765
Não vou ao cinema. É muito raro.
345
00:19:44,766 --> 00:19:47,977
Mas o meu pai tocava
nas orquestras dos estúdios
346
00:19:47,978 --> 00:19:51,063
da Columbia e da MGM, na 20th Century Fox,
e por aí fora.
347
00:19:51,064 --> 00:19:54,108
O facto de os músicos
terem trabalho nos estúdios
348
00:19:54,109 --> 00:19:58,112
fez com que me interessasse
na música para o cinema como profissão.
349
00:19:58,113 --> 00:20:00,865
Fui à Columbia Pictures
e toquei para o Morris Stoloff,
350
00:20:00,866 --> 00:20:02,491
o diretor musical do estúdio.
351
00:20:02,492 --> 00:20:05,037
E ele contratou-me
para tocar piano na orquestra.
352
00:20:05,746 --> 00:20:08,956
Toquei naquela orquestra
quase todos os dias, durante dois anos.
353
00:20:08,957 --> 00:20:11,209
Mais tarde, fui à 20th Century Fox
354
00:20:11,210 --> 00:20:14,795
e toquei para o Alfred Newman,
várias vezes, e na Paramount.
355
00:20:14,796 --> 00:20:18,466
Toquei para o Bernard Herrmann,
o Franz Waxman e o Henry Mancini,
356
00:20:18,467 --> 00:20:20,427
numa vertente mais jazz.
357
00:20:21,011 --> 00:20:23,013
A assinatura de piano
que ele faz em Peter Gunn.
358
00:20:25,807 --> 00:20:27,851
{\an8}MÚSICA DE HENRY MANCINI
PIANO: JOHN WILLIAMS
359
00:20:30,020 --> 00:20:31,437
{\an8}APRESENTADOR DE THE TREATMENT, KCRW
360
00:20:31,438 --> 00:20:33,231
{\an8}Esforçou-se muito e tocava muito bem.
361
00:20:33,232 --> 00:20:37,026
{\an8}Para mim, são as bases do jazz funk.
362
00:20:37,027 --> 00:20:38,819
{\an8}REALIZADOR: IRVING LERNER
363
00:20:38,820 --> 00:20:41,656
{\an8}MÚSICA DE JERRY GOLDSMITH
PIANO: JOHN WILLIAMS
364
00:20:41,657 --> 00:20:43,115
{\an8}Fiquei muito atarefado.
365
00:20:43,116 --> 00:20:45,369
{\an8}Todos os dias
eu tocava num estúdio, algures.
366
00:20:46,161 --> 00:20:48,329
{\an8}NA SOMBRA E NO SILÊNCIO (1962)
REALIZADOR: ROBERT MULLIGAN
367
00:20:48,330 --> 00:20:51,749
{\an8}MÚSICA DE ELMER BERNSTEIN
PIANO: JOHN WILLIAMS
368
00:20:51,750 --> 00:20:54,585
{\an8}Mas enquanto tocava piano
nestas orquestras,
369
00:20:54,586 --> 00:20:58,507
alguns dos colegas mais velhos diziam-me:
"Orquestras algo para a próxima semana?"
370
00:21:03,762 --> 00:21:06,514
A seguir, eu tinha orquestrado
algumas peças
371
00:21:06,515 --> 00:21:09,684
e alguém disse: "Podes ser maestro
durante a próxima meia hora?"
372
00:21:09,685 --> 00:21:12,896
Com a audácia da juventude, eu disse:
"Claro que sim. Eu faço isso."
373
00:21:13,814 --> 00:21:17,149
Por fim, disse à minha mulher:
"Acho que, se puder, vou só compor."
374
00:21:17,150 --> 00:21:21,153
E, de repente, estava tão ocupado
a compor para a televisão e para o cinema,
375
00:21:21,154 --> 00:21:22,905
que disse à minha mulher:
376
00:21:22,906 --> 00:21:24,991
"Não posso estar tantas horas
na orquestra.
377
00:21:24,992 --> 00:21:27,368
Tenho de parar de tocar para compor."
378
00:21:27,369 --> 00:21:30,371
E, na verdade,
ganhar mais algum dinheiro assim.
379
00:21:30,372 --> 00:21:33,333
Eu tinha três filhos
e tinha de pensar nas coisas práticas.
380
00:21:34,584 --> 00:21:38,921
{\an8}A minha primeira memória do meu pai...
Nós tínhamos um tapete de veludo...
381
00:21:38,922 --> 00:21:40,506
{\an8}FILHA DE JOHN WILLIAMS
382
00:21:40,507 --> 00:21:42,049
{\an8}... numa pequena sala da casa.
383
00:21:42,050 --> 00:21:43,759
Em cima do tapete estava um piano,
384
00:21:43,760 --> 00:21:47,681
e ele tocava ali, naquela pequena sala
com o tapete engraçado.
385
00:21:53,103 --> 00:21:57,148
A minha mãe chamava-se Barbara Ruick,
e ela era atriz e cantora.
386
00:21:57,149 --> 00:21:59,191
{\an8}Fez de Carrie Pipperidge em Carrossel.
387
00:21:59,192 --> 00:22:03,405
{\an8}CARROSSEL (1956)
REALIZADOR: HENRY KING
388
00:22:07,534 --> 00:22:11,620
Tenho dois irmãos mais novos,
o Mark e o Joe.
389
00:22:11,621 --> 00:22:13,080
São ambos músicos.
390
00:22:13,081 --> 00:22:16,042
O Joe é o vocalista da banda Toto,
391
00:22:16,043 --> 00:22:19,253
e o Mark é baterista e já tocou
com os Crosby, Stills, and Nash,
392
00:22:19,254 --> 00:22:21,547
com os Air Supply e com a Tina Turner.
393
00:22:21,548 --> 00:22:24,091
Os meus pais eram muito elegantes
394
00:22:24,092 --> 00:22:26,177
e saíam muitas vezes.
395
00:22:26,178 --> 00:22:28,054
Organizavam festas.
396
00:22:28,055 --> 00:22:30,723
O Natal também era muito bom.
397
00:22:30,724 --> 00:22:31,975
O Natal era maravilhoso.
398
00:22:33,435 --> 00:22:36,730
Lembro-me de o meu pai tocar
muitas músicas do teatro e do cinema.
399
00:22:37,647 --> 00:22:41,567
Ele e a minha mãe ensaiavam,
divertiam-se juntos e tocavam as músicas.
400
00:22:41,568 --> 00:22:45,322
Conseguíamos entreter-nos
e fazer-nos rir uns aos outros,
401
00:22:46,281 --> 00:22:48,075
e divertíamo-nos muito juntos.
402
00:22:50,911 --> 00:22:53,789
Dei por mim a compor semanalmente
para programas de TV.
403
00:22:55,791 --> 00:22:59,960
Tive vários anos maravilhosos
com antologias de uma hora.
404
00:22:59,961 --> 00:23:03,006
Chrysler, Bob Hope Theatre
e Alcoa Theatre.
405
00:23:03,548 --> 00:23:05,925
Numa semana era um western,
na próxima era uma comédia
406
00:23:05,926 --> 00:23:07,802
e, na seguinte, era um drama.
407
00:23:07,803 --> 00:23:10,179
Todas as coisas que possam imaginar
408
00:23:10,180 --> 00:23:12,973
de realizadores
que depois foram fazer longas-metragens.
409
00:23:12,974 --> 00:23:16,144
O Syd Pollack, o Dick Donner
e o Robert Altman.
410
00:23:16,895 --> 00:23:18,270
Ele trabalhava mais na Fox,
411
00:23:18,271 --> 00:23:20,606
mas trabalhava muito em casa,
ao fim de semana.
412
00:23:20,607 --> 00:23:22,943
E estava sempre a escrevinhar.
413
00:23:24,528 --> 00:23:30,408
Uma vez, ele estava a compor
e escrevi-lhe um bilhete a dizer:
414
00:23:30,409 --> 00:23:32,994
"Tens de sair para me ver e tratar disto."
415
00:23:33,537 --> 00:23:37,374
Enfiei o bilhete por baixo da porta,
e isso deixou-o zangado.
416
00:23:39,835 --> 00:23:43,671
Nos anos 60, trabalhava mais nos estúdios
do que em casa,
417
00:23:43,672 --> 00:23:45,089
por uma razão muito prática.
418
00:23:45,090 --> 00:23:46,632
Os meus filhos eram muito novos
419
00:23:46,633 --> 00:23:49,635
e havia muito barulho
e muitas distrações em casa.
420
00:23:49,636 --> 00:23:54,348
Era difícil conseguir o isolamento
necessário para conseguir compor.
421
00:23:54,349 --> 00:23:55,808
Portanto, eu ia à Universal
422
00:23:55,809 --> 00:23:58,394
ou à Fox Studios,
onde trabalhei muito tempo,
423
00:23:58,395 --> 00:24:03,191
não como funcionário,
mas como alguém que ia lá jantar e ficava.
424
00:24:05,277 --> 00:24:09,280
{\an8}O facto de o mesmo homem ter composto
a banda sonora de Star Wars...
425
00:24:09,281 --> 00:24:10,906
{\an8}CINEASTA
426
00:24:10,907 --> 00:24:13,492
{\an8}... e também a música
para Gilligan's Island,
427
00:24:13,493 --> 00:24:16,829
mostra-nos o seu vasto
e aparentemente ilimitado alcance.
428
00:24:16,830 --> 00:24:18,414
{\an8}Vai buscar o mastro!
429
00:24:18,415 --> 00:24:19,498
{\an8}Sim, senhor!
430
00:24:19,499 --> 00:24:21,293
{\an8}REALIZADOR: JOHN RICH
431
00:24:23,795 --> 00:24:25,004
Pode ser este?
432
00:24:25,005 --> 00:24:26,630
Perfeito. Agora, trá-lo cá!
433
00:24:26,631 --> 00:24:27,966
A correr.
434
00:24:32,471 --> 00:24:35,639
Estávamos no Havai,
numas férias em família,
435
00:24:35,640 --> 00:24:37,266
e ele comprou um uquelele.
436
00:24:37,267 --> 00:24:41,228
E ele tinha de compor um novo tema
para a série Lost in Space.
437
00:24:41,229 --> 00:24:44,649
Então, ele compôs o tema para a série
no uquelele.
438
00:24:45,484 --> 00:24:49,029
{\an8}TEMA PRINCIPAL DE LOST IN SPACE (1967)
439
00:24:50,780 --> 00:24:54,742
Eram oportunidades de trabalhar,
neste caso, para a 20th Century Fox,
440
00:24:54,743 --> 00:24:57,203
onde eu fiz amizade com o Lionel Newman.
441
00:24:57,204 --> 00:25:00,539
E se não tivesse dado o passo
para a televisão,
442
00:25:00,540 --> 00:25:04,043
não teria tido a oportunidade,
mais tarde, de fazer longas-metragens.
443
00:25:04,044 --> 00:25:07,088
UMA AMERICANA NUM HARÉM
444
00:25:07,797 --> 00:25:10,132
{\an8}Quanto lhe pagaram, John? O que diz aí?
445
00:25:10,133 --> 00:25:11,383
{\an8}Doze mil e 500 dólares.
446
00:25:11,384 --> 00:25:12,885
{\an8}CONTRATO DE 1964
447
00:25:12,886 --> 00:25:14,095
{\an8}Por uma semana?
448
00:25:14,930 --> 00:25:17,264
Por dez semanas! Não.
449
00:25:17,265 --> 00:25:18,849
COMO ROUBAR UM MILHÃO
450
00:25:18,850 --> 00:25:21,310
A dada altura, fiz muitas comédias,
451
00:25:21,311 --> 00:25:23,646
e não me apetecia fazer mais.
452
00:25:23,647 --> 00:25:24,897
{\an8}GUIA PARA UM HOMEM VOLÚVEL
453
00:25:24,898 --> 00:25:27,149
Um colega mais velho ligou-me e disse:
454
00:25:27,150 --> 00:25:30,569
"John, se vais compor música
para o cinema,
455
00:25:30,570 --> 00:25:32,696
quando puserem lá o teu nome,
456
00:25:32,697 --> 00:25:35,449
não pode ser Johnny.
É um bom nome para um jovem,
457
00:25:35,450 --> 00:25:38,827
mas tens de o mudar.
Tens de ser John Williams."
458
00:25:38,828 --> 00:25:40,955
E eu, por acaso,
achei que ele tinha razão.
459
00:25:40,956 --> 00:25:43,457
{\an8}Se eu fosse um homem rico
460
00:25:43,458 --> 00:25:45,794
{\an8}UM VIOLINO NO TELHADO (1971)
REALIZADOR: NORMAN JEWISON
461
00:25:48,838 --> 00:25:52,299
Passaria o dia a cantar
462
00:25:52,300 --> 00:25:54,635
Se eu fosse um homem abastado
463
00:25:54,636 --> 00:25:55,553
Eu...
464
00:25:55,554 --> 00:25:56,637
Um Violino no Telhado
... uma tradição
465
00:25:56,638 --> 00:25:59,056
Os primeiros filmes de maior orçamento
eram musicais.
466
00:25:59,057 --> 00:26:02,768
{\an8}Eu fazia os arranjos e a orquestração,
mas também era diretor musical e maestro.
467
00:26:02,769 --> 00:26:07,565
Tínhamos de ter pistas de coro,
das crianças, da orquestra.
468
00:26:07,566 --> 00:26:10,818
E cada palavra das letras
tinha de ser entendida, mesmo no coro.
469
00:26:10,819 --> 00:26:14,281
Tradição!
470
00:26:15,991 --> 00:26:17,616
Tradição!
471
00:26:17,617 --> 00:26:19,868
Portanto, na criação disto,
472
00:26:19,869 --> 00:26:22,454
na mistura de todos os sons,
na edição e montagem,
473
00:26:22,455 --> 00:26:26,375
houve uma educação própria
e ganhei muita experiência.
474
00:26:26,376 --> 00:26:29,044
Não tanto como compositor,
mas como alguém...
475
00:26:29,045 --> 00:26:32,507
Como um artesão
a trabalhar no processo de fazer filmes.
476
00:26:33,091 --> 00:26:35,510
{\an8}ADEUS, MR. CHIPS (1969)
REALIZADOR: HERBERT ROSS
477
00:26:37,012 --> 00:26:38,262
Adeus, Mr. Chips.
478
00:26:38,263 --> 00:26:41,015
{\an8}Inicialmente, a banda sonora
foi da autoria do André Previn,
479
00:26:41,016 --> 00:26:44,977
{\an8}mas houve problemas entre o André
e o produtor.
480
00:26:44,978 --> 00:26:49,232
{\an8}O Leslie Bricusse estava envolvido
na banda sonora, letra e música.
481
00:26:49,983 --> 00:26:54,778
Mas o André Previn era como um mentor
e encorajou-me muito.
482
00:26:54,779 --> 00:26:56,989
Ele achava
que eu não devia ficar em Hollywood.
483
00:26:56,990 --> 00:27:00,492
Disse: "John, queres compor a tua música.
Concertos, sinfonias.
484
00:27:00,493 --> 00:27:03,622
Não desperdices o teu tempo
com o chamado 'trabalho comercial'."
485
00:27:04,497 --> 00:27:06,373
Eu achava que, se tivesse o talento dele,
486
00:27:06,374 --> 00:27:08,834
talvez deixasse o cinema
para compor sinfonias.
487
00:27:08,835 --> 00:27:12,796
Mas eu não me perdi em Hollywood.
Eu encontrei-me.
488
00:27:12,797 --> 00:27:15,215
{\an8}A AVENTURA DO POSEIDON (1972)
REALIZADOR: RONALD NEAME
489
00:27:15,216 --> 00:27:16,800
{\an8}O John Williams é assim.
490
00:27:16,801 --> 00:27:19,595
{\an8}O material que recebe pode ser bom,
mas ele melhora-o sempre.
491
00:27:19,596 --> 00:27:21,764
Arranja sempre forma de chegar à essência
492
00:27:21,765 --> 00:27:25,392
do que o torna comovente,
significativo ou ressonante.
493
00:27:25,393 --> 00:27:28,020
{\an8}Mesmo num filme clássico de desastres
dos anos 70
494
00:27:28,021 --> 00:27:30,148
{\an8}como A Aventura de Poseidon ou Terramoto.
495
00:27:30,690 --> 00:27:34,318
{\an8}A TORRE DO INFERNO (1974)
REALIZADOR: JOHN GUILLERMIN
496
00:27:34,319 --> 00:27:36,612
Uma das minhas primeiras memórias
do John no estrado
497
00:27:36,613 --> 00:27:40,074
foi como maestro em A Aventura do Poseidon
e A Torre do Inferno.
498
00:27:40,075 --> 00:27:43,160
Entrávamos e estávamos mesmo ao lado
dos contrabaixistas
499
00:27:43,161 --> 00:27:46,831
e ali estava o John e eu...
Na típica camisola preta de gola alta.
500
00:27:48,500 --> 00:27:50,751
Ele conduzia a orquestra
e eu ficava sossegado,
501
00:27:50,752 --> 00:27:54,047
a sentir-me algo intimidado,
a ver aquilo tudo a acontecer.
502
00:27:55,674 --> 00:27:57,716
{\an8}O Irwin Allen
era maravilhoso e extravagante.
503
00:27:57,717 --> 00:27:59,218
{\an8}PRODUTOR, A AVENTURA DO POSEIDON
504
00:27:59,219 --> 00:28:01,387
{\an8}Fazia maravilhas na mistura do som,
na dobragem,
505
00:28:01,388 --> 00:28:04,223
quando os efeitos sonoros,
o diálogo e a música são reunidos,
506
00:28:04,224 --> 00:28:06,850
e ele sempre quis
que fosse tudo mais alto.
