1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,305 --> 00:00:15,765 Um, dois, três. 4 00:00:23,314 --> 00:00:24,941 Quando conheci o Johnny... 5 00:00:26,443 --> 00:00:30,572 ... pensei: "Ele é demasiado simpático para compor música tão genial." 6 00:00:32,782 --> 00:00:34,993 Ele tem uma capacidade mágica. 7 00:00:35,660 --> 00:00:39,289 Ouvimos a música dele pela primeira vez e não a conseguimos esquecer. 8 00:00:41,583 --> 00:00:44,961 Há mais gente no mundo que o adora, mesmo sem saber. 9 00:00:46,421 --> 00:00:51,425 De quantos compositores podemos dizer que, apenas por ouvirmos o início, 10 00:00:51,426 --> 00:00:54,804 sabemos logo de que filme é? 11 00:00:56,181 --> 00:01:00,017 Para mim, a música dele é reconfortante. 12 00:01:00,018 --> 00:01:02,770 Sei logo que é do John. 13 00:01:02,771 --> 00:01:06,274 É o efeito que o John tem nas pessoas. 14 00:01:06,983 --> 00:01:09,819 Ouvimos a música e dizemos: "Sim, é aquele homem." 15 00:01:11,404 --> 00:01:13,572 Como o Michael Jordan era aquele homem. 16 00:01:13,573 --> 00:01:14,865 E Bach era aquele homem. 17 00:01:14,866 --> 00:01:17,410 E o John Williams é aquele homem. 18 00:01:23,041 --> 00:01:24,374 Ele é incontornável. 19 00:01:24,375 --> 00:01:27,170 Muitas vezes, ele é a solução. 20 00:01:28,922 --> 00:01:32,716 A música do John cria uma ligação com o público dele a um nível primário. 21 00:01:32,717 --> 00:01:34,802 Sentimos que os temas sempre nos acompanharam. 22 00:01:34,803 --> 00:01:37,304 A dada altura, ele sentou-se e criou-os, 23 00:01:37,305 --> 00:01:40,016 e agora fazem parte da nossa mente coletiva. 24 00:01:44,062 --> 00:01:45,687 Mas ele é mais do que um compositor. 25 00:01:45,688 --> 00:01:47,689 Ele é um homem brilhante 26 00:01:47,690 --> 00:01:52,320 que entende perfeitamente a relação entre as imagens e o som. 27 00:01:54,906 --> 00:01:59,244 Ele é o casamento perfeito entre os velhos clássicos e o pop moderno. 28 00:02:00,203 --> 00:02:01,788 Para mim, ele é ambos. 29 00:02:05,041 --> 00:02:10,964 Ele é um erudito musical incrível de todos os estilos que existem. 30 00:02:11,589 --> 00:02:12,923 Como é que ele o faz? 31 00:02:12,924 --> 00:02:16,093 O vencedor é John Williams por Um Violino no Telhado. 32 00:02:16,094 --> 00:02:17,886 John Williams por Tubarão. 33 00:02:17,887 --> 00:02:19,346 John Williams por Star Wars. 34 00:02:19,347 --> 00:02:20,764 John Williams por E.T. 35 00:02:20,765 --> 00:02:22,725 John Williams por A Lista de Schindler. 36 00:02:25,854 --> 00:02:27,980 Ele está sempre num processo de descoberta. 37 00:02:27,981 --> 00:02:29,857 Começa com o que ele sente 38 00:02:29,858 --> 00:02:33,695 quando vê um filme e, depois, senta-se ao piano e começa a compor. 39 00:02:34,696 --> 00:02:37,949 A música vem do céu e envolve-o. 40 00:02:41,369 --> 00:02:44,664 É a forma de arte mais pura que já senti em qualquer pessoa. 41 00:02:51,880 --> 00:02:54,923 A MÚSICA DE JOHN WILLIAMS 42 00:02:54,924 --> 00:03:00,471 UM FILME DE 43 00:03:08,646 --> 00:03:10,522 É uma boa melodia. 44 00:03:10,523 --> 00:03:12,858 {\an8}Este é um dos meus pianos. 45 00:03:12,859 --> 00:03:14,193 {\an8}COMPOSITOR 46 00:03:14,194 --> 00:03:18,572 {\an8}Este esteve 25 anos comigo na Fox. 47 00:03:18,573 --> 00:03:21,951 A primeira coisa que toquei para o Steven, neste piano, foi isto... 48 00:03:29,000 --> 00:03:32,670 Toquei-lhe isto e ele disse: "O que é isso? O que vais fazer..." 49 00:03:34,005 --> 00:03:36,423 E as cinco notas de Encontros Imediatos do 3.o Grau? 50 00:03:36,424 --> 00:03:38,509 Cinco... Foi neste. 51 00:03:40,803 --> 00:03:42,471 Neste piano... eu toquei tudo. 52 00:03:42,472 --> 00:03:44,806 O E.T. para ele e isso tudo. 53 00:03:44,807 --> 00:03:47,393 É essa a história deste querido. 54 00:03:50,396 --> 00:03:52,190 Parece a marcha nupcial. 55 00:03:53,691 --> 00:03:54,983 Já casámos há muitos anos. 56 00:03:54,984 --> 00:03:56,068 Eu sei. 57 00:03:56,069 --> 00:03:57,236 É verdade. 58 00:03:57,237 --> 00:03:59,363 {\an8}Desaparecido. Fico feliz por te ver. 59 00:03:59,364 --> 00:04:00,697 {\an8}CINEASTA 60 00:04:00,698 --> 00:04:03,283 {\an8}- Invadi o momento do Johnny. - É o meu bar mitzvah. 61 00:04:03,284 --> 00:04:04,785 O teu bar mitzvah. 62 00:04:04,786 --> 00:04:05,869 - Como estás? - Bem. 63 00:04:05,870 --> 00:04:07,997 - Feliz Ano Novo. - Para ti também, querido. 64 00:04:08,665 --> 00:04:11,750 O que acho interessante sobre o John Williams e o Steven Spielberg 65 00:04:11,751 --> 00:04:13,418 {\an8}é que, juntos, são uma banda. 66 00:04:13,419 --> 00:04:14,586 {\an8}MÚSICO, COLDPLAY 67 00:04:14,587 --> 00:04:16,463 E as bandas são incríveis. 68 00:04:16,464 --> 00:04:20,550 Juntos, são ainda melhores do que a soma das suas partes incríveis. 69 00:04:20,551 --> 00:04:23,637 A música e a imagem têm igual importância. 70 00:04:23,638 --> 00:04:25,722 Uma é enaltecida pela outra, 71 00:04:25,723 --> 00:04:29,018 e se retirássemos uma das duas, não seria o que é. 72 00:04:30,103 --> 00:04:33,981 Quando tive o meu primeiro trabalho como realizador de uma longa-metragem, 73 00:04:33,982 --> 00:04:36,858 já devia ter uns 500 álbuns de bandas sonoras na minha coleção. 74 00:04:36,859 --> 00:04:40,571 Eu era um daqueles rapazes fãs das bandas sonoras do cinema. 75 00:04:41,781 --> 00:04:43,824 Mas nos anos 60 e no início dos anos 70, 76 00:04:43,825 --> 00:04:48,037 as bandas sonoras dos filmes estavam a tornar-se um anacronismo maravilhoso. 77 00:04:48,746 --> 00:04:52,417 Ou seja, uma banda sonora com orquestra já não era a preferida. 78 00:04:53,084 --> 00:04:55,128 Tinham música da época. 79 00:04:55,878 --> 00:04:56,962 Foi assustador 80 00:04:56,963 --> 00:05:01,300 pois pensei que seria o fim da grande era das bandas sonoras com orquestra. 81 00:05:01,301 --> 00:05:05,722 E, se dependesse de mim e dos meus filmes, essa era não ia morrer. 82 00:05:06,639 --> 00:05:09,100 {\an8}OS RATONEIROS (1969) REALIZADOR: MARK RYDELL 83 00:05:10,310 --> 00:05:12,728 Eu estava apaixonado pela banda sonora 84 00:05:12,729 --> 00:05:15,188 de um filme chamado Os Ratoneiros. 85 00:05:15,189 --> 00:05:18,483 E prometi a mim mesmo que, se alguma vez conseguisse uma longa-metragem, 86 00:05:18,484 --> 00:05:20,027 o compositor da banda sonora, 87 00:05:20,028 --> 00:05:22,655 um homem chamado John Williams, que eu presumi ser inglês, 88 00:05:23,197 --> 00:05:26,826 seria o meu compositor, se ele concordasse. 89 00:05:27,493 --> 00:05:29,203 {\an8}OS COWBOYS (1972) REALIZADOR: MARK RYDELL 90 00:05:31,581 --> 00:05:34,166 Depois, ouvi a banda sonora de Os Cowboys, também do John, 91 00:05:34,167 --> 00:05:36,543 e fiquei ainda mais decidido. 92 00:05:36,544 --> 00:05:37,669 {\an8}Então, perguntei ao John 93 00:05:37,670 --> 00:05:40,714 {\an8}se ele compunha a música do meu primeiro filme, Asfalto Quente. 94 00:05:40,715 --> 00:05:43,176 {\an8}O John gostou o suficiente do guião para almoçar comigo. 95 00:05:46,554 --> 00:05:48,389 Adorei-o desde o início. 96 00:05:49,932 --> 00:05:51,516 Ele era muito novo. 97 00:05:51,517 --> 00:05:53,477 E eu já tinha 40 anos. 98 00:05:53,478 --> 00:05:58,149 Um veterano grisalho dos anos de esforço em Hollywood. 99 00:05:59,817 --> 00:06:02,235 Ele era um homem elegante. Sempre foi. 100 00:06:02,236 --> 00:06:04,113 Mas muito simpático e caloroso. 101 00:06:05,073 --> 00:06:07,033 Parecia o William Shakespeare. 102 00:06:07,867 --> 00:06:10,577 Tinha o cabelo ruivo e alguns pelos ruivos na barba. 103 00:06:10,578 --> 00:06:11,870 E umas mãos lindíssimas. 104 00:06:11,871 --> 00:06:13,498 Lembro-me... Só me lembro das mãos. 105 00:06:14,624 --> 00:06:18,293 Em cinco minutos percebi que, de um ponto de vista histórico, 106 00:06:18,294 --> 00:06:20,296 ele sabia mais do que eu sobre a música do cinema. 107 00:06:21,130 --> 00:06:23,006 Para provar que adorava a música do cinema, 108 00:06:23,007 --> 00:06:26,134 devo ter cantarolado os primeiros dois minutos 109 00:06:26,135 --> 00:06:30,430 do tema de abertura do Spartacus, do Alex North, 110 00:06:30,431 --> 00:06:32,099 das minhas bandas sonoras preferidas. 111 00:06:32,100 --> 00:06:36,228 Ou o John ficou impressionado com isso ou fingiu ter ficado impressionado. 112 00:06:36,229 --> 00:06:38,438 Deve ter achado que eu era maluco. 113 00:06:38,439 --> 00:06:42,068 Depois, fui ver o filme dele, Asfalto Quente. 114 00:06:42,944 --> 00:06:44,653 {\an8}ASFALTO QUENTE (1974) REALIZADOR: STEVEN SPIELBERG 115 00:06:44,654 --> 00:06:46,656 {\an8}Amigo, quer devolver isso? 116 00:06:47,490 --> 00:06:49,826 Não imagina o que lhe vai acontecer. 117 00:06:50,785 --> 00:06:54,789 E pensei: "Meu Deus! Este miúdo é um grande cineasta." 118 00:06:55,873 --> 00:06:57,374 Então, ele concordou. 119 00:06:57,375 --> 00:07:00,669 {\an8}E o Johnny criou uma intimidade com uma harmónica 120 00:07:00,670 --> 00:07:04,006 {\an8}que levou o filme a um lugar onde nunca imaginei que chegasse. 121 00:07:12,682 --> 00:07:17,727 {\an8}O Johnny fez passar o tema principal e muita da verdadeira sensação evocativa 122 00:07:17,728 --> 00:07:20,690 {\an8}pelo Toots Thielemans, o famoso harmonicista. 123 00:07:23,401 --> 00:07:25,902 {\an8}Depois de o John orquestrar Asfalto Quente, 124 00:07:25,903 --> 00:07:30,575 decidi que iria usá-lo em todos os filmes que fizesse. 125 00:07:33,453 --> 00:07:34,703 EDIÇÃO MUSICAL 126 00:07:34,704 --> 00:07:37,456 {\an8}Quanto à originalidade na música do cinema... 127 00:07:37,457 --> 00:07:39,166 {\an8}CRÍTICO DE MÚSICA / HISTORIADOR 128 00:07:39,167 --> 00:07:41,543 {\an8}... a situação dos compositores é difícil. 129 00:07:41,544 --> 00:07:45,589 Chegam ao trabalho e há uma banda sonora temporária 130 00:07:45,590 --> 00:07:49,217 composta por partes existentes de músicas, canções, 131 00:07:49,218 --> 00:07:52,846 excertos de bandas sonoras antigas, reunidas pelo realizador e pelos editores 132 00:07:52,847 --> 00:07:55,015 para obterem uma primeira versão do filme. 133 00:07:55,016 --> 00:07:56,725 É uma desgraça para os compositores 134 00:07:56,726 --> 00:07:58,518 {\an8}pois ao ouvirmos a versão temporária... 135 00:07:58,519 --> 00:07:59,769 {\an8}COMPOSITOR 136 00:07:59,770 --> 00:08:01,564 {\an8}... fecham-se muitas portas criativas. 137 00:08:02,690 --> 00:08:05,275 Muitas vezes o realizador já se apaixonou 138 00:08:05,276 --> 00:08:08,945 com os excertos que arranjou para incluir na banda sonora. 139 00:08:08,946 --> 00:08:11,490 E vai querer alguma coisa parecida. 140 00:08:11,491 --> 00:08:14,618 Espera que o compositor imite essa espécie de colagem 141 00:08:14,619 --> 00:08:15,703 de músicas de outros. 142 00:08:16,496 --> 00:08:19,916 {\an8}TUBARÃO (1975) SEM MÚSICA 143 00:08:24,712 --> 00:08:30,300 Para Tubarão, eu tinha uma ideia esotérica do que devia ser a banda sonora. 144 00:08:30,301 --> 00:08:33,595 {\an8}E fiz a versão temporária com a banda sonora que o John fez 145 00:08:33,596 --> 00:08:35,305 {\an8}para A Sombra do Duplo Amante, do Bob Altman. 146 00:08:35,306 --> 00:08:37,225 A SOMBRA DO DUPLO AMANTE 147 00:08:38,017 --> 00:08:41,019 O John ligou-me, depois de ver a primeira versão de Tubarão, 148 00:08:41,020 --> 00:08:43,606 e estava a rir-se da minha música temporária. 149 00:08:46,192 --> 00:08:48,735 Foi uma coisa muito estranha porque eu... 150 00:08:48,736 --> 00:08:55,451 A banda sonora de A Sombra do Duplo Amante tinha efeitos, guinchos e sons terríveis. 151 00:08:56,327 --> 00:08:58,662 O Tubarão parecia-me ser uma aventura náutica. 152 00:08:58,663 --> 00:09:00,665 {\an8}TUBARÃO COM MÚSICA 153 00:09:11,926 --> 00:09:12,926 Ele disse: "Não." 154 00:09:12,927 --> 00:09:14,262 Disse: "Querido, 155 00:09:14,845 --> 00:09:16,012 é um filme de piratas." 156 00:09:16,013 --> 00:09:19,349 É algo... Deixa-nos o estômago embrulhado. 157 00:09:19,350 --> 00:09:22,269 Disse-me: "Não te preocupes. Vou pensar em alguma coisa." 158 00:09:22,270 --> 00:09:24,729 Passou uma semana ou duas e eu fui a casa dele. 159 00:09:24,730 --> 00:09:27,023 Ele estava no seu enorme piano Steinway. 160 00:09:27,024 --> 00:09:32,237 E eu estava à espera de alguma coisa muitíssimo complexa. 161 00:09:32,238 --> 00:09:34,364 E é quase como "Chopsticks". 162 00:09:34,365 --> 00:09:36,284 Ele só usou um par de dedos. 163 00:09:36,867 --> 00:09:37,994 E fez... 164 00:09:42,290 --> 00:09:43,457 Eu pus-me a olhar à volta. 165 00:09:51,549 --> 00:09:56,052 Pensem em estar completamente sozinhos num sítio escuro 166 00:09:56,053 --> 00:09:57,847 onde não conseguem ver nada. 167 00:09:58,431 --> 00:10:00,181 O silêncio é total. 168 00:10:00,182 --> 00:10:01,892 E a primeira coisa que ouvem é... 169 00:10:06,814 --> 00:10:10,109 Sentimos que alguma coisa perigosa se está a aproximar de nós. 170 00:10:11,986 --> 00:10:15,323 Só por estas notas graves num ambiente onde não pertencem. 171 00:10:17,617 --> 00:10:19,327 Pensei que ele estava a brincar. 172 00:10:19,994 --> 00:10:22,997 Toda a gente me pergunta: "O que pensou o Steven Spielberg... 173 00:10:23,706 --> 00:10:26,041 O que pensou quando ouviu isso?" 174 00:10:26,042 --> 00:10:28,418 O que pensaste, a sério? 175 00:10:28,419 --> 00:10:30,462 - Que eu era idiota? - Não, não um idiota. 176 00:10:30,463 --> 00:10:32,339 Pensei: "Céus! Não vamos ter orquestra. 177 00:10:32,340 --> 00:10:33,715 Vamos ter um piano e... 178 00:10:33,716 --> 00:10:36,676 E o Johnny vai só tocar umas notas... 179 00:10:36,677 --> 00:10:38,762 num registo grave." - Porque não recusaste? 180 00:10:38,763 --> 00:10:40,472 Tu só dizias: "Ouve outra vez." 181 00:10:40,473 --> 00:10:42,015 - Certo. - "Ouve outra vez." 182 00:10:42,016 --> 00:10:45,478 E comecei... comecei a entender a maravilha que tinhas criado. 183 00:10:47,396 --> 00:10:49,856 {\an8}GRAVAÇÃO, TUBARÃO FILME AMADOR DE STEVEN SPIELBERG 184 00:10:49,857 --> 00:10:52,150 {\an8}- Deve ser suave, Steven. - Sim, eu sei. 185 00:10:52,151 --> 00:10:53,778 Já é muito grande, sabes? 186 00:10:57,698 --> 00:10:59,659 O meu tubarão não funcionava, lembras-te? 187 00:11:00,201 --> 00:11:02,994 Não sabia que o John ia aparecer 188 00:11:02,995 --> 00:11:05,289 e, com a música, substituir o tubarão avariado. 189 00:11:05,790 --> 00:11:08,793 O tubarão musical dele resultou melhor do que o meu tubarão mecânico. 190 00:11:09,585 --> 00:11:12,045 {\an8}Apesar de serem duas notas, é um tema. 191 00:11:12,046 --> 00:11:13,297 {\an8}COMPOSITOR 192 00:11:14,048 --> 00:11:17,133 Uma coisa que um tema faz, de forma brilhante, 193 00:11:17,134 --> 00:11:23,641 é manter uma personagem no ecrã quando ela não está visível no ecrã. 194 00:11:27,228 --> 00:11:29,604 Aquilo que perguntei muitas vezes é: 195 00:11:29,605 --> 00:11:31,398 "Como é que ele o faz?" 196 00:11:31,399 --> 00:11:34,568 {\an8}Que faísca divina é esta? De onde vem? 197 00:11:43,202 --> 00:11:47,164 {\an8}"TEMA PRINCIPAL" DE OS FABELMANS (2022) 198 00:11:50,501 --> 00:11:53,753 Chamavam-me "Johnny" porque era o nome do meu pai, 199 00:11:53,754 --> 00:11:56,382 portanto, eu era uma espécie de Johnny Jr. 200 00:11:57,383 --> 00:12:00,051 O meu pai era baterista e percussionista. 201 00:12:00,052 --> 00:12:02,470 E a minha mãe era muito musical. 202 00:12:02,471 --> 00:12:04,472 Era uma rapariga dos anos 20. 203 00:12:04,473 --> 00:12:07,476 Isso significa que ela sabia tocar uquelele. 204 00:12:08,728 --> 00:12:11,480 Tinha sido bailarina, quando era muito nova. 205 00:12:14,608 --> 00:12:16,276 {\an8}O meu pai tocava num teatro em Boston. 206 00:12:16,277 --> 00:12:18,069 {\an8}DISSE-ME UMA CIGANA... (1938) BATERIA, JOHNNY WILLIAMS SR. 207 00:12:18,070 --> 00:12:19,237 Ela dançava no espetáculo 208 00:12:19,238 --> 00:12:22,991 e os músicos conheciam as cantoras ou bailarinas com quem trabalhavam. 209 00:12:22,992 --> 00:12:26,536 Eles começaram a ter um relacionamento e casaram em 1929, 210 00:12:26,537 --> 00:12:30,291 quando ela tinha 20 anos e ele uns 25. 211 00:12:31,834 --> 00:12:36,171 {\an8}CASA DE INFÂNCIA DE JOHN WILLIAMS 212 00:12:36,172 --> 00:12:39,340 Eu nasci a 8 de fevereiro de 1932 213 00:12:39,341 --> 00:12:43,888 em Flushing, Queens, Nova Iorque, no Hospital de Flushing. 214 00:12:44,555 --> 00:12:47,183 Tinha uma irmã e dois irmãos. 215 00:12:47,725 --> 00:12:51,312 Os dois rapazes eram músicos. Ainda cá estão e a trabalhar. 216 00:12:51,896 --> 00:12:55,106 A minha irmã, que já faleceu, foi toda a vida professora de piano. 217 00:12:55,107 --> 00:12:58,027 Quando éramos mais novos, ela tocava muito melhor do que eu. 218 00:12:58,986 --> 00:13:01,112 Fomos de certa forma forçados a tocar piano. 