507
00:28:06,851 --> 00:28:09,020
Era simples. Mais alto.
508
00:28:14,317 --> 00:28:16,820
Fiz tudo isto com um lápis e um papel,
509
00:28:17,445 --> 00:28:19,739
e ainda os uso. Isso não mudou.
510
00:28:20,323 --> 00:28:22,991
Tenho estado tão ocupado
nestes anos de trabalho aqui,
511
00:28:22,992 --> 00:28:26,704
que não tive tempo para me atualizar
e aprender os sistemas eletrónicos
512
00:28:26,705 --> 00:28:29,373
que, acho eu, deverão ser mais rápidos.
513
00:28:29,374 --> 00:28:31,126
Se queremos compor isto...
514
00:28:32,335 --> 00:28:35,755
São nove ou dez notas.
Tenho de as escrever assim.
515
00:28:36,339 --> 00:28:37,382
E se for...
516
00:28:40,552 --> 00:28:42,761
São muitas notas.
517
00:28:42,762 --> 00:28:45,598
No computador, carregamos num botão
e vemos logo.
518
00:28:46,349 --> 00:28:47,851
Eu tenho de escrever tudo.
519
00:28:48,435 --> 00:28:53,148
Devo demorar mais tempo a fazer as coisas
do que os meus colegas mais novos.
520
00:28:54,941 --> 00:28:58,402
Muitas vezes, quando componho.
encho o papel com notas
521
00:28:58,403 --> 00:29:00,195
e, na manhã seguinte, olho para ele.
522
00:29:00,196 --> 00:29:03,532
E parece que foi escrito por outra pessoa.
523
00:29:03,533 --> 00:29:05,951
Olho e penso:
"Não posso ter escrito isto tudo.
524
00:29:05,952 --> 00:29:09,205
Não ontem, com certeza.
Não teria tido tempo suficiente."
525
00:29:10,582 --> 00:29:14,918
Ele aprendeu o que sabe de forma metódica,
526
00:29:14,919 --> 00:29:17,212
{\an8}e agora vive num tempo
em que se pode gerar...
527
00:29:17,213 --> 00:29:18,714
{\an8}PRODUTOR MUSICAL
NETO DE JOHN WILLIAMS
528
00:29:18,715 --> 00:29:20,675
{\an8}... música com IA.
529
00:29:21,551 --> 00:29:26,597
Penso que as pessoas o devem ver como
alguém que trabalhou sozinho numa sala
530
00:29:26,598 --> 00:29:29,349
durante mais de 60 anos.
531
00:29:29,350 --> 00:29:32,770
Implica muito sacrifícios.
Muitas dificuldades ao longo da vida.
532
00:29:32,771 --> 00:29:36,107
Quando passamos um certo ponto,
ele fica calado.
533
00:29:37,192 --> 00:29:41,237
Penso que ele se exprime
através da música.
534
00:29:44,199 --> 00:29:49,370
{\an8}TEMA DE SABRINA (1995)
535
00:29:57,629 --> 00:30:00,214
A minha mãe estava fora em Reno,
no Nevada,
536
00:30:00,215 --> 00:30:03,927
a fazer um pequeno papel num filme
chamado Brincando Com a Sorte.
537
00:30:04,552 --> 00:30:05,844
{\an8}BRINCANDO COM A SORTE (1974)
REALIZADOR: ROBERT ALTMAN
538
00:30:05,845 --> 00:30:07,095
{\an8}- Velho Azul.
- Velho Azul?
539
00:30:07,096 --> 00:30:08,806
{\an8}O Velho Azul na pista dois.
540
00:30:08,807 --> 00:30:10,098
{\an8}- É a verdade.
- Não.
541
00:30:10,099 --> 00:30:11,850
{\an8}A Kathryn Altman telefonou-nos...
542
00:30:11,851 --> 00:30:13,560
{\an8}ATRIZ / ESPOSA DE ROBERT ALTMAN
543
00:30:13,561 --> 00:30:15,313
{\an8}... e disse: "O teu pai que me ligue."
544
00:30:16,189 --> 00:30:18,232
Esperei em casa, uma hora e pouco,
545
00:30:18,233 --> 00:30:20,985
ele chega a casa e eu digo:
"Acho que se passa algo com a mãe."
546
00:30:22,320 --> 00:30:24,321
{\an8}Atriz encontrada morta em Reno
547
00:30:24,322 --> 00:30:29,076
Foi inacreditável. Uma mulher jovem,
linda e perfeitamente saudável,
548
00:30:29,077 --> 00:30:32,831
morreu subitamente devido a um aneurisma
que ninguém poderia ter previsto.
549
00:30:33,414 --> 00:30:36,834
Foi um evento muito triste na minha vida,
obviamente, era a minha mulher,
550
00:30:36,835 --> 00:30:41,798
mas também a mãe dos meus três filhos.
E tinha apenas 41 anos.
551
00:30:43,675 --> 00:30:47,302
O meu pai teve de se meter num avião
e ir para lá tratar de tudo.
552
00:30:47,303 --> 00:30:49,222
Eu fiquei em casa com os meus irmãos,
553
00:30:49,806 --> 00:30:54,059
algo que se tornaria o meu papel nos...
Bem, para sempre, na realidade.
554
00:30:54,060 --> 00:30:55,270
Mas começou nessa altura.
555
00:30:56,729 --> 00:31:00,732
De repente, tinha 40 e poucos anos
e três adolescentes com quem lidar.
556
00:31:00,733 --> 00:31:03,403
Foi uma situação difícil.
557
00:31:04,904 --> 00:31:06,906
Às vezes, é até difícil falar disso.
558
00:31:10,618 --> 00:31:15,330
Foi desolador.
Ele não tinha grande experiência
559
00:31:15,331 --> 00:31:17,083
a lidar connosco.
560
00:31:18,668 --> 00:31:21,628
Eu estava habituada
a cuidar dos meus irmãos
561
00:31:21,629 --> 00:31:23,840
e assumi facilmente esse papel.
562
00:31:24,424 --> 00:31:28,136
E nós os três
temos uma relação muito especial.
563
00:31:30,889 --> 00:31:32,682
Não trabalhei durante muito tempo.
564
00:31:33,349 --> 00:31:37,979
Não queria ter de lidar com os filmes,
as histórias e as personagens.
565
00:31:38,730 --> 00:31:42,358
Logo depois de ela ter morrido, ele compôs
um concerto para violino, para ela.
566
00:31:46,112 --> 00:31:47,696
CONCERTO PARA VIOLINO
CONCERTO PARA FLAUTA
567
00:31:47,697 --> 00:31:50,073
O pai dela era violinista.
Ela adorava o violino.
568
00:31:50,074 --> 00:31:52,492
Sempre quis
que eu compusesse algo para ela.
569
00:31:52,493 --> 00:31:54,787
Claro que só o fiz depois de ela morrer.
570
00:31:58,499 --> 00:31:59,750
Antes de a minha mãe morrer,
571
00:31:59,751 --> 00:32:03,378
o meu pai, embora fosse
um compositor fabuloso,
572
00:32:03,379 --> 00:32:05,088
era mais um trabalhador.
573
00:32:05,089 --> 00:32:08,634
Mas, depois de ela morrer,
ele tinha uma certa sensação
574
00:32:08,635 --> 00:32:09,969
de que ela estava ao lado dele.
575
00:32:13,514 --> 00:32:15,558
Senti que ela me estava a ajudar.
576
00:32:16,225 --> 00:32:18,645
Era uma sensação estranha que eu tinha.
577
00:32:19,270 --> 00:32:20,855
E ainda o sinto.
578
00:32:21,981 --> 00:32:27,319
E, de alguma forma, cresci como artista
ou ganhei alguma energia,
579
00:32:27,320 --> 00:32:30,698
ou aprofundei um pouco mais
aquilo que fazia.
580
00:32:32,659 --> 00:32:36,453
O período mais atarefado e de maior êxito
da minha vida no cinema
581
00:32:36,454 --> 00:32:38,623
começou imediatamente depois,
582
00:32:40,249 --> 00:32:43,044
quando me convidaram a fazer um filme
chamado Star Wars.
583
00:32:46,547 --> 00:32:49,967
Ao mesmo tempo, pediram-me
para fazer o Uma Ponte Longe Demais.
584
00:32:49,968 --> 00:32:51,093
{\an8}DIRETOR MUSICAL
585
00:32:51,094 --> 00:32:55,430
{\an8}Disse ao Lionel Newman, o diretor musical:
"Prefiro fazer o Uma Ponte Longe Demais,
586
00:32:55,431 --> 00:32:57,224
porque tem muitas estrelas de cinema
587
00:32:57,225 --> 00:33:01,728
e acho que não sei nada
sobre o George Lucas ou o Star Wars."
588
00:33:01,729 --> 00:33:05,023
Eu disse: "Procuro alguém
que consiga fazer música clássica."
589
00:33:05,024 --> 00:33:09,653
{\an8}Como o velho Korngold, o Newman,
que faziam bandas sonoras para o cinema
590
00:33:09,654 --> 00:33:11,196
{\an8}durante os anos 30 e 40.
591
00:33:11,197 --> 00:33:14,157
E o Steven disse: "Tenho o homem certo.
O John Williams."
592
00:33:14,158 --> 00:33:16,493
Eu disse: "Ele não é pianista de jazz?"
593
00:33:16,494 --> 00:33:19,038
E ele disse-me:
"Não, ele faz bandas sonoras incríveis."
594
00:33:20,373 --> 00:33:23,000
O Steven, com quem eu tinha acabado
de fazer o Tubarão,
595
00:33:23,001 --> 00:33:25,043
disse: "Tens de conhecer o George Lucas."
596
00:33:25,044 --> 00:33:26,628
Eu nunca tinha ouvido falar dele.
597
00:33:26,629 --> 00:33:29,631
Não conhecia o American Graffiti.
Culpa minha, não dele.
598
00:33:29,632 --> 00:33:33,427
Encontrei-me com o George
e falámos um pouco sobre música.
599
00:33:33,428 --> 00:33:34,929
Para mim, ele é muito jovem.
600
00:33:35,680 --> 00:33:37,514
Demo-nos logo bem.
601
00:33:37,515 --> 00:33:39,766
Ele é um cavalheiro de trato fácil.
602
00:33:39,767 --> 00:33:42,853
Além disso, sabe muitíssimo sobre música.
603
00:33:42,854 --> 00:33:45,940
E sabia muitíssimo
sobre bandas sonoras sinfónicas.
604
00:33:47,191 --> 00:33:49,443
No dia seguinte,
falei com o Steven e ele disse:
605
00:33:49,444 --> 00:33:50,902
"John, devias fazer o Star Wars.
606
00:33:50,903 --> 00:33:53,447
Faz o Star Wars, é o que devias...
Diverte-te com isso.
607
00:33:53,448 --> 00:33:57,159
Esquece Uma Ponte Longe Demais.
É um filme comercial.
608
00:33:57,160 --> 00:33:59,620
Isto vai ser algo fenomenal."
E eu disse: "Está bem."
609
00:34:01,205 --> 00:34:03,291
Portanto, foi ele que me convenceu.
610
00:34:04,083 --> 00:34:05,460
Mas não foi preciso muito.
611
00:34:10,173 --> 00:34:14,843
Acho que todo o projeto estava imbuído
da ideia de ser algo muito especial.
612
00:34:14,844 --> 00:34:17,722
Acho que todos sabiam que o George
estava a fazer uma coisa
613
00:34:18,514 --> 00:34:22,809
um pouco louca, um pouco excêntrica.
Era diferente de tudo o que existia.
614
00:34:22,810 --> 00:34:26,229
Tínhamos filmes sobre o espaço,
mas nenhum deles
615
00:34:26,230 --> 00:34:29,901
tinha a imaginação e a chama deste.
616
00:34:34,030 --> 00:34:36,364
{\an8}Durante vários dias,
trabalhámos a rever o filme
617
00:34:36,365 --> 00:34:39,117
{\an8}e a decidir onde colocar a música
e onde a tirar.
618
00:34:39,118 --> 00:34:44,290
{\an8}Falámos da música temporária que usámos,
como Os Planetas de Gustav Holst,
619
00:34:44,916 --> 00:34:48,251
{\an8}o último andamento
de Sinfonia do Novo Mundo, de Dvorák.
620
00:34:48,252 --> 00:34:53,216
{\an8}Partes de A Sagração da Primavera
e da música do King Kong, do Max Steiner.
621
00:34:53,841 --> 00:34:56,468
Às vezes, o John aprovava as escolhas
622
00:34:56,469 --> 00:35:00,014
e, outras vezes, lembrava-se de algo
que melhorava a ideia.
623
00:35:01,474 --> 00:35:04,684
Fazemos o que for preciso
para juntar as peças do puzzle,
624
00:35:04,685 --> 00:35:06,186
e era isso que acontecia.
625
00:35:06,187 --> 00:35:08,146
{\an8}Tínhamos falado de Pedro e o Lobo
626
00:35:08,147 --> 00:35:11,191
{\an8}e de algumas dessas peças sinfónicas
mais antigas,
627
00:35:11,192 --> 00:35:14,986
porque eu queria que cada personagem
tivesse o seu próprio tema.
628
00:35:14,987 --> 00:35:19,200
Quando alternássemos entre personagens,
o tema mudava.
629
00:35:20,118 --> 00:35:24,831
{\an8}"TEMA DA LEIA"
STAR WARS: UMA NOVA ESPERANÇA
630
00:35:26,833 --> 00:35:29,292
Os esboços da banda sonora de Star Wars
631
00:35:29,293 --> 00:35:32,712
são as coisas mais desconexas
que possam imaginar,
632
00:35:32,713 --> 00:35:34,756
porque fizemos muitas alterações.
633
00:35:34,757 --> 00:35:36,299
Isto era um minuto e meio.
634
00:35:36,300 --> 00:35:38,385
No dia seguinte,
era um minuto e 45 segundos.
635
00:35:38,386 --> 00:35:40,095
No dia a seguir, estava fora do filme.
636
00:35:40,096 --> 00:35:42,764
E o falecido Ken Wannberg,
que era o meu editor musical,
637
00:35:42,765 --> 00:35:45,642
{\an8}dava comigo em doido
com alterações diárias.
638
00:35:45,643 --> 00:35:47,144
{\an8}EDITOR MUSICAL
639
00:35:47,145 --> 00:35:49,271
{\an8}O Kenny ligava, em pânico.
640
00:35:49,272 --> 00:35:50,897
E dizia:
641
00:35:50,898 --> 00:35:54,067
"Não podem... É um milhão de alterações."
E eu dizia: "Sim, eu sei."
642
00:35:54,068 --> 00:35:57,071
E ele: "O John já compôs
esta música toda." E eu: "Eu sei."
643
00:35:58,239 --> 00:36:00,407
Trabalhei durante várias semanas,
644
00:36:00,408 --> 00:36:04,161
sem nunca saber o que iria fazer
para o início do filme.
645
00:36:04,162 --> 00:36:07,289
Acho que a última coisa que compus
foi a fanfarra da abertura
646
00:36:07,290 --> 00:36:09,709
e o tema da marcha com os metais.
647
00:36:11,335 --> 00:36:13,587
A primeira vez que ouvi partes do que era,
648
00:36:13,588 --> 00:36:15,548
o Johnny tocou-as para mim, no piano.
649
00:36:16,132 --> 00:36:17,591
O que é...
650
00:36:17,592 --> 00:36:23,096
Não passa de uma versão em bruto,
no piano, dos temas.
651
00:36:23,097 --> 00:36:28,101
E temos de dizer:
"Bem, não sei, mas soa-me bem."
652
00:36:28,102 --> 00:36:30,979
Mas não... não tem nenhuma da energia
ou da emoção
653
00:36:30,980 --> 00:36:33,107
do som que é tocado por uma orquestra.
654
00:36:33,900 --> 00:36:36,985
Decidimos que precisávamos
de uma orquestra sinfónica para isto,
655
00:36:36,986 --> 00:36:39,070
algo inédito para mim, no cinema.
656
00:36:39,071 --> 00:36:42,575
O Lionel Newman disse que contrataríamos
a Orquestra Sinfónica de Londres.
657
00:36:43,242 --> 00:36:47,787
Que emoção! Que incrível!
Que reviravolta extraordinária.
658
00:36:47,788 --> 00:36:49,289
Iríamos a Londres
659
00:36:49,290 --> 00:36:53,168
contratar aquela orquestra de alto nível
para tocar a minha banda sonora.
660
00:36:53,169 --> 00:36:54,503
É 157.
661
00:36:55,630 --> 00:36:57,340
Atenção, por favor. Vamos a isto.
662
00:36:58,799 --> 00:37:01,177
É difícil descrever. Só lá estando.
663
00:37:01,928 --> 00:37:04,137
Muito bem, cá vai. Preparem-se.
664
00:37:04,138 --> 00:37:08,059
Mas é quase como ter um bebé.
665
00:37:09,143 --> 00:37:12,939
Só assim consigo descrever como é
ouvir a banda sonora pela primeira vez.
666
00:37:13,564 --> 00:37:16,066
E eu nunca a tinha ouvido
com uma orquestra.
667
00:37:16,067 --> 00:37:18,903
E não a tinha ouvido com o filme.
668
00:37:19,654 --> 00:37:21,489
Confiei no John, confiei no Steven,
669
00:37:22,323 --> 00:37:25,701
mas há sempre aquele momento
em que tocam a primeira nota...
670
00:37:28,246 --> 00:37:30,163
... e temos muito medo que não vá resultar.
671
00:37:30,164 --> 00:37:33,376
Há muito tempo, numa galáxia muito,
muito distante...
672
00:37:47,265 --> 00:37:51,685
{\an8}Fiquei como muita gente que, nos primeiros
dez segundos, sentiu o estrondo dele.