219 00:13:01,113 --> 00:13:03,073 O meu pai achava que todos devíamos tocar piano. 220 00:13:04,241 --> 00:13:09,329 E o treino no piano tinha de ser proporcional a jogar basebol. 221 00:13:09,330 --> 00:13:13,459 Se jogasse uma hora de basebol, tinha de praticar meia hora no piano. 222 00:13:17,755 --> 00:13:20,632 Naquele tempo, a rádio era a fonte de notícias 223 00:13:20,633 --> 00:13:22,467 e de entretenimento. 224 00:13:22,468 --> 00:13:23,927 Não tínhamos televisão. 225 00:13:23,928 --> 00:13:28,014 O meu pai trabalhava em orquestras de estúdios de rádio. 226 00:13:28,015 --> 00:13:29,933 Eu sabia que ele ia trabalhar 227 00:13:29,934 --> 00:13:32,895 e, às 20 horas, eu iria ouvi-lo na rádio. 228 00:13:34,647 --> 00:13:35,731 Your Hit Parade. 229 00:13:37,858 --> 00:13:40,735 Tocavam com o Benny Goodman e com a orquestra do Tommy Dorsey, 230 00:13:40,736 --> 00:13:44,531 e eu estava orgulhoso da participação dele em tudo aquilo. 231 00:13:44,532 --> 00:13:47,576 Interessava-me estar muito atento para ouvir a bateria. 232 00:13:49,954 --> 00:13:52,330 Portanto, era uma forma extra de ouvir. 233 00:13:52,331 --> 00:13:55,041 À medida que comecei a ouvir a instrumentalização 234 00:13:55,042 --> 00:13:59,087 de bandas e orquestras, comecei a interessar-me pelo trombone. 235 00:13:59,088 --> 00:14:02,633 O meu pai disse: "Podes ter um trombone se continuares as aulas de piano." 236 00:14:03,551 --> 00:14:05,635 A música era tão importante na família 237 00:14:05,636 --> 00:14:08,304 e na vida profissional da família, 238 00:14:08,305 --> 00:14:11,474 que eu nunca tive qualquer outra ambição 239 00:14:11,475 --> 00:14:13,393 da qual me lembre. 240 00:14:13,394 --> 00:14:15,728 Os amigos dos meus pais eram todos músicos 241 00:14:15,729 --> 00:14:18,815 e eu pensava que era o que se fazia, quando se era adulto. 242 00:14:18,816 --> 00:14:20,693 Quando crescíamos, tocávamos música algures. 243 00:14:27,992 --> 00:14:31,703 A família mudou-se para a Califórnia quando eu tinha 15 anos. 244 00:14:31,704 --> 00:14:34,290 Na altura, eu estudava na secundária. 245 00:14:34,832 --> 00:14:37,417 Frequentei a Secundária de North Hollywood. 246 00:14:37,418 --> 00:14:40,503 Eu tocava piano desde muito novo 247 00:14:40,504 --> 00:14:43,381 e fui distraído pelo trombone durante um par de anos. 248 00:14:43,382 --> 00:14:45,633 E o meu pai disse: "Tens de deixar o trombone. 249 00:14:45,634 --> 00:14:48,344 Tens de te concentrar plenamente no piano." 250 00:14:48,345 --> 00:14:50,347 E tive muito que recuperar. 251 00:14:53,601 --> 00:14:55,476 Portanto, esforcei-me muito. 252 00:14:55,477 --> 00:14:58,730 Praticava cinco a seis horas por dia, e o dia todo ao fim de semana, 253 00:14:58,731 --> 00:15:01,442 ao ponto de a minha mãe achar que eu ia morrer daquilo. 254 00:15:04,320 --> 00:15:05,653 Não lhe chamaria formação. 255 00:15:05,654 --> 00:15:09,157 É mais treino. É quase como um treino atlético 256 00:15:09,158 --> 00:15:11,200 conseguir fazer o que temos de fazer 257 00:15:11,201 --> 00:15:13,662 para conseguir fazer um trabalho minimamente profissional. 258 00:15:14,747 --> 00:15:19,375 E foi nessa altura que comecei a prestar mais atenção ao cinema. 259 00:15:19,376 --> 00:15:22,420 Comecei lentamente a ouvir as bandas sonoras 260 00:15:22,421 --> 00:15:25,632 porque, na altura, o meu pai trabalhava nos estúdios em Hollywood. 261 00:15:25,633 --> 00:15:28,092 Eu ia com ele ver o que faziam 262 00:15:28,093 --> 00:15:30,387 e ver aquelas pessoas a fazer música para o cinema. 263 00:15:31,138 --> 00:15:33,222 {\an8}HÁ LODO NO CAIS (1954) MÚSICA: LEONARD BERNSTEIN 264 00:15:33,223 --> 00:15:37,895 {\an8}Um filme de que me lembro muito bem é Há Lodo no Cais, do Leonard Bernstein. 265 00:15:39,146 --> 00:15:42,690 O meu pai tocou nessa banda sonora, com o Bernstein, mas eram muitos. 266 00:15:42,691 --> 00:15:45,778 Na altura, ele costumava levar-me as partituras dos maestros. 267 00:15:47,112 --> 00:15:50,032 E eu comecei a pensar que também podia fazer aquilo. 268 00:15:53,077 --> 00:15:55,078 Na altura, quando eu estava na secundária, 269 00:15:55,079 --> 00:15:58,831 conseguia compor para os instrumentos da orquestra dos alunos. 270 00:15:58,832 --> 00:16:01,834 Um dos alunos tinha composto uma peça musical com o piano, 271 00:16:01,835 --> 00:16:04,128 e eu orquestrava as melodias dele 272 00:16:04,129 --> 00:16:06,255 e era o maestro da orquestra dos alunos. 273 00:16:06,256 --> 00:16:08,800 Acho que aprendi fazendo. 274 00:16:08,801 --> 00:16:10,051 Praticando. 275 00:16:10,052 --> 00:16:13,680 E fui muito autodidata, devo dizer. 276 00:16:13,681 --> 00:16:18,310 Passei décadas com o nariz em livros de harmonia, contraponto e orquestração. 277 00:16:21,188 --> 00:16:23,690 Cumpri quatro anos de serviço militar na Força Aérea, 278 00:16:23,691 --> 00:16:27,318 e, durante algum tempo, estive destacado em St. John's, na Terra Nova, 279 00:16:27,319 --> 00:16:29,738 na Northeast Air Command Band. 280 00:16:31,365 --> 00:16:33,074 No final da Segunda Guerra Mundial, 281 00:16:33,075 --> 00:16:36,828 o governo canadiano convidou pessoas da indústria do cinema 282 00:16:36,829 --> 00:16:39,623 para abrirem empresas cinematográficas no Canadá. 283 00:16:40,749 --> 00:16:44,711 Então, a Studio Hamburg da Alemanha levou o pessoal e o equipamento 284 00:16:44,712 --> 00:16:45,837 para St. John's. 285 00:16:45,838 --> 00:16:48,548 Queriam fazer um documentário de viagens 286 00:16:48,549 --> 00:16:51,217 sobre as Províncias Marítimas do Canadá. 287 00:16:51,218 --> 00:16:53,928 E fizeram um filme pequeno chamado You Are Welcome 288 00:16:53,929 --> 00:16:55,431 e não tinham música para ele. 289 00:16:59,059 --> 00:17:01,061 Não sei como, chamaram-me. 290 00:17:02,771 --> 00:17:04,147 Nunca fizera uma banda sonora. 291 00:17:04,148 --> 00:17:06,733 Disseram: "Consegue compor música para este filme?" 292 00:17:06,734 --> 00:17:08,277 E eu disse: "Claro que sim." 293 00:17:09,945 --> 00:17:14,657 Fui à biblioteca e trouxe um livro sobre canções populares da Terra Nova. 294 00:17:14,658 --> 00:17:16,951 Para ver se arranjava alguma coisa. 295 00:17:16,952 --> 00:17:18,995 Soldado Compõe Banda Sonora Para a Terra Nova 296 00:17:18,996 --> 00:17:21,164 Essa é a história de como aconteceu. 297 00:17:21,165 --> 00:17:22,833 Soldado Compõe a Caminho de Carreira no Cinema 298 00:17:23,500 --> 00:17:26,210 Não posso dizer que, quando tinha 20 e poucos anos, 299 00:17:26,211 --> 00:17:29,298 queria ter outra profissão que não fosse tocar piano. 300 00:17:29,923 --> 00:17:32,425 O facto de ter acabado a compor música como profissão, 301 00:17:32,426 --> 00:17:33,926 especialmente para o cinema, 302 00:17:33,927 --> 00:17:36,305 resulta de vários incidentes fortuitos. 303 00:17:39,308 --> 00:17:41,477 Eu adorava jazz. 304 00:17:42,019 --> 00:17:45,271 Adorava o jazz que ouvia na rádio e queria tentar tocá-lo, 305 00:17:45,272 --> 00:17:48,066 {\an8}algo que fiz enquanto jovem adulto e jovem profissional. 306 00:17:48,067 --> 00:17:51,069 {\an8}Enquanto músico, 307 00:17:51,070 --> 00:17:54,113 {\an8}nunca afirmei ter o talento para o jazz que tinha o Oscar Peterson, 308 00:17:54,114 --> 00:17:56,032 o Teddy Wilson ou o Art Tatum. 309 00:17:56,033 --> 00:17:58,659 Acho que podemos dizer que era razoável. 310 00:17:58,660 --> 00:17:59,995 Mas adoro compor jazz. 311 00:18:04,208 --> 00:18:06,834 Quando era mais novo, passei por uma fase na secundária 312 00:18:06,835 --> 00:18:09,212 {\an8}e, até mais tarde, de gostar muito de jazz. 313 00:18:09,213 --> 00:18:10,463 {\an8}CINEASTA 314 00:18:10,464 --> 00:18:14,050 Conhecia-o como músico de jazz, como pianista. 315 00:18:14,051 --> 00:18:17,011 Se ouvirmos o que ele compôs quando tinha 20 e poucos anos, 316 00:18:17,012 --> 00:18:18,889 há um álbum chamado Rhythm in Motion, 317 00:18:20,599 --> 00:18:22,642 que ele fez com a sua banda de jazz. 318 00:18:22,643 --> 00:18:23,976 E é fantástico. 319 00:18:23,977 --> 00:18:27,438 Há compositores muito mais velhos, atualmente, que nem se comparam. 320 00:18:27,439 --> 00:18:30,149 É fácil esquecermo-nos de que ele começou no jazz. 321 00:18:30,150 --> 00:18:35,238 Não é o que esperaríamos se pensássemos nele em 1977 322 00:18:35,239 --> 00:18:38,241 como o compositor de Star Wars e Encontros Imediatos. 323 00:18:38,242 --> 00:18:41,119 {\an8}STAR WARS: UMA NOVA ESPERANÇA (1977) REALIZADOR: GEORGE LUCAS 324 00:18:41,120 --> 00:18:42,787 {\an8}Mas é difícil imaginar alguém 325 00:18:42,788 --> 00:18:45,248 {\an8}a escrever uma peça como para a cena da cantina, 326 00:18:45,249 --> 00:18:47,875 {\an8}sem saber nada sobre jazz. 327 00:18:47,876 --> 00:18:49,961 {\an8}Já ouvi tentativas muito más de fazer isso. 328 00:18:49,962 --> 00:18:51,337 {\an8}SAXOFONISTA / COMPOSITOR 329 00:18:51,338 --> 00:18:54,299 {\an8}Soam a clichés simulados, na melhor das hipóteses. 330 00:18:55,676 --> 00:18:58,470 Com ele, era sempre: "Sim, isto tem estilo." 331 00:18:59,471 --> 00:19:01,723 Isso leva-me ao Apanha-me Se Puderes. 332 00:19:02,349 --> 00:19:03,724 {\an8}APANHA-ME SE PUDERES (2002) REALIZADOR: STEVEN SPIELBERG 333 00:19:03,725 --> 00:19:05,309 {\an8}Quando ouvi aquilo, era jazz. 334 00:19:05,310 --> 00:19:07,437 Pensei: "Ele está a arrasar." Era fantástico. 335 00:19:08,355 --> 00:19:12,358 Vi o filme e, depois, enviei um e-mail para o escritório dele: 336 00:19:12,359 --> 00:19:16,947 "Por favor, implorem ao maestro Williams que faça disto um concerto para saxofone." 337 00:19:17,489 --> 00:19:22,368 Uns dias depois, recebi uma mensagem a dizer: "Obrigado pelo seu interesse. 338 00:19:22,369 --> 00:19:23,619 Já está a ser feito 339 00:19:23,620 --> 00:19:25,998 e estará disponível nas próximas seis semanas." 340 00:19:27,291 --> 00:19:29,458 Fiquei muito entusiasmado com isso. 341 00:19:29,459 --> 00:19:32,253 {\an8}"AVENTURAS PARA SAXOFONE ALTO E ORQUESTRA" 342 00:19:32,254 --> 00:19:35,257 {\an8}DE APANHA-ME SE PUDERES 343 00:19:39,178 --> 00:19:42,805 Nunca fui um fanático pelo cinema, nem antes nem agora. 344 00:19:42,806 --> 00:19:44,765 Não vou ao cinema. É muito raro. 345 00:19:44,766 --> 00:19:47,977 Mas o meu pai tocava nas orquestras dos estúdios 346 00:19:47,978 --> 00:19:51,063 da Columbia e da MGM, na 20th Century Fox, e por aí fora. 347 00:19:51,064 --> 00:19:54,108 O facto de os músicos terem trabalho nos estúdios 348 00:19:54,109 --> 00:19:58,112 fez com que me interessasse na música para o cinema como profissão. 349 00:19:58,113 --> 00:20:00,865 Fui à Columbia Pictures e toquei para o Morris Stoloff, 350 00:20:00,866 --> 00:20:02,491 o diretor musical do estúdio. 351 00:20:02,492 --> 00:20:05,037 E ele contratou-me para tocar piano na orquestra. 352 00:20:05,746 --> 00:20:08,956 Toquei naquela orquestra quase todos os dias, durante dois anos. 353 00:20:08,957 --> 00:20:11,209 Mais tarde, fui à 20th Century Fox 354 00:20:11,210 --> 00:20:14,795 e toquei para o Alfred Newman, várias vezes, e na Paramount. 355 00:20:14,796 --> 00:20:18,466 Toquei para o Bernard Herrmann, o Franz Waxman e o Henry Mancini, 356 00:20:18,467 --> 00:20:20,427 numa vertente mais jazz. 357 00:20:21,011 --> 00:20:23,013 A assinatura de piano que ele faz em Peter Gunn. 358 00:20:25,807 --> 00:20:27,851 {\an8}MÚSICA DE HENRY MANCINI PIANO: JOHN WILLIAMS 359 00:20:30,020 --> 00:20:31,437 {\an8}APRESENTADOR DE THE TREATMENT, KCRW 360 00:20:31,438 --> 00:20:33,231 {\an8}Esforçou-se muito e tocava muito bem. 361 00:20:33,232 --> 00:20:37,026 {\an8}Para mim, são as bases do jazz funk. 362 00:20:37,027 --> 00:20:38,819 {\an8}REALIZADOR: IRVING LERNER 363 00:20:38,820 --> 00:20:41,656 {\an8}MÚSICA DE JERRY GOLDSMITH PIANO: JOHN WILLIAMS 364 00:20:41,657 --> 00:20:43,115 {\an8}Fiquei muito atarefado. 365 00:20:43,116 --> 00:20:45,369 {\an8}Todos os dias eu tocava num estúdio, algures. 366 00:20:46,161 --> 00:20:48,329 {\an8}NA SOMBRA E NO SILÊNCIO (1962) REALIZADOR: ROBERT MULLIGAN 367 00:20:48,330 --> 00:20:51,749 {\an8}MÚSICA DE ELMER BERNSTEIN PIANO: JOHN WILLIAMS 368 00:20:51,750 --> 00:20:54,585 {\an8}Mas enquanto tocava piano nestas orquestras, 369 00:20:54,586 --> 00:20:58,507 alguns dos colegas mais velhos diziam-me: "Orquestras algo para a próxima semana?" 370 00:21:03,762 --> 00:21:06,514 A seguir, eu tinha orquestrado algumas peças 371 00:21:06,515 --> 00:21:09,684 e alguém disse: "Podes ser maestro durante a próxima meia hora?" 372 00:21:09,685 --> 00:21:12,896 Com a audácia da juventude, eu disse: "Claro que sim. Eu faço isso." 373 00:21:13,814 --> 00:21:17,149 Por fim, disse à minha mulher: "Acho que, se puder, vou só compor." 374 00:21:17,150 --> 00:21:21,153 E, de repente, estava tão ocupado a compor para a televisão e para o cinema, 375 00:21:21,154 --> 00:21:22,905 que disse à minha mulher: 376 00:21:22,906 --> 00:21:24,991 "Não posso estar tantas horas na orquestra. 377 00:21:24,992 --> 00:21:27,368 Tenho de parar de tocar para compor." 378 00:21:27,369 --> 00:21:30,371 E, na verdade, ganhar mais algum dinheiro assim. 379 00:21:30,372 --> 00:21:33,333 Eu tinha três filhos e tinha de pensar nas coisas práticas. 380 00:21:34,584 --> 00:21:38,921 {\an8}A minha primeira memória do meu pai... Nós tínhamos um tapete de veludo... 381 00:21:38,922 --> 00:21:40,506 {\an8}FILHA DE JOHN WILLIAMS 382 00:21:40,507 --> 00:21:42,049 {\an8}... numa pequena sala da casa. 383 00:21:42,050 --> 00:21:43,759 Em cima do tapete estava um piano, 384 00:21:43,760 --> 00:21:47,681 e ele tocava ali, naquela pequena sala com o tapete engraçado. 385 00:21:53,103 --> 00:21:57,148 A minha mãe chamava-se Barbara Ruick, e ela era atriz e cantora. 386 00:21:57,149 --> 00:21:59,191 {\an8}Fez de Carrie Pipperidge em Carrossel. 387 00:21:59,192 --> 00:22:03,405 {\an8}CARROSSEL (1956) REALIZADOR: HENRY KING 388 00:22:07,534 --> 00:22:11,620 Tenho dois irmãos mais novos, o Mark e o Joe. 389 00:22:11,621 --> 00:22:13,080 São ambos músicos. 390 00:22:13,081 --> 00:22:16,042 O Joe é o vocalista da banda Toto, 391 00:22:16,043 --> 00:22:19,253 e o Mark é baterista e já tocou com os Crosby, Stills, and Nash, 392 00:22:19,254 --> 00:22:21,547 com os Air Supply e com a Tina Turner. 393 00:22:21,548 --> 00:22:24,091 Os meus pais eram muito elegantes 394 00:22:24,092 --> 00:22:26,177 e saíam muitas vezes. 395 00:22:26,178 --> 00:22:28,054 Organizavam festas. 396 00:22:28,055 --> 00:22:30,723 O Natal também era muito bom. 397 00:22:30,724 --> 00:22:31,975 O Natal era maravilhoso. 398 00:22:33,435 --> 00:22:36,730 Lembro-me de o meu pai tocar muitas músicas do teatro e do cinema. 399 00:22:37,647 --> 00:22:41,567 Ele e a minha mãe ensaiavam, divertiam-se juntos e tocavam as músicas. 400 00:22:41,568 --> 00:22:45,322 Conseguíamos entreter-nos e fazer-nos rir uns aos outros, 401 00:22:46,281 --> 00:22:48,075 e divertíamo-nos muito juntos. 402 00:22:50,911 --> 00:22:53,789 Dei por mim a compor semanalmente para programas de TV. 403 00:22:55,791 --> 00:22:59,960 Tive vários anos maravilhosos com antologias de uma hora. 404 00:22:59,961 --> 00:23:03,006 Chrysler, Bob Hope Theatre e Alcoa Theatre. 405 00:23:03,548 --> 00:23:05,925 Numa semana era um western, na próxima era uma comédia 406 00:23:05,926 --> 00:23:07,802 e, na seguinte, era um drama. 407 00:23:07,803 --> 00:23:10,179 Todas as coisas que possam imaginar 408 00:23:10,180 --> 00:23:12,973 de realizadores que depois foram fazer longas-metragens. 409 00:23:12,974 --> 00:23:16,144 O Syd Pollack, o Dick Donner e o Robert Altman. 410 00:23:16,895 --> 00:23:18,270 Ele trabalhava mais na Fox, 411 00:23:18,271 --> 00:23:20,606 mas trabalhava muito em casa, ao fim de semana. 412 00:23:20,607 --> 00:23:22,943 E estava sempre a escrevinhar. 413 00:23:24,528 --> 00:23:30,408 Uma vez, ele estava a compor e escrevi-lhe um bilhete a dizer: 414 00:23:30,409 --> 00:23:32,994 "Tens de sair para me ver e tratar disto." 415 00:23:33,537 --> 00:23:37,374 Enfiei o bilhete por baixo da porta, e isso deixou-o zangado. 416 00:23:39,835 --> 00:23:43,671 Nos anos 60, trabalhava mais nos estúdios do que em casa, 417 00:23:43,672 --> 00:23:45,089 por uma razão muito prática. 418 00:23:45,090 --> 00:23:46,632 Os meus filhos eram muito novos 419 00:23:46,633 --> 00:23:49,635 e havia muito barulho e muitas distrações em casa. 420 00:23:49,636 --> 00:23:54,348 Era difícil conseguir o isolamento necessário para conseguir compor. 421 00:23:54,349 --> 00:23:55,808 Portanto, eu ia à Universal 422 00:23:55,809 --> 00:23:58,394 ou à Fox Studios, onde trabalhei muito tempo, 423 00:23:58,395 --> 00:24:03,191 não como funcionário, mas como alguém que ia lá jantar e ficava. 