673
00:37:51,686 --> 00:37:52,936
{\an8}CINEASTA
674
00:37:52,937 --> 00:37:55,231
Depois, pensamos: "Quem é esta pessoa?"
675
00:37:56,148 --> 00:37:59,651
Faz parte da ousadia
da banda sonora original do Star Wars.
676
00:37:59,652 --> 00:38:01,361
{\an8}Aquele hino de abertura estrondoso.
677
00:38:01,362 --> 00:38:02,779
{\an8}CINEASTA
678
00:38:02,780 --> 00:38:06,908
{\an8}A abertura mais famosa, provavelmente,
na história do cinema e da música,
679
00:38:06,909 --> 00:38:10,037
é um tributo ao poder da orquestra.
680
00:38:19,630 --> 00:38:24,301
Ninguém fazia a menor ideia de que seria
mais do que um êxito. Era um fenómeno.
681
00:38:24,302 --> 00:38:25,761
Tornou-se... Ainda cá anda.
682
00:38:26,512 --> 00:38:28,805
Na altura de fazer
o álbum da banda sonora,
683
00:38:28,806 --> 00:38:32,892
a editora disse: "Temos tantas músicas.
Vamos fazer um disco duplo."
684
00:38:32,893 --> 00:38:35,145
Imagens e sons
Álbum do 'Star Wars' a esgotar
685
00:38:35,146 --> 00:38:37,689
O álbum foi muito popular,
686
00:38:37,690 --> 00:38:41,693
e, se calhar, muitas dessas pessoas
nunca tinham comprado uma banda sonora
687
00:38:41,694 --> 00:38:46,031
nem ido a um concerto ouvir música
de uma orquestra sinfónica.
688
00:38:46,032 --> 00:38:49,075
Na altura, não se podia rever um filme
quando queríamos.
689
00:38:49,076 --> 00:38:50,785
Lembro-me de, quando era miúdo,
690
00:38:50,786 --> 00:38:53,621
ouvia as bandas sonoras,
olhava para as capas dos álbuns
691
00:38:53,622 --> 00:38:56,833
e, ao ouvir as músicas,
revia os filmes na minha cabeça.
692
00:38:56,834 --> 00:38:58,335
TERRAMOTO - A ESCALADA - A FÚRIA
693
00:38:58,336 --> 00:38:59,962
DRÁCULA - SALTEADORES DA ARCA PERDIDA
694
00:39:01,964 --> 00:39:04,174
O Star Wars tinha um álbum duplo.
695
00:39:04,175 --> 00:39:10,139
Eu ouvia o álbum e olhava para o logotipo
do Star Wars na capa.
696
00:39:10,765 --> 00:39:15,978
Eu sentia que era muito importante,
tão épico, em alcance e escala,
697
00:39:17,813 --> 00:39:20,358
que nos transportava para outro lugar.
698
00:39:22,318 --> 00:39:25,071
{\an8}SEGUNDA TROMPA,
ORQUESTRA SINFÓNICA DA VIRGÍNIA
699
00:39:37,291 --> 00:39:40,919
{\an8}Não me lembro de nada, na música
do cinema, idêntico ao Star Wars.
700
00:39:40,920 --> 00:39:42,545
{\an8}COMPOSITOR DE CINEMA / MAESTRO
701
00:39:42,546 --> 00:39:46,592
São os leitmotifs
e a forma como ele os usa.
702
00:39:48,594 --> 00:39:51,472
Leitmotifs quer dizer, no fundo, temas.
703
00:39:59,939 --> 00:40:03,734
{\an8}"TEMA DO YODA"
STAR WARS: O IMPÉRIO CONTRA-ATACA (1980)
704
00:40:07,113 --> 00:40:12,034
No universo Star Wars,
só o John compôs uns 80 ou 90 temas.
705
00:40:13,869 --> 00:40:16,163
Gosto daquele a que chamamos "A Força".
706
00:40:21,961 --> 00:40:26,464
Quando ouvimos os temas,
lembramo-nos de quem éramos, há 40 anos,
707
00:40:26,465 --> 00:40:28,884
não só de quem eram as personagens
nos filmes anteriores.
708
00:40:34,849 --> 00:40:37,934
Portanto, fica connosco
de uma forma maravilhosa.
709
00:40:37,935 --> 00:40:43,482
E resulta muito bem porque ele encontrou
temas memoráveis com que trabalhar.
710
00:40:44,650 --> 00:40:46,484
Às vezes, havia um trecho e eu dizia:
711
00:40:46,485 --> 00:40:47,987
"Bem, não imaginei isso aqui."
712
00:40:49,363 --> 00:40:54,577
{\an8}TRECHO NÃO USADO "DUPLO PÔR DO SOL"
713
00:40:58,080 --> 00:41:00,248
Dizia: "Queria que fosse mais assim."
714
00:41:00,249 --> 00:41:01,916
E ele dizia: "Está bem.
715
00:41:01,917 --> 00:41:05,337
Vou compor isto esta noite
e, amanhã, já to trago."
716
00:41:06,505 --> 00:41:09,382
Já estive com alguns compositores
que dizem, simplesmente:
717
00:41:09,383 --> 00:41:10,800
"Não é isso que eu quero."
718
00:41:10,801 --> 00:41:12,677
Insistem que seja à maneira deles.
719
00:41:12,678 --> 00:41:14,472
E daí surgem conflitos.
720
00:41:15,890 --> 00:41:17,683
Nunca tive conflitos com o Johnny.
721
00:41:18,309 --> 00:41:20,310
{\an8}Ele foi sempre um príncipe.
722
00:41:20,311 --> 00:41:23,856
{\an8}ÚLTIMO TRECHO DE "DUPLO PÔR DO SOL"
723
00:41:26,817 --> 00:41:30,654
Acredito mesmo que a banda sonora
é metade do filme.
724
00:41:31,447 --> 00:41:34,783
O Star Wars não seria o Star Wars
sem a música do Johnny Williams.
725
00:41:35,618 --> 00:41:37,577
As pessoas
vinham ao meu escritório e diziam:
726
00:41:37,578 --> 00:41:40,497
{\an8}"Sabias que há filas imensas
de pessoas para ver o Star Wars?"
727
00:41:40,498 --> 00:41:42,665
{\an8}Eu dizia: "Fantástico. Fico feliz."
728
00:41:42,666 --> 00:41:45,126
Não vivenciei nada disso.
729
00:41:45,127 --> 00:41:47,962
Estava muito ocupado
com o que estava à minha frente.
730
00:41:47,963 --> 00:41:49,839
Assim que acabámos o Star Wars,
731
00:41:49,840 --> 00:41:52,967
{\an8}comecei a trabalhar
em Encontros Imediatos do 3.o Grau.
732
00:41:52,968 --> 00:41:55,970
{\an8}SESSÃO DE GRAVAÇÃO
ENCONTROS IMEDIATOS DO 3.o GRAU
733
00:41:55,971 --> 00:41:57,139
{\an8}FILME AMADOR DE SPIELBERG
734
00:42:00,142 --> 00:42:05,021
Certo. Está ótimo.
O compasso da orquestra no sétimo tenuto.
735
00:42:05,022 --> 00:42:06,232
O sexto será...
736
00:42:08,526 --> 00:42:10,109
Pôs duas notas para o Tubarão.
737
00:42:10,110 --> 00:42:12,362
E cinco
para o Encontros Imediatos do 3.o Grau.
738
00:42:12,363 --> 00:42:14,489
Estávamos a fazer progressos. Estávamos...
739
00:42:14,490 --> 00:42:16,950
Em Os Salteadores da Arca Perdida,
já eram 100 notas.
740
00:42:16,951 --> 00:42:18,284
Sim, exatamente.
741
00:42:18,285 --> 00:42:22,288
Bem, o Encontros Imediatos do 3.o Grau
foi uma ópera. Uma bela ópera.
742
00:42:22,289 --> 00:42:25,750
O que eu estava a pensar,
quando toquei para ti, na primeira vez,
743
00:42:25,751 --> 00:42:27,627
foi: "É o fim da nossa relação."
744
00:42:27,628 --> 00:42:29,046
Não!
745
00:42:29,713 --> 00:42:32,465
{\an8}ENCONTROS IMEDIATOS DO 3.o GRAU (1977)
746
00:42:32,466 --> 00:42:33,801
{\an8}REALIZADOR: STEVEN SPIELBERG
747
00:42:54,905 --> 00:42:57,282
Encontros Imediatos do 3.o Grau.
Está tudo na música.
748
00:42:57,283 --> 00:43:03,289
Todo o espetro da música do séc. XX
desde o avant-garde, ao dissonante...
749
00:43:08,168 --> 00:43:10,587
... a sons muito extremos.
750
00:43:10,588 --> 00:43:12,463
{\an8}Um, dois, três...
751
00:43:12,464 --> 00:43:14,091
{\an8}SESSÃO DE IMPROVISO COM CORO
752
00:43:15,634 --> 00:43:18,137
ENCONTROS IMEDIATOS
753
00:43:21,932 --> 00:43:26,728
Ao mais básico e memorável tema
de cinco notas
754
00:43:26,729 --> 00:43:28,480
que é ouvido uma e outra vez.
755
00:43:36,905 --> 00:43:41,159
Isto é... Podem achar isto interessante.
756
00:43:41,160 --> 00:43:43,995
Penso que cada um destes
tem cinco notas, acho eu.
757
00:43:43,996 --> 00:43:46,205
Eis um grupo.
758
00:43:46,206 --> 00:43:47,625
Alguns estão marcados.
759
00:43:48,208 --> 00:43:50,002
Foi este que usámos.
760
00:43:51,503 --> 00:43:52,754
Aqui mesmo.
761
00:43:52,755 --> 00:43:58,551
Eu e o Steven fizemos um círculo à volta,
depois de termos tentado todos estes.
762
00:43:58,552 --> 00:44:00,304
Cinco notas podem ser...
763
00:44:02,473 --> 00:44:03,641
... muito boas.
764
00:44:06,393 --> 00:44:09,021
Qualquer coisa. Mas porquê estas?
765
00:44:17,905 --> 00:44:21,115
Penso que há algo de espiritual nisto.
766
00:44:21,116 --> 00:44:22,409
Se fosse...
767
00:44:26,664 --> 00:44:28,373
... parece acabado.
768
00:44:28,374 --> 00:44:29,750
É uma frase com ponto final.
769
00:44:30,376 --> 00:44:31,543
Se eu fizer isto...
770
00:44:34,254 --> 00:44:37,423
É como uma frase conjuntiva
771
00:44:37,424 --> 00:44:40,968
que termina
com um "e", um "se" ou um "mas".
772
00:44:40,969 --> 00:44:43,388
Algo como: "É um bom filme e..."
773
00:44:43,389 --> 00:44:44,514
Esta nota é o "e".
774
00:44:44,515 --> 00:44:47,141
A nota, na música... há duas.
775
00:44:47,142 --> 00:44:51,604
Esta é a quinta que faz "sol, dó",
como qualquer criança sabe.
776
00:44:51,605 --> 00:44:54,065
E a outra é esta, "si, dó".
777
00:44:54,066 --> 00:44:58,070
São as duas coisas que fazem...
Se terminar uma frase aqui,
778
00:44:58,946 --> 00:45:01,322
temos de esperar por isto, certo?
779
00:45:01,323 --> 00:45:05,535
Cria uma expetativa
com o quinto grau da escala.
780
00:45:05,536 --> 00:45:09,415
Que, neste contexto, é como um "mas".
781
00:45:10,457 --> 00:45:12,542
"Adoro o Laurent, mas..."
782
00:45:12,543 --> 00:45:13,919
Entendem?
783
00:45:14,837 --> 00:45:16,754
Mas ele já me fez demasiadas perguntas.
784
00:45:16,755 --> 00:45:18,339
Já me fez perguntas infinitas.
785
00:45:18,340 --> 00:45:20,259
Estás feliz por estar pronto, John?
786
00:45:20,968 --> 00:45:23,804
Espero que sim, mas ainda há
algo errado no compasso 35.
787
00:45:25,389 --> 00:45:26,305
Há isso.
788
00:45:26,306 --> 00:45:29,350
Qual foi a coisa mais difícil
que teve de compor?
789
00:45:29,351 --> 00:45:32,812
Acho que o último trecho
de Encontros Imediatos.
790
00:45:32,813 --> 00:45:35,774
As luzes todas
e como fazer aquilo perfeitamente.
791
00:45:51,165 --> 00:45:55,835
{\an8}Do arquivo da Sony, este é o material
original de Encontros Imediatos.
792
00:45:55,836 --> 00:45:57,253
Veja isto aqui.
793
00:45:57,254 --> 00:45:59,839
- Meu Deus! Vejam só...
- Sim.
794
00:45:59,840 --> 00:46:00,883
Céus!
795
00:46:03,719 --> 00:46:05,095
Meu Deus.
796
00:46:06,638 --> 00:46:09,390
Lembro-me de ligar ao meu pai,
quando comecei a trabalhar nisso,
797
00:46:09,391 --> 00:46:12,226
e disse-lhe: "Pai, não...
não me sai uma única nota.
798
00:46:12,227 --> 00:46:15,021
Não sei o que fazer com este filme.
Tinha acabado o Star Wars.
799
00:46:15,022 --> 00:46:16,898
Tinha... milhões de notas.
800
00:46:16,899 --> 00:46:19,066
E ele disse, como qualquer bom pai diria:
801
00:46:19,067 --> 00:46:20,902
"Continua a trabalhar. Vai correr bem.
802
00:46:20,903 --> 00:46:23,404
- O que vais fazer para o jantar?"
- Certo.
803
00:46:23,405 --> 00:46:25,406
Foi, sem dúvida, um enorme desafio.
804
00:46:25,407 --> 00:46:28,493
Para mim, foi um salto a nível orquestral,
enquanto maestro
805
00:46:28,494 --> 00:46:29,995
e em todos os outros aspetos.
806
00:46:31,955 --> 00:46:35,250
Pronto, foi o Encontros Imediatos.
807
00:46:37,544 --> 00:46:39,086
{\an8}O John, num ano,
808
00:46:39,087 --> 00:46:42,507
{\an8}fez as bandas sonoras do Star Wars,
do Encontros Imediatos,
809
00:46:42,508 --> 00:46:44,133
{\an8}e do filme Domingo Negro.
810
00:46:44,134 --> 00:46:47,178
Cada uma dessas bandas sonoras
é muitíssimo complicada
811
00:46:47,179 --> 00:46:48,679
e brilhante à sua maneira.
812
00:46:48,680 --> 00:46:50,432
E muito diferentes umas das outras.
813
00:46:51,016 --> 00:46:54,477
É realmente extraordinário
pensar que um compositor
814
00:46:54,478 --> 00:46:56,604
conseguiria criar isso tudo num ano.
815
00:46:56,605 --> 00:46:59,065
É como quando falamos dos The Beatles.
816
00:46:59,066 --> 00:47:03,319
Qualquer canção dos The Beatles seria
o maior êxito de qualquer outra banda,
817
00:47:03,320 --> 00:47:05,822
e viveriam dela para sempre.
O John é assim.
818
00:47:05,823 --> 00:47:08,324
Qualquer uma das bandas sonoras dele
819
00:47:08,325 --> 00:47:11,411
seria o feito de uma vida
para qualquer outro compositor.
820
00:47:17,751 --> 00:47:22,255
Perguntam-me como é que a minha vida mudou
com o sucesso repentino de Star Wars,
821
00:47:22,256 --> 00:47:24,549
e tenho de dizer
que recebi um telefonema a dizer:
822
00:47:24,550 --> 00:47:29,720
"Tem de vir ao Anaheim Stadium
que tem 60 mil ou mais pessoas.
823
00:47:29,721 --> 00:47:32,974
O Zubin Mehta vai dar um concerto
com a sua música, a música do Star Wars..."
824
00:47:32,975 --> 00:47:34,058
MÚSICA DO ESPAÇO SIDERAL
825
00:47:34,059 --> 00:47:37,103
"... com a Filarmónica de Los Angeles
no estádio."
826
00:47:37,104 --> 00:47:38,312
Pouco tempo depois,
827
00:47:38,313 --> 00:47:40,439
a direção
da Filarmónica de Los Angeles diz:
828
00:47:40,440 --> 00:47:43,777
"Queremos que veja ser o maestro
da música do Star Wars no Hollywood Bowl."
829
00:47:44,361 --> 00:47:47,572
{\an8}Portanto, a maior mudança da minha vida
relacionada com o Star Wars
830
00:47:47,573 --> 00:47:50,408
{\an8}foi pedirem-me, de repente,
que fosse maestro convidado
831
00:47:50,409 --> 00:47:52,618
aqui e ali, com orquestras famosas.
832
00:47:52,619 --> 00:47:56,790
E isso fez nascer uma nova dimensão
na minha vida musical.
833
00:47:59,793 --> 00:48:01,336
Senhoras e senhores.
834
00:48:02,087 --> 00:48:03,505
Boa tarde a todos.
835
00:48:04,047 --> 00:48:05,632
É o nosso novo Pops.
836
00:48:06,508 --> 00:48:09,343
{\an8}O Seiji Ozawa foi, durante 29 anos,
diretor musical da Sinfonia de Boston.
837
00:48:09,344 --> 00:48:12,096
{\an8}MAESTRO / DIRETOR MUSICAL
SINFONIA DE BOSTON (1973-2002)
838
00:48:12,097 --> 00:48:15,975
{\an8}E foi ele que me indicou
para ser maestro da Pops, em 1980.
839
00:48:15,976 --> 00:48:20,187
{\an8}A Pops de Boston vai passar do The Stars
and Stripes Forever para Star Wars.