424 00:24:05,277 --> 00:24:09,280 {\an8}O facto de o mesmo homem ter composto a banda sonora de Star Wars... 425 00:24:09,281 --> 00:24:10,906 {\an8}CINEASTA 426 00:24:10,907 --> 00:24:13,492 {\an8}... e também a música para Gilligan's Island, 427 00:24:13,493 --> 00:24:16,829 mostra-nos o seu vasto e aparentemente ilimitado alcance. 428 00:24:16,830 --> 00:24:18,414 {\an8}Vai buscar o mastro! 429 00:24:18,415 --> 00:24:19,498 {\an8}Sim, senhor! 430 00:24:19,499 --> 00:24:21,293 {\an8}REALIZADOR: JOHN RICH 431 00:24:23,795 --> 00:24:25,004 Pode ser este? 432 00:24:25,005 --> 00:24:26,630 Perfeito. Agora, trá-lo cá! 433 00:24:26,631 --> 00:24:27,966 A correr. 434 00:24:32,471 --> 00:24:35,639 Estávamos no Havai, numas férias em família, 435 00:24:35,640 --> 00:24:37,266 e ele comprou um uquelele. 436 00:24:37,267 --> 00:24:41,228 E ele tinha de compor um novo tema para a série Lost in Space. 437 00:24:41,229 --> 00:24:44,649 Então, ele compôs o tema para a série no uquelele. 438 00:24:45,484 --> 00:24:49,029 {\an8}TEMA PRINCIPAL DE LOST IN SPACE (1967) 439 00:24:50,780 --> 00:24:54,742 Eram oportunidades de trabalhar, neste caso, para a 20th Century Fox, 440 00:24:54,743 --> 00:24:57,203 onde eu fiz amizade com o Lionel Newman. 441 00:24:57,204 --> 00:25:00,539 E se não tivesse dado o passo para a televisão, 442 00:25:00,540 --> 00:25:04,043 não teria tido a oportunidade, mais tarde, de fazer longas-metragens. 443 00:25:04,044 --> 00:25:07,088 UMA AMERICANA NUM HARÉM 444 00:25:07,797 --> 00:25:10,132 {\an8}Quanto lhe pagaram, John? O que diz aí? 445 00:25:10,133 --> 00:25:11,383 {\an8}Doze mil e 500 dólares. 446 00:25:11,384 --> 00:25:12,885 {\an8}CONTRATO DE 1964 447 00:25:12,886 --> 00:25:14,095 {\an8}Por uma semana? 448 00:25:14,930 --> 00:25:17,264 Por dez semanas! Não. 449 00:25:17,265 --> 00:25:18,849 COMO ROUBAR UM MILHÃO 450 00:25:18,850 --> 00:25:21,310 A dada altura, fiz muitas comédias, 451 00:25:21,311 --> 00:25:23,646 e não me apetecia fazer mais. 452 00:25:23,647 --> 00:25:24,897 {\an8}GUIA PARA UM HOMEM VOLÚVEL 453 00:25:24,898 --> 00:25:27,149 Um colega mais velho ligou-me e disse: 454 00:25:27,150 --> 00:25:30,569 "John, se vais compor música para o cinema, 455 00:25:30,570 --> 00:25:32,696 quando puserem lá o teu nome, 456 00:25:32,697 --> 00:25:35,449 não pode ser Johnny. É um bom nome para um jovem, 457 00:25:35,450 --> 00:25:38,827 mas tens de o mudar. Tens de ser John Williams." 458 00:25:38,828 --> 00:25:40,955 E eu, por acaso, achei que ele tinha razão. 459 00:25:40,956 --> 00:25:43,457 {\an8}Se eu fosse um homem rico 460 00:25:43,458 --> 00:25:45,794 {\an8}UM VIOLINO NO TELHADO (1971) REALIZADOR: NORMAN JEWISON 461 00:25:48,838 --> 00:25:52,299 Passaria o dia a cantar 462 00:25:52,300 --> 00:25:54,635 Se eu fosse um homem abastado 463 00:25:54,636 --> 00:25:55,553 Eu... 464 00:25:55,554 --> 00:25:56,637 Um Violino no Telhado ... uma tradição 465 00:25:56,638 --> 00:25:59,056 Os primeiros filmes de maior orçamento eram musicais. 466 00:25:59,057 --> 00:26:02,768 {\an8}Eu fazia os arranjos e a orquestração, mas também era diretor musical e maestro. 467 00:26:02,769 --> 00:26:07,565 Tínhamos de ter pistas de coro, das crianças, da orquestra. 468 00:26:07,566 --> 00:26:10,818 E cada palavra das letras tinha de ser entendida, mesmo no coro. 469 00:26:10,819 --> 00:26:14,281 Tradição! 470 00:26:15,991 --> 00:26:17,616 Tradição! 471 00:26:17,617 --> 00:26:19,868 Portanto, na criação disto, 472 00:26:19,869 --> 00:26:22,454 na mistura de todos os sons, na edição e montagem, 473 00:26:22,455 --> 00:26:26,375 houve uma educação própria e ganhei muita experiência. 474 00:26:26,376 --> 00:26:29,044 Não tanto como compositor, mas como alguém... 475 00:26:29,045 --> 00:26:32,507 Como um artesão a trabalhar no processo de fazer filmes. 476 00:26:33,091 --> 00:26:35,510 {\an8}ADEUS, MR. CHIPS (1969) REALIZADOR: HERBERT ROSS 477 00:26:37,012 --> 00:26:38,262 Adeus, Mr. Chips. 478 00:26:38,263 --> 00:26:41,015 {\an8}Inicialmente, a banda sonora foi da autoria do André Previn, 479 00:26:41,016 --> 00:26:44,977 {\an8}mas houve problemas entre o André e o produtor. 480 00:26:44,978 --> 00:26:49,232 {\an8}O Leslie Bricusse estava envolvido na banda sonora, letra e música. 481 00:26:49,983 --> 00:26:54,778 Mas o André Previn era como um mentor e encorajou-me muito. 482 00:26:54,779 --> 00:26:56,989 Ele achava que eu não devia ficar em Hollywood. 483 00:26:56,990 --> 00:27:00,492 Disse: "John, queres compor a tua música. Concertos, sinfonias. 484 00:27:00,493 --> 00:27:03,622 Não desperdices o teu tempo com o chamado 'trabalho comercial'." 485 00:27:04,497 --> 00:27:06,373 Eu achava que, se tivesse o talento dele, 486 00:27:06,374 --> 00:27:08,834 talvez deixasse o cinema para compor sinfonias. 487 00:27:08,835 --> 00:27:12,796 Mas eu não me perdi em Hollywood. Eu encontrei-me. 488 00:27:12,797 --> 00:27:15,215 {\an8}A AVENTURA DO POSEIDON (1972) REALIZADOR: RONALD NEAME 489 00:27:15,216 --> 00:27:16,800 {\an8}O John Williams é assim. 490 00:27:16,801 --> 00:27:19,595 {\an8}O material que recebe pode ser bom, mas ele melhora-o sempre. 491 00:27:19,596 --> 00:27:21,764 Arranja sempre forma de chegar à essência 492 00:27:21,765 --> 00:27:25,392 do que o torna comovente, significativo ou ressonante. 493 00:27:25,393 --> 00:27:28,020 {\an8}Mesmo num filme clássico de desastres dos anos 70 494 00:27:28,021 --> 00:27:30,148 {\an8}como A Aventura de Poseidon ou Terramoto. 495 00:27:30,690 --> 00:27:34,318 {\an8}A TORRE DO INFERNO (1974) REALIZADOR: JOHN GUILLERMIN 496 00:27:34,319 --> 00:27:36,612 Uma das minhas primeiras memórias do John no estrado 497 00:27:36,613 --> 00:27:40,074 foi como maestro em A Aventura do Poseidon e A Torre do Inferno. 498 00:27:40,075 --> 00:27:43,160 Entrávamos e estávamos mesmo ao lado dos contrabaixistas 499 00:27:43,161 --> 00:27:46,831 e ali estava o John e eu... Na típica camisola preta de gola alta. 500 00:27:48,500 --> 00:27:50,751 Ele conduzia a orquestra e eu ficava sossegado, 501 00:27:50,752 --> 00:27:54,047 a sentir-me algo intimidado, a ver aquilo tudo a acontecer. 502 00:27:55,674 --> 00:27:57,716 {\an8}O Irwin Allen era maravilhoso e extravagante. 503 00:27:57,717 --> 00:27:59,218 {\an8}PRODUTOR, A AVENTURA DO POSEIDON 504 00:27:59,219 --> 00:28:01,387 {\an8}Fazia maravilhas na mistura do som, na dobragem, 505 00:28:01,388 --> 00:28:04,223 quando os efeitos sonoros, o diálogo e a música são reunidos, 506 00:28:04,224 --> 00:28:06,850 e ele sempre quis que fosse tudo mais alto. 507 00:28:06,851 --> 00:28:09,020 Era simples. Mais alto. 508 00:28:14,317 --> 00:28:16,820 Fiz tudo isto com um lápis e um papel, 509 00:28:17,445 --> 00:28:19,739 e ainda os uso. Isso não mudou. 510 00:28:20,323 --> 00:28:22,991 Tenho estado tão ocupado nestes anos de trabalho aqui, 511 00:28:22,992 --> 00:28:26,704 que não tive tempo para me atualizar e aprender os sistemas eletrónicos 512 00:28:26,705 --> 00:28:29,373 que, acho eu, deverão ser mais rápidos. 513 00:28:29,374 --> 00:28:31,126 Se queremos compor isto... 514 00:28:32,335 --> 00:28:35,755 São nove ou dez notas. Tenho de as escrever assim. 515 00:28:36,339 --> 00:28:37,382 E se for... 516 00:28:40,552 --> 00:28:42,761 São muitas notas. 517 00:28:42,762 --> 00:28:45,598 No computador, carregamos num botão e vemos logo. 518 00:28:46,349 --> 00:28:47,851 Eu tenho de escrever tudo. 519 00:28:48,435 --> 00:28:53,148 Devo demorar mais tempo a fazer as coisas do que os meus colegas mais novos. 520 00:28:54,941 --> 00:28:58,402 Muitas vezes, quando componho. encho o papel com notas 521 00:28:58,403 --> 00:29:00,195 e, na manhã seguinte, olho para ele. 522 00:29:00,196 --> 00:29:03,532 E parece que foi escrito por outra pessoa. 523 00:29:03,533 --> 00:29:05,951 Olho e penso: "Não posso ter escrito isto tudo. 524 00:29:05,952 --> 00:29:09,205 Não ontem, com certeza. Não teria tido tempo suficiente." 525 00:29:10,582 --> 00:29:14,918 Ele aprendeu o que sabe de forma metódica, 526 00:29:14,919 --> 00:29:17,212 {\an8}e agora vive num tempo em que se pode gerar... 527 00:29:17,213 --> 00:29:18,714 {\an8}PRODUTOR MUSICAL NETO DE JOHN WILLIAMS 528 00:29:18,715 --> 00:29:20,675 {\an8}... música com IA. 529 00:29:21,551 --> 00:29:26,597 Penso que as pessoas o devem ver como alguém que trabalhou sozinho numa sala 530 00:29:26,598 --> 00:29:29,349 durante mais de 60 anos. 531 00:29:29,350 --> 00:29:32,770 Implica muito sacrifícios. Muitas dificuldades ao longo da vida. 532 00:29:32,771 --> 00:29:36,107 Quando passamos um certo ponto, ele fica calado. 533 00:29:37,192 --> 00:29:41,237 Penso que ele se exprime através da música. 534 00:29:44,199 --> 00:29:49,370 {\an8}TEMA DE SABRINA (1995) 535 00:29:57,629 --> 00:30:00,214 A minha mãe estava fora em Reno, no Nevada, 536 00:30:00,215 --> 00:30:03,927 a fazer um pequeno papel num filme chamado Brincando Com a Sorte. 537 00:30:04,552 --> 00:30:05,844 {\an8}BRINCANDO COM A SORTE (1974) REALIZADOR: ROBERT ALTMAN 538 00:30:05,845 --> 00:30:07,095 {\an8}- Velho Azul. - Velho Azul? 539 00:30:07,096 --> 00:30:08,806 {\an8}O Velho Azul na pista dois. 540 00:30:08,807 --> 00:30:10,098 {\an8}- É a verdade. - Não. 541 00:30:10,099 --> 00:30:11,850 {\an8}A Kathryn Altman telefonou-nos... 542 00:30:11,851 --> 00:30:13,560 {\an8}ATRIZ / ESPOSA DE ROBERT ALTMAN 543 00:30:13,561 --> 00:30:15,313 {\an8}... e disse: "O teu pai que me ligue." 544 00:30:16,189 --> 00:30:18,232 Esperei em casa, uma hora e pouco, 545 00:30:18,233 --> 00:30:20,985 ele chega a casa e eu digo: "Acho que se passa algo com a mãe." 546 00:30:22,320 --> 00:30:24,321 {\an8}Atriz encontrada morta em Reno 547 00:30:24,322 --> 00:30:29,076 Foi inacreditável. Uma mulher jovem, linda e perfeitamente saudável, 548 00:30:29,077 --> 00:30:32,831 morreu subitamente devido a um aneurisma que ninguém poderia ter previsto. 549 00:30:33,414 --> 00:30:36,834 Foi um evento muito triste na minha vida, obviamente, era a minha mulher, 550 00:30:36,835 --> 00:30:41,798 mas também a mãe dos meus três filhos. E tinha apenas 41 anos. 551 00:30:43,675 --> 00:30:47,302 O meu pai teve de se meter num avião e ir para lá tratar de tudo. 552 00:30:47,303 --> 00:30:49,222 Eu fiquei em casa com os meus irmãos, 553 00:30:49,806 --> 00:30:54,059 algo que se tornaria o meu papel nos... Bem, para sempre, na realidade. 554 00:30:54,060 --> 00:30:55,270 Mas começou nessa altura. 555 00:30:56,729 --> 00:31:00,732 De repente, tinha 40 e poucos anos e três adolescentes com quem lidar. 556 00:31:00,733 --> 00:31:03,403 Foi uma situação difícil. 557 00:31:04,904 --> 00:31:06,906 Às vezes, é até difícil falar disso. 558 00:31:10,618 --> 00:31:15,330 Foi desolador. Ele não tinha grande experiência 559 00:31:15,331 --> 00:31:17,083 a lidar connosco. 560 00:31:18,668 --> 00:31:21,628 Eu estava habituada a cuidar dos meus irmãos 561 00:31:21,629 --> 00:31:23,840 e assumi facilmente esse papel. 562 00:31:24,424 --> 00:31:28,136 E nós os três temos uma relação muito especial. 563 00:31:30,889 --> 00:31:32,682 Não trabalhei durante muito tempo. 564 00:31:33,349 --> 00:31:37,979 Não queria ter de lidar com os filmes, as histórias e as personagens. 565 00:31:38,730 --> 00:31:42,358 Logo depois de ela ter morrido, ele compôs um concerto para violino, para ela. 566 00:31:46,112 --> 00:31:47,696 CONCERTO PARA VIOLINO CONCERTO PARA FLAUTA 567 00:31:47,697 --> 00:31:50,073 O pai dela era violinista. Ela adorava o violino. 568 00:31:50,074 --> 00:31:52,492 Sempre quis que eu compusesse algo para ela. 569 00:31:52,493 --> 00:31:54,787 Claro que só o fiz depois de ela morrer. 570 00:31:58,499 --> 00:31:59,750 Antes de a minha mãe morrer, 571 00:31:59,751 --> 00:32:03,378 o meu pai, embora fosse um compositor fabuloso, 572 00:32:03,379 --> 00:32:05,088 era mais um trabalhador. 573 00:32:05,089 --> 00:32:08,634 Mas, depois de ela morrer, ele tinha uma certa sensação 574 00:32:08,635 --> 00:32:09,969 de que ela estava ao lado dele. 575 00:32:13,514 --> 00:32:15,558 Senti que ela me estava a ajudar. 576 00:32:16,225 --> 00:32:18,645 Era uma sensação estranha que eu tinha. 577 00:32:19,270 --> 00:32:20,855 E ainda o sinto. 578 00:32:21,981 --> 00:32:27,319 E, de alguma forma, cresci como artista ou ganhei alguma energia, 579 00:32:27,320 --> 00:32:30,698 ou aprofundei um pouco mais aquilo que fazia. 580 00:32:32,659 --> 00:32:36,453 O período mais atarefado e de maior êxito da minha vida no cinema 581 00:32:36,454 --> 00:32:38,623 começou imediatamente depois, 582 00:32:40,249 --> 00:32:43,044 quando me convidaram a fazer um filme chamado Star Wars. 583 00:32:46,547 --> 00:32:49,967 Ao mesmo tempo, pediram-me para fazer o Uma Ponte Longe Demais. 584 00:32:49,968 --> 00:32:51,093 {\an8}DIRETOR MUSICAL 585 00:32:51,094 --> 00:32:55,430 {\an8}Disse ao Lionel Newman, o diretor musical: "Prefiro fazer o Uma Ponte Longe Demais, 586 00:32:55,431 --> 00:32:57,224 porque tem muitas estrelas de cinema 587 00:32:57,225 --> 00:33:01,728 e acho que não sei nada sobre o George Lucas ou o Star Wars." 588 00:33:01,729 --> 00:33:05,023 Eu disse: "Procuro alguém que consiga fazer música clássica." 589 00:33:05,024 --> 00:33:09,653 {\an8}Como o velho Korngold, o Newman, que faziam bandas sonoras para o cinema 590 00:33:09,654 --> 00:33:11,196 {\an8}durante os anos 30 e 40. 591 00:33:11,197 --> 00:33:14,157 E o Steven disse: "Tenho o homem certo. O John Williams." 592 00:33:14,158 --> 00:33:16,493 Eu disse: "Ele não é pianista de jazz?" 593 00:33:16,494 --> 00:33:19,038 E ele disse-me: "Não, ele faz bandas sonoras incríveis." 594 00:33:20,373 --> 00:33:23,000 O Steven, com quem eu tinha acabado de fazer o Tubarão, 595 00:33:23,001 --> 00:33:25,043 disse: "Tens de conhecer o George Lucas." 596 00:33:25,044 --> 00:33:26,628 Eu nunca tinha ouvido falar dele. 597 00:33:26,629 --> 00:33:29,631 Não conhecia o American Graffiti. Culpa minha, não dele. 598 00:33:29,632 --> 00:33:33,427 Encontrei-me com o George e falámos um pouco sobre música. 599 00:33:33,428 --> 00:33:34,929 Para mim, ele é muito jovem. 600 00:33:35,680 --> 00:33:37,514 Demo-nos logo bem. 601 00:33:37,515 --> 00:33:39,766 Ele é um cavalheiro de trato fácil. 602 00:33:39,767 --> 00:33:42,853 Além disso, sabe muitíssimo sobre música. 603 00:33:42,854 --> 00:33:45,940 E sabia muitíssimo sobre bandas sonoras sinfónicas. 604 00:33:47,191 --> 00:33:49,443 No dia seguinte, falei com o Steven e ele disse: 605 00:33:49,444 --> 00:33:50,902 "John, devias fazer o Star Wars. 606 00:33:50,903 --> 00:33:53,447 Faz o Star Wars, é o que devias... Diverte-te com isso. 607 00:33:53,448 --> 00:33:57,159 Esquece Uma Ponte Longe Demais. É um filme comercial. 608 00:33:57,160 --> 00:33:59,620 Isto vai ser algo fenomenal." E eu disse: "Está bem." 609 00:34:01,205 --> 00:34:03,291 Portanto, foi ele que me convenceu. 610 00:34:04,083 --> 00:34:05,460 Mas não foi preciso muito. 611 00:34:10,173 --> 00:34:14,843 Acho que todo o projeto estava imbuído da ideia de ser algo muito especial. 612 00:34:14,844 --> 00:34:17,722 Acho que todos sabiam que o George estava a fazer uma coisa 613 00:34:18,514 --> 00:34:22,809 um pouco louca, um pouco excêntrica. Era diferente de tudo o que existia. 614 00:34:22,810 --> 00:34:26,229 Tínhamos filmes sobre o espaço, mas nenhum deles 615 00:34:26,230 --> 00:34:29,901 tinha a imaginação e a chama deste. 616 00:34:34,030 --> 00:34:36,364 {\an8}Durante vários dias, trabalhámos a rever o filme 617 00:34:36,365 --> 00:34:39,117 {\an8}e a decidir onde colocar a música e onde a tirar. 618 00:34:39,118 --> 00:34:44,290 {\an8}Falámos da música temporária que usámos, como Os Planetas de Gustav Holst, 619 00:34:44,916 --> 00:34:48,251 {\an8}o último andamento de Sinfonia do Novo Mundo, de Dvorák. 620 00:34:48,252 --> 00:34:53,216 {\an8}Partes de A Sagração da Primavera e da música do King Kong, do Max Steiner. 621 00:34:53,841 --> 00:34:56,468 Às vezes, o John aprovava as escolhas 622 00:34:56,469 --> 00:35:00,014 e, outras vezes, lembrava-se de algo que melhorava a ideia. 623 00:35:01,474 --> 00:35:04,684 Fazemos o que for preciso para juntar as peças do puzzle, 624 00:35:04,685 --> 00:35:06,186 e era isso que acontecia. 625 00:35:06,187 --> 00:35:08,146 {\an8}Tínhamos falado de Pedro e o Lobo 626 00:35:08,147 --> 00:35:11,191 {\an8}e de algumas dessas peças sinfónicas mais antigas, 627 00:35:11,192 --> 00:35:14,986 porque eu queria que cada personagem tivesse o seu próprio tema. 628 00:35:14,987 --> 00:35:19,200 Quando alternássemos entre personagens, o tema mudava. 