840
00:48:20,188 --> 00:48:21,439
{\an8}10 DE JANEIRO DE 1980
841
00:48:21,440 --> 00:48:22,815
{\an8}A orquestra anunciou hoje
842
00:48:22,816 --> 00:48:26,152
que o compositor e maestro
John Williams, de 47 anos,
843
00:48:26,153 --> 00:48:28,237
que escreveu a música de Star Wars,
844
00:48:28,238 --> 00:48:31,324
irá substituir o falecido Arthur Fiedler
como maestro da Pops.
845
00:48:31,325 --> 00:48:34,619
Na verdade, foi o Lionel quem o encorajou
a ser maestro da Pops.
846
00:48:34,620 --> 00:48:36,871
E talvez porque o John
sempre quis ser maestro,
847
00:48:36,872 --> 00:48:39,708
mas, sendo um pouco tímido,
precisava de um empurrãozinho.
848
00:48:41,293 --> 00:48:43,753
{\an8}Muitos questionaram
quem poderia seguir-se a Arthur Fiedler...
849
00:48:43,754 --> 00:48:44,837
{\an8}PIANISTA
850
00:48:44,838 --> 00:48:49,175
... que era uma presença incrível
na mente de todos, com esta música.
851
00:48:49,176 --> 00:48:51,636
Mas penso que nem sempre foi fácil.
852
00:48:51,637 --> 00:48:56,975
Os músicos de Boston criticavam
ou receavam a música de entretenimento.
853
00:48:57,684 --> 00:48:59,810
As orquestras odiavam
tocar música de cinema.
854
00:48:59,811 --> 00:49:01,229
Achavam que era uma porcaria.
855
00:49:02,397 --> 00:49:05,608
Na minha experiência,
quando fui para Boston, em 1980,
856
00:49:05,609 --> 00:49:08,361
havia uma sobreposição
de membros mais antigos da orquestra
857
00:49:08,362 --> 00:49:12,114
que ainda tinham uma falta de estima
e ofereciam resistência
858
00:49:12,115 --> 00:49:15,576
a esse tipo de repertório,
e eram muito reprovadores.
859
00:49:15,577 --> 00:49:17,996
Cheguei até a pensar
que não era profissional.
860
00:49:18,580 --> 00:49:19,872
{\an8}1984
QUATRO ANOS APÓS JOHN CHEGAR
861
00:49:19,873 --> 00:49:22,333
{\an8}Uma longa disputa
na Orquestra Pops de Boston
862
00:49:22,334 --> 00:49:24,168
foi hoje tornada pública
863
00:49:24,169 --> 00:49:27,130
com o anúncio da demissão
do maestro John Williams.
864
00:49:27,923 --> 00:49:29,674
A última gota, segundo os observadores,
865
00:49:29,675 --> 00:49:33,010
foi o comportamento rebelde da orquestra
num ensaio de ontem.
866
00:49:33,011 --> 00:49:36,639
Alegadamente, os músicos assobiaram
a seleção musical de Williams
867
00:49:36,640 --> 00:49:39,183
e não prestaram atenção durante o ensaio.
868
00:49:39,184 --> 00:49:41,727
O diretor-geral da BSO, Thomas Morris,
disse hoje
869
00:49:41,728 --> 00:49:44,940
que aceitava com profundo pesar
a demissão de Williams.
870
00:49:46,274 --> 00:49:49,485
O episódio, quando acabei por me demitir,
871
00:49:49,486 --> 00:49:51,112
resultou de conversas com eles
872
00:49:51,113 --> 00:49:55,075
sobre as suas atitudes
e a sua forma de as exprimir.
873
00:49:55,617 --> 00:49:58,996
Acho que a música do cinema era vista,
certamente pelos músicos de concerto,
874
00:49:59,913 --> 00:50:02,373
como uma arte bastarda.
Como uma arte inferior.
875
00:50:02,374 --> 00:50:03,541
{\an8}Quando era mais novo...
876
00:50:03,542 --> 00:50:04,625
{\an8}VIOLONCELISTA
877
00:50:04,626 --> 00:50:08,379
{\an8}... sempre me incomodou a existência
de tantas barreiras
878
00:50:08,380 --> 00:50:11,632
entre as diferentes partes da música.
879
00:50:11,633 --> 00:50:17,013
Seja música de cinema, música de concerto,
música barroca ou contemporânea.
880
00:50:17,014 --> 00:50:22,894
Mas o John estava decidido
a abranger todas elas.
881
00:50:24,104 --> 00:50:29,400
Ele, se não apagou essa linha divisória,
882
00:50:29,401 --> 00:50:32,403
tornou-a tão ténue
883
00:50:32,404 --> 00:50:34,989
que penso que já ninguém sabe
onde ela está.
884
00:50:34,990 --> 00:50:36,490
Remonta ao Duke Ellington
885
00:50:36,491 --> 00:50:40,244
que disse: "Só há dois tipos de música.
Música boa e música má."
886
00:50:40,245 --> 00:50:45,250
E penso que o John esteve na dianteira
para isso acontecer.
887
00:50:46,835 --> 00:50:50,421
Penso que uma orquestra sentada
com membros efetivos tem, corretamente,
888
00:50:50,422 --> 00:50:52,716
uma voz no repertório que toca.
889
00:50:53,383 --> 00:50:56,802
Mas também não deve mostrar resistência,
até certo ponto,
890
00:50:56,803 --> 00:51:00,891
às ideias criativas que um maestro novo
ou diferente lhe possa querer apresentar.
891
00:51:01,892 --> 00:51:03,893
Uma orquestra é uma família.
892
00:51:03,894 --> 00:51:06,772
É um esforço comunitário.
893
00:51:07,481 --> 00:51:09,273
{\an8}Já não procuram um novo maestro
para a Pops...
894
00:51:09,274 --> 00:51:10,858
{\an8}1984
SEIS SEMANAS APÓS SAÍDA DE JOHN
895
00:51:10,859 --> 00:51:12,736
{\an8}... pois John Williams acedeu em regressar.
896
00:51:13,779 --> 00:51:17,031
Williams demitiu-se, citando
divergências artísticas e criativas.
897
00:51:17,032 --> 00:51:18,825
Ao que parece, foram resolvidas.
898
00:51:19,659 --> 00:51:23,037
Williams disse: "Tenho a maior admiração
e um afeto genuíno
899
00:51:23,038 --> 00:51:25,290
pela orquestra e pelos seus membros."
900
00:51:28,877 --> 00:51:34,048
Passar dos estúdios de Hollywood
para Boston foi muito, muito satisfatório
901
00:51:34,049 --> 00:51:37,593
pois, em Hollywood,
não há público a assistir
902
00:51:37,594 --> 00:51:41,348
quando trabalhamos num estúdio impessoal,
por assim dizer.
903
00:51:43,266 --> 00:51:46,519
Enquanto que, na Boston Pops,
há a orquestra e há o público.
904
00:51:46,520 --> 00:51:47,978
A música ganha vida.
905
00:51:47,979 --> 00:51:49,396
As pessoas aplaudem.
906
00:51:49,397 --> 00:51:52,775
E, para o ego ferido
de um compositor de Hollywood,
907
00:51:52,776 --> 00:51:55,236
que nunca via o público
para receber alguns aplausos,
908
00:51:55,237 --> 00:51:58,782
era maravilhoso estar em Boston
e ter um público maravilhoso.
909
00:52:00,075 --> 00:52:03,327
A maioria do resto do mundo clássico
acabou por perceber
910
00:52:03,328 --> 00:52:06,914
que sim, este é um compositor
brilhante e original.
911
00:52:06,915 --> 00:52:09,834
Alguém que também tinha prestado
um serviço incrível
912
00:52:09,835 --> 00:52:12,629
em termos de apoiar as orquestras.
913
00:52:13,255 --> 00:52:16,841
E quem menosprezar a música de cinema,
neste período da história,
914
00:52:16,842 --> 00:52:19,678
não deve estar a pensar com clareza.
915
00:52:26,184 --> 00:52:31,148
Quando eu era pequeno, a BD do Super-Homem
era muito popular nos jornais
916
00:52:32,065 --> 00:52:33,817
e eu estava sempre a lê-la.
917
00:52:35,193 --> 00:52:37,779
{\an8}SUPERMAN (1978)
REALIZADOR: RICHARD DONNER
918
00:52:38,572 --> 00:52:42,158
A ideia de compor aquele tema,
com a capa e aquelas coisas todas...
919
00:52:42,159 --> 00:52:43,869
Adorei fazer aquilo.
920
00:52:44,870 --> 00:52:45,954
Que diabo é aquilo?
921
00:52:48,206 --> 00:52:49,790
Calma, menina. Já a agarrei.
922
00:52:49,791 --> 00:52:51,667
Já me agarrou?
923
00:52:51,668 --> 00:52:53,002
E quem o agarra a si?
924
00:52:53,003 --> 00:52:55,171
Adoro o Chris e a Margot.
925
00:52:55,172 --> 00:52:56,881
Voaram juntos. A cena romântica.
926
00:52:56,882 --> 00:52:59,258
Estava ansioso
por começar a trabalhar naquilo
927
00:52:59,259 --> 00:53:02,971
e criar uma melodia temática de ascensão.
928
00:53:10,937 --> 00:53:14,440
{\an8}Tenho uma enorme dívida de gratidão
para com o John Williams.
929
00:53:14,441 --> 00:53:18,653
{\an8}Sem a música dele, os poderes
do Super-Homem diminuem muito.
930
00:53:20,280 --> 00:53:23,782
Acreditem em mim. Se tentarem voar
sem aquela música,
931
00:53:23,783 --> 00:53:25,367
não vão a lado algum.
932
00:53:25,368 --> 00:53:27,787
Um passo, dois passos e para o chão.
933
00:53:32,584 --> 00:53:35,169
{\an8}Há um certo lirismo na música do Johnny.
934
00:53:35,170 --> 00:53:36,503
{\an8}CINEASTA
935
00:53:36,504 --> 00:53:38,839
{\an8}SALTEADORES DA ARCA PERDIDA (1981)
REALIZADOR: STEVEN SPIELBERG
936
00:53:38,840 --> 00:53:44,721
{\an8}Por exemplo, ele diverte-se muito
a compor temas para o Harrison.
937
00:53:46,097 --> 00:53:48,807
O Harrison Ford consegue fazer
as cenas mais dramáticas
938
00:53:48,808 --> 00:53:52,102
de uma forma descontraída
ou com um brilho nos olhos.
939
00:53:52,103 --> 00:53:53,520
Vou atrás daquele camião.
940
00:53:53,521 --> 00:53:56,357
- Como?
- Não sei. Vou improvisando.
941
00:53:56,358 --> 00:53:58,985
Isso dá ao John muito material.
942
00:54:08,495 --> 00:54:12,790
{\an8}Sou amigo do John Williams há muito tempo.
Ele e o meu pai estiveram juntos na tropa.
943
00:54:12,791 --> 00:54:13,791
{\an8}CINEASTA
944
00:54:13,792 --> 00:54:15,292
Na banda do exército.
945
00:54:15,293 --> 00:54:18,128
O meu pai tocava guitarra
e o Johnny tocava piano.
946
00:54:18,129 --> 00:54:20,214
E o Johnny estava muitas vezes
em nossa casa.
947
00:54:20,215 --> 00:54:23,175
Portanto, conheço o John Williams
desde que era miúdo.
948
00:54:23,176 --> 00:54:26,512
Mas poder trabalhar com ele num filme
949
00:54:26,513 --> 00:54:30,225
foi um dos momentos mais maravilhosos
da minha vida.
950
00:54:31,685 --> 00:54:34,395
Para Salteadores da Arca Perdida,
o Johnny fez a música em Londres
951
00:54:34,396 --> 00:54:36,189
com a Orquestra Sinfónica de Londres.
952
00:54:38,942 --> 00:54:41,194
A música era eletrizante.
953
00:54:47,784 --> 00:54:49,452
A subtileza da banda sonora.
954
00:54:50,578 --> 00:54:53,164
Os pormenores da música,
as coisas mais pequenas.
955
00:54:53,665 --> 00:54:57,209
O Johnny fazia a música para cada cobra,
na cena do Poço das Almas.
956
00:54:57,210 --> 00:55:00,087
Punha pequenos enfeites nas várias cobras
957
00:55:00,088 --> 00:55:04,342
que faziam movimentos rápidos, dilatavam
as vértebras, recuavam ou atacavam.
958
00:55:06,094 --> 00:55:09,722
Ele quis algo muito Hollywood,
muito romântico para o "Tema da Marion"
959
00:55:09,723 --> 00:55:13,268
porque disse: "Acho que a música
os pode aproximar ainda mais."
960
00:55:14,311 --> 00:55:18,147
Ela não estava muito presente,
mas era uma personagem central.
961
00:55:18,148 --> 00:55:20,065
Portanto, tivemos de lhe dar um tema
962
00:55:20,066 --> 00:55:23,862
que nos relembrasse
de todas as coisas que ela personificava.
963
00:55:25,530 --> 00:55:28,324
O tema dele para a Marion era muito bonito
964
00:55:28,325 --> 00:55:31,744
e muito evocativo daquelas antigas
bandas sonoras de Hollywood,
965
00:55:31,745 --> 00:55:37,000
como as do Franz Waxman,
do Miklós Rózsa e do David Raksin.
966
00:55:38,543 --> 00:55:41,128
E, mesmo nas sequelas,
ele mantém os mesmos temas
967
00:55:41,129 --> 00:55:44,549
para relembrar as pessoas
que continua a ser o Indiana Jones.
968
00:55:45,842 --> 00:55:50,095
{\an8}Mas encontra sempre uma forma nova
de contar a história, musicalmente.
969
00:55:50,096 --> 00:55:52,599
{\an8}INDIANA JONES E O TEMPLO PERDIDO (1984)
970
00:55:55,143 --> 00:55:56,352
Baixem-se!
971
00:55:56,353 --> 00:55:57,728
{\an8}Estávamos nos Óscares...
972
00:55:57,729 --> 00:55:59,188
{\an8}ATOR
973
00:55:59,189 --> 00:56:02,524
... e o John Williams
estava sentado atrás do Steven.
974
00:56:02,525 --> 00:56:04,360
Eu vi o John e passei-me
975
00:56:04,361 --> 00:56:07,196
porque não o via desde
o Indiana Jones e o Templo Perdido.
976
00:56:07,197 --> 00:56:09,406
Abracei-o e o Steven estava entusiasmado.
977
00:56:09,407 --> 00:56:13,202
Disse-me: "Ke, lembras-te
de que tens um tema do Baixote?"
978
00:56:13,203 --> 00:56:16,163
E eu disse: "Claro."
Quantos atores podem dizer
979
00:56:16,164 --> 00:56:20,502
que têm um tema composto
pelo lendário John Williams?
980
00:56:27,926 --> 00:56:32,680
Depois, começámos os dois a cantarolar,
ao mesmo tempo, o tema.
981
00:56:37,268 --> 00:56:39,020
É fantástico. É um tema fantástico.
982
00:56:39,854 --> 00:56:42,731
{\an8}INDIANA JONES E A GRANDE CRUZADA
(1989) SEM MÚSICA
983
00:56:42,732 --> 00:56:46,193
A melhor forma de demonstrar
a tremenda energia e emoção
984
00:56:46,194 --> 00:56:50,406
que a música do John pode dar a uma cena,
é ver a cena sem qualquer música.
985
00:56:50,407 --> 00:56:51,991
Só com efeitos sonoros e diálogo.
986
00:56:54,577 --> 00:56:57,788
Depois, é ver a cena novamente
com a música toda.
987
00:56:57,789 --> 00:56:59,499
{\an8}COM MÚSICA
988
00:57:08,633 --> 00:57:12,011
Aí, reconhecem o valor essencial
da música do cinema.
989
00:57:15,265 --> 00:57:16,765
Marcador.
990
00:57:16,766 --> 00:57:18,183
{\an8}Este filme é um pequeno épico.
991
00:57:18,184 --> 00:57:19,810
{\an8}BASTIDORES
E.T. - O EXTRA-TERRESTRE
992
00:57:19,811 --> 00:57:23,439
{\an8}Acho que a banda sonora do John
será muito adequada a essa descrição.
993
00:57:23,440 --> 00:57:26,775
{\an8}Seria bom não ouvirmos nada até...
994
00:57:26,776 --> 00:57:28,026
{\an8}Agora, temos de ir.
995
00:57:28,027 --> 00:57:29,528
{\an8}"Agora, temos de ir, E.T."
996
00:57:29,529 --> 00:57:30,530
Está bem.
997
00:57:31,281 --> 00:57:33,782
E é logo a seguir:
"Agora, temos de ir, E.T."
998
00:57:33,783 --> 00:57:35,535
É onde volta.
999
00:57:36,244 --> 00:57:38,996
- Dá-me um tempo para o final da fala.
- Sim.
1000
00:57:38,997 --> 00:57:40,414
O veado olha e vira-se.
1001
00:57:40,415 --> 00:57:43,293
E se algo pudesse apanhar o veado.
1002
00:57:44,127 --> 00:57:45,544
- Talvez a harpa.
- A harpa.
1003
00:57:45,545 --> 00:57:47,212
- Adoro a harpa.
- Sim, outra vez a harpa.
1004
00:57:47,213 --> 00:57:49,923
Adoro sempre que o John diz:
1005
00:57:49,924 --> 00:57:51,717
"Tenho uns esboços para te mostrar."
1006
00:57:51,718 --> 00:57:53,927
Fico ansioso por esse dia.
1007
00:57:53,928 --> 00:57:59,558
Nunca estou nervoso. Nunca penso que
não corresponderá às minhas expetativas.
1008
00:57:59,559 --> 00:58:02,436
Aqui é o Michael na bicicleta.
1009
00:58:02,437 --> 00:58:04,813
- Vai procurar o E.T. na floresta.
- Exato.
1010
00:58:04,814 --> 00:58:08,151
- O Elliot volta para casa sozinho.
- É gerado na figura dele.
1011
00:58:10,445 --> 00:58:13,573
E acabamos por chegar a esta nota
com esta.
1012
00:58:24,250 --> 00:58:27,211
Há consistência na nossa colaboração
1013
00:58:27,212 --> 00:58:32,007
na medida em que ele vê o filme
da mesma maneira,
1014
00:58:32,008 --> 00:58:35,010
mas, de certa forma,
depois de criar música para o meu filme,
1015
00:58:35,011 --> 00:58:37,804
eu começo a ver o filme à maneira dele.
1016
00:58:37,805 --> 00:58:40,850
{\an8}Vejo o filme da maneira como ele o vê.
1017
00:58:46,606 --> 00:58:52,737
Casa.
1018
00:58:53,988 --> 00:58:57,157
O "Tema do Yoda" é uma surpresa. A sério.
1019
00:58:57,158 --> 00:58:58,951
Alguém vai perceber?
1020
00:58:58,952 --> 00:59:01,246
- Uns 200 milhões de pessoas.
- A sério?
1021
00:59:06,125 --> 00:59:07,960
E 125.
1022
00:59:07,961 --> 00:59:09,921
Os oboés e os instrumentos que tocam...
1023
00:59:11,297 --> 00:59:13,757
Realce no dois e no três, por favor.
1024
00:59:13,758 --> 00:59:15,343
Para termos mais ritmo.
1025
00:59:15,843 --> 00:59:17,636
Tentem concentrar-se.
1026
00:59:17,637 --> 00:59:20,640
Não... Tentem não se distrair por o Steven...
1027
00:59:22,267 --> 00:59:23,142
... estar a filmar.
1028
00:59:27,772 --> 00:59:29,565
Não, é só estranho.
1029
00:59:29,566 --> 00:59:32,609
É como ter uma câmara na casa de banho.
1030
00:59:32,610 --> 00:59:37,282
Quando estamos a tomar um duche, sabem?
1031
00:59:38,950 --> 00:59:40,535
Ainda bem que estou vestido.
1032
00:59:41,327 --> 00:59:42,579
Começamos pelas surdinas.
1033
00:59:50,169 --> 00:59:54,674
Toquei violino no E.T.,
e estou escondido atrás dos violinos.
1034
00:59:55,508 --> 01:00:00,095
Estou sentado atrás, a tocar,
mas estou a ouvir e a ver,
1035
01:00:00,096 --> 01:00:03,474
e nem vos consigo dizer
como foi emocionante.
1036
01:00:06,728 --> 01:00:09,730
Há uma melodia de harpa no E.T.
1037
01:00:09,731 --> 01:00:12,900
que demonstra a ligação do E.T.
com o Elliot.
1038
01:00:17,739 --> 01:00:22,410
A harpista chamava-se Dorothy Remsen,
e lembro-me de o John trabalhar com ela.
1039
01:00:26,331 --> 01:00:28,374
Dorothy, no trinado...
1040
01:00:31,836 --> 01:00:33,795
Podes terminar o trinado assim?
1041
01:00:33,796 --> 01:00:34,922
Entendes?
1042
01:00:36,924 --> 01:00:39,426
Se deixar o trinado na mão esquerda.
1043
01:00:39,427 --> 01:00:40,510
- Claro.
- Certo.
1044
01:00:40,511 --> 01:00:43,805
E havia um pianista de sessões fabuloso
chamado Ralph Grierson,
1045
01:00:43,806 --> 01:00:46,601
que o John usava muito.
- ... à esquerda, Ralph.
1046
01:00:48,186 --> 01:00:50,355
O antepenúltimo compasso, duas semínimas.
1047
01:00:52,565 --> 01:00:57,319
E a melodia final do E.T.
é algo fluído e gigantesco.
1048
01:00:57,320 --> 01:00:59,529
Ele entregou-a ao Ralph
1049
01:00:59,530 --> 01:01:02,742
e deixou que ele a ensaiasse
durante quatro dias, antes de a tocar.
1050
01:01:13,753 --> 01:01:18,883
Acho que o E.T. foi o primeiro filme
que eu vi numa sala de cinema.
1051
01:01:19,676 --> 01:01:21,468
Sou de uma banda chamada Coldplay.
1052
01:01:21,469 --> 01:01:24,805
E na nossa digressão atual,
entramos em palco,
1053
01:01:24,806 --> 01:01:29,477
ou melhor, subimos ao palco
vindos do público, ao som do E.T.
1054
01:01:34,774 --> 01:01:37,859
Para mim, subir ao palco para um concerto
1055
01:01:37,860 --> 01:01:40,404
tinha que dar a sensação de ser um voo.
1056
01:01:40,405 --> 01:01:43,865
E pensei no Elliot na sua BMX.
1057
01:01:43,866 --> 01:01:47,828
Escrevi ao John e ao Steven a perguntar
se podíamos usar a música do E.T.
1058
01:01:47,829 --> 01:01:49,414
E eles concordaram.
1059
01:01:50,665 --> 01:01:54,251
Isto faz-me sentir empolgado.
1060
01:01:54,252 --> 01:01:58,296
Também porque já subi muitas vezes
ao palco ao som desta música.
1061
01:01:58,297 --> 01:02:03,009
Cada música que ele faz tem, para mim,
toda uma família de melodias.
1062
01:02:03,010 --> 01:02:05,471
Aqui vai. De volta ao tema principal.
Vamos lá.
1063
01:02:15,398 --> 01:02:16,357
Perfeito.
1064
01:02:36,669 --> 01:02:40,630
{\an8}ZONA OESTE DO MASSACHUSETTS
1065
01:02:40,631 --> 01:02:42,300
{\an8}Aqui é Tanglewood.
1066
01:02:44,719 --> 01:02:46,345
Tanglewood é muita coisa.
1067
01:02:47,180 --> 01:02:49,348
É uma instituição educativa.
1068
01:02:50,558 --> 01:02:54,352
Oferece uma oportunidade única
aos melhores alunos.
1069
01:02:54,353 --> 01:02:57,523
É uma sala de concertos
para a Sinfonia de Boston.
1070
01:02:59,275 --> 01:03:01,110
E é uma paisagem inspiradora.
1071
01:03:03,488 --> 01:03:08,034
Em toda a história da vida musical
dos Estados Unidos, isto é Meca.
1072
01:03:08,951 --> 01:03:11,995
É aqui que os melhores alunos
vêm aprender.
1073
01:03:11,996 --> 01:03:15,374
Podem tocar com os melhores maestros
que cá vêm visitar.
1074
01:03:20,546 --> 01:03:23,089
O calendário dos filmes tem sido bom.
1075
01:03:23,090 --> 01:03:26,510
Costumamos trabalhar numa parte do ano
que é agitada, na primavera.
1076
01:03:26,511 --> 01:03:30,305
E podemos ter o verão de folga,
por causa das datas de estreia dos filmes.
1077
01:03:30,306 --> 01:03:32,766
De repente, não trabalhamos
durante três semanas
1078
01:03:32,767 --> 01:03:34,644
e temos tempo para fazer alguma coisa.
1079
01:03:35,186 --> 01:03:37,563
Isso tem resultado muito bem.
1080
01:03:39,148 --> 01:03:43,026
Tenho vindo todos os anos, desde 1980,
ou seja, há 43 anos.
1081
01:03:43,027 --> 01:03:44,487
Faz parte da minha vida.
1082
01:03:45,530 --> 01:03:48,240
Venho e, no máximo,
faço dois concertos por ano.
1083
01:03:48,241 --> 01:03:51,452
Fazia mais quando era maestro
da Boston Pops.
1084
01:03:53,037 --> 01:03:54,372
Recarrega-me as baterias.
1085
01:03:58,793 --> 01:04:01,044
O John é um maestro incrível.
1086
01:04:01,045 --> 01:04:03,421
{\an8}Ele liga-se à alma da orquestra...
1087
01:04:03,422 --> 01:04:05,131
{\an8}COMPOSITOR / MAESTRO, FILARMÓNICA DE LA
1088
01:04:05,132 --> 01:04:08,386
{\an8}... graças ao conhecimento que tem.
1089
01:04:16,227 --> 01:04:18,979
O tema principal de Parque Jurássico
1090
01:04:18,980 --> 01:04:24,277
foi uma das peças
que fez de mim um músico.
1091
01:04:25,736 --> 01:04:29,574
Lembro-me de ter ido ao cinema
com um amigo meu.
1092
01:04:30,324 --> 01:04:36,246
Vi o filme, sei lá, umas dez vezes.
Ia para ouvir a música e ver o filme.
1093
01:04:36,247 --> 01:04:38,039
Lindo. Era incrível.
1094
01:04:38,040 --> 01:04:39,667
Mas ouvir aquela música...
1095
01:04:40,835 --> 01:04:42,252
{\an8}Muita gente já o disse.
1096
01:04:42,253 --> 01:04:44,004
{\an8}PRIMEIRO TROMPETE, FILARMÓNICA DE LA
1097
01:04:44,005 --> 01:04:46,840
{\an8}Lembro-me do cinema e da hora
em que vi Parque Jurássico.
1098
01:04:46,841 --> 01:04:48,926
E ouvi aqueles trompetes tocar.
1099
01:04:51,387 --> 01:04:54,098
{\an8}PARQUE JURÁSSICO (1993)
REALIZADOR: STEVEN SPIELBERG
1100
01:04:54,765 --> 01:04:58,143
Lembro-me de sair empolgado do cinema.
1101
01:04:58,144 --> 01:05:00,646
Ansioso por tocar o meu instrumento.
1102
01:05:05,943 --> 01:05:10,155
O John queria pôr os dinossauros
onde eles pertenciam,
1103
01:05:10,156 --> 01:05:12,616
com o mesmo tipo
1104
01:05:12,617 --> 01:05:15,076
de admiração e respeito
que as crianças têm
1105
01:05:15,077 --> 01:05:17,245
quando vão a um museu de história natural
1106
01:05:17,246 --> 01:05:21,875
e veem os vestígios desta era,
do Jurássico ou do Cretáceo.
1107
01:05:21,876 --> 01:05:24,921
E ficam deslumbrados só com os ossos.
1108
01:05:32,136 --> 01:05:35,138
Acho que o John fez a música do filme
com o espírito de uma criança
1109
01:05:35,139 --> 01:05:39,685
que sabia criar deslumbramento
em relação a estes animais incríveis.
1110
01:05:40,895 --> 01:05:44,356
{\an8}QUANDO OS DINOSSAUROS DOMINAVAM A TERRA
1111
01:05:44,357 --> 01:05:46,650
{\an8}Muitas vezes,
nós falamos do John Williams...
1112
01:05:46,651 --> 01:05:48,318
{\an8}APRESENTADOR DE THE TREATMENT, KCRW
1113
01:05:48,319 --> 01:05:50,695
{\an8}... e das bandas sonoras
tão diferentes umas das outras.
1114
01:05:50,696 --> 01:05:53,907
E filmes tão diferentes.
Há o ano do Parque Jurássico
1115
01:05:53,908 --> 01:05:56,159
e de A Lista de Schindler,
do mesmo cineasta.
1116
01:05:56,160 --> 01:05:58,662
Esses dois são o melhor exemplo.
1117
01:05:58,663 --> 01:06:01,791
Há uma ideia de admiração
na banda sonora de A Lista de Schindler,
1118
01:06:02,541 --> 01:06:06,087
mas uma admiração mais triste.
"Como pode a humanidade ser isto?"
1119
01:06:09,757 --> 01:06:12,343
Eu trabalhei em A Lista de Schindler,
em Tanglewood,
1120
01:06:12,843 --> 01:06:14,720
acho que no verão daquele ano...
1121
01:06:17,390 --> 01:06:20,558
... e o Steven estava algures da Polónia,
a filmar.
1122
01:06:20,559 --> 01:06:22,811
Filmei no inverno em Cracóvia, na Polónia.
1123
01:06:22,812 --> 01:06:27,107
Pela primeira vez, perdi a sessão musical
do Johnny para o Parque Jurássico.
1124
01:06:27,108 --> 01:06:31,152
Para ver como os filmes
se sobrepuseram tanto.
1125
01:06:31,153 --> 01:06:32,487
{\an8}A LISTA DE SCHINDLER (1993)
REALIZADOR: STEVEN SPIELBERG
1126
01:06:32,488 --> 01:06:36,199
{\an8}Não podia ter apreciado mais
o contraste de estilos.
1127
01:06:36,200 --> 01:06:37,284
Adorei.
1128
01:06:37,868 --> 01:06:40,746
Quando fiz o filme,
não estava a pensar na música.
1129
01:06:41,455 --> 01:06:43,623
Não lhe pus música temporária
1130
01:06:43,624 --> 01:06:47,335
para fazer sugestões ao Johnny
sobre o que sentia em certas cenas.
1131
01:06:47,336 --> 01:06:49,630
Centrei-me apenas em contar a história.
1132
01:06:50,172 --> 01:06:52,717
Depois, mostrei o filme ao John.
1133
01:06:53,676 --> 01:06:56,137
A lista é fenomenal.
1134
01:06:58,180 --> 01:07:00,641
A lista é vida.
1135
01:07:01,350 --> 01:07:05,729
A minha primeira reação ao filme foi
impressionante. Eu não conseguia falar.
1136
01:07:05,730 --> 01:07:08,858
Senti-me demasiado assoberbado.
Fiquei quase em lágrimas.
1137
01:07:09,442 --> 01:07:11,985
Saí e dei umas voltas ao edifício.
1138
01:07:11,986 --> 01:07:14,446
Voltei, passados cinco minutos,
e disse ao Steven,
1139
01:07:14,447 --> 01:07:17,199
numa tentativa de começar a reunião
para falarmos da música...
1140
01:07:18,075 --> 01:07:21,245
Disse:
"Steven, este é um filme maravilhoso.
1141
01:07:21,746 --> 01:07:24,623
Precisas de um compositor melhor do que eu
para esta banda sonora."
1142
01:07:25,207 --> 01:07:28,209
E ele disse:
"Eu sei, mas estão todos mortos."
1143
01:07:28,210 --> 01:07:30,503
50 ANOS DE MÚSICA E DE CINEMA
1144
01:07:30,504 --> 01:07:32,548
À CONVERSA
COM STEVEN SPIELBERG E JOHN WILLIAMS
1145
01:07:36,927 --> 01:07:39,472
Felizmente para mim,
e graças à tenacidade do Steven,
1146
01:07:40,347 --> 01:07:42,308
tive de ficar e fazer o melhor que pude.
1147
01:07:42,975 --> 01:07:45,852
mas sentia mesmo aquilo.
Achei que o filme estava além
1148
01:07:45,853 --> 01:07:48,230
de quase tudo o que alguém poderia criar
1149
01:07:49,190 --> 01:07:52,068
que fosse digno da história do filme
1150
01:07:52,735 --> 01:07:55,780
e da história que o filme
nos estava a revelar.
1151
01:07:57,573 --> 01:07:59,657
Uma das melhores experiências
que tive com o John
1152
01:07:59,658 --> 01:08:02,744
e, sem dúvida, a mais emocional
que tive com ele,
1153
01:08:02,745 --> 01:08:06,248
foi quando ele estava nos Berkshires
a compor A Lista de Schindler,
1154
01:08:06,999 --> 01:08:08,666
e ele convidou-nos, a mim e à Kate,
1155
01:08:08,667 --> 01:08:11,170
para lá irmos ouvir
os esboços para o piano.
1156
01:08:12,588 --> 01:08:14,047
{\an8}Johnny senta-se ao piano e diz...
1157
01:08:14,048 --> 01:08:15,340
{\an8}ATRIZ / ESPOSA DE STEVEN SPIELBERG
1158
01:08:15,341 --> 01:08:17,509
{\an8}... "Não toco muito bem,
portanto, não esperem muito,
1159
01:08:17,510 --> 01:08:19,636
mas vou tentar mostrar-vos."
1160
01:08:19,637 --> 01:08:21,555
Obviamente, ele é um grande pianista.
1161
01:08:22,264 --> 01:08:25,643
E ele tinha a música.
Escrita à mão, no piano,
1162
01:08:26,268 --> 01:08:30,022
e nós estávamos perto dele.
E ele começou a tocar.
1163
01:08:45,121 --> 01:08:45,996
Sim.
1164
01:08:47,289 --> 01:08:48,415
Jamais me esquecerei.
1165
01:08:52,336 --> 01:08:57,550
Não me lembro de um momento
em que me sentisse tão destroçado
1166
01:08:58,342 --> 01:09:04,139
por trechos muito simples, melódicos,
comoventes e cheios de angústia,
1167
01:09:04,140 --> 01:09:06,766
que ele tocou no piano
para mim e para a Kate.
1168
01:09:06,767 --> 01:09:09,770
O Johnny nem tinha tocado cinco notas
e a Kate já estava a chorar.
1169
01:09:10,396 --> 01:09:14,691
Nove notas depois, eu estava a chorar,
e, depois, o Johnny estava a chorar
1170
01:09:14,692 --> 01:09:16,734
e a tocar ao mesmo tempo.
1171
01:09:16,735 --> 01:09:17,987
Foi um mitzvah.
1172
01:09:18,487 --> 01:09:22,741
Ele honrou a história do Holocausto
através da música.
1173
01:09:24,118 --> 01:09:26,452
Eu conhecia o violinista Itzhak Perlman,
1174
01:09:26,453 --> 01:09:28,496
já há um par de décadas.
1175
01:09:28,497 --> 01:09:32,125
E quando eu e o Steven percebemos que
precisávamos de um violinista, eu disse:
1176
01:09:32,126 --> 01:09:36,379
"Temos de chamar o melhor do momento
e esse é o Itzhak Perlman."