629 00:35:20,118 --> 00:35:24,831 {\an8}"TEMA DA LEIA" STAR WARS: UMA NOVA ESPERANÇA 630 00:35:26,833 --> 00:35:29,292 Os esboços da banda sonora de Star Wars 631 00:35:29,293 --> 00:35:32,712 são as coisas mais desconexas que possam imaginar, 632 00:35:32,713 --> 00:35:34,756 porque fizemos muitas alterações. 633 00:35:34,757 --> 00:35:36,299 Isto era um minuto e meio. 634 00:35:36,300 --> 00:35:38,385 No dia seguinte, era um minuto e 45 segundos. 635 00:35:38,386 --> 00:35:40,095 No dia a seguir, estava fora do filme. 636 00:35:40,096 --> 00:35:42,764 E o falecido Ken Wannberg, que era o meu editor musical, 637 00:35:42,765 --> 00:35:45,642 {\an8}dava comigo em doido com alterações diárias. 638 00:35:45,643 --> 00:35:47,144 {\an8}EDITOR MUSICAL 639 00:35:47,145 --> 00:35:49,271 {\an8}O Kenny ligava, em pânico. 640 00:35:49,272 --> 00:35:50,897 E dizia: 641 00:35:50,898 --> 00:35:54,067 "Não podem... É um milhão de alterações." E eu dizia: "Sim, eu sei." 642 00:35:54,068 --> 00:35:57,071 E ele: "O John já compôs esta música toda." E eu: "Eu sei." 643 00:35:58,239 --> 00:36:00,407 Trabalhei durante várias semanas, 644 00:36:00,408 --> 00:36:04,161 sem nunca saber o que iria fazer para o início do filme. 645 00:36:04,162 --> 00:36:07,289 Acho que a última coisa que compus foi a fanfarra da abertura 646 00:36:07,290 --> 00:36:09,709 e o tema da marcha com os metais. 647 00:36:11,335 --> 00:36:13,587 A primeira vez que ouvi partes do que era, 648 00:36:13,588 --> 00:36:15,548 o Johnny tocou-as para mim, no piano. 649 00:36:16,132 --> 00:36:17,591 O que é... 650 00:36:17,592 --> 00:36:23,096 Não passa de uma versão em bruto, no piano, dos temas. 651 00:36:23,097 --> 00:36:28,101 E temos de dizer: "Bem, não sei, mas soa-me bem." 652 00:36:28,102 --> 00:36:30,979 Mas não... não tem nenhuma da energia ou da emoção 653 00:36:30,980 --> 00:36:33,107 do som que é tocado por uma orquestra. 654 00:36:33,900 --> 00:36:36,985 Decidimos que precisávamos de uma orquestra sinfónica para isto, 655 00:36:36,986 --> 00:36:39,070 algo inédito para mim, no cinema. 656 00:36:39,071 --> 00:36:42,575 O Lionel Newman disse que contrataríamos a Orquestra Sinfónica de Londres. 657 00:36:43,242 --> 00:36:47,787 Que emoção! Que incrível! Que reviravolta extraordinária. 658 00:36:47,788 --> 00:36:49,289 Iríamos a Londres 659 00:36:49,290 --> 00:36:53,168 contratar aquela orquestra de alto nível para tocar a minha banda sonora. 660 00:36:53,169 --> 00:36:54,503 É 157. 661 00:36:55,630 --> 00:36:57,340 Atenção, por favor. Vamos a isto. 662 00:36:58,799 --> 00:37:01,177 É difícil descrever. Só lá estando. 663 00:37:01,928 --> 00:37:04,137 Muito bem, cá vai. Preparem-se. 664 00:37:04,138 --> 00:37:08,059 Mas é quase como ter um bebé. 665 00:37:09,143 --> 00:37:12,939 Só assim consigo descrever como é ouvir a banda sonora pela primeira vez. 666 00:37:13,564 --> 00:37:16,066 E eu nunca a tinha ouvido com uma orquestra. 667 00:37:16,067 --> 00:37:18,903 E não a tinha ouvido com o filme. 668 00:37:19,654 --> 00:37:21,489 Confiei no John, confiei no Steven, 669 00:37:22,323 --> 00:37:25,701 mas há sempre aquele momento em que tocam a primeira nota... 670 00:37:28,246 --> 00:37:30,163 ... e temos muito medo que não vá resultar. 671 00:37:30,164 --> 00:37:33,376 Há muito tempo, numa galáxia muito, muito distante... 672 00:37:47,265 --> 00:37:51,685 {\an8}Fiquei como muita gente que, nos primeiros dez segundos, sentiu o estrondo dele. 673 00:37:51,686 --> 00:37:52,936 {\an8}CINEASTA 674 00:37:52,937 --> 00:37:55,231 Depois, pensamos: "Quem é esta pessoa?" 675 00:37:56,148 --> 00:37:59,651 Faz parte da ousadia da banda sonora original do Star Wars. 676 00:37:59,652 --> 00:38:01,361 {\an8}Aquele hino de abertura estrondoso. 677 00:38:01,362 --> 00:38:02,779 {\an8}CINEASTA 678 00:38:02,780 --> 00:38:06,908 {\an8}A abertura mais famosa, provavelmente, na história do cinema e da música, 679 00:38:06,909 --> 00:38:10,037 é um tributo ao poder da orquestra. 680 00:38:19,630 --> 00:38:24,301 Ninguém fazia a menor ideia de que seria mais do que um êxito. Era um fenómeno. 681 00:38:24,302 --> 00:38:25,761 Tornou-se... Ainda cá anda. 682 00:38:26,512 --> 00:38:28,805 Na altura de fazer o álbum da banda sonora, 683 00:38:28,806 --> 00:38:32,892 a editora disse: "Temos tantas músicas. Vamos fazer um disco duplo." 684 00:38:32,893 --> 00:38:35,145 Imagens e sons Álbum do 'Star Wars' a esgotar 685 00:38:35,146 --> 00:38:37,689 O álbum foi muito popular, 686 00:38:37,690 --> 00:38:41,693 e, se calhar, muitas dessas pessoas nunca tinham comprado uma banda sonora 687 00:38:41,694 --> 00:38:46,031 nem ido a um concerto ouvir música de uma orquestra sinfónica. 688 00:38:46,032 --> 00:38:49,075 Na altura, não se podia rever um filme quando queríamos. 689 00:38:49,076 --> 00:38:50,785 Lembro-me de, quando era miúdo, 690 00:38:50,786 --> 00:38:53,621 ouvia as bandas sonoras, olhava para as capas dos álbuns 691 00:38:53,622 --> 00:38:56,833 e, ao ouvir as músicas, revia os filmes na minha cabeça. 692 00:38:56,834 --> 00:38:58,335 TERRAMOTO - A ESCALADA - A FÚRIA 693 00:38:58,336 --> 00:38:59,962 DRÁCULA - SALTEADORES DA ARCA PERDIDA 694 00:39:01,964 --> 00:39:04,174 O Star Wars tinha um álbum duplo. 695 00:39:04,175 --> 00:39:10,139 Eu ouvia o álbum e olhava para o logotipo do Star Wars na capa. 696 00:39:10,765 --> 00:39:15,978 Eu sentia que era muito importante, tão épico, em alcance e escala, 697 00:39:17,813 --> 00:39:20,358 que nos transportava para outro lugar. 698 00:39:22,318 --> 00:39:25,071 {\an8}SEGUNDA TROMPA, ORQUESTRA SINFÓNICA DA VIRGÍNIA 699 00:39:37,291 --> 00:39:40,919 {\an8}Não me lembro de nada, na música do cinema, idêntico ao Star Wars. 700 00:39:40,920 --> 00:39:42,545 {\an8}COMPOSITOR DE CINEMA / MAESTRO 701 00:39:42,546 --> 00:39:46,592 São os leitmotifs e a forma como ele os usa. 702 00:39:48,594 --> 00:39:51,472 Leitmotifs quer dizer, no fundo, temas. 703 00:39:59,939 --> 00:40:03,734 {\an8}"TEMA DO YODA" STAR WARS: O IMPÉRIO CONTRA-ATACA (1980) 704 00:40:07,113 --> 00:40:12,034 No universo Star Wars, só o John compôs uns 80 ou 90 temas. 705 00:40:13,869 --> 00:40:16,163 Gosto daquele a que chamamos "A Força". 706 00:40:21,961 --> 00:40:26,464 Quando ouvimos os temas, lembramo-nos de quem éramos, há 40 anos, 707 00:40:26,465 --> 00:40:28,884 não só de quem eram as personagens nos filmes anteriores. 708 00:40:34,849 --> 00:40:37,934 Portanto, fica connosco de uma forma maravilhosa. 709 00:40:37,935 --> 00:40:43,482 E resulta muito bem porque ele encontrou temas memoráveis com que trabalhar. 710 00:40:44,650 --> 00:40:46,484 Às vezes, havia um trecho e eu dizia: 711 00:40:46,485 --> 00:40:47,987 "Bem, não imaginei isso aqui." 712 00:40:49,363 --> 00:40:54,577 {\an8}TRECHO NÃO USADO "DUPLO PÔR DO SOL" 713 00:40:58,080 --> 00:41:00,248 Dizia: "Queria que fosse mais assim." 714 00:41:00,249 --> 00:41:01,916 E ele dizia: "Está bem. 715 00:41:01,917 --> 00:41:05,337 Vou compor isto esta noite e, amanhã, já to trago." 716 00:41:06,505 --> 00:41:09,382 Já estive com alguns compositores que dizem, simplesmente: 717 00:41:09,383 --> 00:41:10,800 "Não é isso que eu quero." 718 00:41:10,801 --> 00:41:12,677 Insistem que seja à maneira deles. 719 00:41:12,678 --> 00:41:14,472 E daí surgem conflitos. 720 00:41:15,890 --> 00:41:17,683 Nunca tive conflitos com o Johnny. 721 00:41:18,309 --> 00:41:20,310 {\an8}Ele foi sempre um príncipe. 722 00:41:20,311 --> 00:41:23,856 {\an8}ÚLTIMO TRECHO DE "DUPLO PÔR DO SOL" 723 00:41:26,817 --> 00:41:30,654 Acredito mesmo que a banda sonora é metade do filme. 724 00:41:31,447 --> 00:41:34,783 O Star Wars não seria o Star Wars sem a música do Johnny Williams. 725 00:41:35,618 --> 00:41:37,577 As pessoas vinham ao meu escritório e diziam: 726 00:41:37,578 --> 00:41:40,497 {\an8}"Sabias que há filas imensas de pessoas para ver o Star Wars?" 727 00:41:40,498 --> 00:41:42,665 {\an8}Eu dizia: "Fantástico. Fico feliz." 728 00:41:42,666 --> 00:41:45,126 Não vivenciei nada disso. 729 00:41:45,127 --> 00:41:47,962 Estava muito ocupado com o que estava à minha frente. 730 00:41:47,963 --> 00:41:49,839 Assim que acabámos o Star Wars, 731 00:41:49,840 --> 00:41:52,967 {\an8}comecei a trabalhar em Encontros Imediatos do 3.o Grau. 732 00:41:52,968 --> 00:41:55,970 {\an8}SESSÃO DE GRAVAÇÃO ENCONTROS IMEDIATOS DO 3.o GRAU 733 00:41:55,971 --> 00:41:57,139 {\an8}FILME AMADOR DE SPIELBERG 734 00:42:00,142 --> 00:42:05,021 Certo. Está ótimo. O compasso da orquestra no sétimo tenuto. 735 00:42:05,022 --> 00:42:06,232 O sexto será... 736 00:42:08,526 --> 00:42:10,109 Pôs duas notas para o Tubarão. 737 00:42:10,110 --> 00:42:12,362 E cinco para o Encontros Imediatos do 3.o Grau. 738 00:42:12,363 --> 00:42:14,489 Estávamos a fazer progressos. Estávamos... 739 00:42:14,490 --> 00:42:16,950 Em Os Salteadores da Arca Perdida, já eram 100 notas. 740 00:42:16,951 --> 00:42:18,284 Sim, exatamente. 741 00:42:18,285 --> 00:42:22,288 Bem, o Encontros Imediatos do 3.o Grau foi uma ópera. Uma bela ópera. 742 00:42:22,289 --> 00:42:25,750 O que eu estava a pensar, quando toquei para ti, na primeira vez, 743 00:42:25,751 --> 00:42:27,627 foi: "É o fim da nossa relação." 744 00:42:27,628 --> 00:42:29,046 Não! 745 00:42:29,713 --> 00:42:32,465 {\an8}ENCONTROS IMEDIATOS DO 3.o GRAU (1977) 746 00:42:32,466 --> 00:42:33,801 {\an8}REALIZADOR: STEVEN SPIELBERG 747 00:42:54,905 --> 00:42:57,282 Encontros Imediatos do 3.o Grau. Está tudo na música. 748 00:42:57,283 --> 00:43:03,289 Todo o espetro da música do séc. XX desde o avant-garde, ao dissonante... 749 00:43:08,168 --> 00:43:10,587 ... a sons muito extremos. 750 00:43:10,588 --> 00:43:12,463 {\an8}Um, dois, três... 751 00:43:12,464 --> 00:43:14,091 {\an8}SESSÃO DE IMPROVISO COM CORO 752 00:43:15,634 --> 00:43:18,137 ENCONTROS IMEDIATOS 753 00:43:21,932 --> 00:43:26,728 Ao mais básico e memorável tema de cinco notas 754 00:43:26,729 --> 00:43:28,480 que é ouvido uma e outra vez. 755 00:43:36,905 --> 00:43:41,159 Isto é... Podem achar isto interessante. 756 00:43:41,160 --> 00:43:43,995 Penso que cada um destes tem cinco notas, acho eu. 757 00:43:43,996 --> 00:43:46,205 Eis um grupo. 758 00:43:46,206 --> 00:43:47,625 Alguns estão marcados. 759 00:43:48,208 --> 00:43:50,002 Foi este que usámos. 760 00:43:51,503 --> 00:43:52,754 Aqui mesmo. 761 00:43:52,755 --> 00:43:58,551 Eu e o Steven fizemos um círculo à volta, depois de termos tentado todos estes. 762 00:43:58,552 --> 00:44:00,304 Cinco notas podem ser... 763 00:44:02,473 --> 00:44:03,641 ... muito boas. 764 00:44:06,393 --> 00:44:09,021 Qualquer coisa. Mas porquê estas? 765 00:44:17,905 --> 00:44:21,115 Penso que há algo de espiritual nisto. 766 00:44:21,116 --> 00:44:22,409 Se fosse... 767 00:44:26,664 --> 00:44:28,373 ... parece acabado. 768 00:44:28,374 --> 00:44:29,750 É uma frase com ponto final. 769 00:44:30,376 --> 00:44:31,543 Se eu fizer isto... 770 00:44:34,254 --> 00:44:37,423 É como uma frase conjuntiva 771 00:44:37,424 --> 00:44:40,968 que termina com um "e", um "se" ou um "mas". 772 00:44:40,969 --> 00:44:43,388 Algo como: "É um bom filme e..." 773 00:44:43,389 --> 00:44:44,514 Esta nota é o "e". 774 00:44:44,515 --> 00:44:47,141 A nota, na música... há duas. 775 00:44:47,142 --> 00:44:51,604 Esta é a quinta que faz "sol, dó", como qualquer criança sabe. 776 00:44:51,605 --> 00:44:54,065 E a outra é esta, "si, dó". 777 00:44:54,066 --> 00:44:58,070 São as duas coisas que fazem... Se terminar uma frase aqui, 778 00:44:58,946 --> 00:45:01,322 temos de esperar por isto, certo? 779 00:45:01,323 --> 00:45:05,535 Cria uma expetativa com o quinto grau da escala. 780 00:45:05,536 --> 00:45:09,415 Que, neste contexto, é como um "mas". 781 00:45:10,457 --> 00:45:12,542 "Adoro o Laurent, mas..." 782 00:45:12,543 --> 00:45:13,919 Entendem? 783 00:45:14,837 --> 00:45:16,754 Mas ele já me fez demasiadas perguntas. 784 00:45:16,755 --> 00:45:18,339 Já me fez perguntas infinitas. 785 00:45:18,340 --> 00:45:20,259 Estás feliz por estar pronto, John? 786 00:45:20,968 --> 00:45:23,804 Espero que sim, mas ainda há algo errado no compasso 35. 787 00:45:25,389 --> 00:45:26,305 Há isso. 788 00:45:26,306 --> 00:45:29,350 Qual foi a coisa mais difícil que teve de compor? 789 00:45:29,351 --> 00:45:32,812 Acho que o último trecho de Encontros Imediatos. 790 00:45:32,813 --> 00:45:35,774 As luzes todas e como fazer aquilo perfeitamente. 791 00:45:51,165 --> 00:45:55,835 {\an8}Do arquivo da Sony, este é o material original de Encontros Imediatos. 792 00:45:55,836 --> 00:45:57,253 Veja isto aqui. 793 00:45:57,254 --> 00:45:59,839 - Meu Deus! Vejam só... - Sim. 794 00:45:59,840 --> 00:46:00,883 Céus! 795 00:46:03,719 --> 00:46:05,095 Meu Deus. 796 00:46:06,638 --> 00:46:09,390 Lembro-me de ligar ao meu pai, quando comecei a trabalhar nisso, 797 00:46:09,391 --> 00:46:12,226 e disse-lhe: "Pai, não... não me sai uma única nota. 798 00:46:12,227 --> 00:46:15,021 Não sei o que fazer com este filme. Tinha acabado o Star Wars. 799 00:46:15,022 --> 00:46:16,898 Tinha... milhões de notas. 800 00:46:16,899 --> 00:46:19,066 E ele disse, como qualquer bom pai diria: 801 00:46:19,067 --> 00:46:20,902 "Continua a trabalhar. Vai correr bem. 802 00:46:20,903 --> 00:46:23,404 - O que vais fazer para o jantar?" - Certo. 803 00:46:23,405 --> 00:46:25,406 Foi, sem dúvida, um enorme desafio. 804 00:46:25,407 --> 00:46:28,493 Para mim, foi um salto a nível orquestral, enquanto maestro 805 00:46:28,494 --> 00:46:29,995 e em todos os outros aspetos. 806 00:46:31,955 --> 00:46:35,250 Pronto, foi o Encontros Imediatos. 807 00:46:37,544 --> 00:46:39,086 {\an8}O John, num ano, 808 00:46:39,087 --> 00:46:42,507 {\an8}fez as bandas sonoras do Star Wars, do Encontros Imediatos, 809 00:46:42,508 --> 00:46:44,133 {\an8}e do filme Domingo Negro. 810 00:46:44,134 --> 00:46:47,178 Cada uma dessas bandas sonoras é muitíssimo complicada 811 00:46:47,179 --> 00:46:48,679 e brilhante à sua maneira. 812 00:46:48,680 --> 00:46:50,432 E muito diferentes umas das outras. 813 00:46:51,016 --> 00:46:54,477 É realmente extraordinário pensar que um compositor 814 00:46:54,478 --> 00:46:56,604 conseguiria criar isso tudo num ano. 815 00:46:56,605 --> 00:46:59,065 É como quando falamos dos The Beatles. 816 00:46:59,066 --> 00:47:03,319 Qualquer canção dos The Beatles seria o maior êxito de qualquer outra banda, 817 00:47:03,320 --> 00:47:05,822 e viveriam dela para sempre. O John é assim. 818 00:47:05,823 --> 00:47:08,324 Qualquer uma das bandas sonoras dele 819 00:47:08,325 --> 00:47:11,411 seria o feito de uma vida para qualquer outro compositor. 820 00:47:17,751 --> 00:47:22,255 Perguntam-me como é que a minha vida mudou com o sucesso repentino de Star Wars, 821 00:47:22,256 --> 00:47:24,549 e tenho de dizer que recebi um telefonema a dizer: 822 00:47:24,550 --> 00:47:29,720 "Tem de vir ao Anaheim Stadium que tem 60 mil ou mais pessoas. 823 00:47:29,721 --> 00:47:32,974 O Zubin Mehta vai dar um concerto com a sua música, a música do Star Wars..." 824 00:47:32,975 --> 00:47:34,058 MÚSICA DO ESPAÇO SIDERAL 825 00:47:34,059 --> 00:47:37,103 "... com a Filarmónica de Los Angeles no estádio." 826 00:47:37,104 --> 00:47:38,312 Pouco tempo depois, 827 00:47:38,313 --> 00:47:40,439 a direção da Filarmónica de Los Angeles diz: 828 00:47:40,440 --> 00:47:43,777 "Queremos que veja ser o maestro da música do Star Wars no Hollywood Bowl." 829 00:47:44,361 --> 00:47:47,572 {\an8}Portanto, a maior mudança da minha vida relacionada com o Star Wars 830 00:47:47,573 --> 00:47:50,408 {\an8}foi pedirem-me, de repente, que fosse maestro convidado 831 00:47:50,409 --> 00:47:52,618 aqui e ali, com orquestras famosas. 832 00:47:52,619 --> 00:47:56,790 E isso fez nascer uma nova dimensão na minha vida musical. 833 00:47:59,793 --> 00:48:01,336 Senhoras e senhores. 834 00:48:02,087 --> 00:48:03,505 Boa tarde a todos. 835 00:48:04,047 --> 00:48:05,632 É o nosso novo Pops. 836 00:48:06,508 --> 00:48:09,343 {\an8}O Seiji Ozawa foi, durante 29 anos, diretor musical da Sinfonia de Boston. 837 00:48:09,344 --> 00:48:12,096 {\an8}MAESTRO / DIRETOR MUSICAL SINFONIA DE BOSTON (1973-2002) 838 00:48:12,097 --> 00:48:15,975 {\an8}E foi ele que me indicou para ser maestro da Pops, em 1980. 839 00:48:15,976 --> 00:48:20,187 {\an8}A Pops de Boston vai passar do The Stars and Stripes Forever para Star Wars. 840 00:48:20,188 --> 00:48:21,439 {\an8}10 DE JANEIRO DE 1980 841 00:48:21,440 --> 00:48:22,815 {\an8}A orquestra anunciou hoje 842 00:48:22,816 --> 00:48:26,152 que o compositor e maestro John Williams, de 47 anos, 843 00:48:26,153 --> 00:48:28,237 que escreveu a música de Star Wars, 844 00:48:28,238 --> 00:48:31,324 irá substituir o falecido Arthur Fiedler como maestro da Pops. 845 00:48:31,325 --> 00:48:34,619 Na verdade, foi o Lionel quem o encorajou a ser maestro da Pops. 846 00:48:34,620 --> 00:48:36,871 E talvez porque o John sempre quis ser maestro, 847 00:48:36,872 --> 00:48:39,708 mas, sendo um pouco tímido, precisava de um empurrãozinho. 848 00:48:41,293 --> 00:48:43,753 {\an8}Muitos questionaram quem poderia seguir-se a Arthur Fiedler... 849 00:48:43,754 --> 00:48:44,837 {\an8}PIANISTA 850 00:48:44,838 --> 00:48:49,175 ... que era uma presença incrível na mente de todos, com esta música. 851 00:48:49,176 --> 00:48:51,636 Mas penso que nem sempre foi fácil. 852 00:48:51,637 --> 00:48:56,975 Os músicos de Boston criticavam ou receavam a música de entretenimento. 853 00:48:57,684 --> 00:48:59,810 As orquestras odiavam tocar música de cinema. 854 00:48:59,811 --> 00:49:01,229 Achavam que era uma porcaria. 855 00:49:02,397 --> 00:49:05,608 Na minha experiência, quando fui para Boston, em 1980, 856 00:49:05,609 --> 00:49:08,361 havia uma sobreposição de membros mais antigos da orquestra 857 00:49:08,362 --> 00:49:12,114 que ainda tinham uma falta de estima e ofereciam resistência 858 00:49:12,115 --> 00:49:15,576 a esse tipo de repertório, e eram muito reprovadores. 859 00:49:15,577 --> 00:49:17,996 Cheguei até a pensar que não era profissional. 860 00:49:18,580 --> 00:49:19,872 {\an8}1984 QUATRO ANOS APÓS JOHN CHEGAR 861 00:49:19,873 --> 00:49:22,333 {\an8}Uma longa disputa na Orquestra Pops de Boston 862 00:49:22,334 --> 00:49:24,168 foi hoje tornada pública 863 00:49:24,169 --> 00:49:27,130 com o anúncio da demissão do maestro John Williams. 864 00:49:27,923 --> 00:49:29,674 A última gota, segundo os observadores, 865 00:49:29,675 --> 00:49:33,010 foi o comportamento rebelde da orquestra num ensaio de ontem. 866 00:49:33,011 --> 00:49:36,639 Alegadamente, os músicos assobiaram a seleção musical de Williams 867 00:49:36,640 --> 00:49:39,183 e não prestaram atenção durante o ensaio. 868 00:49:39,184 --> 00:49:41,727 O diretor-geral da BSO, Thomas Morris, disse hoje 869 00:49:41,728 --> 00:49:44,940 que aceitava com profundo pesar a demissão de Williams. 870 00:49:46,274 --> 00:49:49,485 O episódio, quando acabei por me demitir, 871 00:49:49,486 --> 00:49:51,112 resultou de conversas com eles 872 00:49:51,113 --> 00:49:55,075 sobre as suas atitudes e a sua forma de as exprimir. 873 00:49:55,617 --> 00:49:58,996 Acho que a música do cinema era vista, certamente pelos músicos de concerto, 874 00:49:59,913 --> 00:50:02,373 como uma arte bastarda. Como uma arte inferior. 875 00:50:02,374 --> 00:50:03,541 {\an8}Quando era mais novo... 876 00:50:03,542 --> 00:50:04,625 {\an8}VIOLONCELISTA 877 00:50:04,626 --> 00:50:08,379 {\an8}... sempre me incomodou a existência de tantas barreiras 878 00:50:08,380 --> 00:50:11,632 entre as diferentes partes da música. 879 00:50:11,633 --> 00:50:17,013 Seja música de cinema, música de concerto, música barroca ou contemporânea. 880 00:50:17,014 --> 00:50:22,894 Mas o John estava decidido a abranger todas elas. 881 00:50:24,104 --> 00:50:29,400 Ele, se não apagou essa linha divisória, 882 00:50:29,401 --> 00:50:32,403 tornou-a tão ténue 883 00:50:32,404 --> 00:50:34,989 que penso que já ninguém sabe onde ela está. 884 00:50:34,990 --> 00:50:36,490 Remonta ao Duke Ellington 885 00:50:36,491 --> 00:50:40,244 que disse: "Só há dois tipos de música. Música boa e música má." 886 00:50:40,245 --> 00:50:45,250 E penso que o John esteve na dianteira para isso acontecer. 887 00:50:46,835 --> 00:50:50,421 Penso que uma orquestra sentada com membros efetivos tem, corretamente, 888 00:50:50,422 --> 00:50:52,716 uma voz no repertório que toca. 889 00:50:53,383 --> 00:50:56,802 Mas também não deve mostrar resistência, até certo ponto, 890 00:50:56,803 --> 00:51:00,891 às ideias criativas que um maestro novo ou diferente lhe possa querer apresentar. 891 00:51:01,892 --> 00:51:03,893 Uma orquestra é uma família. 892 00:51:03,894 --> 00:51:06,772 É um esforço comunitário. 893 00:51:07,481 --> 00:51:09,273 {\an8}Já não procuram um novo maestro para a Pops... 894 00:51:09,274 --> 00:51:10,858 {\an8}1984 SEIS SEMANAS APÓS SAÍDA DE JOHN 895 00:51:10,859 --> 00:51:12,736 {\an8}... pois John Williams acedeu em regressar. 896 00:51:13,779 --> 00:51:17,031 Williams demitiu-se, citando divergências artísticas e criativas. 897 00:51:17,032 --> 00:51:18,825 Ao que parece, foram resolvidas. 898 00:51:19,659 --> 00:51:23,037 Williams disse: "Tenho a maior admiração e um afeto genuíno 899 00:51:23,038 --> 00:51:25,290 pela orquestra e pelos seus membros." 900 00:51:28,877 --> 00:51:34,048 Passar dos estúdios de Hollywood para Boston foi muito, muito satisfatório 901 00:51:34,049 --> 00:51:37,593 pois, em Hollywood, não há público a assistir 902 00:51:37,594 --> 00:51:41,348 quando trabalhamos num estúdio impessoal, por assim dizer. 903 00:51:43,266 --> 00:51:46,519 Enquanto que, na Boston Pops, há a orquestra e há o público. 904 00:51:46,520 --> 00:51:47,978 A música ganha vida. 905 00:51:47,979 --> 00:51:49,396 As pessoas aplaudem. 906 00:51:49,397 --> 00:51:52,775 E, para o ego ferido de um compositor de Hollywood, 907 00:51:52,776 --> 00:51:55,236 que nunca via o público para receber alguns aplausos, 908 00:51:55,237 --> 00:51:58,782 era maravilhoso estar em Boston e ter um público maravilhoso. 909 00:52:00,075 --> 00:52:03,327 A maioria do resto do mundo clássico acabou por perceber 910 00:52:03,328 --> 00:52:06,914 que sim, este é um compositor brilhante e original. 911 00:52:06,915 --> 00:52:09,834 Alguém que também tinha prestado um serviço incrível 912 00:52:09,835 --> 00:52:12,629 em termos de apoiar as orquestras. 913 00:52:13,255 --> 00:52:16,841 E quem menosprezar a música de cinema, neste período da história, 914 00:52:16,842 --> 00:52:19,678 não deve estar a pensar com clareza. 915 00:52:26,184 --> 00:52:31,148 Quando eu era pequeno, a BD do Super-Homem era muito popular nos jornais 916 00:52:32,065 --> 00:52:33,817 e eu estava sempre a lê-la. 917 00:52:35,193 --> 00:52:37,779 {\an8}SUPERMAN (1978) REALIZADOR: RICHARD DONNER 918 00:52:38,572 --> 00:52:42,158 A ideia de compor aquele tema, com a capa e aquelas coisas todas... 919 00:52:42,159 --> 00:52:43,869 Adorei fazer aquilo. 920 00:52:44,870 --> 00:52:45,954 Que diabo é aquilo? 921 00:52:48,206 --> 00:52:49,790 Calma, menina. Já a agarrei. 922 00:52:49,791 --> 00:52:51,667 Já me agarrou? 923 00:52:51,668 --> 00:52:53,002 E quem o agarra a si? 924 00:52:53,003 --> 00:52:55,171 Adoro o Chris e a Margot. 925 00:52:55,172 --> 00:52:56,881 Voaram juntos. A cena romântica. 926 00:52:56,882 --> 00:52:59,258 Estava ansioso por começar a trabalhar naquilo 927 00:52:59,259 --> 00:53:02,971 e criar uma melodia temática de ascensão. 928 00:53:10,937 --> 00:53:14,440 {\an8}Tenho uma enorme dívida de gratidão para com o John Williams. 929 00:53:14,441 --> 00:53:18,653 {\an8}Sem a música dele, os poderes do Super-Homem diminuem muito. 930 00:53:20,280 --> 00:53:23,782 Acreditem em mim. Se tentarem voar sem aquela música, 931 00:53:23,783 --> 00:53:25,367 não vão a lado algum. 932 00:53:25,368 --> 00:53:27,787 Um passo, dois passos e para o chão. 933 00:53:32,584 --> 00:53:35,169 {\an8}Há um certo lirismo na música do Johnny. 934 00:53:35,170 --> 00:53:36,503 {\an8}CINEASTA 935 00:53:36,504 --> 00:53:38,839 {\an8}SALTEADORES DA ARCA PERDIDA (1981) REALIZADOR: STEVEN SPIELBERG 936 00:53:38,840 --> 00:53:44,721 {\an8}Por exemplo, ele diverte-se muito a compor temas para o Harrison. 937 00:53:46,097 --> 00:53:48,807 O Harrison Ford consegue fazer as cenas mais dramáticas 938 00:53:48,808 --> 00:53:52,102 de uma forma descontraída ou com um brilho nos olhos. 939 00:53:52,103 --> 00:53:53,520 Vou atrás daquele camião. 940 00:53:53,521 --> 00:53:56,357 - Como? - Não sei. Vou improvisando. 941 00:53:56,358 --> 00:53:58,985 Isso dá ao John muito material. 942 00:54:08,495 --> 00:54:12,790 {\an8}Sou amigo do John Williams há muito tempo. Ele e o meu pai estiveram juntos na tropa. 943 00:54:12,791 --> 00:54:13,791 {\an8}CINEASTA 944 00:54:13,792 --> 00:54:15,292 Na banda do exército. 945 00:54:15,293 --> 00:54:18,128 O meu pai tocava guitarra e o Johnny tocava piano. 946 00:54:18,129 --> 00:54:20,214 E o Johnny estava muitas vezes em nossa casa. 947 00:54:20,215 --> 00:54:23,175 Portanto, conheço o John Williams desde que era miúdo. 948 00:54:23,176 --> 00:54:26,512 Mas poder trabalhar com ele num filme 949 00:54:26,513 --> 00:54:30,225 foi um dos momentos mais maravilhosos da minha vida. 950 00:54:31,685 --> 00:54:34,395 Para Salteadores da Arca Perdida, o Johnny fez a música em Londres 951 00:54:34,396 --> 00:54:36,189 com a Orquestra Sinfónica de Londres. 952 00:54:38,942 --> 00:54:41,194 A música era eletrizante. 953 00:54:47,784 --> 00:54:49,452 A subtileza da banda sonora. 954 00:54:50,578 --> 00:54:53,164 Os pormenores da música, as coisas mais pequenas. 955 00:54:53,665 --> 00:54:57,209 O Johnny fazia a música para cada cobra, na cena do Poço das Almas. 956 00:54:57,210 --> 00:55:00,087 Punha pequenos enfeites nas várias cobras 957 00:55:00,088 --> 00:55:04,342 que faziam movimentos rápidos, dilatavam as vértebras, recuavam ou atacavam. 958 00:55:06,094 --> 00:55:09,722 Ele quis algo muito Hollywood, muito romântico para o "Tema da Marion" 959 00:55:09,723 --> 00:55:13,268 porque disse: "Acho que a música os pode aproximar ainda mais." 960 00:55:14,311 --> 00:55:18,147 Ela não estava muito presente, mas era uma personagem central. 961 00:55:18,148 --> 00:55:20,065 Portanto, tivemos de lhe dar um tema 962 00:55:20,066 --> 00:55:23,862 que nos relembrasse de todas as coisas que ela personificava. 963 00:55:25,530 --> 00:55:28,324 O tema dele para a Marion era muito bonito 964 00:55:28,325 --> 00:55:31,744 e muito evocativo daquelas antigas bandas sonoras de Hollywood, 965 00:55:31,745 --> 00:55:37,000 como as do Franz Waxman, do Miklós Rózsa e do David Raksin. 966 00:55:38,543 --> 00:55:41,128 E, mesmo nas sequelas, ele mantém os mesmos temas 967 00:55:41,129 --> 00:55:44,549 para relembrar as pessoas que continua a ser o Indiana Jones. 968 00:55:45,842 --> 00:55:50,095 {\an8}Mas encontra sempre uma forma nova de contar a história, musicalmente. 969 00:55:50,096 --> 00:55:52,599 {\an8}INDIANA JONES E O TEMPLO PERDIDO (1984) 970 00:55:55,143 --> 00:55:56,352 Baixem-se! 971 00:55:56,353 --> 00:55:57,728 {\an8}Estávamos nos Óscares... 972 00:55:57,729 --> 00:55:59,188 {\an8}ATOR 973 00:55:59,189 --> 00:56:02,524 ... e o John Williams estava sentado atrás do Steven. 974 00:56:02,525 --> 00:56:04,360 Eu vi o John e passei-me 975 00:56:04,361 --> 00:56:07,196 porque não o via desde o Indiana Jones e o Templo Perdido. 976 00:56:07,197 --> 00:56:09,406 Abracei-o e o Steven estava entusiasmado. 977 00:56:09,407 --> 00:56:13,202 Disse-me: "Ke, lembras-te de que tens um tema do Baixote?" 978 00:56:13,203 --> 00:56:16,163 E eu disse: "Claro." Quantos atores podem dizer 979 00:56:16,164 --> 00:56:20,502 que têm um tema composto pelo lendário John Williams? 980 00:56:27,926 --> 00:56:32,680 Depois, começámos os dois a cantarolar, ao mesmo tempo, o tema. 981 00:56:37,268 --> 00:56:39,020 É fantástico. É um tema fantástico. 982 00:56:39,854 --> 00:56:42,731 {\an8}INDIANA JONES E A GRANDE CRUZADA (1989) SEM MÚSICA 983 00:56:42,732 --> 00:56:46,193 A melhor forma de demonstrar a tremenda energia e emoção 984 00:56:46,194 --> 00:56:50,406 que a música do John pode dar a uma cena, é ver a cena sem qualquer música. 985 00:56:50,407 --> 00:56:51,991 Só com efeitos sonoros e diálogo. 986 00:56:54,577 --> 00:56:57,788 Depois, é ver a cena novamente com a música toda. 987 00:56:57,789 --> 00:56:59,499 {\an8}COM MÚSICA 988 00:57:08,633 --> 00:57:12,011 Aí, reconhecem o valor essencial da música do cinema. 989 00:57:15,265 --> 00:57:16,765 Marcador. 990 00:57:16,766 --> 00:57:18,183 {\an8}Este filme é um pequeno épico. 991 00:57:18,184 --> 00:57:19,810 {\an8}BASTIDORES E.T. - O EXTRA-TERRESTRE 992 00:57:19,811 --> 00:57:23,439 {\an8}Acho que a banda sonora do John será muito adequada a essa descrição. 993 00:57:23,440 --> 00:57:26,775 {\an8}Seria bom não ouvirmos nada até... 994 00:57:26,776 --> 00:57:28,026 {\an8}Agora, temos de ir. 995 00:57:28,027 --> 00:57:29,528 {\an8}"Agora, temos de ir, E.T." 996 00:57:29,529 --> 00:57:30,530 Está bem. 997 00:57:31,281 --> 00:57:33,782 E é logo a seguir: "Agora, temos de ir, E.T." 998 00:57:33,783 --> 00:57:35,535 É onde volta. 999 00:57:36,244 --> 00:57:38,996 - Dá-me um tempo para o final da fala. - Sim. 1000 00:57:38,997 --> 00:57:40,414 O veado olha e vira-se. 1001 00:57:40,415 --> 00:57:43,293 E se algo pudesse apanhar o veado. 1002 00:57:44,127 --> 00:57:45,544 - Talvez a harpa. - A harpa. 1003 00:57:45,545 --> 00:57:47,212 - Adoro a harpa. - Sim, outra vez a harpa. 1004 00:57:47,213 --> 00:57:49,923 Adoro sempre que o John diz: 1005 00:57:49,924 --> 00:57:51,717 "Tenho uns esboços para te mostrar." 1006 00:57:51,718 --> 00:57:53,927 Fico ansioso por esse dia. 1007 00:57:53,928 --> 00:57:59,558 Nunca estou nervoso. Nunca penso que não corresponderá às minhas expetativas. 1008 00:57:59,559 --> 00:58:02,436 Aqui é o Michael na bicicleta. 1009 00:58:02,437 --> 00:58:04,813 - Vai procurar o E.T. na floresta. - Exato. 1010 00:58:04,814 --> 00:58:08,151 - O Elliot volta para casa sozinho. - É gerado na figura dele. 1011 00:58:10,445 --> 00:58:13,573 E acabamos por chegar a esta nota com esta. 1012 00:58:24,250 --> 00:58:27,211 Há consistência na nossa colaboração 1013 00:58:27,212 --> 00:58:32,007 na medida em que ele vê o filme da mesma maneira, 1014 00:58:32,008 --> 00:58:35,010 mas, de certa forma, depois de criar música para o meu filme, 1015 00:58:35,011 --> 00:58:37,804 eu começo a ver o filme à maneira dele. 1016 00:58:37,805 --> 00:58:40,850 {\an8}Vejo o filme da maneira como ele o vê. 1017 00:58:46,606 --> 00:58:52,737 Casa. 1018 00:58:53,988 --> 00:58:57,157 O "Tema do Yoda" é uma surpresa. A sério. 1019 00:58:57,158 --> 00:58:58,951 Alguém vai perceber? 1020 00:58:58,952 --> 00:59:01,246 - Uns 200 milhões de pessoas. - A sério? 1021 00:59:06,125 --> 00:59:07,960 E 125. 1022 00:59:07,961 --> 00:59:09,921 Os oboés e os instrumentos que tocam... 1023 00:59:11,297 --> 00:59:13,757 Realce no dois e no três, por favor. 1024 00:59:13,758 --> 00:59:15,343 Para termos mais ritmo. 1025 00:59:15,843 --> 00:59:17,636 Tentem concentrar-se. 1026 00:59:17,637 --> 00:59:20,640 Não... Tentem não se distrair por o Steven... 1027 00:59:22,267 --> 00:59:23,142 ... estar a filmar. 1028 00:59:27,772 --> 00:59:29,565 Não, é só estranho. 1029 00:59:29,566 --> 00:59:32,609 É como ter uma câmara na casa de banho. 1030 00:59:32,610 --> 00:59:37,282 Quando estamos a tomar um duche, sabem? 1031 00:59:38,950 --> 00:59:40,535 Ainda bem que estou vestido. 1032 00:59:41,327 --> 00:59:42,579 Começamos pelas surdinas. 1033 00:59:50,169 --> 00:59:54,674 Toquei violino no E.T., e estou escondido atrás dos violinos. 1034 00:59:55,508 --> 01:00:00,095 Estou sentado atrás, a tocar, mas estou a ouvir e a ver, 1035 01:00:00,096 --> 01:00:03,474 e nem vos consigo dizer como foi emocionante. 1036 01:00:06,728 --> 01:00:09,730 Há uma melodia de harpa no E.T. 1037 01:00:09,731 --> 01:00:12,900 que demonstra a ligação do E.T. com o Elliot. 1038 01:00:17,739 --> 01:00:22,410 A harpista chamava-se Dorothy Remsen, e lembro-me de o John trabalhar com ela. 1039 01:00:26,331 --> 01:00:28,374 Dorothy, no trinado... 1040 01:00:31,836 --> 01:00:33,795 Podes terminar o trinado assim? 1041 01:00:33,796 --> 01:00:34,922 Entendes? 1042 01:00:36,924 --> 01:00:39,426 Se deixar o trinado na mão esquerda. 1043 01:00:39,427 --> 01:00:40,510 - Claro. - Certo. 1044 01:00:40,511 --> 01:00:43,805 E havia um pianista de sessões fabuloso chamado Ralph Grierson, 1045 01:00:43,806 --> 01:00:46,601 que o John usava muito. - ... à esquerda, Ralph. 1046 01:00:48,186 --> 01:00:50,355 O antepenúltimo compasso, duas semínimas. 1047 01:00:52,565 --> 01:00:57,319 E a melodia final do E.T. é algo fluído e gigantesco. 1048 01:00:57,320 --> 01:00:59,529 Ele entregou-a ao Ralph 1049 01:00:59,530 --> 01:01:02,742 e deixou que ele a ensaiasse durante quatro dias, antes de a tocar. 1050 01:01:13,753 --> 01:01:18,883 Acho que o E.T. foi o primeiro filme que eu vi numa sala de cinema. 1051 01:01:19,676 --> 01:01:21,468 Sou de uma banda chamada Coldplay. 