1177
01:09:36,380 --> 01:09:39,841
O mais irónico é que o Itzhak,
durante muitos anos,
1178
01:09:39,842 --> 01:09:43,720
eu via-o às vezes nos concertos,
e ele dizia-me sempre:
1179
01:09:43,721 --> 01:09:47,098
"John, quando me vais dar um filme
com um solo de violino?"
1180
01:09:47,099 --> 01:09:50,435
E eu dizia: "Há de acontecer, Itzhak.
Um dia, vai acontecer."
1181
01:09:50,436 --> 01:09:52,896
Por fim, liguei-lhe por causa
de A Lista de Schindler.
1182
01:09:52,897 --> 01:09:56,358
Disse-lhe: "Itzhak,
tenho um filme para ti. Finalmente."
1183
01:09:56,942 --> 01:09:59,110
E eu disse: "Deixa-me pensar nisso."
1184
01:09:59,111 --> 01:10:02,238
{\an8}Depois, contei à Toby, a minha mulher.
1185
01:10:02,239 --> 01:10:03,781
{\an8}VIOLINISTA
1186
01:10:03,782 --> 01:10:07,285
{\an8}"Toby, era o John Williams, e ele..."
Contei-lhe sobre a história.
1187
01:10:07,286 --> 01:10:09,245
E que lhe tinha dito que ia pensar.
1188
01:10:09,246 --> 01:10:13,459
E ela disse-me:
"Disseste-lhe que ias pensar?
1189
01:10:14,210 --> 01:10:17,837
Um filme do Steven Spielberg
com a música do John Williams,
1190
01:10:17,838 --> 01:10:21,425
no qual podes estar envolvido,
e disseste que ias pensar?"
1191
01:10:22,009 --> 01:10:25,012
Acho que lhe liguei no dia seguinte
a dizer: "Sim, conta comigo."
1192
01:10:25,846 --> 01:10:28,807
E fiquei muito feliz por concordar.
1193
01:10:35,356 --> 01:10:37,482
{\an8}SESSÃO DE GRAVAÇÃO
A LISTA DE SCHINDLER
1194
01:10:37,483 --> 01:10:39,652
{\an8}FILME AMADOR DE STEVEN SPIELBERG
1195
01:10:42,988 --> 01:10:46,950
Só vos posso dizer
que posso viajar pelo mundo todo
1196
01:10:46,951 --> 01:10:51,579
e a única coisa que as pessoas
me pedem, especificamente,
1197
01:10:51,580 --> 01:10:54,749
é: "Pode tocar a música
de A Lista de Schindler?"
1198
01:10:54,750 --> 01:10:58,504
Toda a gente fica comovida com a música.
1199
01:11:01,924 --> 01:11:05,093
{\an8}PRÉMIO CARREIRA AFI:
UM TRIBUTO A JOHN WILLIAMS (2016)
1200
01:11:05,094 --> 01:11:07,054
{\an8}VIOLINO, SIMONE PORTER
1201
01:11:25,030 --> 01:11:26,281
{\an8}HORIZONTE LONGÍNQUO (1992)
REALIZADOR: RON HOWARD
1202
01:11:26,282 --> 01:11:29,200
{\an8}A primeira vez que trabalhei com o John,
em Horizonte Longínquo...
1203
01:11:29,201 --> 01:11:30,410
{\an8}CINEASTA
1204
01:11:30,411 --> 01:11:33,538
{\an8}... disse: "Porque tem a música
este efeito?" E ele disse: "Não sei."
1205
01:11:33,539 --> 01:11:36,624
Ele disse: "Há muitas teorias
e uma das que faz sentido para mim
1206
01:11:36,625 --> 01:11:39,043
é que nos leva a sons primordiais."
1207
01:11:39,044 --> 01:11:44,549
Na história da nossa origem, enquanto
seres humanos, o som é muito importante.
1208
01:11:44,550 --> 01:11:47,343
Os sons podem trazer-nos paz e serenidade,
1209
01:11:47,344 --> 01:11:51,723
ou podem alertar-nos para o perigo
e para a necessidade de fugirmos.
1210
01:11:51,724 --> 01:11:53,975
A percussão pode ser um terramoto.
1211
01:11:53,976 --> 01:11:56,270
Podem ser pedras a cair.
1212
01:11:57,187 --> 01:12:01,358
Os pássaros podem mostrar o romance no ar.
1213
01:12:02,609 --> 01:12:06,904
E ele é um artista que entende,
nos termos mais subtis,
1214
01:12:06,905 --> 01:12:09,533
como é que a música
pode dar apoio a uma história.
1215
01:12:10,909 --> 01:12:15,080
Ele é o maior defensor no mundo
da música de orquestra
1216
01:12:16,373 --> 01:12:21,045
porque as bandas sonoras dele
despertam em nós a beleza da orquestra.
1217
01:12:24,882 --> 01:12:27,258
{\an8}Claro que também é uma grande dádiva
para nós, músicos.
1218
01:12:27,259 --> 01:12:28,426
{\an8}VIOLINISTA
1219
01:12:28,427 --> 01:12:30,220
{\an8}O facto de ele ser um dos poucos,
1220
01:12:31,013 --> 01:12:34,640
um dos últimos compositores
a usar grandes orquestras sinfónicas.
1221
01:12:34,641 --> 01:12:37,810
E há uma grande diferença
se forem pessoas a tocar
1222
01:12:37,811 --> 01:12:41,898
e não um sintetizador, que pode substituir
um grupo de músicos de cordas.
1223
01:12:41,899 --> 01:12:45,902
Mas é também o reconhecimento
do talento dos músicos,
1224
01:12:45,903 --> 01:12:50,282
e da necessidade de esse talento
ser preservado para as gerações futuras.
1225
01:12:53,952 --> 01:12:56,913
Algo de que me orgulho muito
é de nunca, na nossa carreira,
1226
01:12:56,914 --> 01:12:58,707
termos usado música eletrónica.
1227
01:13:00,292 --> 01:13:03,211
Valorizamos a orquestra,
valorizamos os músicos individuais
1228
01:13:03,212 --> 01:13:06,506
e o que o Johnny compôs para eles.
Nunca usou um sintetizador.
1229
01:13:06,507 --> 01:13:10,134
Houve algumas situações
em que o sintetizador foi um auxiliar
1230
01:13:10,135 --> 01:13:13,679
{\an8}a uma banda sonora orquestral,
como, por exemplo, em Munique.
1231
01:13:13,680 --> 01:13:16,850
{\an8}MUNIQUE (2005)
REALIZADOR: STEVEN SPIELBERG
1232
01:13:18,977 --> 01:13:22,147
Muitos cineastas, e muitos dos meus
contemporâneos, usam só eletrónica.
1233
01:13:23,690 --> 01:13:26,443
Mas eu adoro que nos mantenhamos fiéis
às orquestras.
1234
01:13:27,027 --> 01:13:30,696
Uma coletânea eletrónica
não tem o momento,
1235
01:13:30,697 --> 01:13:32,407
o momento de criatividade na atuação.
1236
01:13:32,408 --> 01:13:33,408
A GRAVAR
1237
01:13:33,409 --> 01:13:36,328
Mas, numa orquestra,
repetimos quatro vezes cada cena.
1238
01:13:37,454 --> 01:13:39,997
Cada vez é diferente.
Cada atuação é diferente.
1239
01:13:39,998 --> 01:13:44,670
E essa atuação tem alguma vida
ou algum sangue nas veias.
1240
01:13:48,340 --> 01:13:52,468
Ele confronta o público moderno
com a orquestra.
1241
01:13:52,469 --> 01:13:56,764
Porque ele faz os músicos
tocarem mais depressa,
1242
01:13:56,765 --> 01:13:59,684
com mais vigor, mais ritmo e mais dinâmica
1243
01:13:59,685 --> 01:14:02,145
do que em algumas
das outras bandas sonoras dele.
1244
01:14:02,146 --> 01:14:04,064
- Muito bem.
- Bom.
1245
01:14:04,648 --> 01:14:05,606
A seguir.
1246
01:14:05,607 --> 01:14:08,025
Ele tem um verdadeiro amor pela orquestra
1247
01:14:08,026 --> 01:14:10,736
e um verdadeiro amor
por aquela comunicação não verbal
1248
01:14:10,737 --> 01:14:13,906
de levantar os braços e dizer:
"O compasso, todos."
1249
01:14:13,907 --> 01:14:16,826
E, depois, obter alguma coisa.
É algo emocionante.
1250
01:14:16,827 --> 01:14:19,454
Podemos ver...
Vemos um sorriso no rosto do John,
1251
01:14:19,455 --> 01:14:21,373
quando ele dirige uma orquestra.
1252
01:14:21,874 --> 01:14:25,751
Esta peça, senhoras e senhores,
não pode ser muito educada.
1253
01:14:25,752 --> 01:14:27,129
É vulgar.
1254
01:14:30,007 --> 01:14:31,883
Os trombones estarão preparados.
1255
01:14:31,884 --> 01:14:35,053
Vou dar-vos o maior "um-dois" do mundo.
1256
01:14:36,889 --> 01:14:40,809
É invulgar o quão felizes as pessoas ficam
à volta dele.
1257
01:14:41,477 --> 01:14:43,812
Quão felizes as orquestras ficam, sabem?
1258
01:14:44,313 --> 01:14:45,771
Vemos o John a chegar.
1259
01:14:45,772 --> 01:14:49,066
Há um espanto imediato pois temos
memórias tão incríveis da música dele
1260
01:14:49,067 --> 01:14:52,196
que parecemos miúdos numa loja de doces.
1261
01:14:55,699 --> 01:14:57,492
STAR WARS: EPISÓDIO VII
Tema da Rey
1262
01:14:57,493 --> 01:15:01,829
Quando surgiu o Despertar da Força,
o John não mudou de estilo.
1263
01:15:01,830 --> 01:15:05,876
Não o fez. Compôs da mesma forma
como o teria feito nos anos 70.
1264
01:15:10,964 --> 01:15:11,965
E depois temos...
1265
01:15:16,345 --> 01:15:20,140
{\an8}"TEMA DA REY" DE STAR WARS:
O DESPERTAR DA FORÇA (2015)
1266
01:15:21,391 --> 01:15:23,936
Ele nunca perdeu a curiosidade sincera.
1267
01:15:24,436 --> 01:15:30,066
De alguma forma, ele consegue explorar
aquela verdade emocional muito ressonante,
1268
01:15:30,067 --> 01:15:33,361
mas é confiante o suficiente
para ficar vulnerável
1269
01:15:33,362 --> 01:15:35,446
e perguntar: "Está bom? O que acham?"
1270
01:15:35,447 --> 01:15:38,909
Está a perguntar-nos, literalmente,
se achamos que está bom.
1271
01:15:39,409 --> 01:15:42,912
E isso faz-me rir porque quando
o John Williams nos toca uma música
1272
01:15:42,913 --> 01:15:46,542
composta por ele, e nos pergunta
se está boa, só há uma resposta.
1273
01:15:54,841 --> 01:15:57,927
O público ainda o quer ouvir.
Isso é o mais incrível.
1274
01:15:57,928 --> 01:16:01,722
Isso faz-nos perguntar: "Porque não
ouvimos mais bandas sonoras temáticas?
1275
01:16:01,723 --> 01:16:05,977
Porque não ouvimos bandas sonoras
que explodem do ecrã, como as do John?"
1276
01:16:05,978 --> 01:16:08,063
Claramente, o público quer ouvi-las.
1277
01:16:09,022 --> 01:16:10,357
Portanto, porque não há mais?
1278
01:16:16,196 --> 01:16:18,991
Os tempos são difíceis agora, na música,
1279
01:16:19,575 --> 01:16:25,496
porque, na minha opinião, a orquestra
é um instrumento para gerar música.
1280
01:16:25,497 --> 01:16:29,917
Portanto, a música, para mim,
em termos da grande literatura
1281
01:16:29,918 --> 01:16:32,754
que tivemos nos últimos
300 ou 400 anos de música,
1282
01:16:33,380 --> 01:16:34,922
podemos quase dizer que está a morrer.
1283
01:16:34,923 --> 01:16:39,135
Os jovens compositores querem trabalhar
com eletrónica e efeitos espaciais.
1284
01:16:39,136 --> 01:16:41,304
Abençoados, fazem um trabalho fantástico,
1285
01:16:41,305 --> 01:16:45,224
e adorava viver mais 50 anos
para ver o que estão a fazer.
1286
01:16:45,225 --> 01:16:50,605
Mas vamos ter outro Brahms
ou outro Wagner nas salas?
1287
01:16:50,606 --> 01:16:55,402
Agora, tal como está,
tal como vemos a evolução da música,
1288
01:16:56,361 --> 01:16:59,364
é um momento de dúvidas e de incertezas.
1289
01:17:01,992 --> 01:17:04,619
{\an8}Há outra faceta no John,
que é a grande música de concerto.
1290
01:17:04,620 --> 01:17:06,537
{\an8}REPÓRTER DE CULTURA, THE NEW YORK TIMES
1291
01:17:06,538 --> 01:17:08,664
{\an8}Não os temas
dos grandes êxitos de Hollywood
1292
01:17:08,665 --> 01:17:10,750
que ouviríamos nas salas de cinema.
1293
01:17:10,751 --> 01:17:16,214
É uma música mais abstrata,
mais refinada e mais minuciosa.
1294
01:17:18,425 --> 01:17:21,345
{\an8}"FANTASMA DE HIGHWOOD" (2018)
1295
01:17:23,597 --> 01:17:26,474
As bandas sonoras de cinema dele
são muito coesas e concisas,
1296
01:17:26,475 --> 01:17:31,062
e a música de concerto dele é...
Para mim, é mais fragmentada
1297
01:17:31,063 --> 01:17:35,275
e mais alienada do tempo,
com uma qualidade linear.
1298
01:17:38,278 --> 01:17:41,782
{\an8}A música de concerto
deve ser um grande escape para ele.
1299
01:17:42,991 --> 01:17:47,329
{\an8}Ele consegue explorar
o atonal e o textural.
1300
01:17:49,081 --> 01:17:51,833
Na verdade, releva outro lado dele.
1301
01:17:53,251 --> 01:17:57,713
Ao compor para o cinema, estou limitado.
Só posso fazer o que o tema me permite.
1302
01:17:57,714 --> 01:18:01,550
Não posso extravasar durante oito minutos
com o sopro... Gostava, mas não posso.
1303
01:18:01,551 --> 01:18:06,098
{\an8}"PRELÚDIO E FUGA" (1965)
1304
01:18:06,973 --> 01:18:09,517
{\an8}"CONCERTO DAS CINCO ÁRVORES SAGRADAS
PARA FAGOTE E ORQUESTRA" (1993)
1305
01:18:09,518 --> 01:18:12,228
{\an8}Na orquestra de alunos
da Secundária de North Hollywood,
1306
01:18:12,229 --> 01:18:13,396
{\an8}aqui na Califórnia,
1307
01:18:13,397 --> 01:18:15,148
eu toquei fagote.
1308
01:18:15,899 --> 01:18:18,819
O meu amigo Harold... O falecido
Harold Hansen tentou ensinar-me,
1309
01:18:19,319 --> 01:18:21,904
e aprendi ao ponto de tocar
num ou dois ensaios da banda,
1310
01:18:21,905 --> 01:18:23,949
como segundo fagote.
1311
01:18:24,449 --> 01:18:27,993
Mas quem diria que, 40 anos mais tarde,
eu comporia um concerto para fagote
1312
01:18:27,994 --> 01:18:31,539
para a Filarmónica de Nova Iorque?
Mas era essa a ligação.
1313
01:18:31,540 --> 01:18:34,166
A minha tentativa de tocar
um instrumento que adoro,
1314
01:18:34,167 --> 01:18:38,170
e depois poder compor
para uma das melhores fagotistas do mundo,
1315
01:18:38,171 --> 01:18:39,464
a Judith Leclair.
1316
01:18:41,508 --> 01:18:44,844
Ele compôs para a Anne-Sophie Mutter.
1317
01:18:44,845 --> 01:18:49,391
{\an8}"CONCERTO PARA VIOLINO N.o 2" (2021)
1318
01:18:49,975 --> 01:18:51,976
O Yo-Yo tocou música do John.
1319
01:18:51,977 --> 01:18:56,356
{\an8}"TRÊS PEÇAS
PARA SOLO DE VIOLONCELO, N.o 2" (2000)
1320
01:18:57,023 --> 01:18:59,192
Essas peças são um desafio.
1321
01:18:59,776 --> 01:19:02,195
O comando dele do instrumento deles
1322
01:19:02,988 --> 01:19:04,156
é arrebatador.
1323
01:19:04,740 --> 01:19:08,452
{\an8}"ELEGIA PARA VIOLONCELO E ORQUESTRA"
(2002)
1324
01:19:11,663 --> 01:19:13,664
"A Elegia para Violoncelo e Orquestra"
1325
01:19:13,665 --> 01:19:15,958
foi gravada por nós há muitos anos.
1326
01:19:15,959 --> 01:19:19,588
Sempre que a apresento
a outro violoncelista,
1327
01:19:20,172 --> 01:19:23,549
digo: "Já ouviste a gravação do Yo-Yo?"
1328
01:19:23,550 --> 01:19:25,718
E todos dizem: "Sim. Meu Deus!"
1329
01:19:25,719 --> 01:19:29,013
Como se não pudessem igualar
aquilo que o mestre fez com a peça.
1330
01:19:29,014 --> 01:19:30,390
Então, não me culpes.
1331
01:19:32,601 --> 01:19:33,602
É maravilhoso.
1332
01:19:35,520 --> 01:19:36,896
{\an8}FILHA DE JOHN WILLIAMS
1333
01:19:36,897 --> 01:19:38,773
{\an8}Preocupo-me se ele não trabalhar.