1052 01:01:21,469 --> 01:01:24,805 E na nossa digressão atual, entramos em palco, 1053 01:01:24,806 --> 01:01:29,477 ou melhor, subimos ao palco vindos do público, ao som do E.T. 1054 01:01:34,774 --> 01:01:37,859 Para mim, subir ao palco para um concerto 1055 01:01:37,860 --> 01:01:40,404 tinha que dar a sensação de ser um voo. 1056 01:01:40,405 --> 01:01:43,865 E pensei no Elliot na sua BMX. 1057 01:01:43,866 --> 01:01:47,828 Escrevi ao John e ao Steven a perguntar se podíamos usar a música do E.T. 1058 01:01:47,829 --> 01:01:49,414 E eles concordaram. 1059 01:01:50,665 --> 01:01:54,251 Isto faz-me sentir empolgado. 1060 01:01:54,252 --> 01:01:58,296 Também porque já subi muitas vezes ao palco ao som desta música. 1061 01:01:58,297 --> 01:02:03,009 Cada música que ele faz tem, para mim, toda uma família de melodias. 1062 01:02:03,010 --> 01:02:05,471 Aqui vai. De volta ao tema principal. Vamos lá. 1063 01:02:15,398 --> 01:02:16,357 Perfeito. 1064 01:02:36,669 --> 01:02:40,630 {\an8}ZONA OESTE DO MASSACHUSETTS 1065 01:02:40,631 --> 01:02:42,300 {\an8}Aqui é Tanglewood. 1066 01:02:44,719 --> 01:02:46,345 Tanglewood é muita coisa. 1067 01:02:47,180 --> 01:02:49,348 É uma instituição educativa. 1068 01:02:50,558 --> 01:02:54,352 Oferece uma oportunidade única aos melhores alunos. 1069 01:02:54,353 --> 01:02:57,523 É uma sala de concertos para a Sinfonia de Boston. 1070 01:02:59,275 --> 01:03:01,110 E é uma paisagem inspiradora. 1071 01:03:03,488 --> 01:03:08,034 Em toda a história da vida musical dos Estados Unidos, isto é Meca. 1072 01:03:08,951 --> 01:03:11,995 É aqui que os melhores alunos vêm aprender. 1073 01:03:11,996 --> 01:03:15,374 Podem tocar com os melhores maestros que cá vêm visitar. 1074 01:03:20,546 --> 01:03:23,089 O calendário dos filmes tem sido bom. 1075 01:03:23,090 --> 01:03:26,510 Costumamos trabalhar numa parte do ano que é agitada, na primavera. 1076 01:03:26,511 --> 01:03:30,305 E podemos ter o verão de folga, por causa das datas de estreia dos filmes. 1077 01:03:30,306 --> 01:03:32,766 De repente, não trabalhamos durante três semanas 1078 01:03:32,767 --> 01:03:34,644 e temos tempo para fazer alguma coisa. 1079 01:03:35,186 --> 01:03:37,563 Isso tem resultado muito bem. 1080 01:03:39,148 --> 01:03:43,026 Tenho vindo todos os anos, desde 1980, ou seja, há 43 anos. 1081 01:03:43,027 --> 01:03:44,487 Faz parte da minha vida. 1082 01:03:45,530 --> 01:03:48,240 Venho e, no máximo, faço dois concertos por ano. 1083 01:03:48,241 --> 01:03:51,452 Fazia mais quando era maestro da Boston Pops. 1084 01:03:53,037 --> 01:03:54,372 Recarrega-me as baterias. 1085 01:03:58,793 --> 01:04:01,044 O John é um maestro incrível. 1086 01:04:01,045 --> 01:04:03,421 {\an8}Ele liga-se à alma da orquestra... 1087 01:04:03,422 --> 01:04:05,131 {\an8}COMPOSITOR / MAESTRO, FILARMÓNICA DE LA 1088 01:04:05,132 --> 01:04:08,386 {\an8}... graças ao conhecimento que tem. 1089 01:04:16,227 --> 01:04:18,979 O tema principal de Parque Jurássico 1090 01:04:18,980 --> 01:04:24,277 foi uma das peças que fez de mim um músico. 1091 01:04:25,736 --> 01:04:29,574 Lembro-me de ter ido ao cinema com um amigo meu. 1092 01:04:30,324 --> 01:04:36,246 Vi o filme, sei lá, umas dez vezes. Ia para ouvir a música e ver o filme. 1093 01:04:36,247 --> 01:04:38,039 Lindo. Era incrível. 1094 01:04:38,040 --> 01:04:39,667 Mas ouvir aquela música... 1095 01:04:40,835 --> 01:04:42,252 {\an8}Muita gente já o disse. 1096 01:04:42,253 --> 01:04:44,004 {\an8}PRIMEIRO TROMPETE, FILARMÓNICA DE LA 1097 01:04:44,005 --> 01:04:46,840 {\an8}Lembro-me do cinema e da hora em que vi Parque Jurássico. 1098 01:04:46,841 --> 01:04:48,926 E ouvi aqueles trompetes tocar. 1099 01:04:51,387 --> 01:04:54,098 {\an8}PARQUE JURÁSSICO (1993) REALIZADOR: STEVEN SPIELBERG 1100 01:04:54,765 --> 01:04:58,143 Lembro-me de sair empolgado do cinema. 1101 01:04:58,144 --> 01:05:00,646 Ansioso por tocar o meu instrumento. 1102 01:05:05,943 --> 01:05:10,155 O John queria pôr os dinossauros onde eles pertenciam, 1103 01:05:10,156 --> 01:05:12,616 com o mesmo tipo 1104 01:05:12,617 --> 01:05:15,076 de admiração e respeito que as crianças têm 1105 01:05:15,077 --> 01:05:17,245 quando vão a um museu de história natural 1106 01:05:17,246 --> 01:05:21,875 e veem os vestígios desta era, do Jurássico ou do Cretáceo. 1107 01:05:21,876 --> 01:05:24,921 E ficam deslumbrados só com os ossos. 1108 01:05:32,136 --> 01:05:35,138 Acho que o John fez a música do filme com o espírito de uma criança 1109 01:05:35,139 --> 01:05:39,685 que sabia criar deslumbramento em relação a estes animais incríveis. 1110 01:05:40,895 --> 01:05:44,356 {\an8}QUANDO OS DINOSSAUROS DOMINAVAM A TERRA 1111 01:05:44,357 --> 01:05:46,650 {\an8}Muitas vezes, nós falamos do John Williams... 1112 01:05:46,651 --> 01:05:48,318 {\an8}APRESENTADOR DE THE TREATMENT, KCRW 1113 01:05:48,319 --> 01:05:50,695 {\an8}... e das bandas sonoras tão diferentes umas das outras. 1114 01:05:50,696 --> 01:05:53,907 E filmes tão diferentes. Há o ano do Parque Jurássico 1115 01:05:53,908 --> 01:05:56,159 e de A Lista de Schindler, do mesmo cineasta. 1116 01:05:56,160 --> 01:05:58,662 Esses dois são o melhor exemplo. 1117 01:05:58,663 --> 01:06:01,791 Há uma ideia de admiração na banda sonora de A Lista de Schindler, 1118 01:06:02,541 --> 01:06:06,087 mas uma admiração mais triste. "Como pode a humanidade ser isto?" 1119 01:06:09,757 --> 01:06:12,343 Eu trabalhei em A Lista de Schindler, em Tanglewood, 1120 01:06:12,843 --> 01:06:14,720 acho que no verão daquele ano... 1121 01:06:17,390 --> 01:06:20,558 ... e o Steven estava algures da Polónia, a filmar. 1122 01:06:20,559 --> 01:06:22,811 Filmei no inverno em Cracóvia, na Polónia. 1123 01:06:22,812 --> 01:06:27,107 Pela primeira vez, perdi a sessão musical do Johnny para o Parque Jurássico. 1124 01:06:27,108 --> 01:06:31,152 Para ver como os filmes se sobrepuseram tanto. 1125 01:06:31,153 --> 01:06:32,487 {\an8}A LISTA DE SCHINDLER (1993) REALIZADOR: STEVEN SPIELBERG 1126 01:06:32,488 --> 01:06:36,199 {\an8}Não podia ter apreciado mais o contraste de estilos. 1127 01:06:36,200 --> 01:06:37,284 Adorei. 1128 01:06:37,868 --> 01:06:40,746 Quando fiz o filme, não estava a pensar na música. 1129 01:06:41,455 --> 01:06:43,623 Não lhe pus música temporária 1130 01:06:43,624 --> 01:06:47,335 para fazer sugestões ao Johnny sobre o que sentia em certas cenas. 1131 01:06:47,336 --> 01:06:49,630 Centrei-me apenas em contar a história. 1132 01:06:50,172 --> 01:06:52,717 Depois, mostrei o filme ao John. 1133 01:06:53,676 --> 01:06:56,137 A lista é fenomenal. 1134 01:06:58,180 --> 01:07:00,641 A lista é vida. 1135 01:07:01,350 --> 01:07:05,729 A minha primeira reação ao filme foi impressionante. Eu não conseguia falar. 1136 01:07:05,730 --> 01:07:08,858 Senti-me demasiado assoberbado. Fiquei quase em lágrimas. 1137 01:07:09,442 --> 01:07:11,985 Saí e dei umas voltas ao edifício. 1138 01:07:11,986 --> 01:07:14,446 Voltei, passados cinco minutos, e disse ao Steven, 1139 01:07:14,447 --> 01:07:17,199 numa tentativa de começar a reunião para falarmos da música... 1140 01:07:18,075 --> 01:07:21,245 Disse: "Steven, este é um filme maravilhoso. 1141 01:07:21,746 --> 01:07:24,623 Precisas de um compositor melhor do que eu para esta banda sonora." 1142 01:07:25,207 --> 01:07:28,209 E ele disse: "Eu sei, mas estão todos mortos." 1143 01:07:28,210 --> 01:07:30,503 50 ANOS DE MÚSICA E DE CINEMA 1144 01:07:30,504 --> 01:07:32,548 À CONVERSA COM STEVEN SPIELBERG E JOHN WILLIAMS 1145 01:07:36,927 --> 01:07:39,472 Felizmente para mim, e graças à tenacidade do Steven, 1146 01:07:40,347 --> 01:07:42,308 tive de ficar e fazer o melhor que pude. 1147 01:07:42,975 --> 01:07:45,852 mas sentia mesmo aquilo. Achei que o filme estava além 1148 01:07:45,853 --> 01:07:48,230 de quase tudo o que alguém poderia criar 1149 01:07:49,190 --> 01:07:52,068 que fosse digno da história do filme 1150 01:07:52,735 --> 01:07:55,780 e da história que o filme nos estava a revelar. 1151 01:07:57,573 --> 01:07:59,657 Uma das melhores experiências que tive com o John 1152 01:07:59,658 --> 01:08:02,744 e, sem dúvida, a mais emocional que tive com ele, 1153 01:08:02,745 --> 01:08:06,248 foi quando ele estava nos Berkshires a compor A Lista de Schindler, 1154 01:08:06,999 --> 01:08:08,666 e ele convidou-nos, a mim e à Kate, 1155 01:08:08,667 --> 01:08:11,170 para lá irmos ouvir os esboços para o piano. 1156 01:08:12,588 --> 01:08:14,047 {\an8}Johnny senta-se ao piano e diz... 1157 01:08:14,048 --> 01:08:15,340 {\an8}ATRIZ / ESPOSA DE STEVEN SPIELBERG 1158 01:08:15,341 --> 01:08:17,509 {\an8}... "Não toco muito bem, portanto, não esperem muito, 1159 01:08:17,510 --> 01:08:19,636 mas vou tentar mostrar-vos." 1160 01:08:19,637 --> 01:08:21,555 Obviamente, ele é um grande pianista. 1161 01:08:22,264 --> 01:08:25,643 E ele tinha a música. Escrita à mão, no piano, 1162 01:08:26,268 --> 01:08:30,022 e nós estávamos perto dele. E ele começou a tocar. 1163 01:08:45,121 --> 01:08:45,996 Sim. 1164 01:08:47,289 --> 01:08:48,415 Jamais me esquecerei. 1165 01:08:52,336 --> 01:08:57,550 Não me lembro de um momento em que me sentisse tão destroçado 1166 01:08:58,342 --> 01:09:04,139 por trechos muito simples, melódicos, comoventes e cheios de angústia, 1167 01:09:04,140 --> 01:09:06,766 que ele tocou no piano para mim e para a Kate. 1168 01:09:06,767 --> 01:09:09,770 O Johnny nem tinha tocado cinco notas e a Kate já estava a chorar. 1169 01:09:10,396 --> 01:09:14,691 Nove notas depois, eu estava a chorar, e, depois, o Johnny estava a chorar 1170 01:09:14,692 --> 01:09:16,734 e a tocar ao mesmo tempo. 1171 01:09:16,735 --> 01:09:17,987 Foi um mitzvah. 1172 01:09:18,487 --> 01:09:22,741 Ele honrou a história do Holocausto através da música. 1173 01:09:24,118 --> 01:09:26,452 Eu conhecia o violinista Itzhak Perlman, 1174 01:09:26,453 --> 01:09:28,496 já há um par de décadas. 1175 01:09:28,497 --> 01:09:32,125 E quando eu e o Steven percebemos que precisávamos de um violinista, eu disse: 1176 01:09:32,126 --> 01:09:36,379 "Temos de chamar o melhor do momento e esse é o Itzhak Perlman." 1177 01:09:36,380 --> 01:09:39,841 O mais irónico é que o Itzhak, durante muitos anos, 1178 01:09:39,842 --> 01:09:43,720 eu via-o às vezes nos concertos, e ele dizia-me sempre: 1179 01:09:43,721 --> 01:09:47,098 "John, quando me vais dar um filme com um solo de violino?" 1180 01:09:47,099 --> 01:09:50,435 E eu dizia: "Há de acontecer, Itzhak. Um dia, vai acontecer." 1181 01:09:50,436 --> 01:09:52,896 Por fim, liguei-lhe por causa de A Lista de Schindler. 1182 01:09:52,897 --> 01:09:56,358 Disse-lhe: "Itzhak, tenho um filme para ti. Finalmente." 1183 01:09:56,942 --> 01:09:59,110 E eu disse: "Deixa-me pensar nisso." 1184 01:09:59,111 --> 01:10:02,238 {\an8}Depois, contei à Toby, a minha mulher. 1185 01:10:02,239 --> 01:10:03,781 {\an8}VIOLINISTA 1186 01:10:03,782 --> 01:10:07,285 {\an8}"Toby, era o John Williams, e ele..." Contei-lhe sobre a história. 1187 01:10:07,286 --> 01:10:09,245 E que lhe tinha dito que ia pensar. 1188 01:10:09,246 --> 01:10:13,459 E ela disse-me: "Disseste-lhe que ias pensar? 1189 01:10:14,210 --> 01:10:17,837 Um filme do Steven Spielberg com a música do John Williams, 1190 01:10:17,838 --> 01:10:21,425 no qual podes estar envolvido, e disseste que ias pensar?" 1191 01:10:22,009 --> 01:10:25,012 Acho que lhe liguei no dia seguinte a dizer: "Sim, conta comigo." 1192 01:10:25,846 --> 01:10:28,807 E fiquei muito feliz por concordar. 1193 01:10:35,356 --> 01:10:37,482 {\an8}SESSÃO DE GRAVAÇÃO A LISTA DE SCHINDLER 1194 01:10:37,483 --> 01:10:39,652 {\an8}FILME AMADOR DE STEVEN SPIELBERG 1195 01:10:42,988 --> 01:10:46,950 Só vos posso dizer que posso viajar pelo mundo todo 1196 01:10:46,951 --> 01:10:51,579 e a única coisa que as pessoas me pedem, especificamente, 1197 01:10:51,580 --> 01:10:54,749 é: "Pode tocar a música de A Lista de Schindler?" 1198 01:10:54,750 --> 01:10:58,504 Toda a gente fica comovida com a música. 1199 01:11:01,924 --> 01:11:05,093 {\an8}PRÉMIO CARREIRA AFI: UM TRIBUTO A JOHN WILLIAMS (2016) 1200 01:11:05,094 --> 01:11:07,054 {\an8}VIOLINO, SIMONE PORTER 1201 01:11:25,030 --> 01:11:26,281 {\an8}HORIZONTE LONGÍNQUO (1992) REALIZADOR: RON HOWARD 1202 01:11:26,282 --> 01:11:29,200 {\an8}A primeira vez que trabalhei com o John, em Horizonte Longínquo... 1203 01:11:29,201 --> 01:11:30,410 {\an8}CINEASTA 1204 01:11:30,411 --> 01:11:33,538 {\an8}... disse: "Porque tem a música este efeito?" E ele disse: "Não sei." 1205 01:11:33,539 --> 01:11:36,624 Ele disse: "Há muitas teorias e uma das que faz sentido para mim 1206 01:11:36,625 --> 01:11:39,043 é que nos leva a sons primordiais." 1207 01:11:39,044 --> 01:11:44,549 Na história da nossa origem, enquanto seres humanos, o som é muito importante. 1208 01:11:44,550 --> 01:11:47,343 Os sons podem trazer-nos paz e serenidade, 1209 01:11:47,344 --> 01:11:51,723 ou podem alertar-nos para o perigo e para a necessidade de fugirmos. 1210 01:11:51,724 --> 01:11:53,975 A percussão pode ser um terramoto. 1211 01:11:53,976 --> 01:11:56,270 Podem ser pedras a cair. 1212 01:11:57,187 --> 01:12:01,358 Os pássaros podem mostrar o romance no ar. 1213 01:12:02,609 --> 01:12:06,904 E ele é um artista que entende, nos termos mais subtis, 1214 01:12:06,905 --> 01:12:09,533 como é que a música pode dar apoio a uma história. 1215 01:12:10,909 --> 01:12:15,080 Ele é o maior defensor no mundo da música de orquestra 1216 01:12:16,373 --> 01:12:21,045 porque as bandas sonoras dele despertam em nós a beleza da orquestra. 1217 01:12:24,882 --> 01:12:27,258 {\an8}Claro que também é uma grande dádiva para nós, músicos. 1218 01:12:27,259 --> 01:12:28,426 {\an8}VIOLINISTA 1219 01:12:28,427 --> 01:12:30,220 {\an8}O facto de ele ser um dos poucos, 1220 01:12:31,013 --> 01:12:34,640 um dos últimos compositores a usar grandes orquestras sinfónicas. 1221 01:12:34,641 --> 01:12:37,810 E há uma grande diferença se forem pessoas a tocar 1222 01:12:37,811 --> 01:12:41,898 e não um sintetizador, que pode substituir um grupo de músicos de cordas. 1223 01:12:41,899 --> 01:12:45,902 Mas é também o reconhecimento do talento dos músicos, 1224 01:12:45,903 --> 01:12:50,282 e da necessidade de esse talento ser preservado para as gerações futuras. 1225 01:12:53,952 --> 01:12:56,913 Algo de que me orgulho muito é de nunca, na nossa carreira, 1226 01:12:56,914 --> 01:12:58,707 termos usado música eletrónica. 1227 01:13:00,292 --> 01:13:03,211 Valorizamos a orquestra, valorizamos os músicos individuais 1228 01:13:03,212 --> 01:13:06,506 e o que o Johnny compôs para eles. Nunca usou um sintetizador. 1229 01:13:06,507 --> 01:13:10,134 Houve algumas situações em que o sintetizador foi um auxiliar 1230 01:13:10,135 --> 01:13:13,679 {\an8}a uma banda sonora orquestral, como, por exemplo, em Munique. 1231 01:13:13,680 --> 01:13:16,850 {\an8}MUNIQUE (2005) REALIZADOR: STEVEN SPIELBERG 1232 01:13:18,977 --> 01:13:22,147 Muitos cineastas, e muitos dos meus contemporâneos, usam só eletrónica. 1233 01:13:23,690 --> 01:13:26,443 Mas eu adoro que nos mantenhamos fiéis às orquestras. 1234 01:13:27,027 --> 01:13:30,696 Uma coletânea eletrónica não tem o momento, 1235 01:13:30,697 --> 01:13:32,407 o momento de criatividade na atuação. 1236 01:13:32,408 --> 01:13:33,408 A GRAVAR 1237 01:13:33,409 --> 01:13:36,328 Mas, numa orquestra, repetimos quatro vezes cada cena. 1238 01:13:37,454 --> 01:13:39,997 Cada vez é diferente. Cada atuação é diferente. 1239 01:13:39,998 --> 01:13:44,670 E essa atuação tem alguma vida ou algum sangue nas veias. 1240 01:13:48,340 --> 01:13:52,468 Ele confronta o público moderno com a orquestra. 1241 01:13:52,469 --> 01:13:56,764 Porque ele faz os músicos tocarem mais depressa, 1242 01:13:56,765 --> 01:13:59,684 com mais vigor, mais ritmo e mais dinâmica 1243 01:13:59,685 --> 01:14:02,145 do que em algumas das outras bandas sonoras dele. 1244 01:14:02,146 --> 01:14:04,064 - Muito bem. - Bom. 1245 01:14:04,648 --> 01:14:05,606 A seguir. 1246 01:14:05,607 --> 01:14:08,025 Ele tem um verdadeiro amor pela orquestra 1247 01:14:08,026 --> 01:14:10,736 e um verdadeiro amor por aquela comunicação não verbal 1248 01:14:10,737 --> 01:14:13,906 de levantar os braços e dizer: "O compasso, todos." 1249 01:14:13,907 --> 01:14:16,826 E, depois, obter alguma coisa. É algo emocionante. 1250 01:14:16,827 --> 01:14:19,454 Podemos ver... Vemos um sorriso no rosto do John, 1251 01:14:19,455 --> 01:14:21,373 quando ele dirige uma orquestra. 1252 01:14:21,874 --> 01:14:25,751 Esta peça, senhoras e senhores, não pode ser muito educada. 1253 01:14:25,752 --> 01:14:27,129 É vulgar. 1254 01:14:30,007 --> 01:14:31,883 Os trombones estarão preparados. 1255 01:14:31,884 --> 01:14:35,053 Vou dar-vos o maior "um-dois" do mundo. 1256 01:14:36,889 --> 01:14:40,809 É invulgar o quão felizes as pessoas ficam à volta dele. 1257 01:14:41,477 --> 01:14:43,812 Quão felizes as orquestras ficam, sabem? 1258 01:14:44,313 --> 01:14:45,771 Vemos o John a chegar. 1259 01:14:45,772 --> 01:14:49,066 Há um espanto imediato pois temos memórias tão incríveis da música dele 1260 01:14:49,067 --> 01:14:52,196 que parecemos miúdos numa loja de doces. 1261 01:14:55,699 --> 01:14:57,492 STAR WARS: EPISÓDIO VII Tema da Rey 1262 01:14:57,493 --> 01:15:01,829 Quando surgiu o Despertar da Força, o John não mudou de estilo. 1263 01:15:01,830 --> 01:15:05,876 Não o fez. Compôs da mesma forma como o teria feito nos anos 70. 1264 01:15:10,964 --> 01:15:11,965 E depois temos... 1265 01:15:16,345 --> 01:15:20,140 {\an8}"TEMA DA REY" DE STAR WARS: O DESPERTAR DA FORÇA (2015) 1266 01:15:21,391 --> 01:15:23,936 Ele nunca perdeu a curiosidade sincera. 1267 01:15:24,436 --> 01:15:30,066 De alguma forma, ele consegue explorar aquela verdade emocional muito ressonante, 1268 01:15:30,067 --> 01:15:33,361 mas é confiante o suficiente para ficar vulnerável 1269 01:15:33,362 --> 01:15:35,446 e perguntar: "Está bom? O que acham?" 1270 01:15:35,447 --> 01:15:38,909 Está a perguntar-nos, literalmente, se achamos que está bom. 1271 01:15:39,409 --> 01:15:42,912 E isso faz-me rir porque quando o John Williams nos toca uma música 1272 01:15:42,913 --> 01:15:46,542 composta por ele, e nos pergunta se está boa, só há uma resposta. 1273 01:15:54,841 --> 01:15:57,927 O público ainda o quer ouvir. Isso é o mais incrível. 1274 01:15:57,928 --> 01:16:01,722 Isso faz-nos perguntar: "Porque não ouvimos mais bandas sonoras temáticas? 1275 01:16:01,723 --> 01:16:05,977 Porque não ouvimos bandas sonoras que explodem do ecrã, como as do John?" 1276 01:16:05,978 --> 01:16:08,063 Claramente, o público quer ouvi-las. 1277 01:16:09,022 --> 01:16:10,357 Portanto, porque não há mais? 1278 01:16:16,196 --> 01:16:18,991 Os tempos são difíceis agora, na música, 1279 01:16:19,575 --> 01:16:25,496 porque, na minha opinião, a orquestra é um instrumento para gerar música. 1280 01:16:25,497 --> 01:16:29,917 Portanto, a música, para mim, em termos da grande literatura 1281 01:16:29,918 --> 01:16:32,754 que tivemos nos últimos 300 ou 400 anos de música, 1282 01:16:33,380 --> 01:16:34,922 podemos quase dizer que está a morrer. 1283 01:16:34,923 --> 01:16:39,135 Os jovens compositores querem trabalhar com eletrónica e efeitos espaciais. 1284 01:16:39,136 --> 01:16:41,304 Abençoados, fazem um trabalho fantástico, 1285 01:16:41,305 --> 01:16:45,224 e adorava viver mais 50 anos para ver o que estão a fazer. 1286 01:16:45,225 --> 01:16:50,605 Mas vamos ter outro Brahms ou outro Wagner nas salas? 1287 01:16:50,606 --> 01:16:55,402 Agora, tal como está, tal como vemos a evolução da música, 1288 01:16:56,361 --> 01:16:59,364 é um momento de dúvidas e de incertezas. 1289 01:17:01,992 --> 01:17:04,619 {\an8}Há outra faceta no John, que é a grande música de concerto. 1290 01:17:04,620 --> 01:17:06,537 {\an8}REPÓRTER DE CULTURA, THE NEW YORK TIMES 1291 01:17:06,538 --> 01:17:08,664 {\an8}Não os temas dos grandes êxitos de Hollywood 1292 01:17:08,665 --> 01:17:10,750 que ouviríamos nas salas de cinema. 1293 01:17:10,751 --> 01:17:16,214 É uma música mais abstrata, mais refinada e mais minuciosa. 1294 01:17:18,425 --> 01:17:21,345 {\an8}"FANTASMA DE HIGHWOOD" (2018) 1295 01:17:23,597 --> 01:17:26,474 As bandas sonoras de cinema dele são muito coesas e concisas, 1296 01:17:26,475 --> 01:17:31,062 e a música de concerto dele é... Para mim, é mais fragmentada 1297 01:17:31,063 --> 01:17:35,275 e mais alienada do tempo, com uma qualidade linear. 1298 01:17:38,278 --> 01:17:41,782 {\an8}A música de concerto deve ser um grande escape para ele. 1299 01:17:42,991 --> 01:17:47,329 {\an8}Ele consegue explorar o atonal e o textural. 1300 01:17:49,081 --> 01:17:51,833 Na verdade, releva outro lado dele. 1301 01:17:53,251 --> 01:17:57,713 Ao compor para o cinema, estou limitado. Só posso fazer o que o tema me permite. 1302 01:17:57,714 --> 01:18:01,550 Não posso extravasar durante oito minutos com o sopro... Gostava, mas não posso. 1303 01:18:01,551 --> 01:18:06,098 {\an8}"PRELÚDIO E FUGA" (1965) 1304 01:18:06,973 --> 01:18:09,517 {\an8}"CONCERTO DAS CINCO ÁRVORES SAGRADAS PARA FAGOTE E ORQUESTRA" (1993) 1305 01:18:09,518 --> 01:18:12,228 {\an8}Na orquestra de alunos da Secundária de North Hollywood, 1306 01:18:12,229 --> 01:18:13,396 {\an8}aqui na Califórnia, 1307 01:18:13,397 --> 01:18:15,148 eu toquei fagote. 1308 01:18:15,899 --> 01:18:18,819 O meu amigo Harold... O falecido Harold Hansen tentou ensinar-me, 1309 01:18:19,319 --> 01:18:21,904 e aprendi ao ponto de tocar num ou dois ensaios da banda, 1310 01:18:21,905 --> 01:18:23,949 como segundo fagote. 1311 01:18:24,449 --> 01:18:27,993 Mas quem diria que, 40 anos mais tarde, eu comporia um concerto para fagote 1312 01:18:27,994 --> 01:18:31,539 para a Filarmónica de Nova Iorque? Mas era essa a ligação. 1313 01:18:31,540 --> 01:18:34,166 A minha tentativa de tocar um instrumento que adoro, 1314 01:18:34,167 --> 01:18:38,170 e depois poder compor para uma das melhores fagotistas do mundo, 1315 01:18:38,171 --> 01:18:39,464 a Judith Leclair. 1316 01:18:41,508 --> 01:18:44,844 Ele compôs para a Anne-Sophie Mutter. 1317 01:18:44,845 --> 01:18:49,391 {\an8}"CONCERTO PARA VIOLINO N.o 2" (2021) 1318 01:18:49,975 --> 01:18:51,976 O Yo-Yo tocou música do John. 1319 01:18:51,977 --> 01:18:56,356 {\an8}"TRÊS PEÇAS PARA SOLO DE VIOLONCELO, N.o 2" (2000) 1320 01:18:57,023 --> 01:18:59,192 Essas peças são um desafio. 1321 01:18:59,776 --> 01:19:02,195 O comando dele do instrumento deles 1322 01:19:02,988 --> 01:19:04,156 é arrebatador. 1323 01:19:04,740 --> 01:19:08,452 {\an8}"ELEGIA PARA VIOLONCELO E ORQUESTRA" (2002) 1324 01:19:11,663 --> 01:19:13,664 "A Elegia para Violoncelo e Orquestra" 1325 01:19:13,665 --> 01:19:15,958 foi gravada por nós há muitos anos. 1326 01:19:15,959 --> 01:19:19,588 Sempre que a apresento a outro violoncelista, 1327 01:19:20,172 --> 01:19:23,549 digo: "Já ouviste a gravação do Yo-Yo?" 1328 01:19:23,550 --> 01:19:25,718 E todos dizem: "Sim. Meu Deus!" 1329 01:19:25,719 --> 01:19:29,013 Como se não pudessem igualar aquilo que o mestre fez com a peça. 1330 01:19:29,014 --> 01:19:30,390 Então, não me culpes. 1331 01:19:32,601 --> 01:19:33,602 É maravilhoso. 1332 01:19:35,520 --> 01:19:36,896 {\an8}FILHA DE JOHN WILLIAMS 1333 01:19:36,897 --> 01:19:38,773 {\an8}Preocupo-me se ele não trabalhar. 1334 01:19:38,774 --> 01:19:41,901 Ele tem de trabalhar. Ele é alguém que adora fazê-lo, 1335 01:19:41,902 --> 01:19:44,153 e fá-lo e diverte-se muito. 1336 01:19:44,154 --> 01:19:45,488 O mais importante 1337 01:19:45,489 --> 01:19:49,034 na minha relação com o meu pai, agora, é o golfe. 1338 01:19:49,785 --> 01:19:52,077 De que mais gostas, no golfe? 1339 01:19:52,078 --> 01:19:53,538 - No golfe? - Sim. 1340 01:19:54,456 --> 01:19:56,750 Aquilo de que mais gosto no golfe é de caminhar. 1341 01:19:58,418 --> 01:20:02,130 Jogar golfe é o verbo errado. Eu não jogo. Eu destruo o jogo. 1342 01:20:02,631 --> 01:20:04,341 Nunca joguei muito bem 1343 01:20:05,008 --> 01:20:08,302 e costumo ir ao final da tarde, quando os jogadores a sério já acabaram. 1344 01:20:08,303 --> 01:20:12,390 Está tudo tranquilo e posso apreciar a verdadeira beleza do lugar. 1345 01:20:13,266 --> 01:20:16,436 É uma forma maravilhosa de passar algumas horas com o meu pai. 1346 01:20:17,604 --> 01:20:21,816 Se o conseguir fazer um par de vezes por semana, enquanto ele quiser, 1347 01:20:21,817 --> 01:20:24,319 fico muito feliz por ir com ele. 1348 01:20:26,905 --> 01:20:28,365 É um jogo cruel. 1349 01:20:30,742 --> 01:20:33,452 Há tantos momentos fantásticos, momentos que ele compôs, 1350 01:20:33,453 --> 01:20:35,830 que nos fazem lembrar de como o cinema nos emociona. 1351 01:20:35,831 --> 01:20:38,457 De como faz surgir a criança em nós. 1352 01:20:38,458 --> 01:20:42,295 Ele criou mais desses momentos do que qualquer outro compositor vivo. 1353 01:20:42,879 --> 01:20:46,257 Mas também criou muitos outros tipos de momentos que são mais do que isso, 1354 01:20:46,258 --> 01:20:48,259 {\an8}que são mais subtis do que isso, 1355 01:20:48,260 --> 01:20:50,094 {\an8}que são mais poderosos do que isso, 1356 01:20:50,095 --> 01:20:52,721 {\an8}mais dinâmicos e mais envolventes do que isso. 1357 01:20:52,722 --> 01:20:53,723 {\an8}THE POST (2017) REALIZADOR: STEVEN SPIELBERG 1358 01:20:58,395 --> 01:21:02,524 {\an8}"WITH MALICE TOWARD NONE" DO FILME LINCOLN 1359 01:21:03,859 --> 01:21:06,735 O John Williams é incrivelmente flexível 1360 01:21:06,736 --> 01:21:10,281 e domina muitas linguagens musicais diferentes... 1361 01:21:10,282 --> 01:21:11,615 {\an8}LINCOLN (2012) REALIZADOR: STEVEN SPIELBERG 1362 01:21:11,616 --> 01:21:13,743 {\an8}... especialmente os filmes históricos mais pesados. 1363 01:21:16,454 --> 01:21:19,207 {\an8}AMISTAD (1997) REALIZADOR: STEVEN SPIELBERG 1364 01:21:21,334 --> 01:21:24,379 {\an8}CAVALO DE GUERRA (2011) REALIZADOR: STEVEN SPIELBERG 1365 01:21:26,256 --> 01:21:28,132 {\an8}IMPÉRIO DO SOL (1987) REALIZADOR: STEVEN SPIELBERG 1366 01:21:28,133 --> 01:21:30,677 {\an8}Como fã de História, penso nos filmes do Steven, 1367 01:21:31,928 --> 01:21:35,682 no Oliver Stone e nos filmes que fiz com ele... 1368 01:21:37,809 --> 01:21:39,059 {\an8}NASCIDO A 4 DE JULHO (1989) REALIZADOR: OLIVER STONE 1369 01:21:39,060 --> 01:21:40,436 {\an8}... como Nascido a 4 de Julho. 1370 01:21:40,437 --> 01:21:44,399 {\an8}O tema da Guerra do Vietname era muito pessoal, para ele, 1371 01:21:47,235 --> 01:21:52,198 {\an8}mas penso que sentíamos uma mensagem profunda no trabalho dele. 1372 01:21:55,619 --> 01:21:56,952 {\an8}JFK (1991) REALIZADOR: OLIVER STONE 1373 01:21:56,953 --> 01:21:58,455 {\an8}E certamente em JFK. 1374 01:22:00,165 --> 01:22:03,292 JFK é um exemplo fantástico 1375 01:22:03,293 --> 01:22:07,130 de, até certo ponto, compor a música antes de o filme estar feito. 1376 01:22:08,089 --> 01:22:10,716 O Oliver disse-me: "Compõe três peças de música. 1377 01:22:10,717 --> 01:22:14,386 Não te vou mostrar o filme. Só te mostro as imagens desta reação, 1378 01:22:14,387 --> 01:22:18,558 daquela reação e da outra reação. Depois, compões as peças à vontade." 1379 01:22:21,394 --> 01:22:23,979 No final, acho que o que ele fez foi a montagem 1380 01:22:23,980 --> 01:22:27,567 dessas coisas e usou a música de cada uma, até um certo nível. 1381 01:22:28,276 --> 01:22:32,655 Foi uma oportunidade única para mim de abordar algo histórico 1382 01:22:32,656 --> 01:22:37,535 numa tentativa de dramatizá-lo da forma pela qual o Oliver é famoso. 1383 01:22:39,287 --> 01:22:41,873 {\an8}O RESGATE DO SOLDADO RYAN (1998) REALIZADOR: STEVEN SPIELBERG 1384 01:22:44,626 --> 01:22:46,669 Adoro aquele género 1385 01:22:46,670 --> 01:22:50,756 de sobriedade nobre de O Resgate do Soldado Ryan e Lincoln. 1386 01:22:50,757 --> 01:22:54,927 São questões americanas incríveis, são aqueles belíssimos 1387 01:22:54,928 --> 01:22:58,514 sentimentos que dão a todos nós aquela grande sensação 1388 01:22:58,515 --> 01:23:00,892 de pertença a um grande país e de patriotismo. 1389 01:23:07,148 --> 01:23:10,359 O Resgate do Soldado Ryan é um dos melhores filmes da Segunda Guerra Mundial, 1390 01:23:10,360 --> 01:23:12,070 se não o melhor de todos. 1391 01:23:13,780 --> 01:23:16,992 Os primeiros 15 minutos do filme são tão... 1392 01:23:17,742 --> 01:23:20,077 Estão além de qualquer descrição, são extraordinários, 1393 01:23:20,078 --> 01:23:21,955 e não precisavam de qualquer música. 1394 01:23:24,624 --> 01:23:28,293 Para o John, a ausência é tão importante como a presença da música. 1395 01:23:28,294 --> 01:23:31,463 Temos umas sessões de visionamento em que experimentamos algo 1396 01:23:31,464 --> 01:23:34,216 e dizemos: "Talvez música aqui, talvez sem música aqui." 1397 01:23:34,217 --> 01:23:36,344 Decidimos logo no início não ter música 1398 01:23:37,429 --> 01:23:39,264 na invasão da Normandia. 1399 01:23:43,184 --> 01:23:47,397 A música só entra quando vemos o corpo do Sean Ryan na praia. 1400 01:23:59,659 --> 01:24:01,952 E terminamos o filme com o "Hino aos Caídos"... 1401 01:24:01,953 --> 01:24:03,787 {\an8}SESSÃO DE GRAVAÇÃO O RESGATE DO SOLDADO RYAN 1402 01:24:03,788 --> 01:24:06,206 {\an8}... feito com o Coro Tanglewood da Sinfonia de Boston. 1403 01:24:06,207 --> 01:24:07,833 O Tom Hanks estava lá. 1404 01:24:07,834 --> 01:24:10,544 A orquestra adorou porque ele sentou-se no balcão. 1405 01:24:10,545 --> 01:24:14,423 Estávamos em palco e eles estavam todos a olhar para cima. 1406 01:24:14,424 --> 01:24:16,843 Eu disse: "Não podem... Olhem para as partituras." 1407 01:24:19,637 --> 01:24:25,268 {\an8}"HINO AOS CAÍDOS" DE O RESGATE DO SOLDADO RYAN 1408 01:24:26,144 --> 01:24:29,938 Em termos musicais, presta homenagem a todos os veteranos, 1409 01:24:29,939 --> 01:24:31,565 da atualidade e do passado. 1410 01:24:31,566 --> 01:24:34,359 Penso que o que fizeste com a música, é uma grande homenagem 1411 01:24:34,360 --> 01:24:38,072 e por isso é que as forças armadas estão sempre a perguntar se podem... 1412 01:24:38,073 --> 01:24:39,282 Se podem tocar a música. 1413 01:24:40,784 --> 01:24:43,160 É uma das bandas sonoras mais pedidas 1414 01:24:43,161 --> 01:24:45,537 por todas os ramos das Forças Armadas dos EUA, 1415 01:24:45,538 --> 01:24:49,041 pois mostra a maior deferência e respeito por aqueles 1416 01:24:49,042 --> 01:24:52,420 que deram as suas vidas para defender a liberdade. 1417 01:24:59,219 --> 01:25:01,428 {\an8}O John consegue criar música para qualquer género... 1418 01:25:01,429 --> 01:25:02,971 {\an8}CINEASTA 1419 01:25:02,972 --> 01:25:05,307 {\an8}... quer seja O Resgate do Soldado Ryan ou Sozinho em Casa. 1420 01:25:05,308 --> 01:25:06,934 {\an8}SOZINHO EM CASA (1990) REALIZADOR: CHRIS COLUMBUS 1421 01:25:06,935 --> 01:25:08,853 {\an8}Fiz a minha família desaparecer. 1422 01:25:09,729 --> 01:25:13,066 Estávamos a filmar o Sozinho em Casa, e já tínhamos contratado um compositor. 1423 01:25:13,817 --> 01:25:18,737 Na pós-produção, descobrimos que esse compositor já não estava disponível. 1424 01:25:18,738 --> 01:25:21,198 {\an8}O agente do John ligou-nos 1425 01:25:21,199 --> 01:25:23,575 {\an8}e disse: "Gostava de o mostrar ao John Williams." 1426 01:25:23,576 --> 01:25:26,329 E eu ia deixando cair o telefone. 1427 01:25:26,996 --> 01:25:28,164 Fiquei deslumbrado. 1428 01:25:29,457 --> 01:25:31,291 Adorei-o. Achei o filme maravilhoso. 1429 01:25:31,292 --> 01:25:32,668 O rapazinho era fabuloso. 1430 01:25:32,669 --> 01:25:37,841 E era uma oportunidade ótima para texturas de Natal, flautas e sinos. 1431 01:25:44,097 --> 01:25:47,892 Decidimos visionar o filme com a banda sonora do John. 1432 01:25:48,393 --> 01:25:51,813 Foi o melhor visionamento que tivemos até àquele momento. 1433 01:25:52,772 --> 01:25:55,942 O filme estava cinco vezes melhor do que no primeiro visionamento. 1434 01:26:00,822 --> 01:26:03,950 Ele sai do ecrã e puxa o público para dentro do filme. 1435 01:26:07,120 --> 01:26:09,204 Quando o Chris me convidou para fazer o Harry Potter, 1436 01:26:09,205 --> 01:26:10,832 fiquei muito feliz. 1437 01:26:12,792 --> 01:26:15,836 {\an8}INAUGURAÇÃO 1438 01:26:15,837 --> 01:26:17,422 {\an8}5 DE ABRIL DE 2016 1439 01:26:19,215 --> 01:26:20,883 {\an8}Uma boa oportunidade para a música. 1440 01:26:20,884 --> 01:26:23,051 {\an8}Era sobre crianças, magia e por aí fora. 1441 01:26:23,052 --> 01:26:24,971 Crianças e magia resultam em música. 1442 01:26:26,181 --> 01:26:27,890 Quando concordei com o Harry Potter, 1443 01:26:27,891 --> 01:26:30,893 chamaram-me primeiro para fazer a música do trailer. 1444 01:26:30,894 --> 01:26:32,896 {\an8}E pediram-me que fizesse algo mágico. 1445 01:26:33,479 --> 01:26:37,691 {\an8}Entendia o que era, mas não tinha visto nada do filme. 1446 01:26:37,692 --> 01:26:40,069 Então, compus o "Tema da Hedwig". 1447 01:26:42,113 --> 01:26:45,700 Devo confessar que foi a coisa mais fácil de compor do mundo. 1448 01:26:46,284 --> 01:26:49,244 Entrei no escritório dele, onde ele estava a compor, 1449 01:26:49,245 --> 01:26:51,455 e ele disse: "Queres ouvir o tema principal?" 