1334
01:19:38,774 --> 01:19:41,901
Ele tem de trabalhar.
Ele é alguém que adora fazê-lo,
1335
01:19:41,902 --> 01:19:44,153
e fá-lo e diverte-se muito.
1336
01:19:44,154 --> 01:19:45,488
O mais importante
1337
01:19:45,489 --> 01:19:49,034
na minha relação com o meu pai,
agora, é o golfe.
1338
01:19:49,785 --> 01:19:52,077
De que mais gostas, no golfe?
1339
01:19:52,078 --> 01:19:53,538
- No golfe?
- Sim.
1340
01:19:54,456 --> 01:19:56,750
Aquilo de que mais gosto no golfe
é de caminhar.
1341
01:19:58,418 --> 01:20:02,130
Jogar golfe é o verbo errado.
Eu não jogo. Eu destruo o jogo.
1342
01:20:02,631 --> 01:20:04,341
Nunca joguei muito bem
1343
01:20:05,008 --> 01:20:08,302
e costumo ir ao final da tarde,
quando os jogadores a sério já acabaram.
1344
01:20:08,303 --> 01:20:12,390
Está tudo tranquilo e posso apreciar
a verdadeira beleza do lugar.
1345
01:20:13,266 --> 01:20:16,436
É uma forma maravilhosa
de passar algumas horas com o meu pai.
1346
01:20:17,604 --> 01:20:21,816
Se o conseguir fazer um par de vezes
por semana, enquanto ele quiser,
1347
01:20:21,817 --> 01:20:24,319
fico muito feliz por ir com ele.
1348
01:20:26,905 --> 01:20:28,365
É um jogo cruel.
1349
01:20:30,742 --> 01:20:33,452
Há tantos momentos fantásticos,
momentos que ele compôs,
1350
01:20:33,453 --> 01:20:35,830
que nos fazem lembrar
de como o cinema nos emociona.
1351
01:20:35,831 --> 01:20:38,457
De como faz surgir a criança em nós.
1352
01:20:38,458 --> 01:20:42,295
Ele criou mais desses momentos
do que qualquer outro compositor vivo.
1353
01:20:42,879 --> 01:20:46,257
Mas também criou muitos outros tipos
de momentos que são mais do que isso,
1354
01:20:46,258 --> 01:20:48,259
{\an8}que são mais subtis do que isso,
1355
01:20:48,260 --> 01:20:50,094
{\an8}que são mais poderosos do que isso,
1356
01:20:50,095 --> 01:20:52,721
{\an8}mais dinâmicos e mais envolventes
do que isso.
1357
01:20:52,722 --> 01:20:53,723
{\an8}THE POST (2017)
REALIZADOR: STEVEN SPIELBERG
1358
01:20:58,395 --> 01:21:02,524
{\an8}"WITH MALICE TOWARD NONE"
DO FILME LINCOLN
1359
01:21:03,859 --> 01:21:06,735
O John Williams é incrivelmente flexível
1360
01:21:06,736 --> 01:21:10,281
e domina muitas
linguagens musicais diferentes...
1361
01:21:10,282 --> 01:21:11,615
{\an8}LINCOLN (2012)
REALIZADOR: STEVEN SPIELBERG
1362
01:21:11,616 --> 01:21:13,743
{\an8}... especialmente os filmes históricos
mais pesados.
1363
01:21:16,454 --> 01:21:19,207
{\an8}AMISTAD (1997)
REALIZADOR: STEVEN SPIELBERG
1364
01:21:21,334 --> 01:21:24,379
{\an8}CAVALO DE GUERRA (2011)
REALIZADOR: STEVEN SPIELBERG
1365
01:21:26,256 --> 01:21:28,132
{\an8}IMPÉRIO DO SOL (1987)
REALIZADOR: STEVEN SPIELBERG
1366
01:21:28,133 --> 01:21:30,677
{\an8}Como fã de História,
penso nos filmes do Steven,
1367
01:21:31,928 --> 01:21:35,682
no Oliver Stone
e nos filmes que fiz com ele...
1368
01:21:37,809 --> 01:21:39,059
{\an8}NASCIDO A 4 DE JULHO (1989)
REALIZADOR: OLIVER STONE
1369
01:21:39,060 --> 01:21:40,436
{\an8}... como Nascido a 4 de Julho.
1370
01:21:40,437 --> 01:21:44,399
{\an8}O tema da Guerra do Vietname
era muito pessoal, para ele,
1371
01:21:47,235 --> 01:21:52,198
{\an8}mas penso que sentíamos
uma mensagem profunda no trabalho dele.
1372
01:21:55,619 --> 01:21:56,952
{\an8}JFK (1991)
REALIZADOR: OLIVER STONE
1373
01:21:56,953 --> 01:21:58,455
{\an8}E certamente em JFK.
1374
01:22:00,165 --> 01:22:03,292
JFK é um exemplo fantástico
1375
01:22:03,293 --> 01:22:07,130
de, até certo ponto, compor a música
antes de o filme estar feito.
1376
01:22:08,089 --> 01:22:10,716
O Oliver disse-me:
"Compõe três peças de música.
1377
01:22:10,717 --> 01:22:14,386
Não te vou mostrar o filme.
Só te mostro as imagens desta reação,
1378
01:22:14,387 --> 01:22:18,558
daquela reação e da outra reação.
Depois, compões as peças à vontade."
1379
01:22:21,394 --> 01:22:23,979
No final, acho que o que ele fez
foi a montagem
1380
01:22:23,980 --> 01:22:27,567
dessas coisas e usou a música de cada uma,
até um certo nível.
1381
01:22:28,276 --> 01:22:32,655
Foi uma oportunidade única para mim
de abordar algo histórico
1382
01:22:32,656 --> 01:22:37,535
numa tentativa de dramatizá-lo
da forma pela qual o Oliver é famoso.
1383
01:22:39,287 --> 01:22:41,873
{\an8}O RESGATE DO SOLDADO RYAN (1998)
REALIZADOR: STEVEN SPIELBERG
1384
01:22:44,626 --> 01:22:46,669
Adoro aquele género
1385
01:22:46,670 --> 01:22:50,756
de sobriedade nobre
de O Resgate do Soldado Ryan e Lincoln.
1386
01:22:50,757 --> 01:22:54,927
São questões americanas incríveis,
são aqueles belíssimos
1387
01:22:54,928 --> 01:22:58,514
sentimentos que dão a todos nós
aquela grande sensação
1388
01:22:58,515 --> 01:23:00,892
de pertença a um grande país
e de patriotismo.
1389
01:23:07,148 --> 01:23:10,359
O Resgate do Soldado Ryan é um dos
melhores filmes da Segunda Guerra Mundial,
1390
01:23:10,360 --> 01:23:12,070
se não o melhor de todos.
1391
01:23:13,780 --> 01:23:16,992
Os primeiros 15 minutos do filme são tão...
1392
01:23:17,742 --> 01:23:20,077
Estão além de qualquer descrição,
são extraordinários,
1393
01:23:20,078 --> 01:23:21,955
e não precisavam de qualquer música.
1394
01:23:24,624 --> 01:23:28,293
Para o John, a ausência é tão importante
como a presença da música.
1395
01:23:28,294 --> 01:23:31,463
Temos umas sessões de visionamento
em que experimentamos algo
1396
01:23:31,464 --> 01:23:34,216
e dizemos: "Talvez música aqui,
talvez sem música aqui."
1397
01:23:34,217 --> 01:23:36,344
Decidimos logo no início não ter música
1398
01:23:37,429 --> 01:23:39,264
na invasão da Normandia.
1399
01:23:43,184 --> 01:23:47,397
A música só entra quando vemos
o corpo do Sean Ryan na praia.
1400
01:23:59,659 --> 01:24:01,952
E terminamos o filme
com o "Hino aos Caídos"...
1401
01:24:01,953 --> 01:24:03,787
{\an8}SESSÃO DE GRAVAÇÃO
O RESGATE DO SOLDADO RYAN
1402
01:24:03,788 --> 01:24:06,206
{\an8}... feito com o Coro Tanglewood
da Sinfonia de Boston.
1403
01:24:06,207 --> 01:24:07,833
O Tom Hanks estava lá.
1404
01:24:07,834 --> 01:24:10,544
A orquestra adorou
porque ele sentou-se no balcão.
1405
01:24:10,545 --> 01:24:14,423
Estávamos em palco
e eles estavam todos a olhar para cima.
1406
01:24:14,424 --> 01:24:16,843
Eu disse: "Não podem...
Olhem para as partituras."
1407
01:24:19,637 --> 01:24:25,268
{\an8}"HINO AOS CAÍDOS"
DE O RESGATE DO SOLDADO RYAN
1408
01:24:26,144 --> 01:24:29,938
Em termos musicais,
presta homenagem a todos os veteranos,
1409
01:24:29,939 --> 01:24:31,565
da atualidade e do passado.
1410
01:24:31,566 --> 01:24:34,359
Penso que o que fizeste com a música,
é uma grande homenagem
1411
01:24:34,360 --> 01:24:38,072
e por isso é que as forças armadas
estão sempre a perguntar se podem...
1412
01:24:38,073 --> 01:24:39,282
Se podem tocar a música.
1413
01:24:40,784 --> 01:24:43,160
É uma das bandas sonoras mais pedidas
1414
01:24:43,161 --> 01:24:45,537
por todas os ramos
das Forças Armadas dos EUA,
1415
01:24:45,538 --> 01:24:49,041
pois mostra a maior deferência
e respeito por aqueles
1416
01:24:49,042 --> 01:24:52,420
que deram as suas vidas
para defender a liberdade.
1417
01:24:59,219 --> 01:25:01,428
{\an8}O John consegue criar música
para qualquer género...
1418
01:25:01,429 --> 01:25:02,971
{\an8}CINEASTA
1419
01:25:02,972 --> 01:25:05,307
{\an8}... quer seja O Resgate do Soldado Ryan
ou Sozinho em Casa.
1420
01:25:05,308 --> 01:25:06,934
{\an8}SOZINHO EM CASA (1990)
REALIZADOR: CHRIS COLUMBUS
1421
01:25:06,935 --> 01:25:08,853
{\an8}Fiz a minha família desaparecer.
1422
01:25:09,729 --> 01:25:13,066
Estávamos a filmar o Sozinho em Casa,
e já tínhamos contratado um compositor.
1423
01:25:13,817 --> 01:25:18,737
Na pós-produção, descobrimos que
esse compositor já não estava disponível.
1424
01:25:18,738 --> 01:25:21,198
{\an8}O agente do John ligou-nos
1425
01:25:21,199 --> 01:25:23,575
{\an8}e disse: "Gostava de o mostrar
ao John Williams."
1426
01:25:23,576 --> 01:25:26,329
E eu ia deixando cair o telefone.
1427
01:25:26,996 --> 01:25:28,164
Fiquei deslumbrado.
1428
01:25:29,457 --> 01:25:31,291
Adorei-o. Achei o filme maravilhoso.
1429
01:25:31,292 --> 01:25:32,668
O rapazinho era fabuloso.
1430
01:25:32,669 --> 01:25:37,841
E era uma oportunidade ótima
para texturas de Natal, flautas e sinos.
1431
01:25:44,097 --> 01:25:47,892
Decidimos visionar o filme
com a banda sonora do John.
1432
01:25:48,393 --> 01:25:51,813
Foi o melhor visionamento
que tivemos até àquele momento.
1433
01:25:52,772 --> 01:25:55,942
O filme estava cinco vezes melhor
do que no primeiro visionamento.
1434
01:26:00,822 --> 01:26:03,950
Ele sai do ecrã e puxa o público
para dentro do filme.
1435
01:26:07,120 --> 01:26:09,204
Quando o Chris me convidou
para fazer o Harry Potter,
1436
01:26:09,205 --> 01:26:10,832
fiquei muito feliz.
1437
01:26:12,792 --> 01:26:15,836
{\an8}INAUGURAÇÃO
1438
01:26:15,837 --> 01:26:17,422
{\an8}5 DE ABRIL DE 2016
1439
01:26:19,215 --> 01:26:20,883
{\an8}Uma boa oportunidade para a música.
1440
01:26:20,884 --> 01:26:23,051
{\an8}Era sobre crianças, magia e por aí fora.
1441
01:26:23,052 --> 01:26:24,971
Crianças e magia resultam em música.
1442
01:26:26,181 --> 01:26:27,890
Quando concordei com o Harry Potter,
1443
01:26:27,891 --> 01:26:30,893
chamaram-me primeiro
para fazer a música do trailer.
1444
01:26:30,894 --> 01:26:32,896
{\an8}E pediram-me que fizesse algo mágico.
1445
01:26:33,479 --> 01:26:37,691
{\an8}Entendia o que era,
mas não tinha visto nada do filme.
1446
01:26:37,692 --> 01:26:40,069
Então, compus o "Tema da Hedwig".
1447
01:26:42,113 --> 01:26:45,700
Devo confessar que foi
a coisa mais fácil de compor do mundo.
1448
01:26:46,284 --> 01:26:49,244
Entrei no escritório dele,
onde ele estava a compor,
1449
01:26:49,245 --> 01:26:51,455
e ele disse:
"Queres ouvir o tema principal?"
1450
01:26:51,456 --> 01:26:54,709
Eu disse: "Claro." E ele tocou...
1451
01:27:00,173 --> 01:27:02,549
Ele acrescenta aquela obscuridade, certo?
1452
01:27:02,550 --> 01:27:06,637
Apanha-nos com aquela melodia encantadora
e bonita e, depois, torna-se obscura,
1453
01:27:06,638 --> 01:27:08,848
em poucos segundos. Quão brilhante é isso?
1454
01:27:10,475 --> 01:27:13,143
Sabíamos,
quando entrámos no mundo do Potter,
1455
01:27:13,144 --> 01:27:16,230
{\an8}que cada filme seria
cada vez mais obscuro do que o anterior.
1456
01:27:16,231 --> 01:27:18,482
{\an8}HARRY POTTER E A CÂMARA DOS SEGREDOS
REALIZADOR: CHRIS COLUMBUS
1457
01:27:18,483 --> 01:27:19,942
{\an8}A tua cicatriz é lendária,
1458
01:27:19,943 --> 01:27:22,110
tal como o feiticeiro que ta fez.
1459
01:27:22,111 --> 01:27:24,738
Eu e o John falámos muito tempo
sobre isso,
1460
01:27:24,739 --> 01:27:27,742
e a banda sonora para o segundo filme,
a Câmara dos Segredos,
1461
01:27:28,284 --> 01:27:33,247
é o início do que vai acontecer
nos sete filmes seguintes.
1462
01:27:33,248 --> 01:27:35,666
{\an8}HARRY POTTER E O PRISIONEIRO DE AZKABAN
REALIZADOR: ALFONSO CUARÓN
1463
01:27:35,667 --> 01:27:36,834
{\an8}Expecto Patronum!
1464
01:27:39,796 --> 01:27:44,299
Tenho de dizer que nunca me senti
muito à vontade com sequelas.
1465
01:27:44,300 --> 01:27:46,677
Preferia ter feito uma história nova
1466
01:27:46,678 --> 01:27:49,639
com uma nova oportunidade
para uma nova banda sonora.
1467
01:27:50,223 --> 01:27:54,434
Mas com o Star Wars, por exemplo,
e com o Indiana Jones, especialmente,
1468
01:27:54,435 --> 01:27:56,853
senti que não queria outro compositor,
1469
01:27:56,854 --> 01:27:59,106
sinceramente, que chegasse e mudasse tudo.
1470
01:27:59,107 --> 01:28:01,817
Era algo que... Se eu o pudesse fazer,
1471
01:28:01,818 --> 01:28:04,319
para preservar a integridade da música,
1472
01:28:04,320 --> 01:28:06,781
se eu tivesse o tempo e a energia
para fazer tudo...
1473
01:28:07,282 --> 01:28:09,783
Mais com o Star Wars,
em que fiz os primeiros nove.
1474
01:28:09,784 --> 01:28:13,870
Chegámos ao Harry Potter, e os filmes
eram maravilhosos e muito difíceis.
1475
01:28:13,871 --> 01:28:15,580
Acho que trabalhei em três.
1476
01:28:15,581 --> 01:28:17,416
Não conseguiria ter feito...
1477
01:28:17,417 --> 01:28:19,376
Quantos fizeram? Oito? Uma coisa assim.
1478
01:28:19,377 --> 01:28:22,504
Gostaria de os poder ter feito,
por todas aquelas razões.
1479
01:28:22,505 --> 01:28:24,965
Mas vieram outros que o fizeram muito bem.
1480
01:28:24,966 --> 01:28:25,882
TUBARÃO
1481
01:28:25,883 --> 01:28:28,802
Quando podia fazer as sequelas,
tentava fazê-las.
1482
01:28:28,803 --> 01:28:32,472
Mas ficava... uso a palavra ciumento,
por manter a integridade
1483
01:28:32,473 --> 01:28:34,641
do que eu já tinha feito.
1484
01:28:34,642 --> 01:28:37,519
Não que pensasse
que era tão valioso ou intemporal
1485
01:28:37,520 --> 01:28:39,813
que não podia ser tocado
por outro compositor.
1486
01:28:39,814 --> 01:28:43,483
Mas achava que, se podia manter
a consistência do meu trabalho,
1487
01:28:43,484 --> 01:28:44,902
isso seria o melhor.
1488
01:28:45,695 --> 01:28:47,946
Não sei se teria feito
os Episódios I, II e III,
1489
01:28:47,947 --> 01:28:50,532
se não tivesse o Johnny
para as bandas sonoras.
1490
01:28:50,533 --> 01:28:53,703
Ele era uma peça fundamental
de todo o processo criativo.
1491
01:28:55,330 --> 01:28:58,041
Nos anos 90, ele já era um nome de marca.