1450 01:26:51,456 --> 01:26:54,709 Eu disse: "Claro." E ele tocou... 1451 01:27:00,173 --> 01:27:02,549 Ele acrescenta aquela obscuridade, certo? 1452 01:27:02,550 --> 01:27:06,637 Apanha-nos com aquela melodia encantadora e bonita e, depois, torna-se obscura, 1453 01:27:06,638 --> 01:27:08,848 em poucos segundos. Quão brilhante é isso? 1454 01:27:10,475 --> 01:27:13,143 Sabíamos, quando entrámos no mundo do Potter, 1455 01:27:13,144 --> 01:27:16,230 {\an8}que cada filme seria cada vez mais obscuro do que o anterior. 1456 01:27:16,231 --> 01:27:18,482 {\an8}HARRY POTTER E A CÂMARA DOS SEGREDOS REALIZADOR: CHRIS COLUMBUS 1457 01:27:18,483 --> 01:27:19,942 {\an8}A tua cicatriz é lendária, 1458 01:27:19,943 --> 01:27:22,110 tal como o feiticeiro que ta fez. 1459 01:27:22,111 --> 01:27:24,738 Eu e o John falámos muito tempo sobre isso, 1460 01:27:24,739 --> 01:27:27,742 e a banda sonora para o segundo filme, a Câmara dos Segredos, 1461 01:27:28,284 --> 01:27:33,247 é o início do que vai acontecer nos sete filmes seguintes. 1462 01:27:33,248 --> 01:27:35,666 {\an8}HARRY POTTER E O PRISIONEIRO DE AZKABAN REALIZADOR: ALFONSO CUARÓN 1463 01:27:35,667 --> 01:27:36,834 {\an8}Expecto Patronum! 1464 01:27:39,796 --> 01:27:44,299 Tenho de dizer que nunca me senti muito à vontade com sequelas. 1465 01:27:44,300 --> 01:27:46,677 Preferia ter feito uma história nova 1466 01:27:46,678 --> 01:27:49,639 com uma nova oportunidade para uma nova banda sonora. 1467 01:27:50,223 --> 01:27:54,434 Mas com o Star Wars, por exemplo, e com o Indiana Jones, especialmente, 1468 01:27:54,435 --> 01:27:56,853 senti que não queria outro compositor, 1469 01:27:56,854 --> 01:27:59,106 sinceramente, que chegasse e mudasse tudo. 1470 01:27:59,107 --> 01:28:01,817 Era algo que... Se eu o pudesse fazer, 1471 01:28:01,818 --> 01:28:04,319 para preservar a integridade da música, 1472 01:28:04,320 --> 01:28:06,781 se eu tivesse o tempo e a energia para fazer tudo... 1473 01:28:07,282 --> 01:28:09,783 Mais com o Star Wars, em que fiz os primeiros nove. 1474 01:28:09,784 --> 01:28:13,870 Chegámos ao Harry Potter, e os filmes eram maravilhosos e muito difíceis. 1475 01:28:13,871 --> 01:28:15,580 Acho que trabalhei em três. 1476 01:28:15,581 --> 01:28:17,416 Não conseguiria ter feito... 1477 01:28:17,417 --> 01:28:19,376 Quantos fizeram? Oito? Uma coisa assim. 1478 01:28:19,377 --> 01:28:22,504 Gostaria de os poder ter feito, por todas aquelas razões. 1479 01:28:22,505 --> 01:28:24,965 Mas vieram outros que o fizeram muito bem. 1480 01:28:24,966 --> 01:28:25,882 TUBARÃO 1481 01:28:25,883 --> 01:28:28,802 Quando podia fazer as sequelas, tentava fazê-las. 1482 01:28:28,803 --> 01:28:32,472 Mas ficava... uso a palavra ciumento, por manter a integridade 1483 01:28:32,473 --> 01:28:34,641 do que eu já tinha feito. 1484 01:28:34,642 --> 01:28:37,519 Não que pensasse que era tão valioso ou intemporal 1485 01:28:37,520 --> 01:28:39,813 que não podia ser tocado por outro compositor. 1486 01:28:39,814 --> 01:28:43,483 Mas achava que, se podia manter a consistência do meu trabalho, 1487 01:28:43,484 --> 01:28:44,902 isso seria o melhor. 1488 01:28:45,695 --> 01:28:47,946 Não sei se teria feito os Episódios I, II e III, 1489 01:28:47,947 --> 01:28:50,532 se não tivesse o Johnny para as bandas sonoras. 1490 01:28:50,533 --> 01:28:53,703 Ele era uma peça fundamental de todo o processo criativo. 1491 01:28:55,330 --> 01:28:58,041 Nos anos 90, ele já era um nome de marca. 1492 01:29:00,877 --> 01:29:03,463 {\an8}OS SIMPSONS CRIADO POR MATT GROENING 1493 01:29:13,056 --> 01:29:15,975 {\an8}FAMILY GUY CRIADO POR SETH MacFARLANE 1494 01:29:18,102 --> 01:29:20,896 Muitas das coisas dele estão no ADN da maioria das pessoas. 1495 01:29:20,897 --> 01:29:22,773 {\an8}"TEMA DO NBC SUNDAY NIGHT FOOTBALL" (2006) 1496 01:29:22,774 --> 01:29:25,317 {\an8}Quando pensamos que ele já fez tudo, ali está. 1497 01:29:25,318 --> 01:29:27,194 A música da NBC News. 1498 01:29:27,195 --> 01:29:29,571 {\an8}"TEMA MISSÃO" NBC NEWS (1985) 1499 01:29:29,572 --> 01:29:33,575 Para o John, não chegava compor para os grandes êxitos do cinema. 1500 01:29:33,576 --> 01:29:37,580 Ele queria ter uma variedade de trabalho. E pensamos nos Jogos Olímpicos. 1501 01:29:42,668 --> 01:29:44,419 {\an8}Lembro-me de ver os Jogos, em criança... 1502 01:29:44,420 --> 01:29:45,670 {\an8}SARGENTO KAREN JOHNSON PRIMEIRO VIOLINO 1503 01:29:45,671 --> 01:29:47,172 {\an8}... e de reparar na música 1504 01:29:47,173 --> 01:29:49,175 {\an8}e em como era maravilhosa. 1505 01:29:51,427 --> 01:29:52,552 Ligaram-me e disseram: 1506 01:29:52,553 --> 01:29:55,681 "John, escreves uma música para a abertura dos Jogos Olímpicos?" 1507 01:29:58,601 --> 01:30:02,562 Adorava a pompa dos Jogos, e a vertente heráldica 1508 01:30:02,563 --> 01:30:06,234 do que os atletas fazem e de quão inspiradores são. 1509 01:30:06,859 --> 01:30:09,237 E, desde então, já fiz mais três ou quatro. 1510 01:30:10,696 --> 01:30:14,158 Acho que, de uma forma estranha, ele é a maior estrela pop de sempre. 1511 01:30:17,578 --> 01:30:19,579 {\an8}MAESTRO DO CINEMA JOHN WILLIAMS COM A FILARMÓNICA DE LA 1512 01:30:19,580 --> 01:30:25,044 {\an8}Este é o meu 45.o ano no Hollywood Bowl. 1513 01:30:25,920 --> 01:30:27,171 Quarenta e cinco anos. 1514 01:30:27,797 --> 01:30:29,799 Comecei ali em 1978. 1515 01:30:30,550 --> 01:30:32,927 E ainda cá estou! 1516 01:30:35,388 --> 01:30:38,975 Acho que posso dizer que, no início, eu era muito tímido. 1517 01:30:39,892 --> 01:30:42,561 Disse à direção da Filarmónica de Los Angeles: 1518 01:30:42,562 --> 01:30:46,731 "Não precisam de mim. Têm o Zubin Mehta, o melhor maestro do mundo. Porque querem..." 1519 01:30:46,732 --> 01:30:48,984 "Não, o público quer que sejas tu." 1520 01:30:48,985 --> 01:30:51,571 Olá! Gustavo. Simpatico. 1521 01:30:53,114 --> 01:30:55,657 Acho que isso não teria acontecido sem o Star Wars, 1522 01:30:55,658 --> 01:30:59,286 que criou esta prática, agora mundial, 1523 01:30:59,287 --> 01:31:01,204 dos concertos com música do cinema. 1524 01:31:01,205 --> 01:31:04,332 Não apenas a minha, mas de outros compositores de cinema atuais e passados. 1525 01:31:04,333 --> 01:31:06,001 Sabre de luz. 1526 01:31:06,002 --> 01:31:08,044 Maravilhoso. Não são muito pesados. 1527 01:31:08,045 --> 01:31:09,672 - Não, é bom. - É bom. 1528 01:31:10,756 --> 01:31:12,383 - Que giro! - Assim. 1529 01:31:15,845 --> 01:31:17,387 Esta é a Bing Wang. 1530 01:31:17,388 --> 01:31:20,682 Ela fará um solo, esta noite. É uma violinista fabulosa. 1531 01:31:20,683 --> 01:31:22,518 Estou muito ansiosa 1532 01:31:23,186 --> 01:31:25,897 por atuar com o maestro John Williams. 1533 01:31:26,772 --> 01:31:28,107 Estas são as vítimas. 1534 01:31:29,650 --> 01:31:31,110 Esta é a varinha de condão. 1535 01:31:33,571 --> 01:31:34,572 Aqui está! 1536 01:31:37,700 --> 01:31:38,783 É assim. 1537 01:31:38,784 --> 01:31:40,035 {\an8}HOJE: 20 HORAS E DOMINGO: 19H30 1538 01:31:40,036 --> 01:31:42,830 {\an8}Só ele consegue fazer o que ele sabe fazer. 1539 01:31:43,873 --> 01:31:47,792 Quantos compositores conhecem que escrevem de forma tão clássica 1540 01:31:47,793 --> 01:31:49,086 e, mesmo assim, tão popular? 1541 01:31:51,214 --> 01:31:53,674 Nada disto teria sido possível sem o John. 1542 01:31:54,675 --> 01:31:58,471 É incrível. São 17 mil pessoas. 1543 01:32:01,557 --> 01:32:03,099 Este é o casaco branco. 1544 01:32:03,100 --> 01:32:06,437 E visto-o... É a minha roupa de trabalho. 1545 01:32:07,188 --> 01:32:09,941 É com este casaco que abano os braços. 1546 01:32:10,441 --> 01:32:11,567 Assim mesmo. 1547 01:32:12,068 --> 01:32:14,778 Quem já tiver visto o John Williams na Hollywood Bowl 1548 01:32:14,779 --> 01:32:16,154 com as bandas sonoras dele, 1549 01:32:16,155 --> 01:32:18,281 reconhece que o que estamos realmente a ver 1550 01:32:18,282 --> 01:32:19,825 é uma orquestra clássica. 1551 01:32:22,161 --> 01:32:24,705 Mas o público vibra como se fossem os The Beatles. 1552 01:32:35,883 --> 01:32:38,969 Quem vai a estes concertos não são os elitistas da música. 1553 01:32:38,970 --> 01:32:41,888 São pessoas comuns que só querem ouvir música fabulosa. 1554 01:32:41,889 --> 01:32:44,015 {\an8}"MARCHA IMPERIAL (TEMA DO DARTH VADER)" 1555 01:32:44,016 --> 01:32:46,477 {\an8}DE STAR WARS: O IMPÉRIO CONTRA-ATACA 1556 01:32:49,647 --> 01:32:53,733 A música do John liga muitas gerações, 1557 01:32:53,734 --> 01:32:56,737 e isso é algo verdadeiramente belo. 1558 01:32:57,905 --> 01:33:00,490 A idade varia dos novos aos mais velhos. 1559 01:33:00,491 --> 01:33:03,995 Olhamos para trás e só vemos sabres de luz. 1560 01:33:05,454 --> 01:33:06,956 E toda a gente adora a música. 1561 01:33:08,833 --> 01:33:11,710 Estar rodeado de milhares de pessoas 1562 01:33:11,711 --> 01:33:15,880 que agitam sabres de luz e homenageiam este homem e o que ele fez. 1563 01:33:15,881 --> 01:33:19,885 É sempre algo maravilhoso e bem merecido. 1564 01:33:21,220 --> 01:33:26,976 O ambiente vai além do que pensamos num concerto normal. 1565 01:33:28,436 --> 01:33:33,399 As pessoas ficam loucas como num concerto de rock. 1566 01:33:42,867 --> 01:33:45,577 Aquilo da "Marcha Imperial" e dos sabres de luz 1567 01:33:45,578 --> 01:33:48,455 é algo que tem evoluído ao longo dos anos. 1568 01:33:48,456 --> 01:33:51,207 Eram dois ou três, no público, há muitos anos, 1569 01:33:51,208 --> 01:33:52,626 e depois algumas centenas. 1570 01:33:52,627 --> 01:33:54,836 Agora temos, nem sei, mas alguns milhares. 1571 01:33:54,837 --> 01:33:56,088 É fantástico. 1572 01:33:59,342 --> 01:34:02,010 Conhecem o John. Conhecem a música do John. 1573 01:34:02,011 --> 01:34:04,137 E foi uma explosão. 1574 01:34:04,138 --> 01:34:06,140 Uma explosão de felicidade. 1575 01:34:30,373 --> 01:34:33,167 - Foi divertido, não foi? - Foi fantástico. 1576 01:34:33,834 --> 01:34:35,544 Resulta. Resulta! 1577 01:34:39,674 --> 01:34:42,593 Tenho tido muita sorte na vida. 1578 01:34:45,012 --> 01:34:46,638 Voltei a casar, é verdade. 1579 01:34:46,639 --> 01:34:48,515 Com a Samantha Williams. 1580 01:34:48,516 --> 01:34:49,767 Ela é maravilhosa. 1581 01:34:51,394 --> 01:34:53,270 Conheci-a há 50 anos. 1582 01:34:54,105 --> 01:34:56,691 E, juntos, passámos por muitas coisas maravilhosas. 1583 01:34:58,109 --> 01:35:00,361 E estou profundamente agradecido. 1584 01:35:03,906 --> 01:35:07,201 Foram muitas as coisas que me fizeram sentir honrado. 1585 01:35:12,331 --> 01:35:16,209 Para a maioria das pessoas, os Óscares são um marco de sucesso, 1586 01:35:16,210 --> 01:35:20,089 e gostei e estou orgulhoso daqueles que recebi. 1587 01:35:21,674 --> 01:35:23,509 Fui nomeado 54 vezes. 1588 01:35:24,635 --> 01:35:27,721 E tenho de agradecer muito 1589 01:35:27,722 --> 01:35:29,764 ao ramo musical da Academia, 1590 01:35:29,765 --> 01:35:32,518 que é um reconhecimento dos nossos pares. 1591 01:35:33,227 --> 01:35:34,437 Obrigado. 1592 01:35:39,066 --> 01:35:41,109 A principal razão para ser importante celebrá-lo 1593 01:35:41,110 --> 01:35:44,822 é agradecer toda a alegria que nos deu. 1594 01:35:46,490 --> 01:35:50,285 Criar algo que leva alegria aonde quer que vá 1595 01:35:50,286 --> 01:35:52,954 é raro e precioso. 1596 01:35:52,955 --> 01:35:57,293 E o dia de ninguém piora por ouvir alguma da música dele. 1597 01:36:00,212 --> 01:36:03,840 O John Williams tem aquele grande ouvido para a música. 1598 01:36:03,841 --> 01:36:08,344 O que ele faz é compor o que ouve, mais do que compor o que sabe. 1599 01:36:08,345 --> 01:36:12,433 E penso que por isso é que é tão poderoso e vai ficar para sempre. 1600 01:36:13,350 --> 01:36:16,102 Assim que o John levanta a batuta 1601 01:36:16,103 --> 01:36:19,607 e toca o primeiro tema, nós ficamos: "Meu Deus! 1602 01:36:20,107 --> 01:36:21,649 Eis mais um." 1603 01:36:21,650 --> 01:36:23,277 De todas as vezes. 1604 01:36:25,154 --> 01:36:28,865 Ele tem um superpoder incrível 1605 01:36:28,866 --> 01:36:33,662 de conseguir criar melodias que ouvimos pela primeira vez 1606 01:36:34,413 --> 01:36:36,206 e achamos que eram inevitáveis. 1607 01:36:36,207 --> 01:36:37,917 E não as conseguimos esquecer. 1608 01:36:39,585 --> 01:36:41,252 Enquanto houver música de orquestra, 1609 01:36:41,253 --> 01:36:44,589 veremos orquestras a dedicar serões inteiros à música dele. 1610 01:36:44,590 --> 01:36:48,219 Tal como o fariam com Beethoven, Gershwin ou Mozart. 1611 01:36:49,929 --> 01:36:52,514 Quando faço um filme, especialmente se for difícil, 1612 01:36:52,515 --> 01:36:55,726 se a produção for difícil, penso: "Um dia, isto vai acabar. 1613 01:36:56,310 --> 01:36:58,520 E vou poder sentar-me à frente da orquestra 1614 01:36:58,521 --> 01:36:59,814 e atrás do estrado. 1615 01:37:00,773 --> 01:37:02,732 E durante seis ou oito dias, 1616 01:37:02,733 --> 01:37:06,486 vou poder ouvir novas e fabulosas composições do John Williams." 1617 01:37:06,487 --> 01:37:08,989 Estou sempre ansioso por isso, em cada filme. 1618 01:37:15,579 --> 01:37:18,164 {\an8}CULVER CITY, CALIFÓRNIA 18 DE JANEIRO DE 2024 1619 01:37:18,165 --> 01:37:21,794 {\an8}Nunca pedi ao Johnny para dirigir a orquestra dele. Nem uma vez. 1620 01:37:22,586 --> 01:37:26,674 Mas, hoje, gostaria de pegar na batuta, em tua honra, 1621 01:37:27,591 --> 01:37:31,261 e se todos puderem olhar ali para a placa... 1622 01:37:31,262 --> 01:37:32,638 Mazel tov. 1623 01:37:35,057 --> 01:37:39,645 {\an8}EDIFÍCIO DE MÚSICA JOHN WILLIAMS 1624 01:37:49,196 --> 01:37:52,992 A primeira vez que vim a este estúdio foi em 1940, 1625 01:37:53,868 --> 01:37:56,704 quando o meu pai me trouxe para eu ver os cenários. 1626 01:37:57,454 --> 01:38:00,207 E eu disse-lhe... Eu devia ter nove ou dez anos. 1627 01:38:00,708 --> 01:38:04,587 Olhei à volta e pensei para mim mesmo: 1628 01:38:05,212 --> 01:38:07,339 "Um dia, isto vai ser tudo meu." 1629 01:38:11,969 --> 01:38:13,888 Finalmente, aconteceu! 1630 01:38:23,522 --> 01:38:25,690 A minha vida e carreira têm sido tão diversas, 1631 01:38:25,691 --> 01:38:29,820 desde as comédias, ao espaço, a um trabalho mais ou menos sério. 1632 01:38:30,613 --> 01:38:33,281 No final de contas, aquilo com que estou completamente feliz 1633 01:38:33,282 --> 01:38:35,659 é o final do Concerto para Violoncelo. 1634 01:38:38,746 --> 01:38:42,541 Ou com o segundo andamento do Concerto para Primeiro Violino. 1635 01:38:45,544 --> 01:38:47,087 Mas não com a peça toda! 1636 01:38:48,756 --> 01:38:52,133 Alguns dos temas de Star Wars, como o "Tema do Yoda", 1637 01:38:52,134 --> 01:38:54,469 por exemplo, acho que são muito bons. 1638 01:38:54,470 --> 01:38:57,640 A posição dos intervalos é original e muito simples. 1639 01:38:59,558 --> 01:39:04,605 No E.T., acho que "Over The Moon" é especialmente bom. 1640 01:39:06,357 --> 01:39:10,069 É o mais perto que consigo de dizer: "Isto mostra quem sou." 1641 01:39:11,028 --> 01:39:13,322 Acho que todas as coisas que referi me descrevem, 1642 01:39:14,031 --> 01:39:15,157 mas não completamente. 1643 01:39:18,702 --> 01:39:22,956 As várias fases da minha carreira a tocar piano, a fazer arranjos, 1644 01:39:22,957 --> 01:39:25,416 a orquestrar e a fazer televisão e cinema, 1645 01:39:25,417 --> 01:39:28,587 devo dizer que foi uma progressão não planeada. 1646 01:39:30,589 --> 01:39:33,383 Tive alguns contratempos, mas fui muito abençoado, 1647 01:39:33,384 --> 01:39:37,179 mais após conhecer o Steven Spielberg, talvez o dia de maior sorte da minha vida. 1648 01:39:40,724 --> 01:39:42,809 As pessoas dizem: "Como faz tanto trabalho?" 1649 01:39:42,810 --> 01:39:47,231 Eu estava sempre ocupado, mas cheio de amor pela música 1650 01:39:48,315 --> 01:39:51,610 e do prazer de a fazer com grandes músicos e grandes orquestras. 1651 01:39:53,737 --> 01:39:57,157 Estava sempre ansioso por compor e levar-lhes algo para tocarem. 1652 01:40:03,163 --> 01:40:05,249 Para um músico, a música é como respirar. 1653 01:40:06,709 --> 01:40:10,170 Dá-nos apoio, sustento e energia. 1654 01:40:12,089 --> 01:40:14,091 Todas as manhãs, componho algo. 1655 01:40:15,342 --> 01:40:17,593 Imaginem escrever todas aquelas notas 1656 01:40:17,594 --> 01:40:21,556 e depois ter a oportunidade de ficar à frente de uma orquestra a dirigi-la 1657 01:40:21,557 --> 01:40:25,019 e ouvir ganhar vida aquilo que escrevemos na página. 1658 01:40:25,978 --> 01:40:27,479 É algo emocionante. 1659 01:40:31,608 --> 01:40:33,402 A música chega para uma vida inteira, 1660 01:40:34,945 --> 01:40:37,448 mas uma vida inteira não chega para a música. 1661 01:44:51,660 --> 01:44:53,662 Tradução: Cláudia Nobre