1492
01:29:00,877 --> 01:29:03,463
{\an8}OS SIMPSONS
CRIADO POR MATT GROENING
1493
01:29:13,056 --> 01:29:15,975
{\an8}FAMILY GUY
CRIADO POR SETH MacFARLANE
1494
01:29:18,102 --> 01:29:20,896
Muitas das coisas dele
estão no ADN da maioria das pessoas.
1495
01:29:20,897 --> 01:29:22,773
{\an8}"TEMA DO NBC SUNDAY NIGHT FOOTBALL" (2006)
1496
01:29:22,774 --> 01:29:25,317
{\an8}Quando pensamos que ele já fez tudo,
ali está.
1497
01:29:25,318 --> 01:29:27,194
A música da NBC News.
1498
01:29:27,195 --> 01:29:29,571
{\an8}"TEMA MISSÃO" NBC NEWS (1985)
1499
01:29:29,572 --> 01:29:33,575
Para o John, não chegava compor
para os grandes êxitos do cinema.
1500
01:29:33,576 --> 01:29:37,580
Ele queria ter uma variedade de trabalho.
E pensamos nos Jogos Olímpicos.
1501
01:29:42,668 --> 01:29:44,419
{\an8}Lembro-me de ver os Jogos, em criança...
1502
01:29:44,420 --> 01:29:45,670
{\an8}SARGENTO KAREN JOHNSON
PRIMEIRO VIOLINO
1503
01:29:45,671 --> 01:29:47,172
{\an8}... e de reparar na música
1504
01:29:47,173 --> 01:29:49,175
{\an8}e em como era maravilhosa.
1505
01:29:51,427 --> 01:29:52,552
Ligaram-me e disseram:
1506
01:29:52,553 --> 01:29:55,681
"John, escreves uma música
para a abertura dos Jogos Olímpicos?"
1507
01:29:58,601 --> 01:30:02,562
Adorava a pompa dos Jogos,
e a vertente heráldica
1508
01:30:02,563 --> 01:30:06,234
do que os atletas fazem
e de quão inspiradores são.
1509
01:30:06,859 --> 01:30:09,237
E, desde então,
já fiz mais três ou quatro.
1510
01:30:10,696 --> 01:30:14,158
Acho que, de uma forma estranha,
ele é a maior estrela pop de sempre.
1511
01:30:17,578 --> 01:30:19,579
{\an8}MAESTRO DO CINEMA
JOHN WILLIAMS COM A FILARMÓNICA DE LA
1512
01:30:19,580 --> 01:30:25,044
{\an8}Este é o meu 45.o ano no Hollywood Bowl.
1513
01:30:25,920 --> 01:30:27,171
Quarenta e cinco anos.
1514
01:30:27,797 --> 01:30:29,799
Comecei ali em 1978.
1515
01:30:30,550 --> 01:30:32,927
E ainda cá estou!
1516
01:30:35,388 --> 01:30:38,975
Acho que posso dizer que, no início,
eu era muito tímido.
1517
01:30:39,892 --> 01:30:42,561
Disse à direção
da Filarmónica de Los Angeles:
1518
01:30:42,562 --> 01:30:46,731
"Não precisam de mim. Têm o Zubin Mehta,
o melhor maestro do mundo. Porque querem..."
1519
01:30:46,732 --> 01:30:48,984
"Não, o público quer que sejas tu."
1520
01:30:48,985 --> 01:30:51,571
Olá! Gustavo. Simpatico.
1521
01:30:53,114 --> 01:30:55,657
Acho que isso não teria acontecido
sem o Star Wars,
1522
01:30:55,658 --> 01:30:59,286
que criou esta prática, agora mundial,
1523
01:30:59,287 --> 01:31:01,204
dos concertos com música do cinema.
1524
01:31:01,205 --> 01:31:04,332
Não apenas a minha, mas de outros
compositores de cinema atuais e passados.
1525
01:31:04,333 --> 01:31:06,001
Sabre de luz.
1526
01:31:06,002 --> 01:31:08,044
Maravilhoso. Não são muito pesados.
1527
01:31:08,045 --> 01:31:09,672
- Não, é bom.
- É bom.
1528
01:31:10,756 --> 01:31:12,383
- Que giro!
- Assim.
1529
01:31:15,845 --> 01:31:17,387
Esta é a Bing Wang.
1530
01:31:17,388 --> 01:31:20,682
Ela fará um solo, esta noite.
É uma violinista fabulosa.
1531
01:31:20,683 --> 01:31:22,518
Estou muito ansiosa
1532
01:31:23,186 --> 01:31:25,897
por atuar com o maestro John Williams.
1533
01:31:26,772 --> 01:31:28,107
Estas são as vítimas.
1534
01:31:29,650 --> 01:31:31,110
Esta é a varinha de condão.
1535
01:31:33,571 --> 01:31:34,572
Aqui está!
1536
01:31:37,700 --> 01:31:38,783
É assim.
1537
01:31:38,784 --> 01:31:40,035
{\an8}HOJE: 20 HORAS E DOMINGO: 19H30
1538
01:31:40,036 --> 01:31:42,830
{\an8}Só ele consegue fazer
o que ele sabe fazer.
1539
01:31:43,873 --> 01:31:47,792
Quantos compositores conhecem
que escrevem de forma tão clássica
1540
01:31:47,793 --> 01:31:49,086
e, mesmo assim, tão popular?
1541
01:31:51,214 --> 01:31:53,674
Nada disto teria sido possível sem o John.
1542
01:31:54,675 --> 01:31:58,471
É incrível. São 17 mil pessoas.
1543
01:32:01,557 --> 01:32:03,099
Este é o casaco branco.
1544
01:32:03,100 --> 01:32:06,437
E visto-o... É a minha roupa de trabalho.
1545
01:32:07,188 --> 01:32:09,941
É com este casaco que abano os braços.
1546
01:32:10,441 --> 01:32:11,567
Assim mesmo.
1547
01:32:12,068 --> 01:32:14,778
Quem já tiver visto
o John Williams na Hollywood Bowl
1548
01:32:14,779 --> 01:32:16,154
com as bandas sonoras dele,
1549
01:32:16,155 --> 01:32:18,281
reconhece
que o que estamos realmente a ver
1550
01:32:18,282 --> 01:32:19,825
é uma orquestra clássica.
1551
01:32:22,161 --> 01:32:24,705
Mas o público vibra
como se fossem os The Beatles.
1552
01:32:35,883 --> 01:32:38,969
Quem vai a estes concertos
não são os elitistas da música.
1553
01:32:38,970 --> 01:32:41,888
São pessoas comuns
que só querem ouvir música fabulosa.
1554
01:32:41,889 --> 01:32:44,015
{\an8}"MARCHA IMPERIAL (TEMA DO DARTH VADER)"
1555
01:32:44,016 --> 01:32:46,477
{\an8}DE STAR WARS: O IMPÉRIO CONTRA-ATACA
1556
01:32:49,647 --> 01:32:53,733
A música do John liga muitas gerações,
1557
01:32:53,734 --> 01:32:56,737
e isso é algo verdadeiramente belo.
1558
01:32:57,905 --> 01:33:00,490
A idade varia dos novos aos mais velhos.
1559
01:33:00,491 --> 01:33:03,995
Olhamos para trás
e só vemos sabres de luz.
1560
01:33:05,454 --> 01:33:06,956
E toda a gente adora a música.
1561
01:33:08,833 --> 01:33:11,710
Estar rodeado de milhares de pessoas
1562
01:33:11,711 --> 01:33:15,880
que agitam sabres de luz
e homenageiam este homem e o que ele fez.
1563
01:33:15,881 --> 01:33:19,885
É sempre algo maravilhoso e bem merecido.
1564
01:33:21,220 --> 01:33:26,976
O ambiente vai além do que pensamos
num concerto normal.
1565
01:33:28,436 --> 01:33:33,399
As pessoas ficam loucas
como num concerto de rock.
1566
01:33:42,867 --> 01:33:45,577
Aquilo da "Marcha Imperial"
e dos sabres de luz
1567
01:33:45,578 --> 01:33:48,455
é algo que tem evoluído ao longo dos anos.
1568
01:33:48,456 --> 01:33:51,207
Eram dois ou três, no público,
há muitos anos,
1569
01:33:51,208 --> 01:33:52,626
e depois algumas centenas.
1570
01:33:52,627 --> 01:33:54,836
Agora temos, nem sei, mas alguns milhares.
1571
01:33:54,837 --> 01:33:56,088
É fantástico.
1572
01:33:59,342 --> 01:34:02,010
Conhecem o John.
Conhecem a música do John.
1573
01:34:02,011 --> 01:34:04,137
E foi uma explosão.
1574
01:34:04,138 --> 01:34:06,140
Uma explosão de felicidade.
1575
01:34:30,373 --> 01:34:33,167
- Foi divertido, não foi?
- Foi fantástico.
1576
01:34:33,834 --> 01:34:35,544
Resulta. Resulta!
1577
01:34:39,674 --> 01:34:42,593
Tenho tido muita sorte na vida.
1578
01:34:45,012 --> 01:34:46,638
Voltei a casar, é verdade.
1579
01:34:46,639 --> 01:34:48,515
Com a Samantha Williams.
1580
01:34:48,516 --> 01:34:49,767
Ela é maravilhosa.
1581
01:34:51,394 --> 01:34:53,270
Conheci-a há 50 anos.
1582
01:34:54,105 --> 01:34:56,691
E, juntos, passámos
por muitas coisas maravilhosas.
1583
01:34:58,109 --> 01:35:00,361
E estou profundamente agradecido.
1584
01:35:03,906 --> 01:35:07,201
Foram muitas as coisas
que me fizeram sentir honrado.
1585
01:35:12,331 --> 01:35:16,209
Para a maioria das pessoas,
os Óscares são um marco de sucesso,
1586
01:35:16,210 --> 01:35:20,089
e gostei e estou orgulhoso
daqueles que recebi.
1587
01:35:21,674 --> 01:35:23,509
Fui nomeado 54 vezes.
1588
01:35:24,635 --> 01:35:27,721
E tenho de agradecer muito
1589
01:35:27,722 --> 01:35:29,764
ao ramo musical da Academia,
1590
01:35:29,765 --> 01:35:32,518
que é um reconhecimento dos nossos pares.
1591
01:35:33,227 --> 01:35:34,437
Obrigado.
1592
01:35:39,066 --> 01:35:41,109
A principal razão
para ser importante celebrá-lo
1593
01:35:41,110 --> 01:35:44,822
é agradecer toda a alegria que nos deu.
1594
01:35:46,490 --> 01:35:50,285
Criar algo que leva alegria
aonde quer que vá
1595
01:35:50,286 --> 01:35:52,954
é raro e precioso.
1596
01:35:52,955 --> 01:35:57,293
E o dia de ninguém piora
por ouvir alguma da música dele.
1597
01:36:00,212 --> 01:36:03,840
O John Williams
tem aquele grande ouvido para a música.
1598
01:36:03,841 --> 01:36:08,344
O que ele faz é compor o que ouve,
mais do que compor o que sabe.
1599
01:36:08,345 --> 01:36:12,433
E penso que por isso é que é tão poderoso
e vai ficar para sempre.
1600
01:36:13,350 --> 01:36:16,102
Assim que o John levanta a batuta
1601
01:36:16,103 --> 01:36:19,607
e toca o primeiro tema,
nós ficamos: "Meu Deus!
1602
01:36:20,107 --> 01:36:21,649
Eis mais um."
1603
01:36:21,650 --> 01:36:23,277
De todas as vezes.
1604
01:36:25,154 --> 01:36:28,865
Ele tem um superpoder incrível
1605
01:36:28,866 --> 01:36:33,662
de conseguir criar melodias
que ouvimos pela primeira vez
1606
01:36:34,413 --> 01:36:36,206
e achamos que eram inevitáveis.
1607
01:36:36,207 --> 01:36:37,917
E não as conseguimos esquecer.
1608
01:36:39,585 --> 01:36:41,252
Enquanto houver música de orquestra,
1609
01:36:41,253 --> 01:36:44,589
veremos orquestras
a dedicar serões inteiros à música dele.
1610
01:36:44,590 --> 01:36:48,219
Tal como o fariam com Beethoven,
Gershwin ou Mozart.
1611
01:36:49,929 --> 01:36:52,514
Quando faço um filme,
especialmente se for difícil,
1612
01:36:52,515 --> 01:36:55,726
se a produção for difícil, penso:
"Um dia, isto vai acabar.
1613
01:36:56,310 --> 01:36:58,520
E vou poder sentar-me
à frente da orquestra
1614
01:36:58,521 --> 01:36:59,814
e atrás do estrado.
1615
01:37:00,773 --> 01:37:02,732
E durante seis ou oito dias,
1616
01:37:02,733 --> 01:37:06,486
vou poder ouvir novas
e fabulosas composições do John Williams."
1617
01:37:06,487 --> 01:37:08,989
Estou sempre ansioso por isso,
em cada filme.
1618
01:37:15,579 --> 01:37:18,164
{\an8}CULVER CITY, CALIFÓRNIA
18 DE JANEIRO DE 2024
1619
01:37:18,165 --> 01:37:21,794
{\an8}Nunca pedi ao Johnny para dirigir
a orquestra dele. Nem uma vez.
1620
01:37:22,586 --> 01:37:26,674
Mas, hoje, gostaria de pegar na batuta,
em tua honra,
1621
01:37:27,591 --> 01:37:31,261
e se todos puderem olhar ali para a placa...
1622
01:37:31,262 --> 01:37:32,638
Mazel tov.
1623
01:37:35,057 --> 01:37:39,645
{\an8}EDIFÍCIO DE MÚSICA JOHN WILLIAMS
1624
01:37:49,196 --> 01:37:52,992
A primeira vez que vim a este estúdio
foi em 1940,
1625
01:37:53,868 --> 01:37:56,704
quando o meu pai me trouxe
para eu ver os cenários.
1626
01:37:57,454 --> 01:38:00,207
E eu disse-lhe...
Eu devia ter nove ou dez anos.
1627
01:38:00,708 --> 01:38:04,587
Olhei à volta e pensei para mim mesmo:
1628
01:38:05,212 --> 01:38:07,339
"Um dia, isto vai ser tudo meu."
1629
01:38:11,969 --> 01:38:13,888
Finalmente, aconteceu!
1630
01:38:23,522 --> 01:38:25,690
A minha vida e carreira
têm sido tão diversas,
1631
01:38:25,691 --> 01:38:29,820
desde as comédias, ao espaço,
a um trabalho mais ou menos sério.
1632
01:38:30,613 --> 01:38:33,281
No final de contas,
aquilo com que estou completamente feliz
1633
01:38:33,282 --> 01:38:35,659
é o final do Concerto para Violoncelo.
1634
01:38:38,746 --> 01:38:42,541
Ou com o segundo andamento
do Concerto para Primeiro Violino.
1635
01:38:45,544 --> 01:38:47,087
Mas não com a peça toda!
1636
01:38:48,756 --> 01:38:52,133
Alguns dos temas de Star Wars,
como o "Tema do Yoda",
1637
01:38:52,134 --> 01:38:54,469
por exemplo, acho que são muito bons.
1638
01:38:54,470 --> 01:38:57,640
A posição dos intervalos é original
e muito simples.
1639
01:38:59,558 --> 01:39:04,605
No E.T., acho que "Over The Moon"
é especialmente bom.
1640
01:39:06,357 --> 01:39:10,069
É o mais perto que consigo de dizer:
"Isto mostra quem sou."
1641
01:39:11,028 --> 01:39:13,322
Acho que todas as coisas que referi
me descrevem,
1642
01:39:14,031 --> 01:39:15,157
mas não completamente.
1643
01:39:18,702 --> 01:39:22,956
As várias fases da minha carreira
a tocar piano, a fazer arranjos,
1644
01:39:22,957 --> 01:39:25,416
a orquestrar e a fazer televisão e cinema,
1645
01:39:25,417 --> 01:39:28,587
devo dizer que foi uma progressão
não planeada.
1646
01:39:30,589 --> 01:39:33,383
Tive alguns contratempos,
mas fui muito abençoado,
1647
01:39:33,384 --> 01:39:37,179
mais após conhecer o Steven Spielberg,
talvez o dia de maior sorte da minha vida.
1648
01:39:40,724 --> 01:39:42,809
As pessoas dizem:
"Como faz tanto trabalho?"
1649
01:39:42,810 --> 01:39:47,231
Eu estava sempre ocupado,
mas cheio de amor pela música
1650
01:39:48,315 --> 01:39:51,610
e do prazer de a fazer com grandes músicos
e grandes orquestras.
1651
01:39:53,737 --> 01:39:57,157
Estava sempre ansioso por compor
e levar-lhes algo para tocarem.
1652
01:40:03,163 --> 01:40:05,249
Para um músico, a música é como respirar.
1653
01:40:06,709 --> 01:40:10,170
Dá-nos apoio, sustento e energia.
1654
01:40:12,089 --> 01:40:14,091
Todas as manhãs, componho algo.
1655
01:40:15,342 --> 01:40:17,593
Imaginem escrever todas aquelas notas
1656
01:40:17,594 --> 01:40:21,556
e depois ter a oportunidade de ficar
à frente de uma orquestra a dirigi-la
1657
01:40:21,557 --> 01:40:25,019
e ouvir ganhar vida
aquilo que escrevemos na página.
1658
01:40:25,978 --> 01:40:27,479
É algo emocionante.
1659
01:40:31,608 --> 01:40:33,402
A música chega para uma vida inteira,
1660
01:40:34,945 --> 01:40:37,448
mas uma vida inteira
não chega para a música.
1661
01:44:51,660 --> 01:44:53,662
Tradução: Cláudia Nobre